Nelec artikel opbouw videokit met 2 x M

Transcrição

Nelec artikel opbouw videokit met 2 x M
BTicino schema
U3357C.pdf
Nelec artikel opbouw videokit met 2 x M-20 368921
U vind op de volgende pagina het fabrieksschema, dat u zocht. Groothandel
Nelec heeft voor alle tweedraads deurcommunicatie van BTicino zeer duidelijke
Nederlandse schema’s en gebruiksaanwijzingen gemaakt. U vindt alles op
www.nelec.com.
Als u BTicino deurcommunicatie koopt bij Nelec, krijgt u voor ieder project een
aansluitschema op maat, worden de buitenposten in elkaar gezet en zijn alle
videofoons voorgeprogrammeerd. De monteur kan direct aan de slag en als hij
een vraag heeft, krijgt hij bij Nelec iemand met verstand van zaken aan de lijn.
Klik op deze pagina en uw browser gaat automatisch naar onze site.
The original BTicino factory schema or manual you’re looking for is on the next
page. Specialized wholesaler Nelec has made improved manuals in Dutch for
all BTicino two-wire intercom components.
Please visit our website www.nelec.com by clicking this page.
Nelec bv
Gyroscoopweg 106
1042 AX Amsterdam
[email protected]
www.nelec.com
020-6352350
www.nelec.com
Copyright Nelec BV
368721 - 368921
Kit Video
.BOVBMFJOTUBMMBUPSFt*OTUBMMBUJPONBOVBM
2
Video - Kit
1
2
6
oDN
10
5
18
35
4
3
NBY
NN
5
°
°
°
°
6
CLAC
3
7
8
oNN
t-BUFMFDBNFSBOPOEFWFFTTFSFJOTUBMMBUBEJGSPOUFBHSBOEJTPSHFOUJMVNJOPTFPQQVSFJOMVPHIJ
EPWFJMTPHHFUUPSJQSFTPSJNBOHBNPMUPJODPOUSPMVDF1FSSJTPMWFSFJQSPCMFNJQSFDFEFOUFNFOUF
EFTDSJUUJTJDPOTJHMJBEJWBSJBSFMBMUF[[BEJJOTUBMMB[JPOFEFMMBUFMFDBNFSBTPMJUBNFOUFo
DNBEVOBMUF[[BEJDNFEJPSJFOUBSFMPCJFUUJWPWFSTPJMCBTTPJONPEPEBNJHMJPSBSFMBRVBMJUËEFMMFSJQSFTF
/PUB-FUFMFDBNFSFDPOTFOTPSF$.04BDPMPSJQSFTFOUBOPJODPOEJ[JPOJEJTDBSTBMVNJOPTJUË
VOBTFOTJCJMJUËJOGFSJPSFSJTQFUUPBMMFUFMFDBNFSFJOCJBODPOFSP4JDPOTJHMJBQFSUBOUPJOBNCJFOUJ
QPDPJMMVNJOBUJEJQSFWFEFSFVOBGPOUFEJJMMVNJOB[JPOFBHHJVOUJWB
t The camera must not be installed in front of large light sources, or in places where the subject viewed
remains in deep shadow. To solve the problems described above change the height at which the camera is installed, normally 160 to 165 cm, to a height of 180 cm, and face the lens downwards to improve
the quality of the views.
Note: in poor lighting conditions cameras with colour CMOS detector are less sensitive than black/
white cameras. An extra lighting source should be added in poorly lit rooms.
t-BUÏMÏDBNÏSBOFEPJUQBTÐUSFJOTUBMMÏFFOGBDFEFGPSUFTTPVSDFTMVNJOFVTFTPVCJFOEBOTEFT
FOESPJUTPáMFTVKFUQSJTSFTUFUSÒTËDPOUSFKPVS1PVSSÏTPVESFMFTQSPCMÒNFTQSÏDÏEFNNFOUEÏDSJUTJMFTUDPOTFJMMÏEFQPSUFSMBIBVUFVSEJOTUBMMBUJPOEFMBUÏMÏDBNÏSBOPSNBMFNFOUo
DNËVOFIBVUFVSEFDNFUEPSJFOUFSMPCKFDUJGWFSTMFCBTEFGBÎPOËBNÏMJPSFSMBRVBMJUÏEFT
QSJTFTEFWVF
/PUBMFTUÏMÏDBNÏSBTBWFDDBQUFVS$.04DPVMFVSTQSÏTFOUFOUEBOTEFTDPOEJUJPOTEFGBJCMFMVNJOPTJUÏVOFTFOTJCJMJUÏJOGÏSJFVSFBVYUÏMÏDBNÏSBTOPJSCMBOD*MFTUEPODDPOTFJMMÏEBOTEFTNJMJFVYQFVÏDMBJSÏTEFQSÏWPJSVOFTPVSDFEFMVNJÒSFTVQQMÏNFOUBJSF
t Die Kamera darf nicht vor starken Lichtquellen oder an Orten installiert werden, wo das Subjekt sich
im Gegenlicht befindet. Um die zuvor erwähnten Probleme zu lösen, empfehlen wir die Installationshöhe der Kamera zu ändern, d.h. sie anstatt auf 160 – 165 cm Höhe, auf 180 cm Höhe zu installieren
und das Objektiv nach unten zu orientieren, um die Aufnahmequalität zu verbessern.
Bemerkung: Farbkameras mit CMOS-Aufnahmeelement besitzen bei schlechter Beleuchtung eine geringere Empfindlichkeit als Schwarz/Weiß Kameras. Wir empfehlen daher eine zusätzliche Beleuchtungsquelle vorzusehen.
4
Video - Kit
t-BUFMFDÈNBSBOPEFCFTFSJOTUBMBEBEFMBOUFEFGVFOUFTMVNJOPTBTHSBOEFFOMVHBSFTFOEPOEFFM
JOEJWJEVPGJMNBEPTFFODVFOUSFEFNBTJBEPFODPOUSBMV[1BSBTPMVDJPOBSMPTQSPCMFNBTEFTDSJUPT
BOUFTFTBDPOTFKBCMFNPEJGJDBSMBBMUVSBEFJOTUBMBDJØOEFMBUFMFDBNFSBEFoDNBDN
ZFOGPDBSFMPCKFUJWPIBDJBBCBKPQBSBPQUJNJ[BSMBDBMJEBEEFMBGJMNBDJØO
/PUB MBT UFMFDÈNBSBT DPO TFOTPS $.04 FO DPMPSFT QSFTFOUBO FO DPOEJDJPOFT EF FTDBTB MVNJOPTJEBE VOB TFOTJCJMJEBE JOGFSJPS SFTQFDUP B MBT UFMFDÈNBSBT FO CMBODPOFHSP 1PS MP UBOUP FT
BDPOTFKBCMFFOBNCJFOUFTFTDBTBNFOUFJMVNJOBEPTQSFWFSVOBGVFOUFEFJMVNJOBDJØOFYUSB
tInstalleer de camera niet tegenover grote lichtbronnen of op plaatsen waar de opname van het onderwerp door sterk tegenlicht wordt gestoord. Voorgaande problemen zijn op te lossen door de camera
op een hoogte van 180 cm te installeren (in plaats van 160 – 165 cm) en het objectief omlaag te richten
zodat de kwaliteit van de opnames beter zal zijn.
Opmerking: camera’s met kleuren-CMOS-sensor zijn bij een zwakke verlichting minder gevoelig dan
zwart-wit camera’s. Daarom is het raadzaam om zwak verlichte omgevingen van extra verlichting te
voorzien.
t"DÉNBSBOÍPEFWFTFSNPOUBEBEJBOUFEFGPSUFTGPOUFTEFMV[PVFOUÍPFNMVHBSFTPOEFPFMFNFOUPRVFEFWFTFSGJMNBEPGJRVFNVJUPFNDPOUSBMV[1BSBSFTPMWFSPTQSPCMFNBTTVQSBNFODJPOBEPTSFDPNFOEBTFWBSJBSBBMUVSBEBJOTUBMBÎÍPEBDÉNBSBRVFIBCJUVBMNFOUFÏEFo
DNQBSBVNBBMUVSBEFDNFPSJFOUBSBPCKFDUJWBQBSBCBJYPBGJNEFNFMIPSBSBRVBMJEBEF
EBTGJMNBHFOT
/PUBBTDÉNBSBTDPNTFOTPS$.04FNDPSFTBQSFTFOUBNRVBOEPIÈQPVDBMVNJOPTJEBEFVNB
TFOTJCJMJEBEFJOGFSJPSFNSFMBÎÍPËTDÉNBSBTFNCSBODPFQSFUP1PSUBOUPSFDPNFOEBTFRVBOEP
PTBNCJFOUFTGPSFNQPVDPJMVNJOBEPTQSPWJEFODJBSVNBGPOUFEFJMVNJOBÎÍPBEJDJPOBM
t Η κάμερα δεν πρέπει να εγκαθίσταται απέναντι από μεγάλες φωτεινές πηγές, ή σε χώρους όπου η
λήψη του καλούντος γίνεται κόντρα στο φως. Για την επίλυση των προηγούμενα αναφερθέντων προβλημάτων συνιστάται να μεταβάλλεται το ύψος εγκατάστασης της κάμερας, συνήθως 160 – 165 εκ, σε
ένα ύψος 180 εκ και να προσανατολίζεται ο φακός προς τα κάτω έτσι ώστε να βελτιώνεται η ποιότητα
της λήψης.
Σημείωση: Οι κάμερες με έγχρωμο αισθητήρα CMOS παρουσιάζουν, σε συνθήκες ελλιπούς φωτεινότητας, μία χαμηλότερη ευαισθησία σε σχέση με τις ασπρόμαυρες κάμερες. Κατ’ επέκταση συνιστάται,
σε λίγο φωτισμένους χώρους να προβλέπεται πρόσθετη πηγή φωτισμού.
tɺʜʢʜʡʖʣʜʧʖʤʜʛʥʢʝʤʖʪʨʩʖʤʖʘʢʟʘʖʩʳʨʶʤʖʦʧʥʩʟʘʗʥʢʳʯʟʬʟʨʩʥʮʤʟʡʥʘʨʘʜʩʖʟʢʟʘʣʜʨʩʖʬ
ʙʛʜʨʤʟʣʖʜʣʲʠʥʗʱʜʡʩʤʖʬʥʛʟʩʨʶʦʧʥʩʟʘʨʘʜʩʖɬʢʶʧʜʯʜʤʟʶʥʦʟʨʖʤʤʲʬʘʲʯʜʦʧʥʗʢʜʣʧʜʡʥʣʜʤʛʪʜʩʨʶʟʞʣʜʤʟʩʳʘʲʨʥʩʪʪʨʩʖʤʥʘʡʟʩʜʢʜʡʖʣʜʧʲʡʥʩʥʧʖʶʡʖʡʦʧʖʘʟʢʥʨʥʨʩʖʘʢʶʜʩ
ʨʣʤʖʞʤʖʮʜʤʟʜʨʣʟʤʖʦʧʖʘʟʩʳʥʗʱʜʡʩʟʘʘʤʟʞʛʢʶʪʢʪʮʯʜʤʟʶʡʖʮʜʨʩʘʖʨʱʜʣʡʟ
Примечание: В условиях недостаточной освещенности цветные телекамеры с датчиком
$.04ʥʗʢʖʛʖʵʩʗʥʢʜʜʤʟʞʡʥʠʮʪʘʨʩʘʟʩʜʢʳʤʥʨʩʳʵʦʥʨʧʖʘʤʜʤʟʵʨʮʜʧʤʥʗʜʢʲʣʟʩʜʢʜʡʖʣʜʧʖʣʟɩʨʘʶʞʟʨʴʩʟʣʘʨʢʖʗʥʥʨʘʜʰʜʤʤʲʬʣʜʨʩʖʬʧʜʡʥʣʜʤʛʪʜʩʨʶʟʨʦʥʢʳʞʥʘʖʩʳʛʥʦʥʢʤʟʩʜʢʳʤʲʜʟʨʩʥʮʤʟʡʟʨʘʜʩʖ
5
t Kamera, büyük ışık kaynaklarının önüne veya kaydedilen kişinin aşırı ışığa karşı durduğu yerlere monte edilmemelidir. Yukarıda belirtilen problemleri çözmek için kameranın genelde 160 - 165 cm olan
montaj yüksekliğini 180 cm’lik bir yükseklik olarak değiştirmeniz ve kayıt kalitesini iyileştirecek şekilde
objektifi aşağı doğru yönlendirmeniz tavsiye edilir.
Not: CMOS sensörlü renkli kameralar, düşük ışık şartlarında siyah/beyaz kameralara göre daha az
hassasiyet sunarlar. Bu nedenle, az aydınlanan ortamlarda ek bir ışık kaynağının öngörülmesi tavsiye
edilir.
t,BNFSBOJFNPȈFCZǎJOTUBMPXBOBOBQS[FDJXLPTJMOZDIȇSØEF’ǴXJBU’BMVCXNJFKTDBDIHE[JFPCTFSXPXBOZPCJFLUQP[PTUBKFXH’ǗCPLJNDJFOJVMVCiQPEǴXJBU’Pw
"CZUFNV[BQPCJFDNPȈOB
[NJFOJǎXZTPLPǴǎ[BJOTUBMPXBOJBLBNFSZOBQS[ZL’BEDN[BNJBTU[BMFDBOZDIoDN
JTLJFSPXBǎPCJFLUZXXEؒBCZV[ZTLBǎMFQT[njKBLPǴǎPCSB[V
6XBHB X XBSVOLBDI T’BCFHP PǴXJFUMFOJB LPMPSPXF LBNFSZ $.04 Tnj NOJFK D[V’F OJȈ LBNFSZ
D[BSOPCJB’F8 NJFKTDBDI J QPNJFT[D[FOJBDI T’BCP PǴXJFUMPOZDI [BMFDBOF KFTU [BNPOUPXBOJF
EPEBULPXFHPPǴXJFUMFOJB
‫ ﺃأﻭو ﻓﻲ ﺃأﻣﺎﻛﻦ ﻳﻜﻮﻥن ﻓﻴﻬﺎ ﺍاﻟﺠﺴﻢ ﺍاﻟﺬﻱي ﻳﺘﻢ ﺗﺼﻮﻳﺮﻩه ﻓﻲ ﺍاﺗﺠﺎﻩه ﻣﻌﺎﻛﺲ‬،‫ ﻻ ﻳﺠﺐ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍاﻟﻜﺎﻣﻴﺮﺍا ﻓﻲ ﻣﻮﺍاﺟﻬﺔ ﻣﺼﺎﺩدﺭر ﺿﻮﺋﻴﺔ ﻗﻮﻳﺔ‬t
‫ ﻭوﺍاﻟﺬﻱي ﻳﺒﻠﻎ ﻋﺎﺩد ﹰًﺓة‬،‫ ﻟﺤﻞ ﺍاﻟﻤﺸﻜﻼﺕت ﺍاﻟﻤﺬﻛﻮﺭرﺓة ﻓﻲ ﺍاﻟﺴﺎﺑﻖ ﻧﻨﺼﺢ ﺑﺘﻐﻴﻴﺮ ﺍاﻻﺭرﺗﻔﺎﻉع ﺍاﻟﺬﻱي ﺗﻢ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍاﻟﻜﺎﻣﻴﺮﺍا ﻓﻴﻪ‬.‫ﻟﻠﻀﻮﺀء ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺒﻴﺮ‬
.‫ ﺳﻨﺘﻴﻤﺘﺮ ﻭوﻧﻨﺼﺢ ﺑﺘﻮﺟﻴﻪ ﺍاﻟﻌﺪﺳﺔ ﺇإﻟﻰ ﺃأﺳﻔﻞ ﺑﺤﻴﺚ ﻳﺘﻢ ﺗﺤﺴﻴﻦ ﺟﻮﺩدﺓة ﺍاﻟﻤﺸﺎﻫﺪ ﺍاﻟﻤﻠﺘﻘﻄﺔ‬180 ‫ ﻟﻴﻜﻮﻥن‬،‫ ﺳﻨﺘﻴﻤﺘﺮ‬160-165
‫ ﻓﻲ ﻇﺮﻭوﻑف ﺍاﻹﺿﺎﺀءﺓة‬،‫ ﺗﻜﻮﻥن ﻟﻬﺎ ﺩدﺭرﺟﺔ ﺍاﺳﺘﺸﻌﺎﺭر ﺃأﻗﻞ‬CMOS ‫ ﺍاﻟﻜﺎﻣﻴﺮﺍاﺕت ﺍاﻟﺘﻠﻴﻔﺰﻳﻮﻧﻴﺔ ﺍاﻟﻤﺰﻭوﺩدﺓة ﺑﻮﺣﺪﺓة ﺍاﺳﺘﺸﻌﺎﺭر ﻣﻠﻮﻧﺔ‬:‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‬
‫ ﺑﺘﺠﻬﻴﺰ ﻣﺼﺪﺭر ﺇإﺿﺎﺀءﺓة ﺇإﺿﺎﻓﻲ ﻓﻲ‬،‫ ﻭوﻟﺬﻟﻚ ﻧﻨﺼﺢ‬.‫ﺍاﻷﺳﻮﺩد‬/‫ ﺑﺎﻟﻤﻘﺎﺭرﻧﺔ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻴﺮﺍاﺕت ﺍاﻟﺘﻠﻴﻔﺰﻳﻮﻧﻴﺔ ﺍاﻟﺘﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﻠﻮﻧﻴﻦ ﺍاﻷﺑﻴﺾ‬،‫ﺍاﻟﻀﻌﻴﻔﺔ‬
.‫ﺍاﻟﺒﻴﺌﺎﺕت ﺍاﻷﻗﻞ ﺇإﺿﺎﺀءﺓة‬
6
Video - Kit
t"MUF[[BDPOTJHMJBUBTBMWPEJWFSTBOPSNBUJWBWJHFOUF
tRecommended height, unless different regulations are specified
t)BVUFVSDPOTFJMMÏFTBVGBVUSFOPSNFFOWJHVFVS
tEmpfohlene Höhe falls die gesetzlichen Vorschriften nichts anderes vorschreiben
t"MUVSBSFDPNFOEBEBTBMWPOPSNBUJWBWJHFOUFEJGFSFOUF
tAanbevolen hoogte behoudens andere normen in voege
t"MUVSBBDPOTFMIBEBBOÍPTFSTFBOPSNBFNWJHPSGPSEJGFSFOUF
t Συνιστούμενο ύψος πλην διαφορετικής ισχύουσας νομοθεσίας
t ɸʜʡʥʣʜʤʛʪʜʣʖʶʘʲʨʥʩʖʜʨʢʟʤʜʩʛʧʪʙʟʬʤʥʧʣʖʩʟʘʤʲʬʦʧʜʛʦʟʨʖʤʟʠ
t Yürürlükteki kanunlarca farklı şekilde belirlenenler hariç olarak, tavsiye edilen yükseklik
t ;BMFDBOBXZTPLPǴǎ[[BTUS[FȈFOJFNJOOZDIPCPXJnj[VKnjDZDIQS[FQJTØX
‫ ﺑﺈﺳﺘﺜﻨﺎﺀء ﺇإﺫذﺍا ﻣﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻫﻨﺎﻟﻚ ﻗﻮﺍاﻧﻴﻦ ﺳﺎﺭرﻳﺔ ﺍاﻟﻤﻔﻌﻮﻝل ﺗﻨﺺ ﻋﻠﻰ ﻏﻴﺮ ﺫذﻟﻚ‬،‫ﺍاﻻﺭرﺗﻔﺎﻉع ﺍاﻟﻤﻨﺼﻮﺡح ﺑﻪ‬t
oDN
NN
NN
NN
t *OTUBMMB[JPOFEFMQPTUPJOUFSOPt Handset installation t*OTUBMMBUJPOEVQPTUFJOUFSOFt Installation
der Hausstation t *OTUBMBDJØOEFMBVOJEBEJOUFSJPSt Installatie van het intern punt t *OTUBMBÎÍPEB
VOJEBEFJOUFSOBt Εγκατάσταση της εσωτερικής θέσης t Установка внутреннего блока t Dahili ünite kurma t *OTUBMBDKBNJFKTDBXFXOǗUS[OFHPt ‫ ﺍاﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﻓﻲ ﺍاﻷﻣﺎﻛﻦ ﺍاﻟﺪﺍاﺧﻠﻴﺔ‬t
7
2
1
3
4
5
6
12
11
10
9
8
1t%JTQMBZ
t Display
t Moniteur
t Display
t1BOUBMMB
t Display
t&DSÍ
t Οθόνη
tɬʟʨʦʢʜʠ
t Ekran
t8ZǴXJFUMBD[
‫ﺷﺎﺷﺔ‬t
2 t.JDSPGPOP
t Microphone
t Micro
t Mikrofon
t.JDSØGPOP
t Microfoon
t.JDSPGPOF
t Mικρόφωνο
t Микрофон
t Mikrofon
t.JLSPGPO
‫ﻣﻴﻜﺮﻭوﻓﻮﻥن‬t
7
3 t"DDFOTJPOFQPTUPFTUFSOPDJDMBNFOUP
4 t Accensione luci scale
tSwitching on entrance panel/cycling
t Switching on staircase lights
t"MMVNBHFQPTUFFYUFSOFDZDMBHF
t "MMVNBHFMVNJÒSFFTDBMJFST
tEinschalten einer Türstation/Taktierung
t Treppenlicht einschalten
t&ODFOEJEPEFMBQMBDBFYUFSJPSWJTVBMJ[BDJØO
t &ODFOEJEPEFMBMV[EFMBFTDBMFSB
DÓDMJDBEFUFMFDÈNBSBT
t Inschakeling lichten trapzaal
tInschakeling extern punt/cyclusopvolging
t -JHBÎÍPEBTMV[FTFTDBEBT
t-JHBÎÍPVOJEBEFFYUFSOBNVEBOÎBDÓDMJDB
t Άναμμα φώτων σκάλας
tΆναμμα εξωτερικής θέσης/έναρξης κύκλου
tɩʡʢʵʮʜʤʟʜʨʘʜʩʖʤʖʢʜʨʩʤʟʭʖʬ
tɩʡʢʵʮʜʤʟʜʤʖʧʪʝʤʥʠʩʥʮʡʟʭʟʡʢʟʧʥʘʖʤʟʜ t Merdiven ışıklarının yakılması
tDış ünite/periyodik işletme çalıştırılması
t8’njD[FOJFǴXJBU’BOBLMBUDFTDIPEPXFK
t8’njD[FOJFNJFKTDB[FXOǗUS[OFHPQS[FXJKBOJBO
‫ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺇإﻧﺎﺭرﺓة ﺍاﻟﺴﻼﻟﻢ‬t
‫ﺗﺪﻭوﻳﺮ‬/‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍاﻟﻤﻜﺎﻥن ﺍاﻟﺨﺎﺭرﺟﻲ‬t
5 t7PMVNFBMUPQBSMBOUF
tVolume (Loudspeaker)
t7PMVNFIBVUQBSMFVS
t Lautstärke (Lautsprecher)
t7PMVNFO"MUBWP[
tVolume (Luidspreker)
t7PMVNF"MUJGBMBOUF
tΈνταση (ηχείου)
tɯʘʪʡʙʧʥʣʡʥʙʥʘʥʧʟʩʜʢʟ
tSes yüksekliği (hoparlör)
t/BUǗȈFOJFEȇXJǗLVH’PǴOJL
(‫ﻋﻠﻮ ﺻﻮﺕت )ﻣﻜﺒﺮ ﺍاﻟﺼﻮﺕت‬t
8
6 t5BTUPEJDPOOFTTJPOF-FE
t Connection key + Led
t5PVDIFEFDPOOFYJPO-FE
t Schalttaste + Led
t5FDMBEFDPOFYJØO-FE
tToets aansluiting + Led
t5FDMBEFDPOFYÍP-FE
tΠλήκτρο σύνδεσης + Led
tɲʤʥʦʡʖʦʥʛʡʢʵʮʜʤʟʶɹʘʜʩʥʛʟʥʛ
t Bağlantı tuşu + Led
t,MBXJT[’njD[njDZ-FE
‫ ﺍاﻟﻤﺆﺷﺮ ﺍاﻟﻀﻮﺋﻲ‬+ ‫ ﺯزﺭر ﺍاﻻﺗﺼﺎﻝل‬t
Video - Kit
7 t3FHPMB[JPOFMVNJOPTJUË
8 t"MUPQBSMBOUF
tBrightness control
t Loudspeaker
t3ÏHMBHFMVNJOPTJUÏ
t)BVUQBSMFVS
tHelligkeitseinstellung
t Lautsprecher
t"KVTUFEFMBMVNJOPTJEBE
t"MUBWP[
tRegeling lichtsterkte
t Luidspreker
t3FHVMBÎÍPEBMVNJOPTJEBEF t"MUJGBMBOUF
tΡύθμιση φωτεινότητας
t Ηχείο
t Регулирование яркости
t Громкоговоритель
t Parlaklık ayarı
t Hoparlör
t3FHVMBDKBKBTOPǴDJ
t(’PǴOJL
‫ ﺿﺒﻂ ﺍاﻟﺴﻄﻮﻉع‬t
‫ﻣﻜﺒﺮ ﺍاﻟﺼﻮﺕت‬t
9 t3FHPMB[JPOFDPMPSF
t Colour setting
t3ÏHMBHFDPVMFVS
t Farbeneinstellung
t"KVTUFEFMDPMPS
t Kleurregeling
t3FHVMBÎÍPEBDPS
t ρύθμιση χρώματος
t Регулировка цвета
t Renk ayarı
t3FHVMBDKBLPMPSV
‫ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺍاﻟﻠﻮﻥن‬t
10 t5BTUPTFSSBUVSB-FE
11 t3FHPMB[JPOFTVPOFSJBFE
12 t1VMTBOUJQSPHSBNNBCJMJ
t Door lock key + Led
esclusione
t Programmable pushbuttons
t5PVDIFTFSSVSF-FE
t Bell adjustment and exclusion
t5PVDIFTQSPHSBNNBCMFT
t Schlosstaste + Led
t3ÏHMBHFTPOOFSJFFUFYDMVTJPO
t Programmierbare Tasten
t5FDMBDFSSBEVSB-FE
t Ruflautstärkeregrlung und
t1VMTBEPSFTQSPHSBNBCMFT
t Toets slot + Led
Rufabschaltung
t Programmeerbare drukt5FDMBEBGFDIBEVSB-FE
t"KVTUFUJNCSFZEFTIBCJMJUBDJØO knoppen
t Πλήκτρο κλειδαριάς + Led
t Afstelling en uitschakeling bel
t#PUÜFTQSPHSBNÈWFJT
tɲʤʥʦʡʖʞʖʣʡʖɹʘʜʩʥʛʟʥʛ t3FHVMBÎÍPDBNQBJOIBFFYDMVTÍP t Προγραμματιζόμενα κουt Kilit tuşu + Led
t Ρύθμιση κουδουνιού και Απομπιά
t,MBXJT[[BNLB-FE
κλεισμός
t Программируемые
‫ ﺍاﻟﻤﺆﺷﺮ ﺍاﻟﻀﻮﺋﻲ‬+ ‫ ﺯزﺭر ﺍاﻟﻘﻔﻞ‬t
t Регулирование мелодии
кнопки
ʞʘʥʤʡʖʟɶʩʡʢʵʮʜʤʟʜ
t Programlanabilir butonlar
t Alarm ayarlama ve hariç bırakma t1S[ZDJTLJQSPHSBNPXBMOF
t3FHVMBDKBH’PǴOPǴDJTZHOB’V
‫ ﺃأﺯزﺭرﺍاﺭر ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻀﺒﻂ‬t
XZ’njD[FOJF
‫ ﺿﺒﻂ ﺍاﻟﻨﻐﻤﺔ ﻭوﺇإﺑﻄﺎﻟﻬﺎ‬t
9
2
N
1
7
P M
BUS
5
1
1
2
ON
OFF
6
J1
J2
3
ART.344182
5 4
1 t4QPTUBSFTV0/TPMPFMMVMUJNPWJEFPDJUPGPOPEFMMBUSBUUBEJPHOJBQQBSUBNFOUPFEJPHOJNPOUBOUF
t Move to ON only in the last video internal unit of the stretch of each apartment or each riser.
t%ÏQMBDFSTVS0/."3$)&
TFVMFNFOUEBOTMFEFSOJFSWJEÏPQIPOFEVQBSDPVSTEFDIBRVFBQQBSUFNFOUPVEFDIBRVFDPMPOOFNPOUBOUF
t Bei der letzten V ideo-Hausstation ist der Schalter auf ON zu stellen.
t.VFWBB0/TØMPFMÞMUJNPWÓEFPJOUFSGPOPEFMBUSBNBEFDBEBEFQBSUBNFOUPPEFDBEBNPOUBOUF
t Zet slechts de laatste (beeld)huistelefoon van iedere appartementlijn verdiepingslijn op ON.
t%FTMPRVFTPCSF0/TPNFOUFOPÞMUJNPJOUFSDPNVOJDBEPSWÓEFPEPUSFDIPEFDBEBBQBSUBNFOUPPVEFDBEBNPOUBOUF
t Μετακινείτε στο ON μόνο στην τελευταία θυροτηλεόραση της διαδρομής κάθε διαμερίσματος και
κάθε διακλαδωτήρα.
tɷʜʧʜʛʘʟʤʪʩʳʤʖ0/ɩɲɳ
ʩʥʢʳʡʥʛʢʶʦʥʨʢʜʛʤʜʙʥʘʟʛʜʥʛʥʣʥʫʥʤʖʥʩʧʜʞʡʖʡʖʝʛʥʠʡʘʖʧʩʟʧʲʟʡʖʝʛʥʠʨʩʥʠʡʟ
t Sadece her daire veya her dikme hattının son video dahili ünitesinde ON üzerine getirin.
t6TUBXJǎXQP[ZDKJ0/UZMLPXPTUBUOJNXJEFPEPNPGPOJFXPCSǗCJFQJPOVMVCMJOJJXNJFT[LBOJV
‫ ﻓﻘﻂ ﺇإﺫذﺍا ﻛﺎﻥن ﻫﺎﺗﻒ ﺍاﻻﺗﺼﺎﻝل ﺍاﻟﺪﺍاﺧﻠﻲ ﺍاﻟﻤﺮﺋﻲ ﻫﻮ ﺍاﻷﺧﻴﺮ ﻟﻜﻞ ﻣﺴﺎﺭر ﺧﺎﺹص ﺑﺎﻟﺸﻘﺔ ﻭوﻟﻜﻞ ﻋﻠﺒﺔ ﺗﺮﻛﻴﺐ‬ON ‫ ﺿﻊ ﻋﻠﻰ ﺍاﻟﻮﺿﻊ‬t
2 t4FEFEFJDPOGJHVSBUPSJ
tConfigurator seat
t-PHFNFOUDPOGJHVSBUFVST
tSitz der Konfiguratoren
t"MPKBNJFOUPDPOGJHVSBEPSFT
tAlojamento configurador
t1MBBUTWBOEFDPOGJHVSBUJFNPEVMFT
tΈδρα διαρυθμιστών
tГнездо конфигураторов
t,POGJHàSBUÚSMFSZVWBT‘
tGniazdo konfiguratorów
‫ ﻗﺎﻋﺪﺓة ﻭوﺣﺪﺍاﺕت ﺿﺒﻂ ﺍاﻹﻋﺪﺍاﺩدﺍاﺕت‬t
10
3 t+.BTUFS4MBWFFTUSBSSFQFSTMBWF
tJ2: Master/Slave, extract for slave
t+.BTUFS4MBWFFYUSBJSFQPVSTBMWF
tJ2: Master/Slave, für Slave herausziehen
t+.BTUFS4MBWFFYUSBJHBQBSBTMBWF
tJ2: Master/Slave, uittrekken voor slave
t+.BTUFS4MBWFFYUSBJSQBSBTMBWF
tJ2: Master/Slave, εξάγετε για slave
t+ɶʨʤʥʘʤʥʠɷʥʛʮʟʤʜʤʤʲʠʧʜʝʟʣ
.BTUFS4MBWF
ʛʢʶɷʥʛʮʟʤʜʤʤʥʙʥoʟʞʘʢʜʮʳ
tJ2: Master/Slave, slave için çıkarın
t+.BTUFS4MBWFXZDJnjHOnjǎEMB4MBWFV
‫ ﺇإﺧﺮﺍاﺝج ﺍاﻟﺘﺎﺑﻊ‬،‫ﺍاﻟﺘﺎﺑﻊ‬/‫ ﺍاﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬:J2t
Video - Kit
4 t++VNQFSEBSJNVPWFSFJODBTPEJBMJNFOUBUPSFTVQQMFNFOUBSF
t J1: Jumper to be removed when there is an extra power supply
t+$BWBMJFSËSFUJSFSFODBTEBMJNFOUBUJPOTVQQMÏNFOUBJSF
t J1: Falls eines zusätzlischen Netzgeräts muß der Jumper entfernt werden
t+1VFOUFFYUSBÓCMFFODBTPEFBMJNFOUBEPSBEJDJPOBM
t J1: Te verwijderen jumper bij het gebruik van een extra voeding
t++VNQFSBTFSSFNPWJEPTFIPVWFSBMJNFOUBEPSTVQMFNFOUBS
t J1: Jumper που αφαιρείται σε περίπτωση συμπληρωματικού τροφοδοτικού
t+ɬʝʖʣʦʜʧʡʥʩʥʧʲʠʨʢʜʛʪʜʩʪʛʖʢʟʩʳʦʧʟʤʖʢʟʮʟʟʛʥʦʥʢʤʟʩʜʢʳʤʥʙʥʟʨʩʥʮʤʟʡʖʦʟʩʖʤʟʶ
t J1: Yedek besleyici durumunda sökülecek Jumper
t+6TVOnjǎ[XPSLǗKFȈFMJKFTUEPEBULPXZ[BTJMBD[
‫ ﻳﺠﺐ ﺇإﺧﺮﺍاﺝج ﻗﺎﺑﺲ ﺍاﻟﺘﻮﺻﻴﻠﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻮﻓﺮ ﻣﺼﺪﺭر ﺇإﺿﺎﻓﻲ ﻟﻠﻄﺎﻗﺔ‬:J1 t
5 t.PSTFUUPQFSBMJNFOUB[JPOFTVQQMFNFOUBSF 6 t.PSTFUUJEJDPMMFHBNFOUPQFSGVO[JPOJBHHJVOUJWF
t Terminal for additional power supply
t Connection terminals for additional functions
t#PSOFEBMJNFOUBUJPOTVQQMÏNFOUBJSF
t#PSOFTEFCSBODIFNFOUQPVSGPODUJPOTTVQQMÏt Klemme für zusätzliche Stromversorgung
NFOUBJSFT
t#PSOFQBSBBMJNFOUBDJØOBEJDJPOBM
t Anschlussklemmen für zusätzliche Funktionen
t,MFNWPPSTVQQMFNFOUBJSFWPFEJOH
t#PSOFTEFDPOFYJØOQBSBGVODJPOFTBEJDJPOBMFT
t#PSOFQBSBBMJNFOUBÎÍPTVQMFNFOUBS
t Klemmen van verbinding voor bijkomende functies
t Ακροδέκτης για συμπληρωματική τροφοδόt#PSOFTEFDPOFYÍPQBSBGVOÎÜFTBEJDJPOBJT
τηση
t Ακροδέκτες σύνδεσης για πρόσθετες λειτουργίες
t Вывод для дополнительного питания
tɹʥʜʛʟʤʟʩʜʢʳʤʲʜʘʲʘʥʛʲʛʢʶʛʥʦʥʢʤʟʩʜʢʳt Yedek besleme için terminal
ных функций
t;BDJTL[BTJMBOJBEPEBULPXFHP
t İlave işlevler için bağlantı terminalleri
‫ ﻣﻜﺒﺲ ﺗﻐﺬﻳﺔ ﺇإﺿﺎﻓﻲ‬t t;BDJTL’njD[njDZGVOLDKJEPEBULPXZDI
‫ ﻣﻜﺒﺲ ﺭرﺑﻂ ﺍاﻟﻮﻇﺎﺋﻒ ﺍاﻻﺿﺎﻓﻴﺔ‬t
7 t.PSTFUUPQFSDPMMFHBNFOUPBM#64
t BUS connection terminal
t#PSOFEFCSBODIFNFOUBV#64
t Klemme für den BUS-Anschluss
t#PSOFEFDPOFYJØOBM#64
t Klem voor de verbinding met de BUS
t#PSOFQBSBDPOFYÍPDPNP#64
t Ακροδέκτης για σύνδεση σε BUS
tɩʲʘʥʛʛʢʶʦʥʛʡʢʵʮʜʤʟʶʡʯʟʤʜ#64
t BUS bağlantısı için terminal
t;BDJTLQP’njD[FOJBEP#64
BUS ‫ ﻣﻜﺒﺲ ﺍاﻟﺮﺑﻂ ﺑـــ‬t
11
t Attenzione:JMWJEFPDJUPGPOPEFWFSJTQFUUBSFMFTFHVFOUJSFHPMFJOTUBMMBUJWF
EFWFFTTFSFJOTUBMMBUPTPMPJOBNCJFOUJJOUFSOJ
OPOEFWFFTTFSFFTQPTUPBTUJMMJDJEJPPBTQSV[[JEBDRVB
OPOPTUSVJSFMFBQFSUVSFEJWFOUJMB[JPOF
EFWFFTTFSFVTBUPVOJDBNFOUFTVTJTUFNJGJMJ4$4#5JDJOP
0HOJVTPJNQSPQSJPEFMMBSUJDPMPQVØDPNQSPNFUUFSOFMFDBSBUUFSJTUJDIFEJTJDVSF[[B
t Caution: the video internal unit must respect the following installation rules:
- it must only be installed indoors
- it must not be exposed to water drops or splashes
- do not block the ventilation openings
- it must be used only on SCS BTicino 2-wire systems.
An improper use of the item can compromise its safety features.
t Attention:MFWJEÏPQIPOFEPJUSFTQFDUFSMFTSÒHMFTEJOTUBMMBUJPOTVJWBOUFT
JMEPJUÐUSFNPOUÏTFVMFNFOUËMJOUÏSJFVS
JMOFEPJUQBTÐUSFFYQPTÏËEFTTVJOUFNFOUTPVËEFTÏDMBCPVTTVSFT
OFQBTCPVDIFSMFTPVWFSUVSFTEBÏSBUJPO
JMEPJUÐUSFVUJMJTÏVOJRVFNFOUTVSEFTTZTUÒNFTGJMT4$4#5JDJOP
5PVUVTBHFJNQSPQSFEFMBSÏGÏSFODFQFVUDPNQSPNFUUSFMFTDBSBDUÏSJTUJRVFTEFTÏDVSJUÏ
t Achtung: die Video-Hausstation muss unter Beachtung folgender Regeln installiert werden:
- es darf nur im Inneren installiert werden
- es darf nicht Wassertropfen oder-spritzer ausgesetzt werden.
- Belüftungsschlitze nicht verstopfen
- Es darf nur mit “2-Draht-Bus-System” der SCS BTicino verwendet werden.
Jeder ungeeigneter Gebrauch des Geräts kann seine Sicherheitseigenschaften beeinträchtigen.
tAtención:FMWJEFPJOUFSGPOPEFCFSFTQFUBSMBTTJHVJFOUFTOPSNBTEFJOTUBMBDJØO
TFEFCFJOTUBMBSTØMPBMDVCJFSUP
OPEFCFFTUBSFYQVFTUPBHPUFPPTBMQJDPOFTEFBHVB
OPUBQFMBTBCFSUVSBTEFWFOUJMBDJØ/
TFEFCFVUJMJ[BSFYDMVTJWBNFOUFFOTJTUFNBTIJMPT4$4#5JDJOP
$VBMRVJFSVTPJNQSPQJPEFMBSUÓDVMPQVFEFDPNQSPNFUFSTVTDBSBDUFSÓTUJDBTEFTFHVSJEBE
t Let op: Bij de installatie van de huistelefoon moet men de volgende voorschriften in acht nemen:
- binnenshuis installeren
- niet aan waterdruppels en -stralen blootstellen
- de ventilatieopeningen niet versperren
- uitsluitend in 2-dradige SCS BTicino systemen installeren.
Leder oneigenlijk gebruik kan de veiligheid van het product schaden.
12
Video - Kit
tAtenção:PJOUFSDPNVOJDBEPSWÓEFPEFWFSFTQFJUBSBTTFHVJOUFTSFHSBTQBSBTFSJOTUBMBEP
EFWFTFSJOTUBMBEPTPNFOUFJOUFSOBNFOUF
OÍPEFWFTFSFYQPTUPBFTUJMJDÓEJPPVCPSSJGPTEFÈHVB
OÍPEFWFPCTUSVJSBTBCFSUVSBTEFWFOUJMBÎÍP
EFWFTFSVTBEPTPNFOUFFNTJTUFNBTEFGJPTEB4$4#5JDJOP
2VBMRVFSVTPJNQSØQSJPEPBSUJHPQPEFDPNQSPNFUFSBTTVBTDBSBDUFSÓTUJDBTEFTFHVSBOÎB
tΠροσοχή: η θυροτηλεόραση πρέπει να τηρεί τους ακόλουθους κανόνες εγκατάστασης:
- πρέπει να εγκαθίσταται μόνο σε εσωτερικούς χώρους - δεν πρέπει να εκτίθεται σε κατακόρυφη ή υπό
γωνία πρόσπτωση νερού
- μην βουλώνετε τα ανοίγματα αερισμού
- πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά σε συστήματα 2 καλωδίων SCS BTicino.
Κάθε ακατάλληλη χρήση του είδους μπορεί να θέσει σε κίνδυνο τα χαρακτηριστικά ασφαλείας.
tВнимание:ʦʧʟʪʨʩʖʤʥʘʡʜʘʟʛʜʥʛʥʣʥʫʥʤʖʨʢʜʛʪʜʩʨʥʗʢʵʛʖʩʳʨʢʜʛʪʵʰʟʜʩʧʜʗʥʘʖʤʟʶ
- видеодомофон должен устанавливаться только в помещениях
ʥʤʤʜʛʥʢʝʜʤʦʥʛʘʜʧʙʖʩʳʨʶʡʖʦʢʜʦʖʛʜʤʟʵʟʗʧʲʞʙʖʣʘʥʛʲ
- запрещается загораживать вентиляционные отверстия
ʥʤʛʥʢʝʜʤʟʨʦʥʢʳʞʥʘʖʩʳʨʶʩʥʢʳʡʥʘʦʧʥʘʥʛʤʲʬʨʟʨʩʜʣʖʬ4$4#5JDJOP
ʅʡʨʦʢʪʖʩʖʭʟʶʟʞʛʜʢʟʶʤʜʦʥʤʖʞʤʖʮʜʤʟʵʣʥʝʜʩʦʥʨʩʖʘʟʩʳʦʥʛʪʙʧʥʞʪʬʖʧʖʡʩʜʧʟʨʩʟʡʟʗʜʞʥʦʖʨʤʥʨʩʟ
tDikkat: dahili ünite aşağidaki montaj kurallarına uymalıdır:
- sadece kapalı ortamlara kurulmalıdır
- damlamaya veya su püskürtmelerine maruz bırakılmamalıdır
- havalandırma deliklerini kapatmayın
- sadece 2 kablolu SCS BTicino sistemlerinde kullanılmalıdır.
Ürünün her farklı kullanımı emniyet özelliklerini tehlikeye atabilir.
tUwaga:XJEFPEPNPGPOQPXJOJFOCZǎJOTUBMPXBOZ[HPEOJF[OBTUǗQVKnjDZNJ[BTBEBNJ
JOTUBMBDKBXZ’njD[OJFXCVEZOLV
OJFNPȈFCZǎOBSBȈPOZOBXJMHPǎJ[BMFXBOJFXPEnj
OJF[BT’BOJBǎPUXPSØXXFOUZMBDZKOZDI
NPȈFCZǴTUPTPXBOZXZ’njD[OJFXTZTUFNJFQS[FXPEPXZN#5JDJOP
/JFQSBXJE’PXFTUPTPXBOJFJVȈZDJFNPȈFPHSBOJD[ZǎCF[QJFD[FǩTUXPQSPEVLUV
:‫ ﻳﺠﺐ ﺃأﻥن ﻳﻄﺎﺑﻖ ﻫﺎﺗﻒ ﺍاﻻﺗﺼﺎﻝل ﺍاﻟﺪﺍاﺧﻠﻲ ﺍاﻟﻤﺮﺋﻲ ﻗﻮﺍاﻋﺪ ﺍاﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍاﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬:‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬t
‫ ﻳﺠﺐ ﺗﺮﻛﻴﺒﻪ ﻓﻲ ﺍاﻷﻣﺎﻛﻦ ﺍاﻟﺪﺍاﺧﻠﻴﺔ ﻓﻘﻂ‬‫ ﻻ ﻳﺠﺐ ﺗﻌﺮﻳﻀﻪ ﻟﺘﺴﺎﻗﻂ ﻗﻄﺮﺍاﺕت ﺍاﻟﻤﻴﺎﻩه ﺃأﻭو ﺍاﻟﺮﺵش ﺑﺎﻟﻤﻴﺎﻩه‬‫ ﻳﺠﺐ ﻋﺪﻡم ﺳﺪ ﻓﺘﺤﺎﺕت ﺍاﻟﺘﻬﻮﻳﺔ‬.‫ ﺍاﻟﻤﺰﻭوﺩدﺓة ﺑﺰﻭوﺝج ﻣﻦ ﺍاﻟﻜﺎﺑﻼﺕت‬SCS BTicino ‫ ﻳﺠﺐ ﺍاﺳﺘﺨﺪﺍاﻣﻪ ﻓﻘﻂ ﻋﻠﻰ ﺃأﻧﻈﻤﺔ‬.‫ﺃأﻱي ﺍاﺳﺘﺨﺪﺍاﻡم ﻏﻴﺮ ﺻﺤﻴﺢ ﻟﻠﻤﻨﺘﺞ ﻗﺪ ﻳﺆﺛﺮ ﻋﻠﻰ ﺧﺼﺎﺋﺺ ﺍاﻷﻣﺎﻥن‬
13
· Schema base 1 · Basic diagram 1 · Schéma de base 1 · Übersichtszeichnung 1
· Esquema básico 1 · Basis schema 1 · Esquema de base 1 · Βασικό διάγραμμα 1
· Базовая схема 1 · Standart şema 1 · Schemat podstawowy 1 · 1 ‫· ﺍاﻟﺮﺳﻢ ﺍاﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻲ ﺍاﻷﺳﺎﺳﻲ‬
2
1
BUS
B2
B1/B2= t $IJBNBUBBMQJBOP
t Floor call
t "QQFMËMÏUBHF
t Etagenruf
t -MBNBEBBMQJTP
t Oproep aan verdieping
BUS
B1
5
1
5
1
t$IBNBEBBPQJTP
t Κλήση στον όροφο
t ɯʘʥʤʥʡʤʖʴʩʖʝ
t Katta arama
t %[XPOFLQS[ZES[XJBDI
‫ ﺍاﻟﻤﻜﺎﻟﻤﺔ ﻓﻲ ﺍاﻟﻄﺎﺑﻖ‬t
346000
A
S+ St 447"JNQVMTJWJN"NBOUFOJNFOUPȰNBY
tS+S- = 18V - 4A impulsive - 250mA holding current (30 Ω max)
t 447"JNQVMTJGTN"FOUSFUJFOȰNBY
t S+S- = 18V - 4A impulsstrom - 250mA Haltestrom (30 Ω max)
t 447"JNQVMTJWPTN"NBOUFOJNJFOUPȰNBY
t S+S- = 18V - 4A impulsief - 250mA onderhoud (30 Ω max)
t 447"JOTUBOUÉOFPTN"DPOUJOVPTȰNBY
t S+S- = 18V - 4A παλμικά - 250mA διατήρησης (30 Ω max)
t 44ɩ"ʟʣʦʪʢʳʨʤʲʜoʣɧʦʥʛʛʜʧʝʖʤʟʜȰʣʖʡʨ
t S+S- = 18V - 4A empülsiyonlu - 250mA muhafaza (30 Ω max)
t 447"JNQVMTN"QPEUS[ZNBOJFNBLTȰ
(‫ ﺑﺤﺪ ﺃأﻗﺼﻰ‬30Ω) ‫ ﻣﻠﻠﻲ ﺃأﻣﺒﻴﺮ ﺛﺒﺎﺕت‬250 - ‫ ﺃأﻣﺒﻴﺮ ﻣﺘﺮﺩدﺩد‬4 - ‫ ﻓﻮﻟﺖ‬18 = -S+S t
14
A= t 1VMTBOUFBQFSUVSBTFSSBUVSB
t Door lock pushbutton
t 1PVTTPJSEPVWFSUVSFTFSSVSF
t Schalter Türöffner
t 1VMTBEPSBQFSUVSBDFSSBEVSB
t Drukknop opening
t #PUÍPQBSBBCFSUVSBEPUSJODP
t Πλήκτρο ανοίγματος κλειδαριάς
t Кнопка открытия замка
t Kilit açma butonu
t 1S[ZDJTLPUXBSDJB[BNLBES[XJ
‫ ﺯزﺭر ﻓﺘﺢ ﻭوﺣﺪﺓة ﺍاﻹﻏﻼﻕق‬t
Video - Kit
· Schema base 2 · Basic diagram 2 · Schéma de base 2 · Übersichtszeichnung 2
· Esquema básico 2 · Basis schema 2 · Esquema de base 2 · Βασικό διάγραμμα 2
· Базовая схема 2 · Standart şema 2 · Schemat podstawowy 2 · 2 ‫· ﺍاﻟﺮﺳﻢ ﺍاﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻲ ﺍاﻷﺳﺎﺳﻲ‬
2
1
BUS
B2
B1/B2= t $IJBNBUBBMQJBOP
t Floor call
t "QQFMËMÏUBHF
t Etagenruf
t -MBNBEBBMQJTP
t Oproep aan verdieping
BUS
B1
5
1
5
1
t$IBNBEBBPQJTP
t Κλήση στον όροφο
t ɯʘʥʤʥʡʤʖʴʩʖʝ
t Katta arama
t %[XPOFLQS[ZES[XJBDI
‫ ﺍاﻟﻤﻜﺎﻟﻤﺔ ﻓﻲ ﺍاﻟﻄﺎﺑﻖ‬t
346000
A
S+ St 447"JNQVMTJWJN"NBOUFOJNFOUPȰNBY
tS+S- = 18V - 4A impulsive - 250mA holding current (30 Ω max)
t 447"JNQVMTJGTN"FOUSFUJFOȰNBY
t S+S- = 18V - 4A impulsstrom - 250mA Haltestrom (30 Ω max)
t 447"JNQVMTJWPTN"NBOUFOJNJFOUPȰNBY
t S+S- = 18V - 4A impulsief - 250mA onderhoud (30 Ω max)
t 447"JOTUBOUÉOFPTN"DPOUJOVPTȰNBY
t S+S- = 18V - 4A παλμικά - 250mA διατήρησης (30 Ω max)
t 44ɩ"ʟʣʦʪʢʳʨʤʲʜoʣɧʦʥʛʛʜʧʝʖʤʟʜȰʣʖʡʨ
t S+S- = 18V - 4A empülsiyonlu - 250mA muhafaza (30 Ω max)
· 447"JNQVMTN"QPEUS[ZNBOJFNBLTȰ
(‫ ﺑﺤﺪ ﺃأﻗﺼﻰ‬30Ω) ‫ ﻣﻠﻠﻲ ﺃأﻣﺒﻴﺮ ﺛﺒﺎﺕت‬250 - ‫ ﺃأﻣﺒﻴﺮ ﻣﺘﺮﺩدﺩد‬4 - ‫ ﻓﻮﻟﺖ‬18 = -S+S t
A= t 1VMTBOUFBQFSUVSBTFSSBUVSB
t Door lock pushbutton
t 1PVTTPJSEPVWFSUVSFTFSSVSF
t Schalter Türöffner
t 1VMTBEPSBQFSUVSBDFSSBEVSB
t Drukknop opening
t #PUÍPQBSBBCFSUVSBEPUSJODP
t Πλήκτρο ανοίγματος κλειδαριάς
t Кнопка открытия замка
t kilit açma butonu
t 1S[ZDJTLPUXBSDJB[BNLBES[XJ
‫ ﺯزﺭر ﻓﺘﺢ ﻭوﺣﺪﺓة ﺍاﻹﻏﻼﻕق‬t
15
· Schema con serratura a relè · Diagram with relay door lock · Schéma avec serrure
à relais · Schema mit Schloss und Relais · Esquema con cerradura de relé · Schema
met slot met relais · Esquema do trinco com relè · Σχέδιο με κλειδαριά με ρελέ ·
Схема с релейным замком · Röleli kilitli şema · Schemat ze zamkiem na przekaźnik
‫ﺑﻤﺮﺣﻞ‬
ُ‫· ﺍاﻟﺮﺳﻢ ﺍاﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻲ ﺑﻘﻔﻞ ﻋﺎﻣﻞ ﹸ‬
346000
A= t 1VMTBOUFBQFSUVSBTFSSBUVSB
t Door lock pushbutton
t 1PVTTPJSEPVWFSUVSFTFSSVSF
t Schalter Türöffner
t 1VMTBEPSBQFSUVSBDFSSBEVSB
t Drukknop opening
t #PUÍPQBSBBCFSUVSBEPUSJODP
t Πλήκτρο ανοίγματος κλειδαριάς
t Кнопка открытия замка
t kilit açma butonu
t 1S[ZDJTLPUXBSDJB[BNLBES[XJ
‫ ﺯزﺭر ﻓﺘﺢ ﻭوﺣﺪﺓة ﺍاﻹﻏﻼﻕق‬t
16
346250
8 A cosφ = 1 24 Vdc; 24 Vac
4 A cosφ = 0,7 24 Vac
3 A cosφ = 0,4 24 Vac
Video - Kit
t*OTUBMMBSFFDPMMFHBSFHMJBQQBSFDDIJDPNFJOEJDBUPOFMMPTDIFNB"TTJDVSBSTJDIFEVSBOUFMFPQFSB[JPOJEJNPOUBHHJPEFHMJBQQBSFDDIJMBMJNFOUBUPSFOPOTJBDPMMFHBUPBMMBSFUFQVCCMJDB-BMJNFOUBUPSF OPO EFWF FTTFSF FTQPTUP B TUJMMJDJEJP P TQSV[[J EBDRVB /PO PTUSVJSF MF BQFSUVSF EJ
WFOUJMB[JPOFEFMMBMJNFOUBUPSF1SJNBEJBMJNFOUBSFMJNQJBOUPWFSJGJDBSFMFTBUUF[[BEFMDBCMBHHJP
FEBDDFSUBSTJDIFMBUFOTJPOFEJSFUFTJBDPNQBUJCJMFDPORVFMMBEFMMBMJNFOUBUPSF
1PTBSFJDBWJTFHVFOEPMPTDIFNBSJQPSUBUPOFMMFQBHJOFQSFDFEFOUJJODVJÒJOEJDBUPJMOVNFSPEFJ
DBWJEBQSFEJTQPSSFFMBEJTMPDB[JPOFGJTJDBEFHMJBQQBSFDDIJDIFDPNQPOHPOPMJNQJBOUP
-FUBCFMMFEFMMBQBHJOBTFHVFOUFJOEJDBOPMBTF[JPOFNJOJNBEFJDBWJJOGVO[JPOFEFMMBEJTUBO[BUSB
QPTUPFTUFSOPFQPTUPJOUFSOPFEFMOVNFSPEJQPTUJJOUFSOJ
t Install and connect the devices as indicated in the diagram. Make sure that when the devices are
mounted the power supply is not connected to the public electric power line. The power supply must
not be exposed to dripping water or splashes. Do not block the power supply ventilation openings.
Before energizing the installation chech that cabling is correct and make sure that line voltage is compatible with power supply voltage.
Lay cables according to diagram shown in the previous pages, which indicates the number of cables
to be arranged and the layout of devices that make up the installation.
The tables on the following page indicate the minimum section of the wires as a function of the distance between entrance panel and audio handset and the number of audio handsets.
t.POUFSFUCSBODIFSMFTBQQBSFJMTDPNNFJOEJRVÏTVSMFTDIÏNB4BTTVSFSRVFQFOEBOUMFTPQÏSBUJPOTEJOTUBMMBUJPOEFTBQQBSFJMTMBMJNFOUBUJPOOFTUQBTSBDDPSEÏFBVSÏTFBVQVCMJD-BMJNFOUBUJPOOFEPJUFUSFFYQPTÏFOJËTUJMMBUJPOPVËQVMWÏSJTBUJPOTEFBV/FQBTCPVDIFSMFTPVWFSUVSFT
EBÏSBUJPOEFMBMJNFOUBUJPO"WBOUEBMJNFOUFSMJOTUBMMBUJPOWÏSJGJFSRVFMFDBCMBHFFTUDPSSFDUFU
TBTTVSFSRVFMBUFOTJPOEVSÏTFBVFTUDPNQBUJCMFBWFDDFMMFEFMBMJNFOUBUJPO
1PTFSMFTDÉCMFTEBQSÒTMFTDIÏNBRVJTFUSPVWFEBOTMFTQBHFTQSÏDÏEFOUFTTVSMFRVFMFTUJOEJRVÏMFOPNCSFEFDBCMFTËQMBDFSFUMBMPDBMJTBUJPOQIZTJRVFEFTBQQBSFJMTRVJGPSNFOUMJOTUBMMBUJPO
-FTUBCMFBVYEFMBQBHFTVJWBOUFJOEJRVFOUMBTFDUJPONJOJNBMFEFTDÉCMFTFOGPODUJPOEFMBEJTUBODFFOUSFQPTUFFYUÏSJFVSFUQPTUFJOUFSOFFUEVOPNCSFEFQPTUFTJOUFSOFT
t Die Gerate laut Plan montieren und anschlieBen. Bei der Montage der Gerate darf das Netzgerat nicht
am Niederspannungsnetz angeschlossen sein. Das Speisegerat darf nicht Tropfwasser oder Wasserspritzer ausgesetzt werden. Beluftungsschlitze des Speisegerats nicht verstopfen. Bevor die Anlage mit
Strom versorgt wird, sollte kontrolliert werden, ob die Verkabeluna richtig vorgenommen wurde.
Frufen Sie bitte die Anschlusswerte des Netzgerates mit der Netzspannung. Bitte beachten Sie die
Nummerierung der Drahte auf beigefugtem Schaltplan.
In den Tabellen der nachfolgenden Seite ist der Mindestschnitt der Kabel je nach Abstand zwischen
Tür- und Hausstation und Anzahl der Hausstationen angegeben.
17
t*OTUBMBSZDPOFDUBSMPTBQBSBUPTDPNPTFJOEJDBFOFMFTRVFNB"TFHVSBSTFEFRVFEVSBOUFMBT
PQFSBDJPOFTEFNPOUBKFEFMPTBQBSBUPTFMBMJNFOUBEPSOPFTUÈDPOFDUBEPBMBSFEQÞCMJDB&M
BMJNFOUBEPSOPEFCFFTUBSFYQVFTUPBHPUFPPTBMQJDPOFTEFBHVB/PUBQFMBTBCFSUVSBTEFWFOUJMBDJØOEFMBMJNFOUBEPS"OUFTEFBMJNFOUBSMBJOTUBMBDJØODPNQSPCBSRVFFMDBCMFBEPFTDPSSFDUP
ZBTFHVSBSTFEFRVFMBUFOTJØOEFSFEFTDPNQBUJCMFDPOMBEFMBMJNFOUBEPS
$PMPDBSMPTDBCMFTTJHVJFOEPFMFTRVFNBRVFTFEBFOMBTQÈHJOBTBOUFSJPSFTFOMBTRVFTFIB
JOEJDBEPFMOÞNFSPEFMPTDBCMFTRVFIBZRVFQSFEJTQPOFSZMBDPMPDBDJØOGJTJDBEFMPTBQBSBUPT
RVFDPNQPOFOMBJOTUBMBDJØO
-BTUBCMBTEFMBQÈHJOBTJHVJFOUFJOEJDBOMBTFDDJØONÓOJNBEFMPTDBCMFTFOGVODJØOEFMBEJTUBODJBFOUSFMBQMBDBFYUFSJPSZQMBDBJOUFSJPSZFMOÞNFSPEFFYUFOTJPOFT
tInstalleer en verbind de apparatuur zoals aangegeven in het schema. Controleer voordat u de installatie aansluit op het lichtnet of de bekabeling goed is aangelegd en of de netspanning geschikt is
voor de voeding. De voeding mag niet worden blootgesteld aan waterdruppels of -stralen. Niet de
ventilatieopeningen van de voeding versperren. Vergewis u ervan dat de voeding niet op het lichtnet
is aangesloten tijdens de installatie.
Leg de kabels aan volgens het schema op de volgende bladzijden waarin het nummer van de kabels
en de plaatsing van de apparaten is aangegeven.
De tabellen van de volgende pagina geven de minimum doorsnede van de kabels in functie van de
afstand tussen buitenplaats en binnenplaats en van het aantal binnenplaatsen.
t *OTUBMBS F MJHBS PT BQBSFMIPT DPOGPSNF JOEJDBEP OP FTRVFNB "TTFHVSBSTF EF RVF EVSBOUF BT
PQFSBDØFT EF NPOUBHFN EPT BQBSFMIPT P BMJNFOUBEPS OBP FTUÈ MJHBEP Ë SFEF QÞCMJDB 0 BMJNFOUBEPSOBPEFWFTFSFYQPTUPBFTUJMJMJDÓEJPPVBCPSSJGPTEFÈHVB/ÍPPCTUSVBBTBCFSUVSBT
EFWFOUJMBDÈPEPBMJNFOUBEPS"OUFTEFMJHBSBDPSSFOUFOBJOTUBMBÎBPWFSJGJDBSTFPTDBCPTTBP
DPSSFDUPTFDFSUJGJDBSTFEFRVFBUFOTBPEFSFEFÏDPNQBUJWFMDPNBEPBMJNFOUBEPS
$PMPDBS PT DBCPT TF_RVJOEP P FTRVFNB EBT QÈHJOBT BOUFSJPSFT POEF TF JOEJDB P OÞNFSP EPT
DBCPTBQSFQBSBSFBEJTQPTJDBPGJTJDBEPTBQBSFMIPTRVFGPSNBNPTJTUFNB
"TUBCFMBTEBQÈHJOBTFHVJOUFJOEJDBNBTFDÎÍPNÓOJNBEPTDBCPTFNGVOÎÍPEBEJTUÉODJBFOUSF
BVOJEBEFFYUFSJPSFBVOJEBEFJOUFSJPSFEPOÞNFSPEFVOJEBEFTJOUFSJPSFTTFDÎÍPNÓOJNBEPT
DBCPTFNGVOÎÍPEBEJTUÉODJBFOUSFBVOJEBEFFYUFSJPSFBVOJEBEFJOUFSJPS
tΕγκαθιστάτε και συνδέετε τις συσκευές όπως υποδεικνύεται στο διάγραμμα. Βεβαιώνεστε ότι κατά τη
διάρκεια των χειρισμών συναρμολόγησης των συσκευών, το τροφοδοτικό δεν είναι συνδεμένο στο
ηλεκτρικό δίκτυο. Το τροφοδοτικό δεν πρέπει να εκτίθεται σε κατακόρυφη ή υπό γωνία πρόσπτωση
νερού. Μην βουλώνετε τα ανοίγματα αερισμού του τροφοδοτικού. Πριν τροφοδοτήσετε την εγκατάσταση ελέγξτε την ορθότητα της καλωδίωσης και βεβαιωθείτε ότι η τάση δικτύου είναι συμβατή με
αυτή του τροφοδοτικού.
Τοποθετήστε τα καλώδια ακολουθώντας το διάγραμμα που παρατέθηκε στις προηγούμενες σελίδες,
στο οποίο υποδεικνύεται ο αριθμός των καλωδίων που προετοιμάζεται κι η φυσική τοποθέτηση των
συσκευών που αποτελούν την εγκατάσταση.
Οι πίνακες της επόμενης σελίδας υποδεικνύει την ελάχιστη διατομή των καλωδίων σε συνάρτηση με
την απόσταση μεταξύ εξωτερικού κι εσωτερικού σημείου και του αριθμού εσωτερικών σημείων.
18
Video - Kit
tɹʢʜʛʪʜʩʪʨʩʖʤʥʘʟʩʳʦʧʟʗʥʧʲʟʨʥʜʛʟʤʟʩʳʟʬʡʖʡʦʥʡʖʞʖʤʥʤʖʨʬʜʣʜɵʜʥʗʬʥʛʟʣʥʪʛʥʨʩʥʘʜʧʟʩʨʶʘʩʥʣʮʩʥʘʥʘʧʜʣʶʥʦʜʧʖʭʟʠʣʥʤʩʖʝʖʦʧʟʗʥʧʥʘʟʨʩʥʮʤʟʡʦʟʩʖʤʟʶʤʜʦʥʛʡʢʵʮʜʤ
ʡʥʗʰʜʠʨʜʩʟɰʨʩʥʮʤʟʡʦʟʩʖʤʟʶʤʜʛʥʢʝʜʤʦʥʛʘʜʧʙʖʩʳʨʶʡʖʦʢʜʦʖʛʜʤʟʵʟʗʧʲʞʙʖʣʘʥʛʲ
ɯʖʦʧʜʰʖʜʩʨʶʞʖʙʥʧʖʝʟʘʖʩʳʘʜʤʩʟʢʶʭʟʥʤʤʲʜʥʩʘʜʧʨʩʟʶʟʨʩʥʮʤʟʡʖʦʟʩʖʤʟʶɷʜʧʜʛʦʥʛʖʮʜʠ
питания прибору следует убедиться в правильности проводки и в совместимости напряжеʤʟʶʨʜʩʟʨʤʖʦʧʶʝʜʤʟʜʣʟʨʩʥʮʤʟʡʖʦʟʩʖʤʟʶ
ɷʧʟʪʡʢʖʛʡʜʡʖʗʜʢʜʠʨʢʜʛʪʜʩʨʥʗʢʵʛʖʩʳʨʬʜʣʪʦʧʟʘʜʛʜʤʤʪʵʤʖʦʧʜʛʲʛʪʰʟʬʨʩʧʖʤʟʭʖʬʤʖ
ʡʥʩʥʧʥʠʪʡʖʞʖʤʥʤʜʥʗʬʥʛʟʣʥʜʡʥʢʟʮʜʨʩʘʥʡʖʗʜʢʜʠʟʧʖʨʦʥʢʥʝʜʤʟʜʦʧʟʗʥʧʥʘʘʬʥʛʶʰʟʬʘ
ʨʥʨʩʖʘʨʟʨʩʜʣʲɩʩʖʗʢʟʭʖʬʧʖʨʦʥʢʥʝʜʤʤʲʬʤʖʨʢʜʛʪʵʰʜʠʨʩʧʖʤʟʭʜʪʡʖʞʖʤʥʣʟʤʟʣʖʢʳʤʥʜ
сечение кабелей в зависимости от расстояния между внутренним и внешним блоком и от
ʡʥʢʟʮʜʨʩʘʖʘʤʪʩʧʜʤʤʟʬʗʢʥʡʥʘ
tAparatları, şemada belirtildiği gibi kurun ve bağlayın. Aparatların montaj işlemleri esnasında güç kaynağının elektrik şebekesine bağlı olmadığından emin olun. Güç kaynağı, damlamaya veya su püskürtmelerine maruz bırakılmamalıdır.
Güç kaynağının havalandırma deliklerini kapatmayın. Tesisi beslemeden önce kablajın doğruluğunu
kontrol edin ve şebeke geriliminin güç kaynağının gerilimi ile uyumlu olduğundan emin olun.
Montaj için hazır tutulacak kablo sayısının ve tesisi oluşturan aparatların fiziksel yerleşimlerinin gösterildiği önceki sayfalarda yer alan şemayı izleyerek kabloları döşeyin.
Aşağıdaki sayfada yer alan tablolar, dış ünite ve dahili ünite arasındaki mesafeye ve dahili ünitelerin
sayısına bağlı olarak kabloların minimum kesitini gösterir.
t;BJOTUBMPXBǎJQPE’njD[ZǎFMFNFOUZJOTUBMBDKJXFE’VHXTLB[ØXFLQPEBOZDIOBTDIFNBDJF6QFXOJǎTJǗȈFQPED[BTJOTUBMBDKJ[BTJMBD[OJFKFTUQPE’njD[POZEPTJFDJ;BTJMBD[OJFNPȈFCZǎOBSBȈPOZ
OB XJMHPǎ MVC [BMFXBOJF XPEnj /JF [BT’BOJBǎ PUXPSØX XFOUZMBDZKOZDI [BTJMBD[B 1S[FE QPE’njD[FOJFN[BTJMBOJBEPJOTUBMBDKJVQFXOJKTJǗȈFQPE’njD[FOJBTnjXZLPOBOFQSBXJE’PXPBOBQJǗDJF
QPEBOF[TJFDJKFTU[HPEOF[OBQJǗDJFNQSBDZ[BTJMBD[B
,BCMF QPXJOOZ CZǎ V’PȈPOF [HPEOJF [F TDIFNBUFN QPEBOZN X JOTUSVLDKJ PCFKNVKnjDZN MJD[CǗ
QS[FXPEØXPSB[GJ[ZD[OFSP[NJFT[D[FOJFJQP’njD[FOJFFMFNFOUØXXDIPE[njDZDIXTL’BEJOTUBMBDKJ
5BCFMBOBOBTUǗQOFKTUSPOJF[BXJFSBEBOFEPUZD[njDFNJOJNBMOFHPQS[FLSPKVQS[FXPEØXKBLJF
OBMFȈZ[BTUPTPXBǎX[BMFȈOPǴDJPEPEMFH’PǴDJJMJD[CZBQBSBUØXXFXOǗUS[OZDI
‫ ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪﻡم ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻣﺼﺪﺭر ﺍاﻟﻄﺎﻗﺔ ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍاﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬.‫ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﻭوﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍاﻷﺟﻬﺰﺓة ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﺤﺪﺩد ﻓﻲ ﺍاﻟﺮﺳﻢ ﺍاﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻲ‬t
.‫ﺍاﻟﻌﺎﻣﺔ ﺃأﺛﻨﺎﺀء ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍاﻷﺟﻬﺰﺓة‬
‫ ﻗﺒﻞ ﺍاﻟﺒﺪﺀء ﻓﻲ‬.‫ ﻻ ﺗﻌﻴﻖ ﻓﺘﺤﺎﺕت ﺍاﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﺍاﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻤﺼﺪﺭر ﺍاﻟﻄﺎﻗﺔ‬.‫ﻳﺠﺐ ﺃأﻻ ﻳﹸُﻌﺮﺽض ﻣﺼﺪﺭر ﺍاﻟﻄﺎﻗﺔ ﺇإﻟﻰ ﻗﻄﺮﺍاﺕت ﺍاﻟﻤﻴﺎﻩه ﺃأﻭو ﺭرﺵش ﺍاﻟﻤﻴﺎﻩه‬
.‫ﺍاﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺻﺤﺔ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍاﻟﻜﺎﺑﻼﺕت ﻭوﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﻮﺍاﻓﻖ ﺟﻬﺪ ﺧﻂ ﺍاﻟﺘﻴﺎﺭر ﻣﻊ ﺟﻬﺪ ﻣﺼﺪﺭر ﺍاﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍاﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍاﻟﻜﺎﺑﻼﺕت ﺑﺈﺗﺒﺎﻉع ﺍاﻟﺮﺳﻢ ﺍاﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻲ ﺍاﻟﻤﺤﺪﺩد ﻓﻲ ﺍاﻟﺼﻔﺤﺎﺕت ﺍاﻟﺴﺎﺑﻘﺔ ﺣﻴﺚ ﺗﻢ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﻋﺪﺩد ﺍاﻟﻜﺎﺑﻼﺕت ﺍاﻟﻤﻄﻠﻮﺏب‬
.‫ﺗﺮﻛﻴﺒﻬﺎ ﻭوﻛﺬﻟﻚ ﺍاﻟﺮﺳﻢ ﺍاﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻲ ﻟﻸﺟﻬﺰﺓة ﺍاﻟﺘﻲ ﺗﺘﻜﻮﻥن ﻣﻨﻬﺎ ﺍاﻟﻤﻨﻈﻮﻣﺔ‬
‫ﺗﺸﻴﺮ ﺍاﻟﺠﺪﺍاﻭوﻝل ﺍاﻟﻤﻮﺟﻮﺩدﺓة ﻓﻲ ﺍاﻟﺼﻔﺤﺔ ﺍاﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﺇإﻟﻰ ﺃأﻗﻞ ﻣﻘﻄﻊ ﻟﻠﻜﺎﺑﻼﺕت ﺗ ﹺِﺒﻌﺎ ﹰً ﻟﻠﻤﺴﺎﻓﺔ ﺑﻴﻦ ﺍاﻟﻤﻜﺎﻥن ﺍاﻟﺨﺎﺭرﺟﻲ ﻭوﺍاﻟﻤﻜﺎﻥن ﺍاﻟﺪﺍاﺧﻠﻲ‬
.‫ﻭوﻋﺪﺩد ﺍاﻷﻣﺎﻛﻦ ﺍاﻟﺪﺍاﺧﻠﻴﺔ‬
19
· Sezione cavi (mm2) · Cable section (mm2) · Section câbles (mm2) · Kabelschnitt
(mm2) · Sección cables (mm2) · Doorsnede sleutels (mm2) · Secção cabos (mm2)
· Διατομή καλωδίων (mm2) · Сечение кабелей (мм2) · Kablo seksiyonu (mm2) ·
Przekrój przewodów (mm2) · (‫ ﻣﻢ‬2) ‫· ﻣﻘﻄﻊ ﺍاﻟﻜﺎﺑﻼﺕت‬
BTcino
art. 336904
50 m
0,28
30 m
Btcino
art. L4669
30 m
D
1
100 m
D
A
B
BTicino
L4669
C
BTicino
C9881U/5E
BTicino
336904
One PTT OneSYT
OneSYT GIGA TW One SYT
Cable
Cable
278 TP + Digital TP + Num TP CAT5E + Num TP ARB.6060-1 EV6R
>0,2 mm2 0,35 mm2 0,28 mm2 AWG24 UTP5
0,28 mm2
A
50 m
140 m 150 m 200 m 150 m
5/10
5/10
150 m
AWG24
8/10
200 m
6/10
6/10
50 m
B
50 m
115 m
80 m
200 m 115 m
80 m
200 m
50 m
C
50 m
130 m
80 m
200 m 100 m
80 m
200 m
50 m
20
Video - Kit
· Configurazione posto esterno · Entrance panel configuration · Configuration
poste extérieur · Konfiguration Türstation · Configuración placa exterior ·
Configuratie externe plaats · Configuração unidade externa · Διαρρύθμιση εξωτερικού σημείου · Конфигурация внешнего блока · Dış ünite konfigürasyonu ·
Konfiguracja panelu zewnętrznego · ‫· ﺇإﻋﺪﺍاﺩد ﺍاﻟﻤﻜﺎﻥن ﺍاﻟﺨﺎﺭرﺟﻲ‬
t1OPOEFWFFTTFSFDPOGJHVSBUP
/OPOEFWFFTTFSFDPOGJHVSBUPTPMPOFMMB
DPOGJHVSB[JPOFDPOGVO[JPOFJOUFSDPNWFEJ
TDIFNBQBH
5UFNQPSJ[[BUPSFTFSSBUVSB
4OPOEFWFFTTFSFDPOGJHVSBUP
Numero del configuratore - T
0 = nessun
DPOGJHVSBUPSF
1
2
3
4
5
6
7
4s
1s
2s
3s
DPNF
QVMTBOUF
6s
8s
10 s
AttenzioneUVUUFMFWPMUFDIFTJNPEJGJDBMBDPOGJHVSB[JPOFÒOFDFTTBSJPUPHMJFSFFSJEBSF
MBMJNFOUB[JPOFBMMJNQJBOUPBUUFOEFOEPDJSDBNJOVUP
diagram page 35
T= door lock timer relay
S= must not be configured
tP= must not be configured
N= must not be configured;1 only in the
configuration with intercom function, see
Number of the configurator - T
0 = no
DPOGJHVSBUPS
1
2
3
4
5
6
7
4s
1s
2s
3s
as
QVTICVUUPO
6s
8s
10 s
Caution: every time the configuration is altered the system must be switched off and back on
again, waiting for about 1 minute.
21
JOUFSDPNDGTDIÏNBQ
t1OFEPJUQBTÐUSFDPOGJHVSÏ
5UFNQPSJTBUFVSSFMBJTTFSSVSF
/OFEPJUQBTÐUSFDPOGJHVSÏTFVMFNFOU
4OFEPJUQBTÐUSFDPOGJHVSÏ
EBOTMBDPOGJHVSBUJPOBWFDGPODUJPO
Numéro du configurateur - T
0 = aucun
1
2
3
4
5
6
DPOGJHVSBUFVS
DPNNF
4s
1s
2s
3s
6s
8s
QPVTTPJS
7
10 s
AttentionDIBRVFGPJTRVFMPONPEJGJFMBDPOGJHVSBUJPOJMGBVUSFUJSFSQVJTSFEPOOFSMBMJNFOUBUJPOËMJOTUBMMBUJPOBQSÒTBWPJSBUUFOEVFOWJSPONJOVUF
siehe Schema auf Seite 35
tP= muss nicht konfiguriert werden
T= zeitgeber schlossrelais
N= muss nicht konfiguriert werden; 1 nur in
S= muss nicht konfiguriert werden
der Konfiguration mit der Funktion Intercom,
Konfiguratornummer - T
LFJO
1
2
3
4
5
6
7
,POGJHVSBUPS
XJF
4s
1s
2s
3s
6s
8s
10 s
taste
Achtung: jedes Mal, wenn die Konfiguration geändert wird, den Strom abschalten, etwa 1 Minute warten und dann wieder einschalten.
DJØOWÏBTFFMFTRVFNBFOMBQÈH
t1OPEFCFFTUBSDPOGJHVSBEP
5UFNQPSJ[BEPSSFMÏDFSSBEVSB
/OPEFCFFTUBSDPOGJHVSBEPTØMPFOMB
4OPEFCFFTUBSDPOGJHVSBEP
DPOGJHVSBDJØODPOGVODJØOJOUFSDPNVOJDBNumero del configurador - T
OJOHVO
1
2
3
4
5
6
7
DPOGJHVSBEPS
DPNF
4s
1s
2s
3s
6s
8s
10 s
QVMTBEPS
AtenciónDBEBWF[RVFNPEJGJDBMBDPOGJHVSBDJØOFTOFDFTBSJPDPSUBSZWPMWFSBEBSBMJNFOUBDJØOBMBJOTUBMBDJØOEFTQVÏTEFFTQFSBSBQSPYJNBEBNFOUFNJOVUP
22
Video - Kit
schema pag. 35
t P= moet niet geconfigureerd worden
T= timer deurslotrelais
N= moet niet geconfigureerd worden; 1 alleen
S= moet niet geconfigureerd worden
in de configuratie met functie intercom, zie
Configurator nummer - T
HFFO
1
2
3
4
5
6
7
DPOGJHVSBUPS
BMTEF
4s
1s
2s
3s
6s
8s
10 s
ESVLLOPQ
Let op: na iedere wijziging in de configuratie moet de installatie ongeveer 1 minuut van het elektriciteitsnet worden afgesloten.
FTRVFNBEBQ
t 1OÍPEFWFTFSDPOGJHVSBEP
5UFNQPSJ[BEPSEPSFMÏEBGFDIBEVSB
/OÍPEFWFTFSDPOGJHVSBEPTPNFOUFOB
4OÍPEFWFTFSDPOGJHVSBEP
DPOGJHVSBÎÍPDPNGVOÎÍPEFJOUFSDPNWFKB
Numero do configurador - T
OFOIVN
1
2
3
4
5
6
7
DPOGJHVSBEPS
DPNP
4s
1s
2s
3s
6s
8s
10 s
CPUÍP
AtençãoUPEBTBTWF[FTRVFTFNPEJGJDBSBDPOGJHVSBÎÍPÏOFDFTTÈSJPMJHBSFEFTMJHBSBJOTUBMBÎÍPEBFOFSHJBFMÏDUSJDBFTQFSBOEPDFSDBEFNJOVUP
άγραμμα σελ. 35
t P= δεν πρέπει να διαρρυθμίζεται
T= χρονοδιακόπτης κλειδαριάς
N= δεν πρέπει να διαρρυθμίζεται. 1 μόνο στη
S=δεν πρέπει να διαρρυθμίζεται
διαρρύθμιση με λειτουργία intercom, βλέπε διΑριθμός του διαρρυθμιστή - T
0 = κανένας δι1
2
3
4
5
6
αρρυθμιστής
4s
1s
2s
3s
ως κουμπί
6s
8s
7
10 s
Προσοχή: κάθε φορά που τροποποιείται η διαρρύθμιση χρειάζεται να κόψετε κι επαναφέρετε
την τροφοδότηση στην εγκατάσταση, περιμένοντας περίπου 1 λεπτό.
ʡʥʣʣʨʣʨʬʜʣʪʤʖʨʩʧ
t 1ʤʜʨʢʜʛʪʜʩʡʥʤʫʟʙʪʧʟʧʥʘʖʩʳ
T= таймер замка
/ ʤʜ ʨʢʜʛʪʜʩ ʡʥʤʫʟʙʪʧʟʧʥʘʖʩʳ ʩʥʢʳ4ʤʜʨʢʜʛʪʜʩʡʥʤʫʟʙʪʧʟʧʥʘʖʩʳ
ко при конфигурации с функцией интерНомер конфигуратора - T
0 = ни один кон1
2
3
4
5
6
фигуратор
4c
1c
2c
3c
как кнопка
6c
8c
7
10 c
Внимание:ʘʨʶʡʟʠʧʖʞʦʧʟʟʞʣʜʤʜʤʟʟʡʥʤʫʟʙʪʧʖʭʟʟʤʜʥʗʬʥʛʟʣʥʥʩʡʢʵʮʟʩʳʟʘʤʥʘʳ
ʘʡʢʵʮʟʩʳʦʟʩʖʤʟʜʨʟʨʩʜʣʲʥʝʟʛʖʶʥʡʥʢʥʣʟʤʪʩʲ
23
teki şemaya bakınız
tP= Konfigüre edilmemelidir
T= Kilit zaman ayarlayıcı
N= Konfigüre edilmemelidir; intercom
S= Konfigüre edilmemelidir
fonksiyonlu konfigürasyonda sadece 1, sf. 35’
Konfigüratör sayısı - T
,POGJHàSBUÚS
1
2
3
4
5
6
ZPL
4s
1s
2s
3s
#VUPOPMBSBL
6s
8s
7
10 s
Dikkat: Konfigürasyon her değiştirildiğinde tesis beslemesini kesmek ve yaklaşık 1 dakika bekleyerek yeniden vermek gerekir.
NBUOBTUS
t1OJFNPȈFCZǎLPOGJHVSPXBOF
5D[BTE[JB’BOJBQS[FLBȇOJLB[BNLB
/ OJF NPȈF CZǎ LPOGJHVSPXBOF UZMLP X
4OJFNPȈFCZǎLPOGJHVSPXBOF
LPOGJHVSBDKJ[GVOLDKnjJOUFSLPNV[PCTDIFNumer konfiguratora - T
CF[
1
2
3
4
5
6
7
LPOGJHVSBUPSB
KBL
4s
1s
2s
3s
6s
8s
10 s
QS[ZDJTL
UwagaQS[ZLBȈEFK[NJBOJFLPOGJHVSBDKJTZTUFNNVTJ[PTUBǎXZ’njD[POZBQPVQ’ZXJFNJOVUZQPOPXOJFQPE’njD[POZEP[BTJMBOJB
35 ‫ﺍاﻟﺮﺳﻢ ﺍاﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻲ ﻓﻲ ﺻﻔﺤﺔ‬
‫ = ﻏﻠﻖ ﺍاﻟﺒﺎﺏب ﺑﺎﻟﻤﺆﻗﺖ ﺍاﻟﻤﺮﺣﻠﻲ‬T
‫ = ﻻ ﻳﺠﺐ ﺇإﻋﺪﺍاﺩدﻩه‬S
‫ = ﻻ ﻳﺠﺐ ﺇإﻋﺪﺍاﺩدﻩه‬P
‫ ﻓﻘﻂ ﻓﻲ ﺍاﻹﻋﺪﺍاﺩد‬1 ‫ = ﻻ ﻳﺠﺐ ﺇإﻋﺪﺍاﺩدﻩه؛‬N
‫ ﺃأﻧﻈﺮ‬،“intercom” ‫ﺑﺨﺼﺎﺋﺺ ﺍاﻻﺗﺼﺎﻝل ﺍاﻟﺪﺍاﺧﻠﻲ‬
T -‫ﻋﺪﺩد ﻋﻨﺎﺻﺮ ﺍاﻹﻋﺪﺍاﺩد‬
7
6
5
4
3
2
1
‫ = ﻻ ﺗﻮﺟﺪ ﻋﻨﺎﺻﺮ ﻟﻺﻋﺪﺍاﺩد‬0
‫ ﺛﻮﺍاﻧﻲ‬10
‫ ﺛﻮﺍاﻧﻲ‬8
‫ ﺛﻮﺍاﻧﻲ‬6
‫ﻣﺜﻞ ﺍاﻟﺰﺭر‬
‫ ﺛﻮﺍاﻧﻲ‬3
‫ ﺛﺎﻧﻴﺔ‬2
‫ ﺛﺎﻧﻴﺔ‬1
‫ ﺛﻮﺍاﻧﻲ‬4
‫ ﺑﻌﺪ ﻓﺘﺮﺓة ﺍاﻧﺘﻈﺎﺭر‬،‫ ﻛﻞ ﻣﺮﺓة ﻳﺘﻐﻴﺮ ﻓﻴﻬﺎ ﺍاﻹﻋﺪﺍاﺩد ﻳﺠﺐ ﻓﺼﻞ ﺍاﻟﻤﻨﻈﻮﻣﺔ ﻭوﺇإﻋﺎﺩدﺓة ﺗﻮﺻﻴﻠﻬﺎ ﻣﺮﺓة ﺃأﺧﺮﻯى‬:‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
.ً‫ ﺩدﻗﻴﻘﺔ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ﹰ‬1 ‫ﻟﻤﺪﺓة‬
24
Video - Kit
ON
OFF
tRegolazione del volume
4FTJNBOJGFTUBTTFJMEJTUVSCPEFMGJTDIJPFGGFUUP-BSTFO
SJEVSSFQSJNBMBQPUFO[BEFMNJDSPGPOP
BHFOEP DPO VO DBDDJBWJUF TVM QPUFO[JPNFUSP DPSSJTQPOEFOUF GJOP BE VO MJWFMMP BDDFUUBCJMF
2VBMPSBJMGFOPNFOPQFSTJTUBBHJSFTVMQPUFO[JPNFUSPEFMMBMUPQBSMBOUF JONPEPEBFMJNJOBSFMJODPOWFOJFOUF4FJMWPMVNFÒUSPQQPCBTTPBVNFOUBSFQSJNBJMWPMVNFEFMMBMUPQBSMBOUFFE
FWFOUVBMNFOUFBODIFRVFMMPEFMNJDSPGPOPUFOFOEPQSFTFOUFDIFÒQSFGFSJCJMFVOBUSBTNJTTJPOF
DIJBSBFQSJWBEJEJTUVSCJDIFVOBBMMJNJUFEFMMJOOFTDP-BSTFO
tAdjustment volume:
In case of a whistle (Larsen effect), first reduce the microphones power, adjusting the corresponding
potentiometers with a screw driver, until an acceptable level is reached. Should the whistle persist,
adjust the loudspeakers volume in order to eliminate the trouble. If the volume is too low level then,
increase first the potentiometer of the loudspeaker and secondly the one for the microphone, bearing
in mind that a clear and noise free reception is preferable than one just before whistling (Larsen).
tRéglage du volume:
-PSTEFTJGGMFNFOUFGGFUEF-BSTFO
SFEVJSFEBCPSEMBQVJTTBODFEVNJDSP TVSMFQPUFOUJPNÒUSF
DPSSFTQPOEBOUËMBJEFEVOUPVSOFWJTKVTRVËMPCUFOUJPOEVOOJWFBVTBUJTGBJTBOU4JMFTJGGMFNFOU
QFSTJTUFSÏHMFSMFQPUFOUJPNÒUSFEVIBVUQBSMFVS KVTRVËMÏMJNJOBUJPOEFDFMVJDJ4JMFWPMVNF
FTUUSPQCBTBVHNFOUFSEBCPSEMBQVJTTBODFEVIBVUQBSMFVSFUÏWFOUVFMMFNFOUDFMMFEVNJDSP
FODPOTJEÏSBOURVVOFSÏDFQUJPODMBJSFFUTBOTQBSBTJUFFTUQSÏGÏSBCMFËVOFDPNNVOJDBUJPOËMB
MJNJUFEFMBDDSPDIBHFFGGFUEF-BSTFO
tEinstellung der Lautstärke:
Beim etwaigen Auftreten eines Pfeiftones (Larsen-Effekt), zuerst die Lautstärke des Mikrophones bis
auf einen annehmbaren Wert herabsetzen, indem man das entsprechende Potentiometer mit einem
Schraubendreher einstellt. Sollte die Störung weiterhin bestehen, dann das Potentiometer des Lautsprechers bis zur Beseitigung des Pfeiftones einstellen. Ist die Lautstärke nun zu niedrig, dann zuerst
die des Lautsprechers und erst danach evtl. auch die des Mikrophones erhohen, wobei ein deutlicher
und störungsfreier Empfang einem an der Störungsgrenze liegendem (Larsen-Effekt) vorzuziehen ist.
25
ON
OFF
tRegulación del volumen:
4JTFNBOJGFTUBFMTJMCJEPEFBDPQMBNJFOUPFGFDUP-BSTFO
SFEVDJSQSJNFSPMBQPUFODJBEFMNJDSØGPOP HJSBOEPDPOVOEFTUPSOJMMBEPSFMQPUFODJØNFUSPDPSSFTQPOEJFOUFIBTUBPCUFOFSVO
OJWFMBDFQUBCMF4JFMGFOØNFOPQFSTJTUJFSBSFHVMBSFMQPUFODJØNFUSPEFMBMUBWP[ IBTUBFMJNJOBS
MB JOUFSGFSFODJB 4J FM WPMVNFO FT EFNBTJBEP CBKP BVNFOUBS QSJNFSP FM WPMVNFO EFM BMUBWP[ Z
FWFOUVBMNFOUFUBNCJÏOFMEFMNJDSØGPOPUFOJFOEPFODVFOUBRVFFTQSFGFSJCMFVOBUSBOTNJTTJØO
DMBSBZMJNQJBEFJOUFSGFSFODJBTRVFVOBBMMJNJUFEFMBDPQMP-BSTFO
tDe geluidssterkte regelen:
Als er een fluittoon hoorbaar is (effect van Larsen): verminder eerst het vermogen van de microfoon met
behulp van een schroevendraaier zijn stroomregelaar zo te regelen dat de geluidssterkte van het gefluit
aanvaardbaar is. Als het verschijnsel niet verdwijnt, dan moet u ook de stroomregelaar van de luidspreker
bijstellen. Als de geluidssterkte nu te klein is, verhoog dan eerst de geluidssterkte van de luidspreker en
daarna eventueel ook die van de microfoon, en denk er bij het bijstellen aan dat een duidelijk hoorbaar en
ongestoord geluid beter is dan een harder geluid op de grens van het Larsen effect.
tRegulação do volume:
4FTFNBOJGFTUBSVNBJOUFSGFSÐODJBOPTPNFGFJUPEF-BSTFO
DPNFÎBSQPSEJNJOVJSBQPUÐODJBEP
NJDSPGPOF SPEBOEPPQPUFODJØNFUSPDPSSFTQPOEFOUFDPNVNBDIBWFEFQBSBGVTPTBUÏPCUFS
VNOÓWFMBDFJUÈWFM4FPGFOØNFOPQFSTJTUJSSFHVMBSPQPUFODJØNFUSPEPBMUJGBMBOUF EFNPEPB
FMJNJOBSPQSPCMFNB4FPWPMVNFFTUJWFSEFNBTJBEPCBJYPDPNFÎBSQPSBVNFOUBSPWPMVNFEP
BMUJGBMBOUFFEFQPJTTFOFDFTTÈSJPPEPNJDSPGPOFUFOEPQSFTFOUFRVFÏNFMIPSUFSVNBUSBOTNJTTÍPDMBSBFTFNJOUFSGFSÐODJBTRVFVNBOPMJNJBSEFJOÓDJPEFFGFJUPT-BSTFO
t Ρύθμιση της έντασης
Αν εκδηλωθεί η παρενόχληση του σφυρίγματος, (φαινόμενο Larsen), μειώστε πρώτα την ισχύ του μικρόφωνου , ενεργώντας με ένα κατσαβίδι στο αντίστοιχο ποτενσιόμετρο, μέχρι ένα αποδεκτό επίπεδο.
Αν τυχόν το φαινόμενο εμμένει, ενεργείτε στο ποτενσιόμετρο του ηχείου έτσι ώστε να εξαλειφτεί η
δυσχέρεια. Αν η ένταση είναι πολύ χαμηλή, αυξήστε πρώτα την ένταση του ηχείου κι ενδεχομένως και
την ένταση του μικρόφωνου, λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι προτιμότερη μια μετάδοση καθαρή και
χωρίς παρενοχλήσεις, παρά μία στα όρια της διακοπής (Larsen).
26
Video - Kit
tРегулирование уровня громкости
ɷʧʟʥʗʤʖʧʪʝʜʤʟʟʦʥʣʜʬʘʘʟʛʜʨʘʟʨʩʖʴʫʫʜʡʩɳʖʧʨʜʤʖ
ʨʢʜʛʪʜʩʨʤʖʮʖʢʖʪʣʜʤʳʯʟʩʳʣʥʰность микрофона ʘʥʞʛʜʠʨʩʘʪʶʥʩʘʜʧʩʡʥʠʤʖʨʥʥʩʘʜʩʨʩʘʪʵʰʟʠʦʥʩʜʤʭʟʥʣʜʩʧʛʥʪʨʩʖʤʥʘʡʟʦʧʟʜʣʢʜʣʥʙʥʪʧʥʘʤʶ
При сохранении явления следует воздействовать на потенциометр громкоговорителя
ʛʢʶʪʨʩʧʖʤʜʤʟʶʦʧʥʗʢʜʣʲɭʨʢʟʪʧʥʘʜʤʳʙʧʥʣʡʥʨʩʟʨʢʟʯʡʥʣʤʟʞʡʟʠʤʜʥʗʬʥʛʟʣʥʨʤʖʮʖʢʖ
ʪʘʜʢʟʮʟʩʳʙʧʥʣʡʥʨʩʳʙʧʥʣʡʥʙʥʘʥʧʟʩʜʢʶʟʦʧʟʤʜʥʗʬʥʛʟʣʥʨʩʟʙʧʥʣʡʥʨʩʳʣʟʡʧʥʫʥʤʖʤʜʞʖʗʲʘʖʶʥʩʥʣʮʩʥʢʪʮʯʜʮʜʩʡʖʶʨʘʶʞʳʗʜʞʦʥʣʜʬʮʜʣʨʘʶʞʳʤʖʙʧʖʤʟʘʞʧʲʘʖɳʖʧʨʜʤ
tSes ayarı
Parazit probleminin meydana gelmesi halinde (Larsen etkisi), önce bir tornavida ile kabul edilebilir bir
seviyeye kadar ilişkin potansiyometreye müdahale ederek mikrofonunun gücünü azaltın.
Problemin devam etmesi halinde, arızayı giderecek şekilde hoparlörünün potansiyometresine müdahale edin. Sesin çok alçak olması halinde, önce hoparlörün sesini ve gerekmesi halinde mikrofonun
sesini de yükseltin; tetikleme limitinde bir transmisyon yerine net ve parazitsiz bir transmisyonun tercihedilmesi gerektiğine dikkat edin (Larsen).
tRegulacja poziomu głośności dźwięku (A):
8QS[ZQBELVQPKBXJFOJBTJǗTQS[ǗȈFOJBHXJ[EVFGFLU-BSTFOB
OBMFȈZOBKQJFSX[NOJFKT[ZǎNPD
NJLSPGPOV SFHVMVKnjDPEQPXJFEOJQPUFODKPNFUSǴSVCPLSǗUFNBȈEPPTJnjHOJǗDJBXZNBHBOFHP
QP[JPNV+FȈFMJOJFQS[ZOJFTJFUPQPȈnjEBOFHPFGFLUVSFHVMPXBǎQPUFODKPNFUSH’PǴOJLB BȈEP
VTVOJǗDJBTQS[ǗȈFOJB8SB[JF[CZUOJTLJFHPQP[JPNVH’PǴOPǴDJOBMFȈZOBKQJFSX[XJǗLT[ZǎNPD
H’PǴOJLBBEPQJFSPQPUFNNJLSPGPOVNBKnjDOBVXBE[FȈFMFQT[ZKFTUQS[FLB[OJF[BL’ØDPOZOJȈ
UBLJLUØSZXZTUǗQVKFCF[QPǴSFEOJPQS[FEXZTUnjQJFOJFNHXJ[EV-BSTFO
‫ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍاﻡم ﻣﻔﻚ ﻟﻀﺒﻂ ﻣﻘﻴﺎﺱس ﺍاﻟﺠﻬﺪ‬،
‫• ﺿﺒﻂ ﺩدﺭرﺟﺔ ﺍاﻟﺼﻮﺕت‬
‫ ﻗﻢ ﺃأﻭوﻻ ﹰً ﺑﺘﻘﻠﻴﻞ ﻗﻮﺓة ﺍاﻟﻤﻴﻜﺮﻭوﻓﻮﻥن‬،(Larsen ‫ )ﻇﺎﻫﺮﺓة‬،‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺻﺪﻭوﺭر ﺻﻔﻴﺮ‬
.‫ ﺣﺘﻰ ﺗﺼﻞ ﺇإﻟﻰ ﻣﺴﺘﻮﻯى ﻣﻘﺒﻮﻝل‬،‫ﺍاﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺍاﻟﺨﺎﺹص ﺑﺬﻟﻚ‬
‫ ﺍاﺿﺒﻂ ﻣﻘﻴﺎﺱس ﺍاﻟﺠﻬﺪ ﺍاﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺍاﻟﺨﺎﺹص ﺑﻤﹸُ ﻜﺒﺮ ﺍاﻟﺼﻮﺕت ﺑﺤﻴﺚ ﺗﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ‬،‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍاﺳﺘﻤﺮﺍاﺭر ﻫﺬﻩه ﺍاﻟﻈﺎﻫﺮﺓة‬
‫ ﻗﻢ ﺃأﻭوﻻ ﹰً ﺑﺰﻳﺎﺩدﺓة ﻗﻮﺓة ﻣﹸُﻜﺒﺮ ﺍاﻟﺼﻮﺕت ﻭوﻋﻨﺪ ﺍاﻟﻀﺮﻭوﺭرﺓة ﻗﻢ ﺑﺰﻳﺎﺩدﺓة ﻗﻮﺓة‬،ً‫ ﺇإﺫذﺍا ﻛﺎﻧﺖ ﺩدﺭرﺟﺔ ﺍاﻟﺼﻮﺕت ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ ﺟﺪﺍا ﹰ‬.‫ﻫﺬﺍا ﺍاﻟﻌﻄﺐ‬
‫ ﻭوﻟﻴﺲ ﺇإﺭرﺳﺎﻝل ﻳﺼﻞ ﺇإﻟﻰ ﺣﺪ‬،‫ ﻣﻊ ﺍاﻟﻮﺿﻊ ﻓﻲ ﺍاﻻﻋﺘﺒﺎﺭر ﺃأﻧﻪ ﻣﻦ ﺍاﻟﻤﹸُ ﻔﻀﻞ ﺍاﻟﺤﺼﻮﻝل ﻋﻠﻰ ﺇإﺭرﺳﺎﻝل ﻭوﺍاﺿﺢ ﻭوﺻﺎﻓﻲ‬،‫ﺍاﻟﻤﻴﻜﺮﻭوﻓﻮﻥن‬
.(Larsen) ‫ﺍاﻟﺘﺤﻔﻴﺰ‬
27
2
3
4
1
ON
OFF
t "CJMJUB[JPOFEJTBCJMJUB[JPOFUPOP
DPOGFSNBBQFSUVSBTFSSBUVSB
-FEWFSEFJOEJDB[JPOFQPSUBBQFSUB
-FEWFSEFDPNVOJDB[JPOFBUUJWB
-FEMBNQFHHJBOUF7FSEFDIJBNBUB
JOPMUSBUB-FEMBNQFHHJBOUF3PTTP
TJTUFNBPDDVQBUP
t )BCJMJUBDJØOEFTIBCJMJUBDJØOEFMUPOPEF
DPOGJSNBDJØOEFBQFSUVSBEFMBDFSSBEVSB
-FEWFSEFJOEJDBDJØOQVFSUBBCJFSUB
-FEWFSEFDPNVOJDBDJØOBDUJWBEB
-FEQBSQBEFOBUF7FSEFMMBNBEB
FOWJBEB-FEQBSQBEFOBUF3PKPTJTUFNB
PDVQBEP
t 1 - Enabling/disabling of door lock opening
confirmation tone
2 - Green LED: door open indication
3 - Green LED: communication active
4 - Green flashing LED; call forwarded
Red flashing LED: system busy
t 1 - Activering/desactivering toon bevestiging
opening slot
2 - Groene led: aanduiding open deur
3 - Groene led: communicatie actief
4 - Groene knipperende led: oproep
doorgestuurd;
Rode knipperende led: systeem bezet
t "DUJWBUJPOEÏTBDUJWBUJPOUPOBMJUÏEF
DPOGJSNBUJPOPVWFSUVSFTFSSVSF
%JPEFWFSUFJOEJDBUJPOQPSUFPVWFSUF
%JPEFWFSUFDPNNVOJDBUJPOBDUJWF
5ÏNPJODMJHOPUBOUWFSUBQQFMQBTTÏ
5ÏNPJODMJHOPUBOUSPVHFTZTUÒNF
PDDVQÏ
t "DUJWBÎÍPEFTBDUJWBÎÍPEPTJOBMEF
DPOGJSNBÎÍPEBBCFSUVSBEBGFDIBEVSB
*OEJDBEPSFTMVNJOPTPTWFSEFJOEJDBÎÍP
EFQPSUBBCFSUB
*OEJDBEPSFTMVNJOPTPTWFSEF
DPNVOJDBÎÍPBDUJWB
*OEJDBEPSMVNJOPTPMBNQFKBOUF7FSEF
DIBNBEBFOWJBEB*OEJDBEPSMVNJOPTP
MBNQFKBOUF7FSNFMIPTJTUFNBDVQBEP
t 1 - Aktivierung/Deaktivierung des
Bestätigungssignals nach erfolgter
Türöffnung
2 - Grüne Led: Meldet offene Tür
3 - Grüne Led: Kommunikation aktiv
4 - Grüne blinkende Led: Ruf gesendet
Rote blinkende Led: System belegt
t 1 - Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση τόνου
επιβεβαίωσης ανοίγματος κλειδαριάς
2 - Πράσινο led: ένδειξη ανοιχτής πόρτας
3 - Πράσινο led: επικοινωνία ενεργή
4 - Πράσινο led που αναβοσβήνει: μεταγωγή
κλήσης; Κόκκινο led που αναβοσβήνει:
σύστημα κατειλημμένο
28
Video - Kit
2
3
4
1
ON
OFF
t ɩʡʢʵʮʜʤʟʜʥʩʡʢʵʮʜʤʟʜʩʥʤʖ
подтверждения открытия замка
2 - Зеленый светодиод: индикация
открытой двери
ɯʜʢʜʤʲʠʨʘʜʩʥʛʟʥʛʨʘʶʞʳʘʡʢʵʮʜʤʖ
4 - Мигание зеленого светодиода:
ʞʘʥʤʥʡʥʩʦʧʖʘʢʜʤɴʟʙʖʤʟʜʡʧʖʨʤʥʙʥ
светодиода: система занята
t 1 - Kilit açma onay tonu etkin/etkisiz kılma
2 - Yeşil led: Açık kapı sinyali
3 - Yeşil led: İletişim etkin
4 - Yeşil yanıp sönen led: Arama yapılıyor
Kırmızı yanıp sönen led: Sistem meşgul
t "LUZXBDKBEF[BLUZXBDKBUPOV
QPUXJFSE[FOJBPUXBSDJBES[XJ
%JPEB-&%[JFMPOBXTLB[BOJFPUXBSUZDI
ES[XJ
%JPEB-&%[JFMPOBLPNVOJLBDKBBLUZXOB
;JFMPOBEJPEBMFENJHBKnjDBXZXP’BOJF
QS[FLB[BOF
$[FSXPOBEJPEBMFENJHBKnjDBTZTUFN[BKǗUZ
‫ﺇإﺑﻄﺎﻝل ﻧﻐﻤﺔ ﺗﺄﻛﻴﺪ ﻓﺘﺢ ﻭوﺣﺪﺓة ﺍاﻹﻏﻼﻕق‬/‫ﺗﺸﻐﻴﻞ‬
‫ ﺇإﺷﺎﺭرﺓة ﺇإﻟﻰ ﺃأﻥن ﺍاﻟﻤﻨﻔﺬ ﻣﻔﺘﻮﺡح‬:‫ﻟﻤﺒﺔ ﻣﻀﻴﺌﺔ ﺑﺎﻟﻠﻮﻥن ﺍاﻷﺧﻀﺮ‬
‫ ﺍاﻻﺗﺼﺎﻝل ﻳﻌﻤﻞ‬:‫ﻟﻤﺒﺔ ﻣﻀﻴﺌﺔ ﺑﺎﻟﻠﻮﻥن ﺍاﻷﺧﻀﺮ‬
‫ ﻳﺘﻢ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺍاﻟﻤﻜﺎﻟﻤﺔ؛ ﻣﺆﺷﺮ‬:‫ﻟﻤﺒﺔ ﻣﻀﻴﺌﺔ ﺑﺎﻟﻠﻮﻥن ﺍاﻷﺧﻀﺮ‬
.‫ ﺍاﻟﻨﻈﺎﻡم ﻣﺸﻐﻮﻝل‬:‫ﻳﻮﻣﺾ ﺑﺎﻟﻠﻮﻥن ﺍاﻷﺣﻤﺮ‬
-1t
-2
-3
-4
29
tSelezione suoneria
-BTVPOFSJBEJDIJBNBUBEFMDJUPGPOPÒTFMF[JPOBCJMFUSBEJGGFSFOUJUJQJEJNFMPEJF
4JQPTTPOPEJGGFSFO[JBSFMFTFHVFOUJUJQPMPHJFEJDIJBNBUB
$IJBNBUBBMQJBOP$IJBNBUBEBQPTUPFTUFSOP$IJBNBUBJOUFSDPN
tBell selection
The door entry unit call bells can be selected from 16 different types of tune.
The following types of call can be differentiated:
Call to the floor; Call from entrance panel; Intercom Call.
tSélection sonnerie
-BTPOOFSJFEBQQFMEVQIPOFQFVUÐUSFTÏMFDUJPOOÏFQBSNJEJGGÏSFOUTUZQFTEFNÏMPEJFT
0OQFVUEJGGÏSFODJFSMFTUZQPMPHJFTEBQQFMTVJWBOUFT
"QQFMËMÏUBHF"QQFMEFQPTUFFYUÏSJFVS"QQFMJOUFSDPN
tLäutwerk wählen
Für das Läutwerk der Rufe des haustelefons stehen 16 verschiedene Melodien zur Verfügung.
Die Rufe können folgendermaßen differenziert werden:
Etagenruf; Ruf von der Türstation; Intercom Anruf.
tSelección del timbre
&MUJNCSFEFMMMBNBEBEFMJOUFSOPGPOPTFQVFEFTFMFDDJPOBSFOUSFNFMPEÓBTEJGFSFOUFT
&TQPTJCMFEJGFSFODJBSMBTTJHVJFOUFTUJQPMPHÓBTEFMMBNBEBT
-MBNBEBBMBQMBOUBMMBNBEBEFTEFQVFTUBFYUFSJPS-MBNBEBJOUFSOB
tBeltoon kiezen
De oproepbeltoon van de telefoon biedt de keus uit 16 melodiën.
Het is mogelijk om de volgende types oproepen te kenmerken:
Oproep aan de verdieping; Oproep vanuit het deurstation; Intercom oproep.
tSelecção toques
0TUPRVFTEFDIBNBEBEPJOUFSDPNVOJDBEPSQPEFNTFSTFMFDDJPOBEPTFNUJQPTEFNFMPEJBT
EJGFSFOUFT
1PEFNTFSEJGFSFODJBEPTPTTFHVJOUFTUJQPTEFDIBNBEB
$IBNBEBBPQJTP$IBNBEBEBVOJEBEFFYUFSOB$IBNBEB*OUFSDPN
tΕπιλογή κουδουνιού
Το κουδούνι κλήσης του θυροτηλεφώνου είναι επιλέξιμο μεταξύ 16 διαφορετικών τύπων μελωδιών.
Μπορούν να διαφοροποιούνται οι ακόλουθες τυπολογίες κλήσης:
Κλήση στον όροφο. Κλήση από εξωτερικό σημείο. Κλήση intercom.
30
Video - Kit
tВыбор мелодии
ɴʜʢʥʛʟʶʞʘʥʤʡʖʛʥʣʥʫʥʤʖʣʥʝʜʩʗʲʩʳʘʲʗʧʖʤʖʟʞʧʖʞʢʟʮʤʲʬʩʟʦʥʘʣʜʢʥʛʟʟ
ɸʖʞʢʟʮʖʵʩʨʶʨʢʜʛʪʵʰʟʜʘʟʛʲʞʘʥʤʡʥʘ
ɯʘʥʤʥʡʤʖʴʩʖʝɯʘʥʤʥʡʨʘʤʜʯʤʜʙʥʗʢʥʡʖɯʘʥʤʥʡʟʤʩʧʜʡʥʣʣ
tZil sesi seçimi
Dahili ünitenin arama zil sesi, 16 farklı melodi tipi arasından seçilebilir.
Aşağıdaki arama tipleri farklılaştırılabilir:
Kat araması; Dış üniteden arama; İntercom araması
tWybór dźwięku sygnału wywołania
%ȇXJǗLTZHOB’VXZXP’BOJBNPȈFCZǎXZCSBOZTQPǴSØEEPTUǗQOZDIEȇXJǗLØX
.PȈMJXFKFTUQS[ZQJTBOJFSØȈOZDIEȇXJǗLØXEPSØȈOZDIȇSØEF’XZXP’BOJBOQ
8ZXP’BOJF[E[XPOLBQS[ZES[XJBDI8ZXP’BOJF[QBOFMV[FXOǗUS[OFHP8ZXP’BOJFJOUFSLPNPXF
‫• ﺍاﺧﺘﻴﺎﺭر ﺍاﻟﻨﻐﻤﺔ‬
.‫ ﻧﻮﻉع ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻣﻦ ﺍاﻷﻟﺤﺎﻥن‬16 ‫ﻳﻤﻜﻦ ﺍاﺧﺘﻴﺎﺭر ﻧﻐﻤﺔ ﺍاﻻﺗﺼﺎﻝل ﺍاﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻬﺎﺗﻒ ﺍاﻻﺗﺼﺎﻝل ﺍاﻟﺪﺍاﺧﻠﻲ ﻣﻦ ﺑﻴﻦ‬
:‫ﻳﻤﻜﻦ ﺍاﻟﺘﻔﺮﻳﻖ ﺑﻴﻦ ﺃأﻧﻤﺎﻁط ﺍاﻻﺗﺼﺎﻝل ﺍاﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬
intercom ‫ﺍاﻻﺗﺼﺎﻝل ﻣﻦ ﺍاﻟﻄﺎﺑﻖ؛ ﺍاﻻﺗﺼﺎﻝل ﻣﻦ ﻣﻜﺎﻥن ﺧﺎﺭرﺟﻲ؛ ﺍاﻻﺗﺼﺎﻝل ﺍاﻟﺪﺍاﺧﻠﻲ‬
t 4FMF[JPOFTVPOFSJBDIJBNBUBBMQJBOPt Selection call to the floor bell t4ÏMFDUJPOTPOOFSJFBQQFMË
MÏUBHF· Änderung Rufton Etagentaster t4FMFDDJØOUJNCSFMMBNBEBBMQJTPt Kies belgeluid oproep
aan verdieping t 4FMFDÎÍP EP UPRVF QBSB DIBNBEB BP BOEBS t Επιλογή κουδουνιού κλήσης στον
όροφο tɩʲʗʥʧʣʜʢʥʛʟʟʞʘʥʤʡʖʤʖʴʩʖʝt Kat araması zil sesi seçimi t8ZCØSEȇXJǗLVXZXP’BOJB
[E[XPOLBt ‫ ﺍاﺧﺘﻴﺎﺭر ﻧﻐﻤﺔ ﺍاﻻﺗﺼﺎﻝل ﻣﻦ ﺍاﻟﻄﺎﺑﻖ‬t
>3s
OK
1
2
17
EXIT
31
t 4FMF[JPOF TVPOFSJB EB QPTUP FTUFSOP QSJODJQBMF 4
t Selection call from main outdoor station
(S=0) bell t 4ÏMFDUJPO TPOOFSJF BQQFM EVO QPTUF FYUÏSJFVS QSJODJQBM 4
t Änderung Rufton der
Haupttürstation (S=0) t 4FMFDDJØOUJNCSFMMBNBEBEFTEFFMQVFTUPFYUFSJPSQSJODJQBM4
t Kies
belgeluid oproep vanuit eerste externe post (S=0) t 4FMFDÎÍPEPUPRVFQBSBDIBNBEBEBVOJEBEF
FYUFSOBQSJODJQBM4
t Επιλογή κουδουνιού από κύριο εξωτερικό σημείο (S=0) t Выбор мелодии с
ʙʢʖʘʤʥʙʥʘʤʜʯʤʜʙʥʗʢʥʡʖ4
tAna dış üniteden zil sesi seçimi (S=0) t 8ZCØSEȇXJǗLVXZXP’BOJB
[H’ØXOFHPQBOFMV[FXOǗUS[OFHP4
t )S = 0) ‫ ﺍاﺧﺘﻴﺎﺭر ﺍاﻟﻨﻐﻤﺔ ﻟﻤﻜﺎﻥن ﺧﺎﺭرﺟﻲ ﺭرﺋﻴﺴﻲ‬t
>3s
1 1
1 2
1 17
OK
EXIT
t 4FMF[JPOFTVPOFSJBDIJBNBUBJOUFSDPNt Selection call intercom bell · 4ÏMFDUJPOTPOOFSJFBQQFMJOUFSDPNt Änderung interner Rufton t 4FMFDDJØOUJNCSFMMBNBEBJOUFSDPNVOJDBOUFt Kies belgeluid
intercom oproep gebouw t 4FMFDÎÍPEPUPRVFQBSBDIBNBEBJOUFSDPNPNVOJDBEPSt Επιλογή κουδουνιού κλήσης intercom t Выбор мелодии звонка интеркомм t İntercom araması zil sesi seçimi t
8ZCØSEȇXJǗLVXZXP’BOJBJOUFSLPNPXFHPt intercom ‫ ﺍاﺧﺘﻴﺎﺭر ﻧﻐﻤﺔ ﺍاﻻﺗﺼﺎﻝل ﺍاﻟﺪﺍاﺧﻠﻲ‬t
>3s
3 1
3 2
3 17
OK
32
EXIT
Video - Kit
· Funzione “Studio professionale” attiva · “Professional studio” function active ·
Fonction “Bureau professionnel” activée · Funktion “Professionelles Studio” aktiv ·
Función “Oficina Profesional” activada · Kantoorfunctie actief · Função “Escritório profissional” activa · Λειτουργία “Επαγγελματικό στούντιο” ενεργή · Функция
“Профессиональная студия” активирована · “Mesleki büro” fonksiyonu etkin ·
Funkcja “Pracownia” aktywna · ”‫· ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺧﺎﺻﻴﺔ “ﻣﻜﺘﺐ ﺍاﻟﻌﻤﻞ‬
N
2
20 0
P MOD
3501/2
3501/0
CLAC
t 1FSSFOEFSFPQFSBUJWBMBGVO[JPOFi4UVEJP1SPGFTTJPOBMFwDPOGJHVSBSF.0%
t To make the “Professional Studio” function operative, configure MOD = 20
t 1PVSSFOESFMBGPODUJPOi#VSFBV1SPGFTTJPOOFMwPQÏSBUJPOOFMMFDPOGJHVSFS.0%
t Um die Funktion “Professionelles Studio” benutzen zu können, folgendermaßen konfigurieren:
MOD=20
t 1BSBBDUJWBSMBGVODJØOi&TUVEJP1SPGFTJPOBMwDPOGJHVSF.0%
t Om de functie “kantoorfunctie” operatief te maken MOD=20 configureren
t 1BSBGB[FSDPNRVFBGVOÎÍPi%FQBSUBNFOUP1SPGJTTJPOBMwGJRVFPQFSBUJWBDPOGJHVSBS.0%
t Για να κάνετε ενεργή τη λειτουργία “Επαγγελματικό Στούντιο” ρυθμίστε MOD= 20
t ɬʢʶ ʖʡʩʟʘʖʭʟʟ ʫʪʤʡʭʟʟ iɷʧʥʫʜʨʨʟʥʤʖʢʳʤʖʶ ʨʩʪʛʟʶw ʨʢʜʛʪʜʩ ʘʲʦʥʢʤʟʩʳ ʡʥʤʫʟʙʪʧʖʭʟʵ
.0%
t “Mesleki Büro” fonksiyonunu etkin kılmak için MOD= 20 konfigüre edin
t "CZVBLUZXOJǎGVOLDKǗv1SBDPXOJBwTLPOGJHVSPXBǎ.0%
MOD = 20 ‫ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺧﺎﺻﻴﺔ ”ﻣﻜﺘﺐ ﺍاﻟﻌﻤﻞ“ ﻗﻢ ﺑﺈﻋﺪﺍاﺩد‬t
33
t 1FSBUUJWBSFMBGVO[JPOFt To activate the function t1PVSBDUJWFSMBGPODUJPOt Zum Aktivieren der Funktion
· 1BSB BDUJWBS MB GVODJØO t Om de functie te activeren t 1BSB BDUJWBS B GVOÎÍP t Για ενεργοποίηση της
λειτουργίας t ɿʩʥʗʲʘʡʢʵʮʟʩʳʫʪʤʡʭʟʵt İşlevi etkin kılmak için t "CZBLUZXPXBǎGVOLDKǗt
‫ ﻟﺘﻔﻌﻴﻞ ﺍاﻟﻮﻇﻴﻔﺔ‬t
Led ON
EXIT
BEEP
>3s
Led ON
EXIT
t 1FSEJTBUUJWBSFMBGVO[JPOFt To deactivate the function t1PVSEÏTBDUJWFSMBGPODUJPOt
Zum DeaktivieLed ON
EXIT
ren der Funktion t1BSBEFTBDUJWBSMBGVODJØOt Om de functie te deactiveren t1BSBEFTBDUJWBSBGVOBEEP İşlevi devreden çıkarmak
ÎÍPt Για απενεργοποίηση της λειτουργίας tɿʩʥʗʲʘʲʢʵʮʟʩʳʫʪʤʡʭʟʵt
>3s ‫ ﻻﻟﻐﺎﺀء‬t
BEEP
‫ﺍاﻟﻮﻇﻴﻔﺔ‬
için t"CZEF[BLUZXPXBǎGVOLDKǗt
BEEP
>3s
Led ON
>3s
EXIT
BEEP
BEEP
· NotaOFMDBTPEJFTQBOTJPOFEFM,*5QFSVMUFSJPSJJOGPSNB[JPOJDJSDBMFNPEBMJUËEJDPOGJHVSB[JPOFEJTQPOJCJMJ
GBSFSJGFSJNFOUPBMGPHMJPJTUSV[JPOJBDPSSFEPEFMWJEFPDJUPGPOP
· Note: when expanding the KIT, for more information on the configuration modes available, refer to the instruction
sheet which comes with the video handset.
· RemarqueEBOTMFDBTEFYUFOTJPOEV,*5QPVSEFQMVTBNQMFTJOGPSNBUJPOTTVSMFTNPEBMJUÏTEFDPOGJHVSBUJPOEJTQPOJCMFTTFSFQPSUFSBVMJWSFUEJOTUSVDUJPOTMJWSÏBWFDMFWJEÏPQIPOF
· Bemerkung: Falls das Kit erweitert werden sollte, beziehen Sie sich bitte auf die mit dem Haustelefon gelieferten
Anweisungen für weitere Informationen bezüglich den möglichen Konfigurationsmodalitäten.
· NotaFODBTPEFFYQBOTJØOEFM,*5QBSBNÈTJOGPSNBDJØOTPCSFMPTNPEPTEFDPOGJHVSBDJØOEJTQPOJCMFTTF
SFNJUFBMBIPKBEFJOTUSVDDJPOFTTVNJOJTUSBEBKVOUPDPOFMWJEFPJOUFSGPOP
· Opmerking: in geval van expansie van de KIT, kan men voor bijkomende inlichtingen m.b.t. de beschikbare modaliteiten van configuratie beroep doen op het instructieblad in dotatie bij de beeld-huistelefoon.
· NotaDBTPP,*5GPSFYQBOEJEPQBSBVMUFSJPSFTJOGPSNBÎÜFTTPCSFBTNPEBMJEBEFTEFDPOGJHVSBÎÍPEJTQPOÓWFJTDPOTVMUFBGPMIBEFJOTUSVÎÜFTGPSOFDJEBDPNPJOUFSDPNVOJDBEPSWÓEFP
· Σημείωση: σε περίπτωση επέκτασης του KIT, για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους διαθέσιμους τρόπους
διαρρύθμισης, αναφέρεστε στο στάνταρ φύλλο οδηγιών της θυροτηλεόρασης.
· Примечаниеʘʨʢʪʮʖʜʧʖʨʯʟʧʜʤʟʶʡʥʣʦʢʜʡʩʖʛʢʶʦʥʢʪʮʜʤʟʶʛʥʦʥʢʤʟʩʜʢʳʤʥʠʟʤʫʥʧʣʖʭʟʟʥʗʟʣʜʵ-
ʰʟʬʨʶʨʦʥʨʥʗʖʬʡʥʤʫʟʙʪʧʖʭʟʟʨʢʜʛʪʜʩʥʗʧʖʰʖʩʳʨʶʡʢʟʨʩʪʨʟʤʨʩʧʪʡʭʟʶʣʟʦʧʜʛʥʨʩʖʘʢʶʜʣʥʣʪʘʣʜʨʩʜ
ʨʘʟʛʜʥʛʥʣʥʫʥʤʥʣ
· Not: KİT’in genişletilmesi halinde, mevcut konfigürasyon modları hakkında detaylı bilgiler için dahili ünitenin
beraberindeki talimat kağıdını referans olarak alın.
· Uwaga X QS[ZQBELV SP[CVEPXZ [FTUBXV PEOJFǴǎ TJǗ EP EPEBULPXZDI JOGPSNBDKJ OB UFNBU LPOGJHVSBDKJ
QPEBOZDIXJOTUSVLDKJEMBXJEFPEPNPGPOV
‫ ﺍاﺭرﺟﻊ ﺇإﻟﻰ ﻭوﺭرﻗﺔ ﺍاﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕت ﺍاﻟﻤﺮﻓﻘﺔ ﻣﻊ ﻫﺎﺗﻒ ﺍاﻻﺗﺼﺎﻝل ﺍاﻟﺪﺍاﺧﻠﻲ ﺍاﻟﻤﺮﺋﻲ ﻟﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﺍاﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕت ﻋﻦ ﻃﺮﻕق ﺍاﻹﻋﺪﺍاﺩد ﺍاﻟﻤﺘﺎﺣﺔ‬:‫· ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‬
.‫ﻋﻨﺪ ﺍاﻻﺣﺘﻴﺎﺝج ﻟﺘﻄﻮﻳﺮ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍاﻟﻤﻌﺪﺍاﺕت‬
34
Video - Kit
· Comando intercom · Intercom control · Commande intercom · Intercom
Steuerung · Mando intercomunicador · Intercom-bediening · Comando do
intercomunicador · Εντολή intercom · Устройство управления интрекомм ·
İntercom kumandası · Sterowanie interkomem ·
intercom ‫· ﺃأﻣﺮ ﺍاﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﺍاﻻﺗﺼﺎﻝل ﺍاﻟﺪﺍاﺧﻠﻲ‬
2
3501/1
3501/1
2
3501/2
346000
t 4DIFNBDPOGVO[JPOFEJJOUFSDPNVOJDBOUFUSBJEVFBQQBSUBNFOUJ· Diagram showing the intercom
function between two apartments ·4DIÏNBBWFDGPODUJPOJOUFSDPNNVOJDBOUFFOUSFMFTEFVYBQQBSUFNFOUTt Schema mit Gegensprechfunktion zwischen zwei Wohnungen ·&TRVFNBDPOGVODJØO
EFJOUFSDPNVOJDBOUFFOUSFEPTBQBSUBNFOUPTt Schema met functie van intercom tussen de twee
appartementen t&TRVFNBDPNGVOÎÍPJOUFSDPNVOJDBEPSBFOUSFPTEPJTBQBSUBNFOUPTt Σχέδιο
με λειτουργία ενδοεπικοινωνίας μεταξύ δύο διαμερισμάτων tɹʬʜʣʖʨʫʪʤʡʭʟʜʠʟʤʩʜʧʡʥʣʖʣʜʝʛʪ
двумя квартирами t İki daire arasında interkomünikasyon işlevini kapsayan şema t4DIFNBU[GVOLDKnjQP’njD[FOJBNJǗE[ZEXPNBNJFT[LBOJBNJt ‫ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺑﻮﻇﻴﻔﺔ ﺍاﻟﺘﻮﺍاﺻﻞ ﺑﻴﻦ ﺷﻘﺘﻴﻦ‬t
35
· Funzione Mani Libere · Hands Free function · Fonction Mains Libres · Funktion
Freie Hände · Función Manos Libres · Handsfreefunctie · Função Mãos Livres ·
Λειτουργία Ελεύθερα Χέρια · Функция “Свободные Руки” (Free Hand) · Eller
Serbest işlevi · Funkcja Wolne Ręce · ‫· ﻭوﻇﻴﻔﺔ ﺍاﻷﻳﺪﻱي ﺍاﻟﺤﺮﺓة‬
N
P MOD
60 6
3501/6
0
3501/0
t 1FSSFOEFSFPQFSBUJWBMBGVO[JPOFiMani LiberewDPOGJHVSBSF.0%
t To make the “Hands Free” function operative, configure MOD = 60;
t 1PVSSFOESFMBGPODUJPOiMains LibreswPQÏSBUJPOOFMMFDPOGJHVSFS.0%
t Um die Funktion “Freie Hände” benutzen zu können, folgendermaßen konfigurieren: MOD=60;
t 1BSBBDUJWBSMBGVODJØOiManos LibreswDPOGJHVSF.0%
t Om de functie “Handsfree” operatief te maken MOD=60 configureren;
t 1BSBGB[FSDPNRVFBGVOÎÍPiMãos LivreswGJRVFPQFSBUJWBDPOGJHVSBS.0%
t Για να κάνετε ενεργή τη λειτουργία “Ελεύθερα Χέρια” ρυθμίστε MOD=60;
t ɿʩʥʗʲiСвободные Рукиwʨʡʥʤʫʟʙʪʧʟʧʥʘʖʩʳ.0%
t “Eller Serbest” fonksiyonunu etkin kılmak için MOD=60 konfigüre edin;
t "CZVBLUZXOJǎGVOLDKǗvWolne RęcewTLPOGJHVSPXBǎ.0%
MOD = 60 ‫ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺧﺎﺻﻴﺔ ”ﺣﺮﻳﺔ ﺍاﻷﻳﺪﻱي“ ﻗﻢ ﺑﺈﻋﺪﺍاﺩد‬t
t -BGVO[JPOFMani LibereBUUJWBBVUPNBUJDBNFOUFNJDSPGPOPFEBMUPQBSMBOUFJODBTPEJDIJBNBUB
FWJUBOEPEJEPWFSQSFNFSFJMUBTUP$POOFTTJPOFQFSSJTQPOEFSFMBDPOOFTTJPOFTJTUBCJMJTDFJNNFEJBUBNFOUFBMNPNFOUPEFMMBDIJBNBUB
t The Hands Free function automatically activates the microphone and loudspeaker when there is a
call, avoiding having to press the Connection key to answer (the connection is established immediately the call is made).
t -BGPODUJPOMains LibresBDUJWFBVUPNBUJRVFNFOUNJDSPFUIBVUQBSMFVSFODBTEBQQFMÏWJUBOU
BJOTJEFEFWPJSBQQVZFSTVSMBUPVDIF$POOFYJPOQPVSSÏQPOESFMBDPOOFYJPOFTUJNNÏEJBUFNFOUÏUBCMJFBVNPNFOUEFMBQQFM
t Die Funktion Freie Hände aktiviert automatisch Mikrofon und Lautsprecher wenn ein Ruf eintrifft, so
dass man die Verbindungstaste nicht mehr drücken muss, um den Ruf zu beantworten (die Verbindung stellt sich sofort beim Eintreffen des Rufes her).
t -BGVODJØOManos LibresBDUJWBBVUPNÈUJDBNFOUFFMNJDSØGPOPZFMBMUBWP[FODBTPEFMMBNBEB
FWJUÈOEPMFUFOFSRVFQSFTJPOBSMBUFDMBEFDPOFYJØOQBSBDPOUFTUBSMBDPOFYJØOTFFTUBCMFDFJONFEJBUBNFOUFBMNPNFOUPEFMBMMBNBEB
t De functie Handsfree activeert automatisch microfoon en luidspreker in geval van een oproep, en vermijdt dat je de toets Aansluiting moet indrukken om te antwoorden (de aansluiting komt onmiddellijk
tot stand op het ogenblik van de oproep).
t "GVOÎÍPMãos LivresBDUJWBBVUPNBUJDBNFOUFPNJDSPGPOFFPBMUJGBMBOUFFNDBTPEFDIBNBEB
FWJUBOEPMIFUFSEFQSFTTJPOBSBUFDMB$POFYÍPQBSBBUFOEFSBDPOFYÍPTFFTUBCFMFDFJNFEJBUBNFOUFOPNPNFOUPEBDIBNBEB
36
Video - Kit
t Η λειτουργία Ελεύθερα Χέρια ενεργοποιεί αυτομάτως μικρόφωνο κι ηχείο σε περίπτωση κλήσης, αποφεύγοντας το υπο-χρεωτικό πάτημα του πλήκτρου Σύνδεσης για απάντηση (η σύνδεση καθορίζεται
αμέσως τη στιγμή της κλήσης).
t ɼʪʤʡʭʟʶiСвободные Рукиwʖʘʩʥʣʖʩʟʮʜʨʡʟʖʡʩʟʘʟʧʪʜʩʣʟʡʧʥʫʥʤʟʙʧʥʣʡʥʙʥʘʥʧʟʩʜʢʟʦʧʟ
ʦʥʨʩʪʦʢʜʤʟʟʘʲʞʥʘʖʗʜʞʤʖʝʖʩʟʶʡʤʥʦʡʟɷʥʛʡʢʵʮʜʤʟʶʛʢʶʥʩʘʜʩʖʦʥʛʡʢʵʮʜʤʟʜʪʨʩʖʤʖʘʢʟʘʖʜʩʨʶʤʜʣʜʛʢʜʤʤʥʘʣʥʣʜʤʩʘʲʞʥʘʖ
t Eller Serbest işlevi, arama halinde, cevap vermek için Bağlantı tuşuna basma gereğini ortadan kaldırarak (bağlantı, aramanın gerçekleştiği anda derhal kurulur) otomatik olarak mikrofonu ve hoparlörü
etkin kılar.
t 'VOLDKBWolne RęceBVUPNBUZD[OJFBLUZXVKFNJLSPGPOJH’PǴOJLXQS[ZQBELVXZXP’BOJBCF[
QPUS[FCZOBDJTLBOJBLMBXJT[B1P’njD[FOJFXDFMVPEQPXJFE[JQP’njD[FOJFOBTUǗQVKFOBUZDINJBTU
XNPNFODJFXZXP’BOJB
‫ ﻭوﻇﻴﻔﺔ ﺍاﻷﻳﺪﻱي ﺍاﻟﺤﺮﺓة ﺗﻘﻮﻡم ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭو ﺗﻔﻌﻴﻞ ﺍاﻟﻤﻴﻜﺮﻭوﻓﻮﻥن ﻭو ﻣﻜﺒﺮ ﺍاﻟﺼﻮﺕت ﻓﻲ ﺃأﻧ ﹰًﺎ ﻭوﺍاﺣﺪ ﻓﻲ ﺣﺎﻝل ﻭوﺻﻮﻝل ﻣﻜﺎﻟﻤﺔ ﺗﻔﺎﺩدﻳ ﹰًﺎ‬t
.(‫ﻟﻠﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯزﺭر ﺍاﻻﺗﺼﺎﻝل ﻟﻠﺮﺩد )ﺍاﻻﺗﺼﺎﻝل ﻳﺘﻢ ﻣﺒﺎﺷﺮ ﹰًﺓة ﻋﻨﺪ ﻭوﺻﻮﻝل ﺍاﻟﻤﻜﺎﻟﻤﺔ‬
t 1FSBUUJWBSFMBGVO[JPOFt To activate the function t1PVSBDUJWFSMBGPODUJPOt Zum Aktivieren der Funktion t1BSBBDUJWBSMBGVODJØOt0NEFGVODUJFUFBDUJWFSFOt1BSBBDUJWBSBGVOÎÍPt Για ενεργοποίηση
της λειτουργίας tɿʩʥʗʲʘʡʢʵʮʟʩʳʫʪʤʡʭʟʵt İşlevi etkin kılmak için t"CZBLUZXPXBǎGVOLDKǗt
‫ ﻟﺘﻔﻌﻴﻞ ﺍاﻟﻮﻇﻴﻔﺔ‬t
BEEP
EXIT
>3s
BEEP
BEEP
EXIT Zum Deaktit 1FSEJTBUUJWBSFMBGVO[JPOFt To deactivate the function t1PVSEÏTBDUJWFSMBGPODUJPOt
BEEP
EXIT
vieren der Funktion t1BSBEFTBDUJWBSMBGVODJØOt Om de functie te deactiveren t1BSBEFTBDUJWBSBGVOÎÍP
t Για απενεργοποίηση της λειτουργίας tɿʩʥʗʲʘʲʢʵʮʟʩʳʫʪʤʡʭʟʵt İşlevi devreden çıkarmak için t
>3s
"CZEF[BLUZXPXBǎGVOLDKǗt ‫ ﻻﻟﻐﺎﺀء ﺍاﻟﻮﻇﻴﻔﺔ‬t
>3s
BEEP
BEEP
EXIT
>3s
37
· Modalità Push to Talk · Push to Talk mode · Modalité Push to Talk · Función Push to
Talk · Push to Talk functie · Função Push to Talk · Τρόπος Push to Talk · Режим Push
to Talk · Push to Talk (Bas Konuş) Yöntemi · Tryb Push to Talk · ‫· ﻭوﻇﻴﻔﺔ ﺇإﺿﻐﻂ ﻟﻠﺤﺪﻳﺚ‬
t 4FJMQPTUPFTUFSOPTJUSPWBJOVOBNCJFOUFQBSUJDPMBSNFOUFSVNPSPTPÒQPTTJCJMFEVSBOUFMBDPOWFSTB[JPOFBUUJWBSFMBGVO[JPOF1VTIUP5BMLBMGJOFEJPUUFOFSFVOBDPNVOJDB[JPOFNFOPEJTUVSCBUB%VSBOUFMBDPOWFSTB[JPOFÒQPTTJCJMFBUUJWBSFMBGVO[JPOF1VTIUP5BMLOFMTFHVFOUFNPEP
1SFNFSFJMUBTUP$POOFTTJPOFQFSBMNFOPTFDPOEJQFSQBSMBSFDPOJMQPTUPFTUFSOP*M-FESJNBOFWFSEF
3JMBTDJBSFJMUBTUPQFSQPUFSBTDPMUBSFEBMQPTUPFTUFSOP*M-FEEJWFOUBSPTTP
1FSUFSNJOBSFMBDPOOFTTJPOFQSFNFSFCSFWFNFOUFJMUBTUP$POOFTTJPOF*M-FETJTQFHOF
t If the entrance panel is in a particularly noisy place, during the conversation the Push to Talk function
can be activated for a less disturbed call. During the conversation the Push to Talk function can be
activated as follows.
- Press the Connection key for at least 2 seconds to talk to the entrance panel. The LED remains green.
- Release the key to ear from the entrance panel. The LED becomes red.
- To end the connection press the connection key briefly. The LED goes out
t 4JMFQPTUFFYUFSOFTFUSPVWFEBOTVOFOWJSPOOFNFOUQBSUJDVMJÒSFNFOUCSVZBOUJMFTUQPTTJCMF
EBDUJWFSEVSBOUMBDPOWFSTBUJPOMBGPODUJPO1VTIUP5BMLQPVSPCUFOJSVOFNFJMMFVSFDPNNVOJDBUJPO%VSBOUMBDPOWFSTBUJPOJMFTUQPTTJCMFEBDUJWFSMBGPODUJPO1VTIUP5BMLFOQSPDÏEBOUDPNNF
TVJU
"QQVZFSTVSMBUPVDIF$POOFYJPOQFOEBOUBVNPJOTTFDPOEFTQPVSQBSMFSBWFDMFQPTUFFYUFSOF-FWPZBOUSFTUFWFSU
3FMÉDIFSMBUPVDIFQPVSQPVWPJSÏDPVUFSEFQVJTMFQPTUFFYUFSOF-FWPZBOUEFWJFOUSPVHF
1PVSNFUUSFöOËMBDPOOFYJPOBQQVZFSCSJÒWFNFOUTVSMBUPVDIFDPOOFYJPO-FWPZBOUTÏUFJOU
t Wenn die Türstation in einem besonders geräuschvollen Bereich installiert ist, kann man während des
Gesprächs die Funktion Push to Talk drücken, um diese Geräusche zu überwinden. Während des Gesprächs kann die Funktion Push to Talk folgendermaßen aktiviert werden.
- Die Verbindungstaste mindestens 2 Sekunden lang drücken, um mit der Türstation zu sprechen. Die
grüne Meldeleuchte leuchtet immer noch.
- Taste loslassen, um die Türstation hören zu können. Die Meldeleuchte leuchtet rot auf.
- Um die Verbindung abzubrechen, die Verbindungstaste kurz drücken. Die Meldeleuchte erlischt
t 4JMBQMBDBFYUFSJPSTFFODVFOUSBFOVOBNCJFOUFDPOVOBMUPOJWFMEFSVJEPEVSBOUFMBDPOWFSTBDJØOFTQPTJCMFBDUJWBSMBGVODJØO1VTIUP5BMLQBSBPCUFOFSVOBDPNVOJDBDJØODPONFOPSJOUFSGFSFODJBT%VSBOUFMBDPOWFSTBDJØOFTQPTJCMFBDUJWBSMBGVODJØO1VTIUP5BMLFOFMNPEPTJHVJFOUF
1SFTJPOFMBUFDMBEFDPOFYJØOBMNFOPTTFHVOEPTQBSBDPOWFSTBSDPOMBQMBDBFYUFSJPS&MMFE
QFSNBOFDFWFSEF
4VFMUFMBUFDMBQBSBQPEFSFTDVDIBSEFTEFMBQMBDBFYUFSJPS&MMFETFWVFMWFSPKP
1BSBUFSNJOBSMBDPOFYJØOQSFTJPOFCSFWFNFOUFMBUFDMBEFDPOFYJØO&MMFETFBQBHB
38
Video - Kit
t Indien het extern punt zich op een bijzonder lawaaierige plaats bevindt, is het mogelijk, tijdens het gesprek, de functie Push to Talk te activeren teneinde een minder gestoorde communicatie te verkrijgen.
Tijdens het gesprek is het mogelijk de functie Push to Talk te activeren op de volgende manier.
- De drukknop van Verbinding gedurende minstens 2 seconden indrukken om met het externe punt te
communiceren. De led blijft groen.
- De toets loslaten om vanuit het externe punt te kunnen luisteren. De led wordt rood.
- Om de verbinding te beëindigen, eventjes de toets. van verbinding indrukken. De led gaat uit.
t &TUBGVOÎÍPQFSNJUFEJGVOEJSVNBNFOTBHFNWPDBMEJUBEBBPNJDSPGPOFEPEJTQPTJUJWPQPSNFJP
EFBMUJGBMBOUFTEPTJTUFNBEF%JGVTÍPTPOPSB"BDUJWBÎÍPSFBMJ[BTFQSFNJOEPCSFWFNFOUFBUFDMB
i$POFYÍPwDPNPEJTQPTJUJWPFNFTQFSBPJOEJDBEPSMVNJOPTPWFSEFBDFTPJOEJDBRVFBGVOÎÍP
FTUÈBDUJWBEB1BSBDFTTBSBGVOÎÍPQSFTTJPOBSOPWBNFOUFBUFDMBi$POFYÍPw
1SFTTJPOBSBUFDMBEFDPOFYÍPQPSQFMPNFOPTTFHVOEPTQBSBGBMBSDPNBVOJEBEFFYUFSOB0
JOEJDBEPSMVNJOPTPDPOUJOVBWFSEF
4PMUBSBUFDMBQBSBQPEFSFTDVUBSBVOJEBEFFYUFSOB0JOEJDBEPSMVNJOPTPöDBWFSNFMIP
1BSBEFTMJHBSQSFTTJPOBSMJHFJSBNFOUFBUFDMBEBDPOFYÍP0JOEJDBEPSMVNJOPTPBQBHB
t Αν η εξωτερική θέση βρίσκεται σε ένα ιδιαίτερα θορυβώδες περιβάλλον είναι δυνατή, στη διάρκεια
της συνδιάλεξης, η ενεργοποίηση της λειτουργίας Push to Talk για να επιτευχθεί η επικοινωνία με λιγότερες παρε- νοχλήσεις. Στη διάρκεια της συνδιάλεξης είναι δυνατή η ενεργοποίηση της λειτουργίας
Push to Talk με τον ακόλουθο τρόπο.
- Πατήστε το πλήκτρο Σύνδεσης για τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα για να μιλήσετε με την εξωτερική
θέση. Το Led παραμένει πράσινο.
- Απελευθερώστε το πλήκτρο για να μπορέσετε να πό την εξωτερική θέση. Το Led γίνεται κόκκινο.
- Για να περατώσετε τη σύνδεση πατήστε συντόμως το πλήκτρο Σύνδεσης. Το Led σβήνει.
t ɭʨʢʟʤʖʧʪʝʤʖʶʩʥʮʡʖʤʖʬʥʛʟʩʨʶʘʥʮʜʤʳʯʪʣʤʥʣʣʜʨʩʜʩʥʘʥʘʧʜʣʶʧʖʞʙʥʘʥʧʖʣʥʝʤʥʘʡʢʵʮʟʩʳʫʪʤʡʭʟʵ1VTIUP5BMLʨʩʜʣʮʩʥʗʲʨʤʟʞʟʩʳʦʥʣʜʬʟʘʥʘʧʜʣʶʨʘʶʞʟɼʪʤʡʭʟʵ1VTIUP
5BMLʘʥʘʧʜʣʶʧʖʞʙʥʘʥʧʖʣʥʝʤʥʖʡʩʟʘʟʧʥʘʖʩʳʨʢʜʛʪʵʰʟʣʥʗʧʖʞʥʣ
ɵʖʝʣʟʩʜʡʤʥʦʡʪɷʥʛʡʢʵʮʜʤʟʜʤʖʤʜʣʜʤʜʜʨʜʡʪʤʛʲʛʢʶʘʡʢʵʮʜʤʟʶʙʥʢʥʨʥʘʥʠʨʘʶʞʟʨ
ʤʖʧʪʝʤʥʠʩʥʮʡʥʠɹʘʜʩʥʛʟʥʛʗʪʛʜʩʙʥʧʜʩʳʞʜʢʜʤʲʣʭʘʜʩʥʣ
ɿʩʥʗʲʘʲʨʢʪʯʖʩʳʥʩʘʜʩʨʤʖʧʪʝʤʥʠʩʥʮʡʟʥʩʦʪʨʩʟʩʜʡʤʥʦʡʪɹʘʜʩʥʛʟʥʛʨʩʖʤʜʩʡʧʖʨʤʲʣ
ɿʩʥʗʲʞʖʘʜʧʯʟʩʳʨʘʶʞʳʡʥʧʥʩʡʥʤʖʝʣʟʩʜʡʤʥʦʡʪɷʥʛʡʢʵʮʜʤʟʜɹʘʜʩʥʛʟʥʛʦʥʙʖʨʤʜʩ
t Dış ünitenin özellikle gürültülü bir ortam çerçevesinde bulunması halinde, konuşma esnasında, konuşmanın gürültüden daha az etkilenmesini sağlamak üzere Push to Talk işlevinin etkin kılınması mümkündür. Konuşma esnasında aşağıdaki şekilde Push to Talk işlevinin etkin kılınması mümkündür.
- Dış ünite ile konuşmak için en az 2 saniye boyunca Bağlantı tuşuna basın. Led yeşil kalır.
- Dış üniteden dinleyebilmek için tuşu bırakın. Led kırmızı olur.
- Bağlantıyı sona erdirmek için kısa olarak Bağlantı tuşunabasın. Led söner.
39
t +FǴMJNJFKTDF[FXOǗUS[OF[OBKEVKFTJǗXT[D[FHØMOJFIB’BǴMJXZNQPNJFT[D[FOJVNPȈOBQPED[BT
SP[NPXZBLUZXPXBǎGVOLDKǗ1VTIUP5BMLXDFMVV[ZTLBOJBNOJFK[BL’ØDPOFKLPNVOJLBDKJ1PED[BTSP[NPXZNPȈOBBLUZXPXBǎGVOLDKǗ1VTIUP5BMLXQPOJȈT[ZTQPTØC
/BDJTOnjǎLMBXJT[1P’njD[FOJFQS[F[QS[ZOBKNOJFKTFLVOEZBCZSP[NBXJBǎ[NJFKTDFN[FXOǗUS[OZN%JPEB-&%QP[PTUBKF[JFMPOB
;XPMOJǎLMBXJT[BCZVNPȈMJXJǎT’VDIBOJF[NJFKTDB[FXOǗUS[OFHP%JPEB-FETUBKFTJǗD[FSXPOB
"CZ[BLPǩD[ZǎQP’njD[FOJFLSØULPOBDJTOnjǎLMBXJT[1P’njD[FOJF%JPEBHBǴOJF
‫ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺧﺎﺻﻴﺔ‬،‫ ﺃأﺛﻨﺎﺀء ﺍاﻟﻤﺤﺎﺩدﺛﺔ‬،‫ ﺇإﺫذﺍا ﻛﺎﻥن ﺍاﻟﻤﻜﺎﻥن ﺍاﻟﺨﺎﺭرﺟﻲ ﻳﺘﻮﺍاﺟﺪ ﻓﻲ ﺑﻴﺌﺔ ﺻﺎﺧﺒﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎﺹص ﻣﻦ ﺍاﻟﻤﻤﻜﻦ‬t
‫ ﺃأﺛﻨﺎﺀء ﺍاﻟﻤﺤﺎﺩدﺛﺔ ﻳﻜﻮﻥن ﻣﻦ ﺍاﻟﻤﻤﻜﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬.ً‫ ”ﺍاﺿﻐﻂ ﻟﺘﺘﺤﺪﺙث“ ﺑﻬﺪﻑف ﺍاﻟﺤﺼﻮﻝل ﻋﻠﻰ ﻣﺤﺎﺩدﺛﺔ ﺃأﻗﻞ ﺗﺸﻮﻳﺸﺎﹰ‬Push to Talk
.‫ ﺑﺎﻟﻄﺮﻳﻘﺔ ﺍاﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬Push to Talk ‫ﺧﺎﺻﻴﺔ‬
.‫ ﻳﻀﻲﺀء ﺍاﻟﻤﺆﺷﺮ ﺑﺎﻟﻠﻮﻥن ﺍاﻷﺧﻀﺮ‬.‫ ﺛﺎﻧﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺍاﻷﻗﻞ ﻟﻠﺘﻜﻠﻢ ﻣﻊ ﺍاﻟﻤﻜﺎﻥن ﺍاﻟﺨﺎﺭرﺟﻲ‬2 ‫ ﺍاﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎﺡح ﺍاﻻﺗﺼﺎﻝل ﻟﻤﺪﺓة‬.‫ ﻳﻀﻲﺀء ﺍاﻟﻤﺆﺷﺮ ﺑﺎﻟﻠﻮﻥن ﺍاﻷﺣﻤﺮ‬.‫ ﺍاﺗﺮﻙك ﺍاﻟﻤﻔﺘﺎﺡح ﺣﺘﻰ ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺍاﻻﺳﺘﻤﺎﻉع ﻣﻦ ﺍاﻟﻤﻜﺎﻥن ﺍاﻟﺨﺎﺭرﺟﻲ‬.‫ ﻳﻨﻄﻔﺊ ﺍاﻟﻤﺆﺷﺮ‬.‫ ﻹﻧﻬﺎﺀء ﺍاﻻﺗﺼﺎﻝل ﺍاﺿﻐﻂ ﻟﻤﺪﺓة ﻗﺼﻴﺮﺓة ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎﺡح ﺍاﻻﺗﺼﺎﻝل‬· Intercomunicante d’appartamento · Apartment intercom · Intercommunicant
d’appartement · Gegensprechfunktion für Wohnungen · Intercomunicante de
apartamento · Intercom van appartement · Intercomunicador de apartamento ·
Ενδοεπικοινωνία διαμερίσματος · Интерком в квартире · Daire içi interkom sistemi · Połączenie wewnętrzne mieszkania · ‫· ﺟﻬﺎﺯز ﺍاﻟﺘﻮﺍاﺻﻞ ﻣﻊ ﺍاﻟﺸﻘﻖ‬
344182/344192
344182/344192
OF F
N
P
ON
OF F
MOD
N
P
MOD
N
BUS
P
MOD
BUS
BUS
t *OUFSDPNVOJDBOUFEBQQBSUBNFOUPJOWJBMBDIJBNBUBBUVUUJHMJBQQBSFDDIJDPOVHVBMFJOEJSJ[[P
t Apartment intercom: sends the call to all the devices with the same address.
t *OUFSDPNNVOJDBOUEBQQBSUFNFOUFOWPJFMBQQFMËUPVTMFTBQQBSFJMTBZBOUVOFBESFTTFJEFOUJRVF
t Gegensprechfunktion für Wohnungen: sendet den Ruf an alle Geräte mit derselben Adresse.
t *OUFSDPNVOJDBOUFEFBQBSUBNFOUPFOWÓBMBMMBNBEBBUPEPTMPTBQBSBUPTDPOJHVBMEJSFDDJØO
t Intercomun van appartement: verstuurt de oproep naar alle toestellen met hetzelfde adres.
t *OUFSDPNVOJDBEPSEFBQBSUBNFOUPFOWJBBDIBNBEBBUPEPTPTBQBSFMIPTDPNFOEFSFÎPJHVBM
t Η ενδοεπικοινωνία διαμερίσματος, αποστέλλει την κλήση σε όλες τις συσκευές με ίδια διεύθυνση.
t ɼʪʤʡʭʟʶʟʤʩʜʧʡʥʣʖʘʡʘʖʧʩʟʧʜʦʥʨʲʢʖʜʩʘʲʞʥʘʤʖʘʨʜʦʧʟʗʥʧʲʨʥʛʟʤʖʡʥʘʲʣʖʛʧʜʨʥʣ
t Daire içi interkom sistemi, aramayı tüm cihazlara aynı adres ile gönderir.
t 1P’njD[FOJFXFXOǗUS[OFNJFT[LBOJBXZTZ’BXZXP’BOJFEPXT[ZTULJDIBQBSBUØXPUZNTBNZNBESFTJF
.‫ ﻳﻘﻮﻡم ﺑﺈﺭرﺳﺎﻝل ﺍاﻟﻤﻜﺎﻟﻤﺔ ﺇإﻟﻰ ﺟﻤﻴﻊ ﺍاﻷﺟﻬﺰﺓة ﺫذﺍاﺕت ﻧﻔﺲ ﺍاﻟﻌﻨﻮﺍاﻥن‬،‫ ﺍاﻻﺗﺼﺎﻝل ﺍاﻟﺪﺍاﺧﻠﻲ ﻟﻠﻮﺣﺪﺓة ﺍاﻟﺴﻜﻨﻴﺔ‬t
40
Video - Kit
· Attivazione/Disattivazione suono tasti · Key sound ON/OFF · Activation/Désactivation son des touches · Tastenton aktivieren/deaktivieren · Activación/Desactivación sonido de las teclas · Activering/Deactivering geluid toetsen · Activação/
Desactivação do som teclas · Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση ήχου πλήκτ ρων ·
Включение/Выключение звука кнопок · Tuş sesi etkin kılma/devreden çıkarma ·
Aktywacja/Dezaktywacja dźwięku klawiszy · ‫· ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻭو ﺇإﻟﻐﺎﺀء ﺻﻮﺕت ﺍاﻻﺯزﺭرﺍاﺭر‬
t 1FSBUUJWBSFMBGVO[JPOFt To activate the function t1PVSBDUJWFSMBGPODUJPOt Zum Aktivieren der Funktion t1BSBBDUJWBSMBGVODJØOt0NEFGVODUJFUFBDUJWFSFOt1BSBBDUJWBSBGVOÎÍPt Για ενεργοποίηση
της λειτουργίας tɿʩʥʗʲʘʡʢʵʮʟʩʳʫʪʤʡʭʟʵt İşlevi etkin kılmak için t"CZBLUZXPXBǎGVOLDKǗt
‫ ﻟﺘﻔﻌﻴﻞ ﺍاﻟﻮﻇﻴﻔﺔ‬t
BEEP
BEEP
>3s
t 1FSEJTBUUJWBSFMBGVO[JPOFt To deactivate the function t1PVSEÏTBDUJWFSMBGPODUJPOt Zum Deaktivieren der Funktion t1BSBEFTBDUJWBSMBGVODJØOt Om de functie te deactiveren t1BSBEFTBDUJWBSBGVOÎÍP
t Για απενεργοποίηση της λειτουργίας tɿʩʥʗʲʘʲʢʵʮʟʩʳʫʪʤʡʭʟʵt İşlevi devreden çıkarmak için t
"CZEF[BLUZXPXBǎGVOLDKǗt ‫ ﻻﻟﻐﺎﺀء ﺍاﻟﻮﻇﻴﻔﺔ‬t
BEEP
BEEP
>3s
41
· Comando luci scale · Staircase light control · Commande lumières escaliers ·
Treppenlichtsteuerung · Mando luces escaleras · Bediening lichten trapzaal ·
Comando das luzes da escada · Εντολή φώτων σκαλών · Устройство управления освещением лестницы · Merdiven ışıkları kumandası · Sterowanie
oświetleniem na klatce · ‫· ﺃأﻣﺮ ﺍاﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﺃأﺿﻮﺍاﺀء ﺍاﻟﺴﻼﻟﻢ‬
BUS
BUS
346200
346000
230V~
230V~
ON = 3’
42
Video - Kit
· Comando serratura secondaria · Secondary door lock control · Commande
serrure secondaire · Steuerung zweites Schloss · Mando cerradura secundaria ·
Bediening secundair slot · Comando da fechadura secundária · Εντολή δευτερεύουσας κλειδαριάς · Устройство управления второстепенным замком ·
İkincil kilit kumandası · Sterowanie zamkiem drugorzędnym
‫· ﺃأﻣﺮ ﺍاﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﻭوﺣﺪﺓة ﺍاﻹﻏﻼﻕق ﺍاﻟﺜﺎﻧﻮﻳﺔ‬
BUS
BUS
346230
346000
230V~
ON = 4”
S+S-
1
J
M
P
t 'PSOJUPJOTJFNFBMMBUUVBUPSFEJHJUBMFt Supplied with the digital actuator 346230 t-JWSÏ
BWFDMBDUJPOOFVSOVNÏSJRVFt Wird zusammen mit dem Digital-Aktuator 342630 geliefert. t 4VNJOJTUSBEPKVOUPDPOFMBDUVBEPSEJHJUBMt Geleverd samen met de digitale actuator 346230 t 'PSOFDJEPKVOUPDPNBDUVBEPSEJHJUBMt Χορηγείται μαζί με τον ψηφιακό
ενεργοποιητή 346230 t Поставляется вместе с цифровым исполнительным механизмом
346230 t Dijital aktüatör (346230) ile birlikte tedarik edilmiştir t%PTUBSD[POZSB[FN[DZGSPXZN
VS[njE[FOJFNSFHVMBDZKOZNt 346230 ‫ ﻣﺮﻓﻖ ﻣﻊ ﺍاﻟﻤﺤﺮﻙك ﺍاﻟﺮﻗﻤﻲ‬t
44t 7"JNQVMTJWJN"NBOUFOJNFOUPt 18V - 4A impulsive - 250mA holding current t
7"JNQVMTJGTN"FOUSFUJFOt 18V - 4A impulsstrom - 250mA Haltestrom t18V - 4A
JNQVMTJWPTN"NBOUFOJNJFOUPt 18V - 4A impulsief - 250mA onderhoud t 18V - 4A insUBOUÉOFPTN"DPOUJOVPTt 18V - 4A παλμικά - 250mA διατήρησης t 118В - 4A импульсʤʲʜoʣɧʦʥʛʛʜʧʝʖʤʟʜt 18V - 4A empülsiyonlu - 250mA muhafaza t7"JNQVMT
N"QPEUS[ZNBOJFt ‫ﺃأﻣﺒﻴﺮ ﺛﺒﺎﺕت‬-‫ ﻣﻠﻠﻲ‬250 - ‫ ﺃأﻣﺒﻴﺮ ﻣﺘﺮﺩدﺩد‬4 - ‫ ﻓﻮﻟﺖ‬18 t
43
c
40
m
2535 c
m
t $PNNVUBSF MBQQBSFDDIJP BDVTUJDP JO QPTJ[JPOF 5 t Switch hearing device in T position
t $PNNVUFS MBQQBSFJM BDPVTUJRVF TVS MB QPTJUJPO5 t Das akustische Gerät auf Position T
umschalten t $PONVUFFMBQBSBUPBDÞTUJDPBMBQPTJDJØO5t Het akoestisch toestel naar de
stand T schakelen t$PNVUBSPBQBSFMIPBDÞTUJDPQBSBBQPTJÎÍP5t Μεταγάγετε την ηχητική
συσκευή στη θέση T tɷʜʧʜʡʢʵʮʟʩʳʞʘʪʡʥʘʥʠʦʧʟʗʥʧʘʦʥʞʟʭʟʵɺt Akustik cihazı T pozisyonuna çevirin t1S[F’njD[ZǎBQBSBUBLVTUZD[OZOBQP[ZDKǗ5t T ‫ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺍاﻟﺠﻬﺎﺯز ﺍاﻟﺼﻮﺗﻲ ﺍاﻟﻰ ﻭوﺿﻊ‬t
t 1FS VO DPSSFUUP BDDPQQJBNFOUP NBHOFUJDP USB 1* FE BQQBSFDDIJP BDVTUJDP TJ DPOTJHMJB EJ QPTJ[JPOBSTJGSPOUBMNFOUFBMEJTQPTJUJWPBEVOBEJTUBO[BEJoDN4JSJDPSEBDIFMBQSFTFO[BEJ
NFUBMMPFSVNPSFEJGPOEPHFOFSBUPEBBQQBSFDDIJBUVSFFMFUUSJDIFFMFUUSPOJDIFFTDPNQVUFS
QVÛDPNQSPNFUUFSFMBRVBMJUËFMFQFSGPNBDFEFMEJTQPTJUJWPEJBDDPQQJBNFOUP
t For proper magnetic coupling between the Handset and the sound device, it is recommended to stay
25 – 35 cm from the front side of the device. Remember that the presence of metal and background
noise generated by electric/electronic equipment (e.g. computers), can affect the quality and the performance of the coupling device.
t 1PVSBTTVSFSMFCPODPVQMBHFNBHOÏUJRVFFOUSF1*FUBQQBSFJMBDPVTUJRVFJMFTUSFDPNNBOEÏEF
TFQMBDFSGBDFBVEJTQPTJUJGËVOFEJTUBODFEFoDN*MFTUSBQQFMÏRVFMBQSÏTFODFEFNÏUBMFU
EFCSVJUEFGPOEHÏOÏSÏQBSEFTBQQBSFJMMBHFTÏMFDUSJRVFTÏMFDUSPOJRVFTPSEJOBUFVSTQBSFYFNQMF
QFVUDPNQSPNFUUSFMBRVBMJUÏFUMFTQFSGPSNBODFTEVEJTQPTJUJGEFDPVQMBHF
t Für eine einwandfreie magnetische Kopplung zwischen Hausstation und akustisches Gerät, stellen
Sie sich in einem Abstand von 25 – 35 cm vor das Gerät. Bitte beachten Sie, dass Metallgegenstände
und Hintergrundgeräusche elektrischer/elektronischer Geräte (z.B. PC), die Qualität und Leistung der
Kopplungsvorrichtung beeinträchtigen können.
44
Video - Kit
t 1BSBVODPSSFDUPBDPQMBNJFOUPNBHOÏUJDPFOUSFMB1*ZFMBQBSBUPBDÞTUJDPMFBDPOTFKBNPTVCJDBSTFEFMBOUFEFMEJTQPTJUJWPBVOBEJTUBODJBEFoDN3FDVFSEFRVFMBQSFTFODJBEFNFUBMZ
SVJEPEFGPOEPHFOFSBEPQPSBQBSBUPTFMÏDUSJDPTFMFDUSØOJDPTQPSFKFNQMP1$
QVFEFDPNQSPNFUFSMBDBMJEBEZMBFGJDJFODJBEFMEJTQPTJUJWPEFBDPQMBNJFOUP
t Voor een correcte magnetische koppeling tussen IP en akoestisch toestel raadt men aan zich frontaal
tegenover de inrichting te plaatsen op een afstand van 25 – 35 cm. Men herinnert eraan dat de aanwezigheid van metaal en achtergrondruis gegenereerd door elektrische/elektronische apparatuur
(vb. computer) de kwaliteit en de performance van de koppelingsinrichting kan compromitteren.
t 1BSBVNBDPQMBNFOUPNBHOÏUJDPDFSUPFOUSF1*FBQBSFMIPBDÞTUJDPSFDPNFOEBTFQPTJDJPOBSTF
GSPOUBMNFOUFBPEJTQPTJUJWPDPNVNBEJTUÉODJBEFoDN-FNCSBTFRVFPNFUBMFSVNPSEF
GVOEPHFSBEPQPSBQBSFMIBHFOTFMÏDUSJDBTFMFDUSØOJDBTFYDPNQVUBEPS
QPEFDPNQSPNFUFSB
RVBMJEBEFFBQFSGPSNBODFEPEJTQPTJUJWPEFBDPQMBNFOUP
t Για τη σωστή μαγνητική ζεύξη μεταξύ Εσ.Σ. και ηχητικής συσκευής συνιστάται να τοποθετήστε μετωπικά προς τη συσκευή σε μια απόσταση 25 – 35 εκ. Υπενθυμίζεται ότι η παρουσία μετάλλων και
θορύβου βάθους που δημιουργείται από ηλεκτρικές/ ηλεκτρονικές συσκευές (π.χ. ηλεκτρονικό υπολογιστή), μπορεί να μεταβάλει την ποιότητα και τις επιδόσεις της συσκευής ζεύξης.
t ɬʢʶʥʗʜʨʦʜʮʜʤʟʶʦʧʖʘʟʢʳʤʥʙʥʣʖʙʤʟʩʤʥʙʥʨʦʖʧʟʘʖʤʟʶʣʜʝʛʪʘʤʪʩʧʜʤʤʜʠʩʥʮʡʥʠʟʞʘʪʡʥʘʲʣʦʧʟʗʥʧʥʣʧʜʡʥʣʜʤʛʪʜʩʨʶʘʨʩʖʩʳʦʜʧʜʛʪʨʩʧʥʠʨʩʘʥʣʤʖʧʖʨʨʩʥʶʤʟʟoʨʣɷʥʣʤʟʩʜ
ʮʩʥʦʧʟʨʪʩʨʩʘʟʜʣʜʩʖʢʢʖʟʫʥʤʥʘʥʙʥʯʪʣʖʙʜʤʜʧʟʧʪʜʣʥʙʥʴʢʜʡʩʧʟʮʜʨʡʟʣʟʴʢʜʡʩʧʥʤʤʲʣʟ
ʦʧʟʗʥʧʖʣʟʤʖʦʧʡʥʣʦʳʵʩʜʧʥʣ
ʣʥʝʜʩʨʤʟʞʟʩʳʡʖʮʜʨʩʘʥʟʧʖʗʥʮʟʜʬʖʧʖʡʩʜʧʟʨʩʟʡʟʨʦʖʧʟʘʖʵʰʜʙʥʪʨʩʧʥʠʨʩʘʖ
t PI ve akustik cihaz arasında doğru manyetik eşleştirme için 25 – 35 cm’lik bir mesafede cihaz karşısında konumlanılması tavsiye edilir. Metal mevcudiyeti ve elektrik/elektronik cihazların (örneğin bilgisayar) oluşturduğu fon gürültüsünün eşleştirme cihazının kalite ve performansını etkileyebileceği
hatırlatılır.
t 8DFMVQSBXJE’PXFHPQP’njD[FOJBNBHOFUZD[OFHPNJǗE[Z.;NJFKTDFN[FXOǗUS[OZN
PSB[BQBSBUFNBLVTUZD[OZN[BMFDBTJǗTUBOnjǎQS[FEVS[njE[FOJFNXPEMFH’PǴDJoDN/BMFȈZQBNJǗUBǎȈFPCFDOPǴǎNFUBMVPSB[T[VNU’PXZHFOFSPXBOZQS[F[VS[njE[FOJBFMFLUSZD[OFFMFLUSPOJD[OFOQLPNQVUFS
NPHnjPCOJȈZǎXZEBKOPǴǎKBLPǴǎE[JB’BOJBVS[njE[FOJBQP’njD[POFHP
‫ ﻭو ﺍاﻟﺠﻬﺎﺯز ﺍاﻟﺼﻮﺗﻲ ﻧﻨﺼﺢ ﺑﺎﻟﺘﻮﺍاﺟﺪ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍاﻟﺠﻬﺎﺯز ﻋﻠﻰ ﺑﻌﺪ‬PI ‫ ﻟﺨﻠﻖ ﺗﻨﺎﺳﻖ ﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ ﺻﺤﻴﺢ ﻣﺎ ﺑﻴﻦ ﺍاﻟﺠﻬﺎﺯز‬t
(‫ ﻧﺬﻛﺮ ﺑﺄﻥن ﻭوﺟﻮﺩد ﻣﻮﺍاﺩد ﻣﻌﺪﻧﻴﺔ ﻭو ﺍاﻟﻀﻮﺿﺎﺀء ﺍاﻟﺘﻲ ﺗﻨﺒﻌﺚ ﻣﻦ ﺃأﺟﻬﺰﺓة ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭو ﺍاﻟﻜﺘﺮﻭوﻧﻴﺔ )ﻣﺜﻞ ﺍاﻟﻜﻤﺒﻴﻮﺗﺮ‬.‫ ﺳﻢ‬35 – 25
.‫ﻗﺪ ﺗﻬﺪﺩد ﺣﺴﻦ ﺍاﺩدﺍاﺀء ﻭو ﺟﻮﺩدﺓة ﻋﻤﻞ ﺍاﻟﺠﻬﺎﺯز‬
45
46
Video - Kit
47
BTicino SpA
7JB.FTTJOB
.JMBOP*UBMZ
XXXCUJDJOPDPN
4FSWJ[JPDMJFOUJ
5JNCSPJOTUBMMBUPSF
*OTUBMMFSTUBNQ
#5JDJOP4Q"TJSJTFSWBJMEJSJUUPEJWBSJBSFJORVBMTJBTJNPNFOUPJDPOUFOVUJJMMVTUSBUJOFMQSFTFOUFTUBNQBUPFEJ
DPNVOJDBSFJORVBMTJBTJGPSNBFNPEBMJUËJDBNCJBNFOUJBQQPSUBUJ
#5JDJOP4Q"SFTFSWFTBUBOZUJNFUIFSJHIUUPNPEJGZUIFDPOUFOUTPGUIJTCPPLMFUBOE
UPDPNVOJDBUFJOBOZGPSNBOENPEBMJUZUIFDIBSHFTCSPVHIUUPUIFTBNF

Documentos relacionados

Video Kit - DOMUSWIRE

Video Kit - DOMUSWIRE 16 - Microinterruttore ON/OFF di terminazione di tratta 17 - Collegamento al BUS 18 - Morsetti di collegamento per funzioni aggiuntive 19 - Connettore per collegamento accessorio cornetta 20 - ...

Leia mais

Nelec artikel 366311 Serie 31 videokit

Nelec artikel 366311 Serie 31 videokit aansluitschema op maat, worden de buitenposten in elkaar gezet en zijn alle videofoons voorgeprogrammeerd. De monteur kan direct aan de slag en als hij een vraag heeft, krijgt hij bij Nelec iemand ...

Leia mais