provincia autonoma di bolzano
Transcrição
provincia autonoma di bolzano
Supplemento n. 1 al B.U. n. 25/I-II del 21.6.2005 - Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom 21.6.2005 - Nr. 25/I-II DELIBERAZIONI, DISPOSIZIONI E COMUNICATI BESCHLÜSSE, BESTIMMUNGEN UND MITTEILUNGEN PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL 49 [S125050146242|E020|] [B125050146242|E020|] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE 23 maggio 2005, n. 1757 BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 23. Mai 2005, Nr. 1757 Edilizia abitativa agevolata - articoli 103 e 148 della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, e successive modifiche - determinazione dei criteri per l’assegnazione di miniappartamenti nella casa albergo per lavoratori e studenti per il gruppo linguistico ladino nel Comune di Bolzano Geförderter Wohnbau - Artikel 103 und 148 des Landesgesetzes vom 17. Dezember 1998, Nr. 13, in geltender Fassung - Festlegung der Kriterien für die Zuweisung der Kleinwohnungen im Arbeiter- und Studentenwohnheim für die ladinische Sprachgruppe in der Gemeinde Bozen omissis ……. LA GIUNTA PROVINCIALE beschließt delibera DIE LANDESREGIERUNG 1. Sono approvati i criteri per l’assegnazione di miniappartamenti nella casa albergo per lavoratori e studenti per il gruppo linguistico ladino nel Comune di Bolzano, allegati alla presente deliberazione. 1. Die diesem Beschluss beigelegten Kriterien für die Zuweisung von Kleinwohnungen im Arbeiterund Studentenwohnheim für die ladinische Sprachgruppe in der Gemeinde Bozen sind genehmigt. 2. L’allegato costituisce parte integrante della presente deliberazione. 2. Die Anlage bildet einen integrierenden Bestandteil dieses Beschlusses. 3. La presente deliberazione sarà pubblicata ai sensi dell’articolo 28, comma 1, della legge provinciale 28 ottobre 1993, n. 17, nel Bollettino Ufficiale della Regione. 3. Der vorliegende Beschluss wird im Sinne von Artikel 28 Absatz 1 des Landesgesetzes vom 22. Oktober 1993, Nr. 17, im Amtsblatt der Region veröffentlicht. IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA L. DURNWALDER DER LANDESHAUPTMANN L. DURNWALDER IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P. A. AUCKENTHALER DER GENERALSEKRETÄR DER L.R. A. AUCKENTHALER 50 Supplemento n. 1 al B.U. n. 25/I-II del 21.6.2005 - Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom 21.6.2005 - Nr. 25/I-II Allegato Anlage CRITERI PER L’ASSEGNAZIONE DI MINI APPARTAMENTI NELLA CASA ALBERGO PER LAVORATORI E STUDENTI PER IL GRUPPO LINGUISTICO LADINO NEL COMUNE DI BOLZANO KRITERIEN FÜR DIE ZUWEISUNG DER KLEINWOHNUNGEN IM ARBEITER- UND STUDENTENWOHNHEIM FÜR DIE LADINISCHE SPRACHGRUPPE IN DER GEMEINDE BOZEN Art. 1 Art. 1 1. La casa-albergo per lavoratori e studenti per il gruppo linguistico ladino, realizzata nel Comune di Bolzano in via Novacella ai sensi dell’articolo 148 della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, e successive modifiche, è considerata casa-albergo per lavoratori e studenti ai sensi dell’articolo 103 della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13. La casa-albergo per lavoratori e studenti per il gruppo linguistico ladino nel Comune di Bolzano viene in seguito denominata “Ciasa per i Ladins”. Essa comprende 32 miniappartamenti e i vani comuni. 2. La Ciasa per i Ladins è utilizzata per la sistemazione temporanea di lavoratori e studenti che appartengono al gruppo linguistico ladino. 3. L’appartenenza al gruppo linguistico ladino è comprovata dalla dichiarazione di appartenenza al gruppo linguistico di cui al decreto del Presidente della Repubblica 26 luglio 1976, n. 752, e successive modifiche. 4. La durata della sistemazione non può superare cinque anni. 5. Dei 32 miniappartamenti disponibili sono riservati 16 ai lavoratori e 16 agli studenti. 6. Qualora non ci fossero sufficienti richiedenti di una categoria, i miniappartamenti non necessari possono essere assegnati ai richiedenti di un’altra categoria. Qualora non ci fossero complessivamente sufficienti richiedenti del gruppo linguistico ladino, le abitazioni non necessarie sono assegnate a richiedenti che ai sensi della deliberazione della Giunta provinciale n. 2601 del 19.7.2004 hanno presentato domanda per l’ammissione in una casa-albergo per lavoratori. 1. Das im Sinne von Artikel 148 des Landesgesetzes vom 17. Dezember 1998, Nr. 13, in geltender Fassung, in der Gemeinde Bozen im Neustifterweg errichtete Arbeiter- und Studentenwohnheim für die ladinische Sprachgruppe gilt als Arbeiter- und Studentenwohnheim im Sinne von Artikel 103 des Landesgesetzes vom 17. Dezember 1998, Nr. 13. Das Arbeiterund Studentenwohnheim für die ladinische Sprachgruppe in der Gemeinde Bozen wird in Folge als „Ciasa per i Ladins“ bezeichnet. Es umfasst 32 Kleinwohnungen und die Gemeinschaftsräume. 2. Die Ciasa per i Ladins dient für die zeitweilige Unterbringung von Arbeitern und Studenten, die der ladinischen Sprachgruppe angehören. 3. Die Zugehörigkeit zur ladinischen Sprachgruppe wird mit der Sprachgruppenzugehörigkeitserklärung laut Dekret des Präsidenten der Republik vom 26. Juli 1976, Nr. 752, in geltender Fassung, nachgewiesen. 4. Die Dauer der Unterbringung darf fünf Jahre nicht überschreiten. 5. Von den verfügbaren 32 Kleinwohnungen sind 16 für Arbeiter und 16 für Studenten vorbehalten. 6. Fehlen genügend Bewerber einer Kategorie, können die nicht benötigten Kleinwohnungen an Bewerber der anderen Kategorie zugewiesen werden. Fehlen insgesamt genügend Bewerber der ladinischen Sprachgruppe, werden die nicht benötigten Wohnungen an Bewerber zugewiesen, die nach Maßgabe des Beschlusses der Landesregierung Nr. 2601 vom 19.7.2004 um Aufnahme in ein Arbeiterwohnheim angesucht haben. Art. 2 Definizione di “lavoratore” Art. 2 Begriff “Arbeiter” 1. Sono considerati lavoratori ai sensi dell’articolo 103 della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, le persone maggiorenni che nel Comune di Bolzano o in un comune limitrofo sono titolari di un regolare rapporto di lavoro o svolgono una regolare attività professionale di tipo autonomo, o sono iscritte nelle liste di collocamento da non più di sei mesi, purché al momento dell’iscrizione nelle liste di collocamento abbiano avuto per un anno un regolare rapporto di lavoro nel Comune di Bolzano o in un comune limitrofo, o seguano un progetto di inserimento lavorativo. 1. Als Arbeiter im Sinne von Artikel 103 des Landesgesetzes vom 17. Dezember 1998, Nr. 13, sind jene volljährigen Personen anzusehen, die in der Gemeinde Bozen oder in einer Anrainergemeinde von Bozen ein reguläres Arbeitsverhältnis haben oder eine reguläre selbstständige Berufstätigkeit ausüben, oder in den Arbeitslosenlisten seit nicht mehr als sechs Monaten eingetragen sind, vorausgesetzt, dass sie vor der Eintragung in die Arbeitslosenlisten in der Gemeinde Bozen oder in einer Anrainergemeinde bereits seit einem Jahr über ein reguläres Arbeitsverhältnis verfügt haben, oder ein Arbeitseingliederungsprojekt absolvieren. Supplemento n. 1 al B.U. n. 25/I-II del 21.6.2005 - Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom 21.6.2005 - Nr. 25/I-II 51 Art. 3 Definizione di „studente“ Art. 3 Begriff „Student“ 1. Sono considerati studenti ai sensi dei presenti criteri persone che a) hanno compiuto 18 anni; b) che sono iscritte e studiano presso la Libera Università di Bolzano o presso la Scuola superiore provinciale “Claudiana”. 1. Als Studenten im Sinne dieser Kriterien gelten Personen, die a) das 18. Lebensjahr vollendet haben, b) bei der Freien Universität Bozen oder an der Landesfachhochschule „Claudiana“ regulär eingeschrieben sind und studieren. Art. 4 Ulteriori requisiti per l’assegnazione di miniappartamenti a lavoratori Art. 4 Weitere Voraussetzungen für die Zuweisung der Kleinwohnungen an Arbeiter 1. Per ottenere l’assegnazione di un miniappartamento nella Ciasa per i Ladins a Bolzano, i lavoratori devono possedere oltre ai requisiti previsti dall’articolo 1, comma 2, e dall’articolo 2 dei presenti criteri anche i seguenti ulteriori requisiti: a) Non possono essere proprietari o titolari di un diritto di usufrutto, uso o abitazione di un’abitazione distante meno di 30 chilometri da Bolzano. Lo stesso vale per il coniuge legalmente non separato e per i genitori; 1. Um eine Kleinwohnung in der Ciasa per i Ladins in Bozen zugewiesen zu erhalten, müssen die Arbeiter außer den in Artikel 1 Absatz 2, sowie in Artikel 2 dieser Kriterien genannten Voraussetzungen noch folgende weitere Voraussetzungen erfüllen: a) Sie dürfen nicht Eigentümer oder Inhaber eines Fruchtgenussrechtes, Gebrauchsrechtes oder Wohnrechtes an einer Wohnung sein, die im Umkreis von weniger als 30 Kilometern von Bozen liegt. Das Gleiche gilt für den gesetzlich nicht getrennten Ehegatten und für die Eltern, b) Sie dürfen nicht über ein Einkommen verfügen, das die zweite Einkommensstufe laut Artikel 58 Absatz 1 Buchstabe b) des Landesgesetzes vom 17. Dezember 1998, Nr. 13, überschreitet. Die Freibeträge für unterhaltsberechtigte Familienmitglieder können nicht abgezogen werden, c) sie müssen ihren Arbeitsplatz in der Gemeinde Bozen oder in einer angrenzenden Gemeinde haben. b) Non devono essere titolari di un reddito che superi la seconda fascia di reddito di cui all’articolo 58, comma 1, lettera b), della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13. Non sono detraibili le quote esenti previste per i familiari a carico; c) Devono avere il loro posto di lavoro nel Comune di Bolzano o in un comune limitrofo. 2. Per i richiedenti che per l’anno precedente alla presentazione della domanda non possono dimostrare redditi, la capacità economica è determinata applicando i seguenti parametri: a) Se al momento della presentazione della domanda il richiedente esercita attività di lavoro dipendente, è calcolato un reddito così come risulta dal contratto collettivo vigente per la rispettiva categoria o, se più alto, in base alla busta paga; b) Se al momento della presentazione della domanda il richiedente esercita attività di lavoro autonomo, si calcola in ogni caso un reddito che non può essere inferiore a quello risultante dall’applicazione del contratto collettivo vigente per la rispettiva categoria. 2. Für Gesuchsteller, die für das Jahr vor Einreichen des Gesuches keine Einkommen nachweisen können, wird die finanzielle Leistungsfähigkeit in Anwendung der nachstehenden Richtlinien ermittelt: a) Übt der Gesuchsteller zum Zeitpunkt der Gesuchsvorlage eine abhängige Arbeit aus, wird ein Einkommen berechnet, das sich aus der Anwendung des für die jeweilige Berufskategorie geltenden Kollektivvertrages oder, wenn höher, aus der Lohntüte ergibt, b) Übt der Gesuchsteller zum Zeitpunkt der Gesuchsvorlage eine selbstständige Arbeit aus, wird auf jeden Fall ein Einkommen berechnet, das nicht geringer sein darf als jenes, das sich aus der Anwendung des für die jeweilige Berufskategorie geltenden Kollektivvertrages ergibt. Art. 5 Ulteriori requisiti per l’assegnazione di miniappartamenti a studenti Art. 5 Weitere Voraussetzungen für die Zuweisung von Kleinwohnungen an Studenten 1. Per ottenere l’assegnazione di un miniappartamento nella Ciasa per i Ladins a Bolzano, gli studen- 1. Um eine Kleinwohnung in der Ciasa per i Ladins zugewiesen zu erhalten, müssen die Studenten 52 Supplemento n. 1 al B.U. n. 25/I-II del 21.6.2005 - Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom 21.6.2005 - Nr. 25/I-II ti devono possedere oltre ai requisiti previsti dall’articolo 1, comma 2, e dall’articolo 3 dei presenti criteri anche i seguenti ulteriori requisiti: a) Non possono superare più di due anni la durata legale degli studi; b) Non possono essere proprietari o titolari di un diritto di usufrutto, uso o abitazione di un’abitazione distante meno di 30 chilometri da Bolzano. Lo stesso vale per il coniuge legalmente non separato e per i genitori. c) Non devono essere titolari di un reddito che superi la seconda fascia di reddito di cui all’articolo 58, comma 1, lettera b), della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13. Non sono detraibili le quote esenti previste per i familiari a carico. außer den in Artikel 1 Absatz 2 und Artikel 3 dieser Kriterien genannten Voraussetzungen noch folgende weitere Voraussetzungen erfüllen: a) Sie dürfen die gesetzliche Studiendauer um nicht mehr als zwei Jahre überschreiten, b) Sie dürfen nicht Eigentümer oder Inhaber eines Fruchtgenussrechtes, Gebrauchsrechtes oder Wohnrechtes an einer Wohnung sein, die im Umkreis von weniger als 30 Kilometern von Bozen liegt. Das Gleiche gilt für den gesetzlich nicht getrennten Ehegatten und für die Eltern. c) Sie dürfen nicht über ein Einkommen verfügen, das die zweite Einkommensstufe laut Artikel 58 Absatz 1 Buchstabe b) des Landesgesetzes vom 17. Dezember 1998, Nr. 13, überschreitet. Die Freibeträge für unterhaltsberechtigte Familienmitglieder können nicht abgezogen werden. Art. 6 Termine per la presentazione delle domande Art. 6 Frist für die Vorlage der Gesuche 1. Le domande per l’assegnazione di un miniappartamento nella Ciasa per i Ladins, corredate con la documentazione comprovante la sussistenza dei requisiti di cui agli articoli 1, 2, 3, 4 e 5 dei presenti criteri possono essere presentate all’IPES nel corso di tutto l’anno. 2. Nella domanda dovrà anche essere indicato - a pena di irricevibilità - l’indirizzo per le notificazioni da eseguirsi al richiedente. Qualora dovesse cambiare l’indirizzo per le notificazioni, il richiedente dovrà informare l’IPES entro 30 giorni. 1. Die Gesuche um Zuweisung einer Kleinwohnung in der Ciasa per i Ladins und die Unterlagen zum Nachweis der in den Artikeln 1, 2, 3, 4 und 5 dieser Kriterien vorgesehenen Voraussetzungen können beim Wohnbauinstitut ganzjährig eingereicht werden. 2. Im Gesuch muss - bei sonstiger Unzulässigkeit - auch die Zustellungsadresse des Antragstellers angegeben werden. Sollte sich die Zustellungsadresse ändern, muss der Antragsteller das Wohnbauinstitut innerhalb von 30 Tagen davon verständigen. Art. 7 Inserimento nella graduatoria cronologica Art. 7 Eintragung in die chronologische Rangordnung 1. L’IPES gestisce le graduatoria progressive e cronologiche dei richiedenti. 2. L’esame delle domande di ammissione alla Ciasa per i Ladins avviene entro 30 giorni dalla loro presentazione all’IPES. 3. I richiedenti in possesso dei requisiti minimi sono inseriti in una graduatoria cronologica in base alla data della presentazione della domanda. 1. Das Wohnbauinstitut führt fortlaufende chronologische Rangordnungen der Gesuchsteller. 2. Die Überprüfung der Gesuche um Aufnahme in die Ciasa per i Ladins erfolgt innerhalb von 30 Tagen nach deren Abgabe beim Wohnbauinstitut. 3. Die Gesuchsteller, die im Besitze der Mindestvoraussetzungen sind, werden in eine chronologische Rangordnung laut Datum der Gesuchseinreichung eingetragen. 4. Die chronologische Rangordnung der Gesuchsteller und alle zurückgewiesenen Gesuche werden periodisch der von Artikel 91 Absatz 4 des Landesgesetzes vom 17. Dezember 1998, Nr. 13, vorgesehenen Landeskommission zur endgültigen Beschlussfassung unterbreitet. 5. Gegen die Beschlüsse der Landeskommission, mit welchen die Einreihung der Gesuchsteller in die Rangordnung beziehungsweise deren Ausschluss verfügt wird, kann innerhalb von 30 Tagen bei der Landesüberwachungskommission für den geförderten Wohnbau im Sinne von Artikel 115/bis des Landesgesetzes vom 17. Dezember 1998, Nr. 13, in geltender Fassung, Beschwerde eingereicht werden. 4. La graduatoria cronologica dei richiedenti e tutte le domande respinte sono periodicamente sottoposte alla commissione provinciale di cui all’articolo 91, comma 4, della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, per la deliberazione definitiva. 5. Contro le deliberazioni della commissione provinciale, con le quali è disposto l’inserimento dei richiedenti nella graduatoria o la loro esclusione, è ammesso ricorso entro 30 giorni alla Commissione provinciale di vigilanza sull’edilizia abitativa agevolata ai sensi dell’articolo 115/bis della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, e successive modifiche. Supplemento n. 1 al B.U. n. 25/I-II del 21.6.2005 - Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom 21.6.2005 - Nr. 25/I-II 53 6. Le graduatorie definitivi degli aventi diritto sono resi pubblici mediante affissione all’albo pretorio dell’IPES. 6. Die endgültigen Rangordnungen der Anspruchsberechtigten werden an der Amtstafel des Wohnbauinstitutes veröffentlicht. Art. 8 Assegnazione e consegna del miniappartamento Art. 8 Zuweisung und Übergabe der Kleinwohnung 1. In base all’elenco cronologico approvato, il Presidente dell’IPES o un funzionario dell’IPES da esso delegato dispone l’assegnazione dei miniappartamenti disponibili ai richiedenti. 4. Prima della consegna del miniappartamento, l’assegnatario sottoscrive il regolamento interno approvato dall’IPES, e consegna la ricevuta di versamento della cauzione, pari al canone per tre mesi. I dati personali dell’assegnatario vengono comunicati all’organo di polizia competente. 5. Prima della consegna del miniappartamento, ogni richiedente - a pena di esclusione dall’elenco degli aventi diritto - ha l’obbligo di consegnare una fotografia, con la quale sia possibile accertare la sua identità sia al momento della consegna sia durante la sua permanenza nella Ciasa per i Ladins. 1. Aufgrund der genehmigten chronologischen Rangordnung verfügt der Präsident des Wohnbauinstitutes beziehungsweise ein von ihm bevollmächtigter Beamter des Wohnbauinstitutes die Zuweisung der verfügbaren Kleinwohnungen an die Gesuchsteller. 2. Der anspruchsberechtigte Bewerber kann beantragen, dass ihm die Kleinwohnung gemeinsam mit einem weiteren in der genehmigten Rangordnung aufscheinenden Bewerber zugewiesen wird. 3. Das Wohnbauinstitut teilt den Antragstellern in der von ihm für geeignet befundenen Form die notwendigen Modalitäten mit, sowie den Termin von 15 Tagen ab der Zuweisungsverständigung, innerhalb dessen die zugewiesene Kleinwohnung besetzt werden muss. 4. Vor der Übergabe der Kleinwohnung unterzeichnet der Mieter die vom Wohnbauinstitut genehmigte interne Hausordnung und hinterlegt die Einzahlungsbestätigung für die Kaution im Ausmaß der Miete für drei Monate. Die Daten des Mieters werden der zuständigen Polizeibehörde mitgeteilt. 5. Jeder Gesuchsteller hat - bei sonstigem Ausschluss aus der Liste der Anspruchsberechtigten - die Pflicht, vor der Übergabe der Kleinwohnung ein Lichtbild auszuhändigen, mit dem seine Identität zum Zeitpunkt der Übergabe sowie während der Aufenthaltsdauer in der Ciasa per i Ladins überprüft werden kann. Art. 9 Canone di locazione Art. 9 Mietzins 1. Il canone di locazione dovuto per il miniappartamento corrisponde al canone provinciale. In aggiunta sono dovute le spese accessorie in base all’articolo 114 della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, e per i servizi di portineria. 2. La quota parte del canone provinciale indicente sui singoli miniappartamenti è determinata ripartendo il canone provinciale dell’intera Ciasa per i Ladins in proporzione alla superficie abitabile dei singoli miniappartamenti. 3. Poiché i miniappartamenti sono ammobiliati, il canone così commisurato in base al comma 2 è aumentato del 30 per cento. 1. Der für die Kleinwohnung geschuldete Mietzins entspricht dem Landesmietzins; außerdem sind die Nebenspesen laut Artikel 114 des Landesgesetzes vom 17. Dezember 1998, Nr. 13, und für die Hausmeisterdienste geschuldet. 2. Der Anteil am Landesmietzins, der auf die einzelnen Kleinwohnungen entfällt, wird berechnet, indem der Landesmietzins für die gesamte Ciasa per i Ladins im Verhältnis zur Wohnfläche der einzelnen Kleinwohnungen aufgeteilt wird. 3. Da die Kleinwohnungen möbliert sind, wird die gemäß Absatz 2 berechnete Miete um 30 Prozent erhöht. Art. 10 Decadenza dall’assegnazione del miniappartamento Art. 10 Verfall der Zuweisung der Kleinwohnung 1. La mancata occupazione del miniappartamento entro il termine fissato dall’articolo 8, comma 1. Wird die Kleinwohnung nicht innerhalb des von Artikel 8 Absatz 3 dieser Kriterien festgesetzten 2. Il richiedente avente diritto all’assegnazione può chiedere che il miniappartamento gli venga assegnato insieme ad un altro richiedente compreso nella graduatoria approvata. 3. L’IPES comunicherà ai richiedenti - nelle forme che ritiene idonee - le necessarie modalità, nonché il termine di 15 giorni dalla comunicazione dell’assegnazione, entro il quale dovrà essere occupato il miniappartamento. 54 Supplemento n. 1 al B.U. n. 25/I-II del 21.6.2005 - Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom 21.6.2005 - Nr. 25/I-II 3, dei presenti criteri rispettivamente l’inadempimento degli obblighi connessi all’assegnazione prima della consegna del miniappartamento determina la decadenza dall’assegnazione del miniappartamento, con la conseguente cancellazione dalla graduatoria cronologica degli aventi diritto. Termins besetzt, beziehungsweise erfüllt der Anspruchsberechtigte vor der Übergabe der Kleinwohnung nicht die mit der Zuweisung im Zusammenhang stehenden Verpflichtungen, bewirkt dies den Verfall der Zuweisung und folglich die Streichung von der chronologischen Rangordnung der Anspruchsberechtigten. Art. 11 Diritto alla permanenza nel miniappartamento Art. 11 Anrecht auf Verbleib in der Kleinwohnung 1. Senza pregiudizio della durata massima di cinque anni di cui all’articolo 1, comma 4, dei presenti criteri, la permanenza può perdurare solamente finché permangono i requisiti generali per l’assegnazione del miniappartamento e purché non si verifichino le fattispecie che determinano la revoca dell’assegnazione indicate all’articolo 12 dei presenti criteri. 1. Unbeschadet der in Artikel 1 Absatz 4 dieser Kriterien angegebenen Höchstdauer von fünf Jahren, kann die Unterbringung nur so lange andauern, als einerseits die allgemeinen Voraussetzungen für die Zuweisung einer Kleinwohnung weiter bestehen und andererseits nicht die in Artikel 12 dieser Kriterien angeführten Tatbestände für den Widerruf der Zuweisung vorliegen. 2. Die Zuweisung der Kleinwohnung ist streng persönlich und darf nicht an Dritte abgetreten werden. Die Beherbergung von externen Personen, die mit der Ciasa per i Ladins in keinem Verhältnis stehen, ist nicht gestattet, auch wenn sie mit dem Arbeiter oder Studenten verwandt oder befreundet sind. 3. Externe Personen, die mit der Ciasa per i Ladins in keinem Verhältnis stehen, können die Gemeinschaftsräume der Ciasa per i Ladins nur aufgrund einer Ermächtigung der Leitung der Ciasa per i Ladins betreten, um an sozialen und kulturellen Veranstaltungen teilnehmen zu können. 2. Il miniappartamento assegnato è strettamente personale e non può essere ceduto a terzi. Non è ammesso dare ospitalità a persone esterne alla Ciasa per i Ladins, benché legate da rapporti di parentela o di amicizia con il lavoratore o il studente. 3. Persone esterne alla Ciasa per i Ladins possono essere ammesse nei vani, previa autorizzazione della direzione della Ciasa per i Ladins, al fine di poter partecipare a manifestazioni sociali e culturali. Art. 12 Revoca dell’assegnazione e obbligo di rilascio Art. 12 Widerruf der Zuweisung und Freistellungspflicht 1. Le seguenti fattispecie determinano la revoca dell’assegnazione del miniappartamento: a) La condanna di primo grado in sede penale per i delitti di cui agli articoli 380 e 381 del codice di procedura penale; b) l’abuso di droghe o l’abuso di sostanze alcoliche, che si riveli molesto per gli altri assegnatari, qualora, in entrambi i casi, ciò sia stato contestato tre volte per iscritto dalla direzione della Ciasa per i Ladins; c) la detenzione o lo spaccio di droghe, comprovati da comunicazione scritta dell’autorità giudiziaria; d) la reiterata violazione del regolamento interno, nonostante diffida ripetuta per tre volte; e) la morosità accertata nel pagamento all’IPES di due mensilità del canone di locazione; f) il superamento della durata degli studi di cui all’articolo 3; g) la cessazione del rapporto di lavoro nel Comune di Bolzano o in un comune limitrofo; 1. Folgende Tatbestände stellen einen Grund für den Widerruf der Zuweisung der Kleinwohnung dar: a) die strafrechtliche Verurteilung in erster Instanz, für die in den Artikeln 380 und 381 der Strafprozessordnung vorgesehenen Verbrechen, b) der Drogenmissbrauch oder der Missbrauch von alkoholischen Substanzen, der sich als belästigend für andere Mieter auswirkt; in beiden Fällen nach dreimaliger schriftlicher Vorhaltung durch die Leitung der Ciasa per i Ladins, c) der Besitz oder der Verkauf von Drogen, die aufgrund einer schriftlichen Mitteilung der Gerichtspolizei nachgewiesen worden sind, d) die wiederholte Verletzung der internen Hausordnung trotz dreimaliger Mahnung, e) die nachgewiesene Säumigkeit in der Bezahlung der Miete für einen Zeitraum von zwei Monaten, f) das Überschreiten der in Artikel 3 dieser Kriterien angegebenen Studienzeit, g) die Beendigung des Arbeitsverhältnisses in der Gemeinde Bozen oder in einer Anrainergemeinde, Supplemento n. 1 al B.U. n. 25/I-II del 21.6.2005 - Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom 21.6.2005 - Nr. 25/I-II 55 h) il decorso del termine quinquennale di cui all’articolo 3 dei presenti criteri; i) la cessione del miniappartamento a terzi; j) la ripetuta aggressione ad altri assegnatari dopo due intimazioni scritte a desistere da tale condotta; l) l’uso del miniappartamento per scopi immorali penalmente rilevanti; m) l’ospitalità di persone esterne alla Ciasa per i Ladins, benché legate da rapporti di parentela o di amicizia con l’assegnatario. der Ablauf der in Artikel 3 dieser Kriterien vorgesehenen Frist von fünf Jahren, i) die Überlassung der Kleinwohnung an Dritte, j) der wiederholte tätliche Angriff gegen andere Mieter nach zweimaliger schriftlicher Aufforderung, ein derartiges Verhalten zu unterlassen, l) der Missbrauch der Kleinwohnung zu strafrechtlich erheblichen, unmoralischen Zwecken, m) die Beherbergung von außen stehenden Personen, die nicht zur Ciasa per i Ladins gehören, auch wenn diese mit dem Mieter verwandt oder befreundet sind. 2. In caso di comprovata presenza di un motivo di revoca ai sensi del comma 1, il Presidente dell’IPES o il funzionario da lui delegato revoca l’assegnazione del miniappartamento e ordina all’assegnatario di lasciare libero il miniappartamento entro il termine previsto dall’IPES nel regolamento interno. La revoca comporta l’esclusione dell’assegnatario dall’assegnazione di miniappartamenti e di un posto letto in una casa-albergo per lavoratori per la durata di cinque anni. In caso di mancato rilascio volontario del miniappartamento, si procede al rilascio forzoso, così come previsto dal regolamento interno della Ciasa per i Ladins. 2. Bei nachgewiesenem Vorliegen eines Widerrufgrundes laut Absatz 1 verfügt der Präsident des Wohnbauinstitutes oder der von ihm bevollmächtigte Beamte den Widerruf der Zuweisung der Kleinwohnung und ordnet dem Mieter an, die Kleinwohnung innerhalb der vom Wohnbauinstitut in der internen Hausordnung festgesetzten Frist freizustellen. Der Widerruf hat zur Folge, dass der Mieter für die Dauer von fünf Jahren von der Zuweisung einer Kleinwohnung und eines Bettenplatzes in einem Arbeiterwohnheim ausgeschlossen ist. Bei nicht freiwilliger Freistellung der Kleinwohnung kommt das in der internen Hausordnung der Ciasa per i Ladins vorgesehene Verfahren zur Zwangsfreistellung zur Anwendung. 3. Der in Absatz 1 Buchstabe h) angegebene Widerrufsgrund kommt nicht zur Anwendung, wenn die Abwesenheit von mehr als 30 Tagen aufgrund eines begründeten Antrages ermächtigt wurde. 3. La causa di revoca di cui al comma 1, lettera h), non si applica qualora l’assenza per oltre 30 giorni sia stata autorizzata in base a richiesta motivata. h) Art. 13 Norma transitoria Art. 13 Übergangsbestimmung 1. In sede di prima assegnazione dei 32 miniappartamenti della Ciasa per i Ladins a Bolzano, le domande possono essere presentate nel mese di settembre 2005. 2. In presenza di un numero di domande superiore al numero dei miniappartamenti, la preferenza è data a quei richiedenti che sono considerati handicappati ai sensi della legislazione vigente, e quindi quelli la cui residenza è più distante da Bolzano, ed infine quelli che dispongono del minore reddito. 1. Bei der ersten Zuweisung der 32 Kleinwohnungen der Ciasa per i Ladins in Bozen können die Gesuche im Monat September 2005 eingereicht werden. 2. Sind mehr Bewerber vorhanden, als Wohnungen verfügbar sind, haben jene Bewerber den Vorrang, die im Sinne der einschlägigen Gesetze als Behinderte gelten, sodann jene, deren Wohnsitz weiter von Bozen entfernt ist, und schließlich jene, die über das geringere Einkommen verfügen.