Brasileiros na Itália
Transcrição
Brasileiros na Itália
Per sapere CALL YOUR TUTTO COUNTRY su i tuoi diritti FALE COM O SEU PAÍS POR APENAS 15 CENTAVOS DE EURO/MIN. 166.105.612 www.stranieriinitalia.it Informações wind.it Dal lunedì al venerdì dalle 10.00 alle 19.00 Costo della chiamata € 1,57 al minuto iva inclusa ANO 6 - N°2 FEVEREIRO 2008 I JORNAL MENSAL PARA OS BRASILEIROS QUE VIVEM NA ITÁLIA I EURO 0,30 Redação: Tel. 06 87410530 l Fax 06 87410528 l e-mail:[email protected] l Tariffa Roc: Poste Italiane S.P.A. Sped. in Abb. Post. - D.L. 353/2003 (cpnv. in L.27/02/2004 n. 46) art. 1 comma 1 DCB-ROMA Quase um milhão de imigrantes estão à espera da permissão de estadia na Itália Embora o serviço custe 70 euros para o imigrante, os dados do “Ministero dell’Interno” revelam que o atual sistema de concessão de permissões de estadia não reduziu o tempo de espera O filme “Tropa de Elite” vai ser exibido na Embaixada do Brasil em Roma neste mês Inspirado na violência das capitais brasileiras, o filme “Tropa de Elite”, lançado no Brasil no final do ano passado, gerou muita discussão em todo o país. Além do tema polêmico, o filme foi parar nas bancas dos camelôs antes de entrar em cartaz. Depois foi a vez do BOPE (Batalhão de Operações Policiais Especiais), que tentou impedir judicialmente a sua exibição, alegando que a obra denigre a imagem da corporação. Os debates serviram para atrair ainda mais o público. O filme pode ser visto neste mês na Embaixada do Brasil em Roma. O ator Wagner Moura interpreta o capitão Nascimento no filme de José Padilha Brasil comemora centenário da imigração japonesa no país Pág.6 Mudam o valor e a duração do seguro-desemprego na Itália O valor do benefício passou a ser o equivalente a 60% do salário durante os primeiros seis meses de desemprego, 50% do salário durante o sétimo e o oitavo, e 40% nos dois meses seguintes. Pág.22 Dinheiro 1 US$ = R$ 1,79 1 EUR = R$ 2,63 Valores de 25/01/2008 Pág.17 Comunidade Imigração É possível mudar de emprego enquanto se espera pela permissão de estadia. Saiba o que fazer Pág. 21 Decreto fluxo: Verifique através da internet o andamento do seu processo de contratação Págs. 4 e 19 33 Batida multicultural Ao longo de seus vinte anos de carreira na Itália, o percussionista brasileiro Gilson Silveira tem contribuído para a fusão de culturas através da sua música. Em seu último CD, “Saci”, ele traz à Europa os ritmos regionais pouco conhecidos fora do Brasil. Pág.15 milhões de pessoas no mundo são refugiados, segundo o Alto Comissariado das Nações Unidas para os Refugiados. 2 FEVEREIRO 2008 Itália Assegno sociale sobe para €5.142,67 ao ano O valor do benefício serve como parâmetro para poder renovar a permissão de estadia, pedir o reagrupamento familiar e solicitar a “carta di soggiorno” ROMA – A partir deste ano, os imigrantes terão que ganhar mais de 5 mil euros por ano para poder renovar a permissão de estadia por motivo de trabalho, para trazer um familiar para viver na Itália, e para usufruir de outros direitos reconhecidos às pessoas que podem se manter economicamente. O Inps atualizou o valor do “assegno sociale”, a penssão mínima garantida aos idosos carentes, que passou a ser de 395,59 euros por mês. O benefício é dirigido a cidadãos italianos, comunitários e extracomunitários titulares de permissão de estadia por tempo indeterminado, ou seja, a nova “carta di soggiorno”, que tenham mais de 65 anos de idade e possuam uma renda econômica anual inferior a 5.142,67 euros, que equivalem a 13 mensalidades do “assegno sociale”. O valor do auxílio social serve também como parâmetro para diversas normas previstas pela lei de imigração. “Serve para avaliar a capacidade econômica do cidadão estrangeiro”, explica a advogada do grupo Stranieri in Italia, Mascia Salvatore. “Para obter a renovação da permissão de estadia, para poder trazer um familiar para morar no país, ou para solicitar o “permesso per lungo soggiornanti”, por exemplo, é preciso comprovar, além de outros requisitos, ser titular de uma renda econômica de pelo menos 5.142,67 euros por ano”, diz ela. Em muitos casos, o valor do “assegno social” representa uma base de cálculo, como acontece no caso de pedidos de reagrupamento familiar, onde o valor é multiplicado conforme o número de familiares que se pretende trazer para viver na Itália (para trazer a família para morar no país o estrangeiro deve comprovar uma determinada renda econômica). O valor do auxílio social serve também como base de cálculo para determinar a renda necessária para poder contratar um empregado doméstico. “Para contratar um doméstico através do último decreto fluxo, por exemplo, era preciso oferecer a ele um salário de no mínimo o mesmo valor do auxílio social”, explica a advogada de Stranieri in Italia. REGISTRAZIONE TRIBUNALE DI ROMA n. 116/2003 del 17/03/2003 Via V. Maroso, 50 00142 Roma DIRETTORE RESPONSABILE Sergio Talamo DIRETTORE EDITORIALE Erika Piacentini Zidko [email protected] Tel. 06.8741.0530 Fax 06.87410528 EDITORE Stranieri in Italia srl Via Virgilio Maroso, 50 00142 Roma Tel. 06.8741.0590 [email protected] PUBBLICITÀ Etnocommunication srl Tel. 06.8741 0591-0606 Fax 06.87410528 [email protected] ABBONAMENTI Anca Gliz - Tel. 06.8741.0507 fax 06.8741.0528 [email protected] TIPOGRAFIA E STAMPA Centro Stampa Quotidiani S.p.A. Via dell'Industria, 52 25030 - Erbusco (BS) Elvio Pasca Vítima de racismo? QUEM SOMOS O UNAR, “Ufficio Nazionale Antidiscriminazioni Razziali”, é um órgão nacional italiano que tem como objetivo controlar e garantir o cumprimento do princípio de igualdade de tratamento entre as pessoas. O serviço é um ponto de referência para todos os que se sentirem vítimas de comportamentos discriminatórios em razão de sua raça ou etnia. UM TELEFONE GRATUITO CONTRA A DISCRIMINAÇÃO RACIAL: 800.90.10.10 O UNAR possui um serviço de atendimento telefônico gratuito (800.90.10.10), ativo de segunda a sexta-feira, das 10h às 20h. O atendimento é feito em italiano, inglês, francês, espanhol, árabe, russo, romeno e em chinês, e oferece informações, orientações e apoio a vítimas de discriminação racial. Através do número gratuito você pode denunciar ou testemunhar sobre fatos, eventos, comportamentos e ações discriminatórias em razão de raça ou etnia. Os atendentes irão proceder à resolução do caso e, quando não for possível, irão recorrer aos profissionais especializados para tutelar os direitos da vítima. SERVIÇOS DO UNAR Ao tomarem conhecimento de atos ou comportamentos discriminatórios os profissionais do UNAR irão oferecer assistência e apoio nos procedimentos legais ou administrativos e poderão ainda iniciar investigações de modo autônomo a fim de verificar a existência de fenômenos discriminatórios. O órgão poderá ainda realizar tentativas de conciliação informal a fim de evitar ações legais e, deste modo, impedir rapidamente qualquer comportamentos discriminatórios. O UNAR desenvolve ainda atividades de: PREVENÇÃO - O UNAR se dirige à opinião pública através de campanhas de conscientização, de educação nas escolas e de informação nos locais de trabalho. O objetivo é previnir a formação de comportamentos e atos discriminatórios e fazer com que o princípio de igualdade de tratamento torne-se parte do patrimônio educativo e cultural de cada indivíduo. PROMOÇÃO - O UNAR promove ações e projetos que visam eliminar situações desfavoráveis devidas à origem étnica ou racial. O órgão contribui para a realização de estudos, pesquisas, cursos de formação e intercâmbio de experiências para a remoção de obstáculos ao acesso de todos a serviços públicos e privados, além do exercício pleno e consciente dos direitos civis e sociais. MONITORAMENTO E ANÁLISE - Todos os anos o UNAR elabora uma relação ao Parlamento italiano sobre a efetiva aplicação do princípio de igualdade de tratamento e a eficácia dos mecanismos de tutela, além de uma relação ao presidente do Conselho de Ministros sobre as atividades realizadas, para levar ao conhecimento dos órgãos públicos e da opinião pública os progressos e as problemáticas encontradas durante a ações de combate à discriminação racial. telefone ao NÚMERO GRATUITO FEVEREIRO 2008 Itália 3 PERMESSO DI SOGGIORNO Cerca de 1 milhão de imigrantes estão à espera da permissão de estadia na Itália Embora o serviço custe 70 euros para o imigrante, os dados do “Ministero dell’Interno” revelam que o atual sistema de concessão de permissões de estadia não reduziu o tempo de espera ROMA - Há pouco mais de um ano, os pedidos de permissão de estadia deixaram de ser apresentados aos guichês dos Comissariados de Polícia (“Questura”) para serem entregues às agências postais, graças a uma reforma dos procedimentos. A mudança era aguardada por milhares de estrangeiros que vivem na Itália, com a esperança de que a novidade pusesse fim à burocracia e às enormes filas para se obter um documento de residência. Todavia, apesar dos diversos meses que se passaram após a entrada em vigor do novo sistema, o tempo parece não ter sido suficiente para que o atual método de concessão de documentos funcione corretamente. Se este é o seu caso, ou seja, se você está esperando pela pela sua primeira permissão de estadia ou pela renovação da mesma, nosso único consolo é lembrar que você não é o único. Os dados divulgados pelo “Ministero dell’Interno” revelam a existência de um enorme atraso na concessão de permissões de estadia: de 11 de dezembro de 2006, quando o novo sistema entrou em vigor, até 9 de janeiro de 2008, 1.310.000 de solicitações de documentos de residência foram entregues às agências postais de toda a Itália, mas apenas 372 mil permissões de estadia foram expedidas. Vale a pena recordar que para solicitar uma permissão de estadia ou renovar a mesma é preciso pagar cerca de 70 euros, entre taxas e serviço postal. Desta forma, se multiplicarmos esta quantia por 1.300.000 requerimentos entregues, tem-se que os estrangeiros desembolsaram mais de 90 milhões de euros para estarem no país legalmente. Destes, 40 milhões de euros foram parar na conta da Poste Italiane como pagamento pelos serviços prestados, enquanto o restante foi arrecadado pelos cofres do Estado, entre taxas (“marca da bollo”) e impressão de permissões eletrônicas. Ainda assim, o serviço oferecido deixa muito a desejar. Enquanto isso, quase um milhão de estrangeiros têm apenas o comprovante da entrega do pedido de permissão de estadia, o famoso “cedolino” que, embora garanta aos imigrantes uma série de direitos (como o de sair e reentrar na Itália, tirar a carta de motorista, entre outros), não tem o mesmo “valor” de uma permissão de estadia propriamente dita. Alguém já tentou pedir um empréstimo ao banco apresentando-se com o “cedolino”? “A administração pública deve dar uma resposta a esta situação que representa uma praga crônica, que existe praticamente desde sempre”, comenta um representante do patronato Acli. “O Parlamento italiano deve acelerar a reforma das leis de imigração e aumentar o período de validade das permissões de estadia, para reduzir a carga de trabalho dos funcionários dos Departamentos de Imigração”, conclui. À espera da reforma, seria necessário reforçar os quadros das “Questuras”, que além das normais solicitações de documentos de residência, atualmente está sobrecarregada com os pedidos de contratação com o “decreto flusso”. Segundo a Acli, a solução seria que o “Ministero dell’Interno” “realizasse convenções com entidades que possam contribuir com a Questura para dar andamento aos procedimentos que se acumularam nos últimos anos”. Elvio Pasca Novidades nas regras para concessão de asilo O estrangeiro que é perseguido em seu próprio país mas não possui todos os requisitos para ser considerado refugiado pode solicitar a proteção subsidiária, uma forma de asilo restrito ROMA - A Itália se une à Europa no acolhimento de estrangeiros em busca de proteção. No dia 19 de janeiro entrou em vigor o decreto legislativo 251/2007, que esclarece como será atribuído o estado de “refugiado” ou de “pessoa admitida à proteção subsidiária” (asilo restrito e reversível), qualificações previstas na norma européia. O texto estabelece os requisitos mínimos e os direitos decorrentes de tal reconhecimento. O refugiado, diz uma nota do “Ministero dell’Interno”, “é o cidadão estrangeiro que, devido a um temor fundado de perseguição por razões de raça, religião, nacionalidade, associação a um grupo social em particular ou a uma opinião política, está fora do país de sua nacionalidade e não consegue, ou, devido a tal temor, não quer a proteção daquele país”. A proteção subsidiária, por sua vez, é dada ao “cidadão estrangeiro que não possui os requisitos necessários para ser reconhecido como refugiado mas tem motivos fundados para temer o retorno ao próprio país de origem, porque correria um risco efetivo de sofrer um grave dano, e não consegue, devido a tal temor, ou não quer a proteção daquele país”. Não podem ser reconhecidos como refugiados ou como pessoas que estão sob proteção subsidiária os Foto AP estrangeiros que já recebem assistência de um órgão ou de uma agência das Nações Unidas, diversos do Alto Comissariado das Nações Unidas para os Refugiados. Também não podem receber proteção as pessoas que tenham cometido crimes contra a paz, de guerra, contra a humanidade, ou outros crimes graves ou atos de crueldade. A permissão de estadia concedida aos refugiados é válida por cinco anos e pode ser renovada, enquanto a proteção subsidiária vale por três anos e pode ser renovada apenas se os motivos que justificaram a sua concessão continuarem a exisitir. Este tipo de permissão de estadia pode ser convertido para outro tipo de documento de residência e os titulares de proteção podem solicitar o regarupamento de seus familiares. Em ambos os casos, os cidadãos têm os mesmos direitos que os italianos com relação ao trabalho (subordinado ou autônomo), à formação profissional, estágios, inscrição em Ordens, Associações de categoria, e elenco de profissionais. Os titulares destas permissões de estadia também podem ser contratados pela administração pública, com as mesmas condições de um cidadão da União Européia. Os refugiados e pessoas sob proteção também têm os mesmos direitos que os italianos no que se refere à assistência social e médica, assim como o acesso à educação de menores de idade, enquanto os maiores de 18 anos são equiparados aos cidadãos estrangeiros regularmentes residentes. No caso de reconhecimento de diplomas e títulos de estudo estrangeiros, aplicam-se as mesmas regras previstas para os italianos. Dados mundiais - Conforme o último levantamento do Alto Comissariado das Nações Unidas para os Refugiados (ACNUR), em 2006 o número de pessoas sob o seu mandato era de 33 milhões de pessoas. O maior número de refugiados contabilizados pelo ACNUR são os afegãos, 2,1 milhões. Em ordem decrescente seguem-se os sudaneses (686.000), somalis (460.000), congoleses (República Democrática do CongoRDCongo) e burundeses (400.000 cada). 4 FEVEREIRO 2008 Itália DECRETO FLUXO 2007 Conheça a situação do seu processo pela internet Acessando o site do “Ministero dell’Interno” www.interno.it é possível verificar a situação do processo de contratação nos vários órgãos envolvidos: Questura, Direzione Provinciale del Lavoro, Centro per L’Impiego, etc. Os empregadores que solicitaram uma autorização para contratarem trabalhadores imigrantes, através do sistema de “decreto flusso” publicado em dezembro passado, podem consultar o andamento do processo pela internet. O método é simples: basta ter o endereço de e-mail e a senha de acesso utilizados durante o envio do formulário on-line. Antes de tudo, é preciso acessar a página no “Ministero dell’Interno” na internet: www.interno.it e clicar na escrita “verifica domande on line”. A tela irá mostrar um quadro onde devem ser inseridos o endereço de e-mail (no caso de envio através de associações ou patronatos, o código de usuário do órgão) e a senha de identificação. Depois, basta clicar em “accedi”. A esta altura, irá aparcer uma tabela com uma descrição sintética sobre o estado do processo nos vários departamentos da administração pública envolvidos no sistema (Questura, Direzione Provinciale del Lavoro, Centro per L’Impiego, etc.). Se você tiver enviado mais de um requerimento, é possível reduzir a pesquisa escrevendo no campo “cerca una domanda especifica” o código de identificação do requerimento procurado (o código está presente no e-mail que lhe foi enviado, confirmando o recebimento do formulário). Perguntas e respostas sobre o útlimo decreto fluxo Esqueceu a sua senha de identificação? Antes de tudo, procure o e-mail que lhe foi enviado com a confirmação do recebimento do seu formulário on-line. Caso não o encontre, acesse o site www.interno.it , clique na frase “Recupera password” e siga as instruções para obter uma nova senha. É possível receber assistência de um operador? Sim, através do site www.interno.it, na parte dedicada ao “decreto flussi”, você pode clicar na frase “help desk”, inserir os próprios dados e um número de telefone fixo, onde você poderá ser contactado. Aconselha-se que seja o próprio empregador a solicitar assitência dos operadores do Ministério do Interior e não o estrangeiro que ainda deve ser contratado (e que, portanto, deve estar fora da Itália). O que fazer se você não recebeu o e-mail confirmando o recebimento do seu fomrulário? Neste caso, é preciso, antes de tudo, verificar se o seu requerimento está presente no sistema. Para isso, você deve acessar o site www.interno.it , e inserir o seu e-mail e a senha utilizados para o envio do pedido on-line. Se o seu requerimento não constar no sistema, peça informações clicando na frase “help desk”. Os empregadores que enviaram os pedidos através de associações e sindicatos podem controlar o processo na internet? Não. Neste caso será preciso recorrer à mesma associação ou sindicato que enviou o requerimento, pois é preciso ter a mesma senha de acesso utilizada durante o envio. As associações e sindicatos possuem uma única senha para todos os pedidos que eles enviaram e, para proteger a privacidade dos envolvidos, estes órgãos não podem divulgar o código a seus clientes. Quando serão divulgadas as listas com a classificação geral dos empregadores? Até o final de janeiro os departamentos ainda estavam cruzando os dados dos formulários recebidos, como data e horário de envio, nacionalidade dos trabalhadores, com a disponibilidade de cotas de ingresso. Até então, o Ministério do Interior ainda não havia informado como serão divulgadas as listas de classificação dos emrpegadores. Para ter informações atualizadas, visite o site www.stranieriinitalia.it . Entenda as informações contidas no site do Ministeo dell’Interno”: FEVEREIRO 2008 Brasil 5 MEIO AMBIENTE Governo deve adotar novas medidas contra desmatamento na Amazônia Desflorestamento na região amazônica cresceu a um ritmo “nunca visto” O último levantamento sobre o desmatamento na região amazônica mostra dados alarmantes. Segundo a ministra do Meio Ambiente, Marina Silva, nos últimos meses houve um “desmatamento nunca visto”. Um estudo do Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais (Inpe) mostrou que, de agosto a dezembro, foram derrubados 3.235 quilômetros quadrados de floresta, o equivalente a cerca de 320 mil campos de futebol. Mas a área devastada pode ser muito maior, chegando a 7 mil quilômetros quadrados. A variação se deve à margem de erro do sistema usado na medição. “O sistema Deter (Detecção de Desmata-mento em Tempo Real) não tem resolução suficiente para pegar as pequenas áreas. Sempre trabalhamos com uma diferença entre 40% e 60%”, explica o secretário-executivo do Ministério do Meio Ambiente, João Paulo Capobianco. Se o ritmo continuar como o detectado nos últimos meses, a área derrubada poderá chegar, em um ano, aos 15 mil quilômetros quadrados. “Representará um aumento em relação a 2006 e isso não pode acontecer”, disse Marina. Os municípios campeões de desmatamento são São Felix do Xingu e Cumaru do Norte, ambos no Pará, e Colmiza, em Mato Grosso. Entre as causas para o aumento, a ministra cita a seca prolongada e uma possível influência do avanço da produção de soja e da pecuária nas regiões. Ela evitou responsabilizar diretamente as atividades econômicas, mas lembrou que a carne e a soja estão com preços internacionais favoráveis. “Não acredito em coincidência”, afirmou. Os dados levaram o presidente Luiz Inácio Lula da Silva a convocar uma reunião de emergência com a ministra Marina Silva, o ministro da Defesa, Nelson Jobim, e outras autoridades. Segundo o presidente, derrubar árvores na região para plantar soja ou criar gado é desnecessário, além de ser crime. “Não é preciso derrubar uma única árvore para plantar um pé de soja, não é necessário derrubar uma única árvore para criar uma cabeça de gado. Se alguém está fazendo isso, de forma equivocada e errada, estará praticando um crime, de ilegalidade e sobretudo um crime contra a economia brasileira. “Eu designei uma equipe de ministros que irão visitar os locais, vamos saber quem são os proprietários, vamos saber quem são os responsáveis e aí vamos tomar as medidas que temos que tomar”, disse. Aeroportos brasileiros são campeões mundiais em atraso, afirma consultoria De todo o mundo, o aeroporto internacional de Brasília é onde ocorrem maiores atrasos na decolagem: somente 27% dos vôos saem na hora Os aeroportos brasileiros estão entre os que apresentam maiores atrasos de vôos no mundo, segundo o levantamento realizado pela consultoria FlightStatus. O Aeroporto Internacional Juscelino Kubitschek, em Brasília, está na frente no ranking, com o pior desempenho em termos de decolagens: menos de 27% dos aviões partiram na hora prevista ou com menos de 15 minutos de espera. Conforme o estudo, os aeroportos de Cumbica e Congonhas, em São Paulo, ocupam, respectivamente, o terceiro e quarto lugar no elenco dos maiores atrasos nas partidas. No caso de Guarulhos, apenas 41% dos vôos saíram pontualmente em 2007, enquanto em Congonhas esse desempenho foi de 43%. O segundo lugar entre os piores do mundo em partidas é o Aeroporto Internacional de Pequim, onde apenas 33% dos vôos decolaram pontualmente. A pesquisa analisou mais de cem aeroportos no mundo. Foram considerados apenas Foto AP PÉROLAS “O que dizer à população? Com um policial fazendo o que eles fizeram, fica difícil para população crer na polícia” José Mariano Beltrame, Secretário de Segurança do Rio de Janeiro, sobre os PMs que foram flagrados saquejando um caminhão de bebidas. “Nasci no Brasil e sempre fui o 'japonês'. Fui ao Japão trabalhar e, lá, descobri que não era japonês, mas brasileiro.” Joe Hirata, cantor sertanejo. “Na verdade, sinto-me muito mais tranquilo do que me sentia no Brasil”. Sérgio Cabral, médico mineiro voluntário no Sudão, ao comparar a violência nos dois países. “O Brasil é o único país do mundo onde as Organizações Não-Governamentais são sustentados pelo governo”. Delfim Neto, ex-deputado. terminais internacionais com movimento superior a dez milhões de passageiros naquele ano. O aeroporto do Galeão, no Rio de Janeiro, portanto, não foi incluído no levanta- mento, mas a consultoria assinala que os seus índices são quase tão ruins quanto os dos terminais paulistas. Para a FlightStatus, São Paulo é também um dos piores lugares do mundo em termos de atrasos nas chegadas dos vôos. Apenas 54% dos aviões em Congonhas, e 59% em Guarulhos, aterrissaram no horário programado em 2007. “O uso dessa figura conhecida como vovó do pó está crescendo” Antonio Rayol, delegado federal, sobre os novos métodos usados pelos traficantes de drogas. 6 FEVEREIRO 2008 Brasil Lula participa de solenidade em comemoração ao centenário da imigração japonesa no Brasil O Brasil abriga a maior colônia de japoneses fora do Japão: cerca de 1,5 milhão de pessoas A abertura oficial do Ano do Intercâmbio Brasil-Japão, que comemora o centenário da imigração japonesa no Brasil, realizada no dia 14 de janeiro no Palácio Itamaraty, contou com a participação do presidente Luiz Inácio Lula da Silva. Também estiveram na solenidade o ministro das Relações Exteriores, Celso Amorin, o vice-ministro dos Negócios Estrangeiros do Japão, Hitoshi Kimura, entre outras autoridades de ambos os países. Durante todo este ano, serão promovidos diversos eventos nos dois Autoridades dos dois países fazem abertura oficial do “Ano Intercâmbio Brasil-Japão” países, com o objetivo de comemorar a imigração dos japoneses e de aprimorar o conjunto das relações bilaterais. Durante a cerimônia, a banda de tambores tradicionais do Japão tocou samba, em homenagem à música brasileira, sintetizando o clima de integração entre as culturas dos dois países. O ministro das Relações Foto AP “Os descendentes nipônicos integraram-se à sociedade brasileira com muita tranqüilidade e serenidade, devido a uma combinação da tenacidade dos primeiros imigrantes com a generosidade do povo brasileiro” Exteriores, Celso Amorin, agradeceu as contribuições que a comunidade nipônica tem dado à cultura e ao desenvolvimento econômico do Brasil. Lembrando que os descendentes nipônicos no Brasil, cerca de 1,5 milhão de pessoas, formam a maior colônia de japoneses fora do Japão, o chanceler destacou também a presença de brasileiros residindo no Japão: mais de 300 mil. “Eles já representam a terceira maior colônia de compatriotas fora do país”, disse. Segundo Amorim os dois países deram início a um novo ciclo nas relações econômicas, retomando antigos acordos de cooperação e criando novas frentes, como nas áreas da TV Digital e do biocombustível etanol. Já o presidente da Associação para as Comemorações do Centenário da Imigração Japonesa no Brasil, professor Kokei Uehara, disse em seu discurso que os descendentes nipônicos integraram-se à sociedade brasileira com muita tranqüilidade e serenidade, devido a uma combinação da tenacidade dos primeiros imigrantes com a generosidade do povo brasileiro. “Há uma exuberância de etnias no Brasil, convivendo em plena integração”, comentou. Segundo ele, o melhor exemplo que o presidente brasileiro pode repassar ao mundo é justamente o exemplo de convivência multiétnica no país. Geração de empregos bateu recorde em 2007 Serviços, comércio e construção civil são os três setores que mais geraram emprego com carteira assinada no país no ano passado O número de empregos com carteira assinada em 2007 bateu o recorde desde que o Cadastro Geral de Empregados e Desempregados (Caged) foi criado, em 1965. Foram 1.617.392 postos de trabalho, o que representa um aumento de 31,6% em relação a 2006. Entre os setores que mais geraram empregos no ano passado, serviços ficou em primeiro lugar, com a criação de mais de 587 mil postos, um crescimento de 5,29% e que representa um recorde histórico. Em seguida, veio o comércio, com mais de 405 mil postos de trabalho, um aumento de 6,56% e considerado um recorde para o período. Em terceiro lugar ficou a construção civil, com a criação de mais de 176 mil vagas, um aumento de 13,08% (a maior taxa entre os setores). Outro setor que chamou a atenção foi o da indústria de calçados, responsável pela contratação de pouco mais de 9 mil trabalhadores, recuperação considerada expressiva, já que no ano anterior o número de empregados tinha diminuído. O ministro do Trabalho e Emprego, Carlos Lupi, acredita que neste ano o índice de emprego crescerá ainda mais. “Vai ser melhor que 2007. Acho que vamos ter um crescimento econômico maior que 6% e a geração de empregos deve ficar em 1,8 milhão, podendo chegar a 2 milhões”, disse Lupi. Entre as regiões do país, o Sudeste continua a liderar a geração de postos de trabalho. Com Agência Brasil FEVEREIRO 2008 Brasil CIDADES Número de homicídios cometidos por policiais no Rio aumentou no ano passado Foram 197 mortes a mais do que as registradas no ano anterior A polícia matou 1.260 pessoas durante todo o ano de 2007 no estado do Rio de Janeiro. Foram 197 mortes a mais do que as registradas no ano anterior durante confrontos com supostos criminosos. Os dados fazem parte de um levantamento sobre a criminalidade, divulgado pelo Instituto de Segurança Pública (ISP), órgão do governo estadual. Na lista, constam cerca de 20 tipos de crime. Embora o número de mortes tenha aumentado em decorrência dos autos de resistência, mais policiais também morreram em serviço. No ano passado, foram cinco a mais do que em 2006. O estudo revela também um crescimento do número de assaltos a pedestres no estado cerca de 53 mil em 2007 contra 46 mil casos no ano anterior. Esse foi o tipo de ocorrência que mais aumentou. Em entrevista à Rádio Nacional do Rio de Janeiro, o analista criminal João Batista Porto de Oliveira afirmou que, além de representar o crescimento da violência, o aumento dos índices de criminalidade medidos pela pesquisa significa que houve Dentento foge da prisão vestido de mulher e de peruca Um preso fugiu vestido de mulher pela porta da frente do Centro de Detenção Provisória (CDP) de Franco da Rocha, na Grande São Paulo. Conforme uma reportagem da “Folha de S. Paulo”, o detento Anderson de Oliveira Santos se juntou às mulheres que tinham ido visitar presos e, de peruca e roupas femininas, passou por pelo menos quatro funcionários da unidade. Na saída da prisão, Anderson recebeu a carteira de identidade de uma mulher que havia entregue o documento na entrada. Os funcionários só perceberam a fuga quando a proprietária do documento pediu a devolução do seu RG na portaria. A Corregedoria Administrativa do Sistema Prisional está apurando o caso. Foto AP Mulher caminha com crianças durante controle policial na favela Cidade Alta, no Rio de Janeiro maior notificação dos acontecimentos. “Observamos não só aumento no índice de roubo a transeuntes, como aumento do número de registros de ocorrência”, disse Batista. “Com o aumento das notificações pela população, em confiança na polícia, o valor tem aumentado”, acrescentou. Por outro lado, em um ano, caíram em todo o estado os índices dos crimes de extorsão e latrocínio (roubo seguido de morte). No primeiro tipo de crime, a redução foi de 45,9% e no segundo, de 26,4%. A pesquisa também mostra queda no número de carros roubados no estado do Rio de Janeiro. No ano passado foram 28.857, contra 34.941 em 2006. Agência Brasil Caminhoneiro devolve R$ 17 mil encontrados em posto de gasolina “Não fiz mais que minha obrigação. Meus amigos me chamaram de burro, mas o que importa é dar um bom exemplo para os meus filhos” O caminhoneiro Valdir Costa dos Santos, de 41 anos, devolveu R$ 17 mil que achou no estacionamento de um posto de combustíveis na rodovia BR-153, no município de Promissão, no interior de São Paulo. Segundo uma reportagem do “O Estado de S. Paulo”, o motorista comprou dois cartões de orelhão e passou dois dias para encontrar o 7 dono do dinheiro, o engenheiro agrônomo José Carlos de Oliveira, morador de Lins (SP). Ele tinha parado no posto para almoçar com a família quando deixou cair a pochete com o dinheiro que ia usar para comprar gado. Oliveira tentou retribuir o gesto ao caminhoneiro, mas Santos não aceitou a recompensa. “O problema é que não sabia o que fazer com aquele dinheiro, estava incomodado. Só queria devolvê-lo ao dono, porque se fosse meu, eu ia querer de volta”, disse o motorista em entrevista ao jornal. “Na verdade eu nem sabia quanto tinha lá dentro, só sabia que era bem mais do que aquilo que ganho”, contou à reportagem. O caminhoneiro, que ganha cerca de R$ 1,2 mil por mês, disse não ver virtude alguma em devolver um dinheiro achado. “Não fiz mais que minha obrigação. Meus amigos me chamaram de burro, mas o que importa é dar um bom exemplo para os meus filhos. Quero que eles, meus amigos e meus patrões me vejam como uma pessoa honesta e isso não tem dinheiro que paga”, disse Santos, pai de cinco filhos. Criança morre em tiroteio entre policiais e traficantes Uma criança de 3 anos morreu atingida por três tiros durante um confronto entre policiais militares e traficantes da favela do Jacarezinho, na zona norte do Rio de Janeiro. Wesley Damião da Silva Saturnino foi baleado quando andava em uma rua da comunidade com sua mãe. Na operação, outras cinco pessoas morreram, duas foram feridas e quatro, presas. A mãe ainda tentou se esconder do tiroteio, mas não conseguiu evitar que o filho fosse baleado. Ela precisou ser amparada ao ser informada sobre a morte do garoto. O comandante do Bope, tenente-coronel Alberto Pinheiro Neto, afirmou que os disparos que atingiram o menino não foram dados pela polícia. 8 FEVEREIRO 2008 Brasil Polícia de São Paulo recupera telas de Portinari e Picasso roubadas do Masp Após a prisão de dois acusados, a polícia investiga quem encomendou o furto dos quadros e para onde as obras seriam levadas. “É evidente que as telas não ficariam com os ladrões” As obras de arte “O Lavrador de Café”, de Cândido Portinari, e “Retrato de Suzanne Bloch”, de Pablo Picasso, furtados do Museu de Arte de São Paulo (Masp) no dia 20 de dezembro, foram recuperadas pela polícia numa casa da zona leste da cidade. Os quasdros voltaram ao museu sob forte policiamento e foram recebidos com aplausos por funcionários e populares. Segundo a assessoria de imprensa do Masp, as telas de pintura estão intactas. Conforme as estimativas da direção do museu, juntas, elas valem cerca de R$ 100 milhões. As imagens registradas pelas câmeras do Masp mostram que os quadros foram furtados em uma ação rápida que durou apenas três minutos. O museu não tinha alarme, sensor e seguro para acervo, avaliado em mais de US$ 1 bilhão. O presidente do Masp, Julio Neves, anunciou mudanças na segurança do Masp, que incluem novas câmeras, sensores e pessoal treinado. Duas pessoas foram presas por suspeita de envolvimento no crime e um terceiro continuava sendo procurado pela polícia. Os detidos são Foto AP As obras de arte, que valem juntas cerca de R$ 100 milhões, foram encontradas intactas em uma casa na zona leste da cidade Francisco Laerton Lopes de Lima, de 33 anos, e Robson de Jesus Jordão, 32. O jovem Moisés Manuel Sobrinho, de 25 anos, é apontado como terceiro participante. “O foco principal das investigações daqui para a frente será chegar a quem encomendou e para onde iriam. Qualquer outro tipo de informação neste momento atrapalhará as investigações”, disse o delegado Maurício Freire. Segundo ele, os presos têm extensa ficha criminal por roubo e já tinham tentados furtar obras do Masp outras Cinemas brasileiros continuam obrigados a exibirem filmes nacionais A Cota de Tela garante espaço para a produção brasileira: cada sala deverá exibir filmes nacionais no mínimo durante 28 dias do ano Em 2008, os cinemas brasileiros deverão exibir filmes nacionais 28 dias por ano, no mínimo. O decreto conhecido como Cota de Tela – criado no ano passado e que garante espaço para o cinema brasileiro em todas as salas, será mantido também neste ano. Em 2006, a produção nacional cresceu em torno de 12%. “Nós estamos em um momento de afirmação de crescimento da indústria do cinema brasileiro. No ano de 1992 nós estávamos lançando menos de cinco títulos brasileiros. Esse é o movimento que nós perseguimos. Apoiamos a produção, criamos condições para que o produto brasileiro seja distribuído e valorizamos as salas de cinema que exibem mais o filme brasileiro”, disse o diretor da Agência Nacional de Cinema (Ancine) Nilson Rodrigues. Na opinião de Assunção Hernandes, diretora da Raiz Produções, A produção de cinema nacional cresceu cerca de 12% no ano passado veses. “É evidente que os dois não cometeram esse furto para que as obras ficassem com eles. Eles fizeram isso ou por encomenda ou para chegar a algum ponto”, disseFreire. no mercado há mais de 30 anos, o decreto garante que o público brasileiro tenha acesso a produções nacionais. “Acho que a cota garante que seja mostrado aos espectadores um produto brasileiro no seu país. A questão de público é, na verdade, de lançamento, de saber trabalhar com um produto brasileiro. Quando se fazem as promoções do filme com uma tarifa especial, o público comparece. Muitas empresas de exibição têm experiência de fazer um dia por ano de filmes brasileiros e a freqüência é alta”. O preço dos ingressos, que em muitas cidades chega a R$ 13, segundo Rodrigues, pouco interfere na presença do público. “Na verdade, mesmo levando em conta esse preço médio do ingresso, isso é excludente. O mais grave é o hábito, porque muitas vezes as pessoas pagam R$ 10 para três cervejas, mais não se dispõem a pagar para ir ao cinema. Uma grande parcela da população sequer vai ao cinema, muitas vezes não é pelo preço do ingresso, mas pelo hábito. Temos que recuperar esse hábito”. 10 FEVEREIRO 2008 Brasil CARNAVAL 2008 Campanha contra a Aids vai distribuir quase 20 milhões de preservativos no Carnaval Carnaval de Rua no Rio atrai cada vez mais foliões A campanha de prevenção contra a Aids organizada pelo Ministério da Saúde para o Carnaval deste ano previa a distribuição de 19,5 milhões de preservativos masculinos em todo o país. Mas a grande novidade para convencer a população a usar a caminha era a distribuição de tatuagens “falsas” com alusão ao uso do preservativo. O governo esperava distribuir 100 mil tatuagens provisórias pregando o uso de camisinhas. De acordo com o Ministério, a remessa de preservativos preparada para o Carnaval 2008 supera em 77% as 11 milhões de unidades enviadas O Carnaval de Rua no Rio de Janeiro tem ganhado força nos últimos anos. A festa realizada nos diversos bairros da cidade tem atraído um número cada vez maior de foliões. Tanto que a estimativa da Prefeitura era que neste ano 300 Blocos Carnavalescos de Rua desfilassem durante os dias de festa, um aumento de 30% em relação ao ano passado. Além dos desfiles no Sambódromo e dos Blocos de Rua, a Prefeitura organizou diversos Bailes Populares ao ar livre para levar a diversão a todas as áreas da cidade e permitir que os foliões aproveitem o Carnaval em seu bairro. A novidade deste ano é a distribuição, durante os dias de festa, de tatuagens provisórias pregando o uso de camisinhas no mesmo período do ano passado. Como nos anos anteriores, o material seria entregue às Secretarias Estaduais de Saúde, que são responsáveis por repassá-lo para as Secretarias Municipais de Saúde e para organizações da sociedade civil que desenvolvem trabalhos de prevenção. A estimativa do Ministério da Saúde é que, durante todo o ano de 2008, o órgão distribua gratuitamente cerca de 450 milhões de preservativos, superando a quantidade do ano passado (119,7 milhões) e de 2006 (253,9 milhões). PERSONALIDADES DO ESPORTE Guga anuncia despedida das quadras O brasileiro, que foi campeão em Roland Garros por três vezes e ficou por 43 semanas como número um do mundo, admite o seu limite físico Foto AP O tenista Gustavo Kuerten, tricampeão de Roland Garros, campeão do Masters e número um do mundo por 43 semanas, anunciou a sua aposentadoria das quadras para 2008. Aos 31 anos, o maior nome da história do tênis brasileiro, disse ter tentado estender a sua carreira, mas o limite foi físico. Mesmo após duas operações no quadril, o tenista continua a sentir dores. Decidi que este vai ser meu último ano. Queria jogar mais, mas vem sendo cada vez mais difícil”, disse ele durante uma entrevista coletiva. “Sempre quis ter um fim de carreira planejado, já estava amadurecendo a idéia e por isso está sendo mais fácil agora. Tentei ao máximo prorrogar minha participação”, “Queria jogar mais, mas vem sendo cada vez mais difícil”, disse sobre as dores no quadril contou o tenista. “O período de recuperação não chegou a ser suficiente para eu jogar de igual para igual com os caras... vou ter que conviver com essa dorzinha até o fim da minha vida”, comentou. Ele pretende jogar profissionalmente pela última vez em Roland Garros, na França, onde sagrou-se tricampeão, ou nos Jogos Olímpicos, em Pequim, se for convidado. “Ainda vou poder jogar alguns torneios especiais, para o pessoal poder me ver mais uma vez, e poder reviver momentos especiais que vivi em alguns deles”. Guga pretende disputar seis torneios em 2008, escolhidos de acordo com o retrospecto do tenista nessas competições. Ele já está confirmado no Aberto do Brasil e no Challenger de Santa Catarina, onde jogaria diante da torcida de sua cidade natal, Florianópolis, no mesmo clube onde deu seus primeiros passos no esporte. Guga já está preparando o seu futuro longe das competições. Ele pretende intensificar as atividades do Instituto Guga Kuerten, criado por ele para ajudar descobrir e ajudar novos talentos brasileiros. Acidente mata ex-campeã de windsurf Dora Bria era considerada uma das musas do esporte brasileiro Ex-campeã de windsurf, a carioca Dora Bria, morreu em um acidente de de carro na rodovia BR 040, em Minas Gerais, no dia 23 de janeiro. Dora, que tinha 48 anos, estava indo para o Rio Janeiro quando o veículo que ela dirigia foi atingido por um caminhão e caiu numa ribanceira. Dora começou a se tornar conhecida no início dos anos 80 por ter sido uma das pioneiras do windsurf, até então pouco conhecido no Brasil. Ela foi seis vezes campeã brasileira e tricampeã sul-americana. A esportista foi também uma das musas do esporte nacional, tendo posado para a revista Playboy em 1993. 12 FEVEREIRO 2008 Brasileiros na Itália LITERATURA Escritores migrantes fazem leitura de suas obras em festival de Bassano del Grappa Evento acontece todas às quintas-feiras, na livraria La Bassanese BASSANO DEL GRAPPA “Escritores migrantes na cidade” é o título do primeiro festival sobre a Literatura Migrante que acontece em Bassano del Grappa, província de Vicenza. O evento, organizado pela Associação Intercultural “Il Quarto Ponte” em colaboração com a Associação “8 de Março”, foi patrocinado pelo Centro Servici per il Volontariato de Vicenza, pela Coop Adriatica e pelo banco Popular de Vicenza. Totalmente a vanguarda na província, acontece todas às quintasfeiras de fevereiro, a partir das 20h30, na livraria “La Bassanese”. Cada encontro terminará com uma pequena degustação de doces dos países de proveniência dos escritores. Quinta, 07 de fevereiro, primeiro encontro do ciclo, conta com a presença dos escritores Marina Sòrina, da Ucraina, e Mihai Mircea Butcovan, da Romênia. Dia 14, ao ritmo de samba-canção, Julio Monteiro Martins e Rosana Crispim falam sobre as respectivas obras na noite brasileira. Já dia 21, Helene Paraskeva, da Grécia, e Amor Dekhis, Algeria, participam da noite mediterrânea e, 28 de fevereiro, último encontro, Abdu Hamid Barole, da Eritrea, e Kossi Komla-Ebri, do Togo, mostram toda a beleza da literatura africana. A literatura da migração apresenta-se como uma preciosa ocasião para conhecer novas linguagens e estilos literários diferentes. “A presença de escritores de diversos países, cada um Os brasileiros Julio Monteiro Martins e Rosana Crispim estão entre os autores convidados sua língua, com sua narrativa e usa história pessoal está enriquecendo a cultura italiana”, diz de Ali Fadel, diretor da Associação “Il Quarto Ponte”. Para ele esta é uma oportunidade única na região Vêneto onde “as pessoas poderão se surpreender com uma parte da imigração até agora pouco mencionada, e foi justamente por isso que topamos desenvolver o projeto. A literatura é algo essencial na vida das pessoas e divulgar literatura feita por companheiros imigrantes é algo que nos dá muito orgulho”, diz. Mudança de vida - Os escritores imigrantes são aqueles que mudam de vida, de país e de língua, que transformam o tempo e o espaço, que ultrapassam mundos e superam barreiras. Que acumulam dentro de suas malas diversas experiências. São aqueles que sabem contar os altos e baixos dessa aventura “diasporica”, com uma forte linguagem híbrida e, justamente por isso, rica e evocativa. A viagem destes escritores na Itália acontece no sentido contrário, não mais do norte ao sul como faziam no passado os artistas em busca de inspirações, mas do sul ao norte. Este caminho inverso chama a atenção para os espaços de marginalidade esquecidos, que existem, mas que ninguém vê ou não quer realmente ver. Segundo Ali, “o olhar do escritor imigrante ajuda a sociedade a se entender e a descobrir o caminho para uma nova identidade”. “Il quarto ponte” - Criada há quase quatro anos, a associação “Il Quarto Ponte” está se tornando referência na região bassanese. Além do trabalho de mediação cultural, os integrantes participam de alguns dos principais projetos interculturais da cidade, como a “Festa das Culturas”, que acontece anualmente, em agosto. Além disso, estão agendados para o ano um curso de formação para mediadores culturais, um documentário e uma mostra fotográfica. Serviço: Literatura Migrante na Cidade Livraria La Bassanese Galleria Corona d’Italia, 41 Datas: 07, 14, 21 e 28 fevereiro, a partir das 20h30 [email protected] Janaina Cesar WESTERN UNION EXPANDE REDE DE AGENTES NO BRASIL Com um total de 10 agentes – entre eles o Banco do Brasil – a empresa amplia a conveniência oferecida aos clientes São Paulo, janeiro de 2008 – A Western Union, líder mundial do setor de transferência de dinheiro entre pessoas físicas, nomeou cinco novos agentes para operar o seu serviço no Brasil. São eles Turismo10, Turiscred, Encantur, Dólar Turismo e Renova Câmbio. Esses novos agentes passam a integrar uma rede que já soma mais de 5.300 pontos de atendimento no Brasil, da qual também fazem parte as corretoras Action Câmbio, Souza Barros, Fitta e Fair – além do Banco do Brasil. A expansão da rede de agentes da Western Union no Brasil decorre da necessidade de atender à demanda crescente pelo serviço de remessa para outros países – seja de brasileiros que precisam enviar dinheiro para pessoas que estão no Exterior, seja de imigrantes que enviam regularmente dinheiro para seus países de origem. Mais conveniência - Além de rapidez e segurança – todas as transferências de dinheiro feitas por meio da Western Union seguem as regulamentações pertinentes e são registradas no Banco Central – a expansão da rede também torna o serviço mais conveniente para o cliente. Muitas lojas operam em horários flexíveis e em locais estratégicos, como hotéis, shopping centers e aeroportos e, em alguns casos, são montadas de acordo com o perfil étnico do público – com folhetos e atendimento em espanhol para atender as comunidades latinas no Brasil, por exemplo. Para consultar os endereços e os horários de funcionamento dos agentes da Western Union no Brasil, basta acessar www.westernunion.com.br ou ligar Turismo10, Turiscred, Encantur, Dólar Turismo e Renova Câmbio passam a realizar o serviço de transferências internacionais de dinheiro para 0800-7079330 (ligação gratuita no Brasil). Sobre a Western Union – A Western Union é líder mundial do mercado de transferência eletrônica de dinheiro entre pessoas físicas. Junto com suas afiliadas Orlandi Valuta e Vigo, oferece a seus clientes o serviço de envio e recebimento de dinheiro de forma rápida, segura e conveniente. Está presente em mais de 200 países e territórios, com aproximadamente 320 mil pontos de atendimento. Conhecida internacionalmente por ter implantado a primeira linha de telégrafo nos Estados Unidos, a Western Union foi fundada há mais de 150 anos. Para mais informações, visite www.westernunion.com. No Brasil, a empresa começou a oferecer inicialmente o serviço de transferência de dinheiro do Exterior em 1998, usado principalmente por brasileiros que emigraram. Passou a operar com remessas do Brasil para outros países em 2003. FEVEREIRO 2008 Brasileiros na Itália 13 FUTEBOL MARAVILHA Pato mostra a sua categoria na estréia com o Milan O time milanês segue movido a combustível verde e amarelo: Kaká, Serginho, Dida, Cafu, Emerson, Ronaldo, Digão e Pato garantem a arrancada final rumo ao topo da classificação MILÂO - O Milan segue movido graças, mas não somente, ao combustível verde e amarelo: Kaká, Serginho, Dida, Cafu, Emerson, Ronaldo, Digão e Pato garantem a arrancada final do time rumo ao topo da classificação do campeonato italiano. Tanque cheio para o Milan. Pela primeira vez, todo o “time” brasileiro dentro do Milan pode jogar sem maiores problemas. Cabe ao técnico Carlo Ancelotti escolher qual posição pode ter um brasileiro da gema. A estréia de Pato em San Siro não poderia ter sido melhor: um gol que mostrou toda a sua categoria e a comemoração com um sinalzinho de coração para a família e a namorada que estavam na tribuna de honra. Um ataque todo brasileiro, com Pato e Ronaldo lá na frente, e com Kaká sendo o homem de ligação, promete infernizar a vida dos adversários. Para Leonardo, o diretor técnico do Milan, a presença de tantos brasileiros no clube campeão do mundo deve ser motivo de muito orgulho. “Estamos muito felizes, os brasileiros devem estar muito felizes. Pensar em Ronaldo, Kaká e Pato jogando na frente...Muitos brasileiros aqui no Milan...acho que isso é uma reverência ao nosso futebol. O Brasil não acaba nunca, segue uma tradição, uma história. E no Milan é uma questão de estilo. Desde que o Berlusconi comprou o clube ele já dizia que queria vencer e convencer. Somente a vitória não bastava. Eu acho que o brasileiro se encaixa muito nesta filosofia”, afirmou Leonardo. Ronaldo, de visual novo, voltou a jogar e a marcar gols. Digão começa a Foto AP “A gente se sente um pouco responsável, quer dar uma ajuda, sabemos que não é fácil sair do país, deixar o Brasil”, diz Emerson (na foto, à esquerda de Pato) se emancipar do irmão mais famoso Kaká. E sai da sua sombra familiar com confiança e tenacidade. Ele jogou como titular na Copa Itália e começa a estar presente entre os convocados para as partidas do campeonato italiano. “Contra o Catania acho que fui bem, era um jogo no qual eu estava muito tranqüilo, muito seguro. Eu acho que os meus companheiros me deram muita segurança para esta partida. Eu sabia aquilo que eu podia fazer. Jogo é reflexo de treino. Eu sabia que estava treinando bem, que estava crescendo e que faria um grande jogo”, afirmou o craque pouco antes de pisar nos gramados de Milanello, o centro de treinamentos do Milan. A pressão sobre Pato Depois de seis meses de treinos mas sem jogar - por causa da burocracia italiana - o jovem atacante do Milan, nascido na cidade paranaense de Pato Branco, de onde vem o seu apelido, mostrou que tem grande talento e uma ótima cabeça para suportar toda a pressão da imprensa e dos torcedores. Não por acaso, ele se move cercado de um clã bem visível: aonde vai, Pato chega acompanhado do pai, da mãe, da irmã, de um amigo e do braço direito e O Fenômeno da cabeleira Ronaldo não deve ter deixado o cabelo crescer à toa: ele assinou um contrato com um laboratório suíço de cosméticos Por ironia do destino, o discípulo Pato superou o mestre Ronaldo, pelo menos aos olhos do treinador brasileiro Dunga, que convocou o jovem talento mas deixou de fora o Fenômeno e ídolo de profissão. A seleção brasileira, rumo aos Jogos Olímpicos de Pequim, pode não ter a presença do cabeludo Ronaldo. O novo visual é composto de uma cabeleira somente vista nos seus tempos de Ájax, na Holanda, no começo da sua carreira internacional. As “mechas” devem durar, pelo menos enquanto ele estiver sob o contrato com um laboratório suíço de cosméticos. Ronaldo não deve ter deixado o cabelo crescer à toa. Coincidência ou não, tudo não passou de um golpe de marketing da multinacional helvética para promover um produto para o crescimento de cabelos. Ronaldo pode ser visto em propagandas na televisão e nos jornais de toda a Itália. As trancinhas, em estilo “rastafari” de Ronaldo estão dando o que falar. E debaixo dos caracóis do craque pode estar também o segredo do retorno aos gols: contra o Napoli, ele marcou dois e deu o passe perfeito para Pato, que não fez. “Eu dei o passe mas acho que não quis fazer o gol”, disse brincando Ronaldo. Resta saber se o crescimento do cabelo de Ronaldo vai ser proporcional ao seu desempenho dentro de campo. A sua força pode estar nos cabelos, e que ninguém duvide disso. Se for assim, alguém poderia imaginar como seria o Fenômeno cabeludo, nos tempos em tinha a cabeça pelada, alguns anos atrás?! G.A. Foto AP A seleção brasileira, rumo aos Jogos Olímpicos de Pequim, pode não ter a presença de Ronaldo pau-para-toda-a-obra, o paraguaio Christian, que conheceu quando trabalhava com o jogador Gamarra, no Internacional de Porto Alegre. O clã somente fala com a imprensa se tiver autorização do departamento de comunicação do Milan. O secretário particular Christian é, por sua vez, amigo de Adilson, parceiro de infância do jogador Emerson, dos tempos de garoto em Pelotas, e seu companheiro de todas as horas. Os dois são uma espécie de sombra da dupla de craques. Ter uma pessoa de confiança ao lado não é uma prerrogativa apenas de Pato, recém-chegado ao Milan. Mas ele conta ainda com importantes mentores ao seu redor, como Cafu. “Ele me disse que tenho que ter sempre a cabeça erguida mesmo quando eu errar”, revelou o craque logo depois da sua estréia, ao comentar um gol perdido, que depois viria a fazer. A verdade é que o fato de jogar ao lado de nomes consagrados do futebol mundial ajuda na hora de buscar o caminho certo. O seu companheiro de sotaque e da região Sul do Brasil é o jogador Emerson. Os dois possuem uma amizade muito grande, que começou antes mesmo da contratação de Pato. “Eu tento retribuir para ele aquilo que fizeram comigo quando eu era jovem”, diz o meio campo Emerson, de 31 anos. “A gente se sente um pouco responsável, quer dar uma ajuda. Sabemos que não é fácil sair do país, deixar o Brasil, que tem uma mentalidade diferente”, contou ele ao Agora Notícias. Para driblar toda a expectativa, Pato contou ainda com a ajuda do diretor técnico do Milan, o ex-jogador Leonardo, principalmente durante o período que não podia jogar (ele ainda não estava registrado na Federação Italiana). “Tudo pode ter o lado positivo e o negativo. Pode ter sido positivo pois ele aprendeu muito, conheceu a estrutura do clube, os jogadores, o estilo de vida - que com certeza tem ainda muita coisa para aprender. Mas tem também o outro lado, a ânsia que foi criando em torno da estréia, e tudo foi aumentando a ponto de que poderia provocar uma limitação na estréia de um garoto de dezoito anos”, disse Leonardo, na saída do jogo contra o Napoli. Leonardo acompanhou a trajetória de Pato desde o começo. E concorda que a experiência de Kaká serviu como uma espécie de abre-alas para o novo talento. “Acho que existia uma confiança grande no clube. E não podemos negar que a história do Kaká leva um pouquinho a acreditar que vai ser igual. O que poderia ser um problema acabou virando uma comoção por parte de todos: antes do jogo já existia a Patomania”, disse ele. Guilherme Aquino NÃO PONHA LIMITES À SUA VOZ Bastam 15 centavos de euro para sentir-se em casa. Bastam 15 centavos de euro para sentir-se em casa. Ative Call Your Country: fale com o Brasil por 15 centavos de euro por minuto. Além disso, com Noi Wind, por apenas 6 euros por mês você pode telefonar gratuitamente para todos os celulares Wind por 200 minutos por mês. Ativação gratuita para os novos clientes até 8 de junho de 2008. Call Your Country tiene un costo semestral de 4 euros. Costo a la respuesta: 15 centavos. Tarifa a preriodos de 60 segundos. Informaciones en www.wind.it FEVEREIRO 2008 Brasileiros na Itália Batida Multicultural Foto: M. Rubino Gilson Silveira: “Minha musicalidade parte das minhas raízes campesinas” Música é ingrediente para fusão de culturas. O percussionista brasileiro Gilson Silveira fala como essa alquimia está ocorrendo na Itália e conta ainda sobre sua a participação neste processo ao introduzir, primeiro com o disco “Mala e Cuia” e agora com “Saci”, diversos ritmos regionais do Brasil menos conhecidos no exterior MILÃO - A fusão dos povos imigrantes a partir da música já está começando na Itália. Os sons multiculturais que surgem conseguem agitar mesas regadas a pão “carasau” e “ pasta all’aglio, oleo e peperoncino”. Foi nesse clima que a reportagem do Agora Notícias bateu um papo com Gilson Silveira, 45 anos, um dos percussionistas brasileiros mais conhecidos na Europa. Ele tem participações em cerca de 100 CDs, assina o disco solo “Mala e Cuia”, que exalta sua raiz campesina, e “Saci”, sua segunda produção individual, lançada recentemente, onde apresenta 10 temas com estilos diversos, do samba aos ritmos mais próximos do nordeste brasileiro como o Congado. Há 20 anos na Itália, Gilson fala sobre a música que funciona como termômetro da multiculturalização no Velho Continente, em teoria, um processo fácil porque se trataria somente da mesclagem de culturas ocidentais. Mas, afirma o percussionista, não é tão simples assim porque o italiano, como qualquer outro europeu, é tão orgulhoso de sua nacionalidade quanto um japonês. Ele explica que, nas duas últimas décadas, a sensibilidade deles expandiu para além dos estereótipos de Carmem Miranda e dos clássicos como Tristeza e Aquarela do Brasil. Em parte, devido à presença dos brasileiros no país e ao aumento turístico de italianos para outros continentes. Agora: Você fala de uma fusão cultural na Europa. Na sua opinião, o processo de multiculturalidade está meio parado no Brasil enquanto aqui há uma maior vivacidade? Gilson: Não, no Brasil essa fusão já está praticamente concluída. Várias etnias, culturas estão inseridas no tecido social brasileiro. O exemplo de que tudo está fundido é o fato que temos o cafuzo, o mulato, o branco, o mameluco... É possível encontrar traços árabes, africanos e outros dentro da nossa música mas não dá para perceber se eles são de Benin ou da Costa do Marfim. Aqui, a diversidade é identificável. Os imigrantes ainda mantém dentro de si suas culturas intactas. Milhões de estrangeiros que vivem aqui estão trazendo a música, a comida, o jeito de ser, a crença... Agora: Então, pelo fato que a multiculturalidade ainda tem que ser construída é mais criativa? Gilson: Não é mais criativa, mas é um momento que temos muito material para absorver e para recolher. Tive oportunidade de trabalhar com árabes por dois anos e meio, fazendo música árabe-andaluza, e com muitos grupos africanos, portugueses, espanhóis, franceses e americanos. Algumas vezes eles pediam ritmos específicos e outras davam toda liberdade para fazer o que eu queria. Integrei um grupo denominado de Ziri Árabe onde, além de mim, havia um marroquino, um libanês, um palestino, um italiano, um espanhol e duas bailarinas, sendo uma da Tunísia e outra da Espanha. Eu tocava conga, caxixi, zabumba e pandeiro. Nunca tive que aprender nenhum instrumento ou ritmo especiais. O objetivo era que cada um introduzisse ali sua cultura. Agora: Música como indício da integração dos povos? Gilson: Ainda existem muitos problemas culturais, raciais e conflitos. Vai levar muito tempo para que isto se resolva, mas a expectativa é que se possa encontrar a grande beleza nas diferenças sem que o asiático, o africano, o brasileiro necessitem virar um europeu. Acredito que daqui a umas duas gerações, meu filho ou os filhos dos meus filhos estarão produzindo uma música que é realmente internacional, no sentido que dentro dela haverá várias células: a africana, a asiática, a européia etc... A música produzida na França, por exemplo, já mostra uma fusão de ritmos daquele país com os do Mediterrâneo e do norte da África. Hoje, têm muitos italianos fazendo Bossa e vai chegar um momento em que vamos ouvir falar de samba europeu. Isso é inevitável porque só na Itália existem 22 grupos de percussão que trabalham em cima da música brasileira. Eles se inspiram na nossa cultura para fazer blocos de até 50 pessoas que tocam nas ruas e palcos. Agora: Inclusive no samba, um ritmo em que, teoricamente, a ginga brasileira é fundamental? Gilson: Mesmo que aprendam de um brasileiro, o forte acento italiano sempre fica. Vai demorar um tempo para que eles achem aquele aspecto da identidade, da coisa redonda, circular e rotatória que o samba tem que dar. Ainda sai um pouco quadrado. Quando conseguirem reproduzir todas as nuances do ritmo, começarão a colocar também personalidade própria, porque não pensam, caminham, amam, comem como a gente. Já vi grupos japoneses tocando samba super bem, mas ali existe a perfeita disciplina nipônica. Venderam a alma para o diabo brasileiro e isso, de uma certa forma, é uma pena. “Integração combinada em cima de uma mesa nunca vai funcionar porque será sempre artificial” Agora: Então o conflito de culturas não é necessariamente um valor negativo? Gilson: Acho que o negócio é integrar com inteligência. Integração combinada em cima de uma mesa nunca vai funcionar porque será sempre artificial. Agora, é diferente quando ela acontece naturalmente. Conflito pode ser perigoso. Quando um marroquino olha para um romeno discriminando, não quer nem saber da música, da 15 literatura ou da comida dele. Acredito que a solução depende do governo e da disponibilidade de cada pessoa entender que ninguém é o máximo. Agora: Vinte anos atrás, quando você chegou, a música brasileira já fazia sucesso na Itália? Gilson: Já, mas apenas os estereótipos: a herança de Carmen Miranda, mesmo que ela fosse só um fantasma no nosso panorama musical, além de Tom Jobim, Toquinho e Vinícius de Moraes. Fui o primeiro percussionista brasileiro a instalar-se em Milão. Na época, eles pediam tanto Garota de Ipanema, Tristeza e Aquarela do Brasil que hoje não agüento mais tocá-las. Esse era o referencial e, em relação ao que se tem atualmente, ainda bem que era esse! Hoje o italiano viaja mais e sua cultura aumentou muito, não só em relação ao Brasil como também a outros países estrangeiros. Está mudando os seus gostos musicais, em alguns casos para melhor e, em outros, para pior. Agora: Seja no trabalho Mala e Cuia quanto no Saci, o regionalismo está fortemente presente. É a saudade do imigrante? Gilson: Minha musicalidade parte das minhas raízes campesinas. É claro que pasteurizadas, modificadas ou plastificadas. Aquela raiz que a gente traz do Brasil fica sempre, sobretudo para um percussionista que trabalha com um material ainda mais arqueológico. É como o cartunista, que pode até assistir desenho animado japonês, mas ele sempre vai voltar às formas dos seus antigos materiais. É aí que vai estar seu grande amor e onde ele vai se inspirar para tanta coisa. Um percussionista vive disso. Eu nunca me preocupei em evidenciar o fato que sou brasileiro porque sempre serei um na minha musicalidade. Negar isso seria perder a minha identidade completa e, depois, é útil para trabalhar na Europa. A grande vantagem de morar aqui hoje se deve a essa diversidade étnica. Agora: Então Saci é uma recuperação do ritmos regionais do Brasil para aplicá-los dentro de uma música mais internacional? E por quê o título Saci? Gilson: O novo CD traz 10 temas em estilos diversos, que parte do Samba passando pelos ritmos mais típicos do nordeste do Brasil, como o Congado e outros sons que são frutos de fusões. Para a realização desse trabalho contei com o suporte de amigos de grande competência e talento: Simon Papa, Federico Marchesano e, particularmente, Roberto Taufic. Sem ele, creio que o resultado seria bem diferente. Já o título Saci é uma homenagem a todos aqueles que conseguiram conservar a criança dentro de si e por isso têm a capacidade de levar a vida brincando, num mundo cada vez mais sério e difícil. E Saci, o menino negro que usa chapéu vermelho e fuma cachimbo, tem esse poder mágico. Embora em algumas regiões ele seja considerado um ser maligno, no geral é visto como um ser alegre e cheio de ironia. Célia Takada 16 FEVEREIRO 2008 Brasileiros na Itália AGORA RESPONDE Desde já gostaria de agradecer a gentileza e atenção de vocês. Minha pergunta é sobre aposentadoria. Tenho 48 anos, estou aqui na Italia há quatro anos (tenho cidadania italiana há três anos), e trabalho com um contrato por tempo indeterminado. No Brasil, tenho 32 anos pagos de contribuição e gostaria de saber se terei direito a aposentadoria aqui na Itália. Se sim, com quantos anos de trabalho e com qual idade, já que não pretendo voltar a morar no Brasil e sei que aqui o limite de idade conta muito. Depois de quantos anos de trabalho eu teria direito a uma aposentadoria proporcional? Visto que contribuo com o INPS daqui, penso que também terei direitos...Por favor, me orientem! Quais documentos devo guardar para requerer a aposentadoria quando tiver concluído o tempo? Só a “busta paga”? Muito obrigado e parabéns pelo jornal, muitíssimo útil aos brasileiros que residem aqui na Itália. Abraços ASSINE Caro Leitor, Informamos que, com base na lei italiana, infelizmente você ainda não possui os requisitos para pedir a aposentadoria na Itália. De fato, a partir deste ano, será possível se aposentar somente com os seguintes requisitos: 35 anos de contribuições e 58 anos de idade. E, a partir de 1° de julho de 2009, os requisitos vão aumentar ainda mais, pois o novo sistema prevê um aumento gradual da idade mínima para se aposentar, de ano em ano, até chegar a 40 anos de contribuições pagas. Com relação à possibilidade de se acumular o tempo de contribuição no seu país de origem (32 anos) com o tempo de contribuições na Itália, tal hipóstese é expressamente prevista pela lei, já que o Brasil é um dos países que assinaram a Convenção Internacional em matéria de previdência social com a Itália. Todavia, o fato de que você ainda não possa se aposentar com base na lei italiana não exclui a possibilidade de Preço anual: 25 euros. (11 edições) Pagamento: Banco “Poste Italiana” conta n. 50655786 em nome de “Stranieri in Italia srl” Preencha o cupom de depóito com o nome, telefone e endereço do assinante, especificando “Abbonamento a Agora Notícias” Envie a cópia do boletim de pagamento a Stranieri in Italia Via Virgilio Maroso, 50. Roma - 00142 ou pelo fax: 06 874 10528. que você possa solicitá-la no seu país de origem (é preciso verificar os requisitos previstos pela lei brasileira). Em tal caso, você fará o pedido de aposentadoria com base nos 32 anos que você trabalhou ali. Se forem suficientes, você irá receber a aposentadoria no Brasil e, daqui a alguns anos (quando atingir os requisitos), poderá receber a aposentadoria do estado italiano, proporcional aos anos trabalhados aqui. Um abraço! Conselhos das advogadas Mariangela Lioy e Mascia Salvatore, do grupo “Stranieri in Italia”. Envie suas dúvidas a [email protected] ou deixe uma mensagem no 06 874 10 530, ou ainda, mande um fax para 06 874 10 528. Não esqueça de deixar o seu e-mail ou telefone!!! Se preferir, escreva para a nossa redação: Agora Notícias Via Virgilio Maroso, 50 - 1° piano 00142 – Roma CA! TÁSTI N A F L A N O MOCI O OFERTA PR OPE & USA LATINA AFRICA ASIA ncipais o quan Para as pri nto de telefone fix gráficos ou locais. ta o , utilizando avés de números ge tr a o acesso *: madas s suas cha a ra a p e qualidad eniência e v n co e d O máximo TITIVAS E P M O AÇÃO C N S I T A S F I E TAR UER D Q L A U DOS I T N A R PARA Q ÃO GA Ç I S O P S S A DI O T U N I M ADE D I L A U COM Q O Ã Ç A LIG ao cliente A tendimento a M o I n o X d a z Á eciali M serviço esp o ou d lefone fix Tel. 06/ 874 10592 GLOBAL s Exemplo de cabine pública SISAL s o d a z i r o s aut e r o d e b e c os re Apenas n do seu te [email protected] AIS M a S O T U N r, Muitos MIdestinações, to de celula EUR e celular Para maiores informações: www.eutelia.it www.sisal.it * Exemplos de minutos de conversação disponíveis com um PIN Edicard Latina de € 10 (iva incluído) utilizando, tanto de telefone fixo quanto de celular, acesso através de números da rede geográfica ou locais. Detalhes da oferta e elenco dos números geográficos e locais no site www.eutelia.it. O custo da chamada para o número geográfico ou local é por conta do usuário, cobrado pelo operador que fornece o acesso, conforme as tarifas previstas pelo relativo contrato. Brazsil 450 Argentina 800 Peru Lima 850 Equador 100 , Bogotá Colômbia 280 a omenican D a c li b ú p Re 1890 FEVEREIRO 2008 Brasileiros na Itália 17 A vida nas grandes cidades brasileiras é tema da mostra de Cinema da Embaixada em Roma “Tropa de Elite”, um dos filmes mais polêmicos do cinema nacional, será exibido no CEB ROMA – A vida nas grandes cidades é o denominador comum dos filmes nacionais que a programação de cinema da Embaixada do Brasil apresenta neste mês. Entre as quatro produções que serão exibidas no Centro de Estudos Brasileiros está “Tropa de Elite”, um dos maiores e mais polêmicos sucessos dos últimos anos nas telas do Brasil. O programa traz também um filme para as crianças, uma aventura do “Trapalhão” Didi. As sessões acontecem sempre de quarta a sexta-feira, às 19h (com exceção do filme infantil, marcado para o último sábado do mês). Também de quarta a sexta-feira, às 16h, o CEB apresenta DVDs de shows de grandes nomes da música brasileira. Tudo com entrada franca. Confira: De 6 a 8/02 16h – CASA DE SAMBA Este DVD, dirigido por Hildo Hora, apresenta grandes clássicos do samba interpretados por duplas de cantores renomados da MPB. Os duetos unem artistas de diferentes gerações. Ano: 2003. notícia da morte de Washington, Jeferson volta a São Paulo e, juntamente com Kennedy, sai numa viagem pela cidade procurando o corpo de Washington. Nessa viagem, Jeferson e Kennedy lembram um acontecimento importante do passado. Ano: 2003. Direção: Ricardo Elias. Elenco: Silvio Guindane, Fábio Nepô, Lohan Brandão, Glennys Rafael, Paulo Igor, Francisca Queiroz, Priscila Dias, Wilma De Souza, Lucelia Machiavelli, Mariana Loureiro. De 13 a 15/02 16h – LEGIÃO URBANA – ACÚSTICO DVD da maior banda brasileira de rock/pop dos anos 80, apresenta seus maiores sucessos em versão mais intimista. Ano: 1992. De 20 a 22/02 16h – OS PARALAMAS DO SUCESSO ACÚSTICO DVD do show “Acústico” gravado na Escola de Artes Visuais do Parque Lage, Rio de Janeiro. Apresenta os grandes sucessos da banda pop/rock urbana, como “Meu Erro” e “Que País é Este”. Ano: 1999. De 27 a 29/02 19h – O HOMEM DO ANO Dia 23/02 16h – DIDI E O CAÇADOR DE TESOUROS músicas menos conhecidas da vasta e irrequieta carreira do artista. Ano: 2002. Estevão, Ivan e Gilberto, companheiros desde os tempos de faculdade, são sócios em uma construtora de sucesso há mais de 15 anos. Têm bom relacionamento, até que um desentendimento na condução dos negócios faz com que entrem em choque. Estevão, sócio majoritário, ameaça deixar o negócio. Acuados, Ivan e Gilberto contratam Anísio para assassinar Estevão. Entretanto, Anísio tem seus próprios planos de ascensão social e começa a invadir as vidas de Ivan e Gilberto. Ano: 200. Direção: Beto Brant. Elenco: Alexandre Borges, Malu Mader, Paulo Miklos, Marco INFANTIL 16h – JORGE BEN JOR – ACÚSTICO Este DVD traz Jorge Ben Jor de volta ao violão. Com arranjos de Lincoln Olivetti, apresenta alguns de seus maiores sucessos e outras 19h – O INVASOR 19h – DE PASSAGEM De Passagem entrelaça dois momentos bem distintos e marcantes na vida de três jovens da periferia paulistana. Jeferson e Washington são irmãos e amigos de Kennedy desde crianças. Quando crescem, Jeferson entra no colégio militar no Rio de Janeiro e Washigton e Kennedy entram para o tráfico de drogas. Após receber a Ricca, Mariana Ximenes, Chris Couto, George Freire, Tanah Correa, Jayme del Cuento, Viétia Rocha. Uma ingênua aposta entre amigos transforma Máiquel, um homem comum, em um assassino e herói de toda uma cidade. Deixando-se levar pelos acontecimentos, Máiquel torna-se respeitado por bandidos e pela polícia, sendo também amado por duas mulheres. Até que comete seu primeiro erro e é obrigado a tomar de volta o controle do seu destino. Ano: 2003. Direção: José Henrique Fonseca. Elenco:Murilo Benício, Cláudia Abreu, Natália Lage, Jorge Dória, Carlo Mossy, André Barros, Mariana Ximenes, André Gonçalves, Agildo Ribeiro, Amir Haddad, José Wilker, Paulinho Moska, Perfeito Fortuna, Marilu Bueno, Paulo César Pereio, Lázaro Ramos, Vic Militello, Wagner Moura, José Henrique Fonseca, Maurício Gonçalves, Marcelo Biju, Marcelo Portinari, entre outros. 19h – TROPA DE ELITE O filme retrata o dia-a-dia do grupo de policiais e de um capitão do BOPE, no ano de 1997, que deseja sair da corporação e tenta encontrar um substituto para seu posto. Paralelamente é apresentada a história de dois amigos de infância que se tornam policiais e se destacam pela honestidade e honra de serem policiais, mas que se indignam com a corrupção no batalhão em que atuam. Ano: 2007. Direção: José Padilha. Elenco: Wagner Moura, Caio Junqueira, André Ramiro, Milhem Cortaz, Fernanda de Freitas, Fernanda Machado, Thelmo Fernandes, Maria Ribeiro, Emerson Gomes, Fábio Lago, Paulo Vilela, entre outros. Didi é o mordomo do Dr. Samuel Walker, pai de Pedro, menino de 10 anos, que é o grande companheiro de aventuras de Didi. Ao achar um mapa entre duas folhas coladas de um velho álbum de fotos, Didi e Pedro vão para um misterioso hotel abandonado, no interior de São Paulo, onde podem existir pistas sobre a história do avô de Pedro, um tenente da força aérea britânica, que morreu no fim da segunda grande guerra, em circunstâncias vergonhosas. Ano: 2006. Direção: Marcus Figueiredo e Paulo Aragão. Elenco: Renato Aragão, Eduardo Galvão, Grazielli Massafera, Francisco Cuoco, Cecil Thiré, Miguel Thiré, João Paulo Bienemann, Lívian Taranto Aragão, Mussunzinho, Sérgio Hondjakoff. Haverá distribuição de livros para as crianças. Embaixada do Brasil em Roma Centro de Estudos Brasileiros Piazza Navona, 18. Tel.: 06 6839 8284 www.ambasciatadelbrasile.it 18 FEVEREIRO 2008 Brasileiros na Itália CRIME Prostituta brasileira denuncia cliente italiano O homem, herdeiro de uma rica família de Bergamo, insistiu em manter relações com a “escort” brasileira “de graça”. Diante da recusa, ele espancou e estuprou a jovem de 25 anos MILÃO - Foram horas de terror dentro de um quarto num hotel cinco estrelas, no centro de Milão. Uma prostituta brasileira, depois de ter sido violentada e espancada, apresentou uma queixa-crime contra o seu cliente Paolo Nessi, 38 anos, herdeiro de uma rica família de Bergamo. Ele já tinha sido envolvido, mas absolvido, na morte da ex-mulher, Rafaella Becagli, uma empresária de Florença, assassinada em Bali, na Indonésia, dois anos atrás. No dia 22 de junho de 2007, o italiano contratou os “serviços profissionais” da brasileira por 300 euros, mas quando ela percebeu que o cliente não tinha o dinheiro tentou ir embora, mas foi impedida por ele. O crime de estupro ocorreu num hotel localizado a poucos passos do Duomo e do teatro La Scala. Em cima da brasileira, Paolo Nessi teria descarregado toda a sua fúria e raiva por não ter conseguido levar para a cama outras três O italiano, de 38 anos, foi preso em Mantova, quando estava na casa de amigos prostitutas de alto luxo. Todas foram embora ao notar que ele não tinha dinheiro para pagálas. Ele queria uma noite a base de álcool e sexo e estava disposto a tudo para conseguir o seu objetivo. Pouco antes de chamar a brasileira, Paolo Nessi esteve num restaurante da moda e convidou duas meretrizes para o seu quarto no hotel. Uma vez na suíte, elas quiseram o pagamento antecipado da orgia. Ele desceu na portaria para pedir dinheiro emprestado, já que é um “velho” freqüentador do hotel. Diante da negativa do funcionário de plantão e do tempo perdido, as duas mulheres vão embora. O hóspede insiste com uma terceira prostituta. Oferece trezentos euros por algumas horas de sexo e afirma ser amigo de uma famosa condessa da aristocracia milanesa. Diz ainda ser o diretor do hotel, que cobra diárias a partir de 566 euros. Mas sem ver o valor fixado pelo serviço, nota sobre nota, a mulher vai embora. Como última tentativa, Paolo Nessi chama uma “escort” brasileira. Mesmo sem um tostão no bolso insiste em ter relações com ela. A qualquer custo e, diante da recusa, ele a espanca e a violenta. A um certo ponto a mulher consegue se trancar no banheiro e fica ali por horas escondida e traumatizada. Depois de tanto silêncio ela consegue reunir forças para sair dali e, principalmente, denunciar a agressão. Um mês depois Paolo Nessi seria preso por policiais em Mantova, na casa de amigos, por ordem do juiz Fabrizio D’Arcangelo. Recentemente, a brasileira, de 25 anos de idade, recusou a oferta de ressarcimento por parte do agressor. Uma audiência preliminar foi marcada para o dia 24 de janeiro. Nela a promotora pública Laura Amato leva os autos do inquérito ao juiz Giorgio Barbuto que avalia se deve ou não levar o acusado às barras do tribunal. O herdeiro Paolo Nessi contratou dois dos melhores advogados italianos para a sua defesa: Grazia Volo, de Roma, e Andrea Fares, de Milão. Guilherme Aquino AGORA NO DIVÃ Medo de ser deportado: quando o receio se transforma em paranóia Recentemente, ouvi a história de um imigrante brasileiro que mora na Itália há poucos meses e, por não ter uma permissão de estadia, vive com medo de ser deportado. O que mais me chamou a atenção não é o fato que ele tenha medo de ser deportado, pois este sentimento, obviamente, é comum entre os imigrantes clandestinos. O que ocorre no seu caso é que o medo transformou-se em paranóia, impedindo-o de ter uma vida normal. Além de não ser tão simples deportar um imigrante ilegal (na primeira abordagem o clandestino recebe uma ordem para deixar o país e, se for parado novamente, poderá ser acompanhado fisicamente à fronteira somente depois de ter comparecido diante de um juiz), a realidade italiana mostra que o processo nem sempre é realizado até o fim. O medo deste imigrante é tão grande que ele chega a imaginar que está sendo procurado pela polícia de todo o país. Isto faz com que ele tenha um comportamento paranóico, persecutório e até ameaçador, pois a sua atitude de escapar sempre que vê um policial por perto, pode levantar suspeitas de que ele tenha cometido um crime grave. Deste modo, o pavor de ver os seus sonhos destruídos, transformase num perigo ao invés de protegêlo. O medo é um sentimento natural e serve para nos colocar em alarme perante as situações de perigo. Todavia, quando se torna exagerado, o medo deixa de ter uma função de proteção, pois o indivíduo perde o contato com a realidade. Trata-se de um sentimento que, se for muito intenso, nos coloca em perigo, provocando justamente a situação que deveria evitar. Neste caso específico, fugir da polícia pode atraí-la ainda mais. Esta situação é apenas um exemplo do que pode acontecer na vida do imigrante que passa o tempo todo com medo - um sentimento muitas vezes sufocante, que faz com que ele viva à margem da sociedade, numa situação de exclusão social, podendo causar inclusive distúrbios físicos e psicológicos. Muitos imigrantes têm medo de levar uma vida normal na Itália, porque pensam que não possuem nenhum direito: têm medo de ir ao médico, porque imaginam que serão denunciados; medo de ir a um sindicato de trabalhadores pedir informações porque pensam que não é um direito que lhes compete. Infelizmente, muitas pessoas (italianos e estrangeiros) aproveitam-se deste medo para explorar e escravizar imigrantes ilegais, fomentando o sentimento do imigrante em maneira perversa. Dessa forma, qualquer situação é vivida de maneira paranóica e ameaçadora. Toda iniciativa é experimentada como perigosa e arrisacada. O fantasma da deportação passa a atormentar não somente os sonhos do imigrante, mas o seu dia-a-dia. Caro leitor, se você vive essa realidade, ou conhece alguém que se encontre nesta situação, procure se informar sobre os direitos dos imigrantes na Itália. Quase sempre a realidade é melhor do que nós imaginamos, principalmente quando somos “atacados” pelo medo. Não se isole. Entre em contato com associações, comunidades religiosas, centros culturais brasileiros, ou qualquer outra agremiação que possa te ajudar a, pelo menos, obter informações sobre os seus direitos. Não espere o tempo passar! Ajude a você mesmo e a outros brasileiros que estejam em dificuldades! Uma sugestão é procurar a “Cartilha do imigrante - Brasileiras e Brasileiros no Exterior: Informações Úteis”, lançada recentemente pelo governo brasileiro. O documento está disponível no site www.mte.gov.br/trab_estrang/brasile iros_exterior_informacoes_uteis.asp) Informe-se e ajude a quem precisa. Um abraço! Leonardo Della Pasqua é psicólogopsicanalista. Trabalha e vive em Roma. Envie seu pedido de orientação (inclusive de forma anônima) por carta, à nossa redação, ou por e-mail a [email protected] FEVEREIRO 2008 Estrangeiros na Itália 19 Decreto flussi 2007: O que fazer após o envio do requerimento pela internet É possível consultar o andamento do próprio processo de contratação através do site do Ministério do Interior, inserido o endereço de e-mail e a senha de identificação trabalhador e entrega ao empregador a autorização de ingresso do imigrante no país (“nulla osta”), que deverá ser enviado ao estrangeiro. Toda a documentação será enviada, por sistema informático, ao consulado italiano presente no país do estrangeiro. Os pedidos de autorização para a contratação de trabalhadores imigrantes através do “decreto fluxo 2007” foram enviados aos Departamentos de Imigração através da Internet. Recebidos os requerimentos, a administração pública deve agora proceder a uma série de procedimentos antes de conceder o visto de ingresso ao trabalhador estrangeiro, conforme prevê a lei de imigração (DLgs. 286/98). Ao receber o pedido de autorização, o “Sportello Unico per l’immigrazione” deve verificar, antes de tudo, se as informações contidas no requerimento estão completas Consulta on-line dos processos É possível consultar o andamento do próprio processo de contratação através do site do Ministério do Interior na internet, para verificar se o pedido foi aceito ou recusado pela Questura ou pela Direzione Provinciale del Lavoro, ou se ainda está sendo analisado pelos órgãos competentes. Se o pedido for rejeitado, o empregador tem o prazo de 60 dias para recorrer e corretas. Sucessivamente, o requerimento é enviado ao “Centro per l”Impiego” competente conforme a zona de residência, de domicílio ou sede legal do futuro empregador. O “Centro per l’Impiego” deve divulgar a vaga de emprego oferecida ao estrangeiro, inclusive a outros centros, a fim de verificar se existem trabalhadores italianos ou comunitários interessados naquele trabalho. Se em 20 dias nenhum trabalhador italiano ou comunitário manifestar interesse pela vaga de trabalho oferecida ao imigrante, o “Centro per l’Impiego” irá autorizar a contratação do estrangeiro extracomunitário. Se, ao contrário, o “Centro per l’Impiego” receber a candidatura de um cidadão italiano ou comunitário para aquela vaga de trabalho, o pedido de autorização para a contratação do extracomunitário será suspenso até quando o Como acessar o serviço Foto : Expresso Latino Os pedidos de autorização para a contratação de imigrantes são feitos apenas pela internet empregador confirmar que pretende contratar aquele determinado trabalhador imigrante, renunciando a qualquer outro candidato. Depois disso, o “Sportello Unico per l’Immigrazione” irá enviar o requerimento à Questura e à Direzione Provinciale del Lavoro. A Questura irá então verificar, por meio de sistemas informáticos, se existem impedimentos legais contra o estrangeiro ou contra o empregador, como a denúncia por crimes previstos nos artigos 380 e 382 do Código Penal italiano. Já a Direzione Provinciale irá analisar, também por meios informáticos, os limites numéricos qualitativos e quantitativos previstos pela lei, ou seja, se ainda há cotas de ingresso disponívies para cidadãos daquela nacionalidade. Em caso de parecer negativo por parte da Questura ou da Direzione Provinciale del Lavoro o pedido de contratação será rejeitado e será enviada uma notificação de recusa ao empregador, que poderá apresentar um recurso contra esta decisão ao Tribunal Amministrativo Regionale no prazo de 60 dias. No caso de parecer positivo por parte da Questura e da Direzione Provinciale del Lavoro, o “Sportello Unico per l’Immigrazione” solicita à “Agenzia delle Entrate” a atribuição de um código fiscal provisório em nome do A “Questura” deve verificar se há impedimentos para a contratação, como a existência de denúncia por determinados crimes Para verificar o próprio processo é preciso acessar o site ww.interno.it e clicar no link: “verifica domande on line”, presente na primeira página. O interessado deve inserir o seu endereço e-mail e a sua senha de identificação usadas durante o preenchimento do formulário on-line. No caso em que o empregador tenha feito o pedido através de agência ou patronato, ele deverá solicitar a estes órgãos o endereço eletrônico e a senha utilizada durante o envio do requerimento. Uma vez verificado que o usuário está registrado, o sistema irá apresentar uma página onde estão elencados todos os requerimentos enviados pelo mesmo usuário e em que fase está o processo. No caso em que na coluna “Attività in corso” apareça escrito: richiesta della DPL, della Questura, stampa richiesta CPI, ou Attesa CPI, significa que o requerimento foi enviado contemporaneamente à DPL, à Questura e ao Centro per l’impiego competentes, e que tais órgãos ainda devem analisar o pedido. No caso em que não apareça nenhuma destas indicações, portanto, irá aparecer a resposta positiva ou negativa. Teresa Olivadese 20 FEVEREIRO 2008 Estrangeiros na Itália Empregador: Comunicações obrigatórias relativas aos contratos de trabalho Os empregadores são obrigados a comunicar oficialmente às autoridades administrativas e institutos previdenciários sobre todas as informações referentes às relações de trabalho No dia 11 de janeiro de 2008 entrou em vigor o Decreto Interministerial de 30 de outubro de 2007, relativo à informatização dos procedimentos administrativos através do qual os empregadores (públicos e privados) devem comunicar ao “Centro per l’Impiego”, ao INPS, ao INAIL e ao “Ministero del Lavoro”, as informações relativas à contratação, prorrogação, modificação e interrupção das relações de trabalho. O decreto estabelece que em cada Região e Província Autônoma seja garantida a disponibilidade de serviços informáticos que possam ser utilizados para o envio dos relativos formulários. Graças a este novo sistema informático é possível efetuar uma única comunicação à Região (“Centro per l’Impiego”), que por sua vez irá expedir um comprovante de recebimento, com indicação da data e do horário do envio. Caberá à Região transmitir sucessivamente as comunicações ao “Ministero del Lavoro” que, por sua vez, deverá encaminhar as informações ao INPS, INAIL (ou outros institutos previdenciários) e à Prefettura (“Ufficio Territoriale di Governo”). Desta forma, com uma única comunicação, feita através dos novos formulários, o empregador poderá cumprir todas as obrigações previstas pela lei relativas às informações sobre as relações de trabalho com seus empregados. Quem deve efetuar as Comunicações Obrigatórias? - Empregadores particulares (empresários) - Empregadores de trabalhadores domésticos - Entidades financeiras públicas - Administração pública - Associações - Fundações - Organizações sindicais - Consultorias de trabalho - Advogados e procuradores legais, - Contadores e peritos contábeis. Tais sujeitos, a fim de cumprirem as obrigações de comunicação mediante os serviços informáticos, devem estar credenciados conforme a modalidade indicada por cada Região ou Província Autônoma onde a sede de trabalho está localizada. O envio de comunicações por meio informático não é obrigatório para os empregadores de trabalhadores domésticos, que podem efetuar as comunicações com outras modalidades, desde que suficientes para documentar a data exata de envio (por exemplo através de carta com aviso de recebimento “raccomandata”, fax, entrega em mãos, etc). Ainda assim, mesmo nestes casos, o empregador deverá utilizar os novos formulários (modulo Unificato Lav). Com a entrada em vigor do novo Decreto Interministerial foram abolidas os modelos precedentes, em particular o formulário C/ASS, até então utilizado para as comunicações de início de contratação e o Unificato – Temp, usado por “Agenzie di somministrazione”. Os novos modelos de formulários são: - “Unificato Lav”: para as comunicações obrigatórias de empregadores privados, entidades financeiras públicas e administrações públicas; - “Unificato Somm”: para as comunicações obrigatórias de “agenzie di somministrazione”; - “Unificato Urg” para as comunicações de contratação em caso de urgência relacionada à exigências de produção ou por mal funcionamento do sistema informático; - “Unificato VARDatori”: para as comunicações relativas a variações da razão social, da transferência de sede ou mudança no ramo de atividades. Período Transitório Para consentir a adequação total ao novo procedimento, a obrigação de transmitir informações relativas aos contratos de trabalho exclusivamente através do sistema informático terá início no dia 1° março de 2008. Até lá, se a própria Região já tiver disponibilizado o novo serviço informático, as comunicações poderão ser feitas das duas formas: a atual ou a nova. Se o empregador utilizar o novo sistema, uma única comunicação servirá para todos os órgãos interessados. Se, ao contrário, durante o período de transição, o empregador continuar usando o sistema antigo, será preciso enviar as comunicações através do envio dos novos formulários (impressos em papel) ao INAIL e aos demais institutos previdenciários e assistenciais, conforme a norma em vigor. Os empregadores que descumprem tais disposições relativas às comunicações obrigatórias estão sujeitos a multa de 100 a 500 euros por cada trabalhador interessado. Teresa Olivadese Consequências da perda de emprego para o imigrante que vive na Itália O “permesso di soggiorno per attesa occupazione” é válido por seis meses O estrangeiro que perde o emprego tem o direito de permanecer no país regularmente por um determinado período de tempo. De fato, a perda do trabalho não constitui, em nenhum modo, motivo para a revogação da permissão de estadia: a lei de imigração garante ao estrangeiro a possibilidade de procurar uma nova colocação. Para isso, o estrangeiro deve dirigirse ao “Centro per l’Impiego”, em até 40 dias após a perda do emprego e antes do vencimento da permissão de estadia, para realizar uma declaração sobre as atividades que ele exerceu anteriormente e declarar a sua disponibilidade imediata para trabalhar. Com esta declaração, os dados do estrangeiro serão inseridos em um elenco específico e ficarão registrados por todo o período em que a sua permissão de estadia continuar válida ou, de qualquer modo, por no mínimo seis meses. No caso em que a permissão de estadia esteja para vencer, o imigrante que não tenha encontrado um novo emprego deverá solicitar à Questura (através das agências postais), a renovação do seu documento de estadia, anexando o seu comprovante de inscrição no “Centro per l’Impiego”. Desta forma, a Questura irá conceder ao imigrante um “permesso di soggiorno per attesa occupazione”, válido por seis meses. Se o estrangeiro encontrar um novo trabalho dentro deste prazo, o novo empregador deverá enviar o ‘contratto di soggiorno’ (formulário “modello Q”) ao “Sportello Unico per l’Immigrazione” no prazo de cinco dias. Na mesma ocasião, o estrangeiro deverá solicitar a conversão do seu “permesso per attesa occupazione” em permissão de estadia por motivo de trabalho subordinado, utilizando o relativo “kit” (envelope), distribuído nas agências postais. Se, ao contrário, o imigrante não conseguir encontrar um novo trabalho ante do vencimento do seu “permesso per attesa occupazione” (seis meses), ele deverá retornar ao seu país de origem, conservando os direitos previden-ciários acumulados. Rosanna Caggiano Estrangeiros na Itália FEVEREIRO 2008 21 Mudar de emprego enquanto se espera pela primeira permissão estadia. É possível? Como? O estrangeiro que ingressa na Itália após ter conseguido uma autorização de trabalho com o decreto fluxo deve comparecer, em até 8 dias da sua entrada no país, ao “Sportello Unico per l’Immigrazione” da cidade onde irá residir para assinar o seu “contratto de soggiorno”. Nesta ocasião, o “Sportello Unico” irá ao entregar ao estrangeiro um formulário onde já constam os seus dados pessoais (“modello 209”), o pedido de permissão de estadia por motivo de trabalho subordinado e uma cópia do “contratto di soggiorno” que ele acabara de assinar. Tais documentos deverão ser enviados à Questura (Comissariado de Polícia) com um envelope específico (kit com faixa amarela distribuído nas agências postais habilitadas). “Cedolino” - A agência postal (“Poste Italiane”) irá entregar ao estrangeiro um comprovante do envio do envelope com os documentos necessários para a obtenção da permissão de estadia à Questura. Este recibo, conhecido como “cedolino”, é fundamental para o estrangeiro, pois garante a ele uma série de direitos, como por exemplo: a inscrição ao sistema público de saúde, a inscrição de residência na “anagrafe”, o direito de tirar a carteira de habilitação, o direito de sair e reentrar na Itália, entre outros. Todos estes direitos são garantidos ao estrangeiro que possui o “cedolino”, conforme estabelece a “Direttiva del Ministero dell’Interno del 20 febbraio 2007”. Após o envio à Questura do pedido de permissão de estadia, o empregador pode oficializar a contratação do trabalhador imigrante, enviando uma comunicação ao “Centro per l’Impiego” (o aviso deve ser enviado um dia antes da contratação), assim como aos institutos de previdência social INPS e INAIL. Com o novo sistema para a solicitação de permissões de estadia através das agências postais, porém, o tempo de espera para receber o documento teve um aumento significativo: a permissão de estadia pode levar vários meses para ficar pronta. O que fazer no caso em que o estrangeiro perca o expedição da sua permissão de estadia. Naturalmente, será preciso estipular um novo ‘contratto di soggiorno’ com o novo empregador”. Outra questão respondida pelo Ministério do Interior, é a seguinte: “É possível começar a trabalhar antes que a primeira permissão de estadia fique pronta?” “Sim, é possível começar a atividade de trabalho para a qual o estrangeiro foi autorizado a ingressar no território nacional, de acordo com o estabelecido pela circular ‘n. 749 del 23/02/2007 del Ministero dell’Interno’, desde que o estrangeiro tenha apresentado o pedido de permissão de estadia e possua o comprovante da expedição entregue pela agência postal” (cedolino). “O estrangeiro que possui o comprovante do pedido de permissão de estadia também pode mudar de emprego estipulando um outro contrato de trabalho”. emprego (ou decida mudar de empregador) antes mesmo de receber a sua permissão de estadia? O imigrante que tem somente o comprovante de envio do pedido à Questura pode iniciar um novo trabalho? Embora exista uma lei que equipara os direitos dos estrangeiros que aguardam o documento de estadia aos direitos dos imigrantes regulares (“Diretiva de 20 de fevereiro de 2007”), a questão vinha sendo resolvida de forma diferente em vários Departamentos de Imigração. Felizmente, porém, os Ministérios da Solidariedade Social e do Interior tomaram uma posição clara a respeito da troca de emprego durante a espera pela primeira permissão de estadia ou pela renovação da mesma, a fim de evitar que os trabalhadores imigrantes fossem prejudicados pela excessiva burocracia dos Departamentos de Imigração. Em seu site na internet, o Ministério da Solidariedade Social responde à seguinte pergunta: “O estrangeiro que está aguardando a sua primeira permissão de estadia pode mudar de empregador?”. A resposta do Ministério é a seguinte: “Sim. Assim como é possível iniciar uma atividade de trabalho após o estrangeiro ter ingressado no país e assinado o ‘contratto di soggiorno’, da mesma forma é possível mudar de empregador sucessivamente, mesmo que o imigrante ainda esteja aguardando pela Portanto, quem estiver aguardando a primeira permissão de estadia e não tiver mais a possibilidade de trabalhar para o empregador para o qual foi originalmente autorizado, ou que não tiver mais a vaga de trabalho, pode mudar de empregador apresentando apenas o recibo da agência postal que comprova o envio do pedido de permissão de estadia à Questura. A diretiva é importante não apenas para os imigrantes que se encontram nesta situação, mas também para os empregadores que pretendem contratar estrangeiros que possuem apenas o “cedolino” da Poste Italiane e que já tenham trabalhado para outro empregador (para o qual foi autorizado a entrar no país e que, por qualquer razão, tenha perdido o emprego). Rosanna Caggiano www.stranieriinitalia.it o portal da imigração todos os dias notícias, pesquisas e informações úteis para todos os estrangeiros na Itália Stranieri in Italia 22 FEVEREIRO 2008 Estrangeiros na Itália Novas regras para o seguro-desemprego na Itália: aumentam o valor e a duração das mensalidades Em 2008, o valor do seguro desemprego passou para 60% do salário durante os primeiros seis meses de “disoccupazione”, 50% durante o sétimo e o oitavo, e 40% nos dois meses seguintes O estrangeiro que tiver sido demitido do emprego, se acumulou determinados requisitos previstos pela lei, tem direito a um ressarcimento econômico, conhecido como “indennità di disoccupazione”. Tal indenização tem o objetivo de tutelar o trabalhador em determinados momentos da vida profissional, garantindo a ele uma ajuda econômica que substitua a remuneração salarial. Quem tem direito? Trata-se de um quantia em dinheiro devida aos trabalhadores subordinados segurados contra o desemprego involuntário, que venham a encontrar-se sem trabalho e, portanto, sem remuneração salarial, devido a um dos seguintes motivos: se foi demitido, suspensão por falta de trabalho ou cessação do contrato de trabalho. Não têm direito ao seguro desemprego os trabalhadores que deixaram o emprego por vontade própria, com exceção das trabalhadoras em licença maternidade e dos trabalhadores que pedem demissão por um motivo justificado (falta de pagamento, moléstia sexual, mudança do tipo de trabalho para pior, “mobbing”, etc). Desde o março de 2005, a “indennità disoccupazione” é devida inclusive aos trabalhadores que foram suspensos de empresas que sofreram eventos que não tenham sido causados pelo trabalhador nem pelo empregador (falta de trabalho, crise de mercado, etc). Os trabalhadores estrangeiros temporários (“stagionali”) não têm direito ao seguro desemprego, pois não são obrigados a pagarem as contribuições do seguro desemprego. Requisitos Para obter tal indenização é necessário ter os seguintes requisitos: -estar “oficialmente” desempregado. O “atestado” de desemprego é obtido apresentando-se ao “Centro per l’Impiego” territorialmente competente para assinar um certificado onde o trabalhador declara as atividades realizadas anteriormente e a sua imediata disponibilidade para iniciar um novo trabalho; -ter pago as contribuições do seguro desemprego, nos dois anos antes da data de demissão; -ter pelo menos um ano de contribuições pagas (equivalente a pelo menos 52 contribuições semanais nos dois anos precedentes à interrupção da relação de trabalho); -estar capacitado para o trabalho. Requerimento O requerimento, feito através do formulário “modello DS21”, deve ser apresentado à agência do INPS (ou ao “Centro per l’Impiego” competente territorialmente, ou ainda através de patronatos), em até 68 dias após a demissão. O pedido deve ser enviado com os seguintes documentos: -declaração de responsabilidade preenchida e assinada pelo último empregador (“mod. DS22”). Em alternativa, o trabalhador pode apresentar uma declaração substitutiva, onde ele declara as informações relativas ao último contrato de trabalho (“autocertificazione”). -certificado de inscrição no elenco de desempregados; -pedido de detrações do Irperf (imposto de renda de pessoas físicas). Os formulários “DS 21” e “DS 22”, assim como a “detrazioni Irpef”, são disponibilizados nas agências do INPS e através do site www.inps.it , na sessão “moduli”. Duração Desde o dia 1° de janeiro de 2008, a duração do seguro desemprego “ordinario” passou de 7 para 8 meses, e de 10 para 12 meses no caso de trabalhadores com mais de 50 anos de idade. Valor do seguro desemprego No início deste ano o valor do seguro desemprego passou para 60% do salário durante os primeiros seis meses de “disoccupazione”, 50% durante o sétimo e o oitavo, e 40% nos dois meses seguintes. Perda do direito ao seguro desemprego O pagamento da “indennità disoccupazione” cessa quando o trabalhador: -já recebeu o seguro desemprego pelo período previsto, -inicia um novo trabalho por um período superior a cinco dias consecutivos, -torna-se de titular direto de pensão (aposentadoria por idade, por invalidez, etc), -é cancelado do elenco de desempregados. Recurso No caso em que o requerimento de seguro desemprego tenha sido rejeitado, o trabalhador assegurado pode apresentar um recurso, em papel normal, ao “Comitato Provinciale dell’Inps”, em até 90 dias após o recebimento da comunicação de recusa do pagamento. O recurso pode ser: -apresentado à agência do Inps que recusou o pagamento do seguro desemprego; -enviado à sede do Inps pelo correio, por carta com aviso de recebimento (“raccomandata”); -apresentado através de patronatos legalmente reconhecidos. Seguro Desemprego com requisitos menores Trata-se de um auxílio econômico devido ao trabalhador que, tendo trabalhado como empregado por um limitado período de tempo, não tenham atingido, nos últimos dois anos 52 semanas de contribuições pagas, desde que tenham trabalhado por pelo menos 78 dias no ano anterior, incluídos os feriados e os dias de descanso remunerado (licença médica, licença maternidade, etc). Requisitos Para receber este seguro desemprego é preciso: -ter pelo menos dois anos de contribuições pagas ao seguro desemprego (ou seja, pelo menos uma contribuição semanal efetuada antes dos dois anos precedentes), -ter trabalhado como “dipendente” por pelo menos 78 dias no período de referência. Requerimento Este tipo de seguro desemprego deve ser solicitado ao Inps, através do formulário “modulo DS 21”, até o dia 31 de março do ano sucessivo à interrupção da relação de trabalho. O requerimento deve ser enviado com os seguintes documentos: -declaração do empregador (“modulo DL 86/88bis”) onde foi exercida a atividade de trabalho no ano anterior, -“richiesta di detrazioni d'imposta”. Os formulários “DS 21” e “DL86/88 bis”, assim como a “detrazioni Irpef”, são disponibilizados nas agências do INPS e através do site www.inps.it , na sessão “moduli”. Duração e valor Entre as novidades da Previdência Social para 2008 estão o aumento do valor e da duração do auxílio conhecido como “indennità disoccupazione con requisiti ridotti”. O valor deste seguro desemprego passou de 30% para 35% da remuneração normal nos primeiros 120 dias, e 40% nos sucessivos, até um máximo de 180 dias. Rosanna Caggiano Procurando um financiamento que fale a sua língua? Telefone ao número gratuito 800 900 300 De segunda a sexta-feira, das 9h30 às 18h30 Chamada gratuita inclusive de celulares EMPRÉSTIMOS PESSOAIS FINANCIAMENTOS IMOBILIÁRIOS “CESSIONE DEL QUINTO” Nossas agências financeiras estão em: ROMA via san Sebastianello, 16/B MILANO via Vittor Pisani, 19 FIRENZE via degli Artisti, 41/A PORTOGRUARO via Camucina, 43-45 BRESCIA via Vittorio Emanuele II, 18 PADOVA via Fistomba, 8 GENOVA piazza Barabino, 5-11 PORDENONE via Brusafiera, 14 UDINE piazza del Pozzo, 5 MANTOVA via Don Leoni, 15/C VERONA via XX Settembre, 45/B ALESSANDRIA via Vochieri, 85-87 VICENZA Contrà San Silvestro, 6 TORINO via Nizza, 43 NAPOLI via Marchese Campodisola, 12 BOLOGNA viale Pietramallara, 35 e nossos gerentes de área estão em toda a Itália! Você encontra os nossos produtos inclusive nos pontos convencionados. Para maiores informações www.isifinancial.it Quer se tornar um nosso agente financeiro? Telefone ao número gratuito 800.900.300 ENVIE DINHEIRO PARA O BRASIL pelo serviço Dinheiro Dia Seguinte a % 3 do valor enviado para envios acima de € 500,01