Nelec artikel opbouw videokit met 2 x M
Transcrição
Nelec artikel opbouw videokit met 2 x M
BTicino schema U3357C.pdf Nelec artikel opbouw videokit met 2 x M-20 368921 U vind op de volgende pagina het fabrieksschema, dat u zocht. Groothandel Nelec heeft voor alle tweedraads deurcommunicatie van BTicino zeer duidelijke Nederlandse schema’s en gebruiksaanwijzingen gemaakt. U vindt alles op www.nelec.com. Als u BTicino deurcommunicatie koopt bij Nelec, krijgt u voor ieder project een aansluitschema op maat, worden de buitenposten in elkaar gezet en zijn alle videofoons voorgeprogrammeerd. De monteur kan direct aan de slag en als hij een vraag heeft, krijgt hij bij Nelec iemand met verstand van zaken aan de lijn. Klik op deze pagina en uw browser gaat automatisch naar onze site. The original BTicino factory schema or manual you’re looking for is on the next page. Specialized wholesaler Nelec has made improved manuals in Dutch for all BTicino two-wire intercom components. Please visit our website www.nelec.com by clicking this page. Nelec bv Gyroscoopweg 106 1042 AX Amsterdam [email protected] www.nelec.com 020-6352350 www.nelec.com Copyright Nelec BV 368721 - 368921 Kit Video .BOVBMFJOTUBMMBUPSFt*OTUBMMBUJPONBOVBM 2 Video - Kit 1 2 6 oDN 10 5 18 35 4 3 NBY NN 5 ° ° ° ° 6 CLAC 3 7 8 oNN t-BUFMFDBNFSBOPOEFWFFTTFSFJOTUBMMBUBEJGSPOUFBHSBOEJTPSHFOUJMVNJOPTFPQQVSFJOMVPHIJ EPWFJMTPHHFUUPSJQSFTPSJNBOHBNPMUPJODPOUSPMVDF1FSSJTPMWFSFJQSPCMFNJQSFDFEFOUFNFOUF EFTDSJUUJTJDPOTJHMJBEJWBSJBSFMBMUF[[BEJJOTUBMMB[JPOFEFMMBUFMFDBNFSBTPMJUBNFOUFo DNBEVOBMUF[[BEJDNFEJPSJFOUBSFMPCJFUUJWPWFSTPJMCBTTPJONPEPEBNJHMJPSBSFMBRVBMJUËEFMMFSJQSFTF /PUB-FUFMFDBNFSFDPOTFOTPSF$.04BDPMPSJQSFTFOUBOPJODPOEJ[JPOJEJTDBSTBMVNJOPTJUË VOBTFOTJCJMJUËJOGFSJPSFSJTQFUUPBMMFUFMFDBNFSFJOCJBODPOFSP4JDPOTJHMJBQFSUBOUPJOBNCJFOUJ QPDPJMMVNJOBUJEJQSFWFEFSFVOBGPOUFEJJMMVNJOB[JPOFBHHJVOUJWB t The camera must not be installed in front of large light sources, or in places where the subject viewed remains in deep shadow. To solve the problems described above change the height at which the camera is installed, normally 160 to 165 cm, to a height of 180 cm, and face the lens downwards to improve the quality of the views. Note: in poor lighting conditions cameras with colour CMOS detector are less sensitive than black/ white cameras. An extra lighting source should be added in poorly lit rooms. t-BUÏMÏDBNÏSBOFEPJUQBTÐUSFJOTUBMMÏFFOGBDFEFGPSUFTTPVSDFTMVNJOFVTFTPVCJFOEBOTEFT FOESPJUTPáMFTVKFUQSJTSFTUFUSÒTËDPOUSFKPVS1PVSSÏTPVESFMFTQSPCMÒNFTQSÏDÏEFNNFOUEÏDSJUTJMFTUDPOTFJMMÏEFQPSUFSMBIBVUFVSEJOTUBMMBUJPOEFMBUÏMÏDBNÏSBOPSNBMFNFOUo DNËVOFIBVUFVSEFDNFUEPSJFOUFSMPCKFDUJGWFSTMFCBTEFGBÎPOËBNÏMJPSFSMBRVBMJUÏEFT QSJTFTEFWVF /PUBMFTUÏMÏDBNÏSBTBWFDDBQUFVS$.04DPVMFVSTQSÏTFOUFOUEBOTEFTDPOEJUJPOTEFGBJCMFMVNJOPTJUÏVOFTFOTJCJMJUÏJOGÏSJFVSFBVYUÏMÏDBNÏSBTOPJSCMBOD*MFTUEPODDPOTFJMMÏEBOTEFTNJMJFVYQFVÏDMBJSÏTEFQSÏWPJSVOFTPVSDFEFMVNJÒSFTVQQMÏNFOUBJSF t Die Kamera darf nicht vor starken Lichtquellen oder an Orten installiert werden, wo das Subjekt sich im Gegenlicht befindet. Um die zuvor erwähnten Probleme zu lösen, empfehlen wir die Installationshöhe der Kamera zu ändern, d.h. sie anstatt auf 160 – 165 cm Höhe, auf 180 cm Höhe zu installieren und das Objektiv nach unten zu orientieren, um die Aufnahmequalität zu verbessern. Bemerkung: Farbkameras mit CMOS-Aufnahmeelement besitzen bei schlechter Beleuchtung eine geringere Empfindlichkeit als Schwarz/Weiß Kameras. Wir empfehlen daher eine zusätzliche Beleuchtungsquelle vorzusehen. 4 Video - Kit t-BUFMFDÈNBSBOPEFCFTFSJOTUBMBEBEFMBOUFEFGVFOUFTMVNJOPTBTHSBOEFFOMVHBSFTFOEPOEFFM JOEJWJEVPGJMNBEPTFFODVFOUSFEFNBTJBEPFODPOUSBMV[1BSBTPMVDJPOBSMPTQSPCMFNBTEFTDSJUPT BOUFTFTBDPOTFKBCMFNPEJGJDBSMBBMUVSBEFJOTUBMBDJØOEFMBUFMFDBNFSBEFoDNBDN ZFOGPDBSFMPCKFUJWPIBDJBBCBKPQBSBPQUJNJ[BSMBDBMJEBEEFMBGJMNBDJØO /PUB MBT UFMFDÈNBSBT DPO TFOTPS $.04 FO DPMPSFT QSFTFOUBO FO DPOEJDJPOFT EF FTDBTB MVNJOPTJEBE VOB TFOTJCJMJEBE JOGFSJPS SFTQFDUP B MBT UFMFDÈNBSBT FO CMBODPOFHSP 1PS MP UBOUP FT BDPOTFKBCMFFOBNCJFOUFTFTDBTBNFOUFJMVNJOBEPTQSFWFSVOBGVFOUFEFJMVNJOBDJØOFYUSB tInstalleer de camera niet tegenover grote lichtbronnen of op plaatsen waar de opname van het onderwerp door sterk tegenlicht wordt gestoord. Voorgaande problemen zijn op te lossen door de camera op een hoogte van 180 cm te installeren (in plaats van 160 – 165 cm) en het objectief omlaag te richten zodat de kwaliteit van de opnames beter zal zijn. Opmerking: camera’s met kleuren-CMOS-sensor zijn bij een zwakke verlichting minder gevoelig dan zwart-wit camera’s. Daarom is het raadzaam om zwak verlichte omgevingen van extra verlichting te voorzien. t"DÉNBSBOÍPEFWFTFSNPOUBEBEJBOUFEFGPSUFTGPOUFTEFMV[PVFOUÍPFNMVHBSFTPOEFPFMFNFOUPRVFEFWFTFSGJMNBEPGJRVFNVJUPFNDPOUSBMV[1BSBSFTPMWFSPTQSPCMFNBTTVQSBNFODJPOBEPTSFDPNFOEBTFWBSJBSBBMUVSBEBJOTUBMBÎÍPEBDÉNBSBRVFIBCJUVBMNFOUFÏEFo DNQBSBVNBBMUVSBEFDNFPSJFOUBSBPCKFDUJWBQBSBCBJYPBGJNEFNFMIPSBSBRVBMJEBEF EBTGJMNBHFOT /PUBBTDÉNBSBTDPNTFOTPS$.04FNDPSFTBQSFTFOUBNRVBOEPIÈQPVDBMVNJOPTJEBEFVNB TFOTJCJMJEBEFJOGFSJPSFNSFMBÎÍPËTDÉNBSBTFNCSBODPFQSFUP1PSUBOUPSFDPNFOEBTFRVBOEP PTBNCJFOUFTGPSFNQPVDPJMVNJOBEPTQSPWJEFODJBSVNBGPOUFEFJMVNJOBÎÍPBEJDJPOBM t Η κάμερα δεν πρέπει να εγκαθίσταται απέναντι από μεγάλες φωτεινές πηγές, ή σε χώρους όπου η λήψη του καλούντος γίνεται κόντρα στο φως. Για την επίλυση των προηγούμενα αναφερθέντων προβλημάτων συνιστάται να μεταβάλλεται το ύψος εγκατάστασης της κάμερας, συνήθως 160 – 165 εκ, σε ένα ύψος 180 εκ και να προσανατολίζεται ο φακός προς τα κάτω έτσι ώστε να βελτιώνεται η ποιότητα της λήψης. Σημείωση: Οι κάμερες με έγχρωμο αισθητήρα CMOS παρουσιάζουν, σε συνθήκες ελλιπούς φωτεινότητας, μία χαμηλότερη ευαισθησία σε σχέση με τις ασπρόμαυρες κάμερες. Κατ’ επέκταση συνιστάται, σε λίγο φωτισμένους χώρους να προβλέπεται πρόσθετη πηγή φωτισμού. tɺʜʢʜʡʖʣʜʧʖʤʜʛʥʢʝʤʖʪʨʩʖʤʖʘʢʟʘʖʩʳʨʶʤʖʦʧʥʩʟʘʗʥʢʳʯʟʬʟʨʩʥʮʤʟʡʥʘʨʘʜʩʖʟʢʟʘʣʜʨʩʖʬ ʙʛʜʨʤʟʣʖʜʣʲʠʥʗʱʜʡʩʤʖʬʥʛʟʩʨʶʦʧʥʩʟʘʨʘʜʩʖɬʢʶʧʜʯʜʤʟʶʥʦʟʨʖʤʤʲʬʘʲʯʜʦʧʥʗʢʜʣʧʜʡʥʣʜʤʛʪʜʩʨʶʟʞʣʜʤʟʩʳʘʲʨʥʩʪʪʨʩʖʤʥʘʡʟʩʜʢʜʡʖʣʜʧʲʡʥʩʥʧʖʶʡʖʡʦʧʖʘʟʢʥʨʥʨʩʖʘʢʶʜʩ ʨʣʤʖʞʤʖʮʜʤʟʜʨʣʟʤʖʦʧʖʘʟʩʳʥʗʱʜʡʩʟʘʘʤʟʞʛʢʶʪʢʪʮʯʜʤʟʶʡʖʮʜʨʩʘʖʨʱʜʣʡʟ Примечание: В условиях недостаточной освещенности цветные телекамеры с датчиком $.04ʥʗʢʖʛʖʵʩʗʥʢʜʜʤʟʞʡʥʠʮʪʘʨʩʘʟʩʜʢʳʤʥʨʩʳʵʦʥʨʧʖʘʤʜʤʟʵʨʮʜʧʤʥʗʜʢʲʣʟʩʜʢʜʡʖʣʜʧʖʣʟɩʨʘʶʞʟʨʴʩʟʣʘʨʢʖʗʥʥʨʘʜʰʜʤʤʲʬʣʜʨʩʖʬʧʜʡʥʣʜʤʛʪʜʩʨʶʟʨʦʥʢʳʞʥʘʖʩʳʛʥʦʥʢʤʟʩʜʢʳʤʲʜʟʨʩʥʮʤʟʡʟʨʘʜʩʖ 5 t Kamera, büyük ışık kaynaklarının önüne veya kaydedilen kişinin aşırı ışığa karşı durduğu yerlere monte edilmemelidir. Yukarıda belirtilen problemleri çözmek için kameranın genelde 160 - 165 cm olan montaj yüksekliğini 180 cm’lik bir yükseklik olarak değiştirmeniz ve kayıt kalitesini iyileştirecek şekilde objektifi aşağı doğru yönlendirmeniz tavsiye edilir. Not: CMOS sensörlü renkli kameralar, düşük ışık şartlarında siyah/beyaz kameralara göre daha az hassasiyet sunarlar. Bu nedenle, az aydınlanan ortamlarda ek bir ışık kaynağının öngörülmesi tavsiye edilir. t,BNFSBOJFNPȈFCZǎJOTUBMPXBOBOBQS[FDJXLPTJMOZDIȇSØEFǴXJBUBMVCXNJFKTDBDIHE[JFPCTFSXPXBOZPCJFLUQP[PTUBKFXHǗCPLJNDJFOJVMVCiQPEǴXJBUPw "CZUFNV[BQPCJFDNPȈOB [NJFOJǎXZTPLPǴǎ[BJOTUBMPXBOJBLBNFSZOBQS[ZLBEDN[BNJBTU[BMFDBOZDIoDN JTLJFSPXBǎPCJFLUZXXEØBCZV[ZTLBǎMFQT[njKBLPǴǎPCSB[V 6XBHB X XBSVOLBDI TBCFHP PǴXJFUMFOJB LPMPSPXF LBNFSZ $.04 Tnj NOJFK D[VF OJȈ LBNFSZ D[BSOPCJBF8 NJFKTDBDI J QPNJFT[D[FOJBDI TBCP PǴXJFUMPOZDI [BMFDBOF KFTU [BNPOUPXBOJF EPEBULPXFHPPǴXJFUMFOJB ﺃأﻭو ﻓﻲ ﺃأﻣﺎﻛﻦ ﻳﻜﻮﻥن ﻓﻴﻬﺎ ﺍاﻟﺠﺴﻢ ﺍاﻟﺬﻱي ﻳﺘﻢ ﺗﺼﻮﻳﺮﻩه ﻓﻲ ﺍاﺗﺠﺎﻩه ﻣﻌﺎﻛﺲ، ﻻ ﻳﺠﺐ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍاﻟﻜﺎﻣﻴﺮﺍا ﻓﻲ ﻣﻮﺍاﺟﻬﺔ ﻣﺼﺎﺩدﺭر ﺿﻮﺋﻴﺔ ﻗﻮﻳﺔt ﻭوﺍاﻟﺬﻱي ﻳﺒﻠﻎ ﻋﺎﺩد ﹰًﺓة، ﻟﺤﻞ ﺍاﻟﻤﺸﻜﻼﺕت ﺍاﻟﻤﺬﻛﻮﺭرﺓة ﻓﻲ ﺍاﻟﺴﺎﺑﻖ ﻧﻨﺼﺢ ﺑﺘﻐﻴﻴﺮ ﺍاﻻﺭرﺗﻔﺎﻉع ﺍاﻟﺬﻱي ﺗﻢ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍاﻟﻜﺎﻣﻴﺮﺍا ﻓﻴﻪ.ﻟﻠﻀﻮﺀء ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺒﻴﺮ . ﺳﻨﺘﻴﻤﺘﺮ ﻭوﻧﻨﺼﺢ ﺑﺘﻮﺟﻴﻪ ﺍاﻟﻌﺪﺳﺔ ﺇإﻟﻰ ﺃأﺳﻔﻞ ﺑﺤﻴﺚ ﻳﺘﻢ ﺗﺤﺴﻴﻦ ﺟﻮﺩدﺓة ﺍاﻟﻤﺸﺎﻫﺪ ﺍاﻟﻤﻠﺘﻘﻄﺔ180 ﻟﻴﻜﻮﻥن، ﺳﻨﺘﻴﻤﺘﺮ160-165 ﻓﻲ ﻇﺮﻭوﻑف ﺍاﻹﺿﺎﺀءﺓة، ﺗﻜﻮﻥن ﻟﻬﺎ ﺩدﺭرﺟﺔ ﺍاﺳﺘﺸﻌﺎﺭر ﺃأﻗﻞCMOS ﺍاﻟﻜﺎﻣﻴﺮﺍاﺕت ﺍاﻟﺘﻠﻴﻔﺰﻳﻮﻧﻴﺔ ﺍاﻟﻤﺰﻭوﺩدﺓة ﺑﻮﺣﺪﺓة ﺍاﺳﺘﺸﻌﺎﺭر ﻣﻠﻮﻧﺔ:ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ ﺑﺘﺠﻬﻴﺰ ﻣﺼﺪﺭر ﺇإﺿﺎﺀءﺓة ﺇإﺿﺎﻓﻲ ﻓﻲ، ﻭوﻟﺬﻟﻚ ﻧﻨﺼﺢ.ﺍاﻷﺳﻮﺩد/ ﺑﺎﻟﻤﻘﺎﺭرﻧﺔ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻴﺮﺍاﺕت ﺍاﻟﺘﻠﻴﻔﺰﻳﻮﻧﻴﺔ ﺍاﻟﺘﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﻠﻮﻧﻴﻦ ﺍاﻷﺑﻴﺾ،ﺍاﻟﻀﻌﻴﻔﺔ .ﺍاﻟﺒﻴﺌﺎﺕت ﺍاﻷﻗﻞ ﺇإﺿﺎﺀءﺓة 6 Video - Kit t"MUF[[BDPOTJHMJBUBTBMWPEJWFSTBOPSNBUJWBWJHFOUF tRecommended height, unless different regulations are specified t)BVUFVSDPOTFJMMÏFTBVGBVUSFOPSNFFOWJHVFVS tEmpfohlene Höhe falls die gesetzlichen Vorschriften nichts anderes vorschreiben t"MUVSBSFDPNFOEBEBTBMWPOPSNBUJWBWJHFOUFEJGFSFOUF tAanbevolen hoogte behoudens andere normen in voege t"MUVSBBDPOTFMIBEBBOÍPTFSTFBOPSNBFNWJHPSGPSEJGFSFOUF t Συνιστούμενο ύψος πλην διαφορετικής ισχύουσας νομοθεσίας t ɸʜʡʥʣʜʤʛʪʜʣʖʶʘʲʨʥʩʖʜʨʢʟʤʜʩʛʧʪʙʟʬʤʥʧʣʖʩʟʘʤʲʬʦʧʜʛʦʟʨʖʤʟʠ t Yürürlükteki kanunlarca farklı şekilde belirlenenler hariç olarak, tavsiye edilen yükseklik t ;BMFDBOBXZTPLPǴǎ[[BTUS[FȈFOJFNJOOZDIPCPXJnj[VKnjDZDIQS[FQJTØX ﺑﺈﺳﺘﺜﻨﺎﺀء ﺇإﺫذﺍا ﻣﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻫﻨﺎﻟﻚ ﻗﻮﺍاﻧﻴﻦ ﺳﺎﺭرﻳﺔ ﺍاﻟﻤﻔﻌﻮﻝل ﺗﻨﺺ ﻋﻠﻰ ﻏﻴﺮ ﺫذﻟﻚ،ﺍاﻻﺭرﺗﻔﺎﻉع ﺍاﻟﻤﻨﺼﻮﺡح ﺑﻪt oDN NN NN NN t *OTUBMMB[JPOFEFMQPTUPJOUFSOPt Handset installation t*OTUBMMBUJPOEVQPTUFJOUFSOFt Installation der Hausstation t *OTUBMBDJØOEFMBVOJEBEJOUFSJPSt Installatie van het intern punt t *OTUBMBÎÍPEB VOJEBEFJOUFSOBt Εγκατάσταση της εσωτερικής θέσης t Установка внутреннего блока t Dahili ünite kurma t *OTUBMBDKBNJFKTDBXFXOǗUS[OFHPt ﺍاﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﻓﻲ ﺍاﻷﻣﺎﻛﻦ ﺍاﻟﺪﺍاﺧﻠﻴﺔt 7 2 1 3 4 5 6 12 11 10 9 8 1t%JTQMBZ t Display t Moniteur t Display t1BOUBMMB t Display t&DSÍ t Οθόνη tɬʟʨʦʢʜʠ t Ekran t8ZǴXJFUMBD[ ﺷﺎﺷﺔt 2 t.JDSPGPOP t Microphone t Micro t Mikrofon t.JDSØGPOP t Microfoon t.JDSPGPOF t Mικρόφωνο t Микрофон t Mikrofon t.JLSPGPO ﻣﻴﻜﺮﻭوﻓﻮﻥنt 7 3 t"DDFOTJPOFQPTUPFTUFSOPDJDMBNFOUP 4 t Accensione luci scale tSwitching on entrance panel/cycling t Switching on staircase lights t"MMVNBHFQPTUFFYUFSOFDZDMBHF t "MMVNBHFMVNJÒSFFTDBMJFST tEinschalten einer Türstation/Taktierung t Treppenlicht einschalten t&ODFOEJEPEFMBQMBDBFYUFSJPSWJTVBMJ[BDJØO t &ODFOEJEPEFMBMV[EFMBFTDBMFSB DÓDMJDBEFUFMFDÈNBSBT t Inschakeling lichten trapzaal tInschakeling extern punt/cyclusopvolging t -JHBÎÍPEBTMV[FTFTDBEBT t-JHBÎÍPVOJEBEFFYUFSOBNVEBOÎBDÓDMJDB t Άναμμα φώτων σκάλας tΆναμμα εξωτερικής θέσης/έναρξης κύκλου tɩʡʢʵʮʜʤʟʜʨʘʜʩʖʤʖʢʜʨʩʤʟʭʖʬ tɩʡʢʵʮʜʤʟʜʤʖʧʪʝʤʥʠʩʥʮʡʟʭʟʡʢʟʧʥʘʖʤʟʜ t Merdiven ışıklarının yakılması tDış ünite/periyodik işletme çalıştırılması t8njD[FOJFǴXJBUBOBLMBUDFTDIPEPXFK t8njD[FOJFNJFKTDB[FXOǗUS[OFHPQS[FXJKBOJBO ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺇإﻧﺎﺭرﺓة ﺍاﻟﺴﻼﻟﻢt ﺗﺪﻭوﻳﺮ/ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍاﻟﻤﻜﺎﻥن ﺍاﻟﺨﺎﺭرﺟﻲt 5 t7PMVNFBMUPQBSMBOUF tVolume (Loudspeaker) t7PMVNFIBVUQBSMFVS t Lautstärke (Lautsprecher) t7PMVNFO"MUBWP[ tVolume (Luidspreker) t7PMVNF"MUJGBMBOUF tΈνταση (ηχείου) tɯʘʪʡʙʧʥʣʡʥʙʥʘʥʧʟʩʜʢʟ tSes yüksekliği (hoparlör) t/BUǗȈFOJFEȇXJǗLVHPǴOJL (ﻋﻠﻮ ﺻﻮﺕت )ﻣﻜﺒﺮ ﺍاﻟﺼﻮﺕتt 8 6 t5BTUPEJDPOOFTTJPOF-FE t Connection key + Led t5PVDIFEFDPOOFYJPO-FE t Schalttaste + Led t5FDMBEFDPOFYJØO-FE tToets aansluiting + Led t5FDMBEFDPOFYÍP-FE tΠλήκτρο σύνδεσης + Led tɲʤʥʦʡʖʦʥʛʡʢʵʮʜʤʟʶɹʘʜʩʥʛʟʥʛ t Bağlantı tuşu + Led t,MBXJT[njD[njDZ-FE ﺍاﻟﻤﺆﺷﺮ ﺍاﻟﻀﻮﺋﻲ+ ﺯزﺭر ﺍاﻻﺗﺼﺎﻝلt Video - Kit 7 t3FHPMB[JPOFMVNJOPTJUË 8 t"MUPQBSMBOUF tBrightness control t Loudspeaker t3ÏHMBHFMVNJOPTJUÏ t)BVUQBSMFVS tHelligkeitseinstellung t Lautsprecher t"KVTUFEFMBMVNJOPTJEBE t"MUBWP[ tRegeling lichtsterkte t Luidspreker t3FHVMBÎÍPEBMVNJOPTJEBEF t"MUJGBMBOUF tΡύθμιση φωτεινότητας t Ηχείο t Регулирование яркости t Громкоговоритель t Parlaklık ayarı t Hoparlör t3FHVMBDKBKBTOPǴDJ t(PǴOJL ﺿﺒﻂ ﺍاﻟﺴﻄﻮﻉعt ﻣﻜﺒﺮ ﺍاﻟﺼﻮﺕتt 9 t3FHPMB[JPOFDPMPSF t Colour setting t3ÏHMBHFDPVMFVS t Farbeneinstellung t"KVTUFEFMDPMPS t Kleurregeling t3FHVMBÎÍPEBDPS t ρύθμιση χρώματος t Регулировка цвета t Renk ayarı t3FHVMBDKBLPMPSV ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺍاﻟﻠﻮﻥنt 10 t5BTUPTFSSBUVSB-FE 11 t3FHPMB[JPOFTVPOFSJBFE 12 t1VMTBOUJQSPHSBNNBCJMJ t Door lock key + Led esclusione t Programmable pushbuttons t5PVDIFTFSSVSF-FE t Bell adjustment and exclusion t5PVDIFTQSPHSBNNBCMFT t Schlosstaste + Led t3ÏHMBHFTPOOFSJFFUFYDMVTJPO t Programmierbare Tasten t5FDMBDFSSBEVSB-FE t Ruflautstärkeregrlung und t1VMTBEPSFTQSPHSBNBCMFT t Toets slot + Led Rufabschaltung t Programmeerbare drukt5FDMBEBGFDIBEVSB-FE t"KVTUFUJNCSFZEFTIBCJMJUBDJØO knoppen t Πλήκτρο κλειδαριάς + Led t Afstelling en uitschakeling bel t#PUÜFTQSPHSBNÈWFJT tɲʤʥʦʡʖʞʖʣʡʖɹʘʜʩʥʛʟʥʛ t3FHVMBÎÍPDBNQBJOIBFFYDMVTÍP t Προγραμματιζόμενα κουt Kilit tuşu + Led t Ρύθμιση κουδουνιού και Απομπιά t,MBXJT[[BNLB-FE κλεισμός t Программируемые ﺍاﻟﻤﺆﺷﺮ ﺍاﻟﻀﻮﺋﻲ+ ﺯزﺭر ﺍاﻟﻘﻔﻞt t Регулирование мелодии кнопки ʞʘʥʤʡʖʟɶʩʡʢʵʮʜʤʟʜ t Programlanabilir butonlar t Alarm ayarlama ve hariç bırakma t1S[ZDJTLJQSPHSBNPXBMOF t3FHVMBDKBHPǴOPǴDJTZHOBV ﺃأﺯزﺭرﺍاﺭر ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻀﺒﻂt XZnjD[FOJF ﺿﺒﻂ ﺍاﻟﻨﻐﻤﺔ ﻭوﺇإﺑﻄﺎﻟﻬﺎt 9 2 N 1 7 P M BUS 5 1 1 2 ON OFF 6 J1 J2 3 ART.344182 5 4 1 t4QPTUBSFTV0/TPMPFMMVMUJNPWJEFPDJUPGPOPEFMMBUSBUUBEJPHOJBQQBSUBNFOUPFEJPHOJNPOUBOUF t Move to ON only in the last video internal unit of the stretch of each apartment or each riser. t%ÏQMBDFSTVS0/."3$)& TFVMFNFOUEBOTMFEFSOJFSWJEÏPQIPOFEVQBSDPVSTEFDIBRVFBQQBSUFNFOUPVEFDIBRVFDPMPOOFNPOUBOUF t Bei der letzten V ideo-Hausstation ist der Schalter auf ON zu stellen. t.VFWBB0/TØMPFMÞMUJNPWÓEFPJOUFSGPOPEFMBUSBNBEFDBEBEFQBSUBNFOUPPEFDBEBNPOUBOUF t Zet slechts de laatste (beeld)huistelefoon van iedere appartementlijn verdiepingslijn op ON. t%FTMPRVFTPCSF0/TPNFOUFOPÞMUJNPJOUFSDPNVOJDBEPSWÓEFPEPUSFDIPEFDBEBBQBSUBNFOUPPVEFDBEBNPOUBOUF t Μετακινείτε στο ON μόνο στην τελευταία θυροτηλεόραση της διαδρομής κάθε διαμερίσματος και κάθε διακλαδωτήρα. tɷʜʧʜʛʘʟʤʪʩʳʤʖ0/ɩɲɳ ʩʥʢʳʡʥʛʢʶʦʥʨʢʜʛʤʜʙʥʘʟʛʜʥʛʥʣʥʫʥʤʖʥʩʧʜʞʡʖʡʖʝʛʥʠʡʘʖʧʩʟʧʲʟʡʖʝʛʥʠʨʩʥʠʡʟ t Sadece her daire veya her dikme hattının son video dahili ünitesinde ON üzerine getirin. t6TUBXJǎXQP[ZDKJ0/UZMLPXPTUBUOJNXJEFPEPNPGPOJFXPCSǗCJFQJPOVMVCMJOJJXNJFT[LBOJV ﻓﻘﻂ ﺇإﺫذﺍا ﻛﺎﻥن ﻫﺎﺗﻒ ﺍاﻻﺗﺼﺎﻝل ﺍاﻟﺪﺍاﺧﻠﻲ ﺍاﻟﻤﺮﺋﻲ ﻫﻮ ﺍاﻷﺧﻴﺮ ﻟﻜﻞ ﻣﺴﺎﺭر ﺧﺎﺹص ﺑﺎﻟﺸﻘﺔ ﻭوﻟﻜﻞ ﻋﻠﺒﺔ ﺗﺮﻛﻴﺐON ﺿﻊ ﻋﻠﻰ ﺍاﻟﻮﺿﻊt 2 t4FEFEFJDPOGJHVSBUPSJ tConfigurator seat t-PHFNFOUDPOGJHVSBUFVST tSitz der Konfiguratoren t"MPKBNJFOUPDPOGJHVSBEPSFT tAlojamento configurador t1MBBUTWBOEFDPOGJHVSBUJFNPEVMFT tΈδρα διαρυθμιστών tГнездо конфигураторов t,POGJHàSBUÚSMFSZVWBT tGniazdo konfiguratorów ﻗﺎﻋﺪﺓة ﻭوﺣﺪﺍاﺕت ﺿﺒﻂ ﺍاﻹﻋﺪﺍاﺩدﺍاﺕتt 10 3 t+.BTUFS4MBWFFTUSBSSFQFSTMBWF tJ2: Master/Slave, extract for slave t+.BTUFS4MBWFFYUSBJSFQPVSTBMWF tJ2: Master/Slave, für Slave herausziehen t+.BTUFS4MBWFFYUSBJHBQBSBTMBWF tJ2: Master/Slave, uittrekken voor slave t+.BTUFS4MBWFFYUSBJSQBSBTMBWF tJ2: Master/Slave, εξάγετε για slave t+ɶʨʤʥʘʤʥʠɷʥʛʮʟʤʜʤʤʲʠʧʜʝʟʣ .BTUFS4MBWF ʛʢʶɷʥʛʮʟʤʜʤʤʥʙʥoʟʞʘʢʜʮʳ tJ2: Master/Slave, slave için çıkarın t+.BTUFS4MBWFXZDJnjHOnjǎEMB4MBWFV ﺇإﺧﺮﺍاﺝج ﺍاﻟﺘﺎﺑﻊ،ﺍاﻟﺘﺎﺑﻊ/ ﺍاﻟﺮﺋﻴﺴﻲ:J2t Video - Kit 4 t++VNQFSEBSJNVPWFSFJODBTPEJBMJNFOUBUPSFTVQQMFNFOUBSF t J1: Jumper to be removed when there is an extra power supply t+$BWBMJFSËSFUJSFSFODBTEBMJNFOUBUJPOTVQQMÏNFOUBJSF t J1: Falls eines zusätzlischen Netzgeräts muß der Jumper entfernt werden t+1VFOUFFYUSBÓCMFFODBTPEFBMJNFOUBEPSBEJDJPOBM t J1: Te verwijderen jumper bij het gebruik van een extra voeding t++VNQFSBTFSSFNPWJEPTFIPVWFSBMJNFOUBEPSTVQMFNFOUBS t J1: Jumper που αφαιρείται σε περίπτωση συμπληρωματικού τροφοδοτικού t+ɬʝʖʣʦʜʧʡʥʩʥʧʲʠʨʢʜʛʪʜʩʪʛʖʢʟʩʳʦʧʟʤʖʢʟʮʟʟʛʥʦʥʢʤʟʩʜʢʳʤʥʙʥʟʨʩʥʮʤʟʡʖʦʟʩʖʤʟʶ t J1: Yedek besleyici durumunda sökülecek Jumper t+6TVOnjǎ[XPSLǗKFȈFMJKFTUEPEBULPXZ[BTJMBD[ ﻳﺠﺐ ﺇإﺧﺮﺍاﺝج ﻗﺎﺑﺲ ﺍاﻟﺘﻮﺻﻴﻠﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻮﻓﺮ ﻣﺼﺪﺭر ﺇإﺿﺎﻓﻲ ﻟﻠﻄﺎﻗﺔ:J1 t 5 t.PSTFUUPQFSBMJNFOUB[JPOFTVQQMFNFOUBSF 6 t.PSTFUUJEJDPMMFHBNFOUPQFSGVO[JPOJBHHJVOUJWF t Terminal for additional power supply t Connection terminals for additional functions t#PSOFEBMJNFOUBUJPOTVQQMÏNFOUBJSF t#PSOFTEFCSBODIFNFOUQPVSGPODUJPOTTVQQMÏt Klemme für zusätzliche Stromversorgung NFOUBJSFT t#PSOFQBSBBMJNFOUBDJØOBEJDJPOBM t Anschlussklemmen für zusätzliche Funktionen t,MFNWPPSTVQQMFNFOUBJSFWPFEJOH t#PSOFTEFDPOFYJØOQBSBGVODJPOFTBEJDJPOBMFT t#PSOFQBSBBMJNFOUBÎÍPTVQMFNFOUBS t Klemmen van verbinding voor bijkomende functies t Ακροδέκτης για συμπληρωματική τροφοδόt#PSOFTEFDPOFYÍPQBSBGVOÎÜFTBEJDJPOBJT τηση t Ακροδέκτες σύνδεσης για πρόσθετες λειτουργίες t Вывод для дополнительного питания tɹʥʜʛʟʤʟʩʜʢʳʤʲʜʘʲʘʥʛʲʛʢʶʛʥʦʥʢʤʟʩʜʢʳt Yedek besleme için terminal ных функций t;BDJTL[BTJMBOJBEPEBULPXFHP t İlave işlevler için bağlantı terminalleri ﻣﻜﺒﺲ ﺗﻐﺬﻳﺔ ﺇإﺿﺎﻓﻲt t;BDJTLnjD[njDZGVOLDKJEPEBULPXZDI ﻣﻜﺒﺲ ﺭرﺑﻂ ﺍاﻟﻮﻇﺎﺋﻒ ﺍاﻻﺿﺎﻓﻴﺔt 7 t.PSTFUUPQFSDPMMFHBNFOUPBM#64 t BUS connection terminal t#PSOFEFCSBODIFNFOUBV#64 t Klemme für den BUS-Anschluss t#PSOFEFDPOFYJØOBM#64 t Klem voor de verbinding met de BUS t#PSOFQBSBDPOFYÍPDPNP#64 t Ακροδέκτης για σύνδεση σε BUS tɩʲʘʥʛʛʢʶʦʥʛʡʢʵʮʜʤʟʶʡʯʟʤʜ#64 t BUS bağlantısı için terminal t;BDJTLQPnjD[FOJBEP#64 BUS ﻣﻜﺒﺲ ﺍاﻟﺮﺑﻂ ﺑـــt 11 t Attenzione:JMWJEFPDJUPGPOPEFWFSJTQFUUBSFMFTFHVFOUJSFHPMFJOTUBMMBUJWF EFWFFTTFSFJOTUBMMBUPTPMPJOBNCJFOUJJOUFSOJ OPOEFWFFTTFSFFTQPTUPBTUJMMJDJEJPPBTQSV[[JEBDRVB OPOPTUSVJSFMFBQFSUVSFEJWFOUJMB[JPOF EFWFFTTFSFVTBUPVOJDBNFOUFTVTJTUFNJGJMJ4$4#5JDJOP 0HOJVTPJNQSPQSJPEFMMBSUJDPMPQVØDPNQSPNFUUFSOFMFDBSBUUFSJTUJDIFEJTJDVSF[[B t Caution: the video internal unit must respect the following installation rules: - it must only be installed indoors - it must not be exposed to water drops or splashes - do not block the ventilation openings - it must be used only on SCS BTicino 2-wire systems. An improper use of the item can compromise its safety features. t Attention:MFWJEÏPQIPOFEPJUSFTQFDUFSMFTSÒHMFTEJOTUBMMBUJPOTVJWBOUFT JMEPJUÐUSFNPOUÏTFVMFNFOUËMJOUÏSJFVS JMOFEPJUQBTÐUSFFYQPTÏËEFTTVJOUFNFOUTPVËEFTÏDMBCPVTTVSFT OFQBTCPVDIFSMFTPVWFSUVSFTEBÏSBUJPO JMEPJUÐUSFVUJMJTÏVOJRVFNFOUTVSEFTTZTUÒNFTGJMT4$4#5JDJOP 5PVUVTBHFJNQSPQSFEFMBSÏGÏSFODFQFVUDPNQSPNFUUSFMFTDBSBDUÏSJTUJRVFTEFTÏDVSJUÏ t Achtung: die Video-Hausstation muss unter Beachtung folgender Regeln installiert werden: - es darf nur im Inneren installiert werden - es darf nicht Wassertropfen oder-spritzer ausgesetzt werden. - Belüftungsschlitze nicht verstopfen - Es darf nur mit “2-Draht-Bus-System” der SCS BTicino verwendet werden. Jeder ungeeigneter Gebrauch des Geräts kann seine Sicherheitseigenschaften beeinträchtigen. tAtención:FMWJEFPJOUFSGPOPEFCFSFTQFUBSMBTTJHVJFOUFTOPSNBTEFJOTUBMBDJØO TFEFCFJOTUBMBSTØMPBMDVCJFSUP OPEFCFFTUBSFYQVFTUPBHPUFPPTBMQJDPOFTEFBHVB OPUBQFMBTBCFSUVSBTEFWFOUJMBDJØ/ TFEFCFVUJMJ[BSFYDMVTJWBNFOUFFOTJTUFNBTIJMPT4$4#5JDJOP $VBMRVJFSVTPJNQSPQJPEFMBSUÓDVMPQVFEFDPNQSPNFUFSTVTDBSBDUFSÓTUJDBTEFTFHVSJEBE t Let op: Bij de installatie van de huistelefoon moet men de volgende voorschriften in acht nemen: - binnenshuis installeren - niet aan waterdruppels en -stralen blootstellen - de ventilatieopeningen niet versperren - uitsluitend in 2-dradige SCS BTicino systemen installeren. Leder oneigenlijk gebruik kan de veiligheid van het product schaden. 12 Video - Kit tAtenção:PJOUFSDPNVOJDBEPSWÓEFPEFWFSFTQFJUBSBTTFHVJOUFTSFHSBTQBSBTFSJOTUBMBEP EFWFTFSJOTUBMBEPTPNFOUFJOUFSOBNFOUF OÍPEFWFTFSFYQPTUPBFTUJMJDÓEJPPVCPSSJGPTEFÈHVB OÍPEFWFPCTUSVJSBTBCFSUVSBTEFWFOUJMBÎÍP EFWFTFSVTBEPTPNFOUFFNTJTUFNBTEFGJPTEB4$4#5JDJOP 2VBMRVFSVTPJNQSØQSJPEPBSUJHPQPEFDPNQSPNFUFSBTTVBTDBSBDUFSÓTUJDBTEFTFHVSBOÎB tΠροσοχή: η θυροτηλεόραση πρέπει να τηρεί τους ακόλουθους κανόνες εγκατάστασης: - πρέπει να εγκαθίσταται μόνο σε εσωτερικούς χώρους - δεν πρέπει να εκτίθεται σε κατακόρυφη ή υπό γωνία πρόσπτωση νερού - μην βουλώνετε τα ανοίγματα αερισμού - πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά σε συστήματα 2 καλωδίων SCS BTicino. Κάθε ακατάλληλη χρήση του είδους μπορεί να θέσει σε κίνδυνο τα χαρακτηριστικά ασφαλείας. tВнимание:ʦʧʟʪʨʩʖʤʥʘʡʜʘʟʛʜʥʛʥʣʥʫʥʤʖʨʢʜʛʪʜʩʨʥʗʢʵʛʖʩʳʨʢʜʛʪʵʰʟʜʩʧʜʗʥʘʖʤʟʶ - видеодомофон должен устанавливаться только в помещениях ʥʤʤʜʛʥʢʝʜʤʦʥʛʘʜʧʙʖʩʳʨʶʡʖʦʢʜʦʖʛʜʤʟʵʟʗʧʲʞʙʖʣʘʥʛʲ - запрещается загораживать вентиляционные отверстия ʥʤʛʥʢʝʜʤʟʨʦʥʢʳʞʥʘʖʩʳʨʶʩʥʢʳʡʥʘʦʧʥʘʥʛʤʲʬʨʟʨʩʜʣʖʬ4$4#5JDJOP ʅʡʨʦʢʪʖʩʖʭʟʶʟʞʛʜʢʟʶʤʜʦʥʤʖʞʤʖʮʜʤʟʵʣʥʝʜʩʦʥʨʩʖʘʟʩʳʦʥʛʪʙʧʥʞʪʬʖʧʖʡʩʜʧʟʨʩʟʡʟʗʜʞʥʦʖʨʤʥʨʩʟ tDikkat: dahili ünite aşağidaki montaj kurallarına uymalıdır: - sadece kapalı ortamlara kurulmalıdır - damlamaya veya su püskürtmelerine maruz bırakılmamalıdır - havalandırma deliklerini kapatmayın - sadece 2 kablolu SCS BTicino sistemlerinde kullanılmalıdır. Ürünün her farklı kullanımı emniyet özelliklerini tehlikeye atabilir. tUwaga:XJEFPEPNPGPOQPXJOJFOCZǎJOTUBMPXBOZ[HPEOJF[OBTUǗQVKnjDZNJ[BTBEBNJ JOTUBMBDKBXZnjD[OJFXCVEZOLV OJFNPȈFCZǎOBSBȈPOZOBXJMHPǎJ[BMFXBOJFXPEnj OJF[BTBOJBǎPUXPSØXXFOUZMBDZKOZDI NPȈFCZǴTUPTPXBOZXZnjD[OJFXTZTUFNJFQS[FXPEPXZN#5JDJOP /JFQSBXJEPXFTUPTPXBOJFJVȈZDJFNPȈFPHSBOJD[ZǎCF[QJFD[FǩTUXPQSPEVLUV : ﻳﺠﺐ ﺃأﻥن ﻳﻄﺎﺑﻖ ﻫﺎﺗﻒ ﺍاﻻﺗﺼﺎﻝل ﺍاﻟﺪﺍاﺧﻠﻲ ﺍاﻟﻤﺮﺋﻲ ﻗﻮﺍاﻋﺪ ﺍاﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍاﻟﺘﺎﻟﻴﺔ:ﺗﻨﺒﻴﻪt ﻳﺠﺐ ﺗﺮﻛﻴﺒﻪ ﻓﻲ ﺍاﻷﻣﺎﻛﻦ ﺍاﻟﺪﺍاﺧﻠﻴﺔ ﻓﻘﻂ ﻻ ﻳﺠﺐ ﺗﻌﺮﻳﻀﻪ ﻟﺘﺴﺎﻗﻂ ﻗﻄﺮﺍاﺕت ﺍاﻟﻤﻴﺎﻩه ﺃأﻭو ﺍاﻟﺮﺵش ﺑﺎﻟﻤﻴﺎﻩه ﻳﺠﺐ ﻋﺪﻡم ﺳﺪ ﻓﺘﺤﺎﺕت ﺍاﻟﺘﻬﻮﻳﺔ. ﺍاﻟﻤﺰﻭوﺩدﺓة ﺑﺰﻭوﺝج ﻣﻦ ﺍاﻟﻜﺎﺑﻼﺕتSCS BTicino ﻳﺠﺐ ﺍاﺳﺘﺨﺪﺍاﻣﻪ ﻓﻘﻂ ﻋﻠﻰ ﺃأﻧﻈﻤﺔ.ﺃأﻱي ﺍاﺳﺘﺨﺪﺍاﻡم ﻏﻴﺮ ﺻﺤﻴﺢ ﻟﻠﻤﻨﺘﺞ ﻗﺪ ﻳﺆﺛﺮ ﻋﻠﻰ ﺧﺼﺎﺋﺺ ﺍاﻷﻣﺎﻥن 13 · Schema base 1 · Basic diagram 1 · Schéma de base 1 · Übersichtszeichnung 1 · Esquema básico 1 · Basis schema 1 · Esquema de base 1 · Βασικό διάγραμμα 1 · Базовая схема 1 · Standart şema 1 · Schemat podstawowy 1 · 1 · ﺍاﻟﺮﺳﻢ ﺍاﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻲ ﺍاﻷﺳﺎﺳﻲ 2 1 BUS B2 B1/B2= t $IJBNBUBBMQJBOP t Floor call t "QQFMËMÏUBHF t Etagenruf t -MBNBEBBMQJTP t Oproep aan verdieping BUS B1 5 1 5 1 t$IBNBEBBPQJTP t Κλήση στον όροφο t ɯʘʥʤʥʡʤʖʴʩʖʝ t Katta arama t %[XPOFLQS[ZES[XJBDI ﺍاﻟﻤﻜﺎﻟﻤﺔ ﻓﻲ ﺍاﻟﻄﺎﺑﻖt 346000 A S+ St 447"JNQVMTJWJN"NBOUFOJNFOUPȰNBY tS+S- = 18V - 4A impulsive - 250mA holding current (30 Ω max) t 447"JNQVMTJGTN"FOUSFUJFOȰNBY t S+S- = 18V - 4A impulsstrom - 250mA Haltestrom (30 Ω max) t 447"JNQVMTJWPTN"NBOUFOJNJFOUPȰNBY t S+S- = 18V - 4A impulsief - 250mA onderhoud (30 Ω max) t 447"JOTUBOUÉOFPTN"DPOUJOVPTȰNBY t S+S- = 18V - 4A παλμικά - 250mA διατήρησης (30 Ω max) t 44ɩ"ʟʣʦʪʢʳʨʤʲʜoʣɧʦʥʛʛʜʧʝʖʤʟʜȰʣʖʡʨ t S+S- = 18V - 4A empülsiyonlu - 250mA muhafaza (30 Ω max) t 447"JNQVMTN"QPEUS[ZNBOJFNBLTȰ ( ﺑﺤﺪ ﺃأﻗﺼﻰ30Ω) ﻣﻠﻠﻲ ﺃأﻣﺒﻴﺮ ﺛﺒﺎﺕت250 - ﺃأﻣﺒﻴﺮ ﻣﺘﺮﺩدﺩد4 - ﻓﻮﻟﺖ18 = -S+S t 14 A= t 1VMTBOUFBQFSUVSBTFSSBUVSB t Door lock pushbutton t 1PVTTPJSEPVWFSUVSFTFSSVSF t Schalter Türöffner t 1VMTBEPSBQFSUVSBDFSSBEVSB t Drukknop opening t #PUÍPQBSBBCFSUVSBEPUSJODP t Πλήκτρο ανοίγματος κλειδαριάς t Кнопка открытия замка t Kilit açma butonu t 1S[ZDJTLPUXBSDJB[BNLBES[XJ ﺯزﺭر ﻓﺘﺢ ﻭوﺣﺪﺓة ﺍاﻹﻏﻼﻕقt Video - Kit · Schema base 2 · Basic diagram 2 · Schéma de base 2 · Übersichtszeichnung 2 · Esquema básico 2 · Basis schema 2 · Esquema de base 2 · Βασικό διάγραμμα 2 · Базовая схема 2 · Standart şema 2 · Schemat podstawowy 2 · 2 · ﺍاﻟﺮﺳﻢ ﺍاﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻲ ﺍاﻷﺳﺎﺳﻲ 2 1 BUS B2 B1/B2= t $IJBNBUBBMQJBOP t Floor call t "QQFMËMÏUBHF t Etagenruf t -MBNBEBBMQJTP t Oproep aan verdieping BUS B1 5 1 5 1 t$IBNBEBBPQJTP t Κλήση στον όροφο t ɯʘʥʤʥʡʤʖʴʩʖʝ t Katta arama t %[XPOFLQS[ZES[XJBDI ﺍاﻟﻤﻜﺎﻟﻤﺔ ﻓﻲ ﺍاﻟﻄﺎﺑﻖt 346000 A S+ St 447"JNQVMTJWJN"NBOUFOJNFOUPȰNBY tS+S- = 18V - 4A impulsive - 250mA holding current (30 Ω max) t 447"JNQVMTJGTN"FOUSFUJFOȰNBY t S+S- = 18V - 4A impulsstrom - 250mA Haltestrom (30 Ω max) t 447"JNQVMTJWPTN"NBOUFOJNJFOUPȰNBY t S+S- = 18V - 4A impulsief - 250mA onderhoud (30 Ω max) t 447"JOTUBOUÉOFPTN"DPOUJOVPTȰNBY t S+S- = 18V - 4A παλμικά - 250mA διατήρησης (30 Ω max) t 44ɩ"ʟʣʦʪʢʳʨʤʲʜoʣɧʦʥʛʛʜʧʝʖʤʟʜȰʣʖʡʨ t S+S- = 18V - 4A empülsiyonlu - 250mA muhafaza (30 Ω max) · 447"JNQVMTN"QPEUS[ZNBOJFNBLTȰ ( ﺑﺤﺪ ﺃأﻗﺼﻰ30Ω) ﻣﻠﻠﻲ ﺃأﻣﺒﻴﺮ ﺛﺒﺎﺕت250 - ﺃأﻣﺒﻴﺮ ﻣﺘﺮﺩدﺩد4 - ﻓﻮﻟﺖ18 = -S+S t A= t 1VMTBOUFBQFSUVSBTFSSBUVSB t Door lock pushbutton t 1PVTTPJSEPVWFSUVSFTFSSVSF t Schalter Türöffner t 1VMTBEPSBQFSUVSBDFSSBEVSB t Drukknop opening t #PUÍPQBSBBCFSUVSBEPUSJODP t Πλήκτρο ανοίγματος κλειδαριάς t Кнопка открытия замка t kilit açma butonu t 1S[ZDJTLPUXBSDJB[BNLBES[XJ ﺯزﺭر ﻓﺘﺢ ﻭوﺣﺪﺓة ﺍاﻹﻏﻼﻕقt 15 · Schema con serratura a relè · Diagram with relay door lock · Schéma avec serrure à relais · Schema mit Schloss und Relais · Esquema con cerradura de relé · Schema met slot met relais · Esquema do trinco com relè · Σχέδιο με κλειδαριά με ρελέ · Схема с релейным замком · Röleli kilitli şema · Schemat ze zamkiem na przekaźnik ﺑﻤﺮﺣﻞ ُ· ﺍاﻟﺮﺳﻢ ﺍاﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻲ ﺑﻘﻔﻞ ﻋﺎﻣﻞ ﹸ 346000 A= t 1VMTBOUFBQFSUVSBTFSSBUVSB t Door lock pushbutton t 1PVTTPJSEPVWFSUVSFTFSSVSF t Schalter Türöffner t 1VMTBEPSBQFSUVSBDFSSBEVSB t Drukknop opening t #PUÍPQBSBBCFSUVSBEPUSJODP t Πλήκτρο ανοίγματος κλειδαριάς t Кнопка открытия замка t kilit açma butonu t 1S[ZDJTLPUXBSDJB[BNLBES[XJ ﺯزﺭر ﻓﺘﺢ ﻭوﺣﺪﺓة ﺍاﻹﻏﻼﻕقt 16 346250 8 A cosφ = 1 24 Vdc; 24 Vac 4 A cosφ = 0,7 24 Vac 3 A cosφ = 0,4 24 Vac Video - Kit t*OTUBMMBSFFDPMMFHBSFHMJBQQBSFDDIJDPNFJOEJDBUPOFMMPTDIFNB"TTJDVSBSTJDIFEVSBOUFMFPQFSB[JPOJEJNPOUBHHJPEFHMJBQQBSFDDIJMBMJNFOUBUPSFOPOTJBDPMMFHBUPBMMBSFUFQVCCMJDB-BMJNFOUBUPSF OPO EFWF FTTFSF FTQPTUP B TUJMMJDJEJP P TQSV[[J EBDRVB /PO PTUSVJSF MF BQFSUVSF EJ WFOUJMB[JPOFEFMMBMJNFOUBUPSF1SJNBEJBMJNFOUBSFMJNQJBOUPWFSJGJDBSFMFTBUUF[[BEFMDBCMBHHJP FEBDDFSUBSTJDIFMBUFOTJPOFEJSFUFTJBDPNQBUJCJMFDPORVFMMBEFMMBMJNFOUBUPSF 1PTBSFJDBWJTFHVFOEPMPTDIFNBSJQPSUBUPOFMMFQBHJOFQSFDFEFOUJJODVJÒJOEJDBUPJMOVNFSPEFJ DBWJEBQSFEJTQPSSFFMBEJTMPDB[JPOFGJTJDBEFHMJBQQBSFDDIJDIFDPNQPOHPOPMJNQJBOUP -FUBCFMMFEFMMBQBHJOBTFHVFOUFJOEJDBOPMBTF[JPOFNJOJNBEFJDBWJJOGVO[JPOFEFMMBEJTUBO[BUSB QPTUPFTUFSOPFQPTUPJOUFSOPFEFMOVNFSPEJQPTUJJOUFSOJ t Install and connect the devices as indicated in the diagram. Make sure that when the devices are mounted the power supply is not connected to the public electric power line. The power supply must not be exposed to dripping water or splashes. Do not block the power supply ventilation openings. Before energizing the installation chech that cabling is correct and make sure that line voltage is compatible with power supply voltage. Lay cables according to diagram shown in the previous pages, which indicates the number of cables to be arranged and the layout of devices that make up the installation. The tables on the following page indicate the minimum section of the wires as a function of the distance between entrance panel and audio handset and the number of audio handsets. t.POUFSFUCSBODIFSMFTBQQBSFJMTDPNNFJOEJRVÏTVSMFTDIÏNB4BTTVSFSRVFQFOEBOUMFTPQÏSBUJPOTEJOTUBMMBUJPOEFTBQQBSFJMTMBMJNFOUBUJPOOFTUQBTSBDDPSEÏFBVSÏTFBVQVCMJD-BMJNFOUBUJPOOFEPJUFUSFFYQPTÏFOJËTUJMMBUJPOPVËQVMWÏSJTBUJPOTEFBV/FQBTCPVDIFSMFTPVWFSUVSFT EBÏSBUJPOEFMBMJNFOUBUJPO"WBOUEBMJNFOUFSMJOTUBMMBUJPOWÏSJGJFSRVFMFDBCMBHFFTUDPSSFDUFU TBTTVSFSRVFMBUFOTJPOEVSÏTFBVFTUDPNQBUJCMFBWFDDFMMFEFMBMJNFOUBUJPO 1PTFSMFTDÉCMFTEBQSÒTMFTDIÏNBRVJTFUSPVWFEBOTMFTQBHFTQSÏDÏEFOUFTTVSMFRVFMFTUJOEJRVÏMFOPNCSFEFDBCMFTËQMBDFSFUMBMPDBMJTBUJPOQIZTJRVFEFTBQQBSFJMTRVJGPSNFOUMJOTUBMMBUJPO -FTUBCMFBVYEFMBQBHFTVJWBOUFJOEJRVFOUMBTFDUJPONJOJNBMFEFTDÉCMFTFOGPODUJPOEFMBEJTUBODFFOUSFQPTUFFYUÏSJFVSFUQPTUFJOUFSOFFUEVOPNCSFEFQPTUFTJOUFSOFT t Die Gerate laut Plan montieren und anschlieBen. Bei der Montage der Gerate darf das Netzgerat nicht am Niederspannungsnetz angeschlossen sein. Das Speisegerat darf nicht Tropfwasser oder Wasserspritzer ausgesetzt werden. Beluftungsschlitze des Speisegerats nicht verstopfen. Bevor die Anlage mit Strom versorgt wird, sollte kontrolliert werden, ob die Verkabeluna richtig vorgenommen wurde. Frufen Sie bitte die Anschlusswerte des Netzgerates mit der Netzspannung. Bitte beachten Sie die Nummerierung der Drahte auf beigefugtem Schaltplan. In den Tabellen der nachfolgenden Seite ist der Mindestschnitt der Kabel je nach Abstand zwischen Tür- und Hausstation und Anzahl der Hausstationen angegeben. 17 t*OTUBMBSZDPOFDUBSMPTBQBSBUPTDPNPTFJOEJDBFOFMFTRVFNB"TFHVSBSTFEFRVFEVSBOUFMBT PQFSBDJPOFTEFNPOUBKFEFMPTBQBSBUPTFMBMJNFOUBEPSOPFTUÈDPOFDUBEPBMBSFEQÞCMJDB&M BMJNFOUBEPSOPEFCFFTUBSFYQVFTUPBHPUFPPTBMQJDPOFTEFBHVB/PUBQFMBTBCFSUVSBTEFWFOUJMBDJØOEFMBMJNFOUBEPS"OUFTEFBMJNFOUBSMBJOTUBMBDJØODPNQSPCBSRVFFMDBCMFBEPFTDPSSFDUP ZBTFHVSBSTFEFRVFMBUFOTJØOEFSFEFTDPNQBUJCMFDPOMBEFMBMJNFOUBEPS $PMPDBSMPTDBCMFTTJHVJFOEPFMFTRVFNBRVFTFEBFOMBTQÈHJOBTBOUFSJPSFTFOMBTRVFTFIB JOEJDBEPFMOÞNFSPEFMPTDBCMFTRVFIBZRVFQSFEJTQPOFSZMBDPMPDBDJØOGJTJDBEFMPTBQBSBUPT RVFDPNQPOFOMBJOTUBMBDJØO -BTUBCMBTEFMBQÈHJOBTJHVJFOUFJOEJDBOMBTFDDJØONÓOJNBEFMPTDBCMFTFOGVODJØOEFMBEJTUBODJBFOUSFMBQMBDBFYUFSJPSZQMBDBJOUFSJPSZFMOÞNFSPEFFYUFOTJPOFT tInstalleer en verbind de apparatuur zoals aangegeven in het schema. Controleer voordat u de installatie aansluit op het lichtnet of de bekabeling goed is aangelegd en of de netspanning geschikt is voor de voeding. De voeding mag niet worden blootgesteld aan waterdruppels of -stralen. Niet de ventilatieopeningen van de voeding versperren. Vergewis u ervan dat de voeding niet op het lichtnet is aangesloten tijdens de installatie. Leg de kabels aan volgens het schema op de volgende bladzijden waarin het nummer van de kabels en de plaatsing van de apparaten is aangegeven. De tabellen van de volgende pagina geven de minimum doorsnede van de kabels in functie van de afstand tussen buitenplaats en binnenplaats en van het aantal binnenplaatsen. t *OTUBMBS F MJHBS PT BQBSFMIPT DPOGPSNF JOEJDBEP OP FTRVFNB "TTFHVSBSTF EF RVF EVSBOUF BT PQFSBDØFT EF NPOUBHFN EPT BQBSFMIPT P BMJNFOUBEPS OBP FTUÈ MJHBEP Ë SFEF QÞCMJDB 0 BMJNFOUBEPSOBPEFWFTFSFYQPTUPBFTUJMJMJDÓEJPPVBCPSSJGPTEFÈHVB/ÍPPCTUSVBBTBCFSUVSBT EFWFOUJMBDÈPEPBMJNFOUBEPS"OUFTEFMJHBSBDPSSFOUFOBJOTUBMBÎBPWFSJGJDBSTFPTDBCPTTBP DPSSFDUPTFDFSUJGJDBSTFEFRVFBUFOTBPEFSFEFÏDPNQBUJWFMDPNBEPBMJNFOUBEPS $PMPDBS PT DBCPT TF_RVJOEP P FTRVFNB EBT QÈHJOBT BOUFSJPSFT POEF TF JOEJDB P OÞNFSP EPT DBCPTBQSFQBSBSFBEJTQPTJDBPGJTJDBEPTBQBSFMIPTRVFGPSNBNPTJTUFNB "TUBCFMBTEBQÈHJOBTFHVJOUFJOEJDBNBTFDÎÍPNÓOJNBEPTDBCPTFNGVOÎÍPEBEJTUÉODJBFOUSF BVOJEBEFFYUFSJPSFBVOJEBEFJOUFSJPSFEPOÞNFSPEFVOJEBEFTJOUFSJPSFTTFDÎÍPNÓOJNBEPT DBCPTFNGVOÎÍPEBEJTUÉODJBFOUSFBVOJEBEFFYUFSJPSFBVOJEBEFJOUFSJPS tΕγκαθιστάτε και συνδέετε τις συσκευές όπως υποδεικνύεται στο διάγραμμα. Βεβαιώνεστε ότι κατά τη διάρκεια των χειρισμών συναρμολόγησης των συσκευών, το τροφοδοτικό δεν είναι συνδεμένο στο ηλεκτρικό δίκτυο. Το τροφοδοτικό δεν πρέπει να εκτίθεται σε κατακόρυφη ή υπό γωνία πρόσπτωση νερού. Μην βουλώνετε τα ανοίγματα αερισμού του τροφοδοτικού. Πριν τροφοδοτήσετε την εγκατάσταση ελέγξτε την ορθότητα της καλωδίωσης και βεβαιωθείτε ότι η τάση δικτύου είναι συμβατή με αυτή του τροφοδοτικού. Τοποθετήστε τα καλώδια ακολουθώντας το διάγραμμα που παρατέθηκε στις προηγούμενες σελίδες, στο οποίο υποδεικνύεται ο αριθμός των καλωδίων που προετοιμάζεται κι η φυσική τοποθέτηση των συσκευών που αποτελούν την εγκατάσταση. Οι πίνακες της επόμενης σελίδας υποδεικνύει την ελάχιστη διατομή των καλωδίων σε συνάρτηση με την απόσταση μεταξύ εξωτερικού κι εσωτερικού σημείου και του αριθμού εσωτερικών σημείων. 18 Video - Kit tɹʢʜʛʪʜʩʪʨʩʖʤʥʘʟʩʳʦʧʟʗʥʧʲʟʨʥʜʛʟʤʟʩʳʟʬʡʖʡʦʥʡʖʞʖʤʥʤʖʨʬʜʣʜɵʜʥʗʬʥʛʟʣʥʪʛʥʨʩʥʘʜʧʟʩʨʶʘʩʥʣʮʩʥʘʥʘʧʜʣʶʥʦʜʧʖʭʟʠʣʥʤʩʖʝʖʦʧʟʗʥʧʥʘʟʨʩʥʮʤʟʡʦʟʩʖʤʟʶʤʜʦʥʛʡʢʵʮʜʤ ʡʥʗʰʜʠʨʜʩʟɰʨʩʥʮʤʟʡʦʟʩʖʤʟʶʤʜʛʥʢʝʜʤʦʥʛʘʜʧʙʖʩʳʨʶʡʖʦʢʜʦʖʛʜʤʟʵʟʗʧʲʞʙʖʣʘʥʛʲ ɯʖʦʧʜʰʖʜʩʨʶʞʖʙʥʧʖʝʟʘʖʩʳʘʜʤʩʟʢʶʭʟʥʤʤʲʜʥʩʘʜʧʨʩʟʶʟʨʩʥʮʤʟʡʖʦʟʩʖʤʟʶɷʜʧʜʛʦʥʛʖʮʜʠ питания прибору следует убедиться в правильности проводки и в совместимости напряжеʤʟʶʨʜʩʟʨʤʖʦʧʶʝʜʤʟʜʣʟʨʩʥʮʤʟʡʖʦʟʩʖʤʟʶ ɷʧʟʪʡʢʖʛʡʜʡʖʗʜʢʜʠʨʢʜʛʪʜʩʨʥʗʢʵʛʖʩʳʨʬʜʣʪʦʧʟʘʜʛʜʤʤʪʵʤʖʦʧʜʛʲʛʪʰʟʬʨʩʧʖʤʟʭʖʬʤʖ ʡʥʩʥʧʥʠʪʡʖʞʖʤʥʤʜʥʗʬʥʛʟʣʥʜʡʥʢʟʮʜʨʩʘʥʡʖʗʜʢʜʠʟʧʖʨʦʥʢʥʝʜʤʟʜʦʧʟʗʥʧʥʘʘʬʥʛʶʰʟʬʘ ʨʥʨʩʖʘʨʟʨʩʜʣʲɩʩʖʗʢʟʭʖʬʧʖʨʦʥʢʥʝʜʤʤʲʬʤʖʨʢʜʛʪʵʰʜʠʨʩʧʖʤʟʭʜʪʡʖʞʖʤʥʣʟʤʟʣʖʢʳʤʥʜ сечение кабелей в зависимости от расстояния между внутренним и внешним блоком и от ʡʥʢʟʮʜʨʩʘʖʘʤʪʩʧʜʤʤʟʬʗʢʥʡʥʘ tAparatları, şemada belirtildiği gibi kurun ve bağlayın. Aparatların montaj işlemleri esnasında güç kaynağının elektrik şebekesine bağlı olmadığından emin olun. Güç kaynağı, damlamaya veya su püskürtmelerine maruz bırakılmamalıdır. Güç kaynağının havalandırma deliklerini kapatmayın. Tesisi beslemeden önce kablajın doğruluğunu kontrol edin ve şebeke geriliminin güç kaynağının gerilimi ile uyumlu olduğundan emin olun. Montaj için hazır tutulacak kablo sayısının ve tesisi oluşturan aparatların fiziksel yerleşimlerinin gösterildiği önceki sayfalarda yer alan şemayı izleyerek kabloları döşeyin. Aşağıdaki sayfada yer alan tablolar, dış ünite ve dahili ünite arasındaki mesafeye ve dahili ünitelerin sayısına bağlı olarak kabloların minimum kesitini gösterir. t;BJOTUBMPXBǎJQPEnjD[ZǎFMFNFOUZJOTUBMBDKJXFEVHXTLB[ØXFLQPEBOZDIOBTDIFNBDJF6QFXOJǎTJǗȈFQPED[BTJOTUBMBDKJ[BTJMBD[OJFKFTUQPEnjD[POZEPTJFDJ;BTJMBD[OJFNPȈFCZǎOBSBȈPOZ OB XJMHPǎ MVC [BMFXBOJF XPEnj /JF [BTBOJBǎ PUXPSØX XFOUZMBDZKOZDI [BTJMBD[B 1S[FE QPEnjD[FOJFN[BTJMBOJBEPJOTUBMBDKJVQFXOJKTJǗȈFQPEnjD[FOJBTnjXZLPOBOFQSBXJEPXPBOBQJǗDJF QPEBOF[TJFDJKFTU[HPEOF[OBQJǗDJFNQSBDZ[BTJMBD[B ,BCMF QPXJOOZ CZǎ VPȈPOF [HPEOJF [F TDIFNBUFN QPEBOZN X JOTUSVLDKJ PCFKNVKnjDZN MJD[CǗ QS[FXPEØXPSB[GJ[ZD[OFSP[NJFT[D[FOJFJQPnjD[FOJFFMFNFOUØXXDIPE[njDZDIXTLBEJOTUBMBDKJ 5BCFMBOBOBTUǗQOFKTUSPOJF[BXJFSBEBOFEPUZD[njDFNJOJNBMOFHPQS[FLSPKVQS[FXPEØXKBLJF OBMFȈZ[BTUPTPXBǎX[BMFȈOPǴDJPEPEMFHPǴDJJMJD[CZBQBSBUØXXFXOǗUS[OZDI ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪﻡم ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻣﺼﺪﺭر ﺍاﻟﻄﺎﻗﺔ ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍاﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ.ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﻭوﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍاﻷﺟﻬﺰﺓة ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﺤﺪﺩد ﻓﻲ ﺍاﻟﺮﺳﻢ ﺍاﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻲt .ﺍاﻟﻌﺎﻣﺔ ﺃأﺛﻨﺎﺀء ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍاﻷﺟﻬﺰﺓة ﻗﺒﻞ ﺍاﻟﺒﺪﺀء ﻓﻲ. ﻻ ﺗﻌﻴﻖ ﻓﺘﺤﺎﺕت ﺍاﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﺍاﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻤﺼﺪﺭر ﺍاﻟﻄﺎﻗﺔ.ﻳﺠﺐ ﺃأﻻ ﻳﹸُﻌﺮﺽض ﻣﺼﺪﺭر ﺍاﻟﻄﺎﻗﺔ ﺇإﻟﻰ ﻗﻄﺮﺍاﺕت ﺍاﻟﻤﻴﺎﻩه ﺃأﻭو ﺭرﺵش ﺍاﻟﻤﻴﺎﻩه .ﺍاﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺻﺤﺔ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍاﻟﻜﺎﺑﻼﺕت ﻭوﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﻮﺍاﻓﻖ ﺟﻬﺪ ﺧﻂ ﺍاﻟﺘﻴﺎﺭر ﻣﻊ ﺟﻬﺪ ﻣﺼﺪﺭر ﺍاﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍاﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍاﻟﻜﺎﺑﻼﺕت ﺑﺈﺗﺒﺎﻉع ﺍاﻟﺮﺳﻢ ﺍاﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻲ ﺍاﻟﻤﺤﺪﺩد ﻓﻲ ﺍاﻟﺼﻔﺤﺎﺕت ﺍاﻟﺴﺎﺑﻘﺔ ﺣﻴﺚ ﺗﻢ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﻋﺪﺩد ﺍاﻟﻜﺎﺑﻼﺕت ﺍاﻟﻤﻄﻠﻮﺏب .ﺗﺮﻛﻴﺒﻬﺎ ﻭوﻛﺬﻟﻚ ﺍاﻟﺮﺳﻢ ﺍاﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻲ ﻟﻸﺟﻬﺰﺓة ﺍاﻟﺘﻲ ﺗﺘﻜﻮﻥن ﻣﻨﻬﺎ ﺍاﻟﻤﻨﻈﻮﻣﺔ ﺗﺸﻴﺮ ﺍاﻟﺠﺪﺍاﻭوﻝل ﺍاﻟﻤﻮﺟﻮﺩدﺓة ﻓﻲ ﺍاﻟﺼﻔﺤﺔ ﺍاﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﺇإﻟﻰ ﺃأﻗﻞ ﻣﻘﻄﻊ ﻟﻠﻜﺎﺑﻼﺕت ﺗ ﹺِﺒﻌﺎ ﹰً ﻟﻠﻤﺴﺎﻓﺔ ﺑﻴﻦ ﺍاﻟﻤﻜﺎﻥن ﺍاﻟﺨﺎﺭرﺟﻲ ﻭوﺍاﻟﻤﻜﺎﻥن ﺍاﻟﺪﺍاﺧﻠﻲ .ﻭوﻋﺪﺩد ﺍاﻷﻣﺎﻛﻦ ﺍاﻟﺪﺍاﺧﻠﻴﺔ 19 · Sezione cavi (mm2) · Cable section (mm2) · Section câbles (mm2) · Kabelschnitt (mm2) · Sección cables (mm2) · Doorsnede sleutels (mm2) · Secção cabos (mm2) · Διατομή καλωδίων (mm2) · Сечение кабелей (мм2) · Kablo seksiyonu (mm2) · Przekrój przewodów (mm2) · ( ﻣﻢ2) · ﻣﻘﻄﻊ ﺍاﻟﻜﺎﺑﻼﺕت BTcino art. 336904 50 m 0,28 30 m Btcino art. L4669 30 m D 1 100 m D A B BTicino L4669 C BTicino C9881U/5E BTicino 336904 One PTT OneSYT OneSYT GIGA TW One SYT Cable Cable 278 TP + Digital TP + Num TP CAT5E + Num TP ARB.6060-1 EV6R >0,2 mm2 0,35 mm2 0,28 mm2 AWG24 UTP5 0,28 mm2 A 50 m 140 m 150 m 200 m 150 m 5/10 5/10 150 m AWG24 8/10 200 m 6/10 6/10 50 m B 50 m 115 m 80 m 200 m 115 m 80 m 200 m 50 m C 50 m 130 m 80 m 200 m 100 m 80 m 200 m 50 m 20 Video - Kit · Configurazione posto esterno · Entrance panel configuration · Configuration poste extérieur · Konfiguration Türstation · Configuración placa exterior · Configuratie externe plaats · Configuração unidade externa · Διαρρύθμιση εξωτερικού σημείου · Конфигурация внешнего блока · Dış ünite konfigürasyonu · Konfiguracja panelu zewnętrznego · · ﺇإﻋﺪﺍاﺩد ﺍاﻟﻤﻜﺎﻥن ﺍاﻟﺨﺎﺭرﺟﻲ t1OPOEFWFFTTFSFDPOGJHVSBUP /OPOEFWFFTTFSFDPOGJHVSBUPTPMPOFMMB DPOGJHVSB[JPOFDPOGVO[JPOFJOUFSDPNWFEJ TDIFNBQBH 5UFNQPSJ[[BUPSFTFSSBUVSB 4OPOEFWFFTTFSFDPOGJHVSBUP Numero del configuratore - T 0 = nessun DPOGJHVSBUPSF 1 2 3 4 5 6 7 4s 1s 2s 3s DPNF QVMTBOUF 6s 8s 10 s AttenzioneUVUUFMFWPMUFDIFTJNPEJGJDBMBDPOGJHVSB[JPOFÒOFDFTTBSJPUPHMJFSFFSJEBSF MBMJNFOUB[JPOFBMMJNQJBOUPBUUFOEFOEPDJSDBNJOVUP diagram page 35 T= door lock timer relay S= must not be configured tP= must not be configured N= must not be configured;1 only in the configuration with intercom function, see Number of the configurator - T 0 = no DPOGJHVSBUPS 1 2 3 4 5 6 7 4s 1s 2s 3s as QVTICVUUPO 6s 8s 10 s Caution: every time the configuration is altered the system must be switched off and back on again, waiting for about 1 minute. 21 JOUFSDPNDGTDIÏNBQ t1OFEPJUQBTÐUSFDPOGJHVSÏ 5UFNQPSJTBUFVSSFMBJTTFSSVSF /OFEPJUQBTÐUSFDPOGJHVSÏTFVMFNFOU 4OFEPJUQBTÐUSFDPOGJHVSÏ EBOTMBDPOGJHVSBUJPOBWFDGPODUJPO Numéro du configurateur - T 0 = aucun 1 2 3 4 5 6 DPOGJHVSBUFVS DPNNF 4s 1s 2s 3s 6s 8s QPVTTPJS 7 10 s AttentionDIBRVFGPJTRVFMPONPEJGJFMBDPOGJHVSBUJPOJMGBVUSFUJSFSQVJTSFEPOOFSMBMJNFOUBUJPOËMJOTUBMMBUJPOBQSÒTBWPJSBUUFOEVFOWJSPONJOVUF siehe Schema auf Seite 35 tP= muss nicht konfiguriert werden T= zeitgeber schlossrelais N= muss nicht konfiguriert werden; 1 nur in S= muss nicht konfiguriert werden der Konfiguration mit der Funktion Intercom, Konfiguratornummer - T LFJO 1 2 3 4 5 6 7 ,POGJHVSBUPS XJF 4s 1s 2s 3s 6s 8s 10 s taste Achtung: jedes Mal, wenn die Konfiguration geändert wird, den Strom abschalten, etwa 1 Minute warten und dann wieder einschalten. DJØOWÏBTFFMFTRVFNBFOMBQÈH t1OPEFCFFTUBSDPOGJHVSBEP 5UFNQPSJ[BEPSSFMÏDFSSBEVSB /OPEFCFFTUBSDPOGJHVSBEPTØMPFOMB 4OPEFCFFTUBSDPOGJHVSBEP DPOGJHVSBDJØODPOGVODJØOJOUFSDPNVOJDBNumero del configurador - T OJOHVO 1 2 3 4 5 6 7 DPOGJHVSBEPS DPNF 4s 1s 2s 3s 6s 8s 10 s QVMTBEPS AtenciónDBEBWF[RVFNPEJGJDBMBDPOGJHVSBDJØOFTOFDFTBSJPDPSUBSZWPMWFSBEBSBMJNFOUBDJØOBMBJOTUBMBDJØOEFTQVÏTEFFTQFSBSBQSPYJNBEBNFOUFNJOVUP 22 Video - Kit schema pag. 35 t P= moet niet geconfigureerd worden T= timer deurslotrelais N= moet niet geconfigureerd worden; 1 alleen S= moet niet geconfigureerd worden in de configuratie met functie intercom, zie Configurator nummer - T HFFO 1 2 3 4 5 6 7 DPOGJHVSBUPS BMTEF 4s 1s 2s 3s 6s 8s 10 s ESVLLOPQ Let op: na iedere wijziging in de configuratie moet de installatie ongeveer 1 minuut van het elektriciteitsnet worden afgesloten. FTRVFNBEBQ t 1OÍPEFWFTFSDPOGJHVSBEP 5UFNQPSJ[BEPSEPSFMÏEBGFDIBEVSB /OÍPEFWFTFSDPOGJHVSBEPTPNFOUFOB 4OÍPEFWFTFSDPOGJHVSBEP DPOGJHVSBÎÍPDPNGVOÎÍPEFJOUFSDPNWFKB Numero do configurador - T OFOIVN 1 2 3 4 5 6 7 DPOGJHVSBEPS DPNP 4s 1s 2s 3s 6s 8s 10 s CPUÍP AtençãoUPEBTBTWF[FTRVFTFNPEJGJDBSBDPOGJHVSBÎÍPÏOFDFTTÈSJPMJHBSFEFTMJHBSBJOTUBMBÎÍPEBFOFSHJBFMÏDUSJDBFTQFSBOEPDFSDBEFNJOVUP άγραμμα σελ. 35 t P= δεν πρέπει να διαρρυθμίζεται T= χρονοδιακόπτης κλειδαριάς N= δεν πρέπει να διαρρυθμίζεται. 1 μόνο στη S=δεν πρέπει να διαρρυθμίζεται διαρρύθμιση με λειτουργία intercom, βλέπε διΑριθμός του διαρρυθμιστή - T 0 = κανένας δι1 2 3 4 5 6 αρρυθμιστής 4s 1s 2s 3s ως κουμπί 6s 8s 7 10 s Προσοχή: κάθε φορά που τροποποιείται η διαρρύθμιση χρειάζεται να κόψετε κι επαναφέρετε την τροφοδότηση στην εγκατάσταση, περιμένοντας περίπου 1 λεπτό. ʡʥʣʣʨʣʨʬʜʣʪʤʖʨʩʧ t 1ʤʜʨʢʜʛʪʜʩʡʥʤʫʟʙʪʧʟʧʥʘʖʩʳ T= таймер замка / ʤʜ ʨʢʜʛʪʜʩ ʡʥʤʫʟʙʪʧʟʧʥʘʖʩʳ ʩʥʢʳ4ʤʜʨʢʜʛʪʜʩʡʥʤʫʟʙʪʧʟʧʥʘʖʩʳ ко при конфигурации с функцией интерНомер конфигуратора - T 0 = ни один кон1 2 3 4 5 6 фигуратор 4c 1c 2c 3c как кнопка 6c 8c 7 10 c Внимание:ʘʨʶʡʟʠʧʖʞʦʧʟʟʞʣʜʤʜʤʟʟʡʥʤʫʟʙʪʧʖʭʟʟʤʜʥʗʬʥʛʟʣʥʥʩʡʢʵʮʟʩʳʟʘʤʥʘʳ ʘʡʢʵʮʟʩʳʦʟʩʖʤʟʜʨʟʨʩʜʣʲʥʝʟʛʖʶʥʡʥʢʥʣʟʤʪʩʲ 23 teki şemaya bakınız tP= Konfigüre edilmemelidir T= Kilit zaman ayarlayıcı N= Konfigüre edilmemelidir; intercom S= Konfigüre edilmemelidir fonksiyonlu konfigürasyonda sadece 1, sf. 35’ Konfigüratör sayısı - T ,POGJHàSBUÚS 1 2 3 4 5 6 ZPL 4s 1s 2s 3s #VUPOPMBSBL 6s 8s 7 10 s Dikkat: Konfigürasyon her değiştirildiğinde tesis beslemesini kesmek ve yaklaşık 1 dakika bekleyerek yeniden vermek gerekir. NBUOBTUS t1OJFNPȈFCZǎLPOGJHVSPXBOF 5D[BTE[JBBOJBQS[FLBȇOJLB[BNLB / OJF NPȈF CZǎ LPOGJHVSPXBOF UZMLP X 4OJFNPȈFCZǎLPOGJHVSPXBOF LPOGJHVSBDKJ[GVOLDKnjJOUFSLPNV[PCTDIFNumer konfiguratora - T CF[ 1 2 3 4 5 6 7 LPOGJHVSBUPSB KBL 4s 1s 2s 3s 6s 8s 10 s QS[ZDJTL UwagaQS[ZLBȈEFK[NJBOJFLPOGJHVSBDKJTZTUFNNVTJ[PTUBǎXZnjD[POZBQPVQZXJFNJOVUZQPOPXOJFQPEnjD[POZEP[BTJMBOJB 35 ﺍاﻟﺮﺳﻢ ﺍاﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻲ ﻓﻲ ﺻﻔﺤﺔ = ﻏﻠﻖ ﺍاﻟﺒﺎﺏب ﺑﺎﻟﻤﺆﻗﺖ ﺍاﻟﻤﺮﺣﻠﻲT = ﻻ ﻳﺠﺐ ﺇإﻋﺪﺍاﺩدﻩهS = ﻻ ﻳﺠﺐ ﺇإﻋﺪﺍاﺩدﻩهP ﻓﻘﻂ ﻓﻲ ﺍاﻹﻋﺪﺍاﺩد1 = ﻻ ﻳﺠﺐ ﺇإﻋﺪﺍاﺩدﻩه؛N ﺃأﻧﻈﺮ،“intercom” ﺑﺨﺼﺎﺋﺺ ﺍاﻻﺗﺼﺎﻝل ﺍاﻟﺪﺍاﺧﻠﻲ T -ﻋﺪﺩد ﻋﻨﺎﺻﺮ ﺍاﻹﻋﺪﺍاﺩد 7 6 5 4 3 2 1 = ﻻ ﺗﻮﺟﺪ ﻋﻨﺎﺻﺮ ﻟﻺﻋﺪﺍاﺩد0 ﺛﻮﺍاﻧﻲ10 ﺛﻮﺍاﻧﻲ8 ﺛﻮﺍاﻧﻲ6 ﻣﺜﻞ ﺍاﻟﺰﺭر ﺛﻮﺍاﻧﻲ3 ﺛﺎﻧﻴﺔ2 ﺛﺎﻧﻴﺔ1 ﺛﻮﺍاﻧﻲ4 ﺑﻌﺪ ﻓﺘﺮﺓة ﺍاﻧﺘﻈﺎﺭر، ﻛﻞ ﻣﺮﺓة ﻳﺘﻐﻴﺮ ﻓﻴﻬﺎ ﺍاﻹﻋﺪﺍاﺩد ﻳﺠﺐ ﻓﺼﻞ ﺍاﻟﻤﻨﻈﻮﻣﺔ ﻭوﺇإﻋﺎﺩدﺓة ﺗﻮﺻﻴﻠﻬﺎ ﻣﺮﺓة ﺃأﺧﺮﻯى:ﺗﻨﺒﻴﻪ .ً ﺩدﻗﻴﻘﺔ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ﹰ1 ﻟﻤﺪﺓة 24 Video - Kit ON OFF tRegolazione del volume 4FTJNBOJGFTUBTTFJMEJTUVSCPEFMGJTDIJPFGGFUUP-BSTFO SJEVSSFQSJNBMBQPUFO[BEFMNJDSPGPOP BHFOEP DPO VO DBDDJBWJUF TVM QPUFO[JPNFUSP DPSSJTQPOEFOUF GJOP BE VO MJWFMMP BDDFUUBCJMF 2VBMPSBJMGFOPNFOPQFSTJTUBBHJSFTVMQPUFO[JPNFUSPEFMMBMUPQBSMBOUF JONPEPEBFMJNJOBSFMJODPOWFOJFOUF4FJMWPMVNFÒUSPQQPCBTTPBVNFOUBSFQSJNBJMWPMVNFEFMMBMUPQBSMBOUFFE FWFOUVBMNFOUFBODIFRVFMMPEFMNJDSPGPOPUFOFOEPQSFTFOUFDIFÒQSFGFSJCJMFVOBUSBTNJTTJPOF DIJBSBFQSJWBEJEJTUVSCJDIFVOBBMMJNJUFEFMMJOOFTDP-BSTFO tAdjustment volume: In case of a whistle (Larsen effect), first reduce the microphones power, adjusting the corresponding potentiometers with a screw driver, until an acceptable level is reached. Should the whistle persist, adjust the loudspeakers volume in order to eliminate the trouble. If the volume is too low level then, increase first the potentiometer of the loudspeaker and secondly the one for the microphone, bearing in mind that a clear and noise free reception is preferable than one just before whistling (Larsen). tRéglage du volume: -PSTEFTJGGMFNFOUFGGFUEF-BSTFO SFEVJSFEBCPSEMBQVJTTBODFEVNJDSP TVSMFQPUFOUJPNÒUSF DPSSFTQPOEBOUËMBJEFEVOUPVSOFWJTKVTRVËMPCUFOUJPOEVOOJWFBVTBUJTGBJTBOU4JMFTJGGMFNFOU QFSTJTUFSÏHMFSMFQPUFOUJPNÒUSFEVIBVUQBSMFVS KVTRVËMÏMJNJOBUJPOEFDFMVJDJ4JMFWPMVNF FTUUSPQCBTBVHNFOUFSEBCPSEMBQVJTTBODFEVIBVUQBSMFVSFUÏWFOUVFMMFNFOUDFMMFEVNJDSP FODPOTJEÏSBOURVVOFSÏDFQUJPODMBJSFFUTBOTQBSBTJUFFTUQSÏGÏSBCMFËVOFDPNNVOJDBUJPOËMB MJNJUFEFMBDDSPDIBHFFGGFUEF-BSTFO tEinstellung der Lautstärke: Beim etwaigen Auftreten eines Pfeiftones (Larsen-Effekt), zuerst die Lautstärke des Mikrophones bis auf einen annehmbaren Wert herabsetzen, indem man das entsprechende Potentiometer mit einem Schraubendreher einstellt. Sollte die Störung weiterhin bestehen, dann das Potentiometer des Lautsprechers bis zur Beseitigung des Pfeiftones einstellen. Ist die Lautstärke nun zu niedrig, dann zuerst die des Lautsprechers und erst danach evtl. auch die des Mikrophones erhohen, wobei ein deutlicher und störungsfreier Empfang einem an der Störungsgrenze liegendem (Larsen-Effekt) vorzuziehen ist. 25 ON OFF tRegulación del volumen: 4JTFNBOJGFTUBFMTJMCJEPEFBDPQMBNJFOUPFGFDUP-BSTFO SFEVDJSQSJNFSPMBQPUFODJBEFMNJDSØGPOP HJSBOEPDPOVOEFTUPSOJMMBEPSFMQPUFODJØNFUSPDPSSFTQPOEJFOUFIBTUBPCUFOFSVO OJWFMBDFQUBCMF4JFMGFOØNFOPQFSTJTUJFSBSFHVMBSFMQPUFODJØNFUSPEFMBMUBWP[ IBTUBFMJNJOBS MB JOUFSGFSFODJB 4J FM WPMVNFO FT EFNBTJBEP CBKP BVNFOUBS QSJNFSP FM WPMVNFO EFM BMUBWP[ Z FWFOUVBMNFOUFUBNCJÏOFMEFMNJDSØGPOPUFOJFOEPFODVFOUBRVFFTQSFGFSJCMFVOBUSBOTNJTTJØO DMBSBZMJNQJBEFJOUFSGFSFODJBTRVFVOBBMMJNJUFEFMBDPQMP-BSTFO tDe geluidssterkte regelen: Als er een fluittoon hoorbaar is (effect van Larsen): verminder eerst het vermogen van de microfoon met behulp van een schroevendraaier zijn stroomregelaar zo te regelen dat de geluidssterkte van het gefluit aanvaardbaar is. Als het verschijnsel niet verdwijnt, dan moet u ook de stroomregelaar van de luidspreker bijstellen. Als de geluidssterkte nu te klein is, verhoog dan eerst de geluidssterkte van de luidspreker en daarna eventueel ook die van de microfoon, en denk er bij het bijstellen aan dat een duidelijk hoorbaar en ongestoord geluid beter is dan een harder geluid op de grens van het Larsen effect. tRegulação do volume: 4FTFNBOJGFTUBSVNBJOUFSGFSÐODJBOPTPNFGFJUPEF-BSTFO DPNFÎBSQPSEJNJOVJSBQPUÐODJBEP NJDSPGPOF SPEBOEPPQPUFODJØNFUSPDPSSFTQPOEFOUFDPNVNBDIBWFEFQBSBGVTPTBUÏPCUFS VNOÓWFMBDFJUÈWFM4FPGFOØNFOPQFSTJTUJSSFHVMBSPQPUFODJØNFUSPEPBMUJGBMBOUF EFNPEPB FMJNJOBSPQSPCMFNB4FPWPMVNFFTUJWFSEFNBTJBEPCBJYPDPNFÎBSQPSBVNFOUBSPWPMVNFEP BMUJGBMBOUFFEFQPJTTFOFDFTTÈSJPPEPNJDSPGPOFUFOEPQSFTFOUFRVFÏNFMIPSUFSVNBUSBOTNJTTÍPDMBSBFTFNJOUFSGFSÐODJBTRVFVNBOPMJNJBSEFJOÓDJPEFFGFJUPT-BSTFO t Ρύθμιση της έντασης Αν εκδηλωθεί η παρενόχληση του σφυρίγματος, (φαινόμενο Larsen), μειώστε πρώτα την ισχύ του μικρόφωνου , ενεργώντας με ένα κατσαβίδι στο αντίστοιχο ποτενσιόμετρο, μέχρι ένα αποδεκτό επίπεδο. Αν τυχόν το φαινόμενο εμμένει, ενεργείτε στο ποτενσιόμετρο του ηχείου έτσι ώστε να εξαλειφτεί η δυσχέρεια. Αν η ένταση είναι πολύ χαμηλή, αυξήστε πρώτα την ένταση του ηχείου κι ενδεχομένως και την ένταση του μικρόφωνου, λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι προτιμότερη μια μετάδοση καθαρή και χωρίς παρενοχλήσεις, παρά μία στα όρια της διακοπής (Larsen). 26 Video - Kit tРегулирование уровня громкости ɷʧʟʥʗʤʖʧʪʝʜʤʟʟʦʥʣʜʬʘʘʟʛʜʨʘʟʨʩʖʴʫʫʜʡʩɳʖʧʨʜʤʖ ʨʢʜʛʪʜʩʨʤʖʮʖʢʖʪʣʜʤʳʯʟʩʳʣʥʰность микрофона ʘʥʞʛʜʠʨʩʘʪʶʥʩʘʜʧʩʡʥʠʤʖʨʥʥʩʘʜʩʨʩʘʪʵʰʟʠʦʥʩʜʤʭʟʥʣʜʩʧʛʥʪʨʩʖʤʥʘʡʟʦʧʟʜʣʢʜʣʥʙʥʪʧʥʘʤʶ При сохранении явления следует воздействовать на потенциометр громкоговорителя ʛʢʶʪʨʩʧʖʤʜʤʟʶʦʧʥʗʢʜʣʲɭʨʢʟʪʧʥʘʜʤʳʙʧʥʣʡʥʨʩʟʨʢʟʯʡʥʣʤʟʞʡʟʠʤʜʥʗʬʥʛʟʣʥʨʤʖʮʖʢʖ ʪʘʜʢʟʮʟʩʳʙʧʥʣʡʥʨʩʳʙʧʥʣʡʥʙʥʘʥʧʟʩʜʢʶʟʦʧʟʤʜʥʗʬʥʛʟʣʥʨʩʟʙʧʥʣʡʥʨʩʳʣʟʡʧʥʫʥʤʖʤʜʞʖʗʲʘʖʶʥʩʥʣʮʩʥʢʪʮʯʜʮʜʩʡʖʶʨʘʶʞʳʗʜʞʦʥʣʜʬʮʜʣʨʘʶʞʳʤʖʙʧʖʤʟʘʞʧʲʘʖɳʖʧʨʜʤ tSes ayarı Parazit probleminin meydana gelmesi halinde (Larsen etkisi), önce bir tornavida ile kabul edilebilir bir seviyeye kadar ilişkin potansiyometreye müdahale ederek mikrofonunun gücünü azaltın. Problemin devam etmesi halinde, arızayı giderecek şekilde hoparlörünün potansiyometresine müdahale edin. Sesin çok alçak olması halinde, önce hoparlörün sesini ve gerekmesi halinde mikrofonun sesini de yükseltin; tetikleme limitinde bir transmisyon yerine net ve parazitsiz bir transmisyonun tercihedilmesi gerektiğine dikkat edin (Larsen). tRegulacja poziomu głośności dźwięku (A): 8QS[ZQBELVQPKBXJFOJBTJǗTQS[ǗȈFOJBHXJ[EVFGFLU-BSTFOB OBMFȈZOBKQJFSX[NOJFKT[ZǎNPD NJLSPGPOV SFHVMVKnjDPEQPXJFEOJQPUFODKPNFUSǴSVCPLSǗUFNBȈEPPTJnjHOJǗDJBXZNBHBOFHP QP[JPNV+FȈFMJOJFQS[ZOJFTJFUPQPȈnjEBOFHPFGFLUVSFHVMPXBǎQPUFODKPNFUSHPǴOJLB BȈEP VTVOJǗDJBTQS[ǗȈFOJB8SB[JF[CZUOJTLJFHPQP[JPNVHPǴOPǴDJOBMFȈZOBKQJFSX[XJǗLT[ZǎNPD HPǴOJLBBEPQJFSPQPUFNNJLSPGPOVNBKnjDOBVXBE[FȈFMFQT[ZKFTUQS[FLB[OJF[BLØDPOZOJȈ UBLJLUØSZXZTUǗQVKFCF[QPǴSFEOJPQS[FEXZTUnjQJFOJFNHXJ[EV-BSTFO ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍاﻡم ﻣﻔﻚ ﻟﻀﺒﻂ ﻣﻘﻴﺎﺱس ﺍاﻟﺠﻬﺪ، • ﺿﺒﻂ ﺩدﺭرﺟﺔ ﺍاﻟﺼﻮﺕت ﻗﻢ ﺃأﻭوﻻ ﹰً ﺑﺘﻘﻠﻴﻞ ﻗﻮﺓة ﺍاﻟﻤﻴﻜﺮﻭوﻓﻮﻥن،(Larsen )ﻇﺎﻫﺮﺓة،ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺻﺪﻭوﺭر ﺻﻔﻴﺮ . ﺣﺘﻰ ﺗﺼﻞ ﺇإﻟﻰ ﻣﺴﺘﻮﻯى ﻣﻘﺒﻮﻝل،ﺍاﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺍاﻟﺨﺎﺹص ﺑﺬﻟﻚ ﺍاﺿﺒﻂ ﻣﻘﻴﺎﺱس ﺍاﻟﺠﻬﺪ ﺍاﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺍاﻟﺨﺎﺹص ﺑﻤﹸُ ﻜﺒﺮ ﺍاﻟﺼﻮﺕت ﺑﺤﻴﺚ ﺗﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ،ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍاﺳﺘﻤﺮﺍاﺭر ﻫﺬﻩه ﺍاﻟﻈﺎﻫﺮﺓة ﻗﻢ ﺃأﻭوﻻ ﹰً ﺑﺰﻳﺎﺩدﺓة ﻗﻮﺓة ﻣﹸُﻜﺒﺮ ﺍاﻟﺼﻮﺕت ﻭوﻋﻨﺪ ﺍاﻟﻀﺮﻭوﺭرﺓة ﻗﻢ ﺑﺰﻳﺎﺩدﺓة ﻗﻮﺓة،ً ﺇإﺫذﺍا ﻛﺎﻧﺖ ﺩدﺭرﺟﺔ ﺍاﻟﺼﻮﺕت ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ ﺟﺪﺍا ﹰ.ﻫﺬﺍا ﺍاﻟﻌﻄﺐ ﻭوﻟﻴﺲ ﺇإﺭرﺳﺎﻝل ﻳﺼﻞ ﺇإﻟﻰ ﺣﺪ، ﻣﻊ ﺍاﻟﻮﺿﻊ ﻓﻲ ﺍاﻻﻋﺘﺒﺎﺭر ﺃأﻧﻪ ﻣﻦ ﺍاﻟﻤﹸُ ﻔﻀﻞ ﺍاﻟﺤﺼﻮﻝل ﻋﻠﻰ ﺇإﺭرﺳﺎﻝل ﻭوﺍاﺿﺢ ﻭوﺻﺎﻓﻲ،ﺍاﻟﻤﻴﻜﺮﻭوﻓﻮﻥن .(Larsen) ﺍاﻟﺘﺤﻔﻴﺰ 27 2 3 4 1 ON OFF t "CJMJUB[JPOFEJTBCJMJUB[JPOFUPOP DPOGFSNBBQFSUVSBTFSSBUVSB -FEWFSEFJOEJDB[JPOFQPSUBBQFSUB -FEWFSEFDPNVOJDB[JPOFBUUJWB -FEMBNQFHHJBOUF7FSEFDIJBNBUB JOPMUSBUB-FEMBNQFHHJBOUF3PTTP TJTUFNBPDDVQBUP t )BCJMJUBDJØOEFTIBCJMJUBDJØOEFMUPOPEF DPOGJSNBDJØOEFBQFSUVSBEFMBDFSSBEVSB -FEWFSEFJOEJDBDJØOQVFSUBBCJFSUB -FEWFSEFDPNVOJDBDJØOBDUJWBEB -FEQBSQBEFOBUF7FSEFMMBNBEB FOWJBEB-FEQBSQBEFOBUF3PKPTJTUFNB PDVQBEP t 1 - Enabling/disabling of door lock opening confirmation tone 2 - Green LED: door open indication 3 - Green LED: communication active 4 - Green flashing LED; call forwarded Red flashing LED: system busy t 1 - Activering/desactivering toon bevestiging opening slot 2 - Groene led: aanduiding open deur 3 - Groene led: communicatie actief 4 - Groene knipperende led: oproep doorgestuurd; Rode knipperende led: systeem bezet t "DUJWBUJPOEÏTBDUJWBUJPOUPOBMJUÏEF DPOGJSNBUJPOPVWFSUVSFTFSSVSF %JPEFWFSUFJOEJDBUJPOQPSUFPVWFSUF %JPEFWFSUFDPNNVOJDBUJPOBDUJWF 5ÏNPJODMJHOPUBOUWFSUBQQFMQBTTÏ 5ÏNPJODMJHOPUBOUSPVHFTZTUÒNF PDDVQÏ t "DUJWBÎÍPEFTBDUJWBÎÍPEPTJOBMEF DPOGJSNBÎÍPEBBCFSUVSBEBGFDIBEVSB *OEJDBEPSFTMVNJOPTPTWFSEFJOEJDBÎÍP EFQPSUBBCFSUB *OEJDBEPSFTMVNJOPTPTWFSEF DPNVOJDBÎÍPBDUJWB *OEJDBEPSMVNJOPTPMBNQFKBOUF7FSEF DIBNBEBFOWJBEB*OEJDBEPSMVNJOPTP MBNQFKBOUF7FSNFMIPTJTUFNBDVQBEP t 1 - Aktivierung/Deaktivierung des Bestätigungssignals nach erfolgter Türöffnung 2 - Grüne Led: Meldet offene Tür 3 - Grüne Led: Kommunikation aktiv 4 - Grüne blinkende Led: Ruf gesendet Rote blinkende Led: System belegt t 1 - Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση τόνου επιβεβαίωσης ανοίγματος κλειδαριάς 2 - Πράσινο led: ένδειξη ανοιχτής πόρτας 3 - Πράσινο led: επικοινωνία ενεργή 4 - Πράσινο led που αναβοσβήνει: μεταγωγή κλήσης; Κόκκινο led που αναβοσβήνει: σύστημα κατειλημμένο 28 Video - Kit 2 3 4 1 ON OFF t ɩʡʢʵʮʜʤʟʜʥʩʡʢʵʮʜʤʟʜʩʥʤʖ подтверждения открытия замка 2 - Зеленый светодиод: индикация открытой двери ɯʜʢʜʤʲʠʨʘʜʩʥʛʟʥʛʨʘʶʞʳʘʡʢʵʮʜʤʖ 4 - Мигание зеленого светодиода: ʞʘʥʤʥʡʥʩʦʧʖʘʢʜʤɴʟʙʖʤʟʜʡʧʖʨʤʥʙʥ светодиода: система занята t 1 - Kilit açma onay tonu etkin/etkisiz kılma 2 - Yeşil led: Açık kapı sinyali 3 - Yeşil led: İletişim etkin 4 - Yeşil yanıp sönen led: Arama yapılıyor Kırmızı yanıp sönen led: Sistem meşgul t "LUZXBDKBEF[BLUZXBDKBUPOV QPUXJFSE[FOJBPUXBSDJBES[XJ %JPEB-&%[JFMPOBXTLB[BOJFPUXBSUZDI ES[XJ %JPEB-&%[JFMPOBLPNVOJLBDKBBLUZXOB ;JFMPOBEJPEBMFENJHBKnjDBXZXPBOJF QS[FLB[BOF $[FSXPOBEJPEBMFENJHBKnjDBTZTUFN[BKǗUZ ﺇإﺑﻄﺎﻝل ﻧﻐﻤﺔ ﺗﺄﻛﻴﺪ ﻓﺘﺢ ﻭوﺣﺪﺓة ﺍاﻹﻏﻼﻕق/ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺇإﺷﺎﺭرﺓة ﺇإﻟﻰ ﺃأﻥن ﺍاﻟﻤﻨﻔﺬ ﻣﻔﺘﻮﺡح:ﻟﻤﺒﺔ ﻣﻀﻴﺌﺔ ﺑﺎﻟﻠﻮﻥن ﺍاﻷﺧﻀﺮ ﺍاﻻﺗﺼﺎﻝل ﻳﻌﻤﻞ:ﻟﻤﺒﺔ ﻣﻀﻴﺌﺔ ﺑﺎﻟﻠﻮﻥن ﺍاﻷﺧﻀﺮ ﻳﺘﻢ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺍاﻟﻤﻜﺎﻟﻤﺔ؛ ﻣﺆﺷﺮ:ﻟﻤﺒﺔ ﻣﻀﻴﺌﺔ ﺑﺎﻟﻠﻮﻥن ﺍاﻷﺧﻀﺮ . ﺍاﻟﻨﻈﺎﻡم ﻣﺸﻐﻮﻝل:ﻳﻮﻣﺾ ﺑﺎﻟﻠﻮﻥن ﺍاﻷﺣﻤﺮ -1t -2 -3 -4 29 tSelezione suoneria -BTVPOFSJBEJDIJBNBUBEFMDJUPGPOPÒTFMF[JPOBCJMFUSBEJGGFSFOUJUJQJEJNFMPEJF 4JQPTTPOPEJGGFSFO[JBSFMFTFHVFOUJUJQPMPHJFEJDIJBNBUB $IJBNBUBBMQJBOP$IJBNBUBEBQPTUPFTUFSOP$IJBNBUBJOUFSDPN tBell selection The door entry unit call bells can be selected from 16 different types of tune. The following types of call can be differentiated: Call to the floor; Call from entrance panel; Intercom Call. tSélection sonnerie -BTPOOFSJFEBQQFMEVQIPOFQFVUÐUSFTÏMFDUJPOOÏFQBSNJEJGGÏSFOUTUZQFTEFNÏMPEJFT 0OQFVUEJGGÏSFODJFSMFTUZQPMPHJFTEBQQFMTVJWBOUFT "QQFMËMÏUBHF"QQFMEFQPTUFFYUÏSJFVS"QQFMJOUFSDPN tLäutwerk wählen Für das Läutwerk der Rufe des haustelefons stehen 16 verschiedene Melodien zur Verfügung. Die Rufe können folgendermaßen differenziert werden: Etagenruf; Ruf von der Türstation; Intercom Anruf. tSelección del timbre &MUJNCSFEFMMMBNBEBEFMJOUFSOPGPOPTFQVFEFTFMFDDJPOBSFOUSFNFMPEÓBTEJGFSFOUFT &TQPTJCMFEJGFSFODJBSMBTTJHVJFOUFTUJQPMPHÓBTEFMMBNBEBT -MBNBEBBMBQMBOUBMMBNBEBEFTEFQVFTUBFYUFSJPS-MBNBEBJOUFSOB tBeltoon kiezen De oproepbeltoon van de telefoon biedt de keus uit 16 melodiën. Het is mogelijk om de volgende types oproepen te kenmerken: Oproep aan de verdieping; Oproep vanuit het deurstation; Intercom oproep. tSelecção toques 0TUPRVFTEFDIBNBEBEPJOUFSDPNVOJDBEPSQPEFNTFSTFMFDDJPOBEPTFNUJQPTEFNFMPEJBT EJGFSFOUFT 1PEFNTFSEJGFSFODJBEPTPTTFHVJOUFTUJQPTEFDIBNBEB $IBNBEBBPQJTP$IBNBEBEBVOJEBEFFYUFSOB$IBNBEB*OUFSDPN tΕπιλογή κουδουνιού Το κουδούνι κλήσης του θυροτηλεφώνου είναι επιλέξιμο μεταξύ 16 διαφορετικών τύπων μελωδιών. Μπορούν να διαφοροποιούνται οι ακόλουθες τυπολογίες κλήσης: Κλήση στον όροφο. Κλήση από εξωτερικό σημείο. Κλήση intercom. 30 Video - Kit tВыбор мелодии ɴʜʢʥʛʟʶʞʘʥʤʡʖʛʥʣʥʫʥʤʖʣʥʝʜʩʗʲʩʳʘʲʗʧʖʤʖʟʞʧʖʞʢʟʮʤʲʬʩʟʦʥʘʣʜʢʥʛʟʟ ɸʖʞʢʟʮʖʵʩʨʶʨʢʜʛʪʵʰʟʜʘʟʛʲʞʘʥʤʡʥʘ ɯʘʥʤʥʡʤʖʴʩʖʝɯʘʥʤʥʡʨʘʤʜʯʤʜʙʥʗʢʥʡʖɯʘʥʤʥʡʟʤʩʧʜʡʥʣʣ tZil sesi seçimi Dahili ünitenin arama zil sesi, 16 farklı melodi tipi arasından seçilebilir. Aşağıdaki arama tipleri farklılaştırılabilir: Kat araması; Dış üniteden arama; İntercom araması tWybór dźwięku sygnału wywołania %ȇXJǗLTZHOBVXZXPBOJBNPȈFCZǎXZCSBOZTQPǴSØEEPTUǗQOZDIEȇXJǗLØX .PȈMJXFKFTUQS[ZQJTBOJFSØȈOZDIEȇXJǗLØXEPSØȈOZDIȇSØEFXZXPBOJBOQ 8ZXPBOJF[E[XPOLBQS[ZES[XJBDI8ZXPBOJF[QBOFMV[FXOǗUS[OFHP8ZXPBOJFJOUFSLPNPXF • ﺍاﺧﺘﻴﺎﺭر ﺍاﻟﻨﻐﻤﺔ . ﻧﻮﻉع ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻣﻦ ﺍاﻷﻟﺤﺎﻥن16 ﻳﻤﻜﻦ ﺍاﺧﺘﻴﺎﺭر ﻧﻐﻤﺔ ﺍاﻻﺗﺼﺎﻝل ﺍاﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻬﺎﺗﻒ ﺍاﻻﺗﺼﺎﻝل ﺍاﻟﺪﺍاﺧﻠﻲ ﻣﻦ ﺑﻴﻦ :ﻳﻤﻜﻦ ﺍاﻟﺘﻔﺮﻳﻖ ﺑﻴﻦ ﺃأﻧﻤﺎﻁط ﺍاﻻﺗﺼﺎﻝل ﺍاﻟﺘﺎﻟﻴﺔ intercom ﺍاﻻﺗﺼﺎﻝل ﻣﻦ ﺍاﻟﻄﺎﺑﻖ؛ ﺍاﻻﺗﺼﺎﻝل ﻣﻦ ﻣﻜﺎﻥن ﺧﺎﺭرﺟﻲ؛ ﺍاﻻﺗﺼﺎﻝل ﺍاﻟﺪﺍاﺧﻠﻲ t 4FMF[JPOFTVPOFSJBDIJBNBUBBMQJBOPt Selection call to the floor bell t4ÏMFDUJPOTPOOFSJFBQQFMË MÏUBHF· Änderung Rufton Etagentaster t4FMFDDJØOUJNCSFMMBNBEBBMQJTPt Kies belgeluid oproep aan verdieping t 4FMFDÎÍP EP UPRVF QBSB DIBNBEB BP BOEBS t Επιλογή κουδουνιού κλήσης στον όροφο tɩʲʗʥʧʣʜʢʥʛʟʟʞʘʥʤʡʖʤʖʴʩʖʝt Kat araması zil sesi seçimi t8ZCØSEȇXJǗLVXZXPBOJB [E[XPOLBt ﺍاﺧﺘﻴﺎﺭر ﻧﻐﻤﺔ ﺍاﻻﺗﺼﺎﻝل ﻣﻦ ﺍاﻟﻄﺎﺑﻖt >3s OK 1 2 17 EXIT 31 t 4FMF[JPOF TVPOFSJB EB QPTUP FTUFSOP QSJODJQBMF 4 t Selection call from main outdoor station (S=0) bell t 4ÏMFDUJPO TPOOFSJF BQQFM EVO QPTUF FYUÏSJFVS QSJODJQBM 4 t Änderung Rufton der Haupttürstation (S=0) t 4FMFDDJØOUJNCSFMMBNBEBEFTEFFMQVFTUPFYUFSJPSQSJODJQBM4 t Kies belgeluid oproep vanuit eerste externe post (S=0) t 4FMFDÎÍPEPUPRVFQBSBDIBNBEBEBVOJEBEF FYUFSOBQSJODJQBM4 t Επιλογή κουδουνιού από κύριο εξωτερικό σημείο (S=0) t Выбор мелодии с ʙʢʖʘʤʥʙʥʘʤʜʯʤʜʙʥʗʢʥʡʖ4 tAna dış üniteden zil sesi seçimi (S=0) t 8ZCØSEȇXJǗLVXZXPBOJB [HØXOFHPQBOFMV[FXOǗUS[OFHP4 t )S = 0) ﺍاﺧﺘﻴﺎﺭر ﺍاﻟﻨﻐﻤﺔ ﻟﻤﻜﺎﻥن ﺧﺎﺭرﺟﻲ ﺭرﺋﻴﺴﻲt >3s 1 1 1 2 1 17 OK EXIT t 4FMF[JPOFTVPOFSJBDIJBNBUBJOUFSDPNt Selection call intercom bell · 4ÏMFDUJPOTPOOFSJFBQQFMJOUFSDPNt Änderung interner Rufton t 4FMFDDJØOUJNCSFMMBNBEBJOUFSDPNVOJDBOUFt Kies belgeluid intercom oproep gebouw t 4FMFDÎÍPEPUPRVFQBSBDIBNBEBJOUFSDPNPNVOJDBEPSt Επιλογή κουδουνιού κλήσης intercom t Выбор мелодии звонка интеркомм t İntercom araması zil sesi seçimi t 8ZCØSEȇXJǗLVXZXPBOJBJOUFSLPNPXFHPt intercom ﺍاﺧﺘﻴﺎﺭر ﻧﻐﻤﺔ ﺍاﻻﺗﺼﺎﻝل ﺍاﻟﺪﺍاﺧﻠﻲt >3s 3 1 3 2 3 17 OK 32 EXIT Video - Kit · Funzione “Studio professionale” attiva · “Professional studio” function active · Fonction “Bureau professionnel” activée · Funktion “Professionelles Studio” aktiv · Función “Oficina Profesional” activada · Kantoorfunctie actief · Função “Escritório profissional” activa · Λειτουργία “Επαγγελματικό στούντιο” ενεργή · Функция “Профессиональная студия” активирована · “Mesleki büro” fonksiyonu etkin · Funkcja “Pracownia” aktywna · ”· ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺧﺎﺻﻴﺔ “ﻣﻜﺘﺐ ﺍاﻟﻌﻤﻞ N 2 20 0 P MOD 3501/2 3501/0 CLAC t 1FSSFOEFSFPQFSBUJWBMBGVO[JPOFi4UVEJP1SPGFTTJPOBMFwDPOGJHVSBSF.0% t To make the “Professional Studio” function operative, configure MOD = 20 t 1PVSSFOESFMBGPODUJPOi#VSFBV1SPGFTTJPOOFMwPQÏSBUJPOOFMMFDPOGJHVSFS.0% t Um die Funktion “Professionelles Studio” benutzen zu können, folgendermaßen konfigurieren: MOD=20 t 1BSBBDUJWBSMBGVODJØOi&TUVEJP1SPGFTJPOBMwDPOGJHVSF.0% t Om de functie “kantoorfunctie” operatief te maken MOD=20 configureren t 1BSBGB[FSDPNRVFBGVOÎÍPi%FQBSUBNFOUP1SPGJTTJPOBMwGJRVFPQFSBUJWBDPOGJHVSBS.0% t Για να κάνετε ενεργή τη λειτουργία “Επαγγελματικό Στούντιο” ρυθμίστε MOD= 20 t ɬʢʶ ʖʡʩʟʘʖʭʟʟ ʫʪʤʡʭʟʟ iɷʧʥʫʜʨʨʟʥʤʖʢʳʤʖʶ ʨʩʪʛʟʶw ʨʢʜʛʪʜʩ ʘʲʦʥʢʤʟʩʳ ʡʥʤʫʟʙʪʧʖʭʟʵ .0% t “Mesleki Büro” fonksiyonunu etkin kılmak için MOD= 20 konfigüre edin t "CZVBLUZXOJǎGVOLDKǗv1SBDPXOJBwTLPOGJHVSPXBǎ.0% MOD = 20 ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺧﺎﺻﻴﺔ ”ﻣﻜﺘﺐ ﺍاﻟﻌﻤﻞ“ ﻗﻢ ﺑﺈﻋﺪﺍاﺩدt 33 t 1FSBUUJWBSFMBGVO[JPOFt To activate the function t1PVSBDUJWFSMBGPODUJPOt Zum Aktivieren der Funktion · 1BSB BDUJWBS MB GVODJØO t Om de functie te activeren t 1BSB BDUJWBS B GVOÎÍP t Για ενεργοποίηση της λειτουργίας t ɿʩʥʗʲʘʡʢʵʮʟʩʳʫʪʤʡʭʟʵt İşlevi etkin kılmak için t "CZBLUZXPXBǎGVOLDKǗt ﻟﺘﻔﻌﻴﻞ ﺍاﻟﻮﻇﻴﻔﺔt Led ON EXIT BEEP >3s Led ON EXIT t 1FSEJTBUUJWBSFMBGVO[JPOFt To deactivate the function t1PVSEÏTBDUJWFSMBGPODUJPOt Zum DeaktivieLed ON EXIT ren der Funktion t1BSBEFTBDUJWBSMBGVODJØOt Om de functie te deactiveren t1BSBEFTBDUJWBSBGVOBEEP İşlevi devreden çıkarmak ÎÍPt Για απενεργοποίηση της λειτουργίας tɿʩʥʗʲʘʲʢʵʮʟʩʳʫʪʤʡʭʟʵt >3s ﻻﻟﻐﺎﺀءt BEEP ﺍاﻟﻮﻇﻴﻔﺔ için t"CZEF[BLUZXPXBǎGVOLDKǗt BEEP >3s Led ON >3s EXIT BEEP BEEP · NotaOFMDBTPEJFTQBOTJPOFEFM,*5QFSVMUFSJPSJJOGPSNB[JPOJDJSDBMFNPEBMJUËEJDPOGJHVSB[JPOFEJTQPOJCJMJ GBSFSJGFSJNFOUPBMGPHMJPJTUSV[JPOJBDPSSFEPEFMWJEFPDJUPGPOP · Note: when expanding the KIT, for more information on the configuration modes available, refer to the instruction sheet which comes with the video handset. · RemarqueEBOTMFDBTEFYUFOTJPOEV,*5QPVSEFQMVTBNQMFTJOGPSNBUJPOTTVSMFTNPEBMJUÏTEFDPOGJHVSBUJPOEJTQPOJCMFTTFSFQPSUFSBVMJWSFUEJOTUSVDUJPOTMJWSÏBWFDMFWJEÏPQIPOF · Bemerkung: Falls das Kit erweitert werden sollte, beziehen Sie sich bitte auf die mit dem Haustelefon gelieferten Anweisungen für weitere Informationen bezüglich den möglichen Konfigurationsmodalitäten. · NotaFODBTPEFFYQBOTJØOEFM,*5QBSBNÈTJOGPSNBDJØOTPCSFMPTNPEPTEFDPOGJHVSBDJØOEJTQPOJCMFTTF SFNJUFBMBIPKBEFJOTUSVDDJPOFTTVNJOJTUSBEBKVOUPDPOFMWJEFPJOUFSGPOP · Opmerking: in geval van expansie van de KIT, kan men voor bijkomende inlichtingen m.b.t. de beschikbare modaliteiten van configuratie beroep doen op het instructieblad in dotatie bij de beeld-huistelefoon. · NotaDBTPP,*5GPSFYQBOEJEPQBSBVMUFSJPSFTJOGPSNBÎÜFTTPCSFBTNPEBMJEBEFTEFDPOGJHVSBÎÍPEJTQPOÓWFJTDPOTVMUFBGPMIBEFJOTUSVÎÜFTGPSOFDJEBDPNPJOUFSDPNVOJDBEPSWÓEFP · Σημείωση: σε περίπτωση επέκτασης του KIT, για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους διαθέσιμους τρόπους διαρρύθμισης, αναφέρεστε στο στάνταρ φύλλο οδηγιών της θυροτηλεόρασης. · Примечаниеʘʨʢʪʮʖʜʧʖʨʯʟʧʜʤʟʶʡʥʣʦʢʜʡʩʖʛʢʶʦʥʢʪʮʜʤʟʶʛʥʦʥʢʤʟʩʜʢʳʤʥʠʟʤʫʥʧʣʖʭʟʟʥʗʟʣʜʵ- ʰʟʬʨʶʨʦʥʨʥʗʖʬʡʥʤʫʟʙʪʧʖʭʟʟʨʢʜʛʪʜʩʥʗʧʖʰʖʩʳʨʶʡʢʟʨʩʪʨʟʤʨʩʧʪʡʭʟʶʣʟʦʧʜʛʥʨʩʖʘʢʶʜʣʥʣʪʘʣʜʨʩʜ ʨʘʟʛʜʥʛʥʣʥʫʥʤʥʣ · Not: KİT’in genişletilmesi halinde, mevcut konfigürasyon modları hakkında detaylı bilgiler için dahili ünitenin beraberindeki talimat kağıdını referans olarak alın. · Uwaga X QS[ZQBELV SP[CVEPXZ [FTUBXV PEOJFǴǎ TJǗ EP EPEBULPXZDI JOGPSNBDKJ OB UFNBU LPOGJHVSBDKJ QPEBOZDIXJOTUSVLDKJEMBXJEFPEPNPGPOV ﺍاﺭرﺟﻊ ﺇإﻟﻰ ﻭوﺭرﻗﺔ ﺍاﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕت ﺍاﻟﻤﺮﻓﻘﺔ ﻣﻊ ﻫﺎﺗﻒ ﺍاﻻﺗﺼﺎﻝل ﺍاﻟﺪﺍاﺧﻠﻲ ﺍاﻟﻤﺮﺋﻲ ﻟﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﺍاﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕت ﻋﻦ ﻃﺮﻕق ﺍاﻹﻋﺪﺍاﺩد ﺍاﻟﻤﺘﺎﺣﺔ:· ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ .ﻋﻨﺪ ﺍاﻻﺣﺘﻴﺎﺝج ﻟﺘﻄﻮﻳﺮ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍاﻟﻤﻌﺪﺍاﺕت 34 Video - Kit · Comando intercom · Intercom control · Commande intercom · Intercom Steuerung · Mando intercomunicador · Intercom-bediening · Comando do intercomunicador · Εντολή intercom · Устройство управления интрекомм · İntercom kumandası · Sterowanie interkomem · intercom · ﺃأﻣﺮ ﺍاﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﺍاﻻﺗﺼﺎﻝل ﺍاﻟﺪﺍاﺧﻠﻲ 2 3501/1 3501/1 2 3501/2 346000 t 4DIFNBDPOGVO[JPOFEJJOUFSDPNVOJDBOUFUSBJEVFBQQBSUBNFOUJ· Diagram showing the intercom function between two apartments ·4DIÏNBBWFDGPODUJPOJOUFSDPNNVOJDBOUFFOUSFMFTEFVYBQQBSUFNFOUTt Schema mit Gegensprechfunktion zwischen zwei Wohnungen ·&TRVFNBDPOGVODJØO EFJOUFSDPNVOJDBOUFFOUSFEPTBQBSUBNFOUPTt Schema met functie van intercom tussen de twee appartementen t&TRVFNBDPNGVOÎÍPJOUFSDPNVOJDBEPSBFOUSFPTEPJTBQBSUBNFOUPTt Σχέδιο με λειτουργία ενδοεπικοινωνίας μεταξύ δύο διαμερισμάτων tɹʬʜʣʖʨʫʪʤʡʭʟʜʠʟʤʩʜʧʡʥʣʖʣʜʝʛʪ двумя квартирами t İki daire arasında interkomünikasyon işlevini kapsayan şema t4DIFNBU[GVOLDKnjQPnjD[FOJBNJǗE[ZEXPNBNJFT[LBOJBNJt ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺑﻮﻇﻴﻔﺔ ﺍاﻟﺘﻮﺍاﺻﻞ ﺑﻴﻦ ﺷﻘﺘﻴﻦt 35 · Funzione Mani Libere · Hands Free function · Fonction Mains Libres · Funktion Freie Hände · Función Manos Libres · Handsfreefunctie · Função Mãos Livres · Λειτουργία Ελεύθερα Χέρια · Функция “Свободные Руки” (Free Hand) · Eller Serbest işlevi · Funkcja Wolne Ręce · · ﻭوﻇﻴﻔﺔ ﺍاﻷﻳﺪﻱي ﺍاﻟﺤﺮﺓة N P MOD 60 6 3501/6 0 3501/0 t 1FSSFOEFSFPQFSBUJWBMBGVO[JPOFiMani LiberewDPOGJHVSBSF.0% t To make the “Hands Free” function operative, configure MOD = 60; t 1PVSSFOESFMBGPODUJPOiMains LibreswPQÏSBUJPOOFMMFDPOGJHVSFS.0% t Um die Funktion “Freie Hände” benutzen zu können, folgendermaßen konfigurieren: MOD=60; t 1BSBBDUJWBSMBGVODJØOiManos LibreswDPOGJHVSF.0% t Om de functie “Handsfree” operatief te maken MOD=60 configureren; t 1BSBGB[FSDPNRVFBGVOÎÍPiMãos LivreswGJRVFPQFSBUJWBDPOGJHVSBS.0% t Για να κάνετε ενεργή τη λειτουργία “Ελεύθερα Χέρια” ρυθμίστε MOD=60; t ɿʩʥʗʲiСвободные Рукиwʨʡʥʤʫʟʙʪʧʟʧʥʘʖʩʳ.0% t “Eller Serbest” fonksiyonunu etkin kılmak için MOD=60 konfigüre edin; t "CZVBLUZXOJǎGVOLDKǗvWolne RęcewTLPOGJHVSPXBǎ.0% MOD = 60 ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺧﺎﺻﻴﺔ ”ﺣﺮﻳﺔ ﺍاﻷﻳﺪﻱي“ ﻗﻢ ﺑﺈﻋﺪﺍاﺩدt t -BGVO[JPOFMani LibereBUUJWBBVUPNBUJDBNFOUFNJDSPGPOPFEBMUPQBSMBOUFJODBTPEJDIJBNBUB FWJUBOEPEJEPWFSQSFNFSFJMUBTUP$POOFTTJPOFQFSSJTQPOEFSFMBDPOOFTTJPOFTJTUBCJMJTDFJNNFEJBUBNFOUFBMNPNFOUPEFMMBDIJBNBUB t The Hands Free function automatically activates the microphone and loudspeaker when there is a call, avoiding having to press the Connection key to answer (the connection is established immediately the call is made). t -BGPODUJPOMains LibresBDUJWFBVUPNBUJRVFNFOUNJDSPFUIBVUQBSMFVSFODBTEBQQFMÏWJUBOU BJOTJEFEFWPJSBQQVZFSTVSMBUPVDIF$POOFYJPOQPVSSÏQPOESFMBDPOOFYJPOFTUJNNÏEJBUFNFOUÏUBCMJFBVNPNFOUEFMBQQFM t Die Funktion Freie Hände aktiviert automatisch Mikrofon und Lautsprecher wenn ein Ruf eintrifft, so dass man die Verbindungstaste nicht mehr drücken muss, um den Ruf zu beantworten (die Verbindung stellt sich sofort beim Eintreffen des Rufes her). t -BGVODJØOManos LibresBDUJWBBVUPNÈUJDBNFOUFFMNJDSØGPOPZFMBMUBWP[FODBTPEFMMBNBEB FWJUÈOEPMFUFOFSRVFQSFTJPOBSMBUFDMBEFDPOFYJØOQBSBDPOUFTUBSMBDPOFYJØOTFFTUBCMFDFJONFEJBUBNFOUFBMNPNFOUPEFMBMMBNBEB t De functie Handsfree activeert automatisch microfoon en luidspreker in geval van een oproep, en vermijdt dat je de toets Aansluiting moet indrukken om te antwoorden (de aansluiting komt onmiddellijk tot stand op het ogenblik van de oproep). t "GVOÎÍPMãos LivresBDUJWBBVUPNBUJDBNFOUFPNJDSPGPOFFPBMUJGBMBOUFFNDBTPEFDIBNBEB FWJUBOEPMIFUFSEFQSFTTJPOBSBUFDMB$POFYÍPQBSBBUFOEFSBDPOFYÍPTFFTUBCFMFDFJNFEJBUBNFOUFOPNPNFOUPEBDIBNBEB 36 Video - Kit t Η λειτουργία Ελεύθερα Χέρια ενεργοποιεί αυτομάτως μικρόφωνο κι ηχείο σε περίπτωση κλήσης, αποφεύγοντας το υπο-χρεωτικό πάτημα του πλήκτρου Σύνδεσης για απάντηση (η σύνδεση καθορίζεται αμέσως τη στιγμή της κλήσης). t ɼʪʤʡʭʟʶiСвободные Рукиwʖʘʩʥʣʖʩʟʮʜʨʡʟʖʡʩʟʘʟʧʪʜʩʣʟʡʧʥʫʥʤʟʙʧʥʣʡʥʙʥʘʥʧʟʩʜʢʟʦʧʟ ʦʥʨʩʪʦʢʜʤʟʟʘʲʞʥʘʖʗʜʞʤʖʝʖʩʟʶʡʤʥʦʡʟɷʥʛʡʢʵʮʜʤʟʶʛʢʶʥʩʘʜʩʖʦʥʛʡʢʵʮʜʤʟʜʪʨʩʖʤʖʘʢʟʘʖʜʩʨʶʤʜʣʜʛʢʜʤʤʥʘʣʥʣʜʤʩʘʲʞʥʘʖ t Eller Serbest işlevi, arama halinde, cevap vermek için Bağlantı tuşuna basma gereğini ortadan kaldırarak (bağlantı, aramanın gerçekleştiği anda derhal kurulur) otomatik olarak mikrofonu ve hoparlörü etkin kılar. t 'VOLDKBWolne RęceBVUPNBUZD[OJFBLUZXVKFNJLSPGPOJHPǴOJLXQS[ZQBELVXZXPBOJBCF[ QPUS[FCZOBDJTLBOJBLMBXJT[B1PnjD[FOJFXDFMVPEQPXJFE[JQPnjD[FOJFOBTUǗQVKFOBUZDINJBTU XNPNFODJFXZXPBOJB ﻭوﻇﻴﻔﺔ ﺍاﻷﻳﺪﻱي ﺍاﻟﺤﺮﺓة ﺗﻘﻮﻡم ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭو ﺗﻔﻌﻴﻞ ﺍاﻟﻤﻴﻜﺮﻭوﻓﻮﻥن ﻭو ﻣﻜﺒﺮ ﺍاﻟﺼﻮﺕت ﻓﻲ ﺃأﻧ ﹰًﺎ ﻭوﺍاﺣﺪ ﻓﻲ ﺣﺎﻝل ﻭوﺻﻮﻝل ﻣﻜﺎﻟﻤﺔ ﺗﻔﺎﺩدﻳ ﹰًﺎt .(ﻟﻠﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯزﺭر ﺍاﻻﺗﺼﺎﻝل ﻟﻠﺮﺩد )ﺍاﻻﺗﺼﺎﻝل ﻳﺘﻢ ﻣﺒﺎﺷﺮ ﹰًﺓة ﻋﻨﺪ ﻭوﺻﻮﻝل ﺍاﻟﻤﻜﺎﻟﻤﺔ t 1FSBUUJWBSFMBGVO[JPOFt To activate the function t1PVSBDUJWFSMBGPODUJPOt Zum Aktivieren der Funktion t1BSBBDUJWBSMBGVODJØOt0NEFGVODUJFUFBDUJWFSFOt1BSBBDUJWBSBGVOÎÍPt Για ενεργοποίηση της λειτουργίας tɿʩʥʗʲʘʡʢʵʮʟʩʳʫʪʤʡʭʟʵt İşlevi etkin kılmak için t"CZBLUZXPXBǎGVOLDKǗt ﻟﺘﻔﻌﻴﻞ ﺍاﻟﻮﻇﻴﻔﺔt BEEP EXIT >3s BEEP BEEP EXIT Zum Deaktit 1FSEJTBUUJWBSFMBGVO[JPOFt To deactivate the function t1PVSEÏTBDUJWFSMBGPODUJPOt BEEP EXIT vieren der Funktion t1BSBEFTBDUJWBSMBGVODJØOt Om de functie te deactiveren t1BSBEFTBDUJWBSBGVOÎÍP t Για απενεργοποίηση της λειτουργίας tɿʩʥʗʲʘʲʢʵʮʟʩʳʫʪʤʡʭʟʵt İşlevi devreden çıkarmak için t >3s "CZEF[BLUZXPXBǎGVOLDKǗt ﻻﻟﻐﺎﺀء ﺍاﻟﻮﻇﻴﻔﺔt >3s BEEP BEEP EXIT >3s 37 · Modalità Push to Talk · Push to Talk mode · Modalité Push to Talk · Función Push to Talk · Push to Talk functie · Função Push to Talk · Τρόπος Push to Talk · Режим Push to Talk · Push to Talk (Bas Konuş) Yöntemi · Tryb Push to Talk · · ﻭوﻇﻴﻔﺔ ﺇإﺿﻐﻂ ﻟﻠﺤﺪﻳﺚ t 4FJMQPTUPFTUFSOPTJUSPWBJOVOBNCJFOUFQBSUJDPMBSNFOUFSVNPSPTPÒQPTTJCJMFEVSBOUFMBDPOWFSTB[JPOFBUUJWBSFMBGVO[JPOF1VTIUP5BMLBMGJOFEJPUUFOFSFVOBDPNVOJDB[JPOFNFOPEJTUVSCBUB%VSBOUFMBDPOWFSTB[JPOFÒQPTTJCJMFBUUJWBSFMBGVO[JPOF1VTIUP5BMLOFMTFHVFOUFNPEP 1SFNFSFJMUBTUP$POOFTTJPOFQFSBMNFOPTFDPOEJQFSQBSMBSFDPOJMQPTUPFTUFSOP*M-FESJNBOFWFSEF 3JMBTDJBSFJMUBTUPQFSQPUFSBTDPMUBSFEBMQPTUPFTUFSOP*M-FEEJWFOUBSPTTP 1FSUFSNJOBSFMBDPOOFTTJPOFQSFNFSFCSFWFNFOUFJMUBTUP$POOFTTJPOF*M-FETJTQFHOF t If the entrance panel is in a particularly noisy place, during the conversation the Push to Talk function can be activated for a less disturbed call. During the conversation the Push to Talk function can be activated as follows. - Press the Connection key for at least 2 seconds to talk to the entrance panel. The LED remains green. - Release the key to ear from the entrance panel. The LED becomes red. - To end the connection press the connection key briefly. The LED goes out t 4JMFQPTUFFYUFSOFTFUSPVWFEBOTVOFOWJSPOOFNFOUQBSUJDVMJÒSFNFOUCSVZBOUJMFTUQPTTJCMF EBDUJWFSEVSBOUMBDPOWFSTBUJPOMBGPODUJPO1VTIUP5BMLQPVSPCUFOJSVOFNFJMMFVSFDPNNVOJDBUJPO%VSBOUMBDPOWFSTBUJPOJMFTUQPTTJCMFEBDUJWFSMBGPODUJPO1VTIUP5BMLFOQSPDÏEBOUDPNNF TVJU "QQVZFSTVSMBUPVDIF$POOFYJPOQFOEBOUBVNPJOTTFDPOEFTQPVSQBSMFSBWFDMFQPTUFFYUFSOF-FWPZBOUSFTUFWFSU 3FMÉDIFSMBUPVDIFQPVSQPVWPJSÏDPVUFSEFQVJTMFQPTUFFYUFSOF-FWPZBOUEFWJFOUSPVHF 1PVSNFUUSFöOËMBDPOOFYJPOBQQVZFSCSJÒWFNFOUTVSMBUPVDIFDPOOFYJPO-FWPZBOUTÏUFJOU t Wenn die Türstation in einem besonders geräuschvollen Bereich installiert ist, kann man während des Gesprächs die Funktion Push to Talk drücken, um diese Geräusche zu überwinden. Während des Gesprächs kann die Funktion Push to Talk folgendermaßen aktiviert werden. - Die Verbindungstaste mindestens 2 Sekunden lang drücken, um mit der Türstation zu sprechen. Die grüne Meldeleuchte leuchtet immer noch. - Taste loslassen, um die Türstation hören zu können. Die Meldeleuchte leuchtet rot auf. - Um die Verbindung abzubrechen, die Verbindungstaste kurz drücken. Die Meldeleuchte erlischt t 4JMBQMBDBFYUFSJPSTFFODVFOUSBFOVOBNCJFOUFDPOVOBMUPOJWFMEFSVJEPEVSBOUFMBDPOWFSTBDJØOFTQPTJCMFBDUJWBSMBGVODJØO1VTIUP5BMLQBSBPCUFOFSVOBDPNVOJDBDJØODPONFOPSJOUFSGFSFODJBT%VSBOUFMBDPOWFSTBDJØOFTQPTJCMFBDUJWBSMBGVODJØO1VTIUP5BMLFOFMNPEPTJHVJFOUF 1SFTJPOFMBUFDMBEFDPOFYJØOBMNFOPTTFHVOEPTQBSBDPOWFSTBSDPOMBQMBDBFYUFSJPS&MMFE QFSNBOFDFWFSEF 4VFMUFMBUFDMBQBSBQPEFSFTDVDIBSEFTEFMBQMBDBFYUFSJPS&MMFETFWVFMWFSPKP 1BSBUFSNJOBSMBDPOFYJØOQSFTJPOFCSFWFNFOUFMBUFDMBEFDPOFYJØO&MMFETFBQBHB 38 Video - Kit t Indien het extern punt zich op een bijzonder lawaaierige plaats bevindt, is het mogelijk, tijdens het gesprek, de functie Push to Talk te activeren teneinde een minder gestoorde communicatie te verkrijgen. Tijdens het gesprek is het mogelijk de functie Push to Talk te activeren op de volgende manier. - De drukknop van Verbinding gedurende minstens 2 seconden indrukken om met het externe punt te communiceren. De led blijft groen. - De toets loslaten om vanuit het externe punt te kunnen luisteren. De led wordt rood. - Om de verbinding te beëindigen, eventjes de toets. van verbinding indrukken. De led gaat uit. t &TUBGVOÎÍPQFSNJUFEJGVOEJSVNBNFOTBHFNWPDBMEJUBEBBPNJDSPGPOFEPEJTQPTJUJWPQPSNFJP EFBMUJGBMBOUFTEPTJTUFNBEF%JGVTÍPTPOPSB"BDUJWBÎÍPSFBMJ[BTFQSFNJOEPCSFWFNFOUFBUFDMB i$POFYÍPwDPNPEJTQPTJUJWPFNFTQFSBPJOEJDBEPSMVNJOPTPWFSEFBDFTPJOEJDBRVFBGVOÎÍP FTUÈBDUJWBEB1BSBDFTTBSBGVOÎÍPQSFTTJPOBSOPWBNFOUFBUFDMBi$POFYÍPw 1SFTTJPOBSBUFDMBEFDPOFYÍPQPSQFMPNFOPTTFHVOEPTQBSBGBMBSDPNBVOJEBEFFYUFSOB0 JOEJDBEPSMVNJOPTPDPOUJOVBWFSEF 4PMUBSBUFDMBQBSBQPEFSFTDVUBSBVOJEBEFFYUFSOB0JOEJDBEPSMVNJOPTPöDBWFSNFMIP 1BSBEFTMJHBSQSFTTJPOBSMJHFJSBNFOUFBUFDMBEBDPOFYÍP0JOEJDBEPSMVNJOPTPBQBHB t Αν η εξωτερική θέση βρίσκεται σε ένα ιδιαίτερα θορυβώδες περιβάλλον είναι δυνατή, στη διάρκεια της συνδιάλεξης, η ενεργοποίηση της λειτουργίας Push to Talk για να επιτευχθεί η επικοινωνία με λιγότερες παρε- νοχλήσεις. Στη διάρκεια της συνδιάλεξης είναι δυνατή η ενεργοποίηση της λειτουργίας Push to Talk με τον ακόλουθο τρόπο. - Πατήστε το πλήκτρο Σύνδεσης για τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα για να μιλήσετε με την εξωτερική θέση. Το Led παραμένει πράσινο. - Απελευθερώστε το πλήκτρο για να μπορέσετε να πό την εξωτερική θέση. Το Led γίνεται κόκκινο. - Για να περατώσετε τη σύνδεση πατήστε συντόμως το πλήκτρο Σύνδεσης. Το Led σβήνει. t ɭʨʢʟʤʖʧʪʝʤʖʶʩʥʮʡʖʤʖʬʥʛʟʩʨʶʘʥʮʜʤʳʯʪʣʤʥʣʣʜʨʩʜʩʥʘʥʘʧʜʣʶʧʖʞʙʥʘʥʧʖʣʥʝʤʥʘʡʢʵʮʟʩʳʫʪʤʡʭʟʵ1VTIUP5BMLʨʩʜʣʮʩʥʗʲʨʤʟʞʟʩʳʦʥʣʜʬʟʘʥʘʧʜʣʶʨʘʶʞʟɼʪʤʡʭʟʵ1VTIUP 5BMLʘʥʘʧʜʣʶʧʖʞʙʥʘʥʧʖʣʥʝʤʥʖʡʩʟʘʟʧʥʘʖʩʳʨʢʜʛʪʵʰʟʣʥʗʧʖʞʥʣ ɵʖʝʣʟʩʜʡʤʥʦʡʪɷʥʛʡʢʵʮʜʤʟʜʤʖʤʜʣʜʤʜʜʨʜʡʪʤʛʲʛʢʶʘʡʢʵʮʜʤʟʶʙʥʢʥʨʥʘʥʠʨʘʶʞʟʨ ʤʖʧʪʝʤʥʠʩʥʮʡʥʠɹʘʜʩʥʛʟʥʛʗʪʛʜʩʙʥʧʜʩʳʞʜʢʜʤʲʣʭʘʜʩʥʣ ɿʩʥʗʲʘʲʨʢʪʯʖʩʳʥʩʘʜʩʨʤʖʧʪʝʤʥʠʩʥʮʡʟʥʩʦʪʨʩʟʩʜʡʤʥʦʡʪɹʘʜʩʥʛʟʥʛʨʩʖʤʜʩʡʧʖʨʤʲʣ ɿʩʥʗʲʞʖʘʜʧʯʟʩʳʨʘʶʞʳʡʥʧʥʩʡʥʤʖʝʣʟʩʜʡʤʥʦʡʪɷʥʛʡʢʵʮʜʤʟʜɹʘʜʩʥʛʟʥʛʦʥʙʖʨʤʜʩ t Dış ünitenin özellikle gürültülü bir ortam çerçevesinde bulunması halinde, konuşma esnasında, konuşmanın gürültüden daha az etkilenmesini sağlamak üzere Push to Talk işlevinin etkin kılınması mümkündür. Konuşma esnasında aşağıdaki şekilde Push to Talk işlevinin etkin kılınması mümkündür. - Dış ünite ile konuşmak için en az 2 saniye boyunca Bağlantı tuşuna basın. Led yeşil kalır. - Dış üniteden dinleyebilmek için tuşu bırakın. Led kırmızı olur. - Bağlantıyı sona erdirmek için kısa olarak Bağlantı tuşunabasın. Led söner. 39 t +FǴMJNJFKTDF[FXOǗUS[OF[OBKEVKFTJǗXT[D[FHØMOJFIBBǴMJXZNQPNJFT[D[FOJVNPȈOBQPED[BT SP[NPXZBLUZXPXBǎGVOLDKǗ1VTIUP5BMLXDFMVV[ZTLBOJBNOJFK[BLØDPOFKLPNVOJLBDKJ1PED[BTSP[NPXZNPȈOBBLUZXPXBǎGVOLDKǗ1VTIUP5BMLXQPOJȈT[ZTQPTØC /BDJTOnjǎLMBXJT[1PnjD[FOJFQS[F[QS[ZOBKNOJFKTFLVOEZBCZSP[NBXJBǎ[NJFKTDFN[FXOǗUS[OZN%JPEB-&%QP[PTUBKF[JFMPOB ;XPMOJǎLMBXJT[BCZVNPȈMJXJǎTVDIBOJF[NJFKTDB[FXOǗUS[OFHP%JPEB-FETUBKFTJǗD[FSXPOB "CZ[BLPǩD[ZǎQPnjD[FOJFLSØULPOBDJTOnjǎLMBXJT[1PnjD[FOJF%JPEBHBǴOJF ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺧﺎﺻﻴﺔ، ﺃأﺛﻨﺎﺀء ﺍاﻟﻤﺤﺎﺩدﺛﺔ، ﺇإﺫذﺍا ﻛﺎﻥن ﺍاﻟﻤﻜﺎﻥن ﺍاﻟﺨﺎﺭرﺟﻲ ﻳﺘﻮﺍاﺟﺪ ﻓﻲ ﺑﻴﺌﺔ ﺻﺎﺧﺒﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎﺹص ﻣﻦ ﺍاﻟﻤﻤﻜﻦt ﺃأﺛﻨﺎﺀء ﺍاﻟﻤﺤﺎﺩدﺛﺔ ﻳﻜﻮﻥن ﻣﻦ ﺍاﻟﻤﻤﻜﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ.ً ”ﺍاﺿﻐﻂ ﻟﺘﺘﺤﺪﺙث“ ﺑﻬﺪﻑف ﺍاﻟﺤﺼﻮﻝل ﻋﻠﻰ ﻣﺤﺎﺩدﺛﺔ ﺃأﻗﻞ ﺗﺸﻮﻳﺸﺎﹰPush to Talk . ﺑﺎﻟﻄﺮﻳﻘﺔ ﺍاﻟﺘﺎﻟﻴﺔPush to Talk ﺧﺎﺻﻴﺔ . ﻳﻀﻲﺀء ﺍاﻟﻤﺆﺷﺮ ﺑﺎﻟﻠﻮﻥن ﺍاﻷﺧﻀﺮ. ﺛﺎﻧﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺍاﻷﻗﻞ ﻟﻠﺘﻜﻠﻢ ﻣﻊ ﺍاﻟﻤﻜﺎﻥن ﺍاﻟﺨﺎﺭرﺟﻲ2 ﺍاﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎﺡح ﺍاﻻﺗﺼﺎﻝل ﻟﻤﺪﺓة. ﻳﻀﻲﺀء ﺍاﻟﻤﺆﺷﺮ ﺑﺎﻟﻠﻮﻥن ﺍاﻷﺣﻤﺮ. ﺍاﺗﺮﻙك ﺍاﻟﻤﻔﺘﺎﺡح ﺣﺘﻰ ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺍاﻻﺳﺘﻤﺎﻉع ﻣﻦ ﺍاﻟﻤﻜﺎﻥن ﺍاﻟﺨﺎﺭرﺟﻲ. ﻳﻨﻄﻔﺊ ﺍاﻟﻤﺆﺷﺮ. ﻹﻧﻬﺎﺀء ﺍاﻻﺗﺼﺎﻝل ﺍاﺿﻐﻂ ﻟﻤﺪﺓة ﻗﺼﻴﺮﺓة ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎﺡح ﺍاﻻﺗﺼﺎﻝل· Intercomunicante d’appartamento · Apartment intercom · Intercommunicant d’appartement · Gegensprechfunktion für Wohnungen · Intercomunicante de apartamento · Intercom van appartement · Intercomunicador de apartamento · Ενδοεπικοινωνία διαμερίσματος · Интерком в квартире · Daire içi interkom sistemi · Połączenie wewnętrzne mieszkania · · ﺟﻬﺎﺯز ﺍاﻟﺘﻮﺍاﺻﻞ ﻣﻊ ﺍاﻟﺸﻘﻖ 344182/344192 344182/344192 OF F N P ON OF F MOD N P MOD N BUS P MOD BUS BUS t *OUFSDPNVOJDBOUFEBQQBSUBNFOUPJOWJBMBDIJBNBUBBUVUUJHMJBQQBSFDDIJDPOVHVBMFJOEJSJ[[P t Apartment intercom: sends the call to all the devices with the same address. t *OUFSDPNNVOJDBOUEBQQBSUFNFOUFOWPJFMBQQFMËUPVTMFTBQQBSFJMTBZBOUVOFBESFTTFJEFOUJRVF t Gegensprechfunktion für Wohnungen: sendet den Ruf an alle Geräte mit derselben Adresse. t *OUFSDPNVOJDBOUFEFBQBSUBNFOUPFOWÓBMBMMBNBEBBUPEPTMPTBQBSBUPTDPOJHVBMEJSFDDJØO t Intercomun van appartement: verstuurt de oproep naar alle toestellen met hetzelfde adres. t *OUFSDPNVOJDBEPSEFBQBSUBNFOUPFOWJBBDIBNBEBBUPEPTPTBQBSFMIPTDPNFOEFSFÎPJHVBM t Η ενδοεπικοινωνία διαμερίσματος, αποστέλλει την κλήση σε όλες τις συσκευές με ίδια διεύθυνση. t ɼʪʤʡʭʟʶʟʤʩʜʧʡʥʣʖʘʡʘʖʧʩʟʧʜʦʥʨʲʢʖʜʩʘʲʞʥʘʤʖʘʨʜʦʧʟʗʥʧʲʨʥʛʟʤʖʡʥʘʲʣʖʛʧʜʨʥʣ t Daire içi interkom sistemi, aramayı tüm cihazlara aynı adres ile gönderir. t 1PnjD[FOJFXFXOǗUS[OFNJFT[LBOJBXZTZBXZXPBOJFEPXT[ZTULJDIBQBSBUØXPUZNTBNZNBESFTJF . ﻳﻘﻮﻡم ﺑﺈﺭرﺳﺎﻝل ﺍاﻟﻤﻜﺎﻟﻤﺔ ﺇإﻟﻰ ﺟﻤﻴﻊ ﺍاﻷﺟﻬﺰﺓة ﺫذﺍاﺕت ﻧﻔﺲ ﺍاﻟﻌﻨﻮﺍاﻥن، ﺍاﻻﺗﺼﺎﻝل ﺍاﻟﺪﺍاﺧﻠﻲ ﻟﻠﻮﺣﺪﺓة ﺍاﻟﺴﻜﻨﻴﺔt 40 Video - Kit · Attivazione/Disattivazione suono tasti · Key sound ON/OFF · Activation/Désactivation son des touches · Tastenton aktivieren/deaktivieren · Activación/Desactivación sonido de las teclas · Activering/Deactivering geluid toetsen · Activação/ Desactivação do som teclas · Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση ήχου πλήκτ ρων · Включение/Выключение звука кнопок · Tuş sesi etkin kılma/devreden çıkarma · Aktywacja/Dezaktywacja dźwięku klawiszy · · ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻭو ﺇإﻟﻐﺎﺀء ﺻﻮﺕت ﺍاﻻﺯزﺭرﺍاﺭر t 1FSBUUJWBSFMBGVO[JPOFt To activate the function t1PVSBDUJWFSMBGPODUJPOt Zum Aktivieren der Funktion t1BSBBDUJWBSMBGVODJØOt0NEFGVODUJFUFBDUJWFSFOt1BSBBDUJWBSBGVOÎÍPt Για ενεργοποίηση της λειτουργίας tɿʩʥʗʲʘʡʢʵʮʟʩʳʫʪʤʡʭʟʵt İşlevi etkin kılmak için t"CZBLUZXPXBǎGVOLDKǗt ﻟﺘﻔﻌﻴﻞ ﺍاﻟﻮﻇﻴﻔﺔt BEEP BEEP >3s t 1FSEJTBUUJWBSFMBGVO[JPOFt To deactivate the function t1PVSEÏTBDUJWFSMBGPODUJPOt Zum Deaktivieren der Funktion t1BSBEFTBDUJWBSMBGVODJØOt Om de functie te deactiveren t1BSBEFTBDUJWBSBGVOÎÍP t Για απενεργοποίηση της λειτουργίας tɿʩʥʗʲʘʲʢʵʮʟʩʳʫʪʤʡʭʟʵt İşlevi devreden çıkarmak için t "CZEF[BLUZXPXBǎGVOLDKǗt ﻻﻟﻐﺎﺀء ﺍاﻟﻮﻇﻴﻔﺔt BEEP BEEP >3s 41 · Comando luci scale · Staircase light control · Commande lumières escaliers · Treppenlichtsteuerung · Mando luces escaleras · Bediening lichten trapzaal · Comando das luzes da escada · Εντολή φώτων σκαλών · Устройство управления освещением лестницы · Merdiven ışıkları kumandası · Sterowanie oświetleniem na klatce · · ﺃأﻣﺮ ﺍاﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﺃأﺿﻮﺍاﺀء ﺍاﻟﺴﻼﻟﻢ BUS BUS 346200 346000 230V~ 230V~ ON = 3’ 42 Video - Kit · Comando serratura secondaria · Secondary door lock control · Commande serrure secondaire · Steuerung zweites Schloss · Mando cerradura secundaria · Bediening secundair slot · Comando da fechadura secundária · Εντολή δευτερεύουσας κλειδαριάς · Устройство управления второстепенным замком · İkincil kilit kumandası · Sterowanie zamkiem drugorzędnym · ﺃأﻣﺮ ﺍاﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﻭوﺣﺪﺓة ﺍاﻹﻏﻼﻕق ﺍاﻟﺜﺎﻧﻮﻳﺔ BUS BUS 346230 346000 230V~ ON = 4” S+S- 1 J M P t 'PSOJUPJOTJFNFBMMBUUVBUPSFEJHJUBMFt Supplied with the digital actuator 346230 t-JWSÏ BWFDMBDUJPOOFVSOVNÏSJRVFt Wird zusammen mit dem Digital-Aktuator 342630 geliefert. t 4VNJOJTUSBEPKVOUPDPOFMBDUVBEPSEJHJUBMt Geleverd samen met de digitale actuator 346230 t 'PSOFDJEPKVOUPDPNBDUVBEPSEJHJUBMt Χορηγείται μαζί με τον ψηφιακό ενεργοποιητή 346230 t Поставляется вместе с цифровым исполнительным механизмом 346230 t Dijital aktüatör (346230) ile birlikte tedarik edilmiştir t%PTUBSD[POZSB[FN[DZGSPXZN VS[njE[FOJFNSFHVMBDZKOZNt 346230 ﻣﺮﻓﻖ ﻣﻊ ﺍاﻟﻤﺤﺮﻙك ﺍاﻟﺮﻗﻤﻲt 44t 7"JNQVMTJWJN"NBOUFOJNFOUPt 18V - 4A impulsive - 250mA holding current t 7"JNQVMTJGTN"FOUSFUJFOt 18V - 4A impulsstrom - 250mA Haltestrom t18V - 4A JNQVMTJWPTN"NBOUFOJNJFOUPt 18V - 4A impulsief - 250mA onderhoud t 18V - 4A insUBOUÉOFPTN"DPOUJOVPTt 18V - 4A παλμικά - 250mA διατήρησης t 118В - 4A импульсʤʲʜoʣɧʦʥʛʛʜʧʝʖʤʟʜt 18V - 4A empülsiyonlu - 250mA muhafaza t7"JNQVMT N"QPEUS[ZNBOJFt ﺃأﻣﺒﻴﺮ ﺛﺒﺎﺕت- ﻣﻠﻠﻲ250 - ﺃأﻣﺒﻴﺮ ﻣﺘﺮﺩدﺩد4 - ﻓﻮﻟﺖ18 t 43 c 40 m 2535 c m t $PNNVUBSF MBQQBSFDDIJP BDVTUJDP JO QPTJ[JPOF 5 t Switch hearing device in T position t $PNNVUFS MBQQBSFJM BDPVTUJRVF TVS MB QPTJUJPO5 t Das akustische Gerät auf Position T umschalten t $PONVUFFMBQBSBUPBDÞTUJDPBMBQPTJDJØO5t Het akoestisch toestel naar de stand T schakelen t$PNVUBSPBQBSFMIPBDÞTUJDPQBSBBQPTJÎÍP5t Μεταγάγετε την ηχητική συσκευή στη θέση T tɷʜʧʜʡʢʵʮʟʩʳʞʘʪʡʥʘʥʠʦʧʟʗʥʧʘʦʥʞʟʭʟʵɺt Akustik cihazı T pozisyonuna çevirin t1S[FnjD[ZǎBQBSBUBLVTUZD[OZOBQP[ZDKǗ5t T ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺍاﻟﺠﻬﺎﺯز ﺍاﻟﺼﻮﺗﻲ ﺍاﻟﻰ ﻭوﺿﻊt t 1FS VO DPSSFUUP BDDPQQJBNFOUP NBHOFUJDP USB 1* FE BQQBSFDDIJP BDVTUJDP TJ DPOTJHMJB EJ QPTJ[JPOBSTJGSPOUBMNFOUFBMEJTQPTJUJWPBEVOBEJTUBO[BEJoDN4JSJDPSEBDIFMBQSFTFO[BEJ NFUBMMPFSVNPSFEJGPOEPHFOFSBUPEBBQQBSFDDIJBUVSFFMFUUSJDIFFMFUUSPOJDIFFTDPNQVUFS QVÛDPNQSPNFUUFSFMBRVBMJUËFMFQFSGPNBDFEFMEJTQPTJUJWPEJBDDPQQJBNFOUP t For proper magnetic coupling between the Handset and the sound device, it is recommended to stay 25 – 35 cm from the front side of the device. Remember that the presence of metal and background noise generated by electric/electronic equipment (e.g. computers), can affect the quality and the performance of the coupling device. t 1PVSBTTVSFSMFCPODPVQMBHFNBHOÏUJRVFFOUSF1*FUBQQBSFJMBDPVTUJRVFJMFTUSFDPNNBOEÏEF TFQMBDFSGBDFBVEJTQPTJUJGËVOFEJTUBODFEFoDN*MFTUSBQQFMÏRVFMBQSÏTFODFEFNÏUBMFU EFCSVJUEFGPOEHÏOÏSÏQBSEFTBQQBSFJMMBHFTÏMFDUSJRVFTÏMFDUSPOJRVFTPSEJOBUFVSTQBSFYFNQMF QFVUDPNQSPNFUUSFMBRVBMJUÏFUMFTQFSGPSNBODFTEVEJTQPTJUJGEFDPVQMBHF t Für eine einwandfreie magnetische Kopplung zwischen Hausstation und akustisches Gerät, stellen Sie sich in einem Abstand von 25 – 35 cm vor das Gerät. Bitte beachten Sie, dass Metallgegenstände und Hintergrundgeräusche elektrischer/elektronischer Geräte (z.B. PC), die Qualität und Leistung der Kopplungsvorrichtung beeinträchtigen können. 44 Video - Kit t 1BSBVODPSSFDUPBDPQMBNJFOUPNBHOÏUJDPFOUSFMB1*ZFMBQBSBUPBDÞTUJDPMFBDPOTFKBNPTVCJDBSTFEFMBOUFEFMEJTQPTJUJWPBVOBEJTUBODJBEFoDN3FDVFSEFRVFMBQSFTFODJBEFNFUBMZ SVJEPEFGPOEPHFOFSBEPQPSBQBSBUPTFMÏDUSJDPTFMFDUSØOJDPTQPSFKFNQMP1$ QVFEFDPNQSPNFUFSMBDBMJEBEZMBFGJDJFODJBEFMEJTQPTJUJWPEFBDPQMBNJFOUP t Voor een correcte magnetische koppeling tussen IP en akoestisch toestel raadt men aan zich frontaal tegenover de inrichting te plaatsen op een afstand van 25 – 35 cm. Men herinnert eraan dat de aanwezigheid van metaal en achtergrondruis gegenereerd door elektrische/elektronische apparatuur (vb. computer) de kwaliteit en de performance van de koppelingsinrichting kan compromitteren. t 1BSBVNBDPQMBNFOUPNBHOÏUJDPDFSUPFOUSF1*FBQBSFMIPBDÞTUJDPSFDPNFOEBTFQPTJDJPOBSTF GSPOUBMNFOUFBPEJTQPTJUJWPDPNVNBEJTUÉODJBEFoDN-FNCSBTFRVFPNFUBMFSVNPSEF GVOEPHFSBEPQPSBQBSFMIBHFOTFMÏDUSJDBTFMFDUSØOJDBTFYDPNQVUBEPS QPEFDPNQSPNFUFSB RVBMJEBEFFBQFSGPSNBODFEPEJTQPTJUJWPEFBDPQMBNFOUP t Για τη σωστή μαγνητική ζεύξη μεταξύ Εσ.Σ. και ηχητικής συσκευής συνιστάται να τοποθετήστε μετωπικά προς τη συσκευή σε μια απόσταση 25 – 35 εκ. Υπενθυμίζεται ότι η παρουσία μετάλλων και θορύβου βάθους που δημιουργείται από ηλεκτρικές/ ηλεκτρονικές συσκευές (π.χ. ηλεκτρονικό υπολογιστή), μπορεί να μεταβάλει την ποιότητα και τις επιδόσεις της συσκευής ζεύξης. t ɬʢʶʥʗʜʨʦʜʮʜʤʟʶʦʧʖʘʟʢʳʤʥʙʥʣʖʙʤʟʩʤʥʙʥʨʦʖʧʟʘʖʤʟʶʣʜʝʛʪʘʤʪʩʧʜʤʤʜʠʩʥʮʡʥʠʟʞʘʪʡʥʘʲʣʦʧʟʗʥʧʥʣʧʜʡʥʣʜʤʛʪʜʩʨʶʘʨʩʖʩʳʦʜʧʜʛʪʨʩʧʥʠʨʩʘʥʣʤʖʧʖʨʨʩʥʶʤʟʟoʨʣɷʥʣʤʟʩʜ ʮʩʥʦʧʟʨʪʩʨʩʘʟʜʣʜʩʖʢʢʖʟʫʥʤʥʘʥʙʥʯʪʣʖʙʜʤʜʧʟʧʪʜʣʥʙʥʴʢʜʡʩʧʟʮʜʨʡʟʣʟʴʢʜʡʩʧʥʤʤʲʣʟ ʦʧʟʗʥʧʖʣʟʤʖʦʧʡʥʣʦʳʵʩʜʧʥʣ ʣʥʝʜʩʨʤʟʞʟʩʳʡʖʮʜʨʩʘʥʟʧʖʗʥʮʟʜʬʖʧʖʡʩʜʧʟʨʩʟʡʟʨʦʖʧʟʘʖʵʰʜʙʥʪʨʩʧʥʠʨʩʘʖ t PI ve akustik cihaz arasında doğru manyetik eşleştirme için 25 – 35 cm’lik bir mesafede cihaz karşısında konumlanılması tavsiye edilir. Metal mevcudiyeti ve elektrik/elektronik cihazların (örneğin bilgisayar) oluşturduğu fon gürültüsünün eşleştirme cihazının kalite ve performansını etkileyebileceği hatırlatılır. t 8DFMVQSBXJEPXFHPQPnjD[FOJBNBHOFUZD[OFHPNJǗE[Z.;NJFKTDFN[FXOǗUS[OZN PSB[BQBSBUFNBLVTUZD[OZN[BMFDBTJǗTUBOnjǎQS[FEVS[njE[FOJFNXPEMFHPǴDJoDN/BMFȈZQBNJǗUBǎȈFPCFDOPǴǎNFUBMVPSB[T[VNUPXZHFOFSPXBOZQS[F[VS[njE[FOJBFMFLUSZD[OFFMFLUSPOJD[OFOQLPNQVUFS NPHnjPCOJȈZǎXZEBKOPǴǎKBLPǴǎE[JBBOJBVS[njE[FOJBQPnjD[POFHP ﻭو ﺍاﻟﺠﻬﺎﺯز ﺍاﻟﺼﻮﺗﻲ ﻧﻨﺼﺢ ﺑﺎﻟﺘﻮﺍاﺟﺪ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍاﻟﺠﻬﺎﺯز ﻋﻠﻰ ﺑﻌﺪPI ﻟﺨﻠﻖ ﺗﻨﺎﺳﻖ ﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ ﺻﺤﻴﺢ ﻣﺎ ﺑﻴﻦ ﺍاﻟﺠﻬﺎﺯزt ( ﻧﺬﻛﺮ ﺑﺄﻥن ﻭوﺟﻮﺩد ﻣﻮﺍاﺩد ﻣﻌﺪﻧﻴﺔ ﻭو ﺍاﻟﻀﻮﺿﺎﺀء ﺍاﻟﺘﻲ ﺗﻨﺒﻌﺚ ﻣﻦ ﺃأﺟﻬﺰﺓة ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭو ﺍاﻟﻜﺘﺮﻭوﻧﻴﺔ )ﻣﺜﻞ ﺍاﻟﻜﻤﺒﻴﻮﺗﺮ. ﺳﻢ35 – 25 .ﻗﺪ ﺗﻬﺪﺩد ﺣﺴﻦ ﺍاﺩدﺍاﺀء ﻭو ﺟﻮﺩدﺓة ﻋﻤﻞ ﺍاﻟﺠﻬﺎﺯز 45 46 Video - Kit 47 BTicino SpA 7JB.FTTJOB .JMBOP*UBMZ XXXCUJDJOPDPN 4FSWJ[JPDMJFOUJ 5JNCSPJOTUBMMBUPSF *OTUBMMFSTUBNQ #5JDJOP4Q"TJSJTFSWBJMEJSJUUPEJWBSJBSFJORVBMTJBTJNPNFOUPJDPOUFOVUJJMMVTUSBUJOFMQSFTFOUFTUBNQBUPFEJ DPNVOJDBSFJORVBMTJBTJGPSNBFNPEBMJUËJDBNCJBNFOUJBQQPSUBUJ #5JDJOP4Q"SFTFSWFTBUBOZUJNFUIFSJHIUUPNPEJGZUIFDPOUFOUTPGUIJTCPPLMFUBOE UPDPNVOJDBUFJOBOZGPSNBOENPEBMJUZUIFDIBSHFTCSPVHIUUPUIFTBNF
Documentos relacionados
Video Kit - DOMUSWIRE
16 - Microinterruttore ON/OFF di terminazione di tratta 17 - Collegamento al BUS 18 - Morsetti di collegamento per funzioni aggiuntive 19 - Connettore per collegamento accessorio cornetta 20 - ...
Leia maisNelec artikel 366311 Serie 31 videokit
aansluitschema op maat, worden de buitenposten in elkaar gezet en zijn alle videofoons voorgeprogrammeerd. De monteur kan direct aan de slag en als hij een vraag heeft, krijgt hij bij Nelec iemand ...
Leia mais