VEM-Gruppe stark beachtet und anerkannt
Transcrição
VEM-Gruppe stark beachtet und anerkannt
02|2002 Informationen für unsere Kunden Customer information Editorial Liebe Leserinnen und Leser! CarGoTram mit VEM Fahrmotoren CarGoTram with VEM Traction Motors Erster Messeauftritt von VEM motors U.K. VEM motors UK’s First Trade-Fair Exhibition Flexibel auf Kundenwünsche reagieren Reacting Flexibly to Customer Wishes Vor Ort At the site Mit der ersten „impulse“Ausgabe im März 2002 hat die VEM-Unternehmensgruppe mit ihren 5 Produktionswerken und 5 Vertriebsgesellschaften im In- und Ausland einen Akzent gesetzt, ein sichtbares Zeichen nach dem fünfjährigen und erfolgreichen Umstrukturierungsprozess der Werke und der Geschäftsprozesse. Seit der Übernahme der unternehmerischen Verantwortung durch Herrn Dr. Merckle standen der Kundenservice, die Flexibilität und die kurzen Reaktionszeiten auf Kundenwünsche verstärkt im Zentrum unseres Bemühens. Die Erfolge der letzten Jahre und das positive und partnerschaftliche Kundenecho auf der Hannover Messe und der IFAT München zeigen uns, dass wir uns in dem hart umkämpften Elektromaschinen- und Gießereimarkt erfolgreich etabliert haben. Unsere Mitarbeiter haben sichere Arbeitsplätze und sind stolz auf ihr Unternehmen. Die Motivation spüren auch unsere Kunden. Sie haben erkannt, dass die VEMUnternehmensgruppe eine nachhaltige und verlässliche Größe in der europäischen Industrielandschaft ist und bleiben wird. Wir würden uns freuen, wenn auch diese 2. Ausgabe von „impulse“ ein ähnlich positives Echo wie die Nr. 1 finden würde. Ihr Rupprecht von Rothkirch Der neue VEM-Messestand war Publikumsmagnet in Hannover The new VEM fair stand was a magnet for visitors in Hannover VEM-Gruppe stark beachtet und anerkannt VEM-Group Earns Strong Recognition VEM-Gruppe „Wir dürfen eine insgesamt positive Bilanz ziehen." Dieses erfreuliche Urteil über den Verlauf der Hannover Messe 2002 fällte der Präsident des Zentralverbandes der Elektrotechnik- und Elektronikindustrie, Dietmar Harting, im Anschluss an die Messetage vom 15. bis 20. April. Die VEM-Gruppe konnte das unterstreichen: Die Erwartungen unseres Elektromaschinenbauunternehmens wurden sogar übertroffen. Der neue VEM-Messestand, nun wieder in Halle 11, fand regen Zuspruch. Er demonstrierte die Geschlossenheit der VEM-Gruppe, ohne darauf zu verzichten, das Erzeugnisspektrum der einzelnen Unternehmen darzustellen. Neue Perspektiven und Möglichkeiten sollten aufgezeigt, neue Kontakte geknüpft und alte gepflegt werden. Dieses Ziel hat das Messeteam hervorragend umgesetzt und gezeigt, wo VEM derzeit steht und welche Wege gegangen werden. Bei der Präsentation wurde das Profil der VEM-Gruppe als Partner des international tätigen Maschinen- und Anlagenbaus deutlich. Dem Thema „Energy“ verpflichtet, war das von VEM ausgestellte Sortiment geprägt von Applikationen der Energieerzeu- gung. Generatoren aus dem Sachsenwerk Dresden und von motors Wernigerode standen genauso im Blickfeld wie Methoden, die zeigten, wie Energie sinnvoll eingesetzt bzw. gegenüber herkömmlichen Methoden eingespart werden kann. Dafür standen die Energiesparmotoren und spezielle Applikationen für den Walzwerksbereich. Starke Beachtung fanden auch die Kompaktantriebe von motors Wernigerode und Thurm. Ihre Bedeutung wächst mit der zunehmenden Automatisierung. Für das Dresdner Sachsenwerk war es wichtig, dass diesmal namhafte Wettbewerber der Branche auf der Messe fehlten. Daraus entwickelten sich Kontakte bis hin zu Geschäftsbeziehungen in einem völlig neuen Kundenspektrum. Ein feuerroter Hydrant symbolisierte die Produktpalette aus Krauschwitz. Zugleich wurde damit der Hinweis der Teilnahme der Keulahütte an der Messe „IFAT“ in München gegeben. Großes Interesse fanden die Aktivitäten der VEM-Gruppe im E–Business. Mit dem geschlossenen Marktplatz „PROCUNET“ und dem elektronischen Katalog in der neuesten Version 3.0 wurden zwei wichtige Beispiele vorgestellt. Der große Zuspruch von Vertretern führender Unternehmen, z. B. der Windenergie, zeigt, dass VEM heute die Entwicklung im Elektromaschinenbau wieder mitbestimmt. VEM Sachsenwerk GmbH VEM motors GmbH VEM motors Thurm GmbH VEM-Group "We can draw up a positive balance overall." The president of the central association of the electrical engineering and electronics industries (ZVEI), Dietmar Harting, made this very pleasing assessment of the results of the 2002 Hanover Fair, which took place from 15th to 20th April. The VEM group was more than able to underline his words: Our expectations were even surpassed. The new VEM fair stand, now back in Hall 11, was a popular meeting place. It demonstrated the unity of the VEM-Group, but without neglecting to present the specific product ranges of the individual companies. The objective was to show new perspectives and possibilities, to establish new contacts and to underpin longstanding relationships. This aim was implemented excellently by the fair team, illustrating where VEM stands and which paths are to be taken. The presentations emphasised the profile of the VEM-Group as a global partner of the machinery and plant engineering branch. With due commitment to the theme "energy", the range of the VEM exhibits was characterised by applications for power generation. The generators from Sachsenwerk Dresden and VEM motors Wernigerode were as much a focus of attention as the technologies for efficient energy use and savings compared to conventional methods. Examples here were the energysaving motors and special applications for rolling mills. Compact drives from motors Wernigerode and motors Thurm also caught the visitors' eye. Their significance is growing in line with the advances in automation. For Sachsenwerk Dresden it was important to note that numerous renowned representatives of the branch were missing at the fair this year. This facilitated contacts and even business relationships to a whole new circle of customers. A flame-red hydrant symbolised the product range from Keulahütte Krauschwitz and at the same time pointed to the company's participation at the "IFAT" in Munich. Great interest was shown in the activities of the VEM-Group in e-business. The closed marketplace "PROCUNET" and the electronic catalogue in the new version 3.0 were two important examples to be presented. The response from representatives of leading enterprises, e.g. in wind energy conversion, shows that VEM is today once more helping to shape developments in electrical engineering. Keulahütte GmbH Dear readers, When, in March 2002, the first edition of "impulse” was published by the VEM group with its 5 manufacturing plants and 5 marketing companies both in Germany and abroad, this was a significant step, a visible sign of the group’s success in carrying out a complex restructuring programme over the past five years. Since Dr Merckle’s assumption of corporate responsibility, our company has been paying increased attention to customer service, flexibility and rapid response to customers’ wishes. The successes achieved over the past few years, along with the positive echoes received from our customers at the Hanover Trade Fair and the Munich IFAT, indicate that we have managed to establish our presence on the highly competitive market for electric machines and foundry products. Our personnel have secure jobs and are proud of their company. Their high level of motivation is felt by our customers, who have come to recognise the VEM group as a stable and dependable feature of the European business landscape. We hope that this second edition of "impulse” will meet with as positive a response as the first. Regards, Rupprecht von Rothkirch Vips & Events Messe-Splitter Fair Highlights Reges Interesse an einer Zusammenarbeit mit VEM im internationalen Projektgeschäft bekundete während der Hannover Messe eine Delegation von TOSHIBA. Als erster Schritt ist der Abschluss einer Rahmenvereinbarung geplant. Die Delegation besichtigte im Anschluss an den Messebesuch den VEM-Betrieb in Wernigerode. Eine Liefervereinbarung für das laufende Jahr wurde mit dem chilenischen VEMVertreter abgeschlossen. Zugleich wurde vereinbart, die Zusammenarbeit auf weitere Länder Südamerikas auszudehnen. Vertraglich fixiert wird eine intensive Zusammenarbeit mit dem brasilianischen Unternehmen C+Tecnologia. Das vereinbarte VEM mit dem Direktor von C+Tecnologia. During the Hanover Fair, a delegation from TOSHIBA expressed strong interest in cooperation with VEM in international project business. The conclusion of a framework agreement is planned as the first step. The meetings at the fair were followed by a visit to the VEM facilities in Wernigerode. A delivery agreement for the current year has been signed with the VEM agent in Chile. It was also agreed to extend cooperation to other countries in South America. Contracts on intensive cooperation were also finalised with the director of the Brazilian enterprise C+Tecnologia. Projekte Projects Erster Messeauftritt von VEM motors U.K. VEM motors UK’s First Trade-Fair Exhibition VEM motors Drives and Controls – Exhibition & Conference in Birmingham – langer Name, viel dahinter. Dort präsentierte sich VEM motors U.K. Limited erstmals auf einer Messe. Vom 28. bis 30. Mai 2002 zog der neu entwickelte VEM-Stand in Halle 20 des National Exhibition Centre viele Fachbesucher an. Mit seinen fünf Metern Höhe den Großteil der Konkurrenz überragend, war er für die Besucher weithin sichtbar. Die kleine Auswahl an Spezialmotoren am Stand weckte sichtlich die Neugier des Fachpublikums auf das umfangreiche Angebot von VEM. Nach den drei Messetagen herrschte Zufriedenheit bei VEM motors U.K: Interessante Fachgespräche und viel versprechende Kontakte bieten eine gute Grundlage, um weitere Anteile auf dem englischen Markt zu erobern. Dabei ist VEM motors U.K., die jüngste Tochter von VEM motors, noch nicht einmal ein Jahr alt. Erst im August 2001 sind Frank Taylor als Managing Director und Keith Wayman als Area Sales Manager bei VEM eingestiegen. Seit neustem wird der Verkaufsbereich durch Steve Mayo verstärkt. Sie alle engagieren sich mit voller Kraft dafür, vor allem größere Kunden auf dem britischen Markt zu gewinnen. Der Name VEM ist auf der britischen Insel schon seit langem ein Begriff, da Vertriebspartner wie Elektrotorc oder Vacon die Qualitätsmotoren aus Deutschland bereits zu DDR-Zeiten erfolgreich verkauft haben und dies bis heute tun. the stand towered above most of its competitors and was visible even from a distance. The small selection of specialist motors at the stand clearly aroused the curiosity of the visiting specialists about the wide range of products on offer from VEM. After the three-day trade fair, VEM motors UK was fully satisfied: many interesting discussions had taken place and promising contacts made - a good basis for winning a larger share of the British market. And VEM motors UK, the youngest subsidiary of VEM motors, is not even a year old yet. It was only in August 2001 that Frank Taylor and Keith Wayman took up their posts as VEM’s Managing Director and Area Sales Manager, respectively. In addition, the Sales section has recently welcomed Steve Mayo . They are all working hard, in particular to gain larger-scale customers on the British market. The name VEM has been well known in Britain for a long time, as marketing partners such as Elektrotorc and Vacon were successful in selling quality motors from Germany even during GDR times, and they continue to do so today. VEM motors Drives and Controls – Exhibition & Conference in Birmingham – a long name with a great deal behind it. VEM motors UK Ltd held its first exhibition at this event. From 28th – 30th May 2002, the newly developed VEM stand in Hall 20 of the National Exhibition Centre attracted a large number of specialists in the field. At a height of five metres, Modell des VEM-Standes, der auf den Messen in BIrmingham, Antwerpen und Hamburg zu sehen war oder noch ist. Model of VEM’s stand at the trade-fairs in Birmingham, Antwerp and Hamburg Liefervertrag für Osteuropa unterzeichnet Supply Contract for Eastern Europe Signed Keulahütte Die Teilnahme an der IFAT 2002 – Internationale Fachmesse für Wasser/ Abwasser in München – ist für die Keulahütte ein „Muss“. Zum dritten Mal waren wir bei dem mittlerweile wichtigsten Höhepunkt der Marketingaktivitäten unseres Unternehmens dabei. Viel Lob der Kunden und Gäste ernteten wir für unseren Messestand, der sich mit einer Größe von 120 Quadratmetern sehen lassen konnte. Insgesamt wurden an den fünf Messetagen rund 200 Gespräche mit schon bekannten, aber auch mit potenziellen neuen Kunden geführt. Ein Drittel davon waren internationale Kontakte. Keulahütte Participation in IFAT 2002 – the International Specialist Trade Fair for Water and Waste Water, which took place in Munich – was a ‘must’ for Keulahütte. This was the third time that we were present at what has become the most important of our company’s marketing activities. We received a great deal of praise from customers and guests for our exhibition stand, which – at 120 sqm – was an impressive sight. During the five-day event, a total of approx. 200 conversations took place with past and current customers and also with potential new customers. One third of these were international contacts. Bereits am ersten Messetag gab es einen Höhepunkt für die Keulahütte GmbH. Im Beisein unseres Generalbevollmächtigten, Freiherr von Rothkirch, wurde ein bedeutender Liefervertrag für Osteuropa unterzeichnet. There was a highlight for Keulahütte GmbH on the very first day of the event. An important supply contract for Eastern Europe was signed in the presence of our executive manager, Baron von Rothkirch. Andere über uns What others saying about us Neue Generation in nur 18 Monaten A New Generation in Just 18 Month Vom Projektleiter für elektrische Ausrüstung der „Niederflurstraßenbahn NGT 6 Dessau", Robert Westerberger, Bombardier Transportation, erreichte uns das folgende Dankschreiben, welches wir gern auszugsweise veröffentlichen: Sehr geehrte Kolleginnen und Kollegen, am 19. Februar hat die Dessauer Verkehrsgesellschaft und die TAB des Landes Sachsen-Anhalt die erste neue Niederflurstraßenbahn NGT 6 aus dem Hause Bombardier abgenommen. Ich möchte mich auf diese Weise bei Ihnen allen recht herzlich bedanken. Ohne Ihr Mitwirken hätte es sicherlich nicht geklappt, innerhalb von 18 Monaten die elektrische Ausrüstung einer neuen Straßenbahngeneration kostengerecht auf die Beine zu stellen. We have received a letter of thanks from Robert Westerberger, who is project manager for electrical equipment in the "NGT 6 Dessau low-platform tram” at Bombardier Transportation, and it is with pleasure that we reproduce the following excerpt: Dear colleagues, On 19th February, the Dessau Transport Company and the TAB of the federal state of Saxony-Anhalt officially took possession of the first new NGT 6 low-platform tram built by Bombardier. I should like to take this opportunity to thank you all very much. Without your work it would surely not have been possible to produce the electrical equipment for a new generation of trams within 18 months and at an acceptable cost. impulse 02|2002 www.vem-group.com Neues News CarGoTram mit VEM-Fahrmotoren CarGoTram with VEM Traction Motors VEM Sachsenwerk Dass seit 31.05.2002 die VW-Luxuslimousine „Phaeton“ bei den Händlern steht, daran hat auch das VEM Sachsenwerk in Dresden seinen Anteil. So werden die für die Montage des „Phaeton“ erforderlichen Baugruppen mit der CarGoTram (Foto unten) angeliefert, der ersten Güterstraßenbahn des 21. Jahrhunderts. Hersteller der Bahn ist die Schalker Eisenhütte Gelsenkirchen. Die in VW-Blau lackierte 5teilige Straßenbahn ist 60 m lang und wird von 20 VEM-Drehstromfahrmotoren, die jeweils eine Leistung von 42 kW haben, angetrieben. Gespeist werden unsere Motoren von leistungsstarken Traktionswechselrichtern der Bombardier Transportation, FAGA Berlin. Eine Bahn ist in der Lage, 60 t Zuladung aufzunehmen und kann damit etwa 3 LKWLastzüge ersetzen. Seit Beginn des Jahres 2001 sind auf den Dresdner Gleisen zwei CarGo Trams zu beobachten, die zuverlässig ihre Transportaufgaben für den VW-Konzern erledigen. W. Kühnel VEM Sachsenwerk Since 31st May 2002 the VW luxury limousine, the "Phaeton” has been on sale in dealers’ showrooms – and that this is so is partly thanks to VEM Sachsenwerk in Dresden. This is because components required for assembling the "Phaeton” are delivered by CarGoTram (see photo below), the first goods tram of the 21st century. The tram is manufactured by Schalker ironworks in Gelsenkirchen. The 5-section tram, painted in VW blue, is 60 m long and is powered by 20 VEM threephase A.C. traction motors, each with a capacity of 42 kW. The current for our motors is supplied by powerful traction current converters made by Bombardier Transportation, FAGA Berlin. One tram can carry a load of 60 t and can thus replace about 3 lorries. Since the beginning of 2001, there have been two CarGoTrams on the rails of Dresden’s tram network, and these can frequently be seen going about their transportation work on behalf of VW. W. Kühnel Personen People Veera Sengodan: Vertriebsleiter in Singapur Veero Sengodan: Sales Manager in Singapore VEM-Gruppe In der Ausgabe 01 der „impulse“ war zu lesen, dass VEM in Singapur ein Verkaufsbüro eröffnet hat. Herr Veera Sengodan (33) ist der Verkaufsleiter dieser Repräsentanz. Der gelernte Elektroingenieur wurde Anfang April 2002 bei VEM angestellt. Er ist in Singapur geboren und hat in Großbritannien Elektrotechnik studiert. Mit dieser Qualifikation arbeitete Veera Sengodan in den vergangenen Jahren für verschiedene europäische Unternehmen vornehmlich im Projektgeschäft. Seine Gebiete waren dabei die Petrolchemie sowie die Erdöl- und Gasindustrie in der Asia-PacificRegion. Bei VEM sieht der Ingenieur seine Aufgabe darin, das Unternehmen in dieser Region bekanntzumachen und über diesen Weg neue Kunden zu gewinnen. Nach und nach will Sengodan deshalb seine Aktivitäten über Singapur hinaus auch auf andere Länder der Region ausdehnen, um dort die VEM-Vertreter und die Direktkunden technisch und kommerziell zu beraten und zu unterstützen. VEM-Group In the first edition of "impulse", we reported that VEM had opened a sales office in Singapore. Mr. Veera Sengodan (33), a graduate electrical engineer, is the sales manager at this representative office, having joined VEM at the beginning of April 2002. He was born in Singapore and studied electrical engineering in Great Britain. With this qualification, Veera Sengodan has worked for various European companies in recent years, predominantly in project business. His special fields have been petrochemicals and the oil and gas industry in the Asia-Pacific region. He sees his task at VEM to be to make the name known in the region and in this way to gain new customers. To this end, Veera Sengodan intends to expand his activities beyond Singapore into the other countries of the region, and there to offer technical and commercial advice and support to the local VEM agents and to direct customers. Facts Story Flexibel auf Kundenwünsche reagieren Reacting Flexibly to Customer Wishes VEM motors Thurm Ganz am Anfang stand das Interesse der Brüder Alfred und Kurt Stephan für alle Dinge und Erscheinungen, die sich um die noch junge Entdeckung Elektrizität drehten. Begeistert von der rasanten Entwicklung der Elektrotechnik, gründeten die Brüder 1908 ein Unternehmen und eröffneten ein Elektrogeschäft. Später wurden im Betrieb der Brüder bis zur Enteignung im Jahre 1945 Motoren und Getriebe produziert. Diese Tradition konnte bereits Mitte 1946 fortgesetzt werden. In der DDR galt das Elektromaschinenwerk als alleiniger Hersteller von Getriebemotoren. Der volkseigene Betrieb war Zulieferer für 6.000 Industriebetriebe des Schwermaschinen- und Anlagenbaus und wichtigster Exportbetrieb des Elektromaschinenbaus. Allein am heutigen Standort der VEM motors Thurm GmbH an der Äußeren Dresdener Straße in Zwickau waren damals 1.800 Elektromaschinenbauer beschäftigt. Nach der Wende startete das Unternehmen einen schwierigen Anpassungsprozess, der kaum leichter zu bewältigen war als die Firmengründung vor rund 55 Jahren. Viele Elektromaschinenbauer – darunter vor allem junge Leute – mussten das Unternehmen verlassen, damit dieses überhaupt überleben konnte. Heute sind bei motors Thurm 296 Mitarbeiter und 10 Lehrlinge angestellt und es werden branchenübliche Pro-Kopf-Umsätze erreicht. Das Produktionsprofil wird nach wie vor vom Elektromotor bestimmt, hat aber trotzdem andere entscheidende Züge angenommen. Wurden früher Motoren in Großserien hergestellt, dominiert heute zunehmend die Produktion angepasster Antriebe je nach Kundenwunsch. Das erfordert vom Unternehmen hohe Flexibilität, beginnend von der Konstruktion über Fertigung und Montage bis hin zur Logistik. Entsprechend wird seit Jahren ins Unternehmen gezielt investiert. Zu den größten Ausgaben zählte der Ersatz der alten Tränkanlage aus dem Jahr 1978. Investiert wurde darüber hinaus in die neue Bandagiertechnik in der Wickelei, eine Farbgebungsanlage, Druckgussmaschinen und neue Serienprüffelder. Zu den jüngsten Investitionen gehört die neue CNC-Technik für Wellen- und Lagerschildbearbeitung. Viel wird bei Thurm für die Personalentwicklung getan. Die eigene Lehrausbildung sichert planmäßig den Facharbeiterbedarf der nächsten Jahre. Darüber hinaus pflegt das Unternehmen enge Kontakte zur TH Zwickau. Über die Vergabe von Forschungsthemen als Diplomarbeiten soll zukünftiger Bedarf an ingenieurtechnischem Personal für Forschung, Entwicklung und Konstruktion gesichert werden. Das ist nötig, um mit den Produkten auch zukünftig auf dem Weltmarkt mithalten zu können. Immerhin liegt der Export schon heute bei 45 Prozent. Zu traditionellen Exportländern zählen Dänemark, Frankreich und Finnland. Doch der Blick nach Übersee, zum Beispiel in die USA, ist längst offen. Im Inland zählen renommierte Firmen aus dem Maschinen- und Anlagenbau, der Pumpen- und Lüfterindustrie, dem Schiffbau, Getriebehersteller und die chemische Industrie zu den Kunden. VEM motors Thurm It all began with the brothers Alfred and Kurt Stephan and their interest in all things and phenomena connected with the still recent discovery of electricity. Driven by their enthusiasm for the rapid developments in electrical engineering, the two brothers founded a business in 1908 and opened a shop for electrical products. Later, the company produced motors and gear-boxes – up to its expropriation in 1945. The traditions were already taken up anew in 1946. In the GDR, the so-called "Elektromaschinenwerk" was the sole manufacturer of geared motors. The nationally owned company was a supplier to 6,000 industrial enterprises in heavy machinery and plant engineering and the most important export company in the electrical engineering branch. At today's location of VEM motors Thurm GmbH on the Äußere Dresdner Straße in Zwickau alone, there were at that time 1,800 employees. After German reunification, the company entered a difficult Jeder Handgriff sitzt in der Wickelei Every movement in the winding room is tuned to perfection Blick in die Tränkerei bei VEM motors Thurm A view of the impregnation department at VEM motors Thurm phase of reorientation, a period scarcely easier to master than the founding of the company some 55 years ago. Many loyal employees – among them above all young people – had to leave the company to enable it to survive at all. The workforce at VEM motors Thurm today counts 296 employees and 10 apprentices, who together again achieve turnovers into the tens of millions. The production profile is still determined by electric motors, but has nevertheless adopted other decisive traits. Whereas motors were previously manufactured in large series, today's production is increasingly dominated by customer-tailored adapted drives. This calls for exceptional flexibility, from design to manufacturing and assembly and right through to logistics. For several years now, the investments at the company have been geared to this development. One of the largest projects was the replacement of the old impregnation plant dating from 1978. Considerable capital has also gone into new banding equipment in the winding department, a new paint shop, die-casting machines and new series test beds. The most recent investments have included new CNC systems for shaft and end-shield machining. Personnel development is placed in the forefront at Thurm. The company's own training schemes will meet the planned demand for skilled workers in the coming years. The company also maintains close contacts to the Zwickau Technical College. The assigning of research topics as degree dissertations is intended to help satisfy the future demand for engineering staff in research, development and design. This is important to enable the company and its products to hold their present position on the world market. After all, the export quota is already today 45 per cent. The traditional export destinations include Denmark, France and Finland. But sights have already been set farther afield, for example in the USA. Domestic customers include renowned companies in machinery and plant engineering, the pumps and fans industry, shipbuilding, gear-system manufacturing and the chemical industry. 32 MB Arbeitsspeicher besitzt und rund 10 MB freien Speicher auf der Festplatte hat. Das Programm läuft auf der Basis von Windows 95/98/2000/NT. Die Text-Inhalte werden wahlweise in deutscher, englischer, französischer oder dänischer Sprache dargestellt. Neu ist die Browseroberfläche, die jetzt funktional mit der VEM-Internetpräsentation übereinstimmt. Wer zum VEM-Intranet Zugang hat, kann den Katalog auch dort aufrufen. des general information about the VEM-Group, and permits users to call up catalogues, spare parts lists and operating and maintenance manuals for the various product groups. Information is give on a whole number of product ranges which have been included in an electronic catalogue from VEM for the first time. These new products range from standard motors, via fire gas exhausting fan and roller table motors to monitoring devices. All that is required is an IBM-compatible PC with at least 32 MB RAM and approx. 10 MB free space on the hard disk. The program runs under Windows 95/98/2000/NT. The texts can be selected in German, English, French or Danish language versions. One new feature is the browser interface, which now corresponds in its functionality to the VEM Internet presentation. Users with access to the VEM Intranet are also able to call up the catalogue there. 296 Beschäftigte und 10 Lehrlinge New Electronic Catalog VEM-Gruppe Im April 2002 ist der neue elektronische Katalog der VEM-Gruppe erschienen. Das Programm der Version 3.0 auf CD-ROM unterstützt die Kunden von VEM bei Auswahl und Konfiguration der Produkte des Unternehmens. Es ist möglich, Datenblätter und Anfrageformulare auszudrucken sowie maßstabsgerechte und bemaßte Zeichnungen der Erzeugnisse anzuzeigen und diese sogar im DXF-Format zu exportieren. Natürlich enthält der elektronische Katalog auch allge- meine Informationen zur VEM-Gruppe. Genauso sind Kataloge, Ersatzteillisten, Bedienungsund Wartungsanleitungen der Produktgruppen abrufbar. Der Katalog bietet Informationen zu einer ganzen Reihe von Sortimenten, die erstmals in einem elektronischen VEM-Katolog berücksichtigt werden. Diese neuen Sortimente reichen von Standardmotoren über Brandgasund Rollgangmotoren bis zu Überwachungsgeräten. Alles, was Interessenten benötigen, ist ein IBM- oder kompatibler PC, der wenigstens VEM-Group The new electronic catalogue of the VEM group appeared in April 2002. The program version 3.0 on the CD-ROM assists VEM customers in selecting and configuring the company's products. It is possible to print out data sheets and enquiry forms, and to display scale dimension drawings of the products, which can even be exported in DXF format. The electronic catalogue naturally also inclu- Der 2.500. Fahrmotor für die S-Bahn Berlin wird im September 2002 an Bombardier Transportation ausgeliefert. Die ersten 8 VEM-Fahrmotoren für den ÖBB-Triebzug „E-Talent“ absolvieren gegenwärtig einen umfangreichen Systemtest im Prüffeld der ELIN EBG Traction in Wien-Floridsdorf. Ende Juni 2002 lieferte das Sachsenwerk die vorerst letzten Hilfsbetriebegeneratoren einer Serie von 90 Stück für das Projekt Diesellok HLD 77 SNCB (Belgische Staatsbahn) an Siemens Verkehrstechnik aus. Es besteht eine Option für weitere 80 Generatoren. VEM motors bedient dieses Projekt mit DieselkühlerLüftermotoren. Begonnen wurde die Produktion der Fahrmotoren für die Monorail Las Vegas. The 2,500th traction motor for the Berlin S-Bahn will be supplied to Bombardier Transportation in September 2002. The first 8 VEM traction motors for the ÖBB "E-Talent” power unit are currently undergoing comprehensive systems tests in the test lab at ELIN EBG Traction in Vienna-Floridsdorf. At the end of June 2002, Sachsenwerk delivered the last in a series of 90 auxiliary plant generators for the HLD 77 diesel locomotive project at SNCB (the Belgian State Railway) to the transportation technology branch of Siemens, ‘Siemens Verkehrstechnik’. An option exists on a further 80 generators. VEM motors is providing diesel cooling and ventilating motors for this project. The production of traction motors for the Las Vegas monorail has also begun. Schulung für Erfolg im Verkauf Training for Sales Success Esmac 0y Die finnische VEM-Tochter Esmac Oy verfügt überall in Finnland und im Baltikum über ein Netz von 40 Wiederverkäufern. Ausführliche Sachkenntnis ist eines der wichtigsten Mittel, um beim Verkauf der VEM-Produkte erfolgreich zu sein. Deshalb pflegt Esmac eine Tradition: Einmal jährlich treffen sich die Verkäufer zu einer Schulung. Neben der Vermittlung von Grundkenntnissen gibt es stets Themen, die den Erfahrungsschatz aller ergänzen helfen. Das war auch beim letzten Treffen am 27. und 28. Mai der Fall. Die Esmac-Schulung basierte auf den drei Hauptproduktgruppen: Produktionsprofil: Kleindrehstrommotore bis 5,5 kW Leistung / komplette Antriebslöungen nach Kundenwunsch 296 employees and 10 apprentices Production profile: Small three-phase motors with outputs up to 5.5 kW / complete drive solutions to customer specifications VEM motors Thurm GmbH Äußere Dresdener Straße 35 D-08066 Zwickau Fakten Facts Neuer elektronischer Katalog Sachsenwerk News Preisverteilung /Awards ceremony: Jari Annala, Firma Metek; Seppo Koivisto, Firma SavoKarjalan; Tapio Vehkakoski, Firma Mekeltek; Kari Randell, Esmac (v.l.n.r. / left to right) Motoren, Frequenzumrichter und Getriebe. Bei den Motoren ging es diesmal um „Grenzleistungen und -momente von VEMMotoren im Umrichterbetrieb”. Natürlich wurde auch der neue elektronische VEMKatalog vorgestellt. Esmac 0y The Finnish VEM subsidiary Esmac Oy has a network of 40 dealers throughout Finland and the Baltic states. Detailed knowledge of the goods is one of the most important keys to success in selling VEM products. That is why Esmac has developed a special tradition: once a year all those involved in sales attend a training session. As well as providing basic knowledge there are always topics that help to develop each individual’s range of experience. That was the case on 27th and 28th May this year. The Esmac Training Session was based on the three main product groups: motors, frequency converters and gears. With regard to the motors, the topic this time was "Rating limits and cut-off points in VEM motors in frequency conversion operation”. Of course, the new electronic VEM catalogue was also shown. impulse 02|2002 www.vem-group.com Fakten Facts Motoren zugelassen Motors Approved VEM-Gruppe. Nachdem bereits im Juli 2001 die Isolationssysteme der Wärmeklassen 155 (F) und 180 (H) durch Underwriters Laboratories Inc.® (UL) approbiert worden sind, bestand die VEM motors GmbH auch erfolgreich das Zulassungsverfahren für alle wichtigen Motorenreihen bzw. -konstruktionen. Damit sind die Baureihen K..., W..., S..., A... und B... für die VEM motors Thurm GmbH und VEM motors GmbH Wernigerode nach den Vorschriften von UL zugelassen. Zu berücksichtigen ist, dass die Vorschriften von UL generell eine Obergrenze der Bemessungsspannung von 600 V festlegen. Weiterhin ist zu beachten, dass alle Anbau- und Einbaukomponenten mit Betriebsspannungen über 25 V ebenfalls durch UL approbiert sein müssen. Die aktuellen Daten zu beiden File-Nummern stehen im Internet unter der Adresse www.ul.com. Die so genannten „Gelben Karten“ von UL sind im Bedarfsfall über die Auftragszentren der Werke zu beziehen. Sie enthalten allerdings genau die gleichen Daten wie die entsprechenden Files im Internet. Bestellungen müssen immer den Hinweis auf UL-Ausführung enthalten, da teilweise gesonderte Werkstoffe und Bauteile eingesetzt werden. Eine nachträgliche UL-Kennzeichnung von Lagermotoren ist definitiv ausgeschlossen. Die Kennzeichnung erfolgt auf dem Leistungsschild mit dem Symbol für „UL-Recognized Component“. Die elektrische Ausführung nach NEMA MG1 ist selbstverständlich weiterhin möglich. VEM-Group The insulation systems of the temperature classes 155 (F) and 180 (H) were already approved by Underwriters Laboratories Inc.® (UL) in July 2001. Projekte Projects Partner im Windkraftgeschäft Partner in Wind-Power Business VEM Sachsenwerk Ein besonderes Jubiläum steht im Sachsenwerk Dresden ins Haus: das Unternehmen wird demnächst den tausendsten 1,5-MW-Generator für ein Windkraftwerk ausliefern. Das erprobte und bewährte Windkraft-Programm der VEM Sachsenwerk GmbH bietet Generatoren mit Leistungen zwischen 1,5 und 3,7 MW an. Das ist auch der Grund, weshalb das Unternehmen heute die wichtigsten deutschen Windkraftanlagenhersteller zu seinen Kunden zählen kann. Bei den Maschinen handelt es sich um so genannte doppelt speisende Asynchrongeneratoren, die zwar speziell für den Einsatz in Windkraftanlagen konstruiert sind, aber auf einer unifizierten Schleifringläufer-Baureihe basieren. Das hat den Vorteil, dass diese Maschinen ebenso in anderen Industriebereichen, beispielsweise für Kompressoren oder Pumpen, einsetzbar sind. Schleifringläufermaschinen bietet das VEM Sachsenwerk bis zu einer Leistung von 8 MW an. Die VEM Sachsenwerk GmbH sind für entsprechende Aufträge gut gewappnet. Gezielte Investitionen bilden die Grundlage, um national und international mit Qualitätserzeugnissen bestehen zu können. VEM Sachsenwerk Sachsenwerk Dresden is looking forward to a special jubilee: the company will soon be delivering its 1000th 1.5 MW generator for a wind power station. The tested and proven wind-power programme from Sachsenwerk comprises generators with outputs between 1.5 and 3.7 MW. That is only one of the reasons why the company is today able to count the most important wind-energy plant manufacturers among its customers. The machines involved are so-called double-fed asynchronous generators, which are designed specially for use in wind power generation but are nevertheless based on a standard slip-ring series. This brings the advantage that these machines are equally applicable in other industrial branches, e.g. for compressors or pumps. Sachsenwerk offers slipring machines for outputs up to 8 MW and is well equipped to handle corresponding orders. Carefully planned investments form the basis for quality products satisfying national and international requirements. Ausgewählte Daten zur Windkraftanlage Rotor: 104 m Durchmesser Nabenhöhe: ca. 100 m Nennleistung: 3.200 kW Einschaltwind: 3,5 m/s Blattlänge: 50,5 m Blattgewicht: 13,9 t Selected data of a wind-energy plant Rotor: 104 m diameter Hub height: approx. 100 m Nominal output: 3,200 kW Starting wind: 3.5 m/s Blade length: 50.5 m Blade weight: 13.9 t Montage des mit 3,7 MW ausgelegten weltweit größten doppelt gespeisten Asynchrongenerators Assembly of the 3.7 MW double-fed asynchronous generator, the largest in the world Wissenschaft und Technik Science and Technology 400 Grad Celsius – kein Problem 400° Celsius is No Problem VEM motors Thurm Brandgasmotoren stellen im Produktionsspektrum von motors Thurm eine Besonderheit dar. Die extremen Bedingungen, unter denen die Motoren zum Einsatz kommen, müssen im Werk schon in der Entwicklungsphase simuliert werden, damit die Temperaturbeständigkeit der Elektromotoren ermittelt werden kann. Zusätzlich zu den ExtremTemperaturen gilt es natürlich auch, die normalen äußeren Motorbelastungen zu erzeugen, um zu einer realen Einschätzung kommen zu können. Bei motors Thurm wurden jetzt die Baureihen K21R71...BRG bis K21R112...BRG getestet. Ergebnis: Die Brandgasmotoren haben die Normanforderungen bei einer erhöhten Temperatur von 400 Grad Celsius über zwei Stunden unter Belastung erfüllt. VEM motors Thurm Conflagration gas motors are a special feature of the range of products manufactured by motors Thurm. The extreme conditions in which the motors are used have to be simulated at the works during the development phase so as to determine the temperature stability of the electric motors. In addition to the extreme temperatures, the normal external stress on the motors has to be recreated, in order to arrive at a realistic assessment. The K21R71 ... BRG to K21R112 ... BRG are currently being tested at motors Thurm. The result: the conflagration gas motors have fulfilled the requirements of the norm at a temperature of 400° C for two hours under conditions of stress. Personen People Hannover Messe 2002 Trade-fair in Hanover 2002 Now, VEM motors GmbH has also successfully completed the certification procedures for all important motor series and designs. The series K..., W..., S..., A... and B... from VEM motors Thurm GmbH and VEM motors GmbH Wernigerode are thus now approved to UL rules. It must be noted that UL stipulates a general upper limit for the rated voltage of 600 V. Furthermore, all built-on and integrated components with operating voltages over 25 V must also be ULapproved. The current data on both file numbers are to be found on the Internet under www.ul.com. The so-called UL "yellow cards" can be obtained where required through the order centres of the individual works, though they contain only exactly the same data as the corresponding files on the Internet. Orders must always include a reference to the UL version, as special materials and parts may be used. Later UL markings for stock motors are definitely excluded. The approval is marked on the rating plate with the symbol for "UL-recognized component". Electrical specification to NEMA MG1 is naturally possible as before. impulse 02|2002 www.vem-group.com Sabine Michel: Leiterin Öffentlichkeitsarbeit Impressum Imprint Sabine Michel: Head of Public Relations Verantwortlich /Editor : Sabine Michel, Öffentlichkeitsarbeit Pirnaer Landstraße 176 D-01257 Dresden Tel.: 0351/ 2 08 10 01 Fax: 0351/ 2 08 11 03 [email protected] VEM-Gruppe Die Feierlichkeiten zum 40. Jahrestag des Warenzeichenverbandes VEM, der diesjährige Messeauftritt in Hannover, Birmingham und Antwerpen, die neuen Druckerzeugnisse – all das zeugt vom neuen Auftritt der VEM-Gruppe in der Öffentlichkeit. Initiiert und organisiert wurde das Ganze von der Leiterin der neuen Abteilung Öffentlichkeitsarbeit, Sabine Michel. Die 39-jährige ist seit immerhin 15 Jahren im Unternehmen, begann im Bereich Materialökonomie, war nach der Wende im Bereich Qualitätssicherung tätig. Sie stieß kurze Zeit später zur Marketingabteilung. Direkt der Geschäftsführung unterstellt, verantwortet Sabine Michel die Kommunikationsaktivitäten aller VEM-Unternehmen weltweit. „Die ersten Zeichen unseres neuen Herangehens haben wir mit großem Erfolg in den letzten Wochen gesetzt“, resümiert sie und ergänzt: „Aber wir stehen erst am Anfang eines anspruchsvollen Weges. Lassen Sie uns ein wenig Zeit und wir werden noch mit der einen oder anderen Überraschung aufwarten.“ VEM-Group The celebrations to mark the 40th anniversary of the VEM Trademark Association, this year's fair presentations in Hannover, Birmingham and Antwerp, new brochures and other printed materials – this is all part of the new public image of the VEM group. This whole campaign was initiated and organised by the head of the new department for public relations, Sabine Michel (39). She has been with the company for some 15 years, starting off in materials management, before taking over the department for quality assurance and later the marketing department. Answering directly to the central management, Sabine Michel is responsible for the communication activities of all VEM companies worldwide. "The first examples of our new approach have already been implemented with great success in recent weeks," she sums up, and adds: "But we are still at the start of a demanding path. Give us a little time and we promise you a whole host of further surprises." Herausgeber / Publisher : VEM-Gruppe /VEM-Group Redaktion / Contributing editors : VEM-Gruppe / VEM-Group : Sabine Hartenstein, Tel.: 0375 /42 73 20 Marita Schlammer, Tel.: 035771/ 5 42 70 Bernd Waßmus, Tel.: 03943 / 68 31 69 Kommunikation Schnell GmbH, Dresden: Tel.: 0351 / 8 53 67 - 0 Sabine Michel, seit 1987 bei VEM, Maschinenbaustudium an der Ingenieurschule Bautzen, Abschluss mit Diplom, zwei Söhne (17 und 14 Jahre) Sabine Michel, at VEM since 1987, degree in mechanical engineering from the Bautzen Engineering College, two sons (17 and 14 years) Fotos / Photography : Archiv VEM, Karin Hanig, Inge Gerdes, Karin Wagner, Volker Bellmann, Rolf Westphal, DVB, GE Windenergy GmbH, format GmbH Gestaltung/Satz/Gesamtherstellung: Art / Graphics / Production : Kommunikation Schnell GmbH, Dresden Druck /Print : Lößnitzdruck GmbH © 2002 Kommunikation Schnell GmbH