80Sphere-90-120

Transcrição

80Sphere-90-120
Mynima/Essteam(*)
for the UK market
80Sphere-90-120
Manual de instalação
GUARDAR COM CUIDADO
EÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÙÔÔı¤ÙËÛ˘
ºY§A•TE TO ME ºPONTI¢A
Installatiehandleiding
ZORGVULDIG BEWAREN
Priručnik za upotrebu
PAŽLJIVO ČUVATI
Instrukcja monta˝u
STARANNIE ZACHOWAå
Installationshandbok
SPARA DETTA HÄFTE
• Português
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
• ∂ÏÏËÓÈο
TÔÔı¤ÙËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
• Nederlands
Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
• Hrvatski
Instaliranje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
• Polski
Monta˝ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
• Svenska
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
80 Sphere TT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
80 Sphere TB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
90 TT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
90 TB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
120 TT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
120 TB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
LE R TOTALM E NTE AS I N STR UÇÕE S ANTE S D E
EFECTUAR A INSTALAÇÃO
somente mod. TB sem assento (com conexões na parede)
1A det. 1) Ligar o ralo ao tubo de descarga predisposto,
I (
aplicando silicone cuidadosamente nos pontos de junção (det.2);
posicionar então a base de duche no piso (det. 3).
i
Controlar a eventual presença de defeitos: depois de ter
instalado o produto, em caso de dados provocados por
batidas ou abrasões, a garantia não é mais válida.
(i 1B-1C) Se a zona debaixo da base não tiver sido re vestida
(pavimento bruto) e for mais baixa do que os bordos laterais, a base pode sofrer rupturas devido ao peso
dos utilizadores. Aconselha-se de nivelar a zona com argamassa de alta resistência (ou materiais equivalentes)
de modo a garantir uma superfície uniforme de apoio.
INFO
As cabines de duche Mynima 80 Sphere (80x80), Mynima 90
(90x90) e Mynima 120 (120x75) podem ser instaladas com ou
sem vidros na parede, e podem ser dotadas de assento; para além
disso podem ter (mod. TT) ou não (mod. TB) banho turco e tecto
de vidro (consultar os desenhos do conjunto).
i
2 det. 1) Aparafusar o aro no ralo e efectuar um teste de
I(
vedação hidráulica.
I É prevista apenas a instalação de canto, em paredes acabadas
e já revestidas, mas sem rodapé e/ou saliências.
A montagem da cabine e a sua instalação devem ser efectuadas
(seguindo rigorosamente as instruções) por duas pessoas, por
causa do peso elevado das partes a montar; recomenda-se o
uso de luvas de protecção.
IMPORTANTE: recomenda-se de verificar que não
haja vazamentos pela descarga, porque isto não será
mais possível depois de terminada a montagem.
Posicionar a base nos espaçadores (de maneira a
pode inspeccionar) e deitar, por exemplo, um ou
mais baldes de água na própria base.
i
2 det. 2) Controlar o nivelamento da base, calçando
I (
eventualmente na correspondência da beirada (det. 3).
I Para uma montagem correcta dos vários componentes deve ser
garantida a perpendicularidade das paredes. Os compensadores
na parede permitem de recuperar erros da fora de esquadro até
10 mm.
i2 det. 4) Bloquear a base ao piso com material apropriado.
I(
i
I ( 2 det. 5) Siliconar entre base e paredes, como indicado; se a
fuga criada entre a base e as paredes é consistente, os Centros de
Assistência podem fornecer perfis idóneos para cobrir o silicone.
10mm
NB: somente versões com vidros na parede
Para facilitar as operações de montagem, a esta altura é possível
13 e cap. “Instalação dos
montar o compensador “A” (ver
vidros na parede” - Instalação do compensador “A”).
i
Instalação do compensador-coluna
90°
90°
Antes de efectuar as fases de montagem sucessivas, recomendase de proteger a base de eventuais batidas e/ou abrasões.
i
3 det. 1) Prestando atenção que o compensador esteja
I (
perfeitamente centralizado no suporte de apoio da base, marcar a
sua posição na parede.
10mm
i
3 det. 2) Após ter controlado a perpendicularidade do
I (
compensador, marcar seus pontos de fixação (det. 3).
4 det. 1) Deslocar o compensador e furar, introduzindo
I (
portanto as buchas (det. 2).
4 det. 3) Siliconar as duas gargantas presentes no verso
I (
do compensador, ao longo de todo o comprimento.
Antes de iniciar ...
i
Antes de efectuar a instalação, verificar que tenham sido
efectuadas todas as operações relativas à pré-instalação; para tal
fim consulte a ficha anexa relativa.
i
Instalação da base de duche
i
5 det. 1) Recolocar o
I (somente para mod. TT;
compensador na base, fazendo sair os fios eléctricos pelo ilhós
(alimentação e eventualmente aqueles relativos ao circuito
alarme e ligação equipotencial).
Verificar que todos os fios saiam pelo ilhós, de maneira que não
sejam amassados pelo compensador.
Retirar a base de duche da embalagem.
somente mod. TT e TB com assento (com conexões no piso)
1 det. 1) Ligar o ralo ao tubo de descarga predisposto,
I (
aplicando silicone cuidadosamente nos pontos de junção (det. 2).
i
i
i
1 det. 3) Após ter fixado o
I (somente para mod. TT;
pequeno tubo à conexão do ralo, fazê-lo passar através do furo
indicado; posicionar então a base de duche no piso (det. 4).
5 det. 2) Após ter controlado que o compensador esteja
I (
centralizado no suporte de apoio e ter verificado novamente a
perpendicularidade, fixar o compensador como indicado (det. 3).
4
Montagem da coluna
e ligações hidráulicas e eléctricas
ligação tem, em todo o caso, de ser feita nos terminais L e N.
i
I ( 6 det. 1) Pré-montar nas esquadrias os parafusos indicados
e introduzi-los nas guias apropriadas, colocando-os em batente.
I Ligação (eventual) do alarme
Os modelos TT foram projectados com uma predisposição
“alarme”, identificável no ecrã pela tecla ( ). Se o imóvel
dispõe de um circuito de chamada socorro, o mesmo pode ser
ligado à cabine de duche e comandado através da tecla acima.
Dentro da caixa electrónica, próximo ao conduíte “ALARME”, há 2
bornes marcados com “ALL”, correspondentes aos contactos
normalmente abertos de um relé, aos quais o instalador pode ligar
o circuito de alarme.
Quando no ecrã é carregada a tecla alarme, um relé dentro da caixa
electrónica activa o dispositivo de chamada/socorro durante cerca
de 15 segundos. O avisador de chamada (sons, cigarras, lâmpadas,
etc.) pode ser alimentado tanto a 220/240 V como em baixa tensão,
mas com uma absorção máxima de corrente igual a 10 A.
A ligação do circuito de alarme deverá ser efectuada utilizando um
fio com características não inferiores ao tipo H 05 VV-F 2x2,5
mm2. O uso deste fio é indispensável a fim de garantir que o
conduíte montado na caixa garanta o grau de protecção adequado
(vedação à água) previsto pelas normas.
NB: O conduíte da saída alarme é fechada na fábrica com uma
tampa, que deve ser removida somente se for efectuada a
ligação “ALARME”.
i
6 det. 2) Aplique a guarnição indicada entre a trave e a
I (
coluna, prestando atenção para introduzi-la correctamente.
A parte em relevo “A” deve ser virada para cima.
i
7 det. 1) Enfie a trave nas esquadrias e na guarnição, até o
I(
fundo; antes bloqueie tudo com os parafusos (A) e depois aperte
os parafusos (B) (det.2).
i
I ( 8 det. 1) Na parte superior da trave, juntar o sifão maior do
duche ao tubo mais longo (proveniente do conjunto de mistura); os
sifões de duche menores devem ser ligados ao tubo mais curto.
i
8 det. 2) Pegar os suportes da embalagem dos vidros
I (
externos e fixá-lo à trave, apertando cuidadosamente.
i
8 det. 3) No lado da trave virado para a parede, cubra o
I (
furo com a tampa indicada.
MOD.TT (com funções electrónicas)
i9 det. 1) Siliconar cuidadosamente ao redor dos furos da base.
i
I(
11.3) Marcar na base a medida indicada (det.1); usando
I (
como referência a marca traçada, apoiar à base um esteio
controlando que o centro da trave coincida com a marca na base
(det.3).
Controlar também o nivelamento da coluna (det. 4).
Bloquear definitivamente a coluna com os parafusos indicados
(det. 5).
i
I (
9 det. 2) Extrair a caixa eléctrica da coluna e colocá-la
provisoriamente na parte externa da trave; arrumar também os fios
eléctricos, de maneira que fiquem acessíveis para a ligação sucessiva.
i
9 det. 3-4) Posicionar a coluna na base e enfiá-la no
I (
compensador; prestar atenção que:
- os anéis na parte inferior da coluna se introduzam nos furos da base.
- os tubos, do piso, passem dentro dos anéis.
MOD.TB COM ASSENTO
I ( 9 det. 1) Siliconar cuidadosamente ao redor dos furos da base.
i
i
i
I (
9 det. 3-4) Posicionar a coluna na base e enfiá-la no
compensador; prestar atenção que:
- os anéis na parte inferior da coluna se introduzam nos furos da base.
- os tubos provenientes do piso, passem dentro dos anéis.
10 det. 1) Bloquear temporariamente a coluna com os
I (
parafusos de "segurança” indicados.
i10 det. 2) Aparafusar parcialmente os parafusos indicados.
I(
i
10 det. 1) Bloquear temporariamente a coluna com os
I (
parafusos de "segurança” indicados.
i
i
I(
I (
11.1 det. 1) Bloquear a coluna à base com os parafusos
indicados.
i10 det. 2) Aparafusar parcialmente os parafusos indicados.
I ( 11.1 det. 2) Ligar o tubo pequeno (proveniente do ralo) à
caldeira; depois juntar os flexíveis do conjunto de mistura aos tubos
de alimentação, verificando a vedação hidráulica (det. 3 e 4).
i11A det. 1) Bloquear a coluna à base conforme indicado.
I(
i
i
I(
11A det. 2) Juntar os flexíveis do conjunto misturador aos
tubos de alimentação, verificando a vedação hidráulica (det. 3).
I ( 11.2 det. 1) Efectuar as ligações da alimentação geral e do
eventual fio de alarme dentro da caixa eléctrica. Posicionar a caixa
dentro da trave fixando-a então ao estribo montado na coluna (det. 2).
11.2 det. 3) Dentro da coluna há um borne, marcado
NB: (
pelo símbolo indicado, para a ligação equipotencial.
i
i
11.A det. 4) Dentro da coluna há um borne, marcado
NB: (
pelo símbolo indicado, para a ligação equipotencial.
I ( 11.3) Marcar na base a medida indicada (det.1); usando como
referência a marca traçada, apoiar à base um esteio controlando que o
centro da trave coincide com a marca na base (det.3). Controlar
também o nivelamento da coluna (det.4). Travar definitivamente a
coluna com os parafusos indicados (det.5).
i
ATENÇÃO! Seguir rigorosamente as indicações citadas no cap.
"Segurança eléctrica".
- Respeitar os símbolos L: fase; N: neutro; : terra.
- Remover a tampa da caixa e, depois de ter efectuado as
ligações, fechar de novo, apertando bem os conduítes.
MOD.TB SEM ASSENTO
11B det. 1) Siliconar cuidadosamente ao redor dos furos
I (
da base.
i
ATENÇÃO: Nos Países onde o valor de tensão 220240V é fornecido por um sistema bifásico (L+L), a
5
i
I (
11B det. 2) Aproximar a coluna à parede e juntar os
flexíveis do conjunto de mistura aos engates na parede; verificar
portanto a sua vedação hidráulica.
Instalação do vidro “D”
17 det. 1) Segundo as alturas indicadas, marcas os pontos
I(
de furação, furar e introduzir as buchas.
i
i
17 det. 2) Fixar os cilindros com rosca “S1” (prestando
I (
atenção que a alça fique horizontal); aparafusar depois as
coberturas “S2” (det. 3).
i
11B det. 4) Bloquear temporariamente a coluna comos
I (
parafusos de "segurança” indicados.
i
18 det. 1) No vidro, pela parte virada para a parede, aplicar
I(
a fita de protecção de borracha expandida.
i11B det. 5) Aparafusar parcialmente os parafusos indicados.
I A partir do perfil em alumínio, montar a guarnição inferior
(verificar que a parte de vidro que se introduz no perfil do vidro
“B” não esteja coberto pela guarnição).
18 det. 2) Introduzir no perfil do vidro “B” o vidro “D”.
(
11B det. 3) Posicionar a coluna na base e enfiá-la no
I (
compensador; prestar atenção que os anéis na parte inferior da
coluna se introduzam nos furos da base.
i
I(
i
I ( 11C) Marcar na base a medida indicada (det.1); usando como
referência a marca traçada, apoiar à base um esteio controlando que o
centro da trave coincida com a marca na base (det. 3).
i
i
I(
19 det. 1) Controlar a correspondência exacta entre o furo
no vidro e o espaçador “S”; se não houver tal condição, agir no
parafuso e na alça do espaçador, até fazê-lo coincidir com o
furo do vidro (det.. A, B, C e D).
i
11D) Controlar o nivelamento da coluna e bloquear
I (
definitivamente a coluna com os parafusos indicados (det. 2).
i
11.D det. 3) Dentro da coluna há um borne, marcado
I (
pelo símbolo indicado, para a ligação equipotencial.
i
20 det. 1) Para além de controlar, por meio do gabarito
I (
fornecido, que a distância entre o vidro e a beirada da base fique
constante, controlar também que o espaçador “S” fique em batida
no vidro “D”; se não houver tal condição, virar o componente
20 det. 2A).
“S2” até quando ficar apoiado no vidro (
i
12 det. 1) Fechar a parte superior da trave com a
I (
cobertura de encaixe.
i
SOMENTE MOD. TT
12 det. 2) Remover o filme de protecção das guarnições
(
(contidas na embalagem do tecto) e aplicar uma na extremidade
superior (det.3a) e duas ao longo da trave, nos alojamentos
apropriados (parte de fora da tampa, det. 3b).
i
i
I (
20 det. 2B) A esta altura, bloquear o vidro conforme
indicado, aplicando então o capuz “S6”.
Instalação do compensador "E"
21 det. 1) Furar o compensador “E” utilizando como guia
I (
os furos já presentes.
i
INSTALAÇÃO DOS VIDROS NA PAREDE
i
21 det. 2-3) Sempre verificando a posição do vidro “D”
I (
com o gabarito apropriado, coloque o compensador “E” em
batente no perfil indicado e marque os pontos de furação.
Instalação do compensador "A"
13 det. 1) Posicionar o compensador “A” no ângulo de
I (
instalação segundo a altura indicada.
Verificar o seu nivelamento e marcar os pontos de furação.
i
i
21 det. 4) Remova o compensador, fure e introduza as
I (
buchas; aplique silicone na parte traseira do compensador como
indicado (det.5), reposicione então o compensador e fixe-o
conforme indicado (det.6).
ATENÇÃO! A altura tem como referência a beirada da
base e não a parede.
13 det. 2) Tirar o compensador, furar e introduzir as
I (
buchas; recolocar depois o compensador e, após ter controlado o
seu nivelamento (det.3), fixar conforme indicado (det.4).
i
i
22 det. 1) Usando como referência os furos do
I (
compensador “E”, após ter controlado o prumo, fure o perfil do
vidro “D”; fixe então o compensador conforme indicado.
NB: A saliência máxima do vidro em relação ao compensador é
de 10 mm.
Instalação do vidro “B”
14 det. 1) No vidro, pela parte virada para a parede, aplicar
I(
a tira de protecção de borracha expandida.
i
i
i
14 det. 2) A partir do perfil em alumínio, montar a
I (
guarnição inferior (verificar que a parte de vidro que se introduz
na coluna não esteja coberta pela guarnição).
Enfiar então o vidro “B” na coluna e depois posicioná-lo no apoio
do compensador “A” (det. 3).
23 det. 1) Com o uso de uma ferramenta apropriada,
I (
introduzir a guarnição “L” entre o vidro “D” e o perfil do vidro “B”,
cuidando do posicionamento.
(det. 2) Aplicar depois silicone na base do perfil vidro, conforme
indicado.
NB: Para não deixar o silicone à vista, é preciso remover os
vidros D e B e aplicar o silicone na base, sobre a parte de apoio
dos perfis.
i
15 det. 1-2) Prestando atenção às alturas indicadas e
I (
pegando como referência os furos do perfil vidro “B”, furar o
compensador “A” com a ponta fornecida; a este, fixar o vidro.
VARIANTE PARA MODELOS SEM VIDROS NA PAREDE
i
i
I (
21A det. 1) Posicionar o compensador “E” no canto da
instalação segundo as alturas indicadas. Verificar o seu
nivelamento e marcar os pontos de furação indicados.
16 det. 1-2) Com o uso da ferramenta apropriada,
I (
introduzir a guarnição “L” entre o vidro e a coluna, tomando
cuidado com o posicionamento.
6
ATENÇÃO! As alturas têm como referência a beirada da base e
não a parede.
indicado, enganchando-os ao assento.
NB: o tubo da direita (A) é aquele do ar, aquele da esquerda
(B) do vapor.
i
21A det. 2) Remova o compensador, fure e introduza as
I (
buchas; aplique silicone na parte traseira do compensador conforme
indicado (det.3) recoloque então o compensador e, depois de ter
controlado o prumo, fixe-o conforme indicado (det.4).
i28 det. 3) Completar a operação fixando o banco.
I(
modelos TB
28A det. 1) Posicionar a guarnição no respectivo
I (
alojamento e fixar o assento à coluna (det. 2).
i
Instalação do vidro “F”
24 det. 1) No vidro, pela parte virada para a parede, aplicar
I(
a fita de protecção de borracha expandida.
i
I(
i
24 det. 2) Partindo do perfil em alumínio, montar a
I (
guarnição inferior (verificar que a parte de vidro que se introduz
na coluna não esteja coberta pela guarnição).
Enfiar então o vidro “F” no alojamento da coluna, como indicado;
fazer o mesmo deslizar até obter a distância indicada, verificando
que esteja perpendicular à coluna (det. 3-4).
i28A det. 3) Fixar o assento.
INSTALAÇÃO DOS VIDROS EXTERNOS
Instalação do vidro “H”
29 det. 1-2) Aparafusar na trave os espaçadores indicados.
I(
i
i
I (
30-30A det. 1) Partindo do perfil em alumínio, montar a
guarnição inferior.
Introduzir o vidro “H” dentro do compensador “G” (det. 2-3).
Instalação do compensador "G"
25 det. 1) Furar o compensador “G” usando como guia os
I(
furos indicados.
i
ATENÇÃO! No caso da versão com vidros na parede 90120, verificar que o perfil do vidro e o compensador coincidam
perfeitamente.
i
25 det. 2-3) Coloque o compensador “G” em batente no
I (
perfil indicado e marque os pontos dos furos.
i
31) Travar o vidro à base conforme indicado:
I(
- (det. 1): pelo lado interno, montar a esquadria “T”, que será
fixada à base conforme indicado (det. 2).
- (det. 3): pelo lado externo, montar a esquadria “T2”, que será
então fixada pelo lado interno como indicado (det.4), sem porém
apertar totalmente o parafuso.
i
25 det. 4) Remova o compensador, fure e introduza as
I (
buchas; aplique silicone na parte traseira do compensador como
indicado (det.5), reposicione então o compensador e fixe-o
conforme indicado (det.6).
i
26 det. 1) Verifique a perpendicularidade entre o vidro e a
I(
coluna; depois, pegando como referência os furos do
compensador “G”, após ter controlado o seu prumo, fure o perfil do
vidro “F”; fixe então o compensador com os parafusos indicados.
A saliência máxima admitida do vidro em relação ao
compensador é de 10 mm.
i
32-32A det. 1) Travar o vidro ao espaçador, seguindo a
I (
seqüência indicada, sem apertar totalmente.
ATENÇÃO! Prestar atenção no sentido correcto de montagem
das arruelas moldadas “R”.
i
I ( 26 det. 2) Com o uso da ferramenta apropriada, introduzir a
guarnição “L2” entre o vidro e a coluna, tomando cuidado com o
posicionamento.
i
32-32A det. 2) Se o vidro não está nivelado, agir no
I (
espaçador (det.3); verificar também a perpendicularidade indicada
(det.2a), efectuando eventualmente ligeiros deslocamentos do vidro.
VARIANTE PARA MODELOS SEM VIDROS NA PAREDE
i
i
I (
25A det. 1-2) Posicionar o compensador “G” no canto da
instalação segundo as alturas indicadas.
Verificar o seu nivelamento e marcar os pontos de furação.
ATENÇÃO! As alturas têm como referência a parede da coluna.
32-32A det. 4) Bloquear totalmente o espaçador e a
I (
chapinha “T”, como indicado (det. 5).
I(
i
i32-32A det. 6) Aplicar então as coberturas com pressão.
i
25A det. 3) Remova o compensador, fure e introduza as
I (
buchas; aplique silicone na parte traseira do compensador conforme
indicado (det.4) recoloque então o compensador e, depois de ter
controlado o prumo, fixe-o conforme indicado (det.5).
I (
33-33A-33B-33C det. 1) Após ter verificado o
nivelamento do vidro “H”, pegar como referência os furos do
compensador “G” e furar o perfil do vidro “H”; fixar depois o
compensador como indicado.
Montagem do assento
(det.2) Com a utilização da ferramenta apropriada, introduza a
guarnição como indicado, prestando atenção no posicionamento.
(det.3) Depois aplique silicone entre os perfis e a base.
modelos TT
27 det. 1) Posicionar a guarnição no respectivo alojamento
I(
e aproximar o assento à coluna; juntar então o tubo do ladrão à
conexão situada no assento (det. 2).
i
Para não deixar o silicone à vista, é preciso remover os vidros F
e H e aplicar o silicone na base, sobre a parte de apoio dos
perfis e na parte de acoplamento dos mesmos.
i28 det. 1) Fixar o assento à coluna.
I(
I (
i
Instalação do vidro “I”
I ( 34-34A-34B-34C det. 1) Montar a guarnição inferior; depois
i
28 det. 2) Juntar então os tubos (marcados) como
7
i
I ( 42B det. 1) Monte os dois terminais na guarnição. Remova a
película do adesivo de dupla face do terminal indicado e aplique então
a guarnição na porta (det.2), verificado que o perfil com o imã fique
perfeitamente aderente ao adesivo de dupla face do terminal.
introduzir o vidro “I” no compensador “E”, como indicado (det. 2).
ATENÇÃO! No caso da versão com vidros na parede, antes
de furar verificar que o perfil do vidro e o compensador
coincidam perfeitamente.
i
I ( 43 det. 1) Aparafusar o flexível do duche à haste, intercalando o
filtro com rede, aparafusar o chuveiro e aplicar as prateleiras, como
indicado (det. 2); montar depois a tampa no ralo (det. 3).
i
35) Travar o vidro à base conforme indicado:
I(
- (det. 1): pelo lado interno, montar a esquadria “T”, que será
fixada à base conforme indicado (det. 2).
- (det. 3): pelo lado externo, montar a esquadria “T2”, que será
então fixada pelo lado interno como indicado (det.4), sem porém
apertar totalmente o parafuso.
Montagem do perfil sob a porta
TODOS OS MODELOS
4 4 det. 1-2) Montar as duas partes terminais às
I (
extremidades do perfil em baixo da porta.
NB: o formato dos dois terminais varia de modelo a modelo (det. 2a).
Colocar então um fio de silicone na parte inferior do perfil, em
todo o comprimento, conforme indicado.
i
i
36 det. 1) Travar o vidro ao espaçador, seguindo a
I (
seqüência indicada, sem apertar totalmente.
i
36 det. 2-3) Se o vidro e a trave não estão nivelados, agir
I(
no espaçador (det. 4).
i
I(
i
44 det. 2) Aplicar então o perfil na base do duche, para
I (
que fique em batida nos perfis dos vidros “I” (det.2a) e “H”
(det.2b) como indicado.
Manter o perfil na posição com fita adesiva, até a secagem
completa do silicone.
Enfim, aplique silicone na base do perfil, como indicado no det.2a.
36 det. 5) Travar totalmente o espaçador.
i
I(
37 det. 1) Travar totalmente a chapinha “T”, como indicado
e aplicar então as coberturas sob pressão.
i
38-38A-38B-38C det. 1-2) Tendo como referência os
I (
furos do compensador “E”, furar o perfil do vidro e fixar o
compensador.
(det.3) Com a utilização da ferramenta apropriada, introduza a
guarnição como indicado, prestando atenção no posicionamento.
(det.4) Depois aplique silicone entre os perfis e a base.
Para não deixar o silicone à vista, é preciso remover os vidros D
e I e aplicar o silicone na base, sobre a parte de apoio dos
perfis e na parte de acoplamento dos mesmos.
Montagem do tecto (mod. TT)
MODELOS COM VIDROS NA PAREDE
45 det. 1-2) Introduzir os suportes de borracha para o
I (
tecto, prestando atenção no sentido de introdução.
i
i
46 det. 1-2) Introduzir então as guarnições.
I(
NB: prestar atenção que a guarnição a montar na porta é
diferente das outras.
Instalação da porta “P”
39 det. 1) Fixar as maçanetas à porta conforme indicado;
I(
introduzir então os anéis nas dobradiças (det. 2).
i
i
51 det. 1) Verificando que o lado liso do vidro fique virado
I(
para baixo, apoiar o tecto nas guarnições dos vidros na parede e
bloqueá-lo aos suportes com os excêntricos e os parafusos
indicados (det. 2). Se for necessário, virar os excêntricos para
alinhar a alça com os furos presentes nos suportes.
i
40 det. 1) Introduzir as protecções de plástico sob a porta;
I(
aproximá-la então ao vidro “H”, introduzindo as dobradiças da porta
naquelas do vidro e parando-as com os pinos com rosca (det. 2).
MODELOS SEM VIDROS NA PAREDE
46A det. 1) Introduzir os suportes de borracha para o
I (
tecto, prestando atenção no sentido da introdução.
NB: uma parte do suporte deve ser desprendida e jogada fora.
i
i
41 det. 1-2) Afrouxar os parafusos das dobradiças e
I (
verificar o fechamento perfeito dos imãs, assim como a distância
(que deve ser constante) entre o lado inferior da porta e a base
do duche (mediante as protecções de plástico); se não houver tal
condição, fazer deslizar o conjunto dobradiça até fazer coincidir os
imãs; agir também com o auxílio de uma bucha de madeira e um
martelo de borracha, levando em batida as duas guarnições
magnéticas (det. 3).
Terminada tal operação, apertar os parafusos (det. 4).
Remover depois as protecções (det. 5).
i
46A det. 1-2) Aplicar as guarnições.
I(
NB: prestar atenção que a guarnição a montar na porta é
diferente das outras.
i
47 det. 1) Apoiar o perfil em “L” (aquele mais curto) sobre
I(
a trave, prestando atenção que esteja em batida na parede;
verificar o nivelamento e marcar os 3 pontos de furação (det. 2).
Furar, introduzir as buchas e fixar o perfil em “L (det. 3).
NB: se necessário, aparar as guarnições sobre a trave, de modo
que o perfil em “L” apoie directamente na trave.
MODELOS COM VIDROS NA PAREDE
42 det. 1) Aplicar encaixando os perfis “U”, como indicado.
I(
i
MODELOS SEM VIDROS NA PAREDE
42A det. 1) Aplicar encaixando os perfis “J” e aqueles “U”,
I(
como indicado (det. 2).
i
i
I ( 48 det. 1) Posicionar o outro perfil em “L” como indicado,
verificar o seu nivelamento e marcar os pontos de furação (det. 2).
Furar, introduzir as buchas e fixar o perfil em “L” (det. 3).
TODOS OS MODELOS
42 det. 2 e
42A det. 3) Introduza as coberturas nas
I (
dobradiças.
i
i
i
49) Se porventura erros de perpendicularidade da parede
I (
não permitem o perfeito acoplamento dos perfis em L, aplicar a
8
cantoneira de cobertura A, como indicado, removendo a película
do adesivo dupla face e colando-a sob os perfis.
i
2,25 m
50 det. 1) Verificando que o lado liso do vidro fique virado
I(
para baixo, apoiar o tecto nas guarnições dos perfis em "L" e
bloqueá-lo aos suportes com os excêntricos e os parafusos
indicados (det. 2).
Se for necessário, virar os excêntricos para alinhar a alça com os
furos presentes nos suportes que estão em baixo.
0,6 m
0,6 m
Antes de entregar a aparelhagem ao utente, será
oportuno, na sua presença, executar um ciclo
demonstrativo de todas as funções, assim como sugerir
frequência e modalidade das manutenções ordinárias.
Para a ligação à instalação eléctrica do imóvel, deverá ser utilizado
um fio com camisa com características não inferiores ao tipo H 05
VV-F 3x2,5 mm2.
Segurança eléctrica
As cabines de duche MYN I MA TT Jacuzzi ® são aparelhos
seguros, fabricados no respeito das normas EN 60335.2.60 e TS
2000/01 e aprovados pelo Instituto de Certificação T.Ü.V. As
mesmas são vistoriadas durante a fabricação para garantir a
segurança do utente.
As cabines de duche MYNIMA Jacuzzi ® possuem um borne,
situado na correspondência da junção trave-coluna e marcado
pelo símbolo
, para a ligação equipotencial das massas
metálicas circunstantes, conforme previsto pelas normas EN
60335.2.60.
responsabilidade do instalador a escolha dos
Émateriais
em relação ao uso, a execução correcta
JACUZZI EUROPE S.p.A. exime-se de qualquer responsabilidade se:
dos trabalhos, a verificação do estado da instalação
à qual é ligado o aparelho e a idoneidade do mesmo
para garantir a segurança de uso.
A instalação for executada por pessoal não especializado e/ou
não habilitado a efectuar a própria instalação.
Não forem respeitadas as normas e disposições de lei
relativas às instalações eléctricas dos imóveis em vigor no País
onde é executada a instalação.
Não forem respeitadas as disposições de instalação e
manutenção contidas no presente manual.
Forem usados para a instalação materiais não idóneos e/ou
não certificados.
As cabines de duche forem instaladas sem estarem
conformes às normas acima citadas.
Forem executadas operações incorrectas que reduzem o grau
de protecção das aparelhagens eléctricas contra os jactos de
água ou alterem a protecção contra a electrocussão por
contactos directos e indirectos, ou por outro lado, forem
geradas condições de isolamento, dispersões de corrente e
superaquecimento anormal.
Forem trocados ou modificados componentes ou partes do
aparelho em relação ao estado de fornecimento, eximindo a
responsabilidade do Fabricante.
O aparelho for reparado por pessoal não autorizado ou com o
uso de peças sobressalentes não originais da Jacuzzi Europe
S.p.A.
As cabines de duche MYNIMA TT Jacuzzi® são aparelhos de
classe “I” e portanto devem ser fixadas estavelmente e
interligadas de modo permanente, sem junções intermediárias, à
rede eléctrica e à instalação de terra.
instalação eléctrica e aquela de terra do imóvel
Adevem
ser eficientes e conformes às disposições de
lei e às normas nacionais específicas.
Para a ligação à rede eléctrica, deve ser efectuada a instalação de
um interruptor de disjunção unipolar, a colocar numa área que
respeite as prescrições de segurança da casa de banho. Tal
interruptor unipolar, de tipo normalizado, deverá garantir uma
abertura dos contactos de pelo menos 3 mm, e ser idóneo a
tensões de 220-240 V e correntes até 16 A.
Interruptor e dispositivos eléctricos, no respeito das
normas,
devem ser colocados numa parte não
alcançável pelo utente que está a usar a aparelhagem.
A instalação eléctrica do imóvel deve possuir um
interruptor diferencial de 0,03 A.
Se o circuito elétrico do imóvel não for capaz de garantir uma alimentação estável, recomenda-se instalar um estabilizador de tensão antes do equipamento, adequadamente dimensionado para a
potência do mesmo.
A instalação de dispositivos eléctricos e aparelhos (tomadas,
interruptores, etc.) nas casas de banho deve ser conforme às
disposições de lei e normas de cada País; principalmente, não é
admitida nenhuma instalação eléctrica na parte circunstante à cabine
de duche numa distância de 60 cm e uma altura de 225 cm.
9
ÌfiÓÔ ÌÔÓÙ. TB ¯ˆÚ›˜ οıÈÛÌ· (Ì ڷÎfiÚ ÙÔ›¯Ô˘)
¢IABA™TE ¶PO™EKTIKA TI™ O¢H°IE™, ¶PIN ¶POBEITE
™THN TO¶O£ETH™H
i
1A ÏÂÙÔÌ. 1) ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ ˘¿Ú¯ÔÓÙ· ۈϋӷ
I (
·Ô¯¤Ù¢Û˘ ÛÙÔ ÛÈÊfiÓÈ Î·È ÛÙÂÁ·ÓÔÔÈ‹ÛÙ ÂÈÌÂÏÒ˜ ÙȘ
Û˘Ó‰¤ÛÂȘ Ì ÛÈÏÈÎfiÓË (ÏÂÙÔÌ. 2). ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ
Ù˘ ‚¿ÛË Ù˘ ηÌ›Ó·˜ ÛÙÔ ‰¿Â‰Ô (ÏÂÙÔÌ. 3).
∂ϤÁÍÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ·Ó Ù˘¯fiÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó οÔÈ· ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù·:
ªÂÙ¿ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜, ‰ÂÓ ÈÛ¯‡ÂÈ Ë ÂÁÁ‡ËÛË,
ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ÊıÔÚ¤˜ Ô˘ ÚÔÎÏ‹ıËÎ·Ó ·fi ¯Ù˘‹Ì·Ù· ‹
ÁÚ·ÙÛÔ˘Ó›ÛÌ·Ù·.
(i 1B-1C) Εφόσον η ζώνη κάτω από το πιάτο δεν επεν δυθεί
(ακατέργαστο πάτωμα) και είναι κατά συνέπεια πιο
¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™
χαμηλή σε σχέση με τα περιμετρικά άκρα, το ίδιο το πιάτο μπορεί να σπάσει λόγω του βάρους των χρηστών. Συνιστάται κατά συνέπεια να οριζοντιώσετε τη ζώνη με τσιμεντοκονίαμα υψηλής αντοχής (ή ισοδύναμα υλικά) έτσι
ώστε να εξασφαλιστεί μία ομοιόμορφη επιφάνεια στήριξης.
√È Î·Ì›Ó˜ ÓÙÔ˘˜ Mynima 80 Sphere (80x80), Mynima 90
(90x90) Î·È Mynima 120 (120x75) ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÙÔÔıÂÙËıÔ‡Ó, ÌÂ
‹ ¯ˆÚ›˜ ÎÚ‡ÛÙ·ÏÏ·, ÎÔÓÙ¿ Û ÙÔ›¯Ô Î·È Ó· ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó Î¿ıÈÛÌ·.
∂›Û˘, ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ‰È·ÙÂıÔ‡Ó Ì ¯·Ì¿Ì (ÌÔÓÙ. TT) ‹ ¯ˆÚ›˜
¯·Ì¿Ì (ÌÔÓÙ. TB) Î·È ÔÚÔÊ‹ ·fi ÎÚ‡ÛÙ·ÏÏÔ (‚Ï. ÁÂÓÈο Û¯¤‰È·).
i
2 ÏÂÙÔÌ. 1) μȉÒÛÙ ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ¿Óˆ ÛÙÔ ÛÈÊfiÓÈ Î·È
I(
οÓÙ ̛· ‰ÔÎÈÌ‹ ÛÙÂÁ·ÓfiÙËÙ·˜.
I ªÔÚÔ‡Ó Ó· ÙÔÔıÂÙËıÔ‡Ó ÌfiÓÔ Û ÌÈ· ÁˆÓ›· ÙÔ˘ Ì¿ÓÈÔ˘,
ÌÚÔÛÙ¿ Û ‹‰Ë ÙÂÏÂȈ̤ÓÔ˘˜ (ÂÂÓ‰˘Ì¤ÓÔ˘˜) ÙÔ›¯Ô˘˜, ¯ˆÚ›˜
ÛÔ‚·ÙÂ› ηÈ/‹ ÚÔÂÍÔ¯¤˜.
H Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ηÌ›Ó·˜ Ú¤ÂÈ Ó·
Á›ÓÔ˘Ó (·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÈÛÙ¿ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜) ·fi ‰‡Ô ¿ÙÔÌ·,
‰Â‰Ô̤ÓÔ˘ fiÙÈ Ù· ‰È¿ÊÔÚ· ̤ÚË Ù˘ ¤¯Ô˘Ó ÛËÌ·ÓÙÈÎfi ‚¿ÚÔ˜. ™·˜
Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á¿ÓÙÈ·.
I°È· ÙÔ ÛˆÛÙfi ÌÔÓÙ¿ÚÈÛÌ· ÙˆÓ ‰È·ÊfiÚˆÓ ÌÂÚÒÓ, ÔÈ ÙÔ›¯ÔÈ ı· Ú¤ÂÈ
Ó· Â›Ó·È ÂÓÙÂÏÒ˜ οıÂÙÔÈ. OÈ ·ÓÙÈÛÙ·ıÌÈÛÙ¤˜ ÙÔ›¯Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
ηχ„Ô˘Ó ÛÊ¿ÏÌ·Ù· ÎÏ›Û˘ ÙÔ˘ ÙÔ›¯Ô˘ ¤ˆ˜ Î·È 10 ¯ÈÏ..
™∏ª∞¡Δπ∫∏ ¶∞ƒ∞Δ∏ƒ∏™∏: ™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ
ÂÍ·ÎÚÈ‚ÒÛÂÙ fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ‰È·ÚÚÔ¤˜ ÓÂÚÔ‡ ·fi
ÙËÓ ·Ô¯¤Ù¢ÛË, ÁÈ·Ù›, ·ÊÔ‡ ÙÂÏÂÈÒÛÂÙ ÙËÓ
ÙÔÔı¤ÙËÛË, ‰ÂÓ ı· ¤¯ÂÙ ·˘Ù‹ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ·. °È·
·Ú¿‰ÂÈÁÌ·, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ‚¿ÛË ¿Óˆ Û ٿÎÔ˘˜ ‹
οÙÈ ·ÚfiÌÔÈÔ (¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌÔÚ›Ù ӷ ÙËÓ
ÂÈıˆڋÛÂÙ ‡ÎÔÏ·) Î·È ¯‡ÛÙ ̤۷ ¤Ó· ‹ ‰‡Ô
ÎÔ˘‚¿‰Â˜ ÓÂÚÔ‡.
i
2 ÏÂÙÔÌ. 2) ∂ϤÁÍÙ ÙÔ ·ÏÊ¿‰È·ÛÌ· Ù˘ ‚¿Û˘. ∞Ó
I (
¯ÚÂÈ·ÛÙ›, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ οÔȘ ÚÔÛı‹Î˜ ηٿ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘
¯Â›ÏÔ˘˜ (ÏÂÙÔÌ. 3).
10mm
i
2 ÏÂÙÔÌ. 4) ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙË ‚¿ÛË ÛÙÔ ‰¿‰Ô,
I (
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ˘ÏÈÎfi.
i
90°
2 ÏÂÙÔÌ. 5) ™ÙÂÁ·ÓÔÔÈ‹ÛÙ Ì ÛÈÏÈÎfiÓË ÙÔÓ ·ÚÌfi
I (
ÌÂٷ͇ ¯Â›ÏÔ˘˜ Î·È ÙÔ›¯Ô˘, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì·. ∞Ó Ô
·ÚÌfi˜ ¤¯ÂÈ ÌÂÁ¿ÏÔ Ï¿ÙÔ˜, ÛÙ· ∫¤ÓÙÚ· Δ¯ÓÈ΋˜ ÀÔÛÙ‹ÚÈ͢
ÌÔÚ›Ù ӷ ‚Ú›Ù ٷ ηٿÏÏËÏ· ·ÚÌÔÎ¿Ï˘ÙÚ·.
90°
™∏ª∂πø™∏: ÌfiÓÔ ÁÈ· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ
Ì ÎÚ‡ÛÙ·ÏÏ· ÙÔ›¯Ô˘
10mm
°È· Ó· ‰È¢ÎÔÏ˘Óı›Ù ηٿ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË, ÌÔÚ›Ù ÙÒÚ· Ó·
13 Î·È ÎÂÊ.
ÌÔÓÙ¿ÚÂÙÂ ÙÔÓ ·ÓÙÈÛÙ·ıÌÈÛÙ‹ “A” (‚Ï.
“ΔÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏˆÓ ÙÔ›¯Ô˘” – ΔÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘
·ÓÙÈÛÙ·ıÌÈÛÙ‹ “A”).
i
¶ÚÔÙÔ‡ ·Ú¯›ÛÂÙ ...
¶ÚÔÙÔ‡ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯Ô˘Ó
ÂÎÙÂÏÂÛÙ› fiϘ ÔÈ ÚÔÂÚÁ·Û›Â˜. °È· ÙÔ ÛÎÔfi ·˘Ùfi,
Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ Û¯ÂÙÈÎfi Û˘ÓËÌ̤ÓÔ ‰ÂÏÙ›Ô.
ΔÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ·ÓÙÈÛÙ·ıÌÈÛÙ‹-ÛÙ‹Ï˘
ΔÔÔı¤ÙËÛË ‚¿Û˘ ηÌ›Ó·˜ ÓÙÔ˘˜
¶ÚÈÓ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÛÙ· ÂfiÌÂÓ· ÛÙ¿‰È· Ù˘ ÙÔÔı¤ÙËÛ˘, Û·˜
Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ÙËÓ Î·Ï‡„ÂÙÂ, ÁÈ· Ó· ÚÔÛٷ٢ٛ ·fi Ù˘¯fiÓ
¯Ù˘‹Ì·Ù· ηÈ/‹ ¯·Ú¿ÍÂȘ.
BÁ¿ÏÙ ÙË ‚¿ÛË ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›·.
i
ÌfiÓÔ ÌÔÓÙ. TT Î·È TB Ì οıÈÛÌ· (Ì ڷÎfiÚ ‰·¤‰Ô˘)
1 ÏÂÙÔÌ. 1) ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ ˘¿Ú¯ÔÓÙ· ۈϋӷ
I (
·Ô¯¤Ù¢Û˘ ÛÙÔ ÛÈÊfiÓÈ Î·È ÛÙÂÁ·ÓÔÔÈ‹ÛÙ ÂÈÌÂÏÒ˜ ÙȘ
Û˘Ó‰¤ÛÂȘ Ì ÛÈÏÈÎfiÓË (ÏÂÙÔÌ. 2).
I ( 3 ÏÂÙÔÌ. 1) ∞ÎÔ˘Ì‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÓÙÈÛÙ·ıÌÈÛÙ‹, ‚‚·Èˆı›ÙÂ
fiÙÈ Â›Ó·È Î·Ï¿ ÎÂÓÙÚ·ÚÈṲ̂ÓÔ˜ ÛÙËÓ ¤‰Ú· Ù˘ ‚¿Û˘ ηÈ
ÛËÌ·‰¤„Ù ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô.
i
i
I ( 3 ÏÂÙÔÌ. 2) ∞ÊÔ‡ ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ·ÓÙÈÛÙ·ıÌÈÛÙ‹˜ ›ӷÈ
·fiÏ˘Ù· ηٷÎfiÚ˘ÊÔ˜, ÛËÌ·‰¤„Ù ٷ ÛËÌ›· ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘
(ÏÂÙÔÌ. 3).
i
1 ÏÂÙÔÌ. 3) ∞ÊÔ‡ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ
I (ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔ ÌÔÓÙ. TT;
ÛˆÏËÓ¿ÎÈ ÛÙÔ Ú·ÎfiÚ ÙÔ˘ ÛÈÊÔÓÈÔ‡, ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ Ì¤Û· ·fi ÙËÓ
Ô‹ Ô˘ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì·. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ Ù˘
‚¿ÛË Ù˘ ηÌ›Ó·˜ ÛÙÔ ‰¿Â‰Ô (ÏÂÙÔÌ. 4).
10
i
- √È ÛˆÏ‹Ó˜ Ô˘ ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·fi ÙÔ ‰¿Â‰Ô Ú¤ÂÈ Ó·
ÂÚ¿ÛÔ˘Ó Ì¤Û· ·fi ÙÔ˘˜ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ˘˜.
i
10 ÏÂÙÔÌ. 1) ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÚÔÛˆÚÈÓ¿ ÙË ÛÙ‹ÏË Ì ÙȘ
I(
ÚÔÙÂÈÓfiÌÂÓ˜ ‚›‰Â˜ “·ÛÊ·Ï›·˜”.
I ( 4 ÏÂÙÔÌ. 1) ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙÔÓ ·ÓÙÈÛÙ·ıÌÈÛÙ‹, ÙÚ˘‹ÛÙ ÙÔÓ
ÙÔ›¯Ô Î·È ‚¿ÏÙ ̤۷ ÛÙȘ Ô¤˜ Ù· Ï·ÛÙÈο ‚‡ÛÌ·Ù· (ÏÂÙÔÌ. 2).
i
I ( 4 ÏÂÙÔÌ. 3) ™ÙÂÁ·ÓÔÔÈ‹ÛÙ Ì ÛÈÏÈÎfiÓË ÙȘ Û¯ÈṲ̂˜ Ô˘
˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙËÓ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ·ÓÙÈÛÙ·ıÌÈÛÙ‹ (Û fiÏÔ ÙÔ
Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘˜).
i10 ÏÂÙÔÌ. 2) μȉÒÛÙ ÂÏ·ÊÚ¿ ÙȘ ÚÔÙÂÈÓfiÌÂÓ˜ ‚›‰Â˜.
I(
i
5 ÏÂÙÔÌ. 1) •·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ
I (ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔ ÌÔÓÙ. TT,
·ÓÙÈÛÙ·ıÌÈÛÙ‹ ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË Î·È ÂÚ¿ÛÙ ̤۷ ·fi ÙÔ
¿ÓÔÈÁÌ· Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ηÏ҉ȷ (ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ηÈ, ÂӉ¯Ô̤ӈ˜,
Ù·
ηÏ҉ȷ
Û˘Ó·ÁÂÚÌÔ‡
ηÈ
ÈÛÔ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡
Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜–Á›ˆÛ˘).
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ fiÏ· Ù· ηÏ҉ȷ ‚Á‹Î·Ó ÂÓÙÂÏÒ˜ ¤Íˆ ·fi ÙÔ
¿ÓÔÈÁÌ·, ÁÈ· Ó· ÌËÓ Û˘ÓıÏÈ‚Ô‡Ó ·fi ÙÔÓ ·ÓÙÈÛÙ·ıÌÈÛÙ‹.
i
I(
11.1 ÏÂÙÔÌ. 1) ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙË ÛÙ‹ÏË ÛÙË ‚¿ÛË Ì ÙȘ
ÚÔÙÂÈÓfiÌÂÓ˜ ‚›‰Â˜.
i
I ( 11.1 ÏÂÙÔÌ. 2) ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÛˆÏËÓ¿ÎÈ (ÚÔ¤Ú¯ÂÙ·È ·fi ÙÔ
ÛÈÊfiÓÈ) ÛÙÔ ÌfiÈÏÂÚ. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ˘˜ ‡ηÌÙÔ˘˜
ۈϋÓ˜ ÙÔ˘ ÁÎÚÔ˘ ·Ó¿ÌÂÈ͢ ÛÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ ·ÚÔ¯‹˜ ÓÂÚÔ‡
Î·È ÂϤÁÍÙ ÙË ÛÙÂÁ·ÓfiÙËÙ· (ÏÂÙÔÌ. 3 Î·È 4).
i
I ( 5 ÏÂÙÔÌ. 2) ∞ÊÔ‡ ‚‚·Èˆı›Ù ͷӿ fiÙÈ Ô ·ÓÙÈÛÙ·ıÌÈÛÙ‹˜
Â›Ó·È Î·Ï¿ ÎÂÓÙÚ·ÚÈṲ̂ÓÔ˜ ÛÙËÓ ¤‰Ú· Ù˘ ‚¿Û˘ Î·È ÂÓÙÂÏÒ˜
ηٷÎfiÚ˘ÊÔ˜, ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔÓ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì·
(ÏÂÙÔÌ. 3).
i
I ( 11.2 ÏÂÙÔÌ. 1) ™˘Ó‰¤ÛÙ ٷ ηÏ҉ȷ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜
Î·È ÙÔ˘ Û˘Ó·ÁÂÚÌÔ‡ (·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ) ÛÙÔ˘˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜ ÙÔ˘
ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÎÈ‚ˆÙ›Ô˘. μ¿ÏÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÎÈ‚ÒÙÈÔ Ì¤Û· ÛÙËÓ
ÂÁοÚÛÈ· ‰ÔÎfi Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙË ‰ÔÎfi ¿Óˆ ÛÙÔ ¤Ï·ÛÌ·
ÛÙ‹ÚÈ͢ Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙË ÛÙ‹ÏË (ÏÂÙÔÌ. 2).
11.2 ÏÂÙÔÌ. 3) ª¤Û· ÛÙË
™∏ª∂πø™∏: (
ÛÙ‹ÏË ˘¿Ú¯ÂÈ ¤Ó·˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˘ Ô˘ ÂÈÛËÌ·›ÓÂÙ·È Ì ÙÔ
ۇ̂ÔÏÔ Ô˘ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì·: Â›Ó·È Ô ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˘ Ù˘
Á›ˆÛ˘.
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Ù˘ ÛÙ‹Ï˘
Î·È ˘‰Ú·˘ÏÈΤ˜ – ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ
i
™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ οÓÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ ¿Óˆ ÛÙÔ ‰¿‰Ô
‹ ¿Óˆ Û ̛· ηٿÏÏËÏË ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÂÚÁ·Û›·˜, ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙË
ÛÙ‹ÏË ÛÂ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ı¤ÛË.
¶PO™OXH! ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÈÛÙ¿ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ÎÂÊ. “AÛÊ¿ÏÂÈ·
·fi ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ʇÛ˘”.
- √È Û˘Ó‰¤ÛÂȘ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔ˘Ó ·›ÚÓÔÓÙ·˜ ˘fi„Ë Ù· ۇ̂ÔÏ·:
L Ê¿ÛË, N Ô˘‰¤ÙÂÚÔ Î·È
Á›ˆÛË.
- ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ ÎÈ‚ˆÙ›Ô˘ ηÈ, ·ÊÔ‡ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
ÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ, Í·Ó·ÎÏ›ÛÙ ÙÔ ÚÔÛÂÎÙÈο. ™Ê›ÍÙ ηϿ ÙÔ˘˜
ÛÊȯًÚ˜ ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ.
i
I ( 6 ÏÂÙÔÌ. 1) μȉÒÛÙ ÙȘ ÚÔÙÂÈÓfiÌÂÓ˜ ‚›‰Â˜ ¿Óˆ ÛÙȘ
ÁˆÓ›Â˜ Î·È ‚·ÏÙ ÙȘ ÁˆÓ›Â˜ ̤۷ ÛÙÔ˘˜ ÂȉÈÎÔ‡˜ Ô‰ËÁÔ‡˜, ̤¯ÚÈ
Ù¤ÚÌ·.
i
I ( 6 ÏÂÙÔÌ. 2) ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÚÔÙÂÈÓfiÌÂÓÔ ·Ú¤Ì‚˘ÛÌ·
ÌÂٷ͇ ‰ÔΛ‰·˜ Î·È ÛÙ‹Ï˘ Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ì‹Î ۈÛÙ¿.
∏ ·Ó¿ÁÏ˘ÊË fi„Ë “A” Ú¤ÂÈ Ó· ÎÔÈÙ¿˙ÂÈ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ.
I ™‡Ó‰ÂÛË (ÂӉ¯fiÌÂÓË) ÙÔ˘ Û˘Ó·ÁÂÚÌÔ‡
™Ù· ÌÔÓ٤Ϸ TT ˘¿Ú¯ÂÈ Ë ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Û‡Ó‰ÂÛ˘ ηÈ
ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ “Û˘Ó·ÁÂÚÌfi˜”, Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È
ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ì ÙÔ ÎÔ˘Ì› ( ). AÓ ÙÔ Û›ÙÈ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÁÚ·ÌÌ‹
Û˘Ó·ÁÂÚÌÔ‡/ÎÏ‹Û˘ ¤ÎÙ·ÎÙ˘ ·Ó¿Á΢, ·˘Ù‹ ÌÔÚ› Ó· Û˘Ó‰Âı›
Ì ÙËÓ Î·Ì›Ó· ÓÙÔ˘˜ Î·È Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ·È Ì ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ô˘
ÚԷӷʤڷÌÂ.
™ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ÎÈ‚ˆÙ›Ô˘ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ ÌÂÚÒÓ, ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ
ÛÊȯًڷ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ “ALLARME”, ˘¿Ú¯Ô˘Ó ‰‡Ô
·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜ Ô˘ ÂÈÛËÌ·›ÓÔÓÙ·È Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË “ALL” Î·È Ô˘
·ÓÙÈÛÙÔÈ¯Ô‡Ó ÛÙȘ Â·Ê¤˜ Û ËÚÂÌ›· ·ÓÔȯ٤˜ ÂÓfi˜ ÚÂϤ, ÛÙȘ
Ôԛ˜ Ô ÂÁηٷÛÙ¿Ù˘ ÌÔÚ› Ó· Û˘Ó‰¤ÛÂÈ ÙÔ Î‡Îψ̷ ÙÔ˘
Û˘Ó·ÁÂÚÌÔ‡.
ŸÙ·Ó ÛÙËÓ ÔıfiÓË ·ÙÈ¤Ù·È ÙÔ ÎÔ˘Ì› “Û˘Ó·ÁÂÚÌfi˜”, ¤Ó· ÚÂϤ,
Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙÔ ÎÈ‚ÒÙÈÔ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ ÌÂÚÒÓ,
ÂÓÂÚÁÔÔÈ› ÙË ‰È¿Ù·ÍË ÎÏ‹Û˘ ‚Ô‹ıÂÈ·˜ / ¤ÎÙ·ÎÙ˘ ·Ó¿Á΢,
ÁÈ· 15 ÂÚ›Ô˘ ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. H ‰È¿Ù·ÍË ÂȉÔÔ›ËÛ˘
(ÎÔ˘‰Ô‡ÓÈ, ‚ÔÌ‚ËÙ‹˜, Ï·ÌÙ‹Ú·˜ Û‹Ì·ÓÛ˘, ÎÙÏ.) ÌÔÚ› Ó·
ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÂ›Ù·È Â›Ù Ì Ú‡̷ 220/240 V, ›Ù Ì Ú‡̷ ¯·ÌËÏ‹˜
Ù¿Û˘, ·ÏÏ¿ Ë Ì¤ÁÈÛÙË ·ÔÚÚfiÊËÛË Ú‡̷ÙÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ
›ÛË ÌÂ 10A.
H Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ Û˘Ó·ÁÂÚÌÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ηÏÒ‰ÈÔ, Ù· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ÙÔ˘ ÔÔ›Ô˘
‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Î·ÙÒÙÂÚ˘ ÔÈfiÙËÙ·˜ ·fi ·˘Ù¿ ÙÔ˘ Ù‡Ô˘
H 05 VV-F 2x2,5 mm2. H ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ Ù‡Ô˘ ηψ‰›Ô˘
Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙË, ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ô ÛÊȯًڷ˜ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Ô˘
˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙÔ ÎÈ‚ÒÙÈÔ Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ ÙÔÓ ··Ú·›ÙËÙÔ ‚·ıÌfi
·ÛÊ·Ï›·˜ (ÛÙÂÁ·ÓfiÙËÙ· ·fi ÓÂÚfi) Ô˘ ÚԂϤÂÙ·È ·fi
ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜.
i
7 ÏÂÙÔÌ. 1) ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙËÓ ÂÁοÚÛÈ· ‰ÔÎfi ¿Óˆ ÛÙȘ
I (
ÁˆÓ›Â˜ Î·È ÛÙÔ ·Ú¤Ì‚˘ÛÌ·, ̤¯ÚÈ Ù¤ÚÌ·. ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ
Û‡ÓÔÏÔ, ‚ȉÒÓÔÓÙ·˜ ÚÒÙ· ÙȘ ‚›‰Â˜ (A) Î·È ÌÂÙ¿ ÙȘ ‚›‰Â˜ (B)
(ÏÂÙÔÌ. 2).
i
8 ÏÂÙÔÌ. 1) ™ÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·˜ ‰ÔÎÔ‡,
I (
Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÌÂÁ¿ÏÔ ÓÙÔ˘˜ ÛÙÔÓ Ì·ÎÚ‡ÙÂÚÔ ÛˆÏ‹Ó·
(ÚÔ¤Ú¯ÂÙ·È ·fi ÙÔ ÁÎÚÔ˘ ·Ó¿ÌÂÈ͢). Δ· ÌÈÎÚ¿ ÓÙÔ˘Û¿ÎÈ·
Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ó‰ÂıÔ‡Ó ÛÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ô˘ ¤¯ÂÈ ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ Ì‹ÎÔ˜.
i
8 ÏÂÙÔÌ. 2) ¶¿ÚÙ ٷ ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›·
I(
ÙˆÓ Â͈ÙÂÚÈÎÒÓ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏˆÓ Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ٷ ÛÙËÓ ÂÁοÚÛÈ·
‰ÔÎfi (ÛÊ›ÍÙ ٷ ηϿ).
i
I ( 8 ÏÂÙÔÌ. 3) ™ÙËÓ fi„Ë Ù˘ ‰ÔΛ‰·˜ Ô˘ ÎÔÈÙ¿˙ÂÈ ÚÔ˜ ÙÔÓ
ÙÔ›¯Ô, ηχ„Ù ÙËÓ Ô‹ Ì ÙÔ ÚÔÙÂÈÓfiÌÂÓÔ Î¿Ï˘ÌÌ·.
ª√¡Δ. TT (Ì ËÏÂÎÙÚÔÓÈΤ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜)
I ( 9 ÏÂÙÔÌ. 1) ∂Ê·ÚÌfiÛÙ ÛÈÏÈÎfiÓË ÛÙȘ Ô¤˜ Ù˘ ‚¿Û˘.
i
i
I(
9 ÏÂÙÔÌ. 2) μÁ¿ÏÙ ÙÔ ÎÈ‚ÒÙÈÔ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÌÂÚÒÓ ·fi
ÙË ÛÙ‹ÏË Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔ ÚÔÛˆÚÈÓ¿ ¤Íˆ ·fi ·˘Ù‹Ó.
Δ·ÎÙÔÔÈ‹ÛÙ ηٿÏÏËÏ· Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ηÏ҉ȷ, ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ
Ó· Â›Ó·È Â˘ÚfiÛÈÙ· ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Ô˘ ı· οÓÂÙ ·ÚÁfiÙÂÚ·.
I ( 9 ÏÂÙÔÌ. 3-4) ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ÛÙ‹ÏË ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË Î·È
ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÛÙ·ıÌÈÛÙ‹. ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ȉȷ›ÙÂÚ· Ù· ÂÍ‹˜:
- √È ‰·ÎÙ‡ÏÈÔÈ Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ÛÙ‹Ï˘ Ú¤ÂÈ
Ó· ÌÔ˘Ó Ì¤Û· ÛÙȘ Ô¤˜ Ù˘ ‚¿Û˘.
i
11
™∏ª∂πø™∏: √ ÛÊȯًڷ˜ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Ù˘ ÂÍfi‰Ô˘
“Û˘Ó·ÁÂÚÌfi˜” ¤¯ÂÈ ÎÏÂÈÛÙ› ·fi ÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ Ì ¤Ó· ÒÌ·.
A˘Ùfi ÙÔ ÒÌ· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ ‚Á¿ÏÂÙ ÌfiÓÔ ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó·
οÓÂÙ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË “ALLARME”.
·fiÛÙ·ÛË (ÏÂÙÔÌ. 1). ∞ÎÔ˘Ì‹ÛÙ ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË Ì›· ‰ÔÎfi
˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢, ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ Ù˘ ÔÔ›·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ¤ÊÙÂÈ ¿Óˆ ÛÙËÓ
ÁÚ·ÌÌ‹ ·Ó·ÊÔÚ¿˜ Ô˘ ¯·Ú¿Í·Ù (ÏÂÙÔÌ.3).
i
i
11.3) ÷ڿÍÙ ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË ÙËÓ ÚÔÙÂÈÓfiÌÂÓË
I (
·fiÛÙ·ÛË (ÏÂÙÔÌ. 1). ∞ÎÔ˘Ì‹ÛÙ ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË Ì›· ‰ÔÎfi
˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢, ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ Ù˘ ÔÔ›·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ¤ÊÙÂÈ ¿Óˆ ÛÙËÓ
ÁÚ·ÌÌ‹ ·Ó·ÊÔÚ¿˜ Ô˘ ¯·Ú¿Í·Ù (ÏÂÙÔÌ.3).
∞ÏÊ·‰È¿ÛÙ ÙË ‰ÔÎfi ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢ (ÏÂÙÔÌ. 4). ™ÙÂÚÂÒÛÙÂ
ÔÚÈÛÙÈο ÙË ÛÙ‹ÏË Ì ÙȘ ÚÔÙÂÈÓfiÌÂÓ˜ ‚›‰Â˜ (ÏÂÙÔÌ. 5).
11D) ∞ÏÊ·‰È¿ÛÙ ÙË ‰ÔÎfi ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢ Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙÂ
I(
ÔÚÈÛÙÈο ÙË ÛÙ‹ÏË Ì ÙȘ ÚÔÙÂÈÓfiÌÂÓ˜ ‚›‰Â˜ (ÏÂÙÔÌ. 2).
ª√¡Δ. TB ª∂ ∫∞£π™ª∞
I ( 9 ÏÂÙÔÌ. 1) ∂Ê·ÚÌfiÛÙ ÛÈÏÈÎfiÓË ÛÙȘ Ô¤˜ Ù˘ ‚¿Û˘.
12 ÏÂÙÔÌ. 1) ∫Ô˘ÌÒÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÛÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜
I(
Ù˘ ÂÁοÚÛÈ· ‰ÔÎÔ‡.
i
11.D ÏÂÙÔÌ. 3) ª¤Û· ÛÙË ÛÙ‹ÏË ˘¿Ú¯ÂÈ ¤Ó·˜
I (
·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˘ Ô˘ ÂÈÛËÌ·›ÓÂÙ·È Ì ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ Ô˘ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ
Û¯‹Ì·: Â›Ó·È Ô ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˘ Ù˘ Á›ˆÛ˘.
i
i
i
ª√¡√ ª√¡Δ. TT
12 ÏÂÙÔÌ. 2) ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÊÈÏÌ ÙˆÓ
(
·ÚÂÌ‚˘ÛÌ¿ÙˆÓ (ı· Ù· ‚Ú›Ù ÛÙË Û˘Û΢·Û›· Ù˘ ÔÚÔÊ‹˜)
Î·È ÂÊ·ÚÌfiÛÙ ¤Ó· ·Ú¤Ì‚˘ÛÌ· ÛÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ (ÏÂÙÔÌ. 3a) ηÈ
‰‡Ô ÛÙËÓ ÂÁοÚÛÈ· ‰ÔÎfi, ̤۷ ÛÙȘ ÂȉÈΤ˜ ¤‰Ú˜ (¤Íˆ ·fi ÙÔ
Î¿Ï˘ÌÌ·, ÏÂÙÔÌ. 3b).
i
Δ√¶√£∂Δ∏™∏ Δø¡ ∫ƒÀ™Δ∞§§ø¡ Δ√πÃ√À
I ( 9 ÏÂÙÔÌ. 3-4) ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ÛÙ‹ÏË ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË Î·È
ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÛÙ·ıÌÈÛÙ‹. ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ȉȷ›ÙÂÚ· Ù· ÂÍ‹˜:
- √È ‰·ÎÙ‡ÏÈÔÈ Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ÛÙ‹Ï˘ Ú¤ÂÈ
Ó· ÌÔ˘Ó Ì¤Û· ÛÙȘ Ô¤˜ Ù˘ ‚¿Û˘.
- √È ÛˆÏ‹Ó˜ Ô˘ ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·fi ÙÔ ‰¿Â‰Ô Ú¤ÂÈ Ó·
ÂÚ¿ÛÔ˘Ó Ì¤Û· ·fi ÙÔ˘˜ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ˘˜.
i
10 ÏÂÙÔÌ. 1) ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÚÔÛˆÚÈÓ¿ ÙË ÛÙ‹ÏË Ì ÙȘ
I(
ÚÔÙÂÈÓfiÌÂÓ˜ ‚›‰Â˜ “·ÛÊ·Ï›·˜”.
ΔÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ·ÓÙÈÛÙ·ıÌÈÛÙ‹ “A”
I ( 13 ÏÂÙÔÌ. 1) ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÓÙÈÛÙ·ıÌÈÛÙ‹ “A” ÛÙË
ÁˆÓ›· ÂÁηٿÛÙ·Û˘, ÛÙËÓ ·fiÛÙ·ÛË Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÛÙÔ
Û¯‹Ì·. ∞ÏÊ·‰È¿ÛÙ ÙÔÓ Î·È ÛËÌ·‰¤„Ù ٷ ÛËÌ›· ÙÚ˘‹Ì·ÙÔ˜.
i
i
10 ÏÂÙÔÌ. 2) μȉÒÛÙ ÂÏ·ÊÚ¿ ÙȘ ÚÔÙÂÈÓfiÌÂÓ˜ ‚›‰Â˜.
I(
i
I ( 11A ÏÂÙÔÌ. 1) ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙË ÛÙ‹ÏË ÛÙË ‚¿ÛË, fiˆ˜
Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì·.
¶PO™OXH! ΔÔ ÛËÌÂ›Ô ·Ó·ÊÔÚ¿˜ Ù˘ ·fiÛÙ·Û˘ Â›Ó·È Ë ¿ÎÚË
Ù˘ ‚¿Û˘ Î·È fi¯È Ô ÙÔ›¯Ô˜.
i
I ( 11A ÏÂÙÔÌ. 2) ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ˘˜ ‡ηÌÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ ÙÔ˘
ÁÎÚÔ˘ ·Ó¿ÌÂÈ͢ ÛÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ ·ÚÔ¯‹˜ ÓÂÚÔ‡ Î·È ÂϤÁÍÙÂ
ÙË ÛÙÂÁ·ÓfiÙËÙ· (ÏÂÙÔÌ. 3).
i
13 ÏÂÙÔÌ. 2) μÁ¿ÏÙ ÙÔÓ ·ÓÙÈÛÙ·ıÌÈÛÙ‹, οÓÙ ÙȘ
I (
ÙÚ‡˜ Î·È ‚¿ÏÙ ̤۷ Ù· ‚‡ÛÌ·Ù·. •·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ
·ÓÙÈÛÙ·ıÌÈÛÙ‹ ÛÙË ‚¿ÛË Î·È, ·ÊÔ‡ ÂϤÁÍÂÙ ÙÔ ·ÏÊ¿‰È·ÛÌ·
(ÏÂÙÔÌ. 3), ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔÓ fiˆ˜ ÚÔÙ›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì·
(ÏÂÙÔÌ. 4).
i
™∏ª∂πø™∏: ( 11.A ÏÂÙÔÌ. 4) ª¤Û· ÛÙË ÛÙ‹ÏË ˘¿Ú¯ÂÈ ¤Ó·˜
·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˘ Ô˘ ÂÈÛËÌ·›ÓÂÙ·È Ì ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ Ô˘ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ
Û¯‹Ì·: Â›Ó·È Ô ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˘ Ù˘ Á›ˆÛ˘.
i
11.3) ÷ڿÍÙ ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË ÙËÓ ÚÔÙÂÈÓfiÌÂÓË
I (
·fiÛÙ·ÛË (ÏÂÙÔÌ. 1). ∞ÎÔ˘Ì‹ÛÙ ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË Ì›· ‰ÔÎfi
˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢, ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ Ù˘ ÔÔ›·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ¤ÊÙÂÈ ¿Óˆ ÛÙËÓ
ÁÚ·ÌÌ‹ ·Ó·ÊÔÚ¿˜ Ô˘ ¯·Ú¿Í·Ù (ÏÂÙÔÌ.3).
∞ÏÊ·‰È¿ÛÙ ÙË ‰ÔÎfi ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢ (ÏÂÙÔÌ. 4). ™ÙÂÚÂÒÛÙÂ
ÔÚÈÛÙÈο ÙË ÛÙ‹ÏË Ì ÙȘ ÚÔÙÂÈÓfiÌÂÓ˜ ‚›‰Â˜ (ÏÂÙÔÌ. 5).
TÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏÔ˘ “B”
14 ÏÂÙÔÌ. 1) ∫ÔÏÏ‹ÛÙ ¿Óˆ ÛÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘
I (
ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏÔ˘ Ô˘ ÎÔÈÙ¿˙ÂÈ ÚÔ˜ ÙÔÓ ÙÔ›¯Ô, ÙËÓ ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋
Ù·ÈÓ›· ·fi ‰ÈÔÁΈ̤ÓÔ ÂÏ·ÛÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi.
i
i
14 ÏÂÙÔÌ. 2) •ÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙÔ ÚÔÊ›Ï ·ÏÔ˘ÌÈÓ›Ô˘,
I(
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ·Ú¤Ì‚˘ÛÌ· (‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜
ÙÔ˘ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏÔ˘ Ô˘ Ì·›ÓÂÈ Ì¤Û· ÛÙË ÛÙ‹ÏË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÙ·È ·fi
ÙÔ ·Ú¤Ì‚˘ÛÌ·).
μ¿ÏÙ ÙÔ ÎÚ‡ÛÙ·ÏÏÔ “B” ̤۷ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Ù˘ ÛÙ‹Ï˘ ηÈ,
ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, οÓÙ ÙÔ Ó· ·ÎÔ˘Ì‹ÛÂÈ ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÛÙ·ıÌÈÛÙ‹ “A”
(ÏÂÙÔÌ. 3).
I ( 15 ÏÂÙÔÌ. 1-2) ¶·›ÚÓÔÓÙ·˜ ˘fi„Ë ÙȘ ·ÔÛÙ¿ÛÂȘ Ô˘
ÚÔÙ›ÓÔÓÙ·È Î·È ¤¯ÔÓÙ·˜ Û·Ó ÛËÌÂ›Ô ·Ó·ÊÔÚ¿˜ ÙȘ Ô¤˜ ÙÔ˘
ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏÔ˘ “B”, ÙÚ˘‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÓÙÈÛÙ·ıÌÈÛÙ‹ “A” Ì ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ
Ô˘ Û·˜ ¯ÔÚËÁ‹ıËÎÂ. ªÂÙ¿ ·fi ·˘Ùfi, ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ
ÎÚ‡ÛÙ·ÏÏÔ.
ª√¡Δ. TB Ãøƒπ™ ∫∞£π™ª∞
11B ÏÂÙÔÌ. 1) ∂Ê·ÚÌfiÛÙ ÛÈÏÈÎfiÓË ÛÙȘ Ô¤˜ Ù˘
I(
‚¿Û˘.
i
i
11B ÏÂÙÔÌ. 2) ¶ÏËÛÈ¿ÛÙ ÙË ÛÙ‹ÏË ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô ηÈ
I (
Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ˘˜ ‡ηÌÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ ÙÔ˘ ÁÎÚÔ˘ ·Ó¿ÌÂÈ͢ ÛÙ·
Ú·ÎfiÚ ·ÚÔ¯‹˜ ÙÔ˘ ÙÔ›¯Ô˘. ∂ϤÁÍÙ ÙË ÛÙÂÁ·ÓfiÙËÙ· ÙˆÓ
Û˘Ó‰¤ÛˆÓ.
i
i
11B ÏÂÙÔÌ. 3) ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ÛÙ‹ÏË ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË
I(
Î·È ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÛÙ·ıÌÈÛÙ‹. √È ‰·ÎÙ‡ÏÈÔÈ Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙÔ Î¿Ùˆ
̤ÚÔ˜ Ù˘ ÛÙ‹Ï˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÌÔ˘Ó Ì¤Û· ÛÙȘ Ô¤˜ Ù˘ ‚¿Û˘.
i
16 ÏÂÙÔÌ. 1-2) ªÂ ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÙÔ˘ ÂȉÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ,
I(
‚¿ÏÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ·Ú¤Ì‚˘ÛÌ· “L” ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙÔ ÎÚ‡ÛÙ·ÏÏÔ
Î·È ÙË ÛÙ‹ÏË.
i
11B ÏÂÙÔÌ. 4) ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÚÔÛˆÚÈÓ¿ ÙË ÛÙ‹ÏË Ì ÙȘ
I(
ÚÔÙÂÈÓfiÌÂÓ˜ ‚›‰Â˜ “·ÛÊ·Ï›·˜”.
TÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏÔ˘ “D”
17 ÏÂÙÔÌ. 1) ™ËÌ·‰¤„Ù ٷ ÛËÌ›· ÙÚ˘‹Ì·ÙÔ˜ Ô˘
I(
˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·È, οÓÙ ÙȘ ÙÚ‡˜ Î·È ‚¿ÏÙ ̤۷ Ù· ‚‡ÛÌ·Ù·.
i
I(
I (
i
11B ÏÂÙÔÌ. 5) μȉÒÛÙ ÂÏ·ÊÚ¿ ÙȘ ÚÔÙÂÈÓfiÌÂÓ˜ ‚›‰Â˜.
i 11C) ÷ڿÍÙ ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË ÙËÓ ÚÔÙÂÈÓfiÌÂÓË
12
i
I ( 17 ÏÂÙÔÌ. 2) ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ˘˜ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘˜ Ì ÙÔ Û›ڈ̷
“S1” (ÚÔÛÔ¯‹: ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Û ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ı¤ÛË). ™ÙË
Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ‚ȉÒÛÙ ٷ ηχÌÌ·Ù· “S2” (ÏÂÙÔÌ. 3).
¶∞ƒ∞§§∞°∏ °π∞ ª√¡Δ∂§∞ Ãøƒπ™ ∫ƒÀ™Δ∞§§∞ Δ√πÃ√À
21A ÏÂÙÔÌ. 1) ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÓÙÈÛÙ·ıÌÈÛÙ‹ “E”
I (
ÛÙË ÁˆÓ›· ÂÁηٿÛÙ·Û˘, ÛÙȘ ·ÔÛÙ¿ÛÂȘ Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·È
ÛÙÔ Û¯‹Ì·.
∞ÏÊ·‰È¿ÛÙ ÙÔÓ Î·È ÛËÌ·‰¤„Ù ٷ ÛËÌ›· ÙÚ˘‹Ì·ÙÔ˜ Ô˘
˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·È.
¶PO™OXH! ΔÔ ÛËÌÂ›Ô ·Ó·ÊÔÚ¿˜ ÙˆÓ ·ÔÛÙ¿ÛÂˆÓ Â›Ó·È Ë ¿ÎÚË
Ù˘ ‚¿Û˘ Î·È fi¯È Ô ÙÔ›¯Ô˜.
i
i
18 ÏÂÙÔÌ. 1) ∫ÔÏÏ‹ÛÙ ¿Óˆ ÛÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘
I (
ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏÔ˘ Ô˘ ÎÔÈÙ¿˙ÂÈ ÚÔ˜ ÙÔÓ ÙÔ›¯Ô, ÙËÓ ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋
Ù·ÈÓ›· ·fi ‰ÈÔÁΈ̤ÓÔ ÂÏ·ÛÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi.
I •ÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙÔ ÚÔÊ›Ï ·ÏÔ˘ÌÈÓ›Ô˘, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ
οو ·Ú¤Ì‚˘ÛÌ· (‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏÔ˘
Ô˘ Ì·›ÓÂÈ Ì¤Û· ÛÙÔ ÚÔÊ›Ï ÙÔ˘ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏÔ˘ “μ” ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÙ·È
·fi ÙÔ ·Ú¤Ì‚˘ÛÌ·).
( 18 ÏÂÙÔÌ. 2) μ¿ÏÙ ÙÔ ÎÚ‡ÛÙ·ÏÏÔ “D” ̤۷ ÛÙÔ ÚÔÊ›Ï ÙÔ˘
ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏÔ˘ “B”.
i
21A ÏÂÙÔÌ. 2) μÁ¿ÏÙ ÙÔÓ ·ÓÙÈÛÙ·ıÌÈÛÙ‹, οÓÙ ÙȘ
I (
ÙÚ‡˜ Î·È ‚¿ÏÙ ̤۷ Ù· ‚‡ÛÌ·Ù·. ™ÙÂÁ·ÓÔÔÈ‹ÛÙ Ì ÛÈÏÈÎfiÓË
ÙËÓ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ·ÓÙÈÛÙ·ıÌÈÛÙ‹, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì·
(ÏÂÙÔÌ. 3). •·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÓÙÈÛÙ·ıÌÈÛÙ‹ ÛÙË ‚¿ÛË Î·È,
·ÊÔ‡ ÂϤÁÍÂÙ ÙÔ ·ÏÊ¿‰È·ÛÌ·, ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔÓ fiˆ˜
ÚÔÙ›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì· (ÏÂÙÔÌ. 4).
i
i
I ( 19 ÏÂÙÔÌ. 1) ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ô‹ ÙÔ˘ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏÔ˘ ηÈ
Ô ·ÔÛÙ¿Ù˘ “S” Û˘Ì›ÙÔ˘Ó ·fiÏ˘Ù·. ™ÙËÓ ·ÓÙ›ıÂÙË
ÂÚ›ÙˆÛË, ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙË ‚›‰· Î·È Ú˘ıÌ›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ·
ÙÔ˘ ·ÔÛÙ¿ÙË, οÓÙ ÙÔÓ Ó· Û˘Ì¤ÛÂÈ Ì ÙËÓ Ô‹ ÙÔ˘ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏÔ˘
(ÏÂÙÔÌ. A, B, C Î·È D).
TÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏÔ˘ “F”
24 ÏÂÙÔÌ. 1) ∫ÔÏÏ‹ÛÙ ¿Óˆ ÛÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘
I (
ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏÔ˘ Ô˘ ÎÔÈÙ¿˙ÂÈ ÚÔ˜ ÙÔÓ ÙÔ›¯Ô, ÙËÓ ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋
Ù·ÈÓ›· ·fi ‰ÈÔÁΈ̤ÓÔ ÂÏ·ÛÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi.
i
i
i
I ( 20 ÏÂÙÔÌ. 1) ∂ϤÁÍÙ (Ì ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ Ô˘ Û·˜
¯ÔÚËÁ‹ıËÎÂ) ·Ó Ë ·fiÛÙ·ÛË ·fi ÙÔ ÎÚ‡ÛÙ·ÏÏÔ ¤ˆ˜ ÙËÓ ¿ÎÚË Ù˘
‚¿Û˘ ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ·ÓÙÔ‡ ÛÙ·ıÂÚ‹ Î·È ·Ó Ô ·ÔÛÙ¿Ù˘ “S”
·ÎÔ˘Ì¿ÂÈ Ù¤ÏÂÈ· ¿Óˆ ÛÙÔ ÎÚ‡ÛÙ·ÏÏÔ “D”. ™ÙËÓ ·ÓÙ›ıÂÙË
ÂÚ›ÙˆÛË, ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô “S2” ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ·ÎÔ˘Ì‹ÛÂÈ
ÂÓÙÂÏÒ˜ ¿Óˆ ÛÙÔ ÎÚ‡ÛÙ·ÏÏÔ ( 20 ÏÂÙÔÌ. 2A).
24 ÏÂÙÔÌ. 2) •ÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙÔ ÚÔÊ›Ï ·ÏÔ˘ÌÈÓ›Ô˘,
I(
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ·Ú¤Ì‚˘ÛÌ· (‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜
ÙÔ˘ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏÔ˘ Ô˘ Ì·›ÓÂÈ Ì¤Û· ÛÙË ÛÙ‹ÏË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÙ·È ·fi
ÙÔ ·Ú¤Ì‚˘ÛÌ·).
μ¿ÏÙ ÙÔ ÎÚ‡ÛÙ·ÏÏÔ “F” ̤۷ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Ù˘ ÛÙ‹Ï˘,
fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì·. ™‡ÚÂÙ¤ ÙÔ Ì¤¯ÚÈ Ó· ¤ÚıÂÈ ÛÙÔÓ
ÚÔÙÂÈÓfiÌÂÓË ·fiÛÙ·ÛË Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Â›Ó·È Î¿ıÂÙÔ ˆ˜
ÚÔ˜ ÙË ÛÙ‹ÏË (ÏÂÙÔÌ. 3-4).
i
i
I (
20 ÏÂÙÔÌ. 2B) ™ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ·˘Ùfi, ÌÏÔοÚÂÙ ÙÔ
ÎÚ‡ÛÙ·ÏÏÔ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì· ηÈ, ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ‚¿ÏÙÂ
ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· “S6”.
ΔÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ·ÓÙÈÛÙ·ıÌÈÛÙ‹ “G”
25 ÏÂÙÔÌ. 1) ΔÚ˘‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÓÙÈÛÙ·ıÌÈÛÙ‹ “G”,
I (
·›ÚÓÔÓÙ·˜ Û·Ó ÛËÌ›· ·Ó·ÊÔÚ¿˜ ÙȘ Ô¤˜ Ô˘ Ê·›ÓÔÓÙ·È ÛÙÔ
Û¯‹Ì·.
i
ΔÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ·ÓÙÈÛÙ·ıÌÈÛÙ‹ “E”
I ( 21 ÏÂÙÔÌ. 1) ΔÚ˘‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÓÙÈÛÙ·ıÌÈÛÙ‹ “E”, ·›ÚÓÔÓÙ·˜
Û·Ó ÛËÌ›· ·Ó·ÊÔÚ¿˜ ÙȘ Ô¤˜ Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ‹‰Ë.
i
i
i
25 ÏÂÙÔÌ. 2-3) º¤ÚÙ ÙÔÓ ·ÓÙÈÛÙ·ıÌÈÛÙ‹ “G” Ó·
I (
·ÎÔ˘Ì‹ÛÂÈ ¿Óˆ ÛÙÔ ÚÔÊ›Ï Ô˘ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì· ηÈ
ÛËÌ·‰¤„Ù ٷ ÛËÌ›· ÙÚ˘‹Ì·ÙÔ˜.
i
I ( 25 ÏÂÙÔÌ. 4) μÁ¿ÏÙ ÙÔÓ ·ÓÙÈÛÙ·ıÌÈÛÙ‹, οÓÙ ÙȘ ÙÚ‡˜
Î·È ‚¿ÏÙ ̤۷ Ù· ‚‡ÛÌ·Ù·. ™ÙÂÁ·ÓÔÔÈ‹ÛÙ Ì ÛÈÏÈÎfiÓË ÙËÓ ›Ûˆ
ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ·ÓÙÈÛÙ·ıÌÈÛÙ‹, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì· (ÏÂÙÔÌ. 5).
•·Ó·‚¿ÏÙ ÙÔÓ ·ÓÙÈÛÙ·ıÌÈÛÙ‹ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔÓ fiˆ˜
ÚÔÙ›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì· (ÏÂÙÔÌ. 6).
I ( 21 ÏÂÙÔÌ. 2-3) ∞ÊÔ‡ ÂϤÁÍÂÙ ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏÔ˘
“D” Ì ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÙÔ˘ ÂȉÈÎÔ‡ Ô‰ËÁÔ‡, ʤÚÙ ÙÔÓ ·ÓÙÈÛÙ·ıÌÈÛÙ‹
“E” Ó· ·ÎÔ˘Ì‹ÛÂÈ ¿Óˆ ÛÙÔ ÚÔÊ›Ï ÙÔ˘ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì·
Î·È ÛËÌ·‰¤„Ù ٷ ÛËÌ›· ÙÚ˘‹Ì·ÙÔ˜.
i
21 ÏÂÙÔÌ. 4) μÁ¿ÏÙ ÙÔÓ ·ÓÙÈÛÙ·ıÌÈÛÙ‹, οÓÙ ÙȘ
I (
ÙÚ‡˜ Î·È ‚¿ÏÙ ̤۷ Ù· ‚‡ÛÌ·Ù·. ™ÙÂÁ·ÓÔÔÈ‹ÛÙ Ì ÛÈÏÈÎfiÓË
ÙËÓ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ·ÓÙÈÛÙ·ıÌÈÛÙ‹, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì·
(ÏÂÙÔÌ. 5).
•·Ó·‚¿ÏÙ ÙÔÓ ·ÓÙÈÛÙ·ıÌÈÛÙ‹ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔÓ
fiˆ˜ ÚÔÙ›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì· (ÏÂÙÔÌ. 6).
i
26 ÏÂÙÔÌ. 1) B‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÎÚ‡ÛÙ·ÏÏÔ Î·È Ë
I (
ÛÙ‹ÏË Â›Ó·È ÂÓÙÂÏÒ˜ οıÂÙ·. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ¤¯ÔÓÙ·˜ Û·Ó ÛËÌ›·
·Ó·ÊÔÚ¿˜ ÙȘ Ô¤˜ ÙÔ˘ ·ÓÙÈÛÙ·ıÌÈÛÙ‹ “G” Î·È ·ÊÔ‡ ÂϤÁÍÂÙÂ
ÙÔ ·ÏÊ¿‰È·ÛÌ¿ ÙÔ˘, ÙÚ˘‹ÛÙ ÙÔ ÚÔÊ›Ï ÙÔ˘ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏÔ˘ “F”.
™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔÓ ·ÓÙÈÛÙ·ıÌÈÛÙ‹ Ì ÙȘ
ÚÔÙÂÈÓfiÌÂÓ˜ ‚›‰Â˜.
i
22 ÏÂÙÔÌ. 1) Œ¯ÔÓÙ·˜ Û·Ó ÛËÌ›· ·Ó·ÊÔÚ¿˜ ÙȘ Ô¤˜
I(
ÙÔ˘ ·ÓÙÈÛÙ·ıÌÈÛÙ‹ “E” Î·È ·ÊÔ‡ ÂϤÁÍÂÙ ÙÔ ·ÏÊ¿‰È·ÛÌ¿ ÙÔ˘,
ÙÚ˘‹ÛÙ ÙÔ ÚÔÊ›Ï ÙÔ˘ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏÔ˘ “D”. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·,
ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔÓ ·ÓÙÈÛÙ·ıÌÈÛÙ‹ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì·.
™∏ª∂πø™∏: ∏ ̤ÁÈÛÙË ÂÈÙÚÂfiÌÂÓË ÚÔÂÍÔ¯‹ ÙÔ˘ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏÔ˘
ˆ˜ ÚÔ˜ ÙÔÓ ·ÓÙÈÛÙ·ıÌÈÛÙ‹ Â›Ó·È 10 ¯ÈÏ.
∏ ̤ÁÈÛÙË ÂÈÙÚÂfiÌÂÓË ÚÔÂÍÔ¯‹ ÙÔ˘ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏÔ˘ ˆ˜ ÚÔ˜ ÙÔÓ
·ÓÙÈÛÙ·ıÌÈÛÙ‹ Â›Ó·È 10 ¯ÈÏ.
i
i
I ( 23 ÏÂÙÔÌ. 1) ªÂ ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÙÔ˘ ÂȉÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, ‚¿ÏÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ·Ú¤Ì‚˘ÛÌ· “L” ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙÔ ÎÚ‡ÛÙ·ÏÏÔ “D” ηÈ
ÙÔ ÚÔÊ›Ï ÙÔ˘ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏÔ˘ “B”.
(ÏÂÙÔÌ. 2) ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ÂÊ·ÚÌfiÛÙ ÛÈÏÈÎfiÓË ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘
ÚÔÊ›Ï ÙÔ˘ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏÔ˘, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì·.
™∏ª∂πø™∏: °È· Ó· ÌËÓ Ê·›ÓÂÙ·È Ë ÛÈÏÈÎfiÓË, Ú¤ÂÈ Ó· ‚Á¿ÏÂÙÂ
Ù· ÎÚ‡ÛÙ·ÏÏ· D Î·È B Î·È Ó· ÙËÓ ·ÏÒÛÂÙ ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË, ÛÙ·
ÛËÌ›· fiÔ˘ ·Ù¿Ó ٷ ÚÔÊ›Ï.
I ( 26 ÏÂÙÔÌ. 2) ªÂ ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÙÔ˘ ÂȉÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, ‚¿ÏÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ·Ú¤Ì‚˘ÛÌ· “L2” ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙÔ ÎÚ‡ÛÙ·ÏÏÔ Î·È
ÙË ÛÙ‹ÏË.
¶∞ƒ∞§§∞°∏ °π∞ ª√¡Δ∂§∞ Ãøƒπ™ ∫ƒÀ™Δ∞§§∞ Δ√πÃ√À
I ( 25A ÏÂÙÔÌ. 1-2) ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÓÙÈÛÙ·ıÌÈÛÙ‹ “G” ÛÙË
ÁˆÓ›· ÂÁηٿÛÙ·Û˘, ÛÙȘ ·ÔÛÙ¿ÛÂȘ Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·È
ÛÙÔ Û¯‹Ì·.
i
13
∞ÏÊ·‰È¿ÛÙ ÙÔÓ Î·È ÛËÌ·‰¤„Ù ٷ ÛËÌ›· ÙÚ˘‹Ì·ÙÔ˜.
i
32-32A ÏÂÙÔÌ. 2) ∞Ó ÙÔ ÎÚ‡ÛÙ·ÏÏÔ ‰ÂÓ Â›Ó·È
I (
·ÏÊ·‰È·Ṳ̂ÓÔ, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ·ÔÛÙ¿ÙË (ÏÂÙÔÌ. 3). ∂ϤÁÍÙÂ
Â›Û˘ ÙËÓ Î·ıÂÙfiÙËÙ· Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì· (ÏÂÙÔÌ.
2a) ηÈ, ÂӉ¯Ô̤ӈ˜, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ Ì ÂÏ·ÊÚ¤˜ ÌÂÙ·ÙÔ›ÛÂȘ
ÙÔ˘ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏÔ˘.
¶PO™OXH! ΔÔ ÛËÌÂ›Ô ·Ó·ÊÔÚ¿˜ ÙˆÓ ·ÔÛÙ¿ÛÂˆÓ Â›Ó·È ÙÔ
ÙÔ›¯ˆÌ· Ù˘ ÛÙ‹Ï˘.
i
25A ÏÂÙÔÌ. 3) μÁ¿ÏÙ ÙÔÓ ·ÓÙÈÛÙ·ıÌÈÛÙ‹, οÓÙ ÙȘ
I (
ÙÚ‡˜ Î·È ‚¿ÏÙ ̤۷ Ù· ‚‡ÛÌ·Ù·. ™ÙÂÁ·ÓÔÔÈ‹ÛÙ Ì ÛÈÏÈÎfiÓË
ÙËÓ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ·ÓÙÈÛÙ·ıÌÈÛÙ‹, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì·
(ÏÂÙÔÌ. 4). •·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÓÙÈÛÙ·ıÌÈÛÙ‹ ÛÙË ‚¿ÛË Î·È,
·ÊÔ‡ ÂϤÁÍÂÙ ÙÔ ·ÏÊ¿‰È·ÛÌ·, ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔÓ fiˆ˜
ÚÔÙ›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì· (ÏÂÙÔÌ. 5).
i
32-32A ÏÂÙÔÌ. 4) ™Ê›ÍÙ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÙÔÓ ·ÔÛÙ¿ÙË Î·È ÙÔ
I(
ϷΛ‰ÈÔ “T”, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì· (ÏÂÙÔÌ. 5).
i32-32A ÏÂÙÔÌ. 6) ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ÎÔ˘ÌÒÛÙ ٷ ηχÌÌ·Ù·.
I(
i
ªÔÓÙ¿ÚÈÛÌ· ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜
I (
33-33A-33B-33C ÏÂÙÔÌ. 1) ∞ÊÔ‡ ÂϤÁÍÂÙ ÙÔ
·ÏÊ¿‰È·ÛÌ· ÙÔ˘ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏÔ˘ “H”, ¿ÚÙÂ Û·Ó ÛËÌ›· ·Ó·ÊÔÚ¿˜
ÙȘ Ô¤˜ ÙÔ˘ ·ÓÙÈÛÙ·ıÌÈÛÙ‹ “G”, ÙÚ˘‹ÛÙ ÙÔ ÚÔÊ›Ï ÙÔ˘
ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏÔ˘ “H”. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔÓ ·ÓÙÈÛÙ·ıÌÈÛÙ‹
fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì·.
(ÏÂÙÔÌ. 2) ªÂ ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÙÔ˘ ÂȉÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, ‚¿ÏÙ ÙÔ
·Ú¤Ì‚˘ÛÌ· fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì· Î·È ÙË ÛÙ‹ÏË Î·È
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ÛˆÛÙ‹ ı¤ÛË.
(ÏÂÙÔÌ. 3) ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ÂÊ·ÚÌfiÛÙ ÛÈÏÈÎfiÓË ÌÂٷ͇ ÙˆÓ
ÚÔÊ›Ï Î·È Ù˘ ‚¿Û˘.
°È· Ó· ÌËÓ Ê·›ÓÂÙ·È Ë ÛÈÏÈÎfiÓË, Ú¤ÂÈ Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ٷ ÎÚ‡ÛÙ·ÏÏ· F ηÈ
H Î·È Ó· ÙËÓ ·ÏÒÛÂÙ ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË, ÛÙ· ÛËÌ›· fiÔ˘ ·Ù¿Ó ٷ
ÚÔÊ›Ï, ηıÒ˜ Î·È ÛÙ· ÛËÌ›· ÚfiÛÊ˘Û˘ ÙˆÓ ÚÔÊ›Ï.
ÌÔÓ٤Ϸ TT
27 ÏÂÙÔÌ. 1) ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·Ú¤Ì‚˘ÛÌ· ̤۷ ÛÙË
I(
˘Ô‰Ô¯‹ Î·È ÏËÛÈ¿ÛÙ ÙÔ Î¿ıÈÛÌ· ÛÙË ÛÙ‹ÏË. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ
ۈϋӷ ˘Âگ›ÏÈÛ˘ ÛÙÔ Ú·ÎfiÚ Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ¿Óˆ ÛÙÔ
οıÈÛÌ· (ÏÂÙÔÌ. 2).
i
i28 ÏÂÙÔÌ. 1) ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ Î¿ıÈÛÌ· ÛÙË ÛÙ‹ÏË.
I(
i
I ( 28 ÏÂÙÔÌ. 2) ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ (¤¯Ô˘Ó ÂӉ›ÍÂȘ)
fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì· Î·È ·ÁÎÈÛÙÚÒÛÙ ÙÔ˘˜ ÛÙÔ ÛˆÏ‹Ó·.
™∏ª∂πø™∏: √ ‰ÂÍÈfi˜ (A) Â›Ó·È Ô ÛˆÏ‹Ó·˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· Î·È Ô
·ÚÈÛÙÂÚfi˜ (B) Ô ÛˆÏ‹Ó·˜ ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡.
TÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏÔ˘ “I”
34-34A-34B-34C ÏÂÙÔÌ. 1) ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ùˆ
I (
·Ú¤Ì‚˘ÛÌ·. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ‚¿ÏÙ ÙÔ ÎÚ‡ÛÙ·ÏÏÔ “I” ̤۷ ÛÙÔÓ
·ÓÙÈÛÙ·ıÌÈÛÙ‹ “E”, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì· (ÏÂÙÔÌ. 2).
i
i
I ( 28 ÏÂÙÔÌ. 3) √ÏÔÎÏËÚÒÛÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Ì ÙË ÛÙÂÚ¤ˆÛË
ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.
ÌÔÓ٤Ϸ TB
28A ÏÂÙÔÌ. 1) ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·Ú¤Ì‚˘ÛÌ· ̤۷ ÛÙË
I(
˘Ô‰Ô¯‹ Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ Î¿ıÈÛÌ· ÛÙË ÛÙ‹ÏË (ÏÂÙÔÌ. 2).
i
¶PO™OXH! ™Ù· ÌÔÓ٤Ϸ Ô˘ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ÎÚ‡ÛÙ·ÏÏ· ÙÔ›¯Ô˘,
ÚÔÙÔ‡ ÙÚ˘‹ÛÂÙÂ, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÚÔÊ›Ï ÙÔ˘ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏÔ˘
Î·È Ô ·ÓÙÈÛÙ·ıÌÈÛÙ‹˜ ÂÊ·ÚÌfi˙Ô˘Ó Ù¤ÏÂÈ·.
i28A ÏÂÙÔÌ. 3) ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ Î¿ıÈÛÌ·.
I(
i
35) ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ ÎÚ‡ÛÙ·ÏÏÔ ÛÙË ‚¿ÛË, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È
I(
ÛÙÔ Û¯‹Ì·:
- (ÏÂÙÔÌ. 1): ∞fi ̤۷, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ÁˆÓ›· “T”, Ô˘ ı·
ÛÙÂÚˆı› ÛÙË ‚¿ÛË fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì· (ÏÂÙÔÌ. 2).
- (ÏÂÙÔÌ. 3): ∞fi ¤Íˆ, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ÁˆÓ›· “T2”, Ô˘ ÛÙË
Û˘Ó¤¯ÂÈ· ı· ÛÙÂÚˆı› ·fi ̤۷ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì·
(ÏÂÙÔÌ. 4), ¯ˆÚ›˜ fï˜ Ó· ÛÊ›ÍÂÙ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÙË ‚›‰·.
Δ√¶√£∂Δ∏™∏ Δø¡ ∂•øΔ∂ƒπ∫ø¡ ∫ƒÀ™Δ∞§§ø¡
TÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏÔ˘ “H”
29 ÏÂÙÔÌ. 1-2) μȉÒÛÙ ¿Óˆ ÛÙËÓ ÂÁοÚÛÈ· ‰ÔÎfi ÙÔ˘
I(
·ÔÛٿ٘ Ô˘ Ê·›ÓÔÓÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì·.
i
i
I ( 30-30A ÏÂÙÔÌ. 1) •ÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙÔ ÚÔÊ›Ï ·ÏÔ˘ÌÈÓ›Ô˘,
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ·Ú¤Ì‚˘ÛÌ·.
μ¿ÏÙ ÙÔ ÎÚ‡ÛÙ·ÏÏÔ “H” ̤۷ ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÛÙ·ıÌÈÛÙ‹ “G” ( ÏÂÙÔÌ.
2-3).
i
I ( 36 ÏÂÙÔÌ. 1) ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ ÎÚ‡ÛÙ·ÏÏÔ ÛÙÔÓ ·ÔÛÙ¿ÙË,
·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙË ‰È·‰Èηۛ· Ô˘ ÚÔÙ›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì·,
¯ˆÚ›˜ Ó· ÙÔ ÛÊ›ÍÂÙ ÂÓÙÂÏÒ˜.
i
I ( 36 ÏÂÙÔÌ. 2-3) ∞Ó ÙÔ ÎÚ‡ÛÙ·ÏÏÔ Î·È Ë ÂÁοÚÛÈ· ‰ÔÎfi˜ ‰ÂÓ
Â›Ó·È ·ÏÊ·‰È·Ṳ̂ӷ, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ·ÔÛÙ¿ÙË (ÏÂÙÔÌ. 4).
¶PO™OXH! ™Ù· ÌÔÓ٤Ϸ Ô˘ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ÎÚ‡ÛÙ·ÏÏ· ÙÔ›¯Ô˘
90-120, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÚÔÊ›Ï ÙÔ˘ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏÔ˘ Î·È Ô
·ÓÙÈÛÙ·ıÌÈÛÙ‹˜ ÂÊ·ÚÌfi˙Ô˘Ó Ù¤ÏÂÈ·.
i36 ÏÂÙÔÌ. 5) ™Ê›ÍÙ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÙÔÓ ·ÔÛÙ¿ÙË.
I(
i
31) ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ ÎÚ‡ÛÙ·ÏÏÔ ÛÙË ‚¿ÛË, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È
I(
ÛÙÔ Û¯‹Ì·:
- (ÏÂÙÔÌ. 1): ∞fi ̤۷, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ÁˆÓ›· “T”, Ô˘ ı·
ÛÙÂÚˆı› ÛÙË ‚¿ÛË fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì· (ÏÂÙÔÌ. 2).
- (ÏÂÙÔÌ. 3): ∞fi ¤Íˆ, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ÁˆÓ›· “T2”, Ô˘ ÛÙË
Û˘Ó¤¯ÂÈ· ı· ÛÙÂÚˆı› ·fi ̤۷ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì·
(ÏÂÙÔÌ. 4), ¯ˆÚ›˜ fï˜ Ó· ÛÊ›ÍÂÙ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÙË ‚›‰·.
i
I (
37 ÏÂÙÔÌ. 1) ™Ê›ÍÙ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÙÔ ϷΛ‰ÈÔ “T”, fiˆ˜
Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì· Î·È ÎÔ˘ÌÒÛÙ ¿Óˆ Ù· ηχÌÌ·Ù·.
i
38-38A-38B-38C ÏÂÙÔÌ. 1-2) ¶·›ÚÓÔÓÙ·˜ Û·Ó ÛËÌ›·
I(
·Ó·ÊÔÚ¿˜ ÙȘ Ô¤˜ ÙÔ˘ ·ÓÙÈÛÙ·ıÌÈÛÙ‹ “E”, ÙÚ˘‹ÛÙ ÙÔ ÚÔÊ›Ï
ÙÔ˘ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏÔ˘ “D” Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔÓ ·ÓÙÈÛÙ·ıÌÈÛÙ‹.
(ÏÂÙÔÌ. 3) ªÂ ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÙÔ˘ ÂȉÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, ‚¿ÏÙ ÙÔ
·Ú¤Ì‚˘ÛÌ· fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì· Î·È ÙË ÛÙ‹ÏË Î·È
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ÛˆÛÙ‹ ı¤ÛË.
(ÏÂÙÔÌ. 4) ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ÂÊ·ÚÌfiÛÙ ÛÈÏÈÎfiÓË ÌÂٷ͇ ÙˆÓ
ÚÔÊ›Ï Î·È Ù˘ ‚¿Û˘.
°È· Ó· ÌËÓ Ê·›ÓÂÙ·È Ë ÛÈÏÈÎfiÓË, Ú¤ÂÈ Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ٷ ÎÚ‡ÛÙ·ÏÏ·
i
32-32A ÏÂÙÔÌ. 1) ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ ÎÚ‡ÛÙ·ÏÏÔ ÛÙÔÓ
I (
·ÔÛÙ¿ÙË, ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙË ‰È·‰Èηۛ· Ô˘ ÚÔÙ›ÓÂÙ·È ÛÙÔ
Û¯‹Ì·, ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙÔ ÛÊ›ÍÂÙ ÂÓÙÂÏÒ˜.
¶PO™OXH! ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ÌÔÚÊÔÔÈË̤ÓÔ˘˜ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ˘˜
ÚÔ˜ ÙË ÛˆÛÙ‹ ηÙ‡ı˘ÓÛË “R”.
14
D Î·È I Î·È Ó· ÙËÓ ·ÏÒÛÂÙ ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË, ÛÙ· ÛËÌ›· fiÔ˘
·Ù¿Ó ٷ ÚÔÊ›Ï, ηıÒ˜ Î·È ÛÙ· ÛËÌ›· ÚfiÛÊ˘Û˘ ÙˆÓ
ÚÔÊ›Ï.
TÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ fiÚÙ·˜ “P”
39 ÏÂÙÔÌ. 1) ™ÙÂÚÂÒÛÙ ٷ fiÌÔÏ· ÛÙËÓ fiÚÙ·, fiˆ˜
I(
Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì· ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ‰·¯Ù˘Ï›‰È·
ÛÙÔ˘˜ ÌÂÓÙÂÛ¤‰Â˜ (ÏÂÙÔÌ. 2).
i
i
I ( 40 ÏÂÙÔÌ. 1) ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ Ï·ÛÙÈο ÚÔÛٷ٢ÙÈο
οو ·fi ÙËÓ fiÚÙ·. ¶ÏËÛÈ¿ÛÙ ÙËÓ fiÚÙ· ÛÙÔ ÎÚ‡ÛÙ·ÏÏÔ “H”,
ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ˘˜ ÌÂÓÙÂÛ¤‰Â˜ Ù˘ fiÚÙ·˜ ̤۷ ÛÙÔ˘˜ ÌÂÓÙÂÛ¤‰Â˜
ÙÔ˘ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏÔ˘ Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ˘˜ Ì ÙÔ˘˜ ÛÂÈڈ̤ÓÔ˘˜
›ÚÔ˘˜ (ÏÂÙÔÌ. 2).
i
41 ÏÂÙÔÌ. 1-2) •ÂÛÊ›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ ÙˆÓ ÌÂÓÙÂÛ¤‰ˆÓ ηÈ
I(
ÂϤÁÍÙ ·Ó ÔÈ Ì·ÁÓ‹Ù˜ ÎÏ›ÓÔ˘Ó Î·Ï¿, ηıÒ˜ Î·È ÙËÓ ·fiÛÙ·ÛË
(Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ÛÙ·ıÂÚ‹) ÌÂٷ͇ Ù˘ οو ¿ÎÚ˘ Ù˘
fiÚÙ·˜ Î·È Ù˘ ‚¿Û˘ (·fi Ù· ÚÔÛٷ٢ÙÈο Ï·ÛÙÈο). ∞Ó ‰ÂÓ
ÏËÚÔ‡ÓÙ·È ·˘Ù¤˜ ÔÈ Û˘Óı‹Î˜, ÌÂÙ·ÙÔ›ÛÙ ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi
ÙÔ˘ ÌÂÓÙÂÛ¤ ̤¯ÚÈ Ó· ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙÔ‡Ó ÔÈ Ì·ÁÓ‹Ù˜. ªÂ ÙË
‚Ô‹ıÂÈ· ÂÓfi˜ ÎÔÌÌ·ÙÈÔ‡ ͇ÏÔ˘ Î·È ÂÓfi˜ Ï·ÛÙȯ¤ÓÈÔ˘ ÛÊ˘ÚÈÔ‡,
ʤÚÙ Û Â·Ê‹ Ù· ‰‡Ô Ì·ÁÓËÙÈο ·ÚÂÌ‚‡ÛÌ·Ù· (ÏÂÙÔÌ. 3).
ŸÙ·Ó ÙÂÏÂÈÒÛÂÙÂ, ÛÊ›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ (ÏÂÙÔÌ. 4).
™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ ÚÔÛٷ٢ÙÈο (ÏÂÙÔÌ. 5).
ª√¡Δ∂§∞ ª∂ ∫ƒÀ™Δ∞§§∞ Δ√πÃ√À
42 ÏÂÙÔÌ. 1) ∫Ô˘ÌÒÛÙ ٷ ηχÌÌ·Ù· “U”, fiˆ˜
I (
Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì·.
i
ª√¡Δ∂§∞ Ãøƒπ™ ∫ƒÀ™Δ∞§§∞ Δ√πÃ√À
42A ÏÂÙÔÌ. 1) ∫Ô˘ÌÒÛÙ ٷ ηχÌÌ·Ù· “J” Î·È “U”,
I(
fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì· (ÏÂÙÔÌ. 2).
i
√§∞ Δ∞ ª√¡Δ∂§∞
42, ÏÂÙÔÌ. 2 ηÈ
42A, ÏÂÙÔÌ. 3) ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ
I(
ηχÌÌ·Ù· ÛÙÔ˘˜ ÌÂÓÙÂÛ¤‰Â˜.
i
i
i
I ( 42B ÏÂÙÔÌ. 1) ªÔÓÙ¿ÚÂÙ ¿Óˆ ÛÙÔ ·Ú¤Ì‚˘ÛÌ· Ù· ‰‡Ô
·ÎÚ·›· ÛÙÔȯ›·. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÊÈÏÌ ·fi ÙËÓ
ÎÔÏÏËÙÈ΋ Ù·ÈÓ›· ‰ÈÏ‹˜ fi„˘, ÚÔ˜ ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ Ô˘ Ê·›ÓÂÙ·È
ÛÙÔ Û¯‹Ì·, ηÈ, ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·Ú¤Ì‚˘ÛÌ·
¿Óˆ ÛÙËÓ fiÚÙ· (ÏÂÙÔÌ. 2), ·ÊÔ‡ ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÚÔÊ›Ï
Ì ÙÔ Ì·ÁÓ‹ÙË ÂÊ¿ÙÂÙ·È Ù¤ÏÂÈ· ÛÙËÓ ÎÔÏÏËÙÈ΋ Ù·ÈÓ›· ÙÔ˘
·ÎÚ·›Ô˘ ÛÙÔÈ¯Â›Ô˘.
i
I ( 43 ÏÂÙÔÌ. 1) μȉÒÛÙ ÙÔ ÛÈÚ¿Ï ÙÔ˘ ÓÙÔ˘˜ ÛÙË Ú¿‚‰Ô,
·ÚÂÌ‚¿ÏÏÔÓÙ·˜ ÙÔ ‰È¯Ù˘ˆÙfi Ê›ÏÙÚÔ. μȉÒÛÙ ÙÔ ÓÙÔ˘Û¿ÎÈ Î·È
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ Ú¿ÊÈ·, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì· (ÏÂÙÔÌ. 2).
™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÛÙÔ ÛÈÊfiÓÈ (ÏÂÙÔÌ. 3).
ªÔÓÙ¿ÚÈÛÌ· ÙÔ˘ ÚÔÊ›Ï Î¿Ùˆ ·fi ÙËÓ fiÚÙ·
√§∞ Δ∞ ª√¡Δ∂§∞
I ( 44 ÏÂÙÔÌ. 1-2) ªÔÓÙ¿ÚÂÙ ÙȘ ‰‡Ô ÎÂʷϤ˜ ÛÙȘ ¿ÎÚ˜
ÙÔ˘ ÚÔÊ›Ï Î¿Ùˆ ·fi ÙËÓ fiÚÙ·.
™∏ª∂πø™∏: ∏ ÌÔÚÊ‹ ÙˆÓ ÎÂÊ·ÏÒÓ ‰È·Ê¤ÚÂÈ ·fi ÌÔÓÙ¤ÏÔ ÛÂ
ÌÔÓÙ¤ÏÔ (ÏÂÙÔÌ. 2a).
∞ÏÒÛÙ ¤Ó· ÎÔÚ‰fiÓÈ ÛÈÏÈÎfiÓ˘ Û fiÏÔ ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ Ù˘ οو
ÏÂ˘Ú¿˜ ÙÔ˘ ÚÔÊ›Ï, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì·.
i
15
i
I ( 44 ÏÂÙÔÌ. 2) ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÚÔÊ›Ï ÛÙË
‚¿ÛË Î·Ù¿ Ù¤ÙÔÈÔÓ ÙÚfiÔ, ÒÛÙ ӷ ÂÊ¿ÙÂÙ·È ÛÙ· ÚÔÊ›Ï ÙˆÓ
ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏˆÓ “I” (ÏÂÙÔÌ. 2a) Î·È “H” (ÏÂÙÔÌ. 2b), fiˆ˜
Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì·.
™Ù·ıÂÚÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÚÔÊ›Ï Ì ÎÔÏÏËÙÈ΋ Ù·ÈÓ›·, ¤ˆ˜ fiÙÔ˘
ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜ Ë ÛÈÏÈÎfiÓË.
™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ÂÊ·ÚÌfiÛÙ ÛÈÏÈÎfiÓË ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÚÔÊ›Ï ,
fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì· (ÏÂÙÔÌ.2a).
ªÔÓÙ¿ÚÈÛÌ· Ù˘ ÔÚÔÊ‹˜ (ÌÔÓÙ. TT)
ª√¡Δ∂§∞ ª∂ ∫ƒÀ™Δ∞§§∞ Δ√πÃ√À
45 ÏÂÙÔÌ. 1-2) ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÂÏ·ÛÙÈο ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù·
I(
Ù˘ ÔÚÔÊ‹˜, ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÙÔÔı¤ÙËÛ˘.
i
i
46 ÏÂÙÔÌ. 1-2) ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ
I (
·ÚÂÌ‚‡ÛÌ·Ù·.
™∏ª∂πø™∏: ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ȉȷ›ÙÂÚ·, ÁÈ·Ù› ÙÔ ·Ú¤Ì‚˘ÛÌ· Ù˘
fiÚÙ·˜ Â›Ó·È ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎfi ·fi Ù· ¿ÏÏ·.
i
51 ÏÂÙÔÌ. 1) μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ï›· ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘
I (
ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏÔ˘ ÎÔÈÙ¿˙ÂÈ ÚÔ˜ Ù· οو, ·ÎÔ˘Ì‹ÛÙ ÙËÓ ÔÚÔÊ‹
¿Óˆ ÛÙ· ·ÚÂÌ‚‡ÛÌ·Ù· ÙˆÓ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏˆÓ ÙÔ›¯Ô˘ ηÈ
ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙËÓ ¿Óˆ ÛÙ· ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù·, Ì ٷ ¤ÎÎÂÓÙÚ· Î·È ÙȘ
‚›‰Â˜ Ô˘ Ê·›ÓÔÓÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì· (ÏÂÙÔÌ. 2). ∞Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›,
ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ·ÎfiÌË Ù· ¤ÎÎÂÓÙÚ·, ÁÈ· Ó· ¢ı˘ÁÚ·ÌÌÈÛÙ› ÙÔ
¿ÓÔÈÁÌ· Ì ÙȘ Ô¤˜ Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ¿Óˆ ÛÙ· ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù·.
ª√¡Δ∂§∞ ¯ˆÚ›˜ ∫ƒÀ™Δ∞§§∞ Δ√πÃ√À
I ( 46A ÏÂÙÔÌ. 1) ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÂÏ·ÛÙÈο ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· Ù˘
ÔÚÔÊ‹˜, ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÙÔÔı¤ÙËÛ˘.
™∏ª∂πø™∏: ¶Ú¤ÂÈ Îfi„ÂÙ (Î·È Ó· ÂÙ¿ÍÂÙÂ) ¤Ó· ÎÔÌÌ¿ÙÈ ÙÔ˘
ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜.
i
i
46A ÏÂÙÔÌ. 1-2) ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ·ÚÂÌ‚‡ÛÌ·Ù·.
I(
™∏ª∂πø™∏: ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ȉȷ›ÙÂÚ·, ÁÈ·Ù› ÙÔ ·Ú¤Ì‚˘ÛÌ· Ù˘
fiÚÙ·˜ Â›Ó·È ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎfi ·fi Ù· ¿ÏÏ·.
i
47 ÏÂÙÔÌ. 1) ∞ÎÔ˘Ì‹ÛÙ ÙÔ ÚÔÊ›Ï “L” (ÙÔ ÈÔ ÎÔÓÙfi)
I(
¿Óˆ ÛÙËÓ ÂÁοÚÛÈ· ‰ÔÎfi (Ú¤ÂÈ ÔˆÛ‰‹ÔÙ ӷ ÂÊ¿ÙÂÙ·È
ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô). ∞ÏÊ·‰È¿ÛÙ ÙÔ Î·È ÛËÌ·‰¤„Ù ٷ 3 ÛËÌ›·
ÙÚ˘‹Ì·ÙÔ˜ (ÏÂÙÔÌ. 2).
∫¿ÓÙ ÙȘ ÙÚ‡˜, ‚¿ÏÙ ̤۷ Ù· ‚‡ÛÌ·Ù· Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ
ÚÔÊ›Ï “L” (ÏÂÙÔÌ. 3).
™∏ª∂πø™∏: ∞Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›, Îfi„Ù ٷ ÙÌ‹Ì·Ù· ÙˆÓ
·ÚÂÌ‚˘ÛÌ¿ÙˆÓ Ô˘ ÚÔÂͤ¯Ô˘Ó, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÙÔ ÚÔÊ›Ï “L” Ó·
·ÎÔ˘Ì¿ ·¢ı›·˜ ¿Óˆ ÛÙËÓ ÂÁοÚÛÈ· ‰ÔÎfi.
i
48 ÏÂÙÔÌ. 1) ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ¿ÏÏÔ ÚÔÊ›Ï “L”, fiˆ˜
I(
Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì·, ·ÏÊ·‰È¿ÛÙ ÙÔ Î·È ÛËÌ·‰¤„Ù ٷ 3 ÛËÌ›·
ÙÚ˘‹Ì·ÙÔ˜ (ÏÂÙÔÌ. 2).
∫¿ÓÙ ÙȘ ÙÚ‡˜, ‚¿ÏÙ ̤۷ Ù· ‚‡ÛÌ·Ù· Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ
ÚÔÊ›Ï “L” (ÏÂÙÔÌ. 3).
i
I ( 49) ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ô ÙÔ›¯Ô˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÓÙÂÏÒ˜ οıÂÙÔ˜
Î·È ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Ë Ù¤ÏÂÈ· ÚfiÛÊ˘ÛË ÙˆÓ ÚÔÊ›Ï L,
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÁˆÓÈ·Îfi ÛÙÔÈ¯Â›Ô Î¿Ï˘„˘ A, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ
Û¯‹Ì·: ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÊÈÏÌ Ù˘ ÎÔÏÏËÙÈ΋˜ Ù·ÈÓ›·˜
‰ÈÏ‹˜ fi„˘ Î·È ÎÔÏÏ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ·fi Ù· ÚÔÊ›Ï.
i
50 ÏÂÙÔÌ. 1) μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ï›· ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘
I (
ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏÔ˘ ÎÔÈÙ¿˙ÂÈ ÚÔ˜ Ù· οو, ·ÎÔ˘Ì‹ÛÙ ÙËÓ ÔÚÔÊ‹
2,25 m
¿Óˆ ÛÙ· ·ÚÂÌ‚‡ÛÌ·Ù· ÙˆÓ ÚÔÊ›Ï “L” Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙËÓ
¿Óˆ ÛÙ· ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù·, Ì ٷ ¤ÎÎÂÓÙÚ· Î·È ÙȘ ‚›‰Â˜ Ô˘
Ê·›ÓÔÓÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì· (ÏÂÙÔÌ. 2). ∞Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›, ÂÚÈÛÙÚ¤„ÙÂ
·ÎfiÌË Ù· ¤ÎÎÂÓÙÚ·, ÁÈ· Ó· ¢ı˘ÁÚ·ÌÌÈÛÙ› ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· Ì ÙȘ
Ô¤˜ Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ¿Óˆ ÛÙ· ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù·.
¶ÚoÙÔ‡ ·Ú·‰ÒÛÂÙ ÙËÓ Î·Ì›Ó· ÛÙÔÓ ÂÏ¿ÙË, ηÏfi ı·
‹Ù·Ó Ó· οÓÂÙ ÌÚÔÛÙ¿ ÙÔ˘ ¤Ó· ‰ÔÎÈÌ·ÛÙÈÎfi ·ÎÏÔ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (fiϘ ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜) Î·È Ó· ÙÔÓ ÏËÚÔÊÔÚ‹ÛÂÙÂ
fiÛ˜ ÊÔÚ¤˜ Î·È Ì ÔÈÔ ÙÚfiÔ ı· Ú¤ÂÈ Ó· οÓÂÈ ÙËÓ ·Ï‹
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ù˘ ηÌ›Ó·˜.
0,6 m
°È· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÎÙËÚ›Ô˘, ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ¤Ó· ηÏÒ‰ÈÔ Ì Â¤Ó‰˘ÛË, Ù·
¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ÙÔ˘ ÔÔ›Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ·ÓÒÙÂÚ˘
ÔÈfiÙËÙ·˜ ·fi ·˘Ù¿ ÙÔ˘ Ù‡Ô˘ H 05 VV-F 3x2,5 mm2.
AÛÊ¿ÏÂÈ· ·fi ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ʇÛ˘
√È Î·Ì›Ó˜ ÓÙÔ˘˜ MYNIMA TT Jacuzzi ® Â›Ó·È ·ÛÊ·Ï›˜
Û˘Û΢¤˜, ۯ‰ȷṲ̂Ó˜ Û‡Ìʈӷ Ì ٷ ÚfiÙ˘· EN
60335.2.6 Î·È TS 2000/01 , Î·È ÂÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ·fi ÙÔ IÓÛÙÈÙÔ‡ÙÔ
¶ÈÛÙÔÔ›ËÛ˘ T.Ü.V. OÈ Û˘Û΢¤˜ ‰ÔÎÈÌ¿˙ÔÓÙ·È Î·Ù¿ ÙËÓ
·Ú·ÁˆÁ‹, ÁÈ· Ó· ·Ú¤¯Ô˘Ó ÙË Ì¤ÁÈÛÙË ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÛÙÔ ¯Ú‹ÛÙË.
ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô Ù˘ ηٿÛÙ·Û˘ ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ fiÔ˘ Û˘Ó‰¤ÂÙ·È Ë
Û˘Û΢‹ Î·È ÙËÓ ÂÍ·ÎÚ›‚ˆÛË Ù˘ ηٷÏÏËÏfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘
‰ÈÎÙ‡Ô˘ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Ì Ï‹ÚË ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
OÈ Î·Ì›Ó˜ ÓÙÔ˘˜ MYNIMA TT Jacuzzi® Â›Ó·È Û˘Û΢¤˜ ÎÏ¿Û˘
“π” ηÈ, Û˘ÓÂÒ˜, Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÙÂÚˆ̤Ó˜ ÛÙ·ıÂÚ¿ ηÈ
ÌfiÓÈÌ· Û˘Ó‰Â̤Ó˜ (¯ˆÚ›˜ ÂӉȿÌÂÛ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ) Ì ÙËÓ
ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Î·È Ì ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Á›ˆÛ˘.
H JACUZZI EUROPE S.p.A. ·ÚÓÂ›Ù·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¢ı‡ÓË, ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘:
H ÙÔÔı¤ÙËÛË Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› ·fi ÌË ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘˜
Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ ηÈ/‹ ·fi Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔÈ
ÁÈ· Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÔ‡Ó ÂÁηٷÛÙ¿ÛÂȘ.
¢ÂÓ ÙËÚËıÔ‡Ó Ù· ÚfiÙ˘· Î·È Ë ÓÔÌÔıÂÛ›· Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙȘ
ÂÛˆÙÂÚÈΤ˜ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÁηٷÛÙ¿ÛÂȘ Î·È Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙËÓ
¯ÒÚ· fiÔ˘ ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È Ë Û˘Û΢‹.
¢ÂÓ ÙËÚËıÔ‡Ó ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
XÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÁÈ· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÌË Î·Ù¿ÏÏËÏ· ηÈ/‹ ÌË
ÈÛÙÔÔÈË̤ӷ ˘ÏÈο.
OÈ Î·Ì›Ó˜ ÓÙÔ˘˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙËÚÔ‡ÓÙ·È ÔÈ
ÚÔ·Ó·ÊÂÚı¤ÓÙ˜ ηÓfiÓ˜.
¶Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËıÔ‡Ó ·Ó¿ÚÌÔÛÙ˜ ÂÓ¤ÚÁÂȘ Ô˘ ÌÂÈÒÓÔ˘Ó ÙÔ
‚·ıÌfi ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÌÂÚÒÓ ·fi ÙËÓ ÂÎÙfiÍ¢ÛË
ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ‹ ÙÚÔÔÔÈËıÔ‡Ó ÔÈ ÚÔÛٷ٢ÙÈΤ˜ ‰È·Ù¿ÍÂȘ ηٿ
Ù˘ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ·fi ¤ÌÌÂÛË ‹ ¿ÌÂÛË Â·Ê‹, ‹ ÚÔÎÏËıÔ‡Ó
Û˘Óı‹Î˜ ·ÔÌfiÓˆÛ˘, ‰È·ÚÚÔ¤˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È ·Î·ÓfiÓÈÛÙ˘
˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛ˘. AÓÙÈηٷÛÙ·ıÔ‡Ó ‹ ÙÚÔÔÔÈËıÔ‡Ó Î¿ÔÈ·
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‹ ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Û ۯ¤ÛË Ì ·˘Ù¿ Ô˘
ÚÔÌËı‡ÙËηÓ, ·Ô‰ÂÛ̇ÔÓÙ·˜ ÙÔÓ K·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ·fi
ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¢ı‡ÓË.
H ÂÈÛ΢‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› ·fi ÌË
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÌË ÁÓ‹ÛÈ·
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Ô˘ ‰ÂÓ ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·fi ÙË Jacuzzi Europe S.p.A.
H ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Î·È ÙÔ Î‡Îψ̷ Á›ˆÛ˘ ÙÔ˘
ÎÙËÚ›Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ˘„ËÏ‹˜ ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈÎfiÙËÙ·˜ ηÈ
ۯ‰ȷṲ̂ӷ ÛÂ Û˘ÌÌfiÚʈÛË Ì ÙËÓ ÈÛ¯‡Ô˘Û· ÓÔÌÔıÂÛ›·
Î·È ÙÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜.
°È· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì ÙË ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË,
ÂÈ‚¿ÏÏÂÙ·È Ë ÙÔÔı¤ÙËÛË ÂÓfi˜ ÔÏ˘ÔÏÈÎÔ‡ ‰È·ÎfiÙË, Ô˘
Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ¤Ó· ÛËÌÂ›Ô Ô˘ ÙËÚ› ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜
·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó Ù· ÏÔ˘ÙÚ¿. A˘Ùfi˜ Ô ÔÏ˘ÔÏÈÎfi˜
‰È·ÎfiÙ˘ (Ì ÂÁÎÂÎÚÈ̤Ó˜ ÚԉȷÁڷʤ˜) Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 3 mm ¿ÓÔÈÁÌ· ÌÂٷ͇ ÙˆÓ Â·ÊÒÓ, Î·È Ó· ›ӷÈ
ηٿÏÏËÏÔ˜ ÁÈ· Ù¿ÛË 220-240 V Î·È Ú‡̷ ¤ˆ˜ 16 A.
Û˘ÌÌfiÚʈÛË Ì ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜, Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Î·È Ù·
™ÂËÏÂÎÙÚÈο
̤ÚË Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Û οÔÈÔ ÛËÌ›Ô
fiÔ˘ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· Êı¿ÛÂÈ ÙÔ ¿ÙÔÌÔ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ› ÙË
Û˘Û΢‹.
H ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ηÙÔÈΛ·˜ Ú¤ÂÈ Ó·
‰È·ı¤ÙÂÈ ¤Ó· ‰È·ÊÔÚÈÎfi ‰È·ÎfiÙË ÈÛ¯‡Ô˜ 0,03 A.
OÈ Î·Ì›Ó˜ ÓÙÔ˘˜ MYNIMA Jacuzzi ® ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ¤Ó·Ó
·ÎÚÔ‰¤ÎÙË, Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô Û‡Ó‰ÂÛ˘ ‰ÔΛ‰·˜ÛÙ‹Ï˘ Î·È ÂÈÛËÌ·›ÓÂÙ·È Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË , ÁÈ· ÙËÓ Û‡Ó‰ÂÛË
ÙˆÓ ÌÂÙ·ÏÏÈÎÒÓ ·ÓÙÈÎÂÈÌ¤ÓˆÓ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Á‡Úˆ ·fi ·˘Ù¤˜
Ì ÙÔ ÈÛÔ‰˘Ó·ÌÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· (Á›ˆÛË), fiˆ˜ ÚԂϤÂÙ·È ·fi
Ù· ÚfiÙ˘· EN 60335.2.60.
¤¯ÂÈ ÙËÓ Â˘ı‡ÓË ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ
OÔ˘ÂÁηٷÛÙ¿Ù˘
ı· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó, ÙË ÛˆÛÙ‹ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÙˆÓ ÂÚÁ·ÛÈÒÓ,
0,6 m
¶ƒ√™√Ã∏: Σε περίπτωση που η ηλεκτρική εγκατάσταση του κτιρίου δεν είναι σε θέση να εξασφαλίσει
σταθερή τροφοδοσία, συνιστάται να εγκαταστήσετε
έναν σταθεροποιητή τάσης πριν από τον εξοπλισμό,
κατάλληλα διαστασιοποιημένο για την ισχύ του.
H ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ, ÔÚÁ¿ÓˆÓ Î·È Û˘Û΢ÒÓ (Ú›˙˜,
‰È·ÎfiÙ˜, ÎÙÏ.) ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ÛÙÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜ ÙÔ˘
ÏÔ˘ÙÚÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› ÛÂ Û˘ÌÌfiÚʈÛË Ì ÙËÓ
ÈÛ¯‡Ô˘Û· ÓÔÌÔıÂÛ›· Î·È ÙÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Ù˘ οıÂ
¯ÒÚ·˜. EȉÈÎfiÙÂÚ·, ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ˘¿Ú¯Ô˘Ó ËÏÂÎÙÚÈο
̤ÚË ÛÙÔ ¯ÒÚÔ Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ Î·Ì›Ó· ÓÙÔ˘˜, Û ·fiÛÙ·ÛË 60
cm Î·È ‡„Ô˜ 225 cm.
16
LEES DE INSTRUCTIES HELEMAAL DOOR ALVORENS
TOT DE INSTALLATIE OVER TE GAAN
ziene afvoerbuis en doe zorgvuldig siliconenkit op de verbindingspunten (deel 2).
Controleer op eventuele schade: zodra het product geïnstalleerd is, is de garantie voor schade veroorzaakt door
stoten of schuren niet meer geldig.
I (alleen voor mod. TT;
1 deel 3) na het slangetje op het
verbindingsstuk van het afvoerputje te hebben bevestigd, haalt u
deze door de aangeduide opening. Plaats de douchebak vervolgens op de vloer (deel 4).
INFO
alleen mod. TB zonder zitting (met muuraansluitingen)
1A deel 1) Sluit het afvoerputje aan op de hiervoor voorI(
ziene afvoerbuis en doe zorgvuldig siliconenkit op de verbindingspunten (deel 2). Plaats de douchebak vervolgens op de vloer
(deel 3).
i
i
De douchecabines Mynima 80 Sphere (80x80), Mynima 90
(90x90) en Mynima 120 (120x75) kunnen met of zonder muurglaspanelen worden geïnstalleerd en voorzien worden van zitting;
bovendien kunnen deze al (mod. TT) dan niet (mod. TB) worden
voorzien van Turks bad en glazen dak (raadpleeg de tekeningen
van het geheel).
(i 1B-1C) Als het gebied onder de douchebak niet bek leed
wordt (ruwe vloer) en dus lager ligt dan de randen,
kan de douchebak door het gewicht van de gebruikers
zelf breken . Het wordt voor een gelijkmatig steunoppervlak dus aanbevolen het gebied met cement bevattende hoogwaardige mortel (of gelijkwaardig materiaal)
waterpas te maken.
I Ze kunnen alleen in een hoek worden geïnstalleerd, op afgewerkte en reeds beklede wanden, maar zonder plint en/of uitstekende delen.
De montage van de cabine en de installatie ervan dienen vanwege het zware gewicht van de delen die gemonteerd moeten
worden door twee personen te worden uitgevoerd, (die zich
zorgvuldig aan de instructies dienen te houden). Aangeraden
worden beschermende handschoenen te dragen.
i
2 deel 1) Draai de ring op het afvoerputje aan en verricht
I(
een test om te kijken of het lekt.
I Voor de correcte montage van de verschillende onderdelen
dient gegarandeerd te worden dat de muren loodrecht zijn. Met
de compensatieprofielen kunnen afwijkingen tot 10 mm hersteld
worden van uit het lood staande muren.
BELANGRIJK: aangeraden wordt te controleren dat
de afvoer niet lekt, omdat dit niet meer mogelijk
zal zijn als de montage klaar is. Zet de douchebak
op afstandsstukken (zodat hij gecontroleerd kan
worden) en leeg bijvoorbeeld één of meer emmers
water in de douchebak zelf.
10mm
i
2 deel 2) Controleer dat de douchebak waterpas staat, en
I(
doe eventueel tussenstukken onder de rand (deel 3).
i
2 deel 4) Zet de douchebak met speciaal materiaal op de
I(
vloer vast.
i
90°
I ( 2 deel 5) Breng zoals getoond siliconenkit aan tussen de
douchebak en de muren. Als de voeg die tussen de douchebak en
de muren best groot is, kunnen de Servicecentra compensatieprofielen leveren die geschikt zijn om de siliconenkit te bedekken.
90°
NB: alleen bij de uitvoeringen
met muurglaspanelen
10mm
Om de montagewerkzaamheden te vereenvoudigen is het nu
13 en hoofdst.
mogelijk compensatieprofiel "A" te monteren (zie
“Installatie van de muurglaspanelen” - Installatie van compensatieprofiel "A").
i
Alvorens te beginnen ...
Voordat u tot de installatie overgaat, dient u te controleren dat alle bijhorende pre-installatiewerkzaamheden zijn verricht. Raadpleeg hiervoor het bijbehorende bijgevoegde informatieblad.
Installatie van het compensatieprofiel- de kolom
Alvorens tot de volgende montagefasen over te gaan, wordt aangeraden de douchebak te beschermen tegen eventueel stoten
en/of schuren.
Installatie van de douchebak
Haal de douchebak uit de verpakking.
i
3 deel 1) Terwijl u uitkijkt dat het compensatieprofiel perI(
fect op de steunbasis van de douchebak gecentreerd is, geeft u
op de muur de plaats ervan aan.
alleen mod. TT en TB met zitting (met vloeraansluitingen)
1 deel 1) Sluit het afvoerputje aan op de hiervoor voorI (
i
17
i
i
I (
3 deel 2) Na te hebben gecontroleerd dat het compensatieprofiel loodrecht staat, geeft u de bevestigingspunten aan
(deel 3).
9 delen 3-4) Zet de kolom op de douchebak en doe hem
I(
in het compensatieprofiel. Kijk uit dat:
- de bussen in het onderste gedeelte van de kolom in de gaten
van de douchebak vallen.
- de buizen, van de vloer door de bussen lopen.
i
4 deel 1) Verplaats het compensatieprofiel, boor de gaI (
ten en breng vervolgens de pluggen aan (deel 2).
i
10 deel 1) Zet de kolom tijdelijk vast met de aangeduide
I(
“veiligheidsschroeven”.
i
4 deel 3) Doe siliconenkit over de hele lengte van de twee
I(
gleuven aan de achterkant van het compensatieprofiel.
i10 deel 2) Schroef de aangeduide schroeven gedeeltelijk aan.
I(
i
5 deel 1) Zet het compensatieprofiel
I (alleen bij mod. TT;
weer terug op de douchebak en laat de elektrische draden uit het
slobgat komen (voeding en eventueel die van het alarmcircuit
en equipotentiaalverbinding).
Verzeker u ervan dat alle kabels uit het slobgat komen, zodat
deze niet door het compensatiepaneel platgedrukt worden.
i
I(
11.1 deel 1) Zet de kolom met de aangeduide schroeven
aan de douchebak vast.
i
11.1 deel 2) Sluit het slangetje (afkomstig van het afI (
voerputje) aan op de ketel. Sluit vervolgens de flexibele slangen
van de menggroep op de toevoerbuizen aan en controleer op lekken (delen 3 en 4).
i
5 deel 2) Na te hebben gecontroleerd dat het compenI (
satieprofiel op het midden van de steunbasis staat en opnieuw te
hebben gecontroleerd dat het loodrecht staat, bevestigt u het compensatieprofiel zoals aangeduid (deel 3).
i
11.2 deel 1) Verricht de aansluitingen van de algemene
I (
toevoer en van de eventuele alarmkabel in het aansluitkastje. Zet
het aansluitkastje in de steunbalk en bevestig deze vervolgens op
de op de kolom gemonteerde beugel (deel 2).
11.2 deel 3) In de kolom bevindt zich een klem voor
NB: (
de equipotentiaalverbinding, die gemerkt is met het aangeduide symbool.
i
Montage van de kolom en hydraulische
en elektrische aansluitingen
Aangeraden wordt deze handelingen op de vloer te verrichten
of op een geschikte ondergrond, waarbij u de kolom horizontaal houdt.
LET OP! Houd u nauwgezet aan de aanwijzingen die worden
beschreven in het hoofdstuk "Elektrische veiligheid".
- Neem de symbolen L: fase; N: nulleider; : aardleiding in acht.
- Verwijder het deksel van het aansluitkastje en sluit het na de aansluitingen te hebben verricht weer. Draai de kabelpersen goed aan.
i
6 deel 1) Breng de aangeduide schroeven alvast op de
I (
haken aan en doe ze in de speciale geleidingen, door ze er tot
aan de aanslag in te doen.
I (Eventuele) aansluiting van het alarm.
De modellen TT zijn ontworpen om eventueel met een “alarm”
te worden uitgerust, dat op het display aangeduid wordt door
de toets ( ). Wanneer het gebouw beschikt over een alarm/hulpcircuit, kan dit op de douchecabine worden aangesloten en
bediend worden door middel van de bovengenoemde toets.
In het aansluitkastje, in de buurt van de “ALARM” kabelpers, bevinden zich 2 met “ALL” gemerkte klemmen, die overeenstemmen
met de normaal open contacten van een relais, waarop de monteur het alarmcircuit kan aansluiten.
Wanneer op het display op de alarmtoets gedrukt wordt, schakelt
een relais binnenin het aansluitkastje de alarm-/hulpvoorziening
gedurende ongeveer 15 seconden in. Het waarschuwingsapparaat (bellen, zoemers, lampen, enz.) kan zowel op 220/240 V worden aangesloten, als op laagspanning, maar met een maximum
stroomopname van 10 A.
De aansluiting van het alarmcircuit dient te worden verricht door
een kabel te gebruiken waarvan de kenmerken niet minder zijn
dan het type H 05 VV-F 2x2,5 mm2. Het gebruik van deze kabel
is noodzakelijk om te verzekeren dat de kabelpers die op het aansluitkastje gemonteerd is de juiste beschermingsgraad garandeert
(waterdicht), zoals voorgeschreven door de voorschriften.
i
6 deel 2) Breng de aangeduide dichting tussen de steunI(
balk en de kolom aan en let erop dat hij goed wordt aangebracht.
Het uitstekende gedeelte “A” moet naar boven worden gericht.
i
7 deel 1) Plaats de steunbalk op de haken en helemaal
I (
in de dichting. Zet het geheel eerst met de schroeven (A) vast en
draai vervolgens de schroeven (B) aan (deel 2).
i
8 deel 1) Sluit de grootste douchekop aan op de langste
I(
buis (die afkomstig is van de menggroep) in het bovenste gedeelte van de steunbalk. De kleinere douchekoppen daarentegen
dienen op de kortste buis te worden aangesloten.
i
8 deel 2) Haal de steunen uit de verpakking van de exI (
terne glaspanelen, bevestig deze aan de steunbalk en draai ze
zorgvuldig aan.
i
8 deel 3) Bedek het gat aan de kant van de steunbalk,
I (
die naar de muur is gericht, met de aangeduide dop.
MOD.TT (met elektronische functies)
9 deel 1) Doe zorgvuldig siliconenkit om de gaten van de
I(
douchebak.
i
NB: De kabelpers van de alarmuitgang wordt in de fabriek met
een dop gesloten, die alleen mag worden verwijderd om het
“ALARM” aan te sluiten.
i
9 deel 2) Haal het aansluitkastje uit de kolom en zet het
I(
provisorisch op de buitenkant van de balk; leg de elektrische kabels zodanig dat ze voor de volgende aansluiting toegankelijk zijn.
i
11.3) Geef op de douchebak de aangeduide afmeting aan
I(
(deel 1). Houd het gemaakte teken aan, zet de douchebak op
een steun en controleer dat het midden van de steunbalk over-
18
symbool.
eenkomt met het teken op de douchebak (deel 3).
Controleer ook dat de kolom waterpas staat (deel 4).
Zet de kolom definitief vast met de aangeduide schroeven (deel 5).
i
12 deel 1) Sluit het bovenste gedeelte van de steunbalk
I(
met de klikbedekking.
MOD.TB MET ZITTING
9 deel 1) Doe zorgvuldig siliconenkit om de gaten van de
I(
douchebak.
i
ALLEEN MOD.TT
12 deel 2) Verwijder het beschermfolie van de afdichtingen
(
(die zich in de verpakking van het dak bevinden) en breng er één
aan op de kop (deel 3a) en twee langs de steunbalk, op de hiervoor bestemde plaatsen (buiten het deksel, deel 3b).
i
i
9 deel 3-4) Zet de kolom op de douchebak en doe hem
I(
in het compensatieprofiel. Kijk uit dat:
- de bussen in het onderste gedeelte van de kolom in de gaten van de douchebak vallen.
- de buizen, afkomstig van de vloer door de bussen lopen.
DE MUURGLASPANELEN INSTALLEREN
i
10 deel 1) Zet de kolom tijdelijk vast met de aangeduide
I(
“veiligheidsschroeven”.
Installatie van compensatieprofiel “A”
13 deel 1) Plaats compensatieprofiel “A” volgens de aanI(
geduide afmeting in de installatiehoek. Controleer dat hij waterpas staat en geef de plaatsen van de gaten aan.
i
i10 deel 2) Schroef de aangeduide schroeven gedeeltelijk aan.
I(
i
I (
11A deel 1) Zet de kolom zoals aangeduid aan de douchebak vast.
LET OP! De afmeting heeft de rand van de douchebak
als referentiepunt en niet de muur.
i
i
11A deel 2) Sluit de flexibele slangen van de menggroep
I(
aan op de toevoerbuizen en controleer op lekken (deel 3).
13 deel 2) Neem het compensatieprofiel weg, boor de gaI(
ten en breng de pluggen aan. Plaats het compensatieprofiel vervolgens terug en nadat u gecontroleerd heeft dat hij waterpas
staat (deel 3), bevestigt u hem zoals aangeduid (deel 4).
i
11.A deel 4) In de kolom bevindt zich een klem voor
NB: (
de equipotentiaalverbinding, die gemerkt is met het aangeduide symbool.
Installatie van glaspaneel "B"
14 deel 1) Breng de beschermstrip van schuimrubber op
I(
het glaspaneel aan, aan de kant die naar de muur staat.
i
i
11.3) Geef op de douchebak de aangeduide afmeting aan
I(
(deel 1). Houd het gemaakte teken aan, zet de douchebak op
een steun en controleer dat het midden van de steunbalk overeenkomt met het teken op de douchebak (deel 3).
Controleer ook dat de kolom waterpas staat (deel 4).
Zet de kolom definitief vast met de aangeduide schroeven (deel 5).
i
14 deel 2) Breng de onderste afdichting vanaf het alumiI(
niumprofiel aan (controleer dat het glazen gedeelte dat in de kolom valt niet door de afdichting bedekt wordt).
Doe glaspaneel “B” vervolgens in de kolom en plaats deze vervolgens tegen compensatieprofiel“A” (deel 3).
MOD.TB ZONDER ZITTING
11B deel 1) Doe zorgvuldig siliconenkit om de gaten van
I(
de douchebak.
i
i
15 delen 1-2) Boor met het bijgeleverde boortje de gaten
I(
in compensatieprofiel "A". Let hierbij op de aangeduide afmetingen en neem de gaten van het profiel van glaswand “B” als referentiepunten. Bevestig het glaspaneel eraan.
i
11B deel 2) Zet de kolom bij de muur en sluit de flexiI (
bele slangen van de menggroep op de aansluitingen aan de muur
aan. Controleer vervolgens dat ze niet lekken.
i
16 delen 1-2) Doe afdichting "L" met behulp van het hierI(
voor bestemde gereedschap tussen de glaswand en de kolom en
zorg dat deze goed wordt geplaatst.
i
I ( 11B deel 3) Plaats de kolom op de douchebak of doe hem
in het compensatieprofiel. Let erop dat de bussen in het onderste
gedeelte van de kolom in de gaten van de douchebak vallen.
Installatie van glaspaneel "D"
17 deel 1) Geef de plaatsen van de gaten volgens de aanI(
geduide afmetingen aan, boor de gaten en breng de pluggen aan.
i
i
11B deel 4) Zet de kolom tijdelijk vast met de aangeI (
duide “veiligheidsschroeven”.
i
17 deel 2) Bevestig de cilinders met schroefdraad “S1”
I (
(let erop dat het slobgat horizontaal staat). Schroef vervolgens
de bedekkingen "S2" aan (deel 3).
18 deel 1) Breng de beschermstrip van schuimrubber op
I(
het glaspaneel aan, aan de kant die naar de muur staat.
i
I(
11B deel 5) Schroef de aangeduide schroeven gedeeltelijk aan.
i
i
I(
11C) Geef op de douchebak de aangeduide afmeting aan
(deel 1). Houd het gemaakte teken aan, zet de douchebak op
een steun en controleer dat het midden van de steunbalk overeenkomt met het teken op de douchebak (deel 3).
I Breng de onderste afdichting vanaf het aluminiumprofiel aan
(controleer dat het glazen gedeelte dat in het profiel van glaspaneel "B" valt niet door de afdichting bedekt wordt).
( 18 deel 2) Doe glaspaneel "D" in het profiel van glaspaneel "B".
19 deel 1) Controleer dat het gat in het glaspaneel en het
I(
afstandsstuk “S” exact met elkaar samenvallen; draai net zolang
aan de schroef en verplaats het slobgat op het afstandsstuk, als
i
11D) Controleer dat de kolom loodrecht staat en zet de
I (
kolom definitief vast met de aangeduide schroeven (deel 2).
i
i
i
11.D deel 3) In de kolom bevindt zich een klem voor de
I(
equipotentiaalverbinding, die gemerkt is met het aangeduide
19
i
I(
24 deel 2) Breng de onderste afdichting vanaf het aluminiumprofiel aan (controleer dat het glazen gedeelte dat in de kolom valt niet door de afdichting bedekt wordt).
Doe vervolgens glaspaneel “F” zoals aangeduid op de plaats in de
kolom. Verschuif hem vervolgens tot de aangeduide afstand verkregen worden en controleer dat deze loodrecht ten opzichte van
de kolom staat (delen 3-4).
dit niet zo mocht zijn, tot deze samenvalt met het gat van de
glaswand (delen A, B, C en D).
i
20 deel 1) Behalve dat u met de bijgeleverde sjabloon conI(
troleert dat de afstand tussen het glaspaneel en de rand van de
douchebak constant blijft, controleert u ook dat afstandsstuk "S"
tegen glaswand "D" staat. Draai onderdeel "S2" als dit niet zo
20 deel 2A).
mocht zijn, tot deze tegen het glaspaneel steunt (
i
Installatie van compensatieprofiel “G”
25 deel 1) Boor gaten in compensatieprofiel “G” en geI (
bruik de aangeduide gaten als leidraad.
i
i
I (
20 deel 2B) Zet het glaspaneel nu zoals aangeduid vast
en breng vervolgens bedekking “S6” aan.
i
I ( 25 delen 2-3) Zet compensatieprofiel “G” tegen het aangeduide profiel en geef de plaatsen aan waar de gaten moeten komen.
Installatie van compensatieprofiel “E”
21 deel 1) Boor gaten in compensatieprofiel “E” en geI (
bruik de reeds aanwezige gaten als leidraad.
i
i
25 deel 4) Neem het compensatieprofiel weg, boor de gaI(
ten en breng de pluggen aan. Breng, zoals wordt getoond, siliconenkit aan de achterkant van het compensatieprofiel aan (deel
5). Plaats het compensatieprofiel vervolgens terug en bevestig het
als aangeduid (deel 6).
i
21 delen 2-3) Controleer de stand van glaspaneel “D” met
I(
de speciale sjabloon, zet compensatieprofiel “E” tegen het aangeduide profiel en geef de plaatsen aan waar de gaten moeten
worden geboord.
i
i
21 deel 4) Neem het compensatieprofiel weg, boor de gaI(
ten en breng de pluggen aan. Breng, zoals wordt getoond, siliconenkit aan de achterkant van het compensatieprofiel aan (deel
5). Plaats het compensatieprofiel vervolgens terug en bevestig het
zoals aangeduid (deel 6).
26 deel 1) Controleer dat het glaspaneel en de kolom
I (
loodrecht staan. Neem de gaten van compensatieprofiel “G” als
leidraad, boor de gaten in het profiel van glaspaneel “F” na te hebben gecontroleeerd dat het waterpas staat en bevestig het compensatieprofiel vervolgens met de aangeduide schroeven.
i
22 deel 1) Neem de gaten van compensatieprofiel “E” als
I(
leidraad, boor de gaten in het profiel van glaspaneel “D”, na te
hebben gecontroleerd dat het waterpas staat, en bevestig het compensatieprofiel vervolgens als aangeduid.
NB: Het glaspaneel mag maximaal 10 mm ten opzichte van het
compensatieprofiel uitsteken.
Het glaspaneel mag maximaal 10 mm ten opzichte van het compensatieprofiel uitsteken.
i
26 deel 2) Doe afdichting "L2" met behulp van het hierI (
voor bestemde gereedschap tussen glaspaneel en kolom en zorg
dat deze goed wordt geplaatst.
i
23 deel 1) Doe afdichting "L" met behulp van het hiervoor
I(
bestemde gereedschap tussen glaspaneel "D" en het profiel van
glaspaneel "B" en zorg dat deze goed wordt geplaatst.
(deel 2) Doe vervolgens als aangeduid wat siliconenkit aan de
basis van het profiel van het glaspaneel.
NB: Opdat de siliconenkit niet zichtbaar wordt, moeten de glaspanelen D en B worden weggenomen en de siliconenkit op de
douchebak worden aangebracht, in het gebied waar de profielen op steunen.
VARIANT VOOR MODELLEN
ZONDER MUURGLASPANELEN
i
I (
25A deel 1-2) Plaats compensatieprofiel “G” volgens de
aangeduide afmetingen in de installatiehoek.
Controleer dat hij waterpas staat en geef de plaatsen van de gaten aan.
LET OP! De afmetingen hebben de wand van de kolom als referentiepunt.
i
25A deel 3) Neem het compensatieprofiel weg, boor de
I (
gaten en breng de pluggen aan. Breng, zoals wordt getoond, siliconenkit aan de achterkant van het compensatieprofiel aan (deel
4). Plaats het compensatieprofiel vervolgens terug en nadat u gecontroleerd heeft dat het waterpas staat, bevestigt u het als aangeduid (deel 5).
VARIANT VOOR MODELLEN
ZONDER MUURGLASPANELEN
i
I(
21A deel 1) Plaats compensatieprofiel “E” volgens de aangeduide afmetingen in de installatiehoek.
Controleer dat hij waterpas staat en geef de plaatsen van de gaten aan.
LET OP! De afmetingen hebben de rand van de douchebak als
referentiepunt en niet de muur.
21A deel 2) Neem het compensatieprofiel weg, boor de
I (
gaten en breng de pluggen aan. Breng, zoals wordt getoond, siliconenkit aan de achterkant van het compensatieprofiel aan (deel
3). Plaats het compensatieprofiel vervolgens terug en nadat u gecontroleerd heeft dat het waterpas staat, bevestigt u het als aangeduid (deel 4).
Montage van de zitting
i
modellen TT
27 deel 1) Doe de afdichting op zijn plaats en zet de zitI(
ting bij de kolom. Sluit de slang van het overloopsysteem vervolgens aan op het verbindingsstuk op de zitting (deel 2).
i
I(
Installatie van glaspaneel "F"
24 deel 1) Breng de beschermstrip van schuimrubber op
I(
het glaspaneel aan, aan de kant die naar de muur staat.
i
i28 deel 1) Bevestig de zitting aan de kolom.
i
I(
28 deel 2) Verbind de (gemerkte) slangen vervolgens als
aangeduid en maak deze aan de zitting vast.
20
NB: de rechterslang (A) is die van de lucht, de linker (B) die
van de stoom.
Installatie van glaspaneel "I"
34-34A-34B-34C deel 1) Monteer de onderste afdichI (
ting. Breng vervolgens glaspaneel "I" zoals aangeduid in compensatieprofiel "E" aan (deel 2).
i
i
28 deel 3) Voltooi de werkzaamheden door de zitting te
I (
bevestigen.
LET OP! Controleer bij de uitvoering met muurglaspanelen
90-120 voordat u begint te boren, dat het profiel van het glaspaneel en het compensatieprofiel perfect samenvallen.
modellen TB
28A deel 1) Doe de afdichting op zijn plaats en bevestig
I(
de zitting aan de kolom (deel 2).
i
I(
i
i
I ( 35) Zet het glaspaneel als aangeduid aan de douchebak vast:
- (deel 1): vanaf de binnenkant, monteer haak “T”, die zoals
aangeduid aan de douchebak zal worden bevestigd (deel 2).
- (deel 3): vanaf de buitenkant, monteer haak “T2”, die vervolgens zoals aangeduid vanaf de binnenkant zal worden bevestigd
(deel 4), zonder de schroef echter helemaal aan te draaien.
28A deel 3) Bevestig de zitting.
INSTALLATIE VAN DE EXTERNE GLASPANELEN
Installatie van glaspaneel "H"
29 deel 1-2) Schroef de aangeduide afstandsstukken op
I(
de steunbalk.
i
i
36 deel 1) Zet het glaspaneel volgens de aangeduide volgI(
orde aan het afstandsstuk vast, zonder de schroeven volledig aan
te draaien.
i
30-30A deel 1) Breng de onderste dichting vanaf het aluI(
miniumprofiel aan.
Doe glaspaneel “H” in compensatieprofiel “G” ( deel 2-3).
i
36 deel 2-3) Als het glaspaneel en de steunbalk niet waI(
terpas staan, zet u ze met behulp van het afstandsstuk waterpas
(deel 4).
LET OP! Controleer bij de uitvoering met muurglaspanelen
90-120, dat het profiel van het glaspaneel en het compensatieprofiel perfect samenvallen.
I(
i
I(
37 deel 1) Zet plaatje “T” zoals aangeduid helemaal vast
en druk de bedekkingen er vervolgens op.
i
I ( 31) Zet het glaspaneel als aangeduid aan de douchebak vast:
- (deel 1): vanaf de binnenkant, monteer haak “T”, die zoals
aangeduid aan de douchebak zal worden bevestigd (deel 2).
- (deel 3): vanaf de buitenkant, monteer haak “T2”, die vervolgens zoals aangeduid vanaf de binnenkant zal worden bevestigd
(deel 4), zonder de schroef echter helemaal aan te draaien.
i
38-38A-38B-38C deel 1-2) Neem de gaten van comI (
pensatieprofiel “E” als leidraad en boor gaten in het profiel van
het glaspaneel. Bevestig het compensatieprofiel.
(deel 3) Breng de dichting met behulp van het hiervoor bestemde gereedschap aan en zorg dat hij goed wordt geplaatst.
i
32-32A deel 1) Zet het glaspaneel volgens de aangeduiI(
de volgorde aan het afstandsstuk vast, zonder de schroeven volledig aan te draaien.
LET OP! Let erop dat u de gevormde ringen "R" van de goede
kant aanbrengt.
(deel 4) Doe vervolgens wat siliconenkit tussen de profielen en
de douchebak.
Opdat de siliconenkit niet zichtbaar wordt, moeten de glaspanelen D en I worden weggenomen en de siliconenkit op de douchebak worden aangebracht, in het gebied waar de profielen op
steunen en in het gebied waar deze aan elkaar gekoppeld zijn.
i
32-32A deel 2) Zet het glaspaneel met het afstandsstuk
I(
(deel 3) waterpas als het niet waterpas staat. Controleer bovendien de aangeduide loodrechtheid (deel 2a) en verplaats het glaspaneel eventueel een klein beetje.
Installatie van deur "P"
39 deel 1) Bevestig de handgrepen als aangeduid aan de
I(
deur. Doe de bussen vervolgens in de scharnieren (deel 2).
i
i
32-32A deel 4) Zet het afstandsstuk en plaatje “T” zoals
I(
aangeduid volledig vast (deel 5).
I(
i
i36 deel 5) Zet het afstandsstuk helemaal vast.
i
40 deel 1) Breng de kunststof beschermingen onder de
I (
deur aan. Zet hem vervolgens tegen glaspaneel “H” aan en doe
de scharnieren van de deur in die van het glaspaneel. Zet deze
met de pinnen met schroefdraad vast (deel 2).
32-32A deel 6) Druk de bedekkingen er vervolgens op.
i
I(
33-33A-33B-33C deel 1) Na te hebben gecontroleerd dat
glaspaneel “H” waterpas staat, neemt u de gaten van compensatieprofiel “G” als referentiepunten en boort u gaten in het profiel
van glaspaneel “H”. Bevestig het compensatieprofiel vervolgens
zoals aangeduid.
(deel 2) Breng de dichting met behulp van het hiervoor bestemde gereedschap aan en zorg dat hij goed wordt geplaatst.
(deel 3) Doe vervolgens wat siliconenkit tussen de profielen en
de douchebak.
Opdat de siliconenkit niet zichtbaar wordt, moeten de glaspanelen F en H worden weggenomen en de siliconenkit op de douchebak worden aangebracht, in het gebied waar de profielen op
steunen en in het gebied waar deze aan elkaar gekoppeld zijn.
i
41 delen 1-2) Schroef de schroeven van de scharnieren
I (
los en controleer dat de magneten perfect sluiten en dat de afstand tussen de onderkant van de deur en de douchebak constant is (door de kunststof beschermingen). Verschuif het scharniergeheel tot de magneten samenvallen, als dit niet zo mocht zijn.
Maak ook gebruik van een houten inzetstuk en een rubberhamer,
om de twee magnetische dichtingen zo op elkaar te kunnen laten
aansluiten (deel 3).
Draai de schroeven hierna aan (deel 4).
Verwijder vervolgens de beschermingen (deel 5).
21
MODELLEN MET MUURGLASPANELEN
42 deel 1) Breng de “U”profielen zoals aangeduid aan tot
I(
ze klikken.
i
MODELLEN ZONDER MUURGLASPANELEN
42A deel 1) Breng de “J” en “U” profielen zoals aangeI (
duid aan tot ze klikken (deel 2).
i
ALLE MODELLEN
42 deel 2 en
I(
scharnieren.
i
i42A deel 3) Doe de bedekkingen op de
i
42B deel 1) Breng de twee uiteinden op de dichting aan.
I(
Verwijder het folie van de dubbelzijdige plakstrip van het aangeduide uiteinde en breng vervolgens de dichting op de deur aan
(deel 2). Verzeker u er hierbij van dat het profiel met de magneet
perfect op de dubbelzijdige plakstrip van het uiteinde aansluit.
i
43 deel 1) Schroef de flexibele doucheslang aan de stang
I(
vast en breng het netfilter ertussen aan. Schroef de handdouche
vast en breng de planken zoals aangeduid aan (deel 2).
Breng vervolgens het deksel op het afvoerputje aan (deel 3).
NB: een gedeelte van de steun moet worden verwijderd en
weggegooid.
i
46A deel 1-2) Breng de dichtingen aan.
I(
NB: let erop dat de afdichting die op de deur moet worden gemonteerd anders is dan de andere.
i
47 deel 1) Leg het “L” profiel (het kortste) op de dwarsI(
balk en let erop dat deze op de muur aansluit. Controleer dat hij
waterpas ligt en geef de 3 plaatsen aan waar geboord moet worden (deel 2).
Boor de gaten, breng de pluggen aan en bevestig het “L" profiel
(deel 3).
NB: snijd de afdichtingen boven de dwarsbalk indien nodig
recht af, zodat het “L” profiel rechtstreeks op de dwarsbalk steunt.
i
48 deel 1) Plaats het andere “L” profiel zoals aangeduid.
I(
Controleer dat het waterpas staat en geef de plaatsen aan waar
de gaten geboord moeten worden (deel 2).
Boor de gaten, breng de pluggen aan en bevestig het “L" profiel
(deel 3).
i
I ( 49) Indien de muur niet loodrecht staat en de L-profielen dus
niet perfect kunnen aansluiten, brengt u het bedekkende hoekstuk
A, zoals aangeduid aan, door het folie van de dubbelplakkende tape te verwijderen en hem onder de profielen te plakken.
Montage van het profiel voor onder de deur
ALLE MODELLEN
44 delen 1-2) Breng de twee koppen aan de uiteinden
I (
van het profiel voor onder de deur aan.
NB: de vorm van de twee koppen verschilt van model tot model (deel 2a).
Breng vervolgens zoals aangeduid op de onderkant van het profiel een beetje siliconenkit over de hele lengte aan.
i
i
44 deel 2) Breng het profiel vervolgens op de douchebak
I(
aan, zodat het zoals aangeduid aansluit op de profielen van de
glaspanelen “I” (deel 2a) en “H” (deel 2b).
Houd het profiel met tape op zijn plaats tot de siliconenkit helemaal is opgedroogd.
Doe vervolgens zoals in deel 2a wordt aangeduid wat siliconenkit aan de basis van het profiel.
i
50 deel 1) Controleer dat het glaspaneel zich met de gladI(
de kant naar beneden bevindt en zet het dak op de afdichtingen
van de L-profielen. Zet hem vervolgens met nokken en de aangeduide schroeven aan de steunen vast (deel 2).
Draai de nokken indien nodig om het slobgat met de gaten in de
zich eronder bevindende steunen uit te lijnen.
Alvorens de apparatuur aan de gebruiker op te leveren,
is het wenselijk in zijn/haar aanwezigheid een demonstratieve cyclus van alle functies te verrichten en uit te
leggen hoe vaak en hoe het gewone onderhoud uitgevoerd dient te worden.
Elektrische veiligheid
Montage van het dak (mod. TT)
MODELLEN MET MUURGLASPANELEN
45 delen 1-2) Breng de rubberen steunen voor het dak
I (
aan en let erop van welke kant u deze aanbrengt.
i
i
46 delen 1-2) Breng vervolgens de afdichtingen aan.
I(
NB: let erop dat de afdichting die op de deur moet worden gemonteerd anders is dan de andere.
De Jacuzzi® MYNIMA TT douchecabines zijn veilige apparaten die
gemaakt zijn in overeenstemming met de voorschriften EN
60335.2.60 en TS 2000/01 en goedgekeurd zijn door het Instituut voor Keuring T.Ü.V. Zij zijn getest tijdens de productie,
om de veiligheid van de gebruiker te garanderen.
keuze van de materialen die gebruikt moeten wor De
den voor de juiste uitvoering van de werkzaamheden,
de controle van de staat van de installatie waarop het
apparaat aangesloten wordt en de geschiktheid hiervan om de gebruiksveiligheid te garanderen zijn de
verantwoordelijkheid van de monteur.
i
51 deel 1) Controleer dat het glaspaneel zich met de gladI(
de kant naar beneden bevindt en zet het dak op de afdichtingen
van de muurglaspanelen. Zet hem vervolgens met nokken en de
aangeduide schroeven aan de steunen vast (deel 2). Draai de
nokken indien nodig om het slobgat met de gaten in de steunen
uit te lijnen.
MODELLEN ZONDER MUURGLASPANELEN
46A deel 1) Breng de rubberen steunen voor het dak aan
I(
en let erop van welke kant u deze aanbrengt.
i
22
De Jacuzzi® MYNIMA TT douchecabines zijn apparaten van klasse “l” en daarom dienen deze stabiel te worden bevestigd en op
blijvende wijze zonder tussenschakeling te worden aangesloten
op het elektriciteitsnet en de aardinstallatie.
De elektrische installatie en de aardinstallatie van
het gebouw dienen goed te werken en te voldoen
aan de wettelijke regelgevingen en aan de specifieke nationale voorschriften.
De Firma JACUZZI EUROPE S.p.A. wijst elke vorm van aansprakelijkheid af indien:
Voor de aansluiting op het elektriciteitsnet is het verplicht een
omnipolaire stroomonderbreker te installeren die in een gedeelte geplaatst dient te worden dat de veiligheidsvoorschriften van
de badkamer in acht neemt. Deze omnipolaire schakelaar van het
genormaliseerde type, dient een contactopening van tenminste 3
mm te garanderen en geschikt te zijn voor spanningen van 220240 V en stromen tot aan 16 A.
De installatie wordt uitgevoerd door niet erkende monteurs en/of
die niet bevoegd zijn de installatie zelf te verrichten.
De schakelaar en de elektrische voorzieningen dienen, overeenkomstig de voorschriften, geplaatst te
worden in een gebied dat niet bereikt kan worden
door de gebruiker die het apparaat aan het gebruiken is.
Wanneer de elektrische installatie van de woning geen
stabiele voeding kan garanderen, is het raadzaam om een
spanningsstabilisator voor het toestel te installeren die
aangepast is aan het vermogen ervan.
De voorschriften en wettelijke bepalingen betreffende de elektrische installaties van gebouwen, die gelden in de staat waarin
de installatie uitgevoerd wordt, niet in acht worden genomen.
De installatie- en onderhoudsvoorschriften die in deze handleiding
beschreven worden niet in acht genomen worden.
Voor de installatie niet geschikt en/of niet gecertificeerd materiaal gebruikt wordt.
De douchecabines niet volgens de bovengenoemde voorschriften geïnstalleerd worden.
Onjuiste handelingen verricht worden die de beschermingsgraad verminderen van de elektrische apparatuur tegen waterstralen, of de bescherming tegen elektrocutie door rechtstreekse
of indirecte contacten wijzigen, of die isolering, stroomlekken en
abnormale oververhitting veroorzaken.
Onderdelen of delen van het apparaat vervangen of gewijzigd worden, ten opzichte van de staat waarin het geleverd is, waardoor
de verantwoordelijkheid van de fabrikant komt te vervallen.
De installatie van elektrische voorzieningen en apparaten (stopcontacten, schakelaars, enz.) in de badkamer dient te voldoen aan
de wettelijke voorschriften en regelgevingen van elke afzonderlijke staat. In het bijzonder is geen enkele elektrische installatie
toegestaan in een gebied van 60 cm om de douchecabine heen
en onder een hoogte van 225 cm.
2,25 m
Het apparaat gerepareerd wordt door onbevoegden of geen originele reserveonderdelen van de firma Jacuzzi Europe S.p.A. gebruikt worden.
0,6 m
0,6 m
Voor de aansluiting op de elektrische installatie van het gebouw
dient een kabel te worden gebruikt met mantel waarvan de eigenschappen niet minder zijn dan het type H 05 VV-F 3x2,5 mm2.
De elektrische installatie van het gebouw dient
voorzien te zijn van een aardlekschakelaar van
0,03 A.
De Jacuzzi® MYNIMA douchecabines zijn volgens de voorschriften
EN 60335.2.60 voor de equipotentiaalverbinding van de omliggende metalen massa's voorzien van een klem die zich op de koppeling
steunbalk-kolom bevindt en gemerkt is door het symbool .
23
PRIJE PRISTUPANJA INSTALIRANJU, U CIJELOSTI
PROČITATI UPUTE.
samo model TB bez sjedala (s priključcima u podu)
1A detalj 1) Spojiti slivnik s prethodnom pripremljenom
I(
odvodnom cijevi te pažljivo nanijeti silikon na spojeve (detalj
2); postaviti, zatim, tuš-kadu na pod (detalj 3).
i
Provjeriti nema li vidljivih oštećenja: jednom kad proizvod
bude instaliran, jamstvom neće biti pokrivena oštećenja
nastala uslijed udaraca ili ogrebotina.
1B-1C) Ako područje ispod kade nije popločano (već
je(iizvedena
samo gruba podloga) te je stoga niže u odnosu na rubove kade, postoji opasnost puknuća tuš-kade
uslijed težine korisnika. Područje stoga treba poravnati
visoko otpornom cementnom žbukom (ili materijalom
sličnih karakteristika) kako bi se dobilo kompaktno područje oslanjanja kade.
INFO
Tuš kabine Mynima 80 Sphere (80x80), Mynima 90 (90x90) i
Mynima 120 (120x75) mogu se instalirati sa ili bez stakala
prema zidu te mogu imati sjedalo; pored toga mogu imati
(mod. TT) ili ne (mod. TB) tursku kupelj i stakleni krov (vidi
crteže sklopova).
i
2 detalj 1) Zavrnuti na slivnik prsten te ispitati
I (
vodopropusnost istog.
I Predviđeno je samo instaliranje u kut, na već gotove zidove
ali bez rubnih pločica i/ili istaknutih ukrasnih pločica.
S obzirom na težinu dijelova, montiranje kabine i njeno
instaliranje moraju obavljati (strogo se pridržavajući uputa)
dvije osobe; preporučuje se upotreba zaštitnih rukavica.
I Kako bi razni dijelovi mogli biti ispravno montirani, zidovi
moraju biti savršeno okomiti. Kompenzatori na zidu
omogućavaju korekciju odstupanja okomitosti zida do 10 mm.
2 detalj 2) Provjeriti izniveliranost tuš-kade podupirući
I(
prema potrebi rub kade (detalj 3).
VAŽNO: potrebno je provjeriti ne dolazi li do
propuštanja odvoda jer to neće biti moguće kad
montiranje bude dovršeno. Postaviti tuš-kadu na
razmaknike (kako bi se mogla izvršiti kontrola) te
uliti u tuš-kadu, na primjer, jednu ili više kanti vode.
i
i
2 detalj 4) Pričvrstiti tuš-kadu na pod pomoću za to
I (
namijenjenog materijala.
10mm
i
2 detalj 5) Nanijeti silikon između tuš-kade i zidova,
I (
kako je prikazano; ako se fuga koja nastaje između tuš-kade i
zidova previše ističe, servisi mogu isporučiti odgovarajuće
profile kojima će se prekriti silikon.
NB: samo kod izvedbi sa staklima prema zidu
90°
Kako bi se olakšao postupak montiranja, sada je potrebno
13 i poglavlje "Instaliranje
postaviti kompenzator "A" (vidi
stakala prema zidu" - Instaliranje kompenzatora "A").
i
90°
10mm
Instaliranje kompenzatora-stupa
Prije započimanja ...
Prije prelaska na slijedeću fazu montiranja, zaštiti tuš-kadu
kako ne bi došlo do oštećenja i/ili ogrebotina.
Prije započimanja samog instaliranja provjeriti jesu li izvršeni
svi pripremni radovi; u tu svrhu koristiti odgovarajući shemu
priloženu ovim uputama.
3 detalj 1) Pazeći da kompenzator bude savršeno
I (
centriran na mjesto oslanjanja na tuš-kadi, označiti položaj
istog na zidu.
Instaliranje tuš-kade
3 detalj 2) Provjeriti okomitost kompenzatora te
I (
označiti rupe za pričvršćivanje (detalj 3).
i
i
i
4 detalj 1) Odmaknuti kompenzator te izbušiti rupe u
I (
koje zatim treba umetnuti tiple (detalj 2).
Izvaditi tuš-kadu iz transportnog pakiranja.
samo mod. TT i TB sa sjedalom (s priključcima u podu)
1 detalj 1) Spojiti slivnik s prethodno pripremljnom
I (
odvodnom cijevi te pažljivo nanijeti silikon na spojeve (detalj 2).
i
i
4 detalj 3) Nanijeti silikon, duž cijele dužine, u dva utora
I(
na stražnjem dijelu kompenzatora.
i
i
1 detalj 3) Nakon što se cjevčica
I (samo kod mod. TT;
bude spojena na priključak slivnika, provući ju kroz navedenu
rupu; postaviti, zatim tuš-kadu na pod (detalj 4).
5 detalj 1) Ponovno postaviti
I (samo kod mod. TT;
kompenzator na tuš-kadu te izvući iz otvora električne
kablove (za napajanje te one za alarm i za spajanje s kutijom
76
za izjednačavanje potencijala).
Provjeriti izlaze li svi kablovi iz otvora na način da ih
kompenzator ne pritješnjuje.
unutar grede te ju pričvrstiti na nosač koji se nalazi na stupu
(detalj 2).
11.2 detalj 3) Unutar stupa nalazi se redna stezaljka,
NB: (
označena navedenim simbolom, za izjednačavanje napona.
i
i
5 detalj 2) Nakon izvršene provjere centriranosti
I (
kompenzatora na tuš-kadi i njegove okomitosti, pričvrstiti
kompenzator kako je prikazano (detalj 3).
PAŽNJA! Potrebno je strogo se pridržavati uputa navedenih u
poglavlju Električna zaštita
- Pridržavati se simbola L: faza; N: nula; : uzemljenje.
- Skinuti poklopac s kutije te ga, nakon izvršenih spajanja,
ponovno zatvoriti i dobro stegnuti uvodnice.
Sklapanje stupa te električna spajanja
i spajanja cijevi
I Spajanje alarma (ako postoji)
Modeli TT su izrađeni tako da postoji mogućnost postavljanja
"alarma", koji se prepoznaje po tipki na zaslonu ( ). Kad stan
posjeduje instalaciju za poziv/pomoć, ista se može spojiti na tuš
kabinu i njome se upravlja pomoću gore navedene tipke.
Unutar kutije s elektronikom, pored uvodnice "ALARM", nalaze
se 2 redne stezaljke označene slovima "ALL", koje odgovaraju
normalno otvrenim kontaktima releja, a na koje instalater može
spojiti alarm.
Kad se pritisne tipka alarma na zaslonu, relej unutar kutije s
elektronikom aktivira uređaj zapoziv/pomoć u trajanju od 15
sekundi. Oglašivači poziva (zvonjava, zujalice, svjetla, itd.)
mogu se napajati bilo pomoću 220/240 V bilo niskim
naponom, ali uz maksimalnu jačinu struje od 10 A.
Spajanje alarma će se trebati izvršiti pomoću kabela čije
karakteristike nisu slabije od kabela tipa H 05 VV-F 2x2,5
mm 2 . Upotreba ovakvog kabela je neophodna kako bi
uvodnica na kutiji jamčila odgovarajući stupanj zaštite
(vodonepropusnost) kako je to predviđeno normama.
NB: Uvodnica izlaza alarma se zatvara u tvornici pomoću čepa
koji se smije ukloniti samo ako bude došlo do spajanja alarma.
Savjetuje se da se ovi postupci izvode na podu ili na
odgovarajućoj površini kako bi stup bio u vodoravnom položaju.
i
6 detalj 1) Postaviti na nosače prikazane vijke te ih
I (
umetnuti u odgovarajuće utore, i gurnuti ih do kraja.
i
6 detalj 2) Postaviti navedenu brtvu između nosača i
I(
stupa, pazeći na ispravno postavljanje.
Reljefni dio “AÓ treba biti okrenut prema gore.
i
I ( 7 detalj 1) Umetnuti nosač u kutnike i brtvu, sve do kraja;
pričvrstiti pomoću vijaka (A) te stegnuti vijke (B) (detalj 2).
i
8 detalj 1) Na gornjem dijelu grede spojiti glavu većeg
I(
tuša na dulju cijev (koja dolazi sa sklopa miješalice); manje
glave tuša se trebaju spojiti na kraću cijev.
i
8 detalj 2) Izvaditi nosače iz transportnog pakiranja
I (
vanjskih stakala te ih pričvrstiti na gredu i pažljivo stegnuti.
i
8 detalj 3) Na strani nosača okrenutog prema zidu,
I (
prekriti rupu navedenim čepom.
i
11.3) Označiti na tuš-kadi navedenu mjeru (detalj 1);
I (
prema ucrtanoj oznaci, položiti na tuš-kadu jednu šipku te
provjeriti podudara li se sredina grede s oznakom na tuš-kadi
(detalj 3).
Provjeriti isto tako izniveliranost samog stupa (detalj 4).
Učvrstiti definitvno stup pomoću navedenih vijaka (detalj 5).
MOD.TT (s elektronskim funkcijama)
9 detalj 1) Pažljivo nanijeti silikon oko rupa na tuš-kadi.
I(
i
i
I(
9 detalj 2) Izvući priključnu kutiju iz stupa i privremeno
ju položiti na gredu; pripremiti električne kablove tako da
budu dostupni za spajanje koje će uslijediti.
MODEL TB SA SJEDALOM
9 detalj 1) Pažljivo nanijeti silikon oko rupa na tuš-kadi.
I(
i
i
9 detalj 3-4) Postaviti stup na tuš-kadu i umetnuti ga u
I(
kompenzator; pri tom treba pripaziti da:
- umeci na donjem dijelu stupa budu umetnuti u rupe na tuškadi.
- cijevi iz poda prolaze unutar umetaka.
i
I(
9 detalj 3-4) Postaviti stup na tuš-kadu i umetnuti ga u
kompenzator; pri tom treba pripaziti da:
- umeci na donjem dijelu stupa budu umetnuti u rupe na tuškadi.
- cijevi iz poda prolaze unutar umetaka.
i
10 detalj 1) Privremeno učvrstiti stup pomoću
I (
prikazanih "sigurnosnih" vijaka.
i
10 detalj 1) Privremeno učvrstiti stup pomoću
I (
prikazanih "sigurnosnih" vijaka.
10 detalj 2) Segnuti djelomično navedene vijke.
I(
i10 detalj 2) Zavrnuti djelomično prikazane vijke.
i
I(
i
I(
i11A detalj 1) Učvrstiti stup na tuš-kadu kako je prikazano.
i
I(
11A detalj 2) Spojiti fleksibilne cijevi sklopa miješalice s
cijevima za napajanje te provjeriti vodopropusnost (detalj 3).
11.A detalj 4) Unutar stupa nalazi se redna stezaljka,
NB: (
označena navedenim simbolom, za izjednačavanje napona.
i
I ( 11.3) Označiti na tuš-kadi navedenu mjeru (detalj 1); prema
ucrtanoj oznaci, položiti na tuš-kadu jednu šipku te provjeriti
podudara li se sredina grede s oznakom na tuš-kadi (detalj 3).
I (
11.1 detalj 1) Učvrstiti stup na tuš-kadu pomoću
prikazanih vijaka.
i
11.1 detalj 2) Spojiti cjevčicu (koja dolazi sa slivnika) sa
I(
kotlom; zatim spojiti fleksibilne cijevi sa sklopa miješalice s
cijevima za napajanje te provjeriti vodopropusnost istih
(detalji 3 i 4).
i
i
11.2 detalj 1) Izvršiti spajanje glavne instalacije te
I (
spojiti kabel alarma unutar priključne kutije. Postaviti kutiju
77
i
15 detalj 1-2) Vodeći računa o navedenim kotama te
I (
prema rupama profila stakla "B", izbušiti kompenzator "A"
pomoću isporučenog svrdla; na njega pričvrstiti staklo.
Provjeriti isto tako izniveliranost samog stupa (detalj 4).
Učvrstiti definitvno stup pomoću navedenih vijaka (detalj 5).
MODEL TB BEZ SJEDALA
I ( 11B detalj 1) Pažljivo nanijeti silikon oko rupa na tuš-kadi.
i
i
16 detalj 1-2) Pomoću odgovarajućeg pribora,
I (
umetnuti brtvu "L" između stakla i stupa te ju pažljivo
postaviti.
i
I (
11B detalj 2) Približiti stup zidu te spojiti fleksibilne
cijeve sklopa miješalice na priključke u zidu; provjeriti
vodopropusnost.
Instaliranje stakla "D"
17 detalj 1) Prema navedenim kotama, označiti mjesta
I(
na kojima će se izbušiti rupe, izbušiti ih te umetnuti tiple.
i
i
11B detalj 3) Postaviti stup na tuš-kadu i postaviti ga u
I(
kompenzator; pripaziti da umeci na donjoj strani kolone uđu u
rupe na tuš-kadi.
i
17 detalj 2) Pričvrstiti cilindre s navojima "S1" (pazeći
I(
da otvor bude vodoravan); stegnuti štitnike "S2" (detalj 3).
i
11B detalj 4) Privremeno učvrstiti stup pomoću
I (
prikazanih "sigurnosnih" vijaka.
i
18 detalj 1) Postaviti na staklo zaštitnu traku od
I (
espandirane gume, na stranu koja je okrenuta prema zidu.
i11B detalj 5) Stegnuti djelomično navedene vijke.
I(
i
I Počevši od aluminijskog profila, postaviti donju brtvu (dio
stakla koji se umeće u stup ne smije biti pokriven brtvom).
18 detalj 2) Umetnuti u profil stakla "B" staklo "D".
(
i
I (
19 detalj 1) Provjeiti poklapaju li se riupa na staklu i
razmaknik "S"; ukoliko to nije slučaj, podesiti vijak na otvoru
razmaknika sve dok se isti ne bude podudarao s rupom na
staklu(detalj A, B, C i D).
I ( 11C) Označiti na tuš-kadi navedenu mjeru (detalj 1); prema
ucrtanoj oznaci, položiti na tuš-kadu jednu šipku te provjeriti
podudara li se sredina grede s oznakom na tuš-kadi (detalj 3).
i
i
11D) Provjeriti izniveliranost stupa te ga definitivno
I (
učvrstiti pomoću navedenih vijaka (detalj 2).
i
11.D detalj 3) Unutar stupa nalazi se redna stezaljka,
I (
označena navedenim simbolom, za izjednačavanje napona.
i
20 detalj 1) Pomoću isporučene šablone provjeriti je li
I(
udaljenost između stakla i ruba tuš-kade konstantna te
provjeriti je li razmaknik "S" dobro smješten na staklu "D";
ukoliko to nije slučaj, okretati dio "S2" sve dok ne bude
20 detalj 2A).
prislonjen na staklo (
i12 detalj 1) Zatvoriti gornji dio grede pomoću poklopca.
I(
i
SAMO KOD MODELA TT
12 detalj 2) Odvojiti zaštitnu foliju sa brtvi (nalaze se u
(
transportnom pakiranju krova) te staviti jednu na vrh (detalj
3a) a dvije uzduž grede u za to namijenjena sjedišta (izvan
poklopca, detalj 3b).
i
i
I (
20 detalj 2B) Sad je potrebno učvrstiti staklo kako je
prikazano te postaviti kapicu "S6".
Instaliranje kompenzatora "E"
21 detalj 1) Izbušiti kompenzator "E" ravnajući se
I (
prema već izbušenim rupama.
i
INSTALIRANJE STAKALA PREMA ZIDU
i
21 detalj 2-3) Još uvijek provjeravajući položaj stakla
I (
"D" pomoću za to namijenjene šablone, postaviti
kompenzator "E" u utor navedenog profila te označiti mjesta
na kojima će se izbušiti rupe.
Instaliranje kompenzatora "A"
13 detalj 1) Postaviti kompenzator "A" u kut instaliranja
I(
prema navedenoj koti.
Provjeriti izniveliranost te označiti mjesta na kojima će se
izbušiti rupe.
i
i
21 detalj 4) Izvaditi kompenzator, izbušiti rupe te
I (
umetnuti tiple; nanijeti silikon na poleđinu kompenzatora kako
je prikazano (detalj 5), te ponovno postaviti kompenzator i
pričvrstiti ga kako je navedeno (detalj 6).
PAŽNJA! Kota se određuje od ruba tuš-kade a ne od zida.
i
13 detalj 2) Maknuti kompenzator, izbušiti rupe te
I (
umetnuti tiple; zatim pononovno postaviti kompenzator,
provjeriti izniveliranost istog (detalj 3) te ga pričvrstiti kako je
navedeno (detalj 4).
i
22 detalj 1) Ravnajući se prema rupama na
I (
kompenzatoru "E", nakon provjere pomoću libele, izbušiti profil
stakla "D"; pričvrstiti zatim kompenzator kako je navedeno.
NB: Staklo smije nadvisivati kompenzator najviše 10 mm.
Instaliranje stakla "B"
14 detalj 1) Postaviti zaštitnu traku od espandirane
I (
gume na staklo, na stranu koja je okrenuta prema zidu.
i
i
23 detalj 1) Pomoću odgovarajućeg pribora, umetnuti
I (
brtvu "L" između stakla "D" i profila stakla "B", te pažljivo
postaviti.
(detalj 2) Zatim nanijeti silikon na dno profila stakla kako je
prikazano.
NB: Kako se silikon ne bi vidio, potrebno je maknuti stakla D i
B te nanijeti silikon na tuš-kadu, na mjesto na koje će se
oslanjati profili.
i
14 detalj 2) Počevši od aluminijskog profila, postaviti
I (
donju brtvu (dio stakla koji se umeće u stup ne smije biti
pokriven brtvom).
Zatim umetnuti staklo "B" u stup te ga prisloniti na
kompenzator "A" (detalj 3).
78
VARIJANTE KOD MODELA BEZ STAKALA PREMA ZIDU
Montiranje sjedala
I (
21A detalj 1) Postaviti kompenzator "E" u kut prema
navedenim kotama.
Provjeriti okomitost te označiti mjesta na kojima će se izbušiti
rupe.
PAŽNJA! Kote se određuju od ruba tuš-kade a ne od zida.
modeli TT
27 detalj 1) Postaviti brtvu u odgovarajući utor te
I (
približiti sjedalo stupu; zatim spojiti preljevnu cijev na
priključak koji se nalazi na sjedalu (detalj 2).
i
i
i
i28 detalj 1) Pričvrstiti sjedalo na stup.
I(
21A detalj 2) zvaditi kompenzator, izbušiti rupe te
I (
umetnuti tiple; nanijeti silikon na poleđinu kompenzatora kako
je prikazano (detalj 3) te ponovno postaviti kompenzator i,
nakon provjere pomoću libele, pričvrstiti ga kako je navedeno
(detalj 4).
i
I (
28 detalj 2) Zatim spojiti cijevi (označene) kako je
navedeno i zakačiti ih za sjedalo.
NB: cijev s desna (A) je cijev za dovod zraka, ona s lijeva (B)
za dovod pare.
Instaliranje stakla "F"
24 detalj 1) Postaviti na staklo zaštitnu traku od
I (
espandirane gume, na stranu koja je okrenuta prema zidu.
i
i
28 detalj 3) Dovršiti postupak pričvršćivanjem sjedne
I (
plohe.
i
24 detalj 2) Počevši od aluminijskog profila, postaviti
I (
donju brtvu (dio stakla koji se umeće u stup ne smije biti
pokriven brtvom).
Umetnuti zatim staklo "F" u utor stupa kako je navedeno;
pomicati ga dok ne bude postavljen na navedenu udaljenost
te provjeriti njegovu okomitost u udnosnu na stu (detalj 3-4).
modeli TB
28A detalj 1) Postaviti brtvu u utor te pričvrstiti sjedalo
I(
na stup (detalj 2).
Instaliranje kompenzatora "G"
25 detalj 1) Izbušiti kompenzator "G" prema
I (
naznačenim rupama.
INSTALIRANJE VANJSKIH STAKALA
i
i28A detalj 3) Pričvrstiti sjednu plohu.
I(
i
Instaliranje stakla "H"
29 detalj 1-2) Pričvrstit na gredu navedene razmaknike.
I(
i
i
25 detalj 2-3) Postaviti kompenzator "G" u utor
I (
navedenog profila; provjeriti izniveliranost te označiti mjesta
na kojima će se izbušiti rupe.
i
I (
30-30A detalj 1) Počevši od aluminijskog profila,
montirati donju brtvu.
Umetnuti staklo "H" unutar kompenzatora "G" ( detalj 2-3).
PAŽNJA! Kod verzije sa staklima prema zidu 90-120, profil
stakla i kompenzatora trebaju biti savršeno priljubljeni.
i
25 detalj 4) Izvaditi kompenzator, izbušiti rupe te
I (
umetnuti tiple; nanijeti silikon na poleđinu kompenzatora kako
je prikazano (detalj 5), te ponovno postaviti kompenzator i
pričvrstiti ga kako je navedeno (detalj 6).
i
31) Učvrstiti staklo na tuš-kadu prema navedenom:
I(
- (detalj 1): s nutarnje strane, montirati nosač "T", koji će biti
pičvršćen na tuš-kadu kako je navedeno (detalj 2).
- (detalj 3): s vanjske strane, montirati nosač "T2", koji će se
zatim pričvrstiti s nutarnje strane kako je navedeno (detalj
4), ali se vijak ne smije stegnuti do kraja.
i
26 detalj 1) Provjeriti okomitost stakla i stupa; zatim,
I (
prema rupama kompenzatora G, nakon provjere pomoću
libele, izbušiti profil stakla "F"; pričvrstiti zatim kompenzator
pomoću navedenih vijaka.
i
32-32A detalj 1) Pričvrstiti staklo na razmaknik, prema
I(
navedenom slijedu, ali nije potrebno stegnuti vijke do kraja.
PAŽNJA! Pripaziti na ispravan smjer montiranja profiliranih
podloški "R".
NB: Staklo smije nadvisivati kompenzator najviše 10 mm.
i
26 detalj 2) Pomoću odgovarajućeg pribora, umetnuti
I (
brtvu "L2" između stakla i stupa te pažljivo postaviti.
i
32-32A detalj 2) Ako staklo nije iznivelirano, učiniti to
I (
pomoću razmaknika (detalj 3); isto tako provjeriti navedenu
okomitost (detalj 2a), koja se može postići laganim
pomicanjem stakla.
VARIJANTE KOD MODELA BEZ STAKALA PREMA ZIDU
i
I(
25A detalj 1-2) Postaviti kompenzator "E" u kut prema
navedenim kotama.
Provjeriti izniveliranost te označiti mjesta na kojima će se
izbušiti rupe.
PAŽNJA! Kote se određuju u odnosu na stijenku stupa.
i
32-32A detalj 4) Učvrstiti do kraja razmaknik i pločicu
I(
"T", prema prikazanom (detalj 5).
i32-32A detalj 6) Zatim pritiskom postaviti štitnike.
I(
i
25A detalj 3) Izvaditi kompenzator, izbušiti rupe te
I (
umetnuti tiple; nanijeti silikon na poleđinu kompenzatora kako je
prikazano (detalj 4) te ponovno postaviti kompenzator i, nakon
provjere pomoću libele, pričvrstiti ga kako je navedeno (detalj 5).
i
I (
33-33A-33B-33C detalj 1) Nakon provjere
izniveliranosti stakla "H", prema rupama kompenzatora "G"
izbušiti profil stakla "H"; zatim pričvrstiti kompenzator kako je
navedeno.
(detalj 2) Pomoću odgovarajućeg alata umetnuti brtvu kako je
navedeno, pazeći pri tom na ispravan smještaj iste.
79
MODELI BEZ STAKALA PREMA ZIDU
42A detalj 1) Postaviti pritiskom profile "J" i profile "U",
I(
kako je prikazano (detalj 2).
(detalj 3) Zatim nanijeti silikon između profila i tuš-kade.
Kako silikon ne bi bio viljiv, potrebno je izvaditi stakla F i H te
nanijeti silikon na tuš-kadu, na mjesto oslanjanja profila i na
mjesto spajanja istih.
i
SVI MODELI
I ( 42 detalj 2 i
i
Instaliranje stakla "I"
34-34A-34B-34C detalj 1) Montirati donju brtvu; zatim
I(
umetnuti staklo "I" u kompenzator "E", kako je prikazano
(detalj 2).
PAŽNJA! Kod verzije sa staklima prema zidu 90-120, prije
bušenja provjeriti jesu li profil stakla i kompenzatora savršeno
priljubljeni.
i
i42A detalj 3) Umetnuti štitnike na spojeve.
i
I (
42B detalj 1) Postaviti na brtvu dva završna dijela.
Izvaditi zaštitini sloj sa obostrano ljepljive trake navedenog
krajnjeg dijela te postaviti brtvu na vrata (detalj 2) te provjeriti
prijanja li profil s magnetom savršeno uz obostrano ljepljivu
traku krajnjeg dijela.
i
i
43 detalj 1) Pričvrstiti fleksibilnu cijev tuša na nosač te
I(
umetnuti mrežicu filtera, pričvrstiti ručni tuš te postaviti police,
kako je prikazano (detalj 2); zatim montirati poklopac slivnika
(detalj 3).
35) Učvrstiti staklo na tuš-kadu kako je prikazano:
I(
- (detalj 1): s nutarnje strane, montirati nosač "T", koji će biti
pičvršćen na tuš-kadu kako je navedeno (detalj 2).
- (detalj 3): s vanjske strane, montirati nosač "T2", koji će se
zatim pričvrstiti s nutarnje strane kako je navedeno (detalj
4), ali se vijak ne smije stegnuti do kraja.
Montiranje profila ispod vratiju
i
36 detalj 1) Pričvrstiti staklo na razmaknik, prema
I (
navedenom slijedu, ali nije potrebno stegnuti vijke do kraja.
SVI MODELI
44 detalj 1-2) Montirati dva završetka na krajeve profila
I(
ispod vratiju.
NB: oblik dvaju završetaka razlikuje se od modela do modela
(detalj 2a).
Zatim nanijeti silikon uzduž čitavog donjeg dijela profila, kako
je prikazano.
i
i
36 detalj 2-3) Ako staklo i greda nisu iznevelirani, učiniti
I(
to pomoću razmaknika (detalj 4).
i36 detalj 5) Učvrstiti razmaknik do kraja.
I(
i
I (
37 detalj 1) Učvrstiti do kraja pločicu "T", kako je
prikazano te zatim pritiskom postaviti štitinike.
i
44 detalj 2) Postaviti zatim profil na tuš-kadu tako da
I (
bude postavljen do profila stakala "I" (detalj 2a) i "H" (detalj
2b) kako je prikazano.
Pričvrstiti profil samoljepivom trakom koju treba zadržati sve
dok se silikon potpuno ne osuši.
Na kraju, nanijeti silikon na rub profila kako je navedeno na
detalju 2a.
i
38-38A-38B-38C detalj 1-2) Prema rupama na na
I (
kompenzatoru "E", izbušiti profil stakla i pričvrstiti
kompenzator.
(detalj 3) Pomoću odgovarajućeg alata umetnuti brtvu kako je
navedeno, pazeći pri tom na ispravan smještaj iste.
(detalj 4) Zatim nanijeti silikon između profila i tuš-kade.
Kako silikon ne bi bio vidljiv, potrebno je izvaditi stakla D i I te
nanijeti silikon na tuš-kadu, na mjesto oslanjanja profila i na
mjesto spajanja istih.
Montiranje krova (mod. TT)
MODELI SA STAKLIMA PREMA ZIDU
45 detalj 1-2) Umetnuti gumene nosače za krov pazeći
I(
pri tom na smjer umetanja.
i
Instaliranje vratiju "P"
39 detalj 1) Pričvrstiti ručke na vrata kako je prikazano;
I(
zatim umetnuti cilindre u zglobove (detalj 2).
i
i
46 detalj 1-2) Zatim umetnuti brtve.
I(
NB: pripaziti da brtva koja se treba montirati na vrata bude
drugačija od ostalih.
i
40 detalj 1) Umetnuti plastičnu zaštitu ispod vratiju;
I (
približiti ju zatim staklu "H", te umetnuti zglobove vratiju u one
na staklima te ih pričvrstiti pomoću zatika s navojima (detalj 2).
i
41 detalj 1-2) Otpustiti vijke na zglobovima te provjeriti
I(
ispravno zatvaranje magneta i udaljenost (koja treba biti
konstantna) između donje strane vratiju i tuš-kade (sa
plastičnom zaštitom); ukoliko to nije slučaj, gurnuti zglobni
sklop sve dok magneti ne budu priljubljeni; pomoći si pomoću
drvenog umetka i gumenog čekića, dok dvije magnetne brtve
ne budu priljubljene (detalj 3).
Po dovršetku postupka, stegnuti vijke (detalj 4).
Zatim maknuti zaštitu (detalj 5).
51 detalj 1) Pazeći da glatka strana stakla bude
I (
okrenuta prema dolje, položiti krov na brtve stakala prema
zidu i učvrstiti ga na nosače pomoću ekscentričnih dijelova i
prikazanih vijaka (detalj 2). Ukoliko bude potrebno, okretati
ekscentrične dijelove tako da otvor bude poravnat s otvorima
na nosačima.
MODELI BEZ STAKALA PREMA ZIDU
46A detalj 1) Umetnuti gumene nosače za krov pazeći
I(
pri tom na smjer umetanja.
NB: jedan dio nosača se treba odvojiti i baciti.
MODELI SA STAKLIMA PREMA ZIDU
42 detalj 1) Pritiskom postaviti profile "U", kako je
I (
prikazano.
46A detalj 1-2) Postaviti brtve.
I(
NB: pripaziti da brtva koja se treba montirati na vrata bude
drugačija od ostalih.
i
i
i
i
80
i
I ( 47 detalj 1) Položiti profil "L" (onaj kraći) iznad grede,
pazeći da da bude postavljen do zida; provjeriti izniveliranost te
označiti 3 točke na mjestima gdje će se bušiti rupe (detalj 2).
Izbušiti rupe, umetnuti tiple te pričvrstiti "L" profil (detalj 3).
NB: bude li potrebno, odrezati brtve iznad grede tako da "L"
profil bude položen direktno na gredu.
i
48 detalj 1) Postaviti drugi "L" profil kako je prikazano,
I(
provjeriti izniveliranost te označiti mjesta na kojima će se
izbušiti rupe (detalj 2).
Izbušiti rupe, umetnuti tiple te pričvrstiti "L" profil (detalj 3).
slučaju da električna instalacija zgrade nije u
Ustanju
zajamčiti stabilno napajanje, preporuča se
instalirati stabilizator napona prije aparata, čija će
veličina biti dovoljna za snagu istog.
Instaliranje električnih dijelova i uređaja (utičnice, sklopke, itd.)
u kupaonicama treba biti izvršeno u skladu s zakonskim
odredbama i normama svake zemlje; posebice nije
dozvoljeno njihovo postavljanje na udaljenosti manjoj od 60
cm od tuš kabine i visini nižoj od 225 cm.
i
2,25 m
49) Ukoliko neravnost zida ne bude omogućila
I (
savršeno priljubljivanje L profila, postaviti kutni štitinik A, kako
je prikazano, prethodno uklonivši zaštitni sloj sa dvostrano
ljepljive trake i zalijepiti ga ispod profila.
i
50 detalj 1) Pazeći da glatka strana stakla bude
I (
okrenuta prema dolje, položiti krov na brtve stakala prema
zidu i učvrstiti ga na nosače pomoću ekscentričnih dijelova i
prikazanih vijaka (detalj 2).
Ukoliko bude potrebno, okretati ekscentrične dijelove tako da
otvor bude poravnat s otvorima na nosačima.
Prije predaje uređaja na upotrebu korisniku, potrebno je,
u njegovoj prisutnosti, obaviti jedan ciklus rada svih
funkcija te pružiti savjet o učestalosti i načinu redovnog
održavanja.
0,6 m
Spajanje na električnu instalaciju zgrade mora se izvršiti
pomoću kabela sa ovojem čije karakteristike nisu slabije od
kabela tipa H 05 VV-F 3x2,5 mm2.
Električna zaštita
Hidromasažni proizvodi Jacuzzi sigurni su uređaji izrađeni
prema propisima EN 60335.2.60 i TS 2000/01 te posjeduju
atest ovlaštenog instituta T.Ü.V. Ispitani su tijekom proizvodnje
kako bi jamčili sigurnost korisniku.
®
0,6 m
Električna instalacija zgrade mora imati
diferencijalnu strujnu sklopku od 0,03 A.
Tuš kabine MYNIMA Jacuzzi® imaju rednu stezaljku, koja se
nalazi na spoju grede i stupa i označena je simbolom , radi
spajanja na kutiju za izjednačavanje potencijala okolnih
metalnih masa, što je predviđeno normama EN 60335.2.60.
JACUZZI EUROPE S.p.A. odbacuje svaku odgovornost:
Odogovornost je instalatera odabir materijala u
skladu s njihovom upotrebom, ispravno izvršenje
poslova, provjera stanja električne instalacije na
koju se priključuje uređaj i prikladnost iste kako bi
se jamčila sigurnost tijekom upotrebe.
Tuš kabine MYNIMA TT Jacuzzi® uređaji su "I" klase te stoga
moraju biti stabilno pričvršćeni i trajno spojeni, bez posrednih
spojeva, na električnu mrežu i sustav uzemljenja.
instalacija i uzemljenje zgrade trebaju biti
Električna
djelotvorni i izvedeni u skladu s zakonskim
odredbama i specifičnim nacionalnim normama.
Za spajanje na električnu mrežu, potrebno je instalirati
višepolnu sklopku koju treba postaviti u područja koja
udovoljavaju sigur nosnim propisima u kupaonicama.
Navedena višepolna sklopka, standardna, treba osiguravati
otvaranje kontakata od najmanje 3 mm, te odgovarati naponu
struje od 220-240 V i jačini struje do 16 A.
i električni uređaji trebaju u skladu s
Sklopka
normama biti postavljeni u područje koje nije
dostupno korisniku prilikom korištenja uređaja.
81
Ukoliko instaliranje obavlja osoblje koje za to nije
kvalificirano i/ili nije osposobljeno za izvođenje samog
instaliranja.
Ukoliko se ne poštuju norme i zakonske odredbe vezane uz
električnu instalaciju zgrada važeće u zemlji u kojoj se obavlja
instaliranje.
Ukoliko se ne poštuju propisi o instaliranju i održavanju
navedeni u ovom priručniku.
Ukoliko se prilikom instaliranja koriste neodgovarajaći ili
materijali bez atesta.
Ukoliko se tuš kabine koriste suprotno gore navedenim
normama.
Ukoliko postupci koji se vrše nisu ispravni te smanjuju stupanj
zaštite električnih uređaja od mlazeva vode ili se modificira zaštita
od strujnog udara prilikom direktnih ili indirektnih kontakata, ili se
pak stvaraju uvjeti izolacije, disperzije struje i pregrijavanja.
Ukoliko se mijenjaju ili modificiraju komponente ili dijelovi uređaja
u odnosu na isporučene, čime prestaje odgovornost Proizvođača.
Ukoliko uređaj popravljaju osobe koje za to nisu ovlaštene
ili se koriste rezervni dijelovi koji nisu originalni dijelovi Jacuzzi
Europe S.p.A.
i
1 szczeg. 3) Po przymocowaniu rurki
I (tylko dla mod. TT;
do z∏àczki wpustu kanalizacyjnego, przeprowadziç jà poprzez
wskazany otwór; nast´pnie ustawiç brodzik prysznica na
posadzce (szczeg. 4).
PRZED PRZYSTÑPIENIEM DO MONTA˚U PRZECZYTAå W
CA¸OÂCI INSTRUKCJE.
Sprawdziç obecnoÊç ewentualnych wad: po
zamontowaniu wyrobu, w przypadku uszkodzeƒ
spowodowanych uderzeniami czy zarysowaniem,
gwarancja traci swojà wa˝noÊç.
tylko mod. TB bez siedzenia (ze z∏àczkami w Êcianie)
1A szczeg. 1) Pod∏àczyç wpust kanalizacyjny do
I (
przygotowanej rury odp∏ywowej dok∏adnie silikonujàc miejsca
po∏àczeƒ (szczeg.2); nast´pnie ustawiç brodzik prysznica na
posadzce (szczeg. 3).
i
INFO
i 1B-1C) Jeżeli obszar pod brodzikiem nie został
(wyłożony
płytkami (posadzka w stanie surowym), zatem
Kabiny prysznicowe Mynima 80 Sphere (80x80), Mynima 90
(90x90) i Mynima 120 (120x75) mogà byç montowane z
kryszta∏ami przyÊciennymi lub bez i mogà byç wyposa˝one w
siedzenie; poza tym mogà byç wyposa˝one (mod. TT) lub nie
(mod. TB) w ∏aêni´ tureckà i przeszklony daszek (odnieÊç si´
do rysunku ca∏oÊci).
będzie on niższy od zewnętrznych krawędzi, brodzik może
ulec pęknięciu pod wpływem ciężaru użytkowników. Zaleca się zatem wyrównać obszar silną zaprawą cementową (lub podobnym materiałem) tak, aby otrzymać jednolitą powierzchnię oparcia.
I Przewidziany jest tylko monta˝ w naro˝niku, przy Êcianach
wykoƒczonych i ju˝ wy∏o˝onych lecz pozbawionych listwy
przyÊciennej i/lub wyst´pów.
Monta˝ kabiny prysznicowej i jej instalowanie musi zostaç
wykonane (post´pujàc ÊciÊle wed∏ug instrukcji) przez dwie
osoby, ze wzgl´du na znaczny ci´˝ar cz´Êci do montowania;
zaleca si´ u˝ywanie r´kawic ochronnych.
i
2 szczeg. 1) Przykr´ciç pierÊcieƒ do wpustu
I (
kanalizacyjnego i wykonaç prób´ szczelnoÊci.
I Dla poprawnego monta˝u ró˝nych komponentów musi byç
zagwarantowana prostopad∏oÊç Êcian. Kompensatory przyÊcienne
pozwalajà odzyskaç b∏´dy w prostopad∏oÊci do 10 mm.
WA˚NE: zaleca sie sprawdziç czy nie ma przecieków
z odp∏ywu, poniewa˝ po ukoƒczeniu monta˝u b´dzie
to niemo˝liwe. Ustawiç brodzik na rozpórkach (tak,
aby mo˝na go by∏o sprawdziç) i wlaç do niego, na
przyk∏ad, jedno lub wi´cej wiader wody.
i
2 szczeg. 2) Sprawdziç poziom brodzika, pogrubiajàc
I (
ewentualnie w pobli˝u brzegu (szczeg. 3).
10mm
i
2 szczeg. 4) Przymocowaç brodzik do posadzki za
I (
pomocà odpowiedniego materia∏u.
i
2 szczeg. 5) Silikonowaç pomi´dzy brodzikiem a
I (
Êcianami, tak jak wskazano; jeÊli fuga, która utworzy si´
pomi´dzy brodzikiem a Êcianami jest znaczna, OÊrodki
Serwisu mogà dostarczyç odpowiednie profile s∏u˝àce do
przykrycia silikonu.
90°
90°
NB: tylko wersje z kryszta∏ami przyÊciennymi
Dla u∏atwienia czynnoÊci monta˝owych mo˝liwe jest w tym
13 i
momencie zamontowanie kompensatora “A” (patrz
rozdz. “Instalowanie kryszta∏ów przyÊciennych” - Instalowanie
kompensatora “A”).
i
10mm
Przed rozpocz´ciem ...
Instalowanie kompensatora-kolumny
Przed przystàpieniem do instalowania sprawdziç, czy zosta∏y
wykonane wszystkie odpowiednie czynnoÊci przedmonta˝owe; z
tego wzgl´du skonsultowaç odpowiednià za∏àczonà kart´.
Przed przystàpieniem do kolejnych faz monta˝u zaleca si´
przykrycie brodzika przed ewentualnymi uderzeniami i/lub
zarysowaniami.
Monta˝ brodzika natrysku
I(
3 szczeg. 1) Uwa˝ajàc, aby kompensator by∏ dok∏adnie
nacentrowany na podstaw´ oparcia brodzika, zaznaczyç na
Êcianie po∏o˝enie.
i
Wyjàç brodzik prysznica z opakowania.
i
3 szczeg. 2) Po sprawdzeniu pr ostopad∏oÊci
I (
kompensatora, zaznaczyç miejsca przymocowania (szczeg. 3).
tylko mod. TT i TB z siedzeniem (ze z∏àczkami w posadzce)
1 szczeg. 1) Pod∏àczyç wpust kanalizacyjny do
I (
przygotowanej rury odp∏ywowej, dok∏adnie silikonujàc miejsca
po∏àczeƒ (szczeg. 2).
i
i
4 szczeg. 1) Od∏o˝yç kompensator i przewierciç
I (
wk∏adajàc ko∏ki (szczeg. 2).
82
i
i
I(
4 szczeg. 3) Silikonowaç dwa przew´˝enia znajdujàce
si´ z ty∏u kompensatora, na ca∏ej d∏ugoÊci.
I (
10 szczeg. 1) Zablokowaç tymczasowo kolumn´
wskazanymi Êrubami “zabezpieczajàcymi” .
i
i10 szczeg. 2) Przykr´ciç cz´Êciowo wskazane Êruby.
5 szczeg. 1) Ponownie ustawiç
I ( tylko dla mod. TT;
kompensator na brodziku, wyprowadzajàc przez szczelin´
kable elektryczne (zasilanie i ewentualnie te dotyczàce
obwodu alarmu i pod∏àczenia ekwipotencjalnego).
Upewniç si´, czy wszystkie kable wysz∏y ze szczeliny tak, aby
nie zosta∏y przygniecione przez kompensator.
I(
i
I (
11.1 szczeg. 1) Zablokowaç kolumn´ do brodzika
wskazanymu Êrubami.
i
11.1 szczeg. 2) Pod∏àczyç rurk´ (pochodzàcà z wpustu
I(
kanalizacyjnego) do kot∏a; nast´pnie pod∏àczyç rury gi´tkie
zespo∏u mieszajàcego do rur zasilania sprawdzajàc ich
szczelnoÊç (szczeg. 3 i 4).
i
I (
5 szczeg. 2) Po sprawdzeniu czy kompensator zosta∏
nacentr owany na podstaw´ oparcia i po ponownym
sprawdzeniu jego prostopad∏oÊci, przymocowaç kompensator
tak jak wskazano (szczeg. 3).
i
11.2 szczeg. 1) Wykonaç pod∏àczenia g∏ównego
I (
zasilania i ewentualnego kabla alarmu wewnàtrz skrzynki
elektrycznej. Ustawiç skrzynk´ wewnàtrz belki nast´pnie
przymocowaç jà do strzemienia zamontowanego na kolumnie
(szczeg. 2).
11.2 szczeg. 3) Wewnàtrz kolumny obecny jest
NB: (
zacisk, oznaczony wskazanym symbolem, do pod∏àczenia
ekwipotencjalnego.
Monta˝ kolumny oraz
pod∏àczeƒ hydraulicznych i elektrycznych
i
Zaleca si´ wykonanie tych czynnoÊci na posadzce lub na
odpowiedniej powierzchni oparcia utrzymujàc kolumn´ w
pozycji poziomej.
UWAGA! Dostosowaç si´ skrupulatnie do wskazówek
zawartych w rozdz. “Bezpieczeƒstwo elektryczne”.
- Przestrzegaç oznakowania L: faza; N: zerowy; : uziemienie.
- Usunàç wieko skrzynki i, po przeprowadzeniu pod∏àczeƒ,
zamknàç je, dok∏adnie zaciskajàc klamry.
i
I(
6 szczeg. 1) Zamontowaç tymczasowo na kàtownicach
wskazane Êruby i wsunàç je do odpowiednich prowadnic,
doprowadzajàc je do oporu.
i
6 szczeg. 2) W∏o˝yç wskazanà uszczelk´ pomi´dzy
I (
belk´ a kolumn´, zwracajàc uwag´ na jej poprawne
wsuni´cie.
Cz´Êç wypuk∏a “A” musi byç skierowana do góry.
I Pod∏àczenie (ewentualne) alarmu
Modele TT zosta∏y zaprojektowane z przygotowaniem “alarm”,
wyró˝niony na wyÊwietlaczu poprzez klawisz ( ). JeÊli
mieszkanie posiada obwód wezwania/pomocy, mo˝e on byç
pod∏àczony do kabiny prysznicowej i sterowany za
poÊrednictwem wy˝ej wymienionego klawisza.
Wewnàtrz skrzynki elektronicznej, w pobli˝u klamry “ALARM”,
znajdujà si´ 2 zaciski oznaczone przez “ALL”, odpowiadajàce
zwykle otwartym stykom przekaênika, do których monter mo˝e
pod∏àczyç obwód alarmu.
JeÊli na wyÊwietlaczu zostanie wciÊni´ty klawisz alarmu,
przekaênik zamontowany wewnàtrz skrzynki elektronicznej,
w∏àcza urzàdzenie wezwania/pomocy przez oko∏o 15 sekund.
Sygnalizator wezwania (dzwonki, brz´czki, lampki, itd.) mo˝e
byç zasilany tak pràdem o mocy 220/240 V jak i o niskim
napi´ciu, lecz o maksymalnym poch∏oni´ciu pràdu równym 10 A.
Pod∏àczenie do obwodu alarmu musi zostaç wykonane
u˝ywajàc kabla posiadajàcego cechy nie ni˝sze od typu H 05
VV-F 2x2,5 mm2. U˝ycie tego rodzaju kabla jest konieczne po
to, aby klamra zamontowana na skrzynce zapewni∏a
odpowiedni stopieƒ ochrony (nieprzemakalnoÊci) przewidziany
przez przepisy prawne.
NB: Klamra wyjÊcia alarmu zosta∏a zamkni´ta w fabryce
korkiem, który musi zostaç usuni´ty tylko wówczas, gdy
zostaje wykonane pod∏àczenie “ALARM”.
i
I(
7 szczeg. 1) Wsunàç belk´ na kàtownice i do uszczelki,
do oporu; zablokowaç ca∏oÊç najpierw Êrubami (A), nast´pnie
dokr´ciç Êruby (B) (szczeg.2).
i
8 szczeg. 1) W górnej cz´Êci belki, pod∏àczyç wi´kszà
I(
dmuchaw´ prysznica do d∏u˝szej rury (pochodzàcej z zespo∏u
mieszajàcego); mniejsze dmuchawy prysznicowe zostanà
natomiast pod∏àczone do krótszej rury.
i
8 szczeg. 2) Wyjàç podpory z opakowania kryszta∏ów
I (
zewn´trznych i przymocowaç je do belki dok∏adnie zaciskajàc.
i
8 szczeg. 3) Na boku belki zwróconym do Êciany
I (
zatkaç otwór wskazanym korkiem.
MOD.TT (z funkcjami elektronicznymi)
9 szczeg. 1) Dok∏adnie zasilikonowaç wokó∏ otworów
I (
brodzika.
i
i
9 szczeg. 2) Wyjàç skrzynk´ elektrycznà z kolumny i
I (
ustawiç jà prowizorycznie na zewnàtrz belki; poza tym u∏o˝yç
kable tak, aby by∏y dost´pne w trakcie pod∏àczenia.
i
I (
11.3) Zaznaczyç na br odziku wskazany wymiar
(szczeg.1); odnoszàc si´ do zakreÊlonego znaku, oprzeç o
brodzik listw´ sprawdzajàc, czy Êrodek belki odpowiada
znakowi na brodziku (szczeg. 3).
Sprawdziç równie˝ pion kolumny (szczeg.4).
Zablokowaç ostatecznie kolumn´ za pomocà wskazanych
Êrub (szczeg. 5).
i
9 szczeg. 3-4) Ustawiç kolumn´ na brodziku i wsunàç
I(
jà do kompensatora; uwa˝aç, aby:
- tulejki w dolnej cz´Êci kolumny wsun´∏y si´ do otworów
brodzika.
- rury z posadzki przesz∏y wewnàtrz tulejek.
83
i
I (
12 szczeg. 1) Przykryç górnà cz´Êç belki pokryciem
wyzwalajàcym.
MOD.TB Z SIEDZENIEM
9 szczeg. 1) Dok∏adnie zasilikonowaç wokó∏ otworów
I (
brodzika
i
TYLKO MOD.TT
12 szczeg. 2) Oderwaç b∏onk´ ochronnà z uszczelek
(
(znajdujàcych si´ w opakowaniu daszka) i na∏o˝yç jednà na
g∏owic´ (szczeg.3a) i dwie wzd∏u˝ belki, w odpowiednie rowki
(zewn´trznie do przykrycia, szczeg. 3b).
i
i
9 szczeg. 3-4) Ustawiç kolumn´ na brodziku i wsunàç
I(
jà do kompensatora; uwa˝aç, aby:
- tulejki w dolnej cz´Êci kolumny wsun´∏y si´ do otworów
brodzika.
- rury pochodzàce z posadzki przesz∏y wewnàtrz tulejek.
i
I (
10 szczeg. 1) Zablokowaç tymczasowo kolumn´
wskazanymi Êrubami “zabezpieczajàcymi”.
i
I(
MONTA˚ KRYSZTA¸ÓW PRZYÂCIENNYCH
Instalowanie kompensatora “A”
13 szczeg. 1) Ustawiç kompensator “A” w naro˝niku
I (
przeznaczonym do monta˝u zgodnie ze wskazanà
wysokoÊcià.
Sprawdziç jego pion i zaznaczyç miejsca przewiercenia.
i
10 szczeg. 2) Przykr´ciç cz´Êciowo wskazane Êruby.
i
I ( 11A szczeg. 1) Przyblokowaç kolumn´ do brodzika jak
wskazano.
i
11A szczeg. 2) Pod∏àczyç przewody gi´tkie zespo∏u
I (
mieszajàcego do rur zasilania, sprawdziç ich szczelnoÊç
(szczeg. 3).
UWAGA! Punktem odniesienia dla wysokoÊci jest brzeg
brodzika a nie Êciana.
i
I(
13 szczeg. 2) Wyjàç kompensator, przewierciç i wsunàç
ko∏ki; nast´pnie ponownie ustawiç kompensator i po
sprawdzeniu jego pionu (szczeg.3), przymocowaç go jak
wskazano (szczeg. 4).
i
11.A szczeg. 4) Wewnàtrz kolumny obecny jest
NB: (
zacisk, oznaczony wskazanym symbolem, do pod∏àczenia
ekwipotencjalnego.
i
I (
11.3) Zaznaczyç na br odziku wskazany wymiar
(szczeg.1); odnoszàc si´ do zakreÊlonego znaku, oprzeç o
brodzik listw´ sprawdzajàc, czy Êrodek belki odpowiada
znakowi na brodziku (szczeg.3).
Sprawdziç równie˝ pion kolumny (szczeg.4).
Zablokowaç ostatecznie kolumn´ za pomocà wskazanych
Êrub (szczeg. 5).
Instalowanie kryszta∏u “B”
14 szczeg. 1) Na∏o˝yç na kryszta∏owà Êciank´, od
I (
strony skier owanej do Êciany, pasek ochr onny z gumy
gàbczastej.
i
i
14 szczeg. 2) Zaczynajàc od aluminiowego profilu,
I (
zamontowaç dolnà uszczelk´ (sprawdziç, czy cz´Êç
kryszta∏owej Êcianki, która wsuwa si´ do kolumny nie jest
przykryta uszczelkà).
Nast´pnie wsunàç kryszta∏owà Êciank´ “B” do kolumny i
ustawiç jà opierajàc o kompensator “A” (szczeg. 3).
MOD.TB BEZ SIEDZENIA
11B szczeg. 1) Dok∏adnie zasilikonowaç wokó∏
I (
otworów brodzika.
i
i
i
11B szczeg. 2) Przybli˝yç kolumn´ do Êciany i
I (
pod∏àczyç rury gi´tkie zespo∏u mieszajàcego do po∏àczeƒ w
Êcianie; nast´pnie sprawdziç ich szczelnoÊç.
15 szczeg. 1-2) Uwa˝ajàc na wskazane wysokoÊci i
I (
bioràc jako punkt odniesienia otwory profilu szklanej Êcianki
“B”, przewierciç kompensator “A” wiert∏em w dotacji; do niego
przytwierdziç szklanà Êciank´.
i
11B szczeg. 3) Ustawiç kolumn´ na brodziku i wsunàç
I(
jà do kompensatora; uwa˝aç, aby tulejki w dolnej cz´Êci
kolumny wsun´∏y si´ w otwory brodzika.
i
16 szczeg. 1-2) Pos∏ugujàc si´ odpowiednim
I (
przyrzàdem, w∏o˝yç uszczelk´ “L” pomi´dzy kryszta∏owà
Êciank´ a kolumn´, starannie jà uk∏adajàc.
i
11B szczeg. 4) Zablokowaç tymczasowo kolumn´
I (
wskazanymi Êrubami “zabezpieczajàcymi”.
11B szczeg. 5) Przykr´ciç cz´Êciowo wskazane Êruby.
I(
i
Instalowanie kryszta∏u “D”
17 szczeg. 1) Zgodnie ze wskazanymi wysokoÊciami,
I (
zaznaczyç miejsca przewierceƒ, przewierciç i w∏o˝yç ko∏ki.
i
i
I (
11C) Zaznaczyç na br odziku wskazany wymiar
(szczeg.1);odnoszàc si´ do zakreÊlonego znaku, oprzeç o
brodzik listw´ sprawdzajàc, czy Êrodek belki odpowiada
znakowi na brodziku (szczeg. 3).
i
17 szczeg. 2) Przymocowaç gwintowane walce “S1”
I (
(uwa˝ajàc, aby szpara by∏a w pozycji poziomej); nast´pnie
przykr´ciç pokrycia “S2” (szczeg. 3).
i
11D) Sprawdziç pion kolumny i ostatecznie zablokowaç
I(
kolumn´ wskazanymi Êrubami (szczeg. 2).
i
18 szczeg. 1) Na∏o˝yç na kryszta∏owà Êciank´, od
I (
strony skier owanej do Êciany, pasek ochr onny z gumy
gàbczastej.
i
11.D szczeg. 3) Wewnàtrz kolumny obecny jest zacisk,
I(
oznaczony wskazanym symbolem, do pod∏àczenia
ekwipotencjalnego.
I Zaczynajàc od aluminiowego profilu, zamontowaç dolnà
uszczelk´ (sprawdziç, czy cz´Êç kryszta∏owej Êcianki, która
84
wsuwa si´ do profilu kryszta∏u “B” nie jest przykryta
uszczelkà).
18 szczeg. 2) Wsunàç do profilu kryszta∏u “B” kryszta∏ “D”.
(
Instalowanie kryszta∏u “F”
24 szczeg. 1) Na∏o˝yç na kryszta∏owà Êciank´, od
I (
str ony skier owanej do Êciany, pasek ochr onny z gumy
gàbczastej.
i
i
i
I (
19 szczeg. 1) Sprawdziç poprawnà odpowiednioÊç
pomi´dzy otworem na krysztale i rozpórkà “S”; jeÊli nie spe∏ni si´
ten warunek, zadzia∏aç na Êrub´ i na szpar´ rozpórki , dopóki nie
b´dzie odpowiada∏a otworowi kryszta∏u (szczeg. A, B, C i D).
i
24 szczeg. 2) Zaczynajàc od aluminiowego profilu,
I (
zamontowaç dolnà uszczelk´ (sprawdziç, czy cz´Êç
kryszta∏owej Êcianki, która wsuwa si´ do kolumny nie jest
przykryta uszczelkà).
Nast´pnie wsunàç kryszta∏ “F” w miejsce na kolumnie, jak
wskazano; przesunàç go do momentu otrzymania wskazanej
odleg∏oÊci, sprawdzajàc czy jest prostopad∏y do kolumny
(szczeg. 3-4).
i
I (
20 szczeg. 1) Poza sprawdzeniem, za poÊrednictwem
dostarczonego wzornika, czy odleg∏oÊç pomi´dzy kryszta∏em a
brzegiem brodzika jest zawsze sta∏a, sprawdziç równie˝, czy
rozpórka “S” dok∏adnie przylega do kryszta∏u“D”; jeÊli ten
warunek nie zostanie spe∏niony, obróciç komponent “S2”
dopóki nie oprze si´ na krysztale ( 20 szczeg. 2A).
i
Instalowanie kompensatora “G”
25 szczeg. 1) Przewierciç kompensator “G” kierujàc si´
I(
wskazanymi otworami.
i
i
I(
20 szczeg. 2B) W tej sytuacji, zablokowaç kryszta∏ jak
wskazano, nak∏adajàc zaÊlepk´ “S6”.
i
I ( 25 szczeg. 2-3) Doprowadziç kompensator “G” do oporu
na wskazanym profilu i zaznaczyç miejsca przewiercenia.
Instalowanie kompensatora “E”
21 szczeg. 1) Przewierciç kompensator “E” u˝ywajàc
I (
jako wzorzec ju˝ obecne otwory.
i
i
25 szczeg. 4) Zdjàç kompensator, przewierciç i w∏o˝yç
I(
ko∏ki; zasilikonowaç w tylnej cz´Êci kompensatora jak
wskazano (szczeg.5), nast´pnie ponownie ustawiç
kompensator i przymocowaç go jak wskazano (szczeg.6).
i
21 szczeg. 2-3) Sprawdzajàc zawsze po∏o˝enie
I (
kryszta∏u “D” za pomocà odpowiedniego wzornika,
doprowadziç do oporu kompensator “E” do wskazanego profilu
i zaznaczyç miejsca przewiercenia.
i
26 szczeg. 1) Sprawdziç prostopad∏oÊç pomi´dzy
I (
szklanà Êciankà a kolumnà; nast´pnie bioràc za punkt
odniesienia otwory kompensatora “G”, po sprawdzeniu
poziomu, przewierciç profil szklanej Êcianki “F”; nast´pnie
przymocowaç kompensator wskazanymi Êrubami.
i
21 szczeg. 4) Zdjàç kompensator, przewierciç i w∏o˝yç
I(
ko∏ki; zasilikonowaç w tylnej cz´Êci kompensatora jak
wskazano (szczeg.5), nast´pnie ponownie ustawiç
kompensator i przymocowaç go jak wskazano (szczeg.6).
Maksymalny dopuszczalny wyst´p kryszta∏u wzgl´dem
kompensatora wynosi 10 mm.
i
22 szczeg. 1) Bioràc jako punkt odniesienia otwory
I (
kompensatora “E”, po sprawdzeniu jego poziomu, przewierciç profil
kryszta∏u “D”; nast´pnie przymocowaç kompensator jak wskazano.
NB: Maksymalny dopuszczalny wyst´p kryszta∏u wzgl´dem
kompensatora wynosi 10 mm.
i
I (
26 szczeg. 2) U˝ywajàc odpowiedniego przyrzàdu,
w∏o˝yç uszczelk´ “L2” pomi´dzy kryszta∏ a kolumn´, starannie
jà uk∏adajàc.
i
I(
23 szczeg. 1) Pos∏ugujàc si´ odpowiednim przyrzàdem,
w∏o˝yç uszczelk´ “L” pomi´dzy kryszta∏ “D” a profil kryszta∏u
“B”, dok∏adnie jà uk∏adajàc.
(szczeg. 2) Nast´pnie na∏o˝yç silikon na podstaw´ profilu
kryszta∏u, jak wskazano.
NB: Aby silikon nie by∏ widoczny, nale˝y usunàç kryszta∏y D
oraz B i na∏o˝yc silikon na brodzik w miejscu oparcia profilów.
WARIANT DLA
PRZYÂCIENNYCH
MODELI
BEZ
WARIANT DLA
PRZYÂCIENNYCH
MODELI
BEZ
KRYSZTA¸ÓW
i
I(
25A szczeg. 1-2) Ustawiç kompensator “G” w naro˝niku
przeznaczonym do monta˝u zgodnie ze wskazanymi
wysokoÊciami.
Sprawdziç jego pion i zaznaczyç miejsca przewiercenia.
UWAGA! Punktem odniesienia dla wysokoÊci jest Êciana
kolumny.
I (
25A szczeg. 3) Zdjàç kompensator, przewierciç i
wsunàç ko∏ki; zasilikonowaç w tylnej cz´Êci kompensatora jak
wskazano (szczeg.4) nast´pnie ponownie ustawiç
kompensator i po sprawdzeniu jego poziomu, przymocowaç go
jak wskazano (szczeg.5).
i
KRYSZTA¸ÓW
i
I (
21A szczeg. 1) Ustawiç kompensator “E” w naro˝niku
przeznaczonym do monta˝u zgodnie ze wskazanymi
wysokoÊciami. Sprawdziç jego pion i zaznaczyç wskazane
miejsca przewiercenia.
UWAGA! Punktem odniesienia dla wysokoÊci jest brzeg
brodzika a nie Êciana.
Monta˝ siedzenia
modele TT
27 szczeg. 1) W∏o˝yç uszczelk´ do odpowiedniego
I (
miejsca i przybli˝yç siedzenie do kolumny; nast´pnie pod∏àczyç
rur´ przelewu do z∏àczki po∏o˝onej na siedzeniu (szczeg. 2).
i
i
I (
21A szczeg. 2) Zdjàç kompensator, przewierciç i
wsunàç ko∏ki; zasilikonowaç w tylnej cz´Êci kompensatora jak
wskazano (szczeg.3) nast´pnie ponownie ustawiç
kompensator i po sprawdzeniu jego poziomu, przymocowaç go
jak wskazano (szczeg.4).
i28 szczeg. 1) Przymocowaç siedzenie do kolumny.
I(
85
i
I(
28 szczeg. 2) Nast´pnie pod∏àczyç rury (oznaczone) jak
wskazano, sprz´gajàc je z siedzeniem.
NB: rura po prawej (A) to rura powietrza, ta po lewej (B) to
rura pary.
Instalowanie kryszta∏u “I”
34-34A-34B-34C szczeg. 1) Zamontowaç dolnà
I (
uszczelk´; nast´pnie w∏o˝yç kryszta∏ “I” do kompensatora “E”,
jak wskazano (szczeg. 2).
i
i
I (
28 szczeg. 3) Zakoƒczyc czynnoÊç przymocowujàc
siedzenie.
UWAGA! W przypadku wersji z kryszta∏ami przyÊciennymi,
przed przewierceniem sprawdziç, czy profil kryszta∏u i
kompensatora dok∏adnie pasujà do siebie.
modele TB
28A szczeg. 1) W∏o˝yç uszczelk´ do odpowiedniego
I (
miejsca i przymocowaç siedzenie do kolumny (szczeg. 2).
i
i
I(
35) Zablokowaç kryszta∏ do brodzika jak wskazano:
- (szczeg. 1): od wewnàtrz, zamontowaç kàtownic´ “T”, która
zostanie przymocowana do brodzika jak wskazano (szczeg. 2).
- (szczeg. 3): od zewnatrz, zamontowaç kàtownic´“T2”, która
zostanie przymocowana od wewnàtrz jak wskazano
(szczeg.4), nie przykr´cajàc jednak Êruby ca∏kowicie.
i28A szczeg. 3) Przymocowaç siedzenie.
I(
INSTALOWANIE ZEWN¢TRZNYCH
KRYSZTA¸ÓW
i
36 szczeg. 1) Zablokowaç kryszta∏ do r ozpórki,
I (
post´pujàc we wskazanej kolejnoÊci, bez ca∏kowitego
zaciskania.
Instalowanie kryszta∏u “H”
29 szczeg. 1-2) Przykr´ciç na belce wskazane rozpórki.
I(
i
i
36 szczeg. 2-3) JeÊli kryszta∏ i belka nie sà w pionie,
I (
zadzia∏aç na rozpórk´ (szczeg. 4).
i
I(
30-30A szczeg. 1) Zaczynajàc od aluminiowego profilu,
zamontowaç dolnà uszczelk´.
Wsunàç kryszta∏ “H” do wn´trza kompensatora “G” ( szczeg. 2-3).
i36 szczeg. 5) Zablokowaç ca∏kowicie rozpórk´.
I(
i
I (
37 szczeg. 1) Zablokowaç ca∏kowicie p∏ytk´ “T”, jak
wskazano a nast´pnie na∏o˝yç naciskowo przykrycia.
UWAGA! W przypadku wersji z kryszta∏em przyÊciennym
90-120 , sprawdziç, czy profil kryszta∏u i kompensatora
dok∏adnie pasujà do siebie.
i
38-38A-38B-38C szczeg. 1-2) Bioràc jako punkt
I (
odniesienia otwory kompensatora “E”, przewierciç profil
kryszta∏u i przymocowaç kompensator.
(szczeg.3) Pos∏ugujàc si´ odpowiednim narz´dziem, w∏o˝yç
uszczelk´ jak wskazano, starannie jà uk∏adajàc.
(szczeg.4) Nast´pnie na∏o˝yç silikon pomi´dzy profile a brodzik.
Aby silikon nie by∏ widoczny, nale˝y usunàç kryszta∏y D i I i
na∏o˝yç silikon na brodzik, w miejscu oparcia profilów oraz w
miejscu ich sprz´˝enia.
i
I(
31) Zablokowaç kryszta∏ do brodzika jak wskazano:
- (szczeg. 1): od wewnàtrz, zamontowaç kàtownic´ “T”, która
zostanie przymocowana do brodzika jak wskazano (szczeg. 2).
- (szczeg. 3): od zewnatrz, zamontowaç kàtownic´ “T2”, która
zostanie przymocowana od wewnàtrz jak wskazano
(szczeg.4), nie przykr´cajàc jednak Êruby ca∏kowicie.
i
32-32A szczeg. 1) Zablokowaç kryszta∏ do rozpórki,
I (
post´pujàc we wskazanej kolejnoÊci, bez ca∏kowitego zaciskania.
UWAGA! Zwróciç uwag´ na poprawny kierunek monta˝u
ukszta∏towanych podk∏adek “R”.
Instalowanie drzwi “P”
39 szczeg. 1) Przymocowaç uchwyty do drzwi jak
I (
wskazano; nast´pnie w∏o˝yç tulejki do zawiasów (szczeg. 2).
i
i
I (
32-32A szczeg. 2) JeÊli kryszta∏ nie jest w pionie,
zadzia∏aç na rozpórk´ (szczeg.3); poza tym sprawdziç
wskazanà prostopad∏oÊç (szczeg.2a), ewentualnie wykonujàc
niewielkie przesuni´cia kryszta∏u.
i
40 szczeg. 1) Na∏o˝yç plastikowe os∏ony pod drzwi;
I (
nast´pnie przybli˝yç je do kryszta∏u “H”, nak∏adajàc zawiasy
drzwi na zawiasy kryszta∏u i blokujac je nagwintowanymi
sworzniami (szczeg. 2).
41 szczeg. 1-2) Zwolniç Êruby zawiasów i sprawdziç
I (
dok∏adne zamykanie si´ magnesów, jak równie˝ odleg∏oÊç
(która musi byç sta∏a) pomi´dzy dolnà str onà drzwi a
brodzikiem (za pomocà plastikowych os∏on); jeÊli ten warunek
nie zosta∏ spe∏niony, przesunàç ca∏oÊç zawiasów tak, aby
dopasowaç magnesy, zadzia∏aç r ównie˝ za pomocà
drewnianego ko∏ka i gumowego m∏otka, doprowadzajàc do
profilu z∏àczowego dwie magnesowe uszczelki (szczeg.3).
Po zakoƒczeniu tej czynnoÊci, zacisnàç Êruby (szczeg.4).
Nast´pnie usunàç os∏ony (szczeg. 5).
i
i
32-32A szczeg. 4) Zupe∏nie zablokowaç rozpórk´ i
I (
p∏ytk´ “T”, jak wskazano (szczeg. 5).
i
32-32A szczeg. 6) Nast´pnie na∏o˝yç naciskowo
I (
przykrycia.
i
33-33A-33B-33C szczeg. 1) Po sprawdzeniu pionu
I (
kryszta∏u “H”, wziàç jako punkt odniesienia otwory
kompensatora “G” i przewierciç profil kryszta∏u “H”; nast´pnie
przymocowaç kompensator jak wskazano.
(szczeg.2) Pos∏ugujàc si´ odpowiednim narz´dziem, w∏o˝yç
uszczelk´ jak wskazano, starannie jà uk∏adajàc.
(szczeg.3) Nast´pnie na∏o˝yç silikon pomi´dzy profile a brodzik.
Aby silikon nie by∏ widoczny, nale˝y usunàç kryszta∏y F i H i
na∏o˝yç silikon na brodzik, w miejscu oparcia profilów oraz w
miejscu ich sprz´˝enia.
MODELE Z KRYSZTA¸AMI PRZYÂCIENNYMI
42 szczeg. 1) Na∏o˝yç zwalniajàco profile “U”, jak
I (
wskazano.
i
86
i
MODELE BEZ KRYSZTA¸ÓW PRZYÂCIENNYCH
42A szczeg. 1) Na∏o˝yç zwalniajàco profile “J” i profile
I(
“U”, jak wskazano (szczeg. 2).
I(
46A szczeg. 1-2) Na∏o˝yç uszczelki.
NB: zwróciç uwag´, ˝e uszczelka do zamontowania na drzwi
ró˝ni si´ od innych.
WSZYSTKIE MODELE
42 szczeg. 2 i
I (
na zawiasy.
I(
47 szczeg. 1) Oprzeç profil w kszta∏cie “L” (ten krótszy)
nad belkà uwa˝ajàc, aby przylega∏ do Êciany; sprawdziç jego
poziom i zaznaczyç 3 miejsca przewiercenia (szczeg. 2).
Przewierciç, w∏o˝yç ko∏ki i przymocowaç profil w kszta∏cie“L
(szczeg. 3).
NB: jeÊli jest to konieczne, wyrównaç uszczelki nad belkà w
taki sposób, aby profil w kszta∏cie “L” opar∏ si´ bezpoÊrednio
na belce.
i
i
i
42A szczeg. 3) Na∏o˝yç przykrycia
i
42B szczeg. 1) Za∏o˝yç dwie koƒcówki na uszczelki.
I (
Zdjàç b∏on´ z taÊmy obustronnie podgumowanej wskazanej
koƒcówki i na∏o˝yç uszczelk´ na drzwi (szczeg.2), upewniajàc
si´ aby profil z magnesem dok∏adnie przylgnà∏ do taÊmy
obustronnie podgumowanej koƒcówki.
i
43 szczeg. 1) Przykr´ciç przewód gi´tki prysznica do
I (
drà˝ka, wk∏adajàc pomi´dzy nimi filtr sitkowy, przykr´ciç
prysznic r´czny i na∏o˝yç pó∏ki, jak wskazano (szczeg.2);
nast´pnie zamontowaç pokrywk´ na wpust kanalizacyjny
(szczeg. 3).
Monta˝ profilu poddrzwiowego
WSZYSTKIE MODELE
44 szczeg. 1-2) Zamontowaç dwie g∏owice na koƒcówki
I(
profilu poddrzwiowego.
NB: kszta∏t dwóch g∏owic ró˝ni si´ w zale˝noÊci od modelu
(szczeg. 2a).
Nast´pnie na∏o˝yç warstw´ silikonu na dolnà cz´Êç profilu, na
ca∏ej d∏ugoÊci, jak wskazano.
i
i
44 szczeg. 2) Po czym na∏o˝yç profil na brodzik tak,
I (
aby przylega∏ do profilów kryszta∏ów “I” (szczeg.2a) i “H”
(szczeg.2b) jak wskazano.
Utrzymaç profil w pozycji za pomocà taÊmy samoprzylepnej
do momentu ca∏kowitego wyschni´cia silikonu.
Wreszcie na∏o˝yç silikon na podstaw´ profilu, jak wskazano w
szczeg.2a.
i
i
I (
48 szczeg. 1) Ustawiç nast´pny profil w kszta∏cie “L”
jak wskazano, sprawdziç jego poziom i zaznaczyç miejsca
przewiercenia (szczeg.2).
Przewierciç, w∏o˝yç ko∏ki i przymocowaç profil w kszta∏cie“ L
(szczeg. 3).
i
49) W przypadku, gdy wady w prostopad∏oÊci Êciany nie
I(
pozwoli∏yby na dok∏adne z∏àczenie profilów w kszta∏cie L,
na∏o˝yc naro˝nik przykrycia A, jak wskazano, odrywajàc
b∏onk´ od taÊmy obustronnie przylepnej i przylepiajàc jà pod
profilami.
i
50 szczeg. 1) Sprawdzajàc czy g∏adka strona kryszta∏u
I(
jest skierowana do do∏u, oprzeç daszek na uszczelkach
profilów w kszta∏cie “L” i zablokowaç go do podpór za pomocà
mimoÊrodów i wskazanych Êrub (szczeg. 2).
JeÊli jest to konieczne, przekr´ciç mimoÊrody tak, aby ustawiç
szpar´ w linii z otworami znajdujàcymi si´ na podporach
po∏o˝onych poni˝ej.
Przed dostarczeniem sprz´tu u˝ytkownikowi, zaleca si´
przeprowadzenie w jego obecnoÊci pokazowego cyklu
dzia∏ania wszystkich funkcji, jak równie˝ zasugerowaç
cz´stoÊç i sposób przeprowadzenia zwyczajnych
konserwacji.
Monta˝ daszka (mod. TT)
Bezpieczeƒstwo elektryczne
MODELE Z KRYSZTA¸AMI PRZYÂCIENNYMI
45 szczeg. 1-2) W∏o˝yç gumowe podpory na daszek,
I (
zwracajàc uwag´ na kierunek w∏o˝enia.
I(
Kabiny prysznicowe MYNIMA TT Jacuzzi® sà urzàdzeniami
bezpiecznymi, zbudowanymi zgodnie z normami EN
60335.2.60 i TS 2000/01 i zatwierdzonymi przez Instytut
Certyfikacji T.Ü.V. Sà one sprawdzane podczas produkcji
tak, aby zagwarantowaç bezpieczeƒstwo u˝ytkownika.
NB: zwróciç uwag´, ˝e uszczelka do zamontowania na drzwi
ró˝ni si´ od innych.
odpowiedzialnoÊci instalatora nale˝y wybór
Do
materia∏ów w zale˝noÊci od u˝ycia, poprawne
i
i46 szczeg. 1-2) Nast´pnie w∏o˝yç uszczelki.
i
I(
51 szczeg. 1) Sprawdzajàc czy g∏adka strona kryszta∏u
jest skierowana do do∏u, oprzeç daszek na uszczelkach
kryszta∏ów przyÊciennych i zablokowaç go do podpór za
pomocà mimoÊrodów i wskazanych Êrub (szczeg.2). JeÊli jest
to konieczne, przekr´ciç mimoÊrody tak, aby ustawiç szpar´ w
linii z otworami znajdujàcymi si´ na podporach.
MODELE bez KRYSZTA¸ÓW PRZYÂCIENNYCH
46A szczeg. 1) W∏o˝yç gumowe podpory na daszek,
I (
zwracajàc uwag´ na stron´ w∏o˝enia.
NB: cz´Êç podpory musi byç oderwana i wyrzucona.
i
87
wykonanie prac, sprawdzenie stanu instalacji, do
której zostaje pod∏àczone urzàdzenie i jej zdolnoç do
zagwarantowania bezpieczeƒstwa u˝ytkowania.
Kabiny prysznicowe MYNIMA TT Jacuzzi® sà urzàdzeniami
klasy “I” dlatego te˝ muszà byç trwale przymocowane i
pod∏àczone do sieci elektrycznej oraz uziemienia w sposób
sta∏y bez po∏àczeƒ poÊrednich.
elektryczna mieszkania oraz uziemienie
Instalacja
muszà byç sprawne i zgodne z rozporzàdzeniami
prawnymi oraz odpowiednimi normami krajowymi.
W celu pod∏àczenia do sieci elektrycznej wymagane jest
zamontowanie wy∏àcznika sekcyjnego wielobiegunowego,
po∏o˝onego w miejscu odpowiadajàcemu przepisom
dotyczàcym bezpieczeƒstwa w pokojach ∏azienkowych. Wy˝ej
wymieniony
wy∏àcznik
wielobiegunowy
typu
znormalizowanego musi zagwarantowaç otwarcie styków
przynajmniej na 3 mm i musi byç dostosowany do napi´cia
220-240 V oraz nat´˝enia do 16 A.
Nie zosta∏y przestrze˝one dyspozycje dotyczàce monta˝u i
konserwacji przytoczone w niniejszej instrukcji.
Do monta˝u zosta∏y u˝yte materia∏y nieodpowiednie i/lub nie
posiadajàce certyfikcji.
Kabiny prysznicowe zosta∏y zamontowane niezgodnie z wy˝ej
wymienionymi normami.
oraz urzàdzenia elektryczne muszà byç
Wy∏àcznik
umieszczone zgodnie z normami w miejscu
Zosta∏y przeprowadzone czynnoÊci niepoprawne, które
zmniejszajà stopieƒ ochrony przed strumieniami lub
modyfikujà ochron´ przed pora˝eniem pràdem w wyniku
bezpoÊredniego lub poÊredniego kontaktu lub te˝ stwarzajà
warunki do anomalnych izolacji, dyspersji pràdu lub
przegrzania.
Zosta∏y zmienione czy zmodyfikowane komponenty lub cz´Êci
urzàdzenia w stosunku do stanu dostawy, powodujàc tym
samym wygaÊni´cie odpowiedzialnoÊci Producenta.
niedost´pnym dla u˝ytkownika korzystajàcego z
urzàdzenia.
instalacja elektryczna budynku nie jest w stanie
Jeśli
zapewnić stabilnego zasilania, zaleca się zamontować
przed urządzeniem, stabilizator napięcia,
odpowiednio dostosowany do napięcia urządzenia.
Urzàdzenie zosta∏o naprawione przez personel nie
uprawniony lub z u˝yciem cz´Êci zamiennych nie oryginalnych
Jacuzzi Europe S.p.A.
2,25 m
Instalowanie urzàdzeƒ elektrycznych oraz przyrzàdów
(wtyczek, wy∏àczników itd.) w pokojach ∏azienkowych musi byç
zgodne z rozporzàdzeniami prawnymi i normami ka˝dego
Kraju; w szczególnoÊci niedozwolona jest jakakolwiek
instalacja elektryczna w strefie otaczajàcej kabin´ prysznicowà
w odleg∏oÊci 60 cm i wysokoÊci 225 cm.
0,6 m
0,6 m
W celu pod∏àczenia do domowej instalacji elektrycznej musi
byç u˝yty kabel z os∏onà posiadajàcy cechy nie ni˝sze ni˝
typu H 05 VV-F 3x2,5 mm2.
Domowa instalacja elektryczna musi byç
wyposa˝ona w wy∏àcznik ró˝nicowy o 0,03 A.
Kabiny prysznicowe MYNIMA Jacuzzi ® sà wyposa˝one w
zacisk, po∏o˝ony w miejscu odpowiadajàcym po∏àczeniu
belka-kolumna i oznaczony symbolem , do pod∏àczenia
ekwipotencjalnego otaczajàcych mas metalowych, zgodnie z
normami EN 60335.2.60.
JACUZZI EUROPE S.p.A. nie bierze na siebie ˝adnej
odpowiedzialnoÊci jeÊli:
Monta˝ zosta∏ wykonany przez personel niewykwalifikowany
i/lub nie uprawniony do wykonania instalacji.
Nie zosta∏y przestrze˝one normy i rozporzàdzenia prawne
dotyczàce domowych instalacji elektrycznych obowiàzujàce w
Kraju, w którym zosta∏ wykonany monta˝.
88
LÄS IGENOM INSTRUKTIONERNA I SIN HELHET FÖRE
INSTALLATIONEN
endast mod. TB utan säte (med väggkopplingar)
1A detalj 1) Anslut avloppspelaren till avloppsslangen och
I(
täta förbindelsepunkterna noggrant med silikon (detalj 2). Ställ
sedan duschkaret på golvet (detalj 3).
i
Kontrollera att produkten är felfri: När den installeras upphör garantin avseende slag- och skrapskador att gälla.
(i 1B-1C) Om området under karet inte skall kläs (ok lätt
golv) och är därför lägre i förhållande till kanterna,
INFO
kan själva karet förstöras på grund av användarnas vikt.
Det rekommenderas därmed att nivellera området med
högt motståndskraftigt cementbruk (eller liknande material) för att garantera en jämn stödyta.
Duschkabinerna Mynima 80 Sphere (80x80), Mynima 90
(90x90) och Mynima 120 (120x75) kan installeras med eller
utan väggpaneler av glas och kompletteras med säten. De kan
dessutom förses med ångbad och glastak (mod. TT) eller vara
utan (mod. TB) (se översiktsritningen).
i
2 detalj 1) Dra åt låsringen på avloppspelaren och konI (
trollera att det inte finns något läckage.
I Dessa duschkabiner ska installeras i hörn som har klätts med
kakel eller våtrumstapet och som saknar golvlister och utskjutande delar.
Eftersom de delar som ska monteras ihop är tunga bör monteringen och installationen av duschkabinen göras av två personer.
Följ instruktionerna noggrant och använd skyddshandskar.
VIKTIGT: Du bör kontrollera att det inte finns några läckor från avloppet, eftersom detta inte går att
göra när monteringen är färdig. Palla upp karet på
distanshållare (så att du kan inspektera det) och
häll en eller flera hinkar vatten i karet.
i
2 detalj 2) Kontrollera att karet står horisontellt och sätt
I(
vid behov in mellanlägg vid kanten (detalj 3).
I För att de olika komponenterna ska kunna monteras korrekt
måste väggarna vara lodräta. Med hjälp av profilerna är det möjligt att justera lodavvikelser på upp till 10 mm.
I(
i2 detalj 4) Fäst karet i golvet med därför avsett material.
i
I ( 2 detalj 5) Silikonera mellan karet och väggarna som på bilden. Om det bildas en stor springa mellan karet och väggen kan
serviceverkstäderna tillhandahålla profiler som täcker silikonet.
10mm
OBS: endast versioner med väggpaneler
För att underlätta monteringen kan du nu montera passbiten "A”
13 och avsnittet “Montering av väggpanelerna” - Mon(se
tering av passbit “A”).
i
90°
90°
Montering av passbiten för pelaren
Skydda karet mot slag och skrapskador innan du fortsätter.
10mm
i
I (
3 detalj 1) Se till att passbiten är helt centrerad på fästet på karet och markera dess position på väggen.
Innan du börjar ...
i
3 detalj 2) Kontrollera att passbiten är lodrät och markeI(
ra fästpunkterna (detalj 3).
Kontrollera att alla förberedelser för installationen har gjorts (se
bifogade anvisningar).
i
4 detalj 1) Ta bort passbiten och borra hål. Sätt i plugI (
garna (detalj 2).
4 detalj 3) Silikonera de två skårorna på baksidan av passI(
biten, i hela dess längd.
i
Installation av duschkaret
Ta ut duschkaret ur förpackningen.
i
5 detalj 1) Sätt tillbaka passbiten på karet
I (endast mod. TT;
så att elkablarna kommer ut genom skåran (strömförsörjningskabeln och eventuella kablar för larm och ekvipotentialförbindning).
Se till att alla kablarna kommer ut ur skåran, så att de inte kläms
av passbiten.
endast mod. TT och TB med säte (med golvkopplingar)
1 detalj 1) Anslut avloppspelaren till avloppsslangen och
I(
täta förbindelsepunkterna noggrant med silikon (detalj 2).
i
i
1 detalj 3) Fäst den lilla slangen i koppI (endast mod. TT;
lingsstycket på avloppspelaren och för den genom hålet på bilden. Ställ sedan duschkaret på golvet (detalj 4).
i
5 detalj 2) Kontrollera att passbiten är centrerad på fäsI(
tet och att den är lodrät. Fäst den som på bilden (detalj 3).
89
I Anslutning av larmet (om sådant finns)
TT-modellerna är förberedda för en larmfunktion, som aktiveras
med knappen ( ) på displayen. Om det finns ett larmsystem i
bostaden kan detta anslutas till duschkabinen och styras med
hjälp av ovan nämnda knapp.
Inuti den elektroniska boxen, intill kabelfästet “LARM”, finns det
2 klämmor som är märkta med “ALL”. Dessa motsvarar ett reläs
normalt öppna kontakter, som installatören kan ansluta larmkretsen till.
När larmknappen på displayen trycks in aktiverar ett relä som sitter inuti den elektroniska boxen larmmekanismen i cirka 15 sekunder. Larmindikatorerna (signaler, summertoner, lampor, etc.)
kan matas både med 220/240 V och med lågspänning, med en
maximal spänningsupptagning på 10 A.
Anslutningen av larmkretsen skall göras med en kabel vars egenskaper inte underskrider typ H 05 VV-F 2x2,5 mm2. Denna typ
av kabel måste användas för att säkerställa att kabelklämman på
boxen ger det skydd (vattentäthet) som fordras i gällande bestämmelser.
OBS: Kabelfästet vid larmutgången stängs med en plugg i fabriken. Ta bara bort den om ett larm ansluts.
Montering av pelaren och anslutning
av vatten och elektricitet
Utför dessa moment på golvet eller på en yta där pelaren kan
hållas i horisontellt läge.
i
6 detalj 1) Sätt i skruvarna i hållarna och för in dem i gejI(
derna, så långt det går (detalj 2).
i
6 detalj 2) Sätt packningen mellan skenan och pelaren
I (
och se till att den hamnar rätt.
Den upphöjda delen "A” ska vara vänd uppåt.
i
I ( 7 detalj 1) För på skenan på hållarna och packningen så långt
det går. Fäst det hela med skruvarna (A) och dra sedan åt skruvarna
(B) (detalj 2).
i
8 detalj 1) Anslut den största duschstrilen till den längsta
I(
slangen (som kommer från blandarenheten) i skenans överdel. De
mindre strilarna ska anslutas till den kortare slangen.
i
8 detalj 2) Hämta hållarna ur förpackningen med utvänI(
diga glaspaneler och fäst dem på skenan. Dra åt ordentligt.
i
11.3) Markera angivet avstånd på karet (detalj 1). PlaceI(
ra ett stag på karet vid markeringen och se till att skenans mittpunkt placeras vid markeringen på karet (detalj 3).
Kontrollera också att pelaren är lodrät (detalj 4).
Fäst pelaren definitivt med skruvarna på bilden (detalj 5).
i
8 detalj 3) Sätt i proppen i hålet på den sida av skenan
I (
som är vänd mot väggen.
MOD. TT (med elektroniska funktioner)
9 detalj 1) Silikonera ordentligt vid hålen i karet.
I(
i
MOD. TB MED SÄTE
9 detalj 1) Silikonera ordentligt vid hålen i karet.
I(
i
i
I(
9 detalj 2) Ta loss eldosan från pelaren och sätt den utanpå skenan provisoriskt. Placera elkablarna så att de är tillgängliga när du ska ansluta dem.
i
I(
9 detalj 3-4) Silikonera ordentligt vid hålen i karet.
- bussningarna i pelarens nederdel förs in i hålen i karet.
- slangarna från golvet går igenom bussningarna.
i
9 detalj 3-4) Ställ pelaren på karet och för in den i passI(
biten. Se till att:
- bussningarna i pelarens nederdel förs in i hålen i karet.
- slangarna från golvet går igenom bussningarna.
i
10 detalj 1) Fäst pelaren provisoriskt med "säkerI (
hetsskruvarna" på bilden.
i
10 detalj 1) Fäst pelaren provisoriskt med "säkerI (
hetsskruvarna" på bilden.
I(
i10 detalj 2) Dra åt skruvarna delvis.
I(
i10 detalj 2) Dra åt skruvarna delvis.
I(
i11A detalj 1) Fäst pelaren vid karet som på bilden.
i
I ( 11A detalj 2) Anslut slangarna från blandarenheten till vattenledningsnätet och kontrollera att det inte finns läckor (detalj 3).
i11.1 detalj 1) Fäst pelaren i karet med skruvarna på bilden.
I(
i
11.A detalj 4) Inuti pelaren finns det en klämma för
OBS: (
ekvipotentialförbindning, som är märkt med symbolen på bilden.
i
I(
11.1 detalj 2) Anslut den lilla slangen (som kommer från
avloppspelaren) till ångaggregatet. Anslut sedan slangarna från
blandarenheten till matarledningarna och kontrollera att de är täta (detalj 3 och 4).
11.2 detalj 1) Gör anslutningarna till elnätet och av den
I (
eventuella larmkabeln i eldosan. Placera dosan inuti skenan och
fäst den sedan i hållaren på pelaren (detalj 2).
i
11.3) Markera angivet avstånd på karet (detalj 1). PlaceI(
ra ett stag på karet vid markeringen och se till att skenans mittpunkt placeras vid markeringen på karet (detalj 3).
Kontrollera också att pelaren är lodrät (detalj 4).
Fäst pelaren definitivt med skruvarna på bilden (detalj 5).
i
i
11.2 detalj 3) Inuti pelaren finns det en klämma för
OBS: (
ekvipotentialförbindning, som är märkt med symbolen på bilden.
MOD. TB UTAN SÄTE
11B detalj 1) Silikonera ordentligt vid hålen i karet.
I(
OBS! Följ instruktionerna i avsnittet "Elsäkerhet" noggrant.
- Var uppmärksam på symbolerna (L fas, N nolledare och
jordanslutning).
- Ta av locket på dosan, gör anslutningarna och stäng den igen.
Dra åt kabelfästena ordentligt.
I (
11B detalj 2) Placera pelaren mot väggen och anslut
slangarna från blandarenheten till kopplingarna i väggen. Kontrollera att det inte finns några läckor.
i
i
i
I ( 11B detalj 3) Ställ pelaren på karet och för in den i passbiten. Se till att bussningarna nedtill på pelaren förs in i hålen i karet.
90
i
I (
11B detalj 4) Fäst pelaren provisoriskt med "säkerhetsskruvarna" på bilden.
I(
I Montera den nedre packningen med början från aluminiumprofilen (kontrollera att den del av glaset som ska föras in i
glasprofilen "B" inte täcks av packningen).
18 detalj 2) För in glaspanelen "D" i glasprofilen “B”.
(
i11B detalj 5) Dra åt skruvarna delvis.
i
i
i
I(
11C) Markera angivet avstånd på karet (detalj 1). Placera ett stag på karet vid markeringen och se till att skenans mittpunkt placeras vid markeringen på karet (detalj 3).
I (
19 detalj 1) Kontrollera att hålet i glaspanelen överensstämmer exakt med distanshållaren “S”. Justera annars skruven
och skåran i distanshållaren så att den passar ihop med hålet i
panelen (bild. A, B, C och D).
i
11D) Kontrollera att pelaren är lodrät och fäst den perI (
manent med skruvarna på bilden (detalj 2).
i
20 detalj 1) Kontrollera att avståndet mellan glaspanelen
I(
och karkanten är konstant, med den medföljande schablonen. Kontrollera också att distanshållaren “S” är placerad dikt intill glaspanelen “D”. Justera den vid behov genom att vrida på kompo20 detalj 2A).
nenten “S2” (
i
11.D detalj 3) Inuti pelaren finns det en klämma för ekviI(
potentialförbindning, som är märkt med symbolen på bilden.
I(
i
i12 detalj 1) Knäpp på locket på skenans överdel.
i
I(
20 detalj 2B) Fäst glaspanelen som på bilden och sätt på
hatten “S6”.
ENDAST MOD. TT
12 detalj 2) Ta av skyddsfilmen från tätningslisterna (som
(
finns i förpackningen med taket) och fäst en i änden (detalj 3a)
och två längs skenan, i skårorna (utanför locket, detalj 3b).
i
Montering av passbiten “E”
21 detalj 1) Borra hål i passbiten “E” med utgångspunkt
I(
från de hål som redan finns.
i
i
21 detalj 2-3) Kontrollera glaspanelens “D” position med
I(
schablonen och placera passbiten “E” dikt intill profilen. Markera
var du ska borra.
MONTERING AV VÄGGPANELERNA
Montering av passbiten “A”
13 detalj 1) Placera passbiten “A” i installationshörnet, på
I(
det avstånd som framgår av bilden.
Kontrollera att den är lodrät och markera var du ska borra.
i
i
21 detalj 4) Ta bort passbiten, borra och sätt i pluggarna.
I(
Silikonera på baksidan av passbiten som på bilden (detalj 5), sätt
tillbaka passbiten och fäst den som på bilden (detalj 6).
OBS! Avståndet räknas från karkanten och inte från väggen.
i
22 detalj 1) Kontrollera att passbiten “E” är lodrät, borra
I(
hål i glaspanelen "D" med utgångspunkt från hålen i passbiten
och fäst passbiten som på bilden.
OBS: Glaspanelen får inte sticka ut mer än 10 mm utanför passbiten.
i
13 detalj 2) Ta bort passbiten, borra och sätt i pluggarna.
I(
Sätt sedan tillbaka passbiten, kontrollera att den är lodrät (detalj
3) och fäst den som på bilden (detalj 4).
i
23 detalj 1) Sätt i packningen “L” mellan glaspanelen “D”
I(
och glasprofilen “B” och se till att den hamnar rätt.
(detalj 2) Sätt silikon nedtill på glasprofilen som på bilden.
OBS: För att inte silikonet ska synas måste du ta bort glaspanelerna D och B och sätta silikonet på karet, där profilerna ska placeras.
Montering av glaspanelen “B”
14 detalj 1) Sätt på skyddsremsan av cellgummi på den
I(
sida av panelen som ska vara vänd mot väggen.
i
i
14 detalj 2) Montera den nedre packningen med början
I (
från aluminiumprofilen (kontrollera att den del av glaset som ska
föras in i pelaren inte täcks av packningen).
För sedan in glaspanelen “B” i pelaren och placera den intill passbiten “A” (detalj 3).
VARIANT FÖR MODELLER UTAN VÄGGPANELER
i
I (
21A detalj 1) Placera passbiten “E” vid angivna avstånd
i installationshörnet.
Kontrollera att den är lodrät och markera var du ska borra.
OBS! Avstånden räknas från karkanten och inte från väggen.
i
15 detalj 1-2) Borra hål i passbiten "A" med det medfölI(
jande borret vid angivna avstånd och med hålen i glasprofilen “B”
som utgångspunkt. Fäst glaspanelen i passbiten.
16 detalj 1-2) För in packningen “L” mellan glaspanelen
I (
och pelaren med verktyget. Se till att den hamnar rätt.
i
21A detalj 2) Ta bort passbiten, borra och sätt i pluggarI(
na. Silikonera på baksidan av passbiten som på bilden (detalj 3),
sätt tillbaka passbiten, kontrollera att den är lodrät och fäst den
som på bilden (detalj 4).
i
Montering av glaspanelen “D”
17 detalj 1) Markera var du ska borra (se avstånden på
I (
bilen), borra och sätt i pluggarna.
i
Montering av glaspanelen “F”
24 detalj 1) Sätt på skyddsremsan av cellgummi på den
I(
sida av panelen som ska vara vänd mot väggen.
i
i
I ( 17 detalj 2) Fäst de gängade cylindrarna “S1” (se till att skåran placeras horisontellt) och skruva på locken “S2” (detalj 3).
i
24 detalj 2) Montera den nedre packningen med början
I (
från aluminiumprofilen (kontrollera att den del av glaset som ska
föras in i pelaren inte täcks av packningen).
För sedan in glaspanelen “F” i skåran i pelaren, som på bilden.
Låt den glida till angivet avstånd och kontrollera att den är vinkelrät mot pelaren (detalj 3-4).
i
18 detalj 1) Sätt på skyddsremsan av cellgummi på den
I(
sida av panelen som ska vara vänd mot väggen.
91
OBS! Kontrollera att glasprofilen och passbiten passar perfekt
ihop på versionen med väggpaneler 90-120.
Montering av passbiten “G”
25 detalj 1) Borra hål i passbiten “G” med utgångspunkt
I(
från hålen på bilden.
i
i
31) Fäst glaspanelen i karet som på bilden:
I(
- (detalj 1): montera hållaren “T”, som ska fästas vid karet enligt
bilden från insidan (detalj 2).
- (detalj 3): montera hållaren “T2”, som sedan ska fästas från insidan som på bilden (detalj 4) från utsidan, men utan att dra
åt skruven helt.
i
25 detalj 2-3) Placera passbiten “G” dikt intill profilen och
I(
markera var du ska borra.
i
25 detalj 4) Ta bort passbiten, borra och sätt i pluggarna.
I(
Silikonera på baksidan av passbiten som på bilden (detalj 5), sätt
tillbaka passbiten och fäst den som på bilden (detalj 6).
i
32-32A detalj 1) Fäst glaspanelen i distanshållaren i den
I(
ordning som framgår av bilden, utan att dra åt skruvarna helt.
i
26 detalj 1) Kontrollera att glaspanelen är placerad i rät
I (
vinkel mot pelaren. Kontrollera att passbiten "G" är lodrät, borra
hål i glaspanelen "F" med utgångspunkt från hålen i passbiten
och fäst passbiten med skruvarna på bilden.
OBS: Se till att brickorna “R” monteras åt rätt håll.
i
32-32A detalj 2) Justera distanshållaren om glaspanelen
I(
inte är lodrät (detalj 3). Kontrollera också rätvinkligheten (detalj
2a) och flytta vid behov panelen något.
Glaspanelen får inte sticka ut mer än 10 mm utanför passbiten.
i
26 detalj 2) För in packningen “L2” mellan glaspanelen och
I(
pelaren med specialverktyget. Se till att de hamnar rätt.
i
32-32A detalj 4) Fäst distanshållaren och plattan “T” orI(
dentligt som på bilden (detalj 5).
VARIANT FÖR MODELLER UTAN VÄGGPANELER
i
I(
25A detalj 1-2) Placera passbiten “G” vid angivna avstånd
i installationshörnet.
Kontrollera att den är lodrät och markera var du ska borra.
OBS! Avstånden räknas från pelarväggen.
I(
i32-32A detalj 6) Tryck sedan på locken.
i
I(
33-33A-33B-33C detalj 1) Kontrollera att glaspanelen “H”
är lodrät och borra hål i glasprofilen "H" i höjd med hålen i passbiten “G”. Fäst passbiten som på bilden.
(detalj 2) Sätt i packningen med det särskilda verktyget som på
bilden och se till att den hamnar rätt.
(detalj 3) Sätt silikon mellan profilerna och karet.
För att inte silikonet ska synas måste du ta loss glaspanelerna
F och H och applicera silikonet på karet, där profilerna börjar
och där de sammanfogas.
i
25A detalj 3) Ta bort passbiten, borra och sätt i pluggarI(
na. Silikonera på baksidan av passbiten som på bilden (detalj 4),
sätt tillbaka passbiten, kontrollera att den är lodrät och fäst den
som på bilden (detalj 5).
Montering av sätet
Montering av glaspanelen “I”
34-34A-34B-34C detalj 1) Montera den nedre packningen
I(
och för in glaspanelen “I” i passbiten “E” som på bilden (detalj 2).
i
Modell TT
27 detalj 1) Sätt packningen på plats och placera sätet
I (
intill pelaren. Anslut överströmningsslangen till kopplingsstycket
på sätet (detalj 2).
i
I(
OBS: Kontrollera att glasprofilen och passbiten passar perfekt
ihop på versionen med väggpaneler innan du borrar.
i28 detalj 1) Fäst sätet i pelaren.
i
35) Fäst glaspanelen i karet som på bilden:
I(
- (detalj 1): montera hållaren “T”, som ska fästas vid karet enligt
bilden från insidan (detalj 2).
- (detalj 3): montera hållaren “T2”, som sedan ska fästas från insidan som på bilden (detalj 4) från utsidan, men utan att dra
åt skruven helt.
i
I(
28 detalj 2) Anslut sedan slangarna (som är märkta) som
på bilden och haka fast dem i sätet.
OBS: den högra slangen (A) är luftslangen och den vänstra (B)
ångslangen.
I(
i28 detalj 3) Fäst sätet.
i
36 detalj 1) Fäst glaspanelen i distanshållaren i den ordI(
ning som framgår av bilden, utan att dra åt skruvarna helt.
Modell TB
28A detalj 1) Sätt packningen på plats och fäst sätet i
I (
pelaren (detalj 2).
28A detalj 3) Fäst sätet.
I(
i
i
36 detalj 2-3) Justera distanshållaren om glaspanelen och
I(
skenan inte är räta (detalj 4).
i
I(
MONTERING AV DE YTTRE GLASPANELERNA
i36 detalj 5) Fäst distanshållaren helt.
i
I(
37 detalj 1) Fäst plattan “T” helt som på bilden och tryck
på locken.
Montering av glaspanelen “H”
29 detalj 1-2) Skruva på distanshållarna på skenan.
I(
i
i
38-38A-38B-38C detalj 1-2) Borra hål i glasprofilen i höjd
I (
med hålen i passbiten “E” och fäst passbiten.
(detalj 3) Sätt i packningen med det särskilda verktyget som på
bilden och se till att den hamnar rätt.
i
I(
30-30A detalj 1) Montera den nedre packningen med början från aluminiumprofilen.
För in glaspanelen “H” i passbiten “G” ( detalj 2-3).
92
vända dem rätt.
(detalj 4) Sätt silikon mellan profilerna och karet.
För att inte silikonet ska synas måste du ta loss glaspanelerna
D och I och applicera silikonet på karet, där profilerna börjar och
där de sammanfogas.
i
I(
46 detalj 1-2) Sätt i packningarna.
OBS: märk att den packning som ska sitta på dörren inte är likadan som de andra.
Montering av dörren “P”
39 detalj 1) Fäst dörrhandtagen som på bilden och för in
I(
bussningarna i gångjärnen (detalj 2).
i
i
51 detalj 1) Kontrollera att glaspanelens släta sida är vänd
I(
nedåt, placera taket på väggpanelernas packningar och fäst det i
hållarna med excenterbyglarna och skruvarna (detalj 2). Vrid om
det behövs på excenterbyglarna så att skåran och hålen i hållarna passar ihop.
i
40 detalj 1) För in plastskydden under dörren. Placera seI(
dan dörren intill glaspanelen “H” och för in dörrgångjärnen i panelens gångjärn. Fäst dem med de gängade tapparna (detalj 2).
MODELLER UTAN VÄGGPANELER
46A detalj 1) Sätt i gummihållarna för taket och se till att
I(
vända dem rätt.
OBS: en del av hållaren ska tas av och kastas bort.
i
i
41 detalj 1-2) Lossa gångjärnens skruvar och kontrollera
I(
att magneterna stänger helt. Kontrollera också avståndet (som
ska vara konstant) mellan dörrens nederkant och karet (genom
plastskyddet). Låt i annat fall gångjärnen glida så att magneterna
passar ihop och placera de två magnetiska packningarna intill varandra med en träplugg och en gummiklubba (detalj 3).
Dra sedan åt skruvarna (detalj 4).
Ta bort skydden (detalj 5).
i
46A detalj 1-2) Sätt på packningarna.
I(
OBS: märk att den packning som ska sitta på dörren inte är likadan som de andra.
i
MODELLER UTAN VÄGGPANELER
42A detalj 1) Knäpp på profilerna “J” och “U” som på bilI(
den (detalj 2).
47 detalj 1) Placera den L-formade profilen (den kortasI(
te) ovanpå skenan och se till att den hamnar dikt intill väggen.
Kontrollera att den är vågrät och markera var du ska borra de 3
hålen (detalj 2).
Borra, sätt i pluggarna och fäst den L-formade profilen (detalj 3).
OBS: jämna vid behov till packningarna ovanpå skenan så att
den L-formade profilen vilar direkt på skenan.
ALLA MODELLER
42 detalj 2 och
I (
på gångjärnen.
I ( 48 detalj 1) Placera den andra L-formade profilen som på bilden, kontrollera att den är rät och markera var du ska borra (detalj 2).
Borra, sätt i pluggarna och fäst den L-formade profilen (detalj 3).
MODELLER MED VÄGGPANELER
42 detalj 1) Knäpp på profilerna “U” som på bilden.
I(
i
i
i
i
i
42A detalj 3) Sätt på täckplattorna
i
i
I ( 42B detalj 1) Sätt på ändstyckena på packningen. Ta av
skyddspappret från den dubbelhäftande tejpen på ändstycket på bilden och fäst packningen på dörren (detalj 2). Se till att profilen med
magneten fäster perfekt på den dubbelhäftande tejpen på ändstycket.
I ( 49) Använd täckvinkeln A om lodavvikelser hos väggen gör att
de L-formade profilerna inte kan monteras perfekt. Ta av skyddspappret
från den dubbelhäftande tejpen och fäst den under profilerna.
i
50 detalj 1) Kontrollera att glaspanelens släta sida är vänd
I(
nedåt, placera taket på de L-formade profilernas packningar och
fäst det i hållarna med excenterbyglarna och skruvarna (detalj 2).
Vrid om det behövs på excenterbyglarna så att skåran och hålen
i hållarna passar ihop.
i
I ( 43 detalj 1) Skruva på duschslangen på stången med nätfiltret emellan. Skruva fast strilen och sätt på hyllorna som på bilden
(detalj 2). Montera sedan på locket på avloppspelaren (detalj 3).
Montering av profilen under dörren
Innan du överlämnar duschkabinen till användaren bör du
demonstrera alla dess funktioner, samt ge råd beträffande hur ofta och på vilket sätt det löpande underhållet ska
utföras.
ALLA MODELLER
44 detalj 1-2) Montera de två ändstyckena i ändarna på
I(
profilen under dörren.
OBS: formen på de två ändstyckena varierar från modell till modell (detalj 2a).
Sätt sedan en sträng silikon längs hela profilens nederkant som
på bilden.
i
Elsäkerhet
Duschkabinerna MYNIMATT från Jacuzzi® är säkra och konstruerade i enlighet med bestämmelserna i standarden EN 60335.2.60
samt TS 2000/01. De är godkända av provningsanstalten T.Ü.V.
Dessa apparater har även testkörts under tillverkningen på fabriken
för att garantera konsumenten maximal säkerhet.
i
I ( 44 detalj 2) Placera profilen på karet så att den hamnar dikt
intill glasprofilerna “I” (detalj 2a) och “H” (detalj 2b) som på bilden.
Håll profilen på plats med tejp tills silikonet har torkat helt.
Sätt slutligen silikon nedtill på profilen som på bilden (detalj 2a).
ansvarar för att ändamålsenliga mate Installatören
rial väljs, för att arbetet utförs på ett korrekt sätt
Montering av taket (mod. TT)
samt för kontroll av att de anläggningar till vilka duschkabinen ansluts är i gott skick och gör den säker att använda.
MODELLER MED VÄGGPANELER
45 detalj 1-2) Sätt i gummihållarna för taket och se till att
I(
i
93
Duschkabinerna MYNIMA TT Jacuzzi® är apparater som tillhör
klass “I”, vilket innebär att de skall sättas fast och anslutas på ett
permanent sätt, utan mellankopplingar, till det elektriska systemet
och till jordnätet.
Fastighetens elnät och jordning ska vara ändamålsenliga och uppfylla kraven i lagar och särskilda nationella bestämmelser.
Anslutningen till elnätet ska ske via en allpolig strömbrytare som
ska placeras i enlighet med säkerhetsbestämmelserna för badrum.
Denna allpoliga strömbrytare, av standardtyp, ska ha ett öppningsavstånd mellan kontakterna på minst 3 mm och vara utformad
för spänningar på 220-240 V och strömstyrkor på upp till 16 A.
Enligt gällande bestämmelser ska strömbrytare och
elektriska anordningar placeras så att de inte kan
nås av den person som använder produkten.
elanläggningen i huset inte kan garantera en
Om
stabil försörjning rekommenderas det att installera en
spänningsregulator före apparaten som ska vara av
lämplig storlek för effekten ifråga.
2,25 m
Installationen av elektriska anordningar och apparater (uttag, strömbrytare, etc.) i badrum skall göras i enlighet med gällande lagar och föreskrifter i varje land. Ingen elektrisk utrustning får installeras inom
ett 60 cm brett och 225 cm högt område runt karet.
0,6 m
0,6 m
För anslutningen till fastighetens elnät ska en kabel med mantel vars
egenskaper inte underskrider H 05 VV-F 3x2,5 mm2 användas.
Fastighetens elnät ska vara utrustat med en differentialströmbrytare på 0,03 A.
Duschkabinerna MYNIMA Jacuzzi® är utrustade med ett kabelfäste som sitter där skenan och pelaren möts och är märkt med
symbolen , för ekvipotentiell anslutning till de omgärdande metallmassorna i enlighet med standarden EN 60335.2.60.
JACUZZI EUROPE S.p.A. påtar sig inget ansvar:
Om installationen utförs av personal utan kompetens och/eller behörighet att installera produkten.
Om gällande lagar och bestämmelser för elektriska anläggningar i byggnader i det land där produkten ska installeras inte följs.
94
Om instruktionerna för installation och underhåll i denna handbok
inte följs.
Om olämpliga material och/eller icke godkända material används
vid installationen.
Om duschkabinerna installeras på ett sätt som inte överensstämmer med ovan nämnda bestämmelser.
Om felaktiga ingrepp utförs som minskar de elektriska apparaternas
skyddsgrad mot vattenstrålarna eller som ändrar skydden mot stötar vid direkt eller indirekt kontakt, eller som ger upphov till isolering,
läckström eller onormal överhettning.
Om komponenter eller delar av utrustningen byts ut eller ändras
i förhållande till det skick som de har levererats i, vilket medför att
tillverkaransvaret upphör att gälla.
Om produkten repareras av icke auktoriserad personal eller med
delar som inte är orginalreservdelar från Jacuzzi Europe S.p.A.
JACUZZI EUROPE S.p.A.
Socio Unico
Direzione e Coordinamento
Jacuzzi Brands, Corp. (USA)
S.S. Pontebbana, km 97,200
33098 Valvasone (PN) ITALIA
Tel + 39 0434 859111• Fax + 39 0434 85278
www.jacuzzi.eu
[email protected]
Jacuzzi Spa & Bath Ltd
Woodlands, Roydsdale Way, Euroway Trading Estate
Bradford, West Yorkshire - BD4 6ST
SALES
Hot Tubs - 0044 1274 471889 - [email protected]
Bathroom - 0044 1274 471888 - [email protected]
AFTER SALES
Hot Tubs - 0044 1274 471887 - [email protected]
Bathroom - 0044 1274 471886 - [email protected]
Jacuzzi Whirlpool GmbH
A Company of Jacuzzi Brands, Corp. (USA)
Humboldtstr. 30/32
D-70771 Leinfelden-Echterdingen
Tel. 0049 (0)711 933247-20 Technik/Service/Kundendienst/Ersatzteile (After Sales)
Tel. 0049 (0)711 933247-40 Verkauf/Preise/Finish Products
Fax. 0049 (0)711 933247-50
www.jacuzzi.de
[email protected]
Jacuzzi France s.a.s.
8 Route de Paris
03300 Cusset Cedex (FRANCE)
Tél: +33 (0)4 70 30 90 50 • Fax: +33 (0)4 70 97 41 90
[email protected]
Jacuzzi Bathroom España, SL
Sociedad unipersonal - A Company of Jacuzzi Brands, Corp. (USA)
Ausias Marc, 157-159
Graner, Local A
08013 Barcelona (España)
Tel (93) 238 5031- (93) 238 4162 • Fax (93) 238 5032 - (93) 272 2149
www.jacuzzi.eu
[email protected]
Os dados e as características não comprometem a Jacuzzi Europe S.p.A., que se reserva o direito
de efectuar todas as alterações consideradas oportunas sem a obrigação de aviso prévio ou troca.
T· ·Ó·ÁÚ·ÊfiÌÂÓ· ÛÙÔȯ›· Î·È ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰ÂÛÌ¢ÙÈο ÁÈ· ÙË Jacuzzi Europe S.p.A., Ô˘
‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ› ÙȘ ÌÂÙ·ÙÚÔ¤˜ Ô˘ ıˆÚ› ··Ú·›ÙËÙ˜, ¯ˆÚ›˜ ÙËÓ ˘Ô¯Ú¤ˆÛË
ÚÔÂȉÔÔ›ËÛ˘ ‹ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘.
De gegevens en kenmerken zijn niet bindend voor Jacuzzi Europe S.p.A., die zich het recht voorbehoudt
alle wijzigingen aan te brengen die zij noodzakelijk vindt, zonder de plicht dit vooraf te melden of tot vervanging.
Podaci i karakteristike ne obvezuju Jacuzzi Europe S.p.A., koja ima pravo
izvršiti sve potrebne izmjene bez potrebe dostavljanja prethodne obavijesti ili zamjene
Zamieszczone dane techniczne i w∏aÊciwoÊci nie zobowiàzujà firmy Jacuzzi Europe S.p.A., która zastrzega sobie
prawo do wnoszenia wszelkich zmian uznawanych za stosowne, bez koniecznoÊci informowania o tych˝e
zmianach
Jacuzzi Europe S.p.A. påtar sig inget ansvar för att bibehålla tekniska data och egenskaper utan förbehåller
sig rätten att göra alla de ändringar som anses lämpliga utan föregående meddelande eller utbyte.
JACUZZI EUROPE S.p.A. • all rights reserved • NOVEMBER 2009

Documentos relacionados

Oxia

Oxia A MaxiJacuzzi® mod. Oxia ( 1;  2) tem uma capacidade de cerca 900 litros. A alimentação é monofásica (220-240 V) e todos os órgãos electromecânicos e as tubagens são contidas dentro do perímetro....

Leia mais

2 - Jacuzzi

2 - Jacuzzi de modo que a borda fique inserida na garganta da guia de deslizamento superior; a borda traseira e da cobertura devem apoiar na estrutura metálica da parede, à qual será fixada a cobertura com os ...

Leia mais

1 - Jacuzzi

1 - Jacuzzi devem ser efectuadas por duas pessoas; recomenda-se o uso de luvas de protecção.  Para uma montagem correcta dos vários componentes deve ser garantida a perpendicularidade das paredes. Os compensa...

Leia mais

REI - Jacuzzi

REI - Jacuzzi REI • Manual de instalação

Leia mais

Start! 70

Start! 70 cavidade para o encaixe do ralo, é preciso predispor uma cavidade de alguns centímetros em baixo de toda a base (ver desenhos). A instalação é prevista para ser angular, em paredes acabadas e já re...

Leia mais