Příloha

Transcrição

Příloha
Příloha
97
Portugalský idiom
segredo da abelha
segredo da abelha
serviço de abelha
ver-se da cor da
abelha
a primeira
andorinha
animal de pelo
grande animal
andar / ficar às
aranhas
em palpos / papos de
aranha
pernas de aranha
prender-se em teias
de aranha
sete alfaiates a / para
matar uma aranha
teias de aranha
ter teias de aranha
na cabeça
tirar as teias de
aranha da cabeça
abrir as asas
aparar / cortar as
asas (voadeiras) a /
de alguém
arrastar a asa a
alguém
asas de moscas com
bicos de rouxinol
Portugalská definice
algo misterioso
um segredo que já o não
é
trabalho às ocultas
estar aflito ou em
apuros
simbolo da aproximação
ou chegada da
primavera; o primeiro
indício de um
acontecimento
auspicioso
indivíduo abrutalhado
pessoa bronca e
grosseira
sentir-se confuso,
atrapalhado, não
sabendo o que fazer,
dizer, responder
Zdroj
ON
Ekv.
0
Český idiom/definice
něco tajemného
ON
≡
veřejné tajemství
ON
0
tajná práce
ON
≡
být v úzkých
NS
=
první vlaštovka
ON
→
(být jako) zvíře
NS
≠
velké zvíře
NS
≈
být jako v pavoučích
sítích
em situação embaraçosa
NS
≡
v úzkých
ON
=
pavoučí nohy
NS
≈
zamotat se do
pavoučích sítí
NS
0
zbytečně mnoho lidí
na jednoduchý úkol,
který stejně nesplní
ON
=
pavoučí sítě
NS
≈
mít pavouky v hlavě
NS
→
vyhnat někomu
brouky z hlavy
NS
=
rozpřáhnout křídla
NS
=
přistřihnout někomu
křídla
NS
0
dvořit se někomu
ON
→
porce jako pro vrabce
pernas altas e muito
magras
hesitar, perder tempo,
por se deixar enlear em
considerações
insignificantes
muita gente a tentar,
sem resultado, resolver
um problema simples
ilusões; preconceitos;
dificuldades aparentes
ser pessoa de
preconceitos, presa a
ideias antiquadas
desfazer ilusões, ideias
antiquadas,
preconceitos
perder o medo, a
timidez e aventurar-se a
alguma coisa
restringir a liberdade de
ação a alguém,
contrariando de
qualquer modo os seus
desígnios, ambições,
planos
namorar, cortejar,
cobiçar
diz-se quando se quer
menosprezar uma
ementa ou prato
98
Portugalský idiom
bater (a) asa / (as)
asas
criar asas
dar asas à
imaginação
debaixo da asa de
estar com / ter um
grão / grãozinho na
asa
ferido na asa
ferido na asa
soltar as asas a
alguém
ter asas
fazer figura de asno
ficar com cara de
asno
pedaço de asno
pôr / ser mel em boca
de asno
cabeça de atum
parecer atum e ser
pichelim
ave agoirenta
ave / avis rara
ave de arribação
ave de mau agouro
Portugalská definice
Zdroj
Ekv.
Český idiom/definice
fugir
NS
≡
frnknout
ON
≈
(znovu) narůst křídla
NS
=
dát fantazii křídla
NS
=
pod (něčím) křídlem
NS
≡
mít špičku
ON
ON
0
≡
uražený, dotčený
picnutý
NS
≈
dát někomu křídla
AL
=
mít křídla
NS
≈
dělat ze sebe osla
NS
≡
zůstat s otevřenou
pusou
NS
=
kus osla
NS
→
házet perly sviním
ON
→
hlava skopová
ON
0
o věci, která se zdá být
dobrá, ale ve
skutečnosti není
ON
→
sýček
NS
→
bílá vrána
NS
≈
podezřelý ptáček
NS
→
sýček
melhorar depois de um
estado depressivo;
progredir
deixar livre expressão à
fantasia
sob a proteção de
estar ligeiramente
bêbado
ressentido, melindrado
embriagado
estimular alguém a
pensar, agir livremente
correr; ser rápido
proceder ou falar como
pessoa estúpida,
vaidosa, ignorante
sentir-se confundido,
embatucado,
envergonhado por ser
colocado em situação
ridícula ou apanhado de
surpresa
pessoa imbecil mas
pretensiosa
oferecer coisa valiosa a
quem a não sabe
apreciar
distraído; burro
parecer uma coisa e ser
outra completamente
diferente e de qualidade
inferior
pessoa que agoira;
pessimista
diz-se de pessoa com
qualidades ou
características
invulgares
pessoa desconhecida
que surge, de passagem,
num local e cujas
intenções levantam
suspeitas
segundo a superstição
anuncia desgraças
99
Portugalský idiom
Portugalská definice
recusar-se a encarar as
realidades
desagradáveis;
pretender não ver o que
é óbvio
diz-se de pessoa que
come
indiscriminadamente
cumprimentar uma
pessoa com um aperto
de mão
diz-se de pessoa muito
magra
Zdroj
Ekv.
Český idiom/definice
NS
≈
strkat hlavu do písku
jako pštros
NS
→
husí žaludek
NS
0
podat někomu ruku
NS
→
hubený jako z kozy
duch
fracassar
ON
0
selhat
muito antigo
ON
≡
z doby za cara klacka
perder-se; ficar sem
efeito; não chegar a bom
termo; frustrar-se
ON
0
nezdařit se; přijít
nazmar; selhat
espancar
NS
0
natlouct někomu
NS
→
nasazovat někomu psí
hlavu
NS
0
o osobě, která si
nezaslouží úctu ani nic
cenného
NS
→
tlouct špačky
NS
≡
vyváznout o vlásek
NS
→
studený jako ryba
NS
0
pozdravit někoho
podáním ruky
chegar estafado
ON
→
funět jako hroch
entregue às baratas
deixado ao acaso;
perdido; desamparado
ON
≡
nechaný na holičkách
estar / ficar como
uma barata / pior
que uma barata
enfurecer-se; irritar-se;
barafustar
NS
→
rozlítit se jako sršeň
ter sangue de barata
diz-se de pessoa
acobardada, que não
reage a ofensas, que
evita brigas
NS
≡
mít v žilách syrovátku
do suco de
barbatana
diz se do que é excelente
NS
0
říká se o něčem
skvělém
bancar avestruz /
fazer como a
avestruz
estômago / moela de
avestruz
apertar / estender o
bacalhau a / de
alguém
bacalhau de porta de
venda
dar em águas de
bacalhau
do tempo do
bacalhau a pataco
ficar em águas de
bacalhau
meter o bacalhau em
alguém
meter o bacalhau em
alguém
para quem é,
bacalhau basta
pesar bacalhau
salvar-se em água de
bacalhau
seco como um
bacalhau
dar uma
bacalhauzada a
alguém
bufar como uma
baleia
dizer mal de uma
pessoa; censurar
comentário usado para
acentuar que
determinada pessoa não
merece nada de grande
valor, nem grandes
deferências
cabecear de sono;
cochilar
livrar se a custo; escapar
por pouco
diz-se de pessoa fria e
distante
cumprimentar uma
pessoa com um aperto
de mão
100
Portugalský idiom
besta de carga /
trabalho
cara de besta
fazer-se de besta*
fazer-se de besta*
ficar (meio) besta
ser metido a besta*
ser uma besta
quadrada
trabalhar como uma
besta
cismar / pensar na
morte da bezerra
chorar a morte da
bezerra
bezerro de ouro
botar bezerro*
chorar como um
bezerro desmamado
à bicha
andar / estar / ficar
como uma bicha
bicha de sete cabeças
Portugalská definice
pessoa sobrecarregada
de trabalho,
frequentemente não só
o que lhe cabe mas
também aos outros
expressão alvar de
incompreensão,
espanto, decepcão,
embaraço
tomar atitudes
pretensiosas
fingir não compreender;
pretender passar por
inocente
sentir-se confundido,
intrigado por
incompreensão ou
surpresa
ser pessoa vaidosa,
pretensiosa; assumir
atitudes de falsa
superioridade
diz-se de pessoa
extremamente estúpida,
grosseira
trabalhar muito,
especialmente em
atividades pesadas
alhear-se da realidade
próxima; estar absorto
em pensamentos tristes
lamentar o que é
irremediável
diz-se que o adoram
aqueles que só pensam
em dinheiro e no
aumento da sua fortuna
vomitar
chorar muito, como uma
criança
com fartura,
abundância; em grande
quantidade
diz-se de pessoa
enfurecida, muito
irritada
coisa que apavora;
grande dificuldade,
geralmente imaginária
101
Zdroj
Ekv.
Český idiom/definice
NS
≈
(dřít jako) hovado
NS
0
nechápavý,
překvapený výraz
NS
0
chovat se povýšeně
NS
0
dělat hloupého
NS
≡
zůstat jako solný sloup
NS
0
být povýšený, pyšný
NS
→
korunovanej vůl
NS
→
dřít jako soumar
NS
→
NS
≡
ON
=
zlaté tele
NS
≡
hodit šavli
NS
→
plakat jako želva
NS
0
dostatečně; ve velkém
množství
NS
→
být (na někoho) jako
sršeň
NS
→
sedmihlavá saň
přemýšlet o
nesmrtelnosti
chrousta
plakat nad rozlitým
mlékem
Portugalský idiom
para ver se as bichas
pegam
pegarem as bichas
Portugalská definice
Zdroj
diz-se de tentativa,
experiência que é feita
sem grandes esperanças
NS
de obter bons
resultados
dar bons resultados uma
tentativa, experiência
NS
que se previa pouco
prometedora
Ekv.
Český idiom/definice
0
dělat něco na zkoušku,
neočekávat úspěch
0
když se něco podaří
proti očekávání
andar / estar / ficar
com o bicho no
ouvido
mostrar-se desconfiado
NS
→
mít brouka v hlavě
bicho de sete cabeças
coisa que apavora;
grande dificuldade,
geralmente imaginária
NS
→
sedmihlavá saň
bicho da consciência
remorso
ON
≡
bicho feio
o diabo
em grande quantidade,
volume
deixado ao acaso;
perdido; desamparado
exagerar as dificuldades,
a importância de uma
coisa simples
importunar uma pessoa
com repetidas queixas,
pedidos, intrigas etc.
tomar bebida alcoólica
de manhã
diz-se de pessoa
desgrenhada, em
desalinho, com aspeto
de quem sofreu forte
comoção
interrogação que
exprime estranheza ante
um comportamento
inesperado de
hostilidade, irritação,
distância
diz-se de pessoa que se
esquiva ao convívio
social
diz-se de pessoa que é
uma autoridade, um
perito em dado assunto
ter fome
diz-se de pessoa muito
irrequieta, em constante
agitação frenética
qualquer pessoa
insignificante
ON
0
hryzat (někoho)
svědomí
ďábel
NS
0
ve velkém množství
ON
≡
nechaný ve štychu
NS
→
dělat z komára
velblouda
NS
→
hučet do někoho jako
do jalové krávy
NS
≈
vypálit červa
NS
≡
vypadat jako by viděl
strašidlo
NS
≡
co ti přeletělo přes
nos?
NS
→
žít jako jezevec
NS
→
být na něco kos
ON
0
mít hlad
NS
→
mít roupy
NS
≡
kdejaký hej-počkej
de criar bicho
entregue aos bichos
fazer de alguma coisa
um bicho de sete
cabeças
matar / encher o
bichinho / bicho do
ouvido a alguém
matar o bicho
parecer que viu bicho
que bicho te / lhe,
etc. mordeu?
ser bicho do mato
ser um bicho em
ter bicho a roer
ter bicho carpinteiro
todo / qualquer
bicho-careta
102
Portugalský idiom
virar (o) bicho
abrir o bico
água no bico
apanhar um bico
bico calado!
calar o bico
calar o bico a alguém
dar um bico
fazer bico / biquinho
ferrar o bico
levar um bico
melro / pássaro de
bico amarelo
meter alguma coisa
no bico a / de alguém
meter o bico
molhar o bico
não abrir o bico
pegar no bico da
chaleira
(não) saber se é bico
ou cabeça
ser para o bico de
alguém
ser um bom bico
torcer / virar / voltar
o bico ao prego
amarrar o bode /
ficar de bode
amarrado
Portugalská definice
enfurecer-se; zangar-se;
melindrar-se
falar; confessar;
denunciar
segunda intenção;
intenção reservada;
perigo de traição
apanhar uma bebedeira
exclamação usada para
impor silêncio de
maneira perentória
deixar de falar; calar-se
mandar calar;
convencer; subornar
dar um beijo
amuar; estar prestes a
chorar
não pagar uma dívida;
roubar
ser repreendido,
censurado
pessoa astuciosa,
matreira, finória
contar segredos com
espíritos de enredo,
intriga, mexerico
Zdroj
Ekv.
Český idiom/definice
NS
≡
vjet (do někoho) čert
NS
=
otevřít zobák
ON
0
postranní úmysly
ON
0
opít se
NS
≈
drž zobák!
NS
≈
zavřít zobák
ON
≈
zavřít někomu zobák
ON
0
dát polibek
NS
≡
natahovat moldánky
ON
0
neplatit dluhy; krást
NS
0
být pokárán,
kritizován
NS
→
pěkný ptáček
NS
0
prozradit tajemství;
intrikovat
intrometer-se
NS
=
strkat zobák (do
něčeho)
NS
≠
smočit zobák
NS
≈
držet zobák
NS
0
lichotit, pochlebovat
NS
≡
nemít o něčem ani
páru
NS
0
být určený někomu
NS
≡
jíst jako kobylka
NS
0
překrucovat
informace; vykrucovat
se z nepříjemného
tématu
NS
0
reptat, bručet; dávat
najevo nespokojenost
tomar uma bebida,
especialmente bebida
alcoólica
ficar silencioso
adular; bajular
(não) ter ideia de um
assunto; (não) estar
informado de uma
questão
estar destinado a uma
pessoa
diz-se de pessoa que
come muito
desvirtuar
deliberadamente o
sentido de um ato,
afirmação, facto;
desviar-se do tema de
uma conversa,
discussão, debate
amuar; mostrar-se
melindrado, contrariado
103
Portugalský idiom
bode expiatório
comer / levar sopa de
bode
dar sopa de bode
dar um bode
feio como um bode
levar um bode
passar um bode em
alguém
pintar o bode
pintar o bode
a / com passo de boi
andar à frente dos
bois
apanhar como boi
ladrão
comer como um boi
conversa / história
para boi dormir
dar (o) nome aos bois
é capaz de comer um
boi por uma perna
errar o nome aos bois
chamar os bois pelo
seu nome
não perceber um boi
não ver um boi
(adiante do nariz)
olhar para alguém ou
a.c. como boi para
palácio
pegar o boi pelos
chifres / cornos
Portugalská definice
pessoa inocente sobre
quem são lançadas as
culpas que cabem a
outros
ser recusado a alguém
um pedido, desejo,
favor; ser preterido
recusar
causar grande agitação,
perturbação
diz-se de pessoa muito
feia
ser repreendido
Zdroj
Ekv.
Český idiom/definice
NS
→
obětní beránek
NS
≡
být nechaný na
holičkách
ON
≡
dát někomu košem
NS
0
způsobit rozruch
NS
→
NS
≡
šeredný jako
orangutan
dostat ťafku
repreender
NS
≡
dát někomu ťafku
NS
≡
kalit vodu
NS
→
dělat psí kusy
NS
≠
volským krokem
NS
→
sedlat koně od ocasu
NS
≡
dostat na pamětnou
NS
→
cpát se jako prase
NS
≡
povídačky pro děti
NS
≡
ukázat na někoho
prstem
ON
→
ON
≡
NS
0
ON
0
ON
0
NS
→
koukat jako tele na
nový vrata
NS
→
popadnout býka za
rohy
causar zaragata,
burburinho
divertir-se de uma
maneira ruidosa,
cometendo excessos
vagarosamente
estar invertida a ordem
normal das coisas
ser violentamente
espancado
comer avantajamente
palavreado para iludir,
enganar
denunciar as pessoas
secretamente
implicadas em atos
menos lícitos; apontar a
pessoa responsável por
qualquer falta, erro,
delito
diz-se de alguém que
come muito
enganar-se
falar em termos claros,
precisos, francos
não entender nada
ser ignorante; ver mal
ficar afónito perante
uma pessoa, afirmação,
coisa, sendo incapaz de
apreender a sua
importância, valor,
significado
encarar frontalmente
um desafio, perigo,
situação difícil
104
snědl by na posezení
vola
být vedle jak ta jedle
nazývat věci pravým
jménem
ničemu nerozumět
být omezený; špatně
vidět
Portugalský idiom
pôr o carro adiante /
à frente dos bois
saber o nome aos /
dos bois
ser mais fácil um boi
voar
ter boi na linha
ter sangue de bugio
beber leite de burra
cair da burra abaixo
descer da burra
ele a dar-lhe e a
burra a fugir-lhe
encher a burra
falar / olhar do alto /
por cima da burra
fora os que a burra
mamou
meter a mão na
burra de alguém
para trás mija a
burra
tanto faz dar-lhe na
burra como na burra
lhe dar
a pensar morreu o
(meu) burro!
albardar / amarrar o
burro à vontade do
dono
algum burro para
morrer cedo
amarrar / prender o
burro
Portugalská definice
Zdroj
inverter a ordem normal
NS
das coisas
conhecer muito bem um
assunto; não se deixar
NS
ludibriar
diz-se de coisa que é
ON
impossível
deparar com obstáculo,
entrave que dificulta o
NS
progresso
diz-se de pessoa
acobardada, que não
NS
reage a ofensas, que
evita brigas
ter sorte
ON
ficar espantado
ON
abandonar finalmente
uma atitude de
intransigência,
NS/
arrogância,
superioridade
diz-se a alguém que
insiste num argumento
ON
que não interessa
ganhar muito dinheiro
ON
falar em tom arrogante,
NS
autoritário
fora os que se não
ON
confessam
apoderar-se dos bens de
ON
outrém
Ekv.
Český idiom/definice
→
sedlat koně od ocasu
≡
vědět, odkud vítr
fouká
→
to dřív bude prase lítat
→
žába na prameni
≡
mít v žilách syrovátku
0
≡
mít štěstí
spadnout z višně
0
přestat se povyšovat
→
hučet do někoho jako
do jalové krávy
≡
napakovat se
≡
jednat s někým spatra
0
kromě těch (let věku),
která se nepřiznávají
0
přivlastnit si cizí věc
recuar; não progredir
ON
0
couvat; nepostupovat
de qualquer maneira dá
o mesmo resultado
ON
≡
to je prašť jako uhoď
NS
0
říká se člověku, který
se stále rozmýšlí a
nedokáže se
rozhodnout
NS
0
slepě poslouchat
rozkazy
ON
≡
dělat si z někoho
dobrý den
NS
0
být mrzutý
exclamação usada a
propósito de alguém
que invoca a
necessidade de refletir
como pretexto para
adiar decisões
obedecer a ordens,
instruções superiores,
mesmo quando
consideradas erradas,
insensatas, disparatadas
alguém a pregar alguma
partida
amuar; embezerrar;
melindrar-se
105
Portugalský idiom
andar / estar com os
burros
Portugalská definice
estar irritado, mal
humorado
piorar de situação;
descer de categoria
social, profissional, etc.
Zdroj
Ekv.
Český idiom/definice
NS
→
mít náladu pod psa
NS
≈
přesednout z koně na
mezka
estar zangado
ON
0
být rozzlobený
vadiar
fazer uma promessa a
longo prazo a esperar
que não será necessário
cumpri-la
muito estúpido
definição pejorativa de
um doutor
NS
≡
ON
0
ON
≡
NS
0
mít toulavé boty
slibovat něco v naději,
že se situace do té
doby změní a nebude
nutné slib dodržet
blbej jak daleko vidí
pohrdlivé označení
učeného člověka
muito estúpido
ON
≡
blbej jak boty
muito estúpido
muito estúpido
diz-se de pessoa muito
bronca
pessoa sobrecarregada
de trabalho, incluindo
frequentemente o que
cabe a outros a fazer
pessoa favorecida pela
sorte; felizardo
muito burro
pessoa que todos
reconhecem ser muito
estúpida
muito estúpido
pessoa experimentada e
sabida
pessoa estúpida
má sorte, azar
ON
ON
≡
≡
NS
≡
blbej jak pařez
blbej jak balvan
blbej až to mlátí
dveřma
NS
→
(dřít jako) mezek
NS
≡
dítě štěstěny
ON
≈
učiněný osel
NS
≈
korunovaný osel
ON
≡
blbej až za roh
ON
≠
starý osel
NS
NS
→
0
hlava skopová
smůla
atento para não ser
enganado
ON
≡
mít oči všude
como burro
excessivamente; em
grande abundância
ON
0
velké, až přehnané
množství
cor de burro quando
foge
cor indefinida
NS
0
neurčitá barva
NS
0
zmařit výsledek
velkého snažení
(vlastního)
ON
0
kéž by šlo všechno
dobře
ON
→
dělat někomu hejla
andar / passar de
cavalo para burro
andar de burrinhos
amarrados
apanhar pés de burro
até lá morre o burro
burro até dizer basta
burro carregado de
livros
burro como a cal da
parede
burro como um cepo
burro como um seixo
burro como uma
porta
burro de carga /
trabalho
burro de sorte
burro chapado
burro matriculado
burro todos os dias
burro velho
cabeça de burro
caveira de burro
com um olho no
burro e outro no
cigano
dar com os burros /
burrinhos na água
deus queira que o
burrinho vá à feira
é o seu arreburrinho
perder, estragar um
negócio; cometer
asneira; fracassar;
causar a própria ruína
deus queira que as
coisas corram bem
a pessoa de quem se faz
chacota
106
Portugalský idiom
ensaboar os queixos
de burro
esperto para burro
não deu pelo burro
nem pela albarda
orelhas de burro
pagar bom burro a
dízimo
para burro*
pintar o burro
príncipe com orelhas
de burro
quando um burro
fala / zurra, o outro
baixa as orelhas
ser mais fácil um
burro voar
teimoso como um
burro
tocar os burros
trabalhar como um
burro
vai bailar com a
quinta perna dum
burro
valha-me / te etc. um
burro aos coices (e
outro aos pontapés)
às cabritas
de lana-caprina
enxertado em corno
de cabra
ficar cabra
guardar as cabras a
alguém
guardar cabras
Portugalská definice
Zdroj
fazer trabalho inútil,
sem resultado;
NS
desperdiçar tempo e
esforço
falsamente esperto
ON
diz-se de alguém que
está distraído e que não
ON
dá conta do que
acontece em torno
castigo dado nas escolas
ON
auferir grandes lucros;
ON
obter grandes vantagens
muito; em grande
quantidade; em alto
NS
grau
fazer grande alarido,
ON
diabruras, desordens
um segredo que, apesar
de se ter tentado
ON
esconder, toda a gente
conhece
expressão jocosa usada
para mandar calar uma
NS
pessoa que interrompe
outra
diz-se de coisa
impossível ou altamente
NS
improvável
diz-se de pessoa muito
NS
obstinada, casmurra
resmungar
NS
trabalhar em excesso,
especialmente em
NS
tarefas pesadas
expressão de desprezo
Ekv.
Český idiom/definice
≡
honit se za větrem
≡
chytrej jak rádio
≡
nevidí, neslyší
≠
oslí uši
mít velký zisk nebo
výhody
0
0
velké množství; velká
míra
≈
dělat osloviny
≡
veřejné tajemství
0
když jeden mluví,
druhý naslouchá
→
to dřív bude čert na
koze jezdit
→
tvrdohlavý jako mezek
0
mručet, reptat
≈
dřít jako osel
AL
≡
jdi se klouzat
NS
→
aby tě koza trkla!
NS
→
na koni
NS
≡
jako páté kolo u vozu
exclamação de irritação,
impaciência perante
asneiras feitas ou ditas
por alguém
aos ombros
diz-se de coisa, assunto
de pouca ou nenhuma
importância
diz-se de pessoa de
maus instintos e
sentimentos
irritar-se fortemente
NS
≡
zlý jako čert
ON
≡
temer; respeitar
ON
0
não prestar atenção
ON
0
vyletět jako čert
mít z někoho strach;
respektovat ho
být myšlenkami jinde
107
Portugalský idiom
jogo de cabra-cega
olhos de cabra cega /
morta
saber mamar na
cabra
ser um cabra
escovado / sarado*
deitar o cabrito fora
com a cachorra*
cara de cachorro que
lambeu / quebrou
panela*
como gato e
cachorro*
do / no tempo em que
se amarrava
cachorro com
linguiça*
estar / ficar no mato /
na várzea sem
cachorro*
manteiga em focinho
/ venta de cachorro*
mentiroso que só
cachorro de preá*
não poder a cadela
com tanto cachorro*
não ser osso para
andar em boca de
cachorro*
para cachorro*
passar manteiga em
focinho / venta de
cachorro*
ter sorte de
cachorro*
vida de cachorro*
Portugalská definice
brincadeira infantil;
comportamento evasivo
diz-se dos olhos
semicerrados, com uma
expressão mortiça de
languidez
saber extrair vantagens
e benesses de algo ou
alguém
diz-se de pessoa muito
astuciosa, manhosa
vomitar
de muito mau humor
expressão de pessoa
culpada de erro, falta,
asneira, delito, etc.
Zdroj
Ekv.
Český idiom/definice
NS
≡
hra na slepou bábu
NS
→
oči zamhouřené jako
kočka
ON
≡
umět v tom chodit
NS
→
být liška podšitá
NS
NS
0
≈
zvracet
v náladě pod psa
NS
≈
tvářit se jako
spráskaný pes
em conflito permanente
NS
=
jako kočka a pes
antigamente (quando os
preços eram baixos)
NS
≡
z časů za cara klacka
NS
≡
být bez vesla na
rozbouřeném moři
NS
≡
jako sníh na slunci
NS
≡
prolhaný až do morku
kostí
NS
0
nedostatek prostředků
k uspokojení všech
potřeb
NS
0
být bezúhonný
NS
≡
jako pro regiment
NS
→
házet perly sviním
NS
≡
smůla se mu lepí na
paty
NS
=
psí život
encontrar-se em
situação embaraçosa,
não dispondo nem de
recursos nem de auxílio
diz-se de coisa pouco
duradoura, que
rapidamente se gasta,
consome, desaparece
diz-se de pessoa muito
mentirosa
não serem os meios,
recursos disponíveis
suficientes para
satisfazer todas as
necessidades
ser pessoa moralmente
impecável que não é
atingida pela
maledicência
em grande quantidade
fazer qualquer coisa
inteiramente debalde;
prestar ajuda a quem
não sabe nem aproveitála nem apreciá-la
ter pouca ou nenhuma
sorte
vida atribulada de
trabalhos, necessidades,
humilhações
108
Portugalský idiom
a / com passo de
cágado
armar aos cágados
ser um (grande)
cágado
dá-lhe agora,
Camarão
passar um camelo
pelo buraco / cu /
olho duma agulha
canário de uma
muda só / canário
sem muda
hora de cancão pegar
menino*
Portugalská definice
Zdroj
Ekv.
Český idiom/definice
vagarosamente
NS
≈
želvím tempem
NS
≡
honit si triko
NS
0
být vypočítavý
ON
≡
jen mu dej co proto
coisa impossível
NS
≈
protáhnout velblouda
uchem jehly
pessoa que veste
sempre a mesma roupa
NS
0
člověk, který nosí stále
stejné oblečení
momento de perigo
NS
0
okamžik nebezpečí
ON
≠
pod psa
ON
≈
bídní psi!
ON
0
být chudý; nemocný;
špatně oblečený
NS
≈
pes co kouše do ruky,
která ho krmí
NS
≠
ON
→
NS
≈
mnoho psů na jednu
kost
NS
≡
záleží mu na tom jako
na loňském sněhu
NS
=
jako pes a kočka
ON
≈
být na sebe jako psi
NS
≈
mít se rádi jako pes a
kočka
ON
→
zadarmo ani kuře
nehrabe
tentar impressionar os
outros com
manifestações de
exibicionismo óbvio e
fácil
diz-se de pessoa
matreira, calculista
diz-se quando se está a
ver uma sova que se
acha justa; incitamento
a que se bata mais
cão tinhoso
pessoa ou situação sem
mérito ou respeito
ah, malandros!
andar na maior pobreza;
andar doente; andar mal
vestido
diz-se de pessoa ingrata
que não reconhece
quem a ajuda ou protege
o diabo
cara de cão de loiça
cara inexpressiva
abaixo de cão
ah, cães de Nisa!
andar a cair da boca
aos / dos cães
cão que não conhece
o dono
cem / dez / trinta
cães a um osso
como cão por vinha
vindimada
como (o) cão e (o)
gato
darem-se como cães
dar-se / viver como o
cão e / com o gato
de graça só os cães
diz-se quando são
muitos os pretendentes
a uma mulher, emprego,
benesse, etc. ou à posse
de uma mesma coisa
sem prestar atenção ou
importância
em conflito permanente
diz-se de pessoas que se
dão mal
diz-se de pessoas que
andam constantemente
desavindas
diz-se a alguém que
pretende obter algo
gratuitamente ou sem
esforço
109
prašivý pes
vypadat jako mouchy
snězte si mě
Portugalský idiom
entre o cão e o lobo /
entre o lobo e o cão
estar no mato sem
cão
estar o mar um cão
ferrar / pregar o / um
cão
fiel como um cão
fome canina
Portugalská definice
Zdroj
Ekv.
Český idiom/definice
ao anoitecer
NS
=
mezi psem a vlkem
NS
≡
být bez vesla na
rozbouřeném moři
NS
0
nemít štěstí
NS
0
nesplatit dluh
NS
=
věrný jako pes
NS
≈
hladový jako pes
encontrar-se em
situação aflitiva sem
contar com qualquer
ajuda, proteção
não correrem as coisas
favoravelmente; não ter
sorte
não pagar uma dívida
diz-se de pessoa muito
leal, dedicada, obediente
apetite devorador; fome
extrema
frio como um cão
muito frio; gelado
ON
≈
studený jako psí
čumák
irmãmente como
cães
modo jocoso usado
quando se divide algo
entre várias pessoas
ON
≈
být na sebe jako psi
levava-o um cão na
boca
ia cheio de pressa
ON
≡
letěl jako by mu za
patama hořelo
NS
=
hubený jako pes
NS
≡
jako sníh na slunci
ON
≡
lhát jako když tiskne
ON
≈
NS
0
NS
=
pojít / zemřít jako pes
NS
0
není na světě člověk,
který by ne…
NS
→
házet perly sviním
AL
≈
kdo chce psa bít, hůl si
vždycky najde
NS
→
být zimomřivý jako
ratlík
magro como um cão
manteiga em focinho
/ venta de caõ
mentir como um cão
meter nojo aos cães
meter os cães à bulha
morrer como um cão
não haver cão nem
gato que não...
passar manteiga em
focinho / venta de
caõ
preso por ter cão e
preso por não o ter
ser de raça de cão
pelado / ter raça de
cão pelado
diz-se de pessoa muito
magra
diz-se de coisa pouco
duradoura, que
rapidamente se gasta,
consome, desaparece
mentir sem qualquer
pudor
provocar grande nojo;
ser desprezível
incitar outros a
empresas arriscadas
morrer ao abandono,
sem assistência médica,
moral
não haver pessoa
alguma que não...
fazer qualquer coisa
inteiramente debalde;
prestar ajuda a quem
não sabe nem aproveitála nem apreciá-la
diz-se quando se acaba
por pagar uma ação
quer se faça quer se a
evite
diz-se de pessoa muito
friorenta
110
pes by od něj kůrku
nevzal
ponoukat někoho k
nebezpečným
činnostem
Portugalský idiom
ser um cão
Portugalská definice
ser um mau caráter
apresentar um rosto de
ira, zanga; ser malencarado
diz-se de pessoa que
adivinha ou pressente
coisas ou situações
escondidas
ter pouca ou nenhuma
sorte
diz-se de pessoa
impudente, descarada
Zdroj
ON
Ekv.
=
Český idiom/definice
být pes
ON
0
mít zlý, rozzlobený
výraz v obličeji
ON
≡
mít šestý smysl
NS
≡
smůla se mu lepí na
paty
NS
0
být nestydatý
trabalhar como um
cão
trabalhar arduamente
NS
≈
dřít jako pes
vida de caõ
vida atribulada de
trabalhos, necessidades,
humilhações
NS
=
psí život
muito lentamente
NS
≈
hlemýždím tempem
não ter valor nenhum
NS
≡
nestát ani za zlámanou
grešli
ON
0
bezcílně bloumat
NS
→
dělat psí kusy
NS
≈
jít račím krokem
NS
≡
honit si triko
ON
0
nechvástej se
NS
=
jako beránek
ON
0
mít úspěch v
podnikání
NS
0
tvářit se unaveně,
omámeně, unyle
NS
≈
hubený jako kdyby
louskal střevlíky
ter cara de cão
ter faro de cão
ter sorte de caõ
ter vergonha de cão
a / com passo de
caracol
não valer um caracol
/ dois caracóis
pastar caracóis
pintar o caramujo
andar / ser como o
caranguejo / andar
para trás como o
caranguejo
armar em carapau de
corrida
não asses mais
carapaus fritos
como (um) carneiro
estar o carneiro a dar
mugem
fazer / ter olhos de
carneiro mal morto
chupado das
carochas
não fazer nada; andar
devagar
fazer diabruras,
disparates; divertir-se
de maneira
extravagante, ruidosa
diz-se de pessoa,
atividade,
empreendimento que
está a retroceder
tentar impressionar os
outros com
manifestações de
exibicionismo óbvio e
fácil
não te gabes mais
diz-se de pessoa servil,
que obedece cegamente
estar o negócio a correr
bem
diz-se de pessoa com
uma expressão de olhar
mortiço, embevecido,
lânguido
diz-se de pessoa muito
magra, especialmente
quando tem as faces
encovadas
111
Portugalský idiom
contos/ histórias da
carochinha
entrar o caruncho
em alguém ou a.c.
dar nos cascos
apanhar um caurim
pregar um caurim
a mata cavalos
aguentar os cavalos
andar / passar de
cavalo para burro
apanhei-te,
cavalinho!
cair de cavalo magro
cavalo de batalha
cavalo de cem
moedas
cavalo de cortesias
cavalo de Troia
crescer como rabo de
cavalo
dar meia volta ao
cavalo
dose de cavalo
Portugalská definice
narrativa infantil;
invenção, história, facto
inverosímel
começar a dar sinais de
deterioração,
envelhecimento,
decadência
fugir
não ser reembolsado de
uma dívida
não pagar uma dívida
diz-se do que é feito a
ritmo muito acelerado,
apesadamente,
precipitadamente
suspender uma ação ou
fala; não perder o
domínio de si
piorar de situação;
descer de categoria
social, profissional, etc.
Zdroj
Ekv.
Český idiom/definice
NS
≡
povídačky pro děti
NS
≡
dát se do něčeho zub
času
NS
→
NS
0
NS
0
prásknout do koní
nedostat zpátky
půjčené peníze
nesplatit dluh
NS
≈
jako splašený kůň
ON
≡
krotit se
NS
≈
přesednout z koně na
mezka
descobri-te o segredo
ON
≡
A mám tě!
NS
0
chovat se nerozumně,
rozčilovat se kvůli
maličkostem
NS
0
rozhodující argument;
oblíbené téma
NS
→
(to je ale) klisnička
NS
0
marnivý, okázale se
chovající člověk
ON
=
trojský kůň
NS
≡
jít od desíti k pěti
voltar para trás; recuar
ON
≈
obrátit koně
dose avantajada, forte
NS
=
koňská dávka
proceder de maneira
insensata, desajeitada;
irritar-se com
insignificâncias
argumento central,
decisivo; principal
sustentáculo; assunto
predileto
diz-se de mulher vistosa,
que chama as atenções
diz-se de pessoa muito
aparatosa, vaidosa, de
excesivas mesuras
indivíduo ou situação
que se cria a um inimigo
com o sentido de o
vencer traiçoeiramente;
um instrumento de
penetração dissimulado
que, através de embuste,
cilada ou armadilha,
permite a solução de um
diferendo conflito
diz-se ironicamente
daquilo que está em
declínio, decadência
112
Portugalský idiom
entrar / passar / sair
pela porta do cavalo
fazer cavalo de
batalha de a.c.
Portugalská definice
recorrer a meios
obscuros, pouco lícitos
atribuir grande
importância a uma
questão ou facto,
insistindo na sua
discussão,
esclarecimento
Zdroj
Ekv.
Český idiom/definice
NS
≡
vzít to zadními vrátky
NS
0
přisuzovat něčemu
velký význam
fugir a unhas de
cavalo
no cavalo dos frades
tirar o cavalo da
chuva
ver os meninos órfãos
a cavalo
apanhar uma
cegonha
fugir apressadamente
NS
≈
prásknout do koní
a pé
desistir de um intento;
abandonar pretensões
ver coisas
extraordinárias
NS
0
pěšky
NS
≡
svinout plachty
NS
0
vidět neobvyklé věci
estar bêbado
ON
→
mít opici
visita de cegonha
nascimento de uma
criança
NS
≈
přiletí čáp
nem a ponta de um
chavelho
absolutamente nada
NS
≡
ani ťuk
pegar o boi pelos
chifres
encarar frontalmente
um desafio, perigo,
situação difícil
NS
→
popadnout býka za
rohy
pôr os chifres / um
par de chifres a
alguém
cometer infidelidade
conjugal
NS
≈
nasadit někomu
parohy
NS
≡
mít čerta v těle
NS
≈
labutí píseň
ON
→
bílá vrána
NS
≈
dělat někomu pokusné
morče
ON
0
úlisné řeči
NS
→
nasazovat (někomu)
psí hlavu
dizer cobras e
lagartos de alguém ou
a.c.
diz-se de pessoa
endiabrada, que comete
travessuras, desacatos
a última grande obra de
um artista
pessoa ou coisa
extraordinária, singular,
que escapa à
normalidade
ser usado em
experiência, para pôr à
prova uma teoria
palavreado com que se
quer enganar os outros
dizer muito mal de uma
pessoa; difamar,
desacreditar; censurar
engolir a cobra
acreditar em mentiras
ON
≡
estar com a cobra
ficar / virar cobra
estar com sono
zangar-se, enfurecer-se
fazer uma afirmação,
praticar um ato e dar a
sua justificação
NS
NS
0
→
NS
0
ter o diabo nos
chifres
canto do cisne
cisne negro
servir de cobaia
banha de cobra
matar a cobra e
mostrar o pau
113
spolknout něco i s
navijákem
spát, dřímat
rozlítit se jako saň
něco udělat a podat o
tom důkaz
Portugalský idiom
ser mau como as
cobras / ser pior que
as cobras
ter mamar de cobra
vender banha de
cobra
ver cobra
dente de coelho
dente de coelho
matar dois coelhos
de uma cajadada
mato / moita de que
não sai coelho
passaporte de coelho
tirar coelhos da
manga
dar / passar cola
na cola de
meter-se na concha
sair da concha
esperto / fino como
um coral
dar pulos / saltos de
corça
manso / mansinho
como um
cordeirinho /
cordeiro
vestir-se com pele de
cordeiro
Portugalská definice
Zdroj
Ekv.
Český idiom/definice
diz-se de pessoa cruel,
de má índole
NS
→
být zlý jako pes
ON
≈
být úlisný jako had
NS
≡
prodal by i mrtvému
zimník
ON
0
NS
0
NS
0
NS
→
NS
0
AL
≡
přes kopečky
ON
≡
tahat esa z rukávu
NS
0
opisovat / dát opisovat
NS
≡
v patách (komu)
NS
≈
stáhnout se do ulity
NS
=
vylézt z ulity
NS
→
bystrý jako sokol
NS
→
kopat kolem sebe jako
splašený kůň
pessoa muito calma,
pacífica, cordata
NS
=
mírný jako beránek
fingir-se boa pessoa; ser
manhoso
ON
≈
vlk v rouše beránčím
saber orientar a
conversa para se
conseguir o que se quer
tentar enganar alguém,
com abundante lábia,
como fazem, nas feiras,
os vendedores
ambulantes de remédios
para todos os males
ficar espantado
dificuldade, obstáculo
difícil de vencer
roubalheira; maroteira
realizar dois objetivos
com uma só medida
inteligência que nada
produz de original
diz-se da forma de
passar a fronteira sem
documentos; emigração
clandestina
aduzir argumentos
inesperados e pouco
convincentes
recorrer a fraude nas
aulas ou exame; usar de
cábula
atrás de; seguindo o
rasto de
retrair-se; isolar-se;
evitar o convívio social;
esquivar-se a intervir
em certas questões
começar uma pessoa a
evidenciar a sua
vontade, personalidade,
qualidades
pessoa muito viva, de
inteligência rápida
exteriorizar de maneira
violenta a sua fúria,
irritação, protesto
114
leknout se
potíž, těžko
překonatelná překážka
zlodějina
zabít dvě mouchy
jednou ranou
inteligence, která
nevymyslí nic nového
Portugalský idiom
andar com os cornos
no ar
deitar os corninhos /
cornos fora / pôr os
corninhos / cornos
ao sol
dor de corno
duro como um corno
enxertado em corno
de cabra
ir para os cornos do
touro
levar um par de
cornos
moer os cornos
nem a ponta de um
corno
paciência de corno
paciência de corno
pegar o boi pelos
cornos
pôr alguém nos
cornos da lua
pôr os cornos / um
par de cornos a
alguém
quebrar os cornos
ser um cornudo
encher barriga de
corvo
negro como um
corvo
Portugalská definice
procurar averiguar o
que se passa
ocultamente, com
desconfiança de que
algo está eminente
pessoa geralmente
tímida, acanhada que
começa a mostrar-se
atrevida
ciúme; inveja
coisa dura, difícil de
mastigar
diz-se de pessoa de
maus instintos e
sentimentos
enfrentar corajosa e
frontalmente uma
situação difícil;
encabeçar uma
iniciativa arriscada;
assumir diretamente as
responsibilidades
ser vítima de traição
conjugal
cansar-se a pensar;
enfastiar; arreliar
Zdroj
Ekv.
Český idiom/definice
NS
→
slídit jako ohař
NS
≈
vystrčit růžky
NS
0
závist
NS
≡
tvrdý jak broky
NS
≡
zlý jako čert
NS
≡
vrhnout se do něčeho
po hlavě
NS
≈
mít parohy
ON
≡
zavařit si mozek
absolutamente nada
NS
≡
ani ťuk
NS
0
o muži, který ženě trpí
nevěru
NS
≡
svatá trpělivost
NS
→
popadnout býka za
rohy
NS
≡
vynášet někoho do
nebes
NS
≈
nasadit někomu
parohy
falhar uma ação
diz-se de marido que é
atraiçoado pela mulher
ON
≡
vylámat si zuby
NS
=
být paroháč
morrer
NS
→
být potravou pro supy
retintamente preto
NS
=
černý jak havran
indiferença do marido
perante traição conjugal
da mulher
excessiva tolerância de
quem é vítima de
situações incómodas ou
injustas, de erros ou
faltas de outros
encarar frontalmente
um desafio, perigo,
situação difícil
elogiar, gabar
exageradamente uma
pessoa; enaltecer
cometer infidelidade
conjugal
115
Portugalský idiom
lágrimas de
crocodilo
égua madrinha
lavar a égua*
dose de / para
elefante
elefante branco
elefante em loja de
louças
engolir elefantes
memória de elefante
pata de elefante
montado na ema*
ao picar / pintar da
faneca
Portugalská definice
Zdroj
choro fingido, hipócrita;
NS
falso arrependimento
pessoa muito respeitada
a que outras recorrem
NS
para pedir conselhos
conseguir uma vitória
NS
esmagadora
trabalho pesado e
monótono; pessoa muito
NS
cansativa, aborrecida
qualquer coisa ou
realização dispendiosa
ou grandiosa que, no
ON
entanto, é
completamente inútil
diz-se de um indivíduo
incompetente ou
desastrado que não sabe
comportar-se em tarefas
ON
delicadas; pessoa
desajeitada que parte
tudo onde entra
suportar, sem poder
protestar, dificuldades,
ON
imposições ou situações
inesperadas
excelente memória, que
NS
nada esquece
pé grande
ON
estar embriagado
NS
Ekv.
Český idiom/definice
=
krokodýlí slzy
0
osoba, kterou ostatní
ctí a chodí k ní pro
radu
0
s převahou zvítězit
≠
sloní dávka
0
nákladná a velkolepá,
ale zcela neužitečná
věc
≈
slon v porcelánu
≡
spolknout hořkou
pilulku
=
paměť jako slon
≈
0
(mít) nohy jako slon
opilý
no momento oportuno
NS
0
ve správnou chvíli
atirar / jogar / lançar
alguém às feras
colocar
deliberadamente uma
pessoa em situação de
que sairá mal vista;
sacrificar uma vítima
inocente; acusar
publicamente
NS
→
předhodit někoho
lvům
ficar (pior que) uma
fera
zangar-se; enfurecer-se
NS
→
zuřit jako tygr
NS
→
být na něco kos
NS
0
NS
→
NS
→
NS
0
ser uma fera em a.c.
ver flamengos à meia
noite
ser (um/uma) foca
cara de um e focinho
de outro
comer focinho de
porco
conhecer muito bem o
assunto
sentir-se embaraçado,
perdido
diz-se de pessoa
avarenta
diz-se de duas pessoas
muito parecidas
diz-se de pessoa que
tem tendência a quebrar
louça ou outros objetos
116
být zmatený, v
rozpacích
být (na peníze) jako
chrt
podobat se jako vejce
vejci
často rozbíjet nádobí
nebo jiné věci
Portugalský idiom
levar no focinho
manteiga em focinho
de gato / cachorro /
cão
meter o focinho
passar manteiga em
focinho de gato /
cachorro / cão
à formiga
à formiga
até a formiga (já)
tem catarro
jogar a leite de
formiga
pau com formiga
ser como as formigas
sentir um
formigueiro
sentir um
formigueiro
na fossa*
comer o peito da
franga (com molho
pardo)
dar um frango
cara de fuinha
ser (um/uma) fuinha
ter cara de fuinha
Portugalská definice
levar pancada na cara
diz-se de coisa pouco
duradoura, que
rapidamente se gasta,
consome, desaparece
intrometer-se
abelhudamente
fazer qualquer coisa
inteiramente debalde;
prestar ajuda a quem
não sabe nem aproveitála nem apreciá-la
um após outro, em
carreira, como um
formigueiro
sem ser notado, sem ser
visto ou ouvido
diz-se de pessoa
(geralmente criança ou
jovem) que tem
pretensões superiores à
sua idade, estado,
condição
Zdroj
ON
Ekv.
≈
Český idiom/definice
dostat po čumáku
NS
≡
jako sníh na slunci
ON
=
strkat čumák
NS
→
házet perly sviním
NS
≈
mravenčím pochodem
NS
→
jako myška
NS
→
kuře chce být chytřejší
než slepice
jogar sem ser a dinheiro
ON
0
hrát pro zábavu (ne o
peníze)
NS
≡
tvrdý oříšek
NS
≈
(je jich) jako mravenců
ON
≈
cítit mravenčení
ON
≡
třást se na něco
NS
≡
(být) v pasti
alcançar a vitória
NS
0
zvítězit
falhar; errar
magro
ser avarento
diz-se de pessoa com
feições esquálidas
tradicionalmente
relacionadas com a
avareza
ON
ON
NS
≡
→
→
udělat botu
hubený jako žížala
být (jako) křeček
NS
0
vypadat jako lakomec
coisa difícil, situação
embaraçosa
diz-se de grande
multidão
sentir um prurido;
sentir dormência
sentir um forte desejo
por alguém ou alguma
coisa; estar ansioso
em estado de desespero,
desânimo, angústia,
depressão
117
Portugalský idiom
espantar o gado
sair a alguém o gado
mosqueiro
deitar gafanhotos
meter / pregar uma
galga
andar / estar com /
ter galinha
andar como a galinha
com ovo
branco é, galinha o
põe
cantar de galinha
cercar galinhas
comer galinha e
arrotar peru
contar com o ovo na
bunda* / no cu / rabo
da galinha
dar galinha
deitar-se / dormir /
recolher-se com as
galinhas
é galinha da perna
estúpido como uma
galinha
ficar com pele de
galinha
galinha choca
matar a galinha dos
ovos de ouro
melhor do que
galinha
quando as galinhas
tiverem dentes
querer galinha gorda
por pouco dinheiro
Portugalská definice
fazer ou dizer a.c. que
levanta suspeitas, cria
desconfianças, podendo
fazer perigar um plano
secreto
obter resultado
contrário ao esperado;
enganar-se nos cálculos,
intuitos, esperanças
deitar salpicos de saliva
ao falar
Zdroj
Ekv.
Český idiom/definice
NS
→
vyplašit někomu ryby
NS
≡
přepočítat se
NS
→
prskat jako kočka
mentir
NS
0
lhát
NS
≡
smůla se mu lepí na
paty
ON
→
chodit jako lev v kleci
NS
≡
je to jasné jako facka
NS
0
klesnout na mysli;
vzdát něco
ON
≡
NS
0
NS
→
ON
≡
deitar-se muito cedo,
mal começa a anoitecer
NS
=
chodit spát se
slepicemi
é fácil
ON
≡
to je hračka
muito estúpido
ON
≈
hloupá slepice
ON
→
mít husí kůži
ON
0
nemocný člověk
NS
≈
zabít slepici, která
snáší zlatá vejce
ON
0
něco velmi dobrého
nunca
NS
→
až kočička vejce snese
querer de boa qualidade
e barato
ON
0
chtít dobrou kvalitu za
málo peněz
atravessar um período
de má sorte em que as
coisas correm mal
andar inquieto de um
lado para o outro
diz-se daquilo que é
óbvio, evidente
esmorecer; desanimar;
escapar-se
covardemente
cambalear embriagado
alardear riqueza, poder,
importância que se não
tem
ter como certo aquilo
que ainda não é
realidade
ter azar
ficar arrepiado; ficar
com medo
pessoa doente
destruir uma fonte
regular de pequena
riqueza, por espírito
ganancioso de dispor de
uma grande riqueza de
uma só vez
diz-se do que é muito
bom
118
šněrovat silnici
stavět na odiv
bohatství nebo moc,
které nemám
stahovat kůži z
medvěda, který ještě
běhá po lese
mít pech
Portugalský idiom
ter miolos de galinha
andar com galo
cantar de galo
cantar de galo e
comer de pito
dar galo
ficar para galo de S.
Roque
galo de rinha
galo doido
memória de galo
outro galo cantará
ouvir cantar o galo
sem saber onde ele
está
salgar o galo
são dois galos no
mesmo poleiro
ser um galo-decabinda
ter galo
comer gambá
errado*
andar aos
gambozinos
caçar gambozinos
andar no ganso
passar de pato a
ganso
cair nas garras de
alguém ou a.c.
deitar as garras a
Portugalská definice
diz-se de pessoa pouco
inteligente
andar com azar
assumir atitudes
arrogantes, autoritárias
por ocupar posição
privilegiada
falar com arrogância,
mas não ter dinheiro
ter azar
diz-se de mulher que
não se casa
pessoa conflituosa,
brigona
pessoa leviana,
doidivanas,
extravagante
fraca memória que
esquece facilmente
as coisas modificar-seão se as condições se
alterarem
acreditar no que se ouve
sem ter bem a certeza
tomar bebida alcoólica
pela primeira vez no dia
são duas pessoas que se
atribuem igual
importância em mandar
ser um conquistador de
mulheres
ter pouca ou nenhuma
sorte
ser enganado, tomando
como coisa boa o que na
realidade não presta ou
é inferior
andar à toa, vaguear,
vadiar
fazer coisas inúteis
cambalear de bêbado
piorar de situação;
descer de categoria
cair sob o domínio de
uma pessoa ou coisa nos
sentidos próprio e
figurado
apoderar-se de alguma
coisa, de forma violenta
ou abusiva
119
Zdroj
Ekv.
Český idiom/definice
NS
=
mít slepičí mozeček
ON
≡
mít pech
NS
0
chovat se povýšeně
ON
≡
mít velkou hubu
ON
≡
mít pech
NS
≡
zůstat na ocet
NS
≈
(být jako) kohout
NS
≡
(být jako) potrefený
NS
≡
paměť jako řešeto
ON
≡
to bude jiná písnička
ON
0
věřit neověřeným
informacím
NS
→
vypálit červa
ON
≈
dva kohouti na jednom
smetišti
ON
→
být pěkný kanec
NS
≡
mít pech
NS
≡
skočit na špek
ON
→
lelkovat
ON
ON
→
≡
chytat lelky
motat se jako vidle
NS
≡
jít od desíti k pěti
NS
≈
upadnout do něčích
spárů
NS
0
zmocnit se něčeho
Portugalský idiom
salvar das garras da
morte
ter garra para
amarrar a gata
andar às gatas
andar de gatas
andar de gatas /
gatinhas
estar na gata
gata borralheira
chegar à gata
não poder com uma
gata pelo rabo
olhos da gata morta
deitar o gatázio a
alguma coisa
a bufo de gato
aí é que o gato vai às
filhós / filhoses
amargo como rabo de
gato
aqui anda / há gato
brincar ao gato e ao
rato
com a mão do gato
comer / comprar
gato por lebre
como gato e
cachorro*
Portugalská definice
Zdroj
Ekv.
Český idiom/definice
salvar a vida
NS
≈
vyrvat ze spárů smrti
NS
0
mít na něco talent
NS
0
opít se
ON
0
flámovat, chodit po
hospodách
ON
≈
(být) pro kočku
NS
≡
chodit po čtyřech
NS
→
mít opici
NS
→
domácí puťka
NS
≡
přijít s jazykem na
vestě
NS
≈
být utahaný jako kočka
NS
≈
oči zamhouřené jako
kočka
NS
≈
zatnout do něčeho
dráp
ON
≡
jako když vystřelí
NS
→
tady je zakopaný pes
ON
≡
hořký jako pelyněk
NS
→
je v tom zakopaný pes
ON
=
hrát si na kočku a myš
NS
0
potajmu; lstí
NS
→
koupit zajíce v pytli
NS
=
jako kočka a pes
ter natural e forte
aptidão para
determinada atividade
embriagar-se
passar as noites fora de
casa; andar na pândega
continuamente;
frequentar prostitutas
ir ao chão; estar em má
situação económica;
andar doente
gatinhar; andar com as
mãos pelo chão, como as
crianças
estar embriagado
diz-se de mulher muito
dedicada à vida do lar
chegar com dificuldade,
fisicamente exausto
estar completamente
exausto
diz-se de olhos
semicerrados com uma
expressão mortiça de
languidez
agarrar, apanhar com
força; apoderar-se;
furtar
depressa
é aí que está o erro, a
dificuldade, o perigo
muito amargo
exclamação usada face a
algo de misterioso que
levanta suspeitas,
dúvidas
desviar uma conversa;
escapar a uma situação,
ocultar as suas opiniões
sem ser notado;
sorrateiramente
ser enganado, tomando
como coisa boa o que na
realidade não presta ou
é inferior
em conflito permanente
120
Portugalský idiom
como gato por /
sobre brasas
como o cão e o gato
contente como um
gato com chocalho
dar / impingir /
vender gato por lebre
a alguém
dar-se / viver como o
cão e / com o gato
deitar / atirar-se a
alguém ou a.c. como
gato a bofe
fazer gato-sapato de
alguém
gato escondido com o
rabo de fora
gato pingado
ir o gato às filhós /
filhoses
ir pelo pó do gato
lavar-se como um
gato
levar com o gato até
ele miar
mais azedo que rabo
de gato
manteiga em focinho
/ venta de gato
meia dúzia de gatos
(pingados)
não dar sarna a gatos
não haver cão nem
gato que não...
não poder com um
gato pelo rabo
o gato comeu!
Portugalská definice
superficialmente, a
correr, para evitar coisa
desagradável, penosa,
maçadora
em conflito permanente
Zdroj
Ekv.
NS
0
NS
=
Český idiom/definice
dělat něco rychle a
povrchně ve snaze
vyhnout se
nepříjemnostem
jako pes a kočka
muito contente
ON
≈
příst jako kočka
NS
→
prodávat zajíce v pytli
NS
≈
mít se rádi jako pes a
kočka
NS
→
vrhnout se na něco
jako sup
NS
≡
dělat z někoho onuci
NS
0
tajemství vyzrazené
kvůli drobné chybě
NS
0
ubožák
ser arriscado
NS
0
riskovat
ser derrotado
lavar-se muito
superficialmente
levar uma carga de
pancada
diz-se de coisa muito
amarga, ácida
diz-se de coisa pouco
duradoura, que
rapidamente se gasta,
consome, desaparece
pequeno número de
pessoas
diz-se de pessoa muito
avarenta
não haver pessoa
alguma que não...
estar completamente
exausto
exclamação usada
quando alguma coisa
desaparece sem se saber
explicar como
ON
≡
dostat na frak
NS
=
mýt se jako kočka
ON
≡
dát mu, co se do něj
vejde
NS
≡
kyselý jako šťovík
NS
≡
jako sníh na slunci
NS
0
málo lidí
NS
→
NS
0
NS
≈
být utahaný jako kočka
NS
≡
zem se po tom / něm
slehla!
enganar uma pessoa
fazendo passar por boa,
autêntica uma coisa que
é inferior, falsa
diz-se de pessoas que
andam constantemente
desavindas
atacar com fúria,
sofreguidão
dominar, manobrar uma
pessoa completamente;
tratar com desprezo,
zombaria
diz-se de segredo que é
denunciado por um
descuido, uma
inadvertência, um
pormenor
pessoa sem importância
121
pro krejcar by na koze
jezdil
není na světě člověk,
který by ne…
Portugalský idiom
passar manteiga em
focinho / venta de
gato
saco de gatos
sardinha que o gato
levou
ser por aí que o gato
vai às filhós / filhoses
ter fôlego de gato /
ter sete fôlegos /
vidas como o gato
tirar as castanhas / a
sardinha do fogo /
lume com a mão do
gato
virar gato
não ser pega nem
gavião
olhos de gazela
olhos de goraz
falar como uma
gralha / ser uma
gralha a falar
andar aos grilos
como a raposa
Portugalská definice
fazer qualquer coisa
inteiramente debalde;
prestar ajuda a quem
não sabe nem aproveitála nem apreciá-la
conjunto de pessoas
onde ninguém se
entende
diz-se de coisa que
desaparece
misteriosamente, não
havendo esperança de
voltar a ser encontrada
o perigo, o risco, (não)
provém dessa origem
diz-se de pessoa muito
resistente
tentar obter um
benefício ou apoderarse de alguma coisa por
intermédio de terceira
pessoa, que fica exposta
a riscos e perigos
enfurecer-se
nada ter a ver com
determinado assunto,
situação, acontecimento
diz-se de olhar com
expressão muito suave,
meiga
diz-se de olhos grandes,
protuberantes
diz-se de pessoa muito
faladora
vir com os grilos
ter lacraia no bolso*
dizer cobras e
lagartos de alguém ou
a.c.
ser pobre; não ter com
que viver
estar ocioso,
desocupado; não ter
trabalho
memória de pessoa
muito esquecida
vir bêbado
ser pessoa avarenta
dizer muito mal de uma
pessoa; difamar,
desacreditar; censurar
rabo de lagartixa
pessoa muito mexida
encangar grilos
memória de grilo
122
Zdroj
Ekv.
Český idiom/definice
NS
→
házet perly sviním
ON
→
pytel blech
NS
0
věc, která
nevysvětlitelně
zmizela a není naděje,
že se najde
NS
→
tady je zakopaný pes
NS
≈
mít sedm životů jako
kočka
NS
0
nechat za sebe někoho
dělat nepříjemnou a
nebezpečnou práci
ON
≡
dostat amok
NS
0
nemít s danou věcí nic
společného
NS
→
pohled raněné srny
NS
→
rybí oči
NS
→
být upovídaný jako
papoušek
ON
≈
chroustat cvrčky
NS
→
chytat lelky
NS
≡
hlava děravá
ON
NS
≡
≡
přijít navátý
mít zašitou kapsu
NS
→
nasazovat (někomu)
psí hlavu
ON
→
neposedný jako z
hadích ocásků
Portugalský idiom
Zdroj
Ekv.
Český idiom/definice
NS
→
držet se někoho jako
pijavice
NS
=
lví podíl
bater-se / lutar como
um leão
Portugalská definice
diz-se de pessoa que,
com insistência
importuna e incómoda,
acompanha outra
pessoa
o maior ou o melhor
quinhão
combater com coragem,
valentia, garbo
NS
=
contrato leonino
ver Parte do leão
ON
0
NS
0
NS
0
nudný, otravný člověk
AL
→
gorila
NS
→
mořský vlk
NS
0
dělení, při nemž
nejsilnější získá nejvíc
ON
0
zpočátku být pyšný a
potom zkrotnout
NS
0
chodit vyjídat známé;
nemít peníze
NS
→
kupovat zajíce v pytli
NS
=
běžet / utíkat jako
zajíc
NS
→
prodávat zajíce v pytli
NS
≡
tohle je uzavřená
kapitola
agarrar-se / pegar-se
como uma lapa
a parte do leão
dose de / para leão
dose de / para leão
leão de pedra
leão do mar
partilha de leão
ter entradas de leão e
saídas de sendeiro
andar à lebre
comer / comprar gato
por lebre
correr / fugir como
uma lebre
dar / impingir /
vender gato por lebre
a alguém
essa, esta, etc. lebre
está corrida
trabalho pesado e
monótono
pessoa muito cansativa,
aborrecida
porteiro de clube
noturno ou elemento de
segurança de sala de
clube noturno
marinheiro velho,
experimentado
divisão em que o mais
forte guarda para si o
maior ou melhor
quinhão
diz-se daquele que entra
fanfarrão e sai
diminuído
visitar amigos e
conhecidos na
esperança de ser
convidado para comer;
não ter dinheiro
ser enganado, tomando
como coisa boa o que na
realidade não presta ou
é inferior
correr / fugir
velozmente
oposito a: ser facilmente
ludibriado, por
ingenuidade,
credulidade,
inexperiência
diz-se de trabalho
terminado, missão
cumprida, assunto
encerrado
123
bít se / bojovat jako
lev
jednostranně výhodná
dohoda
těžká, jednotvárná
práce
Portugalský idiom
levantar a / uma
lebre
a / com passo de
lesma
na mesma como a
lesma
olho / vista de lince
ter mais fama que a
loba pelada
boca de lobo
cair / meter-se na
boca / goela do lobo
comer como um lobo
do lobo, um pelo
entre o cão e o lobo /
entre o lobo e o cão
fome de lobo
lobo do mar
parecer que viu lobo
tripa de lobo
ver lobo
andar / estar com a
macaca
dar-lhe a macaca
pintar a macaca
Portugalská definice
abordar, mencionar um
tema imprevisto,
frequentemente para
tentar desviar o curso
da conversa, discussão,
debate
Zdroj
Ekv.
Český idiom/definice
NS
≡
otočit list
muito lentamente
NS
≈
slimáčím krokem
NS
0
osoba, situace nebo
věc, která se dál
nevyvíjí
NS
=
oči / zrak jako rys
ON
≡
být vyhlášená firma
AL
≈
jáma lvová
NS
→
strkat hlavu lvovi do
chřtánu
NS
=
jíst jako vlk
ON
≡
splakat nad výdělkem
NS
=
mezi psem a vlkem
NS
=
vlčí hlad
NS
=
mořský vlk
NS
≡
vypadat, jako by viděl
strašidlo
ON
→
jako by měl tasemnici
NS
0
polekat se
NS
≡
smůla se mu lepí na
paty
ON
≡
zaklepat bačkorama
NS
≈
dělat opičárny
diz-se de pessoa, coisa,
situação que não muda,
não evolui, não progride
diz-se de quem tem
ótimo sentido de visão
mulher com vida
escandalosa
local, tempo ou situação
comprometedores ou
perigosos
ser vítima, por
imprevidência, do
perigo que se procura
evitar
comer muito e
avidamente
ficar com pouco do
muito que se queria
ao anoitecer
apetite devorador; fome
extrema
marinheiro velho,
experimentado
diz-se de pessoa
desgrenhada, em
desalinho, com aspeto
de quem sofreu forte
comoção
diz-se de pessoa que
come muito e anda
magra
assustar-se
atravessar uma fase de
má sorte, em que nada
corre bem
morrer
divertir-se
ruidosamente;
barafustar; praticar
desatinos
124
Portugalský idiom
pegar no rabo da
macaca
pegar no rabo da
macaca
morte macaca
sorte macaca
ser o fim da
macacada
cada macaco no seu
galho
deitar as mãos à
cabeça como o
macaco
fazer macaquinhos
gostar de alguma
coisa como macaco
de banana
ir pentear macacos
macaco /
macaquinho de
imitação
macaco de rabo
pelado
macaco em loja de
louças
Portugalská definice
diz-se de pessoa que é
perseguida
constantemente por má
sorte
diz-se de pessoa que
persiste em continuar
um empreendimento
que começa mal
morte desastrosa, em
condições invulgares
má sorte; azar
ser o cúmulo da asneira,
da desonestidade, da
barafunda, da
incompetência, etc.
cada pessoa no lugar
que lhe compete; a cada
pessoa a sorte que lhe
está destinada
ficar de tal modo
atrapalhado que não se
sabe como resolver um
problema; sentir-se
aflito, indignado,
surpreendido
causar confusão no
espírito, suscitar
dúvidas
gostar muito
afastar-se para não
importunar
diz-se de pessoa que,
sem critério crítico,
imita maneiras de vestir,
falar, pensar, etc. de
outra pessoa
pessoa astuta, sabida,
com muitas manhas
aprendidas em longa
experiência
diz-se de um indivíduo
incompetente ou
desastrado que não sabe
comportar-se em tarefas
delicadas; pessoa
desajeitada que parte
tudo onde entra
125
Zdroj
Ekv.
Český idiom/definice
NS
≡
smůla se ho drží za
límec
NS
0
nevzdat se, i když věc
začala špatně
NS
0
NS
0
nešťastná smrt za
neobvyklých
podmínek
smůla
NS
≡
to je vrchol
NS
≡
ševče, drž se svého
kopyta
ON
≡
chytat se za hlavu
NS
0
dělat zmatky
NS
0
mít něco ve velké
oblibě
NS
≡
jít k šípku
NS
≈
opička
NS
→
ostřílený vlk
ON
→
slon v porcelánu
Portugalský idiom
macacos me / te
mordam!
mandar alguém
pentear macacos
mil milhões de
macacos!
ser um grande
macaco
ter macacos /
macaquinhos no
sótão
tirar macacos do
nariz
conhecer o rigor da
mandaçaia*
levar / tomar uma
manta
passar a manta a /
em alguém
pintar a manta
engolir marrecos
com penas e tudo
melro / pássaro de
bico amarelo
ser um (bom) melro
destripar o mico*
acertar na mosca
acordar moscas
mortas
andar / estar com a
mosca
andar / estar com a
mosca
andar a apanhar
moscas
Portugalská definice
exclamação de irritação,
de impaciência;
imprecação usada
principalmente para
expressar, em termos
categóricos, a
determinação de não
fazer ou não permitir
certa coisa
mandar embora, repelir
uma pessoa com
desprezo, enfado
exclamação que designa
espanto ou fúria
diz-se de pessoa com
muitas manhas
diz-se de pessoa com
manias de doenças,
perseguição,
desconfiança, ciúme, etc.
limpar o nariz com os
dedos
ser repreendido,
censurado
ser ludibriado numa
compra ou troca
enganar; ludibriar uma
pessoa numa transação
fazer diabruras,
disparates; comportarse, divertir-se de
maneira extravagante
deixar-se enganar; ter
de suportar
pessoa astuciosa,
matreira, finória
ser um finório,
espertalhão
vomitar
acertar em pleno
ressuscitar questões
antigas, esquecidas ou
solucionadas
diz-se de pessoa
irrequieta, que nunca
para muito tempo no
mesmo sítio
diz-se de pessoa mal
humorada, irritada, sem
motivo aparente
Zdroj
Ekv.
Český idiom/definice
NS
≡
Ať mě / tě vezme čert!
NS
≡
poslat někoho k šípku
ON
≡
hrom do police!
NS
0
být rozmarný
NS
≡
strašit (někomu) ve
věži
NS
→
tahat holuby z nosu
NS
≡
NS
→
NS
→
NS
→
dělat psí kusy
ON
≡
spolknout něco i s
navijákem
NS
→
pěkný ptáček
ON
→
být pěkný ptáček
NS
ON
0
≈
zvracet
mít dobrou mušku
NS
≡
mlátit prázdnou slámu
NS
0
nevydržet chvíli na
jednom místě
NS
0
mít špatnou náladu
bez zjevného důvodu
andar sem dinheiro
ON
≡
být švorc
126
poznat, zač je toho
loket
nechat se oškubat jako
kavka
oškubat někoho jako
kavku
Portugalský idiom
andar a matar
moscas com as costas
andar às moscas
andar mosca
asas de moscas com
bicos de rouxinol
com a mosca azul
comer / papar mosca
dar a mosca a alguém
dar a mosca a alguém
de / para
dar-lhe na mosca
de enxota-moscas
estar / ficar às
moscas
mordeu-te a mosca!
não fazer mal a uma
mosca
não se ouvir nem uma
mosca
ou entra mosca ou sai
asneira
papar moscas
picar-lhe a mosca
por causa das moscas
Portugalská definice
Zdroj
Ekv.
Český idiom/definice
não fazer nada; vadiar
ON
≡
dloubat se v nose
NS
≡
mít ruce dozadu
ON
0
být rozčílený
ON
→
porce jako pro vrabce
NS
0
ambiciózní člověk,
toužící po slávě
NS
≡
skočit na špek
NS
≡
vjel do něj čert
NS
0
cítit náhlé nutkání
něco udělat
ON
0
náhle se rozhodnout
ON
0
stojí za starou bačkoru
NS
≡
ležet ladem
ON
≡
co ti přeletělo přes
nos?
NS
≈
neublizit mouse
NS
≡
bylo by slyšet i
špendlík spadnout
NS
0
o někom, kdo často
říká hlouposti, protože
se vyjadřuje k věcem,
kterým nerozumí
NS
≡
zůstat stát s otevřenou
pusou
ON
≡
vjel do něj čert
NS
0
pro jistotu; pro každý
případ
diz-se de pessoa ociosa,
preguiçosa
andar zangado
diz-se quando se quer
menosprezar uma
ementa ou prato
diz-se de pessoa que se
sente tentado pela
ambição, a fama
ser ludibriado
diz-se de pessoa que se
irrita, amua, ofende sem
motivo aparente
diz-se de pessoa que
repentinamente é
tomada de uma mania;
sentir um impulso
imprevisto
tomar uma resolução
repentina
sem grande valor
diz-se de local que não é
frequentado, de
estabelecimento que
não tem freguesia
diz-se a alguém que está
zangado ou maldisposto
diz-se de pessoa muito
bondosa, inofensiva,
cordata
diz-se quando o silêncio
é total
a respeito de pessoa que
frequentemente diz
disparates por falar de
assuntos que
desconhece
diz-se de pessoa que
está de boca aberta,
alheia ao que se passa à
sua volta
ficar subitamente
zangado; mudar
bruscamente de opinião
ou humor
por precaução; para
estar preparado para
qualquer imprevisto;
para estar
absolutamente certo
127
Portugalský idiom
sacudir as moscas
ser uma moscamorta / mosquinhamorta
ser uma moscamorta / mosquinhamorta
vai frigir moscas
vai-te, vá-se, etc.
encher de moscas!
ver moscas na outra
banda
sair a alguém o gado
mosqueiro
mosquitos por
cordas
ver mosquitos na
outra banda
doutor da mula ruça
doutor da mula ruça
encher a mula
fazer-se mula
lerdo como uma mula
guaxa*
mula de enterro
mula de físico /
médico
mula velha
passar mulita em
alguém
picar a mula
Portugalská definice
dar uma bofetada
ser pessoa dissimulada,
sonsa, aparentemente
inofensiva
ser pessoa indolente,
sem vivacidade, energia,
iniciativa
mandar à fava
exclamação usada para
tratar uma pessoa com
desprezo
ver muito bem (usada
em tom de mofa); estar
a inventar coisas
obter resultado
contrário ao esperado;
enganar-se nos cálculos,
intuitos, esperanças
diz-se de grande
balbúrdia, desordem
ver muito bem (usada
em tom de mofa); estar
a inventar coisas
mau médico;
curandeiro; charlatão
pessoa presunçosa,
toleirona
comer muito até estar
farto
proceder com manha,
dissimulação,
escondendo as suas
intenções, fingindo não
perceber o que se diz,
evitando
responsabilidades ou
trabalho
diz-se, gracejando, de
pessoa indolente,
vagarosa
diz-se de quem
apresenta um ar triste
diz-se de pessoa
reservada, dissimulada
pessoa com muita
experiência
enganar; ludibriar;
burlar
ir-se embora; afastar-se;
fugir
128
Zdroj
ON
Ekv.
0
Český idiom/definice
dát pohlavek
NS
→
dělat mrtvého brouka
NS
→
být (jako) leklá ryba
ON
≡
jdi do háje
NS
≡
jdi se vycpat
ON
≡
slyšet trávu růst
NS
≡
přepočítat se
NS
0
zmatek, nepořádek
ON
≡
slyšet trávu růst
NS
0
špatný doktor; felčar;
šarlatán
NS
0
domýšlivý člověk
NS
≡
nacpat se k prasknutí
NS
≡
dělat jako by neuměl
do pěti napočítat
NS
0
těžkopádný, pomalý
člověk
ON
≡
tvářit se jako o pohřbu
NS
0
člověk, který nedává
najevo svoje pocity a
názory
ON
≡
stará vojna
NS
0
napálit někoho
NS
→
pobídnout koně
Portugalský idiom
ser muito / uma
grande mula
teimoso como uma
mula
Portugalská definice
diz-se de pessoa muito
manhosa, dissimulada
diz-se de pessoa muito
obstinada, casmurra
falso amigo; amigo
fingido
andar sem dinheiro
mau hálito
diz-se de coisa, pessoa
antiga, antiquada
enfurecer-se; zangar-se
Zdroj
Ekv.
Český idiom/definice
NS
→
být liška podšitá
NS
→
tvrdohlavý jako mezek
NS
→
had na (něčích) prsou
ON
NS
→
0
nemít ani vorla
zkažený dech
NS
≡
z časů za cara klacka
NS
→
rozlítit se jako tygr
momento de perigo
NS
0
okamžik nebezpečí
NS
0
zbavit se problémů
NS
→
(plížit se) jako had
NS
=
černá ovce
ON
=
prašivá ovce
ser como as ovelhas
(onde vai uma vão
todas)
livrar-se de dificuldades
sem ser notado;
sorrateiramente
pessoa que pelo seu
comportamento,
caráter, etc. envergonha
o grupo a que pertence
(família, classe, colegas,
etc.)
pessoa de
comportamento e
caráter censuráveis, cuja
sociedade e exemplo
devem evitar-se
diz-se de pessoas que
tendem a andas sempre
juntas
NS
≈
být jako ovce / stádo
ovcí
a pisar ovos
muito lentamente
NS
≡
jako když sere a
maluje
ON
=
od vejce
ON
→
chodit jako lev v kleci
NS
≈
která slípka mnoho
kdáče, málo vajec nese
ON
≡
NS
→
NS
0
amigo da onça*
andar à / na onça
bafo de onça
do / no tempo da
onça
ficar / virar uma onça
hora da onça beber
água
safar a onça
à laia de osga
ovelha negra
ovelha ronhosa /
tinhosa
ab ovo
andar como a galinha
com ovo
cacarejar e não pôr
ovo
careca como um ovo
contar com um ovo
no rabo / na bunda /
no cu da galinha
fazer ovo
desde princípio, desde a
origem
andar inquieto de um
lado para o outro
diz-se de pessoa que
promete muito mas
nada cumpre, nada
realiza
completamente calvo
ter como certo aquilo
que ainda não é
realidade
fazer mistério em torno
de alguma coisa; manter
alguma coisa secreta
cheio como um ovo /
cheio que nem ovo
completamente cheio
NS
≡
morrer no ovo
morrer à nascença;
acabar logo no princípio
ON
0
129
mít hlavu jak koleno
stahovat kůži z
medvěda, který ještě
běhá po lese
dělat s něčím tajnosti
plný jak měsíc v
úplňku
skončit na samém
začátku
Portugalský idiom
no frigir / fritar dos
ovos
Portugalská definice
Zdroj
no momento crucial,
NS
decisivo
problema que parece
insolúvel, mas na
realidade tem solução
ovo de Colombo
NS
fácil que apenas requer
inteligência, lógica ou
imaginação
diz-se de coisa
ovo de duas gemas
NS
excelente, raríssima
diz-se de duas coisas
parecer-se como um
totalmente diferentes,
NS
ovo com um espeto
que nada têm em
comum
proceder com extrema
pisar (em) ovos
cautela por ser delicada
NS
a situação
pôr o ovo
defecar
NS
começar uma pessoa a
evidenciar a sua
sair do ovo
NS
vontade, personalidade,
qualidades
coisa muito barata;
um ovo por um real*
negócio muito
NS
vantajoso; pechincha
ver cabelos num ovo
ver de mais
ON
repetir o que dizem
outras pessoas; falar
falar como um
sem sentido, sem
NS
papagaio
meditar; repetir
frequentemente as
mesmas coisas
nariz de papagaio
nariz recurvado
NS
exclamação usada para
pôr termo a discussão
ou controvérsia, quando
pouca guita que o
se considera que a
NS
papagaio vai alto!
linguagem usada está a
ultrapassar os limites da
conveniência
antegozar a realização
andar / estar de papo
de uma coisa, que se
NS
feito para
conta como certa
apertar o papo
estrangular
ON
bater papo
conversar
ON
obter algo de modo fácil
cair no papo
ON
ou fraudulento
ser apanhado por uma
cair no papo de
pessoa; ficar no posse de
NS
alguém
uma pessoa
cantar / falar de papo falar em tom autoritário
NS
130
Ekv.
0
Český idiom/definice
v rozhodujícím
okamžiku
=
Kolumbovo vejce
0
něco vzácného a
výjimečně dobrého
≡
být jako den a noc
≡
chodit jako na jehlách
0
vykálet se
→
vylézt z ulity
≡
za hubičku
≡
slyšet trávu růst
≈
papouškovat
→
orlí nos
0
říká se ve snaze
uklidnit příliš
bouřlivou diskuzi nebo
hádku
≡
stahovat kalhoty, když
brod je ještě daleko
≡
→
zakroutit krkem
nezavřít zobák
≡
spadnout do klína
0
připadnout někomu
≡
mluvit spatra
Portugalský idiom
cantar de papo
cantar no papo
de papo feito
de papo para o ar
encher o papinho
encher o papo
estar com a alma no
papo
estar no papo
estar no papo de
alguém
falar de papo (cheio)
papo furado
ser um bom papo
um(a) no papo, outro
/ outra no regaço /
saco
zunir de papo
E que mais? Arroz
com pardais!
não atirar a pardais
pardal sem rabo
Portugalská definice
Zdroj
define a expressão quem
exibe arrogância, quem
ON
blasona sobre si, quem
se gaba
obter; conseguir
intencionalmente; com o
desejo, com a intenção
de
deitado a descansar,
tranquilamente
ficar a saber coisas
sobre algo ou alguém
comer muito até estar
farto
estar moribundo
vencer; ganhar; estar
seguro, garantido, certo
diz-se daquilo que cai
sob o domínio ou na
posse de uma pessoa
ter conhecimento
especial do assunto que
se discute; falar com
prosápia
planos, propostas,
promessas feitas sem
possibilidade ou
intenção de se
concretizarem;
palavriado destinado a
iludir
ser bom conversador
diz-se quando uma
pessoa não se contenta
com o que é
contemplado e pretende
receber algo mais para
guardar
dizer mal de alguém
resposta de alguém que
não pretende revelar um
segredo
não se ocupar de
questões de somenos ou
não tratar com pessoas
de pouca importância
pessoa que se tem por
esperta, mas que na
verdade é estúpida
131
Ekv.
Český idiom/definice
≡
naparovat se
ON
0
něco získat; něčeho
dosáhnout
NS
0
schválně, záměrně
ON
≡
s nohama na stole
ON
0
dozvědět se něco o
někom
NS
≡
nacpat si nácka
ON
≡
mít duši na jazyku
ON
≡
být (to) v suchu
NS
0
mít to pod palcem
ON
≡
vědět, která bije
NS
≡
děravá ústa
NS
→
mít řečí jako opice
chcaní
NS
0
o nenasytném, zištném
člověku
ON
0
pomlouvat někoho
ON
0
odpověď někomu, kdo
se moc vyptává
ON
≡
záleží mu na tom jako
na loňském sněhu
NS
≡
chytrej jak rádio
Portugalský idiom
tão certo como haver
pardais
a voo de pássaro
adivinhar
passarinho novo
apagar-se / ir-se /
morrer como um
passarinho
armar aos pássaros
comer como um
passarinho / ser um
passarinho a comer
livre como um
pássaro
melro / pássaro de
bico amarelo
olha o passarinho!
pássaro bisnau
pássaro de arribação
ser / não ser pássaro
de gaiola
ter o pássaro na mão
e deixá-lo fugir
ver passarinho novo
/ verde
a pata que o pôs
à pata
debaixo da pata de
alguém
meter a pata
a leite de pato
Portugalská definice
diz-se de coisa
absolutamente certa
superficialmente; em
linha reta
sentir-se alegre,
contente, feliz, sem
razão aparente
Zdroj
Ekv.
ON
≡
NS
0
letmo, nedbale
NS
≡
mít Vánoce
morrer tranquilamente,
sem agonia prolongada
NS
≡
zhasnout jako svíčka
fingir-se o que se não é
ON
≡
honit si triko
comer muito pouco
NS
→
jíst jako vrabec
em plena liberdade
ON
=
volný jako pták
NS
→
pěkný ptáček
NS
≈
vyletí ptáček!
NS
≈
pěknej ptáček
NS
≈
podezřelý ptáček
NS
≈
NS
0
NS
0
být příjemně
překvapený; očekávat
to nejlepší
ON
→
čubčí syn
NS
0
pěšky
NS
≡
pod pantoflem
NS
≡
šlápnout vedle
NS
≡
za pěkně děkuju
pessoa astuciosa,
matreira, finória
exclamação para fazer
uma pessoa sorrir,
principalmente quando
está a ser fotografada
pessoa manhosa, astuta,
finória
pessoa desconhecida
que surge, de passagem,
num local, e cujas
intenções levantam
suspeitas
ser / não ser pessoa
pacata, caseira
deixar escapar uma
oportunidade favorável
muito fácil de aproveitar
receber uma surpresa
agradável; pressentir
motivos para estar
otimista, risonho
eufemismo de "a puta
que o pariu"
a pé
sob o completo domínio
prepotente de uma
pessoa
dizer ou fazer alguma
coisa inconveniente,
indiscreta; estragar uma
situação
gratuitamente; sem
proveito; sem arriscar
nada
132
Český idiom/definice
tak jisté, jako že ráno
vyjde slunce
OPAK být stěhovavý /
přelétavý pták
promarnit příležitost,
která byla na dosah
ruky
Portugalský idiom
cair como um
patinho / pato
chato que nem um
pato
jogar a leite de pato
pagar o pato
passar de pato a
ganso
patinho feio
pato moleque
ter goela de pato
trabalhar a leite de
pato
enfeitar-se com penas
de pavão
pegar um peba*
contente como uma
pega sem rabo
não ser pega nem
gavião
estar / sentir-se como
peixe na água
estar como peixe fora
da água
falar aos peixes
Portugalská definice
deixar-se iludir, lograr
muito ingenuamente
Zdroj
Ekv.
Český idiom/definice
NS
≡
sednout na lep
sem dinheiro; maçador
ON
0
bez peněz; otravný
NS
0
hrát bez vkladu
NS
0
nést náklady nebo
zodpovědnost za
ostatní
NS
≡
jít od desíti k pěti
ON
=
ošklivé kačátko
ON
0
bloud, hlupák
NS
≈
mít kachní žaludek
NS
≡
pracovat za pěkně
děkuju
NS
→
chlubit se cizím peřím
NS
→
hodit štiku
NS
→
spokojenej jak blecha v
psím kožichu
NS
0
nemít s danou věcí nic
společného
NS
=
být / cítit se jako ryba
ve vodě
ON
≈
být jako ryba na suchu
NS
≈
krmit rybičky
participar em jogo sem
fazer aposta
sofrer as consequências
de atos praticados por
outra pessoa; pagar as
despesas feitas po outra
pessoa
piorar de situação;
descer de categoria
pessoa (criança) cujas
qualidades ou aptidões
não são valorizadas,
inicialmente, mas que,
posteriormente, se
revelam ser superiores
às dos outros
tolo; parvo; pateta
ser capaz de engolir, de
uma vez, grande
quantidade de comida
ou bebida; engolir
comida ou bebida muito
quente
trabalhar sem
remuneração, sem
qualquer proveito
diz-se de pessoa que se
atribui méritos que não
tem, obras que não
realizou
cair; dar uma queda
diz-se de pessoa que
manifesta grande
contentamento
nada ter a ver com
determinado assunto,
situação, acontecimento
sentir-se perfeitamente
à vontade, como em seu
ambiente natural;
dominar uma situação,
assunto
diz-se de quem não está
no seu ambiente ou está
fora de um determinado
assunto
vomitar
133
Portugalský idiom
Zdroj
Ekv.
Český idiom/definice
NS
0
protahovat situaci ve
svůj prospěch;
získávat čas
ON
≡
jablko nepadá daleko
od stromu
NS
=
němý jako ryba
NS
≈
nebýt ani ryba ani rak
NS
≡
nebýt kdejaký hej
počkej
NS
0
nemít s danou věcí nic
společného
o que vai à rede, é
peixe
Portugalská definice
prolongar uma dada
situação em proveito
próprio; fazer durar
alguma coisa o mais
tempo possível para
tirar todos os benefícios,
para ganhar tempo, para
conseguir certos efeitos,
etc.
diz-se de quem herdou
as qualidades dos pais
diz-se de pessoa
completamente calada,
silenciosa
o que é indefinido,
impreciso, vago,
incaraterístico; pessoa
que não tem opiniões
claras, que não toma
atitudes nítidas
não ser desprezável; ter
valor, merecimento
ser completamente
alheio à discussão,
contenda, conflito
por pouco que seja, é
lucro; tudo serve
ON
≈
malé ryby taky ryby
olhos de peixe morto
olhar mortiço, lânguido
NS
≈
tvářit se jako leklá
ryba
ON
=
malé ryby
ON
0
podezřelí lidé
NS
≡
házet hrách na stěnu
ON
→
hluchý jako tetřev
NS
≡
jak jsem koupil, tak
prodávám
NS
≡
přihřívat si polívčičku
ON
→
(být jako) zvíře
espancar
NS
→
pocuchat někomu peří
forte recusa ou negativa
ON
≡
(dostat) kartáč
fazer render o peixe
filho de peixe (sabe
nadar)
mudo como um peixe
não ser (nem) carne
nem peixe / não ser
nem peixe nem carne
não ser nenhum
peixe podre
não ter nada com o
peixe
peixe miúdo
peixe na costa
pregar aos peixes
surdo como um peixe
vender o peixe pelo
preço que o comprou
vender o seu peixe
animal de pelo
coçar o pelo a / de
alguém
corrida em pelo
gente de pouca
importância
gente suspeita
perder o tempo,
aconselhando,
explicando, advertindo
sem ser atendido
muito surdo
repetir uma novidade
exatamente como foi
contada, enjeitando a
responsibilidade pela
sua exatidão ou
veracidade
expor as suas opiniões;
argumentar em favor do
seu ponto de vista;
defender os seus
interesses
indivíduo abrutalhado
134
Portugalský idiom
Portugalská definice
ficar com pouco do
muito que se queria
Zdroj
Ekv.
Český idiom/definice
ON
≡
splakat nad výdělkem
chegar a roupa ao
pelo a alguém
espancar
NS
≈
ir ao pelo a alguém
espancar
NS
≈
NS
0
předstírat úspěch a
bohatství
NS
0
být vznětlivý
NS
→
mít lví srdce
NS
0
vyvrátit něčí
podezření, averzi
NS
≡
přinést na přetřes
NS
≡
přijít na přetřes
NS
≡
NS
0
mít nakoupeno
stavět na odiv
bohatství nebo moc,
které nemám
NS
≡
zůstat sedět
NS
≡
mít pro strach uděláno
NS
→
jako zmoklá slepice
NS
0
dopouštět se drobných
krádeží
ON
0
dítě, které má rozum
jako dospělý
NS
≡
(být) hračka
do lobo, um pelo
luzir o pelo a alguém
ter pelinho / pelo na
venta
ter pelo
tirar o pelo a alguém
trazer a pelo
vir a pelo
apanhar uma perua
comer galinha e
arrotar peru
comer peru
não enjeitar peru por
carregado
como um pinto
fazer pinto
pinto saído da casca
ser pinto
aparentar prosperidade
financeira,
especialmente no
vestuário, alimentação,
atitudes, etc.
diz-se de pessoa
facilmente irritável, de
génio difícil
diz-se de pessoa valente,
ousada, por natureza
gracejar com uma
pessoa de maneira a que
esta reconheça a falta de
fundamento de suas
desconfianças,
ressentimentos,
aversões, etc.
mencionar assunto
pertinente no decorrer
de conversa, discussão,
etc.
diz-se de assunto,
questão que surge no
decurso de conversa,
discussão, etc.
embriagar-se
alardear riqueza, poder,
importância que se não
tem
diz-se de senhora que,
nos bailes, não é
convidada para dançar
diz-se de pessoa que não
evita perigos, que gosta
de correr riscos, de
envolver-se em conflitos
completamente
encharcado, ensopado
fazer pequenos furtos
(diz-se, geralmente, da
empregada doméstica
encarregada das
compras diárias)
uma criança a ter
opinião de adulto
diz-se de coisa facílima,
de coisa insignificante
135
vyprášit někomu
kožich
vyprášit někomu
kožich
Portugalský idiom
piolho em costura
ser como a mulher do
piolho
comer como um
pisco / ser um pisco
a comer
dar / passar um pito
em alguém
de pito aceso
sossegar o pito
bater a bela / linda
plumagem
a leite de pomba
coração de pomba
pomba sem fel
como dois
pombinhos
estar pombinho
aí / ali / aqui é que a
porca torce o rabo!
fornicar a porca
gostar mais de ... do
que uma porca de
farelos
honrado como a
porca de Murça
língua porca
porca da vida
sair(-lhe) a porca mal
rapada / capada
ter uma porca moída
Portugalská definice
importuno, metediço,
abusador
ser pessoa muito
teimosa, persistente
Zdroj
Ekv.
Český idiom/definice
ON
≈
blecha v kožichu
NS
→
umíněná jako koza
comer muito pouco
NS
→
jíst jako vrabec
repreender; censurar
NS
≡
dát někomu za uši
NS
≡
vzplanout jako vích
NS
0
uklidnit se, ovládnout
se
NS
→
vzít roha
ON
0
hrát bez vkladu
NS
≈
holubičí povaha
NS
≈
(jako) holubička
NS
=
jako dva holoubci
ON
≡
být nadrátovaný
NS
→
v tom je jádro pudla
ON
≡
vymluvit někomu díru
do hlavy
ON
0
mít něco velmi rád;
toužit po tom
ON
→
zrádný jako zmije
NS
≡
mluvit jako kanál
NS
≈
svinskej život
ON
≡
přepočítat se
NS
≡
mít o kolečko navíc
diz-se de pessoa em
estado de excitação,
exaltação, fúria
recuperar a calma;
dominar os nervos
ir-se embora;
desaparecer; fugir
jogar a feijões; não jogar
a dinheiro
pessoa muito carinhosa,
bondosa, afável
pessoa ingénua, pacífica,
bondosa
diz-se de casal que troca
destos de ternura
estar embriagado
esse / aquele / este é o
aspeto essencial da
questão; aí / ali / aqui é
que reside a dificuldade
importunar; insistir
num pedido
gostar muito de
qualquer coisa; desejar
ardentemente
alguém de má índole,
capaz das piores
patifarias, muito
desonesto
pessoa desbocada, que
usa frequentemente
linguagem grosseira,
obscena
vida atribulada, com
dificuldades de toda a
ordem
não acontecerem as
coisas de que se estava à
espera
não ser totalmente
normal de ponto de
vista mental
136
Portugalský idiom
mal e porcamente
aqui não é curral de
porcos
comer focinho de
porco
dormir como um
porco
dar / deitar / jogar
pérolas a porcos
dar o ré de porco
espírito de porco
levar os porcos à
adua
mão de porco só
cozida
montar no / um
porco
parecer que o rei lhe
guarda os porcos
passar de porco a
porqueiro
passar de porqueiro a
porco
rico como um porco
tomar um porco
vida de porco
andar / estar / ficar
com a pulga atrás da
orelha / na orelha /
no ouvido
estar com a(s)
pulga(s) /em pulgas
há muitas maneiras
de matar pulgas
Portugalská definice
Zdroj
muito mal; de maneira
NS
imperfeita, desleixada
diz-se a alguém que está
a sujar o local onde se
ON
encontra
diz-se de pessoa que
tem tendência a quebrar
NS
louça ou outros objetos
dormir muito e
NS
profundamente
obsequiar uma pessoa
com coisas valiosas, ou
dispensar-lhe atenções e
NS
gentilezas, que ela não
sabe apreciar
morrer
ON
pessoa intrometida que
levanta embaraços aos
NS
outros
conduzir as coisas a
ON
contento
diz-se a alguém que nos
estende a mão e que não
ON
queremos apertar
diz-se de pessoa que se
sente acanhada, tímida,
NS
envergonhada;
encabular
diz-se de pessoa
extremamente vaidosa,
NS
arrogante
melhorar de situação, de
NS
condição de vida
piorar de situação, de
NS
condição de vida
muito rico (rico como
ON
um judeu)
embriagar-se
NS
vida de ócio, de
mandriice, comendo,
NS
bebendo, dormindo
diz-se de pessoa que
anda desconfiada,
precavida, na
NS
expectativa de algum
acontecimento
diz-se de pessoa em
estado de grande
NS
impaciência,
curiosidade, inquietação
há muitas maneiras de
ON
resolver um assunto
137
Ekv.
Český idiom/definice
≈
jako prase kost
≡
tady nejste v chlívku
0
často rozbíjet nádobí
nebo jiné věci
→
spát jako sysel
=
dávat / házet perly
sviním
≡
natáhnout brka
→
vlezlý jako veš
0
dovést věci do
úspěšného konce
0
někomu, s kým si
nechceme podat ruku
≡
mít z ostudy kabát
0
o velmi arogantním,
pyšném člověku
0
polepšit si
0
pohoršit si
=
bohatý jako prase
≈
opít se jako čuně
≈
žít si jako prase (v
žitě)
→
mít v hlavě brouka
≡
být jako na jehlách
0
je mnoho způsobů, jak
něco vyřešit
Portugalský idiom
meter a pulga no
ouvido de alguém
salto de pulga
ter más pulgas
encanar a perna à rã
inchado como uma rã
nascem-lhe rãs na
barriga
acordar de rabo para
o ar
aí / ali / aqui é que a
porca torce o rabo!
amargo como rabo de
gato
andar a dar ao rabo
apanhar / levar um
escalda-rabo de
alguém
azedo como / mais
azedo que rabo de
gato
com / de fogo no
rabo
com o rabo entre as
pernas
contente como uma
pega sem rabo
crescer como rabo de
cavalo
dar / passar um
escalda-rabo a
alguém
dar ao rabo
dar com o rabo na
cerca
Portugalská definice
instigar desconfianças,
invejas, dúvidas no
espírito de uma pessoa
peguena distância
diz-se de pessoa
intratável quando se
irrita
diz-se de pessoa que
finge trabalhar, que usa
de táticas dilatórias;
mandriar
diz-se de pessoa
extremamente vaidosa,
toleirona
diz-se de alguém que só
bebe água
Zdroj
Ekv.
Český idiom/definice
NS
→
nasadit někomu
brouka do hlavy
NS
→
slepičí krok
NS
→
mít kohoutí krev
NS
0
předstírat, že pracuje
NS
≈
nafukovat se jako žába
ON
→
má v břiše rybník
acordar maldisposto
ON
≡
vstávat zadkem
nahoru
esse / aquele / este é o
aspeto essencial da
questão; aí / ali / aqui é
que reside a dificuldade
NS
→
v tom je jádro pudla
muito amargo
ON
≡
hořký jako pelyněk
andar sem fazer nada
ON
≡
kopat se do zadku
ser repreendido,
censurado
NS
≡
dostat od někoho za
vyučenou
diz-se de coisa muito
ácida, azeda
NS
≡
kyselý jak šťovík
com muita pressa
NS
≡
jako by mu za zadkem
hořelo
NS
=
s ocasem mezi nohama
NS
→
spokojenej jak blecha v
psím kožichu
NS
≡
jít od desíti k pěti
NS
≡
dát někomu za
vyučenou
NS
0
dávat najevo
spokojenost
ON
≡
ostrouhat mrkvičku
acobardado;
encabulado; humilhado
diz-se de pessoa que
manifesta grande
contentamento
diz-se ironicamente
daquilo que está em
declínio, decadência
repreender, censurar
manifestar
contentamento
não encontrar quem se
queria; falhar o que se
julgava certo
138
Portugalský idiom
de rabo alçado
entalar o rabo
esfolar o rabo
fome de rabo
fugir com o rabo à
seringa
gato escondido com o
rabo de fora
cheirar o rabo (à
segunda)
ir com o rabo a dar a
dar
levar / trazer fogo no
rabo
macaco de rabo
pelado
mais azedo que rabo
de gato
meter o rabo entre as
pernas
não caber a alguém
um feijão no rabo
não poder com uma
gata pelo rabo
nascer de rabo
(virado) para a lua
o rabo é o pior de
esfolar
pardal sem rabo
Portugalská definice
diz-se de pessoa que
bate em retirada
precipitadamente,
depois de crítica ou
descompostura
estar comprometido em
ato, situação, negócio
censurável
sair-se mal de uma
iniciativa
apetite devorador; fome
extrema
furtar-se a aceitar uma
tarefa, a assumir
responsabilidades, a
tomar decisões
diz-se de segredo que é
denunciado por um
descuido, uma
inadvertência, um
pormenor
ser subserviente,
bajulador
Zdroj
Ekv.
Český idiom/definice
NS
0
o člověku, který
bojovně reaguje na
kritiku
NS
≡
nachytat na švestkách
ON
≡
skončit s holým
zadkem
NS
→
vlčí hlad
NS
0
vyhýbat se
povinnostem,
zodpovědnosti
NS
0
tajemství vyzrazené
kvůli drobné chybě
ON
≡
lézt do zadku
ir satisfeito
ON
0
ir / vir com muita pressa
NS
≡
NS
→
ostřílený vlk
NS
≡
kyselý jak šťovík
NS
≈
NS
0
NS
≈
být utahaný jako kočka
NS
≡
narodit se pod
šťastnou hvězdou
NS
0
poslední část práce je
ta nejtěžší
NS
≡
chytrej jak rádio
pessoa astuta, sabida,
com muitas manhas
aprendidas em longa
experiência
diz-se de coisa muito
amarga, ácida
acobardar-se; calar-se
por medo
diz-se de pessoa que se
mostra muito contente,
feliz, vaidosa
estar completamente
exausto
diz-se de pessoa
naturalmente favorecida
pela sorte ou protegida
por privilégios herdados
mais difícil é a parte
final de um trabalho,
empreendimento
pessoa que se tem por
esperta, mas que na
verdade é estúpida
139
spokojeně si
vykračovat
jako by mu za zadkem
hořelo
stáhnout ocas mezi
nohy
o někom, kdo se tváří
spokojeně, šťastně
nebo pyšně
Portugalský idiom
Portugalská definice
diz-se de pessoa que é
perseguida
constantemente por má
sorte
diz-se de pessoa que
persiste em continuar
um empreendimento
que começa mal
instar com uma pessoa
para que trabalhe mais
rapidamente
Zdroj
Ekv.
Český idiom/definice
NS
≡
smůla se ho drží za
límec
NS
0
nevzdat se, i když věc
začala špatně
NS
≡
šlapat někomu na paty
rabo de lagartixa
pessoa muito mexida
ON
→
neposedný jako z
hadích ocásků
ter medo de entalar o
rabo
ter medo de entalar o
rabo
ter muitos calos no
rabo
diz-se de quem não
fecha a porta quando sai
ON
≡
mít v zadku oje
não agir por medo
ON
0
něco neudělat ve
strachu z následků
ser muito experiente
ON
≡
být ostřílený
NS
≡
mít z ostudy kabát
ON
≈
mít lišku v kurníku
ON
→
chroustat cvrčky
NS
0
propadnout u zkoušky
NS
≈
být liška podšitá
ON
≡
chytrý jako sedm čertů
NS
→
udělat ptákovinu
ON
0
zkušený, vychytralý
člověk
ON
=
hora porodila myš
ON
=
hrát si na kočku a myš
pegar no rabo da
macaca
pegar no rabo da
macaca
pisar o rabo a alguém
ter rabo-de-palha
anda raposa na
capoeira
andar aos grilos como
a raposa
apanhar uma raposa
ser raposa velha
ter mais manha que
sete raposas
dar uma rata
rata sábia
a montanha pariu um
rato
brincar ao gato e ao
rato
ser pessoa conhecida
por seus atos
censuráveis,
condenáveis, indignos
diz-se de alguém
desconhecido que nos
qer prejudicar
ser pobre; não ter com
que viver
ser reprovado em exame
diz-se de pessoa
matreira, muito
experimentada, com
muitas manhas
ser muito manhoso
dizer ou cometer um
erro, despropósito,
disparate
pessoa experiente,
sabedora ou manhosa
diz-se de algo que
largamente se anunciou
como sendo grandioso,
mas que, afinal, produz
um resultado
insignificante
desviar uma conversa;
escapar a uma situação,
ocultar as suas opiniões
140
Portugalský idiom
calado como um rato
contente que nem um
rato
dança de rato
esperteza de rato
esperto / fino / vivo
como um rato
ficar com o coração
tão pequenino como
um rato
Portugalská definice
diz-se de pessoa que se
mantém calada, por
timidez ou
deliberadamente, para
passar despercebida
Zdroj
Ekv.
Český idiom/definice
NS
≈
tiše jak myška
muito contente
ON
0
velmi spokojený
ON
≡
(to byl) tanec
NS
0
povrchní inteligence
NS
→
mazaný jako liška
ON
≡
byla v něm malá
dušička
NS
≡
knihomol
ON
=
hotelová krysa
NS
0
pobožnůstkář
NS
≈
vychytralý jako krysa
NS
0
inteligentní, ale
nepraktický člověk
NS
≡
strašit (někomu) ve
věži
ON
NS
0
≡
mít hlad
chytit se do pasti
NS
≡
líčit na někoho past
ON
→
porce jako pro vrabce
NS
≡
nebeská mana
NS
≡
spolknout hořkou
pilulku
NS
=
ošklivý jako ropucha
balbúrdia; confusão;
reviravolta
inteligência superficial
diz-se de pessoa dotada
de inteligência rápida
ficar angustiado
pessoa que se dedica a
investigações
rato de biblioteca
minuciosas em
bibliotecas, arquivos etc.
gatuno especializado em
rato de hotel
roubos nos hotéis
falso religioso,
rato de sacristia
frequentador assíduo de
igrejas
rato pelado
pessoa manhosa, finória
diz-se de pessoa com
presunções de
ser (muito) esperto
inteligente, mas que não
mas não caçar ratos
consegue realizar os
seus intentos
diz-se de pessoa que não
ter ratos no sótão
é perfeitamente normal
da cabeça
ter um ratinho
ter fome
cair na ratoeira
ser enganado
preparar uma
armadilha, um ardil para
armar uma ratoeira a
colher uma pessoa de
alguém
surpresa ou colocá-la
em situação embaraçosa
diz-se quando se quer
asas de moscas com
menosprezar uma
bicos de rouxinol
ementa ou prato
línguas de rouxinóis
iguaria imaginária
abdicar do orgulho
próprio para aceitar
engolir sapos
contrariedade,
reconhecer erro, sofrer
desconsideração, etc.
diz-se de pessoa muito
feio como um sapo
feia
141
Portugalský idiom
cair que nem
sardinha em tigela
cair que nem
sardinha em tigela
chegar / puxar brasa
à sua sardinha
como sardinha em
canastra / lata
dinheiro de
sardinhas
sardinha que o gato
levou
tirar a sardinha do
fogo / lume com a
mão de gato
entradas de leão,
saídas de sendeiro
dar uma solha a
alguém
levar uma solha de
alguém
abraço de
tamanduá*
meter-se a taralhão*
picado de tarântula
a / com passo de
tartaruga
levar um tatu*
Portugalská definice
Zdroj
Ekv.
cair bem
ON
≡
vir a propósito
ON
≡
NS
≡
přihřívat si svou
polívčičku
NS
≈
(namačkaní) jako
sardinky
ON
0
malá částka vyplácená
po troškách
0
věc, která
nevysvětlitelně
zmizela a není naděje,
že se najde
NS
0
nechat za sebe někoho
dělat nepříjemnou a
nebezpečnou práci
NS
0
zpočátku být pyšný a
potom zkrotnout
esbofetear uma pessoa
NS
≡
dát někomu za uši
ser esbofeteado
NS
≡
dostat za uši
NS
≡
jidášský polibek
NS
≡
strkat nos do cizích
záležitostí
NS
→
jako když ho zmije
uštkne
muito lentamente
NS
≈
želvím krokem
cair
NS
0
upadnout
defender os próprios
interesses,
conveniências; dispor as
coisas em seu próprio
favor
diz-se de pessoas muito
comprimidas dentro de
um recinto fechado
dinheiro recebido aos
poucos, em parcelas
mínimas
diz-se de coisa que
desaparece
misteriosamente, não
havendo esperança de
voltar a ser encontrada
tentar obter um
benefício ou apoderarse de alguma coisa por
intermédio de terceira
pessoa, que fica exposta
a riscos e perigos
atitude inicial de
arrogância, decisão,
entusiasmo que dura
pouco tempo; rompante
passageiro ao começar
uma tarefa, ao entrar
num conflito
ato de traição, de
deslealdade
diz-se de pessoa
metediça que tende a
intrometer-se em
questões que não lhe
dizem respeito
diz-se de pessoa que
está muito irrequieta,
frenética
142
NS
Český idiom/definice
sednout jak prdel na
hrnec
přijít jako na
zavolanou
Portugalský idiom
armar aos tentilhões
gordo como um
texugo
bafo de tigre
cair como tordos
cair como um tordo
cego como uma
toupeira
à toureiro
bravo como um touro
ir para a cabeça / os
cornos do touro
pegar o touro pelos
cornos / à unha / de
caras
ver os touros de
palanque
entrar a traça em
alguém ou a.c.
estar com traça /
cheio de traça
traça de biblioteca
andar / estar / ficar
de trombas
apanhar / comer /
levar nas trombas
dar nas / ir às
trombas a / de
alguém
Portugalská definice
tentar impressionar os
outros com
manifestações de
exibicionismo óbvio e
fácil
Zdroj
Ekv.
Český idiom/definice
NS
≡
honit si triko
muito gordo
NS
→
tlustý jako vepř
mau hálito
morrer em grandes
quantidades
tombar redondamente;
morrer
instantaneamente
diz-se de pessoa que vê
muito mal
com valentia; com
desfaçatez
diz-se de pessoa valente,
corajosa, indomável
enfrentar corajosa e
frontalmente uma
situação difícil;
encabeçar uma
iniciativa arriscada;
assumir diretamente as
responsabilidades
encarar frontalmente
uma dificuldade, perigo,
ameaça, etc.
encontrar-se em posição
cómoda de espetador
que não corre riscos,
que não se compromete
começar a dar sinais de
deterioração,
envelhecimento,
decadência
sentir fome / muita
fome
pessoa que se dedica a
investigações
minuciosas em
bibliotecas, arquivos etc.
mostrar-se carrancudo,
descontente, malhumorado, amuado
ser esbofeteado,
esmurrado
NS
0
zkažený dech
NS
→
padat jako mouchy
NS
≡
padnout jak podťatý
NS
=
slepý jako krtek
ON
≡
po hlavě
NS
→
odvážný jako lev
NS
≈
popadnout býka za
rohy
NS
=
popadnout býka za
rohy
NS
≡
zůstat za bukem
NS
≡
dát se do něčeho zub
času
NS
0
mít hlad
NS
≈
knihomol
NS
→
dělat rypáky
NS
≈
dostat do rypáku
NS
≈
dát někomu do rypáku
esbofetear, esmurrar
uma pessoa
143
Portugalský idiom
pescar trutas a
bragas enxutas
nariz de tucano
abraço de amigo urso
alegrar o urso
comida / sopa de
urso
enfiar o urso
fazer (figura) de urso
ficar pior que um
urso
ir jogar pau com os
ursos
mandar alguém jogar
o pau com os ursos
meter o urso
ser o urso de
escovar / lavar
urubu*
passo de urubu
malandro*
andar a pastar a vaca
dar à vaca
falar espanhol
(francês) como uma
vaca galega
fazer uma vaca /
vaquinha
grande vaca
mamar na teta da
vaca
nem que a vaca tussa
o tempo das vacas
gordas / magras
Portugalská definice
colher vantagem,
benefício sem fazer
esforço ou correr risco
nariz recurvado
ato de traição, de
deslealdade
patear uma peça; dizer
mal
Zdroj
Ekv.
Český idiom/definice
NS
→
ráda kočka ryby jí, ale
do vody se jí nechce
NS
→
orlí nos
NS
≡
jidášský polibek
ON
0
vypískat
(představení); hanět
pancada; sova
NS
0
výprask
ON
0
uvěřit lži nebo o ní
někoho přesvědčit
NS
→
být za vola
ON
→
rozlítit se jako saň
NS
≡
jít k šípku
NS
≡
poslat někoho k šípku
ON
≡
věšet bulíky na nos
NS
0
být něčí oblíbenec
NS
≡
nemít do čeho
píchnout
passo lento
NS
0
pomalá chůze
andar devagar
fugir
ON
ON
≡
→
falar mal essa língua
ON
0
jít co noha nohu mine
vzít do zaječích
mluvit velmi špatně
španělsky
(francouzsky)
NS
0
složit se na něco
ON
0
velké štěstí
ON
0
přiživovat se; umět
využít příležitosti
ON
→
NS
=
acreditar ou fazer
acreditar em mentiras
comportar-se de
maneira a ser motivo de
chacota; sair-se mal de
uma situação ou
tentativa
ficar muito zangado
afastar-se para não
importunar
afastar, mandar embora
uma pessoa de maneira
indelicada
mentir com más
intenções; enganar
diz-se, em gíria
académica, do melhor
aluno de determinada
disciplina, turma, curso
estar desocupado,
desempregado; vadiar
cotizar-se para pagar
uma despesa, fazer uma
aposta
muita sorte
viver à custa de outrem;
agir melifluamente para
tirar proveitos; ter
excessiva sorte; usufruir
vantagens com
continuidade
de maneira nenhuma
a época da abundância /
escassez
144
až bude prase lítat
čas tlustých /
hubených krav
Portugalský idiom
olho de vaca laçada
ter vaca
tirar leite de vaca
morta
tornar / voltar à vaca
fria
vaca leiteira
vaca sagrada
bancar veado / jogar
no veado
cintura de vespa
língua de víbora /
viperina
chorar como um
vitelo desmamado
ser uma zebra
quadrada
andar às zorras
andar à zorra
andar de zorra
Portugalská definice
Zdroj
olhar dirigido para o
NS
chão
ter sorte
ON
lamentar-se de males
NS
que são irremediáveis
insistir na discussão de
NS
assunto já repisado
sorte; fonte constante de
ON
proventos
teoria, pessoa,
instituição inviolável,
que se coloca acima de
NS
qualquer crítica, que é
tratada com total
veneração
Ekv.
0
≡
≡
Český idiom/definice
pohled upřený do
země
mít kliku
plakat nad rozlitým
mlékem
≡
mlátit prázdnou slámu
=
dojná kráva
=
posvátná kráva
fugir
NS
→
vzít do zaječích
cintura muito delgada
diz-se de pessoa
maldizente
chorar muito, como uma
criança
diz-se de pessoa
extremamente estúpida,
grosseira
NS
=
vosí pas
NS
≈
jazyk jako zmije
NS
→
plakat jako želva
NS
→
být korunovaný vůl
frequentar prostitutas
ON
0
ON
→
ON
0
rondar; querer ver sem
ser visto
andar devagar
145
chodit za
prostitutkami
plížit se kolem jako
had
loudat se

Documentos relacionados

Gírias, ditos populares, expressões regionalistas, termos

Gírias, ditos populares, expressões regionalistas, termos O linguajar tipicamente cearense é bastante vasto, composto principalmente pelas muitas palavras que são pronunciadas de forma incorreta pelos menos letrados, bem como pelas expressões criadas pela...

Leia mais