Instruções de Utilização, Monitor de Sinais Vitais Série

Transcrição

Instruções de Utilização, Monitor de Sinais Vitais Série
Monitor de Sinais Vitais
Série 300
Instruções de Utilização
Versão de Software 1.2X
ii
Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300
© 2014 Welch Allyn. Todos os direitos são reservados. Para suportar a utilização pretendida do produto
descrito nesta publicação, o comprador do produto tem permissão para copiar esta publicação, apenas
para distribuição interna, a partir do suporte de dados fornecido pela Welch Allyn. Não é permitida
qualquer outra utilização, reprodução ou distribuição desta publicação, ou parte dela, sem a permissão por
escrito da Welch Allyn. A Welch Allyn não se responsabiliza por quaisquer lesões causadas a terceiros,
nem pela utilização indevida ou ilegal do produto, que possam resultar do incumprimento da utilização
deste produto de acordo com as instruções, precauções, avisos ou declaração de utilização prevista
publicados neste manual.
Welch Allyn é uma marca comercial registada da Welch Allyn.
SET e Masimo são marcas comerciais registadas da Masimo Corporation. A posse ou aquisição de um
monitor equipado com o Masimo SpO2 não transmite nenhuma licença expressa ou implícita de utilização
do dispositivo com sensores ou cabos não autorizados que poderão, sozinhos ou em conjunto com este
dispositivo, estar abrangidos por uma ou mais patentes relacionadas com este dispositivo.
O software deste produto está protegido por direitos de autor (copyright) pertencentes à Welch Allyn ou
respectivos fornecedores. Todos os direitos estão reservados. O software está protegido pelas leis de
direitos de autor (Copyright) dos Estados Unidos da América e por cláusulas de tratados internacionais
aplicáveis em todo o mundo. De acordo com essas leis, o titular está autorizado a utilizar a cópia de
software incluído neste instrumento da forma prevista na utilização do produto no qual o manual está
integrado. É proibida a cópia, descompilação, engenharia inversa, desmontagem ou redução por qualquer
outro meio a uma forma perceptível ao homem. Isto não constitui uma venda do software ou de qualquer
cópia do software; todos os direitos, título e propriedade do software permanecem na posse da Welch
Allyn ou respectivos fornecedores.
Para informações sobre qualquer produto da Welch Allyn, telefone para a Welch Allyn Assistência Técnica:
EUA
+ 1 315 685 4560
800 535 6663
Austrália
+ 61 2 9638 3000
Canadá
800 561 8797
China
+ 86 216 327 9631
Centro de
+ 35 3 46 906 7790
Assistência Europeu
França
+ 33 1 55 69 58 49
Alemanha
+ 49 7477 92 71 86
Japão
+ 81 42 703 6084
América Latina
+ 1 305 669 9003
Países Baixos
+ 31 202 061 360
Singapura
+ 65 6419 8100
África do Sul
+ 27 11 777 7555
Reino Unido
+ 44 20 7365 6780
Suécia
+ 46 8 58 53 65 51
DIR 80019426 Ver A
Welch Allyn Protocol Inc.
8500 SW Creekside Place
Beaverton, OR 97008
USA
www.welchallyn.com
Representante de Assuntos Regulamentares
Welch Allyn Limited
Navan Business Park
Dublin Road, Navan
County Meath, Republic of Ireland
iii
Índice das matérias
1 - Informação Geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Acerca deste Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilização Pretendida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Detalhes do Produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avisos e Cuidados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ecrãs, Indicadores, Comandos e Conexões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
2
4
5
7
2 - Configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Conexões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ligar, Teste automático ao ligar e Desligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Configurar Parâmetros de Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3 - Monitorização do Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Monitorização da Pressão Arterial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Monitorizar a Frequência de Pulso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Monitorização da SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Monitorizar a Temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4 - Alarmes e Alertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Dar Resposta a um Alarme do Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Responder a um Alerta de Equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicadores de Alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Definir Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chamada de Enfermeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Códigos de Erro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
54
56
56
59
60
5 - Rever Dados do Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Apresentar Dados Armazenados do Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Imprimir Dados do Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apagar Dados do Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Substituir o Papel da Impressora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
61
67
68
6 - Manutenção realizada pelo operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Reutilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
iv
Índice das matérias
Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300
7 - Referência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Funcionamento da Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Especificações do Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Predefinições de Fábrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Garantia Limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
1
1
Informação Geral
Acerca deste Manual
Este manual contém informação acerca do Monitor de Sinais Vitais Welch Allyn®
Série 300. Esta série inclui os seguintes modelos:
Modelo
Funcionalidades
Modelo
Funcionalidades
53000
Padrão (PNI, Frequência de Pulso e PAM)
53S00
Padrão + SpO2 Masimo
5300P
Padrão + Impressora
53ST0
Padrão + SpO2 Masimo + Temperatura
530T0
Padrão + Temperatura
53S0P
Padrão + SpO2 Masimo + Impressora
530TP
Padrão + Temperatura + Impressora
53STP
Padrão + SpO2 Masimo + Temperatura +
Impressora
Todos os operadores deverão ler e compreender este manual antes de utilizar o monitor.
Todos os técnicos e outros profissionais de assistência técnica deverão ler e
compreender este manual antes de proceder à instalação, configuração, resolução de
problemas ou assistência ao monitor.
Toda a informação presente neste manual, incluindo as ilustrações, se baseia num
monitor configurado com as opções Temperatura, SpO2 e Impressora. Caso a
configuração do seu monitor careça de qualquer uma destas opções, é possível que
alguma da informação presente no manual não se aplique.
Utilização Pretendida
Os monitores da série VSM destinam-se a ser utilizados por médicos e pessoal clínico
qualificado na monitorização da pressão arterial não-invasiva, frequência de pulso,
temperatura corporal e saturação de oxigénio da hemoglobina arterial não-invasiva da
hemoglobina arteriolar (SpO2) dos pacientes adultos, pediátricos e neonatos.
A monitorização será provavelmente realizada em centros de assistência médica geral/
cirúrgica, hospitais gerais e unidades de cuidados alternativos. Este dispositivo só pode
ser vendido por encomenda de um médico ou técnico de saúde credenciado.
2
Capítulo 1 Informação Geral
Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300
Símbolos
Os símbolos ilustrados nas páginas que se seguem podem aparecer no monitor ou
neste documento.
Table 1. Etiquetas de certificação e operação
Este dispositivo foi testado e certificado pela
Notificação de alarme urgente (saída de dados
Canadian Standards Association International
para o sistema de Chamada de Enfermeira)
(CSA) e respeita as normas de segurança
médica aplicáveis nos Estados Unidos e
no Canadá.
A marca CE e o Número de Registo de
Recicle as baterias usadas adequadamente e de
Organismo Notificado significam que o
acordo com a legislação local.
dispositivo satisfaz todos os requisitos
Não coloque as baterias em contentores de
essenciais da Directiva Europeia para
lixo colectivo.
equipamentos médicos 93/42/CEE.
Não elimine este produto como lixo urbano indiferenciado. (“Reutilização” na página 70.)
Importador Registado Australiano
Bateria de chumbo/ácido selada, 6V 4 Ah
As ligações ao paciente (SpO2) são do tipo BF.
As ligações ao paciente (temperatura corporal
e PNI) são do tipo BF, e estão protegidas
contra desfibrilação.
Aviso Indica condições que podem resultar em doença, lesões ou morte.
Cuidado Neste manual, indica condições que podem resultar em danos no equipamento ou
noutros materiais.
Cuidado No produto, significa “Consulte a documentação anexa.”
Table 2. Etiquetas de embalagem de expedição, armazenamento e ecológicas
Mantenha este lado da embalagem ou grade
de expedição voltado para cima.
Frágil—manusear com cuidado.
Proteja o monitor da exposição à chuva.
Não exponha o monitor a uma humidade
relativa superior a este limite.
Limite o empilhamento a este número
de unidades.
Não exponha o monitor a temperaturas fora
destes limites.
Não sujeite o monitor a altitudes fora
destes limites.
Instruções de Utilização
Capítulo 1 Informação Geral
Table 3. Etiquetas do Conector do Monitor
Conector do Cabo da Sonda da Temperatura
SpO2 Conector do Cabo do Sensor de SpO2
Conector do Cabo RS232
Conector do Cabo do Adaptador de Corrente CA
Conector do Cabo de Chamada de Enfermeira
Conector do Tubo de PNI
Table 4. Etiqueta da Porta da Impressora
Prima para abrir a porta da impressora
Coloque o papel nesta direcção
Os comandos do painel frontal do monitor são descritos mais detalhadamente ao longo
deste documento.
Table 5. Painel Frontal Comandos
Definir os limites do alarme
Ligar/desligar
Silenciar os alarmes
Imprimir dados do paciente
Deslocar para cima/baixo
Avançar/recuar
Aumentar/diminuir o valor
Rever dados do paciente
(O ícone de deslocamento aparece na
documentação sob a forma destas
duas setas.)
Definir um intervalo de medição automática
da PNI
Desloque-se para as próximas selecções
de menu
Iniciar/parar um ciclo de PNI
(botão AUTO)
3
4
Capítulo 1 Informação Geral
Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300
Table 6. Ecrãs e Indicadoresdo Painel Frontal
SYS
DIA
SpO2
Pressão sistólica
Pressão diastólica
Saturação de oxigénio da hemoglobina arterial
Frequência do pulso
janela de PAM (pressão arterial média)
mensagem
Graus Celsius
ºC
Temperatura
Indicador da
amplitude do
pulso
Intensidade do pulso
Neonatal
Pediátrico
ºF
Graus Fahrenheit
Adulto
M
Temperatura monitorizada
Corrente CA
Bateria a carregar (a piscar)
Bateria carregada (fixo)
Bateria descarregada
Detalhes do Produto
O monitor pode monitorizar a pressão sistólica e diastólica não invasiva (PNI), a frequência
do pulso e a PAM (pressão arterial média). Unidades configuradas com as opções
adequadas podem simultaneamente controlar a temperatura e a SpO2 e podem
monitorizar, de modo contínuo, a frequência do pulso.
As medições de todos os sinais vitais são apresentadas no painel frontal do monitor.
Estas medições podem igualmente ser impressas, utilizando a impressora térmica
opcional integrada.
O monitor fornece alarmes sonoros e visuais programáveis e medições automáticas da
PNI a intervalos seleccionados. Pode igualmente ser configurado para fornecer uma
função de Chamada de Enfermeira activada por alarme.
O equipamento acessório ligado a interfaces analógicas e digitais deve estar certificado
em conformidade com as respectivas normas IEC (IEC 60950 para equipamento de
processamento de dados, IEC 60601-1 para equipamento médico). Todas essas
configurações devem estar em conformidade com a norma do sistema IEC 60601-1-1.
Cuidado Quem ligar algum equipamento adicional à secção de entrada do sinal
ou à secção de saída do sinal deste monitor, está a configurar um sistema
médico e deve verificar se o sistema satisfaz os requisitos da norma de sistema
IEC 60601-1-1. As alterações ou modificações que não tenham sido aprovadas
expressamente pela Welch Allyn podem tornar nula a autoridade do adquirente
para operar o equipamento.
Instruções de Utilização
Capítulo 1 Informação Geral
5
Avisos e Cuidados
Todo os utilizadores e pessoal de assistência técnica devem estar ao corrente da
informação apresentada nesta secção, assim como dos avisos e cuidados apresentados
ao longo de todo o documento.
As etiquetas de aviso e cuidados apresentadas, começando com a “Símbolos” na
página 2, podem aparecer no monitor, na embalagem ou no contentor de expedição ou no
presente documento.
Avisos
AVISO Muitas variáveis ambientais, incluindo a fisiologia do paciente e a
aplicação clínica, podem afectar a precisão e o desempenho do monitor. O clínico
deverá verificar todas as informações sobre sinais vitais antes de efectuar
qualquer intervenção sobre o paciente.
AVISO O monitor destina-se a utilização exclusiva por pessoal médico. Embora
este documento possa ilustrar técnicas de monitorização médica, o monitor
apenas deve ser utilizado por técnicos de saúde com formação que saibam como
colher e interpretar os sinais vitais de um paciente.
AVISO Utilize apenas acessórios aprovados pela Welch Allyn. Visite
www.welchallyn.com. A utilização de quaisquer outros acessórios pode resultar
em dados de paciente imprecisos, danificar o equipamento e anular a garantia do
produto.
AVISO Não opere o monitor no contexto de realização de ressonância
magnética (MRI), em câmaras hiperbáricas, ambientes enriquecidos em oxigénio,
perto de anestésicos inflamáveis ou em qualquer outro ambiente
potencialmente explosivo.
AVISO O clínico é responsável pelo estabelecimento e pela verificação dos
limites do alarme adequados para cada paciente.
AVISO Não utilize o monitor na presença de aparelhos de ressonância
magnética (MRI) ou em câmaras hiperbáricas.
AVISO Não utilize o monitor na presença de misturas anestésicas inflamáveis
com ar, oxigénio ou óxido nitroso, nem em ambientes ricos em oxigénio ou em
qualquer ambiente potencialmente explosivo.
AVISO Evite a entrada de substâncias líquidas nos conectores do monitor. Caso
um conector entre em contacto com uma substância líquida:
1
Pare de utilizar o monitor.
2
Utilize ar quente e seco para secar o conector.
3
Teste e verifique minuciosamente o funcionamento do monitor antes de o
voltar a utilizar.
AVISO Durante a desfibrilação, mantenha o desfibrilador afastado dos
componentes condutores que possam já estar em contacto com o paciente.
6
Capítulo 1 Informação Geral
Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300
AVISO Não ligue mais do que um paciente a um monitor.
AVISO Se o monitor cair ou ficar danificado, deverá ser testado
cuidadosamente por um técnico de assistência qualificado antes de ser posto a
funcionar novamente.
AVISO Verifique periodicamente todos os fios e cabos quanto à presença de
danos, desgaste ou fricção; substitua conforme necessário.
AVISO O monitor não contém componentes cuja assistência possa ser realizada
pelo operador, para além da substituição do rolo de papel.
AVISO Se a bateria apresentar qualquer sinal de dano, fuga ou fissuras, deve ser
imediatamente substituída por um técnico de assistência qualificado e apenas por
uma bateria aprovada pela Welch Allyn.
AVISO Recicle sempre as baterias de acordo com a legislação local. Nunca
coloque as baterias em contentores de lixo colectivo.
AVISO Não utilize o monitor em pacientes que estão ligados a coração artificial
ou a ventilação artificial.
AVISO Não utilize o monitor em pacientes com convulsões ou tremores.
AVISO Não utilize a oximetria de pulso em substituição da análise de arritmia
baseada no ECG.
Cuidados Gerais
Cuidado Se tiver dúvidas acerca da precisão de qualquer medição, verifique os
sinais vitais do paciente através de outro método. Se o monitor não estiver a
medir com precisão, solicite a inspecção de um técnico de assistência
qualificado.
Cuidado Certifique-se de que o monitor está colocado firmemente sobre uma
superfície plana ou adequadamente suspenso por meio de um equipamento de
montagem adequado.
Cuidado Não trate o monitor com autoclave.
Cuidado Não coloque copos ou outros recipientes com líquidos sobre o monitor.
Cuidado Os utilizadores devem verificar a função de alarme sonoro sempre que
o VSM 300 é utilizado. Durante o ciclo normal de arranque, são emitidos dois
sinais sonoros imediatamente após a conclusão do auto-teste. Se estes sinais
não forem emitidos, o sistema áudio falhou. Suspenda a utilização do dispositivo
e contacte a Welch Allyn.
A falha do alarme sonoro pode ocasionar atrasos na detecção de situações de
alarme por parte do médico nos seguintes casos: 1) hipotensão ou hipertensão,
2) baixa saturação de oxigénio no sangue (SpO2), 3) pulsação alta ou baixa, 4)
outras situações de alarme relacionadas com a perda de monitorização de um
paciente (por ex., uma situação de “sensor desligado”). Tais atrasos podem
resultar em lesões para o paciente.
Instruções de Utilização
Capítulo 1 Informação Geral
7
Ecrãs, Indicadores, Comandos e Conexões
Esta secção descreve os ecrãs de medição, indicadores de estado, comandos de função
e conexões do monitor.
Medição Numérica e Ecrãs de Mensagem
SIS, DIA, e SpO2.
Apresenta a pressão arterial sistólica e diastólica e SpO2 ou os
respectivos limites de alarme e códigos de erro.
(Consultar “Códigos de Erro” na página 60.)
Apresenta a frequência do
pulso e a temperatura ou os
respectivos limites de alarme e
códigos de erro.
(Janela de mensagem)
Apresenta a data e hora actuais, as medições PAM e os limites do
alarme. Apresenta as definições da configuração, códigos de erro,
números da versão de software e o estado da impressora.
8
Capítulo 1 Informação Geral
Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300
Indicadores de estado
Unidades de Medida de PNI
quilopascais
kPa
milímetros de
mercúrio
mmHg
Pulso
Indicador de Amplitude
Unidades de Temperatura
ºF
ºC
graus Fahrenheit
graus Celsius
Tipo de
Temperatura
M monitorizada
Tipo de paciente
neonato
alarmes não silenciados
pediátrico
adulto
alarmes silenciados
Estado da Bateria
a
a
corrente corrente
está
está
desligada ligada
carregada ———
a carregar - - - - descarregada
Instruções de Utilização
Capítulo 1 Informação Geral
Comandos de Função
Imprimir
Menu
Para Cima/Baixo
Ligar/Desligar
Alarmes
Silenciados
A
Corrente
está
ligada
A Corrente
está
desligada
Rever
Dados
Definir
Intervalo
da PNI
Iniciar/
Parar
PNI
(Botão
AUTO)
Definir
Limites
do
Alarme
Silenciar
Alarmes
9
10
Capítulo 1 Informação Geral
Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300
Conexões
30V
x.
, 1A Ma
Conector do Cabo de
Chamada de Enfermeira
SpO2
Conector do Cabo do Sensor
de SpO2
Conector do Cabo RS232
Conector do Cabo de
Corrente DC
Conector do Cabo da Sonda
da Temperatura
Para informações acerca das conexões, consulte:
Adaptador de Corrente CA
“Ligar a Corrente CA” na página 11
Sonda de Temperatura
“Conectar o Cabo da Sonda da Temperatura” na página 14
Sensor de SpO2
“Ligar e desligar o cabo do sensor do SpO2” na página 15
Tubo da Braçadeira de PNI
“Ligar o Tubo da Braçadeira de PNI” na página 13
Cabo de Chamada de Enfermeira
“Especificações da Chamada de Enfermeira” na página 81
11
2
Configuração
Este capítulo descreve os procedimentos de configuração para a monitorização de
pacientes.
Conexões
Utilize os procedimentos descritos abaixo para ligar os componentes ao monitor.
Ligar a Corrente CA
O monitor funciona com corrente CC, fornecida quer pela bateria interna quer pelo
adaptador de corrente CA. (Para obter informações acerca da bateria, consulte
“Funcionamento da Bateria” na página 71 e “Especificações Eléctricas” na página 76.)
Quando o adaptador de corrente CA está ligado, alimenta o monitor e simultaneamente
carrega a bateria interna. Quando o adaptador de corrente CA não está ligado, o monitor é
alimentado pela bateria interna.
AVISO Utilize apenas acessórios aprovados pela Welch Allyn. Visite
www.welchallyn.com. A utilização de quaisquer outros acessórios pode resultar
em dados de paciente imprecisos, danificar o equipamento e anular a garantia do
produto.
Cuidado A utilização de um transformador não validado pode não cumprir os
requisitos de isolamento.
12
Capítulo 2 Configuração
Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300
Para utilizar o adaptador de corrente CA:
1.
Introduza o adaptador de corrente na fonte de alimentação de CA.
2. Introduza o conector do adaptador de corrente na porta CC do monitor.
Corrente CA
Porta do
Adaptador
Utilize o adaptador de corrente CA para carregar completamente a bateria antes de utilizar
o monitor. (Este procedimento pode demorar até 12 horas.)
Cuidado Carregue completamente a bateria antes de utilizar o monitor pela
primeira vez. O incumprimento desta instrução ocasiona um fraco desempenho
da bateria e tempo de vida encurtado.
•
Enquanto o monitor está a carregar, o indicador
CA/a carregar pisca.
•
Quando o monitor está 90% carregado, o indicador CA/a carregar
fica parado.
Para carregar completamente a bateria, deixe o adaptador de corrente CA
conectado mais algumas horas.
•
Depois do monitor ter sido completamente carregado pela primeira vez, poderá
ser alimentado quer pelo adaptador de corrente CA quer pela bateria interna.
Instruções de Utilização
Capítulo 2 Configuração
13
Ligar o Tubo da Braçadeira de PNI
Ligue o tubo ao monitor e à braçadeira do seguinte modo, conforme a ilustração que
se segue:
1.
Aparafuse o conector do tubo ao conector PNI no monitor.
2. Ligue o conector do tubo do monitor ao conector correspondente na braçadeira.
Conector do Tubo de
PNI roscado
Para obter informações acerca das medições da PNI, consulte “Monitorização do
Paciente” na página 31.
14
Capítulo 2 Configuração
Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300
Conectar o Cabo da Sonda da Temperatura
Siga estes passos para conectar o cabo da sonda da temperatura ao monitor.
1.
Localize a porta do conector da sonda da temperatura
na parte de trás do monitor.
2. Segurando no conector do cabo da sonda da temperatura com a patilha de mola na
mão direita, insira-o cuidadosamente na porta do conector de sonda da temperatura
do monitor. A patilha de mola produz um clique quando as metades do conector são
combinadas correctamente.
3. Para desligar o cabo da sonda de temperatura, prima a patilha da mola e retire o
conector do cabo.
Porta do Conector da
Sonda de Temperatura
Conector do Cabo da Sonda
da Temperatura
Para obter informações acerca das medições da temperatura, consulte “Monitorização do
Paciente” na página 31.
Instruções de Utilização
Capítulo 2 Configuração
15
Ligar e desligar o cabo do sensor do SpO2
1.
Localize o conector do cabo do sensor SpO2 (SpO2 marcado) na lateral do monitor.
2. Observe os padrões dos orifícios das metades do conector e alinhe o conector do
cabo de acordo com estes.
3. Insira cuidadosamente o conector do cabo de SpO2 no conector do monitor de SpO2.
Se estiver a utilizar um cabo de extensão do sensor, introduza o cabo do sensor na
extensão e introduza o cabo da extensão no monitor.
16
Capítulo 2 Configuração
Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300
Desligar o cabo SpO2 tal como representado.
Nota
Retire o conector do cabo da porta do conector. Não puxe pelo próprio cabo.
Afaste as duas patilhas na porta do
conector do monitor de SpO2, libertando
o conector do cabo.
Para obter informações acerca das medições da SpO2, consulte “Monitorização do
Paciente” na página 31.
Instruções de Utilização
Capítulo 2 Configuração
17
Ligar, Teste automático ao ligar e Desligar
Quando a bateria está carregada, prima
para ligar o monitor.
O monitor realiza um teste automático de diagnóstico de cada vez que é ligado.
•
Se todas as funções testadas estiverem a trabalhar normalmente, as várias
janelas apresentam resumidamente os valores na inicialização (‘8’ e ‘- -’) e é
emitido duas vezes um som de aviso breve.
Cuidado Os utilizadores devem verificar a função de alarme sonoro sempre que
o VSM 300 é utilizado. Durante o ciclo normal de arranque, são emitidos dois
sinais sonoros imediatamente após a conclusão do auto-teste. Se estes sinais
não forem emitidos, o sistema áudio falhou. Suspenda a utilização do dispositivo
e contacte a Welch Allyn.
A falha do alarme sonoro pode ocasionar atrasos na detecção de situações de
alarme por parte do médico nos seguintes casos: 1) hipotensão ou hipertensão,
2) baixa saturação de oxigénio no sangue (SpO2), 3) pulsação alta ou baixa, 4)
outras situações de alarme relacionadas com a perda de monitorização de um
paciente (por ex., uma situação de “sensor desligado”). Tais atrasos podem
resultar em lesões para o paciente.
188
888
.
.
888
.
.
.
.
.
****************
****************
8.8.8.
1.8.8.8.
****************
•
.
1
2
3
4
0
0
0
00:00:45
Se o teste automático falhar, aparece um código de erro na janela SIS.
Quando o teste automático está concluído, a versão de software aparece brevemente na
janela de mensagens, seguida da data e da hora.
18
Capítulo 2 Configuração
Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300
Cuidado Observe sempre o monitor durante a ligação. Se qualquer um dos ecrãs
apresentar uma falha de iluminação, ou caso apareça um código de erro na janela
sistólica, informe imediatamente o departamento de engenharia biomédica da
sua instituição, ou contacte o centro de assistência técnica ou de apoio ao cliente
da Welch Allyn mais próximo de si. Não utilize o monitor até o problema estar
resolvido.
Para desligar o monitor, prima
Nota
.
Desligar o monitor apaga todos os dados dos pacientes guardados, mas não
elimina as definições ou parâmetros de configuração.
Instruções de Utilização
Capítulo 2 Configuração
Configurar Parâmetros de Funcionamento
É possível alterar vários parâmetros de funcionamento do monitor . Uma vez alteradas,
estas definições tornam-se nas predefinições da inicialização.
Como Utilizar o Sistema de Menus
O sistema de menus do monitor contém três conjuntos de menus—definições,
configuração e assistência.
Menu de Definições
Aceda ao menu de definições premindo o botão de menu
durante o funcionamento
normal. Depois prima
repetidamente para chegar aos parâmetros desejados.
Menu de Definições
128
71
54
98
Tipo de paciente
37.0
MAP 90mmHg
Pressão Alvo da Insuflagem da
Braçadeira
Desligar - todos os valores são
guardados excepto a pressão alvo
da insuflagem
Unidades de Temperatura
Tipo de Temperatura
ºF ºC M
Inactivo desde há 10 segundos ou
Prima qualquer outro botão
Volume do Som do Pulso
19
20
Capítulo 2 Configuração
Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300
Utilize o menu de definições para seleccionar e definir os seguintes parâmetros:
A partir dos 13 anos de idade
Dos 29 dias até aos 12 anos
Após o nascimento até aos 28 dias ou até às 44 semanas de idade
gestacional
Tipo de paciente
Adulto
Pediátrico
Neonatal
Pressão Alvo
A pressão de insuflagem inicial do tubo (definida individualmente para cada tipo de
paciente)
Modo Temp
ºF
ºF M
ºC
ºC M
Volume do Som do Pulso
Fahrenheit Preditivo
Fahrenheit Monitorizado
Celsius Preditivo
Celsius Monitorizado
De 0 (silencioso) a 5 (som máximo)
Para alterar um parâmetro de definições:
1.
Seleccione o parâmetro conforme indicado acima.
2. Altere o valor premindo
ou
.
3. Estabeleça o novo valor apresentado não fazendo nada durante 10 segundos ou
premindo qualquer outro botão que não
ou
. Se premir um botão de função
(por exemplo, ), o monitor regressa ao funcionamento normal com essa função
( ) activada.
Instruções de Utilização
Capítulo 2 Configuração
Menu de Configuração
Pode aceder ao menu de configuração premindo
e continuando a premir durante
três segundos. Depois deverá premir
repetidamente para chegar aos
parâmetros desejados.
Menu de Configuração
128
54
98
Definir Hora e Data
37.0
71
MAP 90 kPa
Prima e mantenha
premido durante 3
segundos
PAM
Activar
Desactivar
Desligar – todos os valores
guardados
Unidades de PNI
mmHg
kPa
Prima e mantenha
premido durante 3
segundos
Inactivo desde há 10 segundos
Imprimir
Contínua
Lote
Prima qualquer outro botão
21
22
Capítulo 2 Configuração
Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300
Utilize o menu de configuração para seleccionar e definir os seguintes parâmetros:
Hora e Data
hora
minuto
ano
mês
dia
Medição PAM
Activado
Desactivada
Unidades de Medida da
Pressão Arterial
mmHG (milímetros de mercúrio)
kPa (quilopascais)
Modo de Impressão
Lote
Contínua
Para alterar um parâmetro de configuração:
1.
Seleccione o parâmetro conforme indicado acima.
2. Altere o valor premindo
ou
.
3. Estabeleça o novo valor apresentado não fazendo nada durante 10 segundos ou
premindo qualquer outro botão que não
ou
. Se premir um botão de função
(por exemplo, ), o monitor regressa ao funcionamento normal com essa função (
activada.
)
Instruções de Utilização
Capítulo 2 Configuração
23
Alterar a Hora e a Data
Siga estes passos para alterar as definições de hora e data do relógio interno do monitor.
1.
Prima e mantenha premido
janela de mensagens.
durante 3 segundos DEFINIR HORA XX aparece na
DEFINIR HORA 00
2. Prima
ou
3. Prima
uma vez para definir a hora e alterar o ecrã para DEFINIR MIN. XX.
4. Prima
ou
5. Prima
uma vez para definir os minutos e alterar o ecrã para DEFINIR ANO XX.
6. Prima
ou
7.
uma vez para definir o ano e alterar o ecrã para DEFINIR MÊS XX.
Prima
conforme necessário para alterar XX para a hora actual.
conforme necessário para alterar XX para os minutos actuais.
conforme necessário para alterar XX para o corrente ano.
8. Prima
ou
conforme necessário para alterar XXX para o corrente mês.
9. Prima
uma vez para definir o mês e alterar o ecrã para DEFINIR DIA XX.
10. Prima
ou
conforme necessário para alterar XX para o dia actual.
24
Capítulo 2 Configuração
Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300
11. Para guardar as definições de hora e data apresentadas, não faça nada durante
10 segundos ou prima qualquer botão que não
ou
. Se premir um botão de
função (por exemplo, ), o monitor regressa ao funcionamento normal com essa
função ( ) activada.
0
0
0
09:24:17
Não é possível alterar a data e a hora enquanto a memória contiver dados de sinais vitais
armazenados. Se tentar alterar as definições de data e hora enquanto os dados são
armazenados, surge a questão APAGAR DADOS? na janela de mensagens. Se confirmar
a eliminação de dados, o monitor apaga os dados da memória e regressa à função de
definição da data. Se seleccionar NÃO, os dados armazenados são retidos na memória e
o monitor regressa ao funcionamento normal.
APAGAR DADOS?
= SIM
= NÃO
Instruções de Utilização
Capítulo 2 Configuração
25
Alterar o Tipo de Paciente
O intervalo de idades para cada tipo de paciente é definido do seguinte modo:
Neonatal
Após o nascimento até aos 28 dias ou até às 44 semanas
de idade gestacional
Pediátrico
Dos 29 dias até aos 12 anos
Adulto
A partir dos 13 anos de idade
Predefinição: ADULTO.
Siga estes passos para alterar a definição de tipo de paciente.
1.
Prima . O tipo de paciente actual ( , , ou ) aparece por baixo da janela DIA,
e ADULTO, PEDIÁTRICO, ou NEONATAL aparece na janela de mensagem.
2. Prima
ou
para mostrar
,
, ou
.
3. Para seleccionar o tipo de paciente apresentado e voltar ao funcionamento normal,
não faça nada durante 10 segundos ou prima qualquer botão que não
ou
.
Se premir um botão de função (por exemplo, ), o monitor regressa ao
funcionamento normal com essa função ( ) activada.
0
0
0
ADULTO
NEONATAL
Alterar o tipo de paciente tem os seguintes efeitos:
•
Os limites do alarme são repostos nos limites predefinidos para o novo tipo
de paciente
•
A pressão alvo de insuflagem da braçadeira é reposta na predefinição para o novo
tipo de paciente
Se percorrer os tipos de paciente mas não alterar a definição, os limites do alarme e as
definições da pressão alvo da insuflação da braçadeira não são alteradas.
26
Capítulo 2 Configuração
Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300
Activar e Desactivar a Medição PAM
Predefinição: PAM ACTIVADO para neonato; PAM DESACTIVADO para adulto
e pediátrico.
1.
Prima
durante 3 segundos. DEFINIR HORA XX aparece na janela de mensagens.
2. Prima
repetidamente até PAM ACTIVADO ou PAM DESACTIVADO surgir na
janela de visualização.
PAM DESACTIVADO
3. Prima
Nota
ou
para activar ou desactivar a medição da PAM.
Se alterar a definição activada/desactivada da MAP, consulte “De que Modo a
Alteração do Tipo de Paciente Afecta as Predefinições da MAP” na página 39.
4. Para seleccionar o estado apresentado e voltar ao funcionamento normal, não faça
nada durante 10 segundos ou prima qualquer botão que não
ou
. Se premir um
botão de função (por exemplo, ), o monitor regressa ao funcionamento normal com
essa função ( ) activada.
PAM ACTIVADO
Para obter informações acerca das medições da PAM, consulte “Monitorização do
Paciente” na página 31.
Instruções de Utilização
Capítulo 2 Configuração
27
Alterar as Unidades de Medida da PNI
Predefinição: mmHg.
Para alterar as unidades de medida da PNI:
1.
Prima
durante 3 segundos. DEFINIR HORA XX aparece na janela de mensagens.
2. Prima
repetidamente até Unid. PA: mmHg ou Unid. PA: kPa aparecer na janela
de visualização.
Unid. PA: mmHg
3. Prima
ou
conforme necessário para apresentar as unidades de medida da PNI.
4. Para seleccionar as unidades apresentadas e voltar ao funcionamento normal, não
faça nada durante 10 segundos ou prima qualquer botão que não
ou . Se premir
um botão de função (por exemplo, ), o monitor regressa ao funcionamento normal
com essa função ( ) activada.
Unid. PA: kPa
Para obter informações acerca das medições da PNI, consulte “Monitorização do
Paciente” na página 31.
28
Capítulo 2 Configuração
Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300
Alterar as Unidades de Medida e o Tipo de Temperatura
Predefinição: F (Fahrenheit preditiva).
Para alterar o tipo de temperatura e as unidades de medida da temperatura:
1.
Com o monitor ligado, prima
repetidamente até MODO TEMP aparecer na janela
de apresentação. Um ou dois LEDs verdes à esquerda da janela da temperatura
iluminam-se para indicar o tipo de temperatura seleccionado.
MODO TEMP
2. Prima
ou
conforme necessário para se deslocar para o ecrã desejado:
F (Fahrenheit Preditiva)
F M (Fahrenheit Monitorizada)
C (Celsius Preditiva)
C M (Celsius Monitorizada)
0
17.1
36.9
9.5
20:30:16
3. Para seleccionar as unidades apresentadas e voltar ao funcionamento normal, não
faça nada durante 10 segundos ou prima qualquer botão que não
ou . Se premir
um botão de função (por exemplo, ), o monitor regressa ao funcionamento normal
com essa função ( ) activada.
Para obter informações acerca das medições da temperatura, consulte “Monitorização do
Paciente” na página 31.
Instruções de Utilização
Capítulo 2 Configuração
29
Alterar o Volume do Som do Pulso
Predefinição: 03.
O som do pulso pode ser definido do nível 00 (volume desligado) ao nível 05 (volume
no máximo).
Para ajustar o volume do som do pulso SpO2, proceda do seguinte modo:
1.
Prima
repetidamente até aparecer VOLUME XX na janela de visualização e o som
do pulso soar continuamente.
VOLUME 03
2. Prima
ou
para aumentar ou baixar o nível do volume.
VOLUME 05
3. Para seleccionar o nível do volume apresentado e voltar ao funcionamento normal,
não faça nada durante 10 segundos ou prima qualquer botão que não
ou
. Se
premir um botão de função (por exemplo, ), o monitor regressa ao funcionamento
normal com essa função ( ) activada.
Nota
A alteração do volume do som do pulso não tem qualquer efeito no volume dos
sons de alarme.
Cuidado Os utilizadores devem verificar os sinais sonoros relacionados com a
função SpO2. Se estes sinais não forem emitidos, o sistema áudio falhou.
Suspenda a utilização do dispositivo e contacte a Welch Allyn.
A falha do alarme sonoro pode ocasionar atrasos na detecção de situações de
alarme por parte do médico nos seguintes casos: 1) hipotensão ou hipertensão,
2) baixa saturação de oxigénio no sangue (SpO2), 3) pulsação alta ou baixa, 4)
outras situações de alarme relacionadas com a perda de monitorização de um
paciente (por ex., uma situação de “sensor desligado”). Tais atrasos podem
resultar em lesões para o paciente.
30
Capítulo 2 Configuração
Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300
Seleccionar Impressão Contínua ou em Lote
Predefinição: LOTE.
Para monitores configurados para a impressora térmica opcional:
1.
Prima
e mantenha premido durante três segundos.
2. Prima
até a janela de mensagem apresentar a informação IMPRESSÃO: LOTE ou
IMPRESSÃO:CONT.
IMPRESSÃO: CONT.
3. Prima
ou
para alternar entre os ecrãs IMPRESSÃO: LOTE e
IMPRESSÃO: CONT.
4. Para seleccionar o método de impressão apresentado e voltar ao funcionamento
normal, não faça nada durante 10 segundos ou prima qualquer botão que não
ou
. Se premir um botão de função (por exemplo, ), o monitor regressa ao
funcionamento normal com essa função ( ) activada.
IMPRESSÃO: LOTE
Para obter informações acerca da utilização da impressora, consulte “Imprimir Dados do
Paciente” na página 61.
31
3
Monitorização do Paciente
Monitorização da Pressão Arterial
Avisos — PNI
AVISO Para garantir medições seguras e precisas da PNI, utilize apenas
braçadeiras e tubos aprovados ou fornecidos pela Welch Allyn.
AVISO Nunca utilize uma braçadeira ou uma definição de monitorização de
adulto ou pediátrica para realizar uma medição de PNI num neonato. Os limites de
insuflagem para pacientes adultos e pediátricos podem ser excessivos para os
neonatos, mesmo se for utilizada uma braçadeira neonatal.
AVISO As leituras de PNI podem ser inexactas no caso de pacientes com
sintomas de arritmia moderada a grave.
AVISO Quando os pacientes são monitorizados com frequência ou por um
período de tempo prolongado, remova regularmente a braçadeira para a
inspeccionar e para examinar o membro do paciente no qual a braçadeira está
colocada, quanto à presença de isquemia, púrpura ou neuropatia.
AVISO Para evitar o risco de má ligação intravenosa e possível entrada de ar
no sangue do paciente, não encaixe o sistema de PNI usando adaptadores
Luer Lock.
AVISO Não coloque a braçadeira num membro que já esteja a ser usado para
perfusões intravenosas ou monitorização da SpO2.
AVISO Não coloque a braçadeira onde possa afectar a circulação adequada.
AVISO As medições de PNI podem ser inexactas na presença de artefacto
causado por movimento excessivo.
Cuidado As medições da frequência de pulso geradas através da braçadeira de
pressão arterial ou do SpO2 estão sujeitas à presença de artefactos e poderão
não ser tão precisas como as medições da frequência cardíaca geradas através
do ECG ou da observação manual.
32
Capítulo 3 Monitorização do Paciente
Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300
Preparação para PNI
Antes de iniciar qualquer medição da PNI, realize sempre os passos descritos nestes
procedimentos:
•
“Alteração da Pressão Alvo”
•
“Seleccionar uma Braçadeira” na página 33
•
“Colocação da Braçadeira” na página 34
Alteração da Pressão Alvo
Siga estes passos para alterar a pressão alvo (pressão inicial predefinida para insuflagem
da braçadeira) para o tipo de paciente actual:
1.
Prima
até a janela de mensagem apresentar a informação PRESSÃO ALVO.
A janela SIS apresenta a definição actual para a pressão inicial da insuflagem.
2. Prima
ou
pretendido.
para aumentar ou diminuir o valor da pressão predefinida para o nível
Para definir o nível da pressão apresentada e voltar ao funcionamento normal, não
faça nada durante 10 segundos ou prima qualquer botão que não
ou . Se premir
um botão de função (por exemplo, ), o monitor regressa ao funcionamento normal
com essa função ( ) activada.
Nota
A pressão alvo é um ponto de início nominal. Se for excessivamente baixa para
realizar uma medição, o monitor realiza outra medição utilizando uma pressão
inicial mais elevada.
Se as seguintes acções e condições ocorrerem em sequência, o comportamento do
monitor será conforme a descrição abaixo, a qual diverge da descrição na secção
“Alteração da Pressão Alvo”.
Acção 1. É seleccionada uma pressão alvo não predefinida.
Acção 2. É iniciada uma medição da NIBP.
Condição 1. A bomba alcança a pressão alvo e a pressão começa a ser
aliviada.
Condição 2. O alívio da pressão é interrompido (artefacto de movimento ou o
botão iniciar/parar NIBP é pressionado) e o ciclo de medição não é concluído.
Acção 3. A pressão alvo predefinida é seleccionada.
Acção 4. A medição da NIBP é reiniciada.
Nestas condições, o monitor não utiliza a pressão alvo predefinida; em vez disso, utiliza a
pressão alvo definida na Acção 1 supracitada.
•
Após uma medição da NIBP com êxito, o monitor ajusta as tentativas de medição de
NIBP subsequentes para insuflar até ao menor alvo que funciona.
•
No entanto, após uma medição sem êxito, o monitor aumenta a pressão alvo e, em
seguida, insufla durante uma, duas, ou três tentativas antes de parar.
Instruções de Utilização
Capítulo 3 Monitorização do Paciente
33
Se a Acção 1 e Acção 2 conduzirem à Condição 1 e Condição 2, siga estes passos para
restaurar o funcionamento normal do monitor:
1.
Desligue o monitor.
2. Ligue o monitor.
Inicie a medição da tensão arterial utilizando a pressão alvo predefinida.
Seleccionar uma Braçadeira
Poderá saber se o tamanho da braçadeira é adequado colocando a braçadeira no paciente
e depois inspeccionando o ajuste. Se a marcação do rebordo se situar entre as duas
marcações de intervalo, então o ajuste é correcto.
Também pode encontrar a braçadeira correcta medindo a circunferência do braço de um
paciente no bicípite:
Tamanho da
Braçadeira
Circunferência
(polegadas)
Circunferência
(centímetros)
Tamanho da
Braçadeira
Circunferência
(polegadas)
Circunferência
(centímetros)
Neonato n.º 1
1,3 - 2,2
3,3 - 5,6
Criança Pequena
4,9 - 6,6
12,4 - 16,8
Neonato n.º 2
1,6 - 2,8
4,2 - 7,1
Criança
6,2 - 8,4
15,8 - 21,3
Neonato n.º 3
2,1 - 3,6
5,4 - 9,1
Adulto Pequeno
7,9 - 10,6
20,0 - 27,0
Neonato n.º 4
2,4 - 4,6
6,9 - 11,7
Adulto
10,0 - 13,5
25,3 - 34,3
Neonato n.º 5
3,5 - 5,9
8,9 - 15,0
Adulto Grande
12,6 - 17,1
32,1 - 43,4
Bebé
3,9 - 5,2
9,8 - 13,3
Coxa
16.0 - 2.17
40.7 - 55.0
34
Capítulo 3 Monitorização do Paciente
Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300
Colocação da Braçadeira
Para uma medição mais precisa, proceda do seguinte modo:
1.
Coloque a braçadeira no braço despido, num ponto intermédio entre o ombro e
o cotovelo.
Posições típicas da braçadeira estão representadas nesta ilustração:
Neonatal
Adulto e Pediátrico
2. Posicione a marca de alinhamento na braçadeira directamente sobre a artéria braquial.
Nota
Certifique-se de que a braçadeira não está apertada demais nem solta demais. Ao
colocá-la no paciente, enrole-a de modo a ser possível, confortavelmente, colocar
dois dedos entre a braçadeira e o braço.
Certifique-se de que o tubo do ar não está retorcido nem deformado.
Durante uma medição da PNI, limite o movimento da braçadeira e do membro
onde a braçadeira está colocada.
Se a braçadeira não estiver nivelada com o coração, acrescente 1,8 mmHg à
leitura apresentada por cada 2,54 cm de elevação acima do coração, ou
subtraia 1,8 mmHg da leitura apresentada por cada 2,54 cm de elevação abaixo
do coração.
Utilize sempre o tamanho de braçadeira adequado para cada paciente.
Instruções de Utilização
Capítulo 3 Monitorização do Paciente
35
Medição Manual da PNI
Siga estes passos para realizar uma medição única da PNI.
1.
Prenda a braçadeira ao braço do paciente.
2. Prima
.
•
O monitor insufla a braçadeira.
•
A janela SIS apresenta dinamicamente a pressão actual da braçadeira.
Nota
Se a mensagem ‘CAL’ aparecer na janela de mensagem quando se tenta iniciar
um ciclo de PNI, isto significa que o sistema de medição da PNI está a realizar
uma auto-calibração e está temporariamente indisponível (até 30 segundos). O
ciclo de PNI pedido começa quando a calibração estiver concluída. Contudo, a
braçadeira deve permanecer imóvel durante pelo menos 15 segundos para a
calibração terminar.
0
CAL
20:30:28
•
Quando o ciclo de PNI está concluído, é emitido um som e os resultados da
medição da PNI são apresentados nas janelas SIS, DIA e de frequência do pulso.
53
16.2
10.7
20:06:09
36
Capítulo 3 Monitorização do Paciente
•
Nota
Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300
Se a PAM estiver activada, os resultados da PAM são apresentados na janela de
mensagens.
Se o sensor de SpO2 estiver ligado e a produzir dados válidos da frequência do
pulso, então a frequência do pulso apresentada é derivada da leitura do sensor
de SpO2.
O ecrã da medição mantém-se durante dois minutos ou até se iniciar outro ciclo
de PNI. Se for detectado um erro, é emitido um som de erro e aparece um código
de erro na janela SIS.
Medição Automática da PNI
As medições automáticas da PNI repetem-se continuamente em intervalos programados.
Nota
O intervalo é o período de tempo que decorre desde o início de um ciclo de
medição até ao início do ciclo de medição seguinte.
Para configurar uma medição automática da PNI, proceda do seguinte modo:
1.
Prenda a braçadeira ao braço do paciente.
2. Prima
para definir o intervalo de medição.
Os dois traços (- -) na janela de mensagens indicam que a medição automática
está desligada.
INTERVALO --
3. Para definir um intervalo, prima
ou
para percorrer as opções, que incluem - -,
ST, e uma gama de intervalos: 1, 3, 4, 5, 10, 15, 30, 45, 60, 90, 120 e 240 minutos.
Nota
A selecção do intervalo ST realiza-se de modo diferente dos outros intervalos.
Para obter informação acerca de como utilizar estas definições, consulte
“Medição STAT” na página 39.
Instruções de Utilização
Capítulo 3 Monitorização do Paciente
37
4. Para seleccionar o intervalo actualmente apresentado, prima qualquer botão que não
,
ou
.
Dez segundos depois de seleccionar um intervalo e assumindo que se manteve uma
pressão de retorno venoso segura (SVRP) pelo menos durante 30 segundos, o
monitor inicia o primeiro ciclo de PNI automático e ocorre o seguinte:
•
A braçadeira insufla para o nível de pressão predefinido.
•
A janela SIS apresenta dinamicamente a pressão actual da braçadeira.
•
Se a PAM estiver activada, o valor da medição PAM alterna com a apresentação
da hora na janela de mensagens.
Nota
Se ocorrer um alarme PAM , a PAM é apresentada de modo estático na janela de
mensagens.
Quando o ciclo de PNI termina, é emitido um som e o monitor apresenta os
resultados das medições, incluindo a frequência do pulso na
janela. (Se o
sensor de SpO2 estiver ligado ao paciente, a frequência do pulso é obtida do sensor
de SpO2.)
53
16.2
10.7
20:05:42
A apresentação das medições mantém-se até ocorrer um dos seguintes:
•
o ciclo seguinte inicia, se o monitor ainda estiver no modo automático de
medição da PNI
•
passam dois minutos
•
Nota
é novamente premido
Se o primeiro ciclo não produzir uma medição, o monitor tenta efectuar uma
nova medição, utilizando a pressão alvo calculada com base nos resultados do
ciclo anterior.
38
Capítulo 3 Monitorização do Paciente
Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300
Os ciclos automáticos da PNI continuam até ocorrer um dos seguintes casos:
•
O monitor atinge o limite de 5 minutos para uma medição STAT (imediata). (O
ciclo actual continua até estar completo, mesmo ultrapassando o limite de 5
minutos.)
•
O monitor pára porque
•
O monitor pára devido a um alarme, alerta ou condição de erro.
•
O código do intervalo é alterado para ‘- -’.
é premido.
Se for detectado um erro durante a medição, é emitido um som de erro e aparece um
código de erro na janela SIS.
Nota
A última medição da PNI é apresentada até ocorrer um dos seguintes:
•
o ciclo de PNI seguinte inicia
•
ocorre um erro, um alarme ou alerta
•
o monitor encerra
Medição da PAM
A PAM está disponível para pacientes adultos, pediátricos e neonatais. O monitor é
predefinido de fábrica para activar a apresentação da PAM e confirmação dos limites de
alarme para pacientes neonatais e para desactivar estas funções em pacientes adultos e
pediátricos.
Se a PAM estiver activada, o monitor apresenta as leituras PAM na janela de mensagens
no final das medições da PNI.
10.7
6.0
98
PAM 7.5 kPa
122
37.2
Instruções de Utilização
Capítulo 3 Monitorização do Paciente
39
De que Modo a Alteração do Tipo de Paciente Afecta as Predefinições da MAP
Ao reiniciar o monitor, este armazena todas as definições actuais antes de encerrar.
Depois, quando é novamente ligado, utiliza as definições guardadas. (Isto não afecta as
predefinições de fábrica).
Sempre que activar ou desactivar a MAP para um determinado tipo de paciente—Adulto,
Pediátrico, Neonatal—a definição actual activada/desactivada torna-se na predefinição de
arranque para esse tipo de paciente.
Por exemplo: Se o monitor está regulado para Neonatal e você definir a MAP como
Desactivada, MAP Desactivada torna-se na predefinição para pacientes neonatais até que
se volte a alterar novamente a definição activada/desactivada.
Activar e Desactivar a Medição PAM
Ver “Activar e Desactivar a Medição PAM” na página 26.
Medição STAT
Se o intervalo seleccionado for STAT, o monitor realiza medições repetidas da PNI durante
5 minutos, começando um novo ciclo de cada vez que a braçadeira desinsufla abaixo da
pressão venosa de retorno segura (SVRP) durante dois segundos.
As pressões actuais da braçadeira não são apresentadas dinamicamente durante uma
leitura STAT. A janela de mensagens apresenta a leitura da PNI do ciclo de leitura anterior
até terminar o ciclo actual. (Antes de terminar o primeiro ciclo, o ecrã apresenta a
indicação ‘0’.)
Monitorizar a Frequência de Pulso
O monitor apresenta a frequência de pulso no final de todas as medições de PNI ou
SpO2. Apresenta a informação de PNI do pulso apenas se não estiver disponível uma
leitura da SpO2.
Se o sensor de SpO2 estiver conectado ao paciente durante o período de medição, o
indicador da amplitude do pulso aumenta e diminui de ritmo com a frequência cardíaca
monitorizada. Quanto mais elevado for o valor apresentado, mais forte é o pulso medido;
contudo, a altura do indicador apresentado não é matematicamente proporcional ao
volume do pulso.
40
Capítulo 3 Monitorização do Paciente
Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300
Monitorização da SpO2
Avisos e Cuidados — SpO2
AVISO Siga sempre as instruções do fabricante quanto à manutenção e
utilização do sensor de SpO2.
AVISO A precisão da medição da SpO2 pode ser afectada por qualquer um
dos seguintes:
•
a presença de quantidades significativas de hemoglobina disfuncional, por
exemplo carboxihemoglobina ou metemoglobina
•
a presença de concentrações de alguns corantes intravasculares, suficiente
para alterar a pigmentação arterial habitual do paciente
•
movimento do paciente
•
condições do paciente como arrepios e inalação de fumo
•
unhas pintadas
•
deficiente perfusão de oxigénio
•
anemia ou concentrações baixas de hemoglobina
•
hipotensão ou hipertensão
•
vasoconstrição grave
•
choque ou paragem cardíaca
•
pulsações venosas ou alterações súbitas e significativas da frequência
do pulso
•
proximidade de um local de realização de MRI
•
humidade no sensor
•
luz ambiente excessiva, especialmente fluorescente
•
sensor errado ou sensor demasiado apertado
AVISO Se tiver dúvidas acerca da precisão de uma medição de SpO2, verifique a
medição utilizando outro método de medição clinicamente aceite.
Instruções de Utilização
Capítulo 3 Monitorização do Paciente
41
AVISO Durante a monitorização prolongada e contínua da SpO2, verifique o local
de colocação do sensor com frequência, seguindo as instruções do fabricante do
sensor. Inspeccione a circulação e a integridade da pele do paciente e reposicione
o sensor se necessário. Uma ligação inadequada ou prolongada do sensor pode
provocar lesões nos tecidos.
•
Utilize apenas sensores e acessórios recomendados pela Welch Allyn.
•
Não utilize sensores ou cabos danificados.
•
Não utilize um sensor com componentes ópticos expostos.
•
Não mergulhe nem molhe o sensor.
Cuidado Alguns sensores podem não funcionar nalguns pacientes. Se,
decorridos 20 segundos, um sensor com funcionamento normal não conseguir
detectar um pulso, proceda do seguinte modo:
1
Ajuste ou reposicione o sensor. Se a falha persistir:
2
Utilize um tipo de sensor diferente.
Procedimento de Monitorização de SpO2
1.
Verifique se o cabo do sensor de SpO2 está ligado ao monitor.
2. Prenda o sensor de pinça para dedo da SpO2 na extremidade do dedo indicador do
paciente, tal como representado abaixo. O sensor pode ser ligado ao paciente quando
o monitor está ligado ou desligado e durante um ciclo de PNI.
AVISO Não utilize um sensor de pinça para dedo da SpO2 e uma braçadeira da
pressão arterial simultaneamente no mesmo membro. Fazê-lo resultaria em
leituras inexactas da frequência de pulso e da perfusão e poderia desencadear
alarmes de frequência de pulso erróneos.
42
Capítulo 3 Monitorização do Paciente
Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300
Em poucos segundos, o indicador de amplitude do pulso reflecte a frequência
e intensidade do pulso.
Em menos de 20 segundos, a janela SpO2 apresenta a medição da SpO2 e é
apresentado um valor numérico da frequência do pulso em
.
17.1
99
60
9.5
20:23:48
Nota
Durante uma medição da SpO2, a frequência de pulso apresentada é obtida a
partir do sensor de SpO2. Caso contrário, a frequência do pulso é obtida a partir
da PNI.
Soltar o sensor durante a medição da SpO2 faz disparar um alarme.
Se os alarmes estiverem definidos para SpO2 ou frequência do pulso, uma
condição de ausência de pulso entre 5 a 10 segundos activa um alarme.
Se estiver medir a SpO2 continuamente num paciente durante um longo período,
altere a localização do sensor pelo menos a cada três horas ou conforme indicado
nas instruções fornecidas com o sensor.
Para ajustar o volume do som do pulso de SpO2, consulte “Alterar o Volume do Som do
Pulso” na página 29.
Cuidado Os utilizadores devem verificar os sinais sonoros relacionados com a
função SpO2. Se estes sinais não forem emitidos, o sistema áudio falhou.
Suspenda a utilização do dispositivo e contacte a Welch Allyn.
A falha do alarme sonoro pode ocasionar atrasos na detecção de situações de
alarme por parte do médico nos seguintes casos: 1) hipotensão ou hipertensão,
2) baixa saturação de oxigénio no sangue (SpO2), 3) pulsação alta ou baixa, 4)
outras situações de alarme relacionadas com a perda de monitorização de um
paciente (por ex., uma situação de “sensor desligado”). Tais atrasos podem
resultar em lesões para o paciente.
Instruções de Utilização
Capítulo 3 Monitorização do Paciente
43
Monitorizar a Temperatura
Avisos e Cuidados — Temperatura
AVISO Para garantir a segurança do paciente e de modo a obter resultados
precisos e fidedignos da temperatura, leia completamente esta secção antes de
utilizar o instrumento de medição da temperatura.
AVISO Nunca realize uma medição da temperatura sem colocar uma protecção
de sonda na ponta da sonda. Embora possa ser efectuada uma medição sem a
protecção da sonda, está não será exacta e a realização de uma medição com
uma sonda descoberta pode ser perigosa para o paciente.
AVISO De modo a limitar a contaminação entre pacientes, utilize apenas
protecções de sonda descartáveis de utilização única Welch Allyn. A utilização de
qualquer outra protecção de sonda, ou a ausência de utilização de uma protecção
de sonda, representa um perigo para os pacientes e pode produzir medições
inexactas da temperatura.
AVISO Nunca reutilize uma protecção de sonda.
AVISO A utilização de uma sonda no local errado produz medições inexactas e
pode provocar lesões no paciente.
•
Para obter temperaturas orais e axilares, utilize apenas sondas orais
identificadas por um botão de ejecção azul na parte de cima da sonda.
•
Para obter temperaturas rectais, utilize apenas sondas rectais identificadas
por um botão de ejecção vermelho na parte de cima da sonda.
AVISO Utilize apenas o reservatório da sonda oral com a sonda oral e o
reservatório da sonda rectal com a sonda rectal. A utilização do reservatório de
sonda errado poderá resultar na contaminação cruzada do paciente.
AVISO Verifique sempre o contacto directo da tampa da sonda com a pele. Não
faça uma tomada de temperatura axilar através da roupa do paciente.
AVISO Seja extremamente cuidadoso ao realizar a medição da temperatura
rectal em crianças. Introduza apenas 1 cm da ponta da sonda para evitar o risco
de perfuração do intestino.
AVISO O invólucro do termómetro não é à prova de água. Não o mergulhe em
líquido, nem deixe cair líquidos sobre ele.
AVISO O termómetro consiste em elementos de precisão de elevada qualidade.
Proteja-o de impactos ou choques fortes. Não utilize o termómetro se notar
quaisquer sinais de danos à sonda ou instrumento. Se a sonda do termómetro
cair ou se danificar, deixe de a utilizar e leve-a para inspecção por uma pessoa de
assistência qualificada.
AVISO Não utilize o instrumento de medição da temperatura para qualquer
propósito que não os descritos neste documento. Se o fizer, a garantia do produto
perde a validade.
44
Capítulo 3 Monitorização do Paciente
Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300
Definição do Tipo de Medição da Temperatura
O monitor, se for configurado com a opção da temperatura, pode fornecer medições da
temperatura preditivas e monitorizadas.
Uma medição preditiva é uma medição única que demora apenas alguns segundos.
Esta medição resulta numa única leitura da temperatura que é apresentada no final do
breve período de medição. O monitor emite três sons curtos para indicar o final de uma
medição preditiva.
Uma medição monitorizada é uma monitorização contínua da temperatura, utilizada
quando a situação impede uma medição preditiva precisa. Para medições orais e rectais,
recomenda-se uma monitorização de três minutos. Para medições axilares, recomenda-se
uma monitorização de cinco minutos.
AVISO Não exceda os períodos de medição recomendados de três minutos para
as medições orais e rectais e cinco minutos para as medições axilares.
Durante uma medição monitorizada, a temperatura é apresentada dinamicamente ao
longo do período de medição. Ao contrário da medição preditiva, o monitor não indica o
final do período de medição de uma medição monitorizada.
Para seleccionar o tipo de medição da temperatura:
1.
Prima
2. Prima
repetidamente até MODO TEMP surgir na janela de visualização.
ou
para se deslocar para a opção que pretende seleccionar:
ºF
Fahrenheit Preditivo
ºF
Fahrenheit Monitorizado
Celsius Preditivo
ºC
ºC
M
Celsius Monitorizado
M
3. Para seleccionar o tipo de medição da temperatura e voltar ao funcionamento normal
do monitor, não faça nada durante 10 segundos ou prima qualquer botão que não
ou
. Se premir um botão de função (por exemplo, ), o monitor regressa ao
funcionamento normal com essa função ( ) activada.
Instruções de Utilização
Capítulo 3 Monitorização do Paciente
45
Colocação de uma Protecção de Sonda
1.
Segurando o cabo da sonda com o polegar e dois dedos nos recortes do cabo da
sonda, retire a sonda da cavidade da sonda.
2. Introduza a sonda no respectivo invólucro e pressione o manípulo da sonda para baixo
com firmeza. O manípulo da sonda desloca-se ligeiramente para encaixar no invólucro
da sonda.
Ejectar uma Protecção de Sonda Usada
Não toque na protecção de sonda usada.
1.
Coloque a sonda sobre um recipiente de eliminação adequado.
2. Segurando firmemente a sonda, prima o botão ejector da protecção de sonda (azul
ou vermelho) para remover a protecção de sonda para dentro do recipiente
de eliminação.
Medição Preditiva da Temperatura
Nota
Verifique se o tipo de medição da temperatura é definido como preditivo.
(O ecrã apresenta
ºF ou ºC ; a letra ‘M’ não está iluminada.)
Para configurar a medição de temperatura preditiva, consulte o procedimento descrito na
“Alterar as Unidades de Medida e o Tipo de Temperatura” na página 28.
Para obter uma temperatura preditiva, siga estes passos:
46
Capítulo 3 Monitorização do Paciente
Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300
Previsão Oral
Quando utilizado correctamente, o monitor apresenta uma medição de temperatura oral
em menos de 6 segundos.
Nota
1.
Para obter temperaturas orais, utilize apenas a sonda oral (botão de ejecção azul)
e a cavidade de sonda azul.
Retire a sonda da temperatura do suporte da sonda.
A sonda da temperatura realiza um teste automático, apresentando 188,8 durante
alguns segundos. Quando está pronta a ser usada, a janela da temperatura fica em
branco e depois aparece OrL na janela da temperatura.
2. Carregue um novo invólucro da sonda ao colocar a sonda no invólucro da sonda e
pressionar o manípulo da sonda para baixo com firmeza. O manípulo da sonda
desloca-se ligeiramente para encaixar no invólucro da sonda.
Cuidado Utilize apenas invólucros de sonda da Welch Allyn. A utilização de
outro tipo de invólucro de sonda ou a não utilização de um invólucro de sonda,
pode originar erros de medição ou inexactidões.
3. Coloque a ponta da sonda sob a língua do paciente, e bem no interior da glândula
sublingual.
Bolsas sublinguais
4. Peça ao paciente que feche a boca em torno da sonda.
Cuidado Se o paciente morder a sonda, esta pode danificar-se.
Instruções de Utilização
Capítulo 3 Monitorização do Paciente
47
5. Mantenha a sonda no lugar para garantir um contacto contínuo com o tecido oral até a
medição estar concluída.
Aparecem segmentos rotativos na janela de temperatura do monitor, indicando que a
medição está em curso.
Nota
A sonda deve permanecer firmemente em contacto com a bolsa sublingual ao
longo do período de medição; caso contrário, o monitor deixa de ser capaz de
predizer a temperatura com precisão.
Durante o período de medição, a janela da temperatura apresenta uma “caixa
ambulante”—uma caixa cujos lados são iluminados sequencialmente. Quando a
predição da temperatura está concluída, o monitor emite três sons curtos e apresenta
a leitura da temperatura, que é exibida durante um minuto.
0
17.1
36.9
9.5
20:30:16
6. Ejecte a protecção de sonda premindo o botão de ejecção; descarte higienicamente a
protecção da sonda.
7.
Volte a colocar a sonda na cavidade para a sonda.
Se o monitor não realizar uma medição preditiva no período de 60 segundos, passa
para o modo de medição de temperatura monitorizada e continua a monitorizar a
temperatura do paciente. (Consultar “Medição Monitorizada da Temperatura” na
página 51.)
Cuidado Não monitorize a temperatura continuamente durante mais de
5 minutos.
Nota
Um erro de posicionamento da sonda (P) indica que a sonda se deslocou depois
de ter efectuado contacto com o tecido. Se ocorrer um erro de posicionamento
da sonda durante a determinação da temperatura, a apresentação da temperatura
alterna entre a temperatura medida e (P).
AVISO Se a sonda for contaminada, siga as instruções em “Procedimento de
Limpeza do Termómetro e da Sonda” na página 52.
48
Capítulo 3 Monitorização do Paciente
Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300
Previsão Axilar
Quando utilizado correctamente, o monitor apresenta uma medição da temperatura
axilar em menos de 15 segundos para adultos e em menos de 13 segundos para
pacientes pediátricos.
Nota
Para obter temperaturas axilares, utilize apenas a sonda oral (botão de ejecção
azul) e a cavidade de sonda azul.
Utilize as medições Axilares Pediátricas (AP) para pacientes até 17 anos de idade.
Utilize as medições Axilares Adulto (AA) para pacientes com 18 anos de idade ou mais.
1.
Retire a sonda da temperatura do suporte da sonda.
A sonda da temperatura realiza um teste automático, apresentando 188,8 durante
alguns segundos. Quando está pronta a ser usada, a janela da temperatura fica em
branco e depois aparece OrL na janela da temperatura.
2. Prima
ou
para alterar a apresentação para AP ou AA.
3. Carregue um novo invólucro da sonda ao colocar a sonda no invólucro da sonda e
pressionar o manípulo da sonda para baixo com firmeza. O manípulo da sonda
desloca-se ligeiramente para encaixar no invólucro da sonda.
Cuidado Utilize apenas invólucros de sonda da Welch Allyn. A utilização de
qualquer outro tipo de invólucro de sonda ou a não utilização de um invólucro de
sonda, pode originar erros de medição ou inexactidões.
Nota
Certifique-se de que nada toca na ponta da sonda antes de a colocar no leito de
medição axilar.
4. Levante o braço de paciente para descobrir completamente a axila.
Nota
Não deixe que a ponta da sonda entre em contacto com o paciente antes da
sonda estar colocada no leito de medição. Esse tipo de contacto pode originar
uma leitura incorrecta.
Instruções de Utilização
Capítulo 3 Monitorização do Paciente
49
5. Coloque a ponta da sonda o mais acima possível na axila e depois baixe o braço do
paciente para assegurar o máximo de contacto com a ponta da sonda. Mantenha o
braço do paciente nesta posição, mantendo o paciente tão imóvel quanto possível,
enquanto durar a medição.
Nota
Certifique-se de que a ponta da sonda fica completamente coberta pela axila e
braço e de que não toca na roupa. Não tente fazer uma leitura de temperatura
axilar através da roupa do paciente.
Durante o período de medição, a janela da temperatura apresenta uma “caixa
ambulante”—uma caixa cujos lados são iluminados sequencialmente. Quando a
predição da temperatura está concluída, o monitor emite um som curto e apresenta a
leitura da temperatura, que persiste durante um minuto.
6. Retire a sonda da axila do paciente.
7.
Ejecte a protecção de sonda premindo o botão de ejecção; descarte higienicamente a
protecção da sonda.
8. Volte a colocar a sonda na cavidade para a sonda.
Se o monitor não for capaz de realizar uma medição preditiva no período de 60
segundos, passa para a medição de temperatura monitorizada. (Consultar “Medição
Monitorizada da Temperatura” na página 51.)
Cuidado Não monitorize a temperatura continuamente durante mais de
5 minutos.
Nota
Se ocorrer um erro de posicionamento da sonda durante a determinação da
temperatura, a apresentação da temperatura alterna entre a temperatura medida
e “P”.
AVISO Se a sonda for contaminada, siga as instruções em “Procedimento de
Limpeza do Termómetro e da Sonda” na página 52.
50
Capítulo 3 Monitorização do Paciente
Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300
Previsão Rectal
Quando utilizado correctamente, o monitor apresenta uma medição de temperatura rectal
em menos de 13 segundos.
Nota
1.
Para obter temperaturas rectais, utilize apenas a sonda rectal (botão de ejecção
vermelho) e a cavidade de sonda vermelha.
Retire a sonda da temperatura do suporte da sonda.
A sonda da temperatura realiza um teste automático, apresentando 188,8 durante
alguns segundos. Quando está pronta a ser usada, a janela da temperatura fica em
branco e depois aparece rEC na janela de mensagens.
2. Coloque uma protecção de sonda na sonda.
3. Aplique uma fina camada de lubrificante à base de água na ponta da protecção
de sonda.
4. Afaste as nádegas do paciente com uma mão.
5. Introduza a ponta da sonda 1,5 centímetro no esfíncter rectal. Incline ligeiramente a
sonda para garantir um bom contacto com o tecido e mantenha as nádegas afastadas
no decurso da medição.
AVISO Seja extremamente cuidadoso para evitar qualquer risco de perfuração
intestinal.
Durante o período de medição, a janela da temperatura apresenta uma “caixa
ambulante”—uma caixa cujos lados são iluminados sequencialmente. Quando a
medição está concluída, o monitor emite um som e apresenta a medição na janela
de temperatura.
O monitor apresenta a leitura da temperatura durante um minuto.
Nota
Se ocorrer um erro de posicionamento da sonda durante a determinação da
temperatura, a apresentação da temperatura alterna entre a temperatura medida
e “P”.
6. Remova a sonda.
7.
Ejecte a protecção de sonda premindo o botão de ejecção e
descarte-a higienicamente.
8. Volte a colocar a sonda na cavidade para a sonda.
AVISO Se a sonda for contaminada, siga as instruções em “Procedimento de
Limpeza do Termómetro e da Sonda” na página 52.
Instruções de Utilização
Capítulo 3 Monitorização do Paciente
51
Medição Monitorizada da Temperatura
Cuidado Não monitorize a temperatura continuamente durante mais de
5 minutos.
Nota
Verifique se o tipo de medição da temperatura é definido como monitorizada. (A
letra M, à direita da janela de visualização da temperatura e por baixo de ºF ou
ºC , está iluminada.)
Os procedimentos para as medições da temperatura monitorizada e preditiva são os
mesmos, com as seguintes excepções:
Para as medições monitorizadas:
•
O monitor deve ser configurado para obter uma temperatura monitorizada.
(Consultar “Alterar as Unidades de Medida e o Tipo de Temperatura” na
página 28.)
•
O monitor apresenta continuamente a temperatura.
•
A medição continua até a sonda ser substituída no suporte da sonda.
84
14.6
36.9
8.9
20:27:50
52
Capítulo 3 Monitorização do Paciente
Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300
Procedimento de Limpeza do Termómetro e da Sonda
1.
Limpe o termómetro regularmente com um pano humedecido com água morna e
uma solução detergente suave.
2. Ocasionalmente limpe o termómetro e a sonda conforme necessário com álcool
isopropílico a 70% ou uma solução de lixívia de cloro a 10%.
Cuidado Não mergulhe nem ensope o termómetro ou sonda em qualquer tipo
de líquido.
Cuidado Não utilize esterilização por gás, calor ou vapor no termómetro
ou sonda.
Cuidado Não trate o termómetro ou sonda em autoclave.
Procedimento de Limpeza da Cavidade de Sonda Removível
1.
Remova a sonda da cavidade da sonda, remova a cavidade da sonda do monitor e
desligue o conector do cabo do termómetro do monitor.
2. Limpe as superfícies internas e externas da cavidade da sonda passando com um
pano humedecido com álcool isopropílico a 70% ou uma solução de lixívia de cloro a
10%. A cavidade da sonda pode ser mergulhada durante a limpeza.
Cuidado Não utilize objectos duros, afiados ou abrasivos para limpar a cavidade
da sonda.
Cuidado Não utilize esterilização por gás, calor ou vapor na cavidade da sonda.
Cuidado Não trate a cavidade da sonda em autoclave.
3. Seque completamente todas as superfícies.
4. Monte novamente os componentes do termómetro.
5. Volte a ligar o cabo do termómetro ao monitor, certificando-se de que ouve um
estalido o que assegura um posicionamento correcto.
6. Volte a instalar a cavidade da sonda no monitor.
7.
Introduza a sonda na cavidade de sonda.
Nota
É possível substituir qualquer componente do termómetro, incluindo o encaixe da
sonda.
AVISO Utilize apenas acessórios aprovados pela Welch Allyn. Visite
www.welchallyn.com. A utilização de quaisquer outros acessórios pode resultar
em dados de paciente imprecisos, danificar o equipamento e anular a garantia do
produto.
53
4
Alarmes e Alertas
AVISO Se desligar qualquer um dos limites de alarme ao responder a um
alarme, verifique os limites dos alarmes antes de retomar a monitorização do
paciente.
Dar Resposta a um Alarme do Paciente
AVISO Se um alarme de paciente e um alerta de equipamento ocorrem ao
mesmo tempo, trate primeiro do alarme do paciente.
Um alarme de paciente ocorre quando a medição de um sinal vital se situa fora dos
limites programados.
Durante um alarme de paciente, o monitor emite o som de alarme—uma série repetitiva
de sons curtos intermitentes—e apresenta a piscar os valores associados na janela
adequada.
O alarme activa igualmente o interruptor/relé de Chamada de Enfermeira se o cabo de
Chamada de Enfermeira estiver ligado.
Responder do seguinte modo:
1.
Premir
para silenciar imediatamente o som do alarme.
•
Para alarmes relacionados com SpO2, o alarme recomeça 90 segundos mais
tarde se a condição de alarme não tiver sido corrigida.
•
Para alarmes relacionados com PNI, o alarme é reposto.
•
No caso de alarmes relacionados com a PAM, as leituras da medição da PAM são
apresentadas em texto a piscar no ecrã de mensagens.
2. Examine o paciente e preste os cuidados adequados.
54
Capítulo 4 Alarmes e Alertas
Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300
Responder a um Alerta de Equipamento
AVISO Se um alarme de paciente e um alerta de equipamento ocorrem ao
mesmo tempo, trate primeiro do alarme do paciente.
Alerta Recuperável de Temperatura, NIBP ou SpO2—Não Escalado
A maior parte dos alertas de equipamento recuperáveis não são escalados para o nível de
alarmes de paciente. Quando um alerta não escalado ocorre, realize os passos
necessários para corrigir o problema de equipamento e depois retome a monitorização do
paciente.
Para um alerta de equipamento não escalado de Temperatura, NIBP ou SpO2, o monitor
realiza o seguinte:
•
Emite um sinal sonoro
•
Apresenta um código de erro (Cxx) na janela relevante—Temp, SYS, DIA ou SpO2
Alerta SpO2 Recuperável—Escalado
Um alerta de equipamento SpO2 é sempre escalado de imediato para o nível de um
alarme de paciente caso ocorram as duas condições que se seguem:
•
A monitorização de SpO2 já começou e o monitor registou uma medição de SpO2
•
Foi definido um limite de alarme para o SpO2 ou a Frequência de Pulso
Consultar “Dar Resposta a um Alarme do Paciente” na página 53.
Alerta NIBP Recuperável—Escalado
Um alerta de equipamento NIBP é escalado para o nível de um alarme de paciente
sempre que estejam presentes ambas as condições que se seguem:
•
Ocorrem dois alertas de equipamento NIBP consecutivos quando o monitor está
a realizar medições NIBP/PR automáticas
•
Os alarmes estão activados
Consultar “Dar Resposta a um Alarme do Paciente” na página 53.
Para obter mais informações acerca de um alerta de bateria, consultar “Aviso de Bateria
Fraca” na página 71 e “Falha da Bateria” na página 71.
Instruções de Utilização
Capítulo 4 Alarmes e Alertas
55
Alertas Irrecuperáveis
Quando o monitor detecta um problema de equipamento irrecuperável, actua do seguinte
modo:
•
Apresenta um código de erro na janela SIS e encerra a apresentação em todas as
outras janelas
•
Interrompe a monitorização do paciente
•
Pára a bomba e abre a válvula do ar
•
Activa o relé de Chamada de Enfermeira (se estiver conectado)
•
Produz um som audível
•
Encerra logo que
é premido ou decorrido um minuto
Resposta
Para alertas de equipamento recuperáveis e irrecuperáveis, proceda do seguinte modo:
1.
Prima
para silenciar imediatamente o som de alerta.
2. Determine a causa do alerta e corrija o problema.
56
Capítulo 4 Alarmes e Alertas
Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300
Indicadores de Alarme
Os indicadores de alarme do monitor são os seguintes:
Evento
Indicador Sonoro
Indicador Visual
Alarme de Paciente
Três sons curtos em sucessão rápida, seguidos
por um curto silêncio e depois dois sons curtos
em sucessão rápida, seguidos por um longo
silêncio; repetidos até ser realizada uma acção.
Apresentação a piscar do valor em
violação.
No caso de uma violação da PAM, o
monitor apresenta a piscar repetidamente
os valores da PAM no ecrã de
mensagens.
Alerta de Equipamento,
Irrecuperável
Três sons curtos em sucessão rápida, seguidos Apresentação a piscar do valor em
por um curto silêncio e depois dois sons curtos violação durante um minuto ou até a
em sucessão rápida, seguidos por um longo
corrente ser desligada.
silêncio; repetidos durante um minuto ou até a
corrente ser desligada.
Erro
Dois sons curtos
Apresentação contínua do código de erro
na janela adequada.
Alerta de Equipamento,
Recuperável, PNI
Dois sons curtos
Apresentação contínua do código de erro
na janela adequada.
Alerta de Equipamento,
Recuperável, SpO2,
após leitura válida
Dois sons curtos
Apresentação a piscar da última SpO2 e
Frequência de Pulso, seguida nalguns
casos de um som de Alarme do Paciente.
Cuidado Os utilizadores devem verificar a função de alarme sonoro sempre que
o VSM 300 é utilizado. Durante o ciclo normal de arranque, são emitidos dois
sinais sonoros imediatamente após a conclusão do auto-teste. Se estes sinais
não forem emitidos, o sistema áudio falhou. Suspenda a utilização do dispositivo
e contacte a Welch Allyn.
A falha do alarme sonoro pode ocasionar atrasos na detecção de situações de
alarme por parte do médico nos seguintes casos: 1) hipotensão ou hipertensão,
2) baixa saturação de oxigénio no sangue (SpO2), 3) pulsação alta ou baixa, 4)
outras situações de alarme relacionadas com a perda de monitorização de um
paciente (por ex., uma situação de “sensor desligado”). Tais atrasos podem
resultar em lesões para o paciente.
Definir Alarmes
Durante a monitorização do paciente, um alarme ocorre quando uma medição se situa
fora do limite de alarme programado. Os alarmes podem ser definidos ou desligados para
os seguintes sinais vitais:
•
Sistólico superior e sistólico inferior
•
Diastólico superior e diastólico inferior
•
Frequência de pulso superior e frequência de pulso inferior
•
SpO2 superior e SpO2 inferior
•
PAM superior e PAM inferior
Instruções de Utilização
Capítulo 4 Alarmes e Alertas
Nota
57
Para segurança do paciente, todos os alarmes são repostos nos níveis
predefinidos de fábrica sempre que o tipo de paciente é alterado. Isto significa
que deverá aceitar os limites de alarme predefinidos ou estabelecer limites novos
de cada vez que muda de tipo de paciente ( ,
ou ).
O alarme ‘superior’ para qualquer sinal vital é sempre superior ao alarme ‘inferior’
para o mesmo sinal vital. Por exemplo, o limite do alarme para sistólica superior é
sempre superior ao limite de alarme para sistólica inferior.
Uma leitura que atinge exactamente o limiar do alarme sem o ultrapassar não
constitui uma condição de alarme.
Defina os alarmes para a pressão arterial sistólica e diastólica, frequência de pulso e SpO2
do seguinte modo:
1.
Prima
.
•
Todas as janelas de visualização ficam em branco, para além da janela de
mensagem e da janela SIS.
•
A janela de mensagem exibe ALARME SUP.
•
A janela SIS apresenta a definição de alarme actual para o limite superior da
pressão arterial sistólica. Esta definição é um nível numérico da pressão arterial
ou é ‘- -’, indicando que não foi definido um alarme para o sinal vital seleccionado.
2. Para o sinal vital seleccionado, realize um dos seguintes procedimentos:
•
Não altere o limite ou
•
Prima
ou
conforme necessário para alterar o limite para outro valor ou para
‘- -’ para desactivar o alarme.
3. Prima
para aceitar o limite de alarme apresentado e passe ao sinal vital seguinte.
O ecrã passa para a janela seguinte (por exemplo, de SYS HIGH para SYS LOW ou de
SYS LOW para DIA HIGH).
4. Para continuar a alterar os limites dos alarmes, repita a partir do passo 2; para
regressar ao funcionamento normal, não faça nada durante 10 segundos.
Para definir os limites de alarme da PAM, se a PAM estiver activada:
5. Prossiga a partir de (passo 3) até ter passado por todas as janelas de visualização; ou
seja, até passar por SpO2 LOW.
O ecrã passa para a janela de mensagens, que apresenta o limite de alarme superior
da PAM actual, como se segue:
PAM  XXX mmHg ou PAM  XXX kPa
PAM  XXX mmHg ou PAM  XXX kPa
58
Capítulo 4 Alarmes e Alertas
Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300
6. Altere ou aceite o limite de alarme superior da PAM tal como descrito acima (a partir
de passo 2).
7.
Prima
para avançar para o limite de alarme inferior da PAM.
8. Altere ou aceite o limite inferior de alarme da PAM.
O intervalo dos limites de alarme superiores e inferiores para cada sinal vital é
apresentado aqui:
Limites de Alarme para Sinais Vitais
Sinal Vital
Limite Inferior
(Predefinição)
Limite Superior
(Predefinição)
Resolução
Neonatal
30 - 110 (50)
35 - 115 (100)
5 mmHg (0,5 kPa)
Pediátrico
35 - 150 (75)
40 - 155 (145)
5 mmHg (0,5 kPa)
Adulto
35 - 250 (75)
40 - 255 (220)
5 mmHg (0,5 kPa)
Neonatal
15 - 95 (30)
20 - 100 (70)
5 mmHg (0,5 kPa)
Pediátrico
20 - 120 (35)
25 - 125 (100)
5 mmHg (0,5 kPa)
Adulto
25 - 225 (35)
30 - 230 (110)
5 mmHg (0,5 kPa)
Neonatal
15 - 100 (35)
20 - 105 (80)
5 mmHg (0,5 kPa)
Pediátrico
20 - 130 (50)
25 - 135 (110)
5 mmHg (0,5 kPa)
Adulto
25 - 245 (50)
30 - 250 (120)
5 mmHg (0,5 kPa)
Sistólica (mmHg)
Diastólica (mmHg)
Pressão Arterial Média (mmHg)
Frequência do Pulso (batimentos por minuto)
Neonatal
35 - 210 (100)
40 - 215 (200)
5 bpm
Pediátrico
35- 210 (50)
40 - 215 (150)
5 bpm
Adulto
35 - 210 (50)
40 - 215 (120)
5 bpm
Neonatal
50 - 98 (80)
51 - 99 (95)
1%
Pediátrico
50 - 98 (85)
51 - 99 (---)
1%
Adulto
50 - 98 (85)
51 - 99 (---)
1%
SpO2 (%)
Instruções de Utilização
Capítulo 4 Alarmes e Alertas
59
Chamada de Enfermeira
O monitor pode ser conectado a um sistema de Chamada de Enfermeira através de um
cabo adaptado que se liga a um conector de Chamada de Enfermeira. Quando o cabo está
conectado e operacional, o monitor notifica imediatamente o sistema de Chamada de
Enfermeira quando ocorre um alarme de paciente.
Conector do Cabo de
Chamada de Enfermeira
Para ligar o monitor a um sistema de Chamada de Enfermeira, deverá possuir um cabo
(componente Welch Allyn número 008-0634-XX ou equivalente) que tenha sido adaptado
ao seu sistema de Chamada de Enfermeira. Este cabo pode ser concebido ou adaptado
por um departamento de engenharia biomédica ou outro recurso técnico adequado,
utilizando a especificação descrita na “Especificações da Chamada de Enfermeira” na
página 81.
AVISO Embora a opção de Chamada de Enfermeira active a notificação remota
de uma condição de alarme, esta não se destina a substituir a vigilância adequada
junto da cabeceira do paciente por parte de técnicos de saúde experientes.
Nota
Quando ocorre um alarme de paciente, premir
silencia o som de alarme do
monitor e o alarme de Chamada de Enfermeira durante 90 segundos, mas não
elimina o indicador de alarme visual no monitor.
60
Capítulo 4 Alarmes e Alertas
Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300
Códigos de Erro
Código de Erro
Descrição
Pressão Arterial
C01
Ciclo de PNI cancelado pelo operador.
C02
Não é possível calibrar. A braçadeira está a ser movimentada excessivamente durante a calibração
ou a unidade da PNI não está a funcionar.
C03
Insuflagem muito rápida. Verifique se ocorreu constrição do tubo. Verifique a definição do tipo de
paciente.
C04
Insuflagem muito lenta. Verifique se ocorreu uma fuga no tubo. Verifique a definição do tipo de
paciente.
C05
Fuga de ar ou ruído excessivo. Verifique o estado do paciente, a colocação e a ligação da
braçadeira. Limite os movimentos do paciente.
C06
Medição da pressão fora do intervalo do monitor.
C10
Pressão excessiva da braçadeira. Verifique o estado do paciente.
SpO2
--
Problema no sensor. Examine o estado do paciente e a posição/contacto do sensor.
Verifique a SpO2 e frequência do pulso utilizando um método alternativo.
C7
O sensor está partido, em falta ou é incompatível. Contacte o serviço de assistência ao cliente.
Temperatura
C20
P
A sonda está partida ou em falta ou a cavidade da sonda está em falta. Contacte o serviço de
assistência ao cliente.
O contacto da sonda da temperatura com a pele é deficiente.
Geral
C13
E20-E50
Falha da bateria. Utilize o adaptador de corrente CA.
Falha interna. Contacte o serviço de assistência ao cliente.
61
5
Rever Dados do Paciente
É possível rever dados armazenados do paciente através de visualização no monitor ou
por impressão.
Apresentar Dados Armazenados do Paciente
1.
Prima
para visualizar o conjunto mais recente de dados de sinais vitais do paciente
armazenados.
•
O monitor interrompe a visualização dinâmica de qualquer medição de sinais
vitais actuais.
•
A mensagem LEITURA aparece na janela de mensagens, com um número de
sequência de conjunto de dados e a hora da leitura apresentada. (Durante uma
revisão de dados do paciente, se a PAM estiver activada, esta apresentação
alterna a cada dois segundos com a apresentação da PAM.)
2. Prima
ou
para percorrer os conjuntos de dados armazenados da medição. (O
monitor armazena 99 ciclos de medição).
3. Para retomar o funcionamento normal, prima qualquer botão que não
ou
. Se
premir um botão de função (por exemplo, ), o monitor regressa ao funcionamento
normal com essa função ( ) activada.
Imprimir Dados do Paciente
Nota
A informação presente nesta secção refere-se apenas a monitores configurados
com a impressora térmica opcional.
A impressora proporciona um meio para visualizar e guardar dados de sinais vitais do
paciente. Pode ser configurada para imprimir todos os dados armazenados como um
único lote ou imprimir um fluxo contínuo de dados à medida que estes são gravados na
memória. (Consultar “Seleccionar Impressão Contínua ou em Lote” na página 30.)
62
Capítulo 5 Rever Dados do Paciente
Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300
Para Começar e Parar de Imprimir
•
Se o monitor não estiver a imprimir, prima
•
Se o monitor estiver a imprimir, prima
para parar de imprimir. (Se o monitor for
definido para impressão Contínua, a impressora imprime um rodapé antes de parar.)
Nota
para começar a imprimir.
O botão de impressão não está activo durante um ciclo de PNI ou durante um
alerta de equipamento irrecuperável.
Impressão em Lote
Depois de um paciente ter sido monitorizado continuamente por um determinado
período, o técnico de saúde pode utilizar a função de impressão em lote do monitor para
imprimir todas as medições que foram armazenadas na memória do monitor durante o
período de monitorização.
Quando o monitor é configurado para a impressão em lote e enquanto está no modo de
funcionamento normal, prima
para imprimir todas as leituras armazenadas na memória
(até 99 ciclos), começando pela medição mais antiga. A mensagem IMPRIMIR é
apresentada durante a impressão em lote e todos os comandos do monitor para além de
e
são desactivados. A impressão em lote continua até ocorrer um dos seguintes:
•
Todos os dados armazenados já foram impressos.
•
é premido novamente.
•
Estado de falha da bateria.
•
É detectada uma condição de erro irrecuperável.
Em qualquer um destes casos, a impressão cessa de imediato.
Nota
Se o monitor é configurado para impressão Contínua mas a impressão é
desactivada, poderá premir
e mantê-lo premido durante 3 segundos para
começar imediatamente um trabalho de impressão em Lote. Quando este
trabalho de impressão em Lote termina, o monitor continua configurado para a
impressão Contínua.
Impressão Contínua
Em alternativa, um técnico de saúde pode escolher imprimir um fluxo contínuo de sinais
vitais no qual a informação da medição é impressa logo que os resultados de cada ciclo
são gravados.
Quando o monitor está configurado para impressão contínua e enquanto está no modo de
funcionamento normal, prima
para começar imediatamente a impressão contínua. A
impressão contínua prossegue até ocorrer um dos seguintes:
Instruções de Utilização
Capítulo 5 Rever Dados do Paciente
63
•
é novamente premido; o monitor imprime um registo de erro (se tiverem
ocorrido quaisquer erros) e um rodapé, e então a impressão pára.
•
É detectada uma condição de erro irrecuperável; a impressão pára
imediatamente.
•
É detectado um estado de falha da bateria. A impressão é suspensa no decurso
da falha de bateria; se o adaptador de corrente CA for ligado antes do monitor
encerrar, a impressão recomeça.
Saída da Impressora
O relatório padrão da impressão consiste num cabeçalho, informação do paciente, dados
do paciente (cabeçalho da tabela, data, hora, intervalo e sinalizadores de alarme, e leituras
de medição), uma legenda de erro e um rodapé. Se o monitor receber um pedido de
impressão e não estiverem disponíveis quaisquer dados, imprime apenas o cabeçalho e o
rodapé.
Cabeçalho
|
|
|
Welch Allyn®
Monitor de Sinais Vitais
|
|
|
Informação do Paciente
|
|
|
|
|
|
|
|
Nome do Paciente:_______________
ID do Paciente:_________________
Médico:_________________________
Procedimento:___________________
Comentários:____________________
________________________________
________________________________
|
|
|
|
|
|
|
|
Dados do Paciente
O conteúdo do bloco de Dados do Paciente reflecte a configuração do monitor; ou seja,
com ou sem a opção SpO2 e com ou sem a opção da temperatura.
No caso de um único ciclo, todos os dados excepto a temperatura são impressos numa
linha; os dados referentes à temperatura, se existirem, são impressos numa segunda
linha. Se os dados para um parâmetro não estiverem disponíveis, nada é impresso no
espaço fornecido para esse parâmetro.
Os dados do paciente são apresentados numa tabela que consiste num cabeçalho de
tabela, dados actuais e linhas com os dados dos sinais vitais do paciente.
64
Capítulo 5 Rever Dados do Paciente
Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300
Cabeçalho de Tabela
O Cabeçalho da Tabela contém alguns ou todos os cabeçalhos de coluna seguintes
(consoante a configuração do monitor):
|
|
|
ou
|
|
|
ou
|
|
|
ou
|
|
|
Hora
Sis
Dia
PAM
FP SpO2 |
---- mmHg ---- BPM %
|
--------------------------------- |
Hora
Sis
Dia
PAM
FP SpO2 |
---- kPa
---- BPM %
|
--------------------------------- |
Hora
Sis
Dia
PAM
FP
|
---- kPa
---- BPM %
|
--------------------------------- |
Hora
Sis
Dia
PAM
FP
|
---- mmHg ---- BPM %
|
--------------------------------- |
Data
|
DD-MMM-AAAA
|
Hora
A hora de gravação é impressa para cada registo, na forma hh:mm (utilizando o relógio de
24 horas), no início da primeira linha da gravação.
Na ilustração abaixo, o primeiro registo (21:45) contém as leituras da pressão sistólica e
diastólica, PAM, frequência do pulso e SpO2; o segundo registo (21:52) contém as
leituras da pressão sistólica e diastólica, PAM, frequência do pulso e temperatura; e o
terceiro registo (22:12) contém apenas a leitura da temperatura. Quando a temperatura é
o único sinal vital registado, a hora é impressa na mesma linha do que a leitura da
temperatura.
|
|
|
|
|
|
|
Hora
Sis
Dia
PAM
FP SpO2
---- mmHg ---- BPM %
--------------------------------21:45 125
69
90
72 98
21:52 125
69
90
72 98
Temp 99,2F
NOR/OrL
22:12 Temp 110,0F
NOR/OrL
|
|
|
|
|
|
|
Instruções de Utilização
Capítulo 5 Rever Dados do Paciente
65
Indicadores de Alarme e Intervalo
Os caracteres Indicadores ( e ) indicam um valor de dados que se situa fora de um
intervalo definido ou viola um limiar de alarme programado. Na ilustração acima, 69
indica um valor de pressão diastólica abaixo do limite de alarme programado, e 110,0F
indica um valor de temperatura acima do limite de medição da temperatura do monitor.
Temperatura
O registo da temperatura inclui informação acerca do tipo e localização da medição, e
pode incluir o registo de erros:
Tipo
F
Fahrenheit
C
Celsius
NOR
Normal (preditiva)
MON
Monitorizada
Localização
OrL
Oral
(Sonda oral)
AP
Axilar Pediátrica
(Sonda oral)
AA
Axilar Adulto
(Sonda oral)
rEC
Rectal
(Sonda rectal)
Erro
(P)
Descontinuidade no contacto com a pele durante o período de medição. A
medição da temperatura apresentada não é necessariamente precisa.
C20
Sonda da temperatura partida ou em falta.
Frequência do Pulso
O registo da frequência do pulso não inclui informações de erro.
SpO2
O registo da SpO2 pode incluir informações de erro:
C7
Sensor avariado.
--
Erro do sensor.
66
Capítulo 5 Rever Dados do Paciente
Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300
PNI
O registo da PNI pode incluir informações de erro:
C01
Ciclo de PNI cancelado pelo operador.
C02
Não é possível calibrar.
C03
Insuflagem muito rápida da braçadeira.
C04
Tempo de insuflagem da braçadeira excessivo.
C05
Fuga de ar ou ruído excessivo.
C06
Medição fora do intervalo.
C10
Pressão excessiva da braçadeira.
Legenda de Erro
Se surgir qualquer indicador de erro nos dados impressos, o monitor imprime uma
legenda de erro. A legenda de erro contém um cabeçalho de duas linhas seguido de uma
breve explicação de cada tipo de erro encontrado nos dados. A ilustração abaixo
apresenta a legenda de erro para um lote de dados que contém pelo menos um erro de
temperatura (P), pelo menos um erro C04 para a PNI, e nenhum outro erro.
|
|
|
|
|
Códigos de Erro:
-----------(P)
Perda de contacto com tecido
C04
Tempo de insuflagem excessivo
|
|
|
|
|
Rodapé
O rodapé da impressão consiste numa linha que contém o número de série do monitor,
uma linha contendo a versão do software do monitor , duas linhas de separador e quatro
linhas em branco:
|
|
|
|
|
|
|
|
Nº Série Unid.:
JA736455
Vers. S/W:
1.00.00 00005
---------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
|
|
|
|
Instruções de Utilização
Capítulo 5 Rever Dados do Paciente
67
Apagar Dados do Paciente
Todos os dados de sinais vitais são apagados quando o monitor é desligado ou quando
se altera as definições de hora e data. É igualmente possível apagar os dados a qualquer
momento no decurso do funcionamento normal do monitor.
Apagar Dados Antes de Alterar a Data e a Hora
Se tentar alterar a data e a hora, o monitor irá pedir-lhe que confirme se pretende
igualmente apagar todos os dados de paciente armazenados.
Nota
Não é possível alterar a data e a hora sem apagar também todos os dados de
paciente armazenados.
Para apagar os dados do paciente, prima
; o monitor apaga os dados e permite o
ajuste da data/hora. (Para obter informações acerca de como alterar as definições de data
e hora, consulte “Alterar a Hora e a Data” na página 23.)
Apagar Dados Durante o Funcionamento Normal
Para apagar dados do paciente durante o funcionamento normal, prima
e mantenha
premido durante três segundos. Quando o monitor lhe pede a confirmação, prima
para
confirmar ou
para cancelar. Quando a eliminação está concluída, o monitor regressa
automaticamente ao funcionamento normal. Se cancelar a eliminação, pode então premir
qualquer botão que não
ou
para retomar o funcionamento normal.
68
Capítulo 5 Rever Dados do Paciente
Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300
Substituir o Papel da Impressora
Nota
Utilize apenas o papel térmico fornecido pela Welch Allyn (peça nº 7052-25). A
utilização de qualquer outro papel pode resultar em impressão de fraca qualidade.
Para substituir o papel da impressora, efectue os seguintes passos.
1.
Prima
para abrir a porta da impressora.
2. Insira um rolo de papel novo.
Nota
O rolo de papel deve se instalado tal como representado na ilustração abaixo. Se
o rolo de papel não for instalado correctamente, a impressora não realiza a
impressão.
3. Insira a extremidade do rolo sobre o enrolador e através da ranhura na porta da
impressora, tal como representado.
4. Com uma mão, puxe ligeiramente o papel para que fique esticado. Com a outra mão,
feche a porta da impressora empurrando-a para baixo até ficar posicionada com um
estalido.
Nota
Certifique-se de que o papel não fica preso na porta da impressora.
69
6
Manutenção realizada pelo operador
Limpeza
Limpe o monitor com um pano ligeiramente humedecido com água morna e um
detergente suave ou solução desinfectante, adequadamente diluída, que não manche.
Cuidado Nunca molhe o monitor nem o mergulhe em qualquer tipo de líquido.
Nunca deixe entrar água em qualquer das portas dos conectores.
Cuidado Nunca mergulhe qualquer das peças do monitor, como por exemplo o
tubo ou braçadeira de PNI, a sonda de temperatura ou o sensor de SpO2.
Limpe a sonda da temperatura com um pano humedecido em álcool, água morna ou uma
solução desinfectante adequadamente diluída que não manche.
Tubo e as braçadeiras reutilizáveis de PNI: Consulte as instruções do fabricante.
Sensor de SpO2: Consulte as instruções do fabricante.
Armazenamento
Para uma duração de vida máxima do monitor e para optimizar o seu desempenho,
guarde o monitor à temperatura ambiente num local seco.
Para um armazenamento prolongado, mantenha o monitor na embalagem original ou
noutro contentor à prova de poeiras.
Antes de armazenar o monitor, verifique se a impressora contém papel.
70
Capítulo 6 Manutenção realizada pelo operador
Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300
Reutilização
Não elimine este produto como lixo urbano indiferenciado. Prepare este
produto para reutilização ou recolha diferenciada em conformidade com a
Directiva 2002/96/EC do Parlamento Europeu e do Conselho da União
Europeia sobre Reciclagem de Resíduos Eléctricos e Electrónicos (WEEE).
Nota
Se este produto estiver contaminado, esta directiva não será aplicável.
Para obter informações mais específicas sobre a eliminação de resíduos, consulte
www.welchallyn.com/weee ou contacte Welch Allyn Customer Service no número +353
46 9067790.
71
7
Referência
Funcionamento da Bateria
Aviso de Bateria Fraca
Quando a carga da bateria está fraca, é emitido um som de aviso e o indicador de bateria
fraca
pisca continuamente.
A partir do momento em que
aparece, a bateria tem carga suficiente para realizar pelo
menos um dos seguintes ao longo da hora seguinte:
•
20 ciclos de PNI
•
30 minutos de monitorização de SpO2
•
20 determinações preditivas da temperatura
•
uma impressão única de 99 conjuntos de dados armazenados
De modo a evitar um encerramento do monitor devido a falha da bateria, insira e conecte
o adaptador de corrente CA.
Falha da Bateria
Se o monitor continuar a trabalhar com energia fornecida pela bateria depois de
ser
apresentado, a bateria acabará por ser insuficiente e falhar. Uma falha da bateria é
indicada pelo seguinte:
•
pisca continuamente.
•
Um som curto é repetido continuamente. Premir
não elimina este som.
•
A mensagem BATERIA FRACA é apresentada na janela de mensagens.
•
É apresentado um código de erro na janela sistólica (SIS) durante 10 segundos e,
depois disso, todos os ecrãs do monitor ficam em branco.
•
Um sinal de erro—2 sons curtos—é emitido uma vez.
72
Capítulo 7 Referência
Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300
A falha da bateria também provoca a suspensão imediata de todas as funções de
monitorização e impressão. Se o carregador de parede não estiver ligado, o monitor
encerrará 15 minutos depois da descarga da bateria atingir o nível de falha. Se a PNI
automática estiver seleccionada, e se o carregador de parede for ligado antes do monitor
encerrar, então os ciclos automáticos de medição serão retomados logo que a voltagem
da bateria suba acima do limiar de falha.
Substituição da Bateria
Quando a bateria atinge o fim da sua vida útil, deverá ser substituída por uma bateria
idêntica da Welch Allyn (código de encomenda 5300-101).
Cuidado Recicle sempre as baterias de acordo com a legislação local. Não
coloque as baterias em contentores de lixo colectivo.
Instruções de Utilização
Capítulo 7 Referência
73
Especificações do Monitor
O monitor é um dispositivo não perigoso Classe II segundo a FDA e um dispositivo Classe
IIB de acordo com a Directiva do Conselho 93/42/CEE, Anexo IX.
Especificações de Desempenho
Característica
Recuperação após Descarga
do Desfibrilador
Especificação
Geral
Por IEC 60606-2-30:1999(E) O monitor retoma o funcionamento normal dentro de 1
minuto após a descarga de um desfibrilador cardíaco. (Tempo de recuperação real = 0
segundos)
AVISO Desligar sempre o cabo do sensor SpO2 do monitor antes de efectuar a
desfibrilação de um doente.
Intervalo de Pressão da
Braçadeira
Inflação Inicial da Braçadeira Adulto
Predefinição
Pediátrico
Neonatal
Exactidão de Pressão Arterial
Tempo de Determinação da
Pressão Arterial
Corte por Excesso de Pressão
Intervalo Sistólico
Adulto
Pediátrico
Neonatal
Intervalo Diastólico
Adulto
Pediátrico
Neonatal
MAP
Adulto
Pediátrico
Neonatal
Intervalo de Frequência de
Pulso
Exactidão de Frequência de
Pulso
Nota
NIBP
0 a 300 mmHg (0 a 40 kPa)
160 mmHg (21,3 kPa)
120 mmHg (16 kPa)
90 mmHg (12 kPa)
• A medição da pressão arterial satisfaz ou ultrapassa o
ANSI/AAMI SP10: 2002 para esfigmomanómetros
manuais, electrónicos ou automáticos.
• A exactidão da pressão arterial é validada apenas para
medições de pressão da parte superior do braço, com o
paciente sentado.
• A pressão arterial é validada com base nas leituras de
auscultação de adultos e crianças com mais de 3 anos.
• A pressão arterial é validada tendo por base leituras intraarteriais de crianças com 3 anos ou menos.
20 - 45 segundos normal; 165 segundos máximo.
295 a 330 mmHg (39,3 a 44 kPa)
30 a 260 mmHg (4 a 34,5 kPa)
30 a 160 mmHg (4 a 21,3 kPa)
25 a 120 mmHg (3,3 a 16 kPa)
20 a 235 mmHg (2,7 a 31,3 kPa)
15 a 130 mmHg (2 a 17,3 kPa)
10 a 105 mmHg (1,3 a 14 kPa)
20 a 255 mmHg (2,7 a 30 kPa)
15 a 140 mmHg (2 a 18,7 kPa)
10 a 110 mmHg (1,3 a 14,7 kPa)
30 a 220 bpm
± 3 bpm ou 3%
As especificações de NIBP são testadas pela Welch Allyn utilizando o Dispositivo
de Testes de Monitor de NIBP de Bomba BIO-TEK BP.
74
Capítulo 7 Referência
Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300
Característica
Especificação
Notas
Temperatura
80 F até 110 F
26.7 C até 43,3 C
± 0.2 F (± 0.1 C); satisfaz ou ultrapassa ASTME1112-00; EN12470-3:2000
Intervalo de Medição da
Temperatura
Exactidão de Calibragem da
Temperatura
Tempo de Determinação da
Temperatura
previsão
(normal)
Característica
Especificação
Intervalo de Frequência de
Pulso
Exactidão de Frequência de
Pulso
25 a 240 bpm
Exactidão de SpO2
± 3 bpm
± 5 bpm
± 3 dígitos
70-100% ± 2 dígitos
70-100% ± 3 dígitos
1% a 100%
oral
axilar
rectal
SpO2
4 segundos
10 segundos
15 segundos
Notas
Todos os sensores têm um intervalo
de medição entre 70% e 100%. A
medição de SpO2 está em
conformidade com a norma EN ISO
9919:2005.
Sem movimento
Com movimento
Perfusão baixa
Adulto e pediátrico
Neonatal
Intervalo de Saturação de
Oximetria de Pulso (SpO2)
Supressão da interferência de Sim
electrocirurgia
Compatibilidade de sensores Para obter uma lista completa dos sensores compatíveis, visite www.welchallyn.com.
Masimo
Para verificar a conformidade da sonda/sensor com a norma EN ISO 9919:2005,
consulte as instruções de utilização Masimo.
Luzes do sensor (Masimo)
 15 mW a 50 mA, impulsos
Comprimento de onda
660 nm
vermelho
Comprimento de onda
663 nm
vermelho (pinça de dedo do
pé)
Comprimento de onda
905 nm
infravermelho
Comprimento de onda
880 nm
infravermelho (pinça de dedo
do pé)
Nota
As especificações de SpO2 são publicadas pelo fabricante do componente de
SpO2 e são testadas pela Welch Allyn utilizando o Simulador de SpO2 BIO-TEK
Index 2.
Instruções de Utilização
Capítulo 7 Referência
Especificações Físicas
Característica
Especificação
Dimensões
altura
16,76 cm
16,8 cm
largura
25,4 cm
25,4 cm
profundidade
15,2 cm
15,2 cm
Peso
Aproximadamente 2,4 kg
Cor, Sonda da Temperatura
Oral/Axilar
Azul
Rectal
Vermelho
Característica
Especificação
Apoio
Auto-sustentado em pés de borracha
Montável (com acessórios disponíveis) para o seguinte:
polo IV
Suporte móvel
Parede
Portabilidade
Pega de transporte em recesso
Montado numa haste ou suporte móvel, pode ser deslocado de paciente para paciente
75
76
Capítulo 7 Referência
Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300
Especificações Eléctricas
As especificações eléctricas são as seguintes:
Requisitos de Corrente
O adaptador de corrente CA com isolamento de tipo médico ligado à corrente CA deve
fornecer 8 volts CC e 0,74 amperes.
Bateria
O monitor utiliza uma bateria (fornecida) de chumbo/ácido, 6V, 4 Ah com função de
recarga externa.
A bateria carrega pelo menos 90% da sua capacidade em 12 horas. O adaptador de
corrente CA, quando ligado, opera simultaneamente o monitor e carrega a bateria;
contudo a bateria carrega mais rapidamente se não estiver a operar simultaneamente o
monitor.
Utilizando uma bateria nova completamente carregada, o monitor pode ser operado
continuamente durante pelo menos 8 horas de monitorização de PNI Adulto, com
intervalos de 3 minutos, monitorizando simultânea e continuamente a temperatura e os
valores de SpO2.
Ou seja, uma bateria nova, completamente carregada suporta pelo menos 165 leituras de
PNI Adulto com intervalos de 3 minutos enquanto monitoriza e apresenta simultânea e
continuamente a temperatura e os valores de SpO2.
Corrente de Dispersão
Para um isolamento eléctrico máximo do paciente, ligue um computador ao monitor
apenas quando o monitor não estiver ligado a um paciente ou quando o computador se
localizar fora do campo do paciente e estiver a funcionar a baterias.
Descrição dos valores nominais da corrente eléctrica
Opção de alimentação eléctrica
Especificação
1
Entrada: 120VAC 60Hz , 130 mA
Saída: 8VDC, 750 mA
2
Entrada: 240VAC 50Hz , 65mA
Saída: 8VDC, 750mA
Entrada: 230VAC 60Hz , 65mA
Saída: 74VDC, 750mA
4
Entrada: 240VAC 50Hz , 65mA
Saída: 8VDC, 750mA
Entrada: 230VAC 60Hz , 65mA
Saída: 74VDC, 750mA
6
Entrada: 240VAC 50Hz , 65mA
Saída: 8VDC, 750mA
Entrada: 230VAC 60Hz , 65mA
Saída: 74VDC, 750mA
7
Entrada: 220VAC 50-60Hz , 70mA
Saída: 8VDC, 750mA
Instruções de Utilização
Capítulo 7 Referência
77
Especificações Ambientais
Em conformidade com EMC
O monitor cumpre todas as normas aplicáveis e necessárias referentes a interferência
electromagnética.
•
Normalmente não afecta equipamento e dispositivos vizinhos.
•
Normalmente não é afectado por equipamento e dispositivos vizinhos.
•
É seguro operar o monitor na presença de equipamento cirúrgico de alta
frequência.
•
Contudo, é uma boa prática evitar utilizar o monitor numa proximidade excessiva
a outros equipamentos.
Orientação e declaração do fabricante—emissões electromagnéticas
O Monitor de Sinais Vitais Série 300 destina-se a ser utilizado no ambiente electromagnético especificado abaixo. O
cliente ou utilizador do monitor deve certificar-se de que ele é utilizado nesse ambiente.
Teste de emissões
Conformidade
Ambiente electromagnético—orientação
Emissões de RF
CISPR 11
Grupo 1
O Monitor de Sinais Vitais Série 300 utiliza energia de RF apenas
para o seu funcionamento interno. Assim, as suas emissões de RF
são muito baixas e é pouco provável que causem alguma
interferência no equipamento electrónico vizinho.
Emissões de RF
CISPR 11
Classe B
Emissões de harmónicas
EN 61000-3-2
Classe A
O Monitor de Sinais Vitais Série 300 é adequado para utilização em
todos os tipos de estabelecimentos, incluindo ambientes
domésticos e instalações directamente ligadas à rede de
fornecimento de energia pública de baixa tensão que abastecem
edifícios utilizados para fins residenciais.
Emissões de flutuação
da tensão
EN 61000-3-3
Respeita
78
Capítulo 7 Referência
Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300
Orientação e declaração do fabricante—imunidade electromagnética
O Monitor de Sinais Vitais Série 300 destina-se a ser utilizado no ambiente electromagnético especificado abaixo. O
cliente ou utilizador do monitor deve certificar-se de que ele é utilizado nesse ambiente.
Teste de imunidade
Nível de teste EN 60601
Descarga
Electrostática (ESD)
EN 61000-4-2
Por contacto: ±6 kV
Por ar: ±8 kV
Por contacto: ±6 kV
Por ar: ±8 kV
O chão deve ser de madeira, betão
ou tijoleira. Se o pavimento estiver
revestido com material sintético, a
humidade relativa deve ser de pelo
menos 30%.
Transitório eléctrico
rápido/rajada
EN 61000-4-4
±2 kV para cabos de
alimentação
±1 kV para cabos de
entrada/saída
±2 kV para cabos de
alimentação
±1 kV para cabos de
entrada/saída
A qualidade da alimentação da rede
eléctrica deve ser a de um ambiente
comercial ou hospitalar.
Sobretensão
EN 61000-4-5
±1 kV modo diferencial
±2 kV modo comum
±1 kV modo diferencial
±2 kV modo comum
A qualidade da alimentação da rede
eléctrica deve ser a de um ambiente
comercial ou hospitalar.
Quebras de corrente,
interrupções breves e
variações na
voltagem nos cabos
de alimentação de
entrada
EN 61000-4-11
<5% Ut
(>quebra de 95%Ut)
para 0,5 ciclos
40% Ut
(quebra de 60% em Ut)
para 5 ciclos
70% Ut
(quebra de 30% em Ut)
para 25 ciclos
<5% Ut
(>quebra de 95%Ut)
para 5 ciclos
<5% Ut
(>quebra de 95%Ut)
para 0,5 ciclos
40% Ut
(quebra de 60% em Ut)
para 5 ciclos
70% Ut
(quebra de 30% em Ut)
para 25 ciclos
<5% Ut
(>quebra de 95%Ut)
para 5 ciclos
A qualidade da alimentação da rede
eléctrica deve ser a de um ambiente
comercial ou hospitalar. Se o
utilizador do monitor VSM Série 300
necessitar de um funcionamento
contínuo durante a quebra da tensão
da rede pública, recomenda-se que o
monitor seja alimentado por uma
fonte de alimentação ininterrupta ou
uma bateria.
3 A/m
Os campos magnéticos de
frequência de energia devem situarse em níveis característicos de uma
situação típica num ambiente
comercial ou hospitalar.
Campo magnético de 3 A/m
frequência de energia
(50/60 Hz)
EN 61000-4-8
Nota
Nível de Conformidade
Ambiente electromagnético—
orientação
Ut é a voltagem da corrente CA antes da aplicação do nível de teste.
Instruções de Utilização
Capítulo 7 Referência
79
Orientação e declaração do fabricante—imunidade electromagnética
O monitor VSM Série 300 destina-se a ser utilizado no ambiente electromagnético especificado abaixo. O cliente ou
utilizador do monitor deve certificar-se de que ele é utilizado nesse ambiente.
Teste de
imunidade
Nível de teste EN
60601
Nível de
Conformidad
e
Ambiente electromagnético—orientação
A utilização de equipamento portátil e móvel de
comunicações por RF próxima de qualquer componente
do monitor VSM Série 300, incluindo cabos, não deve ser
inferior à distância de separação recomendada calculada
a partir da equação aplicável à frequência do transmissor.
Distância de separação recomendada
RF conduzida
EN 61000-4-6
3 Vrms
150 kHz a 80 MHz
3 Vrms
d = 1,2
P
RF irradiada
EN 61000-3-2
3 V/m
80 MHz a 2,5 GHz
3 V/m
d = 1,2
P
80 MHz a 800 MHz
d = 2,3
P
800 MHz a 2,5 GHz
em que P é a potência nominal de saída máxima do
transmissor em watts de acordo com o fabricante do
transmissor e d é a distância recomendada em metros.
A intensidade de campo de transmissores de RF fixos,
conforme determinado por exame electromagnético do
local a, deve ser inferior ao nível de conformidade em
cada intervalo de frequênciab.
A interferência pode ocorrer na proximidade de
equipamento marcado com o seguinte símbolo:
Nota 1
A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se o intervalo de frequência mais elevado.
Nota 2
Estas orientações podem não se aplicar em todas as situações. A propagação electromagnética é
afectada por absorção e reflexão das estruturas, objectos e pessoas.
a
A intensidade de campo proveniente de transmissores fixos, como por exemplo estações base
radiotelefónicas (celular/sem fios) e serviços de rádio móvel terrestre, rádio amador, emissões de
radiodifusão AM e FM e emissões de TV, não pode ser prevista teoricamente com precisão. Para
avaliar o ambiente electromagnético decorrente de transmissores de RF fixos, deve ser ponderada a
hipótese de realização de um exame electromagnético do local. Se a intensidade medida do campo no
local no qual o Monitor de Sinais Vitais Série 300 é utilizado exceder o nível de conformidade de RF
aplicável acima referido, o monitor deve ser observado para verificar o seu normal funcionamento. Se
for observado um desempenho anormal, podem ser necessárias medidas adicionais, como por
exemplo a reorientação ou reposicionamento do Monitor de Sinais Vitais Série 300.
b
No intervalo de frequências de 150 kHz a 80 MHz, a intensidade do campo deve ser inferior a 3 V/m.
80
Capítulo 7 Referência
Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300
Distâncias de separação recomendadas, a manter entre o equipamento portátil e móvel de comunicações
por RF e o Monitor de Sinais Vitais Série 300
O Monitor de Sinais Vitais Série 300 destina-se a ser utilizado num ambiente electromagnético no qual as
interferências de RF irradiadas são controladas. O cliente ou utilizador do Monitor de Sinais Vitais Série 300 pode
ajudar a evitar a interferência electromagnética mantendo uma distância mínima entre o equipamento portátil e móvel
de comunicação por RF (transmissores) e o Monitor de Sinais Vitais Série 300 tal como recomendado abaixo, de acordo
com a potência de saída máxima do equipamento de comunicações.
Potência nominal de saída
máxima do transmissor
W
Distância de acordo com a frequência do transmissor
m
150 kHz a 80 MHz
d = 1,2 P
80 MHz a 800 MHz
d = 1,2 P
800 MHz a 2,5 GHz
d = 2,3 P
0,01
0,12
0,12
0,23
0,1
0,38
0,38
0,73
1
1,2
1,2
2,3
10
3,8
3,8
7,3
100
12
12
23
No caso de transmissores com uma potência nominal de saída máxima que não esteja presente na lista abaixo, a
distância recomendada d em metros (m) pode ser estimada utilizando a equação aplicável à frequência do transmissor,
em que P é a potência nominal de saída máxima do transmissor em watts (w) de acordo com o fabricante do
transmissor.
Nota 1
A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se a distância de separação para o intervalo de frequência mais elevado.
Nota 2
Estas orientações podem não se aplicar em todas as situações. A propagação electromagnética é afectada
por absorção e reflexão das estruturas, objectos e pessoas.
Outras Especificações Ambientais
As especificações ambientais são as seguintes:
Característica
Especificação
Temperatura de Funcionamento
Medição de SpO2, PNI, frequência do
pulso e temperatura
+10 C a +40 C
+50 F a +104 F
Altitude de Funcionamento
-170 m a +4 877 m
-170 m a +4 877 m
Altitude de transporte
-615 m a 12 300 m
-615 m a 12 300 m
Temperatura de armazenamento
-20 C a +50 C
-4 F a +122 F
Humidade relativa
15% a 90% (sem condensação)
Instruções de Utilização
Capítulo 7 Referência
81
Especificações da Chamada de Enfermeira
As especificações da função de Chamada de Enfermeira são as seguintes:
Corrente de
comutação
1A máximo
Tensão de
comutação
30V ac/dc máximo
Isolamento
1500 Vrms
Relé de alarme
Alimentado durante o alarme de paciente
Cabo
Peça nº 008-0634-XX da Welch Allyn, adaptada para conexão ao sistema local de Chamada de
Enfermeira.
Propriedades do cabo:
• 3 metros de comprimento.
• Não blindado.
• Uma extremidade não finalizada (para ser adaptada no local).
• Uma extremidade finalizada com um conector que encaixa com um conector de Chamada de
Enfermeira (apresentado abaixo) no monitor.
4 (não conectado)
1 (Preto)
Normalmente aberto
2 (Vermelho)
Braço
3 (Verde)
Normalmente Fechado
82
Capítulo 7 Referência
Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300
Predefinições de Fábrica
As predefinições de fábrica são as seguintes:
Função
Unidades de medida da pressão arterial
Tipo de paciente
Intervalo Automático de PNI
PAM (Adulto e Pediátrico)
PAM (Neonatal)
Alarme Sistólico Superior de PNI em Adulto
Alarme Sistólico Inferior de PNI em Adulto
Alarme Diastólico Superior de PNI em Adulto
Alarme Diastólico Inferior de PNI em Adulto
Alarme PAM Superior de PNI em Adulto
Alarme PAM Inferior de PNI em Adulto
Alarme Sistólico Superior de PNI Pediátrica
Alarme Sistólico Inferior de PNI Pediátrica
Alarme Diastólico Superior de PNI Pediátrica
Alarme Diastólico Inferior de PNI Pediátrica
Alarme PAM Superior de PNI Pediátrica
Alarme PAM Inferior de PNI Pediátrica
Alarme Sistólico Superior de PNI Neonatal
Alarme Sistólico Inferior de PNI Neonatal
Alarme Diastólico Superior de PNI Neonatal
Alarme Diastólico Inferior de PNI Neonatal
Alarme PAM Superior de PNI Neonatal
Alarme PAM Inferior de PNI Neonatal
Alarme de SpO2Superior em Adulto
Alarme de SpO2Inferior em Adulto
Alarme de SpO2Superior Pediátrica
Alarme de SpO2Inferior Pediátrica
Alarme de SpO2Superior Neonatal
Alarme de SpO2Inferior Neonatal
Escala de Temperatura
Alarme de Frequência de Pulso Alta em Adulto
Alarme de Frequência de Pulso Baixa em Adulto
Alarme de Frequência de Pulso Alta Pediátrica
Alarme de Frequência de Pulso Baixa Pediátrica
Alarme de Frequência de Pulso Alta Neonatal
Alarme de Frequência de Pulso Baixa Neonatal
Volume do Som do Pulso
Controlo da Impressão
Apresentação da Hora do dia
Valor
mmHg
Adulto
15 minutos
Desactivado
Activado
220 mmHg
75 mmHg
110 mmHg
35 mmHg
120 mmHg
50 mmHg
145 mmHg
75 mmHg
100 mmHg
35 mmHg
110 mmHg
50 mmHg
120 mmHg
50 mmHg
70 mmHg
30 mmHg
80 mmHg
35 mmHg
--85%
--85%
95%
80%
F (Fahrenheit preditiva)
120 batimentos por minuto
50 batimentos por minuto
150 batimentos por minuto
50 batimentos por minuto
200 batimentos por minuto
100 batimentos por minuto
03
Lote
24 horas
83
Garantia Limitada
Monitor de Sinais Vitais Série 300 e Acessórios
Este produto é vendido pela Welch Allyn, Inc. com as garantias apresentadas nos
parágrafos que se seguem. Estas garantias aplicam-se apenas ao utilizador final
relativamente à compra original do produto directamente da Welch Allyn ou dos
distribuidores autorizados da Welch Allyn.
O Monitor de Sinais Vitais Série 300 tem garantia contra defeitos de fabrico a nível dos
materiais e acabamentos por um período de 24 meses a partir da data da entrega original
ao comprador (12 meses para monitores remanufacturados), e garante-se que todo o
material respeita a descrição do produto contido nas instruções de utilização e
etiquetagem do produto. Esta mesma garantia é válida para acessórios produzidos ou
fornecidos pela Welch Allyn por um período de 90 dias, salvo indicação em contrário.
Welch Allyn não garante os sensores de SpO2 e outros acessórios do monitor Série 300
não produzidos pela Welch Allyn. Contudo, os sensores de SpO2 e acessórios não
produzidos pela Welch Allyn estão cobertos pelas garantias fornecidas pelos respectivos
fabricantes.
Esta garantia só é válida se (a) o produto for operado adequadamente em condições de
utilização normal de acordo com os requisitos legais e de segurança aplicáveis, (b) o
produto for configurado, modificado, ajustado e reparado apenas pela Welch Allyn ou por
técnicos expressamente autorizados pela Welch Allyn, de acordo com os procedimentos
de serviço da Welch Allyn, e (c) o produto não foi danificado por utilização incorrecta,
negligência ou acidente.
A obrigação única e exclusiva da Welch Allyn, e o recurso único e exclusivo do comprador
sob as garantias acima especificadas, limitam-se à reparação ou substituição, isenta de
encargos, de produtos com defeito de fabrico durante o período de garantia. Os pedidos
de accionamento da garantia devem ser efectuados no período de sete dias após o
término da mesma contactando um dos números do serviço de assistência ao cliente
apresentados abaixo, de modo a obter um número de Autorização de Devolução do
Material (RMA), e devolvendo o produto com a documentação RMA, com porte pago,
para a morada especificada pelo serviço de assistência ao cliente da Welch Allyn.
Welch Allyn
8500 S.W. Creekside Place
Beaverton, Oregon 97008-7107 (EE.UU.)
(503) 530-7500 o (800) 289-2500
Fax: (503) 526-4200
A Welch Allyn näo é responsável por quaisquer danos incluindo, mas não se limitando a,
danos acidentais, indirectos ou especiais.
Näo existem garantias expressas ou implícitas que se estendam para além das garantias
presentes neste documento, a Welch Allyn näo emite garantia de comercializaçäo ou
conveniência para um fim particular.
84
Garantia Limitada
Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300
85
Índice
A
C
adulto
ver igualmente tipo de paciente
definição, 25
ícone, 4
a imprimir dados do paciente, 30
alarme
a responder a, 53
definição, 56
limites do intervalo, 58
paciente, 53
PAM, 37, 58
som, 53
superior e inferior, 57
alarme do paciente, 53
alerta
a responder a, 54
alerta de equipamento, 54
apagar dados do paciente, 67
armazenamento, 69
autoclave, 6
avisos
geral, 5
PNI, 31
SpO2, 40
temperatura, 43
carregar a bateria, 11
Celsius
unidades, selecção, 28, 44
Certificação CE, 2
Certificação CSA, 2
chamada de enfermeira
especificações, 81
localização do conector, 59
classificação, 73
códigos de erro, 60
comandos
descrição, 9
sinopse, 3
conexões
localização, 10
configuração, 11, 19
corrente, 11
Corrente CA
ligar, 11
cuidados
PNI, 31
SpO2, 40
temperatura, 43
B
dados
apagar, 67
dados armazenados, 61
dados do paciente, rever, 61
bateria
a carregar, 11
aviso de bateria fraca, 71
carregar antes de utilizar, 12
falha, 71
indicador de baixa energia, 12
botões
descrição, 9
braçadeira
colocação, 34
pressão, predefinir, 32
seleccionar, 33
D
E
ecrãs
descrição, 7
sinopse, 4
especificações
ambientais, 77
bateria, 76
chamada de enfermeira, 81
desempenho, 73
eléctricas, 76
86
Índice
Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300
físicas, 75
pressão arterial, 73
temperatura, 74
SpO2, 40
temperatura, 43
N
F
Fahrenheit
unidades, selecção, 28, 44
FDA, 73
neonatal
ver igualmente tipo de paciente
definição, 25
ícone, 4
G
P
garantia, 83
garantia limitada, 83
PAM
alarme, 37, 58
papel; substituir, 68
parâmetros de funcionamento
definição, 19
pediátrico
ver igualmente tipo de paciente
definição, 25
ícone, 4
perfusão intravenosa
aviso, 31
PNI, 31
automática, 36
ciclo, finalização, 38
manual, 35
preparação, 32
STAT, 39
predefinições de fábrica, 82
pressão arterial
automática, 36
manual, 35
monitorização, 31
I
impressão contínua, 30, 62
impressão em lote, 30, 62
impressora
saída, 63
substituir o papel, 68
indicadores
descrição, 8
sinopse, 4
intervalo STAT, 39
K
kPa
unidades, selecção, 27
L
limites programados, 53
limpeza, 69
R
rever, 61
M
manutenção, 69
marcas registadas, ii
medição
dados, rever, 61
unidades, definição, 27
mensagem CAL, 35
mensagem LEITURA, 61
mmHg
unidades, selecção, 27
monitor
configuração, 19
monitorização
frequência do pulso, 39
pressão arterial, 31
S
segurança
avisos e cuidados, 5
sinais vitais
alarmes, 53
frequência do pulso, 39
pressão arterial, 31
SpO2, 40
temperatura, 43
software
acordo de licença, ii
SpO2
conexão do cabo, 15
medição, 40
Instruções de Utilização
T
temperatura
conexão do cabo da sonda, 14
funcionamento, monitor, 80
monitorização, 43
parâmetros, definição, 44
temperatura axilar, 48
temperatura monitorizada, 44, 51
temperatura oral, 46
temperatura preditiva, 44
temperatura rectal, 50
teste automático ao ligar, 17
tipo de paciente
definição, 25
e MAP activada/desactivada, 39
U
utilização pretendida, 1
V
valores predefinidos, 82
Índice
87
88
Índice
Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300

Documentos relacionados

Spot Vital Signs 420 Series - Instruções de utilização

Spot Vital Signs 420 Series - Instruções de utilização Copyright 2013 Welch Allyn. Todos os direitos são reservados. Para suportar a utilização pretendida do produto descrito nesta publicação, o comprador do produto tem a permissão para copiar esta pub...

Leia mais