stáhnoutNávod k obsluze a montáži

Transcrição

stáhnoutNávod k obsluze a montáži
INSTRUCTION BOOK
SFE-820CEA
Condenser Tumble Dryer
Español
2
Porteguese 16
English
30
Français
44
‫ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ‬
113
ÍNDICE
Introducción
Información de entrega
Advertencias sobre seguridad
Uso
Instalación
La colada
Ventilación
Instalación
Temas medioambientales
Servicio técnico de GIAS
Requisitos eléctricos
Ajuste de las patas
Desagüe: Instrucciones de Colocación
Preparación del material para secar
Preparación de la ropa
Clasificación del material para secar
No secar en secadora
Ahorro de energía
Guía de secado
Controles e indicadores
Selección del programa
Puerta y filtro
Modo de abrir la puerta
Filtro Français
Control de mantenimiento del filtro
Depósito del agua
Modo de sacar el recipiente
Condensador
Modo de sacar el condensador
Operación
Inicio diferido
Modo de cancelar y restablecer el programa
Limpieza y mantenimiento de rutina
Limpieza de la secadora
Especificaciones técnicas
Resolución de problemas
Servicio de atención al cliente
Servicio de recambios
Servicio técnico de GIAS
ES
2
3
3
3
4
5
5
6
7
7
7
7
7
8
9
9
9
9
9
9
10
11
12
12
12
12
12
12
13
13
14
14
14
14
14
14
15
15
15
15
INTRODUCCIÓN
Por favor lea cuidadosamente estas instrucciones y utilice la máquina según sus indicaciones. Este
folleto presenta directrices importantes para el seguro, la instalación y el mantenimiento seguros y
algunos consejos útiles para obtener los mejores resultados de su secadora.
Conserve toda la documentación en un lugar seguro para referencia futura o para los dueños futuros.
Información de Entrega
ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD
Uso
Uso
SL 27
3
ES
INTRODUCCIÓN
ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD
Uso
secadora
8
ES
4
INTRODUCCIÓN
ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD
Instalación
La Colada
SL 27
ES
5
INTRODUCCIÓN
ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD
VENTILACIÓN
lavadora
lavadora
lavadora
ES
6
No instalar el producto en una habitación expuesta a
bajas temperaturas o en la que exista riesgo de formación
de hielo. A la temperatura de congelación del agua, el
producto podría no funcionar correctamente. Si el agua del
circuito hiela, se pueden producir daños en los
componentes tales como: (válvulas, bombas, tubos...).
Para garantizar las prestaciones del producto, la
temperatura de la habitación debe estar comprendida
entre +2ºC y +35ºC. Por favor, tenga en cuenta que el
funcionamiento del aparato en condiciones de bajas
temperaturas ( entre +2ºC y +15ºC) podría implicar
condensación de agua y la presencia de gotas de agua en
el suelo.
INSTALACIÓN
Temas Medioambientales
Requisitos Eléctricos
10 A
Directiva Europea 2012/19/EU
Este dispositivo tiene el distintivo de la
directiva europea 2012/19/EU sobre
Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos (RAEE).
Los RAEE contienen tanto sustancias
contaminantes (que pueden repercutir
negativamente en el medio ambiente) como
componentes básicos (que pueden reutilizarse).
Es importante que los RAEE se sometan a
tratamientos específicos con el objeto de extraer
y eliminar, de forma adecuada, todos los agentes
contaminantes. Igual de importante es recuperar
y reciclar todo el material posible.
La gente puede desempeñar una función
importante a la hora de asegurarse de que los
RAEE no se convierten en un problema
medioambiental; es crucial seguir algunas
normas básicas:
- Los RAEE no han de tratarse como residuos
domésticos.
- Los RAEE han de depositarse en los puntos de
recogida habilitados para ello que gestiona el
ayuntamiento o empresas contratadas para ello.
En muchos países se ofrece la posibilidad de
recogida a domicilio de los RAEE de mayor
volumen.
En muchos países, cuando la gente compra un
nuevo dispositivo, el antiguo se puede entregar
al vendedor, quien lo recoge de forma gratuita
(un dispositivo antiguo por cada dispositivo
adquirido) siempre que el equipo entregado sea
similar y disponga de las mismas funciones que
el adquirido.
No enchufe el electrodoméstico ni lo encienda
conectado a la red eléctrica hasta que se haya
completado la instalación. Por su seguridad, esta
secadora debe instalarse correctamente.En caso
de alguna duda acerca de la instalación, llame al
Servicio GIAS de Atención al Cliente para obtener
información.
Ajuste de las Patas
Servicio Técnico de GIAS
SL 27
ES
7
KIT DE MANGUERA DE DESAGÜE: INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Para evitar tener que vaciar el contenedor de
agua después de cada ciclo de secado, el agua
recogida normalmente durante el ciclo de secado
se puede descargar a la tubería de desagüe
principal (el mismo sistema de dreanaje del
fregadero). La normativa local de aguas prohíbe
la conexión a un desagüe de agua superficial.
Debe haber una tubería del sistema de desagüe
principal al lado de la secadora.
¡AVISO! Desconecte y retire el enchufe de
la secadora de la toma de corriente eléctrica
antes de llevar a cabo cualquier manipulación.
El kit está compuesto por: 1 manguera, 1
conector de manguera recto, 1 abrazadera y
pinza de plástico.
Monte el Kit Como se Detalla a Continuación:
1.Desatornille y retire los
tres tornillos que se
encuentran en la parte
trasera de la máquina
sujetanto el marco
posterior de la encimera.
2. Retire el marco y la
encimera con cuidado
deslizándola hacia la
parte trasera de la
máquina.
3. El contenedor de agua
está situado a la derecha
de la máquina (mirando
desde atrás). Está
conectado al puente
situado sobre el
contenedor con una
manguera gris. Libere la
manguera de la
abrazadera de sujeción
con unos alicates.
4. Suelte la manguera de
la conexión del puente.
5. Conecte la manguera
suministrada con el kit a
la manguera que ha
soltado de la conexión
del puente con el
conector y la abrazadera
suminis-trados.
6. Retire la tapa del
contenedor de agua de
la parte trasera de la
máquina quitando los
dos tornillos y desenganchando la tapa.
ES
8
7. Rompa la lengüeta
lateral de la tapa y vuelva
a colocar la tapa en la
m á q u i n a . Vu e l v a a
colocar los tornillos.
Ahora debería haber
dejado al descubierto un
agujero en la parte
trasera del compartimento que hay al lado
de la tapa.
8. Introduzca la
manguera de desagüe a
través del agujero en el
compartimento.
9. Busque la manguera
gris en el recorte de la
bandeja y fije el montaje
de mangueras al puente
con la pinza de plástico.
10. Deslice la encimera
otra vez hasta colocarla
en su posición teniendo
cuidado de no pillar la
manguera y vuelva a
colocar el marco
posterior de la encimera
sujetándolo con los tres
tornillos.
11. Conecte la manguera
de desagüe que acaba
de instalar a la tubería de
desagüe principal.
Asegúrese de que la
manguera que acaba de
colocar no se enrosque
cuando empuje la
secadora a su posición.
Asegúrese de que ha
seguido correctamente
las instrucciones tal
como se muestra en las
imágenes al colocar la
nueva manguera
externa.
12. Conecte la secadora
a la toma de corriente
eléctrica.
13. Después de vaciar el
contenedor de agua,
encienda la máquina [y
pulse el botón ‘START’
(Inicio) en los modelos
electrónicos] para iniciar
un programa de secado.
PREPARACIÓN DEL MATERIAL PARA SECAR
Peso Máximo de Para el Secado
Ⴠ Algodón
Ⴠ Fibras sintéticas
máx. 8 kg
máx. 4 kg
Clasifique la Carga de la Siguiente Manera:
Preparación de la Ropa
..
.
CONSEJOS PARA EL SECADO
No Secar En Secadora:
No cargue el tambor en exceso; los artículos grandes,
al humedecerse, pueden superar la carga de ropa máxima
admisible (por ejemplo: sacos de dormir, edredones)
Durante los últimos 15 minutos (aproximada-mente) la
carga siempre se seca con aire frío.
Ahorro De Energía
Drying Guide
SECO NO PLANCHA
CICLO
Perfect Home
Seco
Listo Para Guardar
Listo Para Guardar
Listo Para Planchar
LLENO
LLENO
LLENO
MEDIO
LLENO
ENERGÍA
TIEMPO
(kWh)
5,64
5,31
4,70
2,56
3,76
(Min)
204
177
150
87
123
0,80 W
Consumo de electricidad en modo apagado
0,20 W
ES
9
CONTROLES E INDICADORES
Indicador
Depósito Lleno
Botón Selección
Tiempo
Indicador De
Mantenimiento Del Filtro
Pantalla
Botón Acrylic
Synthetic
Botón De
Inicio Diferido
Botón AntiArrugas
Selector De
Programa
Botón
Start/pausa
Panel De Control Y Luces De Aviso
Selector de Programa– Selecciona el programa deseado.
Botón Selección Tiempo – Permite que el usuario modifique la duración del programa seleccionado
por el Selector de Programa. Sólo puede utilizarse con las opciones: Mix&Dry, Shirts y Time.
Botón Inicio Diferido
- Permite que el usuario retrase el inicio del ciclo de secado (ver detalles del
funcionamiento).
Botón Delicados Sintéticos - Pulse para seleccionar el tipo de tejido a secar: Acrylic y Synthetics.
Cuando se pulsa este botón, la opción Acrylic Synthetics se activa y el indicador
se enciende.
Botón Anti- Arrugas
– Permite que el usuario seleccione un ciclo antiarrugas post secado.
Botón Start/Pausa
– Pulse para iniciar/ detener el programa de secado seleccionado.
Botón Memo – Permite al usuario grabar el programa pulsando simultáneamente los botones
Anti-Crease y Acrylic Synthetic durante 3 segundos, a los 2 minutos de duración del
programa/opción elegido.
Indicador Mantenimiento Del Filtro
- Se enciende cuando el filtro necesita limpiarse. Indicador
Empty Water – Se enciende cuando el contenedor de agua está lleno.
Indicador Depósito Lleno
– Se enciende cuando el contenedor de agua está lleno.
Pantalla – Se enciende el indicador correspondiente cuando se ha seleccionado un programa
automático.
Refresh
– El indicador se enciende cuando el programa inicia la fase de enfriado.
SELECCIÓN DEL PROGRAMA
La secadora Candy Sensor Dry ofrece muchas opciones para
secar la colada y adaptarse a todas las circunstancias.
En la siguiente tabla se enumeran los programas y la función de
cada programa.
Nota: Es posible que el sensor no detecte una pequeña cantidad
de piezas pequeñas.Para cantidades pequeñas y piezas
separadas o telas previamente secadas que contienen poca
humedad, utilice los programas de duración controlada. Ajuste el
programa entre 30 y 75 minutos según la cantidad de piezas que se
quiere secar y el grado de secado requerido, y seleccione
temperatura alta o baja, dependiendo del tipo de tela.
Si el sensor no detecta la pieza, la secadora sólo funcionará
durante 10 minutos antes de entrar en la etapa de enfriamiento.
Si la carga es excesiva o las prendas están demasiado mojadas
para secar en la secadora, ésta entrará automáticamente en la
etapa de enfriamiento después de aproximadamente 3 horas.
ES 10
SELECCIÓN DEL PROGRAMA
PROGRAMA
Perfect Home
Seco
Listo Para Guardar
Listo Para Planchar
No Crease
Lana
Mezclar&Secar
Camisas
Seleccione el grado de sequedad que desea. Éste oscila desde
para toallas de baño y albornoces,
para prendas que no
necesitan planchado, hasta el programa que deja la ropa lista para
planchar.
El programa cuenta con una función acondicionadora y
antiarrugas. La secadora calentará la carga durante 9 minutos,
seguido de un periodo de enfriamiento de 3 minutos, y es
especialmente útil en prendas que se hayan dejado sin doblar
antes de plancharlas, por ejemplo en el cesto de la ropa. Las
prendas también pueden endurecerse cuando se han secado en
tendederos externos o sobre radiadores dentro de casa. Este
programa alisa las arrugas del tejido, facilitando y agilizando su
planchado.
Un programa delicado especialmente creado para suavizar las
prendas de lana después de secarlas al aire libre. Este ciclo
delicado de aire caliente, que dura 12 minutos, también puede
utilizarse para “refrescar” las prendas de lana que hayan estado
guardadas en el armario.
Se trata de un programa especialmente sincronizado para una
carga máxima de 4kg (117 min.). La duración por defecto es de 99
minutos y permite secar hasta 3kg. Con este programa podrá
secar juntos tejidos de algodón y de fibras sintéticas.
Se trata de un programa especialmente sincronizado para
camisas con una carga máxima de 3kg (78 minutos). Con camisas
sintéticas deberá pulsar el botón Delicados Sintéticos. La
duración por defecto es de 60 minutos y permite secar hasta 2kg.
Flash 30 min.
El programa flash 30 min. permite completar rápidamente un ciclo
de secado. Es un programa ideal para tener ropa seca, fresca y lista
para poner en menos de 40'. Este programa especial controla
constantemente la temperatura dentro del tambor. La carga máxima
es de 2 kg y el programa es adecuado para todo tipo de tejidos que
admitan el secado al aire libre.
Tiempo
La opción Tiempo incluye todos los programas de temporización
manual: desde 30 minutos hasta 180 minutos. La opción de
temporización de 20 minutos sólo se permite en ventilación con
aire frío (Refresh)
Memo
El programa Memo permite volver a hacer funcionar un programa
que el usuario ha grabado anteriormente, sin seleccionar la
secuencia correcta de las posiciones del selector de programa ni
los botones de función del programa en concreto.
ES 11
PUERTA Y FILTRO
Modo De Abrir La Puerta
Tire de la palanca
para abrir la puerta.
Para poner la
secadora en marcha
nuevamente, cierre la
puerta y presione.
¡AVISO! Cuando la secadora está en uso,
puede que el tambor y la puerta SE
CALIENTEN MUCHO. Nunca detenga la
secadora antes de finalizar el ciclo de secado.
Si lo hace extraiga rápidamente todas las
prendas y extiéndalas para que se disipe el
calor.
Filtro
IMPORTANTE: Para mantener la eficiencia
de la secadora, compruebe que el filtro de
polvo esté limpio antes de cada ciclo de
secado.
1. Tire del filtro hacia
arriba
2. Abra el filtro de la
manera señalada.
3.Saque las pelusas
usando un cepillo
suave o con la punta de
l o s
d e d o s .
4.Rearme el filtro,
acoplándolo con un
golpe seco, y empújelo
nuevamente a su sitio.
Indicador Demantenimiento Del Filtro
se ilumina cuando
hay que limpiar el filtro.
Si las prendas no se
secan, verifique que
no se haya obstruido el
filtro..
NO USE AGUA PARA LAVAR EL FILTRO
ES 12
DEPÓSITO DEL AGUA
El agua que se saca de la ropa durante el ciclo
de secado se recoge en un recipiente que se
encuentra en el fondo de la secadora.
Cuando el depósito está lleno, se ilumina el
indicador
del panel de control, y, SIN
FALTA, hay que vaciar el depósito. Sin
embargo, recomendamos vaciar el recipiente
después de cada ciclo de secado.
NOTA: Durante los primeros ciclos de una
máquina nueva se amontonará muy poca
agua, ya que primero se llena un tanque
interno.
Modo De Sacar El Recipiente
1.Extraiga el recipiente
con cuidado hasta que
salga del todo.
Sostenga el recipiente
con ambas manos.
Lleno de agua, el
recipiente pesa
aproximadamente 4 kg.
2.Incline el contenedor
de agua para vaciarlo a
través del orificio
trasero. Una vez vacío,
deslice el contenedor
de agua para colocarlo
en su posición.
P R E S I Ó N E L O
FIRMEMENTE HASTA
QUE ENTRE EN SU
POSICIÓN.
3.Pulse el botón
para reiniciar el
ciclo.
NOTA: Si tiene la
opción de desagüe
cerca de la secadora,
es posible utilizar el kit
de desagüe para
proporcionar un
desagüe permanente
para el agua recogida
por la secadora. Así no
tendrá que vaciar el
depósito del agua. Toda
la información para el
ensamblaje del kit está
contenida en el sobre
del kit.
CONDENSADOR
OPERACIÓN
Modo De Sacar El Condensador
No abra la puerta durante los programas
automáticos a fin de obtener un óptimo secado.
ES 10
ES 13
OPERACIÓN
Inicio Diferido
La función Inicio Diferido
horas.
permite al usuario retrasar el inicio del ciclo de secado entre 1 y 24
Cuando la función se selecciona por primera vez, en el display aparecerá un retraso de 1 hora.
Cuando se pulse este botón sucesivas veces, el retraso se irá incrementando 1 hora.
Para iniciar el programa, pulse
el electrodoméstico completará el ciclo de secado al término
de este tiempo. La luz del indicador se encenderá para indicar que la función Delay Start está
activada.
Cancelación Y Restablecimiento Del Programa
Para cancelar un programa, pulse el botón
durante 3 segundos. En el display TIME
CONTROL se encenderá la luz del indicador 0:00 para indicar que éste se ha puesto a cero.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE RUTINA
Limpieza De La Secadora
● Limpie el filtro después de cada ciclo de
secado.
● Después de usar la secadora, pase un trapo
por el interior del tambor y deje la puerta
abierta durante un rato para permitir que
circule el aire para secarla.
● Con un trapo suave, limpie la parte exterior
de la máquina y la puerta.
● NO use almohadillas abrasivas ni productos
de limpieza.
● Para evitar que la puerta se atasque o que se
acumule pelusa, limpie la parte interna de la
puerta y la junta con un paño húmedo después
de cada ciclo de secado..
¡AVISO! El tambor, la puerta y las piezas
que se han secado pueden estar muy calientes.
ES 14
Especificaciones Técnicas
Capacidad del tambor
Peso máximo que se puede secar
Altura
Ancho
Profundidad
Categoría de consumo de energía
115 litros
8 kg
85 cm
60 cm
60 cm
B
Información para las pruebas de laboratorio
EN 61121 Programa Programa Para El Uso
-Algodón Seco
-Planchar Algodón
-Tejidos Delicados
-Listo para guardar
-Listo para planchar
-Listo para guardar + SINTÉTICO
IMPORTANTE Antes de limpiar esta
máquina, siempre debe apagarla y
desenchufarla del suministro eléctrico.
Para datos referentes a energía eléctrica,
refiérase a la etiqueta de homologación que se
encuentra en la parte delantera de la secadora
(con la puerta abierta).
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Causa Posible De...
Defectos que puede solucionar usted mismo
Antes de llamar al Servicio técnico de GIAS para
obtener asesoramiento técnico, lea
detenidamente la siguiente lista de
comprobación. Se cobrará el servicio técnico si
resulta que la máquina funciona correctamente, o
si ha sido instalada o utilizadaincorrectamente. Si
el problema continúa después de completar la
verificación recomendada, por favor llame al
Servicio técnico de GIAS para recibir asistencia
telefónica.
La secadora hace mucho ruido…
Ⴠ Apague la secadora y póngase en contacto con el
Servicio técnico de GIAS para obtener asesoría.
El indicador
está encendido…
Ⴠ Hace falta limpiar el filtro?
Está enroscada o tapada la manguera de
ventilación?
El indicador
está encendido…
Ⴠ Hace falta sacar el agua del recipiente?
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
El tiempo restante fin ciclo puede cambiar
durante el ciclo. El tiempo fin
está
continuamente controlado durante el ciclo y
el tiempo se adapta para ofrecer la
información mas actualizada posible. El
tiempo puede incrementarse o disminuir
durante el ciclo, lo cual es perfectamente
normal.
El tiempo de secado es excesivamente
largo/la ropa no se seca suficientemente…
Ⴠ Ha seleccionado el tiempo de seco/programa
correcto?
Ⴠ Estaba la ropa demasiado mojada? La ropa fue
bien estrujada o centrifugada?
Ⴠ Hace falta limpiar el filtro?
Ⴠ Hace falta limpiar el condensador?
Ⴠ Se ha sobrecargado la secadora?
Ⴠ Está enroscada o tapada la manguera de
ventilación?
Ⴠ Se tiene todavía seleccionada la opción
Delicados Sintéticos de un ciclo anterior?
La secadora no funciona…
Ⴠ Está funcionando el suministro de electricidad
hacia la secadora? Compruébelo
Con otro aparato como una lámpara de mesa.
Ⴠ El enchufe está correctamente conectado al
suministro de la red?
Ⴠ Se ha cortado la electricidad?
Ⴠ Se ha quemado el fusible?
● La puerta está completamente cerrada?
Ⴠ La secadora está encendida, tanto en el
suministro de electricidad como en la máquina?
● Se ha seleccionado el programa o el tiempo de
secado?
● Se ha encendido la máquina después de abrir la
puerta?
● La secadora ha dejado de funcionar porque el
depósito del agua está lleno y hay
Que vaciarlo?
Si después de realizar todas las
comprobaciones recomendadas persistiera
algún problema con la secadora, llame al
Servicio GIAS de Atención al Cliente para
obtener asesoramiento. Es posible que le
puedan asesorar por teléfono o bien convenir
una hora apropiada para que le visite un
ingeniero bajo los términos de la garantía. Sin
embargo, es posible que se le cobre si alguna
de las situaciones siguientes es aplicable a su
máquina:
Ⴠ Si se halla en buen estado de funcionamiento.
Ⴠ Si no se ha realizado la instalación de acuerdo
a las instrucciones.
Ⴠ Si se ha usado incorrectamente.
Servicio De Recambios
Utilice siempre recambios originales, que se
pueden conseguir a través del Servicio técnico
de GIAS.
Servicio Técnico De Gias
Para mantenimiento y reparaciones, llame al
ingeniero del Servicio técnico de GIAS local.
El fabricante no se hace responsable de los
errores de imprenta que pueda contener este
folleto. El fabricante también se reserva el
derecho de efectuar modificaciones a sus
productos sin cambiar las características
esenciales.
ES 15
ÍNDICE
Introdução
Informações de entrega
Segurança
Utilização
Instalação
Lavandaria
Ventilação
Instalação
Ambiente
Assistência GIAS
Requisitos eléctricos
Ajustar os pés
Kit De Mangueira De Esgoto: Instruções De Montagem
Preparação da carga
Preparação da roupa
Separação da carga
Não pôr na máquina de secar
Economia de energia
Guia de secagem
Comandos e indicadores
Selecção do programa
Porta e filtro
Abrir a porta
Filtro
Indicador de estado do filtro
Recipiente da água
Para retirar o recipiente
Condensador
Para retirar o condensador
Funcionamento
Início retardado
Cancelar e repor o programa
Limpeza e manutenção de rotina
Limpeza da máquina
Especificações técnicas
Resolução de problemas
Assistência a clientes
Peças sobressalentes
Assistência GIAS
PT 16
17
17
17
18
19
19
20
21
21
21
21
21
22
23
23
23
23
23
23
24
25
26
26
26
26
26
26
27
27
28
28
28
28
28
28
29
29
29
29
INTRODUÇÃO
Por favor leia e siga estas instruções cuidadosamente antes de pôr a máquina a funcionar. Este
manual fornece-lhe instruções importantes para proceder em segurança à utilização, instalação e
manutenção, assim como conselhos úteis para obter melhores resultados da utilização da máquina.
Guarde todos os documentos num lugar seguro para referência futura ou para ceder aos eventuais
futuros proprietários.
Informações De Entrega
Verifique se a máquina não sofreu
qualquer tipo de dano durante o transporte.
Verifique se os seguintes artigos estão
Caso contrário, solicite a assistência da GIAS.
incluídos na máquina:
Ⴠ Manual de instruções
A inobservância do exposto anteriorჀ Cartão de garantia
mentepode pôr em causa a segurança da
Ⴠ Kit de ventilação e instruções
máquina. Pode serlhe cobrada uma visita
daassistência se o problema da máquina se
Ⴠ Etiqueta de energia
dever a uma utilização indevida.
SEGURANÇA
Utilização
ჀEste electrodoméstico não deve ser usado por crianças com menos de
8 anos nem por pessoas com reduzidas capacidades físicas, sensoriais
ou mentais ou pessoas que tenham falta de experiência e não saibam
operar com o aparelho, a menos sejam supervisionadas por alguém com
experiência e que supervisione a sua segurança e que entenda os riscos
envolvidos.
As crianças não devem brincar com o electrodoméstico. A limpeza e
manutenção também não devem ser feitas por crianças.
ჀATENÇÃO Amáutilizaçãodeumamáquinadesecarpodecriarriscode
incêndio
Ⴠ Este electrodoméstico foi concebido para ser utilizado apenas em
ambientes domésticos ou similares, tais como:
-Pequenas cozinhas de staff em lojas, escritórios e outros ambientes de
trabalho;
-Turismo rural ou de habitação;
-Por clientes alojados em hotéis, motéis ou outro género de residenciais
e afins;
Alojamento tipo “cama e pequeno-almoço” .
Uma utilização diferente deste electrodoméstico em situações que não sejam
as tarefas domésticas para que foi concebido, tal como utilizações comerciais
ou profissionais, estão excluídas das utilizações explicitadas e em
conformidade. Se o aparelho for utilizado para além das situações previstas,
isso pode reduzir a vida útil do electrodoméstico e anular a garantia do
fabricante, dado que as utilizações não foram as previstas em conformidade
com o uso a que o aparelho se destina.Qualquer dano no equipamento que seja
devido a utilizações não conformes com o que é suposto com a utilização
doméstica e familiar
PT 17
INTRODUÇÃO
SEGURANÇA
Utilização
suposto com a utilização doméstica e familiar (mesmo que o aparelho
esteja localizado em casa), não são cobertas pela garantia dada por lei.
ჀEstamáquinadestinaseapenasausodomésticoousejaparasecar
têxteisevestuário domésticos.
ჀEstamáquinadeveapenasserutilizadaparaosfinsparaosquaisfoi
concebida conforme descrito neste manual. Certifique-se de que
compreende perfeitamente as instruções de instalação e utilização antes
de colocar a máquina em funcionamento.
ჀNãotoquenamáquinacomasmãosoupéshúmidosoumolhados
ჀNãoseapoienaportaaocarregaramáquinaouutilizeaportaparaerguer
oumovera máquina.
ჀNãopermitaqueascriançasbrinquemcomamáquinaouosrespectivos
controlos
Ⴠ ATENÇÃO Não utilize o produto se o filtro de cotão não estiver bem
posicionadoouse estiver danificado; o cotão é inflamável.
Ⴠ ATENÇÃO O aumento de temperatura durante o funcionamento da
máquinade secar pode exceder os 60 graus C, onde exista o símbolo de
superfície quente .
ჀRetireafichadatomadadecorrenteeléctricaFaçaomesmoantesde
limparamáquina
ჀNãoinsistaemutilizaramáquinaselheparecerqueexistequalquer
avaria
Ⴠ Não deixe que se acumulem partículas de fibras e cotão em torno da
máquina
ჀOinteriordotamborpodeestarmuitoquenteAntesderetirararoupadeixe
semprea máquina de secar completar o período de arrefecimento.
Ⴠ A parte final de um ciclo de secagem ocorre sem calor (é o ciclo de
arrefecimento) para assegurar que as peças ficam a uma temperatura que
assegure que não são danificadas.
ჀPeso máximo de carga de secagem: consulte a etiqueta energética 8 kg.
ჀO secador de roupa não deve ser utilizado para secar roupas que tenham sido
limpas com produtos químicos industriais.
ჀAVISO: Nunca pare uma máquina de secar roupa antes do fim do ciclo de
secagem, a menos que todas as peças de roupa sejam rapidamente removidas
e espalhadas para que o calor se dissipe.
PT 18
INTRODUÇÃO
Instalação
Ⴠ Verifique se o produto não tem
quaisquer sinais visíveis de danos
antes da utilização. Se estiver
danificado, não o utilize e contacte
a Assistência GIAS.
Ⴠ Não utilize adaptadores, vários
conectores e/ou extensões.
Ⴠ Nunca instale a máquina junto a
cortinas e tenha o cuidado de
evitar a queda ou acumulação de
objectos atrás da mesma.
Ⴠ O equipamento não deve ser
instalado atrás de uma porta que
bloqueie, deslizante ou que tenha
uma dobradiça no lado oposto ao
do secador de tambor.
Lavandaria
Ⴠ Não seque itens não lavados no
secador de tambor.
Ⴠ ATENÇÃO Não pôr na máquina
de secar roupa tecidos tratados
com produtos de limpeza a seco.
Ⴠ ATENÇÃO Os materiais de
borracha esponjosa podem, em
certas circunstâncias, ser
inflamáveis por combustão
espontânea quando aquecidos.
Itens como borracha esponjosa
(borracha látex), toucas de banho,
tecidos à prova de água, artigos
compostos por borracha e roupas
ou almofadas enchidas com
borracha esponjosa NÃO PODEM
ser secados no secador de
tambor.
Ⴠ Consulte sempre as indicações
das etiquetas de lavagem e
secagem.
Ⴠ A roupa deve ser centrifugada ou
bem torcida antes de ser colocada
na máquina de secar. NÃO deve
pôr na máquina roupa ensopada e
a pingar.
Ⴠ Não deixe isqueiros e fósforos
nos bolsos e NUNCA utilize
líquidos inflamáveis perto da
máquina.
Ⴠ NUNCA deverá utilizar-se esta
máquina para secar cortinas de
fibra de vidro. Se outras roupas
forem contaminadas com estas
fibras, podem provocar irritações
na pele.
Ⴠ Itens que foram sujos com
substâncias tais como óleo de
cozinha, acetona, álcool, gasolina,
querosene, produtos para a
remoção de nódoas, terebintina,
ceras e produtos para a remoção
de cera deverão ser lavados em
água quente com uma quantidade
extra de detergente antes de
serem secos no secador de
tambor.
Ⴠ Amaciadores de roupas ou
produtos similares deverão ser
usados como especificado nas
instruções do amaciador.
PT 19
INSTALAÇÃO
VENTILAÇÃO
A sala onde está localizada a
máquina de secar deve possuir
uma ventilação adequada para
evitar que os gases provenientes
dos electrodomésticos queimem
outros combustíveis, incluindo
chamas vivas, que sejam atraídos
à sala durante o funcionamento da
máquina de secar.
Ⴠ Instale a máquina com a parte
traseira do aparelho perto de uma
parede.
Ⴠ O ar de exaustão não pode ser
eliminado pelo
tubo de chaminé que é utilizado
para os fumos de exaustão de
electrodomésticos que queimem
gás ou outros combustíveis.
Ⴠ Verifique regularmente se nada
está a limitar o fluxo de ar na
máquina.
Ⴠ Verifique com frequência a
limpeza do filtro , pois é natural que
este tenha cotão
acumulado após cada utilização.
Ⴠ Deve haver uma distância de,
pelo menos, 12 mm entre a
máquina e quaisquer obstrucções,
paredes, móveis ou outros
objectos. A zona de carregamento
e retirada da roupa deve ser
mantida livre de obstrucções, bem
como as saídas de ar. Para garantir
a ventilação adequada não
deve existir nenhuma obstrução
entre a máquina e o chão onde esta
se encontra colocada.
PT 20
Ⴠ Evite que caiam e se acumulem
objectos atrás e ao lado da máquina,
uma vez que podem obstruir a
entrada e saída de ar.
Ⴠ NUNCA instale a máquina junto a
cortinas.
Ⴠ Nos casos em que o secador é
instalado por cima de uma máquina
de lavar roupa,
deve ser utilizado um "kit de
empilhamento" adequado e de
acordo com a sequência
de configuração.
Kit de empilhamento Mod: 35100019
para a profundidade mínima da
máquina de lavar roupa = 49
centímetros
Kit de empilhamento Mod: 35900120
para a profundidade mínima da
máquina de lavar roupa = 51cm
O kit de empilhamento deve ser um
dos indicados anteriormente e deve
ser obtido através dos serviços da
marca.
As instruções para instalação e
todos os anexos respeitantes à
fixação do kit, são fornecidos com o
mesmo.
Não instale o produto numa sala com baixas temperaturas ou
onde exista o risco de ocorrência de congelação. Com temperaturas
em torno do pontos de congelação, o produto pode não ser capaz de
funcionar correctamente: há o risco de danos no aparelho se a água
congelar no circuito hidráulico (válvulas, mangueiras, tubos). Para
um melhor desempenho do produto a temperatura ambiente da sala
onde este está instalado deve estar entre os 2ºC e os 35ºC. Por favor
tome em consideração que o funcionamento em condições de
temperaturas mais baixas (entre os 2ºC e os 15ºC) pode gerar
alguma condensação de água e pode acontecer que alguma água
escorra para o chão.
INSTALAÇÃO
Ambiente
Ⴠ Todos os materiais de embalagem utilizados
não são hostis ao ambiente e são recicláveis.
Ajude, desfazendo-se das embalagens por
meios não hostis ao ambiente. As autoridades
locais estarão em condições de o informar
sobre os meios actuais de recolha de lixo.
Ⴠ Para garantir as condições de segurança,
quando se desfizer de uma máquina de secar
velha, retire a ficha eléctrica da tomada de
corrente, corte o cabo de alimentação e destrua
ambos. Para evitar a eventualidade de alguma
criança ficar fechada dentro da máquina, parta
as dobradiças ou o fecho da porta.
Directiva Europeia 2012/19/EU
Este aparelho está classificado de
acordo com a Directiva Europeia
2012/19 /EU relativa aos Resíduos de
Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos (REEE).
REEE contém substâncias poluentes (que podem
trazer consequências negativas para o meio
ambiente) e componentes básicos (que podem
ser reutilizados). É importante ter os REEE
submetidos a tratamentos específicos, a fim de
remover e eliminar adequadamente todos os
componentespoluentes e recuperar e reciclar
todos os materiais.
Os consumidores podem desempenhar um papel
importante no sentido de garantir que os REEE
não se tornem num problema ambiental. Para isso
é essencial seguir algumas regras básicas:
- REEE não devem ser tratadas como lixo
doméstico.
-REEE devem ser entregues nos pontos de coleta
próprios geridos pelo município ou por empresas
especializadas para o efeito. Em alguns países a
recolha de REEE de grandes dimensões podem
ser alvo de recolha ao domicílio.
Em muitos países, quando se adquire um novo
aparelho, o antigo pode ser devolvido na loja ou
recolhido pelo retalhista sem custos para o
consumidor, desde que o equipamento seja de um
género semelhante.
Assistência GIAS
Ⴠ Para assegurar continuadamente as
operações seguras e eficientes desta máquina,
recomendamos que os serviços de
manutenção ou reparação sejam executados
apenas por um técnico autorizado da GIAS.
Requisitos eléctricos
As máquinas de lavar são concebidas para
funcionarem com uma corrente monofásica
de 220-240 volts e 50 Hz. Verifique se o
circuito de corrente está classificado a, pelo
menos, 10 A.
A electricidade pode ser extremamente
perigosa.
Esta máquina deve estar ligada à terra.
A tomada de corrente e a ficha da máquina
devem ser do mesmo tipo.
Não utilize vários adaptadores e/ou
extensões.
A ficha deve ficar acessível para se poder
desligar a máquina após a sua instalação.
Esta máquina está conforme à Directiva
Europeia 2004/108/EC, 2006/95/EC e
emendas subsequentes.
Pode ser-lhe cobrada uma visita da
assistência se o problema da máquina se dever
a uma instalação incorrecta.
Se o cabo de alimentação da máquina
sedanificar, deve ser substituído por um cabo
especial APENAS disponível no serviço de
peças sobressalentes. Tem de ser instalado por
uma pessoa competente.
Se o electrodoméstico não estiver a
funcionar d e v i d a m e n t e , d e s l i g u e - o e
desconecte a ficha da tomada. Consulte a
Assistência GIAS para uma possível reparação.
Ajustar os Pés
Depois de a máquina
estar devidamente
posicionada, os pés
devem ser ajustados
para assegurar que a
máquina está nivelada.
PT 21
KIT DE MANGUEIRA DE ESGOTO: INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
Para evitar ter de esvaziar o recipiente da água
após cada ciclo de secagem, a água
normalmente recolhida durante o ciclo de
secagem pode ser descarregada directamente
para um cano de esgoto (o mesmo sistema de
canalização que os lava-loiças domésticos).
As leis autárquicas relativas ao consumo de
água proíbem a ligação a esgotos de água
colocados à superfície. O sistema de
canalização do esgoto deve ser adjacente à
máquina de secar.
ATENÇÃO! Antes de levar a cabo quaisquer
trabalhos, desligue a máquina de secar e retire a
ficha da tomada de corrente eléctrica.
O kit é composto: 1 mangueira, 1 conector recto
de mangueira, 1 clipe de cano e fio de plástico.
Instale o Kit da Seguinte Forma:
1.Desaperte e retire os 3
parafusos na parte de
trás da máquina que
fixam o rebordo da
bancada de trabalho.
2. Retire o rebordo
traseiro e a superfície da
bancada de trabalho,
deslizando-a
cuidadosamente na
direcção da parte
traseira da máquina.
3. O recipiente da água
de esgoto está situado
no lado direito da
máquina (vista de trás).
Uma mangueira cinzenta
liga à ponte por cima do
recipiente da água.
Utilizando um alicate,
retire o clipe de retenção
do cano da ponte.
4. Retire a mangueira da
ligação da ponte,
puxando-a.
5. Fixe a mangueira do
kit, utilizando o conector
e os clipes de cano
fornecidos, à mangueira
retirada da ligação da
ponte.
6. Retire a cobertura do
recipiente da água da
parte de trás da máquina,
removendo os dois
parafusos e desprendendo a cobertura.
PT 22
7. Parta a patilha na
parte lateral da
cobertura e volte a
colocar a cobertura na
máquina, junto com os
parafusos. Neste
momento, já deve estar
à vista um orifício na
parte de trás do
equipamento junto da
cobertura.
8. Introduza a
mangueira de esgoto
através do orifício do
equipamento.
9. Situe o cano cinzento
na válvula do tabuleiro e
fixe a canalização à
ponte com o fio plástico.
1 0 .
D e s l i z e
cuidadosamente a
bancada de trabalho
para a sua posição,
assegurando que a
mangueira não está
presa e volte a colocar o
rebordo traseiro da
bancada de trabalho
com os 3 parafusos.
11 . L i g u e a n o v a
mangueira de esgoto ao
cano de esgoto.
Certifique-se de que a
nova mangueira não
torce quando empurrar a
máquina de secar para a
sua posição. Certifiquese de que as
directrizes, tal como são
indicadas, são seguidas
ao instalar a nova
mangueira externa.
12. Ligue à alimentação
eléctrica.
13. Depois de esvaziar o
recipiente da água ligue
a máquina (e prima o
botão ‘START’ nos
modelos electrónicos)
para dar início ao
programa de secagem.
PREPARAÇÃO DA CARGA
Antes de utilizar a máquina de secar roupa pela
primeira vez:
Ⴠ Leia com atenção este livro de instruções.
Ⴠ Retire tudo o que estiver no tambor.
Ⴠ Limpe o interior do tambor e a porta com um
pano húmido para remover o pó que possa ter-se
instalado durante o transporte.
Preparação Da Roupa
Certifique-se de que a roupa que vai secar é
apropriada para secagem por máquina de secar,
conforme indicado nos símbolos das etiquetas,
representativos dos cuidados a ter com cada um
dos artigos.
Certifique-se de que todos os fechos estão
fechados e os bolsos vazios. Vire os artigos do
avesso. Coloque a roupa livremente no tambor de
modo a não se emaranhar.
Peso Máximo De Secagem
Ⴠ Algodões
Ⴠ Sintéticos
Máx. de 8 kg
Máx. de 4 kg
Separe A Carga Como Se Segue:
Ⴠ Por símbolos de cuidados de secagem
Podem ser encontrados no colarinho ou na
costura interna:
Pode ser seco em máquina de secar.
. . Secagem a alta temperatura.
.
Secagem apenas a baixa temperatura.
Não pôr na máquina de secar roupa.
Não pôr na máquina de secar:
Lãs, sedas, tecidos delicados, meias de nylon,
bordados delicados, tecidos com decoração
metálica, vestuário com guarnições de PVC
ou couro, ténis, artigos volumosos, tais como
sacos-cama, etc.
Durante os últimos 15 minutos, a roupa é
sempre seca com ar frio.
Não sobrecarregue o tambor, os artigos de
grandes dimensões podem exceder a carga
máxima admissível de roupa quando molhados
(por exemplo: sacos-cama, edredões).
IMPORTANTE: Não seque artigos
tratados com um produto de limpeza a seco ou
vestuário de borracha (perigo de incêndio ou de
explosão).
Economia De Energia
Ponha somente na máquina de secar roupa
as peças que tenham sido bem torcidas ou
centrifugadas. Quanto mais seca estiver a
roupa, menor será o tempo de secagem,
resultando numa economia de electricidade.
SEMPRE
Ⴠ Tente secar o peso máximo de roupa, o que
origina economia de tempo e de electricidade.
Ⴠ Verifique se o filtro está limpo antes de cada
ciclo de secagem.
NUNCA
Ⴠ Exceda o peso máximo recomendado, o que
provocará desperdício de tempo e de
electricidade.
Ⴠ Ponha na máquina artigos ensopados e a
pingar, o que pode danificar a máquina.
Se o artigo não possuir uma etiqueta de cuidados,
deve assumir-se que não se adequa à máquina de
secar.
Ⴠ Por quantidade e volume
Sempre que a carga for superior à capacidade da
máquina, separe a roupa de acordo com o volume
(por exemplo, toalhas e roupa interior).
Ⴠ Por tipo de tecido
Algodões/linho: Toalhas, camisolas de algodão,
lençóis e toalhas de mesa.
Sintéticos: Blusas, camisas, fatos-macacos, etc., de
poliéster ou poliamida, assim como misturas de
algodão/fibras sintéticas.
Ⴠ Por grau de secagem
Separe por: secagem para engomar, secagem para
guardar, etc. Para artigos delicados prima o botão
para
seleccionar uma temperatura de secagem
baixa.
Drying Guide
O ciclo padrão SECAGEM PARA GUARDAR (
)
é o mais eficiente a nível energético e o mais
adequado para a secagem de roupas de algodão
com um nível de humidade normal.
A tabela abaixo mostra o tempo aproximado e
consumo de energia dos principais programas de
secagem
CICLO
CARGA
(Kg)
PERFECT HOME
CARGA COMPLETA
SECAGEM EXTRA
CARGA COMPLETA
SECAGEM PARA
GUARDAR
SECAGEM PARA
GUARDAR
SECAGEM PARA
ENGOMAR
CARGA COMPLETA
MEIA CARGA
CARGA COMPLETA
ENERGIA
TEMPO
(kWh)
5,64
5,31
4,70
2,56
3,76
(Min)
204
177
150
87
123
Consumo de electricidad en modo "STAND BY 0,80 W
Consumo de electricidad en modo apagado
0,20 W
PT 23
CONTROLOS E INDICADORES
Indicador Esvaziar
água
Botão Selecção
de tempo
Indicador de
Estado do Filtro
Botão Atrasar
Início
Exibição
programa
Botão Acrílico
Sintéticos
Botão Antirugas
Seletor de
Programas
Botão
Start/Pause
Painel De Controlo e Luzes Indicadoras
Selector de Programas – Seleccione o programa pretendido
Botão Time Selection (Selecção de tempo)
– Permite que o utilizador altere a duração do
programa seleccionado no Selector de Programas. Só pode ser utilizado com a selecção de:
Programas Mix&Dry, Shirts e Time
Botão Delay Start (Atrasar Início)
– Permite que o utilizador atrase o início do ciclo de
secagem (consulte os detalhes de Operação)
Botão Acrylic Synthetic (Acrílico Sintéticos) – Prima para seleccionar o tipo de tecidos Acrílicos e
Sintéticos, quando é premido, é activada a opção
(Acrílicos Sintéticos) e o indicador acende.
Botão Anti-Crease (Anti-rugas)
– Permite que o utilizador seleccione um ciclo anti-rugas após
a secagem.
Botão Start/Pause (Iniciar/Parar)
– Prima para iniciar/parar o programa de secagem
seleccionado.
Botão Memo – Permite que o utilizadorUegisteRSrograma premindo simultaneamente os botões
Anti-Crease (Anti-rugas) e Acrylic Synthetic (Acrílico SIntéticos) durante 3 segundos, depois de 2
Pinutos de duração do programa escolhido/opção
Indicador Filter Care (Limpar filtro)
– acende quando o filtro necessita de limpeza
Indicador Empty Water (Esvaziar água)
– acende quando o reservatório de água está cheio.
Indicador Auto Program (Programa automático) – O indicador relacionado acende quando tiver
sido seleccionado um programa automático.
Refresh (Arrefecer)
– O indicador acende quando o programa inicia o passo de arrefecimento.
SELECÇÃO DO PROGRAMA
Este secador de roupa é dotado de um sensor especial de secagem
que o ajuda a escolher o programa mais indicado com base na carga
e nível de secagem pretendido.
Para pequenas cargas e roupas previamente "semi-secas", pode
usar o programa de "Tempo" e seleccionar "Tecidos Delicados" para
obter uma temperatura mais baixa dentro do secador.
No caso do sensor não detectar carga na máquina, o secador irá
trabalhar apenas por 10 min antes de iniciar a fase de arrefecimento.
Se a carga dentro da máquina for muita ou estiver demasiado
molhada, o secador vai, automaticamente, trabalhar por 3 horas,
passando depois à fase de arrefecimento.
No fim de cada programa, acontece sempre a fase de arrefecimento
no fim de cada ciclo: é uma fase de entrada de ar fresco, que serve
para refrescar a roupa e que dura aproxidamente 15 min.
PT 24
SELECÇÃO DO PROGRAMA
PROGRAMA
Perfect Home
Secagem extra
Secagem para guardar
Secagem para engomar
No Crease
Acabamento de lãs
DESCRIÇÃO
Seleccione o grau de secagem que pretende. Varia desde
toalhas de banho e roupões, passando
por itens que serão
guardados sem passar a ferro, até ao programa que deixa a roupa
pronta para passar a ferro.
O programa
oferece uma função de condicionamento e antirugas. O secador aquece a roupa durante 9 minutos, seguido por
um período de arrefecimento de 3 minutos, e é especialmente bom
para roupas que podem ficar algum tempo à espera para passar a
ferro, por exemplo num cesto de linho. As roupas podem ficar
também duras quando são secadas no exterior num estendal ou no
interior com radiadores.
Este programa alivia as rugas da roupa tornando a passagem a
ferro mais rápida e mais fácil.
Um programa suave criado especialmente para amaciar lãs
depois da secagem ao ar. Este ciclo delicado, que dura 12
minutos, também pode ser utilizado para 'renovar' as lãs depois
de terem estado guardadas no armário.
Misturar e secar
Este é um programa temporizado especial para uma carga
máxima de 4kg (117 min). A duração pré-definida é de 99 minutos e
permite secar até 3kg. Com este programa, pode secar tecidos
sintéticos e de algodão em conjunto.
Camisas
Este é um programa temporizado especial para camisas com uma
carga máxima de 3kg (78 min). Para camisas sintéticas, tem de
premir no botão Acrylic Synthetic (Acrílicos Sintéticos). A duração
pré-definida é de 60 minutos e permite secar até 2kg.
Flash 30 min.
O programa flash 30 min. (Rápido a 40º) permite completar
rapidamente um ciclo de secagem. Este é um programa ideal para
secar, renovar e pronto-a-vestir roupas em menos de 40'. Este
programa especial monitoriza constantemente a temperatura no
tambor. A carga máxima é de 2 kg e o programa é adequado para
todos os tipos de tecidos onde for apropriada a secagem doméstica.
Tempo
Memo
A selecção de tempo inclui todos os programas de temporização
manual: de 30 minutos a 180 minutos. Tempo de selecção de 20
minutos apenas com ventilação de arrefecimento por ar
(Arrefecer).
O programa Memo permite executar de novo um programa
guardado anteriormente pelo utilizador, sem seleccionar a
sequência correcta das posições do selector de programas e dos
botões de opção para esse programa particular.
PT 25
PORTA E FILTRO
Abrir A Porta
Puxe o manípulo para
abrir a porta.
Para reiniciar a
máquina de secar,
feche a porta e prima
.
ATENÇÃO! Quando a máquina de secar
roupa estiver a ser utilizada, o tambor e a porta
podem estar MUITO QUENTES. Nunca pare
um secador de tambor antes do fim do ciclo de
secagem, a não ser que todos os itens sejam
rapidamente removidos e estendidos para que
o calor seja dissipado.
Filtro
IMPORTANTE: Para manter a eficiência da
máquina, verifique se o filtro do cotão está
limpo antes de cada ciclo de secagem.
1. Puxe o filtro para
cima.
2. Abra o filtro como
ilustrado.
3. Retire com cuidado
os resíduos de tecido,
usando uma escova
macia ou a ponta dos
dedos.
4. Junte e feche entre
si as duas metades do
filtro e volte a montá-lo
no seu lugar.
Indicador de Controlo do Estado do Filtro
acende quando o
filtro necessitar de
limpeza.
Se a roupa não estiver
a secar, verifique se o
filtro não está
obstruído.
NÃO UTILIZE ÁGUA PARA LIMPAR O FILTRO
PT 26
RECIPIENTE DA ÁGUA
A água removida da roupa durante o ciclo de
secagem, é recolhida num recipiente instalado
no fundo da máquina de secar.
Quando o recipiente estiver cheio, o indicador
¦ no painel de controlo ilumina-se e TEM DE
esvaziar o recipiente. No entanto, recomendase esvaziar o recipiente após cada ciclo de
secagem.
Nota: Durante os primeiros ciclos de uma
máquina, a quantidade de água recolhida é
muito pouca, pois um reservatório interno é
enchido primeiro.
Para Retirar o Recipiente
1. Puxe suavemente o
recipiente até que saia
por completo. Segure o
recipiente com ambas
as mãos. Quando cheio,
o recipiente da água
pesa aproximadamente
4 kg.
2. Incline o depósito de
água para esvaziar
através do orifício
traseiro. Quando estiver
vazio, volte a colocar o
depósito de água na sua
posição, deslizando-o.
PRESSIONE COM
FIRMEZA ATÉ FICAR
NO LOCAL DEVIDO.
3.Prima o Botão
para reiniciar o ciclo.
NOTA: Se tiver a opção
de drenagem próximo
da máquina de secar, é
possível utilizar o kit de
descarga para
proporcionar uma
drenagem permanente
da água recolhida pelo
secador. Assim, deixa de
precisar de esvaziar o
recipiente da água.
Todas as informações
de montagem do kit
estão contidas na
embalagem do kit.
CONDENSADOR
IMPORTANTE: Antes de limpar o condensador, desligue sempre a máquina e retire a
ficha da tomada de corrente eléctrica.
Para manter a eficiência da máquina,
verifique regularmente se o condensador está
limpo.
Para Retirar o Condensador
1. Retire o encosto
2.Rode as duas alavancas de
fixação no sentido inverso ao
dos ponteiros de um relógio e
tire o conden-sador.
3.Tire a unidade do
condensador.
4. Limpe cuidado - samente
quaisquer poeiras ou cotão
com um pano, lavando de
seguida a unidade debaixo de
uma torneira, virando-a de
modo a que água flua entre as
armaduras para remover
eventu-ais poeiras e cotão.
5.Após a limpeza, verifique a
posição da junta de vedação.
Ajuste a vedação ao sulco, se
estiverem desalinhados.
6.Reinstale o con-densador,
assegur-ando que fica encaixado firmemente na posição
devida (talcomo é indicado
pela seta). Fixe as duas
alavancas, rodando-as no
sentido dos ponteiros de um
relógio.Certifique-se de que o
secador fica bem apertado na
base.
7. Reinstale o encosto
FUNCIONAMENTO
1. Abra a porta e coloque a roupa no tambor.
Assegure-se de que a roupa não entrava o
fecho da porta.
2. Feche a porta com cuidado, empurrando-a
lentamente até ouvir um clique.
3. Rode o selector de programa para seleccionar o programa de secagem adequado
(consulte o Guia de programas).
4. Se secar sintéticos, acrílicos ou artigos
delicados, prima o botão
para reduzir o
nível de calor. A luz junto do botão de pressão
acende-se quando a máquina está na definição de pouco calor. Para anular a selecção nos
primeiros minutos do programa, prima o botão ,
passado este tempo reponha a máquina
para alterar a definição.
5. Prima o botão
. A máquina começa a
funcionar automaticamente e o indicador DRY
acende-se continuamente.
6. Se a porta for aberta durante o programa
para verificar a roupa, é necessário premir
para recomeçar a secagem depois de a
porta ter sido fechada.
7. Quando o ciclo estiver próximo da conclusão, a máquina entra na fase de arrefeci-mento
e as roupas são centrifugadas com ar frio, o que
permite à roupa arrefecer.
8. Quando o programa terminar, o indicador
END acende-se.
9. Após ter completado o ciclo, o tambor irá
rodar intermitentemente para minimizar o
enrugamento. Isto repete-se até que a máquina
seja desligada (OFF) ou a porta seja aberta.
Não abra a porta durante os programas
automáticos para conseguir uma secagem
adequada.
.
PT 27
FUNCIONAMENTO
Início Retardado
A Função de inicio diferido
horas.
permite ao utilizador adiar o inicio do ciclo de secagem de 1 a 24
Quando a função é seleccionada pela primeira vez, o visor irá mostrar o tempo diferido de 1 hora,
pressionando o botão, irá aumentar o tempo diferido com intervalos de 1 hora.
Para iniciar o programa pressione
e o electrodoméstico irá completar o ciclo de secagem no
final desse tempo. O indicador luminoso irá piscar para indicar que o inicio diferido está em
progresso.
Cancelar e Repor o Programa
Para cancelar o programa pressione
;durante 3 segundos. No visor DE CONTROLO DO
TEMPO, 0:00 a luz irá piscar para indicar que foi cancelado.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO DE ROTINA
Limpeza Da Máquina
Ⴠ Após cada ciclo de secagem, limpe o filtro.
Ⴠ Após cada utilização, limpe o interior do
tambor e deixe a porta aberta por alguns
instantes, de modo a permitir que a circulação
do ar o seque.
Especificações Técnicas
Capacidade do tambor
Carga máxima
Altura
Largura
Profundidade
Faixa da Etiqueta de Energia
115 litros
8 kg
85 cm
60 cm
60 cm
B
Informações para análises laboratoriais
Ⴠ Limpe o exterior da máquina e a porta com
um pano macio.
Ⴠ NÃO usar produtos ou discos de limpeza
abrasivos.
Ⴠ Para evitar a acumulação de cotão e que a
porta tenha dificuldades em abrir/fechar, limpe
a porta interior e o selo plástico com um pano
húmido após cada ciclo de secagem.
ATENÇÃO! O tambor, a porta e a carga
podem estar muito quentes.
PT 28
EN 61121 Programa Programa para usar
-Secagem para guardar
-Algodão Aeco
-Ferro a Seco de Algodão - Secagem para engomar
- Secagem para guardar
-Tecidos Delicados
+Sintético
IMPORTANTE Desligue sempre a máquina
e retire a ficha da tomada de corrente antes de
limpá-la.
Quanto a dados eléctricos, consulte a
etiqueta na frente da máquina (com a porta
aberta).
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Qual Poderá Ser A Causa De...
Anomalias que você mesmo pode remediar
Antes de contactar a Assistência GIAS para
aconselhamento técnico, passe rapidamente pela
seguinte lista de verificação. Se chamar um técnico
e este verificar que a máquina está a funcionar
normalmente, foi mal instalada ou usada
incorrectamente, ser-lhe-á cobrada uma quantia
consoante o caso. Se o problema persistir após ter
completado as verificações recomendadas, ligue
para a Assistência GIAS, eles poderão
eventualmente resolver o problema pelo telefone.
O tempo de secagem é demasiado longo/as
roupas não estão suficientemente secas…
Ⴠ Seleccionou o tempo/programa de secagem
correctos?
ჀA roupa estava demasiado ensopada? As roupas
foram bem torcidas ou
centrifugadas?
Ⴠ O filtro necessita de limpeza?
ჀO condensador necessita de limpeza?
ჀA máquina está com excesso de roupa?
ჀAs entradas, saídas e a base da máquina estão
desobstruídas?
ჀA opção
foi seleccionada num ciclo anterior?
A máquina não funciona…
Ⴠ Existe energia eléctrica para alimentar a
máquina? Verifique utilizando outro aparelho
eléctrico, por exemplo, um candeeiro.
Ⴠ A ficha está correctamente ligada à corrente
eléctrica?
Ⴠ Houve algum corte de corrente?
Ⴠ O fusível fundiu-se?
Ⴠ A porta está bem fechada?
ჀA máquina está ligada à corrente, quer através da
tecla ‘ON’, quer através do cabo de alimentação?
Ⴠ O tempo de secagem ou o programa foram
seleccionados?
Ⴠ A máquina foi ligada de novo após ter aberto a
porta?
Ⴠ A máquina deixou de funcionar devido ao
tabuleiro da água estar cheio e precisar de ser
esvaziado?
A máquina de secar faz muito ruído…
Ⴠ Desligue a máquina de secar e contacte a
Assistência GIAS para obter ajuda.
O indicador
está aceso…
Ⴠ O filtro necessita de limpeza?
Ⴠ O condensador necessita de limpeza?
O indicador
está aceso…
Ⴠ O recipiente da água necessita de ser esvaziado?
SERVIÇO DE CLIENTES
Se após todas as verificações recomendadas,
ainda subsistir qualquer problema com a
máquina, ligue por favor para o Serviço de
Assistência GIAS para aconselhamento.
Podem conseguir ajudá-lo pelo telefone ou
combinar consigo a intervenção adequada de
um técnico, nos termos da garantia. No
entanto, pode ser debitado nas seguintes
situações:
Ⴠ A máquina está em bom estado de
funcionamento.
Ⴠ Não foi instalada de acordo com as instruções
de instalação.
Ⴠ Foi utilizada incorrectamente.
Peças sobressalentes
Utilize sempre peças sobressalentes
genuínas, disponíveis directamente da
Assistência GIAS.
Assistência GIAS
Para obter assistência e reparações, contacte
o engenheiro local da Assistência GIAS.
O fabricante declina toda e qualquer
responsabilidade pela eventual ocorrência
de erros de impressão contidos no manual.
O fabricante reserva-se também o direito de
fazer as modificações apropriadas aos seus
produtos sem alterar as características
essenciais.
PT 29
INDEX
Introduction
Delivery Information
Safety Reminders
Use
Installation
The Laundry
Ventilation
Environmental Issues
Gias Service
Installation
Electrical Requirements
Adjusting the Feet
Drain Hose Kit: Fitting Instructions
Preparing the Load
Clothes Preparation
Do Not Tumble Dry
Energy Saving
Sorting the Load
Drying Guide
Controls and Indicators
Selecting the Programme
Door and Filter
Opening the Door
Filter
Filter Care Indicator
Water Container
To Remove the Container
Condenser
To Remove the Condenser
Operation
Delay Start Function
Cancelling and Resetting the Programme
Cleaning and Routine Maintenance
Cleaning the Dryer
Technical Specifications
Troubleshooting
Customer Service
Spares
Gias Service
EN 30
31
31
31
32
33
33
34
35
35
35
35
35
36
37
37
37
37
37
38
39
40
40
40
40
4044
40
41
41
41
42
42
42
42
42
42
43
43
43
43
INTRODUCTION
Please read and follow these instructions carefully and operate the machine accordingly. This
booklet provides important guidelines for safe use, installation, maintenance and some useful
advice for best results when using your machine.
Keep all documentation in a safe place for future reference or for any future owners.
Delivery Information
Please check that the following items are
delivered with the appliance:
‫ ٴ‬Instruction manual
‫ ٴ‬Guarantee card
‫ ٴ‬Energy label
Check that no damage has occurred to the
machine during transit. If it has, call for service
by GIAS.
Failure to comply with the above can
compromise the safety of the appliance. You
may be charged for a service call if a problem
with your machine is caused by misuse.
SAFETY REMINDERS
Use
‫ٴ‬This
appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.Children of less than 3 years should be
kept away unless continuously supervised.
‫ٴ‬WARNING Misuseofatumbledryermaycreateafirehazard
‫ ٴ‬This appliances is intended to be used in household and similar
applications such as:
- Staff kitchen areas in shops , offices and other working environments;
- Farm houses
- By clients in hotels, motels and other residential type environments;
- Bed and breakfast type environments.
A different use of this appliance from household environment or from
typical housekeeping functions,as commercial use by expert or trained
users, is excluded even in the above applications.
EN 31
3
INTRODUCTION
SAFETY REMINDERS
Use
If the appliance is used in a manner inconsistent with this it may reduce the
life of the appliance and may void the manufacturer’s warranty. Any
damage to the appliance or other damage or loss arising through use that
is not consistent with domestic or household use ( even if located in a
domestic or household environment) shall not be accepted by the
manufacturer to the fullest extent permitted by law.''
‫ٴ‬Thismachineshouldonlybeusedforitsintendedpurposeasdescribed
inthis manual. Ensure that the instructions for installation and use are
fully understood before operating the appliance.
‫ٴ‬Donottouchtheappliancewhenhandsorfeetaredamporwet
‫ٴ‬Donotleanonthedoorwhenloadingthemachineorusethedoortolift
or move the machine.
‫ٴ‬Donotallowchildrentoplaywiththemachineoritscontrols
‫ ٴ‬WARNING Donotusetheproductiftheflufffilterisnotinpositionoris
damaged; fluff could be ignited.
WARNING Where the hot surface symbol is
located the
temperaturerise during operation of the tumble dryer may be in excess of
60 degrees C.
‫ ٴ‬RemovetheplugfromtheelectricitysupplyAlwaysremovetheplug
before cleaning the appliance.
‫ٴ‬Donotcontinuetousethismachineifitappearstobefaulty
‫ ٴ‬Lintandfluffmustnotbeallowedtocollectontheflooraroundthe
outsideof the machine.
‫ ٴ‬The final part of a tumble dryer cycle occurs without heat (cool down
cycle) to ensure that the items are left at a temperature that ensures that
the items will not be damaged.
‫ٴ‬Maximum load drying weight 8 kg.
‫ٴ‬The tumble dryer is not to be used if industrial chemicals have been used
for cleaning.
‫ٴ‬WARNING: Never stop a tumble dryer before the end of the drying cycle
unless all items are quickly removed and spread out so that the heat is
dissipated.
‫ٴ‬
EN 32
INTRODUCTION
SAFETY REMINDERS
Installation
Check that the product has no
visible signs of damage before
use. If damaged do not use and
please call GIAS Service.
‫ ٴ‬Do not use adapters, multiple
connectors and/or extensions.
‫ ٴ‬Never install the dryer against
curtains and be sure to prevent
items from falling or collecting
behind the dryer.
‫ٴ‬The appliance must not be
installed behind a lockable door,
a sliding door or a door with a
hinge on the opposite side to that
of the tumble dryer.
‫ٴ‬
The Laundry
●Donotdryunwasheditemsinthe
tumbledryer
‫ ٴ‬WARNING Do not tumble dry
fabrics treated with dry cleaning
fluids
‫ ٴ‬WARNING Foam rubber materials can under certain
circumstances when heated
become ignited by spontaneous
combustion. Items such as foam
rubber (latex foam), shower caps,
waterproof textiles, rubber backed
articles and clothes or pillows fitted
with foam rubber pads MUST NOT
be dried in the tumble dryer.
‫ ٴ‬Alwaysrefertothelaundrycare
labelsfordirectionsonsuitabilityfor
drying.
‫ٴ‬Clothesshouldbespindriedor
thoroughlywrungbeforetheyare
putintothe tumble dryer. Clothes
that are dripping wet should not be
put into the dryer.
‫ٴ‬Lightersandmatchesmustnotbe
left in pockets and NEVER use
flammable liquids near the machine.
‫ ٴ‬Glass fibre curtains should
NEVER beputinthismachineSkin
irritationmay occur if other garments
are contaminated with the glass
fibres.
‫ ٴ‬Itemsthathavebeensoiledwith
substances such as cooking oil
acetone alcohol petrol, kerosene,
spot removers, turpentine, waxes
and wax removers should be
washed in hot water with an extra
amount of detergent before being
dried in the tumble dryer.
‫ ٴ‬Fabric softeners or similar
products should be used as
specified by the fabric softener
instructions.
EN 33
INTRODUCTION
SAFETY REMINDERS
Ventilation
Adequate ventilation must be
provided in the room where the
tumble dryer is located to prevent
gases from appliances burning
other fuels, including open fires,
being drawn into the room during
operation of the tumble dryer.
‫ٴ‬
Installing the rear of the
appliance close to a wall or vertical
surface.
‫ ٴ‬There should be a gap of at least
12 mm between the machine and
any obstrubtions.The inlet and outlet
should be kept clear of
obstruction.To ensure adequate
ventilation the space between the
bottom of the machine and the floor
must not be obstructed.
‫ ٴ‬Check regularly that the air flowing
through the dryer is not restricted.
‫ ٴ‬Check frequently the fluff filter after
use, and clean, if necessary.
‫ ٴ‬Prevent items from falling or
collecting behind the dryer as these
may obstruct the air inlet and outlet
‫ ٴ‬NEVER install the dryer up against
curtains.
‫ ٴ‬In cases where the dryer is
installed on top of a washing
machine, a suitable stacking kit must
be used according to the follow
configuration.
-Stacking kit Mod 35100019: for
minimum washing machine depth
49 cm
-Stacking kit Mod 35900120: for
minimum washing machine depth
51 cm
‫ٴ‬
EN 34
The stacking kit shall be one of that
above, obtainable from our spare
service.
The instructions for installati
on and any fixing attachments, are
provided with the staking kit.
Do not install the product in a
low temperature room or in a room
where there is a risk of frost
occurring. At temperature around
freezing point the product may not
be able to operate properly: there
is a risk of damage if the water is
allowed to freeze in the hydraulic
circuit (valves, hoses, pumps). For
a better product performance the
ambient room temperature must
be between +2°C and +35°C.
Please note that operating in cold
condition (between +2 and +15°C)
might simply some water
condensation and water drops on
floor.
İNSTALLATİON
Environmental Issues
Ⴠ All packaging materials used are
environmentally-friendly and recyclable.
Please help dispose of the packaging via
environmentally-friendly means. Your local
council will be able to give you details of
current means of disposal.
Ⴠ To ensure safety when disposing of an old
tumble dryer disconnect the mains plug from
the socket, cut the mains power cable and
destroy this together with the plug. To prevent
children shutting themselves in the machine
break the door hinges or the door lock.
European Directive 2012/19/EU
This appliance is marked according
to the European directive 2012/19/EU
on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
WEEE contains both polluting substances
(which can cause negative consequences for the
environment) and basic components (which can
be re-used). It is important to have WEEE
subjected to specific treatments, in order to
remove and dispose properly all pollutants, and
recover and recycle all materials.
Individuals can play an important role in ensuring
that WEEE does not become an environmental
issue; it is essential to follow some basic rules:
- WEEE should not be treated as household
waste.
- WEEE should be handed over to the relevant
collection points managed by the municipality or
by registered companies. In many countries, for
large WEEE, home collection could be present.
In many countries, when you buy a new
appliance, the old one may be returned to the
retailer who has to collect it free of charge on a
one-to-one basis, as long as the equipment is of
equivalent type and has the same functions as
the supplied equipment.
GIAS Service
Ⴠ To ensure the continued safe and efficient
operation of this appliance we recommend that
any servicing or repairs are only carried out by
an authorised GIAS service engineer.
Electrical Requirements
Tumble dryers are supplied to operate at a
voltage of 220-240V, 50 Hz single phase. Check
that the supply circuit is rated to at least 10 A.
Electricity can be extremely dangerous.
This appliance must be earthed.
The socket outlet and the plug on the
appliance must be of the same type.
Do not use multiple adapters and/or
extension leads.
The plug should be accessible for
disconnection after the appliance has been
installed.
CE Appliance complies with European Directive
2004/108/EC, 2006/95/EC and subsequent
amendments.
If the appliance is not running properly or
breaks down, switch it off and disconnect the
plug from the socket. Consult GIAS Service for
possible repair.
You may be charged for a service call if a
problem with your machine is caused by
incorrect installation.
If the mains cord on this appliance is
damaged, it must be replaced by a special cord
which is ONLY obtainable from the spares
service. It must be installed by a competent
person.
Do not plug the machine in and switch it on
at the mains until the installation is
completed.For your safety, this dryer must be
correctly installed. If there is any doubt about
installation, call GIAS Service for advice.
Adjusting the Feet
Once the machine is in
place the feet should
be adjusted to ensure
that the machine is
level.
EN 35
DRAIN HOSE KIT: FITTING INSTRUCTIONS
To avoid having to empty the water container
after each drying cycle, the water normally
collected during the drying cycle can be
discharged directly to a waste water drain pipe
(the same drainage system as household
sinks).Water Bye-Laws prohibit connection to
a surface water drain. The waste water drain
pipe system should be located adjacent to the
tumble dryer.
⌧The kit is composed: 1 hose, 1 straight
hose connector, 1 pipe clip and 1 plastic tie.
WARNING! Switch off and remove the
tumble dryer plug from the electricity supply
before carrying out any work.
Fit the Kit as Follows:
1.Unscrew and
remove the 3 screws,
at the rear of the
machine, retaining the
worktop trim.
2. Remove the rear
worktop trim and the
worktop surface by
carefully sliding it
towards the rear of the
machine.
3. The waste water
container is situated at
the right-hand side of
the machine (viewed
from the rear). A grey
hose connects to the
bridge above the water
container. Using pliers,
remove the pipe
retaining clip from the
bridge.
4. Pull the hose off the
bridge connection.
5. Attach the hose from
the kit, using the
connector and pipe
clips supplied, to the
hose removed from the
bridge connection.
EN 36
6. Take off the water
container cover from
the rear of the machine
by removing the two
screws and unclipping
the cover.
7. Break off the tab on
the side of the cover
and replace the cover
on the machine, refit
the screws. You should
now have revealed a
hole in the back of the
cabinet next to the
Cover.
8. Feed the drain hose
through the hole in the
cabinet.
9. Locate the grey pipe
in the cutout of the tray
and secure the pipe
assembly to the bridge
with the plastic tie.
10. Carefully slide the
worktop back into
position ensuring that
the hose is not trapped
and replace the
worktop rear trim with
the 3 screws.
11. Connect the new
drain hose to the waste
water pipe. Make sure
that the new hose does
not kink when pushing
the tumble dryer into
position. Ensure that
the guidelines, as
shown, are followed
when routing the new
external hose.
12. Connect to the
mains electricity
supply.
13. After emptying the
waste water container
switch the machine ON
(and press the 'START'
button on electronic
models) to commence
with the drying
program.
PREPARING THE LOAD
Before using the tumble dryer for the first time:
‫ ٴ‬Please read this instruction book thoroughly.
‫ ٴ‬Remove all items packed inside drum.
‫ ٴ‬Wipe the inside of the drum and door with a
damp cloth to remove any dust which may
have settled in transit.
Clothes Preparation
Make sure that the laundry you are going to dry
is suitable for drying in a tumble dryer, as shown
by the care symbols on each item.
Check that all fastenings are closed and that
pockets are empty. Turn the articles inside out.
Place clothes loosely in the drum to make sure
that they don't get tangled.
Do Not Tumble Dry:
Woollens, silk, delicate fabrics, nylon stockings,
delicate embroidery, fabrics with metallic decorations, garments with PVC or leather
trimmings, training shoes, bulky items such as
sleeping bags, etc.
IMPORTANT: Do not dry articles which
have been treated with a dry cleaning fluid or
rubber clothes (danger of fire or explosion).
During the last 15 minutes the load is always
tumbled in cool air.
Do not overload the drum, large items
when wet can exceed the maximum admissible
clothes load (for example: sleeping bags,
duvets).
Energy Saving
Only put into the tumble dryer laundry which
has been thoroughly wrung or spin-dried. The
drier the laundry the shorter the drying time thus
saving electricity.
ALWAYS
‫ ٴ‬Try to dry the maximum weight of laundry,
this will save time and electricity.
‫ ٴ‬Check that the filter is clean before every
drying cycle.
NEVER
‫ ٴ‬Exceed the maximum weight, this will waste
time and electricity.
‫ ٴ‬Put dripping wet items into the tumble dryer,
this may damage the appliance.
Maximum Drying Weight
‫ ٴ‬Cottons
Max. 8 kg
‫ ٴ‬Synthetics Max. 4 kg
Sort the Load as Follows
‫ ٴ‬Bycaresymbols.These can be found on the
collar or inside seam:
..
.
Suitable for tumble drying.
Tumble drying at high temperature.
Tumble drying at low temperature only.
Do not tumble dry.
If the item does not have a care label it must be
assumed that it is not suitable for tumble drying.
‫ ٴ‬Byamountandthickness
Whenever the load is bigger than the dryer
capacity, separate clothes according to
thickness (e.g. towels from thin underwear).
‫ ٴ‬Bytypeoffabric
Cottons/linen: Towels, cotton jersey, bed and
table linen.
Synthetics: Blouses, shirts, overalls, etc. made
of polyester or polyamid, as well as for cotton/synthetic mixes.
‫ ٴ‬Bydryinglevel
Sort into: iron dry, cupboard dry, etc. For delicate
articles press the Delicates button to select low
drying temperature.
Drying Guide
The standard cycle HANG DRY (
) is the most
energy efficient and best suited for drying normal wet
cotton laundry.
The table below shows the approximate time and
energy consumption of the main drying programmes.
CYCLE
LOAD
Perfect Home
Store Dry
Hang Dry
Hang Dry
Iron Dry
FULL
FULL
FULL
HALF
FULL
ENERGY
(kWh)
5,64
5,31
4,70
2,56
3,76
TIME
(Min)
204
177
150
87
123
Power consumption of "left on-mode"
0,80 W
Power consumption of "off-mode"
0,20 W
EN 37
CONTROLS AND INDICATORS
Water Tank
Indicator
Time Selection
Button
Filter Care
Indicator
Delay Start Acrylic Synthetic
Button
Button
Programme
Display
Anti-Crease
Button
Programme
Selector
Start/Pause
Button
Control Panel and Indicator Lights
Programme Selector – Select the required programme.
Time Selection Button
– Allows the user to change duration of the programme selected by
Programme Selector. It can be used only with the selection of: Mix&Dry, Shirts and Time
Programmes.
Delay Start Button
– Allows the user to delay the start of the drying cycle (see details of
Operation ).
Acrylic and Synthetic Button –Press to select the type of fabrics to dry Acrylic and synthetics,
when pressed Acrylic Synthetics option is activated and the indicator
lights up.
Anti- Crease Button
– Allows the user to select a post drying anti-crease cycle.
Start/Pause Button
– Press to commence/ to pause the selected drying programme.
Memo Button – Allowsuser torecordtheprogramme by pressing simultaneously the AntiCrease and the Acrylic Synthetic buttons for 3 seconds, after 2minutes duration of thechosen
programme/option.
Filter Care indicator
– Lights when the filter needs cleaning.
Empty Water indicator
– Lights when the water container is full.
Program Display – Related indicator lights when a auto programme has been selected.
Refresh
– The indicator lights up when the programme starts the cool down stage.
SELECTING THE PROGRAMME
The Fagor Sensor Dry machine gives many options for drying the
laundry to suit all circumstances. The table on the next page lists
the programmes and the function of each programme.
Note:
The sensor may not detect a small load of small articles. For small
loads and separate items or pre-dried fabrics with low moisture
content, use the timed programmes.
If the sensor does not detect the item the dryer will only operate for
10 minutes before going into cooldown.
If the load is too large or too wet to tumble dry the dryer will
automatically go into cooldown after approximately 3 hours.
In these cases we advise to use a time cycles between 30 and
75minutes depending on the load size and dryness required, and
select high or low heat depending upon the fabric type.
EN 38
SELECTING THE PROGRAMME
PROGRAMME
DESCRIPTION
Perfect Home
Store Dry
Hang Dry
Iron Dry
Select the degree of dryness that you require. This range from
for bath towels and bathrobes, through
for items that will be
put away without ironing, to the programme that leaves the laundry
suitable for ironing.
No Crease
The programme provides a conditioning and anticrease function.
The dryer will heat the load for 9 minutes followed by a 3 minute cool
down period and is especially good for garments which may have
been left for some time prior to ironing, in a linen basket for
example. Garments may also become stiffened when dried outside
on a washing line or inside on radiators.
This programme relaxes the creases in the fabric making ironing
quicker and easier.
Wool Finish
A gentle programme specially created to get woollens softer after
air-drying.This delicate warm air cycle, lasting 12 minutes, can
also be used to get woollens 'refreshed' after being stored in the
wardrobe.
Mix & Dry
This is a special timed program for a maximum load of 4kg (117
min). The default duration is 99 minutes and allows to dry up to 3kg.
With this program you can dry together cotton and synthetic
fabrics.
Shirts
This is a special timed program for shirts of max load of 3kg (78
minutes). For synthetic shirts you have to press the Acrylic
Synthetic button. The default duration is 60 minutes and allows to
dry up to 2kg.
Flash 30 min.
The flash 30 min. programme allows a drying cycle to be completed
quickly. This is an ideal programme for having dry, refreshed and
ready-to-wear clothes in less than 40'. This special programme
constantly monitors the temperature in the drum. The maximum load
is 2 kg and the programme is suitable for all types of fabrics where
tumble drying is appropriate.
Time
Time selection includes all the manual time programs: from 30
minutes to 180 minutes. The 20 minutes selection time in only cool
air ventilation (Refresh) Memo
MemoProgramallowstoreperformaprogramthattheuserhas
saved before, without selecting the correct sequence of program
selector positions and option buttons for that particular program.
EN 39
DOOR and FILTER
Opening the Door
Pull on handle to open
the door.
To restart the dryer,
close the door and
press .
WARNING! When the tumble dryer is in
use the drum and door may be VERY HOT.
Never stop a tumble dryer before the end of the
drying cycle unless all items are quickly
removed and spread out so that the heat is
dissipated.
Filter
IMPORTANT: To maintain the efficiency of the
dryer check that the fluff filter is clean before
each drying cycle.
1.Pull the
upwards.
filter
2. Open filter as shown.
3.Gently remove lint
using a soft brush or
your fingertips.
4.Snap the filter
together and push
back into place.
Filter Care Indicator
Lights when the
filter needs cleaning.
If the laundry is not
drying check that the
filter is not clogged.
DO NOT USE WATER TO CLEAN THE FILTER.
EN 40
The water removed from the laundry during the
drying cycle is collected in a container inside
the door of the dryer. When the container is full
the
indicator on the control panel will light,
and the container MUST be emptied. However,
we recommend that the container is emptied
after each drying cycle.
NOTE: Very little water will collect during the
first few cycles of a new machine as an internal
reservoir is filled first.
To Remove the Container
1. Gently pull out the
tray until it is
completely removed.
Support the tray with
both hands. When it is
full the water container
will weigh about 4kg.
2 . Ti l t t h e w a t e r
container to empty the
water out through the
rear hole.
When emptyslide the
water container back
into position.
PUSH FIRMLY INTO
PLACE.
3. Press
the cycle.
to restart
NOTE: If you have the
option of drainage near
the dryer it is possible
to use the discharge kit
to provide a permanent
drain for the water
collected by the dryer.
This will remove the
need to empty the
water tray. All the
information for
assembly of the kit is
contained in the kit
envelope.
CONDENSER
Important: Always switch off and remove the
plug from the electricity supply before cleaning
the condenser.
To maintain the efficiency of the dryer regularly
check that the condenser is clean.
To Remove the Condenser
1.Remove the kickplate.
2. Turn the two locking levers
anti-clockwise and pull out
the condenser.
3.Pull out the condenser
unit.
OPERATION
1. Open the door and load the drum with
laundry. Ensure that garments do not hinder
closure of the door.
2. Gently close the door pushing it slowly until
you hear the door 'click' shut.
3. Turn the Programme Selector dial to select
the required drying programme (see
Programme Guide).
4. If drying synthetics, acrylics or delicate items,
press the
button to reduce the heat level.
The light next to the push button will light up
when the machine is in low heat setting. To
deselect in the first few minutes of the
programme, press the
button, after this
time reset the machine to change the setting.
4. Gently remove any dust or
fluff with a cloth, then wash
the unit by holding it under a
running tap turning it so that
water flows between the
plates, to remove any dust or
fluff.
5. Press the
button. The dryer will start
automatically and the DRY indicator will be
continuously lit.
5.Check the gasket position
after cleaning.Fit the gasket
in to the groove if it is
misaligned.
6. If the door is opened during the programme to
check the laundry, it is necessary to press
to recommence drying after the door has
been closed.
6.Refit the condenser ensuring
it is in the correct way (as
indicated by the arrow) and
pushed firmly into place. Lock
the two levers by turning them
clockwise.Be sure that
condenser unit fixed to the
basement tightly.
7. When the cycle is nearing completion the
machine will enter the cool down phase, the
clothes will be tumbled in cool air allowing the
load to cool down.
7. Refit the kickplate.
8. When the programme is complete the
END indicator will light.
9. Following the completion of the cycle the
drum will rotate intermittently to minimize
creasing. This will continue until the machine is
switched OFF or the door is opened.
EN 41
OPERATION
Delay Start Function
The Delay Start Function
allows the user to delay the start of the drying cycle by 1 to 24 hours.
When the function is first selected the display will show a delay of 1 hour, subsequent presses of
the button will increase the delay with 1 hour steps.
To commence the programme press
and the appliance will complete the drying cycle at the
end of this time. The indicator light will flash to indicate that the start delay is in progress.
Cancelling and Resetting the Programme
To cancel a programme press the
button for 3 seconds. In the TIME CONTROL display 0:00
Light will flash to indicate that it has been reset.
CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE
Cleaning the Dryer
‫ ٴ‬Clean the filter and empty the water container
after every drying cycle.
‫ ٴ‬Regularly clean the condenser.
‫ ٴ‬After each period of use, wipe the inside of
the drum and leave the door open for a while to
allow circulation of air to dry it.
‫ ٴ‬Wipe the outside of the machine and the
door with a soft cloth.
‫ ٴ‬DO NOT use abrasive pads or cleaning
agents.
‫ ٴ‬To prevent the door sticking or the build up
of fluff clean the inner door and gasket with a
damp cloth after every drying cycle.
WARNING! The drum, door and load may
be very hot.
EN 42
Technical Specifications
Drum capacity
Maximum load
Height
Width
Depth
Energy Label Band
115 litres
8 kg
85 cm
60 cm
60 cm
B
Information for Test Laboratory
EN 61121 Programme Programme To Use
-DRY COTTON
-IRON DRY COTTON
-EASY-CARE TEXTILE
-HANG DRY
-IRON DRY
-HANG DRY+ SYNTHETIC
IMPORTANT Always switch off and
remove the plug from the electricity supply
before cleaning this appliance.
For electrical data refer to the rating label
on the front of the dryer cabinet (with the door
open).
TROUBLESHOOTING
What Might be the Cause of...
Defects you can remedy yourself
Before calling GIAS Service for technical
advice please run through the following
checklist. A charge will be made if the machine
is found to be working or has been installed
incorrectly or used incorrectly.
If the problem persists after completing the
recommended checks, please call GIAS
Service, they may be able to assist you over the
telephone.
Time display to end could change during
drying cycle. The time to end is
continuously checked during the drying
cycle and the time is adjusted to give the
best estimation time. The displayed time
may increase or decrease during the cycle
and this is normal.
Drying time is too long/clothes are not dry
enough…
‫ ٴ‬Have you selected the correct drying
time/programme?
‫ ٴ‬Were the clothes too wet? Were the clothes
thoroughly wrung or spindried?
‫ ٴ‬Does the filter need cleaning?
‫ ٴ‬Is the dryer overloaded?
‫ ٴ‬Has the
option been selected from a
previous cycle?
The dryer is noisy…
‫ ٴ‬Switch off the dryer and contact GIAS Service
for advice.
The
Indicator is on…
‫ ٴ‬Does the filter need cleaning?
The
Indicator is on…
‫ ٴ‬Does the water container need emptying?
CUSTOMER SERVICE
Should there still be a problem with your dryer
after completing all the recommended checks,
please call GIAS Service for advice.
They may be able to assist you over the
telephone or arrange for a suitable appointment
for an engineer to call under the terms of your
guarantee. However, a charge may be made if
any of the following applies to your machine:
‫ ٴ‬Is found to be in working order.
‫ ٴ‬Has not been installed in accordance with
the installation instructions.
‫ ٴ‬Has been used incorrectly.
Spares
Always use genuine spares, available direct
from GIAS Service.
The dryer does not operate…
‫ ٴ‬Is there a working electricity supply to the
dryer? Check using another appliance such as
a table lamp.
‫ ٴ‬Is the plug properly connected to the mains
supply?
‫ ٴ‬Is there a power failure?
‫ ٴ‬Has the fuse blown?
‫ ٴ‬Is the door fully closed?
For service and repairs call your local GIAS
Service engineer.
‫ ٴ‬Is the dryer switched on, both at the mains
supply and at the machine?
‫ ٴ‬Has the drying time or the programme been
selected?
‫ ٴ‬Has the machine been switched on again
after opening the door?
The manufacturer declines all responsibility
in the event of any printing mistakes in this
booklet. The manufacturer also reserves the
right to make appropriate modifications to
its products without changing the essential
characteristics.
GIAS Service
EN 43
INDEX
Introduction
Informations Sur La Livraison
Rappels De Sécurité
Utilisation
Installation
Le Linge
Ventilation
Protection De L'environnement
Service Gias
Installation
Besoins Électriques
Ajustement Des Pieds
Kit Tuyau D’évacuation : Instructions de Montage
Préparation De La Charge
Préparation Des Vêtements
Tri De La Charge
Ne Séchez Pas En Machine
Économies D’énergie
Guide De Séchage
Commandes Et Indicateurs
Sélection Du Programme
Porte Et Filtre
Ouverture De La Porte
Filtre
Indicateur Entretien Filtre
Réservoir D’eau
Pour Retirer Le Réservoir
Condenseur
Pour Retirer Le Condenseur
Fonctionnement
Départ Différé
Annulation Et Réinitialisation Du Programme
Nettoyage Et Entretien De Routine
Nettoyage Du Sèche-linge
Spécifications Techniques
Dépistage De Pannes
Service Clientèle
Pièces De Rechange
Service Gias
FR 44
45
45
45
46
47
47
48
49
49
49
49
49
50
51
51
51
51
51
51
52
53
54
54
54
54
54
54
55
55
56
56
56
56
56
56
57
57
57
57
INTRODUCTION
Veuillez lire et suivre ces instructions avec soin et utiliser la machine en conséquence. Ce livret
contient des instructions importantes sur la sécurité d'utilisation, l'installation et l'entretien de la
machine, ainsi que des conseils utiles pour obtenir les meilleurs résultats possibles lors de son
utilisation. Conservez toute la documentation dans un endroit sûr pour pouvoir vous y reporter à une
date ultérieure ou la transmettre aux prochains propriétaires
Informations Sur La Livraison
Vérifiez que les articles suivants ont bien été
livrés avec l’appareil :
‫ ٴ‬Manuel d'utilisation
‫ ٴ‬Carte de garantie
‫ ٴ‬Étiquette d'énergie
Vérifiez que la machine ne s'est pas
détériorée en transit. Si c'est le cas, contactez
GIAS pour une opération de dépannage.
Le non-respect de ces instructions peut
compromettre la sécurité de votre appareil. Un
appel de service peut vous être facturé si la
défaillance de votre appareil est causée par une
mauvaise utilisation.
RAPPELS DE SÉCURITÉ
Utilisation
‫ ٴ‬Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, ou
des personnes présentant un handicap physique, moteur ou mental, et
manquant de connaissance sur l’utilisation de l’appareil, si elles sont sous
la surveillance d’une personne, donnant des instructions pour une
utilisation en toute sécurité de l’appareil.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doit pas être fait par des
enfants sans surveillance d’un adulte.
‫ ٴ‬ATTENTION La mauvaise utilisation dun sèchelinge risque de
causer unincendie
‫ٴ‬Le produit est conçu pour être utilisé dans un foyer domestique, comme
- Le coin cuisine dans des magasins ou des lieux de travail,
- Employés et clients dans un hôtel, un motel ou résidence de ce type,
- Dans des bed and breakfast,
- Service de stock ou similaire, mais pas pour de la vente au détail.
La durée de vie de l’appareil peut être réduite ou la garantie du fabricant
annulée si l’appareil n’est pas utilisée correctement.
Tout dommage ou perte résultant d'un usage qui n'est pas conforme à un
usage domestique (même s'ils sont situés dans un environnement
domestique ou un ménage) ne sera pas acceptée par le fabricant dans
toute la mesure permise par la loi.
‫ ٴ‬Cettemachineestconçueuniquementpourusagedomestiqueà
savoirpoursécherlelinge domestique et les vêtements.
‫ ٴ‬Cettemachinenedoitêtreutiliséequepourlಬ emploiauquelelleest
destinéeetquiest décrit dans ce manuel.
FR 45
INTRODUCTION
RAPPELS DE SÉCURITÉ
Utilisation
Assurez-vous d'avoir bien compris les instructions d'installation et
d'utilisation avant de faire fonctionner la machine.
ჀNetouchezpaslamachinesivousavezlesmainsoulespiedsmouillés
ouhumides
ჀNevousappuyezpassurlaportelorsquevouschargezlamachineet
n
utilisezpaslaporte pour soulever ou déplacer la machine.
Ⴠ Ne laissez pas des enfants jouer avec la machine ou avec ses
commandes
ჀATTENTION Nಬutilisezpascettemachinesilefiltreàpeluchesnಬestpas
en place ou sಬ il est endommagé ; les peluches risquent en effet de
s’allumer.
Ⴠ ATTENTION Lಬ augmentation de température pendant le
fonctionnement du sèche-linge peut être supérieure à 60°C là où se
trouve le symbole de surface chaude .
ჀDébranchezducourantdesecteurRetireztoujourslapriseavantde
nettoyerlamachine
ჀCessezdಬutiliserlamachinesiellesembledéfectueuse
ჀVeillezàcequelespeluchesnepuissentpassಬaccumulersurlesolàlಬ
extérieurdela machine.
ჀIlsepeutquelಬintérieurdutamboursoittrèschaudVeillez à ce que le
sèche-linge termine
son cycle de refroidissement avant d’en sortir le linge.
ჀLa dernière partie du cycle s'effectue à froid (cycle de refroidissement)
pour garantir la préservation des textiles.
ჀCharge maximum pour le séchage: se référer à l'étiquette énergie 8kg
ჀLe sèche-linge ne doit pas être utilisé si le lavage a été effectué avec des
produits chimiques.
ჀAVERTISSEMENT: Ne jamais arrêter le sèche-linge avant la fin du cycle
de séchage à condition que les éléments sont rétirés rapidement et
répartis de telle sorte que la chaleur puisse se dissiper.
Installez l'arrière de l'appareil près d'un mur ou d'une surface verticale.
FR 46
INTRODUCTION
RAPPELS DE SÉCURITÉ
Installation
Ⴠ Vérifiez que la machine ne
présente aucun signe visible de
détérioration avant de l’utiliser. En
cas de détérioration, assurez-vous
de ne pas l’utiliser et de contacter
le service GIAS.
Ⴠ N'utilisez pas d'adaptateurs, de
multi-prises et/ou de rallonges.
Ⴠ Veillez à ne pas installer le
sèche-linge contre des rideaux et
assurez-vous que rien ne pourra
tomber ou s’accumuler derrière le
sèche-linge. Ⴠ Cet appareil ne doit
pas être installé derrière une porte
verrouillable, une porte
coulissante ou une porté munie de
gonds placée en face de la porte
du sèche-linge.
Le Linge
Ⴠ Ne séchez pas des vêtements
non lavés dans le sèche-linge.
Ⴠ ATTENTION NE séchez PAS
les tissus qui ont été traités avec
des liquides de nettoyage à sec.
Ⴠ ATTENTION Quand elles sont
chauffées, les mousses
alvéolaires peuvent dans certains
cas brûler par combustion spontanée. Les articles tels que le
caoutchouc mousse (mousse de
latex), les bonnets de douche, le
textile imperméable, les articles
caoutchoutés et les vêtements ou
coussins rembourrés de
caoutchouc mousse NE
DOIVENT.
PAS être séchés dans le sèchelinge.
Ⴠ Reportez-vous toujours aux
étiquettes d’entretien du linge pour
vérifier le mode de séchage
recommandé.
Ⴠ Les vêtements doivent être
essorés en machine ou à la main
avant d’ être placés dans le sèchelinge. Les vêtements qui
dégoulinent NE DOIVENT PAS être
mis dans le sèche-linge.
● Enlevez les briquets et les
allumettes des poches et veillez à
ne JAMAIS utiliser de liquides
inflammables à proximité de la
machine.
● Les rideaux en fibres de verre ne
doivent JAMAIS être placés dans
cette machine. La contamination
d’autres vêtements par les fibres de
verre peut entraîner des irritations
de la peau.
● Les articles qui ont été souillés par
des substances telles que huile de
cuisson, acétone, alcool, pétrole,
kérosène, produit anti-taches,
térébenthine, cire et décapant pour
cire doivent être lavés à l'eau
chaude avec une quantité
supplémentaire de déter-gent
avant d'être séchés dans le sèchelinge.
● Les agents adoucissants, et
autres produits similaires, doivent
être utilisés conformément aux
instructions fournies par le fabricant
du produit.
FR 47
INTRODUCTION
RAPPELS DE SÉCURITÉ
VENTILATION
La pièce où se trouve le sèche-linge
doit avoir une ventilation adéquate
de manière à ce que les gaz des
appareils qui brûlent d’autres
combustibles, y compris les
cheminées, ne soient pas attirés
dans la pièce pendant que le sèchelinge est en marche
Ⴠ.Installez l'arrière de l'appareil près
d'un mur ou d'une surface verticale.
Ⴠ Il doit y avoir un espace minimum
de 12 mm entre la machine et
quelconque obstacle. L'entrée et la
sortie d'air doivent être dégagées.
Pour assurer une ventilation
adéquate, l'espace entre le bas de la
machine et le sol ne doit pas être
obstrué.
Ⴠ L’ air d’ échappement ne doit pas
être évacué par un conduit qui est
également utilisé pour évacuer les
fumées d’échappement d’appareils
qui brûlent du gaz ou d’autres
combustibles.
Ⴠ Vérifiez régulièrement que l’ air
peut circuler librement autour du
sèche-linge.
ჀContrôlez régulièrement le filtre à
peluches après usage et nettoyez-le
si nécessaire.
Ⴠ Veillez à ce que rien ne puisse
tomber ou s’accumuler entre les
côtés et l’arrière du sèchelinge, afin
de ne pas obstruer l'entrée et la
sortie d’air.
FR 48
ჀNಬ installezJAMAIS lesèchelinge
contredes rideaux.
Ⴠ Dans le cas ou le sèche-linge est
positionné en colonne au dessus
d'une machine à laver, un kit de
superposition approprié doit être
utilisé, selon la configuration
suivante.
Kit Mod 35100019: pour un lave linge
avec une profondeur min. 49 cm
Kit Mod 35900120: pour un lave linge
avec une profondeur min. 51 cm
Le kit de superposition est disponible
auprès du service pièces détachées.
Les instructions pour l'installation de
l'appareil et de ses accessoires sont
fournis avec le kit.
Ne pas installer le produit dans une pièce à la
température basse où le risque de formation de
glace est possible. A la température de
congélation de l'eau, le produit risque de ne pas
fonctionner correctement. Si l'eau du circuit
hydraulique se glace, les composants suivants
risquent d'être endommagés : soupape, pompe,
tubes. Afin de garantir les meilleures prestations
du produit, la température de la pièce doit être
comprise entre +2°C et +35°C. Veuillez noter que
l'utilisation à des températures basses (entre 2°
et 15°C) peut entraîner une condensation de
l'eau et des gouttes sur le sol.
İNSTALLATİON
Protection De L'environnement
● Tous les matériaux de conditionnement
utilisés sont écologiques et recyclables.
Veuillez les éliminer de manière écologique.
Votre municipalité pourra vous donner le détail
exact des méthodes d’élimination en vigueur.
● Pour assurer la sécurité lors de l’élimination
d’un vieux sèche-linge, veuillez débrancher la
fiche du courant de secteur, couper le câble
d’alimentation et le détruire avec la fiche. Pour
empêcher que les enfants ne s’enfer-ment
dans la machine, cassez les charnières de la
porte ou son dispositif de verrouillage.
Directive Européenne 2012/19/EU
Cet appareil est commercialisé en
accord avec la directive
européenne 2002/96/CE sur les
déchets des équipements
électriques et électroniques
(DEEE).
Les déchets des équipements électriques et
électroniques (DEEE) contiennent des
substances polluantes (ce qui peut entraîner
des conséquences négatives pour
l'environnement) et des composants de base
(qui peuvent être réutilisés). Il est important de
traiter ce type de déchets de manière
appropriée afin de pouvoir éliminer
correctement tous les polluants et de recycler
les matériaux
Les particuliers peuvent jouer un rôle important
en veillant à ce que les DEEE ne deviennent
pas un problème environnemental. Il est
essentiel de suivre quelques règles simples :
-Les DEEE ne doivent pas être traités comme
les déchets ménagers
-Les DEEE doivent être remis aux points de
collecte enregistrés. Dans de nombreux pays,
la collecte des produits gros électroménagers
peut être effectuée à domicile.
Dans de nombreux pays, lorsque vous achetez
un nouvel appareil, l'ancien peut être retourné
au détaillant qui doit collecter gratuitement sur
la base un contre un. L'équipement repris doit
être équivalent ou bien avoir les mêmes
fonctions que le produit acquis.
Service GIAS
● Pour veiller au fonctionnement efficace et
sans risque de cet appareil, nous vous
recommandons de faire exclusivement appel
à un technicien GIAS agréé pour son entretien
ou sa réparation éventuelle.
Besoins Électriques
Les sèche-linges sont prévues pour une tension
monophasée de 220-240 V, 50 Hz. Vérifiez que
la tension nominale du circuit d'alimentation est
réglée sur 10 A minimum.
L’électricité peut être extrêmement
dangereuse.
Cet appareil doit être mis à la terre.
La prise de courant et la fiche de la machine
doivent être du même type.
N'utilisez pas de multi-prises et/ou de
rallonges.
La fiche doit être accessible pour débrancher
l’appareil une fois qu’il a été installé.
La machine est conforme aux directives
européennes 2004/108/EC, 2006/95/EC et à
leurs modifications ultérieures.
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement
ou s’il tombe en panne, mettez-le à l’arrêt et
débranchez-le du courant de secteur. Consultez
le service GIAS pour prévoir une éventuelle
réparation.
Un appel de service peut vous être facturé si
la défaillance de votre appareil est causée par
une installation incorrecte.
Si le cordon électrique de cet appareil
estendommagé, il doit être remplacé par un
cordon spécial qui est UNIQUEMENT disponible
auprès du service des pièces de rechange. Il doit
être installé par une personne compétente.
Ne branchez pas l'appareil et ne mettez pas
en marche l'interrupteur de secteur tant que
l'installation n'est pas terminée. Par mesure de
sécurité, veillez à installer ce sèche-linge
correctement. En cas de doute concernant son
installation, veuillez demander conseil à GIAS
Service.
Ajustement Des Pieds
Lorsque la machine est
en place, les pieds
doivent être ajustés
pour mettre la machine
de niveau.
FR 49
KIT TUYAU D’ÉVACUATION : INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Afin d’éviter d’avoir à vider le réservoir d’eau après
chaque cycle de séchage, l’eau qui est
normalement recueillie pendant le cycle de
séchage peut être évacuée directement par un
tuyau d’évacuation d’eaux sales (le même
système de vidange que celui des éviers
domestiques). Les arrêtés municipaux en matière
d’évacuation d’eau interdisent la connexion à un
égout d’eau de surface. Le système de vidange
d’eaux sales doit être placé à proximité du sèchelinge.
ATTENTION ! Éteignez la machine et
retirez la prise du sèche-linge de l’alimentation
électrique secteur avant d’entreprendre tout
travail.
Le kit est composé: 1 tuyau, 1 connecteur de tuyau
droit, 1 étrier de tuyau et une attache en plastique.
Installez le Kit En Suivant les Instructions ci-après :
1.Dévissez et retirez les
trois vis placées à
l’arrière de la machine
en conservant la
garniture du plan de
travail.
2. Retirez la garniture
arrière du plan de travail
et le plan de travail en le
faisant glisser
délicatement vers
l’arrière de la machine.
3. Le réservoir d’eaux
sales se trouve du côté
droit de la machine (vue
de l’arrière). Un tuyau
gris est branché sur le
raccord placé audessus du réservoir. À
l’aide d’une pince,
retirez l’étrier de fixation
du tuyau du raccord.
4. Retirez le tuyau du
raccord..
5. Fixez le tuyau du kit
en utilisant le
connecteur et les étriers
de tuyau fournis au
tuyau démonté du
raccord.
6. Retirez le couvercle
du réservoir de l’arrière
de la machine en
dévissant les deux vis et
en déclipsant le
couvercle.
FR 50
7. Brisez l’onglet placé
sur le côté du couvercle
et replacez le couvercle
sur la machine puis
refixez les vis. Vous
devez maintenant avoir
mis à jour un orifice à
l’arrière de l’armoire à
côté du couvercle.
8. Glissez le tuyau de
vidange par l’orifice de
l’armoire.
9. Repérez le tuyau gris
dans la découpe du
réservoir et fixez le bloc
tuyau au raccord avec
l’attache en plastique.
10. Faites glisser
délicatement le plan de
travail dans sa position
d’origine en vous
assurant que le tuyau
n’est pas coincé puis
remettez en place la
garniture arrière du plan
de travail à l’aide des
trois vis.
11 . B r a n c h e z l e
nouveau tuyau de
vidange au tuyau d’eaux
sales. Assurez-vous
que le nouveau tuyau ne
forme pas un coude
lorsque vous repoussez
le sèche-linge dans sa
position d’origine.
Assurezvous
que les directives
indiquées sont
respectées lors de la
mise en place du
nouveau tuyau externe.
12. Raccordez la
machine à l’alimentation électrique
secteur.
13. Après avoir vidé le
réservoir d’eau sale,
allumez la machine (et
appuyez sur le bouton
“MARCHE” sur les
modèles électroniques)
pour lancer le
programme de
séchage.
PRÉPARATION DE LA CHARGE
Avant d’utiliser le sèche-linge pour la première
fois :
Ⴠ Veuillez lire ce manuel d’instruction en détail.
● Retirez tous les articles qui se trouvent à
l’intérieur du tambour.
● Essuyez l’intérieur du tambour et de la porte
avec un chiffon humide pour éliminer la
poussière éventuelle qui aurait pu s’y infiltrer en
transit.
Préparation Des Vêtements
Vérifiez sur les étiquettes comportant les
symboles d’entretien que le linge que vous
souhaitez sécher convient au séchage en
machine.
Vérifiez que toutes les fermetures sont fermées
et que les poches sont vides. Mettez les articles
à l’envers. Placez les vêtements en vrac dans le
tambour en veillant à ce qu’ils ne s’emmêlent
pas les uns avec les autres.
Ne séchez pas en machine :
Les lainages, la soie, les tissus délicats, les bas
de nylon, les broderies délicates, les tissus
ayant des décorations métalliques, les
vêtements avec des bordures en PVC ou en
cuir, les chaussures de sport, les articles
volumineux comme les sacs de couchage, etc.
Ne surchargez pas le tambour ; lorsqu’ils sont
mouillés, les grands articles peuvent dépasser le poids de
maximum admissible (ex : sacs de couchage, couettes).
IMPORTANT : Ne séchez pas les articles qui ont été
traités avec un liquide de nettoyage à sec ou les
vêtements en caoutchouc (risque d’incendie ou
d’explosion).
Pendant les 15 dernières minutes (approxi-mativement),
les vêtements sont toujours échés à l'air froid.
Économies D’énergie
Ne mettez que du linge essoré en machine ou à la
main dans le sèche-linge. Plus le linge est sec,
plus le temps de séchage sera court, ce qui
économisera de l’énergie.
TOUJOURS
Ⴠ Essayez de sécher le poids de linge
maximum,pour économiser du temps et de
l’électricité.
Ⴠ Vérifiez que le filtre est propre avant chaque
cyclede séchage.
JAMAIS
Ⴠ Ne dépassez pas le poids maximum pour ne
pas gaspiller du temps ou de l’électricité.
Ⴠ Ne mettez pas d'articles dégoulinant d’eau
dans le sèche-linge pour ne pas endommager
l’appareil.
Poids De Séchage Maximum
● Coton
8 kg maxi
● Synthétiques 4 kg maxi
Triez La Charge Comme Suit :
Ⴠ Par symbole de soin d’entretien
Vous les trouverez sur le col ou la couture intérieure :
Convient pour séchage en machine.
..
.
Séchage à haute température.
Séchage à basse température
uniquement.
Ne séchez pas en machine.
Si le vêtement ne comporte aucune étiquette de
conseils de lavage, considérez qu'il ne convient pas
pour le séchage en machine.
Ⴠ Par quantité et épaisseur
Lorsque la charge est plus importante que la
capacité du sèche-linge, séparez les vêtements
selon leur épaisseur (ex : les serviettes des
sousvêtements fins).
Ⴠ Par type de tissu
Coton/toile de lin : Serviettes, jersey en coton,
linge de lit ou de table.
Synthétiques : Chemisiers, chemises, blouses etc.
en polyester ou polyamide, ainsi que pour les
mélanges de coton/synthétique.
Ⴠ Par degré de séchage
Triez selon : sec pour repassage, sec pour
rangement, etc. Pour les articles délicats, appuyez
Sur le bouton Séchage Délicat pour sélectionner
une température de séchage basse.
Guide De Séchage
Le cycle normatif PRÉT À RANGER (
) est le
plus économe et le plus approprié pour le séchage
des textiles cotons. Le tableau ci-dessous vous
indique la durée approximative et la consommation
énergétique des principaux programmes de
séchage..
CYCLE
PERFECT HOME
SEC
PRÉT À RANGER
PRÉT À RANGER
PRÉT À REPASSER
CHARGE ENERGIE
(kWh)
PLEINE
5,64
PLEINE
5,31
PLEINE
4,70
1/2
2,56
3,76
PLEINE
DUREE
(Min)
204
177
150
87
123
Consommation d'électricité en mode veille
0,80 W
Consommation d'électricité en mode éteint
0,20 W
FR 51
COMMANDES et INDICATEURS
Voyant vidage
réservoir d'eau
Bouton Sélection
temps
Voyant
entretien filtre
Bouton départ
différé
Acryliques /
Synthétiques
Display
Bouton
Défroissage
Sélecteur de
programmes
Bouton
Début/Pause
Panneau de commande et témoins indicateurs
Sélecteur de programmes - Permet de sélectionner le programme souhaité.
Bouton Temps de Séchage
-Permet de modifier la durée du programme choisi. Il peut être utilisé
uniquement avec les programmes Mix&Dry, Chemises et avec les programmes minutés.
Bouton départ différé
- Permet de différer le départ du cycle de séchage (voir les explications
détaillées dans la section prévue à cet effet).
Bouton Séchage Délicat - Drücken, um das Bekleidungsmaterial zu wählen (Acryl, Synthetik). Ist die
Schontrocknen-Option
gewählt, leuchtet die Anzeige auf.
Bouton Défroissage Permet de programmer un cycle défroissage à la fin du cycle choisi.
Bouton Marche/Arrét Permet de démarrer ou stopper le programme sélectionné.
Bouton Mémo - 2 minutes après le lancement d'un programme et des éventuelles options, il est
possible de mémoriser le programmé préféré en appuyant simultanément pendant 3 secondes les
boutons Défroissage et Acryliques / Synthétiques.
Voyant entretien filtre
- Le voyant s'allume lorsque le filtre a besoin d'être nettoyé .
Voyant vidage réservoir d'eau
- Le voyant s'allume lorsque le réservoir d'eau est plein.
Display progammes automatiques - Les voyants lumineux respectifs à chaque programme
s'allument lorsque un programme automatique est sélectionné.
- Le voyant s'allume lorsqu'un programme écologique est sélectionné.
Ventilation
- Le voyant s'allume lorsque le programme commence sa phase de ventilation à froid.
SÉLECTION DU PROGRAMME
La machine Fagor Sensor Dry propose diverses options de
séchage du linge répondant à tous les besoins. Le tableau ciaprès répertorie les programmes et leurs fonctions
correspondantes.
Note : Il se peut que le capteur ne détecte pas les petites charges
de petits articles. Pour les petites charges et les articles
individuels ou les tissus pré-séchés ayant une faible teneur en
humidité, utilisez les programmes à durée déterminée. Réglez le
programme entre 30 et 75 minutes selon la taille de la charge et
le degré de séchage voulu, et sélectionnez une température
haute ou basse selon le type de tissu.
Si le capteur ne détecte pas l'article, le sèche-linge ne
fonctionnera que pendant 10 minutes avant de se mettre en
mode refroidissement.
Si la charge est trop importante ou trop mouillée, le sèche-linge
se met automatiquement en mode refroidis-sement après
environ 3 heures.
FR 52
SÉLECTION DU PROGRAMME
PROGRAMME
DESCRIPTION
Perfect Home
Sélectionner le dégré de séchage désiré. Les possibilités
disponibles comprennent l'option
, idéale pour les serviettes et
peignoirs, l'option
est idéale pour du linge de tous les jours,pour
les vêtements qui n'ont pas besoin d'être repassés, et l'option
pour du linge prêt à repasser.
Sec
Prét à ranger
Prét à repasser
No Crease
Le programme no crease assure une fonction de traitement anti-plis.
L'appareil effectue un cycle de séchage à chaud des vêtements
pendants 9 minutes, suivi de 3 minutes à froid. Il s'agit d'une fonction
particulièrement utile lorsque les vêtements ont été laissés un certain
temps avant le repassage, dans le panier à linge par exemple. Les
vêtements peuvent sécher excessivement et se raidir lorsqu'ils sont
placés sur une corde à linge ou sur des radiateurs. Ce programme
Anti-plis atténue les plis sur les tissus et rend le repassage plus facile
et plus rapide.
Laine
Un programme délicat crée pour avoir des vêtements en laine plus
souples après un séchage à l'air. Ce cycle délicat à air chaud et d'une
durée de 12 minutes, peut également être utilisé pour rafraîchir les
vêtements en laine après qu'ils soient restés trop longtemps dans
l'armoire.
Mix & Dry
Programme spécial minuté pour sécher jusqu'à 4kg de linge
maximum (117 minutes).Par défaut, la durée de séchage suggérée
est de 99 minutes et permet de sécher jusqu'à 3kg. Avec ce
programme il est possible de sécher simultanément des fibres en
coton et des fibres synthétiques.
Chemises
Programme minuté spécialement étudié pour le séchage de
chemises avec une charge maximum de 3Kg (78 minutes). Pour
des chemises ou des pulls synthétiques, il est possible d'utiliser le
bouton Acryliques/Synthétiques.
Par défaut, la durée du cycle est de 60 minutes et permet de sécher
jusqu'à 2Kg de linge.
Flash 30 min.
Le programme Flash 30 min. est idéal pour obtenir des vêtements
secs, rafraîchis et prêts à porter, le tout en 40 minutes seulement. Ce
programme spécial, vérifie constamment la température dans le
tambour. La charge maximale est de 2kg et le programme est adapté
à tout type de tissus pouvant être séché dans un sèche-linge.
Temps
Inclus tous les programmes de séchage minutés : de 30 à 180
minutes. Le programme minuté 20 minutes prévoit uniquement un
cycle de ventilation à l'air froid.
Memo
Permet de proposer de nouveau un programme mémorisé
précédemment, sans avoir besoin de le sélectionner de nouveau
ou de choisir une option en sélectionnant les boutons.
FR 53
PORTE et FILTRE
Ouverture De La Porte
Tirez sur la poignée
pour ouvrir la porte.
Pour remettre le
sèche-linge en
marche, fermez la
porte et appuyez .
ATTENTION ! Lorsque le sèche-linge est
en cours d’utilisation, il se peut que le tambour
et la porte soient TRES CHAUDS. N'arrêtez
jamais le sèche-linge avant la fin du cycle de
séchage sauf si tous les articles sont
rapidement retirés et étendus de façon à
dissiper la chaleur.
Filtre
IMPORTANT : Pour assurer l’efficacité du
sèche-linge, vérifiez que le filtre à peluches est
propre avant chaque cycle de séchage.
1. Tirez le filtre vers le
haut.
2. Ouvrez le filtre,
comme illustré.
3. Retirez doucement
les peluches à l’aide
d’une brosse douce ou
du bout des doigts.
4. Réenclenchez le
filtre et poussez-le en
place.
Indicateur Entretien Filtre
s’allume lorsqu’il
faut nettoyer le filtre.
Si le linge ne sèche
pas, vérifiez que le
filtre n’est pas colmaté.
NE PAS NETTOYER LE FILTRE À L'EAU
FR 54
RÉSERVOIR D’EAU
L’eau récupérée du linge pendant le cycle de
séchage est recueillie dans un bac situé en bas
du sèche-linge. Quand le réservoir est plein,
l’indicateur
s’allume sur le panneau de
commande et le réservoir DOIT ABSOLUMENT être vidé. Cependant, nous
recommandons de vider le réservoir après
chaque cycle de séchage.
NOTE : Il n'y a que très peu d'eau qui est
récupéré pendant les premiers cycles d'une
nouvelle machine, car le réservoir intérieur est
rempli en premier.
Pour Retirer Le Réservoir
1. Tirez doucement le
réservoir jusqu'à
l'extraire complètement.
Tenez-le fermement à
deux mains.
Lorsque le réservoir est
plein, il pèse environ 4
kg.
2. Inclinez le réservoir
d'eau pour vidanger
l'eau par le trou arrière.
Une fois vidé, remettez
le réservoir d'eau dans
sa position d'origine.
P O U S S E Z - L E
FERMEMENT EN
PLACE.
3.Appuyer sur la touche
de départ pour lancer le
cycle.
NOTE : Si vous
disposez d'une bouche
d'évacuation proche du
sèche-linge, il est
possible d'installer le kit
d'évacuation de façon
permanente pour
vidanger l'eau
accumulée dans le
sèche-linge. Il n'y aura
ainsi plus besoin de
vider le réservoir d'eau.
Toutes les informations
d'assemblage du kit sont
fournies avec celui-ci.
CONDENSEUR
Important:Coupez toujours le courant et
débranchez la prise avant de nettoyer le
condenseur.
Pour maintenir l’efficacité du sèche-linge, vérifiez
régulièrement la propreté du condenseur.
FONCTIONNEMENT
1.Ouvrir la porte et charger le linge dans le
tambour.Vérifier qu'aucun vêtement n'entrave
la fermeture de la porte.
Pour Retirer Le Condenseur
1.Retirez la plaque de
protection.
2. Fermer doucement la porte en la poussant
jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
2.Tournez les deux leviers de
blocage dans le sens
contraire des aiguilles d’une
montre et retirez le
condenseur.
3. Tournez le sélecteur de programme et choisir
le programme de séchage souhaité (consultez
le guide de programmation pour de plus amples
détails)
3 . Ti r e z l ’ e n s e m b l e d u
condenseur vers l’extérieur.
4.Retirez doucement la
poussière ou les peluches
avec un chiffon, puis lavez-le
en le tenant sous un robinet
d’eau pour que l’eau coule
entre les plaques afin
d’enlever la poussière ou les
peluches éventuelles.
5.Vérifiez la position du joint
après le nettoyage.
6.Remettez correctement le
condenseur en place (en
suivant la flèche) en le
poussant fermement. Bloquez
les deux leviers en position en
les tournant dans le sens des
a i g u i l l e s d ’ u n e
montre.Repositionnez le joint
dans la gorge si il est mal
aligné.
7.Remettez la plaque de
protection en place.
4. Pour sécher des articles délicats,
synthétiques ou acryliques,appuyez sur le
bouton
pour diminuer la température de
séchage. Le voyant s'allume lorsque vous
sélectionnez cette option. Pour désactiver ce
mode, appuyez de nouveau et programmez de
nouveau
l'appareil.
5. Appuez sur le bouton
. Le sèche-linge
démarre automatiquement et le voyant situé au
dessus du bouton s'allume.
6. Si vous ouvrez la porte pendant le cycle de
séchage pour vérifier le linge, il est nécessaire
d'appuyer sur le bouton
, pour recommencer
le séchage une fois la porte refermée.
7. Lorsque le cycle est bientôt terminé, la phase
de ventilation à froid commence. Les
vêtements sont séchés avec de l'air froid afin de
les refroidir.
8. Lorsque le programme est terminé, le voyant
END s'allume sur le display.
9. A la fin du cycle, le tambour continuera à
tourner de manière intermittente afin de
minimiser les plis. Cette opération se poursuit
jusqu'à ce que la porte s'ouvre.
Afin d'assurer un séchage efficace dans les
meilleures conditions, ne pas ouvrir la porte lors
des cycles de séchage automatiques.
FR 55
FONCTIONNEMENT
Départ Différé
La fonction départ différé permet
de différé le départ du cycle de séchage de 1 à 24 heures.
Lorsque cette fonction est selectionnée pour la première fois, l'afficheur indique un délai d'une
heure. Il convient d'appuyer plusieurs fois sur le bouton pour repousser successivement le
démarrage d'heure en heure, et ce jusqu'à 24H maximum.
Pour démarrer le programme, appuyez sur
indiquera le temps restant du cycle.
. Le voyant lumineux clignotera et l'afficheur
Annulation et Réinitialisation du Programme
Pourt annuler le programme, appuyez sur la touche
pendant 3 secondes. La machine
indiquera qu'elle à été réinitialisée par le clignotement de 0:00 sur l'afficheur.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE ROUTINE
Nettoyage Du Sèche
Sèchelinge
Linge
● Nettoyez le filtre et videz le réservoir d’ eau
après chaque cycle de séchage.
● Nettoyez le condenseur à intervalles
réguliers.
● Après chaque période d’utilisation, essuyez
l’intérieur du tambour et laissez la porte
ouverte pendant un moment pour qu’il puisse
sécher grâce à la circulation d’air.
● Essuyez l’extérieur de la machine et la porte
avec un chiffon doux.
● N’UTILISEZ PAS de tampons ou d’ agents
de nettoyage abrasifs.
ჀPour empêcher que la porte n'adhère ou que
les peluches s'accumulent, nettoyez après
chaque fin de cycle la surface intérieure et le
joint de la porte avec un chiffon humide.
ATTENTION! Il est possible que le
tambour, la porte et la charge soient très
chauds.
FR 56
Spécifications Techniques
Capacité du tambour
Charge maximale
Hauteur
Largeur
Profondeur
Étiquette d'énergie
115 litres
8 kg
85 cm
60 cm
60 cm
B
Information pour Laboratoire d'essai
EN 61121 Programme Programme
Pour utiliser
- Prét à ranger
-Coton Sec
- Prét à repasser
-Coton Sec Au Fer
- Prét à ranger + Délicat
-Les Tissus Délicats
IMPORTANT Coupez toujours le courant et
débranchez la fiche de l’alimentation électrique
avant de nettoyer cet appareil.
Pour les données électriques, veuillez
consulter l’étiquette des valeurs nominales qui
se trouve à l’avant de l’armoire du sèche-linge
(avec la porte ouverte).
DÉPISTAGE DE PANNES
Qu'est-ce qui peut être à l'origine de...
Défauts que vous pouvez rectifier vousmême
Avant d’appeler le service GIAS pour obtenir des
conseils, veuillez suivre la liste des vérifications
ci-dessous. L’intervention sera facturée si la
machine fonctionne correctement ou si elle a été
installée ou utilisée de manière incorrecte. Si le
problème persiste alors que vous avez terminé
les vérifications recommandées, veuillez appeler
le service GIAS qui pourra peut-être vous aider
par téléphone.
Le temps restant affiché peut variér pendant
le cycle de séchage. Le temps est
constamment ajusté au cours du cycle afin de
donner la meilleure estimation possible. Le
fait que le temps restant augmente ou
diminue pendant le cycle est normal.
La période de séchage est trop longue/les
vêtements ne sont pas suffisamment secs…
ჀAvez-vous sélectionné le temps de séchage/le
programme qui convient ?
● Les vêtements étaient-ils trop mouillés ? Les
vêtements avaient-ils été adéquatement essorés
en machine ou à la main ?
● Le filtre doit-il être nettoyé ?
● Faut-il nettoyer le condenseur ?
● Le sèche-linge est-il surchargé ?
● Les entrées, sorties et la base du sèche-linge
sont-elles libres d'obstructions ?
Ⴠ Avez-vous sélectionné le bouton Séchage
Délicat au cours d’un cycle précédent ?
Le sèche-linge ne fonctionne pas…
Ⴠ Le sèche-linge est-il branché sur une
alimentation électrique adéquate ? Vérifiez à
l’aide d’un autre appareil, par exemple une lampe
de chevet.
Ⴠ La fiche est-elle bien branchée sur
l’alimentation de secteur ?
ჀY a-t-il une panne de courant ?
ჀLe fusible a-t-il sauté ?
ჀLa porte est-elle bien fermée ?
ჀLe sèche-linge est-il en position de marche, au
niveau du courant de secteur et de la machine ?
ჀLa période de séchage ou le programme a-t-il
été sélectionné ?
ჀLa machine a-t-elle été remise en marche après
l’ouverture de la porte ?
Ⴠ Le sèche-linge s’est-il arrêté parce que le
réservoir d’eau est plein et qu’il faut le vider ?
Le sèche-linge est bruyant…
Ⴠ Arrêtez le sèche-linge et contactez le service
GIAS pour obtenir des conseils.
L'indicateur
est allumé…
Ⴠ Le filtre doit-il être nettoyé ?
Ⴠ Faut-il nettoyer le condenseur ?
L'indicateur
est allumé…
Ⴠ Le réservoir d’eau doit-il être vidé ?
SERVICE CLIENTÈLE
En cas de problème après avoir effectué toutes
les inspections recommandées, veuillez
contacter le Service. Il pourra vous aider par
téléphone ou organiser la visite d'un technicien,
en vertu des conditions de votre garantie.
Cependant, vous serez facturé dans l’un des
cas suivants :
Ⴠ Si la machine est en bon état de marche.
Ⴠ Si la machine n’a pas été installée
conformément aux instructions d’installation.
Ⴠ Si la machine a été utilisée incorrectement.
Pièces De Rechange
Utilisez toujours des pièces de rechange du
fabricant, disponibles auprès du service GIAS.
Service GIAS
Pour les entretiens et les réparations, contactez
votre technicien local du service GIAS.
Le constructeur décline toute responsabilité
en cas d’erreurs d’impression dans le
présent document. Le constructeur se
réserve le droit d’apporter les modifications
nécessaires à ses produits sans en changer
les caractéristiques de base.
FR 57
‘\$$
"#$
‘$
”{
%$#*
+;<;=
—
~$%$#˜‘™”
*
€
>
>??>@;<;=@
Q#;;#*<;>"X
~{
€{{
$
›‹
<${\
<**;>#<>?
%<[;#\#;]"
^Q>;;_<#

ž
Ÿ`* `[$#**#{>;;"
<*\*
|*#
*\
#
£#‹\
{‹\
${}@X$;~#{[;
¤{{
*
~$%$^$ $
X*;
`<"{[;}*>;>?
”%$%<
~$%$#˜‘™”
Œ
Œ
Œ
Œ
’“
’“
’•
’–
’–
’–
’–
’–
’š
’
’
’
’
’
’
’’
’œ
’
’
’
’
’
’
’Œ
’Œ
Ϣ
Ϣ
Ϣ
Ϣ
Ϣ
Ϣ
œ“
œ“
œ“
œ“
%&(
#$%*<>@\
*<^**
_
$`
^*
${\*{{
*>
|\$$%
^\\_**%$%^
$\>
!""#$!
\_${
*
\
} €
} } Š‹$#{
_
{ {> _
~$%$#˜‘™”>
_ \< %
> ¥ $%$#\ \ \ \< # `
_
* <
%#\\>
} ~ \% { * #\ *$#\_ \*#\ \\ $%\ *^{
#$%_{
%*_%$%
**
*
^\
>
€$% % \> | * \* ` { _ \% %\*^$%
>
} €^ {
* \< <
>
} ~
#%\$^
‚ $%*$%<_$#$%$$%
„
‚ \*„
‚ %*%$%_\$%#$%
$%$%„
‚ %*†‡ˆ‡‰>
€
^ `
* \$
^_>`
*$%>
Œ
%&(
{
* #\ `
<\ \< {*>@{$%{_*`*
<^\`
\#\\$\#\
†
\$\‰#$\*
%#\\>
} ~ \ #% `
<\_ ^ #_ \ > \
_\{\*<\$>
} Š
#_\%^\^$
%*>
} §{
*>|
>
} €_*%*\
>
} € _ ^
$%\#^\\{#_^$%\#
*\%>
} @\_**\%^% $%
\<#{*%\{
*’¢§<
>
} £ $^ > {\ *
*%*>
} ~
_\_*\%
#{>
} €_*
*$%*
^$%\#>
} ¨<^\%%>*\
$%
*$%>
} $* { % % †# $*‰_
**
^*_{*>
} ¨©\${
*{‹$^`
‹>
} ”{
_$%\$^*>
} ”{
*
\$*_*
{*$%^\
\_
#>
’¢
%&(
)*!
} \ _
*
{> @ _ ^ {_ ª ~$%$#˜‘™”>
} € ^_ \‚
*«
*>
} ”{
$_*{
* %\*
^\*>
} Š
$\ \_ #\
\\_$%*
^{
>
+!
} € {
{
_^**^>
} ¬££­€®€¯ € {{#$%*
$%\$^
{>
} ¬££­€®€¯ ¨* ^‹\*\%%
#$% >
\*^‹\*†©^
*‰_ $%$ $_
\^ * _{
^ ‹\* €Š”¨¯ { {
$>
} ™* _ { {
$_ * * *\*
`>
} \{
*
*\ $%
>
_ ^% _ €Š”¨¯{
*>
} *\ *_
€‘Ÿ|±
^*>
} | % €‘Ÿ|±
$*#$%
> \$ #\ *_ \< *>
} { \_
_ $_ %_
_ _ § _ #_
* ^ \ {
*
*^©
$%>
} $%
<*#$%
< ² ** %>
’“
%&(
&,#
@ \_ {
$%_ ^ %^
_ * *<<_^
_ ^% %_
_{
>
} £ $% \
^%
#<$$%
*>
} _ <$%$%{
$#>
} $%*$ ^%
$%\# * %
*
>
} ^*>
} ¨ {
$% §“•\\>@#
\ # ^
>™**
{ ^ _ \ %\##>
} Ÿ_ * * \
%\* ^ \*_
ª**\%*
#$%>
} >@*%*
>
} ”{
€‘Ÿ|± $>
’•
} {
_ $
{ {>
‘$²$
‹$>
‚ ” \> –“¢¢¢“Œ %§šŒ$\>
‚ ” \> –“¢¢“•¢ %§“$\>
#$% #{_ $$% $%$^% >
** $ {
$ {^% {
*>
”
*#$%
#\ \ _ \< > \ \ ‹>|‚\*%_\<
{  *_ _
*>>>
™**
#$%
_
\*\%*\³•´³–
´> ¨ \ \_ #$% $% †\ ³• ´ ³“´‰\<$*
%*>
[\
3$4)5!"
} @{$%*\*^
‹$^ $*^> £^
\* \ § ‹$#\
<\> € \\ ` \ \<\$>
} << §
{
* *% % $ $^_%
> ™* { _*\*>
$4)6#),!78;7<;=<
£ % Š \$ •¢“•«“Œ«Š” $%
$#$%
$#$%$%†£ŠŠ‰>
£ŠŠ % \
* †^
\% ‹ < ‰
*†^‰>
 <^_ * * £ŠŠ $ $^\ $ `
\ %#\
<\ *\ {$%*
\
*>”<^^
$*{##\>
™* £ŠŠ ^\\ _ \ < #\
\„ \
^ \*
‚ ” £ŠŠ \ \$\
\#\\>
‚£ŠŠ^^\
\`
_\`
\*\^>
@\%\$%\£ŠŠ
{$%\<\*{>
@ \% \$% ^% $ \ # †
# # ^%
‰_ # # ^\ \ ^
$>
!>6?)!$)@
™* ‹ _
\_*{`
* #% # $%
˜‘™”>
"$6^!*!66
”{
* * ^\••¢‚•š¢@¢¥>
_ $ % \ \
§“¢™>
€ <>Q@;]‚{[„<]@[*…
†<>#Q[@‡"}"]@…
€ <>#@=>*
*">;
;
*#>;
<>#Q[@]"[„‡}ˆ?"…
€ "{‡
]"<@;;}#?
;‰[
#<"{;>?…
€ @;<;=@ Q[@ [? ]$<; *#>;
[„<"}#‡…
~ \ Š Š#\\$\•¢¢š«“¢«Š”
•¢¢’«Œ«Š”$%{\\>
‹
\ _ * % ª^*>
ª ~$%$#
˜‘™”>
¥$%$#\\\\<#
`
_ *
<%$>
{ $^%
% _ ^ %
*\ $ _ # £¬Š”%$%<>‘$\
{^*>
Š
$^
_ * $
$ > { ^_
* * {
> \ ^ $%* $_ ª $*^
*
˜‘™”\$>
)$!]!6
^_$
\ {^
\_²
_ * *
{ ^%*>
’–
&(k&€(\}
kk[\
™* \ *§ ^
*^\$*{_
%\ $* { \< ^ %
^%$†#*^\
\*‰> ¨ * $$%^*>
@ {
* \ # \ %$ %*^\>
 \$
{
*%$^
*>
” <  “ %$_ “ ^%
%$>“\*^*
")*~!6~6~!$!"!!}
“> £{*\
{*_ ^ $%
_ \ \%
*>
•> £§\
%_§
>
–> ”*
^ † %
‰>€\
\^ { %$>
Ÿ{\%$
$\*>
š> ¬ %$ \>
> €%$
\$ * < %$_ \_
#
\>
’> £§*^
* * _ \
*{ {* *%
*>
’š
œ> ¬\
#
* * \ >
€{{*>
¨ * < #
%
_*>
> @
*{$
%$\%
>
Œ> @*%{%$
# %$
\
\$
^*>
“¢> §%
< %*_
\ _
*%$
\\
$%*_%
\${<>
““> *{$
%$_
_%\
^\>
¬ _ \ª {
* <%*{
$ %$_
>
¬ _ $ ^ {
%$
*<_
_ $$%>
“•> {
*$^>
“–> *
^ * *
µ
$#$% \<
¶”~™­~·¸_
{{$%
‹\>
_
&
`([k{
\\{
*
} \ ** \
>
} £§ {^ \*_ ^ * \%*
#>
} @%_
**$%_#\%
%\*>
54$4#"*
_ { {
$> \ `
\ %^ *\* `* $^%>
_{$%
*^>£ª*>
@ % _ * _ * *
{_\>
(
{
!)+$)+]!}
@^_ %^ \^ *_ *^
$%
_ \^ *{^ *_ * $_*%\@
\^ <_ *_ \^
*$*>
‡ \ „ ^ *
\% %^\ %
\©\ ^ †>
$*_{^#*‰>
^Š‹Œ+†
”{
{ _ ^ *
{ * $%\$^ {_ ‹\^%†
$©‰>
‡%\ $% †‰ “ \ {#\$%\>
%)4!!|!
|{
*^
*\^>¤\\^%^_
\ { {_ {
$‹>
%Œ^Ž
} ”{\©\%\
_*{
‹>
} %\$*{_
#>
+|^Ž
} €\ \©\%
^% _ # * \ $‹>
} € {
* _ ^% _*\%{
>
‚ƒ#*4$*!#>)4#"*4)+!
} ‡
} ”*$
]*‘…
]*‘…
’>\
“>\
#"*„5…!#)*!"~„4†)‡!}
€ <?][<‚~#{[?;@;>*=ˆ
€\{
»{{
$>
”{{
$*^>
”{{
$^>
@{
${>
\ *\* `_ _ % {
$
{>
€ <]{;<"X”>?
\ { { $ {
*_ ² {ª*
†> * ^% %
‰>
€ <?">;@?
;<$} >;@? *_ ^ *_
*>
`?@=>} >;@? %*_ {_ *_
> * *\ ^ \
*«*$#$%>
€ <"$""X
­² %_ \$ % $%$
{ ^ %_ ^ >{\^%
•]} `?@=>}_ { {>
(^|@"!ˆ
†$"!)+!
”$*”¬¥¹‡Š—Š¥»Š€¯† ‰
‹\*{{‹$`
_%#
{ ^% > € ^ { ‹$%$%$*<{>
–Ž|‹`
|—
—–+†—
˜+ ^‹|—
™>šˆ›
™œ@›
$¥\
»€¼
_’š
•¢š
”$%^
»€¼
_–“
“œœ
»€¼
š_œ¢
“¢
”~½Š|€®»€¼
•_’
œ
%
»€¼
–_œ’
“•–
”*\¾”~™€|‡±¿
”*\*
¢_¢Á
¢_•¢Á
’
&[`(`k[k
Ÿ
^
~
~\
”$†@
^*‹\‰
Ÿ
`* ~
£#
‹\
|
~
™$*$
”*$†™*^
”*$^‰
@
‹\
~
™‚
†\
‰
~
”«
$*#"4!*6*6^4„,
%<@#\#;]" ‚ ^%‹\>
†<;> †@] `<=@ ™%<[; }<>? #\#;]"› ‚ ¬\§ \ ^% ‹\ \$ @
‹\> » % \ ¨©ˆ|*
†\{^ˆ$%^‰_”%†{‰~\†
‰>
†<;> ^<;? `;# ™<{„ ;#› ‚ ¬\§ % $* { †
‰>
†<;>—=#?<@=`?ˆ@=™—>#?<}`?@=>}› ‚ ”**_
{™$*$”*%$†>™*^”*$^‰>%
™$*$
”*%$†™*$^*$^‰{ >
†<;>—@¤–#; ™
#@ ];>*› ‚ ¬\§ { $*
\
>
†<;>`;#‰
;"; ‚ ”{«{^%{$%‹\>
†<;> œ] ‚ ”\\ \ ™‚ † \
‰ ™$*$ ”*%$
†™*$^”*$^‰–\§%‹\_•\$%%
^%‹\«*>
|#<>;Ÿ@<#–;#™#{[;_<#"› ‚ _* *
>ŸŠ\*Á
†@*‰
‚_*>
|#<>;]?š;#™%?#*$"› ‚ _**>
—"
#\#;]^@<;?™—"];@=>„#\#;]› ‚ {_*
\$#‹\>
#ˆ™=ˆ<;*› ‚ Ÿ_*‹\%$%>
&[
@‚
”{
*”|*\%{
<<#\\\>
@$$*‹\*$^%
‹\>
*]>;  \^_ \ \^ \
\#$%<>\^\^*
*{#$%\‹\*
^> € ‹\ –¢ œ \_ \
_ ^ $%$ { ^% { * * * > \_%\$%
{
“¢\>\^
{%^{{
$_{
*
–%\$*$%>
’’
&[
@‚
˜—œ
+`
#=ž]
#§{>~{% _
$%$ { * *
_ _ ^ %_$%$%>
`"=ˆ}
Q@#;>"<{
Q@#;>{ˆ<
#@];>*
‹\ $ < \
> ”{
% Π\_ ^  $% $ Р\_ { _ ^ %\ $% % > {>\<^_%{
{§< \ $%> ~ ‹\ *%
\
*$%%>
%<;
‹\ \^ _ $ # \
^%
%{>~$*#\
$%\ “• \ ^ ¾¿
^%
_^*^>
`]=ˆ;;"X@
‹\ \^ _ $ # \
^%
%{>~$*#\
$%\ “• \ ^ ¾¿
^%
_^*^>
|X@<
$*$%#‹\{\©\\
\%\–‹†œ\‰>{*$#$%{
\^ *$^> @#$% ^ %
‹\’¢\\§{•‹>
Ÿ<;ˆ ¢]@
‹\ Â% –¢ \ \§ *$% $*
{>‹\*$%^\{_
\$%^_^
\^š¢\>
~$‹\>
¨©\ • ‹ ‹\ %# {
^%*_^{>
£;
@¤%{$%*‹\*\\
\
–¢\“¢\>@
•¢\
$#\$%\†­%‰>
œ]
‹\¨\\§‹\_#
_ \ ^ { $ $
‹\<
$^%‹\>
’œ
(&_k‰[
Š6!$5"$56
Ÿ
%
>
Ÿ^\{
{
*
>
``(3k&(
@%\$*{%\²
^$
{
*>
Ÿ*_
$\ _ Š €¬~€¹
*>€$\^
\*§
^\$*{>
¦œ|— ‡%\ $% $*< {
^%
%\\^\
*_>
  \^_ {
* % @±”£Ÿ£¬~Š»£~¬>”{
*
\$*{>
_ *$% * %_*#>
‰*
^Š‹Œ+† Ÿ `
{
* #\ $*\ { { >
“> @*% \\
%
•> £ ‚
#\<\>
–> \$\^%‚
* ‚
§^$%\#> š> ” _ %\
{^%\>
k*6‹"‡^Œ*
_ * *
>
{_
_ {
>
|£+¥†Ÿ+‹†
Œ%•†%^
’
4†)‡$^~#"6^$"
“> £
*%
_ `>
\\
\>
š‹>
•> €% * \ \> * §
_\>
Š@€®€™€‘™~»™¤~Š_
™‡± ¬”Š|»™ |£
”­Ä@€¹£»£¥±>
–> ” ^\ {
$*>
¦ œ | — \ \ *{{
*_
\<*{$
_ *
\ * {
*>
~ \
*§
>@{^\$
*{$
*
{^\>
k(`
^Š‹Œ+† {\
* * $# *%*>
™* {
‹ _ {>
Š6$^~6"!„#
“> £§$%>
•> Ÿ *\ $ *
>
–> @*\>
š> \$ * §$%$%\#^
\*\$
*> | _ * ^ \ \ ^
{$%\
$%\#\*$>
> {
%>@
_ { <%\_
%>
’> Ÿ †
{‰_^\
\> * \ >
¬ _ >
œ> €*>
Š”
Š” œ’
“¢
&
“> £ >
¬_>
•> £ > \ _
*{>
–> £
\ @
‹\< # ‹\ { † <$
‹\*‰>
š> { *$#$%_ *#$% \#$% \^
”*$^_ * >
\ ^
*_{>Ÿ{
^ * %\ \ \ ‹\
\^ ”*$^ ^
\§>
> ”
”«>”{
\$* ‹ \
>
’> %\ ‹\ $%$ {_^\
{ ‹\ ”«>
œ> Ÿ*$*{$%#$_
$%{#\
$%\_$%>
> ‹\
%{Š€|>
Œ> $*{
_*%**
\\*>
~ $ _ %* £žž >
™* * { \_ %\
\$#$%‹\<>
’Œ
&
"*!?)4|
ž$£^%‹\
%>
\§{$*{“•š
\${‹\“%>
^\%
*{^%“%>
Ÿ%‹\ $*{*^*>
­__$|*”†£#‹\‰>
+!4,$)4+,4|
Ÿ { ‹\ ^ £€~­£»¢¢¢_>_*
*>
– > € ~‘¨Š
3€{%(3
+,)+]6^
} ^\$*{ *
>
} {
*
$% $% _ * \% {
*$$%{>
!>6)4!Œ6!
Ÿ$
““<
¨©\%\{
‹
@#{
$\
Å
’¢$\
¥
’¢$\
Š‹$
‡
} \
{
>
} €Š£¬—¯@Š~Š*
$
*>
} ™* { $ \^\
%\ ^% $%\#_ ^\
$*{
%>
!4*‡„6+6^
§¨¨©¨
#\#;]
#\#;]
‚”$%
‚—%
‚\^*
‚
‚%
‚³
”±€~Š~‘Ÿ¹
^Š‹Œ+† {\
**$^>
 ‡_ {^
\%#%^>
Ϣ
›$%^\
{_#$%
{
*†
#\*‰>
_{`&(
‚#45]Ž
*;?ª>#}]‚{?QX@?;]@
| ~$%$# ˜‘™” _ $
\>
$%$# \ `
_ {_ ‹_*
> #$% _ \ ~$%$# ˜‘™” $>
£;[„;‡=>==?><"]‚{[$ˆ]
=?><" ]$@… £; >= =?><" ‡ [$ˆ]
=?><""*<>#<*;Q@‚[*ª
;[?;[<=‡;>"*<$‡X@#];=@…£;
]‚{ [$ˆ] =?><" „X@ [ {@ª ={ ‡
;##]*<…
#\#;]"X#*Q<@X<"ˆ‰#*<
;$""X«
} ^«‹\{Æ
} ‡* { \^Æ ‡* *\^Æ
} €*
Æ
} €*
Æ
} €{{
*Æ
} €\$%$$Æ
} \^”*$^
$%%$*Æ
`"X@>;"\"‡«
} ž‹ * {
*Æ
\$^%
_>
\*>
}  $^
Æ
} €{{**Æ
} €{*Æ
} $Æ
}  {
† *
‰Æ
} ‹\{Æ
} Æ
} € {
‹_ *Æ
`"X@>;$<*<>„ˆ<">………
} ”{
* \$
~$%$#˜‘™”>
|#<>; ………
} €*
Æ
} €\$%$$Æ
|#<>;
………
} € * Æ
[3
€`kk
{
${$%
#$% _ \$ ” ^
* ˜‘™”> ¨% \  \\$*%%%
{ $%>  \^_ *
$ \ _ %$$%
$
} ‹>
} $
*
*<>
} >
!$)#>">"*†
* ‹ % *_ ^
~$%$^%˜‘™”>
!>6?)!$)@)
`*$%\%
~$%$^%˜‘™”>
%„#[=$„;=ˆ?[?@>"ª
>#} ]‚{ [;ˆ; *… %„#[=
@ ;>} ?ˆ#;"‡ #* #*$ ]$? „=ˆ #">=ˆª ;@{ [? ]$@< ‡‡@=ˆ
*><;<;@…
œ“
SK
SK
SK
SK
SK
SK
SK
SK
SK
SK
SK
SK
SK
SK
`@‚
¬
Ÿ^^\$Ê
@*\@<¬#*>
¥
Î\%*^
™Ë
`<<¬}
Ÿ<#<}
ŸË*^\\
˜‘™”
Š\Ë\^*
»
%<¬<ˆ<?}@";*>
#}<¬>}};*#*ˆ
­%Ì^^
”Ê*‹^‹
”Ê‹^\%Ê*‹
Š‹^‹
”`\Ê
%}#<¬>}>@‡<¬>
#\#;]*<;*
—‡­}®#¬
™Ê*
”ÍÌ
”ÍÌ
%;#*<?
~*
|*#
Ÿ
œ®>¯}
Ÿ^
‹\Ë^^
"@#®@*}>;#[;;#*
”Ê‹^
¨Í
#[<}];]\<*
°\?}<<\*<;
™^
˜‘™”
¥¬ ’
œ
œ
œ
œ
Œ
Œ
΢
Œ“
Œ“
Œ“
Œ“
Œ“
Υ
Œ–
Œ–
Œ–
Œ–
Œ–
Œ–
Œš
Œ
Œ’
Œ’
Œ’
Œ’
Œ’
Œ’
Œœ
Œœ
Œ
Œ
Œ
Œ
Œ
Œ
ŒŒ
ŒŒ
ŒŒ
ŒŒ
&‘
Ÿ^È_ ‹*\_^‹^\‹\Ê%>
ŠÈ*\\^‹È\%*^^_%
^ Ê_ \ % $ ËË ‹ \^*
^^%>
™\$ʋ%*Ì\‹^Ì%_\‹%^>
k„‡!))#’
Ÿ^È_ Ì_ %‹* ËÌ
^
%
^
^^\‹
} ¥`\Ê
} ˜$^
} Š‹$\
ŠÌ_ %‹* % ^
\ ^È \‹ > ¥ \‹^È_
%˜‘™”>
Š \ ^ Ì%_
%‹*%^\ÍË^^^
‹>ŠÌ%_%‹*%^
Ë^‹\_%%^
%%*%\^*>
`@[‘`k
)„#*
} ™ % ^ ^^ Ì ‹*_ \ _
^^ ‹* \ ‹*^‹‹ ^Ì_ ‹* È^‹
^ \ \ Ì \^* $ *
\^* ȋ* \ %%_  ‹^
‹* \‹Ì ^ ^ ‹
%Ê>
˜*\ \ % % ^> ˜*\
\^‹%^^_^*
\^*ȋ*\_‹^>
} Ÿ+˜Ž‹œ††` ™ ʋ^ %* % Í^*
%>
} ™\^ʋ%‹*%Ê%*%%ʁ
‚ È_^‹*^\%**%„
‚ *„
‚ %_\^‹*^ÊËʄ
‚ %†‡ˆ‡‰>
€\\^%‹*%ʋÍËÈ\^*Ì
^Ì_\‹*È\Í%>
¥¬ œ
&‘
`@[‘`k
)„#*
™ \ʋ^ Ê ^Ì % $Ë% ^
%^\_^‹$\‹Í^^%\‹>
™%‹*%ʋÍ%Ê^ÌËÈ\^*
\\*_\‹%‹*^‹†\^‹%%
Ë*Ë^Ì%ˉ
\\‹*Ê_^_%Ë^*Ë>
} ™ ‹^ ʋ $^ %%Ê_ `‹*_ %‹* `\Ê > ˜*ÌÌË \‹ Ê_ %‹* \‹^ Ë
È\ %*^ Ê % ^
%Ì>
} €^\‹%^*_%‹*
‹*>
} € \ Ê Ê‹^ \‹Ë^ Ë_ ^ %ʋ^\^^%‹*\‹%>
} €‹_%‹*‹*‹^‹*^Ì>
} Ÿ+˜Ž‹œ††`€%\^_%%*ÍÌ$
%*^‹*^È_\*%\‹‹*%>
\Ê\
} Ÿ+˜Ž‹œ††` ™ Ê È Ì
Ë*^ ʋ^ \ÍË^ %Ì\^^
\‹%%’¢‚>
} ¥`$Ê\%ÊÊ>™‹^Ì
\‹%`>
} €%‹^_%\*%\‹>
} €\%‹*_%‹*‹^Ë*^Ëˋ*`
‹**%‹*ÍË>
} ™ÌÌ\‹%>¨Ì%
‹^Ì_\‹\‹%Í>
} ™$Ê^‹^\\‹†%‹$‰_
%‹**%Ì\^^%ÍË_\*\Ë>
} ¨©\$>‹%^*‹$\^‹>
} ™Ê‹^\%_%\
‹*%>
} Ÿ+˜Ž‹œ”%ʋ^$^‹Ì>¥
\^‹_%‹*^‹^‹*_%‹*
%Ì>
¥¬ &‘
`@[‘`k
“„!‡!>!*^!„)
} ¥ Ì Ì_
%‹*\^$%Ê
^È^> ¥ \* ^È^
_%‹^_^‹*
$˜‘™”>
} €%_Ê
^«‹*%Ê>
} € %* ʋ^
ȋ‹Ë* \^_ ^ ȋ* _
%‹* \\_ ^ ‹*ÍË  \\ ʋ^
\ˋË>
} ™ % ^ \
%ÊÊ_Êʋ*
* Ê \ˋ^ %*_
\* ʋ^
%*^
Ì
%Ê>
”*!
} € % ʋ^
Ì̋ \ \ %
>
} Ÿ+˜Ž‹œ††`€%
*Ë_\*
‹*Ê>
} Ÿ+˜Ž‹œ††`™%$
*‹ * ËÈ\^*
ËË ‹* \
^‹%_ % \‹>
¥$Ê ^È \^
†©‰_ %*_ ‹\`
% Ë_ \ ‹*
%$$
ËË
% €Š¨ ”™‡™| ʋ^>
} ¨‹%
$\^^ \ _
%‹* \‹‹*ÌÌË Ê_ %‹*
%‚Ìʋ^>
} ¨Ì % ʋ^
%*^_$‹^$
> @ % €Š¨ ʋ^>
} ™%Ì
ˋ*`Ê ^ ‹*> ”£”Š¨
‹*`^* *‹
%ʋ^Ë^>
} ”£”Š¨ ȋ
ȋ‹Ë* ‹^ %*>
‡Ì$Ê %_ % \
%
ȋ
*Ì>
} ¥ \* % ‹*
*ÌË_\^*%
_$_%_‹__
Ê_ _ ‹*
Ê_ \‹ ^ ©
‹ \Ê \_
\Ì^ʋ^>
} ™ËÌ^%Ê\^
ËÌ % \‹Ì%%>
¥¬ Œ
&‘
`@[‘`k
[[‘€
‡ ʋ^
%*^‹^\‹ÌÌ^^
È^ ^‹_ %‹* \
%Ê*‹
^‹Ì
^ ‹_ *
‹ ÈË %*^‹_
%ʋ^%>
} ™‹Ì\
* $Ì _ \* \
%Ê*‹ ‹* ‹ ^‹Ì
^ ^‹^\^^
^^‹>
} ­Ì_%‹*
$ Ë\Ì Ê‹^
%ʋÌ`>
} ™ ‹^ % Ì %*ÍÌ_ ^
È^‹^\‹>
} ™ ‹^ %*^ %
ȋ‹Ì‹Ë^‹*>
} ¥‹* ‹ “• \\‚
%^‹ ʋ^ ^ \*
*Ê \ ËË> ™
\ ^ \ \*Ê
\Ì> ™ \‹Ì Ì^
%‹^Ê^^
ÊËË%^‹
>
} ΋* _ %‹* \\_^‹*ÍË\\
‹^ \ˋË_ \ Ë\Ì% ‚ ^^̋Ì`>
} ¥ Ì ÍÌ_ ^ È^‹
^\‹>
¥¬ Œ¢
} ”£¥™
%*
ʋ^ȋ‹Ë*\^>
} ¥Ê‹^\ʋ^Ë^
%*_\‹Ì
‹^Ì ^_ ËÌ\Ê>
‚ Ÿ¨–“¢¢¢“Œ
\>šŒ$\\^*\ʋ^%>
‚ Ÿ¨–“¢¢“•¢
\>“$\\^*\ʋ^%>
™%Ê^
‹*_ \* %Ì > ™ ‹^Ì
ʋ^ Ë^Ì ^
\‹ ^
>
€ %* \^ * _
\*%‹%Ì\^^ËÈ\^*‹*
‹*^*^>
ž‹* %Ì\^^ \^ \ _
%‹* %* ‹ \ÍË> ¥ \Ë
^Ì \‹‹*_ % *
ËÌ_ \ _ *`_
$Ë>™\^\ÍË^^%
%Ì\^^^³•´^³–´ËË
> Ÿ^È_ ‹* ‹*\_ %‹* ^ \ÍË^ %‹ %Ì\^^
ËÈ\^* ËË †³•´ ^ ³“´ Ëˉ Ê
$Ê
^
$
\‹^^%>
“‚[€
k”^!„!$"!*)„!46
} ™$\‹%%\**‹
Ë* ^ `%%Ê> Ÿ^È_ $\‹Ê*‹ Ë* \Ê
%*>™Ë\*^
*` Ë* %^‚
%*^%Ì^‹Ì>
} ™ ʋ^ ‹ Ê
%` \ $Ê
Ê_‹_^\\\‹
$Ê ‹*È> ¥ ‹* ‹^_Ëʋ*>
78;7<;=<!’4#^!*$
Š ^ \
^
^ †ŠŠ‡‰ %^Ê
ÊÊ •¢“•«“Œ«Š¬ Ê *
^^>
™ŠŠ‡%^\\*Ì
*‹ †\* % Ë*‰_
\
Ì
^
†\*
`%%ʉ> ž_ %‹* ŠŠ‡
%^ $ ^ Ë *Ì*‹ \‹Ì \Ê
Ë^Ì^\‹\\^^^>
¬‹**  Ë %^‹ *‹
*^ ^ `%> ™ \
_
%‹* ŠŠ‡ %^ Ë*^\
^\>
™Ì
‹`ËÌ*Ë^
‚ ™ ŠŠ‡ %^ \ %
%^^>
‚ ™ ŠŠ‡ %^ Ë
‹*ÍÌ %*_ \* Ë\* ‹* Ì $^‹
>
”\ ‹ %Ì^‹ ŠŠ‡
%^%ÊË^Ì_
‹*\*^‹^>
”\ ‹ ` ^ ^‹ ^ % Ê_ \ †‹* ^‹ ‹^ ‹* ` ‹^^
$^‰_%^^%Ê_^
‹*$Ê_\`>
@)„!$„
™%%_ %‹* ^ *\
‹ ^ %^* \ÍËË_
_ %‹* Ë ^
\ ʋ ˜‘™” %\Ì^‹>
*!6)6”$!!*^!6
™Ê‹^••¢‚•š¢@‹*`È^‹‹_
¢ ¥‚ ^ \ÍË> ŠÌ_ %‹* \Ë^‹\Ì^‹‹“¢™>
€ —<>#]*#;];\?}<?<ˆ…
;ˆ*;#*@[#}¯<<@><<…
€ — <>#] ;<‡;;> } ; ˆ*;#*@
[#} =;<;>­‡*;> "\?;<?;
"~;>;>><<<@±>…
€ ˆ;*<‡¯[[¯#¯;;#}‰;\?
ˆ;[[­…
€ — \} <ˆ<?} "* ; =;<;>­‡*;>
<}#ˆ¬> ><< <@ ;;> >}¬[[@
>@ˆ~**ˆ…
 ; ˆ*;#*@ [#} – ]\<< ;
©¢¢“‰¨¢’‰|ª©¢¢§‰²³‰|"#­;@@#*?<>>ª
};>>}¬[[@]­*;@;>…
¥ % ^ \ \ÍË
\‹̋*\‹%_$^
%`\Ê>~^Ê
˜‘™”^%^‹Ê>
»%^‹_ %‹* %^
Ë^‹ \ _ % %
^\‹%%*È\
%*^\Ë^>
¥ ^ \ \‹^È_ $^%Ì ‹* $ _
\* Ÿ‘Ä­Ï»™˜ ™^ Ì
% > ™ È\ %*^ $
\‹Ì^\^*^‹%>
€ ‹ ^ $ \
%Ê%
$
^_ \‹ È\ %*^ \
ÌË > ‡‹ ^^ ʋ^ $ \‹Ì È\
%*> ¥ \* ^^‹ \È  È\%*^$_%˜‘™”
ȋ*^‹\$Ê^>
[#‡6‡!#**#)
¥‹^%*^È_
\‹Ì
%>
¥¬ Œ“
&[&‘\‘k€[}•[€`k
™ * \ $ Ë^Ì
È^^ È^ ^‹ $
ˋ*Í % ‹ Ì
Ì $Ì † \‹Ê *Ê
\‹‹*Ì $Ì^‰> ™ %* ȋ*
*  *Ê%
Ë^Ì$>™ÌÌ$Ì
‹*$Ë^ʋ^\>
ž‘˜±Š»¨Š~Š~¹”¥`ʋ^
$Ê \ Ê_ \Ì
\*\Í\‹>
™^^“$Ì_“‹*$Ì$Ê_
“Ê$^\Í*‹$>
„!!*~!”))„!6)„*!!„*#‡‡6)„!}
“> _^
‹^ %
%Ê %\ $_
\* Ì %Ê
^>
•> Ï
^Ì_
‹^ %Ê ^ ^
$`>
–> ™*‹^
%ʆ%Ê
^‰>™ * 
%*Ì %% ‹*
È$Ì$>
~ $Ë Ë‹Ì $Ì$Ì ‹*
‹Ê‹^‹^>
š> Š\$Ê
$Ë%Ê>
> ^ $Ë
%Ê\$Ì%Ë
^ %Ê
$Ê
^
$Ì$$>
’> @‹*‹^%‚
Ê^^^Ì*
_\‚
^ $_ ^
>
¥¬ Œ•
œ> ~Ë Ê
* Ê_ ^
%*
‹^>
¥*
$>
Š
%‹*
‹* * \ %Ê %Ê^^>
> Ì $Ë ^Ì *
È>
Œ> Ÿ\‹È
$Ë$‹_
^ ˋ $Ë %%
\Í*‹
$‹^‹^>
“¢> ` Ì %*^_
ȋ* _ %‹* $$Ë_\
%* Ì %Ê ^_
^ ˋ %\
$>
““> ‹Ê

Ì $Ë Ì
Ì $Ë^%>
˜*ÌÌË \‹ Ê_
%‹*‹Ê
$Ì\Ë_
\ ʋ^
%*^>
˜*ÌÌË \‹ Ê_
%‹* %* Ë
_^`
ÈÌ$Ë^
\‹Ì%*>
“•> ʋ^
\%>
“–> ™ * È^
$ ‹^ µ^ \
\^*\
\‹¾”~™­~І‘‰
‹\¸ ‹\%>
(€[‘k€€``
™Ê‹^Ì%́
} Ÿ^È_ ‹*\`\Ê
>
} @‹*ÊË%ʋ*>
} ~^‹*‹‹*_
ËË_\Ê%>
} € ‹* * % ʋ^_
\*Ì $‹ _ \ \‹^È% ^>
‚ƒ#*))„#>’”!|
} \
} ¨Í
]*‘…
]*‘…
’>\
“>\
>!*–6)„)!
˜*ÌÌË\‹Ê_%‹*%
\ ʋ^ Ë^Ì _ ‹*%%Ê$\>
˜*ÌÌË\‹Ê_%‹*\$
%`_^\\\\>
™%‹*‹^>¥*
Ì _ *\ Ì_ \
Ì%_%‹*ˋ*>
Š&[k``
„#’|4‡!!)„#>’^|6}
˜*` ^ *\%_ ^* Ë_
*%*_ ^* %\ Ë_
^\^Í *‹_ @ ‹* Ì^Í
%_ $Ì_ ‹* \^Í ‹*_
\^%Ê>
€Ë\‹`‹>¥‹*
Ë ^ _ \‹%% \©\ \‹‹ Ë \*^‹^
†^%Ê_‰>
ž£€~£”Ñ € % ʋ^ *
\^ _ \* ‹*Ê
_ ‹* \* ‹\Ê
^Ȇ͂‹*^*%‰>
™‹\ÊËÈȓ$^‹^
Ë\‹%‹‹Ì>
!|66))#|
™Ê‹^$*%%*_
\* $ ‹*
$‹> ¨^ ^‹
\ Ê %_ Ë
Ì_^‹%\‹>
œ+^+˜
} ΋* _ %‹* \‹‹ ‹Ë
% ‹*_ %‹* Ì ^ ‹
\‹>
} ŠÌ $ \‹^
Ì_%‹*ÍÌ>
`ž—
} € ^ ` \‹‹ \©\ Ë
Ë\‹^_\Ì^\‹
>
&#*|)))„”*!!6”$!6!„–’"}
€ —#"ˆ*>;<*<ˆ;­=]>}<±>;<;‡*…
™ $\ % ^ ‹^
‹*Ê%Ê>
”Ê‹^%Ê>
\‹ %Ì\^^
Ê>
”Ê‹^
$
$*
%Ì\^^%Ê>
”Ê‹^\%Ê>
”Ê‹^
¥‹*\^$$\_^_%‹*
\%Êʋ^>
€ —]?@}\};;;\*\#@
¥ Ê *‹ \*^‹
\‹%ʋ^$_‹
^ % ‹‹ †^ ËËËÌ^*%^\Í̉>
€ —¯;‡*‡;#@…
;]"‰;]"*<;
~ËËËÌ_
\
Ê_‹*\Í^Ì>
œ®*<; ^ ‹* \ *‹`
`_ ‹_ >_ \«
\͋*Ë^Ì>
€ —*#*]}#}>#@…
@‹ ^ Ë _ %‹*
\* ȁ %Ê_
^*%Ì>Ÿ^*%^
*\ \‹ |}? ]®*<; ‹\_ ‹* $*%Ì\^^‹Ë^>
(^|@"!
™ ”Ä­™ @™”™»Ä” €¹»ŸÎ» † ‰ $ ‹‹%^*_ ^ ‹* \ Ë ‹\> ™
Ì$Ì\
^‹%‹Ë>
–+|‹`
$¥\
”
”^*%Ì
”^*%Ì
@%Ê
|—
—–+†¦`
~Š»Š”™|™˜
~Š»Š”™|™˜
~Š»Š”™|™˜
ž¹»™|™˜
~Š»Š”™|™˜
˜+— +^´†—†—œ
™>šˆ›
™#=›
_’š
•¢š
_–“
“œœ
š_œ¢
“¢
•_’
œ
–_œ’
“•–
Š‹%¾”~™€|‡±¿
Š‹%$
¢_¢Á
¢_•¢Á
¥¬ Œ–
&€[‘k€kŠ[‘k
¾~*\‹Ð
Ì
~\
”$‹\
”ÍÌ
Ì
Ÿ^
‹\
™$*$
”*%$‹\
ŸÌ
È
™‚
‹\ ‹\‚
Ê
”«
‹\
&!„*–)Œ|^!*!„!–~!*„)!64!*~!
#\#;]*<;­‚Ÿ‹\>
†@] `<=@ \][ ‚ ”‹^‹^ %Ê \Ê% ‹\Ê ‹\Ì\>^$Ê%%ʁ¨©ˆ|*_”%^~\>
^<;?`;#\][‚”‹^‹^%Ê^Ì%%$^
†>\ÍË^^‰>
—=#?<@=`?ˆ@=\][‚€*\\‹ÊË%™$*$^”*%$>
™‹\*\™$*$”*%$$Ê$_^ ̋*>
—@¤–#;\][‚”‹^‹^%Ê%‹*ÍÌ^\Ì$>
`;#‰
;"\][‚€*\\‹‹\%«\‹%>
œ] \][ ‚ ”‹^‹^ %Ê \% ‹\> Š%% *\ ‹* ^
*\ – \$‹ ™‚ ^ ™$*$ ”*%$ ‹\ ‹\«$ʕ$$>
Ÿ@<#–;#>@‡<¬‚Ÿ‹*_%‹*ÍÌ\‹>Š\*ÁÌ
‚Ÿ‹*_%‹**\‹>
]?š;#>@‡<¬‚Ÿ‹*_%‹**\‹>
—" #\#;] ^@<;? ‰ |@‡<¬ <±< ‚ ™ \‹Ì Ì ‹* ‹* \
‹\>
#ˆ‚™Ì‹*_\‹\\‹%ÍÌ$>
@‚&`[`
™ * ” |* ʋ^ \ $Ê _
‹*\ËÈ\^*%^\>
™ Ë‹ ‹\ _ ^ $Ê>
œ\‡\?}»%^‹_%‹*^^Ì\^^^
\*^‹Í_\^Í%>Ÿ^^‹‹*
Ì̋ \ _ ^ ^‹ \Ê ^%*%ÊÌ\`‹\>Ä
‹\ % –¢‚œ $ Ê %
\*^‹^Ì^\^^^Ìȋ‹Ì_^
Ë_%‹*$*‹*\‹%Ì\^^
Ë^>¥^^Ì\^^%_
ʋ^ \Ë “¢ $‹ ‹ \ÍË %ÍÌ$
\‹^ Ì> ¥ Ë \^ ` ‹*_ ‹* % `
ʋ^ %_ ‹^ \
\‹%ÍÌ$ËÈȖÊ^>
¥¬ Œš
@‚&`[`
˜—œ—
‹¦`
#=ž]
@‹>ŠËËËËÌ_
ÈÌË*_ \ ‹^*Ì %
_
\%%‹\>
`*#;
`>#}?[ˆ¬
%;;<ˆ;­
˜?®#¬}]
™ ‹\ $Ê ^ ‹*ÍÌ^\Ì
$Ê>™Ê‹^%Œ$‹\‹_
\–$%ÍÌ$Ë>ŠÈËË%*
%_ \* Ì Ë%‹
^È _ ^ %> ™ % * \‹\^*%_ % ÈÌ Ê ‹* \‹>Š‹\\ˋ*ÍÌ^_^
Ë*^_‹*>
˜?;‡~
Ÿ\^̋\‹Ì‹*`%
‹*> Š “• $ \‹ ‹Ì \^Ì ‹\
%% ^* ‹*` %
Ì^^>
%\?*#*
Š ‹\  \©> š ‹‚ Ë ‹ †““œ $‰> ™ ŒŒ $‹ ^
‹ – ‹ % % > Š ‹\\
‹*%\^\ÍË>
+\>
Š ‹\  ‹ \©> – ‹‚ Ë
‹ †œ $‰> ¨Í ‹^ |}?
]®*<; ‹\ \‹*\> ™ ’¢
$‹^‹•‹%%>
Ÿ<;ˆ ¢]@…
™ –¢ $ ‹* ‹\ ‹^‹^ ‹* ^‹%
‹*$>‘‹\_%_^
%%Ê%È^‹_\š¢$>Š
‹\ *\ Ì %Ì\^^^> ™
\©\˕‹>™‹\\\*Ë%_
\*‹Ì%>
+¬
™‘Ì$Ê%%Ê\^Ì%̋\_
–¢‚“¢$Ì\%Ì^>™•¢$
Ì\ $ %‹ ‹Ì Ì^^
%^‹†­%‰>
œ]
™ ¨\ ‹\ ‹^‹^ %Ê ‹* \‹\%_^È_%‹*‹\Ê
^ ‹\ $ʋ\ \‹Ì >
¥¬ Œ
Š€—‘
~’^#)
&`[
¥` \‹ Ê*%>
™ ʋ^ `Ê
% $
Ê_^*\
\‹ ‹\>
™ $ ˋ*ÍË ‹*
* È_ \* ʋ^ \^*^
%Ê>
¥*\‹_^Ì^Ì
‹*_ žŠ»~¹~»Š€Î» È Ì
*>¨_%‹**
È\$>
œ˜•˜Ž`™ ` ‹^ Ì ^%* $
‹* ^ ‹*Í Ë_ \
Ìˋ*Ì*\‹>
Ÿ+˜Ž‹œ††`
™ ʋ^ \ÍË^ Ì%_ %‹* ^ʀ™˜±£€žŠ»¨Š»Š˜”‘Ÿ>”%
ʋ^$^‹
Ì> ¥ \^‹ _ ‹* ‹* %^‹^_%‹*%Ì>
„˜–
Ÿ†` ™ ʋ^ %^*‹
\‹Ì^^% Ì \ $Ì_%‹*Í̂>
“> ¥`ÍÌ^>
•> €* ÍÌ \Ê>
–> ~
*% ‹* %
^‹*>
š> ¥* ÍÌ_ $ ‹* %
È^_ \ %*^>
„˜–)„#)Œ|^!*!„!–6~!*„–
™‹*_%
ÍÌ\‹>
¥%\
\‹_ Ì_ %‹* \Ë\Ì˂ÍÌ>
 ž—`¦‹• %+† — `µ´
†+`††¦`¦ž
¥¬ Œ’
#*^!*#$*#)#6’"~
“> Ï %` *_ \‹ \ Ë %*^Ì>
~ * ^
^>™*
Ë\‹ËÈȚ‹>
•> |Ë\‹*
%Ê*Ê*
Ë^ÌË^^%>¥
*ÈÈ_$`
* %*^> €±£¨™ ¨Š˜
¥™~Ä­££~~™€_ ¥£˜±
™¥Š»±¹­ŠŸŠ­Î»Ò€>
–> €*\ \‹ ‹\$`‚
%>
œ˜•˜Ž`
¥Ì$‚
Ê˂
ʋ^%_ %%
Ì ^_
‹* ʋ^ ˋ*ÍË*‚
\%>
¯‹*\È
*>
™ ^ ˂
% È^‹ Ë
\$Ê \‹ ^$\‹>
k(`
Ÿ†` ™ \‹ Ì
\‹$\_^
%`$ÊÊ>
™%%_ %‹* ʋ^ *\
%^*\ÍËË_Ì
‹>
&"–6"!„#
“>~^Ì\>
•> ž ^
Ë‹Ì _ \ %` >
–> @‹*>
š> Š‹* ‹* ‹^‹^
Ê^
*%_ \ \ ‹*^‹ $ >
ž‹ Ë_ %‹* * ^ \ Ë^_ ^
\ËË%Ê
^*%>
> ™ Ì Ë\ÌÊ%*^>¥*
Ë\ÌÊ \^*^^_
% \ %*^Ì>
’> ¥*‚
_ ȋ* _ %‹* %‚
* *\ † *
\ʉ%*^>
”\‹
 Ì> ˜*ÌÌË
\‹Ê_%‹*$‚
ʋ*^‹Ë‹‚
%>
œ> ¥*^Ì\>
‚—k•(€
“> €*Ê_^%*Ë
>˜*ÌÌË\‹Ê_%‹*%\
‹ÊÊ>
•> Ï $ Ê_ \ *\\‹_\‹‹*\%>
–> ž‹\Ê
‹\ % †> ‹\
`\ʉ>
š> ¨Í_ ‹* ^* %
^*\\‹|}?]®*<;‹\
%Ì\^^$Ë^^>™\^
$*%Ì\^^\Ê\ÍË_Ì
‹*> ™ ‹\ Ì ^%* $^ ‹\ Ë^^% *\ \‹ |}?]®*<;‹\_\‹^
\‹%>
> €*\\‹`;#‰
;"‹\>™Ê‹^
\ \ÍË^ ^_ ‹\ 
%Ê̋*^*\‹>
’> ¥ ‹\ * Ê Ë
Ì^^%_Ê$\‹
*\ `;#‰
;" ‹\ `%>
œ> ™\$^‹^%^_‹^\‹
%ÍÌ$_^%‹ÌË
ËÌ^^%>
> ™\‹\Ì_ÌÈ
Š€|̋*>
Œ> ™$^Ì^_
%‹*\\$Ë%‹*ÍÌ^^>
Š\͋^‹_\‹^
£žž%*\_‹*Ê\
*>
™\^^*
Ê\‹\>
Š”
Š” œ’
“¢
¥¬ Œœ
‚—k•(€
k)*!*!!"#)
™ |}<<@*$Ê%Ì^_%‹*%Ê$^“‚•š
Ê^Ì>
™$ÊÌ̓Ê^^\‹>
™‹\ËË\‹*\_^^“ÊÌ>
™ ‹\ \‹^^% *\ \‹ ‹\_ ^ % ^ Ì
^^‹$>™Ì‹*|*”$Ê$>
|”*)!)$))„#**#)
™ ‹\ Ë^^% – \$‹ *\ ‹*¢¢¢Ì__%‹*>
‹\> ™ ~‘¨Š £€~­£» Ì
—`€k`
„#’|4)„#)
} ~\‹ÍÌ\$
>
} ™ ʋ^ % ËË ‹*
‹‹*^_^‹*ˋ%‹*
*Ê_%‹*>
‚˜)„6*!#)
|$
¨©\%ÊË\‹
¨‹‹
”^^‹
¨^*^‹
Š‹‹*‹Ê
““
‹
$\
’¢$\
’¢$\
‡
} ~\‹‹*%‹‹*‹^È^
^Ê>
} €Š % `Ê$_ Ê>
} ™ Ê Ë\Ì^^ ‹* *%
‹*È\^^ È^ ^‹ ‹* ‹‹*\‹ÊÌ^
Ë\^^\$>
#’*‡’$„)|#*6>„
§¨¨©¨#\#;] ž;*<;#;<\*<­#\#;]
‚”\
‚@Ê\
‚Ÿ^*Ë
‚”^*%Ì
‚@%Ê
‚”^*%̳¨Ô”Ä»™”
Ÿ†`™‹^Ì\‹
$_ ^ %` \
%ÊÊ>
Ÿ+˜Ž‹œ††` ™ _ Ê ^ %‹*\‹%>
¥¬ Œ
™\‹$
% \‹ ʋ^ ÈÌ
^^ † * ʉ %Ê Ê%‹*
$\^>
[€‚‚@[(`
[!>!)|!)66™™™
<?;ˆ@[*>}ª;]<?>¶@>@‡;ˆ;
¨Ì ˜‘™” % \Í
$^_ ‹*\ ËÌ Ì^ > ™ \Í
‹^ \ _ % ‹^
Ê %* \ÍË_ %
%*ÈÈ\%*‹*%>
¥ ^\ Ì^ _^È_%˜‘™”
‹^‹^>
— =@><" }\}@\ ˆ*#;<¬ @¬ *<ˆ; ;
=@><" #*… — \} ; =@><" #*
<?;];; <<¬#@ ; @¬ª } ; ;
<\#@[[ @#]*=@­;> ]\<<¬ ‡<@
>@…—ˆ*#;<¬@¬;=@><"#*¯>ˆ
;\? =¯>>ˆª ¯>}< #]*<@
‡<}\…
— *#* @‡ ~<*\; ˆ~‰; #"ˆ;
]*#;]\<}\\}………
} ¨‹ÌÌ«‹\Æ
} €\ ` %Æ ™ %
Ì^$‹*$‹Æ
} €\ÍÌÆ
} €\Æ
} €\`%ʋ^Æ
} €$ Ë$ ‹* Ë\Ì ÌÌ$ÌÆ
} ~‹*$
Ÿ^*\Í%$ÊÆ
—*#­\}]]®>¯@>………
} ¨ÍË Ê‹^ \ Æ
ŠÌ ‹* \ ^_ ^
‹*\>
} ™ $Ê \‹Ì $ \%Ê%Æ
} €$\ÈÆ
} €\^‹^Æ
} ™Ê$Æ
} ™ ʋ^ $ \ \%Ê_\‹^Æ
} Ÿ‹\‹*ÌÆ
} ‡$‹^Ê*Æ
} €\^ʋ^_\*
\‹_^ÈÆ
—*#­\};\?;‡………
} Ÿ$ ʋ^_ ^ ‹*  $˜‘™”$^>
— >@‡<¬[;>;=<;………
} €\ÍÌÆ
} €$ Ë$ ‹* Ë\Ì ÌÌ$ÌÆ
>@‡<¬[;>;=<;………
—
} €\Ë*ÊÆ
“@‰€[[@`[
¥ËÌ^^‹^
ʋ^^  \*
^\_ % ˜‘™” ȋ*^‹
$^>»%^‹_%‹*$
_‹*\‹%‹*\‹Ì
Ì_ \ ‹* Ì %% \‹*_ ‹$ ^ \‹Ì> ¨
Ì%_ %‹* \ _ % ËÌ%*‹*‹^^
} ¥\ÍË^\‹Ì>
} ¥ È\ %*^ \ Ë^>
} ¥%\\‹Ì>
*6)„)„!$„
¨‹^%_\*
˜‘™”È%>
@)„!$„
Ÿ‹*\^‹^‚
^%%%*˜‘™”>
— \?*#­ ] *<<;< <<¬}\ ; ‡<
±[;<*<ˆ;­?];*@ˆ@[*>}#…
—\?*#­*[[*;#‡;];\*;>;‡\ª
ˆ\?#]}>@]­*>;ˆ;‡}\#ª
;;<;¬‡<<]¬>]\*<;*;}<>±<…
¥¬ ŒŒ
ƾƷƴŲȶǚżƾƪƓȚȯƾƪƳƄŴȚ
………ñùûÔ»¼ÙÜÂÄÒìΞÄûοΚðÒÏÈ
ÕϴöòÙåÕÖ×ØÙÚÛæÝÞåϭæϴϐθΘÙåϦϋϒϴòΠΘÙåίÚ÷Οϒìϭå }
>ΓέϮθϤÙåϰϠϋÜϮÝΤϠÙαÚϴΠÙ
………˯ÐπÈ ÂηΆÔ»¼
ˮΓÚòÝϤÙåϒϴψöÞΐΠϳæϫ }
ˮÕϳϮ÷ΘÙåΏϮëϧ΃×ðϧÿϭ΃ϯϮΘÙÿæϫ }
………˯ÐπÈ ÂηΆÔ»¼
ˮϩÚϴϤÙåϦÖϥåΰØÙåύåήϓÿΐΠϳæϫ }
ȔǾƵƯŽȚǀƁƾŸȤǀžNjų
ÜåίÚÖϪϧ΃Ú÷ÛϰþϮϤÙåΕÚϘϴϘΤΘÙåæϜÛϡÚϴϘÙå×όÛΖëΛåΫÿϭ
ÕϳÚϋήÙαÚϴΟÕÖ×ØÛæÝÞåˬϒϴòΠΘÙåίÚ÷ΠÛÚÖÕϠϜθÖϙÚöϫ
ïϤϳ×ϘÞϢΘϳϥ΃ϦϜϤϤÙåϦϤϓ>ΓέϮθϤÙåϰϠϋÜϮÝΤϠÙ˯ýϤόÙå
ΐγÚöÖ×ϋϮÖ×ϳ×ΤÞϭ΃ϒÞÚ÷ÙåϖϳήσϦϋ˯åϮγΓέϮθϤϠÙ
ϥ΃ϦϜϤϤÙåϦÖϦϜÙ>ϥÚϤπÙåϡÚϜøϷÚϘϓϭα×ö÷ϤÙåΓέÚϳΰÙ
ÕϴÙÚΤÙåΕßÚΤÙåϯ×øÿΖϘëτϧååΫÿΡýþϹåΏÚόÞ΃ϊϓ×ÛϡϮϘÞ
ϙίÚ÷ΟϰϠϋ
>Γ×ϴΟæϴϐθÞÕÙÚøϲϓ×ΟåϮÞϥÿ }
>ΕÚϤϴϠόΘϠÙÚϘϓϭϢΘϳϢÙΐϴϛήΘÙåϥÚϛåΫÿ }
>΢ϴΤþήϴϏæϜθÛϡ×ØΘγå×ìϥÚϛåΫÿ }
ȤƾƸưŽȚǕƭŻǀžNjų
Ú÷ϴϠϋÜϮÝΤÙåïöϜϤϳϲΘÙåϭÕϴϠþ΃έÚϴϏϊτìÚϤ΋åΩϡ×ØΘγå
>αÚϴΟÕϴöòÙåÕÖ×ØÙåϖϳήσϦϋ
ȦƾƸƐǀƸƶƱŽȚǀžNjƒȚ
ÕϴöòÙåÕÖ×ØÙåα×ö÷ϤÛæÝÞåˬΡýþßåϭÕϧÚϴÝÙåΕÚϴϠϤόÙ
>αÚϴΠÙÕϴϠΤϤÙå
ËϋÌÒτ»¼˯Ìτ¿ÊÙϋË»¹ΆÛÜÕÛÄ»ËðÏμÔ»¼ËìÂÞ»¼
ËðÏμÔ»¼ËìÂÞ»¼φùÆæö¹…ΐÄÆÚ»¼¼άøÌÎØÔÞȺÖÐÆ»¼
ÂÄÄÅö É¹Ω ÌÎöÌûÆÏÜ ϰØϋ ï¼ÂÄÄÅö ˯¼Â˰˰˰ÿ· ϖæß
…ËÄγÌγî¼òâÌμΨ»¼
™­ “¢¢
™™™ȲǚƵƄƤȚƿƃƉŽȚ
ÕÖ×ØÙÚÛ ÜÚÝÞßå æëì ïðòöÛ Ú÷øýþÿ ϦϜϤϳ ϲΘÙå ΏϮϴόÙå
΃ήìå ˬÕϴöòÙå ΓέϮθϤÙå ϰϠϋ ÜϮÝΤϠÙ ˜‘™” αÚϴΠÙ ÕϴöòÙå
>ÕϴÙÚΘÙåÕόΟåήϤÙåÕϤ΋ÚìϦόϤΘÛ
ϥ΃ ήϴΧϷå ϲϓ ϦϴëÞ åΫÿ ÕϴöòÙå ÕÖ×ØÙå ΏÚόÞ΃ æϴÝΤÞ ϢΘϴγ
ϢÞ ϪÙÚϤόΘγå ϭ΃ ϪëϴϛήÞ ϥ΃ ϭ΃ ΢ϴΤþ æϜθÛ æϤόϳ ίÚ÷ΠÙå
ϦÖ˯Ú÷ΘϧϹå×όÛÕϠϜθϤÙåΕήϤΘγååΫÿϭ>΢ϴΤþήϴϏæϜθÛ
αÚϴΠÙÕϴöòÙåÕÖ×ØÙÚÛÜÚÝÞßåϰΟήϳˬϪÛϰþϮϤÙåέÚëΘΧϹå
>ÕϴòÞÚ÷ÙåΓ×ϋÚðϤÙåϰϠϋÜϮÝΤϠÙ
…·¸¹º»¼½¾¿ÂÄÅÆÈÉÊ·¸¹º»¼ËÈÌÎÏ»ÐÑÒÆÔ»¼ÕÖ×Ø»ÙÚÔÈ
·¸¹º»¼½¾¿ÂÔÆÛÜÝÚÞßËÄâÌÎÏ»¼·ºÔ»¼ÐäåÚæÆ»¼åÆȹ
Âëìî¼ ËÏÚÔÔ»¼ ïÌÜ×ØðÔ»¼ ÂÄä×Æ» ÕÖ×»¼ ÌÎðÜ ñÄÚÆȹ
·¸¹º»¼½¾¿òÑÏÈÉʹʺÈôÈÉÊÕÖ×Ø»ÙÚÔȹ…ÌëȺæö
…ÌÜÌÔöÐðÄÒ÷ÂÜÊ×ø¹
………ËÈÌùÚ»¼úÄäÌÔßñûöýþß¾Ô»¼‰¼ºÿÝÈ×÷ñÄùûÆ»¼ÕÖ¹
ˮ΢ϴΤÝÙåΞÖÚϧήëÙå«ϒϴòΠΘÙåΖìϭΕΩ×øæϫ }
βÛýϤÙå ήϴÝόÞ ϢÞ æϫ ˮÕϠϠëÖ ×Ο βÛýϤÙå ΖϧÚϛ æϫ }
ˮϩÚϴϤÙåϦÖÚ÷ϴϓÚÖϑήΘΘγåϭåå×ϴΟ
ˮϒϴψöÞϰÙÿÕΟÚøϲϓΓÚòÝϤÙåæϫ }
ˮϒϴψöÞϰÙÿÕΟÚøϲϓϒΜϜϤÙåæϫ }
ˮÚ÷ΘìÚσϕϮϓÕϓÚθöÙåæϴϤΤÞϢÞæϫ }
ˮÕϳϮ÷ΘÙåΏϮëϧ΃×ðϧÿϭ΃ϯϮΘÙÿæϫ }
ÕϘϴìήÙåβÛýϤÙåέÚϴΧϰϠϋÚόìåϭϙέÚϴΘΧåÜåΰϳßæϫ }
ˮÕϘÛÚðÙåΓέϭ×ϠÙÕϴϋÚöτþßå
«ÝÅÆÞÈýñÄùûÆ»¼ίÌÎÿ
ˮϒϴòΠΘÙåίÚ÷ΟϰÙÿϲ΋ÚÛή÷ϜÙåέÚϴΘÙåæÝϳæϫ }
>ÕÙϭÚτÙåΡÚëÝÖæΜÖήΧ΁ίÚ÷ΟÜÚϤόΘγÚÛïÙΫϦÖϖϘΤÞ
ˮϲ΋ÚÛή÷ϜÙåέÚϴΘÙÚÛ΢ϴΤþæϜθÛæÝΘÖϮϫβëϘϤÙåæϫ }
ˮϲ΋ÚÛή÷ϜÙåέÚϴΘÙåϊτϘϧåæϫ }
ˮή÷ÝϤÙåϕήΘøåæϫ }
ˮÚÖÚϤÞϕϮϠϐÖΏÚëÙåæϫ }
κØϳÚϤϴϓ˯åϮγæϴϐθÞϊοϭϲϓϮϫϒϴòΠΘÙåίÚ÷Οæϫ }
>ϪðòöÛίÚ÷ΠÙåϭ΃ϲ΋ÚÛή÷ϜÙåέÚϴΘÙÚÛϪϠϴþϮÞ
ˮϒϴòΠΘÙåΖìϭϭ΃ΞÖÚϧήëÙåϢÞήΘΧåæϫ }
ˮΏÚëÙå΢Θϓ×όÛίÚ÷ΠÙåæϴϐθÞϢÞæϫ }
ϮϫϩÚϴϤÙåϥåΰΧϥϷæϴϐθΘÙåϦϋϒϴòΠΘÙåίÚ÷ΟϒìϮÞ }
ˮϪϏåήϓÿΐΠϳϭ˯ϮϠϤÖ
ǀƸƴƵƯŽȚ
ǍųƺƄƓȚȔNjƃŽȚ
>ÕϋÚγ•šϰÙÿΓ×øåϭÕϋÚγϦϴÛÚÖϒϴòΠΘÙåΓέϭΩ˯×ÛήϴΧ΄ÞϦÖϡ×ØΘðϤϠÙ ¸Â¿΄ÆÔ»¼˯ºÒ»¼Õòϴχϭ΢ϤðÞ
>Γ×øåϭÕϋÚðÛήϴΧ΄ÞνήόÙåÕηÚηϰϠϋή÷ψϳˬΓήÖÜϭϷÕòϴχϮÙåέÚϴΘΧåϢΘϳÚÖ×öϋϭ
>Γ×øåϭÕϋÚðÛήϴΧ΄ΘÙåΩåΩΰϴγˬÕόÛÚΘΘÖΕåήϤÙέΰÙååάϫϰϠϋςϐπÙåϢΘϳÚÖ×öϋϭ
>ΖìϮÙåÕϳÚ÷ϧ×öϋϒϴòΠΘÙåΓέϭΩίÚ÷ΠÙåæϤϜϴγΖìΆϤÙåϒìϮΘÙå«æϴϐθΘÙå˯×Û έίϰϠϋςϐοåˬΞÖÚϧήëÙåæϴϐθÞ΃×ëÙ
>Õτθϧϲϫ˯×ëÙåήϴΧ΄ÞÕòϴχϭϥ΃ϰÙÿΓέÚηϺÙήηΆϤÙå˯Ϯοήϴöϴγϭ
ǃžƾſǍƃŽȚǓƃǤȜȢƾŸȘȶȔƾưŽȘ
ΓέÚϧÿΖìϮÙåÕëìåήÖÕηÚηϰϠϋϢΘϴγϭ>ϖ΋ÚìΩ–ÜýΧΖìΆϤÙåϒìϮΘÙå«æϴϐθΘÙå˯×Û έΰÙåϰϠϋςϐοåˬÚÖΞÖÚϧήÛ˯ÚϐÙϹϭ
>ήòÝÙåÕτϘöÙåϲϓϪϧ΃ϰÙÿΓέÚηϺÙ¢¢¢ϊοϭϰϠϋήηΆϤÙå˯Ϯο
ǀƸƶƸůȶǍŽȚǀſƾƸƫŽȚȶǗƸƮƶƄŽȚ
ǗƸƱƆƄŽȚȥƾƷűǗƸƮƶů
>ϒϴòΠÞΓέϭΩæϛ×όÛΓÚòÝϤÙåϒϴψöΘÛϢì }
ÕϴϠΧå×ÙåÕϠΤÙåεÚϤìÕότϘÛ΢ðÖåˬϒòΠϤÙåϡå×ØΘγå×όÛϭ }
>ϒΠÞϭ˯åϮ÷ÙåæΧ×ϴÙÚøϮΘòÖΏÚëÙåϙήÞåϭ
ίÚ÷ΠϠÙ ϲΟέÚØÙå ΢τðÙå ϒψϧ ˬÕϤϋÚϧ εÚϤì ÕότϘÛϭ }
>ΏÚëÙåϭ
>ϒϴψöΘÙåΕÚΠΘöÖßϭΕÚτηÚϛϡ×ØΘðÞß }
ϲϠΧå×Ùå˯ΰΠÙåϒψϧˬήÛϮÙåϊϤΠÞϭ΃ΏÚëÙåΩå×ðϧåϱΩÚòΘÙ }
>ϒϴòΠÞΓέϭΩæϛ×όÛÕϠϠëÖεÚϤìÕότϘÛÕϠþϮÙåϭΏÚëϠÙ
ΏÚëÙåϭ Γέåϭ×˰˰Ùå ÕϴϠΧå×Ùå ÕϠΤÙå ϦÖ æϛ ÂÈάæö >ÕöΧÚγϥϮϜÞ×ìΖòòΟϲΘÙåÕϴηÚϤϘÙåϊτϘÙåϭ
ǀƸƶƱŽȚȝƾƱǧȚǞƓȚ
ήΘٓ“
ϢΠϛ
Ϣγ
Ϣγ’¢
Ϣγ’¢
‡
Õ ϴϠΧå×ÙåÕϠΤÙåÕόγ
ϪòϴòΠÞϦϜϤϳϲΘÙåϰÝìϷåϥίϮÙå
ω
ÚòÞέßå
ν
ήόÙå
ϖ
ϤόÙå
˯ÚÛÕìÚτÙåϙý÷ΘγåÕΌϓ
ǍƃƄƥȚțȤƾƏǜŸȝƾžǞƴƯž
§¨¨©¨ΞÜÌϧÂß
ϡ¼ºΨÆγ¾»ΞÜÌϧÂß
ϑÚΟϦτì˰
ϦτϘÙåϲϛ˰
φòΤϠÙΰϫÚΟ˰
ϲϜϠÙΰϫÚΟ˰
ϲϋÚöτþå³φòΤϠÙΰϫÚΟ˰
ÕϘϴìέÕΠðϧ΃˰
ϥϮϜϳ ϥ΃ ÚϤ΋åΩ ΐΠϳ ˬίÚ÷ΠÙå ϒϴψöÞ æëì ϡÌø >Ϫöϋϲ΋ÚÛή÷ϜÙåέÚϴΘÙåæÝϓϭæϴϐθΘÙåϦϋϒìϮΘÖ
ÕìÚτÙÚÛ ÕϘϠόΘÖ ΕÚϧÚϴÛ ϰϠϋ ÜϮÝΤÙå æΟ΃ ϦÖ ˯ΰΠÙåϲϓ×ΟåϮΘÞϲΘÙåÕìΩÚÝϤÙåÕìÚτÛϊΟåέˬÕϴ΋ÚÛή÷ϜÙå
>ΏÚëÙå΢ΘϓϊÖίÚ÷ΠϠÙϲÖÚÖϷå
™­ “¢“
ǗƅƳƓȚ
ǀƸƴƵƯŽȚ
ϥ΃ϦÖ×ϛ΄Þ>ÕϴϠΧå×ÙåÕϠΤÙåϲϓæϴðϐÙåæΧΩ΃ϭΏÚëÙå΢Θϓå >“
>ΏÚëÙåϕýϏÿϖϴόÞßβÛýϤÙå
ϲ΋ÚÛή÷ϜÙåέÚϴΘÙåϊτìÚϤ΋åΩΐΠϳˬϒΜϜϤÙåϒϴψöÞæëìϡÌø
>έÚϴΘÙåάΧ΄ÖϦÖβëϘϤÙåΐΤγϭ
ϒΜϜϤÙåϊΟåέˬΓ˯ÚòϜÛæϤόÙåϲϓϒϴòΠΘÙåίÚ÷ΟήϤΘðϳϲϜÙϭ
>ϒϴψϧϒΜϜϤÙåϥÚϛåΫÿÚÖÕϓήόϤÙϱέϭΩæϜθÛ
ǗƅƳƓȚȟȚǍųȘǀƲƁǍŶ
ΕϮþωÚϤγϰΘøϰÙÿϒτϠÛÚ÷όϓ×ÛέάΤÛΏÚëÙåϖϠϏå >•
>ϕýϏϹå
>ÕϳÚϤΤÙå˯ÚτϏΝήΧ΃ >“
ϱάÙåϒϴòΠΘÙåΞÖÚϧήÛέÚϴΘΧßΞÖÚϧήëÙåΩ×ΤÖΡÚΘòÖέΩ΃ >–
>†ΞÖÚϧήëÙåæϴÙΩήψϧå‰ϪϴϓΐϏήÞ
έÚðϴÙåϮΤϧΖϴëΜΘÙåϲπëϘÖέΩ΃ >•
>ϒΜϜϤÙåΝήΧ΃ϭ
ˬÕϘϴìήÙå ϭ΃ ÕϴϠϳήϛåϭ ÕϴϋÚöτþå ÕΠðϧ΃ ϒϴòΠÞ ×öϋ >š
ϯϮΘðÖ ξϴòØΘÙ ËÑÄÖ»¼ ËÄϋÌÏτλý¼ έί ϰϠϋ ςϐοå
ϊοϭ ϲϓ ίÚ÷ΠÙå ϥϮϜϳ ÚÖ×öϋ ήηΆϤÙå ˯ϲπϳ >ΓέåήΤÙå
ϰÙϭϷåϖ΋Úì×ÙåÜýΧέÚϴΘΧϷååάϫ˯ÚϐÙϹϭ>ÕπòØöÖΓέåήø
ˬËÄϋÌÏτλý¼ËÑÄÖ»¼ΏÚϴΜÙåέίϰϠϋςϐοÿˬΞÖÚϧήëÙåϦÖ
Õϳå×ëÙåÕτϘϧϲϓίÚ÷ΠÙåϊοϮÛϢìˬΖìϮÙååάϫέϭήÖ×όÛϭ
>×ϳ×ΟϦÖϪτëοΓΩÚϋϹ
>ϒΜϜϤÙåΝήΧ΃ >–
΃×ëϴγ >ÕÖΆÔ»¼ ϑÌÑÈϹ¼‰ÝÄÅÞÆ»¼ ˯ºß έί ϰϠϋ ςϐοå >
×ΟåϮΘϤÙåήηΆϤÙåæπϴγϭÚϴ΋ÚϘϠÞÜÚϐΘηßÚÛϒϴòΠΘÙåίÚ÷Ο
>ήϤΘðÖæϜθÛÚΌϴπÖέΰÙåϕϮϓ
ÕϳÚöόÛϭ ÕÙåίΈÛ εÚϤì ÕότϘÛ Ϣì >š
Γ×øϮÙå æðϐÛ ϢΛ ήÛϮÙå ϭ΃ έÚëϐϠÙ
έϮëöÝÙåϩÚϴÖϖϓ×ÞΖΤÞÚϫÚϳÿÚϜγÚÖ
ϦϴÛϩÚϴϤÙåϱήΠÞϲϜÙέϭ×ÞÚ÷ϠόΟåϭ
ϱάÙåΐϏΰÙåϭ΃έÚëϐÙåÕÙåίϹÚ÷ÞÚøϮÙ
>Ú÷ϠΧå×ÛϥϮϜϳ×ì
×όÛ ϕϮτÙå ϊοϮÖ ϦÖ ϖϘΤÞ >
ϲϓ ϕϮτÙå ΖϴëΜÞ ΐΠϳ >ϒϴψöΘÙå
ϪόοϮÖϦϋϪϜϳήΤÞϢÞåΫÿϪόοϮÖ
>ϲϠþϷå
ΞÖÚϧήëÙå æϴϐθÞ Üý˰˰˰Χ ΏÚ˰˰ë˰˰Ùå ΢ΘòÛ Ζ˰˰Ϥ˰˰ì åΫÿ >’
έί ϰϠϋ ςϐπÙå ϱέϭήπÙå ϦÖ ϪϧΈϓ ˬæϴðϐÙå ÕόΟåήϤÙ ϒΜϜϤÙå ΖϴëΜÞ ΓΩÚ˰˰ϋΈ˰˰Û Ϣ˰˰˰ì >’
ÚÖ×όÛϒϴòΠΘÙåæϴϐθÞΓΩÚϋϹÕÖΆÔ»¼ϑÌÑÈϹ¼‰ÝÄÅÞÆ»¼˯ºß æϜθÛϪϴϠϋςϐπÙåϰϠϋιήΤÙÚÛϭ
>×ϳ×ΟϦÖΏÚëÙåϖϠϐϳ †Ϣ÷ðÙå ϪϴÙÿ ήϴθϳ ÚϤÙ ÚϘëσ‰ ΢ϴΤþ
>ϪϧÚϜÖϲϓήϘΘðϳϥ΃ϰΘøϰÙÿ
ϲϓίÚ÷ΠÙåæΧ×ϴγˬ˯Ú÷ΘϧßåϰϠϋΓέϭ×ÙåϑήθÞÚÖ×öϋ >œ ϮΤϧέϭ×ÞÚϫÚϳÿýϋÚΟϦϴΘϠΘόÙåïëη
ϦÖïÙάÛÕöϜϤÖΩέÚëÙå˯åϮ÷ÙÚÛϒϴòΠΘÙåϢΘϴγϭ×ϳήëΘÙåÕϠøήÖ ϒϴΜϜΘÙå Γ×øϭ ϥ΃ ϦÖ ×ϛ΄Þ >ϦϴϤϴÙå
>ÕÙϮϤΤÙåεÚόΘϧå
>ϡΰΤÛΓ×ϋÚϘÙåϰÙÿÕΘëΜÖϲϫ
ϰϠϋή÷ψϴγÕϳÚ÷öÙåήηΆÖϥΈϓˬΞÖÚϧήëÙå˯Ú÷Θϧå×öϋϭ >
>νήόÙåÕηÚη
>ÕϳÚϤΤÙå˯ÚτϏΖϴëΜÞΓΩÚϋΈÛϢì >œ
ϊτϘΘÖæϜθÛÕϴϠΧå×ÙåÕϠΤÙåέϭ×ΘγˬΓέϭ×Ùå˯Ú÷Θϧå×όÛ >Œ
ÕϴϠϤόÙåϩάϫήϤΘðÞϑϮγϭ>βÛýϤÙåϲϓ×ϴϋÚΠΘÙåϦÖæϴϠϘΘϠÙ
>ΏÚëÙå΢Θòϳϭ΃£žžϊοϮÖϲϓίÚ÷ΠÙåϒϘϳϥ΃ϰΘøϰÙÿ
æΟ΃ϦÖÕϴϜϴÞÚÖϮÞϭϷåΞÖåήëÙåÜýΧΏÚëÙå΢ΘòÞß
>æΜÖ΃ϒϴòΠÞϰϠϋÜϮÝΤÙå
™­ “¢•
Š”
Š” œ’
“¢
ȜƾƱƫƓȚȶțƾƃŽȚ
țƾƃŽȚljƄźǀƲƁǍŶ
ȵƾƸƓȚȴȚǎų
ϒϴòΠΘÙåΓέϭΩÜýΧβÛýϤÙåϦÖÚ÷ΟåήØΘγåϢΘϳϲΘÙåϩÚϴϤÙå
>ϒϴòΠΘÙåίÚ÷Οήόìϲϓ×ΟåϮΘÖϥåΰΧϲϓϊϤΠÞ
ϢϜΤΘÙå ÕøϮÙ ϰϠϋ ήηΆϤÙå ˯ϲπϳ ˬϥåΰØÙå ΊϠΘϤϳ ÚÖ×öϋϭ
ύåήϓΈÛ΢ÝöϧϦϜÙ>ϥåΰØÙåύåήϓÿÚϳέϭήοΐΠϳϭˬ
>ϒϴòΠÞΓέϭΩæϛ×όÛϥåΰØÙå
>ΏÚëÙå΢ΘòÙξëϘϤÙåΏάΠÛϢì
ˬ×ϳ×Ο ϦÖ ϒòΠϤÙå æϴϐθΘÙϭ
>ςϐοåϭΏÚëÙåæòìå
ϊϤΘΠΘγ ×ϳ×Ο ίÚ÷Ο æϜÙ ϰÙϭßå Εåέϭ×Ùå ÜýΧ ËψΣ¾Ü
æΧå×ÛϩÚϴÖωΩϮΘðÖ˯ýΘÖåϮϫïÙΫϲϓΐëðÙåϭå×ΟÕϠϴϠìϩÚϴÖ
>ίÚ÷ΠÙå
ȴȚǎƒȚȟȚǍųȘǀƲƁǍŶ
ϩÚϴϤÙå ϥåΰ˰˰Χ ΐΤðÛ Ϣ˰˰ì >“
>Úϴ΋Ú÷ϧ ϪΟϭήΧ ϰΘø ÕϳÚöόÛ
>Ϧϳ×ϴÙå ÚΘϠϜÛ ϥåΰØÙå ïðÖ΃
ÚëϳήϘÞ ϢΠϛ š Ϫ˰˰ϧίϭ ώϠëϳϭ
>˯ÚϤÙÚÛ˯ϮϠϤÖϥϮϜϳÚÖ×öϋ
ϩÚϴϤÙå ϥåΰ˰˰Χ ÕÙÚÖΈÛ Ϣ˰˰ì >•
ΐϘΜÙå Üý˰˰Χ Ϧ˰˰Ö Ϫ˰˰Ϗåή˰˰ϓϹ
ϖϠøίˬÚ÷Ϗåήϓÿ×öϋϭ>ϲòϠØÙå
>ϪϧÚϜÖϲϓϪόοϮÙϩÚϴϤÙåϥåΰΧ
ϰΘø ϰÙÿ Γ×θÛ ϪϴϠϋ ςϐοå
>ϪόοϮÖϲϓΖëΜϳ
έΰ˰˰˰Ùåϰ˰˰Ϡ˰˰ϋς˰˰ϐ˰˰οå >–
>Γέϭ×ÙåæϴϐθÞΓΩÚϋß
ïÙϭÚöΘÖϲϓϥÚϛåΫÿËψΣ¾Ü
ΏήϘÙÚÛ ϩÚϴϤÙå ϒϳήÝÞ έÚϴΧ
ïϧÚϜÖΈëϓ ˬϒϴòΠΘÙå ίÚ÷Ο ϦÖ
ϩÚϴϤÙå ϒϳήÝÞ Γ×ϋ ÜÚϤόΘγå
Ϣ΋åΩ ϩÚϴÖ ϒϳήÝÞ ήϴϓϮΘÙ
ίÚ÷ΟÚ÷όϤΠÛϡϮϘϳϲΘÙåϩÚϴϤϠÙ
ϥϮϜÞ ϦÙ ϲÙÚΘÙÚÛϭ >ϒϴòΠΘÙå
>ϩÚϴϤÙåϥåΰΧώϳήòΘÙÕΟÚøϲϓ
Γ×ϋΐϴϛήΘÙΕÚÖϮϠόϤÙåϊϴϤΟ
ϲϓ Γ×ΟåϮΘÖ ϲϫ ϒϳήÝΘÙå
Γ×όÙåϲϓ×ΟåϮΘϳϱάÙåϑήψÙå
>ÚϘÛÚγΓέϮϛάϤÙå
ÕϴϠΧå×Ùå ÕϠΤϠÙ ϦϜϤϳ ˬϒòΠϤÙå æϴϐθÞ ×öϋ ÂÈάæö ϒòΠϤÙåæϴϐθÞå×Û΃ϒìϮÞß>åήϴΜϛÚöØðϳϥ΃ΏÚëÙåϭ
ÕϋήðÛΝήΧ΃ˬïÙΫΖϠόϓϥÿϭ>ϒϴòΠΘÙåΓέϭΩ˯Ú÷Θϧåæëì
>ΓέåήΤÙåϰηýΘÞϲϜÙÚϫήθϧåϭβÛýϤÙåæϛ
ȜƾƱƫƓȚ
ϒϴòΠÞΓέϭΩæϛæëì×ϛ΄ÞˬϒòΠϤÙåΓ˯ÚòϛϰϠϋυÚòΤϠÙϡÌø
>ÕòϴψϧΓÚòÝϤÙåϥ΃ϦÖ
ϰϠϋϷåϰÙÿΓÚòÝϤÙåΐΤγå >“
æϜθÙå ϰϠϋ ΓÚòÝϤÙå ΢Θϓå >•
>ϪϴÙÿέÚθϤÙå
ýϤόΘðÖ ή˰˰ÛϮ˰˰Ùå Νή˰˰˰˰Χå >–
ϑåή˰˰σ΄˰˰Û ϭ΃ Õ˰˰ö˰˰ϴ˰˰Ù ΓÚ˰˰ηή˰˰ϓ
>ϊÛÚþϷå Ú÷ΘëΛϭΓÚòÝϤÙåΐϴϛήÞ×ϋ΃ >š
ϦÖ Ú÷όϓ×Û Ϣìϭ ÕΘÛÚΛ ÕÛήπÛ
>Ú÷ϧÚϜÖϰÙÿ×ϳ×Ο
ȜƾƱƫƓȚǀſƾƸǧǍŵƻž
ΝÚΘΤÞ ÚÖ×öϋ ˯ϲ˰˰π˰˰ϳ ϢÙ åΫÿϭ >ϒϴψöΘϠÙ ΓÚòÝϤÙå
ϦÖ ϱ×ϛ΄Þ ˬβÛýϤÙå ϒΠÞ
ΓÚòÝϤÙåΩå×ðϧåϡ×ϋ
·ÌùμÔ»¼ñÄψÏÆ»˯ÌÔ»¼ÝÔðÆÛöý
™­ “¢–
ǃžƾſǍƃŽȚȤƾƸƄųȚ
ñλ×»¼
ΞÜÌϧÂÒ»¼
>Ú÷ϴϓΐϏήÞϲΘÙåϒϴòΠΘÙåÕΟέΩήΘΧå
ΝÚΘΤÞßϲΘÙåβÛýϤÙåϭ
ϡÚϤΤÙåβϧåήÛϭρϮϓϒϴòΠÞϦÖ ΞÖÚϧήëÙååάϫ×ΘϤϳ
>ϲϜϠÙΓΰϫÚΟϥϮϜÞβÛýϤÙåæόΠϳϱάÙåΞÖÚϧήëÙåϰΘøϰÙÿϲϜϠÙ
ÝëÜî¼ÕÄÒ»¼
ϑÌÿ
φùæØ»ôøÌÿ
ÐÚØ»
ϦϴØðÞÕϴϠϤόÛϒϴòΠΘÙåÕÙ΁ϡϮϘΘγ>×ϴϋÚΠΘϠÙΓΩÚπÖϭϒϴϴϜÞÕòϴχϭΞÖÚϧήëÙåæϤθϳϭ
ιϮÝØÙÚÛΓ×ϴòÖÕϴϠϤϋϲϫϭϖ΋ÚìΩ–ÜýΧ×ϳήëÞΓήΘϓÚ÷ϴϠÞϖ΋ÚìٌÜýΧÕÙϮϤΤÙå
ΐϠÝΘÞ×ìϭ>æϴðϐÙåÕϠγϲϓÜÚΜϤÙåæϴëγϰϠϋÚ÷ϴϛæëìÚ÷ϴσϢΘϳϢÙϲΘÙåβÛýϤϠÙ
åάϫϡϮϘϳϭ>ΖϴëÙåæΧå×ÛΕÚόθϤÙåϰϠϋϭåæϴðϐÙåÜÚëøϰϠϋÚ÷òϴòΠÞ×öϋÚπϳ΃βÛýϤÙå
>Ú÷ϴϛÕϴϠϤόÙïÙάÛý÷ðÖϭåήðϴÖÕΠðϧϷå×ϴϋÚΠÞϢϴόöΘÛΞÖÚϧήëÙå
ºÄϋÌûÆØ»ΩÌπÜ
˯åϮ÷Ùå ϰϠϋ Ú÷òϴòΠÞ ×όÛ ÕϴϓϮÝÙå βÛýϤÙå ϢϴόöΘÙ ÚÝϴÝΧ ήϜΘÛå ϖϴìΩ ΞÖÚϧήÛ Ϯϫ
ϦϜϤϳˬÕϘϴìΩ“•ÜýΧήϤΘðϳϱάÙåϭϦΧÚðÙå˯åϮ÷ÙåϦÖÕϘϴìήÙåΓέϭ×Ùåϩάϫ>ϖϠτÙå
>ÕϧåΰØÙåϲϓÕϧϭΰØÖΖϧÚϛϲΘÙåÕϴϓϮÝÙåβÛýϤÙåεÚόΘϧåÜÚπϳåϪÖå×ØΘγå
ϑ×μ»¼
Γ×ϤÙå>†““œ‰ϢΠϛšϦÖϯϮÝìÕÙϮϤΤÙϭιÚΧæϜθÛϦÖåΰΘÖΞÖÚϧήëÛήÖϷåϖϠόΘϳ
åάϫϢϜöϜϤϳϭ>æϴðϐÙåϦÖϢΠϛ–ϰΘøϒϴòΠÞϦÖϦϜϤÞϭÕϘϴìٌŒϲϫÕϴοåήΘϓϹå
>ÕϴϋÚöτþßåϑÚϴÙϷåϦÖϭϦτϘÙåϦÖβÛýϤÙÚόÖϒϴòΠÞϦÖΞÖÚϧήëÙå
ñÄùûÆ»¼¹ςØΨ»¼
ϢΠϛ – ϦÖ ϯϮÝì ÕÙϮϤΤÛϭ ÕÝϤìϸÙ ÚÝϴÝΧ ϦÖåΰΘÖ ΞÖÚϧήëÛ ή˰˰ÖϷå ϖϠόΘϳ
έίϰϠϋςϐπÙåïϴϠϋΐΠϳÕϴϋÚöτþßåÕÝϤìßÚÛήÖϷåϖϠόΘϳÚÖ×öϋ>†ÕϘϴìٜ‰
ϰÙÿϒϴòΠÞϦÖϦϜϤϳϭÕϘϴìΩ’¢ϲϫÕϴοåήΘϓßåΓ×ϤÙå>ËÑÄÖ»¼ËÄϋÌÏτλý¼ΏÚϴΜÙå
>ϡåήϏϮϠϴϛϦϴöΛÿϰΘø
ËμÔÖÊ
ϲÙÚΜϤÙåΞÖÚϧήëÙåϮ÷ϓ>ϒϴòΠÞΓέϭ×ÙÕϋήðÛϭÜÚϤϛÿϦÖÕϘϴìΩ–¢εýϓΞÖÚϧήëÙåϦϜϤϳ
åάϫΐìåήϳϭ>ÕϘϴìٚ¢ϦÖæì΃ϲϓ˯å×ÞέýÙΓΰϫÚΟϭÕθόΘöÖϭÕϓÚΟβÛýϤÙåϥϮϜÞϲϜÙ
ϯϮÝϘÙåÕÙϮϤΤÙå>ÕϴϠΧå×ÙåÕϠΤÙåæΧåΩΓέåήΤÙåÕΟέ×ÙέåήϤΘγÚÛϭιÚØÙåΞÖÚϧήëÙå
ϰϠϋϒϴòΠΘÙåæëϘÞϲΘÙåÕΠðϧßåωåϮϧ΃æϜÙΐðϧϷåϮϫΞÖÚϧήëÙåϭϥÚÖåήϏϮϠϴϛϲϫ
>ϖϠτÙå˯åϮ÷Ùå
Ÿ<;ˆ ¢]@
>ÕϘϴìΩ“¢ϰΘøϰÙÿÕϘϴìΩ–¢ϦցÕϳϭ×ϴÙåΖϴìϮΘÙåΞÖåήÛϊϴϤΟΖìϮÙåέÚϴΧϦϤπΘϳ
>†εÚόΘϧå‰ΩέÚëÙå˯åϮ÷ÙÚÛÕϳϮ÷ΘϠÙßÿÕϘϴìΩ•¢ΖϴìϮÞέÚϴØÛ΢Ϥðϳß
ÕÖ×»¼
ϡ×ØΘðϤÙåæëìϦÖÚϘÛÚγϪϠϴΠðÞϢÞΞÖÚϧήÛæϴϐθÞΓΩÚϋΈÛ†ϮϤϴ։ΓήϛåάÙåΞÖÚϧήÛ΢Ϥðϳ
ϒϴχϮÞέåέί΃ßϭΞÖÚϧήëÙåΩ×ΤÖϊìåϮϤÙ΢ϴΤÝÙåæðϠðΘÙåέÚϴΘΧåϰÙÿÕΟÚøϥϭ×Û
>ϦϴόÖΞÖÚϧήÛ
œ]
™­ “¢š
ȝȚǍŵƻƓȚȶǓŮȚǞƬŽȚ
ϥåΰØÙåήηΆÖ
˯ϮϠϤÖ
ΖìϮÙåέÚϴΘΧåέί
ΓÚòÝϤÙåÕϧÚϴþήηΆÖ
ήΧ΄ΘϤÙå˯×ëÙåέί
ϲϠϳήϛϹåέί
ϲϋÚöτþßå
!*(!\*[!)(!$)
ΞÖÚϧήëÙåΩ×ΤÖ
ÕηÚθÙå
ΩÚπÖέί ×ϴϋÚΠΘϠÙ ϒìϮΘÙå«˯×ëÙåέί
ΖìΆϤÙå
>ϪϴϓΏϮϏήϤÙåΞÖÚϧήëÙåήΘΧå˰ΞÜÌϧÂÒ»¼ΩºæÜ
ϊÖςϘϓϪÖå×ØΘγåϦϜϤϳ>ΞÖÚϧήëÙåΩ×ΤÖήëϋϩέÚϴΘΧåϢÞϱάÙåΞÖÚϧήëÙåΓ×ÖÜ×όϳϥ΄Ûϡ×ØΘðϤϠÙ΢Ϥðϳ˰ ÕÖ×»¼¸ÌÄÆ¿¼¸ί
>ΖìϮÙåϭϥÚÝϤϘÙåˬϑÚΟϭςϠΘØցΕåέÚϴΧ
>†æϴϐθΘÙåæϴþÚòÞήψϧå‰ϒϴòΠΘÙåΓέϭΩ˯×ÛήϴΧ΄Þϡ×ØΘðϤϠÙ΢Ϥðϳ˰ ˯ºÒ»¼ÂÄ¿΄ö¸ί
>ϲϋÚöτþßåϲϠϳήϛϷåϒòΠϴγϱάÙåΞϴðöÙåωϮϧέÚϴΘΧßέΰÙåϰϠϋςϐοå˰ÐϋÌÏτλý¼ÐØÈÂìί
> ήηΆϤÙå˯ϲπϳϭϲϋÚöτþßåϲϠϳήϛϷåέÚϴΧæϐθϳˬέΰÙååάϫϰϠϋςϐπÙå×öϋϭ
>ϒϴòΠΘÙå×όÛ×ϴϋÚΠΘϠÙΓΩÚπϤÙåΓέϭΩέÚϴΘΧåϡ×ØΘðϤϠÙ΢Ϥðϳ˰ ºÄϋÌûÆØ»ΩÌπÜ
>έÚϴΘΧßåϪϴϠϋϊìϭϱάÙåϒϴòΠΘÙåΞÖÚϧήÛϑÚϘϳÿ«˯×ëÙέΰÙåϰϠϋςϐοå˰ ÕÖΆÜϑÌÑÈ·‰ÝÄÅÞÆ»¼˯ºß¸ί
×ϴϋÚΠΘϠÙΩÚπÖϱέίϰϠϋΖìϮÙåβòϧϲϓϭϥåϮΛ–Γ×ϤÙςϐπÙÚÛΞÖÚϧήëÙåæϴΠðÞϡ×ØΘðϤϠÙ΢ϴΘϳœœ·Âì¼ά»¼¸ί
>ϩέÚϴΘΧåϢÞϱάÙåέÚϴØÙå«ΞÖÚϧήëÙåæϴϐθÞ˯×ÛϰϠϋϦϴΘϘϴìΩέϭήÖ×όÛϲϋÚöτþåϲϠϳήϛåϭ
>ϒϴψöΘϠÙΓÚòÝϤÙåΝÚΘΤÞÚÖ×öϋ˯ϲπϳ˰ ·ÌùμÔ»ÌßËÈÌÏð»¼ÂηΆÜ
>ϩÚϴϤÙÚÛ˯ϮϠϤÖϥåΰØÙåϥϮϜϳÚÖ×öϋ˯ϲπϳ˰ ϩÌÄÔ»¼ύ¼Âä·ÂηΆÜ
>ϲϜϴÞÚÖϮÞϭ΃ΞÖÚϧήÛέÚϴΘΧåϢΘϳÚÖ×öϋϦϴόϤÙåήηΆϤÙå˯ϲπϳ˰лϵ¼ΞÜÌϧÂÒ»¼ËηÌη
>×ϳήëΘÙåÕϠøήÖΞÖÚϧήëÙå΃×ëϳÚÖ×öϋήηΆϤÙå˯ϲπϳ˰ ºÈÂÒÆ»¼
ǃžƾſǍƃŽȚȤƾƸƄųȚ
æϴðϐÙåϒϴòΠΘÙΕåέÚϴØÙåϦÖ×ϳ×όÙåϱåέΩέϮðöγϱ×ϧÚϛϒϴòΠΘÙåίÚ÷Οϡ×Ϙϳ
>ϑϭήψÙåϊϴϤΟϊÖϒϴϜΘÙÚÛϭ
>ΞÖÚϧήÛæϛÕòϴχϭϭΞÖåήëÙåϲÙÚΘÙåÜϭ×ΠÙåΩήðϳϭ
ϊτϘÙåϦÖΓήϴϐþÕϴϤϛϦϋέÚόθΘγßåίÚ÷ΟϒθϜϳßϥ΃ϦϜϤϤÙåϦÖËψΣ¾Ü
>ΓήϴϐÝÙåÕϴηÚϤϘÙå
ˬÕÛϮσέϰϠϋϱϮΘΤÞϭÚϘÛÚγÕòòΠÖΏÚϴΛϭ΃ÕϠÝòöÖϊτìϭΓήϴϐþΕÚϴϤϜÙϭ
ÚϘëσÕϘϴìٜϭ–¢ϦϴÛÚÖΞÖÚϧήëÙåςëοå>ÕσϮëπÖΓ×ÖΕåΫΞÖåήÛæϤόΘγå
ÕΟέΩήΘΧåϭÕÛϮϠτϤÙåϒϴòΠΘÙåΓέåήøÕΟέΩϭϒòΠΘγϲΘÙåβÛýϤÙåϊτìΩ×όÙ
>εÚϤϘÙåωϮϧΐðøϰϠϋÕπòØöϤÙåϭÕϴÙÚόÙåΓέåήΤÙå
“¢ÜýΧßÿίÚ÷ΠÙåæϐΘθϳϦϠϓˬÕότϘÙåϦϋέÚόθΘγßåίÚ÷ΟϒθϜϳϢÙåΫÿ
>×ϳήëΘÙåÕϠøήÖϲϓÜϮΧ×Ùåæëìϖ΋ÚìΩ
åάϫϥΈϓˬίÚ÷ΠÙåϲϓÚ÷òϴòΠΘÙÕϠϠëÖ×ΟβÛýϤÙåϥ΃ϭ΃ÕσήòÖÕÙϮϤΤÙåΖϧÚϛåΫÿ
>ÚëϳήϘÞΕÚϋÚγ–×όÛ×ϳήëΘÙåÕϠøήÖϲϓΓήηÚëÖæΧ×ϴγήϴΧϷå
™­ “¢
ƾƷƱƸƱƆƄŽȩȚǍŹLjȚȢȚNjŸȘ
ǗƸƱƆƄƴŽǟƫŻLjȚȴȥǞŽȚ
…ϰμÖʺæì
…ϰμÖʺæì
å ûì’
åûì“
ϦτϘÙå }
ÕϴϋÚöτþϹåϑÚϴÙϷå }
}ǠŽƾƄŽȚǚƳƪŽȚǟƴŸǀŽǞƵƑȚǗƸƶƫů
ËÈÌϋ»¼ί×Ü»ÌÑä¹ €
ÕϴϠΧå×ÙåÕσÚϴØÙåϲϓϭ΃ϖöϋϲϓÚÖÿ×ΟåϮΘÞϲΘÙå
>βÛýϤÙåϒòΠÖϊÖÕϤ΋ýΘÖ >ÕϴÙÚϋΓέåήøÕΟέ×ÛβÛýϤÙåϒòΠÖÜÚϤόΘγå >ÕπòØöÖΓέåήøÕΟέ×ÛςϘϓβÛýϤÙåϒòΠÖÜÚϤόΘγå >βÛýϤÙåϒòΠÖϲϓϒϴòΠΘÙåϲϐëöϳß ΐΠϳ ˬÕϳÚϋήÙå ÕϘÝϠÖ ϰϠϋ ϱϮΘΤϳ ß εÚϤϘÙå ϥÚϛ åΫÿ
>>ÕϓÚθöÙåϊÖΐγÚöÖβϴÙϪϧ΃νåήΘϓϹå
ËìÌÔÛØ»¹ËÄÔÚØ»ÌÑÒ÷ €
ίÚ÷ΟΓέ×ìϦÖήëϛ΃ϒòΠΘγϲΘÙåΏÚϴΜÙåÕϴϤϛϥϮϜÞÚÖ×öϋ
ϖϳήòÞ ýΜ։ Ú÷ΘϛÚϤðÙ ÚϘϓϭ βÛýϤÙå æÝòÛ Ϣì ˬϒϴòΠΘÙå
>†ÕϘϴìήÙåÕϴϠΧå×ÙåβÛýϤÙåϦϋϒηÚöϤÙå
εÌÔÑ»¼ω×Ï»ÌÑÒ÷ €
ΏÚϴΛϭ ϦτϘÙå ϦÖ ΕÚϴγήϴΠÙåϭ ϒηÚöϤÙå ÉÌÆÚ»¼‰ÙτÑ»¼
>ÕτϤγϷåϭήϳήðÙå
>ΦÙÿˬΕåίϮÙåϭϥÚÝϤϘÙåϭΕåίϮϠëÙåËÄϋÌÏτλý¼ϑÌÄ»î¼
ϦÖΕÚëϴϛήÞÚπϳ΃ϭ×ϴÖ΃ϲÙϮëÙåϭ΃ήΘðϴÙϮëÙåϦÖΕÚϋϮöÝÖ
>ÕϴϋÚöτþßåϑÚϴÙϷåϭϦτϘÙå
ñÄùûÆ»¼·¸¼ÂΣËÿ¸º»ÌÑÒ÷ €
ΓΰϫÚΟϭϲϜϠÙΓΰϫÚρϥϮϜÞϥ΃ϲϐëöϳÚϤÙÚϘϓϭβÛýϤÙåίήϓ
ςϐοÿ ˬÕϘϴìήÙå ΏÚϴΜÙÚÛ ήÖϷå ϖϠόΘϳ ÚÖ×öϋϭ >ΦÙÿ ˬφòΤϠÙ
ΓέåήøÕΟέΩέÚϴΘΧßÕϴϋÚöτþßåÕϘϴìήÙåÕΠðϧϷåέίϰϠϋ
>ϒϴòΠΘϠÙÕπòØöÖ
ǗƸƱƆƄŽȚǚƸŽȢ
ήΜϛϷå ϲϫ † ‰ ϱϮϜÖ ήϴϏ ϑÚΟ ÕϳέÚϴόϤÙå Γέϭ×˰˰Ùå
ϦÖϱΩÚϋæϴðϏϒϴòΠΘÙæΜÖϷåϭÕìÚτÙåκØϳÚϤϴϓΓ˯Úòϛ
ΖìϮϠÙϲëϳήϘÞæϜθÛϭϩÚϧΩ΃Üϭ×ΠÙåϦϴëϳϭ>ÕϴöτϘÙåÕΠðϧϷå
>ϒϴòΠΘϠÙÕϴðϴ΋ήÙåΕåέϭ×ÙåæëìϦÖÕìÚτÙåϙý÷Θγßϭ
ÕÖ×»¼
™ϖâÌÖΩ›
•¢š
“œœ
“¢
œ
“•–
Á¢_¢
Á¢_•¢
™­ “¢’
ËÖÌτ»¼
™ρ¼¹×ØÄì›
_’š
_–“
š_œ¢
•_’
–_œ’
ËðÛ»¼
·¸¹º»¼
˯ϮϠϤÖ
˯ϮϠϤÖ
˯ϮϠϤÖ
ϒÝϧ
˯ϮϠϤÖ
æΜÖϷåΖϴëÙå
ϑÚΟ
φòΤϠÙΰϫÚΟ
φòΤϠÙΰϫÚΟ
ϲϜϠÙΰϫÚΟ
Ωå×όΘγåϰϠϋςϤϧϰϠϋÕìÚτÙåϙý÷Θγå
ϒìϮΘÖæϴϐθÞςϤϧϰϠϋÕϴ΋ÚÛή÷ϜÙåÕìÚτÙåϙý÷Θγå
ΓήÖÜϭϷϒϴòΠΘÙåίÚ÷Οϡå×ØΘγåæëì
>ÕϳÚöόÛæϴÙ×ÙååάϫΕÚϤϴϠόÞΓ˯åήìϰΟήϳ }
ÕϠΤÙå æΧå×Û Ú÷ψòΤÛ ΖϤì ϲΘÙå ήþÚöόÙå ÕϓÚϛ ΐΤγÿ }
>ÕϴϠΧå×Ùå
έÚëϐÙåÕÙåίϹΏÚëÙåϭÕϠΤÙåæΧåΩÕϠϠëÖεÚϤìÕότϘÛϒψϧ }
>ϪϠϘϧ˯ÚöΛ΃ίÚ÷ΠÙåϰϠϋςϘγ×ìϥϮϜϳϥ΃ϦϜϤϳϱάÙå
țƾƸƅŽȚȢȚNjŸȘ
ÕëγÚöÖϲϫÚ÷òϴòΠÞϲϓήϜòÞϲΘÙåÕϴηÚϤϘÙåϊτϘÙåϥ΃ϦÖ×ϛ΄Þ
>εÚϤìÕότìæϛÚ÷ϠϤΤÞϲΘÙåÕϳÚöόÙåίϮÖήÙÚϘϓϭϒϴòΠΘÙåίÚ÷ΠÙ
˯ϲηϱ΃ϙÚöϫβϴÙϪϧÚÛϭÕϘϠϐÖϲϫÜÚòìϷåæϛϥ΃ϦÖ×ϛ΄Þ
ÕϴϠΧå×ÙåÕϠΤÙÚÛβÛýϤÙåϊο>ÕÛϮϠϘÖÕθϤìϷåϊο>ΏϮϴΠÙÚÛ
>Ú÷ϜëθÞϡ×ϋϦÖ×ϛ΄ΘϠÙÚ÷ϴϠϋςϐπÙåϥϭΩ
ǗƸƱƆƄƴŽȝƾƸǧǞů
}ȲǗƸƱƆƄŽȚȥƾƷűǠźǗƸƱƆƄŽȚƿƆƁǽ
ΏέåϮΟϭ ÕϘϴìήÙå ÕθϤìϷåϭ ÕϳήϳήΤÙåϭ ÕϴϓϮÝÙå ΕÚΟϮðöϤÙå
ÕθϤìϷåϭÕϴϧ×όϤÙåϑέÚΧΰÙÚÛΏϮΜÙåϭϖϴì×ÙåΰϳήτΘÙåϭϥϮϠϳÚöÙå
Õϳάø΃ϭ ×ϠΠÙå ϦÖ ϭ΃ æϴöϳÚòÙå Ω×όΘϤÙå ×ϳέϮϠϜÙå ϦÖ ΕÚöϴϳΰΘÛ
>ΦÙÿˬϡϮöÙåαÚϴϛ΃æΜÖήϴëϜÙåϢΠΤÙåΕåΫϊτϘÙåϭÕοÚϳήÙå
ϊτϘÙåæϠëÞ×öϋϪϧϷˬρåήϓΈÛÕϴϠΧå×ÙåÕϠΤÙå˯æÖϲϐëöϳß
Ú÷ÛΡϮϤðϤÙåÕÙϮϤΤϠÙϰÝìßå×ΤÙåίϭÚΠΘÞÚ÷ϠόΠÞ×ìˬΓήϴëϜÙå
>†ΓϮθΤϤÙåÕòΤÙßåϭϡϮöÙåαÚϴϛ΃ýΜ։ΏÚϴΜÙåϦÖ
ÕθϤìϷ βÛýϤÙå ϒòΠÖ ϡå×ØΘγå ΐΠϳ ß ϡÌø ïÙάϛßϭϑÚΠÙåϒϴψöΘÙÚÛÕþÚΧæ΋åϮðÛÚ÷ΘΠÙÚόÖΖϤÞ
>†έÚΠòϧåωϮìϭϭ΃ϖϳήøΏϮθϧήτØىÕϴσÚτϤÙåÕθϤìϸÙ
ÕϘϴìΩ“ÜýΧΩέÚëÙå˯åϮ÷ÙÚÛÚϤ΋åΩæϴðϐÙåϒϴòΠÞϢΘϳ
>†ÚëϳήϘމΓήϴΧϷå
ǀŻƾƭŽȚǍƸźǞů
ϭ΃ÚϫήÝϋϢÞϲΘÙåβÛýϤϠÙßÿϒòΠϤÙåϲϓϊοϮÙåϲϐëöϳß
ÕΠðϧϷåÕÛϮσέÕëðϧΖϧÚϛÚϤϠϛ>×ϴΟæϜθÛ˯ÚϤÙåϦÖÚ÷ϓήþ
>Õϴ΋ÚÛή÷ϜÙåÕìÚτÙåήϓϮϳÚϤÖήÝì΃Ú÷òϴòΠÞΓ×ÖΖϧÚϛˬæì΃
ÌÔâ¼Ω
æϴðϐÙåϦÖϪÛΡϮϤðÖϥίϭϰÝì΃ϒϴòΠÞϰϠϋιήøå }
>ÕìÚτÙåϭΖìϮÙåήϴϓϮΘÙ
>ϒϴòΠΘÙåΓέϭΩ˯×ÛæëìΓÚòÝϤÙåÕϓÚψϧϦÖ×ϛ΄Þ }
¼ºßÊ
ϦÖ ïÙΫ ϥϷ ϥίϮϠÙ ϰÝìϷå ×ΤÙå ίϭÚΠΘÞ ß ϥ΃ ΐΠϳ }
>˯ÚÛή÷ϜÙåϭΖìϮÙåÕϋÚοÿϪϧ΄η
ϦϜϤϳÚ÷ϧϷβÛýϤÙåϒòΠÖϰÙÿ˯ÚÖήτϘÞΏÚϴΛæΧ×Þß }
>ίÚ÷ΠÙÚÛåέήοϖΤϠÞϥ΃
ƿƸżǍƄŽȚȝƾƵƸƴƯů}ǗƁǍƫƄŽȚțǞƃſȖȜNjŸ
ϲëϧÚΠÙå ϥÚðϠÙå ήðϛ >œ
ϦÖ ˯ÚτϐÙå ΐ˰˰ϛέϭ ˯ÚτϐϠÙ
>ίÚ÷ΠÙåϲϓ×ϳ×Ο
>×ϳ×ΟϦÖϲϏåήëÙåΐϛέ
ΖϛήÞ×ìϥϮϜÞϥ΃ïϴϠϋΐΠϳ
ÕϴòϠØÙåÕ÷ΠÙåϲϓÚϓϮθϜÖÚëϘΛ
ΐöΟ ×ΟϮϳ ϱάÙå ΓέϮÝϘϤϠÙ
>˯ÚτϐÙå
ϑήþϡϮ˰˰σή˰˰Χæ˰˰˰ΧΩ΃ >
ϱά˰˰Ùåΐ˰˰Ϙ˰˰Μ˰˰Ùåή˰˰ë˰˰ϋϩÚ˰˰ϴ˰˰Ϥ˰˰Ùå
>ΓέϮÝϘϤÙÚÛ
ϱΩÚÖήÙå ΏϮëϧßå ΐϛέ >Œ
ϥåΰØÙÚÛ ϱά˰˰Ùå ϊτϘϤÙå ϲϓ
ςϘϠϤÙÚÛΐϴÛÚϧϷåϊϴϤΠÞΖëΛϭ
>>ϲϜϴΘγýëÙå
ΓήÖæϤόÙå΢τγϖϠøί >“¢
ϲϓ Ϫόοϭ ϰΘø ϰ˰˰Ùÿ ÕϴϧÚΛ
ϡ×ϋ ϰϠϋ ιήΤÙå ϊÖ ϪϧÚϜÖ
ϦÖ ΐϛέϭ ϡϮσήØÙå ιήì
΢τðÙ ϲòϠØÙå έÚ˰˰σϹå ×ϳ×Ο
ϲϏåήëÙÚÛ ϩÚ˰˰ϳÿ ÚΘëΜÖ æϤόÙå
>ÕΛýΜÙå
ϡϮσήΧ æϴþϮΘÛ Ϣ˰˰˰ì >““
ϰÙÿ ϪΘΜëΛ ϱά˰˰Ùå ϒϳήÝΘÙå
×ϛ΄Þ>ϲðϴ΋ήÙåϑήÝÙåΏϮëϧ΃
ϱάÙåϡϮσήØÙå˯åϮΘÙÿϡ×ϋϦÖ
ϒϴòΠΘÙåίÚ÷ΟϊϓΩ×öϋϪΘëϛέ
>ϪόοϮÖϰÙÿ
ΕÚϤϴϠόΘϠÙ ïϋÚëÞå ϦÖ ×ϛ΄Þ
ϦϴëÖ Ϯϫ ÚϤϛ ΢ϴΤþ æϜθÛ
ΐϴϛήÞ ×˰˰ö˰˰ϋ έϮ˰˰Ý˰˰Ùå ϲ˰˰ϓ
>×ϳ×ΠÙåϲΟέÚØÙåϡϮσήØÙå
ϒϴòΠΘÙå ίÚ÷Ο ς˰˰Ûέå >“•
>ϲ΋ÚÛή÷ϜÙåέÚϴΘÙåάΧ΄ϤÛ
ˬϩÚϴϤÙåϥåΰΧύåήϓÿ×όÛ >“–
ϰϠϋ ςϐοåϭ‰ ίÚ÷ΠÙå æϐη
ϲϓ ”~™­~ ˯×ëÙå έί
˯×ëÙ †ÕϴϧϭήΘϜÙßå ΝΫÚϤöÙå
>ϒϴòΠΘÙåΞÖÚϧήÛ
ΓέϭΩ æϛ ×όÛ ϩÚϴϤÙå ϥåΰΧ ύåήϓå ϰÙÿ έåήτοßå ϱΩÚòΘÙ
ˬϒϴòΠÞΓέϭΩæϛÜýΧΓΩÚϋϊϤΘΠÞϲΘÙåϩÚϴϤÙåϥΈϓˬϒϴòΠÞ
ϡÚψϧβòϧϮϫ‰ϲðϴ΋ήÙåϒϳήÝΘÙåΏϮëϧ΃ϰÙÿÚ÷ϠϴϤΤÞϦϜϤϳ
>†νϮΤÙåϩÚϴÖϒϳήÝÞ
ϩÚϴÖ ϑήÝϤÛ æϴþϮΘÙåήψΤÞ ϩÚϴϤϠÙ ÕϴϠΤϤÙå ΕÚόϳήθΘÙå
ϩÚϴϤÙå ϒϳήÝÞϡÚψϧΏϮëϧ΃ ϙÚöϫ ϥϮϜϳ ϥ΃ ΐΠϳ>ϲΤτγ
>ϒϴòΠΘÙåίÚ÷ΟΐϧÚΟϰÙÿϲðϴ΋ήÙå
ϒϴòΠΘÙåίÚ÷ΟβÛÚìΐΤγϭæÝϓΐΠϳήϳάΤÞ
>Õϳϭ×ϳÕΠÙÚόÖϱ΄ÛϡÚϴϘÙåæëìϲ΋ÚÛή÷ϜÙåέÚϴΘÙåάΧ΄ÖϦÖ
ϢϴϘΘðÖ ϡϮσήΧ æþϮÖϭ ϩÚϴÖ ϡϮσήΧ ϦÖ Γ×όÙå ϥϮϜΘÞ
>ïϴΘγýëÙåϦÖςϘϠÖϭϕϮσϭ
ȵƾſȢȚǚƫƱžǞƀƾƵżȜNjƯŽȚƿƸżǍƄŮǛŻ
ϲϏåήëÙåΐΤγåϭïòÛϢì >“
Õ÷ΠÙå ϲϓ ΓΩϮΟϮϤÙå ÕΛýΜÙå
ÚϜðϤÖϭ ίÚ÷ΠϠÙ ÕϴòϠØÙå
>æϤόÙå΢τðÙϲòϠØÙåέÚσϹÚÛ
΢τγϭ έÚ˰˰σßå ΐΤγå >•
ϲϓ ϩÚϳÿ ÚϘϠøΰÖ ÕϳÚöόÛ æϤόÙå
>ίÚ÷ΠϠÙÕϴòϠØÙåÕ÷ΠÙåϩÚΠÞå
Γ×ΟåϮΘÖ ϩÚϴϤÙå ϥåΰ˰˰˰Χ >–
ίÚ÷ΠϠÙ ϦϤϳϷå ΐϧÚΠÙå ϲϓ
Ϯϫϭ >†ϒϠØÙå ϦÖ ήψöÙÚۉ
×ΟåϮΘϤÙå ήðΠÙÚÛ æÝΘÖ
ϡϮσήΧ ήëϋ ϥåΰØÙå ϰϠϋ
ϡϮσήØÙåήϳήΤΘÛϢì>ϱΩÚÖέ
Γ×ϋÚðϤÛ ΖϴëΜΘÙå ϕϮσ ϦÖ
>ÕηÚϤϜÙå
Ϧϋ ϡϮσήØÙå ïòÛ Ϣ˰˰ì >š
>ήðΠÙåÜÚÝÞå
ϱάÙåϡϮσήØÙåæþϮÛϢì >
ϱάÙåϡϮσήØÙÚÛΓ×όÙåϊÖϡ×Ϙϳ
ήëϋήðΠÙåςÛέϦϋϪΘϠÝϓ
ϥÚÖ×ϘϤÙå ϕϮτÙåϭ æþϮϤÙå
>Γ×όÙåϊÖ
ϩÚϴϤÙåÕϳϭÚø˯ÚτϏΐΤγå >’
ϦϋίÚ÷ΠϠÙÕϴòϠØÙåÕ÷ΠÙåϦÖ
æÝòÛϭϦϴϴϏήëÙåÕÙåίÿϖϳήσ
>˯ÚτϐÙå
™­ “¢œ
ǀžǾƉŽȚȝȚǍƁnjƎ
ǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚǀŻƾƭŽȚȝƾƃƴƭƄž
ϦÖέϮτÙåϱΩÚø΃×÷ΠÛæϴϐθΘϠÙΓΰϫÚΟϲϫβÛýϤÙåΕÚòòΠÖ
Γή΋å×ÙϥϮϜÞϥ΃ϦÖϖϘΤÞ>ΰÞήϫ¢Ώˬρåϭ•š¢˰•¢¢
>æìϷåϰϠϋήϴÛÚÖ΃“¢ΏÚϳέϮþåέÚϴÞÕìÚτÙåΕåΩå×Öÿ
¼άλÉ×ÚÈÉÊΐûÈ¼ά»…¼ÂÄÒì¼Âτ¿˯ÌßÂÎÚ»¼ÝÚÞöºÖ €
…ξȸ΄öËØλ¹ίÌÎû»¼
ίÌÎû»¼ þÒÑܹ ÐâÌßÂÎÚ»¼ ¸ÌÄÆ»¼ ά¿΄Ü Ìϧ×ÚÈ ÉÊ ΐûÈ €
…ω×Ï»¼þùϧÙÜ
¹Ê ‰ ý¹ þßÌÑÜ ·ºϋ ÂÄä×Æ» ïÌΌÈÌÎÜ ý ÝÔðÆÛö ý €
…ÝÈ×τöï¾ßÌì
ϊο×ÜÐäÉ×ÚÈÉÊþÒÑÔ»¼ϰØðäˬίÌÎû»¼ΐÄìÂöºðß €
…¸ÌÄÆ»¼ÙϋÝμù»¼ÝÎÛÈ
ËÄß¹¸¹î¼·ÂÞÏØ»ÝëÆÔȖ·¸ÌηΈßлôÏÔ»¼ίÌÎû»¼¼άø
…ËÑΣ¾»¼ï¾ÈºðÆ»¼¹–‰²³‰©¢¢§¹–‰¨¢’‰©¢¢“
ϲþϮϧˬÜÚόϓϭϦÖ΁æϜθÛίÚ÷ΠÙååάϫæϐΘθϳϲϜÙϭ
α×ö÷ÖϑήσϦÖίÚ÷ΠϠÙΡýþÿϭ΃ÕϧÚϴþϱ΃ϢΘÞϥ΄Û
>˜‘™”αÚϴΟϦÖ×ϤΘόÖÕϧÚϴþ
ΖϧÚϛ ϥÿ ÕϴöòÙå ÕÖ×ØÙå ˯Úϋ×Θγå ϦϤΛ ϊϓ×Þ ×ìϭ >ΐϴϛήΘÙå˯ϮðÙÕΠϴΘϧϲϫίÚ÷ΠÙÚÛϲΘÙåÕϠϜθϤÙå
ΐΠϴϓˬίÚ÷ΠÙååά÷Ùϲ΋ÚÛή÷ϜÙåæÛÚϜÙÚÛϒϠÞΙ×øåΫÿ
ςϘϓϪϴϠϋÜϮÝΤÙåϦϜϤϳßϱάÙåϭιÚΧæÛÚϜÛϪπϳϮόÞ
>έÚϴϐÙåωÚτìÕÖ×Χ×öϋϦÖßÿ
>ΐϴϛήΘÙÚÛϒϠϜΘϳϥ΃ΐΠϳϱάÙåϮϫæϫΆÖκØη
ýÝΘÖϪϠϐθÞßϭϲ΋ÚÛή÷ϜÙåέÚϴΘÙÚÛίÚ÷ΠÙåæþϮÞß
æΟϷϭ >ΐϴϛήΘÙå ÜÚϤϜΘγå ×όÛ ßÿ ϲ΋ÚÛή÷ϜÙå έÚϴΘÙÚÛ
æϜθÛΐϛήϳϥ΃ΐΠϳåάϫβÛýϤÙåϒòΠÖϥΈϓˬïΘÖýγ
ÕÖ×ØÛæÝÞåˬΐϴϛήΘÙÚÛϖϠόΘϳÚϤϴϓïηϙΩϭåέåΫÿ>΢ϴΤþ
>ΕÚÖϮϠόϤÙåÜϮÝΤϠÙ˯ýϤόÙåÕϳÚϋή٘‘™”αÚϴΟ
ȥƾƷƐȚȳȚNjŻȖǓƃǤ
ϲϓίÚ÷ΠÙåΐϴϛήÞ×öϋ
ϡå×ìϷåςëοΐΠϳˬϪόοϮÖ >ϪϧίåϮÞϦÖϖϘΤΘϠÙÕόÛέϷå
™­ “¢
ǀƸƂƸŮǚǣƾƉž
ÕΌϴëϠÙÕϘϳ×þϲϫÕϠϤόΘðϤÙåϒϴϠϐΘÙåϭÕΌëόΘÙåΩåϮÖϊϴϤΟ }
ÕΌëόΘÙå ΩåϮÖ ϦÖ κϠØΘÙå ϰΟήϳ >ήϳϭ×ΘÙå ΓΩÚ˰˰ϋϹ ÕϠÛÚìϭ
ϡ×ϘÞϥ΃ïΘϳ×ϠëÙϦϜϤϴγ>ÕΌϴëÙåϡήΘΤÞϕήσήëϋϒϴϠϐΘÙåϭ
>Ú÷öÖκϠØΘϠÙÕϴÙÚΤÙåæ΋ÚγϮÙåÜϮøΕÚÖýόΘγßåïÙ
ϦÖ κϠØΘÙå Ωåή˰˰ϳ ÚÖ×öόϓ ˬÕÖýðÙÚÛ ϖϠόΘÞ ΏÚëγϷ }
άΧ΄ϤÙåϦϋϲ΋ÚÛή÷ϜÙåæÛÚϜÙåæÝòÛßϭ΃ϢìˬβÛýϤÙåϒòΠÖ
βëΤϳϥ΃ϱΩÚòΘÙϭ>βëϘϤÙåΐϧÚΟϰÙÿϩήÖΩϭϪότìˬϲðϴ΋ήÙå
>ΏÚëÙåæòìϭ΃ΕýÝòϤÙåϢτøˬίÚ÷ΠÙåæΧå×ÛÜÚòσßå
<;=<78;7ǀƸŮȶȤȶLjȚȜǍƪƶŽȚ
Õ˰˰ϴ˰˰ÛϭέϭϷåΓή˰˰θ˰˰ö˰˰ÙåΓΰ˰˰ϴ˰˰Ϥ˰˰ÖίÚ˰˰÷˰˰Π˰˰Ùååά˰˰÷˰˰Ù
Γΰ÷ΟϷå ÚϳÚòöÛ ÕϘϠόΘϤÙå Š¬«“Œ«•¢“•
>ÕϴϧϭήΘϜÙϹåϭÕϴ΋ÚÛή÷ϜÙå
ÕϴϧϭήΘϜÙϹåϭ Õϴ΋ÚÛή÷ϜÙå Γΰ÷ΟϷå ÚϳÚòϧ ϱϮΘΤÞϭ
†ÕΌϴëÙåϰϠϋÚëϠγήΛΆÞ×ìϲΘÙå‰ÕΛϮϠÖΩåϮÖϰϠϋ
>†Ú÷ÙÚϤόΘγåΓΩÚϋÿϦϜϤϳϲΘÙå‰ÕϴγÚγ΃ΕÚϧϮϜÖϰϠϋåάϛϭ
Õϴ΋ÚÛή÷ϜÙå Γΰ÷ΟϷå ÚϳÚòϧ ϊπØÞ ϥ΃ ϥÚϜϤÛ Ϣ÷ϤÙå ϦÖ
κϠØΘÙåϭ ΝåήØΘγå ϑ×÷Û ÕþÚΧ ÕΠÙÚόϤÙ ÕϴϧϭήΘϜÙϹåϭ
ϮϫÕϴϤϫϷåϦÖέ×ϘÙåβòöÛϭ>ÕΛϮϠϤÙåήþÚöόϠÙΐγÚöÖæϜθÛ
>ÕöϜϤϤÙåΩåϮϤÙåϊϴϤΟήϳϭ×ÞΓΩÚϋÿϭΩåΩήΘγå
ßϥ΃ϦÖωÚöΘìϹå×öϋÚϤ÷ÖåέϭΩåϮëόϠϳϥ΃αÚöϠÙϦϜϤϳϭ
ˬÕϴΌϴÛ ÕϠϜθÖ ÕϴϧϭήΘϜÙϹåϭ Õϴ΋ÚÛή÷ϜÙå Γΰ÷ΟϷå ÚϳÚòϧ ΢ëÝÞ
ÕϴγÚγϷå×ϋåϮϘÙåξόÛωÚëÞåϦÖ×Ûýϓ
ÕϴϧϭήΘϜÙϹåϭÕϴ΋ÚÛή÷ϜÙåΓΰ÷ΟϷåÚϳÚòϧϊÖæÖÚόΘÙåΐΠϳß˰
>ÕϴÙΰöÖΕÚòϠØϤϛ
ϲϓ ÕϴϧϭήΘϜÙϹåϭ Õϴ΋ÚÛή÷ϜÙå Γΰ÷ΟϷå ÚϳÚòϧ ωå×˰˰ϳÿ ΐΠϳ ˰
Õϳ×ϠëÙå Úϫήϳ×Þ ϲΘÙåϭ νήϐÙå åά÷Ù Γ×ΟåϮΘϤÙå ϊϴϤΠΘÙå ρÚϘϧ
ΐΤγ ÕϴϧÚϜÖÿ ϥå×ϠëÙå ϦÖ ×ϳ×όÙå ϲϓ ϡ×ϘÞ >ΕÚϛήη ϭ΃
ήϴëϜÙå ϢΠΤÙå ΕåΫ ÕϴϧϭήΘϜÙϹåϭ Õϴ΋ÚÛή÷ϜÙå Γΰ÷ΟϷå ÚϳÚòϧ
αÚöÙå ϥϭήΘθϳ ÚÖ×öόϓ ˬϥå×ϠëÙå ϦÖ ×ϳ×όÙå ϲϓϭ >ΖϴëÙå ϦÖ
ϡϮϘϳϱάÙåϊ΋ÚëϠÙϢϳ×ϘÙåίÚ÷ΠÙåϢϴϠðÞϦϜϤϴϓˬå×ϳ×ΟåίÚ÷Ο
ίÚ÷Οæϛ˯åήη×öϋϢϳ×ì×øåϭίÚ÷ΟϢϠðމÚϧÚΠÖϪϤϠðΘÛ
βòϧϪÙϭ×ϳ×ΠϠÙýΛÚϤÖϢϳ×ϘÙåίÚ÷ΠÙåϥϮϜϳϥ΃ρήη†×ϳ×Ο
>ϒ΋ÚχϮÙå
@ȦƾƸűǀƸƶƱŽȚǀžNjƒȚ
ϥ΄Û ϲþϮϧ ˬÜÚόϓϭ ϦÖ΁ æϜθÛ ίÚ÷ΠÙå åάϫ æϐΘθϳ ϲϜÙϭ
ÕϧÚϴþα×ö÷ÖϑήσϦÖίÚ÷ΠϠÙΡýþÿϭ΃ÕϧÚϴþϱ΃ϢΘÞ
>˜‘™”αÚϴΟϦÖ×ϤΘόÖ
ǚųNjž
ǀžǾƉŽȚȝȚǍƁnjƎ
έåϮΠÛ ϒϴòΠΘÙå ίÚ÷Ο å×Û΃ ΐϛήÞ ß }
>ή΋ÚΘðÙå
ϕϮϓ βÛýϤÙå ϒòΠÖ ΐϴϛήÞ ÜÚø ϲϓ }
ÕϘΤϠϤÙåΩϮϤόÙåΓ×ϋΐϴϛήÞΐΠϳˬÕÙÚðϐÙå
ϲÙÚΘÙåΐϴϛήΘϠÙÚϘϓϭÕöϴόϤÙå
ΕåΫÕÙÚðϐف–“¢¢¢“ŒΝΫϮϤϧΓ×ϋ˰
>æìϷåϰϠϋϢ㚌ΏϖϤϋ
ΕåΫÕÙÚðϐف–“¢¢“•¢ΝΫϮϤϧΓ×ϋ˰
>æìϷåϰϠϋϢγ“ΏϖϤϋ
ΓέϮϛάϤÙåïϠÞϦÖΓ×øåϭΓ×όÙåϥϮϜÞϥ΃ΐΠϳ
>ÕϴöòÙå ÕÖ×ØÙåΰϛåήϤÛ Γ×ΟåϮΘÖϭ ϩý˰˰ϋ΃
ϊϴϤΟϭ ϒϴòΠΘÙå ίÚ÷ΠÛ ΐϴϛήΘÙå ΕÚϤϴϠόÞ
>Ú÷ÞåΫΓ×όÙåϲϓΓ×ΟåϮΘÖϲϫΕÚϘΤϠϤÙå
ΕÚΟέ×ÙÕοήόÖÕϓήϏϲϓΞΘöϤÙåΐϴϛήÞϲϐëöϳß
ÕΟέ×Û>×ϴϠΠÙåϥϮϜÞήτΧÚ÷ÛϲΘÙåϭ΃ÕπòØöÖΓέåήø
>΢ϴΤþæϜθÛæϤόϳß×ìΞΘöϤÙåϥΈϓϩÚϴϤÙå×ϤΠÞΓέåήø
ΕÚϧϮϜϤÙåϲϓåέåήο΃Ι×ΤÞ×ϘϓˬΓέϭ×ÙåϩÚϴÖΕ×ϤΠÞåΫÿ
>†>>>ΐϴÛÚϧϷåϭΕÚØπϤÙåϭΕÚÖÚϤÝÙ剁æΜÖ
ϥ΃ΐΠϳÕϓήϐÙåΓέåήøÕΟέΩϥΈϓˬΞΘöϤÙå˯åΩ΃ϥÚϤπÙϭ
ϰΟήϳ>ÕϳϮΌÖÕΟέΩ–ϭÕϳϮΌÖÕΟέΩ•ϦϴÛÚÖϥϮϜÞ
ΓέåήøΕÚΟέΩϲϓίÚ÷ΠÙåæϴϐθÞϥ΃έÚëΘϋϹåϦϴόÛάΧϷå
†ÕϳϮΌÖ ÕΟέΩ“ ϭÕϳϮΌÖ ÕΟέΩ• ϦϴÛÚ։ ÕπòØöÖ
ϰϠϋ˯ÚϤÙåΕåήτìΩϮΟϭϭϩÚϴϤϠÙϒΜϜÞϰϠϋϱϮτöϳ×ì
>νέϷå
ǀƁǞƷƄŽȚ
ϲΘÙå ÕϓήϐÙå ϲϓ ÕϴϓÚϛ ÕϳϮ÷Þ ϥÚϤο ΐΠϳ
ϥϭΩ ÕÙϮϠϴΤϠÙ ϒϴòΠΘÙå ίÚ÷Ο Ú÷Û ×ΟϮϳ
βÛýϤÙå ϒòΠÖ ϡå×ØΘγå ˯ÚöΛ΃ ÜϮ˰˰ΧΩ
ϕήΤÞϲΘÙåΓΰ÷ΟϷåϦÖÕΜόëöϤÙåΕåίÚϐϠÙ
ΐ÷ϠÙåïÙΫϲϓÚϤÛΩϮìϮÙåϦÖϯήΧ΃ωåϮϧ΃
>ϑϮθϜϤÙå
æΧåΩΝήØΘðϤÙå˯åϮ÷ÙåύåήϓÿΐΠϳß }
ϦÖ ΚόëöϤÙå ϥÚΧ×Ùå ΩήτÙ æϤόΘðϳ ΏϮëϧ΃
ΕÚìϭήΤÖ ϭ΃ ίÚϐÙå ϕήΤÛ ϡϮϘÞ Γΰ÷Ο΃
>ϯήΧ΃
έϭήÖÕϠìήϋϡ×ϋϱέϭΩæϜθÛϭΐìåέ }
>βÛýϤÙåϒòΠÖήëϋ˯åϮ÷ÙåέÚϴÞ
ÕόΟåήϤÛ ίÚ÷ΠÙå ϡå×ØΘγå ×όÛ Ϣ˰˰ì }
>ήÖϷåϡΰÙåΫÿÚ÷òψϧϭήÛϮÙåϦÖΓÚòÝϤÙå
ΏήϘÙÚÛίÚ÷ΠϠÙϲòϠØÙå˯ΰΠÙåΐϴϛήΘÛϢì }
>ϱΩϮϤϋς΋ÚøϦÖϭ΃έå×ΟϦÖ
ϢϠ֓•ϦϋæϘÞßÕϓÚðÖϙήΘÞϥ΃ΐΠϳ }
ΐΠϳϭ>ϖ΋Úϋϱ΃ϭϒϴòΠΘÙåίÚ÷ΟϦϴÛÚÖ
å×ϴόÛ ΝϭήØÙåϭÜϮΧ×ÙåÚΘÖÚϤþ ϥϮϜÞϥ΃
ΐΠϳˬÕϤ΋ýÖÕϳϮ÷ÞϥÚϤπÙϭ>ΕÚϘ΋ÚόÙåϦϋ
ϦϴÛΩϮΟϮϤÙå˯ÚπòÙåϦϴÛϖ΋Úϋ×ΟåϮÞϡ×ϋ
>Ú÷ϴϠϋϮϫϲΘÙåÕϴοέϷåϭίÚ÷ΠÙå
ϢϛåήΘÞ ϥ΃ ßϭ ςϘðÞ ˯Úϴη΃ ω×˰˰Þ ß }
˯åϮ÷ÙåæΧ×ÖæìήόÞ×ìÚ÷ϧϷίÚ÷ΠÙå˯åέϭ
>ϪΟήØÖϭ
ϡå×ØΘγßå ×όÛ ΓÚòÝϤÙå ϡÚψΘϧÚÛ ΐìåέ }
>ήÖϷåϡΰÙåΫÿÚ÷òψϧϭ
™­ “¢Œ
ǚųNjž
ǀžǾƉŽȚȝȚǍƁnjƎ
ΕÚϘÝϠϤÙÚÛϲΘÙåΕÚÖϮϠόϤÙåÚϤ΋åΩϊΟåέ }
ϥÚϛåΫÿÚÖÕϓήόϤÙÕθϤìϷåæðϐÛÕϘϠόΘϤÙå
>ßϡ΃ϒϴòΠΘÙåίÚ÷ΟϲϓÚ÷òϴòΠÞϦϜϤϳ
ˬϒϴòΠΘÙåίÚ÷ΟϲϓβÛýϤÙåÜÚΧΩÿæëì }
ϭå×ϴΟæϜθÛΕήÝόÞ×ìϥϮϜÞϥ΃ΐΠϳ
ϲΘÙå βÛýϤÙå >˯ÚϤÙå ϦÖ Ú÷ϴϓ ÚÖ ϑήΘΘγå
ϒòΠÖ ϲϓ Ú÷ÙÚΧΩÿ ΐΠϳ ß ˯Ú˰˰Ö ήτϘÞ
>βÛýϤÙå
ΕÚϋßϮÙå ϦÖ ΏϮϴΠÙå ˯ý˰˰Χÿ ϲϐëöϳ }
æ΋åϮγ ϡå×ØΘγå å×Û΃ ΐΠϳ ßϭ ΖϳήëϜÙåϭ
>ίÚ÷ΠÙåϦÖΏήϘÙÚÛÜÚόΘηýÙÕϠÛÚì
ϑÚϴÙϷåϦÖή΋ÚΘγÜÚΧΩÿå×Û΃ΐΠϳß }
Ξϴ÷ÞΙ×ΤÞϥ΃ϦϜϤϳ>ίÚ÷ΠÙåϲϓÕϴΟÚΟΰÙå
ϯήΧϷå βÛýϤÙå ξόÛ ΖΛϮϠÞ ϥÿ ×ϠΠÙå
>ÕϴΟÚΟΰÙåϑÚϴÙϷåïϠΘÛ
ΩåϮϤÛΖØðÞåϲΘÙåβÛýϤÙåϰϠϋΐΠϳ }
ÜϮΤϜÙåϭ ϥϮΘϴγϷåϭ ΦëτϤÙå ΕϮϳί æΜÖ
ϊϘëÙå ΕÚòψöÖϭ ϦϴγϭήϴϜÙåϭ ϦϳΰöëÙåϭ
ϥ΃ ϊϤθÙå ΕÚòψöÖϭ ϊϤθÙåϭ ϦϴΘÛήΘÙåϭ
ΕÚòψöϤÙåϦÖήϴëϛέ×ϘÛϭΩέÚÛ˯ÚϤÛæðϐÞ
>βÛýϤÙåϒòΠÖϲϓÚ÷ÙÚΧΩÿæëì
βÛýϤÙå ΕÚòτϠÖ ϡå×˰˰Ø˰˰Θ˰˰γå ϦϜϤϳ }
>ϒτϠϤÙåΕÚϤϴϠόÞωÚëÞÚÛÕϠΛÚϤϤÙåΕÚΠΘöϤÙåϭ
™­ ““¢
ƿƸżǍƄŽȚ
ϦϴϋϷÚÛή÷ψϳϒϠÞ×ΟåϮÞϡ×ϋϦÖ×ϛ΄Þ }
ˬÚÖϒϠÞϪÛϥÚϛåΫÿϭ>ίÚ÷ΠÙåÜÚϤόΘγåæëì
αÚϴΠÙÕϴöòÙåÕÖ×ØÙÚÛæÝÞåϭϪÖ×ØΘðÞýϓ
>˜‘™”
ΕÚΌϳÚ÷ÖßϭΊϳÚ÷ÖβÛÚìßϡ×ØΘðÞß }
>æϳϮτÞΕýÛÚϛϭ΃«ßϭβÛÚϘÖΓ×ϋήϴϓϮΘÙ
έåϮΠÛ βÛýϤÙå ϒòΠÖ å×Û΃ ΐϛήÞ ß }
ϢϛåήÞϭ˯Úϴη΃ρϮϘγϡ×ϋϦÖέάøåϭή΋ÚΘðÙå
>βÛýϤÙåϒòΠÖ˯åέϭ˯ϲηϱ΃
˯åέϭ ίÚ÷ΠÙå ΐϴϛήÞ ϢΘϳ ϥ΃ ΐΠϳ ß }
ϊϘÞΏåϮÛ΃ϭ΃ϖÙΰöÖΏÚÛßϭæòϘÛΏÚÛß
ϲΘÙåϥÚϜϤϠÙβϛÚόϤÙåΐϧÚΠÙåϲϓÚ÷ÞýÝòÖ
>βÛýϤÙåϒòΠÖϪϴϓ×ΟåϮΘϳ
ǚƸƉưŽȚ
ϢÙβÛýÖϊÖϒϴòΠΘÙåίÚ÷Οϡ×ØΘðÞß }
>æëìϦÖÚ÷ϠðϏϢΘϳ
ϒϴòΠΘϠÙ ϡ×ØΘðÞ ß ϥ΃ ΐΠϳ ÂÈάæö }
ÕþÚΧ æ΋åϮðÛ Ú÷ΘΠÙÚόÖ ΖϤÞ ÕθϤì΃
>ϑÚΠÙåϒϴψöΘÙÚÛ
ΩåϮϤϠÙϦϜϤϳˬϥÚϴøϷåξόÛϲϓÂÈάæö }
ϕåήΘøϹå ÕτγåϮÛ æόΘθÞ ϥ΃ ÕϳϮϏήÙå
ÕϳϮϏήÙåæΜÖΩåϮÖ>Ú÷öϴØðÞϢÞåΫÿϲ΋ÚϘϠΘÙå
ϡÚϤΤΘγßå ΕÚόëìϭ †βϜÞýÙå ΓϮ˰˰˰Ϗέ‰
˯ÚϤÙå ΏήðΘÙ ÕόϧÚϤÙå ÕϴσÚτϤÙå ÕθϤìßåϭ
ϲϐëöϳßÕϳϮϏήÙåÕθϤìϷåϭ΃×΋ÚγϮÙååάϛϭ
>βÛýϤÙåϒòΠÖϲϓÚ÷òϴòΠÞ
ǚųNjž
ǀžǾƉŽȚȝȚǍƁnjƎ
ȳȚNjƈƄŴǽȚ
ϥýτÛϭίÚ÷ΠÙåήϤϋϯ×ÖϦÖæϠϘϳ×ìÚ÷ÛϰþϮÖήϴϏνåήϏϷβÛýϤÙåϒòΠÖϡå×ØΘγå
Ϧϋ ϒϠΘØÖ ϡå×ØΘγå Ϧϋ ÕϤΟÚöÙå ΕåέÚðØÙå ϭ΃ ΏÚτϋßåϭ έåήοϷå ϊϴϤΟ >ϥÚϤπÙå
ϢΘϳ ϦϠϓ †ÕϴÙΰöÖ ÕΌϴÛ ϲϓ ϢΘϳ ϡå×ØΘγßå ïÙΫ ϥ΃ ϦÖ ϢϏήÙå ϰϠϋ‰ ϪϠΛÚϤϳ ÚÖ ϭ΃ ϲÙΰöϤÙå
>ϥϮϧÚϘÙåϪÛ΢ϤðϳϱάÙå×ΤÙåϰÙÿϊöÝϤÙåϦÖÚ÷ÛϑåήΘϋϹå
ϲϓÚΤοϮÖϮϫÚϤϠΜÖϪϠΟ΃ϦÖϢϤþϱάÙåνήϐϠÙßÿίÚ÷ΠÙååάϫϡå×ØΘγåϲϐëöϳß }
>ίÚ÷ΠÙåϡå×ØΘγåæëìΐϴϛήΘÙåΕÚϤϴϠόÞæϛϢ÷òÞïϧ΃ϦÖ×ϛ΄Þ>æϴÙ×Ùååάϫ
>ϦϴΘëσέϭ΃ϦϴΘϠϠëÖïϴÖ×ìϭåïϳ×ϳÚϧϮϜÞÚÖ×öϋίÚ÷ΠÙåβϤϠÞß }
ϊϓήÙßΏÚëÙåϡ×ØΘðÞßϭϒϴòΠΘÙåίÚ÷ΟϲϓβÛýϤÙåϊοϭ×öϋΏÚëÙåϰϠϋΊϜΘÞß }
>ίÚ÷ΠÙåïϳήΤΘÙßϭ
>ϢϜΤΘÙåήþÚöόÛßϭίÚ÷ΠÙÚÛΐόϠÙÚÛÜÚòσϸÙ΢ϤðÞß }
ϒϠÞÚ÷ÛϥÚϛϭ΃Ú÷όοϮÖήϴϏϲϓήÛϮÙåΓÚòÝÖΖϧÚϛϥÿίÚ÷ΠÙåϡ×ØΘðÞßÂÈάæö }
>ήÛϮÙåÜÚόΘηåήτΧϙÚöϫϥϷ
ÜýΧΓέåήΤÙåÕΟέΩωÚòÞέåϥåϲöόϳˬ ϦΧÚγϥÚϜϤÙåΰÖέή÷ψϳΚϴøÂÈάæö }
>ÕϳϮΌÖÕΟέΩ’¢ίϭÚΠΘÞ×ìϒϴòΠΘÙåίÚ÷ΟæϴϐθÞ
ίÚ÷ΠÙåæÝϓϰϠϋÚϤ΋åΩιήøå>ÕìÚτÙåΕåΩå×ÖåϦϋϲ΋ÚÛή÷ϜÙåέÚϴΘÙåβÛÚìæÝϓå }
>ϪòϴψöÞæëìϲ΋ÚÛή÷ϜÙåέÚϴΘÙåϦϋ
>ÚÖϒϠÞϪÛή÷χåΫÿίÚ÷ΠÙååάϫϡå×ØΘγåϲϓήϤΘðÞß }
>ÕϴϓϮÝÙåϊτϘÙåßϭήÛϮÙåßίÚ÷ΠÙåÜϮøÕϴοέϷåϰϠϋϊϤΠΘϳω×Þß }
æëì×ϳήëΘÙåÕϴϠϤϋϦÖÚϤ΋åΩϲ÷ΘöϳίÚ÷ΠÙåωΩ>åήϴΜϛϦØðÞϥ΃ÕϴϠΧå×ÙåÕϠΤϠÙϦϜϤϳ }
>ϪϠΧåΩϦÖβÛýϤÙåΐΤγ
ÕΟέΩϰϠϋÜϮÝΤϠن×ϳήëÞΓϭέΩ‰Γέåήøϥϭ×ÛϢΘϳϒϴòΠΘÙåΓέϭΩϦÖήϴΧϷå˯ΰΠÙå }
>ÕΠðϧϷåϒϠΘÞßÕϴ΋Ú÷ϧΓέåήø
>ΞϠϛÕìÚτÙåΓ˯ÚòϛÕìÚτÛήψϧåϒϴòΠΘϠÙϯϮÝϘÙåÕόðÙå }
>æðϐÙåÜýΧÕϴ΋ÚϴϤϴϛΩåϮÖΖÖ×ØΘγå×ìΖϧÚϛåΫÿβÛýϤÙåϒòΠÖϡå×ØΘγåϲϐëöϳß }
ϢÞ×ìÕΠðϧϷåϥϮϜÞϥ΃ϥϭΩϭΓέϭ×Ùå˯Ú÷ΘϧåæëìϒϴòΠΘÙåίÚ÷Οå×Û΃ϒìϮÞßÂÈάæö }
>ϰηýΘÞΓέåήΤÙåæόΠϳæϜθÛÚ÷ϠÝϓϢÞϭΓήϴëϛÕϋήðÛÚ÷ϜϳήΤÞ
™­ “““
ǚųNjž
ϡå×ØΘγßåæΟ΃ϦÖÕÖÚϫΕÚ÷ϴΟϮÞΐϴΘϜÙååάϫϡ×Ϙϳ>ϪÛÕþÚØÙåΕÚòþåϮϤϠÙÚϘϓϭίÚ÷ΠÙåϡå×ØΘγåϭΕÚϤϴϠόΘÙåϩάϫΓ˯åήìϰΟήϳ
φòøå>ïÛιÚØÙåϒϴòΠΘÙåίÚ÷ΟϦÖΞ΋ÚΘöÙåæπϓ΃ϰϠϋÜϮÝΤϠÙΓ×ϴòϤÙå΢΋ÚÝöÙåξόÛϭÕöÖϵåÕϧÚϴÝÙåϭΐϴϛήΘÙåϭϦÖϵå
>Úπϳ΃æëϘΘðϤÙåϲϓÚ÷ϴϜÙÚϤÙϭ΃æëϘΘðϤÙåϲϓÚ÷ϴÙÿωϮΟήϠÙϦÖ΁ϥÚϜÖϲϓϖ΋ÚΛϮÙåϊϴϤΟ
ǛƸƴƉƄŽȚȝƾžǞƴƯž
ϊτϘÙÚÛ×ϳέϮΘÙåϢÞ×ìˬίÚ÷ΠÙåÕëΤÝÛϥÚϛϥÿÕόΟåήÖϰΟήϳ
ÕϴÙÚΘÙå
ΕÚϤϴϠόΘÙåæϴÙΩ }
ϥÚϤπÙåÕìÚτÛ }
ÕìÚτÙåÕϘÝϠÖ }
>æϘöÙå˯ÚöΛ΃ίÚ÷ΠÙÚÛϒϠÞΙϭ×øϡ×ϋϦÖϖϘΤÞ
>˜‘™”αÚϴΠÙÕϴöòÙåÕÖ×ØÙÚÛæÝÞåˬ×Οϭϥÿϭ
>ίÚ÷ΠÙåÕÖýðÛβϤϳ×ìϩýϋ΃ήϛΫÚϤÙÜÚΜΘÖßåϡ×ϋ
ϱάÙåϒϠΘÙåϥÚϛϥÿÕϴöòÙåÕÖ×ØÙå˯Úϋ×ΘγåϦϤΛϊϓ×Þ×ìϭ
>ϡå×ØΘγßå˯ϮðÙÕΠϴΘϧϮϫίÚ÷ΠÙÚÛ
ǀžǾƉŽȚȝȚǍƁnjƎ
ȳȚNjƈƄŴǽȚ
ιÚØη΃ϑήσϦÖϭΕåϮöγϦϋϢϫέÚϤϋå×ϳΰÞÜÚòσ΃ίÚ÷ΠÙååάϫϡ×ØΘðϳϥåϦϜϤϳ }
ϦϴΘÖίýÙåÕϓήόϤÙåϭΓήëØÙåϲϓκϘϧϭ΃ÕϴϠϘόÙåϭÕϴðΤÙåϭÕϳ×ðΠÙåΕåέϭ×ϘϤÙåϱΩϭ×ΤÖ
ϭ΃Ϣ÷ΘÖýγϥÚϤοϦϋÜϭΆðÖκØηæëìϦÖϢ÷ϴϠϋϑåήηßåϢΘϳϥ΃ÕτϳήηϦϜÙϭ
ßϭ>ίÚ÷ΠÙÚÛΐόϠÙåÜÚòσýÙϲϐëöϳßϭ>ϥÚÖ΄ÛίÚ÷ΠÙåϡå×ØΘγåϰϠϋϢ÷ëϳέ×ÞϢÞ×ìåϮϧϮϜϳ
κØηϑåήηÿΖΤÞåϮϧϮϜϳϢÙÚÖίÚ÷ΠÙåϒϴψöΘÛßϭÕϧÚϴÝÛåϮòϠϜΘϳϥ΃ÜÚòσýÙϲϐëöϳ
>Ϣ÷ΘÖýγϥÚϤοϦϋÜϭΆðÖ
>ϖϳήΤÙåήσÚØÖϲϓΐëðΘϳ×ìβÛýϤÙåϒòΠÖϡå×ØΘγå˯ϮγÂÈάæö }
æΛÚϤÖϭ΃ϲÙΰöϤÙåϡå×ØΘγýÙÚϳήÝøίÚ÷ΠÙååάϫϢϴϤÝÞϢÞ }
>ϯήΧ΃æϤϋΕÚΌϴÛϭΐÞÚϜϤÙåϭÕϳέÚΠΘÙåΕýΤϤÙåϲϓϦϴòχϮϤϠÙΦëτϤÙåÕϘτöÖ˰
>ωέåΰϤÙåΕϮϴÛ˰
>ϯήΧ΃ÕϴöϜγΕÚΌϴÛϭ΃ΓήϴϐÝÙåϕΩÚöòÙåϭϕΩÚöòÙåϦ΋ÚÛίϢϫϦϳήϓÚðÖϑήσϦÖ˰
>†‡ˆ‡‰Üåΰϧ΃˰
æϴëγϰϠϋϭÚ÷ϠΛÚϤϳÚÖϭ΃ÕϴÙΰöϤÙåϦϋÕòϠΘØÖνåήϏϷΞΘöϤÙååάϫϡå×ØΘγÚÛ΢Ýöϳß
>Õϴö÷Öϭ΃ÕϳέÚΠÞνåήϏϷÜÚΜϤÙå
™­ ““•
ȦǍƷƱŽȚ
““•
““•
““•
““•
““¢
““¢
“¢Œ
“¢
“¢
“¢
“¢
“¢
“¢œ
“¢’
“¢’
“¢’
“¢’
“¢’
“¢’
“¢
“¢š
“¢–
“¢–
“¢–
“¢–
“¢–
“¢–
“¢•
“¢•
“¢“
“¢“
“¢“
“¢“
“¢“
“¢“
“¢¢
“¢¢
“¢¢
“¢¢
Ý¿ºÜ
ϢϴϠðΘÙåΕÚÖϮϠόÖ
ËÄÏÜÊïÌÎÄÒÏö
ϡ å×ØΘγϹå
ΐ
ϴϛήΘÙå
æϴðϐÙå
ËÈ×ÎÆ»¼
ÄìÂÆ»¼
ΐ
ÕϴΌϴÛΕÚϋϮοϮÖ
˜‘™”αÚϴΟÕϴöòÙåÕÖ×ØÙå
Õϴ΋ÚÛή÷ϜÙåÕìÚτÙåΕÚëϠτΘÖ
ίÚ÷ΠÙåϡå×ì΃ςëο
ΐÄìÂÆ»¼ïÌÔÄØðöñÈÂμÆ»¼Ώ×ÒϧÊ
ñÄùûÆØ»ίÌÎû»¼ÂÄπæö
ΏÚϴΜÙåήϴπΤÞ
Ú÷òϴòΠΘÙήþÚöόÙåϒϴöÝÞ
ϒϴòΠΘÙåίÚ÷ΟϲϓϪòϴòΠÞΐΠϳßÚÖ
ÕìÚτÙåήϴϓϮÞ
ϒϴòΠΘÙåæϴÙΩ
ï¼ÂηΆÔ»¼¹ςß¼×π»¼
ΞÜÌϧÂÒ»¼¸ÌÄÆ¿¼
·ÌùμÔ»¼¹ΏÌÒ»¼
ΏÚëÙå΢ΘϓÕϘϳήσ
ΓÚòÝϤÙå
ΓÚòÝϤÙåÕϧÚϴþÕëìåήÖ
ϩÌÄÔ»¼É¼ô¿
ϥåΰØÙåΝåήΧÿÕϘϳήσ
ñëÚÔ»¼
ϒΜϜϤÙåΝåήΧÿÕϘϳήσ
ËÄØÔð»¼
ήΧ΄ΘϤÙå˯×ëÙå
ΞÖÚϧήëÙåςëοΓΩÚϋÿϭ˯ÚϐÙÿÕϘϳήσ
ËÄÏÄö¹Â»¼ËϧÌÄμ»¼¹ËäÌψÏ»¼
ϒϴòΠΘÙåίÚ÷ΟϒϴψöÞ
ÕϴöòÙåΕÚòþåϮϤÙå
ÌÎØΣ¹ÝìÌÞÔ»¼ϑÌÞÚÆγ¼
˯ ¾Ôð»¼ËÈÌϋ¸Ëܺ¿
έ ÚϴϐÙåϊτìÕÖ×Χ
˜‘™”ÜÕϴöòÙåÕÖ×ØÙå
™­ ““–
40009300

Documentos relacionados

Návod k použití CZ

Návod k použití CZ Por favor lea cuidadosamente estas instrucciones y utilice la máquina según sus indicaciones. Este folleto presenta directrices importantes para el seguro, la instalación y el mantenimiento seguros...

Leia mais

4 SE - 6 T - Recambios, accesorios y repuestos

4 SE - 6 T - Recambios, accesorios y repuestos frío, comienza la fase de antiarrugas de una duracíon de 30 minutos. Durante esta fase el tambor gira por intervalos. La ropa continuamente en movimento es aflojada por medio de aire para evitar ar...

Leia mais

Instruction manual

Instruction manual Instruction manual TUMBLE DRYER Contents

Leia mais