SEMANA CONTRA O RACISMO E A VIOLÊNCIA NO
Transcrição
SEMANA CONTRA O RACISMO E A VIOLÊNCIA NO
Nº3 ABR.APRIL 2014 EDIÇÃO BILINGUE . BILINGUAL EDITION CONTRA O O RACISM SEMANA CONTRA O RACISMO E A VIOLÊNCIA NO DESPORTO 10ª EDIÇÃO Week Against Racism and Violence in Sport 10th EDITION ens g ensa M XIMO Á M E G R O J EREADOR DA CML EDITORIAL Mensagens OMES G O D N A N FER IDENTE DA FPF PRES FPF president O ANTPoIrN T S N O al C g É tu S JO do Comité Olímpico de presidenteese Olympic Commitee president Portugu V uncilman Lisbon City Co SJPF contra o Racismo para a recon instrumento um poderoso povos.” é “O desporto nations.” ciliação dos way of reconciling erful w po “Sports is a ES É GODAM JOSID AF P A ENTE PRES PRESIDENT APAF futebol.” racismo do .” “Expulse o of football out “Let’s put racism PA VÍTOR SRNEALRa BOLA DO jO tor dIRETOR w spaper direc ne A Bola demais.” não seremos , todos juntos on’t be too many.” luta esta w “N ht, all of us “In this fig 2 .” fundamental .” , o Respeito é fundamental atitude is na e , respect “No campo the attitude hin it w h and “On the pitc IRA JOSEÉSIDPENETERDAEANTF A supremacia de uma raça sobre outra é das mais vis conceções. É vergonhoso e lastimável. Qualquer prática de discriminação racial é grosseira e abjeta. E condenável. Viola os princípios da igualdade e da fraternidade e os valores de respeito pelo próximo. No desporto, em particular no futebol, há exemplos de racismo, infelizmente. Mas há que despertar as consciências e acabar com estas práticas. O Sindicato dos Jogadores Profissionais de Futebol, que promoveu a 10ª edição da Semana Contra o Racismo, está empenhado nesta luta, condenando, com uma firmeza inabalável, tdas as manifestações de discriminação racial e xenofobia, mesmo as protagonizadas pelas claques, numa ignomínia deplorável e reprovável. Por isso, o SJPF defende a intervenção disciplinar, sempre que necessária, para que se consiga erradicar o racismo do desporto. e respeito.” de partilha .” ve ser um lugarsharing and respect de “o desporto be a stage for must “sports EIREDO U G I F O I R MÁ ENTE DA LPFP PRESID PRESIDENT LPFP PR NT ANTF PRESIDE ável.” é indispens .” à discriminação indispensable “o combate is “fight on prejudice O . RIBoEjoIR o g JOSÉRM DO JORNAL tor dIRETO direc O Jogo newspaper .” ama-se indiferença . a doença ch indifference é o sintoma, called “O preconceito symptom, the disease is the “Prejudice is visões.” , nunca de di de aproximaçãover one of divisions.” meio um ser ne , ve “O futebol de be a mean of approaches “Football must A ANH O Q. rM d r JOà o l rec tor c tor do jo na dire spaper dire Record new .” uma necessidade uma utopia, need.” a “Mais do que , utopia an “More than EIRO R R E U G O I ventude EMÍD Desporto e Ju Youth e Estado do Secretário dy of State for Sports and Secretar O DENHAJA RACISM RA QUE NÃO PA R TA LU CAMPO.” “DEVEMOS inside TRO E Fora DE is no racism ere th at th so t h fig .” all h “We sh the pitc and out of SJPF against Racism The supremacy of one race over another is one of the meanest conceptions. It is shameful and deplorable. Any kind of racial discrimination is rude and abject. It is condemnable. It breaks with the principles of equality and fraternity as well as of respect for each other. Unfortunately, in sports, and football in particular there are several exemples of racism. Nevertheles, consciences must be awaken and this sort of behavour has to be over. The Professional Footballers’ Association (SJPF), which promoted the 10th edition of the Week Against Racism, is highly committed to this fight, strongly condemning any demonstration any demonstration of racial discrimination and xenophobia, even those led by team support groups, in an ignominious, disgusting and blamable acting. Being so, the SJPF approves disciplinar procedures, whenever necesary, in order to eliminate racismo from Sports. 3 A I R Ó T HIS 2003 1º EDIçÃO 1st EDITION Dezembro December Embaixadores do Evento/ Event Ambassadors Costinha, Nuno Gomes, Miguel, Beto, Lourenço, Vítor Baía Apoiado por/Supported by FARE – Football Against Racism in Europe Presenças notáveis/ Special guests Fernando Santos, José Couceiro, José Mourinho, Erwin Sanchez HISTORY Apoiado por/Supported by FARE – Football Against Racism in Europe Presenças notáveis/ Special guests Beto, Ricardo, Douala, Simão, Nuno Gomes, Miguel, Vítor Baía, Maniche, Costinha, Eusébio, Gilberto Madaíl (FPF), Hermínio Loureiro (Secretário de Estado do Desporto), Cunha Leal (Liga), Carlos Marta (Presidente do Instituto de Desporto), Vítor Reis (APAF) Secretary of State, Lisbon City Mayor, League president, Referee Association president, Coaches president, sporting newspapers directors, Eusébio and Mário Wilson); actions at stadiums Apoiado por/Supported by FARE – Football Against Racism in Europe 2006 4º EDIçÃO 4th EDITION 1-10 Novembro 1-10 November 2005 3º EDIçÃO 2004 3rd EDITION 2º EDIçÃO 24-30 Outubro 24-30 October 2-8 Novembro 2-8 November Ações/ Actions developed Concurso na Antena 3 para jogos da Liga; almoço com entidades (Secretário de Estado da Juventude e do Desporto, presidente da Câmara Municipal de Lisboa, presidente da Liga, presidente da APAF, presidente da ANTF, diretores dos jornais desportivos e Eusébio e Mário Wilson); ações nos estádios com faixas e t-shirts exibidas pelos jogadores Radio contest with prize tickets; lunch with football institutions (Youth and Sports 2nd EDITION Ações/ Actions developed Participação no programa da manhã da Antena 3 “Bola na Rede”; oferta de t-shirts alusivas ao evento; presença nos jogos da Superliga Participation on a morning radio show, “Bola na Rede”; t-shirts handout; presence at I Division games 4 Embaixadores do Evento/ Event Ambassadors Nani, João Moutinho, Simão Sabrosa, Nélson, Vítor Baía, Hélton, João Pinto, Paíto, Nandinho, Lourenço, Jorge Vidigal, Jardel, Silas, Eliseu, Renato, Ivanildo, Targino, Edgar Marcelino, Paiva, Mamadi. Ações/ Actions developed Concurso na Antena 3 com oferta de bilhetes para jogos da Liga, ações em escolas, jogo entre SJPF e comunicação social, jogos de futsal com crianças de bairros problemáticos Radio contest with prize tickets, school campaigns, match between SJPF and journalists, futsal game with children. Apoiado por/Supported by FARE – Football Against Racism in Europe Presenças notáveis/ Special guests Eusébio, Manuel Fernandes, Fernando Gomes, Rosa Mota, Fátima Lopes, Carlos Lopes, Jorge Sampaio 2008 2010 6º EDIçÃO 8º EDIçÃO 6 EDITION 8th EDITION 29 Fevereiro - 6 Março 29 February -6 March 11-17 Abril 11-17 April Ações/ Actions developed Presença na Praça do Comércio, em Lisboa, com o desenvolvimento de workshops, apresentação de faixas nos estádios em jogos do campeonato, encontro entre SJPF e claques, sessões de autógrafos com Moreira, Nuno Gomes e plantel do Vitória de Setúbal, transmissão de um programa desportivo (Trio de Ataque) no recinto do evento, jogo-convívio entre jornalistas e jogadores, assinatura do protocolo entre SJPF e Instituto do Desporto de Portugal no âmbito do programa Novas Oportunidades Event organized in Praça do Comércio, in Lisbon, where workshops were held as well as the broadcasting of a sporting TV show. There also were presentations at stadiums, a reunion among SJPF and supporters, autographs sessions, match between SJPF and journalists, protocol signing between SJPF and Portuguese Sports Institute Presenças notáveis/ Special guests Laurentino Dias (secretário de Estado da Juventude e Desporto), Luís Sardinha (presidente do Instituto do Desporto), António Simões, Eusébio, Hilário, Paulo Sousa, Carlos Manuel , Pedro Gomes, Oceano, Cristina Moller, José Couceiro, Silas, Rúben Amorim, Paulo de Carvalho, Paulo Gonzo, Miguel Ângelo, Diana Chaves Ações/ Actions developed Presença nos estádios com faixas, concurso em rádios para oferta de bilhetes, recolha de testemunhos de vários jogadores de futebol contra o racismo, workshops contra o racismo e a exclusão social, apresentação da linha SOS Desporto, jogo convívio entre jogadores e jornalistas, presença em escolas. Presentations at stadiums, radio contest, testemonials gathering from players against racism, workshops against racism and social exclusion, SOS Sports presentation, football match between SJPF and journalists, campaigns at schools. th 2007 5º EDIçÃO 5th EDITION 28 Fevereiro - 6 Março 20 February - 6 March Ações/ Actions developed Oferta de bilhetes na Antena 3, promoção em direto nos programas “Lugar Cativo” (RCP) e “O Dia Seguinte” (SIC Notícias), sessões de autógrafos com jogadores da I e II Ligas, debate com líderes das claques (Sporting, Benfica, Estrela da Amadora, Belenenses e Vitória de Setúbal), workshops sobre Ética e Fair-Play, reunião com agentes do futebol (Sindicato, Jogadores, Treinadores e APAF), jantar com entidades do futebol (Secretário de Estado da Juventude e do Desporto, presidente da Câmara Municipal de Lisboa, presidente da Liga, presidente da APAF, presidente da ANTF, selecionador Nacional, Eusébio da Silva Ferreira e Mário Wilson) e campanhas com os jornais desportivos Radio contest with prized tickets, radio and TV shows promotion, autograph sessions, reunion with supporters, workshops on ethics and fair play, reunion with football agents, dinner with football institutions (Youth and Sports Secretary of State, Lisbon City Mayor, League president, Referee Association president, Coaches president, sporting newspapers directors, Eusébio and Mário Wilson) and sportings newspapers campaigns 2008 7º EDIçÃO 7th EDITION 12-20 Novembro 12-20 November Ações/ Actions developed Recinto do evento estabelecido na Cidade Universitária, em Lisboa. Presença nos estádios em jogos da I Liga, campanhas de sensibilização em escolas, publicação de uma edição biligue (português/inglês), sessões de autógrafos, assinatura de protocolo de cooperação entre SJPF e Universidade de Lisboa, realização de conferências sobre o tema Educação pelo Desporto Event establishe in Cidade Universitária, Lisbon. There were presentations at stadiums, campaigns at schools, biligue publication, autograph sessions, protocol signing between SJPF and Lisbon University, confereence meetings on Education Through Sports Presenças notáveis/ Special guests Laurentino Dias (secretário de Estado do Desporto e Juventude), Luís Sardinha (presidente do Instituto do Desporto) e Nuno Gomes. Eusébio, Fernando Gomes, João Vieira Pinto, Oceano e Paulo Sousa, entre outros, são embaixadores do evento. Estiveram ainda presentes Carreira, Marco Paulo, Mozer, Hilário, Valido e Paulo Madeira. Presenças notáveis/ Special guests Jorge Sampaio, António Costa, Catarina Furtado, Carlos Queiroz, Eusébio, Fernando Gomes, João Vieira Pinto, Oceano e Paulo Sousa 2012 9º EDIçÃO 9th EDITION 24 Fevereiro - 2 Março 24 February - 2 March Embaixador do Evento/ Event Ambassador Abel Xavier Ações/ Actions developed Presença em estádios durante jogos da I Liga, assinatura do Memorando de Entendimento contra o Racismo, torneio de futebol entre o Sindicato, Jornalistas, freguesias de Lisboa e uma instituição de solidariedade social, jogos de futebol para crianças, campanhas de sensibilização em escolas, apresentação do novo site no âmbito das comemorações dos 40 anos do SJPF, workshop de Boas Práticas de Inclusão Social através do Futebol. Presentation at stadiums, memorandum Against Racism signing, football tournament between SJPF, journalists, Lisbon villages and a solidarity institution, football matches directed to children, campaigns at schools, new website presentation, workshop on Good Practices through Football. Presenças notáveis/ Special guests Fernando Gomes (FPF), Mário Figueiredo (LPFP), João Vieira Pinto (FPF) e diretores dos jornais desportivos, entre outros. 5 N O I T I D E 4 1 0 2 4 1 0 2 O à ç I ED Week Against Racism is back! The Porrtuguese Footballers’ Association is proud to have presented the tenth edition of the Week Against Racism and Violence in Sports. The initiative took place between February 25th and March 5th and it had Abel Xavier as ambassador. The opening event happened on February 25th, at the Sports National Museum, in Lisbon, during which it was signed the memorandum – Football is Union, against racism, violence, xenophobia, intolerance and prejudice in football. Semana Contra o Racismo ESTÁ de volta! O Sindicato dos Jogadores Profissionais de Futebol orgulha-se de ter apresentado a décima edição da Semana Contra o Racismo e Violência no Desporto. A iniciativa decorreu entre 25 de fevereiro e 5 de março e teve Abel Xavier como o seu embaixador. O evento de abertura aconteceu a 25 de fevereiro, no Museu Nacional do Desporto, em Lisboa. Durante a cerimónia, foi assinado o Memorando de Entendimento – Futebol é União, contra o racismo, a violência, a xenofobia, a intolerância e a discriminação no futebol. O documento foi rubricado por Joaquim Evangelista, presidente do SJPF, Abel Xavier, embaixador da iniciativa, Emídio Guerreiro, secretário do Estado do Desporto e Juventude, Câmara Municipal de Lisboa, José Manuel Constantino, presidente do Comité Olímpico de Portugal, Fernando Gomes, presidente da Federação Portuguesa de Futebol, Mário Figueiredo, presidente da Liga Portuguesa de Futebol Profissional, José Gomes, presidente da Associação Portuguesa de Árbitros de Futebol, José Pereira, presidente da Associação Nacional de Treinadores de Futebol, Vítor Serpa, diretor de A Bola, João Querido Manha, diretor de Record, e José Manuel Ribeiro, diretor de O Jogo. Na assistência, vários ex-jogadores fizeram questão de marcar presença para assistir ao evento. Ao longo dos dias 26, 27 e 28 de fevereiro, um veículo itinerante alusivo ao evento levou a cabo um roadshow por escolas do concelho de Lisboa e no Largo do Camões. Ao longo do fim de semana desportivo, houve faixas comemorativas do evento a ser exibidas pelos jogadores participantes em encontros da I Liga, bem como em jogos das seleções nacionais. No dia 12 de março, o Estádio Universitário assistiu ao jogo das estrelas, que marcou o encerramento oficial do evento e que contou com a presença de ilustres ex-jogadores, entre os quais João Vieira Pinto, Abel Xavier, Nuno Gomes, Paulo Madeira, Bruno Basto, Nandinho e Bruno Aguiar, entre muitos outros. 6 R O D A X I A B M E O R O SSad A B M The A RCIA NO DESPORTO E I V A X L E AB TRA O RACISMO E VIOLÊN e in Football Violenc EMANA CON and S m R O is c D a A R IX A B EM of Week Against bassador m A The document was signed by Joaquim Evangelista, SJPF president, Abel Xavier, initiative ambassador, Emídio Guerreiro, Secretary of State for Sports and Youth, Jorge Campos Máximo, from the Lisbon City Hall, José Manuel Constantino, Portugal Olympic Committee president, Fernando Gomes, president of the Portuguese Football Federation, Mário Figueiredo, president of the Portuguese Professional Football League, José Gomes, president of the Portuguese Referee Association, José Pereira, president of the National Coaches Association, Vítor Serpa, João Querido Manha and José Manuel Ribeiro, directors of the main portuguese sporting newspapers. Among the audience, several former players were present. Throughout February 26th, 27th and 28th, a roadshow was led to five different Lisbon schools and in Camões Square. During the sporting weekend, there were shown several stripes concerning the theme of SJPF action. The players portrayed the action slogan before several matches of the 1st Portuguese Division, as well as of the National Teams. On March 12th, the Lisbon University Stadium welcomed the stars match, which landmarked the closing of this year’s event and was visited by famous former footballers, such as João Vieira Pinto, Abel Xavier, Nuno Gomes, Paulo Madeira, Bruno Basto, Nandinho and Bruno Aguiar, among many others. ZADO” I A R N E Á T S ACISMO E R O E ” D N O R A seeded G E is H C E D “TEMOS where racism h reac to “We have Abel Xavier (Nampula, 30 de novembro de 1972) jogou em 14 clubes de oito países diferentes. Português com sangue africano, fez carreira na Europa e acabou-a nos Estados Unidos da América, jogou na Seleção Nacional (20 internacionalizações, 2 golos), disputou um Europeu e um Mundial e tornou-se num dos ícones da sua geração, fruto de uma personalidade forte, de uma imagem característica e de um discurso marcante, que tanto aborda futebol como religião. Abel Xavier considera-se um cidadão do Mundo e aceitou o desafio do Sindicato dos Jogadores Profissionais de Futebol para ser o embaixador da Semana Contra o Racismo e a Violência no Desporto. “Só posso ser solidário com uma iniciativa que é mais uma chamada de atenção para a consciência das pessoas. Entre tantas questões que infelizmente ainda se colocam na sociedade de hoje em dia, existe esta do racismo que, pura e simplesmente, não devia imperar em pleno século XXI.” Abel Xavier (Nampula, November 30th 1972) played for 14 clubs in eight different countries. African blooded Portuguese, made a career in Europe and finished it in the United States of America, played on the National Team (20 games, 2 goals), participated in a World Cup and an European Championship, becoming an icon of his generation because of his strong persona, a characteristic image and a marking will of speech, which approaches football as well as religion. Abel Xavier considers himself a world citizen and he accepted the challenge of the Portuguese Players’ Association to be the Week Against Racism and Violence in Sports ambassador. “I can only express solidarity towards such an initiative, which is more of a wake-up cal to people’s minds. Among so many issues that still rise in nowadays society, this one about racism is simply one that should not exist in the 21st century.” 7 um d n memora O D N A g n R i n o g i M s E M O T N E M I D N E T N E E D 8 I LIGA O Ã Ç E L E eS i division nal team and natio 9 ADSHOWISBON O R W L O & L H O S O D H A C S O R A O B S I L & E S COL A S 10 11 L O B E T ootball f U s ’ F n wome O N I FEMIN 12 S A D O G JO S A L E R E ST the match s tar s of the 13 ENT s A T S I R EV S W E I V R E T N I “Todos diferentes mas todos iguais” “Temos de combater diariamente estes problemas” O antigo internacional português Paulo Madeira não perdeu a oportunidade de se associar à Semana Contra o Racismo e a Violência no Desporto. “Este género de iniciativas são sempre poucas e felicito o SJPF pelo fantástico papel que tem desempenhado na luta contra o racismo e a violência no desporto. Apesar de em Portugal este problema não ser muito evidente, ele existe. Temos de combater diariamente estes problemas e não apenas na semana que dura esta iniciativa do SJPF. É sempre importante relembrar as consciências das pessoas. Todos seremos sempre poucos para combater este problema”, afirmou Paulo Madeira. “Ao longo da minha carreira, no campo, não presenciei qualquer caso de racismo mas há sempre situações provenientes das bancadas”, alertou. Paulo Madeira relembrou ainda o papel do jogador na luta ao racismo e à violência no desporto: “O futebol é um meio de comunicação muito forte e o jogador, como alguém que é seguido por milhões, tem o dever de ser um exemplo nesta matéria”. “We have to fight these issues on a daily basis” Former international portuguese player Paulo Madeira did not miss the chance of being a part of the Week Against Racism and Violence in Sports. “This kind of initiative is never enough and I compliment SJPF because of its amazing job fighting racism and violence in Sports. Althoug Portugal deoes not have so many cases, the issue still raises concern. We have to fight these issues on a daily basis, not only during the theme week. It is important to raise awareness on everyone about this. We will always be few on eradicating this problem”, Paulo Madeira says. “Throughout my whole career, on the pitch, I have never witnessed any case of racism but you can always notice something coming from the stands”, he warned. Paulo Madeira reminded the role of the player in this fight against racism and violence in sports: “Football is a powerful mean of communication and the player, as someone followed by millions, has the duty of being an exemple on this matter”. PAULO M A DE I R A “Iniciativas destas são sempre de saudar” Bruno Basto, ex-jogador do Benfica, do Bordéus e do Feyenoord, entre outros, fez questão de marcar presença na abertura da 10ª edição da Semana Contra o Racismo e a Violência no Desporto. “O SJPF tem feito iniciativas importantes, não só para desenvolver o bem-estar e o melhor para todos os jogadores, como também em prol da sociedade. Esta Semana Contra o Racismo e a Violência no Desporto é um ótimo exemplo disso mesmo”. “Felizmente que em Portugal este problema não é tão evidente, ao contrário de outros países. Eu, por exemplo, joguei em França e na Rússia e vi muitos casos de racismo durante os jogos”, observa, dando um exemplo concreto: “Num jogo entre o Lokomotiv e o Spartak de Moscovo vi os adeptos lançarem muitas bananas na direção de um avançado. São situações tristes e complicadas, por isso é que iniciativas como esta do SJPF são sempre de saudar”, conclui. “We have to welcome this sort of initiatives” Bruno Basto 14 Bruno Basto, former Benfica, Bordeaux and Feyenoord footballer, was present at the innauguration on the tenth edition of the Week Against Racism and Violence in Sports. “SJPF has developed important initiatives, not only to develop the well-being of the players, but also to improve society’s. THIS Week Against Racism and Violence in Sports is an excellent example of it”. “Fortunately, we do not witness this issue in Portugal so much, unlike other countries. For example, as I played in Russia and France, I witnessed a lot of cases through the games”, he tells, adding a specific event: “During a match between Lokomotiv and Spartak Moscow I saw the crowd throwing bananas towards a forward. These are sad and complicated situations, that is why these SJPF initiatives are so important”. S E M O G O NUN Ex-internacional e marcado pela carreira que fez no Benfica e na Fiorentina, Nuno Gomes fez questão de mostrar que ainda conserva os dotes técnicos que sempre o caracterizaram. No jogo das estrelas que marcou o encerramento da Semana Contra o Racismo e a Violência no Desporto, o avançado português mostrou-se agradado com o evento realizado pelo Sindicato. “Acho que é uma iniciativa de louvar e fiz questão de participar. Foi um encontro muito giro em que deu para rever alguns ex-colegas e amigos que não via há muito tempo”, diz. “Nos dias que correm, não faz sentido ter racismo no futebol nem na sociedade em geral. Somos todos diferentes mas todos iguais, como se costuma dizer”, continua. Olhando para a sua carreira, Nuno Gomes refere que “felizmente nunca assisti a nada de grave. Há alguns anos, em campos onde íamos jogar, talvez houvesse aquele tipo de assobios quando os jogadores de cor têm a bola. É uma coisa que não devia acontecer, devia haver respeito entre as pessoas e hoje em dia tudo está melhor”. Nuno Gomes congratula-se também com o trabalho que tem vindo a ser desenvolvido pelo SJPF: “tem um papel muito importante para fazer passar a mensagem, os jogadores deviam unir-se cada vez mais para participar nestas e noutras causas. São eles a parte principal do espetáculo mas têm cada vez menos voz naquilo que é realmente importante. As opiniões dos jogadores mais do que contam”, remata. “All different but all the same” Former international player and Benfica and Fiorentina remarkable footballer, Nuno Gomes showed off his still impressive skills. In the stars match that closed this year’s edition of the Week Against Racism and Violence in Sports, the footballer found himself pleased with the event organized by the portuguese Union. “I think this is a wonderful initiative and so I had to participate. It was a really fun game during which I was able to meet former colleagues again”, he states. “Nowadays, it makes no sense for racism to exist, neither in football nor in society. We’re all different but all the same, as you usually hear”, he follows. On his career, Nuno Gomes recalls that “fortunately, I have never witnessed any serious racism phenomena. Some years ago, when we were playing some away pitches, maybe there were those kinds of hisses towards black players. That is something that should not happen, there should be respect among people and it is everything better now”. Nuno Gomes also congratulates SJPF because of all the work that has been developed: “the Union has an important role to play in sharing the message, players should gather themselves in order to be part of this and other causes. They are the most important part of the show but their voices are not heard. The players’ opinion should matter the most”, he finishes. “Compete aos jogadores dar o exemplo” “O Sindicato dos Jogadores Profissionais dá mais uma vez o exemplo ao promover uma ação que visa combater o racismo, a violência e qualquer forma de exclusão social. O desporto e o futebol têm uma génese integradora, de comunhão social, mas compete às instituições e aos profissionais darem o exemplo na luta contra os comportamentos desviantes que teimam em surgir.” “Players have to give an example” “The Portuguese Footballers’ Association gives, once again, the example by fighting racism, violence and any other form of social exclusion. Sports and football have an integrative genesis, one of social communion, but it is institutions and players obligation to state the example against this sort of behaviours that do not follow usual patterns.” TO N I P . V O à JO 15 MESSAGES O D L A N O R O N A I CRIST ão nacional Seleç ALAGNA EL BRIGRU ÍTIMO AMARO BRUNFO C AROUCA SC MA SC BRA de jogo.” o racismo fora play.” r pô “Vamos out of “Let’s put racism IO CLÁUO D E D VISEU próximo.” respeito pelo .” do valores her perder os with one anot “Não podemos lose respect “We cannot HADO C A M E T R DUA FC BELENENSES .” este flagelo .” “Temos de combater scourge fight this “We have to HECO C A P O I B Á F CD TONDELA ACADÉMIC racismo.” forte que o mais é an racism.” “O futebol stronger th “Football is IAÇÃO C N U N A E FILIP de ferreira .” no futebol estar unidas .” vem de “todas as raçasshould be united in football “Every race ALO GONÇ RAGA b são crime.” e a violência .” “o preconceito violence are crimes and “Prejudice LUZ HUGO ARENSE SC F SC B fc paços ” . 1 1 meu entra no não ” . team “O racismo y m in fit not “Racism does 16 SMO” OTAR O RACI “VAMOS DERR racism.” “Let’s defeat CISMO” DIZ NÃO AO RA .” DES SER TU, PO racism A to M TI no VÍ y “AMANHà A e victim, sa th be can you “Tomorrow ON HELT orto A SOCIAL” É UMA PRAG .” “O RACISMO plague social “racism is a SOUZA GUSTAcdVcO haves fc p ANA.” GNIDADE HUM VEL COM A DI ” TÍ y. PA M CO dignit IN É with human “O RACISMO “Racism is incompatible estado de espírito é um péssimo .” “O racismo ultrapassar be que importa mind that must of state ful aw an “Racism is erased.” 17 HO PAULEINN SE FC ÉLIO JOÃONAALUDARMADEIRA VILEC LA JOÃO IL VICENTE F G ALVES O D R A C I R RÍTIMO B CD NACIO CISMO.” MBATER O RA .” DEVER DE CO O M racism TE L BO ting figh “O FUTE the duty of as h “Football ALVES Ç N O G E G JOR CD FEIRENSE IO LÍMEP S LEONEIALDEO à R GUIMA EL.” É INTOLERÁV “O RACISMO ” “Racism is intolerable TE DO QUE A AIS IMPORTAN M É OS H OL S .” “O BRILHO DO than COR DA PELE important more is es ey e th in “The twinkle colour of the skin.” the LUISÃICO A SL BENF R VAGRNILE R -P AIA VITÓR S.” DESPORTIVO CIA SÃO ANTI ÊN OL .” VI A E antisports “O RACISMO violence are “Racism and UARSETE RUICD OLHANEN BICHO MARCO CO CP 18 RIA RUI FVA O DAS AVES S GD ESTO .” SCRIMINAÇÃO ER TIPO DE DI QU AL QU .” A “EU DIGO NÃO to any sort of prejudice “I say no HO MARAIDN E COIMBRA SM ADA AO RACI CAÇÃO CERR .” racism “EU FAÇO MAR against “I play hard ILVA NUNO S ES SC LEIXÕ DIAS.” É DE TODOS OS yday.” A O RACISMO er TR N ev CO TA “A LU has to endure racism “fight against TRÍCIO RUI PRA TING CP ACADÉMIC ATLÉTI TRE DIVISÕES EN NTIDO CRIAR .” “NÃO FAZ SE OS SERES HUMAN visions between to raise di sense no .” “it makes human beings NÃO VISMO. DIGO E O DESPORTI E AD IZ AM A ” “PROMOVO AO RACISMO. values. I ip and sports h friends of vour fa .” “I am in say no to racism DESPORTI O.” racismo.” forte que o mais é an racism.” “O futebol stronger th “football is P MA MOREIR UAIS.” NTES, TODOS IG .” “TODOS DIFERE all the same but “all different O ESGAIO RICARSPD ORTING B SOA DO PSEESS RICAOR C RTIMONEN A.” E TOLERÂNCI M RESPEITO BÉ .” M TA É L and tolerance “O FUTEBO also respect is “football TINI TARIOAAN VE FC E.” E IGUALDAD ATERNIDADE FR y.” É OL ualit EB “FUT and eq fraternity “football is O TIAOG FENSE cd TR R SPO o racismo.” “sempre contra racism.” “always against JAIM-MEAR CISMO.” GO NÃO AO RA .” TOLERANTE. DI R SE racism A E to M Uno y “A VIDA ENSINO how to be tolerant. I sa me “life taught EIRÓS U Q O R D E P DE SETÚBAL VITÓRIA SC BEIRA -LO DO OS ERRADICÁ ORÁVEL. vAM PL DE É ” O E. SM AD “O RACI DA SOCIED DESPORTO E out of sports . Let’s put it deplorable is ” “Racism and society. SMO DENÃO HAJA RACI PARA QUE N R TA LU .” OS CAMPO “DEVEM inside TRO E Fora DE ere is no racism th at th so t h fig .” all h sh “We the pitc and out of L, NÃO HÁ L É UNIVERSA EM DO FUTEBO RACISMO.” AG GU N LI “A EXISTIR RAZÃO PARA . there is no is universal language ist.” “Football racism to ex reason for ONAL. O CIVILIZACI A É UM DIREIT AN UM H E AD ” CISMO. “A DIGNID DIZ NÃO AO RA ht. say no to racism.” rig vilized ci a y is “human dignit TONIADEIRA EITO.” VIDA E RESP .” “FUTEBOL É respect and life “football is PINTO RUBÉL BN ENFICA B S CF UNIÃO DA M TEBOL.” . VIVA O FU ESMA PAIXÃO S RAÇAS, A M passion. TE EN same ER e IF “D races, th “different .” praise football RACISTAS NO E AS ATITUDES ” IS UA IG S “SOMOS TODO L NÃO DEVIAM EXISTIR. FUTEBO attitudes in and racist ual eq all .” “We are all not remain football sh 19 CONTRA O O RACISM Rua Nova do Almada, 11, 3.º Esq. 1200-288 Lisboa T. +351 213 219 590 F. +351 213 431 061 www.sjpf.pt Parceiros / partnerships