2008 - Wirtschaftsregion Südwest

Transcrição

2008 - Wirtschaftsregion Südwest
2008
Gewer befl ächen / Commercial A reas
Ihr Standort...
im Südwesten von Deutschland und Baden-Württemberg
Your location...
in the South-West of Germany and Baden-Wuerttemberg
Black Forest Region
Inhaltsverzeichnis / Content
Liebe Leserinnen und Leser,
Dear readers!
das Land Baden-Württemberg genießt seit Jahrzehnten einen
Ruf als wirtschaftlicher Musterknabe. Welche statistischen
Kennziffern man auch bemüht, das Ländle mischt national
und international immer ganz vorne mit.
Unsere Region an Hoch- und Oberrhein steht dabei nicht zurück. Wir können sogar einzelne Spitzenposition im Land für
uns reklamieren, so z.B. in den Branchen Medien, Biotechnologie oder Chemie. Nur bei der Arbeitslosenquote üben wir
uns in Bescheidenheit und bleiben ein gutes Stück unter dem
Landeswert.
For decades, the state of Baden-Wuerttemberg has been famous for being a paragon of economic strength. No matter
which statistical index one looks at, the so-called “Ländle”
is always among those at the top, nationally and internationally.
Our region in the High and Upper Rhine Valley is also in the
forefront. We even claim some of the country’s leading positions, e.g. in media, biotechnology or the chemical industry.
However, we humbly keep our unemployment rate well below
average.
Nun kann wirtschaftlicher Erfolg zweifellos auch Zufall sein
– kurzfristig! Für eine dauerhafte Erfolgsgeschichte braucht
es jedoch handfeste Gründe. Selbstverständlich gibt es attraktive Flächenangebote, aber damit allein würden wir Ihnen nicht gegenüber treten. Wir laden Sie ein, sich selbst von
unseren leistungsfähigen Unternehmen, unserer Innovationskraft, unserer modernen Infrastruktur, unserem Angebot
hoch qualifizierter Arbeitskräfte, und unseren anregenden
Kontakten zu den Nachbarn in Frankreich und der Schweiz
zu überzeugen.
Economic success can no doubt be coincidental – but only in
the short term! But for a long-lasting track record, robust
growth is vital. It goes without saying that we offer attractive
locations for development, but this is not all we will present
to you. You are invited to convince yourself about our productive businesses, our innovative strength, our modern infrastructure, our supply of highly qualified employees and our
stimulating contact with our neighbours in France and Switzerland.
Dass Sie all das in einer Umgebung mit höchstem Freizeitwert und nahezu mediterraner Lebensqualität finden, kommt
als überaus angenehme Begleiterscheinung noch hinzu.
All of this can be found in an environment with the highest
recreational value and near-Mediterranean quality of life – an
exceedingly pleasant accompaniment.
Ob Sie also auf harte Fakten setzen, oder sich mehr für die viel
gepriesenen soft skills eines Standortes begeistern – auf Ihrem Weg zum Erfolg kommen Sie an den Wirtschaftsregionen
Freiburg, Offenburg / Ortenau und Südwest nicht vorbei.
So whether you value hard facts or our much-vaunted soft
skills at your desired location – there is no way around the
Economic Regions of Freiburg, Offenburg / Ortenau and Südwest on your road to success.
Black Forest Region
Seite / page
Wirtschaftsregion Freiburg
FWI
FWTM
Emmendingen
Seite / page
Wirtschaftsregion
Offenburg / Ortenau
Black Forest Airport &
Business Park Lahr
Seite / page
Wirtschaftsregion Südwest
Albbruck
Gewerbepark Dreiländereck
Grenzach-Wyhlen
Lörrach
RE/MAX
Seite / page
4
6
8
10
20
22
30
32
34
36
38
40
u
Frankfurt
u
Paris
Stu
Welcome to the “top region”!
Engel & Völkers Gewerbepark Breisgau
Gisinger Gruppe Kirschner Wohnbau
Seite / page
Grossmann Group
Industriepark Willstätt
Stadtmarketing und
Wirtschaftsförderung Kehl
Seite / page
Rickenbach
Schopfheim
Waldshut-Tiengen
Wehr
Wutöschingen
12
14
16
18
24
26
28
Seite / page
42
44
46
48
50
Unsere Region in Europa /
ttg
art
w
DEUTSCHLAND /
GERMANY
Strasbourg
Herzlich willkommen in der „besten Region“!
2
Our region in Europe
Offenburg
Ortenaukreis
WRO
FRANKREICH /
FRANCE
Emmendingen
WRF
Colmar
Freiburg
Breisgau-
Freiburg
Hochschwarzwald
Feldberg
1493
Mulhouse
Dr. Bernd Dallmann
Manfred Hammes
Lörrach
Lörrach
Dr. Alexander Graf
WSW
Waldshut
Waldshut-Tiengen
Basel
yon
vL
J
u
r
a
Zürich
Bern
SCHWEIZ /
SWITZERLAND
u
2
3
Wirtschaftsregion Freiburg
Freiburg im Dreiländereck Deutschland-Frankreich-Schweiz
mit seinen 600.000 Einwohnern und 300.000 ­Erwerbstätigen
ist landesweit eine der wachstums­stärksten Wirtschafts­
regionen. Hier finden Unternehmen mehr­sprachige Arbeitskräfte, eine hervorragende Umwelt-, Wohn- und Lebens­
qualität sowie ein investorenfreundliches, sonniges Klima.
­Wichtigste Strategiefelder: Biotechnologie, Medizin(-technik)
und Pharmazie, Umweltwirtschaft und Neue Energien (insb.
Solar­energie), Maschinenbau und Elektrotechnik, Mess-,
Steuer- und Regelungstechnik, ­Mikrosystemtechnik, Informatik, Software und Neue Medien, Messe- und Kongress­
wesen sowie Tourismus und Gesundheitswirtschaft.
Geschäftsführung / Head of organization:
Located in the "Dreiländereck" of ­Germany, France and Switzerland, Freiburg has 600,000 ­inhabitants, 300,000 of which
are gainfully employed. It is one of Germany’s ­booming economic regions. Businesses here find a multi-lingual workforce, superb quality of life and ­leisure in an enchanted
­environment, as well as a sunny ­climate to welcome investors. The most ­important strategic industries are: biotechnology, ­medical engineering and technology, pharmaceuticals,
environmental economics and renewable energy (especially
solar ­power), mechanical and electrical engineering, measuring and control, micro­electronic technology, computer science and software, communications and the new media,
trade fair and convention management, tourism, health management and economics.
Anschrift / contact address
Daten über die Region
Facts about the region
Einwohner / residents
618 500
BIP / GDP
15,1 Mrd. / Billion
BIP pro Einwohner / GDP per capita
24 400 €
Verfügbares Einkommen je Einwohner / available income per capita
17 300 € (Durchschnitt aller Kreise / on an all-district average)
Sozialversicherungspflichtig Beschäftigte / employees
195 500
Produzierendes Gewerbe / industry
60 200 (31 %)
Handel, Gastgewerbe und Verkehr / commerce, hotel and
catering industry, transportation
46 400 (24 %)
Sonstige Dienstleistungen / other services
87 300 (45 %)
Pendlersaldo / commuter balance
+ 5600
Arbeitslosenquote / unemployment rate
5,1 %
Verkehrsanbindung / transport connection
Bahn / train
ICE / high speed train Basel-Karlsruhe; IRE / regional train
Straße / road
Autobahn A5. Bundesstraße / national highway B3, B31, B294
Flughäfen / airports
EuroAirport Basel-Mulhouse-Freiburg
Hochschulen / Universities: Universität Freiburg, Pädagogische Hochschule, Musikhochschule, 2 Fachhochschulen, zentrale Lage zu den renommierten
Dr. Bernd Dallmann (Hauptgeschäftsführer),
Lutz Dierks, Thorsten Kille
Kontakt auf der EXPO REAL / Contact at EXPO REAL:
Thomas Stoffel, Tel.: +49 (0)171 8 60 21 88
Wirtschaftsförderung
Region Freiburg e.V.
Rathausgasse 33
79098 Freiburg
Telefon: +49 (0)761 38 81-832
Telefax: +49 (0)761 20 20-474
E-Mail: [email protected]
Universitäten in Basel, Karlsruhe, Strasbourg und Mulhouse
Rhein
Kirschner Wohnbau
Freiburg Area Economic Development
Die Wirtschaftsförderung Region Freiburg (WRF) ist die
­regionale Wirtschaftsförderungsgesellschaft der Stadt
­Freiburg sowie der Landkreise Breisgau-Hochschwarzwald
und Emmendingen. Gemeinsames Ziel ist es, die regionalen
Potenziale zu erschließen, den Standort zu vermarkten und
optimale Rahmenbedingungen für die Wirtschaft zu schaffen. Ansiedlungswilligen Unternehmen und Investoren bietet
die WRF zahlreiche attraktive Gewerbeflächen und -immobilien vor Ort oder auch im interkommunalen Gewerbepark
­Breisgau.
Freiburg Area Economic Development (WRF) is the regional organisation promoting economic development in the
City of Freiburg and the surrounding districts Breisgau­Hochschwarzwald and Emmendingen. Our aims ­include
­developing the regional potential, marketing the area and
­creating ideal basic conditions for the economy. WRF ­offers
businesses and investors looking to set up in the area
­numerous attractive commercial spaces and properties,
both locally and in the intercommunal “Commercial area
­Breisgau”.
d
Emmendingen
Waldkirch
Die Wirtschaftsförderung Region Freiburg
Freiburg
Titisee-Neustadt
Gewerbepark Breisgau
V o
s
Gisinger Gruppe
Offenburg
Ortenaukreis
WRO
Emmendingen
WRF
Colmar
Freiburg
Müllheim
l
a
g e
s
Strasbourg
S c h w
a r
z w
Breisach
FRANKREICH /
FRANCE
Breisgau-
Freiburg
DEUTSCHLAND /
GERMANY
Hochschwarzwald
Feldberg
1493
Mulhouse
Lörrach
Lörrach
WSW
Waldshut
Waldshut-Tiengen
Bekannte Unternehmen / well-known companies
Basel
J
4
u
r
a
Zürich
SCHWEIZ /
SWITZERLAND
ALCAN Packaging Tscheulin-Rothal / Ferromatik Milacron
Badenova / Essilor / GE Healthcare / Gütermann
Haufe Verlagsgruppe / Herder Verlag / Hüttinger Elektronik
www.wifoe-region.freiburg.de
KNF Neuberger / LITEF / Peguform / Rhodia Acetow
Stryker Leibinger / Sparkasse Freiburg-Nördl. Breisgau
Micronas / Pfizer / Sick / Testo / Vibracoustic / Zahoransky
5
FWI
Referenzprojekte der FWI sind z.B. die Umnutzung des
ehem. Südwestfunkstudio-Areals „Kyburg“ mit einer Fläche
von 1,2 ha. Das ehem. Kasernenareal „St. Gabriel“ mit 8 ha
wurde einer Konversion für den städtischen Betriebshof und
anderen Unternehmen zugeführt. Mit dem Erwerb des sog.
Lufthansa-Areals bei der Messe Freiburg hat die FWI mit zu
deren Finanzierung beigetragen. Durch die Fusion der Sparkassen Freiburg und Nördlicher-Breisgau erweiterte sich
das Geschäftsgebiet der FWI um den nördlichen Breisgau.
Hier konnte die FWI in Emmendingen 2 ha Gewerbefläche
erwerben und an Unternehmen veräußern. Gemeinsam mit
der Gemeinde Teningen wird derzeit das 4 ha große ehem.
­Kasernenareal „Pradere“ für eine neue gewerbliche Entwicklung aufbereitet. Derzeit befindet sich die FWI in der Projektentwicklung des sogenannten Ramie Seiler Areals für ein
neues Wohngebiet in der Stadt Emmendingen.
Die Freiburg-S-Wirtschaftsimmobilien GmbH & Co. KG (FWI)
ist eine gemeinsame Tochtergesellschaft von ­Sparkasse
­Freiburg-Nördlicher Breisgau und Freiburg Wirtschaft
­Touristik und Messe GmbH & Co. KG. Die FWI praktiziert seit Jahren ­Public Private Partnership. Sowohl ihre
­Gesellschafts­struktur, wie auch ihre Projekte sind durch
die öffentlich private Partnerschaft geprägt. Aufgabenbereiche der FWI sind der Kauf, Verkauf und die Vermittlung
von ­gewerblich nutzbaren Immobilien sowie die Projekt­
entwicklung zur Aktivierung von gewerblichen Brachflächen.
Die besonderen Kompetenzen liegen in der Marktanalyse,
der Altlastensanierung, der ­Erschließung, der Akquisition
von Fördermitteln, der Entwicklung von ­Nutzungskonzepten,
der Bewertung von Grundstücken.
Gewerbepark Breisgau: Firma Micos
FWI’s reference projects include the conversion of the ­former
Südwestfunkstudio site "Kyburg" with 1.2 ha and the ­former
barracks "St. Gabriel" with 8 ha. The latter site is now in
use by the municipal depot and by other businesses. Funding for the new Freiburg Trade Fair was provided in part by
the FWI through acquisition of the neighbouring so-called
­Lufthansa-Areal (part of the municipal airport). FWI’s line
of business was expanded northward, and now includes the
region ­Nördlicher Breisgau after the merger of Sparkasse
­Freiburg and Sparkasse Nördlicher Breisgau. Here, in the
city of ­Emmendingen, FWI bought 2 ha of commercial real
estate and sold it to other companies. In cooperation with the
town of Teningen, the 4 ha former barracks site "Pradere" is
at present being developed for commercial use. The FWI currently is in project development phase for a new residential
district in the town of Emmendingen, located in the so-called
Ramie-Seiler-Areal.
Freiburg-S-Wirtschaftsimmobilien GmbH & Co. KG (FWI) is a
joint affiliated company of the Sparkasse Freiburg-­Nördlicher
Breisgau and Freiburg Wirtschaft Touristik und Messe GmbH
& Co. KG. For years, FWI has practiced the concept of ­Public
Private Partnership. It has shaped the structure of the
­organisation as well as its projects. FWI’s fields of activity are
buying, selling, and brokering of commercial real estate. It is
also involved in project development in order to revitalize idle
or abandoned commercial spaces. Particular competencies
lie in market analysis, decontamination of abandoned and/or
hazardous sites, site development, acquisition of subsidies or
financing, development of project concepts, and appraisal of
commercial property.
Geschäftsführung / Head of organization:
Dr. Bernd Dallmann, Bernd Rigl, Thomas Stoffel
Anschrift / contact address
Freiburg-S-Wirtschaftsimmobilien
GmbH & Co. KG
Rathausgasse 33
79098 Freiburg
Tel.: +49 (0)761 38 81-829
Fax: +49 (0)761 20 20-474
E-Mail: [email protected]
Gewerbepark Breisgau: Firma Pioneer
Kontakt auf der EXPO REAL / Contact at EXPO REAL:
Thomas Stoffel, Tel.: +49 (0)171 8 60 21 88
Quelle: Michael Spiegelhalter; Alle Bilder / all pictures: © wilkdesign
6
www.fwi-wirtschaftsimmobilien.de
7
FWTM
Unternehmenskurzprofil:
Die FWTM ist die Marketing- und Managementgesellschaft
der Stadt Freiburg zur Weiterentwicklung von Wirtschaft,
Tourismus sowie des gesamten Messe- und Kongress­
wesens. Zu den zentralen Aufgaben gehört die Vermittlung
und Ent­wicklung von Gewerbeflächen und -immobilien. Über
die Tochtergesellschaft Freiburg-S-Wirtschaftsimmobilien
GmbH (FWI) steht Unternehmen und Investoren spezifisches
Know-how sowie ein komplettes Dienstleistungsangebot rund
um die gewerbliche Immobilie zur Verfügung. Die Kompetenzen dieser Public Private Partnership mit der ­Sparkasse
Freiburg-Nördlicher Breisgau liegen in der Marktanalyse,
der Vermittlung, dem Flächenrecycling, der Projektentwicklung sowie der Bewertung von gewerblichen Grundstücken
und Bauten.
The FWTM was founded in 1987 as a city-owned company.
Activities that were previously distributed among various
municipal agencies could now be offered in a market- and
customer-oriented manner by a single service company. This
company is managed according to private-sector business
standards. The FWTM has become known as the efficient
management and marketing tool of the City of Freiburg, offering a wide variety of services to Freiburg's visitors and residents, to businesses in the city and the surrounding region,
and to organizers of conferences, congresses, conventions,
trade fairs and cultural events. Many cities and communities
have adopted this innovative model of the South-West.
Freiburg führt mit einem Arbeitsplatzwachstum von rund
16 % im Zeitraum 1987-2006 die Spitzengruppe der Großstädte in Baden-Württemberg an. Aus dem bundesweiten
Städteranking der WirtschaftsWoche ging Freiburg 2005
als „dynamischste Großstadt Deutschlands“ hervor. Wachstum, Dynamik und das positive Wirtschaftsklima spiegeln
sich in zahlreichen Investitionen in Immobilien und Infrastruktur ­wider: die Erweiterung der Messe Freiburg mit der
­„Rothaus Arena“, die Neubauten namhafter Unternehmen
aus ­Industrie, Handel und Dienstleistungen, der Uni­versität,
des Universitätsklinikums sowie der Fraunhofer- und der
Max-Planck-Gesellschaft. Projekte wie das neue Dienst­
leistungszentrum „Hölderle-Carré“ oder das von STRABAG
konzipierte Büro- und Geschäftshaus „xpress“ leisten einen
maßgeblichen Beitrag zur positiven Entwicklung der gesamten Bahnhofsachse.
Die FWTM wurde 1987 als Unternehmen der Stadt Freiburg mit
dem Auftrag gegründet , die verschiedenen Aufgabengebiete,
die üblicherweise von städtischen Ämtern bearbeitet wurden,
in einem privatwirtschaftlich organisierten Dienstleistungsunternehmen markt- und kundenorientiert wahrzunehmen.
Mit ihrem breitgefächerten Leistungsangebot für die Gäste
und die Bürger Freiburgs, für die Wirtschaft von Stadt und
Region, für Veranstalter von Tagungen, Kongressen, Messen
und kulturellen Ereignissen hat sich die FWTM inzwischen
einen Namen als effizientes Management- und Marketinginstrument der Stadt erworben. Viele Städte und Gemeinden
sind dem innovativen Modell im Südwesten gefolgt.
Freiburg leads the highest growth cities in Baden­Württemberg with an increase of 16% in employment opportunities in the years 1987 through 2006. In a nation-wide ranking published by the WirtschaftsWoche, Freiburg was named
“most dynamic city in Germany” in 2005. Growth, ­vitality and
the positive economic climate are reflected in numerous
investments in real estate and infrastructure: the enlargement of the Freiburg Trade Fair with the Rothaus ­Arena, new
­buildings erected by well-known businesses in the industry,
trade and service sectors, by the university and the university
hospital as well as by the Fraunhofer and the Max Planck Institutes. Decisive contributions to the positive development of
the entire railway station area were made by such projects as
the new service centre Hölderle-Carré and the business and
office building Xpress, planned by ­STRABAG.
Company’s activity:
Geschäftsführung / Head of organization:
The FWTM is the marketing and management company of
the City of Freiburg. We aim to further develop tourism and
the economy, as well as the whole trade fair and conference
network. Our main responsibility is to develop and pro­cure
commercial spaces and properties. With our subsidiary
­company Freiburg Wirtschaftsimmobilien GmbH (FWI), we
provide businesses and investors with expert know-how and a
range of services regarding industrial properties. Our ­public­private partnership with Sparkasse Freiburg-Nördlicher
Breisgau allows us to provide expertise in market analysis,
the procurement of commercial spaces, the recycling of
industrial sites, project development and the assessment of
commercial properties and buildings.
Dr. Bernd Dallmann, Klaus W. Seilnacht
Anschrift / contact address
Freiburg Wirtschaft Touristik
und Messe GmbH & Co. KG
Rathausgasse 33
79098 Freiburg im Breisgau
Telefon: +49 (0)761 38 81-822
Telefax: +49 (0)761 20 20-474
E-Mail: [email protected]
Kontakt auf der EXPO REAL / Contact at EXPO REAL:
Thomas Stoffel, Tel.: +49 (0)171 8 60 21 88
8
www.fwtm.freiburg.de
9
Emmendingen
Emmendingen
Freiburg
EMMENDINGEN – Wirtschaftsstandort mit Zukunft
EMMENDINGEN – Industrial site with a future
Die Stadt Emmendingen mit ihren 26.000 Einwohnern liegt in
unmittelbarer Nähe zu Frankreich und der Schweiz und verfügt
über eine ausgezeichnete Verkehrsanbindung. ­Unternehmer
und Investoren finden attraktive Gewerbe­flächen, verbunden mit einer hohen Wohn- und Lebens­qualität für die
­beschäftigten Mitarbeiter.
Die Große Kreisstadt Emmendingen hat ein hervorragend
ausgebautes Bildungsangebot und ein vielfältiges kulturelles
Leben.
Zahlreiche Behörden und Verwaltung haben hier ihren Sitz.
Handel, Handwerk, Gewerbe und Gastronomie sorgen für ein
pulsierendes wirtschaftliches Leben.
Die Wirtschaft ist mittelständisch geprägt und bietet wohnortnahe Arbeitsplätze. Die abwechslungsreiche Landschaft,
viele traditionelle Feste und ein lebendiges Vereinsleben sorgen dafür, dass sich die Menschen in Emmendingen wohl
fühlen.
The city of Emmendingen, with 26,000 inhabitants, lies very
close to France and Switzerland and has an excellent public
transportation system.
Entrepreneurs and investors will find in this city attractive
industrial spaces, together with a high quality of living and
adequate, quality housing for their employees. The large
county seat of Emmendingen offers excellent educational
facilities und cultural life.
Numerous municipal and administration offices are situated here. Retail trade, commerce, master workshops and
­gastronomy contribute to a brisk business life.
The economy consists of medium-sized companies that offer
jobs close to the places of residence. The varied landscape,
many traditional festivals and a very active club life account
for a comfortable life for the people of Emmendingen.
Gewerbefläche „Vier Jauchert“
Commercial district „Vier Jauchert“
Das Gewerbegebiet „Vier Jauchert“ liegt auf Gemarkung
Emmendingen-Kollmarsreute und wird in naher Zukunft
erschlossen. Es grenzt an die Bahnlinie Mannheim-Basel
und ist verkehrsmäßig von der Hauptstraße und der Georg­Karcher-Straße erreichbar.
The commercial district “Vier Jauchert” is located in the
Emmendingen-Kollmarsreute region and will be developed
in the near future. It lies on the main railway line MannheimBasel and can be reached by the “Hauptstraße” and the
“­Georg-Karcher-Straße”.
Durch die Festsetzung der GRZ von 0,8 und einer GFZ von
2,0 wird erreicht, dass neu anzusiedelnde Gewerbebetriebe
die Möglichkeit haben, sich gestalterisch zu entfalten. Mit
der Beschränkung der Gesamthöhe auf 10 m wird einerseits den Belangen der Gewerbebetriebe nach ausreichender
­Gestaltungsfreiheit Rechnung getragen, zum anderen wird
der ortstypische Rahmen gewahrt.
Fixing the site occupancy index at 0.8 and the floor space index
at 2.0 ensures that new businesses setting up shop have the
possibility to freely construct and design their buildings. By
limiting overall building height to 10 meters, there is sufficient
scope for design while at the same time the local frame­work
is preserved.
Maßgeschneiderte Flächen werden von 1000 – 7500 m²
­angeboten.
Custom-tailored spaces from 1000 to 7500 m² are on sale.
Daten zu den Gemeinden / municipal data
Einwohner / residents
Fläche / area
26 000
3379 ha
Beschäftigte / employees
8818
Produzierendes Gewerbe / industry
12 %
Handel, Gastgewerbe und Verkehr / commerce, hotel and
catering industry, transportation
20 %
Dienstleistungen / services
68 %
Ein- / Auspendler /
commuters (coming / going)
5955 / 6059
Hebesätze Gewerbe- / Grundsteuer B /
municipal rate: trade tax / real estate tax B
350 / 350 %
Preis Wasser / water price
1,60 € / m³
Preis Abwasser / wastewater price
1,55 € / m³
10
Gesamtfläche / total area
77 800 m²
Gewerbefläche / com. area
30 000 m²
Mischgebiet / mixed use a.
30 000 m²
Nutzungsart / occupancy
Grundstücksgrößen /
building lots available
Markt in Emmendingen / market day in Emmendingen
Preis pro m² / price per m²
www.emmendingen.de
eingeschränktes Gewerbeund Mischgebiet / limited
com. and mixed-use area
1000 m² - 7500 m²
ca. 70,00 €
Ansprechpartner / contact person
Petra Mörder
Stadt Emmendingen, Wirtschaftsförderung
Landvogtei 10
79312 Emmendingen
Tel.: +49 (0)7641 4 52-330
Fax: +49 (0)7641 4 52-237
E-Mail: [email protected]
11
Engel & Völkers
Die Arbeit der vergangenen Monate zeigt, dass die neben
den klassischen Vermittlungsdienstleistungen angebotenen
Leistungen wichtige Faktoren für den Erfolg und die Zufriedenheit der Kunden auf Käufer- und Verkäuferseite darstellen. Hierzu zählen:
Emmendingen
Unsere Leistungen für Verkäufer umfassen:
• Marktanalyse
• Standortanalyse
• Objektanalyse
• Potentiale & Perspektiven
• Optimierung von Mietverträgen
• Exklusive, internationale Kundendatei
• Diskrete Vermarktung
Freiburg
Engel & Völkers Commercial Freiburg
Hinter dem Namen Engel & Völkers Commercial Freiburg
steht die Gewerbeimmobilien Südbaden GmbH & Co. KG,
die seit Anfang 2007 als Lizenzpartner der Engel & Völkers
Commercial GmbH tätig ist. Engel & Völkers ist ein international tätiges Beratungs- und Vermittlungsunternehmen für
Gewerbeimmobilien.
Das Team von Engel & Völkers Commercial Freiburg ist für
den gesamten Bereich Südbaden zuständig. Das Marktgebiet erstreckt sich von Achern über die Ortenau-Region über
Freiburg bis direkt an die Schweizer Grenze nach Lörrach und
Weil am Rhein. Hier stehen wir unseren Kunden als Ansprechpartner zur Verfügung, die mit den lokalen Besonderheiten
vertraut sind, die Marktbedingungen und –entwicklungen
aus nächster Nähe beobachten und Empfehlungen aus unternehmerischer Perspektive geben. Die Schwerpunkte unserer Arbeit richten sich auf Vermarktung von Wohn- und
Geschäftshäusern, Büro- und Handelsflächen, Gewerbe- und
Industrieflächen, sowie auf die Investment-Beratung.
Freiburg: Wannerstraße
Engel & Völkers Commercial Freiburg
Behind the name Engel & Völkers Commercial Freiburg
stands the South Baden Commercial Property Estate Agency
Ltd. which, since the beginning of 2007, has been a licence
partner of Engel & Völkers Commercial Ltd. Engel & Völkers
is one of the leading international service partners for commercial properties.
The Engel & Völkers’ Commercial team in Freiburg controls
the entire southern section of Baden. This region extends
form Achern in the north via the Ortenau and Freiburg
areas to Lörrach and Weil am Rhein in the south which lie
directly on the Swiss border. This is where their familiarity
of local market characteristics and developments provide
the entrepreneurial expertise required of their clients. Major
areas of concentration focus on the procurement and sale
of Residential and Commercial premises, Office and Retail
and Commercial and Industrial letting as well as Property
Investment.
Vorteile für den Käufer sind:
• Hohe Markttransparenz durch Präsenz mit 28 Gewerbeimmobilienbüros in Deutschland
• Große und vielfältige Auswahl an Objekten
• Internationales Netzwerk auf vier Kontinenten
• erfahrene Berater mit qualifiziertem Immobilien-Know-how
Engel & Völkers Commercial Südbaden’s achievements over
the last few months are mainly due to the comprehensive ­level
of service they provide, in addition to the traditional agency
services, which have been vital factors in fulfilling both buyer
and vendor requirements.
The services they provide through optimum levels of discretion and confidentiality, cover:
Weil am Rhein: Am Rathaus
Ansprechpartner / contact person
Felipe Vales
Engel&Völkers Commercial Gewerbeimmobilien Südbaden GmbH Co. KG
Heinrich-von-Stephan-Strasse 5c
79110 Freiburg
Tel.: +49 (0)761 70 38 78 - 0
Fax: +49 (0)761 70 38 78 - 29
E-Mail: [email protected]
•
•
•
•
Analyses of Market, Site/Location, and Property
Identification of Property Potential
Rental Contract Optimisation
Access to exclusive international customer database
Engel & Völkers Commercial Südbaden’s clients also benefit
from:
•
•
•
•
High visibility via a Network of 28 Commercial Property Branches nationwide
A broad choice of properties
A worldwide network extending across four continents
Experienced and qualified professionals with broad Industry know-how
Freiburg: Kornhaus
12
www.engelvoelkers.de/freibburggewerbe
13
Gewerbepark Breisgau
Emmendingen
Freiburg
Gewerbepark
Breisgau
Gewerbepark Breisgau: Idealer Standort für Industrie und Gewerbe
Der 564 Hektar große Gewerbepark Breisgau liegt im Dreiländereck Deutschland-Frankreich-Schweiz und zeichnet
sich durch eine hervorragende Verkehrsanbindung auf der
Straße und Schiene, auf dem Wasser und in der Luft aus:
Auto­bahnzufahrt zur A5 (Hartheim/Heitersheim), Flugplatz
bis 20 t und Industriegleis. Der Gewerbepark Breisgau ist der
ideale Standort für Industrie und Gewerbe.
150 Firmen mit rund 800 Mitarbeitern haben sich bis heute im
Gewerbepark Breisgau angesiedelt. Das Leistungsspektrum
der ansässigen Firmen umfasst vielfältige Branchen wie z.B.
Anlagenbau, EDV, Feinmechanik/Optik, Flugzeugtechnik,
Forschung, Fotogroßlabor, Großhandel, Handwerksbetriebe,
Lasertechnik, Logistik, Recycling, Stahlbau, Technologie,
Umwelttechnik und Medizintechnik.
Die Thermische Restabfallbehandlungs- und Energie­
erzeugungsanlage Breisgau produziert Dampfenergie, aus
der Fernwärme und Prozessdampf kostengünstig, preis­
stabil, platzsparend und umweltschonend abgegeben werden
können. Bei einer Ansiedlung im näheren Umfeld der TREA
Breisgau besteht für Unternehmen die Möglichkeit des direkten Bezugs von Fernwärme und Dampf.
The business park Breisgau, measuring 564 ha, is situated
in the “Dreiländereck“ (three country corner) of Germany,
France and Switzerland. It features excellent traffic infrastructure on road and track, in the air and on water: a direct
connection to the Autobahn A5 (exit Hartheim/Heitersheim),
an air strip for planes up to 20 tons as well as an industrialuse rail track. The business park Breisgau is an ideal location
for commerce and industry.
There are currently 150 companies with a total of approx. 800
employees doing business in this industrial park. The range
of services includes various trades, e.g. mechanical engineering, data processing, precision engineering and optics, aviation technology, science, large-scale photographic laboratories, wholesale enterprises, craft shops, laser technology,
logistics, recycling, steel industry, technology, environmental- and medical engineering.
The Breisgau thermal waste-treatment and energy generation plant (TREA Breisgau) produces steam energy, which
provides remote heat and process steam at a cost-effective,
stable price, that is space-saving and environmentally sound.
Businesses moving into the more immediate vicinity of TREA
Breisgau have the option of drawing district heating and
steam directly.
Verkehrsanbindung
Transport connections
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Autobahn A5/Karlsruhe/Basel; kreuzungsfreie Direktanbindung ohne Ortsdurchfahrt; Ausfahrt Hartheim/Heitersheim/Gewerbepark Breisgau
Industriegleisanschluss an die Bahnstrecke Karlsruhe/Basel
Eigener Flugplatz für Geschäfts- und Sportflugzeuge bis 20 t
Internationaler EuroAirport Basel-Mulhouse-Freiburg erreichbar über die A5 (37 km)
Rheinhafen Breisach in 25 km Entfernung
Zugverbindungen Heitersheim und Bad Krozingen; ICE-Anschluss in Freiburg
Busverbindungen Heitersheim, Bad Krozingen und Freiburg
Freiraum für die Realisierung Ihrer Vorstellungen
Scope for the realisation of your ideas
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
90 ha Nettobaufläche; variable Grundstücksgrößen; günstige Grundstückspreise
rechtskräftige Bebauungspläne bieten individuelle Gestaltungsmöglichkeiten; Grundflächenzahl 0,8; Baumassenzahl 5,0; Gebäudehöhe bis 12 m bzw. 16 m
neue Erschließung: Straßen, Wasser, Abwasser, Gas, Nahwärme, Strom und Telekommunikation
Unterstützung und beschleunigte Abwicklung bei Beratung für Architekten und Bauherren ab der Planungsphase
Fördermöglichkeiten: Beratung und Unterstützung für kleine und mittlere Betriebe bei der Antragsstellung für Förderprogramme
Existenzgründerzentrum für Gründer und junge Unternehmen auf 600 m² Nutzfläche zu günstigen Konditionen
564 ha
Ansprechpartner / contact person
Bruttobaufläche /
gross building area
250 ha
Nettobaufläche (verfügbar) /
net building area (available)
150 ha
(90 ha)
Gewerbepark Breisgau
Werner Dammert, Geschäftsführer
Hartheimer Straße 12, 79427 Eschbach
Tel.: +49 (0)7634 51 08 10, Fax: +49 (0)7634 51 08 22
E-Mail: [email protected]
Grundstücksgrößen /
building lots available
1
1
14
Solarpark Gewerbepark Breisgau
90 ha of net building area, variable building lot sizes, low land price
Current zoning ordnances offer individual design possibilities; site occupancy index: 0.8; building floor-space index 5.0; building height allowed: 12m-16m.
New site development: roads, fresh water, waste water, gas, power-plant heat by-product available for local heating, electricity and telecommunication
Support and accelerated processing via consulting architects and builders, from the planning phase onward
Financing: support and counseling for small and middle-sized companies during application for financial programs
New business development centre for founding businesses and young business on sites of 600m², with advantageous conditions
Gesamtfläche / total area
Nutzungsart / occupancy
TREA Breisgau
Autobahn A5 Karlsruhe-Basel; direct access road without intersections, avoiding town centres; exit: Hartheim/Heitersheim/Gewerbepark Breisgau
Industrial rail track connection with the mainline railroad Karlsruhe /Basel
Regional airfield for small commercial and private aircraft up to 20 tons
International EuroAirport Basel-Mulhouse-Freiburg with connection to Autobahn A5 (37 km)
Rhine river port Breisach is 25 km away
Railway: train stations Heitersheim and Bad Krozingen for local trains, ICE high speed train connection in Freiburg main station
Bus service to Heitersheim, Bad Krozingen and Freiburg
Gewerbe- und
Industrieflächen /
commercial and industrial
2000 m² - 150 000 m²
/3 (ca. 60 ha) der Flächen bereits verkauft /
/3rd (approx. 60 ha) of the sites already sold
Arbeitsplätze / jobs
www.gewerbepark-breisgau.de
ca. 800
15
Gisinger Gruppe
Im Jahr 2006 haben wir die imposante Liegenschaft der
­Riegeler Brauerei in Riegel am Kaiserstuhl erworben. Hier
entstehen auf dem ca. 100.000m2 großen Areal außer­
gewöhnliche Wohn- und Arbeitsräume. Allein der Projektname RIEGELER Lofts® macht neugierig auf die geplanten
Immobilienkonzepte, wie Loftwohnen, Studios, Ateliers,
Eigentumswohnungen oder exklusive Büro- und Gewerbeflächen. Insgesamt entstehen in einzigartigem Flair rund
12.000 m2 Wohn- und Arbeitsflächen. Ein durchdachtes
Energie­konzept, bei dem bis zu 80% des Wärmebedarfs aus
Erdwärme gewonnen werden kann sowie die steuerliche Förderung durch weitreichende Abschreibungsmöglichkeiten der
denkmalschutzbedingten Sanierungskosten sind nur zwei erwähnenswerte Punkte auf einer langen Vorteilsliste.
Emmendingen
Freiburg
Räume schaffen - mitten im Leben.
Dieses einfache Konzept verfolgt die Gisinger Gruppe im
Breisgau mittlerweile seit fast 60 Jahren.
Der Firmensitz der Gisinger Gruppe. Projektentwicklung und
-realisierung, Verkauf und Vermietung (über 10.000m² Nutzfläche) /
Gisinger Group headquarters . Project development and implemen­tation,
sale and leasing (more than 10,000 m² of floor space)
So unterschiedlich die Bedürfnisse unserer Kunden auch
sind, so vielfältig sind die angebotenen Lösungen. Die
­Gisinger Gruppe bemüht sich, allen Belangen der Immobilienwelt gerecht zu werden und teilt sich daher auf in die
Bereiche Bauträger/Projektentwickler (Wohn- und Gewerbe­
bau), Immobilien (Verkauf & Vermietung), Hausverwaltung
und Schlüsselfertigbau. Dieses starke Quartett macht Ihre
Immobilien-Wünsche auf allen Ebenen professionell wahr.
Ob Sie nun einen erfahrenen Bauträger suchen, eine ganze
Wohnanlage von einer der größten und leistungsstärksten
Hausverwaltungen der Region verwaltet wissen wollen oder
aber mit der Gisinger SF-Bau GmbH auf ein gefragtes Schlüsselfertigbau-Unternehmen setzen möchten - die Gisinger
Gruppe übernimmt dies - alles aus einer Hand. Als einer der
führenden Gewerbeflächenanbieter – und Vermittler der Region, ist die Gisinger Gruppe auch in diesem Bereich Ihr kompetenter Ansprechpartner. Darüber hinaus ist die Gisinger
Gruppe als Investor immer zum Selbstankauf von Wohn- und
Geschäftshäusern interessiert, wie z.B. die FREIWAG Freiburger Wohnungsbau AG, die mit über 11.000 m2 Wohnfläche
von der Stadt Freiburg übernommen wurde.
Creating space – with life in sight.
The Giesinger Group has been following this simple concept
now for nearly 60 years in the Breisgau region.
As diverse as our client’s demands may be, so numerous are
our solutions. The Gisinger Group strives to cover all aspects
in the world of real estate industry and therefore is divided
into the sectors property / project development (resi­dential
and commercial), real estate (sales and leasing), facility
­management and turnkey construction. This strong quartet
makes your real estate dreams come true on a professional
basis. Whether you are looking for an experienced property
developer, want your housing estate to be managed by one of
the largest and most effective facility managers in the ­region,
or if you already trust Gisinger SF-Bau GmbH, the highly
sought after turnkey construction company – the Gisinger
Group provides complete, all-in-one service. Ranking among
the top commercial property contractors and brokers in the
region, the Gisinger Group is your first contact in this field.
Moreover, the Gisinger Group, acting as an investor, is always
interested in aquiring real estate (residential and commercial). For example, the FREIWAG Freiburger Wohnungsbau
AG, taken over from the city of Freiburg, features more than
11,000 m² of residential floor space.
<
16
Vermietung-, Baurechts-, und Projekrealiserung
MediaMarkt-Freiburg (Gesamtnutzfläche ca. 10.000m2) /
Leasing, building law and project implementation Media-Markt Freiburg (total floor space approx. 10.000 m²).
Erfahrung
1951 gründete Robert F. Gisinger (1929-1993) mit der Südwestdeutschen Bau-Treuhand GmbH ein Bauträger- und
Immobilienbüro in Freiburg und legte damit den Grundstein
der heutigen Gisinger Gruppe. Heute, mit fast 60 Mitarbeitern, nach über 2.500 erstellten Wohneinheiten und vielen erweiterten Geschäftsfeldern, geht die Gisinger Gruppe
­immer wieder neue Wege, um für Sie und Ihre Ideen Räume
zu schaffen.
Neubau von zwei City-Häusern in der Helligestraße in Freiburg.
(69 Wohneinheiten, Baujahr 2005/2006 ) /
New construction of two downtown houses in the “Helligestraße”
in Freiburg (69 residential units, completion in 2005/2006)
In 2006 we purchased the impressive real estate of the
­Riegeler brewery in Riegel at the “Kaiserstuhl”. Extra­ordinary
residential and commercial spaces will be developed on approx. 100,000 m². The project name alone already gives an
impression of the variety of planned real estate concepts,
e.g. lofts, studios, condominiums or exclusive business and
commercial spaces. Altogether, approximately 12,000 m² of
residential and commercial space will be developed in this
unique setting. An elaborate energy system, in which 80% of
heating demand will be provided by geothermal heating, as
well as the far-reaching tax deduction possible by remodelling according to monument conservation standards are only
two in a whole list of benefits.
Experience
Projektentwicklung und -realisierung der ehemaligen Riegeler Brauerei
(bis zu 81 Wohn- und Gewerbeeinheiten, Vertriebsstart August 2007) /
Project development and implementation, former “Riegeler” brewery
(up to 81 residential and commercial units, marketing begins in August
of 2007)
Ansprechpartner / contact person
The founding year of the Gisinger Group is 1951, when ­Robert
F. Gisinger (1929-1993) established the “Südwestdeutsche
Bau-Treuhand GmbH”, a property development and real
estate business in Freiburg as cornerstone of today’s company. The Gisinger Group, with almost 60 employees, has
constructed more than 2500 residential units until today.
With our numerous and diverse fields of service, we always
find new ways to make room for your ideas.
Karl-Jörg Gisinger, Geschäftsführer
Christian Engelhard, Geschäftsführer
Gisinger Gruppe
Heinrich–von–Stephan–Straße 8
79100 Freiburg
Tel.: +49 (0)761 70 58-0
Fax: +49 (0)761 70 58-201
E-mail: [email protected]
www.gisinger.de
17
Kirschner Wohnbau
< Kepler Park Freiburg-Herdern
Quality that creates value
Emmendingen
Freiburg
Qualität, die Werte schafft
Die Kirschner Wohnbau GmbH ist ein seit 1965 erfolgreiches
Unternehmen der Immobilienwirtschaft. Als kompetenter
Projektentwickler und Bauträger für Wohn- und Geschäfts­
immobilien realisieren wir ein umfassendes und qualifiziertes Angebot. Die Entwicklung, Konzeption, Realisierung,
Vermarktung und das Management wertorientierter Grundbesitzinvestitionen bestimmt unsere Geschäftstätigkeit.
­Einige tausend erfolgreich projektierte und vermarktete
­Geschäftseinheiten und Wohnungen sind ein eindrucksvoller
Leistungsnachweis.
The company Kirschner Wohnbau GmbH has been operating
successfully in the real-estate and property sector since 1965.
As a competent project developer and building promoter for
both residential and commercial real estate, we offer a wide
range of expert services. The development, design, completion, marketing and management of value-added property investments all fall within the remit of our business activities.
Several thousand top projects, complete with the successful
marketing of the residential and commercial properties concerned, testify to our impressive performance.
We seek out desirable inner-city locations for our impressively-designed mixed residential and commercial properties, and also purely commercial premises. Our projects are
characterised by their open functionality, designed to make
them flexible in order to meet future needs as they arise. Our
customer-friendly presence goes hand-in-hand with a balanced approach to business.
In ausgesuchten, innerstädtischen Geschäftslagen erstellen
wir ausdrucksvoll konzipierte Wohn- und Geschäftshäuser
sowie reine Gewerbeobjekte. Kennzeichnend ist eine offene
Funktionalität, durch die sich unterschiedliche, zukunftssichere Nutzungsmöglichkeiten erschließen. Ein kundenfreundliches Erscheinungsbild gehört dazu ebenso wie eine
ausgewogene Wirtschaftlichkeit.
Städtebauliche Attraktivität in besten Geschäftslagen
Attractive urban properties at prime commercial locations
Der Kepler Park befindet sich in exponierter Geschäftslage in
unmittelbarer Nähe zur Freiburger Altstadt. Es entstand ein
attraktives Geschäfts-, Verwaltungs- und Dienstleistungsgebäude mit ca. 5.878 m2 Büro- und Ladenfläche sowie 52
Tiefgaragenplätzen. Der historische Turm des ehemaligen
Kepler-Gymnasiums wurde aufwändig saniert und innen zu
Konferenzräumen umgestaltet. Hauptmieter ist das Land Baden-Württemberg mit einem Gerichtszentrum bestehend aus
Verwaltungs-, Landesarbeits- und Arbeitsgericht. Die größte
Ladenfläche wurde an die Deutsche Post AG und die Postbank AG vermietet. Im ruhigen rückwärtigen Parkbereich
wurden 117 hochwertige Eigentumswohnungen errichtet und
vermarktet.
Kepler Park is in the main commercial district of the German
city of Freiburg, located right next to the historic old part of
the town. It consists of an attractively-designed commercial
and office building with approx. 5,878 square metres of office and shop floor space, along with a 52-space underground
car park. The historic tower of the former Kepler High School
has been completely restored and its interior converted into
conference rooms. The main tenant is the government of the
German state of Baden-Württemberg with its law centre
consisting of an administrative court and state labour courts.
The largest of the shop units is rented by Deutsche Post AG
and Postbank AG, the German post office and postal savings
bank respectively. A total of 117 prestige residential properties have also been built and sold as part of the project. These
are located at the tranquil rear of the building, which backs
onto a park.
Im Stadtzentrum von Freiburg am Fahnenbergplatz wurde
ein ausdrucksstarkes Geschäftsgebäude mit ca. 10.000 m2
­Bürofläche erstellt. Hauptmieter ist die Stadt Freiburg, die
hier alle Notariate und das Grundbuchamt untergebracht hat.
Im Erdgeschoss befindet sich die Niederlassung einer bedeutenden Geschäftsbank.
Ansprechpartner / contact person
Another project, in the Fahnenbergplatz square in Freiburg
city centre, consists of an imposing office building offering
some 10,000 square metres of office floor space. The main
tenant is the city of Freiburg, which has moved all its ­notarial
offices and the land registry into the building. The ground
floor is occupied by a branch of a major commercial bank.
Bodo Kirschner
Kirschner Wohnbau GmbH
Martin-Luther-Strasse 7
79312 Emmendingen
Tel.: +49 (0)7641 46 05-0
Fax: +49 (0)7641 46 05-60
E-mail: [email protected]
Office building on Fahnenbergplatz square
18
Residential and office building in Freiburg old town
www.kirschner-wohnbau.de
19
Wirtschaftsregion Offenburg/Ortenau
Daten über die Region
Der Ortenaukreis ist flächengrößter Kreis in Baden­Württemberg und einer, dessen Bevölkerung wächst - vor
allem durch den Zuzug von Fachkräften aus ganz Europa.
Das hat seinen Grund. Er ist der bedeutendste Standort für
Industrie und Gewerbe sowie wichtiger Dienst­leistungs- und
Medienstandort am südlichen Oberrhein. Allein im Umkreis
von 150 Kilometern liegen sechs renommierte Universitäten Deutschlands, Frankreichs und der Schweiz – wichtiges ­Reservoir für Führungskräfte. Das Länderdreieck
­Deutschland-Frankreich-Schweiz mit dem Europa­parlament
in Strasbourg hat eine zentrale wirtschaftsstrategische
­Bedeutung. Grenzüberschreitende Zusammenarbeit ist hier
alltägliches Business. Wichtigste Cluster: Maschinenbau,
Metallverarbeitung, Medien, Tourismus, Logistik und Holzwirtschaft.
Ansprechpartner / contact person
Wirtschaftsregion Offenburg/Ortenau
Manfred Hammes, Geschäftsführer
In der Spöck 10
77656 Offenburg
Tel.: +49 (0)781 9 68 67-30
Fax: +49 (0)781 9 68 67-50
E-Mail: [email protected]
Bühl
Achern
Strasbourg Kehl
418 177
BIP / GDP
über 12 Mrd. / over 12 Billion
BIP pro Einwohner / GDP per capita
29 393 €
Verfügbares Einkommen je Einwohner / available income per capita
18 108 €
Sozialversicherungspflichtig Beschäftigte / employees
147 574
Produzierendes Gewerbe / industry
62 110 (42,1 %)
catering industry, transportation
36 164 (24,5 %)
Sonstige Dienstleistungen / other services
46 947 (31,8 %)
Pendlersaldo / commuter balance
- 1624
Arbeitslosenquote / unemployment rate
3,5 %
Verkehrsanbindung / transport connection
Bahn / train
ICE / high speed train Basel-Karlsruhe; IRE / regional train OffenburgKonstanz, Strassbourg (ICE-Anbindung / connection to high speed train)
The district Ortenau is the district with the largest area
in Baden–Württemberg. Its population is growing, due
primarily to immigration of a skilled workforce from all over
Europe. There is a reason for this: the district is the major
location for industry and commerce as well as an important
service and media location on the southern Upper Rhine.
Within a radius of 150 km, six renowned German, French
and Swiss universities are situated – a significant reservoir
of executive personnel. The so-called Dreiländereck (Three
Corner region) of Germany, France and Switzerland, with the
European Parliament in Strasbourg, has pivotal strategic
importance for commerce and regional economics. Crossborder cooperation here is applied on an everyday basis.
Important industry clusters include mechanical engineering,
metal processing, media, tourism, logistics, and timber
processing.
Industriepark
Willstätt
Straße / road
Autobahn A5. Bundesstraße / national highway B3, B33, B36
Flughäfen / airports
Euro-Airport Basel-Mulhouse, Airport Karlsruhe - Baden-Baden.
Hochschulen / Universities: Offenburg, Freiburg, Karlsruhe, Kehl, Furtwangen und Konstanz
Die Wirtschaftsregion Offenburg/Ortenau
The Economic Region Offenburg/Ortenau
Die Wirtschaftsregion Offenburg/Ortenau ist die Wirtschaftsförderungsgesellschaft im Ortenaukreis. Sie ist Ansprechpartner für Investoren, Existenzgründer und die Unternehmen der Region.
The Economic Region Offenburg/Ortenau (WRO) is the
business development association for the Ortenau region.
It serves as the central organisation for investors, corporations and businesses in the region.
Die Aufgaben der WRO sind:
The aims of WRO include:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Öffentlichkeitsarbeit und Standortmarketing
Bestandsentwicklung
Plattform für den Austausch zwischen Politik und Wirtschaft
Steigerung der regionalen Identität
Erstversorgung potentieller Investoren mit Kontakten und Daten
Regional marketing services
asset development
providing a platform for information and knowledge exchange between companies and political entities
increasing regional identity
providing potential investors with initial access to contacts and data.
Zahl der Unternehmen / number of businesses
d
Darstellung der Flächen / commercial real estate in brief
Offenburg
Black Forest Airport &
Business Park Lahr
Lahr
l
a
Offenburg
S c h w
a r
z w
Gengenbach
Strasbourg
g e
s
Rhein
Ortenaukreis
WRO
Emmendingen
WRF
Colmar
Freiburg
FRANKREICH /
FRANCE
Breisgau-
Freiburg
DEUTSCHLAND /
GERMANY
Hochschwarzwald
Feldberg
1493
Gewerbeflächen insgesamt /
Beschäftigte
Unternehmen
Beschäftigte
Unternehmen
total commercial area
employees
businesses
employees
businesses
63 Gewerbegebiete mit mindestens 5 ha verfügbarer Fläche /
10-20
884
251-500
68
63 commercial zones, each with a minimum of 5 ha of available space
21-50
561
501-1000
28
Investitionen im Verarbeitenden
322 Mio. € in 335 Betrieben mit
51-100
203
1001-2000
4
Gewerbe / capital expenditure in
mehr als 20 Beschäftigten /
101-250
108
> 2000
9
the industry
in 335 businesses with more than
Ettenheim
Lörrach
WSW
Waldshut
Waldshut-Tiengen
Bekannte Unternehmen / well-known companies
Basel
J
u
r
a
ca. 2362 ha
20 employeers
Mulhouse
Lörrach
20
Einwohner / residents
Handel, Gastgewerbe und Verkehr / commerce, hotel and
V o
s
Stadtmarketing- und
WirtschaftsförderungsGmbH Kehl
Grossmann Group
Facts about the region
Zürich
SCHWEIZ /
SWITZERLAND
Badische Stahlwerke / Bold Baubetriebe / Burda Bürstner Wohnmobile / Doll Fahrzeugbau / Duravit Edeka / EuropaPark / Herrenknecht / Hobart www.wro.de
Koehler paper group / Meiko / Messe Offenburg / Nußbaum
Peterstaler Mineralquellen / Printus Progress Werk Oberkirch / Vivil / WeberHaus / Zehnder
21
Black Forest Airport & Business Park Lahr
Eines der wichtigsten Entwicklungspotentiale liegt in der
Verfügbarkeit von verkehrstechnisch exzellent gelegenen
Flächen, insbesondere auf dem Flughafenareal, dem Black
Forest Airport & Business Park. Mit der Möglichkeit der
Verknüpfung der 4 Hauptverkehrswege Straße-SchieneLuft-Wasser ergeben sich hervorragende Chancen für eine
zukunftsträchtige Wirtschaftsentwicklung. In den Industrieund Gewerbegebieten erhalten Sie voll erschlossene Flächen
zu sehr günstigen Preisen.
Strasbourg
Offenburg
Black Forest Airport &
Business Park Lahr
5,8 Mio. m² Business Chancen zum Abheben
Durch die zentrale Lage zwischen den beiden Wirtschaftsräumen Freiburg und Offenburg/Ortenau kommt Lahr eine
wichtige ökonomische, logistische und regionale Funktion
zu. Als Vollmitglied der Wirtschaftsregion Offenburg/Ortenau
ist Lahr Teil eines überdurchschnittlich wachstums­starken
Wirtschaftsraums. Darüber nimmt die Stadt als Mitglied des
Zweckverbandes Vis-à-Vis eine wichtige Brücken­funktion
nach Frankreich ein. Für Arbeitnehmer zeichnet sich Lahr
durch einen vielfältigen Branchenmix mit zahlreichen national und international agierenden Firmen aus. Schwerpunkte
liegen im Maschinen- und Anlagenbau, in der Automobilzulieferung und in der Büro-, Wohnungs- und Sanitärausstattung.
Schließlich bietet die Stadt eine breite Auswahl an Berufs
(fach) schulen und Akademien, wie die AKAD, bedeutendste
Privat-Hochschule für Berufstätige in Deutschland.
Der Flughafen Lahr bietet beste Entwicklungsmöglichkeiten
in einem modernen Business- und Logistikpark.
Black Forest Airport & Business Park Lahr
Due to its location between the two economic regions
­Freiburg and Offenburg/Ortenau, Lahr plays an important
economic, logistic and regional role. As a full member of
the Economic Region Offenburg/Ortenau, Lahr is part of an
­above-average, rapidly growing economic region. Moreover,
the city has an important function linking France and Germany as members of the cross-border association Vis-à-Vis.
Employees take ­advantage of a wide variety of employment
offered by numerous national and international companies.
The main focus lies in mechanical engineering and construction, the automotive industry, and in the office, lodging and
sanitary furnishing businesses. Last but not least, the city
offers a broad selection of business schools and universities
of cooperative education, e.g. the AKAD, Germany’s most
­important private university for employed persons.
Wir bieten einen Standort:
• direkt am Sonderflughafen mit Cargo-, Business und Personenfluglizenz
• an einer der längsten und tragfähigsten Landebahnen in Europa (Länge ca. 3475 m, PCN-Wert 100).
• mit Gewerbe- und Industrieflächen jeder Größenordnung
• mit einem direkten (800 m) Autobahnanschluss an die A 5 (Karlsruhe - Basel) im Dreiländereck (CH / F / D)
• multimodale Verkehrsanbindung Luft-Schiene-Straße und Rheinhafen in Kehl
• mit idealen Luftfrachtumschlagsmöglichkeiten den Logistik- bzw. Serviceunternehmen, wie DHL, Ceva, Schenker, Fiege oder ABX schon ausgewählt haben.
Black Forest Airport & Business Park Lahr
Gesamtfläche / total area
Gewerbefläche / com. area
Daten zu den Gemeinden / municipal data
Einwohner / residents
Fläche / area
Beschäftigte / employees
Blick in die Marktstraße, Fußgängerzone / View on Marktstraße in the pedestrian area
Ansprechpartner / contact person
Walter Blum, Wirtschaftsförderer
Stadt Lahr
Rathausplatz 4
77933 Lahr
+49 (0)7821 9 10-0730
+49 (0)7821 9 10-0116
E-Mail: [email protected]
22
Industriegebiet / industrial a.
43 850
6980 ha
19 696
Produzierendes Gewerbe / industry
9849
Handel/Gastgewerbe/Verkehr /
commerce, hotel and catering industry
3417
Sonstige Dienstleistungen / other services
6331
Ein- / Auspendler /
commuters (coming / going)
70 ha
220 ha
2000 m² - 1 000 000 m²
Preis pro m² (voll erschlossen) /
price per m² (fully serviced)
45,00 €
One of the biggest development opportunities lies in the
availability of sites with excellent traffic connections. For
example, superb prospects for future economic growth are
offered by the Black Forest Airport & Business Park, which
provides the combination of the four major transportation
sectors road-railroad-air-water. You can purchase fully developed sites in the industrial and commercial areas at very
low prices.
5.8 million m² of Business Take-Off opportunities
The airport Lahr offers splendid development opportunities
in a modern business and logistics park.
We provide on location:
• Direct access to the special use airfield which is licensed for cargo, limited commercial and private aircraft.
• With one of the longest runways and one of the highest payloads allowed in Europe (Lenght: 3475m, PCN 100).
• The airport services commercial and industrial sites are available in various shapes and sizes.
• These businesses have direct access (800 m away) to the Autobahn A5 (Karlsruhe-Basel) in the Dreiländereck (Three Corners region) CH/F/D.
• Aviation is one of the four multimodal transportation systems: air-railway-road and water via Rhine River Port in Kehl.
• The ideal opportunities for air-freight cargo handling have already been chosen by world-class logistics and service companies such as DHL, Ceva, Schenker, Fiege or ABX.
Ansprechpartner / contact person
11 213 /
6175
Hebesätze Gewerbe- / Grundsteuer /
municipal rate: trade tax / real estate tax
350 / 350 %
Preis Wasser / water price
2,30 € / m³
zuzgl.MwSt.
Preis Abwasser / wastewater price
Grundstücksgrößen /
building lots available
580 ha
Produkte Lahrer Firmen / Products made by companies in Lahr
Black Forest Business Park Lahr
Markus Ibert, Geschäftsführer
Europastraße 1
77933 Lahr
Tel.: +49 (0)7821 94 03-0
Fax: +49 (0)7821 94 03-99
Email: [email protected]
2,20 € / m³
www.igz-lahr.de
www.blackforest-airport.com
23
Grossmann Group
Strasbourg
Kehl
Offenburg
Neues Projekt 2008 –
Parkdomizil Hohbergsee
in Lahr
Lebensqualität steigern - eine schöne Aufgabe
Heidelberger Farben in Heidelberg
Ganzheitliche Perspektive durch breites Spektrum
Comprehensive approach through wide range of services
Die Grossmann Group, ein international etabliertes Unter­
nehmensnetzwerk mit Sitz in Kehl/Rhein, projektiert, ent­
wickelt und realisiert Wohn- und Gewerbeimmobilien. Das
Unternehmen wurde 1990 in Bühl/Baden gegründet. Im ­Focus
der 8 Einzelunternehmen steht ein interdisziplinärer Ansatz,
nämlich die wichtigsten Fachbereiche wie die Planung und die
Vermarktung von Immobilien zu einem harmonischen Ganzen
zu verschmelzen. Von der Projektentwicklung hinweg, bis
hin zur erfolgreichen Vermarktung komplexer Immobilien­
projekte – alle Projektabläufe werden zentral gesteuert und
sind in ihrem Ablauf effizient synchronisiert.
Das Leistungsspektrum der Grossmann Group nutzen weltweit Gewerbe- und Privatkunden sowie Kommunen, insbesondere bei der Entwicklung und Konversion von Bestandsimmobilien.
The Grossmann Group is an internationally-established corporate network with its head office in Kehl, Germany. The
Group, founded in 1990 in Bühl, plans, develops and builds residential and commercial real estate. The focus of the
8 Group`s associated companies is to merge together such
important areas of technical competence as the planning and
marketing of real estate as one harmonious entity. From the
project development across numerous planning phases, up
to the successful marketing of complex real estate projects,
all process included in the project are centrally controlled
and efficiently synchronized.
Worldwide, commercial and residential customers as well as
municipalities, utilize the Grossman Group`s range of services benefits, in particular for the development and conversion of existing real estate.
Aktuell ist die Grossmann Group mit mehreren ihrer Unternehmensbereichen bei der Realisierung des Zweiländertor
Areals in Kehl/Straßburg engagiert. Als Miteigentümer entwickelt die Gruppe auf dem früheren Landesgartenschau­
gelände ein Geschäfts- und Wohnkomplex. Auf einer Grundstücksfläche von ca. 15.000m² entstehen ein Gebäudeturm
mit 21 Geschossen für Wohn- und Hotelzwecke, 3 Wohnkomplexe mit jeweils 7 Geschossen sowie ein Einzelhandels- und
Dienstleistungszentrum. Die exponierte einmalige Lage an
der Rheinpromenade und die direkte Anbindung an Straßburgs Zentrum, nebst neuer TGV-Verbindung Straßburg­Paris, eröffnen den zukünftigen Kapitalanlegern und Eigennutzer einmalige Perspektiven.
Zweiländertor in Kehl
Zweiländertor in Kehl
Improving the quality of life: an enjoyable task
The Grossmann Group is currently involved in multiple corporate areas such as the completion of the “Zweiländertor”
site in Kehl/Strasbourg.
As co-owner of the property where the Regional Garden Expo
2004 was held, the Group is at present developing a business
and residential complex.
The 21-story tower will provide residential as well as hotel capacity, three 7-story residential complexes, as well as a commercial and service center over 15,000 square meters. This
unique and well-exposed site is located on the Rhein ­River
esplanade with close proximity to downtown Strasbourg and
the recently established Strasbourg-Paris TGV connection.
It reveals a future of unique perspectives for investors and
consumers alike.
Ansprechpartner / contact person
Neubau Verwaltungsgebäude in Achern
Grossmann Group
Dipl. Ing. Jürgen Grossmann
Bahnhofsplatz 1
D-77694 Kehl
Tel.: +49 (0)7851 8 98 98 - 0
Fax: +49 (0)7851 8 98 98 - 44
E-Mail: [email protected]
24
www.grossmann-group.com
25
Industriepark Willstätt
Ziel der B.I.W. GmbH ist es, weitere Mieter für den Industriepark zu gewinnen. Der benötigte Platz- oder Raumbedarf
sowie die infrastrukturellen Leistungen können potentiellen
Mietern bedarfsgerecht zur Verfügung gestellt werden. Des
Weiteren versorgt die B.I.W. GmbH bereits etablierte Mieter
und Nutzer mit allen notwendigen Leistungen:
Strasbourg
Industriepark
Willstätt
Offenburg
•
•
•
•
•
Der Industriepark Willstätt bietet Größe, Chancen, Wachstumsmöglichkeiten.
Im Herzen Europas mit exzellenten Bedingungen offeriert der
moderne Industriepark in Willstätt vielen innovativen Unternehmen hervorragende Möglichkeiten. Rund 10 km östlich
von Straßburg gelegen, erlaubt er unmittelbaren Zugang zu
allen Verkehrswegen.
The Willstätt industrial park offers you great opportunities
for growth.
In the heart of Europe with excellent conditions the modern
industrial park Willstätt offers outstanding business opportunities to various innovative companies. Located just 10 km
east of Strasbourg, it connects directly to all main traffic
routes.
Auf einer Fläche von 350.000 m² stehen 90.000 m² Produktions-, Lager- und Büroflächen zur Verfügung. Hier finden
insbesondere Unternehmen im Industrie-, Logistik- oder
Dienstleistungsgewerbe eine optimale Infrastruktur und
­somit hervorragende Möglichkeiten zur Produktion und Expansion.
An area of 350,000 m² allocates approximately 90,000 m²
of production, warehousing and office space. Particularly
­industrial, logistical or service industry companies will find
an ideal infrastructure with excellent possibilities for pro­
duction and expansion.
Energie- und Medienversorgung
Lüftungs- und Nachrichtentechnik
Werkfeuerwehr und Werkschutz
Arbeitssicherheit und Umweltschutz
Schulungsservice
Gesamtfläche / total area
Industriepark Willstätt.
Beste Erbanlagen im Herzen Europas.
450 000 m²
Gewerbefläche / com. area
30 000 m²
Industriegebiet / ind. area
300 000 m²
Nutzungsart / occupancy
Produzierendes Gewerbe,
Industrie, Logistik /
industry, logistics
Grundstücksgrößen /
building lots available
Preis pro m² / price per m²
Variabel gestaltbar /
variable in design
Auf Anfrage / on inquiry
The aim of the B.I.W. GmbH is to gain further tenants for the
industrial park. The existing infrastructure offers adequate
space which can be made available to suit to new, potential
tenants.
In addition, the B.I.W. GmbH supplies the established tenants
and users with all necessary services:
Fläche / area
davon frei bebaubar /
available for construction
Beschäftigte / employees
26
45 ha
7 ha
425
Produzierendes Gewerbe /
industry
90 %
Sonstige Dienstleistungen /
other services
10 %
Hebesätze Gewerbe- / Grundsteuer B / municipal rate: trade
tax / real estate tax B
•
•
•
•
•
330 / 300
Preis Wasser / water price
1,60 € / m³
Preis Brunnenwasser /
well water price
0,33 € / m³
Preis Abwasser /
wastewater price
2,70 € / m³
energy and media provision
ventilation engineering and telecommunications
plant fire department and security offices
safety at work and environmental protection
training service
Industriepark Willstätt.
The best legacy investments in the heart of Europe!
Ansprechpartner / contact person
B.I.W. GmbH
Betreibergesellschaft Industriepark Willstätt
Industriestr. 1
77731 Willstätt
Alexander Reichert
Tel.: +49 (0)7852 8 12 10
Fax: +49 (0)7852 8 12 05
E-Mail: [email protected]
www.industriepark-willstaett.de
www.biw-gmbh.net
27
Stadtmarketing- u. Wirtschaftsförderungs-GmbH Kehl
Strasbourg
Attraktive Gewerbeflächen zwischen
Frankreich und Deutschland
Kehl
Offenburg
Die Stadt Kehl am Rhein, Nachbarstadt der Europametropole
Strasbourg, ist ein attraktives Mittelzentrum an der Naht­stelle
des deutschen und französischen Marktes. Im 50 km-Radius
wohnen und arbeiten 1,1 Mio Menschen. Mit der Landes­
gartenschau 2004 wurden auf deutscher Seite 36,5 Mio EUR
in Stadtentwicklung investiert. Dieser Impuls führte zu einer
Dynamisierung der Entwicklung und zieht weitere Investitionen nachsich. Moderne Architektur neben jahrhundertealten Fachwerkhäusern, zukunftsweisende Technologien
neben bodenständigem Handwerk, zahlreiche Forschungseinrichtungen neben traditionellem Erfindergeist, unzählige
Freizeitangebote neben gepflegter Küche - all dies charakterisiert eine wirtschaftlich starke und lebenswerte Region.
About 1,1 million people live and work within a 50 km radius. A hallmark of the area is a great diversity of styles and
lifestyles: contemporary architecture is contrasted by traditional timber-framed houses, and you will find state-of-theart technology close to traditional and down to earth crafts.
Established institutions of higher education are proud of
their cross-border cooperation projects, while modern research and the well known traditional inventive spirit go hand
in hand. Enjoy top cultural high-lights together with the old
alemanic customs. There are countless ways to spend your
leisure time and enjoy the excellent local cuisine, well known
beyond the state borders. This is a region of great economic
power and an unequalled high quality of life!
Weltweit aktive, innovative mittelständische Unternehmen mit
ihren qualifizierten Fach- und Führungskräften prägen die
Schaffenskraft am Standort. Zu ihnen zählen: die Badischen
Stahlwerke, Bürstner Caravan, Otto Nussbaum GmbH, ADA
Cosmetics, August Koehler AG uvm.
A number of innovative middle sized companies are very
active and make the area an attractive business location.
Among them: Badische Stahlwerke, Bürstner Caravans, the
Otto Nussbaum GmbH, ADA Cosmetics, the August Koehler
AG and many more.
Daten zu den Gemeinden / municipal data
Einwohner / residents
Fläche / area
Beschäftigte / employees
Produzierendes Gewerbe / industry
Dienstleistungen / services
28
34 676
Bestens eingebunden in das nationale und internationale
Verkehrsnetz liegt der interkommunale Gerwerbepark
Ba.Sic in einem der wichtigsten Transiträume - hier wird die
Verbindung zwischen dem europäischen Norden und den
südlichen EU-Staaten geschaffen. Direkt an der Rheinbrücke
Pierre-Pflimlin gelegen, ergibt sich die besondere Standortgunst aus der hervorragenden Verkehrsanbindung an
das deutsche und französische Autobahnnetz, aus der
unmittelbaren Nähe zum Flughafen Strasbourg sowie zu
den beiden Rheinhäfen Kehl und Strasbourg. Eingebettet
zwischen Vogesen und Schwarzwald und direkt am Rhein
gelegen, bietet der Gewerbepark ein attraktives Umfeld für
unternehmerische Aktivitäten.
Strassbourg
Rhinebridge
N 83
Offenburg
A5
L 98
Attractive locations between France and Germany
Gewerbefläche /
Commercial area
52 ha
Nutzungsart / occupancy
The Business Park Ba.Sic is situated in one of the most important European transit areas. Optimally integrated into the
national as well as the international traffic network, it forms
the connection between the northern and the southern member states of the European Union. Located in close proximity
to the "Pierre-Pflimlin Bridge" spanning the Rhine it offers
easy access to the network of French and German motorways and it benefits from close proximity to the ports of both
Strasbourg and Kehl as well as the Strasbourg international
airport.
Located in the foothills of the Vosges mountains and the Black
Forest, the Business Park also features direct access to the
Rhine River, making it a very attractive location for entrepreneurial activities.
Gewerbegebiet / commercial
Grundstücksgrößen /
building lots available
1000 m² - ca. 100 000 m²
Preis/m² (voll erschlossen) /
price/m² (fully developed)
50,00 €, 55,00 €, 80,00 €
7507 ha
14 052
38 %
32,1 %
Ein- / Auspendler /
commuters (coming / going)
7916 / 5029
Hebesätze Gewerbe- / Grundsteuer /
municipal rate: trade tax / real estate tax
350 / 375 %
Preis Wasser / water price
1,36 € / m³
Preis Abwasser / wastewater price
1,65 € / m³
Ansprechpartner / contact person
Fiona Härtel, M.A.
Zweckverband Ba.Sic Kehl - Neuried
Stadtmarketing- und Wirtschaftsförderungs-GmbH Kehl
Hauptstraße 22
D-77694 Kehl
Tel.: +49 (0)7851 8 83 67
Fax: +49 (0)7851 8 83 69
Email: [email protected]
www.ba-sic.de
www.marketing.kehl.de
b a · s i c
i n t e r k o m m u n a l e r
g e w e r b e p a r k
k e h l
n e u r i e d
www.kehl.de
29
Wirtschaftsregion Südwest
Daten über die Region
In der Wirtschaftsregion Südwest leben rund 400 000
Menschen mit Ideen und Visionen. Enge Kontakte zu den
Nachbarn in der Schweiz und in Frankreich prägen das
internationale Flair. Die Region bietet hohe Lebensqualität,
mehrsprachige Ausbildungseinrichtungen, kurze Wege zu
zwei inter­nationalen Flughäfen wie Zürich und EuroAirport
Basel-Mulhouse-Freiburg und die Nähe zu fünf weltweit
renommierten Hochschulen. Den attraktiven Standort wissen
zahlreiche leistungsfähige und innovative Unternehmen zu
schätzen. Chemie, Mess- und Regeltechnik, Aluminium und
Automobilzulieferer gehören zu den stärksten Branchen in
einer mittelständisch geprägten Wirtschaftsstruktur.
Facts about the region
Einwohner / residents (31.12.2007)
389 728
BIP / GDP (2005)
9,33 Mrd. / Billion
BIP pro Einwohner / GDP per capita (2005)
23 945 €
Kaufkraft je Einwohner / spending capacity per capita
14 416 €
Sozialversicherungspflichtig Beschäftigte / employees (2007)
112 929
Produzierendes Gewerbe / industry
44,6 %
Handel, Gastgewerbe und Verkehr / commerce, hotel and
22,2 %
catering industry, transportation
Vitra Design Museum, Weil am Rhein
Sonstige Dienstleistungen / other services
32,3 %
Pendlersaldo / commuter balance (2006)
+ 2757
Arbeitslosenquote / unemployment rate (06/2008)
3,6 %
Verkehrsanbindung / transport connection
Ansprechpartner / contact person
Approximately 400 000 people live in the „Wirtschaftsregion Südwest“, sharing ideas and visions. The region’s international flair is characterized by close contacts to our
neighbours in Switzerland and France. It offers high quality
of life, ­multi-lingual educational establishments, fast connections with two international airports like Zurich and the
­EuroAirport Basel-Mulhouse-Freiburg and close vicinity to
five world-­renowned universities.
Numerous capable and innovative companies appreciate the
attractive business location. In an economic structure based
on medium-sized enterprises, the chemical, measuring and
control, aluminum and automotive industry are among the
strongest trades.
Wirtschaftsregion Südwest GmbH
Dr. Alexander Graf, Geschäftsführer
Marie-Curie-Straße 8
79539 Lörrach
Tel.: +49 (0)7621 55 00-150
Fax: +49 (0)7621 55 00-155
E-Mail: [email protected]
Bekannte Unternehmen / well-known companies
Freudenberg KG / Gaba GmbH / Hella GmbH
KBC Manufaktur / Kraft Foods GmbH / Novartis GmbH
Roche Pharma AG / Sedus Stoll AG / STO AG
VITA Zahnfabrik / Vitra GmbH
d
Aluminium Rheinfelden / Aluminium-Werke Wutöschingen A. Raymond GmbH / badenova AG / Brennet AG Ciba Spezialitätenchemie / EnergieDienst GmbH
Evonik Degussa AG / Endress + Hauser / Franke GmbH
Schopfheim
Weil
am
Rhein
Basel
Lörrach
GrenzachWyhlen
Wehr
Rickenbach
Wutöschingen
l
Emmendingen
WRF
FRANKREICH /
FRANCE
Breisgau-
Freiburg
DEUTSCHLAND /
GERMANY
Hochschwarzwald
Feldberg
1493
Lörrach
Lörrach
WSW
Waldshut
Waldshut-Tiengen
Basel
J
30
u
Basel-Mulhouse, Zürich (in max. 1h von jedem Ort der Region aus
erreichbar / reachable within max. 1h from everywhere in the region).
Zentrale Lage zu fünf renommierten Hochschulen / centrally located amidst five renowned universities Basel, Freiburg, Konstanz, Mulhouse und Zürich.
Die Wirtschaftregion Südwest
The „Wirtschaftregion Südwest“
Die Wirtschaftsregion Südwest GmbH (WSW) ist die Wirtschaftsfördergesellschaft für das Gebiet der Landkreise
Lörrach und Waldshut. Sie ist zentraler Ansprechpartner in
einem Netzwerk von Akteuren aus Wirtschaft, ­Wissenschaft,
Politik, Bildung und Technologie­transfer. ­Zentrale Aufgabe
der WSW ist das Standortmarketing, um den Bekanntheitsgrad der Region als Wirtschaftsstandort zu erhöhen. Der
Aufbau von Netzwerken („Clustern“) in einzelnen Schlüsselbranchen gehört ebenso zu den Aufgaben wie die Bereitstellung aller relevanten Informationen oder die Kontaktpflege
zu Unternehmen und Entscheidungsträgern. Gemeinsam mit
ihren Partnern vermarktet die WSW die ­attraktiven Gewerbeflächen der Region.
The „Wirtschaftsregion Südwest GmbH“ (WSW) is a business
development association for Lörrach and Waldshut counties.
It serves as central organisation in a network of commerce,
science, politics, education and technology transfer, and its
primary function being local marketing in order to promote
the region’s name recognition as business center.
This includes establishing networks (“Clusters”) in individual
key trades as well as supplying all relevant business
information to, and cultivating existing relations with
companies and decision makers.
Together with its partners, the WSW markets the region’s
attractive commercial real estates.
Darstellung der Flächen / commercial real estate in brief
Zahl der Unternehmen / number of businesses
Gewerbeflächen insgesamt /
Mulhouse
r
Flughäfen / airports
(ICE-Anbindung / connection to high speed train)
WRO
Colmar
Rhein
Autobahn A5, A98. Bundesstraße / national highway B34, B314, B317, B500
Ortenaukreis
Freiburg
Albbruck
Straße / road
Offenburg
S c h w
a r
z w
WaldshutTiengen
V o
s
Rhein
ICE / high speed train Basel-Karlsruhe; IRE / regional train Basel-Singen
a
g e
s
Strasbourg
Bahn / train
a
Zürich
SCHWEIZ /
SWITZERLAND
Beschäftigte
Unternehmen
Beschäftigte
Unternehmen
total commercial area
employees
businesses
employees
businesses
6 Gewerbegebiete mit mindestens 5 ha verfügbarer Fläche /
10-20
804
251-500
38
6 commercial zones, each with a minimum of 5 ha of available space
ca. 200 ha
21-50
400
501-1000
22
Investitionen im Verarbeitenden
8367 € pro Beschäftigtem / per
51-100
118
> 1000
6
Gewerbe / capital expenditure in
employee (Baden-Württemberg:
101-250
107
the industry (2006)
7741 €)
www.wsw.eu
31
Albbruck
Lörrach
WaldshutTiengen
Albbruck
ALBBRUCK – Wir bieten...
ALBBRUCK – We offer...
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
exzellente Wohn- und Gewerbegebiete
qualifizierte Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer
bedarfsgerechte, wohnortnahe Bildungsangebote
Grundversorgung durch Einzelhandel und Gewerbebetriebe vor Ort
niedrige Gebühren und Steuerbelastung
sehr hohen Freizeit und Erholungswert am Hochrhein
kurze Wege und schnelle Entscheidungen
excellent living and trade areas
qualified employees
educational offers that match the needs
basic supply by retail and trade companies on the spot
low fees and taxes
high quality of leisure and relaxation at the Hochrhein
short ways and fast decisions
ALBBRUCK – Wir gestalten Zukunft
Die Gemeinde Albbruck liegt am Südrand des Schwarzwaldes
an der Mündung der Alb in den Rhein. Die verkehrsgünstige
Lage an der deutsch-schweizerischen Grenze mit zwei Grenzübergängen in unmittelbarer Nähe ist Grundlage für die wirtschaftliche Dynamik der Gemeinde.
Albbruck verfügt über ein leistungsstarkes Verkehrsnetz.
Attrak­tive Gewerbeflächen liegen direkt an der Bundesstraße
B 34 oder an der Bahnlinie Konstanz/Basel. Im Halbstundentakt verbindet die Bahn Albbruck mit der Wirtschaftsregion
Basel. Zwei Flughäfen sind in knapp einer halben Stunde
(­Zürich/Kloten) bzw. einer Stunde (Euroairport Basel/Mulhouse/Freiburg) erreichbar. In der Gemeinde leben rund 7400
Einwohner. Größter Arbeitgeber ist eine Papierfabrik.
Die örtlichen Einzelhändler und Gewerbebetriebe sorgen für
eine optimale Grundversorgung. Rund 80 Vereine bereichern
das kulturelle und sportliche Freizeitangebot. Die Gemeinde
verbindet wohnortnahe Arbeitsplätze mit hoher Wohn- und
Lebensqualität.
Die Menschen fühlen sich wohl in Albbruck!
ALBBRUCK – We create future
The community of Albbruck is situated at the south edge of the
Black Forest where the River Alb and the River Rhine meet.
The traffic system is very convenient on the German-Swissborder with two border crossings in close proximity. This is
the basis for the economical dynamics of the community.
Albbruck has a traffic network of high-performance. Attractive trade areas are directly located at the federal highway
B 34 or at the train line Konstanz/Basel. Every half an hour
the „Deutsche Bahn“ connects Albbruck with the economical
region Basel. Two airports are reachable in just half an hour
time (Zürich/Kloten) or rather in one hour time (Euroairport
Basel/Mulhouse/Freiburg). About 7400 inhabitants live in the
community. Biggest employer is a paper factory.
Local retail and trade companies provide optimal basic supplies. About 80 clubs enrich the cultural and athletic leisuretime activities. The community connects work places, which
are close to housing estates, with a high quality of living.
1
2
3
Übersicht / Layout plan
1. Rütte-Allischmatten
2. Gewerbepark-Mitte
3. Ortsmitte
4. Bahnhofstraße
4
People like living in Albbruck.
Daten zur Gemeinde / municipal data
Einwohner / residents
Fläche / area
7400
3969 ha
Beschäftigte / employees
1891
Produzierendes Gewerbe / industry
60 %
Handel, Gastgewerbe und Verkehr /
commerce, hotel and
catering industry, transportation
20,8 %
Sonstige Dienstleistungen /
other services
17,5 %
Ein- / Auspendler /
commuters (coming / going)
Hebesätze Gewerbe- / Grundsteuer B /
municipal rate: trade tax / real estate tax B
Preis Abwasser / wastewater price
2,20 € / m3
Ortsmitte
Bahnhofstraße
ca. 40,00 €*
ca. 60,00 €
ca. 140,00 €
ca. 60,00 €
1,4 ha
auf Anfrage /
on request
bis zu / up to
1160 m²
bis zu / up to
3200 m²
*zzgl. Erschließung / development costs are not included
Ansprechpartner / contact person
Bürgermeister Stefan Kaiser
Gemeinde Abbruck
Schulstraße 6
79774 Albbruck
Tel: +49 (0)7753 9 30-200, Fax: +49 (0)7753 9 30-203
e-mail: [email protected]
330% / 260%
1,82 € / m3
Gewerbepark-Mitte
Grundstücksgrößen /
Building lots available
1244 / 1397
Preis Wasser / water price
32
Preis pro m² / price per m²
Rütte-Allischmatten
Gewerbeschau 2008 mit ca. 10.000 Besuchern / Tradeshow 2008 with
approx. 10,000 visitors.
www.albbruck.de
33
Gewerbepark Dreiländereck
Gewerbepark Dreiländereck
Der Gewerbepark Dreiländereck bietet in diesem internationalen und innovativen Umfeld eine hervorragende Möglichkeit zur Investition. Maßgeschneiderte Flächen werden ab
2500m² angeboten. Insgesamt stehen 27 ha zur Verfügung,
davon sind 21 ha bereits erschlossen und belegt.
Um die Qualität des Standortes im bisherigen Maße weiterzuentwickeln, wurde der Bebauungsplan des Gewerbeparkes
auf produzierende Betriebe und Dienstleistungsunternehmen
begrenzt.
D
Gewerbepark
Dreiländereck
F
Weil am Rhein
CH
Der Gewerbepark Dreiländereck liegt zentral in der Regio Tri
Rhena mit einem Bevölkerungspotential von 1,9 Mio. Einwohner im Radius von 50 km. Das Dreiländereck D/F/CH ist für
seine grenzüberschreitenden Wirtschaftsbeziehungen bekannt. Unterschiedliche Mentalitäten, Sprachen und Kulturen
sind zu einem internationalen Wirtschaftsraum zusammengewachsen, der den ansässigen Unternehmen neben Kostenvorteilen auch steuerliche Vorteile sowie einen interessanten
Absatzmarkt bietet. Die einzigartige Verkehrsinfrastruktur spiegelt sich in der direkten Anbindung an Autobahnen,
Rheinhäfen, Bahnlinien und internationalem Flughafen wider.
Das logistische know-how bündelt sich bei zahlreichen international ausgerichteten Speditionen. Neben einem Güterverkehrszentrum der Deutschen Bahn mit 3 Containerterminals,
bietet der Rheinhafen mit Containerterminal Anschluss an
die Weltmeerhäfen Rotterdam, Hamburg usw. per Bahn und
Schiff.
Besonders stark ist das Dreiländereck im Bereich des Einzelhandels. Mit einer Zentralitätskennziffer von 139,3 und einer
Kaufkraftbindung von ca. 220 Mio. Euro zeigt es die Sondersituation Dreiländereck mit einer sehr hohen Nachfrage der
Schweizer und französischen Nachbarn.
The „Gewerbepark Dreiländereck“ offers superb opportunities for investment in an international and innovative business environment. Custom-made spaces are for sale from
2500m². In total, 27 ha are available, of which 21 ha have already been developed and are occupied.
The Businesspark "Dreiländereck" is situated in the centre
of the „Regio Tri Rhena“, a region with more than 1.9
million inhabitants living in a radius of 50 km. The bordertriangle Germany, France and Switzerland is known for its
cross-border economic cooperation. Different mentalities,
languages and cultures have grown into a truly international
economic area. Local businesses save costs and benefit from
tax incentives and an interesting market.
The town’s unique transportation infrastructure includes direct connections to freeways, ports (on the river Rhine), railroad lines and international airport. Numerous international
haulers focus on perfecting the existing logistic know-how.
A railroad freight centre with three container terminals,
­operated by the Deutsche Bahn AG as well as the Rhine river
port with its container terminal, connect Weil am Rhein to the
seaports of Rotterdam, Hamburg etc.
The region’s economic strength is in large part based on
retail trade. High demand from Swiss and French buyers is
mirrored by its centrality index of 139.3 and a discretionary
buying power of about 220 million Euro.
Gewerbepark Dreiländereck
Gesamtfläche / total area
27 ha
To further advance the quality of the location, the commercial
district’s zoning ordnance limits usage to industry and companies in the service sector.
Bereits erschlossen /
developed
21 ha
Statement unserer Unternehmen /
Statement concerning our businesses
Nutzungsart: eingeschränktes Gewerbegebiet GE
Ausgeschlossen sind: Sportanlagen, Lagerhäuser,
Speditionen, Vergnügungsstätten, Tankstellen, Autohäuser,
Einzelhandel /
Occupancy: conditioned commercial: no sports facilities,
warehouses, haulers, amusement sites, gas stations, car
dealerships or retail trade.
Dr. Michael Faller,
Meyerhofer, Fries & Cie,
ein Unternehmen der Faller Gruppe
"Geographisch günstige Lage, kooperative und flexible Ansprechpartner und bezahlbare Flächen: Der Gewerbepark
Dreiländereck bietet Raum zur Entfaltung. Unser Lörracher
Traditionsbetrieb Meyerhofer, Fries & Cie verlagerte Ende
2003 seine Produktion in den Gewerbepark Dreiländereck
unter das Dach des Faller Pharma ServiceCenters. In einem
attraktiven Umfeld mit qualifizierten und bewährten MitarbeiterInnen aus der Region verwirklichen wir unser Konzept
eines integrierten Produktions- und Logistikzentrums für
Pharma Verpackungen."
Verfügbare Fläche /
area available
6 ha
Kleinste Grundstücksgröße /
minimum building lot size available
2500m²
Grundstücksgrößen /
building lots available
beliebig / any
Preis pro m² /
price per m²
auf Anfrage /
on request
GRZ / site occupancy index
0,55
GH / eaves height min.
7,5 m
TH / ridge height max.
11,5 m
Provisionsfreier Verkauf / sale free of commission
Daten / data
Hebesätze Gewerbe- / Grundsteuer /
municipal rate: trade tax / real estate tax
Umschlagbahnhof / freight terminal Weil am Rhein
34
ab / from
330 / 280 %
Preis Wasser / water price
ab / from
1,27 € / m³
Preis Abwasser / wastewater price
ab / from
1,76 € / m³
"An advantageous geographical location, cooperative and
flexible contact persons in municipal business development
as well as affordable business space: the “Gewerbepark
­Dreiländereck” provides a broad scope for future development. Meyerhofer, Fries & Cie, our company with a long tradition based in Lörrach, moved its production facilities near the
end of 2003. We moved into the Faller Pharma Service Center
buildings located in the “Gewerbepark Dreiländereck”. Our
concept of an integrated production and logistics centre for
pharmaceutical packaging, situated in attractive surroundings, was realised with the help of qualified, reliable personnel from the region."
www.gp3.de
Kontakt / contact
Wirtschaftsförderer Peter Krause
Weil am Rhein Wirtschaft und Tourismus GmbH
Schillerstraße 2
79576 Weil am Rhein
Tel.: +49 (0)7621 4 22 36 33
Fax: +49 (0)7621 4 22 36 36
E-mail:[email protected]
35
Grenzach-Wyhlen
Gewerbegebiet „Fallberg" / Zentrum Grenzach
Lörrach
WaldshutTiengen
Grenzach-Wyhlen
Die Gemeinde Grenzach-Wyhlen liegt in der äußersten
Südwestecke Deutschlands im Dreiländereck Deutschland,
Schweiz und Frankreich am Rheinknie bei Basel (Schweiz).
Der Bau der Eisenbahnlinie zwischen Basel und Konstanz
begünstigte die Niederlassung von Fabriken und damit die
Industrialisierung der beiden Ortsteile. Zum Ende des 19.
Jahrhunderts wurden hier von der Schweizer Grenzstadt
Basel aus mehrere Industriebetriebe gegründet, die heute zu
den Globalplayern gehören (Ciba Spezialitätenchemie GmbH,
Hoffmann La Roche AG, DSM, GP Grenzach ProduktionsGmbH/Health-Care-Sektion der Bayer GmbH, Wetzel
Processing Group, Dürr AG).
Trotz dieser industriellen Prägung bietet die Gemeinde
einen hohen Freizeitwert mit dem Frei- und Hallenbad, fünf
Sporthallen, Fußball- und Tennisplätzen sowie der besonderen
geographischen Lage am Rande des Schwarzwaldes, der
Nähe zur Schweiz und nach Frankreich. Alle weiterführenden
Schulen sind ebenfalls am Ort vorhanden
Grenzach-Wyhlen hat eine sehr gute Verkehrsanbindung. Die
Flughäfen Basel-Mulhouse/Zürich-Kloten, sowie IC-Bahnhof
Basel Bad. Bahnhof sind in kurzer Zeit zu erreichen. Mit dem
Auto fahren Sie 10 Minuten bis zum Messezentrum Basel.
Daten zur Gemeinde / municipal data
Einwohner / residents
Fläche / area
The town of Grenzach-Wyhlen is located across from Basel
(CH) on the “knee" of the river Rhine in the southwesternmost
corner of Germany, the so-called „Dreiländereck” formed
by Germany, Switzerland and France. Industrialisation was
prompted in both towns (previously separate) by the establishment of businesses following the opening of the railroad
line between Basel and Constance. Many of today’s so-called
global players were founded here at the end of the nineteenth
century, based in the Swiss border town of Basel.
The most well known (among others) are “Ciba Spezialitätenchemie GmbH”, “Hoffmann La Roche AG”, DSM, “GP Grenzach
Produktions-GmbH (an affiliate of Bayer GmbH’s HealthcareSection), “Wetzel Processing Group” and “Dürr AG”.
Although influenced by industry, the town has a high recreational value, offering an open air and an indoor swimming pool,
five gyms, soccer fields and tennis courts. Added to this is its
unique geographical location on the outskirts of the Black
Forest, just next door to France and Switzerland. Secondary
schools of all levels can be found in town.
Grenzach-Wyhlen’s traffic connection is superb. The airports
of Basel-Mulhouse (F) and Zurich-Kloten (CH) as well as
the train station „Basel Badischer Bahnhof“ are within easy
­reach. The Basel (CH) trade fair, “Swiss Exhibition”, is only 10
minutes by car.
14 000
1732 ha
Das Gewerbegebiet „Fallberg“ liegt auf der Gemarkung
­Wyhlen. Es grenzt direkt an den Rhein und liegt in der Nähe
des Wasserkraftwerkes Wyhlen.
Im Gewerbegebiet „Fallberg“ stehen freie Flächen von ca.
5,7 ha zur Verfügung, von denen sich 1,5 ha im Gemeinde­
eigentum befinden.
Im Westen des Gewerbegebietes (südlich der Ringstraße)
­stehen zur sofortigen Veräußerung die Grundstücke Flurstück-Nrn. 6043 W und 6044 W mit einer Größe von je 2610 m²,
­insgesamt 5220 m² an.
Für Gewerbetriebe mit mittlerem Flächenbedarf wurden über
die rechtskräftige 4. Änderung des Bebauungsplanes „Fallberg“ und über die fertig gestellte Stichstraße „Berta-BenzStraße“ weitere Gewerbeflächen ausgewiesen. Die Grundstücke werden entsprechend dem individuellen Flächenbedarf
des Interessenten gebildet.
Der Kaufpreis für die gemeindeeigenen Flächen liegt zwischen 55,00 €/m² und 75,00 €/m² vollerschlossen.
Östlich des jetzigen Gewerbegebietes wurden über einen
rechtskräftigen Bebauungsplan die baurechtlichen Voraussetzungen für die Ausweisung weiterer in Privateigentum
­stehender Gewerbeflächen in einer Größenordnung von 2,2 ha
geschaffen (Fallberg-Ost).
Im Zentrum von Grenzach stehen knapp 2 ha Fläche in bester Lage direkt am Bahnhof für Investoren zur Bebauung mit
Wohnen, Handel und Gewerbe bereit.
Nähere Informationen zu allen unseren Flächenangeboten
finden Sie auf unserer Homepage.
Gesamtgewerbefläche /
total commercial area
5,7 ha
Fläche in Gemeindeeigentum /
area owned by municipality
1,5 ha
Nutzungsart / occupancy
Gewerbegebiet /
commercial
Grundstücksgrößen /
building lots available
1000m² - 6950m²
Beschäftigte / employees
5650
Preis pro m² / price per m²
Produzierendes Gewerbe / industry
82 %
Handel, Gastgewerbe und Verkehr /
commerce, hotel and
catering industry, transportation
6%
kleinste verfügbare Grundstücksgröße / minimum size
of lots
Sonstige Dienstleistungen /
other services
12 %
Ansprechpartner / contact person
Ein- / Auspendler /
commuters (coming / going)
3818 / 1791
Preis Schmutzwasser gemäß Frischwasserbezug / wastewater price
2,60 € / m³
Hebesätze Gewerbe- / Grundsteuer B /
municipal rate: trade tax / real estate tax B
360 / 330 %
Niederschlagswasser: Preis pro 25m2 versiegelte Fläche / run-off rain water, cost per
25m2 of sealed area per year
24,33 € /
p.a.
Preis Wasser / water price
36
1,30 € / m3
55,00 - 75,00 €
Bürgermeister Jörg Lutz
Gemeinde Grenzach-Wyhlen
Hauptstraße 10
79639 Grenzach-Wyhlen
Tel.: +49 (0)7624 32-200; Fax: +49 (0)7624 32-211
E-Mail: [email protected]
www.grenzach-wyhlen.de
1000 m²
Commercial district "Fallberg“
The commercial district and industrial zone Fallberg is located in the Wyhlen district. It borders the river Rhine, close
to the hydroelectric power plant Wyhlen. Approx. 5.7 ha of
space is available in the commercial district, 1.5 ha thereof are ­owned by the municipality. In the western part of the
commercial district (south of the circular road) the single lots
with the numbers 6043W and 6044W (size of each 2610 m²,
together 5220 m²) are available for immediate purchase. With
the effective fourth amendment of the zoning ordnance “Fallberg” and the completion of the access road “Berta-BenzStraße”, additional commercial space has been developed for
businesses with medium-size floor-space requirements. The
purchase price per m² for space owned by the municipality
varies from 55.00 € to 60.00 €, including development costs.
More commercial space to the East of the present commercial area will become available for development. An effective
zoning ordnance meets building law requirements for these
privately owned spaces the size of 2.2 ha (“Fallberg-Ost”).
In the city center of Grenzach, prime location spaces of 2 ha
adjacent to the train station are available for construction
(residential, commercial and retail). Detailed information on
all our offers can be found on our website.
37
Lörrach
Innocel - das Innovations-Quartier /
Innocel - quarter of innovation
Lörrach
WaldshutTiengen
Innocel Innovations-Center
Kultur- und Tagungszentrum
Burghof
Lörrach Hier wird Arbeits- und Lebensqualität großgeschrieben
Lörrach where quality of life and work is written in capital letters
Im Dreiländereck Deutschland-Frankreich-Schweiz gelegen,
bietet Lörrach für Unternehmen beste Rahmenbedingungen.
Denn: Wirtschaft, Wissenschaft, Bildungsinstitutionen und
Kultur profitieren von einer etablierten grenzüberschreitenden Zusammenarbeit. Lörrach im Wirtschaftsraum Basel
ist ideal für Unternehmen aus den Branchen Pharma, Chemie, Informationstechnologie, Telekommunikation, Messund Regeltechnik, Maschinenbau und Automobil.
Das Dreiländereck ist die Logistik-Drehscheibe im Herzen
Europas, egal ob Schiene, Straße oder Wasserwege. Via EuroAirport gelangen Sie zu den wichtigsten deutschen und europäischen Destinationen.
Lörrach, situated in the “Dreiländereck” Germany, France
and Switzerland, offers a framework of superb business
environments: economy, science, educational institutions
and culture benefit from cross-border collaboration. Being
in the midst of the economic region of Basel, Lörrach is
ideal for businesses in miscellaneous branches of trade:
pharmaceutical and chemical industry, information
technology and telecommunications, measuring and control
technology, engineering and automotive industry.
The “Dreiländereck” serves as logistic hub in the very heart
of Europe, connecting trains, roads and waterways. All important German and European destinations are within easy
reach of the Euro-Airport Basel Mulhouse.
Entdecken Sie unseren Standort – Sie werden bleiben!
Discover our location – we know that you’ll stay!
Das Angebot im Innovations-Quartier Innocel richtet sich an
Interessenten mit kompaktem Flächenbedarf und gehobenen
Ansprüchen an den Standort. Möchten Sie eine neue
Gewerbeimmobilie mieten, die nach ihren Vorstellungen
erbaut werden soll, bringen wir sie gerne mit Investoren
zusammen.
Unternehmen aus den Branchen Informationstechnologie,
Telekommunikation, Medizintechnik und Life Sciences
siedeln direkt neben der lebendigen Innenstadt mit einer
attraktiven Fußgängerzone. Ein dichtes Netz von Hotels und
Restaurants in unmittelbarer Nähe steigern die Attraktivität.
Das benachbarte Kultur- und Tagungszentrum Burghof bietet
zudem beste Voraussetzungen für Tagungen und Kongresse.
Architektonisch anspruchsvolle Immobilien – sanierte
Kulturdenkmäler und Neubauten – sorgen für hohe Umfeldqualität und besondere Atmosphäre. Interessant ist der
Standort auch durch seine Lage am Wasser, dem historischen
Gewerbekanal, umgeben von viel Grün.
Gesamtfläche im Quartier /
total area avail. in the quarter
Nutzungsart / occupancy
25 000 m2
eingeschr. Gewerbegebiet
/ limited commercial area
Grundstücksgrößen / size of
building lots available
Preis pro m² / price per m²
Daten zur Gemeinde / municipal data
Einwohner / residents
Fläche / area
47 828
3943 ha
Ein- / Auspendler /
commuters (coming / going)
10 663 /
5256
27,8 %
Hebesätze Gewerbe- / Grundsteuer A/B /
municipal rate: trade tax / real estate tax A/B
360 / 320 /
405 %
Handel, Gastgewerbe und Verkehr /
commerce, hotel and
catering industry, transportation
22,6 %
Preis Wasser / water price
1,35 € / m3
Preis Abwasser / wastewater price
1,27 € / m3
0,69 € / m3
Sonstige Dienstleistungen /
other services
49,3 %
Preis Niederschlagswasser für versiegelte
Flächen pro Jahr / run-off rain water price for
sealed area per year
Beschäftigte / employees
18 183
Produzierendes Gewerbe / industry
38
1000-5500 m2
Rental fees
start-ups
established companies
Ideale Rahmenbedingungen
für Ihr Unternehmen /
ideal general framework for
your business
The “Innovations-Quartier Innocel” targets investors seeking
compact business space combined with upscale demands for
their place of business. You'd like to hire an industrial real
estate suitable for your functional needs - we'll connect you
directly to the corresponding investors. Information technology, telecommunication, medical engineering and life sciences are businesses located adjacent to the vivid downtown
with its attractive pedestrian zone.
A dense network of hotels and restaurants in the immediate
vicinity increases the location's attractiveness. The neighboring convention center “Burghof” offers the best features and
facilities for conferences and congresses.
Architectural up-market real estate, redeveloped cultural
monuments as well as new buildings provide a high quality
work environment and a unique atmosphere.
Moreover, the location is visually stunning, situated on the
waterfront of the historic industrial channel, surrounded by
green areas.
149 €
Center of Innovation
6,40 € / m²
7,95 € / m²
Ansprechpartner / contact person
Diana Stöcker-Unnerstall, Managing Director
Innocel GmbH
Wirtschaftsförderung der Stadt Lörrach
Marie-Curie-Str. 8
79539 Lörrach
Tel.: +49 (0)7621 55 00-100
Fax: +49 (0)7621 55 00-111
E-Mail: [email protected]
www.innocel.de
Kurze Wege in die lebendige Innenstadt / The lively downtown area is
within easy reach
39
RE/MAX
Die HAFRATA Immobilien GmbH ist Franchisenehmer des
weltweit erfolgreichsten Immobiliennetzwerkes RE/MAX. Die
Firmengründer, ein Immobilienmakler, ein Organisationsund Personalfachmann sowie ein Architekt (Hartmann/Frank/
Tanneberg=HAFRATA) eröffneten Anfang 2005 das erste ­RE/
MAX Büro in Südbaden. Mittlerweile arbeiten 10 hochmotivierte Männer und Frauen in zwei Büros (Weil am Rhein und
Rheinfelden). Wir bieten alle Dienstleistungen rund um Ihre
Immobilie, angefangen von der Immobilienvermittlung im
privaten und gewerblichen Bereich, Mietersuche, Hausverwaltung bis hin zu komplexen Projektierungen von Neu- und
Umbauten. Beratungen zu den Themen Energieeinsparverordnung, Renovierung/Sanierung, Wertermittlung sowie die
Erstellung von Nutzungskonzepten runden unser Angebot
ab.
HAFRATA Immobilien GmbH is a franchisee of RE/MAX, the
world's most successful real estate network. The company's
founders, a trio comprising a real estate agent, an organization and HR expert and an architect (Hartmann/Frank/
Tanneberg=HAFRATA) opened South Baden's very first
RE/MAX office in early 2005. Meanwhile, 10 highly-motivated
men and women currently work in two offices (Weil am Rhein
and Rheinfelden). We offer comprehensive real estate services ranging from the sale of private and commercial real
estate, tenant searches, property management services all
the way to complex project planning for new buildings and
remodeling projects. Our range of services is rounded off by
consultations on the topics of the Energy Conservation Ordinance, renovation/restoration, valuation as well as the drafting of utilization concepts.
Warum sollten Sie als Kaufinteressent mit uns zusammen arbeiten?
Why should you, as a prospective buyer, work together with us?
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Sie erhalten von uns neutrale und nach Ihren Interessen ausgerichtete Angebote und Informationen.
Ihren Suchwunsch multiplizieren wir für Sie vor Ort an unsere regionalen Partner, so erreichen Sie mit uns, als einem Auftragnehmer, alle relevanten Größen am regionalen Markt.
Unser Architekt und Gesellschafter, Herr Tanneberg bringt 30 Jahre Erfahrung im Industrie- und Gewerbebau mit.
Profitieren Sie auch vom Fachwissen unseres externen Netzwerkes (Rechtsanwälte, Steuerberater, Banken, Notare usw.) bei der Abstimmung mit Behörden.
Durch unser weltweites RE/MAX Netzwerk können wir Ihnen in 65 Ländern, durch unsere Kooperations-
partner, Unterstützung bieten.
We will provide you neutral offers and information geared toward your specific interests.
Since we distribute the search criteria you submitted locally to our regional partners, working together with us as a contractor means that your search will reach all the major players of the regional market.
Our architect and partner Mr. Tanneberg brings along 30 years of experience in the area of industrial and commercial real estate construction.
You will also benefit from the expertise of our external network (lawyers, tax consultants, banks, notaries, etc.) whenever coordination is required with the authorities.
Our global RE/MAX network puts us in a position to offer
you support from cooperation partners in 65 countries.
Warum sollten Sie als Verkäufer mit uns zusammen
arbeiten?
Why should you, as a seller, work together with us?
•
•
•
•
•
•
Wir bieten Ihnen ein lokales Netzwerk mit Spezialisten.
Kein anderes deutsches Maklerbüro im Dreiländereck D-F-CH hat sich auf Industrie und Gewerbeobjekte spezialisiert. Unser einmaliger Standort bietet ganz besondere Alleinstellungsmerkmale.
Wir erstellen für Ihre Immobilie einen Marketingplan, mit der Definition für die Zielgruppe. Wir sprechen aktiv Ihre Zielgruppe an und qualifizieren Interessenten.
Wir sind Ihr Begleiter in Ihrer Entscheidungsfindung.
We offer you a local network with specialists.
No other German real estate agency in the Tri-border Region (where Germany, France and Switzerland meet) has specialized in commercial and industrial properties. Plus, our unparalleled location offers some very special unique selling propositions.
We draw up a marketing plan for your property and define the target group. Then, on the basis of this, we actively address your target group and screen prospective buyers.
We guide you through every step of your decision-making
process.
Ansprechpartner / contact person
Harald Hartmann
Hafrata Immobilien GmbH
Freiburger Strasse 77
79576 Weil am Rhein
Über 110.000 Makler in über 7000 Büros in derzeit 65 Ländern
auf der ganzen Welt. / More than 110,000 estate agents in
more than 7000 offices in currently 65 countries worldwide.
40
Tel.: +49 (0)7621 75 000
Fax: +49 (0)7621 76 000
Email: [email protected]
www.weilamrhein-remax.de
41
Rickenbach
Rickenbach WaldshutLörrach
Tiengen
Rickenbach ist staatlich anerkannter Luftkurort auf der
­Sonnenterrasse des Hotzenwaldes im südlichen Schwarzwald.
Die 750 Jahre alte Ortschaft mit ihren 13 Orts­teilen (3870 EW)
gilt heute durch ihr Waren- und Dienst­leistungsangebot als
Zentrum des vorderen Hotzenwaldes.
Auf den sonnigen Höhen und in den grünen Tälern eines
Gebietes, das sich vom Feldberg bis zum südlichen Rhein
erstreckt, finden Sie neben den Vorteilen eines Heilklimas
auch das Erlebnis der Natur, das einen Ferienaufenthalt zum
frohen Ereignis werden lässt.
Ein gut ausgebautes und markiertes Wegenetz bietet Ihnen
schöne Wandermöglichkeiten in abwechslungsreicher Landschaft zwischen Tälern, Höhen, Flüssen, Wäldern und Wiesen.
Sport und Erholung gehören zum Urlaub. Deshalb haben
wir mit Einrichtungen wie Golfplatz, Radwanderwegen,
Mountainbikestrecken, Walderlebnispfad Maisenhardt, Minigolfplatz, Tennisplatz, Segelflugplatz, Startrampe für Gleitschirmflieger bei uns vorgesorgt.
Daten zur Gemeinde / municipal data
Einwohner / residents
Fläche / area
Beschäftigte / employees
3870
3465 ha
Rickenbach is an officially recognized climatic spa situated
on the sunny plateau of Hotzenwald forest in the Southern
Black Forest. Offering a wide range of goods and services,
this 750-year-old town and its 13 districts (3870 inh.) are currently considered to be the center of the Lower Hotzenwald
region. The sunny slopes and green valleys of a region which
extends from the Feldberg mountain to the southern Rhine
not only offer you the advantages of a healthy climate but also
let you experience nature in a way that will transform your
holiday visit into a truly delightful experience.
Energy for young and old. The Energiemuseum (Museum of
Energy) shows how people from time immemorial have harnessed the powers of nature to meet their energy needs.
A well-developed network of signposted trails offers lovely
hiking opportunities through widely diverse landscapes including valleys, lofty heights, rivers, forests and meadows.
Since companionship and sports are integral parts of a vacation, we have made every effort to provide opportunities
for these with facilities including a golf course, bicycle trails,
mountain bike trails, the Maisenhardt forest experience trail,
a miniature golf course, tennis course, a gliding airfield and a
hang-glider launch pad.
Großzügig gestaltete Wohngrundstücke sind ebenfalls erhältlich. Diese
sind ab 85,00 €/m² (voll erschlossen) erhältlich und haben in der Regel einen Zuschnitt von 600 m² bis 1.300 m² / Generously apportioned residential
real estate is also available at prices starting from € 85.00/m² (fully connected) for properties generally ranging from 600 m² to 1300 m² in size.
Work and live where other people spend their holidays. The
Municipality of Rickenback plans to develop another business
park, Schaffeld Ost, which will be particularly suited to the
needs of craftsmen's businesses and so-called "innovative"
enterprises.
We can offer you affordable commercial space in the center of Rickenbach. Individual properties can be resized as
desired; you simply specify the amount of space you need for
your business.
The A98 Autobahn scheduled for construction is in the immediate vicinity of our town (10 km). The Basel – Schaffhausen
train line is also within easy reach (12 km).
603
Produzierendes Gewerbe / industry
46,4 %
Handel, Gastgewerbe und Verkehr /
commerce, hotel and
catering industry, transportation
19,4 %
Sonstige Dienstleistungen /
other services
33,7 %
Ein- / Auspendler /
commuters (coming / going)
Rickenbach: Auf der Sonnenterasse des Hotzenwaldes. / Rickenbach: on
the sunny plateau of the Hotzenwald.
Arbeiten und wohnen, wo andere Ihren Urlaub verbringen. Die
Gemeinde Rickenbach beabsichtigt die Erschließung eines
weiteren Gewerbegebietes „Schaffeld Ost“, welches insbesondere für Handwerksbetriebe und sogenannte „innovative“
Betriebe geeignet ist. Hauptarbeitgeber ist momentan ein
mittelständisches Unternehmen aus dem Bereich Recycling/
Kunststoffverarbeitung.
Wir bieten Ihnen preisgünstige Gewerbeflächen im Kernort
in Rickenbach an. Die Größe der einzelnen Grundstücke kann
beliebig zugeschnitten werden. Sie bestimmen die Fläche, die
Sie für Ihren Betrieb benötigen.
Die neu zu bauende Autobahn A 98 liegt in unmittelbarer Nähe
zu unserem Ort (10 km). Ebenso ist die Zugstrecke Basel –
Schaffhausen (12 km) gut erreichbar.
Gewerbefläche Schaffeld Ost / Commercial district 'Schaffeld Ost'
Ansprechpartner / contact person
330 / 806
Gesamtfläche / total area
3,66 ha
Gewerbegebiet / commercial
Hebesätze Gewerbe- / Grundsteuer B /
municipal rate: trade tax / real estate tax B
330 / 310 %
Nutzungsart / occupancy
Preis Wasser / water price
1,41 € / m³
Grundstücksgrößen /
building lots available
Preis Abwasser / wastewater price
3,43 € / m³
Preis pro m² / price per m²
42
www.rickenbach.de
1500 m² - 4500 m²
ab / from 35,00 €
Norbert Moosmann
Gemeinde Rickenbach
Hauptstraße 7
79736 Rickenbach
Tel.: +49 (0)7765 92 00-0
Fax: +49 (0)7765 92 00-30
E-Mail: [email protected]
43
Schopfheim
Gewerbefläche Lus
Das Gewerbegebiet „Lus“ liegt im süd-westlichen Eingangsbereich der Stadt Schopfheim, verkehrsmäßig erschlossen
von der Bundesstraße 317 und der Hohe-Flum-Straße. Es
handelt sich um 1,5 ha Gewerbebauland, voll erschlossen und
sofort bebaubar. Die Gewerbebauungspläne lassen eine GRZ
von 0,6 und eine max. Bebauung in Höhe von 12 m zu.
Schopfheim
Lörrach
WaldshutTiengen
Schopfheim ist das Tor zum Wiesental. Im Halbstundentakt
ist die Stadt Basel (Schweiz) erreichbar. Tagesausflüge in die
nahegelegene Schweiz, das Elsass oder an den Bodensee
sind bequem von Schopfheim aus möglich.
In den letzten Jahren wurde Schopfheim immer mehr zum
Mittelzentrum des Mittleren und Oberen Wiesentals ausgebaut. In den vergangenen 15 Jahren wuchs die Einwohnerzahl um über 3500 auf heute ca. 19 400. Ursache für diese Zuwachsrate ist nicht zuletzt die Schaffung neuer Arbeitsplätze
sowie eine sehr gute Wohnraumversorgung. Unsere mittelständischen Betriebe sind mit ihren technisch hochwertigen
Produkten als Marktführer weltweit tätig. Gerade unsere
Lage im Dreiländereck mit hohem Wohn- und Freizeitwert
begünstigt die besondere Attraktivität der Stadt Schopfheim.
Die Stadt Schopfheim ist über öffentliche Verkehrswege
sehr gut erreichbar. Die Autobahn A5 Hamburg-FrankfurtBasel führt bis ca. 20 km vor die Stadt. Der Flugplatz Basel­Mulhouse ist ca. 30 km entfernt. Mit der Bahn erreichen Sie
Schopfheim über Basel Badischer Bahnhof und Schweizer
Bahnhof
Daten zur Gemeinde / municipal data
Einwohner / residents
Fläche / area
Beschäftigte / employees
Schopfheim is the gateway to the "Wiesental". The city of Basel
(CH) is within easy reach (one half hour by car). ­Schopfheim is
a convenient takeoff point for day trips to nearby Switzerland,
Alsace or Lake Constance.
In recent years, Schopfheim has developed more and more
into the medium-sized central community for the Middle and
Upper Wiesental.
In the past 15 years, the population grew from 3500 to 19 400.
This growth is chiefly due to creation of employment and a
superb supply of housing.
Our medium-sized companies with branded, high-grade products are among the world's market leaders.
In particular, being located in the so-called „Dreiländereck“
with its high quality of life and leisure activities greatly enhances Schopfheim’s attractivness.
The city is easily accessable via public transportation.
Also, the autobahn A5 connecting Hamburg with Frankfurt
and Basel is just 20 km away, the airport Basel-Mulhouse
is only 30 km. By train, Schopfheim is within easy reach of
the stations Basel Badischer Bahnhof and Basel Schweizer
Bahnhof.
Das Gewerbegebiet „Kleine und obere Schleife“ ist
verkehrsmäßig ebenfalls von der Bundesstraße 317 über die
Wiechser Straße oder von Westen her Abfahrt SchopfheimWest/Maulburg verkehrsmäßig erreichbar.
Sämtliche Gewerbeflächen können je nach Bedarf katastermäßig geteilt werden.
Commercial district "Lus"
Situated on the southwesterly outskirts of Schopfheim, the
commercial district „Lus“ offers 1,5 ha of fully developed
building area, immediately available for construction. It is
accessed by the highway B317 and the “Hohe-Flum-Straße”.
The commercial zoning ordnance allows for a maximum
building height of 12 metres, site occupancy index is 0,6.
19 079
6800 ha
7100
Produzierendes Gewerbe / industry
53,1 %
Handel, Gastgewerbe und Verkehr /
commerce, hotel and
catering industry, transportation
15,2 %
Sonstige Dienstleistungen /
other services
31,2 %
Ein- / Auspendler /
commuters (coming / going)
3717 / 3591
Hebesätze Gewerbe- / Grundsteuer B /
municipal rate: trade tax / real estate tax B
360 / 370 %
Preis Wasser / water price
1,07 € / m³
Preis Abwasser / wastewater price
2,69 € / m³
44
Das zweite Gewerbegebiet „Kleine und obere Schleife“ liegt
unmittelbar an die Innenstadt angrenzend in süd-westlicher
Lage mit einer Größe von 3 ha. Die Grundstücke sind voll erschlossen und sofort bebaubar (GRZ 0,6).
Ansprechpartner / contact person
Bürgermeister Christof Nitz
Tel.: +49 (0)7622 3 96-101
E-Mail: [email protected]
Fax: +49 (0)7622 3 96-201
oder / or
Bernd Benz
Tel.: +49 (0)7622 3 96-175
Fax: +49 (0)7622 3 96-204
E-Mail: [email protected]
Stadt Schopfheim
Hauptstraße 31
79650 Schopfheim
www.schopfheim.de
The second commercial district, “Kleine und obere Schleife”
borders Schopfheim’s downtown on the south-west. It offers
3 ha of available space and is also fully developed, ready for
construction. The site occupancy index is 0,6 as well.
There are two access roads from highway B317: the
“Wiechsener Straße” or the more eastward exit “SchopfheimWest / Maulburg”.
Variable building lot sizes can be created according to the
land office regulations.
Gesamtfläche / total area
4,5 ha
Nutzungsart / occupancy
Gewerbegebiet / commercial
Grundstücksgrößen /
building lots available
Preis pro m² / price per m²
1000 m² 15 000 m²
ca. 70,00 €
45
Waldshut-Tiengen
Waldshut-Tiengen
Lörrach
Waldshut-Tiengen liegt geographisch im Herzen des
wirtschaftlich aktiven Europas; im Zentrum des Geschehens.
Die Lage an der deutsch-schweizerischen Grenze und die
Nähe zu den Wirtschaftsstandorten Singen, Basel und Zürich
machen den Standort für das produzierende Gewerbe ebenso
interessant wie für dienstleistende und handwerkliche
Betriebe.
Waldshut-Tiengen ist auch als Einzelhandelsstandort durch
das Leistungsangebot und die Anziehungskraft ihrer Städte
auf ihr Einzugsgebiet phänomenal. Waldshut-Tiengen kann
die Kaufkraftströme an sich ziehen. Das Erscheinungsbild des
Einzelhandels und städtebauliche Attraktivität der Kernstädte
sind als eine Klasse für sich zu bezeichnen.
22.775 Menschen leben in dieser Stadt. Und sie leben gut.
Das hat Gründe. Hauptsächlich ist dieser Umstand den
bereits hier ansässigen Unternehmen zu verdanken, die für
diesen relativen Wohlstand verantwortlich sind. Insbesondere
diejenigen, die in der Wertschöpfungskette ganz vorne stehen
– unser produzierendes Gewerbe. Sie ermöglichen, dass das
Geschaffene veredelt, gehandelt, verwaltet werden kann, so
dass eine ganze Region gut zu tun hat.
Daten zur Gemeinde / municipal data
Einwohner / residents
Fläche / area
Beschäftigte / employees
22 670
77,98 km2
9931
Produzierendes Gewerbe / industry
22,8 %
Handel, Gastgewerbe und Verkehr / commerce, hotel and
catering industry, transportation
27,2 %
Sonstige Dienstleistungen /
other services
49,7 %
Ein- / Auspendler /
commuters (coming / going)
6568 / 2447
Hebesätze Gewerbe- / Grundsteuer B /
municipal rate: trade tax / real estate tax B
395 / 420 %
Preis Wasser / water price
1,95 € / m³
Preis Abwasser / wastewater price
2,70 € / m³
46
Waldshut-Tiengen is geographically situated at the very heart
of economically thriving Europe, in the centre of action. Its
location on the Swiss-German border and its immediate
proximity to the economic centres Singen, Basel and Zurich
attracts manufacturers and commercial enterprises as well
as service and workshop businesses. Waldshut-Tiengen is
also a superb location for retail trade, due to the variety of
goods and services offered here and the strong attraction
it has on its surrounding customers. Waldshut-Tiengen
manages to activate the region’s spending capacity. The
appearance of the retail areas and the attractiveness of the
city‘s buildings help to draw the customers to a city centre
that is in a class of its own. 22,775 people live in the city, and
they live well. The reason for this is mainly that the local
businesses are responsible for this comparative prosperity.
And here, benefiting us most of all, are those businesses
that are at the beginning of the value-creation chain – our
local industry. It renders possible the processing, trade
and managing of goods and services, thus offering enough
opportunities to the whole region.
Waldshut-Tiengen, ein starker Standort
Waldshut-Tiengen, a strong location
Es geht in Waldshut-Tiengen um innovative auf Zukunft ausgerichtete Unternehmen, die Waren und Investitionsgüter
produzieren und diese von Waldshut-Tiengen aus teilweise in
die entlegendsten Winkel der Erde exportieren. Inter­national
bekannte Marken wie Sedus, Gutex und Villiger stehen stellvertretend für alle am Standort agierenden Unter­nehmen, die
gemeinsam in Waldshut-Tiengen für 10.000 ­Arbeitsplätze in
Produktion und Handwerk, Dienstleistung und Handel sorgen. Täglich pendeln mehr als 6.000 Arbeitnehmer aus dem
Umland in die Doppelstadt, so dass der Standort für Arbeit in
der ganzen Region sorgt.
Waldshut-Tiengen is looking for innovative businesses that
are targeting the future, those that will produce goods and
commodities and export them from Waldshut-Tiengen to
­every corner of the earth. Representative of the companies
at this location, internationally active companies like Sedus,
Gutex and Villiger together with all other businesses in Waldshut-Tiengen, account for more than 10,000 jobs in industry
and small craft industries, service and retail trade. Every day,
a workforce of more than 6,000 employees commutes from
the surrounding towns into the twin cities; thus the location
Waldshut-Tiengen provides jobs for a large number of the
region’s own inhabitants.
Ansprechpartner / contact person
Klaus Lang, Kämmerer / Wirtschaftsförderung
Stadt Waldshut-Tiengen
Kaiserstr. 28-32; 79761 Waldshut-Tiengen
Tel.: +49 (0)7751 8 33-110; Fax: +49 (0) 7751 8 33-128
E-Mail: [email protected]
Gewerbepark Hochrhein
Um den bereits starken Standort Waldshut-Tiengen weiter stark für die Zukunft zu machen, gilt es nun das Ziel des
­neuen Projekts „Gewerbepark Hochrhein“ zu verwirklichen.
Es ist erreicht, wenn das jetzt zu erschließende, dann größte
Gewerbegebiet der Stadt, pulsiert.
Dank der Vielzahl von gut ausgebildeten und kompetenten
Fachleuten bieten sich ideale Start- und Entwicklungs­chancen
sowohl für Kleinbetriebe wie für Großunternehmen.
Insgesamt entstehen ca. 23 ha Gewerbeflächen.
Die jetzt anstehende Neuerschließung dient der Entwicklung eines anspruchsvollen Gewerbegebietes. Der Name
­„Gewerbepark Hochrhein“ ist Programm.
Die ursprünglich landwirtschaftlich und über­wiegend ­bereits
hochindustriell genutzte Fläche wird städtebaulich so
­umgestaltet, dass eine neue Qualität eines Gewerbeparks
entsteht.
www.waldshut-tiengen.de
The project Gewerbepark Hochrhein will further enhance the
already strong location Waldshut-Tiengen in the future. The
goal will be achieved when the currently-planned development, the large commercial area, vibrates with life.
Due to the abundance of highly trained and skilled experts,
ideal opportunities are open to start-ups as well as to expanding companies, both for small-sized businesses and for
large corporations.
A total of 23 ha of commercial space will be developed; the
presently-projected new development will result in an up­
scale commercial area. The name Gewerbepark Hochrhein
in the German language reflects the former heavy industrial
usage of the area, originally also used for agriculture. Urban
planning will allow for reconstruction leading to a new business park of the highest standards and quality.
47
Wehr
Wehr
Lörrach
WaldshutTiengen
Die Stadt Wehr zählt zu den dynamischen Industriezentren am
Hochrhein. Sie besitzt traditionell einen überdurchschnittlich
hohen Besatz an Wirtschaftsbetrieben.
Die Bandbreite des Branchen-Mix reicht von der Textilindustrie
über die pharmazeutisch-chemische Industrie und den
Maschinenbau bis hin zur Papier- und Kunststofffabrikation.
Dabei sind die meisten Firmen global ausgerichtet und auf
dem Weltmarkt präsent. Gut vertreten am Wirtschaftsstandort
Wehr ist auch das Handwerk, das vorzügliche Bedingungen
vorfindet. Wehr ist eine Industriestadt mit hoher Lebensqualität.
Die Stadt Wehr kennzeichnet sich durch ihre naturgegebene
Vielfalt und einem kulturellen Angebot von herausragender
Art. Die Stadt Wehr ist eine von fünf Städten innerhalb des
Naturpark Südschwarzwald e.V., die aufgrund ihrer reizvollen
Lage einen besonders erlebnisreichen und eindrücklichen
Zugang zum Naturpark bilden. Seit Mai 2004 trägt die
Stadt Wehr deshalb das Prädikat „Tor zum Naturpark
Südschwarzwald“. Wehr versteht sich auch als Kulturstadt.
Neben regelmäßigen Ausstellungen und Autorenlesungen
(in der städtischen Mediathek) finden auch Konzerte
(„Schlosskonzerte“) und Theateraufführungen statt.
Wehr liegt verkehrsgünstig an der Bundesstraße B34 und
B518 und an der sich in der Planung befindenden Autobahn
A98. Die Flughäfen Zürich und Basel-Mulhouse sind innerhalb von 35 Min. erreichbar.
The city of Wehr is one of the dynamic industrial centres in
the Hochrhein valley.
Traditionally, the occupation index shows a high percentage
of employees in industry. Businesses range from textile,
pharmaceutical and chemical industry to engineering and
production of paper, plastics and other synthetics. Most companies are present on the world market.
Gewerbefläche
The crafts are strong in Wehr, enjoying excellent conditions.
The city is an industrial town with high quality of life,
­characterized by its natural diversity and its outstanding
cultural attractions.
Die Stadt Wehr hat im gesamten Stadtgebiet noch freie
städtische Gewerbeflächen von rd. 23 000 m². An wertvoller
Industriefläche können rd. 12 000 m² angeboten werden.
Für den Dienstleistungsbereich stehen Büroflächen von
rd. 7500 m² zur Anmietung auf dem Areal einer ortsansässigen
Firma zur Verfügung.
It is one of five communities in the natural preserve
„Südschwarzwald e.V.“. Since 2004, Wehr holds the title of
“gate to the natural preserve” due to its appealing location
near the preserve.
Wehr is also a city of culture. Readings and expositions are
held at regular intervals in the municipal media centre, there
are concerts in the castle ("Schlosskonzerte") and frequent
theatre performances.
Wehr is conveniently located with regards to transportation
facilities, adjacent to the highways B34 and B518, and also
near the ­Autobahn A98, currently under construction. The
airports Zurich and Basel can be easily reached within about
35 ­minutes.
Gesamtfläche / total area
35 000 m²
Bereits erschlossen /
developed
23 000 m²
Erschließung geplant /
development projected
12 000 m²
Nutzungsart / occupancy
Industrie- und
Gewerbegebiet / commercial and industrial
Grundstücksgrößen /
building lots available
Industriegebiet (geplant) / industrial (projected)
Gewerbegebiet / commercial
Preis pro m² / price per m²
Einwohner / residents
Fläche / area
bis / up to 12 000 m²
1800 m² - 5000 m²
25,00 €/m²
zzgl. Erschließung /
w/o development costs
Commercial area
Daten zur Gemeinde / municipal data
Beschäftigte / employees
48
Insgesamt sind in Wehr 805 Gewerbebetriebe registriert.
Im Bereich des produzierenden Gewerbes sind 33 Industrie­
betriebe und 192 Handwerksbetriebe angemeldet. Im Bereich Handel und Verkehr wurden 171 Unternehmen gezählt.
Im Dienstleistungssektor sind 409 Betriebe aktiv tätig.
Wehr offers a total area of ca. 23 000 m² for commercial use
and 12 000 m² of valuable space for industrial use. On the
premises of a local company, 7500 m² of additional space can
be used as office space for businesses in the service sector.
13 003
3566 ha
3938
Produzierendes Gewerbe / industry
28,0 %
Handel, Gastgewerbe und Verkehr / commerce, hotel and
catering industry, transportation
21,2 %
Sonstige Dienstleistungen /
other services
50,0 %
Ein- / Auspendler /
commuters (coming / going)
1342 / 2437
Hebesätze Gewerbe- / Grundsteuer B /
municipal rate: trade tax / real estate tax B
350 / 340 %
Preis Wasser / water price
1,95 € / m³
Preis Abwasser / wastewater price
2,90 € / m³
Ansprechpartner / contact person
Florian Renkert
Stadtverwaltung Wehr
Hauptstr. 16
79664 Wehr
Tel.: +49 (0)7762 8 08-200
Fax: +49 (0)7762 8 08-150
E-Mail: [email protected]
www.wehr.de
49
Wutöschingen
Gewerbepark Horheim
Wutöschingen
Lörrach
On the south-eastern outskirts of the Black Forest,
Wutöschingen is situated on either side of the Wutach River
in the valley with the same name, between the cities of
Waldshut-Tiengen and Stühlingen.
WaldshutTiengen
Wutöschingen liegt rechts und links des Flusslaufes der Wutach im mittleren Wutachtal (zwischen Waldshut-Tiengen und
Stühlingen) an den südöstlichen Ausläufern des Schwarzwaldes. Verkehrsgünstig „im Herzen der Aluminiumregion“
liegt die Gemeinde Wutöschingen, die sich immer mehr als
aufstrebendes Kleinzentrum im Wutachtal zeigt.
Wutöschingen ist Heimat und Ursprung der Aluminiumindustrie in der Hochrheinlandschaft, wobei heute die Aluminium­
werke Wutöschingen mit rd. 600 Arbeitsplätzen den größten
Arbeitgeber in der Gemeinde Wutöschingen darstellt. Um
­diese Aluminiumwerke Wutöschingen herum haben sich
zahlreiche aluminiumbe- und -verarbeitende Firmen gegründet, so dass heute von hier zahlreiche Produkte dieses Werkstoffes in alle Welt gehen.
Aber auch als Wohngemeinde ist Wutöschingen begehrt, da
sie über alle wichtigen Infrastruktureinrichtungen verfügt.
Das Freizeitangebot in der Gemeinde ist groß, was sich auch
an den über 60 Vereinen und Verbänden wiederspiegelt.
Located in the heart of the “aluminum region” and easily
accessible, Wutöschingen is growing to become the leading
small-sized town in the Wutach valley.
It is the homeland and origin of the aluminum industry
in the Hochrhein region. At present, “Aluminiumwerke
Wutöschingen” is the town’s largest employer, offering 600
jobs.
Der Gewerbepark Horheim teilt sich in das bereits bestehende
Gewerbegebiet “Untergrün/Graswies” und den neu
ausgewiesenen, noch unbebauten Teil „Brühl/Oberfeld”. Im
neu ausgewiesenen Teil “Brühl/Oberfeld”, stehen ca. 40 000 m²
an Gewerbefläche zur Verfügung. Die Grundstücksgrößen
sind variabel entsprechend den Wünschen der Interessenten
frei wählbar.
Der Gewerbepark Horheim liegt eingebettet zwischen Wutach
und B314 im unteren Wutachtal am Rande des Ortsteiles
Horheim. Die Erschließung des Gebiets erfolgt über die
B314.
Der Grundstückspreis einschließlich Erschließungskosten
liegt bei 33,00 - 35,00 €/m². Der Bebauungsplan lässt eine
Bebauung nach dem individuellen Bedarf zu. In Teilbereichen
des Bebauungsplanes sind Baukörper mit über 50 m Baulänge
zulässig. In weiteren Bereichen ist die offene Bauweise
vorgesehen. Die zulässige Gebäudehöhe beträgt 10 - 14
Meter. Das Gewerbegebiet ist sofort bebaubar.
In the plant’s vicinity, numerous aluminum processing
companies were founded over the years, so that today many
different all-aluminum products are sent into the world’s
markets.
Wutöschingen is also known for its quality of living, due in part
to the availability of all infrastructural facilities neccessary,
but even more so to a great choice of leisure activities. The
existence of more than sixty organizations and associations
reflects this choice.
Commercial area "Horheim"
Daten zur Gemeinde / municipal data
Einwohner / residents
Fläche / area
Beschäftigte / employees
Produzierendes Gewerbe / industry
Handel, Gastgewerbe und Verkehr / commerce, hotel and
catering industry, transportation
Sonstige Dienstleistungen /
other services
Ein- / Auspendler /
commuters (coming / going)
6500
2647 ha
1615
76,5%
7,1 %
4,2 ha
Nutzungsart / occupancy
Gewerbegebiet / commercial
Grundstücksgrößen /
building lots available
Preis pro m² / price per m²
15,8%
942 / 1230
Hebesätze Gewerbe- / Grundsteuer B /
municipal rate: trade tax / real estate tax B
310 / 220 %
Preis Wasser / water price
1,00 € / m³
Preis Abwasser / wastewater price
1,60 € / m³
50
Gesamtfläche / total area
Ansprechpartner / contact person
Bürgermeister Georg Eble
Gemeinde Wutöschingen
Kirchstraße 5
79793 Wutöschingen
Tel.: +49 (0)7746 8 52 30
Fax: +49 (0)7746 8 52 50
E-Mail: [email protected]
www.wutoeschingen.de
1500 m² - ca. 10 000 m²
33,00 € – 35,00 €
The commercial district „Horheim“ is composed of the existing
commercial district “Untergrün/Graswies” and the newly
surveyed, at present undeveloped part “Brühl/Oberfeld”.
In the latter, ca. 40 000 m² of space are available. Building lot
sizes are variable and will be created according to investors’
demands.
Development of the area situated in the lower Wutach valley
will begin from the highway B314, which borders the commercial district together with the river. This district owes its
name to the nearby urban district of Horheim.
The price per m² including development costs is 33.00 to
35.00 €. The zoning ordnance tolerates variable building
construction, according to investors’ requirements. In some
areas, buildings exceeding a length of 50 m are allowed.
Scheduled for other areas is the construction of buildings
with open cover.
Maximum allowed building height is 10-14 m. Construction
can begin immediately.
51
Mit freundlicher Unterstützung von / supported by
Weitere Unterstützung durch / furthermore supported by
herausgegeben von / published by
Rathausgasse 33
79098 Freiburg
Telefon: +49 (0)761 38 81-832
Telefax: +49 (0)761 20 20-474
In der Spöck 10
77656 Offenburg
Tel.: +49 (0)781 9 68 67-30
Fax: +49 (0)781 9 68 67-50
Marie-Curie-Straße 8
79539 Lörrach
Tel.: +49 (0)7621 55 00-150
Fax: +49 (0)7621 55 00-155
E-Mail: [email protected]
www.wifoe-region.freiburg.de
E-Mail: [email protected]
www.wro.de
E-Mail: [email protected]
www.wsw.eu
Stand: 9/2008
Design und Umsetzung / layout and production:
Druck / printing:
Timo Kunkel
www.timo-kunkel.com
Media Konzept GmbH, Elsässer Straße 73, D-79110 Freiburg
www.mediakonzept.eu