SEMANA CONTRA O RACISMO E A VIOLÊNCIA NO

Transcrição

SEMANA CONTRA O RACISMO E A VIOLÊNCIA NO
Nº3
ABR.APRIL 2014
EDIÇÃO BILINGUE . BILINGUAL EDITION
CONTRA O
O RACISM
SEMANA CONTRA O RACISMO
E A VIOLÊNCIA NO DESPORTO
10ª EDIÇÃO
Week Against Racism
and Violence in Sport
10th EDITION
ens
g
ensa
M
XIMO
Á
M
E
G
R
O
J EREADOR DA CML
EDITORIAL
Mensagens
OMES
G
O
D
N
A
N
FER
IDENTE DA FPF
PRES
FPF president
O
ANTPoIrN
T
S
N
O
al
C
g
É
tu
S
JO do Comité Olímpico de
presidenteese Olympic Commitee president
Portugu
V
uncilman
Lisbon City Co
SJPF contra o Racismo
para a recon
instrumento
um poderoso povos.”
é
“O desporto
nations.”
ciliação dos
way of reconciling
erful
w
po
“Sports is a
ES
É GODAM
JOSID
AF
P
A
ENTE
PRES PRESIDENT
APAF
futebol.”
racismo do
.”
“Expulse o
of football
out
“Let’s put racism
PA
VÍTOR SRNEALRa BOLA
DO jO
tor
dIRETOR w
spaper direc
ne
A Bola
demais.”
não seremos
, todos juntos on’t be too many.”
luta
esta
w
“N
ht, all of us
“In this fig
2
.”
fundamental
.”
, o Respeito é
fundamental
atitude
is
na
e
, respect
“No campo
the attitude
hin
it
w
h and
“On the pitc
IRA
JOSEÉSIDPENETERDAEANTF
A supremacia de uma raça sobre outra é das mais vis
conceções. É vergonhoso e lastimável. Qualquer prática de
discriminação racial é grosseira e abjeta. E condenável. Viola
os princípios da igualdade e da fraternidade e os valores de
respeito pelo próximo. No desporto, em particular no futebol,
há exemplos de racismo, infelizmente. Mas há que despertar
as consciências e acabar com estas práticas. O Sindicato
dos Jogadores Profissionais de Futebol, que promoveu a
10ª edição da Semana Contra o Racismo, está empenhado
nesta luta, condenando, com uma firmeza inabalável, tdas as
manifestações de discriminação racial e xenofobia, mesmo as
protagonizadas pelas claques, numa ignomínia deplorável e
reprovável. Por isso, o SJPF defende a intervenção disciplinar,
sempre que necessária, para que se consiga erradicar o
racismo do desporto.
e respeito.”
de partilha
.”
ve ser um lugarsharing and respect
de
“o desporto
be a stage for
must
“sports
EIREDO
U
G
I
F
O
I
R
MÁ
ENTE DA LPFP
PRESID PRESIDENT
LPFP
PR
NT
ANTF PRESIDE
ável.”
é indispens
.”
à discriminação
indispensable
“o combate
is
“fight on prejudice
O
. RIBoEjoIR
o
g
JOSÉRM
DO JORNAL
tor
dIRETO
direc
O Jogo newspaper
.”
ama-se indiferença .
a doença ch
indifference
é o sintoma,
called
“O preconceito symptom, the disease is
the
“Prejudice is
visões.”
, nunca de di
de aproximaçãover one of divisions.”
meio
um
ser
ne
,
ve
“O futebol de be a mean of approaches
“Football must
A
ANH
O Q. rM
d
r
JOÃ
o
l rec tor
c
tor do jo na
dire
spaper dire
Record new
.”
uma necessidade
uma utopia,
need.”
a
“Mais do que
,
utopia
an
“More than
EIRO
R
R
E
U
G
O
I
ventude
EMÍD
Desporto e Ju
Youth
e Estado do
Secretário dy of State for Sports and
Secretar
O DENHAJA RACISM
RA QUE NÃO
PA
R
TA
LU
CAMPO.”
“DEVEMOS
inside
TRO E Fora DE
is no racism
ere
th
at
th
so
t
h
fig
.”
all
h
“We sh
the pitc
and out of
SJPF against Racism
The supremacy of one race over another is one of the meanest
conceptions. It is shameful and deplorable. Any kind of racial
discrimination is rude and abject. It is condemnable. It breaks with the
principles of equality and fraternity as well as of respect for each other.
Unfortunately, in sports, and football in particular there are several
exemples of racism. Nevertheles, consciences must be awaken and this
sort of behavour has to be over. The Professional Footballers’ Association
(SJPF), which promoted the 10th edition of the Week Against Racism, is
highly committed to this fight, strongly condemning any demonstration
any demonstration of racial discrimination and xenophobia, even those
led by team support groups, in an ignominious, disgusting and blamable
acting. Being so, the SJPF approves disciplinar procedures, whenever
necesary, in order to eliminate racismo from Sports.
3
A
I
R
Ó
T
HIS
2003
1º EDIçÃO
1st EDITION
Dezembro
December
Embaixadores do Evento/ Event Ambassadors
Costinha, Nuno Gomes, Miguel, Beto,
Lourenço, Vítor Baía
Apoiado por/Supported by
FARE – Football Against Racism in Europe
Presenças notáveis/ Special guests
Fernando Santos, José Couceiro, José
Mourinho, Erwin Sanchez
HISTORY
Apoiado por/Supported by
FARE – Football Against Racism in Europe
Presenças notáveis/ Special guests
Beto, Ricardo, Douala, Simão, Nuno Gomes,
Miguel, Vítor Baía, Maniche, Costinha, Eusébio,
Gilberto Madaíl (FPF), Hermínio Loureiro
(Secretário de Estado do Desporto), Cunha Leal
(Liga), Carlos Marta (Presidente do Instituto de
Desporto), Vítor Reis (APAF)
Secretary of State, Lisbon City Mayor, League
president, Referee Association president,
Coaches president, sporting newspapers
directors, Eusébio and Mário Wilson); actions
at stadiums
Apoiado por/Supported by
FARE – Football Against Racism in Europe
2006
4º EDIçÃO
4th EDITION
1-10 Novembro
1-10 November
2005
3º EDIçÃO
2004
3rd EDITION
2º EDIçÃO
24-30 Outubro
24-30 October
2-8 Novembro
2-8 November
Ações/ Actions developed
Concurso na Antena 3 para jogos da Liga;
almoço com entidades (Secretário de Estado
da Juventude e do Desporto, presidente da
Câmara Municipal de Lisboa, presidente da
Liga, presidente da APAF, presidente da ANTF,
diretores dos jornais desportivos e Eusébio e
Mário Wilson); ações nos estádios com faixas e
t-shirts exibidas pelos jogadores
Radio contest with prize tickets; lunch with
football institutions (Youth and Sports
2nd EDITION
Ações/ Actions developed
Participação no programa da manhã da Antena
3 “Bola na Rede”; oferta de t-shirts alusivas ao
evento; presença nos jogos da Superliga
Participation on a morning radio show, “Bola
na Rede”; t-shirts handout; presence at I
Division games
4
Embaixadores do Evento/ Event Ambassadors
Nani, João Moutinho, Simão Sabrosa, Nélson,
Vítor Baía, Hélton, João Pinto, Paíto, Nandinho,
Lourenço, Jorge Vidigal, Jardel, Silas, Eliseu,
Renato, Ivanildo, Targino, Edgar Marcelino,
Paiva, Mamadi.
Ações/ Actions developed
Concurso na Antena 3 com oferta de bilhetes
para jogos da Liga, ações em escolas, jogo
entre SJPF e comunicação social, jogos de
futsal com crianças de bairros problemáticos
Radio contest with prize tickets, school
campaigns, match between SJPF and
journalists, futsal game with children.
Apoiado por/Supported by
FARE – Football Against Racism in Europe
Presenças notáveis/ Special guests
Eusébio, Manuel Fernandes, Fernando Gomes, Rosa
Mota, Fátima Lopes, Carlos Lopes, Jorge Sampaio
2008
2010
6º EDIçÃO
8º EDIçÃO
6 EDITION
8th EDITION
29 Fevereiro - 6 Março
29 February -6 March
11-17 Abril
11-17 April
Ações/ Actions developed
Presença na Praça do Comércio, em Lisboa,
com o desenvolvimento de workshops,
apresentação de faixas nos estádios em
jogos do campeonato, encontro entre SJPF e
claques, sessões de autógrafos com Moreira,
Nuno Gomes e plantel do Vitória de Setúbal,
transmissão de um programa desportivo (Trio
de Ataque) no recinto do evento, jogo-convívio
entre jornalistas e jogadores, assinatura do
protocolo entre SJPF e Instituto do Desporto
de Portugal no âmbito do programa Novas
Oportunidades
Event organized in Praça do Comércio, in
Lisbon, where workshops were held as well
as the broadcasting of a sporting TV show.
There also were presentations at stadiums,
a reunion among SJPF and supporters,
autographs sessions, match between SJPF and
journalists, protocol signing between SJPF and
Portuguese Sports Institute
Presenças notáveis/ Special guests
Laurentino Dias (secretário de Estado
da Juventude e Desporto), Luís Sardinha
(presidente do Instituto do Desporto), António
Simões, Eusébio, Hilário, Paulo Sousa, Carlos
Manuel , Pedro Gomes, Oceano, Cristina Moller,
José Couceiro, Silas, Rúben Amorim, Paulo de
Carvalho, Paulo Gonzo, Miguel Ângelo, Diana
Chaves
Ações/ Actions developed
Presença nos estádios com faixas, concurso
em rádios para oferta de bilhetes, recolha de
testemunhos de vários jogadores de futebol
contra o racismo, workshops contra o racismo
e a exclusão social, apresentação da linha SOS
Desporto, jogo convívio entre jogadores e
jornalistas, presença em escolas.
Presentations at stadiums, radio contest,
testemonials gathering from players against
racism, workshops against racism and
social exclusion, SOS Sports presentation,
football match between SJPF and journalists,
campaigns at schools.
th
2007
5º EDIçÃO
5th EDITION
28 Fevereiro - 6 Março
20 February - 6 March
Ações/ Actions developed
Oferta de bilhetes na Antena 3, promoção em
direto nos programas “Lugar Cativo” (RCP)
e “O Dia Seguinte” (SIC Notícias), sessões
de autógrafos com jogadores da I e II Ligas,
debate com líderes das claques (Sporting,
Benfica, Estrela da Amadora, Belenenses e
Vitória de Setúbal), workshops sobre Ética
e Fair-Play, reunião com agentes do futebol
(Sindicato, Jogadores, Treinadores e APAF),
jantar com entidades do futebol (Secretário
de Estado da Juventude e do Desporto,
presidente da Câmara Municipal de Lisboa,
presidente da Liga, presidente da APAF,
presidente da ANTF, selecionador Nacional,
Eusébio da Silva Ferreira e Mário Wilson) e
campanhas com os jornais desportivos
Radio contest with prized tickets, radio and
TV shows promotion, autograph sessions,
reunion with supporters, workshops on ethics
and fair play, reunion with football agents,
dinner with football institutions (Youth and
Sports Secretary of State, Lisbon City Mayor,
League president, Referee Association
president, Coaches president, sporting
newspapers directors, Eusébio and Mário
Wilson) and sportings newspapers campaigns
2008
7º EDIçÃO
7th EDITION
12-20 Novembro
12-20 November
Ações/ Actions developed
Recinto do evento estabelecido na Cidade
Universitária, em Lisboa. Presença nos
estádios em jogos da I Liga, campanhas de
sensibilização em escolas, publicação de uma
edição biligue (português/inglês), sessões
de autógrafos, assinatura de protocolo de
cooperação entre SJPF e Universidade de
Lisboa, realização de conferências sobre o
tema Educação pelo Desporto
Event establishe in Cidade Universitária,
Lisbon. There were presentations at stadiums,
campaigns at schools, biligue publication,
autograph sessions, protocol signing between
SJPF and Lisbon University, confereence
meetings on Education Through Sports
Presenças notáveis/ Special guests
Laurentino Dias (secretário de Estado
do Desporto e Juventude), Luís Sardinha
(presidente do Instituto do Desporto) e Nuno
Gomes. Eusébio, Fernando Gomes, João Vieira
Pinto, Oceano e Paulo Sousa, entre outros,
são embaixadores do evento. Estiveram ainda
presentes Carreira, Marco Paulo, Mozer,
Hilário, Valido e Paulo Madeira.
Presenças notáveis/ Special guests
Jorge Sampaio, António Costa, Catarina
Furtado, Carlos Queiroz, Eusébio, Fernando
Gomes, João Vieira Pinto, Oceano e Paulo
Sousa
2012
9º EDIçÃO
9th EDITION
24 Fevereiro - 2 Março
24 February - 2 March
Embaixador do Evento/ Event Ambassador
Abel Xavier
Ações/ Actions developed
Presença em estádios durante jogos da I Liga,
assinatura do Memorando de Entendimento
contra o Racismo, torneio de futebol entre o
Sindicato, Jornalistas, freguesias de Lisboa
e uma instituição de solidariedade social,
jogos de futebol para crianças, campanhas de
sensibilização em escolas, apresentação do
novo site no âmbito das comemorações dos 40
anos do SJPF, workshop de Boas Práticas de
Inclusão Social através do Futebol.
Presentation at stadiums, memorandum
Against Racism signing, football tournament
between SJPF, journalists, Lisbon villages
and a solidarity institution, football matches
directed to children, campaigns at schools,
new website presentation, workshop on Good
Practices through Football.
Presenças notáveis/ Special guests
Fernando Gomes (FPF), Mário Figueiredo
(LPFP), João Vieira Pinto (FPF) e diretores dos
jornais desportivos, entre outros.
5
N
O
I
T
I
D
E
4
1
0
2
4
1
0
2
O
Ã
ç
I
ED
Week Against Racism is back!
The Porrtuguese Footballers’ Association is proud to have
presented the tenth edition of the Week Against Racism and
Violence in Sports. The initiative took place between February
25th and March 5th and it had Abel Xavier as ambassador.
The opening event happened on February 25th, at the Sports
National Museum, in Lisbon, during which it was signed the
memorandum – Football is Union, against racism, violence,
xenophobia, intolerance and prejudice in football.
Semana Contra o Racismo
ESTÁ de volta!
O Sindicato dos Jogadores Profissionais de Futebol orgulha-se de
ter apresentado a décima edição da Semana Contra o Racismo e
Violência no Desporto. A iniciativa decorreu entre 25 de fevereiro
e 5 de março e teve Abel Xavier como o seu embaixador.
O evento de abertura aconteceu a 25 de fevereiro, no Museu
Nacional do Desporto, em Lisboa. Durante a cerimónia, foi
assinado o Memorando de Entendimento – Futebol é União,
contra o racismo, a violência, a xenofobia, a intolerância e a
discriminação no futebol.
O documento foi rubricado por Joaquim Evangelista, presidente
do SJPF, Abel Xavier, embaixador da iniciativa, Emídio Guerreiro,
secretário do Estado do Desporto e Juventude, Câmara Municipal
de Lisboa, José Manuel Constantino, presidente do Comité
Olímpico de Portugal, Fernando Gomes, presidente da Federação
Portuguesa de Futebol, Mário Figueiredo, presidente da Liga
Portuguesa de Futebol Profissional, José Gomes, presidente
da Associação Portuguesa de Árbitros de Futebol, José Pereira,
presidente da Associação Nacional de Treinadores de Futebol,
Vítor Serpa, diretor de A Bola, João Querido Manha, diretor de
Record, e José Manuel Ribeiro, diretor de O Jogo. Na assistência,
vários ex-jogadores fizeram questão de marcar presença para
assistir ao evento.
Ao longo dos dias 26, 27 e 28 de fevereiro, um veículo itinerante
alusivo ao evento levou a cabo um roadshow por escolas do
concelho de Lisboa e no Largo do Camões.
Ao longo do fim de semana desportivo, houve faixas
comemorativas do evento a ser exibidas pelos jogadores
participantes em encontros da I Liga, bem como em jogos das
seleções nacionais. No dia 12 de março, o Estádio Universitário
assistiu ao jogo das estrelas, que marcou o encerramento oficial
do evento e que contou com a presença de ilustres ex-jogadores,
entre os quais João Vieira Pinto, Abel Xavier, Nuno Gomes, Paulo
Madeira, Bruno Basto, Nandinho e Bruno Aguiar, entre muitos
outros.
6
R
O
D
A
X
I
A
B
M
E
O
R
O
SSad
A
B
M
The A
RCIA NO DESPORTO
E
I
V
A
X
L
E
AB TRA O RACISMO E VIOLÊN e in Football
Violenc
EMANA CON
and
S
m
R
O
is
c
D
a
A
R
IX
A
B
EM
of Week Against
bassador
m
A
The document was signed by Joaquim Evangelista, SJPF
president, Abel Xavier, initiative ambassador, Emídio Guerreiro,
Secretary of State for Sports and Youth, Jorge Campos Máximo,
from the Lisbon City Hall, José Manuel Constantino, Portugal
Olympic Committee president, Fernando Gomes, president of
the Portuguese Football Federation, Mário Figueiredo, president
of the Portuguese Professional Football League, José Gomes,
president of the Portuguese Referee Association, José Pereira,
president of the National Coaches Association, Vítor Serpa, João
Querido Manha and José Manuel Ribeiro, directors of the main
portuguese sporting newspapers. Among the audience, several
former players were present.
Throughout February 26th, 27th and 28th, a roadshow was led to
five different Lisbon schools and in Camões Square.
During the sporting weekend, there were shown several stripes
concerning the theme of SJPF action. The players portrayed the
action slogan before several matches of the 1st Portuguese
Division, as well as of the National Teams. On March 12th, the
Lisbon University Stadium welcomed the stars match, which
landmarked the closing of this year’s event and was visited by
famous former footballers, such as João Vieira Pinto, Abel Xavier,
Nuno Gomes, Paulo Madeira, Bruno Basto, Nandinho and Bruno
Aguiar, among many others.
ZADO”
I
A
R
N
E
Á
T
S
ACISMO E
R
O
E
”
D
N
O
R
A
seeded
G
E
is
H
C
E
D
“TEMOS
where racism
h
reac
to
“We have
Abel Xavier (Nampula, 30 de novembro de 1972) jogou
em 14 clubes de oito países diferentes. Português com
sangue africano, fez carreira na Europa e acabou-a nos
Estados Unidos da América, jogou na Seleção Nacional (20
internacionalizações, 2 golos), disputou um Europeu e um
Mundial e tornou-se num dos ícones da sua geração, fruto
de uma personalidade forte, de uma imagem característica
e de um discurso marcante, que tanto aborda futebol como
religião. Abel Xavier considera-se um cidadão do Mundo e
aceitou o desafio do Sindicato dos Jogadores Profissionais de
Futebol para ser o embaixador da Semana Contra o Racismo e
a Violência no Desporto.
“Só posso ser solidário com uma iniciativa que é mais uma
chamada de atenção para a consciência das pessoas. Entre
tantas questões que infelizmente ainda se colocam na
sociedade de hoje em dia, existe esta do racismo que, pura e
simplesmente, não devia imperar em pleno século XXI.”
Abel Xavier (Nampula, November 30th 1972) played for 14 clubs in
eight different countries. African blooded Portuguese, made a career
in Europe and finished it in the United States of America, played on the
National Team (20 games, 2 goals), participated in a World Cup and an
European Championship, becoming an icon of his generation because of
his strong persona, a characteristic image and a marking will of speech,
which approaches football as well as religion. Abel Xavier considers
himself a world citizen and he accepted the challenge of the Portuguese
Players’ Association to be the Week Against Racism and Violence in
Sports ambassador.
“I can only express solidarity towards such an initiative, which is more
of a wake-up cal to people’s minds. Among so many issues that still rise
in nowadays society, this one about racism is simply one that should
not exist in the 21st century.”
7
um
d
n
memora
O
D
N
A
g
n
R
i
n
o
g
i
M
s
E
M
O
T
N
E
M
I
D
N
E
T
N
E
E
D
8
I LIGA
O
Ã
Ç
E
L
E
eS
i division nal team
and natio
9
ADSHOWISBON
O
R
W
L
O
&
L
H
O
S
O
D
H
A
C
S
O
R
A
O
B
S
I
L
&
E S COL A S
10
11
L
O
B
E
T
ootball
f
U
s
’
F
n
wome
O
N
I
FEMIN
12
S
A
D
O
G
JO
S
A
L
E
R
E ST
the match
s
tar
s
of the
13
ENT
s
A
T
S
I
R EV
S
W
E
I
V
R
E
T
N
I
“Todos diferentes mas todos iguais”
“Temos de combater diariamente estes
problemas”
O antigo internacional português Paulo Madeira não perdeu a oportunidade de se associar à
Semana Contra o Racismo e a Violência no Desporto.
“Este género de iniciativas são sempre poucas e felicito o SJPF pelo fantástico papel que tem
desempenhado na luta contra o racismo e a violência no desporto. Apesar de em Portugal este
problema não ser muito evidente, ele existe. Temos de combater diariamente estes problemas
e não apenas na semana que dura esta iniciativa do SJPF. É sempre importante relembrar as
consciências das pessoas. Todos seremos sempre poucos para combater este problema”,
afirmou Paulo Madeira.
“Ao longo da minha carreira, no campo, não presenciei qualquer caso de racismo mas há sempre
situações provenientes das bancadas”, alertou.
Paulo Madeira relembrou ainda o papel do jogador na luta ao racismo e à violência no desporto:
“O futebol é um meio de comunicação muito forte e o jogador, como alguém que é seguido por
milhões, tem o dever de ser um exemplo nesta matéria”.
“We have to fight these issues on a daily basis”
Former international portuguese player Paulo Madeira did not miss the chance of
being a part of the Week Against Racism and Violence in Sports.
“This kind of initiative is never enough and I compliment SJPF because of its amazing
job fighting racism and violence in Sports. Althoug Portugal deoes not have so many
cases, the issue still raises concern. We have to fight these issues on a daily basis,
not only during the theme week. It is important to raise awareness on everyone
about this. We will always be few on eradicating this problem”, Paulo Madeira says.
“Throughout my whole career, on the pitch, I have never witnessed any case of
racism but you can always notice something coming from the stands”, he warned.
Paulo Madeira reminded the role of the player in this fight against racism and
violence in sports: “Football is a powerful mean of communication and the player, as
someone followed by millions, has the duty of being an exemple on this matter”.
PAULO
M A DE I R A
“Iniciativas destas são sempre de saudar”
Bruno Basto, ex-jogador do Benfica, do Bordéus e do Feyenoord, entre outros,
fez questão de marcar presença na abertura da 10ª edição da Semana Contra o
Racismo e a Violência no Desporto. “O SJPF tem feito iniciativas importantes,
não só para desenvolver o bem-estar e o melhor para todos os jogadores, como
também em prol da sociedade. Esta Semana Contra o Racismo e a Violência no
Desporto é um ótimo exemplo disso mesmo”.
“Felizmente que em Portugal este problema não é tão evidente, ao contrário
de outros países. Eu, por exemplo, joguei em França e na Rússia e vi muitos
casos de racismo durante os jogos”, observa, dando um exemplo concreto: “Num
jogo entre o Lokomotiv e o Spartak de Moscovo vi os adeptos lançarem muitas
bananas na direção de um avançado. São situações tristes e complicadas, por
isso é que iniciativas como esta do SJPF são sempre de saudar”, conclui.
“We have to welcome this sort of
initiatives”
Bruno
Basto
14
Bruno Basto, former Benfica, Bordeaux and Feyenoord footballer, was present at
the innauguration on the tenth edition of the Week Against Racism and Violence
in Sports. “SJPF has developed important initiatives, not only to develop the
well-being of the players, but also to improve society’s. THIS Week Against
Racism and Violence in Sports is an excellent example of it”.
“Fortunately, we do not witness this issue in Portugal so much, unlike other
countries. For example, as I played in Russia and France, I witnessed a lot of
cases through the games”, he tells, adding a specific event: “During a match
between Lokomotiv and Spartak Moscow I saw the crowd throwing bananas
towards a forward. These are sad and complicated situations, that is why these
SJPF initiatives are so important”.
S
E
M
O
G
O
NUN
Ex-internacional e marcado pela carreira que fez no Benfica e na Fiorentina,
Nuno Gomes fez questão de mostrar que ainda conserva os dotes técnicos que
sempre o caracterizaram. No jogo das estrelas que marcou o encerramento
da Semana Contra o Racismo e a Violência no Desporto, o avançado português
mostrou-se agradado com o evento realizado pelo Sindicato. “Acho que é uma
iniciativa de louvar e fiz questão de participar. Foi um encontro muito giro em
que deu para rever alguns ex-colegas e amigos que não via há muito tempo”,
diz.
“Nos dias que correm, não faz sentido ter racismo no futebol nem na
sociedade em geral. Somos todos diferentes mas todos iguais, como se
costuma dizer”, continua.
Olhando para a sua carreira, Nuno Gomes refere que “felizmente nunca
assisti a nada de grave. Há alguns anos, em campos onde íamos jogar, talvez
houvesse aquele tipo de assobios quando os jogadores de cor têm a bola. É
uma coisa que não devia acontecer, devia haver respeito entre as pessoas e
hoje em dia tudo está melhor”.
Nuno Gomes congratula-se também com o trabalho que tem vindo a ser
desenvolvido pelo SJPF: “tem um papel muito importante para fazer passar a
mensagem, os jogadores deviam unir-se cada vez mais para participar nestas
e noutras causas. São eles a parte principal do espetáculo mas têm cada vez
menos voz naquilo que é realmente importante. As opiniões dos jogadores
mais do que contam”, remata.
“All different but all the same”
Former international player and Benfica and Fiorentina remarkable footballer,
Nuno Gomes showed off his still impressive skills. In the stars match that closed
this year’s edition of the Week Against Racism and Violence in Sports, the
footballer found himself pleased with the event organized by the portuguese
Union. “I think this is a wonderful initiative and so I had to participate. It was
a really fun game during which I was able to meet former colleagues again”,
he states.
“Nowadays, it makes no sense for racism to exist, neither in football nor in
society. We’re all different but all the same, as you usually hear”, he follows.
On his career, Nuno Gomes recalls that “fortunately, I have never witnessed
any serious racism phenomena. Some years ago, when we were playing some
away pitches, maybe there were those kinds of hisses towards black players.
That is something that should not happen, there should be respect among
people and it is everything better now”.
Nuno Gomes also congratulates SJPF because of all the work that has been
developed: “the Union has an important role to play in sharing the message,
players should gather themselves in order to be part of this and other causes.
They are the most important part of the show but their voices are not heard.
The players’ opinion should matter the most”, he finishes.
“Compete aos jogadores dar o exemplo”
“O Sindicato dos Jogadores Profissionais dá mais uma vez o exemplo ao promover
uma ação que visa combater o racismo, a violência e qualquer forma de exclusão
social. O desporto e o futebol têm uma génese integradora, de comunhão social,
mas compete às instituições e aos profissionais darem o exemplo na luta contra os
comportamentos desviantes que teimam em surgir.”
“Players have to give an example”
“The Portuguese Footballers’ Association gives, once again, the example by
fighting racism, violence and any other form of social exclusion. Sports and
football have an integrative genesis, one of social communion, but it is institutions
and players obligation to state the example against this sort of behaviours that do
not follow usual patterns.”
TO
N
I
P
.
V
O
Ã
JO
15
MESSAGES
O
D
L
A
N
O
R
O
N
A
I
CRIST ão nacional
Seleç
ALAGNA
EL
BRIGRU
ÍTIMO
AMARO
BRUNFO
C AROUCA
SC MA
SC BRA
de jogo.”
o racismo fora play.”
r
pô
“Vamos
out of
“Let’s put racism
IO
CLÁUO D
E
D VISEU
próximo.”
respeito pelo .”
do
valores
her
perder os
with one anot
“Não podemos
lose respect
“We cannot
HADO
C
A
M
E
T
R
DUA FC BELENENSES
.”
este flagelo
.”
“Temos de combater
scourge
fight this
“We have to
HECO
C
A
P
O
I
B
Á
F
CD TONDELA
ACADÉMIC
racismo.”
forte que o
mais
é
an racism.”
“O futebol
stronger th
“Football is
IAÇÃO
C
N
U
N
A
E
FILIP
de ferreira
.”
no futebol
estar unidas
.”
vem
de
“todas as raçasshould be united in football
“Every race
ALO
GONÇ
RAGA b
são crime.”
e a violência
.”
“o preconceito violence are crimes
and
“Prejudice
LUZ
HUGO
ARENSE
SC F
SC B
fc paços
”
.
1
1
meu
entra no
não
”
.
team
“O racismo
y
m
in
fit
not
“Racism does
16
SMO”
OTAR O RACI
“VAMOS DERR
racism.”
“Let’s defeat
CISMO”
DIZ NÃO AO RA
.”
DES SER TU,
PO
racism
A
to
M
TI
no
VÍ
y
“AMANHÃ A
e victim, sa
th
be
can
you
“Tomorrow
ON
HELT
orto
A SOCIAL”
É UMA PRAG
.”
“O RACISMO
plague
social
“racism is a
SOUZA
GUSTAcdVcO
haves
fc p
ANA.”
GNIDADE HUM
VEL COM A DI
”
TÍ
y.
PA
M
CO
dignit
IN
É
with human
“O RACISMO
“Racism is incompatible
estado de espírito
é um péssimo
.”
“O racismo
ultrapassar
be
que importa
mind that must
of
state
ful
aw
an
“Racism is
erased.”
17
HO
PAULEINN
SE FC
ÉLIO
JOÃONAALUDARMADEIRA
VILEC LA
JOÃO
IL VICENTE F
G
ALVES
O
D
R
A
C
I
R
RÍTIMO B
CD NACIO
CISMO.”
MBATER O RA
.”
DEVER DE CO
O
M
racism
TE
L
BO
ting
figh
“O FUTE
the duty of
as
h
“Football
ALVES
Ç
N
O
G
E
G
JOR CD FEIRENSE
IO
LÍMEP
S
LEONEIALDEO
Ã
R
GUIMA
EL.”
É INTOLERÁV
“O RACISMO
”
“Racism is intolerable
TE DO QUE A
AIS IMPORTAN
M
É
OS
H
OL
S
.”
“O BRILHO DO
than
COR DA PELE
important
more
is
es
ey
e
th
in
“The twinkle colour of the skin.”
the
LUISÃICO
A
SL BENF
R
VAGRNILE
R
-P AIA
VITÓR
S.”
DESPORTIVO
CIA SÃO ANTI
ÊN
OL
.”
VI
A
E
antisports
“O RACISMO
violence are
“Racism and
UARSETE
RUICD
OLHANEN
BICHO
MARCO
CO CP
18
RIA
RUI FVA
O DAS AVES
S
GD ESTO
.”
SCRIMINAÇÃO
ER TIPO DE DI
QU
AL
QU
.”
A
“EU DIGO NÃO to any sort of prejudice
“I say no
HO
MARAIDN
E COIMBRA
SM
ADA AO RACI
CAÇÃO CERR
.”
racism
“EU FAÇO MAR
against
“I play hard
ILVA
NUNO S
ES SC
LEIXÕ
DIAS.”
É DE TODOS OS
yday.”
A O RACISMO
er
TR
N
ev
CO
TA
“A LU
has to endure
racism
“fight against
TRÍCIO
RUI PRA
TING CP
ACADÉMIC
ATLÉTI
TRE
DIVISÕES EN
NTIDO CRIAR
.”
“NÃO FAZ SE
OS
SERES HUMAN visions between
to raise di
sense
no
.”
“it makes
human beings
NÃO
VISMO. DIGO
E O DESPORTI
E
AD
IZ
AM
A
”
“PROMOVO
AO RACISMO.
values. I
ip and sports
h
friends
of
vour
fa
.”
“I am in
say no to racism
DESPORTI
O.”
racismo.”
forte que o
mais
é
an racism.”
“O futebol
stronger th
“football is
P
MA
MOREIR
UAIS.”
NTES, TODOS IG
.”
“TODOS DIFERE
all the same
but
“all different
O ESGAIO
RICARSPD
ORTING B
SOA
DO PSEESS
RICAOR
C
RTIMONEN
A.”
E TOLERÂNCI
M RESPEITO
BÉ
.”
M
TA
É
L
and tolerance
“O FUTEBO
also respect
is
“football
TINI
TARIOAAN
VE FC
E.”
E IGUALDAD
ATERNIDADE
FR
y.”
É
OL
ualit
EB
“FUT
and eq
fraternity
“football is
O
TIAOG
FENSE
cd TR
R
SPO
o racismo.”
“sempre contra racism.”
“always against
JAIM-MEAR
CISMO.”
GO NÃO AO RA
.”
TOLERANTE. DI
R
SE
racism
A
E
to
M
Uno
y
“A VIDA ENSINO how to be tolerant. I sa
me
“life taught
EIRÓS
U
Q
O
R
D
E
P
DE SETÚBAL
VITÓRIA
SC BEIRA
-LO DO
OS ERRADICÁ
ORÁVEL. vAM
PL
DE
É
”
O
E.
SM
AD
“O RACI
DA SOCIED
DESPORTO E
out of sports
. Let’s put it
deplorable
is
”
“Racism
and society.
SMO DENÃO HAJA RACI
PARA QUE N
R
TA
LU
.”
OS
CAMPO
“DEVEM
inside
TRO E Fora DE
ere is no racism
th
at
th
so
t
h
fig
.”
all
h
sh
“We
the pitc
and out of
L, NÃO HÁ
L É UNIVERSA
EM DO FUTEBO RACISMO.”
AG
GU
N
LI
“A
EXISTIR
RAZÃO PARA
. there is no
is universal
language
ist.”
“Football
racism to ex
reason for
ONAL.
O CIVILIZACI
A É UM DIREIT
AN
UM
H
E
AD
”
CISMO.
“A DIGNID
DIZ NÃO AO RA ht. say no to racism.”
rig
vilized
ci
a
y is
“human dignit
TONIADEIRA
EITO.”
VIDA E RESP
.”
“FUTEBOL É
respect
and
life
“football is
PINTO
RUBÉL BN
ENFICA B
S
CF UNIÃO DA M
TEBOL.”
. VIVA O FU
ESMA PAIXÃO
S RAÇAS, A M
passion.
TE
EN
same
ER
e
IF
“D
races, th
“different
.”
praise football
RACISTAS NO
E AS ATITUDES ”
IS
UA
IG
S
“SOMOS TODO L NÃO DEVIAM EXISTIR.
FUTEBO
attitudes in
and racist
ual
eq
all
.”
“We are
all not remain
football sh
19
CONTRA O
O RACISM
Rua Nova do Almada, 11, 3.º Esq.
1200-288 Lisboa
T. +351 213 219 590
F. +351 213 431 061
www.sjpf.pt
Parceiros / partnerships

Documentos relacionados