stáhnoutNávod k obsluze a montáži
Transcrição
stáhnoutNávod k obsluze a montáži
INSTRUCTION BOOK SFE-820CEA Condenser Tumble Dryer Español 2 Porteguese 16 English 30 Français 44 ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ 113 ÍNDICE Introducción Información de entrega Advertencias sobre seguridad Uso Instalación La colada Ventilación Instalación Temas medioambientales Servicio técnico de GIAS Requisitos eléctricos Ajuste de las patas Desagüe: Instrucciones de Colocación Preparación del material para secar Preparación de la ropa Clasificación del material para secar No secar en secadora Ahorro de energía Guía de secado Controles e indicadores Selección del programa Puerta y filtro Modo de abrir la puerta Filtro Français Control de mantenimiento del filtro Depósito del agua Modo de sacar el recipiente Condensador Modo de sacar el condensador Operación Inicio diferido Modo de cancelar y restablecer el programa Limpieza y mantenimiento de rutina Limpieza de la secadora Especificaciones técnicas Resolución de problemas Servicio de atención al cliente Servicio de recambios Servicio técnico de GIAS ES 2 3 3 3 4 5 5 6 7 7 7 7 7 8 9 9 9 9 9 9 10 11 12 12 12 12 12 12 13 13 14 14 14 14 14 14 15 15 15 15 INTRODUCCIÓN Por favor lea cuidadosamente estas instrucciones y utilice la máquina según sus indicaciones. Este folleto presenta directrices importantes para el seguro, la instalación y el mantenimiento seguros y algunos consejos útiles para obtener los mejores resultados de su secadora. Conserve toda la documentación en un lugar seguro para referencia futura o para los dueños futuros. Información de Entrega ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD Uso Uso SL 27 3 ES INTRODUCCIÓN ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD Uso secadora 8 ES 4 INTRODUCCIÓN ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD Instalación La Colada SL 27 ES 5 INTRODUCCIÓN ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD VENTILACIÓN lavadora lavadora lavadora ES 6 No instalar el producto en una habitación expuesta a bajas temperaturas o en la que exista riesgo de formación de hielo. A la temperatura de congelación del agua, el producto podría no funcionar correctamente. Si el agua del circuito hiela, se pueden producir daños en los componentes tales como: (válvulas, bombas, tubos...). Para garantizar las prestaciones del producto, la temperatura de la habitación debe estar comprendida entre +2ºC y +35ºC. Por favor, tenga en cuenta que el funcionamiento del aparato en condiciones de bajas temperaturas ( entre +2ºC y +15ºC) podría implicar condensación de agua y la presencia de gotas de agua en el suelo. INSTALACIÓN Temas Medioambientales Requisitos Eléctricos 10 A Directiva Europea 2012/19/EU Este dispositivo tiene el distintivo de la directiva europea 2012/19/EU sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Los RAEE contienen tanto sustancias contaminantes (que pueden repercutir negativamente en el medio ambiente) como componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante que los RAEE se sometan a tratamientos específicos con el objeto de extraer y eliminar, de forma adecuada, todos los agentes contaminantes. Igual de importante es recuperar y reciclar todo el material posible. La gente puede desempeñar una función importante a la hora de asegurarse de que los RAEE no se convierten en un problema medioambiental; es crucial seguir algunas normas básicas: - Los RAEE no han de tratarse como residuos domésticos. - Los RAEE han de depositarse en los puntos de recogida habilitados para ello que gestiona el ayuntamiento o empresas contratadas para ello. En muchos países se ofrece la posibilidad de recogida a domicilio de los RAEE de mayor volumen. En muchos países, cuando la gente compra un nuevo dispositivo, el antiguo se puede entregar al vendedor, quien lo recoge de forma gratuita (un dispositivo antiguo por cada dispositivo adquirido) siempre que el equipo entregado sea similar y disponga de las mismas funciones que el adquirido. No enchufe el electrodoméstico ni lo encienda conectado a la red eléctrica hasta que se haya completado la instalación. Por su seguridad, esta secadora debe instalarse correctamente.En caso de alguna duda acerca de la instalación, llame al Servicio GIAS de Atención al Cliente para obtener información. Ajuste de las Patas Servicio Técnico de GIAS SL 27 ES 7 KIT DE MANGUERA DE DESAGÜE: INSTRUCCIONES DE MONTAJE Para evitar tener que vaciar el contenedor de agua después de cada ciclo de secado, el agua recogida normalmente durante el ciclo de secado se puede descargar a la tubería de desagüe principal (el mismo sistema de dreanaje del fregadero). La normativa local de aguas prohíbe la conexión a un desagüe de agua superficial. Debe haber una tubería del sistema de desagüe principal al lado de la secadora. ¡AVISO! Desconecte y retire el enchufe de la secadora de la toma de corriente eléctrica antes de llevar a cabo cualquier manipulación. El kit está compuesto por: 1 manguera, 1 conector de manguera recto, 1 abrazadera y pinza de plástico. Monte el Kit Como se Detalla a Continuación: 1.Desatornille y retire los tres tornillos que se encuentran en la parte trasera de la máquina sujetanto el marco posterior de la encimera. 2. Retire el marco y la encimera con cuidado deslizándola hacia la parte trasera de la máquina. 3. El contenedor de agua está situado a la derecha de la máquina (mirando desde atrás). Está conectado al puente situado sobre el contenedor con una manguera gris. Libere la manguera de la abrazadera de sujeción con unos alicates. 4. Suelte la manguera de la conexión del puente. 5. Conecte la manguera suministrada con el kit a la manguera que ha soltado de la conexión del puente con el conector y la abrazadera suminis-trados. 6. Retire la tapa del contenedor de agua de la parte trasera de la máquina quitando los dos tornillos y desenganchando la tapa. ES 8 7. Rompa la lengüeta lateral de la tapa y vuelva a colocar la tapa en la m á q u i n a . Vu e l v a a colocar los tornillos. Ahora debería haber dejado al descubierto un agujero en la parte trasera del compartimento que hay al lado de la tapa. 8. Introduzca la manguera de desagüe a través del agujero en el compartimento. 9. Busque la manguera gris en el recorte de la bandeja y fije el montaje de mangueras al puente con la pinza de plástico. 10. Deslice la encimera otra vez hasta colocarla en su posición teniendo cuidado de no pillar la manguera y vuelva a colocar el marco posterior de la encimera sujetándolo con los tres tornillos. 11. Conecte la manguera de desagüe que acaba de instalar a la tubería de desagüe principal. Asegúrese de que la manguera que acaba de colocar no se enrosque cuando empuje la secadora a su posición. Asegúrese de que ha seguido correctamente las instrucciones tal como se muestra en las imágenes al colocar la nueva manguera externa. 12. Conecte la secadora a la toma de corriente eléctrica. 13. Después de vaciar el contenedor de agua, encienda la máquina [y pulse el botón ‘START’ (Inicio) en los modelos electrónicos] para iniciar un programa de secado. PREPARACIÓN DEL MATERIAL PARA SECAR Peso Máximo de Para el Secado Ⴠ Algodón Ⴠ Fibras sintéticas máx. 8 kg máx. 4 kg Clasifique la Carga de la Siguiente Manera: Preparación de la Ropa .. . CONSEJOS PARA EL SECADO No Secar En Secadora: No cargue el tambor en exceso; los artículos grandes, al humedecerse, pueden superar la carga de ropa máxima admisible (por ejemplo: sacos de dormir, edredones) Durante los últimos 15 minutos (aproximada-mente) la carga siempre se seca con aire frío. Ahorro De Energía Drying Guide SECO NO PLANCHA CICLO Perfect Home Seco Listo Para Guardar Listo Para Guardar Listo Para Planchar LLENO LLENO LLENO MEDIO LLENO ENERGÍA TIEMPO (kWh) 5,64 5,31 4,70 2,56 3,76 (Min) 204 177 150 87 123 0,80 W Consumo de electricidad en modo apagado 0,20 W ES 9 CONTROLES E INDICADORES Indicador Depósito Lleno Botón Selección Tiempo Indicador De Mantenimiento Del Filtro Pantalla Botón Acrylic Synthetic Botón De Inicio Diferido Botón AntiArrugas Selector De Programa Botón Start/pausa Panel De Control Y Luces De Aviso Selector de Programa– Selecciona el programa deseado. Botón Selección Tiempo – Permite que el usuario modifique la duración del programa seleccionado por el Selector de Programa. Sólo puede utilizarse con las opciones: Mix&Dry, Shirts y Time. Botón Inicio Diferido - Permite que el usuario retrase el inicio del ciclo de secado (ver detalles del funcionamiento). Botón Delicados Sintéticos - Pulse para seleccionar el tipo de tejido a secar: Acrylic y Synthetics. Cuando se pulsa este botón, la opción Acrylic Synthetics se activa y el indicador se enciende. Botón Anti- Arrugas – Permite que el usuario seleccione un ciclo antiarrugas post secado. Botón Start/Pausa – Pulse para iniciar/ detener el programa de secado seleccionado. Botón Memo – Permite al usuario grabar el programa pulsando simultáneamente los botones Anti-Crease y Acrylic Synthetic durante 3 segundos, a los 2 minutos de duración del programa/opción elegido. Indicador Mantenimiento Del Filtro - Se enciende cuando el filtro necesita limpiarse. Indicador Empty Water – Se enciende cuando el contenedor de agua está lleno. Indicador Depósito Lleno – Se enciende cuando el contenedor de agua está lleno. Pantalla – Se enciende el indicador correspondiente cuando se ha seleccionado un programa automático. Refresh – El indicador se enciende cuando el programa inicia la fase de enfriado. SELECCIÓN DEL PROGRAMA La secadora Candy Sensor Dry ofrece muchas opciones para secar la colada y adaptarse a todas las circunstancias. En la siguiente tabla se enumeran los programas y la función de cada programa. Nota: Es posible que el sensor no detecte una pequeña cantidad de piezas pequeñas.Para cantidades pequeñas y piezas separadas o telas previamente secadas que contienen poca humedad, utilice los programas de duración controlada. Ajuste el programa entre 30 y 75 minutos según la cantidad de piezas que se quiere secar y el grado de secado requerido, y seleccione temperatura alta o baja, dependiendo del tipo de tela. Si el sensor no detecta la pieza, la secadora sólo funcionará durante 10 minutos antes de entrar en la etapa de enfriamiento. Si la carga es excesiva o las prendas están demasiado mojadas para secar en la secadora, ésta entrará automáticamente en la etapa de enfriamiento después de aproximadamente 3 horas. ES 10 SELECCIÓN DEL PROGRAMA PROGRAMA Perfect Home Seco Listo Para Guardar Listo Para Planchar No Crease Lana Mezclar&Secar Camisas Seleccione el grado de sequedad que desea. Éste oscila desde para toallas de baño y albornoces, para prendas que no necesitan planchado, hasta el programa que deja la ropa lista para planchar. El programa cuenta con una función acondicionadora y antiarrugas. La secadora calentará la carga durante 9 minutos, seguido de un periodo de enfriamiento de 3 minutos, y es especialmente útil en prendas que se hayan dejado sin doblar antes de plancharlas, por ejemplo en el cesto de la ropa. Las prendas también pueden endurecerse cuando se han secado en tendederos externos o sobre radiadores dentro de casa. Este programa alisa las arrugas del tejido, facilitando y agilizando su planchado. Un programa delicado especialmente creado para suavizar las prendas de lana después de secarlas al aire libre. Este ciclo delicado de aire caliente, que dura 12 minutos, también puede utilizarse para “refrescar” las prendas de lana que hayan estado guardadas en el armario. Se trata de un programa especialmente sincronizado para una carga máxima de 4kg (117 min.). La duración por defecto es de 99 minutos y permite secar hasta 3kg. Con este programa podrá secar juntos tejidos de algodón y de fibras sintéticas. Se trata de un programa especialmente sincronizado para camisas con una carga máxima de 3kg (78 minutos). Con camisas sintéticas deberá pulsar el botón Delicados Sintéticos. La duración por defecto es de 60 minutos y permite secar hasta 2kg. Flash 30 min. El programa flash 30 min. permite completar rápidamente un ciclo de secado. Es un programa ideal para tener ropa seca, fresca y lista para poner en menos de 40'. Este programa especial controla constantemente la temperatura dentro del tambor. La carga máxima es de 2 kg y el programa es adecuado para todo tipo de tejidos que admitan el secado al aire libre. Tiempo La opción Tiempo incluye todos los programas de temporización manual: desde 30 minutos hasta 180 minutos. La opción de temporización de 20 minutos sólo se permite en ventilación con aire frío (Refresh) Memo El programa Memo permite volver a hacer funcionar un programa que el usuario ha grabado anteriormente, sin seleccionar la secuencia correcta de las posiciones del selector de programa ni los botones de función del programa en concreto. ES 11 PUERTA Y FILTRO Modo De Abrir La Puerta Tire de la palanca para abrir la puerta. Para poner la secadora en marcha nuevamente, cierre la puerta y presione. ¡AVISO! Cuando la secadora está en uso, puede que el tambor y la puerta SE CALIENTEN MUCHO. Nunca detenga la secadora antes de finalizar el ciclo de secado. Si lo hace extraiga rápidamente todas las prendas y extiéndalas para que se disipe el calor. Filtro IMPORTANTE: Para mantener la eficiencia de la secadora, compruebe que el filtro de polvo esté limpio antes de cada ciclo de secado. 1. Tire del filtro hacia arriba 2. Abra el filtro de la manera señalada. 3.Saque las pelusas usando un cepillo suave o con la punta de l o s d e d o s . 4.Rearme el filtro, acoplándolo con un golpe seco, y empújelo nuevamente a su sitio. Indicador Demantenimiento Del Filtro se ilumina cuando hay que limpiar el filtro. Si las prendas no se secan, verifique que no se haya obstruido el filtro.. NO USE AGUA PARA LAVAR EL FILTRO ES 12 DEPÓSITO DEL AGUA El agua que se saca de la ropa durante el ciclo de secado se recoge en un recipiente que se encuentra en el fondo de la secadora. Cuando el depósito está lleno, se ilumina el indicador del panel de control, y, SIN FALTA, hay que vaciar el depósito. Sin embargo, recomendamos vaciar el recipiente después de cada ciclo de secado. NOTA: Durante los primeros ciclos de una máquina nueva se amontonará muy poca agua, ya que primero se llena un tanque interno. Modo De Sacar El Recipiente 1.Extraiga el recipiente con cuidado hasta que salga del todo. Sostenga el recipiente con ambas manos. Lleno de agua, el recipiente pesa aproximadamente 4 kg. 2.Incline el contenedor de agua para vaciarlo a través del orificio trasero. Una vez vacío, deslice el contenedor de agua para colocarlo en su posición. P R E S I Ó N E L O FIRMEMENTE HASTA QUE ENTRE EN SU POSICIÓN. 3.Pulse el botón para reiniciar el ciclo. NOTA: Si tiene la opción de desagüe cerca de la secadora, es posible utilizar el kit de desagüe para proporcionar un desagüe permanente para el agua recogida por la secadora. Así no tendrá que vaciar el depósito del agua. Toda la información para el ensamblaje del kit está contenida en el sobre del kit. CONDENSADOR OPERACIÓN Modo De Sacar El Condensador No abra la puerta durante los programas automáticos a fin de obtener un óptimo secado. ES 10 ES 13 OPERACIÓN Inicio Diferido La función Inicio Diferido horas. permite al usuario retrasar el inicio del ciclo de secado entre 1 y 24 Cuando la función se selecciona por primera vez, en el display aparecerá un retraso de 1 hora. Cuando se pulse este botón sucesivas veces, el retraso se irá incrementando 1 hora. Para iniciar el programa, pulse el electrodoméstico completará el ciclo de secado al término de este tiempo. La luz del indicador se encenderá para indicar que la función Delay Start está activada. Cancelación Y Restablecimiento Del Programa Para cancelar un programa, pulse el botón durante 3 segundos. En el display TIME CONTROL se encenderá la luz del indicador 0:00 para indicar que éste se ha puesto a cero. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE RUTINA Limpieza De La Secadora ● Limpie el filtro después de cada ciclo de secado. ● Después de usar la secadora, pase un trapo por el interior del tambor y deje la puerta abierta durante un rato para permitir que circule el aire para secarla. ● Con un trapo suave, limpie la parte exterior de la máquina y la puerta. ● NO use almohadillas abrasivas ni productos de limpieza. ● Para evitar que la puerta se atasque o que se acumule pelusa, limpie la parte interna de la puerta y la junta con un paño húmedo después de cada ciclo de secado.. ¡AVISO! El tambor, la puerta y las piezas que se han secado pueden estar muy calientes. ES 14 Especificaciones Técnicas Capacidad del tambor Peso máximo que se puede secar Altura Ancho Profundidad Categoría de consumo de energía 115 litros 8 kg 85 cm 60 cm 60 cm B Información para las pruebas de laboratorio EN 61121 Programa Programa Para El Uso -Algodón Seco -Planchar Algodón -Tejidos Delicados -Listo para guardar -Listo para planchar -Listo para guardar + SINTÉTICO IMPORTANTE Antes de limpiar esta máquina, siempre debe apagarla y desenchufarla del suministro eléctrico. Para datos referentes a energía eléctrica, refiérase a la etiqueta de homologación que se encuentra en la parte delantera de la secadora (con la puerta abierta). RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Causa Posible De... Defectos que puede solucionar usted mismo Antes de llamar al Servicio técnico de GIAS para obtener asesoramiento técnico, lea detenidamente la siguiente lista de comprobación. Se cobrará el servicio técnico si resulta que la máquina funciona correctamente, o si ha sido instalada o utilizadaincorrectamente. Si el problema continúa después de completar la verificación recomendada, por favor llame al Servicio técnico de GIAS para recibir asistencia telefónica. La secadora hace mucho ruido… Ⴠ Apague la secadora y póngase en contacto con el Servicio técnico de GIAS para obtener asesoría. El indicador está encendido… Ⴠ Hace falta limpiar el filtro? Está enroscada o tapada la manguera de ventilación? El indicador está encendido… Ⴠ Hace falta sacar el agua del recipiente? SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE El tiempo restante fin ciclo puede cambiar durante el ciclo. El tiempo fin está continuamente controlado durante el ciclo y el tiempo se adapta para ofrecer la información mas actualizada posible. El tiempo puede incrementarse o disminuir durante el ciclo, lo cual es perfectamente normal. El tiempo de secado es excesivamente largo/la ropa no se seca suficientemente… Ⴠ Ha seleccionado el tiempo de seco/programa correcto? Ⴠ Estaba la ropa demasiado mojada? La ropa fue bien estrujada o centrifugada? Ⴠ Hace falta limpiar el filtro? Ⴠ Hace falta limpiar el condensador? Ⴠ Se ha sobrecargado la secadora? Ⴠ Está enroscada o tapada la manguera de ventilación? Ⴠ Se tiene todavía seleccionada la opción Delicados Sintéticos de un ciclo anterior? La secadora no funciona… Ⴠ Está funcionando el suministro de electricidad hacia la secadora? Compruébelo Con otro aparato como una lámpara de mesa. Ⴠ El enchufe está correctamente conectado al suministro de la red? Ⴠ Se ha cortado la electricidad? Ⴠ Se ha quemado el fusible? ● La puerta está completamente cerrada? Ⴠ La secadora está encendida, tanto en el suministro de electricidad como en la máquina? ● Se ha seleccionado el programa o el tiempo de secado? ● Se ha encendido la máquina después de abrir la puerta? ● La secadora ha dejado de funcionar porque el depósito del agua está lleno y hay Que vaciarlo? Si después de realizar todas las comprobaciones recomendadas persistiera algún problema con la secadora, llame al Servicio GIAS de Atención al Cliente para obtener asesoramiento. Es posible que le puedan asesorar por teléfono o bien convenir una hora apropiada para que le visite un ingeniero bajo los términos de la garantía. Sin embargo, es posible que se le cobre si alguna de las situaciones siguientes es aplicable a su máquina: Ⴠ Si se halla en buen estado de funcionamiento. Ⴠ Si no se ha realizado la instalación de acuerdo a las instrucciones. Ⴠ Si se ha usado incorrectamente. Servicio De Recambios Utilice siempre recambios originales, que se pueden conseguir a través del Servicio técnico de GIAS. Servicio Técnico De Gias Para mantenimiento y reparaciones, llame al ingeniero del Servicio técnico de GIAS local. El fabricante no se hace responsable de los errores de imprenta que pueda contener este folleto. El fabricante también se reserva el derecho de efectuar modificaciones a sus productos sin cambiar las características esenciales. ES 15 ÍNDICE Introdução Informações de entrega Segurança Utilização Instalação Lavandaria Ventilação Instalação Ambiente Assistência GIAS Requisitos eléctricos Ajustar os pés Kit De Mangueira De Esgoto: Instruções De Montagem Preparação da carga Preparação da roupa Separação da carga Não pôr na máquina de secar Economia de energia Guia de secagem Comandos e indicadores Selecção do programa Porta e filtro Abrir a porta Filtro Indicador de estado do filtro Recipiente da água Para retirar o recipiente Condensador Para retirar o condensador Funcionamento Início retardado Cancelar e repor o programa Limpeza e manutenção de rotina Limpeza da máquina Especificações técnicas Resolução de problemas Assistência a clientes Peças sobressalentes Assistência GIAS PT 16 17 17 17 18 19 19 20 21 21 21 21 21 22 23 23 23 23 23 23 24 25 26 26 26 26 26 26 27 27 28 28 28 28 28 28 29 29 29 29 INTRODUÇÃO Por favor leia e siga estas instruções cuidadosamente antes de pôr a máquina a funcionar. Este manual fornece-lhe instruções importantes para proceder em segurança à utilização, instalação e manutenção, assim como conselhos úteis para obter melhores resultados da utilização da máquina. Guarde todos os documentos num lugar seguro para referência futura ou para ceder aos eventuais futuros proprietários. Informações De Entrega Verifique se a máquina não sofreu qualquer tipo de dano durante o transporte. Verifique se os seguintes artigos estão Caso contrário, solicite a assistência da GIAS. incluídos na máquina: Ⴠ Manual de instruções A inobservância do exposto anteriorჀ Cartão de garantia mentepode pôr em causa a segurança da Ⴠ Kit de ventilação e instruções máquina. Pode serlhe cobrada uma visita daassistência se o problema da máquina se Ⴠ Etiqueta de energia dever a uma utilização indevida. SEGURANÇA Utilização ჀEste electrodoméstico não deve ser usado por crianças com menos de 8 anos nem por pessoas com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou pessoas que tenham falta de experiência e não saibam operar com o aparelho, a menos sejam supervisionadas por alguém com experiência e que supervisione a sua segurança e que entenda os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o electrodoméstico. A limpeza e manutenção também não devem ser feitas por crianças. ჀATENÇÃO Amáutilizaçãodeumamáquinadesecarpodecriarriscode incêndio Ⴠ Este electrodoméstico foi concebido para ser utilizado apenas em ambientes domésticos ou similares, tais como: -Pequenas cozinhas de staff em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho; -Turismo rural ou de habitação; -Por clientes alojados em hotéis, motéis ou outro género de residenciais e afins; Alojamento tipo “cama e pequeno-almoço” . Uma utilização diferente deste electrodoméstico em situações que não sejam as tarefas domésticas para que foi concebido, tal como utilizações comerciais ou profissionais, estão excluídas das utilizações explicitadas e em conformidade. Se o aparelho for utilizado para além das situações previstas, isso pode reduzir a vida útil do electrodoméstico e anular a garantia do fabricante, dado que as utilizações não foram as previstas em conformidade com o uso a que o aparelho se destina.Qualquer dano no equipamento que seja devido a utilizações não conformes com o que é suposto com a utilização doméstica e familiar PT 17 INTRODUÇÃO SEGURANÇA Utilização suposto com a utilização doméstica e familiar (mesmo que o aparelho esteja localizado em casa), não são cobertas pela garantia dada por lei. ჀEstamáquinadestinaseapenasausodomésticoousejaparasecar têxteisevestuário domésticos. ჀEstamáquinadeveapenasserutilizadaparaosfinsparaosquaisfoi concebida conforme descrito neste manual. Certifique-se de que compreende perfeitamente as instruções de instalação e utilização antes de colocar a máquina em funcionamento. ჀNãotoquenamáquinacomasmãosoupéshúmidosoumolhados ჀNãoseapoienaportaaocarregaramáquinaouutilizeaportaparaerguer oumovera máquina. ჀNãopermitaqueascriançasbrinquemcomamáquinaouosrespectivos controlos Ⴠ ATENÇÃO Não utilize o produto se o filtro de cotão não estiver bem posicionadoouse estiver danificado; o cotão é inflamável. Ⴠ ATENÇÃO O aumento de temperatura durante o funcionamento da máquinade secar pode exceder os 60 graus C, onde exista o símbolo de superfície quente . ჀRetireafichadatomadadecorrenteeléctricaFaçaomesmoantesde limparamáquina ჀNãoinsistaemutilizaramáquinaselheparecerqueexistequalquer avaria Ⴠ Não deixe que se acumulem partículas de fibras e cotão em torno da máquina ჀOinteriordotamborpodeestarmuitoquenteAntesderetirararoupadeixe semprea máquina de secar completar o período de arrefecimento. Ⴠ A parte final de um ciclo de secagem ocorre sem calor (é o ciclo de arrefecimento) para assegurar que as peças ficam a uma temperatura que assegure que não são danificadas. ჀPeso máximo de carga de secagem: consulte a etiqueta energética 8 kg. ჀO secador de roupa não deve ser utilizado para secar roupas que tenham sido limpas com produtos químicos industriais. ჀAVISO: Nunca pare uma máquina de secar roupa antes do fim do ciclo de secagem, a menos que todas as peças de roupa sejam rapidamente removidas e espalhadas para que o calor se dissipe. PT 18 INTRODUÇÃO Instalação Ⴠ Verifique se o produto não tem quaisquer sinais visíveis de danos antes da utilização. Se estiver danificado, não o utilize e contacte a Assistência GIAS. Ⴠ Não utilize adaptadores, vários conectores e/ou extensões. Ⴠ Nunca instale a máquina junto a cortinas e tenha o cuidado de evitar a queda ou acumulação de objectos atrás da mesma. Ⴠ O equipamento não deve ser instalado atrás de uma porta que bloqueie, deslizante ou que tenha uma dobradiça no lado oposto ao do secador de tambor. Lavandaria Ⴠ Não seque itens não lavados no secador de tambor. Ⴠ ATENÇÃO Não pôr na máquina de secar roupa tecidos tratados com produtos de limpeza a seco. Ⴠ ATENÇÃO Os materiais de borracha esponjosa podem, em certas circunstâncias, ser inflamáveis por combustão espontânea quando aquecidos. Itens como borracha esponjosa (borracha látex), toucas de banho, tecidos à prova de água, artigos compostos por borracha e roupas ou almofadas enchidas com borracha esponjosa NÃO PODEM ser secados no secador de tambor. Ⴠ Consulte sempre as indicações das etiquetas de lavagem e secagem. Ⴠ A roupa deve ser centrifugada ou bem torcida antes de ser colocada na máquina de secar. NÃO deve pôr na máquina roupa ensopada e a pingar. Ⴠ Não deixe isqueiros e fósforos nos bolsos e NUNCA utilize líquidos inflamáveis perto da máquina. Ⴠ NUNCA deverá utilizar-se esta máquina para secar cortinas de fibra de vidro. Se outras roupas forem contaminadas com estas fibras, podem provocar irritações na pele. Ⴠ Itens que foram sujos com substâncias tais como óleo de cozinha, acetona, álcool, gasolina, querosene, produtos para a remoção de nódoas, terebintina, ceras e produtos para a remoção de cera deverão ser lavados em água quente com uma quantidade extra de detergente antes de serem secos no secador de tambor. Ⴠ Amaciadores de roupas ou produtos similares deverão ser usados como especificado nas instruções do amaciador. PT 19 INSTALAÇÃO VENTILAÇÃO A sala onde está localizada a máquina de secar deve possuir uma ventilação adequada para evitar que os gases provenientes dos electrodomésticos queimem outros combustíveis, incluindo chamas vivas, que sejam atraídos à sala durante o funcionamento da máquina de secar. Ⴠ Instale a máquina com a parte traseira do aparelho perto de uma parede. Ⴠ O ar de exaustão não pode ser eliminado pelo tubo de chaminé que é utilizado para os fumos de exaustão de electrodomésticos que queimem gás ou outros combustíveis. Ⴠ Verifique regularmente se nada está a limitar o fluxo de ar na máquina. Ⴠ Verifique com frequência a limpeza do filtro , pois é natural que este tenha cotão acumulado após cada utilização. Ⴠ Deve haver uma distância de, pelo menos, 12 mm entre a máquina e quaisquer obstrucções, paredes, móveis ou outros objectos. A zona de carregamento e retirada da roupa deve ser mantida livre de obstrucções, bem como as saídas de ar. Para garantir a ventilação adequada não deve existir nenhuma obstrução entre a máquina e o chão onde esta se encontra colocada. PT 20 Ⴠ Evite que caiam e se acumulem objectos atrás e ao lado da máquina, uma vez que podem obstruir a entrada e saída de ar. Ⴠ NUNCA instale a máquina junto a cortinas. Ⴠ Nos casos em que o secador é instalado por cima de uma máquina de lavar roupa, deve ser utilizado um "kit de empilhamento" adequado e de acordo com a sequência de configuração. Kit de empilhamento Mod: 35100019 para a profundidade mínima da máquina de lavar roupa = 49 centímetros Kit de empilhamento Mod: 35900120 para a profundidade mínima da máquina de lavar roupa = 51cm O kit de empilhamento deve ser um dos indicados anteriormente e deve ser obtido através dos serviços da marca. As instruções para instalação e todos os anexos respeitantes à fixação do kit, são fornecidos com o mesmo. Não instale o produto numa sala com baixas temperaturas ou onde exista o risco de ocorrência de congelação. Com temperaturas em torno do pontos de congelação, o produto pode não ser capaz de funcionar correctamente: há o risco de danos no aparelho se a água congelar no circuito hidráulico (válvulas, mangueiras, tubos). Para um melhor desempenho do produto a temperatura ambiente da sala onde este está instalado deve estar entre os 2ºC e os 35ºC. Por favor tome em consideração que o funcionamento em condições de temperaturas mais baixas (entre os 2ºC e os 15ºC) pode gerar alguma condensação de água e pode acontecer que alguma água escorra para o chão. INSTALAÇÃO Ambiente Ⴠ Todos os materiais de embalagem utilizados não são hostis ao ambiente e são recicláveis. Ajude, desfazendo-se das embalagens por meios não hostis ao ambiente. As autoridades locais estarão em condições de o informar sobre os meios actuais de recolha de lixo. Ⴠ Para garantir as condições de segurança, quando se desfizer de uma máquina de secar velha, retire a ficha eléctrica da tomada de corrente, corte o cabo de alimentação e destrua ambos. Para evitar a eventualidade de alguma criança ficar fechada dentro da máquina, parta as dobradiças ou o fecho da porta. Directiva Europeia 2012/19/EU Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia 2012/19 /EU relativa aos Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE). REEE contém substâncias poluentes (que podem trazer consequências negativas para o meio ambiente) e componentes básicos (que podem ser reutilizados). É importante ter os REEE submetidos a tratamentos específicos, a fim de remover e eliminar adequadamente todos os componentespoluentes e recuperar e reciclar todos os materiais. Os consumidores podem desempenhar um papel importante no sentido de garantir que os REEE não se tornem num problema ambiental. Para isso é essencial seguir algumas regras básicas: - REEE não devem ser tratadas como lixo doméstico. -REEE devem ser entregues nos pontos de coleta próprios geridos pelo município ou por empresas especializadas para o efeito. Em alguns países a recolha de REEE de grandes dimensões podem ser alvo de recolha ao domicílio. Em muitos países, quando se adquire um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido na loja ou recolhido pelo retalhista sem custos para o consumidor, desde que o equipamento seja de um género semelhante. Assistência GIAS Ⴠ Para assegurar continuadamente as operações seguras e eficientes desta máquina, recomendamos que os serviços de manutenção ou reparação sejam executados apenas por um técnico autorizado da GIAS. Requisitos eléctricos As máquinas de lavar são concebidas para funcionarem com uma corrente monofásica de 220-240 volts e 50 Hz. Verifique se o circuito de corrente está classificado a, pelo menos, 10 A. A electricidade pode ser extremamente perigosa. Esta máquina deve estar ligada à terra. A tomada de corrente e a ficha da máquina devem ser do mesmo tipo. Não utilize vários adaptadores e/ou extensões. A ficha deve ficar acessível para se poder desligar a máquina após a sua instalação. Esta máquina está conforme à Directiva Europeia 2004/108/EC, 2006/95/EC e emendas subsequentes. Pode ser-lhe cobrada uma visita da assistência se o problema da máquina se dever a uma instalação incorrecta. Se o cabo de alimentação da máquina sedanificar, deve ser substituído por um cabo especial APENAS disponível no serviço de peças sobressalentes. Tem de ser instalado por uma pessoa competente. Se o electrodoméstico não estiver a funcionar d e v i d a m e n t e , d e s l i g u e - o e desconecte a ficha da tomada. Consulte a Assistência GIAS para uma possível reparação. Ajustar os Pés Depois de a máquina estar devidamente posicionada, os pés devem ser ajustados para assegurar que a máquina está nivelada. PT 21 KIT DE MANGUEIRA DE ESGOTO: INSTRUÇÕES DE MONTAGEM Para evitar ter de esvaziar o recipiente da água após cada ciclo de secagem, a água normalmente recolhida durante o ciclo de secagem pode ser descarregada directamente para um cano de esgoto (o mesmo sistema de canalização que os lava-loiças domésticos). As leis autárquicas relativas ao consumo de água proíbem a ligação a esgotos de água colocados à superfície. O sistema de canalização do esgoto deve ser adjacente à máquina de secar. ATENÇÃO! Antes de levar a cabo quaisquer trabalhos, desligue a máquina de secar e retire a ficha da tomada de corrente eléctrica. O kit é composto: 1 mangueira, 1 conector recto de mangueira, 1 clipe de cano e fio de plástico. Instale o Kit da Seguinte Forma: 1.Desaperte e retire os 3 parafusos na parte de trás da máquina que fixam o rebordo da bancada de trabalho. 2. Retire o rebordo traseiro e a superfície da bancada de trabalho, deslizando-a cuidadosamente na direcção da parte traseira da máquina. 3. O recipiente da água de esgoto está situado no lado direito da máquina (vista de trás). Uma mangueira cinzenta liga à ponte por cima do recipiente da água. Utilizando um alicate, retire o clipe de retenção do cano da ponte. 4. Retire a mangueira da ligação da ponte, puxando-a. 5. Fixe a mangueira do kit, utilizando o conector e os clipes de cano fornecidos, à mangueira retirada da ligação da ponte. 6. Retire a cobertura do recipiente da água da parte de trás da máquina, removendo os dois parafusos e desprendendo a cobertura. PT 22 7. Parta a patilha na parte lateral da cobertura e volte a colocar a cobertura na máquina, junto com os parafusos. Neste momento, já deve estar à vista um orifício na parte de trás do equipamento junto da cobertura. 8. Introduza a mangueira de esgoto através do orifício do equipamento. 9. Situe o cano cinzento na válvula do tabuleiro e fixe a canalização à ponte com o fio plástico. 1 0 . D e s l i z e cuidadosamente a bancada de trabalho para a sua posição, assegurando que a mangueira não está presa e volte a colocar o rebordo traseiro da bancada de trabalho com os 3 parafusos. 11 . L i g u e a n o v a mangueira de esgoto ao cano de esgoto. Certifique-se de que a nova mangueira não torce quando empurrar a máquina de secar para a sua posição. Certifiquese de que as directrizes, tal como são indicadas, são seguidas ao instalar a nova mangueira externa. 12. Ligue à alimentação eléctrica. 13. Depois de esvaziar o recipiente da água ligue a máquina (e prima o botão ‘START’ nos modelos electrónicos) para dar início ao programa de secagem. PREPARAÇÃO DA CARGA Antes de utilizar a máquina de secar roupa pela primeira vez: Ⴠ Leia com atenção este livro de instruções. Ⴠ Retire tudo o que estiver no tambor. Ⴠ Limpe o interior do tambor e a porta com um pano húmido para remover o pó que possa ter-se instalado durante o transporte. Preparação Da Roupa Certifique-se de que a roupa que vai secar é apropriada para secagem por máquina de secar, conforme indicado nos símbolos das etiquetas, representativos dos cuidados a ter com cada um dos artigos. Certifique-se de que todos os fechos estão fechados e os bolsos vazios. Vire os artigos do avesso. Coloque a roupa livremente no tambor de modo a não se emaranhar. Peso Máximo De Secagem Ⴠ Algodões Ⴠ Sintéticos Máx. de 8 kg Máx. de 4 kg Separe A Carga Como Se Segue: Ⴠ Por símbolos de cuidados de secagem Podem ser encontrados no colarinho ou na costura interna: Pode ser seco em máquina de secar. . . Secagem a alta temperatura. . Secagem apenas a baixa temperatura. Não pôr na máquina de secar roupa. Não pôr na máquina de secar: Lãs, sedas, tecidos delicados, meias de nylon, bordados delicados, tecidos com decoração metálica, vestuário com guarnições de PVC ou couro, ténis, artigos volumosos, tais como sacos-cama, etc. Durante os últimos 15 minutos, a roupa é sempre seca com ar frio. Não sobrecarregue o tambor, os artigos de grandes dimensões podem exceder a carga máxima admissível de roupa quando molhados (por exemplo: sacos-cama, edredões). IMPORTANTE: Não seque artigos tratados com um produto de limpeza a seco ou vestuário de borracha (perigo de incêndio ou de explosão). Economia De Energia Ponha somente na máquina de secar roupa as peças que tenham sido bem torcidas ou centrifugadas. Quanto mais seca estiver a roupa, menor será o tempo de secagem, resultando numa economia de electricidade. SEMPRE Ⴠ Tente secar o peso máximo de roupa, o que origina economia de tempo e de electricidade. Ⴠ Verifique se o filtro está limpo antes de cada ciclo de secagem. NUNCA Ⴠ Exceda o peso máximo recomendado, o que provocará desperdício de tempo e de electricidade. Ⴠ Ponha na máquina artigos ensopados e a pingar, o que pode danificar a máquina. Se o artigo não possuir uma etiqueta de cuidados, deve assumir-se que não se adequa à máquina de secar. Ⴠ Por quantidade e volume Sempre que a carga for superior à capacidade da máquina, separe a roupa de acordo com o volume (por exemplo, toalhas e roupa interior). Ⴠ Por tipo de tecido Algodões/linho: Toalhas, camisolas de algodão, lençóis e toalhas de mesa. Sintéticos: Blusas, camisas, fatos-macacos, etc., de poliéster ou poliamida, assim como misturas de algodão/fibras sintéticas. Ⴠ Por grau de secagem Separe por: secagem para engomar, secagem para guardar, etc. Para artigos delicados prima o botão para seleccionar uma temperatura de secagem baixa. Drying Guide O ciclo padrão SECAGEM PARA GUARDAR ( ) é o mais eficiente a nível energético e o mais adequado para a secagem de roupas de algodão com um nível de humidade normal. A tabela abaixo mostra o tempo aproximado e consumo de energia dos principais programas de secagem CICLO CARGA (Kg) PERFECT HOME CARGA COMPLETA SECAGEM EXTRA CARGA COMPLETA SECAGEM PARA GUARDAR SECAGEM PARA GUARDAR SECAGEM PARA ENGOMAR CARGA COMPLETA MEIA CARGA CARGA COMPLETA ENERGIA TEMPO (kWh) 5,64 5,31 4,70 2,56 3,76 (Min) 204 177 150 87 123 Consumo de electricidad en modo "STAND BY 0,80 W Consumo de electricidad en modo apagado 0,20 W PT 23 CONTROLOS E INDICADORES Indicador Esvaziar água Botão Selecção de tempo Indicador de Estado do Filtro Botão Atrasar Início Exibição programa Botão Acrílico Sintéticos Botão Antirugas Seletor de Programas Botão Start/Pause Painel De Controlo e Luzes Indicadoras Selector de Programas – Seleccione o programa pretendido Botão Time Selection (Selecção de tempo) – Permite que o utilizador altere a duração do programa seleccionado no Selector de Programas. Só pode ser utilizado com a selecção de: Programas Mix&Dry, Shirts e Time Botão Delay Start (Atrasar Início) – Permite que o utilizador atrase o início do ciclo de secagem (consulte os detalhes de Operação) Botão Acrylic Synthetic (Acrílico Sintéticos) – Prima para seleccionar o tipo de tecidos Acrílicos e Sintéticos, quando é premido, é activada a opção (Acrílicos Sintéticos) e o indicador acende. Botão Anti-Crease (Anti-rugas) – Permite que o utilizador seleccione um ciclo anti-rugas após a secagem. Botão Start/Pause (Iniciar/Parar) – Prima para iniciar/parar o programa de secagem seleccionado. Botão Memo – Permite que o utilizadorUegisteRSrograma premindo simultaneamente os botões Anti-Crease (Anti-rugas) e Acrylic Synthetic (Acrílico SIntéticos) durante 3 segundos, depois de 2 Pinutos de duração do programa escolhido/opção Indicador Filter Care (Limpar filtro) – acende quando o filtro necessita de limpeza Indicador Empty Water (Esvaziar água) – acende quando o reservatório de água está cheio. Indicador Auto Program (Programa automático) – O indicador relacionado acende quando tiver sido seleccionado um programa automático. Refresh (Arrefecer) – O indicador acende quando o programa inicia o passo de arrefecimento. SELECÇÃO DO PROGRAMA Este secador de roupa é dotado de um sensor especial de secagem que o ajuda a escolher o programa mais indicado com base na carga e nível de secagem pretendido. Para pequenas cargas e roupas previamente "semi-secas", pode usar o programa de "Tempo" e seleccionar "Tecidos Delicados" para obter uma temperatura mais baixa dentro do secador. No caso do sensor não detectar carga na máquina, o secador irá trabalhar apenas por 10 min antes de iniciar a fase de arrefecimento. Se a carga dentro da máquina for muita ou estiver demasiado molhada, o secador vai, automaticamente, trabalhar por 3 horas, passando depois à fase de arrefecimento. No fim de cada programa, acontece sempre a fase de arrefecimento no fim de cada ciclo: é uma fase de entrada de ar fresco, que serve para refrescar a roupa e que dura aproxidamente 15 min. PT 24 SELECÇÃO DO PROGRAMA PROGRAMA Perfect Home Secagem extra Secagem para guardar Secagem para engomar No Crease Acabamento de lãs DESCRIÇÃO Seleccione o grau de secagem que pretende. Varia desde toalhas de banho e roupões, passando por itens que serão guardados sem passar a ferro, até ao programa que deixa a roupa pronta para passar a ferro. O programa oferece uma função de condicionamento e antirugas. O secador aquece a roupa durante 9 minutos, seguido por um período de arrefecimento de 3 minutos, e é especialmente bom para roupas que podem ficar algum tempo à espera para passar a ferro, por exemplo num cesto de linho. As roupas podem ficar também duras quando são secadas no exterior num estendal ou no interior com radiadores. Este programa alivia as rugas da roupa tornando a passagem a ferro mais rápida e mais fácil. Um programa suave criado especialmente para amaciar lãs depois da secagem ao ar. Este ciclo delicado, que dura 12 minutos, também pode ser utilizado para 'renovar' as lãs depois de terem estado guardadas no armário. Misturar e secar Este é um programa temporizado especial para uma carga máxima de 4kg (117 min). A duração pré-definida é de 99 minutos e permite secar até 3kg. Com este programa, pode secar tecidos sintéticos e de algodão em conjunto. Camisas Este é um programa temporizado especial para camisas com uma carga máxima de 3kg (78 min). Para camisas sintéticas, tem de premir no botão Acrylic Synthetic (Acrílicos Sintéticos). A duração pré-definida é de 60 minutos e permite secar até 2kg. Flash 30 min. O programa flash 30 min. (Rápido a 40º) permite completar rapidamente um ciclo de secagem. Este é um programa ideal para secar, renovar e pronto-a-vestir roupas em menos de 40'. Este programa especial monitoriza constantemente a temperatura no tambor. A carga máxima é de 2 kg e o programa é adequado para todos os tipos de tecidos onde for apropriada a secagem doméstica. Tempo Memo A selecção de tempo inclui todos os programas de temporização manual: de 30 minutos a 180 minutos. Tempo de selecção de 20 minutos apenas com ventilação de arrefecimento por ar (Arrefecer). O programa Memo permite executar de novo um programa guardado anteriormente pelo utilizador, sem seleccionar a sequência correcta das posições do selector de programas e dos botões de opção para esse programa particular. PT 25 PORTA E FILTRO Abrir A Porta Puxe o manípulo para abrir a porta. Para reiniciar a máquina de secar, feche a porta e prima . ATENÇÃO! Quando a máquina de secar roupa estiver a ser utilizada, o tambor e a porta podem estar MUITO QUENTES. Nunca pare um secador de tambor antes do fim do ciclo de secagem, a não ser que todos os itens sejam rapidamente removidos e estendidos para que o calor seja dissipado. Filtro IMPORTANTE: Para manter a eficiência da máquina, verifique se o filtro do cotão está limpo antes de cada ciclo de secagem. 1. Puxe o filtro para cima. 2. Abra o filtro como ilustrado. 3. Retire com cuidado os resíduos de tecido, usando uma escova macia ou a ponta dos dedos. 4. Junte e feche entre si as duas metades do filtro e volte a montá-lo no seu lugar. Indicador de Controlo do Estado do Filtro acende quando o filtro necessitar de limpeza. Se a roupa não estiver a secar, verifique se o filtro não está obstruído. NÃO UTILIZE ÁGUA PARA LIMPAR O FILTRO PT 26 RECIPIENTE DA ÁGUA A água removida da roupa durante o ciclo de secagem, é recolhida num recipiente instalado no fundo da máquina de secar. Quando o recipiente estiver cheio, o indicador ¦ no painel de controlo ilumina-se e TEM DE esvaziar o recipiente. No entanto, recomendase esvaziar o recipiente após cada ciclo de secagem. Nota: Durante os primeiros ciclos de uma máquina, a quantidade de água recolhida é muito pouca, pois um reservatório interno é enchido primeiro. Para Retirar o Recipiente 1. Puxe suavemente o recipiente até que saia por completo. Segure o recipiente com ambas as mãos. Quando cheio, o recipiente da água pesa aproximadamente 4 kg. 2. Incline o depósito de água para esvaziar através do orifício traseiro. Quando estiver vazio, volte a colocar o depósito de água na sua posição, deslizando-o. PRESSIONE COM FIRMEZA ATÉ FICAR NO LOCAL DEVIDO. 3.Prima o Botão para reiniciar o ciclo. NOTA: Se tiver a opção de drenagem próximo da máquina de secar, é possível utilizar o kit de descarga para proporcionar uma drenagem permanente da água recolhida pelo secador. Assim, deixa de precisar de esvaziar o recipiente da água. Todas as informações de montagem do kit estão contidas na embalagem do kit. CONDENSADOR IMPORTANTE: Antes de limpar o condensador, desligue sempre a máquina e retire a ficha da tomada de corrente eléctrica. Para manter a eficiência da máquina, verifique regularmente se o condensador está limpo. Para Retirar o Condensador 1. Retire o encosto 2.Rode as duas alavancas de fixação no sentido inverso ao dos ponteiros de um relógio e tire o conden-sador. 3.Tire a unidade do condensador. 4. Limpe cuidado - samente quaisquer poeiras ou cotão com um pano, lavando de seguida a unidade debaixo de uma torneira, virando-a de modo a que água flua entre as armaduras para remover eventu-ais poeiras e cotão. 5.Após a limpeza, verifique a posição da junta de vedação. Ajuste a vedação ao sulco, se estiverem desalinhados. 6.Reinstale o con-densador, assegur-ando que fica encaixado firmemente na posição devida (talcomo é indicado pela seta). Fixe as duas alavancas, rodando-as no sentido dos ponteiros de um relógio.Certifique-se de que o secador fica bem apertado na base. 7. Reinstale o encosto FUNCIONAMENTO 1. Abra a porta e coloque a roupa no tambor. Assegure-se de que a roupa não entrava o fecho da porta. 2. Feche a porta com cuidado, empurrando-a lentamente até ouvir um clique. 3. Rode o selector de programa para seleccionar o programa de secagem adequado (consulte o Guia de programas). 4. Se secar sintéticos, acrílicos ou artigos delicados, prima o botão para reduzir o nível de calor. A luz junto do botão de pressão acende-se quando a máquina está na definição de pouco calor. Para anular a selecção nos primeiros minutos do programa, prima o botão , passado este tempo reponha a máquina para alterar a definição. 5. Prima o botão . A máquina começa a funcionar automaticamente e o indicador DRY acende-se continuamente. 6. Se a porta for aberta durante o programa para verificar a roupa, é necessário premir para recomeçar a secagem depois de a porta ter sido fechada. 7. Quando o ciclo estiver próximo da conclusão, a máquina entra na fase de arrefeci-mento e as roupas são centrifugadas com ar frio, o que permite à roupa arrefecer. 8. Quando o programa terminar, o indicador END acende-se. 9. Após ter completado o ciclo, o tambor irá rodar intermitentemente para minimizar o enrugamento. Isto repete-se até que a máquina seja desligada (OFF) ou a porta seja aberta. Não abra a porta durante os programas automáticos para conseguir uma secagem adequada. . PT 27 FUNCIONAMENTO Início Retardado A Função de inicio diferido horas. permite ao utilizador adiar o inicio do ciclo de secagem de 1 a 24 Quando a função é seleccionada pela primeira vez, o visor irá mostrar o tempo diferido de 1 hora, pressionando o botão, irá aumentar o tempo diferido com intervalos de 1 hora. Para iniciar o programa pressione e o electrodoméstico irá completar o ciclo de secagem no final desse tempo. O indicador luminoso irá piscar para indicar que o inicio diferido está em progresso. Cancelar e Repor o Programa Para cancelar o programa pressione ;durante 3 segundos. No visor DE CONTROLO DO TEMPO, 0:00 a luz irá piscar para indicar que foi cancelado. LIMPEZA E MANUTENÇÃO DE ROTINA Limpeza Da Máquina Ⴠ Após cada ciclo de secagem, limpe o filtro. Ⴠ Após cada utilização, limpe o interior do tambor e deixe a porta aberta por alguns instantes, de modo a permitir que a circulação do ar o seque. Especificações Técnicas Capacidade do tambor Carga máxima Altura Largura Profundidade Faixa da Etiqueta de Energia 115 litros 8 kg 85 cm 60 cm 60 cm B Informações para análises laboratoriais Ⴠ Limpe o exterior da máquina e a porta com um pano macio. Ⴠ NÃO usar produtos ou discos de limpeza abrasivos. Ⴠ Para evitar a acumulação de cotão e que a porta tenha dificuldades em abrir/fechar, limpe a porta interior e o selo plástico com um pano húmido após cada ciclo de secagem. ATENÇÃO! O tambor, a porta e a carga podem estar muito quentes. PT 28 EN 61121 Programa Programa para usar -Secagem para guardar -Algodão Aeco -Ferro a Seco de Algodão - Secagem para engomar - Secagem para guardar -Tecidos Delicados +Sintético IMPORTANTE Desligue sempre a máquina e retire a ficha da tomada de corrente antes de limpá-la. Quanto a dados eléctricos, consulte a etiqueta na frente da máquina (com a porta aberta). RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Qual Poderá Ser A Causa De... Anomalias que você mesmo pode remediar Antes de contactar a Assistência GIAS para aconselhamento técnico, passe rapidamente pela seguinte lista de verificação. Se chamar um técnico e este verificar que a máquina está a funcionar normalmente, foi mal instalada ou usada incorrectamente, ser-lhe-á cobrada uma quantia consoante o caso. Se o problema persistir após ter completado as verificações recomendadas, ligue para a Assistência GIAS, eles poderão eventualmente resolver o problema pelo telefone. O tempo de secagem é demasiado longo/as roupas não estão suficientemente secas… Ⴠ Seleccionou o tempo/programa de secagem correctos? ჀA roupa estava demasiado ensopada? As roupas foram bem torcidas ou centrifugadas? Ⴠ O filtro necessita de limpeza? ჀO condensador necessita de limpeza? ჀA máquina está com excesso de roupa? ჀAs entradas, saídas e a base da máquina estão desobstruídas? ჀA opção foi seleccionada num ciclo anterior? A máquina não funciona… Ⴠ Existe energia eléctrica para alimentar a máquina? Verifique utilizando outro aparelho eléctrico, por exemplo, um candeeiro. Ⴠ A ficha está correctamente ligada à corrente eléctrica? Ⴠ Houve algum corte de corrente? Ⴠ O fusível fundiu-se? Ⴠ A porta está bem fechada? ჀA máquina está ligada à corrente, quer através da tecla ‘ON’, quer através do cabo de alimentação? Ⴠ O tempo de secagem ou o programa foram seleccionados? Ⴠ A máquina foi ligada de novo após ter aberto a porta? Ⴠ A máquina deixou de funcionar devido ao tabuleiro da água estar cheio e precisar de ser esvaziado? A máquina de secar faz muito ruído… Ⴠ Desligue a máquina de secar e contacte a Assistência GIAS para obter ajuda. O indicador está aceso… Ⴠ O filtro necessita de limpeza? Ⴠ O condensador necessita de limpeza? O indicador está aceso… Ⴠ O recipiente da água necessita de ser esvaziado? SERVIÇO DE CLIENTES Se após todas as verificações recomendadas, ainda subsistir qualquer problema com a máquina, ligue por favor para o Serviço de Assistência GIAS para aconselhamento. Podem conseguir ajudá-lo pelo telefone ou combinar consigo a intervenção adequada de um técnico, nos termos da garantia. No entanto, pode ser debitado nas seguintes situações: Ⴠ A máquina está em bom estado de funcionamento. Ⴠ Não foi instalada de acordo com as instruções de instalação. Ⴠ Foi utilizada incorrectamente. Peças sobressalentes Utilize sempre peças sobressalentes genuínas, disponíveis directamente da Assistência GIAS. Assistência GIAS Para obter assistência e reparações, contacte o engenheiro local da Assistência GIAS. O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pela eventual ocorrência de erros de impressão contidos no manual. O fabricante reserva-se também o direito de fazer as modificações apropriadas aos seus produtos sem alterar as características essenciais. PT 29 INDEX Introduction Delivery Information Safety Reminders Use Installation The Laundry Ventilation Environmental Issues Gias Service Installation Electrical Requirements Adjusting the Feet Drain Hose Kit: Fitting Instructions Preparing the Load Clothes Preparation Do Not Tumble Dry Energy Saving Sorting the Load Drying Guide Controls and Indicators Selecting the Programme Door and Filter Opening the Door Filter Filter Care Indicator Water Container To Remove the Container Condenser To Remove the Condenser Operation Delay Start Function Cancelling and Resetting the Programme Cleaning and Routine Maintenance Cleaning the Dryer Technical Specifications Troubleshooting Customer Service Spares Gias Service EN 30 31 31 31 32 33 33 34 35 35 35 35 35 36 37 37 37 37 37 38 39 40 40 40 40 4044 40 41 41 41 42 42 42 42 42 42 43 43 43 43 INTRODUCTION Please read and follow these instructions carefully and operate the machine accordingly. This booklet provides important guidelines for safe use, installation, maintenance and some useful advice for best results when using your machine. Keep all documentation in a safe place for future reference or for any future owners. Delivery Information Please check that the following items are delivered with the appliance: ٴInstruction manual ٴGuarantee card ٴEnergy label Check that no damage has occurred to the machine during transit. If it has, call for service by GIAS. Failure to comply with the above can compromise the safety of the appliance. You may be charged for a service call if a problem with your machine is caused by misuse. SAFETY REMINDERS Use ٴThis appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised. ٴWARNING Misuseofatumbledryermaycreateafirehazard ٴThis appliances is intended to be used in household and similar applications such as: - Staff kitchen areas in shops , offices and other working environments; - Farm houses - By clients in hotels, motels and other residential type environments; - Bed and breakfast type environments. A different use of this appliance from household environment or from typical housekeeping functions,as commercial use by expert or trained users, is excluded even in the above applications. EN 31 3 INTRODUCTION SAFETY REMINDERS Use If the appliance is used in a manner inconsistent with this it may reduce the life of the appliance and may void the manufacturer’s warranty. Any damage to the appliance or other damage or loss arising through use that is not consistent with domestic or household use ( even if located in a domestic or household environment) shall not be accepted by the manufacturer to the fullest extent permitted by law.'' ٴThismachineshouldonlybeusedforitsintendedpurposeasdescribed inthis manual. Ensure that the instructions for installation and use are fully understood before operating the appliance. ٴDonottouchtheappliancewhenhandsorfeetaredamporwet ٴDonotleanonthedoorwhenloadingthemachineorusethedoortolift or move the machine. ٴDonotallowchildrentoplaywiththemachineoritscontrols ٴWARNING Donotusetheproductiftheflufffilterisnotinpositionoris damaged; fluff could be ignited. WARNING Where the hot surface symbol is located the temperaturerise during operation of the tumble dryer may be in excess of 60 degrees C. ٴRemovetheplugfromtheelectricitysupplyAlwaysremovetheplug before cleaning the appliance. ٴDonotcontinuetousethismachineifitappearstobefaulty ٴLintandfluffmustnotbeallowedtocollectontheflooraroundthe outsideof the machine. ٴThe final part of a tumble dryer cycle occurs without heat (cool down cycle) to ensure that the items are left at a temperature that ensures that the items will not be damaged. ٴMaximum load drying weight 8 kg. ٴThe tumble dryer is not to be used if industrial chemicals have been used for cleaning. ٴWARNING: Never stop a tumble dryer before the end of the drying cycle unless all items are quickly removed and spread out so that the heat is dissipated. ٴ EN 32 INTRODUCTION SAFETY REMINDERS Installation Check that the product has no visible signs of damage before use. If damaged do not use and please call GIAS Service. ٴDo not use adapters, multiple connectors and/or extensions. ٴNever install the dryer against curtains and be sure to prevent items from falling or collecting behind the dryer. ٴThe appliance must not be installed behind a lockable door, a sliding door or a door with a hinge on the opposite side to that of the tumble dryer. ٴ The Laundry ●Donotdryunwasheditemsinthe tumbledryer ٴWARNING Do not tumble dry fabrics treated with dry cleaning fluids ٴWARNING Foam rubber materials can under certain circumstances when heated become ignited by spontaneous combustion. Items such as foam rubber (latex foam), shower caps, waterproof textiles, rubber backed articles and clothes or pillows fitted with foam rubber pads MUST NOT be dried in the tumble dryer. ٴAlwaysrefertothelaundrycare labelsfordirectionsonsuitabilityfor drying. ٴClothesshouldbespindriedor thoroughlywrungbeforetheyare putintothe tumble dryer. Clothes that are dripping wet should not be put into the dryer. ٴLightersandmatchesmustnotbe left in pockets and NEVER use flammable liquids near the machine. ٴGlass fibre curtains should NEVER beputinthismachineSkin irritationmay occur if other garments are contaminated with the glass fibres. ٴItemsthathavebeensoiledwith substances such as cooking oil acetone alcohol petrol, kerosene, spot removers, turpentine, waxes and wax removers should be washed in hot water with an extra amount of detergent before being dried in the tumble dryer. ٴFabric softeners or similar products should be used as specified by the fabric softener instructions. EN 33 INTRODUCTION SAFETY REMINDERS Ventilation Adequate ventilation must be provided in the room where the tumble dryer is located to prevent gases from appliances burning other fuels, including open fires, being drawn into the room during operation of the tumble dryer. ٴ Installing the rear of the appliance close to a wall or vertical surface. ٴThere should be a gap of at least 12 mm between the machine and any obstrubtions.The inlet and outlet should be kept clear of obstruction.To ensure adequate ventilation the space between the bottom of the machine and the floor must not be obstructed. ٴCheck regularly that the air flowing through the dryer is not restricted. ٴCheck frequently the fluff filter after use, and clean, if necessary. ٴPrevent items from falling or collecting behind the dryer as these may obstruct the air inlet and outlet ٴNEVER install the dryer up against curtains. ٴIn cases where the dryer is installed on top of a washing machine, a suitable stacking kit must be used according to the follow configuration. -Stacking kit Mod 35100019: for minimum washing machine depth 49 cm -Stacking kit Mod 35900120: for minimum washing machine depth 51 cm ٴ EN 34 The stacking kit shall be one of that above, obtainable from our spare service. The instructions for installati on and any fixing attachments, are provided with the staking kit. Do not install the product in a low temperature room or in a room where there is a risk of frost occurring. At temperature around freezing point the product may not be able to operate properly: there is a risk of damage if the water is allowed to freeze in the hydraulic circuit (valves, hoses, pumps). For a better product performance the ambient room temperature must be between +2°C and +35°C. Please note that operating in cold condition (between +2 and +15°C) might simply some water condensation and water drops on floor. İNSTALLATİON Environmental Issues Ⴠ All packaging materials used are environmentally-friendly and recyclable. Please help dispose of the packaging via environmentally-friendly means. Your local council will be able to give you details of current means of disposal. Ⴠ To ensure safety when disposing of an old tumble dryer disconnect the mains plug from the socket, cut the mains power cable and destroy this together with the plug. To prevent children shutting themselves in the machine break the door hinges or the door lock. European Directive 2012/19/EU This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). WEEE contains both polluting substances (which can cause negative consequences for the environment) and basic components (which can be re-used). It is important to have WEEE subjected to specific treatments, in order to remove and dispose properly all pollutants, and recover and recycle all materials. Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not become an environmental issue; it is essential to follow some basic rules: - WEEE should not be treated as household waste. - WEEE should be handed over to the relevant collection points managed by the municipality or by registered companies. In many countries, for large WEEE, home collection could be present. In many countries, when you buy a new appliance, the old one may be returned to the retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one basis, as long as the equipment is of equivalent type and has the same functions as the supplied equipment. GIAS Service Ⴠ To ensure the continued safe and efficient operation of this appliance we recommend that any servicing or repairs are only carried out by an authorised GIAS service engineer. Electrical Requirements Tumble dryers are supplied to operate at a voltage of 220-240V, 50 Hz single phase. Check that the supply circuit is rated to at least 10 A. Electricity can be extremely dangerous. This appliance must be earthed. The socket outlet and the plug on the appliance must be of the same type. Do not use multiple adapters and/or extension leads. The plug should be accessible for disconnection after the appliance has been installed. CE Appliance complies with European Directive 2004/108/EC, 2006/95/EC and subsequent amendments. If the appliance is not running properly or breaks down, switch it off and disconnect the plug from the socket. Consult GIAS Service for possible repair. You may be charged for a service call if a problem with your machine is caused by incorrect installation. If the mains cord on this appliance is damaged, it must be replaced by a special cord which is ONLY obtainable from the spares service. It must be installed by a competent person. Do not plug the machine in and switch it on at the mains until the installation is completed.For your safety, this dryer must be correctly installed. If there is any doubt about installation, call GIAS Service for advice. Adjusting the Feet Once the machine is in place the feet should be adjusted to ensure that the machine is level. EN 35 DRAIN HOSE KIT: FITTING INSTRUCTIONS To avoid having to empty the water container after each drying cycle, the water normally collected during the drying cycle can be discharged directly to a waste water drain pipe (the same drainage system as household sinks).Water Bye-Laws prohibit connection to a surface water drain. The waste water drain pipe system should be located adjacent to the tumble dryer. ⌧The kit is composed: 1 hose, 1 straight hose connector, 1 pipe clip and 1 plastic tie. WARNING! Switch off and remove the tumble dryer plug from the electricity supply before carrying out any work. Fit the Kit as Follows: 1.Unscrew and remove the 3 screws, at the rear of the machine, retaining the worktop trim. 2. Remove the rear worktop trim and the worktop surface by carefully sliding it towards the rear of the machine. 3. The waste water container is situated at the right-hand side of the machine (viewed from the rear). A grey hose connects to the bridge above the water container. Using pliers, remove the pipe retaining clip from the bridge. 4. Pull the hose off the bridge connection. 5. Attach the hose from the kit, using the connector and pipe clips supplied, to the hose removed from the bridge connection. EN 36 6. Take off the water container cover from the rear of the machine by removing the two screws and unclipping the cover. 7. Break off the tab on the side of the cover and replace the cover on the machine, refit the screws. You should now have revealed a hole in the back of the cabinet next to the Cover. 8. Feed the drain hose through the hole in the cabinet. 9. Locate the grey pipe in the cutout of the tray and secure the pipe assembly to the bridge with the plastic tie. 10. Carefully slide the worktop back into position ensuring that the hose is not trapped and replace the worktop rear trim with the 3 screws. 11. Connect the new drain hose to the waste water pipe. Make sure that the new hose does not kink when pushing the tumble dryer into position. Ensure that the guidelines, as shown, are followed when routing the new external hose. 12. Connect to the mains electricity supply. 13. After emptying the waste water container switch the machine ON (and press the 'START' button on electronic models) to commence with the drying program. PREPARING THE LOAD Before using the tumble dryer for the first time: ٴPlease read this instruction book thoroughly. ٴRemove all items packed inside drum. ٴWipe the inside of the drum and door with a damp cloth to remove any dust which may have settled in transit. Clothes Preparation Make sure that the laundry you are going to dry is suitable for drying in a tumble dryer, as shown by the care symbols on each item. Check that all fastenings are closed and that pockets are empty. Turn the articles inside out. Place clothes loosely in the drum to make sure that they don't get tangled. Do Not Tumble Dry: Woollens, silk, delicate fabrics, nylon stockings, delicate embroidery, fabrics with metallic decorations, garments with PVC or leather trimmings, training shoes, bulky items such as sleeping bags, etc. IMPORTANT: Do not dry articles which have been treated with a dry cleaning fluid or rubber clothes (danger of fire or explosion). During the last 15 minutes the load is always tumbled in cool air. Do not overload the drum, large items when wet can exceed the maximum admissible clothes load (for example: sleeping bags, duvets). Energy Saving Only put into the tumble dryer laundry which has been thoroughly wrung or spin-dried. The drier the laundry the shorter the drying time thus saving electricity. ALWAYS ٴTry to dry the maximum weight of laundry, this will save time and electricity. ٴCheck that the filter is clean before every drying cycle. NEVER ٴExceed the maximum weight, this will waste time and electricity. ٴPut dripping wet items into the tumble dryer, this may damage the appliance. Maximum Drying Weight ٴCottons Max. 8 kg ٴSynthetics Max. 4 kg Sort the Load as Follows ٴBycaresymbols.These can be found on the collar or inside seam: .. . Suitable for tumble drying. Tumble drying at high temperature. Tumble drying at low temperature only. Do not tumble dry. If the item does not have a care label it must be assumed that it is not suitable for tumble drying. ٴByamountandthickness Whenever the load is bigger than the dryer capacity, separate clothes according to thickness (e.g. towels from thin underwear). ٴBytypeoffabric Cottons/linen: Towels, cotton jersey, bed and table linen. Synthetics: Blouses, shirts, overalls, etc. made of polyester or polyamid, as well as for cotton/synthetic mixes. ٴBydryinglevel Sort into: iron dry, cupboard dry, etc. For delicate articles press the Delicates button to select low drying temperature. Drying Guide The standard cycle HANG DRY ( ) is the most energy efficient and best suited for drying normal wet cotton laundry. The table below shows the approximate time and energy consumption of the main drying programmes. CYCLE LOAD Perfect Home Store Dry Hang Dry Hang Dry Iron Dry FULL FULL FULL HALF FULL ENERGY (kWh) 5,64 5,31 4,70 2,56 3,76 TIME (Min) 204 177 150 87 123 Power consumption of "left on-mode" 0,80 W Power consumption of "off-mode" 0,20 W EN 37 CONTROLS AND INDICATORS Water Tank Indicator Time Selection Button Filter Care Indicator Delay Start Acrylic Synthetic Button Button Programme Display Anti-Crease Button Programme Selector Start/Pause Button Control Panel and Indicator Lights Programme Selector – Select the required programme. Time Selection Button – Allows the user to change duration of the programme selected by Programme Selector. It can be used only with the selection of: Mix&Dry, Shirts and Time Programmes. Delay Start Button – Allows the user to delay the start of the drying cycle (see details of Operation ). Acrylic and Synthetic Button –Press to select the type of fabrics to dry Acrylic and synthetics, when pressed Acrylic Synthetics option is activated and the indicator lights up. Anti- Crease Button – Allows the user to select a post drying anti-crease cycle. Start/Pause Button – Press to commence/ to pause the selected drying programme. Memo Button – Allowsuser torecordtheprogramme by pressing simultaneously the AntiCrease and the Acrylic Synthetic buttons for 3 seconds, after 2minutes duration of thechosen programme/option. Filter Care indicator – Lights when the filter needs cleaning. Empty Water indicator – Lights when the water container is full. Program Display – Related indicator lights when a auto programme has been selected. Refresh – The indicator lights up when the programme starts the cool down stage. SELECTING THE PROGRAMME The Fagor Sensor Dry machine gives many options for drying the laundry to suit all circumstances. The table on the next page lists the programmes and the function of each programme. Note: The sensor may not detect a small load of small articles. For small loads and separate items or pre-dried fabrics with low moisture content, use the timed programmes. If the sensor does not detect the item the dryer will only operate for 10 minutes before going into cooldown. If the load is too large or too wet to tumble dry the dryer will automatically go into cooldown after approximately 3 hours. In these cases we advise to use a time cycles between 30 and 75minutes depending on the load size and dryness required, and select high or low heat depending upon the fabric type. EN 38 SELECTING THE PROGRAMME PROGRAMME DESCRIPTION Perfect Home Store Dry Hang Dry Iron Dry Select the degree of dryness that you require. This range from for bath towels and bathrobes, through for items that will be put away without ironing, to the programme that leaves the laundry suitable for ironing. No Crease The programme provides a conditioning and anticrease function. The dryer will heat the load for 9 minutes followed by a 3 minute cool down period and is especially good for garments which may have been left for some time prior to ironing, in a linen basket for example. Garments may also become stiffened when dried outside on a washing line or inside on radiators. This programme relaxes the creases in the fabric making ironing quicker and easier. Wool Finish A gentle programme specially created to get woollens softer after air-drying.This delicate warm air cycle, lasting 12 minutes, can also be used to get woollens 'refreshed' after being stored in the wardrobe. Mix & Dry This is a special timed program for a maximum load of 4kg (117 min). The default duration is 99 minutes and allows to dry up to 3kg. With this program you can dry together cotton and synthetic fabrics. Shirts This is a special timed program for shirts of max load of 3kg (78 minutes). For synthetic shirts you have to press the Acrylic Synthetic button. The default duration is 60 minutes and allows to dry up to 2kg. Flash 30 min. The flash 30 min. programme allows a drying cycle to be completed quickly. This is an ideal programme for having dry, refreshed and ready-to-wear clothes in less than 40'. This special programme constantly monitors the temperature in the drum. The maximum load is 2 kg and the programme is suitable for all types of fabrics where tumble drying is appropriate. Time Time selection includes all the manual time programs: from 30 minutes to 180 minutes. The 20 minutes selection time in only cool air ventilation (Refresh) Memo MemoProgramallowstoreperformaprogramthattheuserhas saved before, without selecting the correct sequence of program selector positions and option buttons for that particular program. EN 39 DOOR and FILTER Opening the Door Pull on handle to open the door. To restart the dryer, close the door and press . WARNING! When the tumble dryer is in use the drum and door may be VERY HOT. Never stop a tumble dryer before the end of the drying cycle unless all items are quickly removed and spread out so that the heat is dissipated. Filter IMPORTANT: To maintain the efficiency of the dryer check that the fluff filter is clean before each drying cycle. 1.Pull the upwards. filter 2. Open filter as shown. 3.Gently remove lint using a soft brush or your fingertips. 4.Snap the filter together and push back into place. Filter Care Indicator Lights when the filter needs cleaning. If the laundry is not drying check that the filter is not clogged. DO NOT USE WATER TO CLEAN THE FILTER. EN 40 The water removed from the laundry during the drying cycle is collected in a container inside the door of the dryer. When the container is full the indicator on the control panel will light, and the container MUST be emptied. However, we recommend that the container is emptied after each drying cycle. NOTE: Very little water will collect during the first few cycles of a new machine as an internal reservoir is filled first. To Remove the Container 1. Gently pull out the tray until it is completely removed. Support the tray with both hands. When it is full the water container will weigh about 4kg. 2 . Ti l t t h e w a t e r container to empty the water out through the rear hole. When emptyslide the water container back into position. PUSH FIRMLY INTO PLACE. 3. Press the cycle. to restart NOTE: If you have the option of drainage near the dryer it is possible to use the discharge kit to provide a permanent drain for the water collected by the dryer. This will remove the need to empty the water tray. All the information for assembly of the kit is contained in the kit envelope. CONDENSER Important: Always switch off and remove the plug from the electricity supply before cleaning the condenser. To maintain the efficiency of the dryer regularly check that the condenser is clean. To Remove the Condenser 1.Remove the kickplate. 2. Turn the two locking levers anti-clockwise and pull out the condenser. 3.Pull out the condenser unit. OPERATION 1. Open the door and load the drum with laundry. Ensure that garments do not hinder closure of the door. 2. Gently close the door pushing it slowly until you hear the door 'click' shut. 3. Turn the Programme Selector dial to select the required drying programme (see Programme Guide). 4. If drying synthetics, acrylics or delicate items, press the button to reduce the heat level. The light next to the push button will light up when the machine is in low heat setting. To deselect in the first few minutes of the programme, press the button, after this time reset the machine to change the setting. 4. Gently remove any dust or fluff with a cloth, then wash the unit by holding it under a running tap turning it so that water flows between the plates, to remove any dust or fluff. 5. Press the button. The dryer will start automatically and the DRY indicator will be continuously lit. 5.Check the gasket position after cleaning.Fit the gasket in to the groove if it is misaligned. 6. If the door is opened during the programme to check the laundry, it is necessary to press to recommence drying after the door has been closed. 6.Refit the condenser ensuring it is in the correct way (as indicated by the arrow) and pushed firmly into place. Lock the two levers by turning them clockwise.Be sure that condenser unit fixed to the basement tightly. 7. When the cycle is nearing completion the machine will enter the cool down phase, the clothes will be tumbled in cool air allowing the load to cool down. 7. Refit the kickplate. 8. When the programme is complete the END indicator will light. 9. Following the completion of the cycle the drum will rotate intermittently to minimize creasing. This will continue until the machine is switched OFF or the door is opened. EN 41 OPERATION Delay Start Function The Delay Start Function allows the user to delay the start of the drying cycle by 1 to 24 hours. When the function is first selected the display will show a delay of 1 hour, subsequent presses of the button will increase the delay with 1 hour steps. To commence the programme press and the appliance will complete the drying cycle at the end of this time. The indicator light will flash to indicate that the start delay is in progress. Cancelling and Resetting the Programme To cancel a programme press the button for 3 seconds. In the TIME CONTROL display 0:00 Light will flash to indicate that it has been reset. CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE Cleaning the Dryer ٴClean the filter and empty the water container after every drying cycle. ٴRegularly clean the condenser. ٴAfter each period of use, wipe the inside of the drum and leave the door open for a while to allow circulation of air to dry it. ٴWipe the outside of the machine and the door with a soft cloth. ٴDO NOT use abrasive pads or cleaning agents. ٴTo prevent the door sticking or the build up of fluff clean the inner door and gasket with a damp cloth after every drying cycle. WARNING! The drum, door and load may be very hot. EN 42 Technical Specifications Drum capacity Maximum load Height Width Depth Energy Label Band 115 litres 8 kg 85 cm 60 cm 60 cm B Information for Test Laboratory EN 61121 Programme Programme To Use -DRY COTTON -IRON DRY COTTON -EASY-CARE TEXTILE -HANG DRY -IRON DRY -HANG DRY+ SYNTHETIC IMPORTANT Always switch off and remove the plug from the electricity supply before cleaning this appliance. For electrical data refer to the rating label on the front of the dryer cabinet (with the door open). TROUBLESHOOTING What Might be the Cause of... Defects you can remedy yourself Before calling GIAS Service for technical advice please run through the following checklist. A charge will be made if the machine is found to be working or has been installed incorrectly or used incorrectly. If the problem persists after completing the recommended checks, please call GIAS Service, they may be able to assist you over the telephone. Time display to end could change during drying cycle. The time to end is continuously checked during the drying cycle and the time is adjusted to give the best estimation time. The displayed time may increase or decrease during the cycle and this is normal. Drying time is too long/clothes are not dry enough… ٴHave you selected the correct drying time/programme? ٴWere the clothes too wet? Were the clothes thoroughly wrung or spindried? ٴDoes the filter need cleaning? ٴIs the dryer overloaded? ٴHas the option been selected from a previous cycle? The dryer is noisy… ٴSwitch off the dryer and contact GIAS Service for advice. The Indicator is on… ٴDoes the filter need cleaning? The Indicator is on… ٴDoes the water container need emptying? CUSTOMER SERVICE Should there still be a problem with your dryer after completing all the recommended checks, please call GIAS Service for advice. They may be able to assist you over the telephone or arrange for a suitable appointment for an engineer to call under the terms of your guarantee. However, a charge may be made if any of the following applies to your machine: ٴIs found to be in working order. ٴHas not been installed in accordance with the installation instructions. ٴHas been used incorrectly. Spares Always use genuine spares, available direct from GIAS Service. The dryer does not operate… ٴIs there a working electricity supply to the dryer? Check using another appliance such as a table lamp. ٴIs the plug properly connected to the mains supply? ٴIs there a power failure? ٴHas the fuse blown? ٴIs the door fully closed? For service and repairs call your local GIAS Service engineer. ٴIs the dryer switched on, both at the mains supply and at the machine? ٴHas the drying time or the programme been selected? ٴHas the machine been switched on again after opening the door? The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics. GIAS Service EN 43 INDEX Introduction Informations Sur La Livraison Rappels De Sécurité Utilisation Installation Le Linge Ventilation Protection De L'environnement Service Gias Installation Besoins Électriques Ajustement Des Pieds Kit Tuyau D’évacuation : Instructions de Montage Préparation De La Charge Préparation Des Vêtements Tri De La Charge Ne Séchez Pas En Machine Économies D’énergie Guide De Séchage Commandes Et Indicateurs Sélection Du Programme Porte Et Filtre Ouverture De La Porte Filtre Indicateur Entretien Filtre Réservoir D’eau Pour Retirer Le Réservoir Condenseur Pour Retirer Le Condenseur Fonctionnement Départ Différé Annulation Et Réinitialisation Du Programme Nettoyage Et Entretien De Routine Nettoyage Du Sèche-linge Spécifications Techniques Dépistage De Pannes Service Clientèle Pièces De Rechange Service Gias FR 44 45 45 45 46 47 47 48 49 49 49 49 49 50 51 51 51 51 51 51 52 53 54 54 54 54 54 54 55 55 56 56 56 56 56 56 57 57 57 57 INTRODUCTION Veuillez lire et suivre ces instructions avec soin et utiliser la machine en conséquence. Ce livret contient des instructions importantes sur la sécurité d'utilisation, l'installation et l'entretien de la machine, ainsi que des conseils utiles pour obtenir les meilleurs résultats possibles lors de son utilisation. Conservez toute la documentation dans un endroit sûr pour pouvoir vous y reporter à une date ultérieure ou la transmettre aux prochains propriétaires Informations Sur La Livraison Vérifiez que les articles suivants ont bien été livrés avec l’appareil : ٴManuel d'utilisation ٴCarte de garantie ٴÉtiquette d'énergie Vérifiez que la machine ne s'est pas détériorée en transit. Si c'est le cas, contactez GIAS pour une opération de dépannage. Le non-respect de ces instructions peut compromettre la sécurité de votre appareil. Un appel de service peut vous être facturé si la défaillance de votre appareil est causée par une mauvaise utilisation. RAPPELS DE SÉCURITÉ Utilisation ٴCet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, ou des personnes présentant un handicap physique, moteur ou mental, et manquant de connaissance sur l’utilisation de l’appareil, si elles sont sous la surveillance d’une personne, donnant des instructions pour une utilisation en toute sécurité de l’appareil. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doit pas être fait par des enfants sans surveillance d’un adulte. ٴATTENTION La mauvaise utilisation dun sèchelinge risque de causer unincendie ٴLe produit est conçu pour être utilisé dans un foyer domestique, comme - Le coin cuisine dans des magasins ou des lieux de travail, - Employés et clients dans un hôtel, un motel ou résidence de ce type, - Dans des bed and breakfast, - Service de stock ou similaire, mais pas pour de la vente au détail. La durée de vie de l’appareil peut être réduite ou la garantie du fabricant annulée si l’appareil n’est pas utilisée correctement. Tout dommage ou perte résultant d'un usage qui n'est pas conforme à un usage domestique (même s'ils sont situés dans un environnement domestique ou un ménage) ne sera pas acceptée par le fabricant dans toute la mesure permise par la loi. ٴCettemachineestconçueuniquementpourusagedomestiqueà savoirpoursécherlelinge domestique et les vêtements. ٴCettemachinenedoitêtreutiliséequepourlಬ emploiauquelelleest destinéeetquiest décrit dans ce manuel. FR 45 INTRODUCTION RAPPELS DE SÉCURITÉ Utilisation Assurez-vous d'avoir bien compris les instructions d'installation et d'utilisation avant de faire fonctionner la machine. ჀNetouchezpaslamachinesivousavezlesmainsoulespiedsmouillés ouhumides ჀNevousappuyezpassurlaportelorsquevouschargezlamachineet n utilisezpaslaporte pour soulever ou déplacer la machine. Ⴠ Ne laissez pas des enfants jouer avec la machine ou avec ses commandes ჀATTENTION Nಬutilisezpascettemachinesilefiltreàpeluchesnಬestpas en place ou sಬ il est endommagé ; les peluches risquent en effet de s’allumer. Ⴠ ATTENTION Lಬ augmentation de température pendant le fonctionnement du sèche-linge peut être supérieure à 60°C là où se trouve le symbole de surface chaude . ჀDébranchezducourantdesecteurRetireztoujourslapriseavantde nettoyerlamachine ჀCessezdಬutiliserlamachinesiellesembledéfectueuse ჀVeillezàcequelespeluchesnepuissentpassಬaccumulersurlesolàlಬ extérieurdela machine. ჀIlsepeutquelಬintérieurdutamboursoittrèschaudVeillez à ce que le sèche-linge termine son cycle de refroidissement avant d’en sortir le linge. ჀLa dernière partie du cycle s'effectue à froid (cycle de refroidissement) pour garantir la préservation des textiles. ჀCharge maximum pour le séchage: se référer à l'étiquette énergie 8kg ჀLe sèche-linge ne doit pas être utilisé si le lavage a été effectué avec des produits chimiques. ჀAVERTISSEMENT: Ne jamais arrêter le sèche-linge avant la fin du cycle de séchage à condition que les éléments sont rétirés rapidement et répartis de telle sorte que la chaleur puisse se dissiper. Installez l'arrière de l'appareil près d'un mur ou d'une surface verticale. FR 46 INTRODUCTION RAPPELS DE SÉCURITÉ Installation Ⴠ Vérifiez que la machine ne présente aucun signe visible de détérioration avant de l’utiliser. En cas de détérioration, assurez-vous de ne pas l’utiliser et de contacter le service GIAS. Ⴠ N'utilisez pas d'adaptateurs, de multi-prises et/ou de rallonges. Ⴠ Veillez à ne pas installer le sèche-linge contre des rideaux et assurez-vous que rien ne pourra tomber ou s’accumuler derrière le sèche-linge. Ⴠ Cet appareil ne doit pas être installé derrière une porte verrouillable, une porte coulissante ou une porté munie de gonds placée en face de la porte du sèche-linge. Le Linge Ⴠ Ne séchez pas des vêtements non lavés dans le sèche-linge. Ⴠ ATTENTION NE séchez PAS les tissus qui ont été traités avec des liquides de nettoyage à sec. Ⴠ ATTENTION Quand elles sont chauffées, les mousses alvéolaires peuvent dans certains cas brûler par combustion spontanée. Les articles tels que le caoutchouc mousse (mousse de latex), les bonnets de douche, le textile imperméable, les articles caoutchoutés et les vêtements ou coussins rembourrés de caoutchouc mousse NE DOIVENT. PAS être séchés dans le sèchelinge. Ⴠ Reportez-vous toujours aux étiquettes d’entretien du linge pour vérifier le mode de séchage recommandé. Ⴠ Les vêtements doivent être essorés en machine ou à la main avant d’ être placés dans le sèchelinge. Les vêtements qui dégoulinent NE DOIVENT PAS être mis dans le sèche-linge. ● Enlevez les briquets et les allumettes des poches et veillez à ne JAMAIS utiliser de liquides inflammables à proximité de la machine. ● Les rideaux en fibres de verre ne doivent JAMAIS être placés dans cette machine. La contamination d’autres vêtements par les fibres de verre peut entraîner des irritations de la peau. ● Les articles qui ont été souillés par des substances telles que huile de cuisson, acétone, alcool, pétrole, kérosène, produit anti-taches, térébenthine, cire et décapant pour cire doivent être lavés à l'eau chaude avec une quantité supplémentaire de déter-gent avant d'être séchés dans le sèchelinge. ● Les agents adoucissants, et autres produits similaires, doivent être utilisés conformément aux instructions fournies par le fabricant du produit. FR 47 INTRODUCTION RAPPELS DE SÉCURITÉ VENTILATION La pièce où se trouve le sèche-linge doit avoir une ventilation adéquate de manière à ce que les gaz des appareils qui brûlent d’autres combustibles, y compris les cheminées, ne soient pas attirés dans la pièce pendant que le sèchelinge est en marche Ⴠ.Installez l'arrière de l'appareil près d'un mur ou d'une surface verticale. Ⴠ Il doit y avoir un espace minimum de 12 mm entre la machine et quelconque obstacle. L'entrée et la sortie d'air doivent être dégagées. Pour assurer une ventilation adéquate, l'espace entre le bas de la machine et le sol ne doit pas être obstrué. Ⴠ L’ air d’ échappement ne doit pas être évacué par un conduit qui est également utilisé pour évacuer les fumées d’échappement d’appareils qui brûlent du gaz ou d’autres combustibles. Ⴠ Vérifiez régulièrement que l’ air peut circuler librement autour du sèche-linge. ჀContrôlez régulièrement le filtre à peluches après usage et nettoyez-le si nécessaire. Ⴠ Veillez à ce que rien ne puisse tomber ou s’accumuler entre les côtés et l’arrière du sèchelinge, afin de ne pas obstruer l'entrée et la sortie d’air. FR 48 ჀNಬ installezJAMAIS lesèchelinge contredes rideaux. Ⴠ Dans le cas ou le sèche-linge est positionné en colonne au dessus d'une machine à laver, un kit de superposition approprié doit être utilisé, selon la configuration suivante. Kit Mod 35100019: pour un lave linge avec une profondeur min. 49 cm Kit Mod 35900120: pour un lave linge avec une profondeur min. 51 cm Le kit de superposition est disponible auprès du service pièces détachées. Les instructions pour l'installation de l'appareil et de ses accessoires sont fournis avec le kit. Ne pas installer le produit dans une pièce à la température basse où le risque de formation de glace est possible. A la température de congélation de l'eau, le produit risque de ne pas fonctionner correctement. Si l'eau du circuit hydraulique se glace, les composants suivants risquent d'être endommagés : soupape, pompe, tubes. Afin de garantir les meilleures prestations du produit, la température de la pièce doit être comprise entre +2°C et +35°C. Veuillez noter que l'utilisation à des températures basses (entre 2° et 15°C) peut entraîner une condensation de l'eau et des gouttes sur le sol. İNSTALLATİON Protection De L'environnement ● Tous les matériaux de conditionnement utilisés sont écologiques et recyclables. Veuillez les éliminer de manière écologique. Votre municipalité pourra vous donner le détail exact des méthodes d’élimination en vigueur. ● Pour assurer la sécurité lors de l’élimination d’un vieux sèche-linge, veuillez débrancher la fiche du courant de secteur, couper le câble d’alimentation et le détruire avec la fiche. Pour empêcher que les enfants ne s’enfer-ment dans la machine, cassez les charnières de la porte ou son dispositif de verrouillage. Directive Européenne 2012/19/EU Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE). Les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE) contiennent des substances polluantes (ce qui peut entraîner des conséquences négatives pour l'environnement) et des composants de base (qui peuvent être réutilisés). Il est important de traiter ce type de déchets de manière appropriée afin de pouvoir éliminer correctement tous les polluants et de recycler les matériaux Les particuliers peuvent jouer un rôle important en veillant à ce que les DEEE ne deviennent pas un problème environnemental. Il est essentiel de suivre quelques règles simples : -Les DEEE ne doivent pas être traités comme les déchets ménagers -Les DEEE doivent être remis aux points de collecte enregistrés. Dans de nombreux pays, la collecte des produits gros électroménagers peut être effectuée à domicile. Dans de nombreux pays, lorsque vous achetez un nouvel appareil, l'ancien peut être retourné au détaillant qui doit collecter gratuitement sur la base un contre un. L'équipement repris doit être équivalent ou bien avoir les mêmes fonctions que le produit acquis. Service GIAS ● Pour veiller au fonctionnement efficace et sans risque de cet appareil, nous vous recommandons de faire exclusivement appel à un technicien GIAS agréé pour son entretien ou sa réparation éventuelle. Besoins Électriques Les sèche-linges sont prévues pour une tension monophasée de 220-240 V, 50 Hz. Vérifiez que la tension nominale du circuit d'alimentation est réglée sur 10 A minimum. L’électricité peut être extrêmement dangereuse. Cet appareil doit être mis à la terre. La prise de courant et la fiche de la machine doivent être du même type. N'utilisez pas de multi-prises et/ou de rallonges. La fiche doit être accessible pour débrancher l’appareil une fois qu’il a été installé. La machine est conforme aux directives européennes 2004/108/EC, 2006/95/EC et à leurs modifications ultérieures. Si l’appareil ne fonctionne pas correctement ou s’il tombe en panne, mettez-le à l’arrêt et débranchez-le du courant de secteur. Consultez le service GIAS pour prévoir une éventuelle réparation. Un appel de service peut vous être facturé si la défaillance de votre appareil est causée par une installation incorrecte. Si le cordon électrique de cet appareil estendommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial qui est UNIQUEMENT disponible auprès du service des pièces de rechange. Il doit être installé par une personne compétente. Ne branchez pas l'appareil et ne mettez pas en marche l'interrupteur de secteur tant que l'installation n'est pas terminée. Par mesure de sécurité, veillez à installer ce sèche-linge correctement. En cas de doute concernant son installation, veuillez demander conseil à GIAS Service. Ajustement Des Pieds Lorsque la machine est en place, les pieds doivent être ajustés pour mettre la machine de niveau. FR 49 KIT TUYAU D’ÉVACUATION : INSTRUCTIONS DE MONTAGE Afin d’éviter d’avoir à vider le réservoir d’eau après chaque cycle de séchage, l’eau qui est normalement recueillie pendant le cycle de séchage peut être évacuée directement par un tuyau d’évacuation d’eaux sales (le même système de vidange que celui des éviers domestiques). Les arrêtés municipaux en matière d’évacuation d’eau interdisent la connexion à un égout d’eau de surface. Le système de vidange d’eaux sales doit être placé à proximité du sèchelinge. ATTENTION ! Éteignez la machine et retirez la prise du sèche-linge de l’alimentation électrique secteur avant d’entreprendre tout travail. Le kit est composé: 1 tuyau, 1 connecteur de tuyau droit, 1 étrier de tuyau et une attache en plastique. Installez le Kit En Suivant les Instructions ci-après : 1.Dévissez et retirez les trois vis placées à l’arrière de la machine en conservant la garniture du plan de travail. 2. Retirez la garniture arrière du plan de travail et le plan de travail en le faisant glisser délicatement vers l’arrière de la machine. 3. Le réservoir d’eaux sales se trouve du côté droit de la machine (vue de l’arrière). Un tuyau gris est branché sur le raccord placé audessus du réservoir. À l’aide d’une pince, retirez l’étrier de fixation du tuyau du raccord. 4. Retirez le tuyau du raccord.. 5. Fixez le tuyau du kit en utilisant le connecteur et les étriers de tuyau fournis au tuyau démonté du raccord. 6. Retirez le couvercle du réservoir de l’arrière de la machine en dévissant les deux vis et en déclipsant le couvercle. FR 50 7. Brisez l’onglet placé sur le côté du couvercle et replacez le couvercle sur la machine puis refixez les vis. Vous devez maintenant avoir mis à jour un orifice à l’arrière de l’armoire à côté du couvercle. 8. Glissez le tuyau de vidange par l’orifice de l’armoire. 9. Repérez le tuyau gris dans la découpe du réservoir et fixez le bloc tuyau au raccord avec l’attache en plastique. 10. Faites glisser délicatement le plan de travail dans sa position d’origine en vous assurant que le tuyau n’est pas coincé puis remettez en place la garniture arrière du plan de travail à l’aide des trois vis. 11 . B r a n c h e z l e nouveau tuyau de vidange au tuyau d’eaux sales. Assurez-vous que le nouveau tuyau ne forme pas un coude lorsque vous repoussez le sèche-linge dans sa position d’origine. Assurezvous que les directives indiquées sont respectées lors de la mise en place du nouveau tuyau externe. 12. Raccordez la machine à l’alimentation électrique secteur. 13. Après avoir vidé le réservoir d’eau sale, allumez la machine (et appuyez sur le bouton “MARCHE” sur les modèles électroniques) pour lancer le programme de séchage. PRÉPARATION DE LA CHARGE Avant d’utiliser le sèche-linge pour la première fois : Ⴠ Veuillez lire ce manuel d’instruction en détail. ● Retirez tous les articles qui se trouvent à l’intérieur du tambour. ● Essuyez l’intérieur du tambour et de la porte avec un chiffon humide pour éliminer la poussière éventuelle qui aurait pu s’y infiltrer en transit. Préparation Des Vêtements Vérifiez sur les étiquettes comportant les symboles d’entretien que le linge que vous souhaitez sécher convient au séchage en machine. Vérifiez que toutes les fermetures sont fermées et que les poches sont vides. Mettez les articles à l’envers. Placez les vêtements en vrac dans le tambour en veillant à ce qu’ils ne s’emmêlent pas les uns avec les autres. Ne séchez pas en machine : Les lainages, la soie, les tissus délicats, les bas de nylon, les broderies délicates, les tissus ayant des décorations métalliques, les vêtements avec des bordures en PVC ou en cuir, les chaussures de sport, les articles volumineux comme les sacs de couchage, etc. Ne surchargez pas le tambour ; lorsqu’ils sont mouillés, les grands articles peuvent dépasser le poids de maximum admissible (ex : sacs de couchage, couettes). IMPORTANT : Ne séchez pas les articles qui ont été traités avec un liquide de nettoyage à sec ou les vêtements en caoutchouc (risque d’incendie ou d’explosion). Pendant les 15 dernières minutes (approxi-mativement), les vêtements sont toujours échés à l'air froid. Économies D’énergie Ne mettez que du linge essoré en machine ou à la main dans le sèche-linge. Plus le linge est sec, plus le temps de séchage sera court, ce qui économisera de l’énergie. TOUJOURS Ⴠ Essayez de sécher le poids de linge maximum,pour économiser du temps et de l’électricité. Ⴠ Vérifiez que le filtre est propre avant chaque cyclede séchage. JAMAIS Ⴠ Ne dépassez pas le poids maximum pour ne pas gaspiller du temps ou de l’électricité. Ⴠ Ne mettez pas d'articles dégoulinant d’eau dans le sèche-linge pour ne pas endommager l’appareil. Poids De Séchage Maximum ● Coton 8 kg maxi ● Synthétiques 4 kg maxi Triez La Charge Comme Suit : Ⴠ Par symbole de soin d’entretien Vous les trouverez sur le col ou la couture intérieure : Convient pour séchage en machine. .. . Séchage à haute température. Séchage à basse température uniquement. Ne séchez pas en machine. Si le vêtement ne comporte aucune étiquette de conseils de lavage, considérez qu'il ne convient pas pour le séchage en machine. Ⴠ Par quantité et épaisseur Lorsque la charge est plus importante que la capacité du sèche-linge, séparez les vêtements selon leur épaisseur (ex : les serviettes des sousvêtements fins). Ⴠ Par type de tissu Coton/toile de lin : Serviettes, jersey en coton, linge de lit ou de table. Synthétiques : Chemisiers, chemises, blouses etc. en polyester ou polyamide, ainsi que pour les mélanges de coton/synthétique. Ⴠ Par degré de séchage Triez selon : sec pour repassage, sec pour rangement, etc. Pour les articles délicats, appuyez Sur le bouton Séchage Délicat pour sélectionner une température de séchage basse. Guide De Séchage Le cycle normatif PRÉT À RANGER ( ) est le plus économe et le plus approprié pour le séchage des textiles cotons. Le tableau ci-dessous vous indique la durée approximative et la consommation énergétique des principaux programmes de séchage.. CYCLE PERFECT HOME SEC PRÉT À RANGER PRÉT À RANGER PRÉT À REPASSER CHARGE ENERGIE (kWh) PLEINE 5,64 PLEINE 5,31 PLEINE 4,70 1/2 2,56 3,76 PLEINE DUREE (Min) 204 177 150 87 123 Consommation d'électricité en mode veille 0,80 W Consommation d'électricité en mode éteint 0,20 W FR 51 COMMANDES et INDICATEURS Voyant vidage réservoir d'eau Bouton Sélection temps Voyant entretien filtre Bouton départ différé Acryliques / Synthétiques Display Bouton Défroissage Sélecteur de programmes Bouton Début/Pause Panneau de commande et témoins indicateurs Sélecteur de programmes - Permet de sélectionner le programme souhaité. Bouton Temps de Séchage -Permet de modifier la durée du programme choisi. Il peut être utilisé uniquement avec les programmes Mix&Dry, Chemises et avec les programmes minutés. Bouton départ différé - Permet de différer le départ du cycle de séchage (voir les explications détaillées dans la section prévue à cet effet). Bouton Séchage Délicat - Drücken, um das Bekleidungsmaterial zu wählen (Acryl, Synthetik). Ist die Schontrocknen-Option gewählt, leuchtet die Anzeige auf. Bouton Défroissage Permet de programmer un cycle défroissage à la fin du cycle choisi. Bouton Marche/Arrét Permet de démarrer ou stopper le programme sélectionné. Bouton Mémo - 2 minutes après le lancement d'un programme et des éventuelles options, il est possible de mémoriser le programmé préféré en appuyant simultanément pendant 3 secondes les boutons Défroissage et Acryliques / Synthétiques. Voyant entretien filtre - Le voyant s'allume lorsque le filtre a besoin d'être nettoyé . Voyant vidage réservoir d'eau - Le voyant s'allume lorsque le réservoir d'eau est plein. Display progammes automatiques - Les voyants lumineux respectifs à chaque programme s'allument lorsque un programme automatique est sélectionné. - Le voyant s'allume lorsqu'un programme écologique est sélectionné. Ventilation - Le voyant s'allume lorsque le programme commence sa phase de ventilation à froid. SÉLECTION DU PROGRAMME La machine Fagor Sensor Dry propose diverses options de séchage du linge répondant à tous les besoins. Le tableau ciaprès répertorie les programmes et leurs fonctions correspondantes. Note : Il se peut que le capteur ne détecte pas les petites charges de petits articles. Pour les petites charges et les articles individuels ou les tissus pré-séchés ayant une faible teneur en humidité, utilisez les programmes à durée déterminée. Réglez le programme entre 30 et 75 minutes selon la taille de la charge et le degré de séchage voulu, et sélectionnez une température haute ou basse selon le type de tissu. Si le capteur ne détecte pas l'article, le sèche-linge ne fonctionnera que pendant 10 minutes avant de se mettre en mode refroidissement. Si la charge est trop importante ou trop mouillée, le sèche-linge se met automatiquement en mode refroidis-sement après environ 3 heures. FR 52 SÉLECTION DU PROGRAMME PROGRAMME DESCRIPTION Perfect Home Sélectionner le dégré de séchage désiré. Les possibilités disponibles comprennent l'option , idéale pour les serviettes et peignoirs, l'option est idéale pour du linge de tous les jours,pour les vêtements qui n'ont pas besoin d'être repassés, et l'option pour du linge prêt à repasser. Sec Prét à ranger Prét à repasser No Crease Le programme no crease assure une fonction de traitement anti-plis. L'appareil effectue un cycle de séchage à chaud des vêtements pendants 9 minutes, suivi de 3 minutes à froid. Il s'agit d'une fonction particulièrement utile lorsque les vêtements ont été laissés un certain temps avant le repassage, dans le panier à linge par exemple. Les vêtements peuvent sécher excessivement et se raidir lorsqu'ils sont placés sur une corde à linge ou sur des radiateurs. Ce programme Anti-plis atténue les plis sur les tissus et rend le repassage plus facile et plus rapide. Laine Un programme délicat crée pour avoir des vêtements en laine plus souples après un séchage à l'air. Ce cycle délicat à air chaud et d'une durée de 12 minutes, peut également être utilisé pour rafraîchir les vêtements en laine après qu'ils soient restés trop longtemps dans l'armoire. Mix & Dry Programme spécial minuté pour sécher jusqu'à 4kg de linge maximum (117 minutes).Par défaut, la durée de séchage suggérée est de 99 minutes et permet de sécher jusqu'à 3kg. Avec ce programme il est possible de sécher simultanément des fibres en coton et des fibres synthétiques. Chemises Programme minuté spécialement étudié pour le séchage de chemises avec une charge maximum de 3Kg (78 minutes). Pour des chemises ou des pulls synthétiques, il est possible d'utiliser le bouton Acryliques/Synthétiques. Par défaut, la durée du cycle est de 60 minutes et permet de sécher jusqu'à 2Kg de linge. Flash 30 min. Le programme Flash 30 min. est idéal pour obtenir des vêtements secs, rafraîchis et prêts à porter, le tout en 40 minutes seulement. Ce programme spécial, vérifie constamment la température dans le tambour. La charge maximale est de 2kg et le programme est adapté à tout type de tissus pouvant être séché dans un sèche-linge. Temps Inclus tous les programmes de séchage minutés : de 30 à 180 minutes. Le programme minuté 20 minutes prévoit uniquement un cycle de ventilation à l'air froid. Memo Permet de proposer de nouveau un programme mémorisé précédemment, sans avoir besoin de le sélectionner de nouveau ou de choisir une option en sélectionnant les boutons. FR 53 PORTE et FILTRE Ouverture De La Porte Tirez sur la poignée pour ouvrir la porte. Pour remettre le sèche-linge en marche, fermez la porte et appuyez . ATTENTION ! Lorsque le sèche-linge est en cours d’utilisation, il se peut que le tambour et la porte soient TRES CHAUDS. N'arrêtez jamais le sèche-linge avant la fin du cycle de séchage sauf si tous les articles sont rapidement retirés et étendus de façon à dissiper la chaleur. Filtre IMPORTANT : Pour assurer l’efficacité du sèche-linge, vérifiez que le filtre à peluches est propre avant chaque cycle de séchage. 1. Tirez le filtre vers le haut. 2. Ouvrez le filtre, comme illustré. 3. Retirez doucement les peluches à l’aide d’une brosse douce ou du bout des doigts. 4. Réenclenchez le filtre et poussez-le en place. Indicateur Entretien Filtre s’allume lorsqu’il faut nettoyer le filtre. Si le linge ne sèche pas, vérifiez que le filtre n’est pas colmaté. NE PAS NETTOYER LE FILTRE À L'EAU FR 54 RÉSERVOIR D’EAU L’eau récupérée du linge pendant le cycle de séchage est recueillie dans un bac situé en bas du sèche-linge. Quand le réservoir est plein, l’indicateur s’allume sur le panneau de commande et le réservoir DOIT ABSOLUMENT être vidé. Cependant, nous recommandons de vider le réservoir après chaque cycle de séchage. NOTE : Il n'y a que très peu d'eau qui est récupéré pendant les premiers cycles d'une nouvelle machine, car le réservoir intérieur est rempli en premier. Pour Retirer Le Réservoir 1. Tirez doucement le réservoir jusqu'à l'extraire complètement. Tenez-le fermement à deux mains. Lorsque le réservoir est plein, il pèse environ 4 kg. 2. Inclinez le réservoir d'eau pour vidanger l'eau par le trou arrière. Une fois vidé, remettez le réservoir d'eau dans sa position d'origine. P O U S S E Z - L E FERMEMENT EN PLACE. 3.Appuyer sur la touche de départ pour lancer le cycle. NOTE : Si vous disposez d'une bouche d'évacuation proche du sèche-linge, il est possible d'installer le kit d'évacuation de façon permanente pour vidanger l'eau accumulée dans le sèche-linge. Il n'y aura ainsi plus besoin de vider le réservoir d'eau. Toutes les informations d'assemblage du kit sont fournies avec celui-ci. CONDENSEUR Important:Coupez toujours le courant et débranchez la prise avant de nettoyer le condenseur. Pour maintenir l’efficacité du sèche-linge, vérifiez régulièrement la propreté du condenseur. FONCTIONNEMENT 1.Ouvrir la porte et charger le linge dans le tambour.Vérifier qu'aucun vêtement n'entrave la fermeture de la porte. Pour Retirer Le Condenseur 1.Retirez la plaque de protection. 2. Fermer doucement la porte en la poussant jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. 2.Tournez les deux leviers de blocage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et retirez le condenseur. 3. Tournez le sélecteur de programme et choisir le programme de séchage souhaité (consultez le guide de programmation pour de plus amples détails) 3 . Ti r e z l ’ e n s e m b l e d u condenseur vers l’extérieur. 4.Retirez doucement la poussière ou les peluches avec un chiffon, puis lavez-le en le tenant sous un robinet d’eau pour que l’eau coule entre les plaques afin d’enlever la poussière ou les peluches éventuelles. 5.Vérifiez la position du joint après le nettoyage. 6.Remettez correctement le condenseur en place (en suivant la flèche) en le poussant fermement. Bloquez les deux leviers en position en les tournant dans le sens des a i g u i l l e s d ’ u n e montre.Repositionnez le joint dans la gorge si il est mal aligné. 7.Remettez la plaque de protection en place. 4. Pour sécher des articles délicats, synthétiques ou acryliques,appuyez sur le bouton pour diminuer la température de séchage. Le voyant s'allume lorsque vous sélectionnez cette option. Pour désactiver ce mode, appuyez de nouveau et programmez de nouveau l'appareil. 5. Appuez sur le bouton . Le sèche-linge démarre automatiquement et le voyant situé au dessus du bouton s'allume. 6. Si vous ouvrez la porte pendant le cycle de séchage pour vérifier le linge, il est nécessaire d'appuyer sur le bouton , pour recommencer le séchage une fois la porte refermée. 7. Lorsque le cycle est bientôt terminé, la phase de ventilation à froid commence. Les vêtements sont séchés avec de l'air froid afin de les refroidir. 8. Lorsque le programme est terminé, le voyant END s'allume sur le display. 9. A la fin du cycle, le tambour continuera à tourner de manière intermittente afin de minimiser les plis. Cette opération se poursuit jusqu'à ce que la porte s'ouvre. Afin d'assurer un séchage efficace dans les meilleures conditions, ne pas ouvrir la porte lors des cycles de séchage automatiques. FR 55 FONCTIONNEMENT Départ Différé La fonction départ différé permet de différé le départ du cycle de séchage de 1 à 24 heures. Lorsque cette fonction est selectionnée pour la première fois, l'afficheur indique un délai d'une heure. Il convient d'appuyer plusieurs fois sur le bouton pour repousser successivement le démarrage d'heure en heure, et ce jusqu'à 24H maximum. Pour démarrer le programme, appuyez sur indiquera le temps restant du cycle. . Le voyant lumineux clignotera et l'afficheur Annulation et Réinitialisation du Programme Pourt annuler le programme, appuyez sur la touche pendant 3 secondes. La machine indiquera qu'elle à été réinitialisée par le clignotement de 0:00 sur l'afficheur. NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE ROUTINE Nettoyage Du Sèche Sèchelinge Linge ● Nettoyez le filtre et videz le réservoir d’ eau après chaque cycle de séchage. ● Nettoyez le condenseur à intervalles réguliers. ● Après chaque période d’utilisation, essuyez l’intérieur du tambour et laissez la porte ouverte pendant un moment pour qu’il puisse sécher grâce à la circulation d’air. ● Essuyez l’extérieur de la machine et la porte avec un chiffon doux. ● N’UTILISEZ PAS de tampons ou d’ agents de nettoyage abrasifs. ჀPour empêcher que la porte n'adhère ou que les peluches s'accumulent, nettoyez après chaque fin de cycle la surface intérieure et le joint de la porte avec un chiffon humide. ATTENTION! Il est possible que le tambour, la porte et la charge soient très chauds. FR 56 Spécifications Techniques Capacité du tambour Charge maximale Hauteur Largeur Profondeur Étiquette d'énergie 115 litres 8 kg 85 cm 60 cm 60 cm B Information pour Laboratoire d'essai EN 61121 Programme Programme Pour utiliser - Prét à ranger -Coton Sec - Prét à repasser -Coton Sec Au Fer - Prét à ranger + Délicat -Les Tissus Délicats IMPORTANT Coupez toujours le courant et débranchez la fiche de l’alimentation électrique avant de nettoyer cet appareil. Pour les données électriques, veuillez consulter l’étiquette des valeurs nominales qui se trouve à l’avant de l’armoire du sèche-linge (avec la porte ouverte). DÉPISTAGE DE PANNES Qu'est-ce qui peut être à l'origine de... Défauts que vous pouvez rectifier vousmême Avant d’appeler le service GIAS pour obtenir des conseils, veuillez suivre la liste des vérifications ci-dessous. L’intervention sera facturée si la machine fonctionne correctement ou si elle a été installée ou utilisée de manière incorrecte. Si le problème persiste alors que vous avez terminé les vérifications recommandées, veuillez appeler le service GIAS qui pourra peut-être vous aider par téléphone. Le temps restant affiché peut variér pendant le cycle de séchage. Le temps est constamment ajusté au cours du cycle afin de donner la meilleure estimation possible. Le fait que le temps restant augmente ou diminue pendant le cycle est normal. La période de séchage est trop longue/les vêtements ne sont pas suffisamment secs… ჀAvez-vous sélectionné le temps de séchage/le programme qui convient ? ● Les vêtements étaient-ils trop mouillés ? Les vêtements avaient-ils été adéquatement essorés en machine ou à la main ? ● Le filtre doit-il être nettoyé ? ● Faut-il nettoyer le condenseur ? ● Le sèche-linge est-il surchargé ? ● Les entrées, sorties et la base du sèche-linge sont-elles libres d'obstructions ? Ⴠ Avez-vous sélectionné le bouton Séchage Délicat au cours d’un cycle précédent ? Le sèche-linge ne fonctionne pas… Ⴠ Le sèche-linge est-il branché sur une alimentation électrique adéquate ? Vérifiez à l’aide d’un autre appareil, par exemple une lampe de chevet. Ⴠ La fiche est-elle bien branchée sur l’alimentation de secteur ? ჀY a-t-il une panne de courant ? ჀLe fusible a-t-il sauté ? ჀLa porte est-elle bien fermée ? ჀLe sèche-linge est-il en position de marche, au niveau du courant de secteur et de la machine ? ჀLa période de séchage ou le programme a-t-il été sélectionné ? ჀLa machine a-t-elle été remise en marche après l’ouverture de la porte ? Ⴠ Le sèche-linge s’est-il arrêté parce que le réservoir d’eau est plein et qu’il faut le vider ? Le sèche-linge est bruyant… Ⴠ Arrêtez le sèche-linge et contactez le service GIAS pour obtenir des conseils. L'indicateur est allumé… Ⴠ Le filtre doit-il être nettoyé ? Ⴠ Faut-il nettoyer le condenseur ? L'indicateur est allumé… Ⴠ Le réservoir d’eau doit-il être vidé ? SERVICE CLIENTÈLE En cas de problème après avoir effectué toutes les inspections recommandées, veuillez contacter le Service. Il pourra vous aider par téléphone ou organiser la visite d'un technicien, en vertu des conditions de votre garantie. Cependant, vous serez facturé dans l’un des cas suivants : Ⴠ Si la machine est en bon état de marche. Ⴠ Si la machine n’a pas été installée conformément aux instructions d’installation. Ⴠ Si la machine a été utilisée incorrectement. Pièces De Rechange Utilisez toujours des pièces de rechange du fabricant, disponibles auprès du service GIAS. Service GIAS Pour les entretiens et les réparations, contactez votre technicien local du service GIAS. Le constructeur décline toute responsabilité en cas d’erreurs d’impression dans le présent document. Le constructeur se réserve le droit d’apporter les modifications nécessaires à ses produits sans en changer les caractéristiques de base. FR 57 \$$ "#$ $ { %$#* +;<;= ~$%$# * > >??>@;<;=@ Q#;;#*<;>"X ~{ {{ $ <${\ <**;>#<>? %<[;#\#;]" ^Q>;;_<# `* `[$#**#{>;;" <*\* |*# *\ # £#\ {\ ${}@X$;~#{[; ¤{{ * ~$%$^$ $ X*; `<"{[;}*>;>? %$%< ~$%$# ¢ ¢ ¢ ¢ ¢ ¢ %&( #$%*<>@\ *<^** _ $` ^* ${\*{{ *> |\$$% ^\\_**%$%^ $\> !""#$! \_${ * \ } } } $#{ _ { {> _ ~$%$#> _ \< % > ¥ $%$#\ \ \ \< # ` _ * < %#\\> } ~ \% { * #\ *$#\_ \*#\ \\ $%\ *^{ #$%_{ %*_%$% ** * ^\ > $% % \> | * \* ` { _ \% %\*^$% > } ^ { * \< < > } ~ #%\$^ $%*$%<_$#$%$$% \* %*%$%_\$%#$% $%$% %*> ^ ` * \$ ^_>` *$%> %&( { * #\ ` <\ \< {*>@{$%{_*`* <^\` \#\\$\#\ \$\#$\* %#\\> } ~ \ #% ` <\_ ^ #_ \ > \ _\{\*<\$> } #_\%^\^$ %*> } §{ *>| > } _*%*\ > } _ ^ $%\#^\\{#_^$%\# *\%> } @\_**\%^% $% \<#{*%\{ *¢§< > } £ $^ > {\ * *%*> } ~ _\_*\% #{> } _* *$%* ^$%\#> } ¨<^\%%>*\ $% *$%> } $* { % % # $*_ ** ^*_{*> } ¨©\${ *{$^` > } { _$%\$^*> } { * \$*_* {*$%^\ \_ #> ¢ %&( )*! } \ _ * {> @ _ ^ {_ ª ~$%$#> } ^_ \ *« *> } { $_*{ * %\* ^\*> } $\ \_ #\ \\_$%* ^{ > +! } { { _^**^> } ¬££®¯ {{#$%* $%\$^ {> } ¬££®¯ ¨* ^\*\%% #$% > \*^\*©^ *_ $%$ $_ \^ * _{ ^ \* ¨¯ { { $> } * _ { { $_ * * *\* `> } \{ * *\ $% > _ ^% _ ¨¯{ *> } *\ *_ |± ^*> } | % |± $*#$% > \$ #\ *_ \< *> } { \_ _ $_ %_ _ _ § _ #_ * ^ \ { * *^© $%> } $% <*#$% < ² ** %> %&( &,# @ \_ { $%_ ^ %^ _ * *<<_^ _ ^% %_ _{ > } £ $% \ ^% #<$$% *> } _ <$%$%{ $#> } $%*$ ^% $%\# * % * > } ^*> } ¨ { $% §\\>@# \ # ^ >** { ^ _ \ %\##> } _ * * \ %\* ^ \*_ ª**\%* #$%> } >@*%* > } { |± $> } { _ $ { {> $²$ $> \> ¢¢¢ %§$\> \> ¢¢¢ %§$\> #$% #{_ $$% $%$^% > ** $ { $ {^% { *> *#$% #\ \ _ \< > \ \ >|\*%_\< { *_ _ *>>> ** #$% _ \*\%*\³´³ ´> ¨ \ \_ #$% $% \ ³ ´ ³´\<$* %*> [\ 3$4)5!" } @{$%*\*^ $^ $*^> £^ \* \ § $#\ <\> \\ ` \ \<\$> } << § { * *% % $ $^_% > * { _*\*> $4)6#),!78;7<;=< £ % \$ ¢«« $% $#$% $#$%$%£> £ % \ * ^ \% < *^> <^_ * * £ $ $^\ $ ` \ %#\ <\ *\ {$%* \ *><^^ $*{##\> * £ ^\\ _ \ < #\ \ \ ^ \* £ \ \$\ \#\\> £^^\ \` _\` \*\^> @\%\$%\£ {$%\<\*{> @ \% \$% ^% $ \ # # # ^% _ # # ^\ \ ^ $> !>6?)!$)@ * _ \_*{` * #% # $% > "$6^!*!66 { * * ^\¢¢@¢¥> _ $ % \ \ §¢> <>Q@;]{[<]@[* <>#Q[@"}"]@ <>#@=>* *">; ; *#>; <>#Q[@]"[}?" "{ ]"<@;;}#? ;[ #<"{;>? @;<;=@ Q[@ [? ]$<; *#>; [<"}# ~ \ #\\$\¢¢«¢« ¢¢««$%{\\> \ _ * % ª^*> ª ~$%$# > ¥$%$#\\\\<# ` _ * <%$> { $^% % _ ^ % *\ $ _ # £¬%$%<>$\ {^*> $^ _ * $ $ > { ^_ * * { > \ ^ $%* $_ ª $*^ * \$> )$!]!6 ^_$ \ {^ \_² _ * * { ^%*> &(k&(\} kk[\ * \ *§ ^ *^\$*{_ %\ $* { \< ^ % ^%$#*^\ \*> ¨ * $$%^*> @ { * \ # \ %$ %*^\> \$ { *%$^ *> < %$_ ^% %$>\*^* ")*~!6~6~!$!"!!} > £{*\ {*_ ^ $% _ \ \% *> > £§\ %_§ > > * ^ % >\ \^ { %$> {\%$ $\*> > ¬ %$ \> > %$ \$ * < %$_ \_ # \> > £§*^ * * _ \ *{ {* *% *> > ¬\ # * * \ > {{*> ¨ * < # % _*> > @ *{$ %$\% > > @*%{%$ # %$ \ \$ ^*> ¢> §% < %*_ \ _ *%$ \\ $%*_% \${<> > *{$ %$_ _%\ ^\> ¬ _ \ª { * <%*{ $ %$_ > ¬ _ $ ^ { %$ *<_ _ $$%> > { *$^> > * ^ * * µ $#$% \< ¶~~·¸_ {{$% \> _ & `([k{ \\{ * } \ ** \ > } £§ {^ \*_ ^ * \%* #> } @%_ **$%_#\% %\*> 54$4#"* _ { { $> \ ` \ %^ *\* `* $^%> _{$% *^>£ª*> @ % _ * _ * * {_\> ( { !)+$)+]!} @^_ %^ \^ *_ *^ $% _ \^ *{^ *_ * $_*%\@ \^ <_ *_ \^ *$*> \ ^ * \% %^\ % \©\ ^ > $*_{^#*> ^+ { { _ ^ * { * $%\$^ {_ \^% $©> %\ $% \ {#\$%\> %)4!!|! |{ *^ *\^>¤\\^%^_ \ { {_ { $> %^ } {\©\%\ _*{ > } %\$*{_ #> +|^ } \ \©\% ^% _ # * \ $> } { * _ ^% _*\%{ > #*4$*!#>)4#"*4)+! } } *$ ]* ]* >\ >\ #"*5 !#)*!"~4)!} <?][<~#{[?;@;>*= \{ »{{ $> {{ $*^> {{ $^> @{ ${> \ *\* `_ _ % { $ {> <]{;<"X>? \ { { $ { *_ ² {ª* > * ^% % > <?">;@? ;<$} >;@? *_ ^ *_ *> `?@=>} >;@? %*_ {_ *_ > * *\ ^ \ *«*$#$%> <"$""X ² %_ \$ % $%$ { ^ %_ ^ >{\^% ]} `?@=>}_ { {> (^|@"! $"!)+! $*¬¥¹¥»¯ \*{{$` _%# { ^% > ^ { $%$%$*<{> |` | + + ^| > @ $¥\ »¼ _ ¢ $%^ »¼ _ »¼ _¢ ¢ ~½|®»¼ _ % »¼ _ *\¾~|±¿ *\* ¢_¢Á ¢_¢Á &[`(`k[k ^ ~ ~\ $@ ^*\ `* ~ £# \ | ~ $*$ *$*^ *$^ @ \ ~ \ ~ « $*#"4!*6*6^4, %<@#\#;]" ^%\> <;> @] `<=@ %<[; }<>? #\#;]" ¬\§ \ ^% \ \$ @ \> » % \ ¨©|* \{^$%^_%{~\ > <;> ^<;? `;# <{ ;# ¬\§ % $* { > <;>=#?<@=`?@=>#?<}`?@=>} **_ {$*$*%$>*^*$^>% $*$ *%$*$^*$^{ > <;>@¤#; #@ ];>* ¬\§ { $* \ > <;>`;# ;"; {«{^%{$%\> <;> ] \\ \ \ $*$ *%$ *$^*$^\§%\_\$%% ^%\«*> |#<>;@<#;##{[;_<#" _* * >\*Á @* _*> |#<>;]?;#%?#*$" _**> " #\#;]^@<;?"];@=>#\#;] {_* \$#\> #=<;* _*\%$%> &[ @ { *|*\%{ <<#\\\> @$$*\*$^% \> *]>; \^_ \ \^ \ \#$%<>\^\^* *{#$%\\* ^> \ ¢ \_ \ _ ^ $%$ { ^% { * * * > \_%\$% { ¢\>\^ {%^{{ $_{ * %\$*$%> &[ @ +` #=] #§{>~{% _ $%$ { * * _ _ ^ %_$%$%> `"=} Q@#;>"<{ Q@#;>{< #@];>* \ $ < \ > { % \_ ^ $% $ \_ { _ ^ %\ $% % > {>\<^_%{ {§< \ $%> ~ \ *% \ *$%%> %<; \ \^ _ $ # \ ^% %{>~$*#\ $%\ \ ^ ¾¿ ^% _^*^> `]=;;"X@ \ \^ _ $ # \ ^% %{>~$*#\ $%\ \ ^ ¾¿ ^% _^*^> |X@< $*$%#\{\©\\ \%\\>{*$#$%{ \^ *$^> @#$% ^ % \¢\\§{> <; ¢]@ \ Â% ¢ \ \§ *$% $* {>\*$%^\{_ \$%^_^ \^¢\> ~$\> ¨©\ \ %# { ^%*_^{> £; @¤%{$%*\*\\ \ ¢\¢\>@ ¢\ $#\$%\%> ] \¨\\§\_# _ \ ^ { $ $ \< $^%\> (&_k[ 6!$5"$56 % > ^\{ { * > ``(3k&( @%\$*{%\² ^$ { *> *_ $\ _ ¬~¹ *>$\^ \*§ ^\$*{> ¦| %\ $% $*< { ^% %\\^\ *_> \^_ { * % @±££¬~»£~¬>{ * \$*{> _ *$% * %_*#> * ^+ ` { * #\ $*\ { { > > @*% \\ % > £ #\<\> > \$\^% * §^$%\#> > _ %\ {^%\> k*6"^* _ * * > {_ _ { > |£+¥+ %%^ 4)$^~#"6^$" > £ *% _ `> \\ \> > > % * \ \> * § _\> @®~»¤~_ ± ¬|» |£ Ä@¹£»£¥±> > ^\ { $*> ¦ | \ \ *{{ *_ \<*{$ _ * \ * { *> ~ \ *§ >@{^\$ *{$ * {^\> k(` ^+ {\ * * $# *%*> * { _ {> 6$^~6"!# > £§$%> > *\ $ * > > @*\> > \$ * §$%$%\#^ \*\$ *> | _ * ^ \ \ ^ {$%\ $%\#\*$> > { %>@ _ { <%\_ %> > {_^\ \> * \ > ¬ _ > > *> ¢ & > £ > ¬_> > £ > \ _ *{> > £ \ @ \< # \ { <$ \*> > { *$#$%_ *#$% \#$% \^ *$^_ * > \ ^ *_{>{ ^ * %\ \ \ \ \^ *$^ ^ \§> > «>{ \$* \ > > %\ \ $%$ {_^\ { \ «> > *$*{$%#$_ $%{#\ $%\_$%> > \ %{|> > $*{ _*%** \\*> ~ $ _ %* £ > * * { \_ %\ \$#$%\<> & "*!?)4| $£^%\ %> \§{$*{ \${\%> ^\% *{^%%> %\ $*{*^*> __$|*£#\> +!4,$)4+,4| { \ ^ £~£»¢¢¢_>_* *> > ~¨ 3{%(3 +,)+]6^ } ^\$*{ * > } { * $% $% _ * \% { *$$%{> !>6)4!6! $ < ¨©\%\{ @#{ $\ Å ¢$\ ¥ ¢$\ $ } \ { > } £¬¯@~* $ *> } * { $ \^\ %\ ^% $%\#_ ^\ $*{ %> !4*6+6^ §¨¨©¨ #\#;] #\#;] $% % \^* % ³ ±~~¹ ^+ {\ **$^> _ {^ \%#%^> ¢ $%^\ {_#$% { * #\*> _{`&( #45] *;?ª>#}]{?QX@?;]@ | ~$%$# _ $ \> $%$# \ ` _ {_ _* > #$% _ \ ~$%$# $> £;[;=>==?><"]{[$] =?><" ]$@ £; >= =?><" [$] =?><""*<>#<*;Q@[*ª ;[?;[<=;>"*<$X@#];=@ £; ]{ [$] =?><" X@ [ {@ª ={ ;##]*< #\#;]"X#*Q<@X<"#*< ;$""X« } ^«\{Æ } * { \^Æ * *\^Æ } * Æ } * Æ } {{ *Æ } \$%$$Æ } \^*$^ $%%$*Æ `"X@>;"\"« } * { *Æ \$^% _> \*> } $^ Æ } {{**Æ } {*Æ } $Æ } { * Æ } \{Æ } Æ } { _ *Æ `"X@>;$<*<><"> } { * \$ ~$%$#> |#<>; } * Æ } \$%$$Æ |#<>; } * Æ [3 `kk { ${$% #$% _ \$ ^ * > ¨% \ \\$*%%% { $%> \^_ * $ \ _ %$$% $ } > } $ * *<> } > !$)#>">"* * % *_ ^ ~$%$^%> !>6?)!$)@) `*$%\% ~$%$^%> %#[=$;=?[?@>"ª >#} ]{ [;; * %#[= @ ;>} ?#;" #* #*$ ]$? = #">=ª ;@{ [? ]$@< @= *><;<;@ SK SK SK SK SK SK SK SK SK SK SK SK SK SK `@ ¬ ^^\$Ê @*\@<¬#*> ¥ Î\%*^ Ë `<<¬} <#<} Ë*^\\ \Ë\^* » %<¬<<?}@";*> #}<¬>}};*#* %Ì^^ Ê*^ Ê^\%Ê* ^ `\Ê %}#<¬>}>@<¬> #\#;]*<;* }®#¬ Ê* ÍÌ ÍÌ %;#*<? ~* |*# ®>¯} ^ \Ë^^ "@#®@*}>;#[;;#* Ê^ ¨Í #[<}];]\<* °\?}<<\*<; ^ ¥¬ ¢ & ^È_ *\_^^\\Ê%> È*\\^È\%*^^_% ^ Ê_ \ % $ ËË \^* ^^%> \$Ê%*Ì\^Ì%_\%^> k!))# ^È_ Ì_ %* ËÌ ^ % ^ ^^\ } ¥`\Ê } $^ } $\ Ì_ %* % ^ \ ^È \ > ¥ \^È_ %> \ ^ Ì%_ %*%^\ÍË^^^ >Ì%_%*%^ Ë^\_%%^ %%*%\^*> `@[`k )#* } % ^ ^^ Ì *_ \ _ ^^ * \ *^ ^Ì_ * È^ ^ \ \ Ì \^* $ * \^* È* \ %%_ ^ * \Ì ^ ^ %Ê> *\ \ % % ^> *\ \^%^^_^* \^*È*\_^> } +` Ê^ %* % Í^* %> } \^Ê%*%Ê%*%%Ê È_^*^\%**% * %_\^*^ÊËÊ %> \\^%*%ÊÍËÈ\^*Ì ^Ì_\*È\Í%> ¥¬ & `@[`k )#* \Ê^ Ê ^Ì % $Ë% ^ %^\_^$\Í^^%\> %*%ÊÍ%Ê^ÌËÈ\^* \\*_\%*^\^%% Ë*Ë^Ì%Ë \\*Ê_^_%Ë^*Ë> } ^ Ê $^ %%Ê_ `*_ %* `\Ê > *ÌÌË \ Ê_ %* \^ Ë È\ %*^ Ê % ^ %Ì> } ^\%^*_%* *> } \ Ê Ê^ \Ë^ Ë_ ^ %Ê^\^^%*\%> } _%**^*^Ì> } +`%\^_%%*ÍÌ$ %*^*^È_\*%\*%> \Ê\ } +` Ê È Ì Ë*^ Ê^ \ÍË^ %Ì\^^ \%%¢> } ¥`$Ê\%ÊÊ>^Ì \%`> } %^_%\*%\> } \%*_%*^Ë*^ËË*` **%*ÍË> } ÌÌ\%>¨Ì% ^Ì_\\%Í> } $Ê^^\\%$_ %**%Ì\^^%ÍË_\*\Ë> } ¨©\$>%^*$\^> } Ê^\%_%\ *%> } +%Ê^$^Ì>¥ \^_%*^^*_%* %Ì> ¥¬ & `@[`k !!>!*^!) } ¥ Ì Ì_ %*\^$%Ê ^È^> ¥ \* ^È^ _%^_^* $> } %_Ê ^«*%Ê> } %* Ê^ ÈË* \^_ ^ È* _ %* \\_ ^ *ÍË \\ Ê^ \ËË> } % ^ \ %ÊÊ_ÊÊ* * Ê \Ë^ %*_ \* Ê^ %*^ Ì %Ê> *! } % Ê^ ÌÌ \ \ % > } +`% *Ë_\* *Ê> } +`%$ * * ËÈ\^* ËË * \ ^%_ % \> ¥$Ê ^È \^ ©_ %*_ \` % Ë_ \ * %$$ ËË % ¨ | Ê^> } ¨% $\^^ \ _ %* \*ÌÌË Ê_ %* %ÌÊ^> } ¨Ì % Ê^ %*^_$^$ > @ % ¨ Ê^> } %Ì Ë*`Ê ^ *> £¨ *`^* * %Ê^Ë^> } £¨ È ÈË* ^ %*> Ì$Ê %_ % \ % È *Ì> } ¥ \* % * *ÌË_\^*% _$_%___ Ê_ _ * Ê_ \ ^ © \Ê \_ \Ì^Ê^> } ËÌ^%Ê\^ ËÌ % \Ì%%> ¥¬ & `@[`k [[ Ê^ %*^^\ÌÌ^^ È^ ^_ %* \ %Ê* ^Ì ^ _ * ÈË %*^_ %Ê^%> } Ì\ * $Ì _ \* \ %Ê* * ^Ì ^ ^^\^^ ^^> } Ì_%* $ Ë\Ì Ê^ %ÊÌ`> } ^ % Ì %*ÍÌ_ ^ È^^\> } ^ %*^ % ÈÌË^*> } ¥* \\ %^ Ê^ ^ \* *Ê \ ËË> \ ^ \ \*Ê \Ì> \Ì Ì^ %^Ê^^ ÊËË%^ > } Î* _ %* \\_^*ÍË\\ ^ \ËË_ \ Ë\Ì% ^^ÌÌ`> } ¥ Ì ÍÌ_ ^ È^ ^\> ¥¬ ¢ } £¥ %* Ê^ÈË*\^> } ¥Ê^\Ê^Ë^ %*_\Ì ^Ì ^_ ËÌ\Ê> ¨¢¢¢ \>$\\^*\Ê^%> ¨¢¢¢ \>$\\^*\Ê^%> %Ê^ *_ \* %Ì > ^Ì Ê^ Ë^Ì ^ \ ^ > %* \^ * _ \*%%Ì\^^ËÈ\^** *^*^> * %Ì\^^ \^ \ _ %* %* \ÍË> ¥ \Ë ^Ì \*_ % * ËÌ_ \ _ *`_ $Ë>\^\ÍË^^% %Ì\^^^³´^³´ËË > ^È_ * *\_ %* ^ \ÍË^ % %Ì\^^ ËÈ\^* ËË ³´ ^ ³´ ËË Ê $Ê ^ $ \^^%> [ k^!!$"!*)!46 } $\%%\** Ë* ^ `%%Ê> ^È_ $\Ê* Ë* \Ê %*>Ë\*^ *` Ë* %^ %*^%Ì^Ì> } Ê^ Ê %` \ $Ê Ê__^\\\ $Ê *È> ¥ * ^_ËÊ*> 78;7<;=<!4#^!*$ ^ \ ^ ^ %^Ê ÊÊ ¢««¬ Ê * ^^> %^\\*Ì * \* % Ë*_ \ Ì ^ \* `%%Ê> _ %* %^ $ ^ Ë *Ì* \Ì \Ê Ë^Ì^\\\^^^> ¬** Ë %^ * *^ ^ `%> \ _ %* %^ Ë*^\ ^\> Ì `ËÌ*Ë^ %^ \ % %^^> %^ Ë *ÍÌ %*_ \* Ë\* * Ì $^ > \ %Ì^ %^%ÊË^Ì_ *\*^^> \ ` ^ ^ ^ % Ê_ \ * ^ ^ * ` ^^ $^_%^^%Ê_^ *$Ê_\`> @)!$ %%_ %* ^ *\ ^ %^* \ÍËË_ _ %* Ë ^ \ Ê %\Ì^> *!6)6$!!*^!6 Ê^¢¢@*`È^_ ¢ ¥ ^ \ÍË> Ì_ %* \Ë^\Ì^¢> <>#]*#;];\?}<?< ;*;#*@[#}¯<<@><< <>#] ;<;;> } ; *;#*@ [#} =;<;>*;> "\?;<?; "~;>;>><<<@±> ;*<¯[[¯#¯;;#};\? ;[[ \} <<?} "* ; =;<;>*;> <}#¬> ><< <@ ;;> >}¬[[@ >@~** ; *;#*@ [#} ]\<< ; ©¢¢¨¢|ª©¢¢§²³|"#;@@#*?<>>ª };>>}¬[[@]*;@;> ¥ % ^ \ \ÍË \Ì*\%_$^ %`\Ê>~^Ê ^%^Ê> »%^_ %* %^ Ë^ \ _ % % ^\%%*È\ %*^\Ë^> ¥ ^ \ \^È_ $^%Ì * $ _ \* ÄÏ» ^ Ì % > È\ %*^ $ \Ì^\^*^%> ^ $ \ %Ê% $ ^_ \ È\ %*^ \ ÌË > ^^ Ê^ $ \Ì È\ %*> ¥ \* ^^ \È È\%*^$_% È*^\$Ê^> [#6!#**#) ¥^%*^È_ \Ì %> ¥¬ &[&\k[}[`k * \ $ Ë^Ì È^^ È^ ^ $ Ë*Í % Ì Ì $Ì \Ê *Ê \*Ì $Ì^> %* È* * *Ê% Ë^Ì$>ÌÌ$Ì *$Ë^Ê^\> ±»¨~~¹¥`Ê^ $Ê \ Ê_ \Ì \*\Í\> ^^$Ì_*$Ì$Ê_ Ê$^\Í*$> !!*~!))!6)*!!*#6)!} > _^ ^ % %Ê %\ $_ \* Ì %Ê ^> > Ï ^Ì_ ^ %Ê ^ ^ $`> > *^ %Ê%Ê ^> * %*Ì %% * È$Ì$> ~ $Ë ËÌ $Ì$Ì * Ê^^> > \$Ê $Ë%Ê> > ^ $Ë %Ê\$Ì%Ë ^ %Ê $Ê ^ $Ì$$> > @*^% Ê^^^Ì* _\ ^ $_ ^ > ¥¬ > ~Ë Ê * Ê_ ^ %* ^> ¥* $> %* * * \ %Ê %Ê^^> > Ì $Ë ^Ì * È> > \È $Ë$_ ^ Ë $Ë %% \Í* $^^> ¢> ` Ì %*^_ È* _ %* $$Ë_\ %* Ì %Ê ^_ ^ Ë %\ $> > Ê Ì $Ë Ì Ì $Ë^%> *ÌÌË \ Ê_ %*Ê $Ì\Ë_ \ Ê^ %*^> *ÌÌË \ Ê_ %* %* Ë _^` ÈÌ$Ë^ \Ì%*> > Ê^ \%> > * È^ $ ^ µ^ \ \^*\ \¾~~Ð \¸ \%> ([k`` Ê^Ì%Ì } ^È_ *\`\Ê > } @*ÊË%Ê*> } ~^**_ ËË_\Ê%> } * * % Ê^_ \*Ì $ _ \ \^È% ^> #*))#>!| } \ } ¨Í ]* ]* >\ >\ >!*6))! *ÌÌË\Ê_%*% \ Ê^ Ë^Ì _ *%%Ê$\> *ÌÌË\Ê_%*\$ %`_^\\\\> %*^>¥* Ì _ *\ Ì_ \ Ì%_%*Ë*> &[k`` #|4!!)#>^|6} *` ^ *\%_ ^* Ë_ *%*_ ^* %\ Ë_ ^\^Í *_ @ * Ì^Í %_ $Ì_ * \^Í *_ \^%Ê> Ë\`>¥* Ë ^ _ \%% \©\ \ Ë \*^^ ^%Ê_> £~£Ñ % Ê^ * \^ _ \* *Ê _ * \* \Ê ^ÈÍ*^*%> \ÊËÈÈ$^^ Ë\%Ì> !|66))#| Ê^$*%%*_ \* $ * $> ¨^ ^ \ Ê %_ Ë Ì_^%\> +^+ } Î* _ %* \ Ë % *_ %* Ì ^ \> } Ì $ \^ Ì_%*ÍÌ> ` } ^ ` \ \©\ Ë Ë\^_\Ì^\ > &#*|)))*!!6$!6!"} #"*>;<*<;=]>}<±>;<;* $\ % ^ ^ *Ê%Ê> Ê^%Ê> \ %Ì\^^ Ê> Ê^ $ $* %Ì\^^%Ê> Ê^\%Ê> Ê^ ¥*\^$$\_^_%* \%ÊÊ^> ]?@}\};;;\*\#@ ¥ Ê * \*^ \%Ê^$_ ^ % ^ ËËËÌ^*%^\ÍÌ> ¯;*;#@ ;]";]"*<; ~ËËËÌ_ \ Ê_*\Í^Ì> ®*<; ^ * \ *` `_ _ >_ \« \Í*Ë^Ì> *#*]}#}>#@ @ ^ Ë _ %* \* È %Ê_ ^*%Ì>^*%^ *\ \ |}? ]®*<; \_ * $*%Ì\^^Ë^> (^|@"! Ä @»Ä ¹»Î» $ %^*_ ^ * \ Ë \> Ì$Ì\ ^%Ë> +|` $¥\ ^*%Ì ^*%Ì @%Ê | +¦` ~»| ~»| ~»| ¹»| ~»| + +^´ > #= _ ¢ _ _¢ ¢ _ _ %¾~|±¿ %$ ¢_¢Á ¢_¢Á ¥¬ &[kk[k ¾~*\Ð Ì ~\ $\ ÍÌ Ì ^ \ $*$ *%$\ Ì È \ \ Ê « \ &!*)|^!*!!~!*)!64!*~! #\#;]*<;\> @] `<=@ \][ ^^ %Ê \Ê% \Ê \Ì\>^$Ê%%ʨ©|*_%^~\> ^<;?`;#\][^^%Ê^Ì%%$^ >\ÍË^^> =#?<@=`?@=\][*\\ÊË%$*$^*%$> \*\$*$*%$$Ê$_^ Ì*> @¤#;\][^^%Ê%*ÍÌ^\Ì$> `;# ;"\][*\\\%«\%> ] \][ ^^ %Ê \% \> %% *\ * ^ *\ \$ ^ $*$ *%$ \ \«$Ê$$> @<#;#>@<¬*_%*ÍÌ\>\*ÁÌ *_%**\> ]?;#>@<¬*_%**\> " #\#;] ^@<;? |@<¬ <±< \Ì Ì * * \ \> #Ì*_\\\%ÍÌ$> @&`[` * |* Ê^ \ $Ê _ *\ËÈ\^*%^\> Ë \ _ ^ $Ê> \\?}»%^_%*^^Ì\^^^ \*^Í_\^Í%>^^* ÌÌ \ _ ^ ^ \Ê ^%*%ÊÌ\`\>Ä \ % ¢ $ Ê % \*^^Ì^\^^^ÌÈÌ_^ Ë_%*$**\%Ì\^^ Ë^>¥^^Ì\^^%_ Ê^ \Ë ¢ $ \ÍË %ÍÌ$ \^ Ì> ¥ Ë \^ ` *_ * % ` Ê^ %_ ^ \ \%ÍÌ$ËÈÈÊ^> ¥¬ @&`[` ¦` #=] @>ËËËËÌ_ ÈÌË*_ \ ^*Ì % _ \%%\> `*#; `>#}?[¬ %;;<; ?®#¬}] \ $Ê ^ *ÍÌ^\Ì $Ê>Ê^%$\_ \$%ÍÌ$Ë>ÈËË%* %_ \* Ì Ë% ^È _ ^ %> % * \\^*%_ % ÈÌ Ê * \>\\Ë*ÍÌ^_^ Ë*^_*> ?;~ \^Ì\Ì*`% *> $ \ Ì \^Ì \ %% ^* *` % Ì^^> %\?*#* \ \©> Ë $> $ ^ % % > \\ *%\^\ÍË> +\> \ \©> Ë $> ¨Í ^ |}? ]®*<; \ \*\> ¢ $^%%> <; ¢]@ ¢ $ * \ ^^ * ^% *$>\_%_^ %%Ê%È^_\¢$> \ *\ Ì %Ì\^^^> \©\Ë>\\\*Ë%_ \*Ì%> +¬ Ì$Ê%%Ê\^Ì%Ì\_ ¢¢$Ì\%Ì^>¢$ Ì\ $ % Ì Ì^^ %^%> ] ¨\ \ ^^ %Ê * \\%_^È_%*\Ê ^ \ $Ê\ \Ì > ¥¬ ~^#) &`[ ¥` \ Ê*%> Ê^ `Ê % $ Ê_^*\ \ \> $ Ë*ÍË * * È_ \* Ê^ \^*^ %Ê> ¥*\_^Ì^Ì *_ »~¹~»Î» È Ì *>¨_%** È\$> ` ` ^ Ì ^%* $ * ^ *Í Ë_ \ ÌË*Ì*\> +` Ê^ \ÍË^ Ì%_ %* ^ʱ£»¨»>% Ê^$^ Ì> ¥ \^ _ * * %^^_%*%Ì> ` Ê^ %^* \Ì^^% Ì \ $Ì_%*ÍÌ> > ¥`ÍÌ^> > * ÍÌ \Ê> > ~ *% * % ^*> > ¥* ÍÌ_ $ * % È^_ \ %*^> )#)|^!*!!6~!* *_% ÍÌ\> ¥%\ \_ Ì_ %* \Ë\ÌËÍÌ> `¦ %+ `µ´ +`¦`¦ ¥¬ #*^!*#$*#)#6"~ > Ï %` *_ \ \ Ë %*^Ì> ~ * ^ ^>* Ë\ËÈÈ> > |Ë\* %Ê*Ê* Ë^ÌË^^%>¥ *ÈÈ_$` * %*^> ±£¨ ¨ ¥~Ä££~~_ ¥£± ¥»±¹Î»Ò> > *\ \ \$` %> ` ¥Ì$ ÊË Ê^%_ %% Ì ^_ * Ê^ Ë*ÍË* \%> ¯*\È *> ^ Ë % È^ Ë \$Ê \ ^$\> k(` ` \ Ì \$\_^ %`$ÊÊ> %%_ %* Ê^ *\ %^*\ÍËË_Ì > &"6"!# >~^Ì\> > ^ ËÌ _ \ %` > > @*> > * * ^^ Ê^ *%_ \ \ *^ $ > Ë_ %* * ^ \ Ë^_ ^ \ËË%Ê ^*%> > Ì Ë\ÌÊ%*^>¥* Ë\ÌÊ \^*^^_ % \ %*^Ì> > ¥* _ È* _ %* % * *\ * \Ê%*^> \ Ì> *ÌÌË \Ê_%*$ Ê*^Ë %> > ¥*^Ì\> k( > *Ê_^%*Ë >*ÌÌË\Ê_%*%\ ÊÊ> > Ï $ Ê_ \ *\\_\*\%> > \Ê \ % > \ `\Ê> > ¨Í_ * ^* % ^*\\|}?]®*<;\ %Ì\^^$Ë^^>\^ $*%Ì\^^\Ê\ÍË_Ì *> \ Ì ^%* $^ \ Ë^^% *\ \ |}?]®*<;\_\^ \%> > *\\`;# ;"\>Ê^ \ \ÍË^ ^_ \ %ÊÌ*^*\> > ¥ \ * Ê Ë Ì^^%_Ê$\ *\ `;# ;" \ `%> > \$^^%^_^\ %ÍÌ$_^%ÌË ËÌ^^%> > \\Ì_ÌÈ |Ì*> > $^Ì^_ %*\\$Ë%*ÍÌ^^> \Í^_\^ £%*\_*Ê\ *> \^^* Ê\\> ¢ ¥¬ k( k)*!*!!"#) |}<<@*$Ê%Ì^_%*%Ê$^ Ê^Ì> $ÊÌÌÊ^^\> \ËË\*\_^^ÊÌ> \ \^^% *\ \ \_ ^ % ^ Ì ^^$>Ì*|*$Ê$> |*)!)$))#**#) \ Ë^^% \$ *\ *¢¢¢Ì__%*> \> ~¨ £~£» Ì `k` #|4)#) } ~\ÍÌ\$ > } Ê^ % ËË * *^_^*Ë%* *Ê_%*> )6*!#) |$ ¨©\%ÊË\ ¨ ^^ ¨^*^ *Ê $\ ¢$\ ¢$\ } ~\*%*^È^ ^Ê> } % `Ê$_ Ê> } Ê Ë\Ì^^ * *% *È\^^ È^ ^ * *\ÊÌ^ Ë\^^\$> #*$)|#*6> §¨¨©¨#\#;] ;*<;#;<\*<#\#;] \ @Ê\ ^*Ë ^*%Ì @%Ê ^*%̳¨ÔÄ» `^Ì\ $_ ^ %` \ %ÊÊ> +` _ Ê ^ %*\%> ¥¬ \$ % \ Ê^ ÈÌ ^^ * Ê %Ê Ê%* $\^> [@[(` [!>!)|!)66 <?;@[*>}ª;]<?>¶@>@;; ¨Ì % \Í $^_ *\ ËÌ Ì^ > \Í ^ \ _ % ^ Ê %* \ÍË_ % %*ÈÈ\%**%> ¥ ^\ Ì^ _^È_% ^^> =@><" }\}@\ *#;<¬ @¬ *<; ; =@><" #* \} ; =@><" #* <?;];; <<¬#@ ; @¬ª } ; ; <\#@[[ @#]*=@;> ]\<<¬ <@ >@ *#;<¬@¬;=@><"#*¯> ;\? =¯>>ª ¯>}< #]*<@ <}\ *#* @ ~<*\; ~; #"; ]*#;]\<}\\} } ¨ÌÌ«\Æ } \ ` %Æ % Ì^$*$Æ } \ÍÌÆ } \Æ } \`%Ê^Æ } $ Ë$ * Ë\Ì ÌÌ$ÌÆ } ~*$ ^*\Í%$ÊÆ *#\}]]®>¯@> } ¨ÍË Ê^ \ Æ Ì * \ ^_ ^ *\> } $Ê \Ì $ \%Ê%Æ } $\ÈÆ } \^^Æ } Ê$Æ } Ê^ $ \ \%Ê_\^Æ } \*ÌÆ } $^Ê*Æ } \^Ê^_\* \_^ÈÆ *#\};\?; } $ Ê^_ ^ * $$^> >@<¬[;>;=<; } \ÍÌÆ } $ Ë$ * Ë\Ì ÌÌ$ÌÆ >@<¬[;>;=<; } \Ë*ÊÆ @[[@`[ ¥ËÌ^^^ Ê^^ \* ^\_ % È*^ $^>»%^_%*$ _*\%*\Ì Ì_ \ * Ì %% \*_ $ ^ \Ì> ¨ Ì%_ %* \ _ % ËÌ%**^^ } ¥\ÍË^\Ì> } ¥ È\ %*^ \ Ë^> } ¥%\\Ì> *6))!$ ¨^%_\* È%> @)!$ *\^^ ^%%%*> \?*# ] *<<;< <<¬}\ ; < ±[;<*<;?];*@@[*>}# \?*#*[[*;#;];\*;>;\ª \?#]}>@]*>;;}\#ª ;;<;¬<<]¬>]\*<;*;}<>±< ¥¬ ƾƷƴŲȶǚżƾƪƓȚȯƾƪƳƄŴȚ ñùûÔ»¼ÙÜÂÄÒìΞÄûοΚðÒÏÈ ÕϴöòÙåÕÖ×ØÙÚÛæÝÞåϭæϴϐθΘÙåϦϋϒϴòΠΘÙåίÚ÷Οϒìϭå } >ΓέϮθϤÙåϰϠϋÜϮÝΤϠÙαÚϴΠÙ ˯ÐπÈ ÂηΆÔ»¼ ˮΓÚòÝϤÙåϒϴψöÞΐΠϳæϫ } ˮÕϳϮ÷ΘÙåΏϮëϧ×ðϧÿϭϯϮΘÙÿæϫ } ˯ÐπÈ ÂηΆÔ»¼ ˮϩÚϴϤÙåϦÖϥåΰØÙåύåήϓÿΐΠϳæϫ } ȔǾƵƯŽȚǀƁƾŸȤǀžNjų ÜåίÚÖϪϧÚ÷ÛϰþϮϤÙåΕÚϘϴϘΤΘÙåæϜÛϡÚϴϘÙå×όÛΖëΛåΫÿϭ ÕϳÚϋήÙαÚϴΟÕÖ×ØÛæÝÞåˬϒϴòΠΘÙåίÚ÷ΠÛÚÖÕϠϜθÖϙÚöϫ ïϤϳ×ϘÞϢΘϳϥϦϜϤϤÙåϦϤϓ>ΓέϮθϤÙåϰϠϋÜϮÝΤϠÙ˯ýϤόÙå ΐγÚöÖ×ϋϮÖ×ϳ×ΤÞϭϒÞÚ÷ÙåϖϳήσϦϋ˯åϮγΓέϮθϤϠÙ ϥϦϜϤϤÙåϦÖϦϜÙ>ϥÚϤπÙåϡÚϜøϷÚϘϓϭα×ö÷ϤÙåΓέÚϳΰÙ ÕϴÙÚΤÙåΕßÚΤÙåϯ×øÿΖϘëτϧååΫÿΡýþϹåΏÚόÞϊϓ×ÛϡϮϘÞ ϙίÚ÷ΟϰϠϋ >Γ×ϴΟæϴϐθÞÕÙÚøϲϓ×ΟåϮÞϥÿ } >ΕÚϤϴϠόΘϠÙÚϘϓϭϢΘϳϢÙΐϴϛήΘÙåϥÚϛåΫÿ } >ϴΤþήϴϏæϜθÛϡ×ØΘγå×ìϥÚϛåΫÿ } ȤƾƸưŽȚǕƭŻǀžNjų Ú÷ϴϠϋÜϮÝΤÙåïöϜϤϳϲΘÙåϭÕϴϠþέÚϴϏϊτìÚϤåΩϡ×ØΘγå >αÚϴΟÕϴöòÙåÕÖ×ØÙåϖϳήσϦϋ ȦƾƸƐǀƸƶƱŽȚǀžNjƒȚ ÕϴöòÙåÕÖ×ØÙåα×ö÷ϤÛæÝÞåˬΡýþßåϭÕϧÚϴÝÙåΕÚϴϠϤόÙ >αÚϴΠÙÕϴϠΤϤÙå ËϋÌÒτ»¼˯Ìτ¿ÊÙϋË»¹ΆÛÜÕÛÄ»ËðÏμÔ»¼ËìÂÞ»¼ ËðÏμÔ»¼ËìÂÞ»¼φùÆæö¹ ΐÄÆÚ»¼¼άøÌÎØÔÞȺÖÐÆ»¼ ÂÄÄÅö É¹Ω ÌÎöÌûÆÏÜ ϰØϋ ï¼ÂÄÄÅö ˯¼Â˰˰˰ÿ· ϖæß ËÄγÌγî¼òâÌμΨ»¼ ¢¢ ȲǚƵƄƤȚƿƃƉŽȚ ÕÖ×ØÙÚÛ ÜÚÝÞßå æëì ïðòöÛ Ú÷øýþÿ ϦϜϤϳ ϲΘÙå ΏϮϴόÙå ήìå ˬÕϴöòÙå ΓέϮθϤÙå ϰϠϋ ÜϮÝΤϠÙ αÚϴΠÙ ÕϴöòÙå >ÕϴÙÚΘÙåÕόΟåήϤÙåÕϤÚìϦόϤΘÛ ϥ ήϴΧϷå ϲϓ ϦϴëÞ åΫÿ ÕϴöòÙå ÕÖ×ØÙå ΏÚόÞ æϴÝΤÞ ϢΘϴγ ϢÞ ϪÙÚϤόΘγå ϭ ϪëϴϛήÞ ϥ ϭ ϴΤþ æϜθÛ æϤόϳ ίÚ÷ΠÙå ϦÖ˯Ú÷ΘϧϹå×όÛÕϠϜθϤÙåΕήϤΘγååΫÿϭ>ϴΤþήϴϏæϜθÛ αÚϴΠÙÕϴöòÙåÕÖ×ØÙÚÛÜÚÝÞßåϰΟήϳˬϪÛϰþϮϤÙåέÚëΘΧϹå >ÕϴòÞÚ÷ÙåΓ×ϋÚðϤÙåϰϠϋÜϮÝΤϠÙ ·¸¹º»¼½¾¿ÂÄÅÆÈÉÊ·¸¹º»¼ËÈÌÎÏ»ÐÑÒÆÔ»¼ÕÖ×Ø»ÙÚÔÈ ·¸¹º»¼½¾¿ÂÔÆÛÜÝÚÞßËÄâÌÎÏ»¼·ºÔ»¼ÐäåÚæÆ»¼åÆȹ Âëìî¼ ËÏÚÔÔ»¼ ïÌÜ×ØðÔ»¼ ÂÄä×Æ» ÕÖ×»¼ ÌÎðÜ ñÄÚÆȹ ·¸¹º»¼½¾¿òÑÏÈÉʹʺÈôÈÉÊÕÖ×Ø»ÙÚÔȹ ÌëȺæö ÌÜÌÔöÐðÄÒ÷ÂÜÊ×ø¹ ËÈÌùÚ»¼úÄäÌÔßñûöýþß¾Ô»¼¼ºÿÝÈ×÷ñÄùûÆ»¼ÕÖ¹ ˮϴΤÝÙåΞÖÚϧήëÙå«ϒϴòΠΘÙåΖìϭΕΩ×øæϫ } βÛýϤÙå ήϴÝόÞ ϢÞ æϫ ˮÕϠϠëÖ ×Ο βÛýϤÙå ΖϧÚϛ æϫ } ˮϩÚϴϤÙåϦÖÚ÷ϴϓÚÖϑήΘΘγåϭåå×ϴΟ ˮϒϴψöÞϰÙÿÕΟÚøϲϓΓÚòÝϤÙåæϫ } ˮϒϴψöÞϰÙÿÕΟÚøϲϓϒΜϜϤÙåæϫ } ˮÚ÷ΘìÚσϕϮϓÕϓÚθöÙåæϴϤΤÞϢÞæϫ } ˮÕϳϮ÷ΘÙåΏϮëϧ×ðϧÿϭϯϮΘÙÿæϫ } ÕϘϴìήÙåβÛýϤÙåέÚϴΧϰϠϋÚόìåϭϙέÚϴΘΧåÜåΰϳßæϫ } ˮÕϘÛÚðÙåΓέϭ×ϠÙÕϴϋÚöτþßå «ÝÅÆÞÈýñÄùûÆ»¼ίÌÎÿ ˮϒϴòΠΘÙåίÚ÷ΟϰÙÿϲÚÛή÷ϜÙåέÚϴΘÙåæÝϳæϫ } >ÕÙϭÚτÙåΡÚëÝÖæΜÖήΧίÚ÷ΟÜÚϤόΘγÚÛïÙΫϦÖϖϘΤÞ ˮϲÚÛή÷ϜÙåέÚϴΘÙÚÛϴΤþæϜθÛæÝΘÖϮϫβëϘϤÙåæϫ } ˮϲÚÛή÷ϜÙåέÚϴΘÙåϊτϘϧåæϫ } ˮή÷ÝϤÙåϕήΘøåæϫ } ˮÚÖÚϤÞϕϮϠϐÖΏÚëÙåæϫ } κØϳÚϤϴϓ˯åϮγæϴϐθÞϊοϭϲϓϮϫϒϴòΠΘÙåίÚ÷Οæϫ } >ϪðòöÛίÚ÷ΠÙåϭϲÚÛή÷ϜÙåέÚϴΘÙÚÛϪϠϴþϮÞ ˮϒϴòΠΘÙåΖìϭϭΞÖÚϧήëÙåϢÞήΘΧåæϫ } ˮΏÚëÙåΘϓ×όÛίÚ÷ΠÙåæϴϐθÞϢÞæϫ } ϮϫϩÚϴϤÙåϥåΰΧϥϷæϴϐθΘÙåϦϋϒϴòΠΘÙåίÚ÷ΟϒìϮÞ } ˮϪϏåήϓÿΐΠϳϭ˯ϮϠϤÖ ǀƸƴƵƯŽȚ ǍųƺƄƓȚȔNjƃŽȚ >ÕϋÚγϰÙÿΓ×øåϭÕϋÚγϦϴÛÚÖϒϴòΠΘÙåΓέϭΩ˯×ÛήϴΧ΄ÞϦÖϡ×ØΘðϤϠÙ ¸Â¿΄ÆÔ»¼˯ºÒ»¼ÕòϴχϭϤðÞ >Γ×øåϭÕϋÚðÛήϴΧ΄ÞνήόÙåÕηÚηϰϠϋή÷ψϳˬΓήÖÜϭϷÕòϴχϮÙåέÚϴΘΧåϢΘϳÚÖ×öϋϭ >Γ×øåϭÕϋÚðÛήϴΧ΄ΘÙåΩåΩΰϴγˬÕόÛÚΘΘÖΕåήϤÙέΰÙååάϫϰϠϋςϐπÙåϢΘϳÚÖ×öϋϭ >ΖìϮÙåÕϳÚ÷ϧ×öϋϒϴòΠΘÙåΓέϭΩίÚ÷ΠÙåæϤϜϴγΖìΆϤÙåϒìϮΘÙå«æϴϐθΘÙå˯×Û έίϰϠϋςϐοåˬΞÖÚϧήëÙåæϴϐθÞ×ëÙ >Õτθϧϲϫ˯×ëÙåήϴΧ΄ÞÕòϴχϭϥϰÙÿΓέÚηϺÙήηΆϤÙå˯Ϯοήϴöϴγϭ ǃžƾſǍƃŽȚǓƃǤȜȢƾŸȘȶȔƾưŽȘ ΓέÚϧÿΖìϮÙåÕëìåήÖÕηÚηϰϠϋϢΘϴγϭ>ϖÚìΩÜýΧΖìΆϤÙåϒìϮΘÙå«æϴϐθΘÙå˯×Û έΰÙåϰϠϋςϐοåˬÚÖΞÖÚϧήÛ˯ÚϐÙϹϭ >ήòÝÙåÕτϘöÙåϲϓϪϧϰÙÿΓέÚηϺÙ¢¢¢ϊοϭϰϠϋήηΆϤÙå˯Ϯο ǀƸƶƸůȶǍŽȚǀſƾƸƫŽȚȶǗƸƮƶƄŽȚ ǗƸƱƆƄŽȚȥƾƷűǗƸƮƶů >ϒϴòΠÞΓέϭΩæϛ×όÛΓÚòÝϤÙåϒϴψöΘÛϢì } ÕϴϠΧå×ÙåÕϠΤÙåεÚϤìÕότϘÛðÖåˬϒòΠϤÙåϡå×ØΘγå×όÛϭ } >ϒΠÞϭ˯åϮ÷ÙåæΧ×ϴÙÚøϮΘòÖΏÚëÙåϙήÞåϭ ίÚ÷ΠϠÙ ϲΟέÚØÙå τðÙå ϒψϧ ˬÕϤϋÚϧ εÚϤì ÕότϘÛϭ } >ΏÚëÙåϭ >ϒϴψöΘÙåΕÚΠΘöÖßϭΕÚτηÚϛϡ×ØΘðÞß } ϲϠΧå×Ùå˯ΰΠÙåϒψϧˬήÛϮÙåϊϤΠÞϭΏÚëÙåΩå×ðϧåϱΩÚòΘÙ } >ϒϴòΠÞΓέϭΩæϛ×όÛÕϠϠëÖεÚϤìÕότϘÛÕϠþϮÙåϭΏÚëϠÙ ΏÚëÙåϭ Γέåϭ×˰˰Ùå ÕϴϠΧå×Ùå ÕϠΤÙå ϦÖ æϛ ÂÈάæö >ÕöΧÚγϥϮϜÞ×ìΖòòΟϲΘÙåÕϴηÚϤϘÙåϊτϘÙåϭ ǀƸƶƱŽȚȝƾƱǧȚǞƓȚ ήΘÙ ϢΠϛ Ϣγ Ϣγ¢ Ϣγ¢ Õ ϴϠΧå×ÙåÕϠΤÙåÕόγ ϪòϴòΠÞϦϜϤϳϲΘÙåϰÝìϷåϥίϮÙå ω ÚòÞέßå ν ήόÙå ϖ ϤόÙå ˯ÚÛÕìÚτÙåϙý÷ΘγåÕΌϓ ǍƃƄƥȚțȤƾƏǜŸȝƾžǞƴƯž §¨¨©¨ΞÜÌϧÂß ϡ¼ºΨÆγ¾»ΞÜÌϧÂß ϑÚΟϦτì˰ ϦτϘÙåϲϛ˰ φòΤϠÙΰϫÚΟ˰ ϲϜϠÙΰϫÚΟ˰ ϲϋÚöτþå³φòΤϠÙΰϫÚΟ˰ ÕϘϴìέÕΠðϧ˰ ϥϮϜϳ ϥ ÚϤåΩ ΐΠϳ ˬίÚ÷ΠÙå ϒϴψöÞ æëì ϡÌø >ϪöϋϲÚÛή÷ϜÙåέÚϴΘÙåæÝϓϭæϴϐθΘÙåϦϋϒìϮΘÖ ÕìÚτÙÚÛ ÕϘϠόΘÖ ΕÚϧÚϴÛ ϰϠϋ ÜϮÝΤÙå æΟ ϦÖ ˯ΰΠÙåϲϓ×ΟåϮΘÞϲΘÙåÕìΩÚÝϤÙåÕìÚτÛϊΟåέˬÕϴÚÛή÷ϜÙå >ΏÚëÙåΘϓϊÖίÚ÷ΠϠÙϲÖÚÖϷå ¢ ǗƅƳƓȚ ǀƸƴƵƯŽȚ ϥϦÖ×ϛ΄Þ>ÕϴϠΧå×ÙåÕϠΤÙåϲϓæϴðϐÙåæΧΩϭΏÚëÙåΘϓå > >ΏÚëÙåϕýϏÿϖϴόÞßβÛýϤÙå ϲÚÛή÷ϜÙåέÚϴΘÙåϊτìÚϤåΩΐΠϳˬϒΜϜϤÙåϒϴψöÞæëìϡÌø >έÚϴΘÙåάΧ΄ÖϦÖβëϘϤÙåΐΤγϭ ϒΜϜϤÙåϊΟåέˬΓ˯ÚòϜÛæϤόÙåϲϓϒϴòΠΘÙåίÚ÷ΟήϤΘðϳϲϜÙϭ >ϒϴψϧϒΜϜϤÙåϥÚϛåΫÿÚÖÕϓήόϤÙϱέϭΩæϜθÛ ǗƅƳƓȚȟȚǍųȘǀƲƁǍŶ ΕϮþωÚϤγϰΘøϰÙÿϒτϠÛÚ÷όϓ×ÛέάΤÛΏÚëÙåϖϠϏå > >ϕýϏϹå >ÕϳÚϤΤÙå˯ÚτϏΝήΧ > ϱάÙåϒϴòΠΘÙåΞÖÚϧήÛέÚϴΘΧßΞÖÚϧήëÙåΩ×ΤÖΡÚΘòÖέΩ > >ΞÖÚϧήëÙåæϴÙΩήψϧåϪϴϓΐϏήÞ έÚðϴÙåϮΤϧΖϴëΜΘÙåϲπëϘÖέΩ > >ϒΜϜϤÙåΝήΧϭ ˬÕϘϴìήÙå ϭ ÕϴϠϳήϛåϭ ÕϴϋÚöτþå ÕΠðϧ ϒϴòΠÞ ×öϋ > ϯϮΘðÖ ξϴòØΘÙ ËÑÄÖ»¼ ËÄϋÌÏτλý¼ έί ϰϠϋ ςϐοå ϊοϭ ϲϓ ίÚ÷ΠÙå ϥϮϜϳ ÚÖ×öϋ ήηΆϤÙå ˯ϲπϳ >ΓέåήΤÙå ϰÙϭϷåϖÚì×ÙåÜýΧέÚϴΘΧϷååάϫ˯ÚϐÙϹϭ>ÕπòØöÖΓέåήø ˬËÄϋÌÏτλý¼ËÑÄÖ»¼ΏÚϴΜÙåέίϰϠϋςϐοÿˬΞÖÚϧήëÙåϦÖ Õϳå×ëÙåÕτϘϧϲϓίÚ÷ΠÙåϊοϮÛϢìˬΖìϮÙååάϫέϭήÖ×όÛϭ >×ϳ×ΟϦÖϪτëοΓΩÚϋϹ >ϒΜϜϤÙåΝήΧ > ×ëϴγ >ÕÖΆÔ»¼ ϑÌÑÈϹ¼ÝÄÅÞÆ»¼ ˯ºß έί ϰϠϋ ςϐοå > ×ΟåϮΘϤÙåήηΆϤÙåæπϴγϭÚϴÚϘϠÞÜÚϐΘηßÚÛϒϴòΠΘÙåίÚ÷Ο >ήϤΘðÖæϜθÛÚΌϴπÖέΰÙåϕϮϓ ÕϳÚöόÛϭ ÕÙåίΈÛ εÚϤì ÕότϘÛ Ϣì > Γ×øϮÙå æðϐÛ ϢΛ ήÛϮÙå ϭ έÚëϐϠÙ έϮëöÝÙåϩÚϴÖϖϓ×ÞΖΤÞÚϫÚϳÿÚϜγÚÖ ϦϴÛϩÚϴϤÙåϱήΠÞϲϜÙέϭ×ÞÚ÷ϠόΟåϭ ϱάÙåΐϏΰÙåϭέÚëϐÙåÕÙåίϹÚ÷ÞÚøϮÙ >Ú÷ϠΧå×ÛϥϮϜϳ×ì ×όÛ ϕϮτÙå ϊοϮÖ ϦÖ ϖϘΤÞ > ϲϓ ϕϮτÙå ΖϴëΜÞ ΐΠϳ >ϒϴψöΘÙå ϪόοϮÖϦϋϪϜϳήΤÞϢÞåΫÿϪόοϮÖ >ϲϠþϷå ΞÖÚϧήëÙå æϴϐθÞ Üý˰˰˰Χ ΏÚ˰˰ë˰˰Ùå ΘòÛ Ζ˰˰Ϥ˰˰ì åΫÿ > έί ϰϠϋ ςϐπÙå ϱέϭήπÙå ϦÖ ϪϧΈϓ ˬæϴðϐÙå ÕόΟåήϤÙ ϒΜϜϤÙå ΖϴëΜÞ ΓΩÚ˰˰ϋΈ˰˰Û Ϣ˰˰˰ì > ÚÖ×όÛϒϴòΠΘÙåæϴϐθÞΓΩÚϋϹÕÖΆÔ»¼ϑÌÑÈϹ¼ÝÄÅÞÆ»¼˯ºß æϜθÛϪϴϠϋςϐπÙåϰϠϋιήΤÙÚÛϭ >×ϳ×ΟϦÖΏÚëÙåϖϠϐϳ Ϣ÷ðÙå ϪϴÙÿ ήϴθϳ ÚϤÙ ÚϘëσ ϴΤþ >ϪϧÚϜÖϲϓήϘΘðϳϥϰΘøϰÙÿ ϲϓίÚ÷ΠÙåæΧ×ϴγˬ˯Ú÷ΘϧßåϰϠϋΓέϭ×ÙåϑήθÞÚÖ×öϋ > ϮΤϧέϭ×ÞÚϫÚϳÿýϋÚΟϦϴΘϠΘόÙåïëη ϦÖïÙάÛÕöϜϤÖΩέÚëÙå˯åϮ÷ÙÚÛϒϴòΠΘÙåϢΘϴγϭ×ϳήëΘÙåÕϠøήÖ ϒϴΜϜΘÙå Γ×øϭ ϥ ϦÖ ×ϛ΄Þ >ϦϴϤϴÙå >ÕÙϮϤΤÙåεÚόΘϧå >ϡΰΤÛΓ×ϋÚϘÙåϰÙÿÕΘëΜÖϲϫ ϰϠϋή÷ψϴγÕϳÚ÷öÙåήηΆÖϥΈϓˬΞÖÚϧήëÙå˯Ú÷Θϧå×öϋϭ > >νήόÙåÕηÚη >ÕϳÚϤΤÙå˯ÚτϏΖϴëΜÞΓΩÚϋΈÛϢì > ϊτϘΘÖæϜθÛÕϴϠΧå×ÙåÕϠΤÙåέϭ×ΘγˬΓέϭ×Ùå˯Ú÷Θϧå×όÛ > ÕϴϠϤόÙåϩάϫήϤΘðÞϑϮγϭ>βÛýϤÙåϲϓ×ϴϋÚΠΘÙåϦÖæϴϠϘΘϠÙ >ΏÚëÙåΘòϳϭ£ϊοϮÖϲϓίÚ÷ΠÙåϒϘϳϥϰΘøϰÙÿ æΟϦÖÕϴϜϴÞÚÖϮÞϭϷåΞÖåήëÙåÜýΧΏÚëÙåΘòÞß >æΜÖϒϴòΠÞϰϠϋÜϮÝΤÙå ¢ ¢ ȜƾƱƫƓȚȶțƾƃŽȚ țƾƃŽȚljƄźǀƲƁǍŶ ȵƾƸƓȚȴȚǎų ϒϴòΠΘÙåΓέϭΩÜýΧβÛýϤÙåϦÖÚ÷ΟåήØΘγåϢΘϳϲΘÙåϩÚϴϤÙå >ϒϴòΠΘÙåίÚ÷Οήόìϲϓ×ΟåϮΘÖϥåΰΧϲϓϊϤΠÞ ϢϜΤΘÙå ÕøϮÙ ϰϠϋ ήηΆϤÙå ˯ϲπϳ ˬϥåΰØÙå ΊϠΘϤϳ ÚÖ×öϋϭ ύåήϓΈÛÝöϧϦϜÙ>ϥåΰØÙåύåήϓÿÚϳέϭήοΐΠϳϭˬ >ϒϴòΠÞΓέϭΩæϛ×όÛϥåΰØÙå >ΏÚëÙåΘòÙξëϘϤÙåΏάΠÛϢì ˬ×ϳ×Ο ϦÖ ϒòΠϤÙå æϴϐθΘÙϭ >ςϐοåϭΏÚëÙåæòìå ϊϤΘΠΘγ ×ϳ×Ο ίÚ÷Ο æϜÙ ϰÙϭßå Εåέϭ×Ùå ÜýΧ ËψΣ¾Ü æΧå×ÛϩÚϴÖωΩϮΘðÖ˯ýΘÖåϮϫïÙΫϲϓΐëðÙåϭå×ΟÕϠϴϠìϩÚϴÖ >ίÚ÷ΠÙå ȴȚǎƒȚȟȚǍųȘǀƲƁǍŶ ϩÚϴϤÙå ϥåΰ˰˰Χ ΐΤðÛ Ϣ˰˰ì > >ÚϴÚ÷ϧ ϪΟϭήΧ ϰΘø ÕϳÚöόÛ >Ϧϳ×ϴÙå ÚΘϠϜÛ ϥåΰØÙå ïðÖ ÚëϳήϘÞ ϢΠϛ Ϫ˰˰ϧίϭ ώϠëϳϭ >˯ÚϤÙÚÛ˯ϮϠϤÖϥϮϜϳÚÖ×öϋ ϩÚϴϤÙå ϥåΰ˰˰Χ ÕÙÚÖΈÛ Ϣ˰˰ì > ΐϘΜÙå Üý˰˰Χ Ϧ˰˰Ö Ϫ˰˰Ϗåή˰˰ϓϹ ϖϠøίˬÚ÷Ϗåήϓÿ×öϋϭ>ϲòϠØÙå >ϪϧÚϜÖϲϓϪόοϮÙϩÚϴϤÙåϥåΰΧ ϰΘø ϰÙÿ Γ×θÛ ϪϴϠϋ ςϐοå >ϪόοϮÖϲϓΖëΜϳ έΰ˰˰˰Ùåϰ˰˰Ϡ˰˰ϋς˰˰ϐ˰˰οå > >Γέϭ×ÙåæϴϐθÞΓΩÚϋß ïÙϭÚöΘÖϲϓϥÚϛåΫÿËψΣ¾Ü ΏήϘÙÚÛ ϩÚϴϤÙå ϒϳήÝÞ έÚϴΧ ïϧÚϜÖΈëϓ ˬϒϴòΠΘÙå ίÚ÷Ο ϦÖ ϩÚϴϤÙå ϒϳήÝÞ Γ×ϋ ÜÚϤόΘγå ϢåΩ ϩÚϴÖ ϒϳήÝÞ ήϴϓϮΘÙ ίÚ÷ΟÚ÷όϤΠÛϡϮϘϳϲΘÙåϩÚϴϤϠÙ ϥϮϜÞ ϦÙ ϲÙÚΘÙÚÛϭ >ϒϴòΠΘÙå >ϩÚϴϤÙåϥåΰΧώϳήòΘÙÕΟÚøϲϓ Γ×ϋΐϴϛήΘÙΕÚÖϮϠόϤÙåϊϴϤΟ ϲϓ Γ×ΟåϮΘÖ ϲϫ ϒϳήÝΘÙå Γ×όÙåϲϓ×ΟåϮΘϳϱάÙåϑήψÙå >ÚϘÛÚγΓέϮϛάϤÙå ÕϴϠΧå×Ùå ÕϠΤϠÙ ϦϜϤϳ ˬϒòΠϤÙå æϴϐθÞ ×öϋ ÂÈάæö ϒòΠϤÙåæϴϐθÞå×ÛϒìϮÞß>åήϴΜϛÚöØðϳϥΏÚëÙåϭ ÕϋήðÛΝήΧˬïÙΫΖϠόϓϥÿϭ>ϒϴòΠΘÙåΓέϭΩ˯Ú÷Θϧåæëì >ΓέåήΤÙåϰηýΘÞϲϜÙÚϫήθϧåϭβÛýϤÙåæϛ ȜƾƱƫƓȚ ϒϴòΠÞΓέϭΩæϛæëì×ϛ΄ÞˬϒòΠϤÙåΓ˯ÚòϛϰϠϋυÚòΤϠÙϡÌø >ÕòϴψϧΓÚòÝϤÙåϥϦÖ ϰϠϋϷåϰÙÿΓÚòÝϤÙåΐΤγå > æϜθÙå ϰϠϋ ΓÚòÝϤÙå Θϓå > >ϪϴÙÿέÚθϤÙå ýϤόΘðÖ ή˰˰ÛϮ˰˰Ùå Νή˰˰˰˰Χå > ϑåή˰˰σ΄˰˰Û ϭ Õ˰˰ö˰˰ϴ˰˰Ù ΓÚ˰˰ηή˰˰ϓ >ϊÛÚþϷå Ú÷ΘëΛϭΓÚòÝϤÙåΐϴϛήÞ×ϋ > ϦÖ Ú÷όϓ×Û Ϣìϭ ÕΘÛÚΛ ÕÛήπÛ >Ú÷ϧÚϜÖϰÙÿ×ϳ×Ο ȜƾƱƫƓȚǀſƾƸǧǍŵƻž ΝÚΘΤÞ ÚÖ×öϋ ˯ϲ˰˰π˰˰ϳ ϢÙ åΫÿϭ >ϒϴψöΘϠÙ ΓÚòÝϤÙå ϦÖ ϱ×ϛ΄Þ ˬβÛýϤÙå ϒΠÞ ΓÚòÝϤÙåΩå×ðϧåϡ×ϋ ·ÌùμÔ»¼ñÄψÏÆ»˯ÌÔ»¼ÝÔðÆÛöý ¢ ǃžƾſǍƃŽȚȤƾƸƄųȚ ñλ×»¼ ΞÜÌϧÂÒ»¼ >Ú÷ϴϓΐϏήÞϲΘÙåϒϴòΠΘÙåÕΟέΩήΘΧå ΝÚΘΤÞßϲΘÙåβÛýϤÙåϭ ϡÚϤΤÙåβϧåήÛϭρϮϓϒϴòΠÞϦÖ ΞÖÚϧήëÙååάϫ×ΘϤϳ >ϲϜϠÙΓΰϫÚΟϥϮϜÞβÛýϤÙåæόΠϳϱάÙåΞÖÚϧήëÙåϰΘøϰÙÿϲϜϠÙ ÝëÜî¼ÕÄÒ»¼ ϑÌÿ φùæØ»ôøÌÿ ÐÚØ» ϦϴØðÞÕϴϠϤόÛϒϴòΠΘÙåÕÙϡϮϘΘγ>×ϴϋÚΠΘϠÙΓΩÚπÖϭϒϴϴϜÞÕòϴχϭΞÖÚϧήëÙåæϤθϳϭ ιϮÝØÙÚÛΓ×ϴòÖÕϴϠϤϋϲϫϭϖÚìΩÜýΧ×ϳήëÞΓήΘϓÚ÷ϴϠÞϖÚìΩÜýΧÕÙϮϤΤÙå ΐϠÝΘÞ×ìϭ>æϴðϐÙåÕϠγϲϓÜÚΜϤÙåæϴëγϰϠϋÚ÷ϴϛæëìÚ÷ϴσϢΘϳϢÙϲΘÙåβÛýϤϠÙ åάϫϡϮϘϳϭ>ΖϴëÙåæΧå×ÛΕÚόθϤÙåϰϠϋϭåæϴðϐÙåÜÚëøϰϠϋÚ÷òϴòΠÞ×öϋÚπϳβÛýϤÙå >Ú÷ϴϛÕϴϠϤόÙïÙάÛý÷ðÖϭåήðϴÖÕΠðϧϷå×ϴϋÚΠÞϢϴόöΘÛΞÖÚϧήëÙå ºÄϋÌûÆØ»ΩÌπÜ ˯åϮ÷Ùå ϰϠϋ Ú÷òϴòΠÞ ×όÛ ÕϴϓϮÝÙå βÛýϤÙå ϢϴόöΘÙ ÚÝϴÝΧ ήϜΘÛå ϖϴìΩ ΞÖÚϧήÛ Ϯϫ ϦϜϤϳˬÕϘϴìΩÜýΧήϤΘðϳϱάÙåϭϦΧÚðÙå˯åϮ÷ÙåϦÖÕϘϴìήÙåΓέϭ×Ùåϩάϫ>ϖϠτÙå >ÕϧåΰØÙåϲϓÕϧϭΰØÖΖϧÚϛϲΘÙåÕϴϓϮÝÙåβÛýϤÙåεÚόΘϧåÜÚπϳåϪÖå×ØΘγå ϑ×μ»¼ Γ×ϤÙå>ϢΠϛϦÖϯϮÝìÕÙϮϤΤÙϭιÚΧæϜθÛϦÖåΰΘÖΞÖÚϧήëÛήÖϷåϖϠόΘϳ åάϫϢϜöϜϤϳϭ>æϴðϐÙåϦÖϢΠϛϰΘøϒϴòΠÞϦÖϦϜϤÞϭÕϘϴìΩϲϫÕϴοåήΘϓϹå >ÕϴϋÚöτþßåϑÚϴÙϷåϦÖϭϦτϘÙåϦÖβÛýϤÙÚόÖϒϴòΠÞϦÖΞÖÚϧήëÙå ñÄùûÆ»¼¹ςØΨ»¼ ϢΠϛ ϦÖ ϯϮÝì ÕÙϮϤΤÛϭ ÕÝϤìϸÙ ÚÝϴÝΧ ϦÖåΰΘÖ ΞÖÚϧήëÛ ή˰˰ÖϷå ϖϠόΘϳ έίϰϠϋςϐπÙåïϴϠϋΐΠϳÕϴϋÚöτþßåÕÝϤìßÚÛήÖϷåϖϠόΘϳÚÖ×öϋ>ÕϘϴìΩ ϰÙÿϒϴòΠÞϦÖϦϜϤϳϭÕϘϴìΩ¢ϲϫÕϴοåήΘϓßåΓ×ϤÙå>ËÑÄÖ»¼ËÄϋÌÏτλý¼ΏÚϴΜÙå >ϡåήϏϮϠϴϛϦϴöΛÿϰΘø ËμÔÖÊ ϲÙÚΜϤÙåΞÖÚϧήëÙåϮ÷ϓ>ϒϴòΠÞΓέϭ×ÙÕϋήðÛϭÜÚϤϛÿϦÖÕϘϴìΩ¢εýϓΞÖÚϧήëÙåϦϜϤϳ åάϫΐìåήϳϭ>ÕϘϴìΩ¢ϦÖæìϲϓ˯å×ÞέýÙΓΰϫÚΟϭÕθόΘöÖϭÕϓÚΟβÛýϤÙåϥϮϜÞϲϜÙ ϯϮÝϘÙåÕÙϮϤΤÙå>ÕϴϠΧå×ÙåÕϠΤÙåæΧåΩΓέåήΤÙåÕΟέ×ÙέåήϤΘγÚÛϭιÚØÙåΞÖÚϧήëÙå ϰϠϋϒϴòΠΘÙåæëϘÞϲΘÙåÕΠðϧßåωåϮϧæϜÙΐðϧϷåϮϫΞÖÚϧήëÙåϭϥÚÖåήϏϮϠϴϛϲϫ >ϖϠτÙå˯åϮ÷Ùå <; ¢]@ >ÕϘϴìΩ¢ϰΘøϰÙÿÕϘϴìΩ¢ϦÖÕϳϭ×ϴÙåΖϴìϮΘÙåΞÖåήÛϊϴϤΟΖìϮÙåέÚϴΧϦϤπΘϳ >εÚόΘϧåΩέÚëÙå˯åϮ÷ÙÚÛÕϳϮ÷ΘϠÙßÿÕϘϴìΩ¢ΖϴìϮÞέÚϴØÛϤðϳß ÕÖ×»¼ ϡ×ØΘðϤÙåæëìϦÖÚϘÛÚγϪϠϴΠðÞϢÞΞÖÚϧήÛæϴϐθÞΓΩÚϋΈÛϮϤϴÖΓήϛåάÙåΞÖÚϧήÛϤðϳ ϒϴχϮÞέåέίßϭΞÖÚϧήëÙåΩ×ΤÖϊìåϮϤÙϴΤÝÙåæðϠðΘÙåέÚϴΘΧåϰÙÿÕΟÚøϥϭ×Û >ϦϴόÖΞÖÚϧήÛ ] ¢ ȝȚǍŵƻƓȚȶǓŮȚǞƬŽȚ ϥåΰØÙåήηΆÖ ˯ϮϠϤÖ ΖìϮÙåέÚϴΘΧåέί ΓÚòÝϤÙåÕϧÚϴþήηΆÖ ήΧ΄ΘϤÙå˯×ëÙåέί ϲϠϳήϛϹåέί ϲϋÚöτþßå !*(!\*[!)(!$) ΞÖÚϧήëÙåΩ×ΤÖ ÕηÚθÙå ΩÚπÖέί ×ϴϋÚΠΘϠÙ ϒìϮΘÙå«˯×ëÙåέί ΖìΆϤÙå >ϪϴϓΏϮϏήϤÙåΞÖÚϧήëÙåήΘΧå˰ΞÜÌϧÂÒ»¼ΩºæÜ ϊÖςϘϓϪÖå×ØΘγåϦϜϤϳ>ΞÖÚϧήëÙåΩ×ΤÖήëϋϩέÚϴΘΧåϢÞϱάÙåΞÖÚϧήëÙåΓ×ÖÜ×όϳϥ΄Ûϡ×ØΘðϤϠÙϤðϳ˰ ÕÖ×»¼¸ÌÄÆ¿¼¸ί >ΖìϮÙåϭϥÚÝϤϘÙåˬϑÚΟϭςϠΘØÖΕåέÚϴΧ >æϴϐθΘÙåæϴþÚòÞήψϧåϒϴòΠΘÙåΓέϭΩ˯×ÛήϴΧ΄Þϡ×ØΘðϤϠÙϤðϳ˰ ˯ºÒ»¼ÂÄ¿΄ö¸ί >ϲϋÚöτþßåϲϠϳήϛϷåϒòΠϴγϱάÙåΞϴðöÙåωϮϧέÚϴΘΧßέΰÙåϰϠϋςϐοå˰ÐϋÌÏτλý¼ÐØÈÂìî¼¸ί > ήηΆϤÙå˯ϲπϳϭϲϋÚöτþßåϲϠϳήϛϷåέÚϴΧæϐθϳˬέΰÙååάϫϰϠϋςϐπÙå×öϋϭ >ϒϴòΠΘÙå×όÛ×ϴϋÚΠΘϠÙΓΩÚπϤÙåΓέϭΩέÚϴΘΧåϡ×ØΘðϤϠÙϤðϳ˰ ºÄϋÌûÆØ»ΩÌπÜ >έÚϴΘΧßåϪϴϠϋϊìϭϱάÙåϒϴòΠΘÙåΞÖÚϧήÛϑÚϘϳÿ«˯×ëÙέΰÙåϰϠϋςϐοå˰ ÕÖΆÜϑÌÑÈ·ÝÄÅÞÆ»¼˯ºß¸ί ×ϴϋÚΠΘϠÙΩÚπÖϱέίϰϠϋΖìϮÙåβòϧϲϓϭϥåϮΛΓ×ϤÙςϐπÙÚÛΞÖÚϧήëÙåæϴΠðÞϡ×ØΘðϤϠÙϴΘϳ·Âì¼ά»¼¸ί >ϩέÚϴΘΧåϢÞϱάÙåέÚϴØÙå«ΞÖÚϧήëÙåæϴϐθÞ˯×ÛϰϠϋϦϴΘϘϴìΩέϭήÖ×όÛϲϋÚöτþåϲϠϳήϛåϭ >ϒϴψöΘϠÙΓÚòÝϤÙåΝÚΘΤÞÚÖ×öϋ˯ϲπϳ˰ ·ÌùμÔ»ÌßËÈÌÏð»¼ÂηΆÜ >ϩÚϴϤÙÚÛ˯ϮϠϤÖϥåΰØÙåϥϮϜϳÚÖ×öϋ˯ϲπϳ˰ ϩÌÄÔ»¼ύ¼Âä·ÂηΆÜ >ϲϜϴÞÚÖϮÞϭΞÖÚϧήÛέÚϴΘΧåϢΘϳÚÖ×öϋϦϴόϤÙåήηΆϤÙå˯ϲπϳ˰лϵ¼ΞÜÌϧÂÒ»¼ËηÌη >×ϳήëΘÙåÕϠøήÖΞÖÚϧήëÙå×ëϳÚÖ×öϋήηΆϤÙå˯ϲπϳ˰ ºÈÂÒÆ»¼ ǃžƾſǍƃŽȚȤƾƸƄųȚ æϴðϐÙåϒϴòΠΘÙΕåέÚϴØÙåϦÖ×ϳ×όÙåϱåέΩέϮðöγϱ×ϧÚϛϒϴòΠΘÙåίÚ÷Οϡ×Ϙϳ >ϑϭήψÙåϊϴϤΟϊÖϒϴϜΘÙÚÛϭ >ΞÖÚϧήÛæϛÕòϴχϭϭΞÖåήëÙåϲÙÚΘÙåÜϭ×ΠÙåΩήðϳϭ ϊτϘÙåϦÖΓήϴϐþÕϴϤϛϦϋέÚόθΘγßåίÚ÷ΟϒθϜϳßϥϦϜϤϤÙåϦÖËψΣ¾Ü >ΓήϴϐÝÙåÕϴηÚϤϘÙå ˬÕÛϮσέϰϠϋϱϮΘΤÞϭÚϘÛÚγÕòòΠÖΏÚϴΛϭÕϠÝòöÖϊτìϭΓήϴϐþΕÚϴϤϜÙϭ ÚϘëσÕϘϴìΩϭ¢ϦϴÛÚÖΞÖÚϧήëÙåςëοå>ÕσϮëπÖΓ×ÖΕåΫΞÖåήÛæϤόΘγå ÕΟέΩήΘΧåϭÕÛϮϠτϤÙåϒϴòΠΘÙåΓέåήøÕΟέΩϭϒòΠΘγϲΘÙåβÛýϤÙåϊτìΩ×όÙ >εÚϤϘÙåωϮϧΐðøϰϠϋÕπòØöϤÙåϭÕϴÙÚόÙåΓέåήΤÙå ¢ÜýΧßÿίÚ÷ΠÙåæϐΘθϳϦϠϓˬÕότϘÙåϦϋέÚόθΘγßåίÚ÷ΟϒθϜϳϢÙåΫÿ >×ϳήëΘÙåÕϠøήÖϲϓÜϮΧ×ÙåæëìϖÚìΩ åάϫϥΈϓˬίÚ÷ΠÙåϲϓÚ÷òϴòΠΘÙÕϠϠëÖ×ΟβÛýϤÙåϥϭÕσήòÖÕÙϮϤΤÙåΖϧÚϛåΫÿ >ÚëϳήϘÞΕÚϋÚγ×όÛ×ϳήëΘÙåÕϠøήÖϲϓΓήηÚëÖæΧ×ϴγήϴΧϷå ¢ ƾƷƱƸƱƆƄŽȩȚǍŹLjȚȢȚNjŸȘ ǗƸƱƆƄƴŽǟƫŻLjȚȴȥǞŽȚ ϰμÖʺæì ϰμÖʺæì å ûì åûì ϦτϘÙå } ÕϴϋÚöτþϹåϑÚϴÙϷå } }ǠŽƾƄŽȚǚƳƪŽȚǟƴŸǀŽǞƵƑȚǗƸƶƫů ËÈÌϋ»¼ί×Ü»ÌÑä¹ ÕϴϠΧå×ÙåÕσÚϴØÙåϲϓϭϖöϋϲϓÚÖÿ×ΟåϮΘÞϲΘÙå >βÛýϤÙåϒòΠÖϊÖÕϤýΘÖ >ÕϴÙÚϋΓέåήøÕΟέ×ÛβÛýϤÙåϒòΠÖÜÚϤόΘγå >ÕπòØöÖΓέåήøÕΟέ×ÛςϘϓβÛýϤÙåϒòΠÖÜÚϤόΘγå >βÛýϤÙåϒòΠÖϲϓϒϴòΠΘÙåϲϐëöϳß ΐΠϳ ˬÕϳÚϋήÙå ÕϘÝϠÖ ϰϠϋ ϱϮΘΤϳ ß εÚϤϘÙå ϥÚϛ åΫÿ >>ÕϓÚθöÙåϊÖΐγÚöÖβϴÙϪϧνåήΘϓϹå ËìÌÔÛØ»¹ËÄÔÚØ»ÌÑÒ÷ ίÚ÷ΟΓέ×ìϦÖήëϛϒòΠΘγϲΘÙåΏÚϴΜÙåÕϴϤϛϥϮϜÞÚÖ×öϋ ϖϳήòÞ ýΜÖ Ú÷ΘϛÚϤðÙ ÚϘϓϭ βÛýϤÙå æÝòÛ Ϣì ˬϒϴòΠΘÙå >ÕϘϴìήÙåÕϴϠΧå×ÙåβÛýϤÙåϦϋϒηÚöϤÙå εÌÔÑ»¼ω×Ï»ÌÑÒ÷ ΏÚϴΛϭ ϦτϘÙå ϦÖ ΕÚϴγήϴΠÙåϭ ϒηÚöϤÙå ÉÌÆÚ»¼ÙτÑ»¼ >ÕτϤγϷåϭήϳήðÙå >ΦÙÿˬΕåίϮÙåϭϥÚÝϤϘÙåϭΕåίϮϠëÙåËÄϋÌÏτλý¼ϑÌÄ»î¼ ϦÖΕÚëϴϛήÞÚπϳϭ×ϴÖϲÙϮëÙåϭήΘðϴÙϮëÙåϦÖΕÚϋϮöÝÖ >ÕϴϋÚöτþßåϑÚϴÙϷåϭϦτϘÙå ñÄùûÆ»¼·¸¼ÂΣËÿ¸º»ÌÑÒ÷ ΓΰϫÚΟϭϲϜϠÙΓΰϫÚΟϥϮϜÞϥϲϐëöϳÚϤÙÚϘϓϭβÛýϤÙåίήϓ ςϐοÿ ˬÕϘϴìήÙå ΏÚϴΜÙÚÛ ήÖϷå ϖϠόΘϳ ÚÖ×öϋϭ >ΦÙÿ ˬφòΤϠÙ ΓέåήøÕΟέΩέÚϴΘΧßÕϴϋÚöτþßåÕϘϴìήÙåÕΠðϧϷåέίϰϠϋ >ϒϴòΠΘϠÙÕπòØöÖ ǗƸƱƆƄŽȚǚƸŽȢ ήΜϛϷå ϲϫ ϱϮϜÖ ήϴϏ ϑÚΟ ÕϳέÚϴόϤÙå Γέϭ×˰˰Ùå ϦÖϱΩÚϋæϴðϏϒϴòΠΘÙæΜÖϷåϭÕìÚτÙåκØϳÚϤϴϓΓ˯Úòϛ ΖìϮϠÙϲëϳήϘÞæϜθÛϭϩÚϧΩÜϭ×ΠÙåϦϴëϳϭ>ÕϴöτϘÙåÕΠðϧϷå >ϒϴòΠΘϠÙÕϴðϴήÙåΕåέϭ×ÙåæëìϦÖÕìÚτÙåϙý÷Θγßϭ ÕÖ×»¼ ϖâÌÖΩ ¢ ¢ Á¢_¢ Á¢_¢ ¢ ËÖÌτ»¼ ρ¼¹×ØÄì _ _ _¢ _ _ ËðÛ»¼ ·¸¹º»¼ ˯ϮϠϤÖ ˯ϮϠϤÖ ˯ϮϠϤÖ ϒÝϧ ˯ϮϠϤÖ æΜÖϷåΖϴëÙå ϑÚΟ φòΤϠÙΰϫÚΟ φòΤϠÙΰϫÚΟ ϲϜϠÙΰϫÚΟ Ωå×όΘγåϰϠϋςϤϧϰϠϋÕìÚτÙåϙý÷Θγå ϒìϮΘÖæϴϐθÞςϤϧϰϠϋÕϴÚÛή÷ϜÙåÕìÚτÙåϙý÷Θγå ΓήÖÜϭϷϒϴòΠΘÙåίÚ÷Οϡå×ØΘγåæëì >ÕϳÚöόÛæϴÙ×ÙååάϫΕÚϤϴϠόÞΓ˯åήìϰΟήϳ } ÕϠΤÙå æΧå×Û Ú÷ψòΤÛ ΖϤì ϲΘÙå ήþÚöόÙå ÕϓÚϛ ΐΤγÿ } >ÕϴϠΧå×Ùå έÚëϐÙåÕÙåίϹΏÚëÙåϭÕϠΤÙåæΧåΩÕϠϠëÖεÚϤìÕότϘÛϒψϧ } >ϪϠϘϧ˯ÚöΛίÚ÷ΠÙåϰϠϋςϘγ×ìϥϮϜϳϥϦϜϤϳϱάÙå țƾƸƅŽȚȢȚNjŸȘ ÕëγÚöÖϲϫÚ÷òϴòΠÞϲϓήϜòÞϲΘÙåÕϴηÚϤϘÙåϊτϘÙåϥϦÖ×ϛ΄Þ >εÚϤìÕότìæϛÚ÷ϠϤΤÞϲΘÙåÕϳÚöόÙåίϮÖήÙÚϘϓϭϒϴòΠΘÙåίÚ÷ΠÙ ˯ϲηϱϙÚöϫβϴÙϪϧÚÛϭÕϘϠϐÖϲϫÜÚòìϷåæϛϥϦÖ×ϛ΄Þ ÕϴϠΧå×ÙåÕϠΤÙÚÛβÛýϤÙåϊο>ÕÛϮϠϘÖÕθϤìϷåϊο>ΏϮϴΠÙÚÛ >Ú÷ϜëθÞϡ×ϋϦÖ×ϛ΄ΘϠÙÚ÷ϴϠϋςϐπÙåϥϭΩ ǗƸƱƆƄƴŽȝƾƸǧǞů }ȲǗƸƱƆƄŽȚȥƾƷűǠźǗƸƱƆƄŽȚƿƆƁǽ ΏέåϮΟϭ ÕϘϴìήÙå ÕθϤìϷåϭ ÕϳήϳήΤÙåϭ ÕϴϓϮÝÙå ΕÚΟϮðöϤÙå ÕθϤìϷåϭÕϴϧ×όϤÙåϑέÚΧΰÙÚÛΏϮΜÙåϭϖϴì×ÙåΰϳήτΘÙåϭϥϮϠϳÚöÙå Õϳάøϭ ×ϠΠÙå ϦÖ ϭ æϴöϳÚòÙå Ω×όΘϤÙå ×ϳέϮϠϜÙå ϦÖ ΕÚöϴϳΰΘÛ >ΦÙÿˬϡϮöÙåαÚϴϛæΜÖήϴëϜÙåϢΠΤÙåΕåΫϊτϘÙåϭÕοÚϳήÙå ϊτϘÙåæϠëÞ×öϋϪϧϷˬρåήϓΈÛÕϴϠΧå×ÙåÕϠΤÙå˯æÖϲϐëöϳß Ú÷ÛΡϮϤðϤÙåÕÙϮϤΤϠÙϰÝìßå×ΤÙåίϭÚΠΘÞÚ÷ϠόΠÞ×ìˬΓήϴëϜÙå >ΓϮθΤϤÙåÕòΤÙßåϭϡϮöÙåαÚϴϛýΜÖΏÚϴΜÙåϦÖ ÕθϤìϷ βÛýϤÙå ϒòΠÖ ϡå×ØΘγå ΐΠϳ ß ϡÌø ïÙάϛßϭϑÚΠÙåϒϴψöΘÙÚÛÕþÚΧæåϮðÛÚ÷ΘΠÙÚόÖΖϤÞ >έÚΠòϧåωϮìϭϭϖϳήøΏϮθϧήτØÙÕϴσÚτϤÙåÕθϤìϸÙ ÕϘϴìΩÜýΧΩέÚëÙå˯åϮ÷ÙÚÛÚϤåΩæϴðϐÙåϒϴòΠÞϢΘϳ >ÚëϳήϘÞΓήϴΧϷå ǀŻƾƭŽȚǍƸźǞů ϭÚϫήÝϋϢÞϲΘÙåβÛýϤϠÙßÿϒòΠϤÙåϲϓϊοϮÙåϲϐëöϳß ÕΠðϧϷåÕÛϮσέÕëðϧΖϧÚϛÚϤϠϛ>×ϴΟæϜθÛ˯ÚϤÙåϦÖÚ÷ϓήþ >ÕϴÚÛή÷ϜÙåÕìÚτÙåήϓϮϳÚϤÖήÝìÚ÷òϴòΠÞΓ×ÖΖϧÚϛˬæì ÌÔâ¼Ω æϴðϐÙåϦÖϪÛΡϮϤðÖϥίϭϰÝìϒϴòΠÞϰϠϋιήøå } >ÕìÚτÙåϭΖìϮÙåήϴϓϮΘÙ >ϒϴòΠΘÙåΓέϭΩ˯×ÛæëìΓÚòÝϤÙåÕϓÚψϧϦÖ×ϛ΄Þ } ¼ºßÊ ϦÖ ïÙΫ ϥϷ ϥίϮϠÙ ϰÝìϷå ×ΤÙå ίϭÚΠΘÞ ß ϥ ΐΠϳ } >˯ÚÛή÷ϜÙåϭΖìϮÙåÕϋÚοÿϪϧ΄η ϦϜϤϳÚ÷ϧϷβÛýϤÙåϒòΠÖϰÙÿ˯ÚÖήτϘÞΏÚϴΛæΧ×Þß } >ίÚ÷ΠÙÚÛåέήοϖΤϠÞϥ ƿƸżǍƄŽȚȝƾƵƸƴƯů}ǗƁǍƫƄŽȚțǞƃſȖȜNjŸ ϲëϧÚΠÙå ϥÚðϠÙå ήðϛ > ϦÖ ˯ÚτϐÙå ΐ˰˰ϛέϭ ˯ÚτϐϠÙ >ίÚ÷ΠÙåϲϓ×ϳ×Ο >×ϳ×ΟϦÖϲϏåήëÙåΐϛέ ΖϛήÞ×ìϥϮϜÞϥïϴϠϋΐΠϳ ÕϴòϠØÙåÕ÷ΠÙåϲϓÚϓϮθϜÖÚëϘΛ ΐöΟ ×ΟϮϳ ϱάÙå ΓέϮÝϘϤϠÙ >˯ÚτϐÙå ϑήþϡϮ˰˰σή˰˰Χæ˰˰˰ΧΩ > ϱά˰˰Ùåΐ˰˰Ϙ˰˰Μ˰˰Ùåή˰˰ë˰˰ϋϩÚ˰˰ϴ˰˰Ϥ˰˰Ùå >ΓέϮÝϘϤÙÚÛ ϱΩÚÖήÙå ΏϮëϧßå ΐϛέ > ϥåΰØÙÚÛ ϱά˰˰Ùå ϊτϘϤÙå ϲϓ ςϘϠϤÙÚÛΐϴÛÚϧϷåϊϴϤΠÞΖëΛϭ >>ϲϜϴΘγýëÙå ΓήÖæϤόÙåτγϖϠøί >¢ ϲϓ Ϫόοϭ ϰΘø ϰ˰˰Ùÿ ÕϴϧÚΛ ϡ×ϋ ϰϠϋ ιήΤÙå ϊÖ ϪϧÚϜÖ ϦÖ ΐϛέϭ ϡϮσήØÙå ιήì τðÙ ϲòϠØÙå έÚ˰˰σϹå ×ϳ×Ο ϲϏåήëÙÚÛ ϩÚ˰˰ϳÿ ÚΘëΜÖ æϤόÙå >ÕΛýΜÙå ϡϮσήΧ æϴþϮΘÛ Ϣ˰˰˰ì > ϰÙÿ ϪΘΜëΛ ϱά˰˰Ùå ϒϳήÝΘÙå ×ϛ΄Þ>ϲðϴήÙåϑήÝÙåΏϮëϧ ϱάÙåϡϮσήØÙå˯åϮΘÙÿϡ×ϋϦÖ ϒϴòΠΘÙåίÚ÷ΟϊϓΩ×öϋϪΘëϛέ >ϪόοϮÖϰÙÿ ΕÚϤϴϠόΘϠÙ ïϋÚëÞå ϦÖ ×ϛ΄Þ ϦϴëÖ Ϯϫ ÚϤϛ ϴΤþ æϜθÛ ΐϴϛήÞ ×˰˰ö˰˰ϋ έϮ˰˰Ý˰˰Ùå ϲ˰˰ϓ >×ϳ×ΠÙåϲΟέÚØÙåϡϮσήØÙå ϒϴòΠΘÙå ίÚ÷Ο ς˰˰Ûέå > >ϲÚÛή÷ϜÙåέÚϴΘÙåάΧ΄ϤÛ ˬϩÚϴϤÙåϥåΰΧύåήϓÿ×όÛ > ϰϠϋ ςϐοåϭ ίÚ÷ΠÙå æϐη ϲϓ ~~ ˯×ëÙå έί ˯×ëÙ ÕϴϧϭήΘϜÙßå ΝΫÚϤöÙå >ϒϴòΠΘÙåΞÖÚϧήÛ ΓέϭΩ æϛ ×όÛ ϩÚϴϤÙå ϥåΰΧ ύåήϓå ϰÙÿ έåήτοßå ϱΩÚòΘÙ ˬϒϴòΠÞΓέϭΩæϛÜýΧΓΩÚϋϊϤΘΠÞϲΘÙåϩÚϴϤÙåϥΈϓˬϒϴòΠÞ ϡÚψϧβòϧϮϫϲðϴήÙåϒϳήÝΘÙåΏϮëϧϰÙÿÚ÷ϠϴϤΤÞϦϜϤϳ >νϮΤÙåϩÚϴÖϒϳήÝÞ ϩÚϴÖ ϑήÝϤÛ æϴþϮΘÙåήψΤÞ ϩÚϴϤϠÙ ÕϴϠΤϤÙå ΕÚόϳήθΘÙå ϩÚϴϤÙå ϒϳήÝÞϡÚψϧΏϮëϧ ϙÚöϫ ϥϮϜϳ ϥ ΐΠϳ>ϲΤτγ >ϒϴòΠΘÙåίÚ÷ΟΐϧÚΟϰÙÿϲðϴήÙå ϒϴòΠΘÙåίÚ÷ΟβÛÚìΐΤγϭæÝϓΐΠϳήϳάΤÞ >Õϳϭ×ϳÕΠÙÚόÖϱ΄ÛϡÚϴϘÙåæëìϲÚÛή÷ϜÙåέÚϴΘÙåάΧ΄ÖϦÖ ϢϴϘΘðÖ ϡϮσήΧ æþϮÖϭ ϩÚϴÖ ϡϮσήΧ ϦÖ Γ×όÙå ϥϮϜΘÞ >ïϴΘγýëÙåϦÖςϘϠÖϭϕϮσϭ ȵƾſȢȚǚƫƱžǞƀƾƵżȜNjƯŽȚƿƸżǍƄŮǛŻ ϲϏåήëÙåΐΤγåϭïòÛϢì > Õ÷ΠÙå ϲϓ ΓΩϮΟϮϤÙå ÕΛýΜÙå ÚϜðϤÖϭ ίÚ÷ΠϠÙ ÕϴòϠØÙå >æϤόÙåτðÙϲòϠØÙåέÚσϹÚÛ τγϭ έÚ˰˰σßå ΐΤγå > ϲϓ ϩÚϳÿ ÚϘϠøΰÖ ÕϳÚöόÛ æϤόÙå >ίÚ÷ΠϠÙÕϴòϠØÙåÕ÷ΠÙåϩÚΠÞå Γ×ΟåϮΘÖ ϩÚϴϤÙå ϥåΰ˰˰˰Χ > ίÚ÷ΠϠÙ ϦϤϳϷå ΐϧÚΠÙå ϲϓ Ϯϫϭ >ϒϠØÙå ϦÖ ήψöÙÚÛ ×ΟåϮΘϤÙå ήðΠÙÚÛ æÝΘÖ ϡϮσήΧ ήëϋ ϥåΰØÙå ϰϠϋ ϡϮσήØÙåήϳήΤΘÛϢì>ϱΩÚÖέ Γ×ϋÚðϤÛ ΖϴëΜΘÙå ϕϮσ ϦÖ >ÕηÚϤϜÙå Ϧϋ ϡϮσήØÙå ïòÛ Ϣ˰˰ì > >ήðΠÙåÜÚÝÞå ϱάÙåϡϮσήØÙåæþϮÛϢì > ϱάÙåϡϮσήØÙÚÛΓ×όÙåϊÖϡ×Ϙϳ ήëϋήðΠÙåςÛέϦϋϪΘϠÝϓ ϥÚÖ×ϘϤÙå ϕϮτÙåϭ æþϮϤÙå >Γ×όÙåϊÖ ϩÚϴϤÙåÕϳϭÚø˯ÚτϏΐΤγå > ϦϋίÚ÷ΠϠÙÕϴòϠØÙåÕ÷ΠÙåϦÖ æÝòÛϭϦϴϴϏήëÙåÕÙåίÿϖϳήσ >˯ÚτϐÙå ¢ ǀžǾƉŽȚȝȚǍƁnjƎ ǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚǀŻƾƭŽȚȝƾƃƴƭƄž ϦÖέϮτÙåϱΩÚø×÷ΠÛæϴϐθΘϠÙΓΰϫÚΟϲϫβÛýϤÙåΕÚòòΠÖ Γήå×ÙϥϮϜÞϥϦÖϖϘΤÞ>ΰÞήϫ¢Ώˬρåϭ¢˰¢¢ >æìϷåϰϠϋήϴÛÚÖ¢ΏÚϳέϮþåέÚϴÞÕìÚτÙåΕåΩå×Öÿ ¼άλÉ×ÚÈÉÊΐûÈ¼ά» ¼ÂÄÒì¼Âτ¿˯ÌßÂÎÚ»¼ÝÚÞöºÖ ξȸ΄öËØλ¹ίÌÎû»¼ ίÌÎû»¼ þÒÑܹ ÐâÌßÂÎÚ»¼ ¸ÌÄÆ»¼ ά¿΄Ü Ìϧ×ÚÈ ÉÊ ΐûÈ ω×Ï»¼þùϧÙÜ ¹Ê ý¹ þßÌÑÜ ·ºϋ ÂÄä×Æ» ïÌΌÈÌÎÜ ý ÝÔðÆÛö ý ÝÈ×τöï¾ßÌì ϊο×ÜÐäÉ×ÚÈÉÊþÒÑÔ»¼ϰØðäˬίÌÎû»¼ΐÄìÂöºðß ¸ÌÄÆ»¼ÙϋÝμù»¼ÝÎÛÈ ËÄß¹¸¹î¼·ÂÞÏØ»ÝëÆÔÈ·¸ÌηΈßлôÏÔ»¼ίÌÎû»¼¼άø ËÑΣ¾»¼ï¾ÈºðÆ»¼¹²³©¢¢§¹¨¢©¢¢ ϲþϮϧˬÜÚόϓϭϦÖæϜθÛίÚ÷ΠÙååάϫæϐΘθϳϲϜÙϭ α×ö÷ÖϑήσϦÖίÚ÷ΠϠÙΡýþÿϭÕϧÚϴþϱϢΘÞϥ΄Û >αÚϴΟϦÖ×ϤΘόÖÕϧÚϴþ ΖϧÚϛ ϥÿ ÕϴöòÙå ÕÖ×ØÙå ˯Úϋ×Θγå ϦϤΛ ϊϓ×Þ ×ìϭ >ΐϴϛήΘÙå˯ϮðÙÕΠϴΘϧϲϫίÚ÷ΠÙÚÛϲΘÙåÕϠϜθϤÙå ΐΠϴϓˬίÚ÷ΠÙååά÷ÙϲÚÛή÷ϜÙåæÛÚϜÙÚÛϒϠÞΙ×øåΫÿ ςϘϓϪϴϠϋÜϮÝΤÙåϦϜϤϳßϱάÙåϭιÚΧæÛÚϜÛϪπϳϮόÞ >έÚϴϐÙåωÚτìÕÖ×Χ×öϋϦÖßÿ >ΐϴϛήΘÙÚÛϒϠϜΘϳϥΐΠϳϱάÙåϮϫæϫΆÖκØη ýÝΘÖϪϠϐθÞßϭϲÚÛή÷ϜÙåέÚϴΘÙÚÛίÚ÷ΠÙåæþϮÞß æΟϷϭ >ΐϴϛήΘÙå ÜÚϤϜΘγå ×όÛ ßÿ ϲÚÛή÷ϜÙå έÚϴΘÙÚÛ æϜθÛΐϛήϳϥΐΠϳåάϫβÛýϤÙåϒòΠÖϥΈϓˬïΘÖýγ ÕÖ×ØÛæÝÞåˬΐϴϛήΘÙÚÛϖϠόΘϳÚϤϴϓïηϙΩϭåέåΫÿ>ϴΤþ >ΕÚÖϮϠόϤÙåÜϮÝΤϠÙ˯ýϤόÙåÕϳÚϋήÙαÚϴΟ ȥƾƷƐȚȳȚNjŻȖǓƃǤ ϲϓίÚ÷ΠÙåΐϴϛήÞ×öϋ ϡå×ìϷåςëοΐΠϳˬϪόοϮÖ >ϪϧίåϮÞϦÖϖϘΤΘϠÙÕόÛέϷå ¢ ǀƸƂƸŮǚǣƾƉž ÕΌϴëϠÙÕϘϳ×þϲϫÕϠϤόΘðϤÙåϒϴϠϐΘÙåϭÕΌëόΘÙåΩåϮÖϊϴϤΟ } ÕΌëόΘÙå ΩåϮÖ ϦÖ κϠØΘÙå ϰΟήϳ >ήϳϭ×ΘÙå ΓΩÚ˰˰ϋϹ ÕϠÛÚìϭ ϡ×ϘÞϥïΘϳ×ϠëÙϦϜϤϴγ>ÕΌϴëÙåϡήΘΤÞϕήσήëϋϒϴϠϐΘÙåϭ >Ú÷öÖκϠØΘϠÙÕϴÙÚΤÙåæÚγϮÙåÜϮøΕÚÖýόΘγßåïÙ ϦÖ κϠØΘÙå Ωåή˰˰ϳ ÚÖ×öόϓ ˬÕÖýðÙÚÛ ϖϠόΘÞ ΏÚëγϷ } άΧ΄ϤÙåϦϋϲÚÛή÷ϜÙåæÛÚϜÙåæÝòÛßϭϢìˬβÛýϤÙåϒòΠÖ βëΤϳϥϱΩÚòΘÙϭ>βëϘϤÙåΐϧÚΟϰÙÿϩήÖΩϭϪότìˬϲðϴήÙå >ΏÚëÙåæòìϭΕýÝòϤÙåϢτøˬίÚ÷ΠÙåæΧå×ÛÜÚòσßå <;=<78;7ǀƸŮȶȤȶLjȚȜǍƪƶŽȚ Õ˰˰ϴ˰˰ÛϭέϭϷåΓή˰˰θ˰˰ö˰˰ÙåΓΰ˰˰ϴ˰˰Ϥ˰˰ÖίÚ˰˰÷˰˰Π˰˰Ùååά˰˰÷˰˰Ù Γΰ÷ΟϷå ÚϳÚòöÛ ÕϘϠόΘϤÙå ¬««¢ >ÕϴϧϭήΘϜÙϹåϭÕϴÚÛή÷ϜÙå ÕϴϧϭήΘϜÙϹåϭ ÕϴÚÛή÷ϜÙå Γΰ÷ΟϷå ÚϳÚòϧ ϱϮΘΤÞϭ ÕΌϴëÙåϰϠϋÚëϠγήΛΆÞ×ìϲΘÙåÕΛϮϠÖΩåϮÖϰϠϋ >Ú÷ÙÚϤόΘγåΓΩÚϋÿϦϜϤϳϲΘÙåÕϴγÚγΕÚϧϮϜÖϰϠϋåάϛϭ ÕϴÚÛή÷ϜÙå Γΰ÷ΟϷå ÚϳÚòϧ ϊπØÞ ϥ ϥÚϜϤÛ Ϣ÷ϤÙå ϦÖ κϠØΘÙåϭ ΝåήØΘγå ϑ×÷Û ÕþÚΧ ÕΠÙÚόϤÙ ÕϴϧϭήΘϜÙϹåϭ ϮϫÕϴϤϫϷåϦÖέ×ϘÙåβòöÛϭ>ÕΛϮϠϤÙåήþÚöόϠÙΐγÚöÖæϜθÛ >ÕöϜϤϤÙåΩåϮϤÙåϊϴϤΟήϳϭ×ÞΓΩÚϋÿϭΩåΩήΘγå ßϥϦÖωÚöΘìϹå×öϋÚϤ÷ÖåέϭΩåϮëόϠϳϥαÚöϠÙϦϜϤϳϭ ˬÕϴΌϴÛ ÕϠϜθÖ ÕϴϧϭήΘϜÙϹåϭ ÕϴÚÛή÷ϜÙå Γΰ÷ΟϷå ÚϳÚòϧ ëÝÞ ÕϴγÚγϷå×ϋåϮϘÙåξόÛωÚëÞåϦÖ×Ûýϓ ÕϴϧϭήΘϜÙϹåϭÕϴÚÛή÷ϜÙåΓΰ÷ΟϷåÚϳÚòϧϊÖæÖÚόΘÙåΐΠϳß˰ >ÕϴÙΰöÖΕÚòϠØϤϛ ϲϓ ÕϴϧϭήΘϜÙϹåϭ ÕϴÚÛή÷ϜÙå Γΰ÷ΟϷå ÚϳÚòϧ ωå×˰˰ϳÿ ΐΠϳ ˰ Õϳ×ϠëÙå Úϫήϳ×Þ ϲΘÙåϭ νήϐÙå åά÷Ù Γ×ΟåϮΘϤÙå ϊϴϤΠΘÙå ρÚϘϧ ΐΤγ ÕϴϧÚϜÖÿ ϥå×ϠëÙå ϦÖ ×ϳ×όÙå ϲϓ ϡ×ϘÞ >ΕÚϛήη ϭ ήϴëϜÙå ϢΠΤÙå ΕåΫ ÕϴϧϭήΘϜÙϹåϭ ÕϴÚÛή÷ϜÙå Γΰ÷ΟϷå ÚϳÚòϧ αÚöÙå ϥϭήΘθϳ ÚÖ×öόϓ ˬϥå×ϠëÙå ϦÖ ×ϳ×όÙå ϲϓϭ >ΖϴëÙå ϦÖ ϡϮϘϳϱάÙåϊÚëϠÙϢϳ×ϘÙåίÚ÷ΠÙåϢϴϠðÞϦϜϤϴϓˬå×ϳ×ΟåίÚ÷Ο ίÚ÷Οæϛ˯åήη×öϋϢϳ×ì×øåϭίÚ÷ΟϢϠðÞÚϧÚΠÖϪϤϠðΘÛ βòϧϪÙϭ×ϳ×ΠϠÙýΛÚϤÖϢϳ×ϘÙåίÚ÷ΠÙåϥϮϜϳϥρήη×ϳ×Ο >ϒÚχϮÙå @ȦƾƸűǀƸƶƱŽȚǀžNjƒȚ ϥ΄Û ϲþϮϧ ˬÜÚόϓϭ ϦÖ æϜθÛ ίÚ÷ΠÙå åάϫ æϐΘθϳ ϲϜÙϭ ÕϧÚϴþα×ö÷ÖϑήσϦÖίÚ÷ΠϠÙΡýþÿϭÕϧÚϴþϱϢΘÞ >αÚϴΟϦÖ×ϤΘόÖ ǚųNjž ǀžǾƉŽȚȝȚǍƁnjƎ έåϮΠÛ ϒϴòΠΘÙå ίÚ÷Ο å×Û ΐϛήÞ ß } >ήÚΘðÙå ϕϮϓ βÛýϤÙå ϒòΠÖ ΐϴϛήÞ ÜÚø ϲϓ } ÕϘΤϠϤÙåΩϮϤόÙåΓ×ϋΐϴϛήÞΐΠϳˬÕÙÚðϐÙå ϲÙÚΘÙåΐϴϛήΘϠÙÚϘϓϭÕöϴόϤÙå ΕåΫÕÙÚðϐÙ¢¢¢ΝΫϮϤϧΓ×ϋ˰ >æìϷåϰϠϋϢγΏϖϤϋ ΕåΫÕÙÚðϐÙ¢¢¢ΝΫϮϤϧΓ×ϋ˰ >æìϷåϰϠϋϢγΏϖϤϋ ΓέϮϛάϤÙåïϠÞϦÖΓ×øåϭΓ×όÙåϥϮϜÞϥΐΠϳ >ÕϴöòÙå ÕÖ×ØÙåΰϛåήϤÛ Γ×ΟåϮΘÖϭ ϩý˰˰ϋ ϊϴϤΟϭ ϒϴòΠΘÙå ίÚ÷ΠÛ ΐϴϛήΘÙå ΕÚϤϴϠόÞ >Ú÷ÞåΫΓ×όÙåϲϓΓ×ΟåϮΘÖϲϫΕÚϘΤϠϤÙå ΕÚΟέ×ÙÕοήόÖÕϓήϏϲϓΞΘöϤÙåΐϴϛήÞϲϐëöϳß ÕΟέ×Û>×ϴϠΠÙåϥϮϜÞήτΧÚ÷ÛϲΘÙåϭÕπòØöÖΓέåήø >ϴΤþæϜθÛæϤόϳß×ìΞΘöϤÙåϥΈϓϩÚϴϤÙå×ϤΠÞΓέåήø ΕÚϧϮϜϤÙåϲϓåέåήοΙ×ΤÞ×ϘϓˬΓέϭ×ÙåϩÚϴÖΕ×ϤΠÞåΫÿ >>>>ΐϴÛÚϧϷåϭΕÚØπϤÙåϭΕÚÖÚϤÝÙåæΜÖ ϥΐΠϳÕϓήϐÙåΓέåήøÕΟέΩϥΈϓˬΞΘöϤÙå˯åΩϥÚϤπÙϭ ϰΟήϳ>ÕϳϮΌÖÕΟέΩϭÕϳϮΌÖÕΟέΩϦϴÛÚÖϥϮϜÞ ΓέåήøΕÚΟέΩϲϓίÚ÷ΠÙåæϴϐθÞϥέÚëΘϋϹåϦϴόÛάΧϷå ÕϳϮΌÖ ÕΟέΩ ϭÕϳϮΌÖ ÕΟέΩ ϦϴÛÚÖ ÕπòØöÖ ϰϠϋ˯ÚϤÙåΕåήτìΩϮΟϭϭϩÚϴϤϠÙϒΜϜÞϰϠϋϱϮτöϳ×ì >νέϷå ǀƁǞƷƄŽȚ ϲΘÙå ÕϓήϐÙå ϲϓ ÕϴϓÚϛ ÕϳϮ÷Þ ϥÚϤο ΐΠϳ ϥϭΩ ÕÙϮϠϴΤϠÙ ϒϴòΠΘÙå ίÚ÷Ο Ú÷Û ×ΟϮϳ βÛýϤÙå ϒòΠÖ ϡå×ØΘγå ˯ÚöΛ ÜϮ˰˰ΧΩ ϕήΤÞϲΘÙåΓΰ÷ΟϷåϦÖÕΜόëöϤÙåΕåίÚϐϠÙ ΐ÷ϠÙåïÙΫϲϓÚϤÛΩϮìϮÙåϦÖϯήΧωåϮϧ >ϑϮθϜϤÙå æΧåΩΝήØΘðϤÙå˯åϮ÷ÙåύåήϓÿΐΠϳß } ϦÖ ΚόëöϤÙå ϥÚΧ×Ùå ΩήτÙ æϤόΘðϳ ΏϮëϧ ΕÚìϭήΤÖ ϭ ίÚϐÙå ϕήΤÛ ϡϮϘÞ Γΰ÷Ο >ϯήΧ έϭήÖÕϠìήϋϡ×ϋϱέϭΩæϜθÛϭΐìåέ } >βÛýϤÙåϒòΠÖήëϋ˯åϮ÷ÙåέÚϴÞ ÕόΟåήϤÛ ίÚ÷ΠÙå ϡå×ØΘγå ×όÛ Ϣ˰˰ì } >ήÖϷåϡΰÙåΫÿÚ÷òψϧϭήÛϮÙåϦÖΓÚòÝϤÙå ΏήϘÙÚÛίÚ÷ΠϠÙϲòϠØÙå˯ΰΠÙåΐϴϛήΘÛϢì } >ϱΩϮϤϋςÚøϦÖϭέå×ΟϦÖ ϢϠÖϦϋæϘÞßÕϓÚðÖϙήΘÞϥΐΠϳ } ΐΠϳϭ>ϖÚϋϱϭϒϴòΠΘÙåίÚ÷ΟϦϴÛÚÖ å×ϴόÛ ΝϭήØÙåϭÜϮΧ×ÙåÚΘÖÚϤþ ϥϮϜÞϥ ΐΠϳˬÕϤýÖÕϳϮ÷ÞϥÚϤπÙϭ>ΕÚϘÚόÙåϦϋ ϦϴÛΩϮΟϮϤÙå˯ÚπòÙåϦϴÛϖÚϋ×ΟåϮÞϡ×ϋ >Ú÷ϴϠϋϮϫϲΘÙåÕϴοέϷåϭίÚ÷ΠÙå ϢϛåήΘÞ ϥ ßϭ ςϘðÞ ˯Úϴη ω×˰˰Þ ß } ˯åϮ÷ÙåæΧ×ÖæìήόÞ×ìÚ÷ϧϷίÚ÷ΠÙå˯åέϭ >ϪΟήØÖϭ ϡå×ØΘγßå ×όÛ ΓÚòÝϤÙå ϡÚψΘϧÚÛ ΐìåέ } >ήÖϷåϡΰÙåΫÿÚ÷òψϧϭ ¢ ǚųNjž ǀžǾƉŽȚȝȚǍƁnjƎ ΕÚϘÝϠϤÙÚÛϲΘÙåΕÚÖϮϠόϤÙåÚϤåΩϊΟåέ } ϥÚϛåΫÿÚÖÕϓήόϤÙÕθϤìϷåæðϐÛÕϘϠόΘϤÙå >ßϡϒϴòΠΘÙåίÚ÷ΟϲϓÚ÷òϴòΠÞϦϜϤϳ ˬϒϴòΠΘÙåίÚ÷ΟϲϓβÛýϤÙåÜÚΧΩÿæëì } ϭå×ϴΟæϜθÛΕήÝόÞ×ìϥϮϜÞϥΐΠϳ ϲΘÙå βÛýϤÙå >˯ÚϤÙå ϦÖ Ú÷ϴϓ ÚÖ ϑήΘΘγå ϒòΠÖ ϲϓ Ú÷ÙÚΧΩÿ ΐΠϳ ß ˯Ú˰˰Ö ήτϘÞ >βÛýϤÙå ΕÚϋßϮÙå ϦÖ ΏϮϴΠÙå ˯ý˰˰Χÿ ϲϐëöϳ } æåϮγ ϡå×ØΘγå å×Û ΐΠϳ ßϭ ΖϳήëϜÙåϭ >ίÚ÷ΠÙåϦÖΏήϘÙÚÛÜÚόΘηýÙÕϠÛÚì ϑÚϴÙϷåϦÖήÚΘγÜÚΧΩÿå×ÛΐΠϳß } Ξϴ÷ÞΙ×ΤÞϥϦϜϤϳ>ίÚ÷ΠÙåϲϓÕϴΟÚΟΰÙå ϯήΧϷå βÛýϤÙå ξόÛ ΖΛϮϠÞ ϥÿ ×ϠΠÙå >ÕϴΟÚΟΰÙåϑÚϴÙϷåïϠΘÛ ΩåϮϤÛΖØðÞåϲΘÙåβÛýϤÙåϰϠϋΐΠϳ } ÜϮΤϜÙåϭ ϥϮΘϴγϷåϭ ΦëτϤÙå ΕϮϳί æΜÖ ϊϘëÙå ΕÚòψöÖϭ ϦϴγϭήϴϜÙåϭ ϦϳΰöëÙåϭ ϥ ϊϤθÙå ΕÚòψöÖϭ ϊϤθÙåϭ ϦϴΘÛήΘÙåϭ ΕÚòψöϤÙåϦÖήϴëϛέ×ϘÛϭΩέÚÛ˯ÚϤÛæðϐÞ >βÛýϤÙåϒòΠÖϲϓÚ÷ÙÚΧΩÿæëì βÛýϤÙå ΕÚòτϠÖ ϡå×˰˰Ø˰˰Θ˰˰γå ϦϜϤϳ } >ϒτϠϤÙåΕÚϤϴϠόÞωÚëÞÚÛÕϠΛÚϤϤÙåΕÚΠΘöϤÙåϭ ¢ ƿƸżǍƄŽȚ ϦϴϋϷÚÛή÷ψϳϒϠÞ×ΟåϮÞϡ×ϋϦÖ×ϛ΄Þ } ˬÚÖϒϠÞϪÛϥÚϛåΫÿϭ>ίÚ÷ΠÙåÜÚϤόΘγåæëì αÚϴΠÙÕϴöòÙåÕÖ×ØÙÚÛæÝÞåϭϪÖ×ØΘðÞýϓ > ΕÚΌϳÚ÷ÖßϭΊϳÚ÷ÖβÛÚìßϡ×ØΘðÞß } >æϳϮτÞΕýÛÚϛϭ«ßϭβÛÚϘÖΓ×ϋήϴϓϮΘÙ έåϮΠÛ βÛýϤÙå ϒòΠÖ å×Û ΐϛήÞ ß } ϢϛåήÞϭ˯ÚϴηρϮϘγϡ×ϋϦÖέάøåϭήÚΘðÙå >βÛýϤÙåϒòΠÖ˯åέϭ˯ϲηϱ ˯åέϭ ίÚ÷ΠÙå ΐϴϛήÞ ϢΘϳ ϥ ΐΠϳ ß } ϊϘÞΏåϮÛϭϖÙΰöÖΏÚÛßϭæòϘÛΏÚÛß ϲΘÙåϥÚϜϤϠÙβϛÚόϤÙåΐϧÚΠÙåϲϓÚ÷ÞýÝòÖ >βÛýϤÙåϒòΠÖϪϴϓ×ΟåϮΘϳ ǚƸƉưŽȚ ϢÙβÛýÖϊÖϒϴòΠΘÙåίÚ÷Οϡ×ØΘðÞß } >æëìϦÖÚ÷ϠðϏϢΘϳ ϒϴòΠΘϠÙ ϡ×ØΘðÞ ß ϥ ΐΠϳ ÂÈάæö } ÕþÚΧ æåϮðÛ Ú÷ΘΠÙÚόÖ ΖϤÞ ÕθϤì >ϑÚΠÙåϒϴψöΘÙÚÛ ΩåϮϤϠÙϦϜϤϳˬϥÚϴøϷåξόÛϲϓÂÈάæö } ϕåήΘøϹå ÕτγåϮÛ æόΘθÞ ϥ ÕϳϮϏήÙå ÕϳϮϏήÙåæΜÖΩåϮÖ>Ú÷öϴØðÞϢÞåΫÿϲÚϘϠΘÙå ϡÚϤΤΘγßå ΕÚόëìϭ βϜÞýÙå ΓϮ˰˰˰Ϗέ ˯ÚϤÙå ΏήðΘÙ ÕόϧÚϤÙå ÕϴσÚτϤÙå ÕθϤìßåϭ ϲϐëöϳßÕϳϮϏήÙåÕθϤìϷåϭ×ÚγϮÙååάϛϭ >βÛýϤÙåϒòΠÖϲϓÚ÷òϴòΠÞ ǚųNjž ǀžǾƉŽȚȝȚǍƁnjƎ ȳȚNjƈƄŴǽȚ ϥýτÛϭίÚ÷ΠÙåήϤϋϯ×ÖϦÖæϠϘϳ×ìÚ÷ÛϰþϮÖήϴϏνåήϏϷβÛýϤÙåϒòΠÖϡå×ØΘγå Ϧϋ ϒϠΘØÖ ϡå×ØΘγå Ϧϋ ÕϤΟÚöÙå ΕåέÚðØÙå ϭ ΏÚτϋßåϭ έåήοϷå ϊϴϤΟ >ϥÚϤπÙå ϢΘϳ ϦϠϓ ÕϴÙΰöÖ ÕΌϴÛ ϲϓ ϢΘϳ ϡå×ØΘγßå ïÙΫ ϥ ϦÖ ϢϏήÙå ϰϠϋ ϪϠΛÚϤϳ ÚÖ ϭ ϲÙΰöϤÙå >ϥϮϧÚϘÙåϪÛϤðϳϱάÙå×ΤÙåϰÙÿϊöÝϤÙåϦÖÚ÷ÛϑåήΘϋϹå ϲϓÚΤοϮÖϮϫÚϤϠΜÖϪϠΟϦÖϢϤþϱάÙåνήϐϠÙßÿίÚ÷ΠÙååάϫϡå×ØΘγåϲϐëöϳß } >ίÚ÷ΠÙåϡå×ØΘγåæëìΐϴϛήΘÙåΕÚϤϴϠόÞæϛϢ÷òÞïϧϦÖ×ϛ΄Þ>æϴÙ×Ùååάϫ >ϦϴΘëσέϭϦϴΘϠϠëÖïϴÖ×ìϭåïϳ×ϳÚϧϮϜÞÚÖ×öϋίÚ÷ΠÙåβϤϠÞß } ϊϓήÙßΏÚëÙåϡ×ØΘðÞßϭϒϴòΠΘÙåίÚ÷ΟϲϓβÛýϤÙåϊοϭ×öϋΏÚëÙåϰϠϋΊϜΘÞß } >ίÚ÷ΠÙåïϳήΤΘÙßϭ >ϢϜΤΘÙåήþÚöόÛßϭίÚ÷ΠÙÚÛΐόϠÙÚÛÜÚòσϸÙϤðÞß } ϒϠÞÚ÷ÛϥÚϛϭÚ÷όοϮÖήϴϏϲϓήÛϮÙåΓÚòÝÖΖϧÚϛϥÿίÚ÷ΠÙåϡ×ØΘðÞßÂÈάæö } >ήÛϮÙåÜÚόΘηåήτΧϙÚöϫϥϷ ÜýΧΓέåήΤÙåÕΟέΩωÚòÞέåϥåϲöόϳˬ ϦΧÚγϥÚϜϤÙåΰÖέή÷ψϳΚϴøÂÈάæö } >ÕϳϮΌÖÕΟέΩ¢ίϭÚΠΘÞ×ìϒϴòΠΘÙåίÚ÷ΟæϴϐθÞ ίÚ÷ΠÙåæÝϓϰϠϋÚϤåΩιήøå>ÕìÚτÙåΕåΩå×ÖåϦϋϲÚÛή÷ϜÙåέÚϴΘÙåβÛÚìæÝϓå } >ϪòϴψöÞæëìϲÚÛή÷ϜÙåέÚϴΘÙåϦϋ >ÚÖϒϠÞϪÛή÷χåΫÿίÚ÷ΠÙååάϫϡå×ØΘγåϲϓήϤΘðÞß } >ÕϴϓϮÝÙåϊτϘÙåßϭήÛϮÙåßίÚ÷ΠÙåÜϮøÕϴοέϷåϰϠϋϊϤΠΘϳω×Þß } æëì×ϳήëΘÙåÕϴϠϤϋϦÖÚϤåΩϲ÷ΘöϳίÚ÷ΠÙåωΩ>åήϴΜϛϦØðÞϥÕϴϠΧå×ÙåÕϠΤϠÙϦϜϤϳ } >ϪϠΧåΩϦÖβÛýϤÙåΐΤγ ÕΟέΩϰϠϋÜϮÝΤϠÙ×ϳήëÞΓϭέΩΓέåήøϥϭ×ÛϢΘϳϒϴòΠΘÙåΓέϭΩϦÖήϴΧϷå˯ΰΠÙå } >ÕΠðϧϷåϒϠΘÞßÕϴÚ÷ϧΓέåήø >ΞϠϛÕìÚτÙåΓ˯ÚòϛÕìÚτÛήψϧåϒϴòΠΘϠÙϯϮÝϘÙåÕόðÙå } >æðϐÙåÜýΧÕϴÚϴϤϴϛΩåϮÖΖÖ×ØΘγå×ìΖϧÚϛåΫÿβÛýϤÙåϒòΠÖϡå×ØΘγåϲϐëöϳß } ϢÞ×ìÕΠðϧϷåϥϮϜÞϥϥϭΩϭΓέϭ×Ùå˯Ú÷ΘϧåæëìϒϴòΠΘÙåίÚ÷Οå×ÛϒìϮÞßÂÈάæö } >ϰηýΘÞΓέåήΤÙåæόΠϳæϜθÛÚ÷ϠÝϓϢÞϭΓήϴëϛÕϋήðÛÚ÷ϜϳήΤÞ ǚųNjž ϡå×ØΘγßåæΟϦÖÕÖÚϫΕÚ÷ϴΟϮÞΐϴΘϜÙååάϫϡ×Ϙϳ>ϪÛÕþÚØÙåΕÚòþåϮϤϠÙÚϘϓϭίÚ÷ΠÙåϡå×ØΘγåϭΕÚϤϴϠόΘÙåϩάϫΓ˯åήìϰΟήϳ φòøå>ïÛιÚØÙåϒϴòΠΘÙåίÚ÷ΟϦÖΞÚΘöÙåæπϓϰϠϋÜϮÝΤϠÙΓ×ϴòϤÙåÚÝöÙåξόÛϭÕöÖϵåÕϧÚϴÝÙåϭΐϴϛήΘÙåϭϦÖϵå >ÚπϳæëϘΘðϤÙåϲϓÚ÷ϴϜÙÚϤÙϭæëϘΘðϤÙåϲϓÚ÷ϴÙÿωϮΟήϠÙϦÖϥÚϜÖϲϓϖÚΛϮÙåϊϴϤΟ ǛƸƴƉƄŽȚȝƾžǞƴƯž ϊτϘÙÚÛ×ϳέϮΘÙåϢÞ×ìˬίÚ÷ΠÙåÕëΤÝÛϥÚϛϥÿÕόΟåήÖϰΟήϳ ÕϴÙÚΘÙå ΕÚϤϴϠόΘÙåæϴÙΩ } ϥÚϤπÙåÕìÚτÛ } ÕìÚτÙåÕϘÝϠÖ } >æϘöÙå˯ÚöΛίÚ÷ΠÙÚÛϒϠÞΙϭ×øϡ×ϋϦÖϖϘΤÞ >αÚϴΠÙÕϴöòÙåÕÖ×ØÙÚÛæÝÞåˬ×Οϭϥÿϭ >ίÚ÷ΠÙåÕÖýðÛβϤϳ×ìϩýϋήϛΫÚϤÙÜÚΜΘÖßåϡ×ϋ ϱάÙåϒϠΘÙåϥÚϛϥÿÕϴöòÙåÕÖ×ØÙå˯Úϋ×ΘγåϦϤΛϊϓ×Þ×ìϭ >ϡå×ØΘγßå˯ϮðÙÕΠϴΘϧϮϫίÚ÷ΠÙÚÛ ǀžǾƉŽȚȝȚǍƁnjƎ ȳȚNjƈƄŴǽȚ ιÚØηϑήσϦÖϭΕåϮöγϦϋϢϫέÚϤϋå×ϳΰÞÜÚòσίÚ÷ΠÙååάϫϡ×ØΘðϳϥåϦϜϤϳ } ϦϴΘÖίýÙåÕϓήόϤÙåϭΓήëØÙåϲϓκϘϧϭÕϴϠϘόÙåϭÕϴðΤÙåϭÕϳ×ðΠÙåΕåέϭ×ϘϤÙåϱΩϭ×ΤÖ ϭϢ÷ΘÖýγϥÚϤοϦϋÜϭΆðÖκØηæëìϦÖϢ÷ϴϠϋϑåήηßåϢΘϳϥÕτϳήηϦϜÙϭ ßϭ>ίÚ÷ΠÙÚÛΐόϠÙåÜÚòσýÙϲϐëöϳßϭ>ϥÚÖ΄ÛίÚ÷ΠÙåϡå×ØΘγåϰϠϋϢ÷ëϳέ×ÞϢÞ×ìåϮϧϮϜϳ κØηϑåήηÿΖΤÞåϮϧϮϜϳϢÙÚÖίÚ÷ΠÙåϒϴψöΘÛßϭÕϧÚϴÝÛåϮòϠϜΘϳϥÜÚòσýÙϲϐëöϳ >Ϣ÷ΘÖýγϥÚϤοϦϋÜϭΆðÖ >ϖϳήΤÙåήσÚØÖϲϓΐëðΘϳ×ìβÛýϤÙåϒòΠÖϡå×ØΘγå˯ϮγÂÈάæö } æΛÚϤÖϭϲÙΰöϤÙåϡå×ØΘγýÙÚϳήÝøίÚ÷ΠÙååάϫϢϴϤÝÞϢÞ } >ϯήΧæϤϋΕÚΌϴÛϭΐÞÚϜϤÙåϭÕϳέÚΠΘÙåΕýΤϤÙåϲϓϦϴòχϮϤϠÙΦëτϤÙåÕϘτöÖ˰ >ωέåΰϤÙåΕϮϴÛ˰ >ϯήΧÕϴöϜγΕÚΌϴÛϭΓήϴϐÝÙåϕΩÚöòÙåϭϕΩÚöòÙåϦÚÛίϢϫϦϳήϓÚðÖϑήσϦÖ˰ >Üåΰϧ˰ æϴëγϰϠϋϭÚ÷ϠΛÚϤϳÚÖϭÕϴÙΰöϤÙåϦϋÕòϠΘØÖνåήϏϷΞΘöϤÙååάϫϡå×ØΘγÚÛÝöϳß >Õϴö÷ÖϭÕϳέÚΠÞνåήϏϷÜÚΜϤÙå ȦǍƷƱŽȚ ¢ ¢ ¢ ¢ ¢ ¢ ¢ ¢ ¢ ¢ ¢ ¢ ¢ ¢ ¢ ¢ ¢ ¢ ¢ ¢ ¢ ¢ ¢ ¢ ¢ ¢ ¢ ¢ ¢ ¢ ¢ ¢¢ ¢¢ ¢¢ ¢¢ Ý¿ºÜ ϢϴϠðΘÙåΕÚÖϮϠόÖ ËÄÏÜÊïÌÎÄÒÏö ϡ å×ØΘγϹå ΐ ϴϛήΘÙå æϴðϐÙå ËÈ×ÎÆ»¼ ÄìÂÆ»¼ ΐ ÕϴΌϴÛΕÚϋϮοϮÖ αÚϴΟÕϴöòÙåÕÖ×ØÙå ÕϴÚÛή÷ϜÙåÕìÚτÙåΕÚëϠτΘÖ ίÚ÷ΠÙåϡå×ìςëο ΐÄìÂÆ»¼ïÌÔÄØðöñÈÂμÆ»¼Ώ×ÒϧÊ ñÄùûÆØ»ίÌÎû»¼ÂÄπæö ΏÚϴΜÙåήϴπΤÞ Ú÷òϴòΠΘÙήþÚöόÙåϒϴöÝÞ ϒϴòΠΘÙåίÚ÷ΟϲϓϪòϴòΠÞΐΠϳßÚÖ ÕìÚτÙåήϴϓϮÞ ϒϴòΠΘÙåæϴÙΩ ï¼ÂηΆÔ»¼¹ςß¼×π»¼ ΞÜÌϧÂÒ»¼¸ÌÄÆ¿¼ ·ÌùμÔ»¼¹ΏÌÒ»¼ ΏÚëÙåΘϓÕϘϳήσ ΓÚòÝϤÙå ΓÚòÝϤÙåÕϧÚϴþÕëìåήÖ ϩÌÄÔ»¼É¼ô¿ ϥåΰØÙåΝåήΧÿÕϘϳήσ ñëÚÔ»¼ ϒΜϜϤÙåΝåήΧÿÕϘϳήσ ËÄØÔ𻼠ήΧ΄ΘϤÙå˯×ëÙå ΞÖÚϧήëÙåςëοΓΩÚϋÿϭ˯ÚϐÙÿÕϘϳήσ ËÄÏÄö¹Â»¼ËϧÌÄμ»¼¹ËäÌψÏ»¼ ϒϴòΠΘÙåίÚ÷ΟϒϴψöÞ ÕϴöòÙåΕÚòþåϮϤÙå ÌÎØΣ¹ÝìÌÞÔ»¼ϑÌÞÚÆγ¼ ˯ ¾Ôð»¼ËÈÌϋ¸Ëܺ¿ έ ÚϴϐÙåϊτìÕÖ×Χ ÜÕϴöòÙåÕÖ×ØÙå 40009300
Documentos relacionados
Návod k použití CZ
Por favor lea cuidadosamente estas instrucciones y utilice la máquina según sus indicaciones. Este folleto presenta directrices importantes para el seguro, la instalación y el mantenimiento seguros...
Leia mais4 SE - 6 T - Recambios, accesorios y repuestos
frío, comienza la fase de antiarrugas de una duracíon de 30 minutos. Durante esta fase el tambor gira por intervalos. La ropa continuamente en movimento es aflojada por medio de aire para evitar ar...
Leia mais