Pirmasens

Transcrição

Pirmasens
w w w. p i r m a s e n s . d e
Town Guide
Guide de la ville
Stadtführer
Das richtige Maß
3
The right balance · La ville
Die ideale Lage
4
The ideal location · La situation
Naturverbunden
5
Einkaufen
8
Close to nature · La nature
Shopping · Shopping
Sportliches
12
Sport · Le sport
Museales
18
Museums · Les musées
Historisches
21
History · L’ histoire ·
Geführt, verführt ...
23
Captivating guided tours · Laissez-vous tenter
Kunst & Kultur
26
Art and Culture · Art et Culture
Festliches
30
Festivals · Festivités
Stierplastik am Schloßbrunnen mit Blick auf ”Altes Rathaus”
2
»Das richtige MaßThe...right balance
La ville ...
... in allem, was für einen
ruhigen und dennoch anregenden Urlaub nötig ist, bietet
Pirmasens.
Natur, Geschichte, Kultur und
Wellness gehen auf den sieben
Hügeln der 41.000 Einwohner
zählenden Stadt eine ideale
Mischung ein.
Umgeben von großen zusammenhängenden Wäldern, die
heute noch bis in den Stadtkern
hineinreichen, entwickelte sich
aus ”Pirminiseusna“ im Laufe
der Jahrhunderte das Zentrum
einer Region, deren landschaftliche Reize in Mitteleuropa
ihresgleichen suchen.
Pirmasens has the right balance of
everything you'd expect from a
relaxing yet fascinating holiday.
... de Pirmasens dispose de tout ce
qu'il faut pour des vacances
paisibles et fascinantes.
Built on seven hills, this town of
41.000 people has the ideal mix of
nature, history, culture and wellness.
Nature, histoire, culture et bienêtre forment une alliance parfaite
sur les sept collines de la ville de
41 000 habitants.
Pirminiseusna, as it was originally
known, developed over the centuries into the focal point of a
region that has a scenic charm unmatched in central Europe. It is
surrounded by huge tracts of forest, which even today encroach
right into the town centre.
Schloßplatz
Pirminiusbüste
”Pirminiseusna” s’est développée
au cours des siècles comme le
centre d’une région dont les
contrées pittoresques sont sans
égal en Europe. Elle est entourée
d’immenses forêts qui s'étendent
encore aujourd’hui jusqu’au
centre-ville.
Exerzierplatz
Schusterplastik
Löwenbüste
3
w w w. p i r m a s e n s . d e
»Die ideale Lage ...
The ideal location ...
La situation …
... im Herzen Europas, nahe der
großen europäischen Verkehrsachsen und in guter Nachbarschaft zu Frankreich, zeichnet
den Urlaubs- und Wirtschaftsstandort Pirmasens aus.
Pirmasens has the ideal location in
the heart of Europe. The business
centre and holiday resort of Pirmasens is well situated near the main
European transport routes and is
also not far from France.
Urbanität, gepaart mit Naturverbundenheit, verleihen der
Stadt eine große Attraktivität
für den Familienurlauber, den
Entdecker, den Ruhesuchenden,
den Historiker, den Kulturliebhaber und den Sportler.
Vibrant urban living combined with
a closeness to nature make the
town a great holiday destination
for families, budding explorers,
people looking for a relaxing break,
history fans, culture vultures and
sports enthusiasts.
Ohne die Allüren mondäner
Luxusorte, jedoch mit einer
Ursprünglichkeit, die im Wesen
der Pirmasenser beginnt und
im zwar eigenwilligen, aber
liebenswerten Charme der
Stadtarchitektur ihre Fortsetzung findet, präsentiert sich
Pirmasens als lebens- und
liebenswerte Stadt.
Pirmasens is a dynamic, charming
town with a traditional feel, reflected not only in its individual yet
attractive architecture, but also in
the demeanour of the locals.
Des grands axes de circulation
européens et en bon voisinage
avec la France, facilite l'accès à la
ville de vacances et centre économique de Pirmasens.
Le cadre urbain, conjugué avec
l’attachement à la nature, donne à
la ville une grande attractivité pour
les familles, les amateurs du calme
et de la culture, les historiens ou les
sportifs.
Loin des allures et des mondanités
de stations de vacances luxueuses,
mais avec une originalité qui se
manifeste dans le caractère des
habitants et se complète avec le
charme bien spécifique de l’architecture citadine, Pirmasens se
présente comme ville admirable et
vivante.
Lutherkirche & Garnisonsschule
Strecktalpark mit Rheinberger
4
Johanneskirche
»Naturverbunden ...
Close to nature
... ist eines der Attribute der Stadt,
deren ganz besondere Topografie den Besucher sofort in den
Bann zieht. Die Lage auf Hügeln
erzwang eine Stadtplanung im
Einklang mit der Natur.
Wo sonst kann der Besucher
nach dem Bummel in der Fußgängerzone nur 500 Meter vom
Stadtkern entfernt zu tagelangen Wanderungen in der unberührten Natur des Pfälzerwaldes
aufbrechen?
Wo sonst locken bizarre Felsformationen vor den Toren der
Stadt und wo sonst entspringen
am Rand der Innenstadt Bäche,
deren Wasserlauf in malerische
Täler locken? Felsentore führen
in die Wälder, über Felsen
ergießen sich kleine Bäche, in
der Hexenklamm und im Gersbachtal werden Naturgewalten
erfahrbar, Abenteuerspielplätze
an Waldweihern erfreuen Groß
und Klein, und die Fantasie wird
von den zahlreichen Burg- und
Schlossruinen im Umland
romantisch beflügelt.
Visitors to Pirmasens are instantly
spellbound by the town's unique
geography. Its location on seven
hills ensured the town was built in
harmony with nature. Where else
can shoppers break off to take a
day-long walk amid the unspoilt
nature of the Palatinate Forest, only
500 metres from the centre of
town? Where else are bizarre rock
formations to be found on the
outskirts of town, and where else
do streams spring up on the edge
of a town and then lead into
picturesque valleys? Arched rocks
lead into the forests and tiny
brooks gush over rocks; Hexenklamm Valley and Gersbach Valley
are home to stunning natural
wonders, adventure playgrounds
on the banks of forest ponds are
fun for all ages, and the numerous
castle ruins in the surrounding area
capture the imagination of visitors.
5
La nature…
…est une des qualités de la ville,
dont la topographie fascine le
visiteur au premier coup d’œil. Sa
situation sur sept collines a exigé
une urbanisation en harmonie avec
la nature. Où peut-il ailleurs qu'ici,
s'émerveiller des surprenantes
formations rocheuses aux portes de
la ville, et où peut-il aussi suivre des
ruisseaux qui l'amèneront de la
périphérie de la ville aux vallées
pittoresques très proches?
Des portails rocailleux amènent aux
forêts, des petits ruisseaux imbibent les rochers. Dans les gorges
(Hexenklamm) et dans la vallée
Gersbachtal, on sent les forces de
la nature. Des terrains d'aventures
aux bords des étangs garantissent
le plaisir des grands et des petits et
on laisse s'inspirer par de nombreuses ruines de châteaux et de
forteresses dans les environs.
w w w. p i r m a s e n s . d e
Naturverbunden ...
6
Close to nature
Ein in Europa einzigartiges Markierungssystem führt den Wanderer und Spaziergänger dezent,
aber sicher durch die Wälder
auf tausendundeiner Tour, vorbei an den idyllischsten Plätzen
der Pfalz. Auf Wegen, die ab–
seits touristischer Massenbewegung viel Raum für das echte
unverfälschte Naturerlebnis bie–
ten, ist am Endpunkt fast immer
ein Waldhaus zu finden. Die bo–
denständige, aber gute Speisekarte lädt zur Rast bei einem
kühlen Glas Pirmasenser PARKBier ein.
Dem Naturerlebnis sind keine
Grenzen gesetzt:
Wälder, in denen allerorten der
Specht klopft, über denen Wanderfalken kreisen und in denen
auch wieder der Luchs umherstreift.
Naturschutzgebiete, die Biologen aus ganz Europa anziehen
und deren Bedeutung auf unterhaltsame und lehrreiche Art
im nahe gelegenen Biosphärenhaus (mit Baumwipfelpfad) in
Fischbach/Dahn und im Haus der
Nachhaltigkeit in Johanniskreuz
vermittelt wird.
La nature …
A unique system of marked trails
guides hikers and walkers on a
stunning tour through the magical
forests, where they can experience
the natural beauty of the Palatinate
and neighbouring France. These
cross-border trails are off the beaten tourist track and there is so
much space to enjoy genuinely
unspoilt nature; and where they
come to an end you'll almost always find a cosy inn, where you
can rest weary feet and enjoy the
hearty, traditional fare washed
down with an ice-cold glass of
PARK, Pirmasens' local beer.
There's almost no end to the natural attractions near Pirmasens, including forests that echo to the
sound of woodpeckers, where peregrine falcons circle the skies, and
the lynx are able to prowl around
once more.
Nature conservation areas also
attract biologists from all over Europe. The importance of these areas is illustrated in an educational
and entertaining fashion in the
nearby biosphere centre (includes
treetop trail) in Fischbach/Dahn and
the environmental sustainability
centre in Johanniskreuz.
Un système de marquage unique en Europe guide le randonneur ou
le flâneur discrètement, mais sûrement sur mille et un chemins à
travers les forêts en passant par des sites idylliques du Palatinat et
de la France voisine. Ces chemins transfrontaliers, loin du tourisme
de masse, offrent l'espace pour une découverte authentique de la
nature et toujours, au bout du chemin, une auberge de forêt avec
un menu proposant des produits du terroir et un verre rafraîchissant
de ”Pirmasenser PARK-Bier”.
Vivre la nature sans limites :
Des forêts, où l'on entend les pics et au-dessus desquelles le faucon
pèlerin décrit ses cercles et où vagabonde à nouveau le lynx.
Des réserves naturelles qui attirent des biologistes de toute l'Europe
et dont l'importance est illustrée de façon divertissante et éducative
à la Maison de la Biosphère proche (avec un chemin dans les cimes
des arbres) à Fischbach/Dahn et la Maison du développement
durable à Johanniskreuz.
Naturverbunden ...
Blick in den hügeligen Pfälzerwald
7
w w w. p i r m a s e n s . d e
»Einkaufen
SHOPPING
Schuhe kauft man in Pirmasens,
denn hier, in einst über hundert
Fabriken, unzähligen Designerstudios, dem Internationalen
Schuhkompetenz Center (ISC)
und dem Prüf- und Forschungsinstitut, ist das Wissen um den
Schuh und seine Herstellung zu
Hause – seit über 200 Jahren.
Nach dem Tod des Stadtgründers im Jahr 1790 zwang die
Existenznot die Pirmasenser zur
Suche nach neuen Möglichkeiten ihr Auskommen zu sichern.
Aus Tuchresten und Lederabfällen wurden die ersten ”Schlabben“ gefertigt und im ganzen
süddeutschen Raum verkauft.
Aus diesen Anfängen entwickelte sich eine blühende Industrie
rund um den Schuh, von den dazu nötigen Maschinen, über die
Lederherstellung bis hin zur Produktion von jähr-lich mehreren
Millionen Paar Schuhen, die in
der ganzen Welt einen hervorragenden Ruf genießen.
Pirmasens is the place to shop for
shoes. For over 200 years Pirmasens has been the home of footwear and footwear manufacturing.
The Testing and Research Institute
for the footwear industry is based
here and there are countless design
studiosand the international Shoe
Competence Center. At one time
the town had over 100 factories.
After the town's founder died in
1790 the people of Pirmasens were
forced to find new ways of making
money. ”Schlabbe”, the first simple
shoes, were put together from
scraps of material and leather offcuts, and then sold all over Southern Germany. From these humble
beginnings a booming footwear
industry developed, encompassing
the machinery required to make
the shoes, leather working, right
through to the annual production
of several million pairs of shoes,
which are held in high esteem all
over the world.
8
Des chaussures, on les achète
forcément à Pirmasens, la capitale
de la chaussure où se pressaient
autrefois plus de cent usines,
d'innombrables studios de stylistes,
l'institut d'essais et de recherche.
Un vrai centre de compétence de la
chaussure et de sa fabrication –
depuis plus de 200 ans.
Après la mort du fondateur de la
ville en 1790, la misère força les
habitants de Pirmasens à chercher
de nouveaux moyens d'existence.
A partir de restes de tissus et de
rognures on fabriqua les premières
”savates” que l'on vendait dans
tout le sud de l'Allemagne.
De ces débuts, se développa une
industrie florissante autour de la
chaussure, des machines nécessaires à la production en passant par
la fabrication du cuir jusqu'à la
production de plusieurs millions de
pairs de chaussures par an, qui
bénéficient d'une renommée
mondiale.
Heute noch ist der größte Teil
der deutschen Schuhproduktion
in der Südwestpfalz beheimatet, erst recht die Entwicklung
und das Know-How sowie der
Schuhhandel.
Schuhe von ”Peter Kaiser”
finden sich seit über 175 Jahren
an den Füßen modebewusster
Damen.
Fast alle Fabriken bieten günstige Direktverkaufs-möglichkeiten. Handelsunternehmen
haben reduzierte Auslaufmodelle sowie Zweite-Wahl-Artikel
im Sortiment – welcher Pirmasenser ließe sich wohl auch
einen schlechten und überteuerten Schuh verkaufen, wo in
fast jeder Familie jemand zu
finden ist, der mit Schuhen
beruflich zu tun hatte oder hat.
Büste des Schuster Joß
auf dem Schusterbrunnen in
der Fußgängerzone
Today, the largest proportion of
footwear production in Germany is
still based in and around Pirmasens; in particular it is the focal
point of research and development
activities and the footwear retail
sector. With its footwear vocational
college and university with faculties
such as logistics, leather working
and footwear technology, Pirmasens has moulded itself as the
centre of expertise in the footwear
industry.
Jusqu'à ce jour, la plus grande
partie de la production allemande
de chaussures se situe à Pirmasens,
et plus spécialement le développement et le savoir-faire ainsi que le
commerce de la chaussure. Avec
l'école professionnelle de la
chaussure, la Grande Ecole de la
chaussure (avec les domaines
logistique, corroyage, et technique
de la chaussure), Pirmasens est
devenu le centre de compétence
de la chaussure.
Fashion-conscious ladies have been
wearing shoes made by ”Peter
Kaiser” for over 175 years now.
Almost all factories have a factory
outlet shop with great prices. They
offer discounts on discontinued
lines as well as factory seconds –
after all, who would walk around
in poor-quality, overpriced shoes in
Pirmasens, where almost every
family has someone who works, or
used to work, in the footwear
industry?
Les chaussures ”Peter Kaiser”
parent depuis plus de 175 ans les
pieds des dames à la mode.
Presque toutes les usines proposent
la vente directe à des prix avantageux.
Des entreprises commerciales
offrent des modèles dégriffés ainsi
qu'un assortiment de modèles
deuxième choix – quel habitant de
Pirmasens achèterait une chaussure
mauvaise ou trop chère, puisque
dans presque chaque famille se
trouve quelqu'un qui a, ou avait
une relation professionnelle avec la
chaussure.
9
Schuhproduktion
made in Pirmasens
w w w. p i r m a s e n s . d e
Shopping
Shopping
Doch nicht nur ”Schlabbe“ kann
man in der Deutschen Schuhmetropole günstig erstehen.
Der günstige Schokokauf bereitet noch bei der Heimfahrt
viel Freude.
Die Schokoladenfabrik WAWI
bietet viel Interessantes um die
”süßeste Versuchung” und ist
nicht nur vor Ostern und Weihnachten ein beliebtes Ausflugsziel. Wer es süß mag, ist hier
immer richtig. Wie wird denn
der Schokohase eigentlich geboren? Ist er eitel, weil er geschminkt wird? Dies und einiges
mehr erfährt man bei einer Führung durch die
gläserne Produktionsstätte und
im kleinen Schokoladenmuseum
– inklusive Kostprobe im modernen Café.
Wem der Sinn nach der französischen Lebensart steht, der findet im nur zwanzig Autominuten entfernten Bitche eine Vielzahl an französischen Produkten.
Liebhaber edler und aufwendiger Kristallgläser können in der
Umgebung von Bitche zusätzlich in einer der vielen typischen
Kristallerien auf Schnäppchenjagd gehen.
Die süßesten Typen der Stadt
10
ut shoes aren't the only thing
that can be bought in Germany's footwear capital.
lat? Est-il coquet, puisqu'il
est maquillé? On apprend
cela et beaucoup d’autres
choses pendant la visite du
site de production protégé
par des vitres et dans le petit
musée du chocolat – avec
bien sûr une dégustation
dans le café moderne.
B
There's a whole world of chocolate-themed fun to be had in WAWI's chocolate factory. It's the ideal
destination for people with a sweet
tooth, and not just at Easter and
Christmas. Where do chocolate
bunnies come from,
why do they look so happy when
they're destined for your stomach?
Find out the answers to these
questions and a whole lot more on
a tour round the windowed
production area and the small
chocolate museum. Don't forget to
try some for yourself in the modern
cafe.
Fans of the French way of life
should head to Bitche, just 20
minutes away by car, where they
can find a great range of French
cuisine, including cheese, baguettes, quiche lorraine, fish, and lots
more beside.
Lovers of fine, ornate crystal glass
can hunt for a bargain in one of
the many cristalleries in the area
surrounding Bitche.
ais ce ne sont pas seulement
les ”savates” bon marché que
l'on trouve dans la métropole de la
chaussure.
M
Le savoir-vivre français n'est
pas loin : en vingt minutes
de voiture, on trouve à
Bitche une multitude de
produits français comme le
fromage, la baguette,
le flammekuech et le poisson…
Les amateurs de verres de grande
qualité trouvent leur bonheur dans
une des nombreuses cristalleries
proches de Bitche.
La fabrique de chocolats WAWI
propose des découvertes intéressantes autour du thème de la
tentation la plus douce et mérite
une visite pas seulement avant
Pâques ou Noël.
Ceux qui aiment les douceurs y
trouvent leur paradis. En fait,
comment il naît le lapin en choco-
EinkaufsSPASS
11
Lutherkirche in der Fußgängerzone
w w w. p i r m a s e n s . d e
Sportlich ...SportLe...sport ...
... sind die Pirmasenser schon
seit der Stadtgründung im Jahr
1763, als der damalige Landgraf
seine Grenadiere fleißig exerzieren ließ und für schlechtes
Wetter gar eine riesige Exerzierhalle baute, die zu den größten
Hallen Europas zählte.
... has been part of the way of life
in Pirmasens since the town was
founded back in 1763, when the
Landgrave at the time drilled his
grenadiers hard, not even giving
them a break in bad weather; he
erected a giant exercise hall, which
ranks as one of the largest in Europe.
... est inné aux habitants de
Pirmasens depuis la fondation de la
ville en 1763. Le Landgrave de
l'époque laissait exercer ses grenadiers assidûment et construisit
même un immense hall d'exercice
qui comptait parmi les plus grands
en Europe.
Für den sportlich orientierten
Besucher hat die Stadt auch
heute einiges zu bieten.
Nowadays the town still has lots to
offer its visitors with a love of
sport.
La ville propose aux visiteurs
sportifs de nombreuses installations.
In einer über 3.400 Quadratmeter großen Halle offeriert der
Pirmasenser Luft- und Badepark
(PLUB) Schwimmbecken für
Schwimmer und Nichtschwimmer, Whirlpool, Bewegungsbecken, beheiztes Außenbecken
mit Wasserkanonen und Massagedüsen, Riesen-Wasser-Rutsche, Kinderplanschbecken mit
Rutsche und Wasserspielen
sowie Cafeteria.
PLUB, Pirmasens' pool complex and
open-air park, has a 3,400 square
metre hall that houses swimming
pools for swimmers and nonswimmers, a jacuzzi, a wave pool,
a heated outdoor pool with water
cannons and massage water jets, a
giant water slide, a children's
paddling pool with a slide and
fountains and a cafeteria.
Le vaste parc aquatique et de plein
air ”PLUB” offre sur une surface de
3 400 m2 des piscines pour
nageurs expérimentés et débutants,
jacuzzi, bassins gymnastiques,
piscine extérieure chauffée avec
canons à eau et jets de massage,
toboggan géant, bassin pour
enfants avec toboggan et jets
d'eau ainsi qu'une cafétéria.
Erholung und Spaß pur im PLUB
12
Dazu gehört
ein Saunapark
mit finnischer
Sauna ohne
und mit Aufguss, einem römischen Dampfbad, Aromabad, Sanarium,
Tauchbecken, Erlebnisdusche,
Eisbrunnen, Wärmebänken,
Fußwärmebecken, Ruheraum,
Kaminecke, Freiluftinnenhof,
Saunabar sowie eine künstliche
Sonnenwiese und Sonnenstudios.
Außerdem ist dem PLUB noch
eine Massagepraxis angeschlossen, wo neben der klassischen
Massage auch Fangopackungen
sowie Extensions- und Bewegungstherapie angeboten
werden.
Im Freigelände wartet eine
12.000 Quadratmeter große
Liegewiese am Rand des Pfälzerwaldes mit 50-Meter-Becken,
Kinderplanschbecken mit
Wasserspielen, 12-MeterBreitrutsche, Sprungbrettern,
Kinderspielplatz, Boulebahn,
Cafeteria und einem BeachVolleyball-Feld, das Turnieransprüchen gerecht wird.
There is also a sauna park which
includes a Finnish sauna (with or
without hot stones), Roman
steamroom, aromatherapy baths,
sanarium (low temperature sauna
and meditation room), diving pool,
fantasy shower, ice fountain,
heated benches, heated foot spas,
quiet room, open fire, open-air
inner courtyard, sauna bar, tanning
studios and an artificial sunbathing lawn.
PLUB is also home to a massage
parlour where mud pack treatments and extension and exercise
therapy are offered alongside the
classic massage.
The open-air grounds have a
12,000 square metre sunbathing
lawn with a 50 metre pool on the
edges of the Palatinate Forest,
children's paddling pools with
fountains, a 12 metre slide,
springboards, children's playground, boules court, cafeteria and
beach volleyball court.
13
S'y ajoute un ensemble sauna avec
sauna finlandais, bain romain à
vapeur, bain aromatique, saunarium, douches massage, fontaine
de glace, bancs chauffants, bassins
chauffants pour pieds, espace
repos, coin cheminée, atrium, bar
ainsi qu'un espace soleil avec
gazon artificiel et solariums.
En annexe du ”PLUB”, on remarquera un espace massage, avec en
plus du massage classique, des
boues minérales (Fango) et de la
gymnastique.
L'espace plein air vous attend avec
une pelouse de 12 000 m2 au bord
de la Forêt Palatine avec un bassin
long de 50 mètres, un bassin pour
enfants avec jeux d'eau, le toboggan large de 12 mètres, tremplins,
boulodrome, cafétéria et terrain de
beach-volley.
w w w. p i r m a s e n s . d e
Sport
Sportliches Le sport
Selbst Leistungssportler und Liebhaber der Extremsportarten
kommen in Pirmasens voll auf ihre Kosten.
Wandern & Radwandern
Ein nicht enden wollendes
Radwegenetz erschließt die
umliegenden Wälder, in denen
der Radprofi Udo Bölts täglich
sein Training absolviert.
Gerne führen die Pirmasenser
Wander- und Radelvereine (für
Wanderer, Freizeitradler ebenso
wie für den Mountainbiker)
durch unsere Natur!
Termine: Teamtriathlon, Pfälzerwald Marathon, zahlreiche
Wanderwochen und
autofreie Radeltage,
Pirminius Radwanderwoche, RTF und CTF, Schlabbeflicker Radmarathon
und Wasgau Mountainbike Marathon Lemberg
werden jedes Jahr angeboten.
Walking and cycle tours
A seemingly endless network of
cycle paths open up the surrounding forests, where the cycling pro
Udo Bölts goes through his daily
training. The Palatinate Forest
mountain bike park is also accessible from the town. For those who
want to get involved there is the
Schlabbeflicker cycle marathon, the
Wasgau mountain bike marathon,
team triathlon and also the cycling
weeks and walking weeks.
The Pirmasens walking and cycling
clubs are always pleased to take
visitors on a guided tour of our
local nature, and that goes for
hikers and leisure cyclists as well as
mountain bikers.
Numerous walking events and carfree days, Pirminius cycle tour week,
cycle tour (RTF) and countryside
cycle tour (CTF). The Schlabbeflikker cycle marathon and the Wasgau
mountain bike marathon in Lemberg are held every year.
14
Randonnées à pied et à vélo
Un réseau étendu de pistes cyclables fait découvrir les forêts environnantes, où même les professionnels
tels que Udo Bölts s'entraînent
quotidiennement. En partant de la
ville on accède directement au premier parc VTT de la Forêt Palatine.
Des marathons à bicyclette, à VTT,
le triathlon d'équipes et des semaines de randonnées à pied et à vélo
complètent l'offre.Les associations
de randonnées à pied et à vélo se
feront un plaisir de vous faire
découvrir la nature.
De nombreuses semaines de randonnées, des journées sans voiture,
la semaine de la randonnée cycliste
Pirminius, le marathon cycliste
Schlabbeflicker, le marathon VTT
Lemberg et beaucoup d'autres
manifestations sont organisés
chaque année.
wahres Paradies für Kletterer.
Vom Anfänger bis zum Profi –
hier finden alle ihren Spaß. Wie
ein roter Faden zieht sich der
rote Buntsandstein durch den
Naturpark Pfälzerwald und
macht die Südwestpfalz zu einem der bekanntesten deutschen Klettergebiete.
Klettern
Die gigantischen Felsformationen sind ein Geheimtip für
Klettersportler aus ganz Europa,
wobei aber auch der Anfänger –
unter fachkundiger Anleitung –
seine ersten Schritte und Griffe
im Buntsandstein wagen kann.
Der Südwesten der Pfalz ist mit
über 200 bizarr aufragenden
Felsmassiven und -türmen und
über 4000 Klettertouren in allen
Schwierigkeitsgraden ein
Rock climbing
The giant rock formations are
an insiders' tip for climbers
from all over Europe, although specialist trainers can
also help beginners to take their
first steps up the red sandstone
rocks.
The south-west Palatinate is a true
paradise for climbing enthusiasts,
with over 200 rock massifs and
towers that jut up dramatically into
the sky, and over 4,000 climbing
tours for all abilities. There's fun to
be had for novices and professionals alike. Like a piece of red twine
the colourful sandstone threads its
way through the Palatinate Forest
and makes the south-west Palatinate one of the best-known
regions for climbing in Germany.
Escalade
Les formations rocheuses gigantesques sont une aubaine pour les
escaladeurs venus de toute l'Europe, mais aussi pour les débutants
qui peuvent tenter – avec l'aide de
professionnels – leurs premiers pas
et prises dans le grès bigarré.
Le sud-ouest du Palatinat est, avec
plus de 200 massifs et tours
rocheuses qui s'élèvent de
manière bizarre et plus de 4000
sentiers d’escalade de tous les
niveaux de difficulté, un vrai
paradis pour les grimpeurs. Du
débutant au professionnel, tout
le monde trouve son bonheur ici.
Comme un fil rouge, le grès se
dessine à travers le parc naturel
de la Forêt Palatine et fait du
sud-ouest du Palatinat un des
terrains d’escalade les plus
connus de l'Allemagne.
Even competitive sports enthusiasts and
extreme sports fans are in their element
in Pirmasens.
Même les sportifs de compétition et les
amateurs de sports extrêmes trouvent leur
compte à Pirmasens.
SPORTLICH
15
w w w. p i r m a s e n s . d e
Sport
Le sport
Sportliches
Golf
Und wer es beschaulicher aber nicht minder
sportlich liebt, kann auf den nahe gelegenen
Golfplätzen den Abschlag üben.
Den Alltag hinter sich lassen und in die Faszination Golf eintauchen. Um Pirmasens haben sich
gleich drei Golfplätze angesiedelt und wen
wundert es –
natürlich grenzüberschreitend!
Ob in Rieschweiler-Mühlbach am
Hitscherhof, in
WaldfischbachBurgalben oder in
Bitche (F), bei uns
kann man inmitten herrlicher Natur und absoluter
Ruhe entspannen
und das unvergleichbare Panorama von Pfälzerwald und Nordvogesen geniessen.
Golf
Those who still like their sport but
prefer something a little more
serene, can practise their swing on
the nearby golf courses. Forget all
your worries and enjoy a relaxing
round of golf. There are three golf
courses in the area surrounding
Pirmasens, which is no surprise
considering its wealth of natural
beauty on both sides of the border.
Relax amid the calm tranquillity of
the stunning countryside, and enjoy the incomparable views of the
Palatinate Forest and Northern
Vosges nature reserve. There are
courses in Rieschweiler-Mühlbach
in the village of Hitscherhof, in
Waldfischbach-Burgalben or in
Bitche in France.
Golf
Ceux qui préfèrent un sport plus
paisible peuvent parfaire leurs
coups sur les terrains de golf
avoisinants. Oublier le train-train
quotidien et plonger dans la fascination du golf. Autour de Pirmasens, il y a trois terrains de golf et
qui s’en étonnerait – naturellement
transfrontaliers ! Que ce soit à
Rieschweiler-Mühlbach au Hitscherhof, à Waldfischbach-Burgalben ou à Bitche (F), chez nous,
chacun peut se détendre au milieu
d’une nature splendide, dans un
calme absolu, et profiter de l’incomparable panorama de la Forêt Palatine et des Vosges du Nord.
Golf am Hitscherhof
16
Foto: ”exel”
Discgolf-Parcours im Strecktalpark
Ideale Bedingungen für den beliebten Breitensport
Nordic walking
Der Trendsport für Einheimische
und Feriengäste! Nordic-Walking richtet sich nicht nur an bereits sportlich aktive, sondern
ebenso an sportlich unbedarfte
Menschen, wobei auch das Alter
keine Rolle spielt. Mitmachen
kann also jeder!
Die drei ausgeschilderte NordicWalking-Parcours in Pirmasens
”Platte“, ”Hexenklamm“ und
”Rodalbtal“ gehören zum NordicWalking-Park Pfälzerwald.
Nordic walking
A popular new sport among locals
and tourists alike. Nordic walking is
suitable not only for active, sporty
people, but also for those who
don't usually do sport. Age is no
barrier – so everyone can join in
the fun!
Nordic Walking
Le sport à la mode pour autochtones et visiteurs! Le Nordic Walking
s’adresse non seulement aux
sportifs, mais aussi à ceux qui ne
pratiquent pas d'activité sportive et
l'âge n'a pas d'importance. Chacun
peut donc participer!
17
Motorradfahren
Die Region rund um Pirmasens
bietet dem Biker eine Vielfalt an
reizvollen, kurvenreichen und
idyllischen Strecken entlang der
wundervollen Umgebung des
Wasgaus, der Sickinger Höhe
und des Pfälzerwaldes, vorbei an
zahlreichen Burgen, Felsen und
Sehenswürdigkeiten bis nach
Frankreich.
Motorcycling
The region surrounding Pirmasens
is great for motor-cycle fans. There
are a whole range of exhilarating,
picturesque and winding routes
that take you through the fantastic
scenery of the Wasgau hills, the
Sickinger Höhe hill and the Palatinate Forest; past countless castles,
rocks and places of interest, and
into France.
Tour en moto
La région autour de Pirmasens
offre aux motocyclistes une grande
variété de circuits intéressants et
idylliques aux nombreux virages à
travers le Wasgau, des hauteurs
de Sickingen et de la Forêt Palatine
en passant par de nombreux
châteaux, rochers et autres sites
jusqu’en France.
w w w. p i r m a s e n s . d e
Museales ...
... bietet Pirmasens konzentriert
im Alten Rathaus in der Fußgängerzone, das originalgetreu dem
Bürgermeister-Amtssitz der Landgrafenzeit nachgebaut wurde.
Unzählige Facetten eines Alltagsgegenstandes eröffnen sich
dem Besucher des Schuhmuseums. Eine Auswahl aus einer
der größten Schuhsammlungen
Deutschlands mit über 20.000
Paar Schuhen gewährt Einblicke
in ein Handwerk und einen Industriezweig, den jeder braucht.
Besucher können eine Zeit- und
Weltreise anhand eines Gebrauchsgegenstands und Kulturguts unternehmen, begonnen bei australischen Schuhen
aus Menschenhaar für Kultzwecke, über afghanische
Schnabelschuhe, Stiefel der
griechischen Schlosswache bis
zu indianischen Mokassins.
Das Deutsche Schuhmuseum im
nahen Hauenstein bietet
einen Einblick in die Details
der Schuhherstellung. Hier
erfährt man, wie und woraus
das Bekleidungsstück gemacht
wird, ohne das nichts läuft.
Museums
Pirmasens' museum scene centres
around the Old Town Hall in the
pedestrian precinct. It was built as
a replica of the mayor's official
residence at the time of the
Landgraves, and is home to the
Shoe Museum, where visitors are
shown the fascinating, unseen side
of this everyday object.
A selection from the largest shoe
collection in Germany (over 20,000
pairs) offers an insight into the
craft of shoe-making, an industry
that we just couldn't do without.
This necessity of daily life and
symbol of civilisation provides the
focal point for a globe-spanning
journey into the past. It begins with
Australian human hair shoes made
for ritual purposes, spanning
Afghan pointed toe shoes, boots of
the palace guards in Greece, all the
way to Native American moccasins.
The ”German Shoe Museum” in
nearby Hauenstein offers a window
into the shoe-making industry.
You'll find out what this utterly
indispensable item of clothing is
made from and how it's made.
18
Les musées …
... de Pirmasens sont regroupés
dans l'ancienne Mairie (Altes Rathaus) au cœur de la zone piétonne. La Mairie est une reconstruction à l'identique du siège du
bourgmestre de l'époque du Landgrave.
Les innombrables facettes d'un
objet du quotidien se dévoilent au
musée de la chaussure. Une sélection d'une des plus grandes collections de chaussures d'Allemagne
donne un aperçu de l'artisanat et
d'un secteur industriel, dont chacun a besoin : un voyage dans le
temps et dans l'espace en s’appuyant sur un objet d’usage courant et
d’un bien culturel. En commençant
par des chaussures australiennes
faites avec des cheveux humains et
de plumes d’autruche pour des
rites culturels, en passant par des
souliers afghans à la poulaine, des
sandales égyptiennes et des bottes
de la garde d'un palais grec
jusqu’aux mocassins indiens.
Le musée allemand de la chaussure
à Hauenstein, tout proche explique
les détails de la fabrication des
chaussures. Ici, on apprend comment et de quoi est fabriqué cet
habit, sans lequel, au sens propre
du mot, rien ne marche.
Z
Mit der Zeitmaschine ins 18. Jahrhundert
Travel back in time to the 18th century
Voyage dans le temps au 18e siècle
Altes
Rathaus
Das Heimatmuseum
Gleich nebenan beginnt im Heimatmuseum eine Zeitreise zu
den Jahren der Stadtgründung,
als 1740 Landgraf Ludwig IX.
Pirmasens als Residenz auserkor.
Mobiliar, Zinnfigurendioramen
und Modelle des landgräflichen
Schlosses geben Einblick in das
Pirmasens von damals.
Gemälde der landgräflichen
Grenadiere, Porträts des Fürsten
und eine Uniform-Dokumentation lassen den Besucher einen
Zeitsprung in ein Jahrhundert
erleben, als auf den Pirmasenser
Straßen noch Exerzierkommandos und marschierende Stiefel
den Ton angaben.
The local history museum
In the neighbouring building the
local history museum tells the story
of how the town was founded
back in 1740, when Landgrave
Ludwig IX chose Pirmasens to be
his residence. Furniture, tin-figure
dioramas and models of the
Landgrave's castle offer an insight
into how Pirmasens used to look.
Paintings of the Landgrave's
grenadiers, portraits of the count
himself and a description of
uniforms demonstrates to visitors
what life was like when the streets
of Pirmasens rang to the sound of
military drill commands and
marching boots.
Zeitreise
Le musée historique de la ville
Ce musée nous ramène au temps
de la fondation de la ville que le
Landgrave Louis IX choisit comme
résidence en 1740. Mobilier,
figurines d’étains et maquettes du
château du Landgrave font découvrir la vie à Pirmasens à cette
époque. Peintures représentant les
grenadiers du Landgrave en
parade, portraits du Landgrave et
de son épouse ainsi que des
peintures d’uniformes combiné
avec des objets militaires font
monter le visiteur dans
une machine à remonter
le temps et découvrir un
siècle quand, dans les rues
de Pirmasens, le bruit des
bottes et des ordres d’exercice résonnaient dans les
rues.
IX.
Landgraf Ludwig IX.
19
w w w. p i r m a s e n s . d e
Museales
Museums
Les musées…
Museales
Mit Schere statt Pinsel
Scissor-cuts for brushstrokes
Des ciseaux à la place du pinceau
Die Bürkelgalerie
Im Forum ALTE POST in Pirmasens befindet sich die Bürkelgalerie – unweit der Stelle, an der
Heinrich Bürkels Elternhaus
stand. Zwanzig Ölgemälde des
auch heute noch gefragten
Künstlers, der 1802 in Pirmasens
geboren wurde, zeigen einen
Querschnitt durch das Schaffen
des Malers. Das handwerklich
hohe Niveau des Künstlers wird
an der beinahe fotorealistischen
Darstellung der Genreszenen
deutlich.
Das Scherenschnittkabinett
Schwarz-weiß sieht der Besucher im Scherenschnitt-Kabinett
eine Etage höher, das eine Auswahl aus dem Nachlass der
Scherenschnittkünstlerin Elisabeth Emmler zeigt. Die gebürtige Pirmasenserin zählte zu den
bedeutendsten Künstlerinnen
mit der Schere und ihre Arbeiten waren bei zahlreichen Verlagen als Illustrationen gefragt.
the silhouette cabinet
It's black and white on the next
floor up where visitors can see the
silhouette cabinet, which displays a
selection of the work of the
Pirmasens-born silhouette artist
Elisabeth Emmler. She ranked as
one of the most important silhouette artists and numerous publishing houses wanted to use her
work for their illustrations.
The Bürkel Gallery
is based Forum ALTE POST in
Pirmasens – not far from the place
where Heinrich Bürkel's childhood
home once stood. Born in 1802 in
Pirmasens his work is still popular
today. The twenty oil paintings on
display here show a cross-section
of his work, and the depth of his
talent is clear from the almost
photo-like quality of his depictions
of everyday life, which transport
visitors back to the world of the
19th century.
La galerie Bürkel
Dans le Forum ALTE POST découvre
aussi la galerie Bürkel, non loin de
l’endroit où se situait la maison familiale Bürkel. 20 peintures à l’huile de
l’artiste, né à Pirmasens en 1802,
donnent un aperçu de son œuvre. Le
savoir-faire du peintre se révèle dans
la présentation presque photographique de scènes de genre.
Compositions vivantes d’un
peintre de genre
Lebendige Kompositionen des Genremalers
Heinrich Bürkel
Bürkel
20
Le Cabinet des Silhouettes
A l'étage supérieur, le visiteur
découvre en noir et blanc le
Cabinet des Silhouettes avec une
sélection des oeuvre d'Elisabeth
Emmler, artiste née à Pirmasens.
L’artiste comptait parmi les plus
importants artistes aux ciseaux. Ses
travaux étaient très demandés
comme illustrations auprès des
maisons d'édition.
Bringing to
life the work
of a great
painter
HHistorisch ...
L'histoire …
History
... bedeutsam war die Region
seit Urzeiten aus militärischen
Gründen.
Die Militärgeschichte Europas
kann von keltischen Ringwällen,
mittelalterlichen Burgruinen bis
hin zu neuzeitlichen Festungsanlagen des Westwalls in und
um Pirmasens nachvollzogen
werden. Die Leidenschaft für
das Militär war der Grund für
die Stadtgründung, als 1741 der
exzentrische Landgraf Ludwig
IX. von Hessen-Darmstadt
Pirmasens zu seiner Residenz
erkor, weil er im französischen
Buchsweiler keine Grenadiergarde unterhalten durfte.
Mit 37 Grenadieren gründete er
die Pirmasenser Garnison, die
innerhalb weniger Jahre auf
mehrere Tausend Soldaten
anwuchs.
Im Heimatmuseum im Alten
Rathaus in der Fußgängerzone
wird dieses
Kapitel der
Stadtgeschichte ausführlich
beleuchtet.
The region has been of military
importance since ancient times.
The story of Europe's military
history is very much evident in and
around Pirmasens, from the circular
Celtic walls and medieval castle
ruins to the more recent Siegfried
Line strongholds. Passion for the
military was how the town was
founded, when in 1741 the
eccentric Landgrave Ludwig IX of
Hessen-Darmstadt chose Pirmasens
to be his residence, as he was not
allowed to keep grenadier guards
in the French town of Bouxwiller.
Just 37 grenadiers formed the first
Pirmasens Garrison, but in the
space of just a few years this grew
to several thousand. This
chapter of the town's
history is explained in
detail in the Old Town
Hall's local history
museum in the
pedestrian zone.
…de la région remonte aux temps
préhistoriques à cause des enjeux
militaires stratégiques. On découvre l'histoire militaire de l'Europe à
travers des remparts celtiques, des
ruines de forteresses moyenâgeuses, puis les fortifications plus
récentes du Westwall à Pirmasens
et ses alentours. La passion guerrière de l'excentrique Landgrave Louis
IX de Hesse-Darmstadt était à
l'origine de la fondation de la ville.
Il la choisit comme résidence parce
qu'il n'obtenait pas le droit d'entretenir une garde de grenadiers à
Bouxwiller en France. Il fonda la
garnison de Pirmasens avec 37
grenadiers, qui atteignit en
l'espace quelques années
plusieurs milliers.
Le musée régional dans
l'ancienne Mairie au cœur
de la zone piétonne
illustre en détail ce
chapitre de
l'histoire de la
ville.
Portalbogen der Lutherkirche in der Fußgängerzone
21
w w w. p i r m a s e n s . d e
Historisch ...
History at close hand.
Vivre le passé et le comprendre.
Die Vergangenheit erleben und mitfühlen.
Der Westwall
The Siegfried Line
Le Westwall
Das Festungswerk Gerstfeldhöhe wurde 1936 unter der Herrschaft des Deutschen Reiches als eine der größten
Festungsanlagen des
Westwalls (auch SiegfriedLinie genannt) erbaut.
Fast 60 Jahre später ist es
mit ca. 14 km Gesamtlänge das größte noch
erhaltene Werk des Westwalls.
Das Westwallmuseum bietet auf
einem ein Kilometer langen,
unterirdischen Rundgang eine
interessante Veranschaulichung
über die Entstehungsgeschichte und
den militärischen Nutzen
im Zweiten
Weltkrieg.
The fortification at ”Gerstfeldhöhe”, one of the most significant of
the Siegfried Line (also known
Westwall in Germany), was build in
1936 during the time of the
German Third Reich.
60 years later, it is the largest
remaining section of the Siegfried
Line with a total length of approximately 14km.
One kilometer of the underground
tunnel system will explain its
construction and its utilization
during World War II.
Les fortifications de Gerstfeldhöhe,
(une des plus grandes fortifications
du Westwall, appelé aussi ”Ligne
Siegfried”), ont été construites en
1936 sous le régime du Reich
comme une des plus grandes
fortifications du Westwall.
Plus de 60 ans plus tard, leur 14
km de longueur en font le plus
grand ouvrage de la Ligne Siegfried.
Le musée du Westwall propose,
sur une promenade souterraine
d’un kilomètre, un témoignage
intéressant sur l’histoire de sa
construction et de son utilité
pendant la
deuxième
guerre
mondiale.
Zeitreise
22
Geführt
verführt
Geführt,
verführt
...
Geführt, verführt …
… werden Besucher durch das
umfangreiche Angebot unserer
gut ausgebildeten Gästeführer/innen.
Sechs Touren durch die Stadt,
ihre Geschichte und Sehenswürdigkeiten können jederzeit bei
den Pirmasenser Museen gebucht werden.
Über Schlabbe, Schuster und
andere zähe Sohlen informiert
die erste Tour, die einen guten
Überblick zur Schuhgeschichte
der Stadt gibt.
Die Kirchen von Pirmasens sind
Gegenstand der zweiten Tour
und zu den Marotten des Landgrafen, seiner Militärleidenschaft und der Komposition von
90.000 Märschen gibt es in der
dritten Tour einiges zu hören.
Den steinernen und bronzenen
”Zoo” der Stadt hat die vierte
Tour zum Gegenstand und einen
Überblick über die hügelige Topografie von Pirmasens vermittelt die fünfte Tour.
Tour sechs ist eine geführte Wanderung im Biosphärenreservat
Pfälzerwald, welches direkt an
die Stadt Pirmasens anschließt.
Captivating guided tours...
... to suit all tastes are hosted by
our knowledgeable tour guides.
Tours that cover the town, its
history and its attractions can be
booked at any time in one of
Pirmasens' museums.
”Shoemakers, soles and Schlabbe
shoes”, is the
theme of the first
tour, which gives an
overview of the
town's shoemaking
history.
The second tour
covers Pirmasens' churches and in
the third tour you can hear all
about the Landgrave's idiosyncracies, his passion for the military and
the composition of 90,000 marches. The town's animals in bronze
and stone are the subject of the
fourth guided tour and the fifth
gives an overview of Pirmasens'
hilly topography.
Tour six is a guided walk in the
Palatinate Forest biosphere reserve,
which is accessible directly from the
town.
Laissez-vous tenter…
… par l’offre abondante de nos
guides/accompagnateurs. Six
itinéraires à travers la ville, son
histoire et ses sites peuvent être
réservés en permanence auprès des
musées de Pirmasens. Un premier
circuit pour tout apprendre sur les
”chaussures, cordonniers et autres
semelles dures” donne un aperçu
de l’histoire de la chaussure dans la
ville.
Un deuxième tour est consacré
aux églises, un troisième aux
marottes du Landgrave, sa
passion pour le militaire et la
composition de 90 000
marches militaires.
Le ”zoo” en pierre et en
bronze de la ville est le sujet
du cinquième tour, et le
sixième donne un aperçu de la
topographie vallonnée de
Pirmasens. Enfin, une randonnée guidée à travers la réserve
de biosphère de la Forêt
Palatine limitrophe de la ville
de Pirmasens.
Freikorporal mit Fahne
Geführt, verführt ...
Geführt,
verführt ...
23
w w w. p i r m a s e n s . d e
Geführt, verführt ...
Offene Stadtführung
Open guided tour of the town
Visite guidée ”ouverte”
ohne Voranmeldung
no booking required
sans réservation
Von Februar bis November
findet jeden ersten Samstag im
Monat eine ”Offene Stadtführung” statt. Die Tour beginnt
um 14:30 Uhr am Treffpunkt
”Altes Rathaus” in der Fußgängerzone. Ein Gästebegleiter
führt alle, die sich einfinden,
rund 1,5 Stunden durch Pirmasens.
Between February and November
there is an open guided tour of the
town on the first Saturday of the
month and you don't need to prebook. It begins at 2.30pm at the
Old Town Hall in the pedestrian
precinct. The tour guide will take
all those present on a tour of Pirmasens that takes around 90 minutes.
De février jusqu’en novembre,
chaque premier samedi du mois se
déroule une ”visite guidée” ouverte. Elle commence à 14h30 au
point de rencontre ”Altes Rathaus”
dans la zone piétonne. Un guide
accompagne tous les promeneurs
pendant 1 h 50 à travers Pirmasens.
Die Pfalz erkunden ...
Ein neues Gruppenangebot
bieten unsere speziell ausgebildeten Gästeführer/innen:
Von Pirmasens aus die Südwestpfalz, Pfalz und/oder das Elsass/
Lothringen erkunden. Sollte die
Gruppe über keinen Bus verfügen, so hilft ein ortsansässiges
Reisebüro gerne weiter. Angebot auf Anfrage in der Touristinformation erhältlich.
Pirminiuskirche
Tour through the Palatinate
Our specially trained tour guides
have a great new group offer:
discover the south-west Palatinate,
Palatinate, and/or the AlsaceLorraine region. If groups do not
have access to a bus, a local travel
agent will be more than happy to
help.
Führungen
24
Visite du Palatinat
Nos guides/accompagnateurs
spécialement formés proposent
une nouvelle offre pour groupes :
découvrir le sud-ouest du Palatinat,
le Palatinat et/ou l’Alsace-Lorraine
à partir de Pirmasens. Les groupes
ne disposant pas de leur propre
autocar peuvent le réserver par
l'intermédiaire des agences de
voyages locales.
etwas bewegen und sich bewegen
move and make it move
bouger et faire bouger
Im Dynamikum, dem ersten
Science Center in RheinlandPfalz dreht sich alles um dieses
Thema. Das in der ehemaligen
Schuhfabrik Rheinberger untergebrachte Mitmachmuseum lädt
an 160 interaktiven Experimentierstationen auf 4.000 m2 Ausstellungsfläche zum Entdecken
und Forschen ein.
Warum kann es der Mensch in
Punkto Kraft pro Körpergewicht
nicht mit einer Ameise aufnehmen? Wie wirkt der Drehimpuls
am eigenen Körper oder welche
Musik lässt den Körper am besten
vibrieren? Im Dynamikum werden diese Fragen spielerisch erklärt. Anfassen und ausprobieren ist ausdrücklich erwünscht.
Nebenbei erfährt der Besucher
durch das ”Band der Bewegung”
Wissenswertes über Pirmasens,
seine Geschichte und seine erfinderischen Bewohner.
Pirmasens is on the move.
And indeed movement is the
principal theme of the Science
center ”Dynamikum”. The interactive museum, located in the former
shoe factory ”Rheinberger”, invites
the visitor to discover and experiment the 160 stations over 4.000s
qm exhibition area.
Why can't a human being compete
with an ant when we compare
their respective weight? How does
the angular momentum affect a human body, or which kind of music
actually makes a body vibrate?
You will find the answers to these
and to many other questions in a
playful and interactive way during
your visit of the science center.
Here touching and probing is
allowed, in a certain sense, recommended. While going from one
station to the next, you will also
learn about the city of Pirmasens,
its history and its inventive residents.
Pirmasens est en plein mouvement.
Au Centre Scientifique ”Dynamikum”,
le mouvement en est le thème principal.
Le musée interactif, qui se trouve dans les
anciens murs des usines de chaussures
Rheinberger, invite à découvrir et expérimenter les 160 stations installées sur
4.000m2 de terrain d'exposition. Comment se fait-il
qu'un être humain ne peut se mesurer à une fourmie
quand on compare les poids de l'un et de l'autre?
Comment réagit l'impulsion de la vitesse angulaire sur un
corps, ou encore quelle genre de musique fait vibrer un
corps au maximum?
Vous trouverez ces réponses au Centre Scientifique
”Dynamikum” de façon ludique. Ici toucher et essayer
est même recommandé. Et de station en station,
le visiteur apprendra à connaitre la ville de Pirmasens,
son histoire et ses inventeurs.
découvrir
entdecken
erforschen
discover
comprendre
explore
25
w w w. d y n a m i k u m . d e
Kulturell ...
Art and Culture
... nahm manch großer Geist in
Pirmasens seinen Anfang. Dazu
gehört der 1802 in Pirmasens
geborene Heinrich Bürkel, der
als Kind in der Pirmasenser
Hauptstraße seine ersten Zeichnungen fertigte und später in
München zum gefeierten
Künstler avancierte.
Zwanzig seiner
Ölgemälde und eine
Auswahl aus seinem
kompletten grafischen Werk sind in
der Bürkelgalerie im
Forum ALTE POST zu
sehen, Gemälde, die
einst von Zaren und
Königen gesammelt
wurden und heute
noch bei Sotheby und
Christies gehandelt
werden.
Art et Culture
Pirmasens has inspired many a
great artist, including Heinrich
Bürkel, born in 1802 in Pirmasens.
As a child he sketched his first
drawings in the Pirmasens Hauptstrasse, progressing to become a
celebrated artist in Munich.
In the Bürkel Gallery at Forum ALTE
POST, twenty of his oil paintings
and a selection of his complete
artistic works are on display, works
that were once collected by tsars
and kings and still go under the
hammer at Sotheby's and Christie's.
…n'est pas un vain mot à Pirmasens. De nombreux habitants de la
ville étaient des artistes célèbres
comme Heinrich Bürkel, né ici en
1802, qui crayonnait dès son
enfance ses premiers dessins dans
la rue principale et qui devint un
peintre célèbre à Munich. 20 de ses
peintures à l'huile et une sélection
d'œuvres graphiques sont à
admirer dans la Galerie Bürkel dans
le Forum ALTE POST. Œuvres que
des tsars et des rois collectionnaient et qu'on trouve encore aujourd'hui en vente chez Sotheby's et
Christie.
Kunst & Kultur
Kunst & Kultur
26
Die Kunstgeschichte ...
... revolutioniert hat ein anderer
Pirmasenser: Hugo Ball legte
1917 in Zürich den Grundstein
für den Dadaismus, eine Kunstrichtung, die die erste echte
Avantgarde im 20. Jahrhundert
darstellte.
Künstler von Weltformat pilgerten zu Balls ”Cabaret Voltaire“
in Zürich, um ihre Arbeit von
seinen Ideen inspirieren zu
lassen. In der Pirmasenser
Stadtbücherei befindet sich die
weltweit größte Sammlung zu
Balls Werk sowie den Auswirkungen seines Schaffens auf die
Literatur und Kunst der nachfolgenden Generationen.
Another son of Pirmasens played a
part in revolutionising art history. In
1917 in Zurich, Hugo Ball laid the
foundation for Dadaism, a movement that represented the first true
avant-garde phase in the 20th
century.
Artists from across the globe made
a pilgrimage to Ball's ”Cabaret
Voltaire” in Zurich to gain inspiration for their own work. The
world's largest collection of Ball's
work is found in Pirmasens'
municipal library, illustrating his
influence on literary movements
and the art of following generations.
Un autre fils
de Pirmasens
a révolutionné l'histoire de
l'art : En créant
le dadaïsme à
Zurich en 1971,
Hugo Ball incarna la
première vraie avant-garde du
20e siècle.
Des artistes de réputation mondiale
faisaient le pèlerinage au ”Cabaret
Voltaire” de Ball à Zurich pour se
laisser inspirer de ses idées. Dans la
bibliothèque de la ville se trouve la
plus grande collection mondiale de
l'œuvre de Ball et ses répercutions
sur la littérature et l'art des générations suivantes.
HUGO BALL
27
w w w. p i r m a s e n s . d e
Art et Culture
Kulturell ...
Culture
Die stille Kunst kann im Skulpturenpark des ”Alten Friedhofs”
bewundert werden.
Die Überreste kunstvoller Grabsteine der Jahrhundertwende
wurden dort geschmackvoll mit
neuen Skulpturen von einem 1998 veranstalteten
Bildhauersymposium
kombiniert.
Der künstlerischen Avantgarde verschrieben hat
sich eine 40 Mitglieder
zählende Künstlergemeinschaft, die in einer
früheren Fabrik Ateliers und
Werkräume unterhält, mit regelmäßigen Ausstellungen
überregional für Furore sorgt
und alljährlich Kurse und
Workshops für künstlerische
Neueinsteiger anbietet.
More conventional art can be seen
in the sculpture park in the old
cemetery. The remains of artistic,
turn-of-the-century gravestones
century are tastefully combined
with new sculptures from a sculptors' symposium held in 1998.
A 40-strong artistic community
have devoted themselves to the
avant-garde, maintaining studios
and workshops in a disused factory.
They host regular exhibitions, that
have drawn attention throughout
Germany, as well as annual courses
and workshops for newcomers to
the art scene.
L”Art Silencieux” peut être admiré
dans l'ancien cimetière. Des
vestiges de pierres tombales des
siècles passés ont été combinés
avec goût avec de nouvelles
sculptures dans le cadre d'un
symposium de sculpteurs en 1998.
Les 40 artistes de ce groupement
se sont consacrés à l'avant-garde et
occupent des ateliers dans une
ancienne usine. Le groupement
organise des stages pour débutants
et ses expositions régulières attirent
l'attention au-delà de la région.
SKULPTURENPARK
SKULPTURENPARK
SkulpturenPark
28
In the town centre, Exerzierplatz,
the old parade ground, is an architectural treat for visitors.
The circular market place stages
big open-air events in the warm
summer months.
Kulturveranstaltungen von überregionaler Bedeutung finden in
den neu gestalteten Ausstellungsräumen im Forum ALTE POST
statt.
Cultural events that attracts visitors
from beyond the immediate region,
are placed in the newly refurbished
exhibition rooms Forum ALTE POST.
L'association ”art et culture” organise des événements culturels d'une
importance dépassant la région
dans les nouvelles salles d´exposition réaménagées dans le Forum
ALTE POST.
Architektonisch sehr ambitioniert stellt sich der in der Stadtmitte gelegene frühere Exerzierplatz heute dem Besucher dar.
Auf dem kreisrunden Platz werden in den warmen Sommermonaten große Open-Air-Veranstaltungen angeboten.
L'Exerzierplatz (l'Exe pour les intimes) au centre ville offre un ensemble architectural ambitieux.
Pendant les mois
d'été, la place circulaire se transforme en espace
de spectacle en
plein air.
Rockkonzert auf dem ”EXE”
Architektonisch herrausragend präsentiert sich der Exerzierplatz seinen Besuchern.
Kulturell ...
Culture
29
w w w. p i r m a s e n s . d e
EVENTS
Der ”Maimarkt” und im September
der ”Grenadiermarkt” locken mit
zahlreichen Schaustellern und jeweils
großem ”Krämermarkt” die Bevölkerung aus der ganzen Region.
Festliches ...
Festivals
A multitude of showmen draw crowds
from all over the region to the May
Market and September's Grenadier
Market, while the Krämermarkt street
markets are also a big attraction.
Des fêtes ...
Le ”marché de mai”, puis en septembre,
le ”marché des grenadiers” réunissent
beaucoup d'attractions pour la joie de la
population de toute la région. Une autre
fête a lieu lors du ”Krämermarkt”.
Spaß, Stimmung und gute Unterhaltung bei den zahlreichen Pirmasenser Festen.
30
Festliches
... mit Lokalkolorit wird in
Pirmasens das ganze Jahr
über geboten. Beginnend im
Frühjahr mit den historisch
umrahmten ”Landgrafentagen”, wenn die Fußgängerzone
von Landgraf, Grenadieren und
Marktfrauen in authentischen
Kostümen bevölkert wird.
Pirmasens hosts festivals with a
local flavour all year round. It all
kicks off in spring with the historically themed Landgrave Festival,
when the pedestrian precinct is
thronged with Landgraves, grenadiers and market women, all in
authentic costumes.
Fêtes pittoresques pendant toute
l'année à Pirmasens. Pour commencer, au printemps les ”journées
historiques du Landgrave”, pendant lesquelles le Landgrave en
personne, ses grenadiers et les
marchandes en costumes authentiques déambulent dans la zone
piétonne.
Im August startet das mehrtägige ”Schlabbeflickerfest”, das
Pirmasenser Fest schlechthin.
In Zusammenarbeit mit der Nachbarstadt Zweibrücken und dem
lothringischen Bitche beginnt
im September das Festival ”Euroclassic”, das alljährlich hochrangige Opern und Konzerte mit
weltbekannten Künstlern in die
Region bringt.
Im September findet auf dem
Exerzierplatz mit dem”Exefest”
ein kulinarisches Innenstadtspektakel statt.
Im Spätherbst bereitet der ”Novembermarkt” mit großem Weinzelt und Riesenrad viel Spaß und
im Dezember erfüllt der ”Belznickelmarkt” den unteren Schloßplatz mit vorweihnachtlicher
Stimmung.
August sees the start of the
Schlabbeflickerfest (shoe-maker
festival), which takes place over a
number of days.
Every September the Euro Classic
festival, which is run in conjunction
with neighbouring Zweibrücken
and the French town of Bitche in
Lorraine, brings first-rate operas
and concerts by renowned artists
to the region.
In September it is also home to the
Exerzierplatz Festival, a culinary
spectacle in the town centre.
The November Market Festival with
heated tent, wine tasting and ferris
wheel in the town centre, while in
December the Belznickelmarkt fills
the lower Schlossplatz Square with
festive cheer.
En août commence le ”Schlabbeflickerfest”, la fête des cordonniers.
Pendant le mois de septembre, et
en coopération avec les villes
voisines Zweibrucken et Bitche en
Lorraine, se déroule le festival ”EuroClassic” avec, chaque année, des
opéras et concerts de qualité exceptionnelle mettant en scène des
artistes de renommée mondiale.
En septembre aussi se déroule la
fête de l'Exerzierplatz, un spectacle
culinaire en centre ville.
Suit en novembre, le ”marché de
novembre” avec une tente chauffée pour la dégustation de vins et
une grande roue. En décembre a
lieu le ”Belznickelmarkt”, un marché
de Noël sur la
place du château.
Novembermarkt
Pilou freut sich auf den Maimarkt.
Spaß & Unterhaltung
31
w w w. p i r m a s e n s . d e
How to find us ...
Votre chemin vers nous ...
Stadtmarketing Pirmasens
Fröhnstraße 8
66954 Pirmasens
Telefon: ++49 (0 ) 63 31 – 2 39 43-21
Fax:
++49 (0 ) 63 31 – 2 39 43-29
E-Mail:
[email protected]
w w w. p i r m a s e n s . d e
Impressum:
Texte: Klaus Kadel, Claudia Ziegler · Coverfoto: Jan Erik Nord · Fotos: Helmut Grüny, Manuel Heller, Thomas Hutzler, Uwe Jörg, Harald Kröher, Bernhard J. Lattner, Wolfgang Loeser (†),
Hanns L. Mangold (†), Dunja Maurer, movelo, Sabine Reiser, Martin Seebald, Heike Wittmer · ccvison.de · Satz & Layout: Uwe Jörg · Druck: VORO-Druck
Verantwortlich: Stadtmarketing der Stadtverwaltung Pirmasens
Ausgabe: 1/2014
Ihr Weg zu uns ...

Documentos relacionados