C-8080 Wide Zoom

Transcrição

C-8080 Wide Zoom
CÂMARA DIGITAL
C-8080 Wide Zoom
MANUAL BÁSICO
PORTUGUÊS
CONTEÚDO
INICIAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
MENU DE FUNÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
FUNÇÕES DOS BOTÕES DIRECTOS E MARCADOR
PRINCIPAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
PRINCÍPIOS BÁSICOS NO DISPARO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fotografar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quando não é possível obter a focagem correcta
(bloqueio da focagem) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gravação de vídeos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aproximação de um assunto (zoom óptico) . . . . . . . . . . . . . .
Utilização do flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilização do disparador automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
30
31
31
32
32
33
FUNÇÕES AVANÇADAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
VISUALIZAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Visualização das imagens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reprodução dos vídeos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protecção das imagens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apagamento das imagens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Formatação do cartão (CARD SETUP). . . . . . . . . . . . . . . . . .
Visualização na TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
36
37
39
39
40
41
RESERVA DE IMPRESSÃO/IMPRESSÃO DIRECTA . . . . . . . . 42
TRANSFERÊNCIA DAS IMAGENS PARA O COMPUTADOR . 43
CÓDIGOS DE ERRO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
ESPECIFICAÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
XD-PICTURE CARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Estas instruções são apenas para consulta rápida. Para mais
detalhes sobre as funções aqui descritas, consulte o «Manual de
Referência» do CD-ROM.
2 PT
Leia com atenção este manual antes de utilizar a sua câmara, para assegurar uma
utilização correcta.
Recomendamos que faça alguns disparos de teste antes de fotografar imagens
importantes.
Este manual de instruções é apenas uma versão concisa. Para informações mais
detalhadas das funções aqui descritas, consulte o «Manual de Referência» incluído no
CD-ROM. Para a ligação ao PC ou instalação do software fornecido, consulte o Guia de
Instalação do Software incluído no CD-ROM.
Para Clientes na América do Norte e do Sul
Para Clientes nos EUA
Declaração de Conformidade
Modelo Número
: C-8080 Wide Zoom
RM-2 (Controlo remoto)
Nome Comercial
: OLYMPUS
Parceiro Responsável : Olympus America Inc.
Morada
: 2 Corporate Center Drive, Melville, New York
11747-3157 USA
Telefone Número
: 1-631-844-5000
Testada Em Conformidade Com os Standards FCC
PARA USO DOMÉSTICO OU NO ESCRITÓRIO
Este aparelho está em conformidade com a Capítulo 15 das Regras FCC. O
seu funcionamento está sujeito a duas condições:
(1) Este aparelho não pode causar perigo de interferência, e
(2) Este aparelho pode receber qualquer tipo de interferência, inclusive interferências que
possam originar o seu mau funcionamento.
Para Clientes no Canadá
Este aparelho digital da Classe B está em conformidade com a
Regulamentação Canadiana para Equipamentos Causadores de Interferências.
Para Clientes na Europa
A marca «CE» indica que este produto está em conformidade com os
requisitos de segurança, saúde, protecção ambiental e do consumidor na
Europa. As câmaras com marca “CE” são destinadas à comercialização na
Europa.
Marcas Comerciais
• A IBM é uma marca comercial registada da International Business Machines
Corporation.
• Microsoft e Windows são marcas comerciais registadas da Microsoft
Corporation.
• Macintosh é uma marca comercial registada da Apple Computers Inc.
• Todas as outras companhias e nomes de produtos são marcas comerciais
registadas e/ou marcas comerciais dos respectivos fabricantes.
• Os standards referidos neste manual para os sistemas de ficheiro da câmara
são os standards DCF («Design Rule for Camera File System») estipulados
pela JEITA («Japan Electronics and Information Technology Industries
Association»).
PT 3
INICIAÇÃO
NOMENCLATURA
Câmara
Botão Disparador
Iluminador AF
Sensor AF
Flash
Microfone
Botão AEL
Objectiva
Receptor do controlo remoto
Luz do Disparador automático/
Controlo remoto
Botão do Disparador automático/Controlo remoto (Y/<)
Botão de Apagamento (S)
Visor óptico
Selector secundário
Botão QUICK VIEW
Selector em cruz (acbd)
Botão OK/Menu (e)
Tampa do compartimento do cartão
Botão do ecrã (f)
Botão do cartão (CF xD)
Luz de acesso ao cartão
Tampa das ligações
Ecrã
Saída A/V (mono)
Ligação USB
Entrada de alimentação
4 PT
Sapata
Interruptor Geral
Selector de funções
Botão Zoom (WG/TU)
Botão Personalizado (z)
Ilhó da correia*
Ajuste das dioptrias
* O clipe metálico da ilhó da correia
não é mostrado detalhadamente
nas ilustrações deste manual.
Altifalante
Rosca para tripé
Travão do compartimento da bateria
Tampa do compartimento da bateria
Patilha do flash
Ilhó da correia*
Botão AF/Macro/MF (AF/&/MF)
Botão de protecção (0)
Botão do Modo de Flash (#)
Botão de Rotação (y)
Botão de Medição ( )
Botão da Impressão (<)
Botão da Compensação da
Exposição (F)
Botão de Informação (INFO)
Botão do Balanço de Brancos (WB)
Botão do Modo de Gravação (K)
PT 5
INDICAÇÕES NO ECRÃ E NO VISOR ÓPTICO
Modo de disparo
1/200
1/
200 F5.6
0.0
+2 +2
+2 +2
3264*2448
Imagem (fotografia)
1/200 F5.6
0.0
04:00
Vídeo
Item
Indicações
1 Modo de disparo
P, A, S, M, s, N, m, L, J, I
2 Velocidade do disparo
1.5" a 1/4000
3 Valor de abertura
F2.4 a F8.0
4 Compensação da exposição –2.0 a +2.0
Diferencial de exposição
–3.0 a +3.0
5 Carga da bateria
e, f
6 Luz verde
7 Aviso de movimento do flash/ # (Ligado)
carga flash
# (A piscar)
8 Modo Macro
Modo Super Macro
Focagem manual
&
%
MF,
9 Redução de ruído
O
6 PT
Item
Indicações
10 Modo do Flash
!, #, $, #SLOW1, HSLOW1, #SLOW2
11 Controlo da intensidade do
flash
w –2.0 a +2.0
12 Modo de disparo sequencial
o, i, j, k, BKT
13 Disparador automático
Controlo remoto
Y
<
14 Gravação de som
R
15 Modo de gravação
RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
16 Resolução
3264 × 2448, 2048 × 1536, 640 × 480 etc.
17 Marca AF
Marca alvo da medição
[
18 Número de imagens
disponíveis
Segundos disponíveis
30
19 Bloqueio AE
Memória AE
B
C
20 Modo de medição
n,
]
04:00
21 ISO
ISO 50, ISO 100, ISO 200, ISO 400 etc.
22 Balanço de brancos
2, 3, 5, 4, w to z, 1, CWB1 a CWB4, V
23 Compensação do balanço de
B1 a B7, R1 a R7
brancos
24 Modos Cena
i, l, m
Tonalidade
I –5 a +5
Saturação
T –5 a +5
Nitidez
N –5 a +5
Contraste
J –5 a +5
25
26 Indicador de memória
a, b, c, d
27 Cartão
[xD], [CF]
PT 7
Modo de Visualização
A opção INFO permite-lhe seleccionar a quantidade de informação que é
exibida no ecrã. São mostrados abaixo os ecrãs quando a informação de
informação está ligada.
F5.6
3264*2448
1/200 0.0
'04.04.17 15:30
'04.04.1 15:30
'04.04.17
15:30
00:00/00:36
Imagem (fotografia)
Item
Vídeo
Indicações
1 Carga da bateria
e, f
2 Cartão
[xD], [CF]
3 Reserva de impressões/
número de impressões
Vídeo
<x10
4 Gravação de som
H
5 Protecção
9
6 Modo de gravação
RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
n
7 Resolução
3264 × 2448, 2048 × 1536, 640 × 480, 320 × 240 etc.
8 Valor da abertura
F2.4 a F8.0
9 Velocidade de disparo
8’ a 1/4000
10 Compensação de
exposição
–2.0 a +2.0
11 Balanço de brancos
WB AUTO, 2, 3, 5, 4, w to z, 1, V
12 ISO
ISO 50, ISO 100, ISO 200, ISO 400 etc.
13 Data e hora
’04. 4.17 15:30
14 Número de ficheiro
FILE : 100-0030
Tempo total de reprodução/ 00:00/00:36
Tempo total de gravação
Nota
8 PT
• As indicações que aparecem numa imagem de um vídeo que tenha sido
seleccionada e exibida a partir da visualização índex são diferentes das
que aparecem quando o vídeo é exibido através da função de
reprodução de vídeos.
Indicador de memória
O indicador de memória acende-se quando tira uma
fotografia. Enquanto o indicador estiver aceso, a
câmara está gravar a imagem no cartão. Dependendo
do estado da memória, o indicador muda como é
mostrado abaixo. Na gravação de vídeo esta
informação não está acesa.
Indicador da carga da
bateria
1/200
1/
200 F5.6
0.0
3264*2448
Indicador de
memória
a
Disparo
Disparo
b
Disparo
c
d
Aguarde
Antes de
disparar
(O indicador
está desligado)
1 fotografia
(Acende)
Duas ou mais
(Acende)
Não pode fotografar
(Totalmente aceso)
Aguarde até o
indicador voltar ao
estado à esquerda
para continuar a
fotografar.
Carga da bateria
Se a carga da bateria estiver fraca, o indicador da carga da bateria altera-se da
seguinte forma, quando a câmara está ligada.
e
f
Aceso (Verde)
(Apaga-se segundos
depois)
Pisca (Vermelho)
Nível de carga disponível:
Elevado.
Nível de carga disponível:
Fraco.
Se pretende utilizar a
câmara por um longo
período de tempo,
recarregue a bateria assim
que possível.
Sem indicação
Nível de carga disponível:
Gasta.
Recarregue a bateria.
PT 9
COLOCAÇÃO DA CORREIA
1
3
2
4
5
CARREGAMENTO DA BATERIA
Esta câmara utiliza uma bateria de iões de lítio Olympus BLM-1. Outras
baterias não funcionam nesta câmara. Na altura da aquisição a bateria não se
encontra totalmente carregada. Antes da primeira utilização, carregue
totalmente a bateria com o carregador específico BCM-2. Para detalhes,
consulte o manual de instruções do carregador (fornecido).
1
Conecte o cabo ao carregador.
2
De seguida ligue a outra extremidade do
cabo na ficha da tomada eléctrica.
3
Retire a tampa de protecção da bateria.
Certifique-se que coloca a bateria no
carregador, com a orientação correcta,
como ilustrado na figura.
• Alinhe a bateria nas guias (
10 PT
Tomada AC de
parede
) e empurrando até ao fim a bateria.
• O significado das luzes durante
a carga é:
Luz vermelha:
Carga
Luz verde:
Carga terminada
Vermelho a piscar: Erro na carga
• A carga da bateria demora
aproximadamente 6 horas. O tempo
de carga poderá variar consoante a
carga deixada disponível na bateria.
Indicado de
carregamento
COLOCAÇÃO DA BATERIA
1
2
3
Certifique-se que a câmara está desligada.
Rode o fecho do compartimento de =
para ) e abra a tampa do compartimento
da bateria.
Coloque a bateria, certificando-se que a
coloca correctamente orientada e como
está ilustrada na figura.
• O fecho assegura que a bateria está
correctamente colocada.
Fecho da
bateria
Remoção da bateria: Coloque a patilha
da batera na direcção da seta (A).
4
Feche a tampa do compartimento da
bateria.
5
Rode o fecho do compartimento de
) para = e abra a tampa do
compartimento da bateria.
A
PT 11
COLOCAÇÃO DO CARTÃO
A palavra «Cartão» no manual refere-se ao cartão xD-Picture, CompactFlash e
Microdrive. A câmara usa o cartão para guardar fotografias. O cartão xD-Picture
pode ser utilizado em simultâneo com o CompactFlash ou Microdrive.
1
2
3
Certifique-se que a câmara está desligada.
Abra a tampa do cartão.
Insira o cartão.
Cartão xD-Picture
• Coloque o cartão na ranhura frontal, assegurandose que não está inserido diagonalmente.
• Introduza o cartão até ao fim e até ouvir um clique.
• Se o cartão é inserido incorrectamente ou com
um ângulo, a área de contacto poderá danificar
ou o cartão encravar.
• Se o cartão não introduzido completamente, a
gravação de informação poderá ter problemas.
Attention:
xD-Picture Card - refer to page 53.
Ranhura
Área de
contacto
Tampa do cartão
CompactFlash/Microdrive
• Mantenha o cartão direito e coloque-o na
ranhura traseira como ilustrado.
• Colque o botão de ejecção na posição ed baixo.
4
Feche a tampa do compartimento até
ouvir um clique.
Botão de ejecção
REMOÇÃO DO CARTÃO
Cartão xD-Picture
• Empurre o cartão para dentro de forma a que este se solte. Conforme ele vai
saindo, segure o cartão a direito e puxe-o para fora.
Nota
Se retirar rapidamente o dedo do cartão depois de o empurrar para dentro,
o cartão pode ser ejectado de uma forma forçada.
12 PT
CompactFlash/Microdrive
• Coloque o botão de ejecção na posição de cima.
• Pressione suavemente o botão de ejecção. O cartão será um pouco ejectado.
• Segure no cartão e puxe-o para fora.
• Coloque o botão de ejecção na posição para baixo antes de fechar o
compartimento dos cartões.
Troca de cartões
O cartão que está a ser usado no momento é identificado no visor óptico ou
ecrã. Escolha o cartão desejado para gravar a fotografia, antes de tirar a
fotografia. Por defeito será escolhido o cartão xD-Picture. Se estiver apenas
inserido um cartão, este será automaticamente seleccionado. A selecção do
cartão poderá também ser feito no modo de visualização.
PT 13
LIGAR/DESLIGAR A CÂMARA
1
Prima as patilhas da tampa da objectiva
na direcção das setas e remova a tampa
da objectiva.
2
Mova o marcador até ao modo desejado, alinhando-o com a
marca vermelha.
Modo SET UP
Utilize este modo para efectuar ajustes básicos na câmara, como a data/hora, e sinal
sonoro. Quando a câmara está ligada, o menu SET UP é exibido no ecrã.
Modo de Visualização
Utilize este modo para visualizar
no ecrã as imagens obtidas.
Modo de Disparo
Utilize uma destas posições
para quando quiser fotografar.
3
Pressione o interruptor geral.
• O modo no qual a câmara se liga depende da
posição do selector principal.
Modo de disparo:
A câmara liga-se no modo de disparo. O ecrã liga-se
e a lente sai.
Modo de visualização:
A câmara liga-se no modo de visualização e o ecrã
liga-se.
Modo SET UP:
O menu é exibido no ecrã.
• Pode alterar o modo com a câmara ligada ou
desligada.
4
14 PT
Selector principal
Interruptor geral
Prima novamente o interruptor geral para desligar a câmara.
ALTERAÇÃO DO ÂNGULO DO ECRÃ
Pode alterar o ângulo do ecrã. Isto é útil para fotografar em ângulos de difícil
visualização no ecrã ou visor óptico.
1
2
Segure o ecrã conforme ilustrado e puxe-o para fora.
Para fotografar em ângulos baixos, posicione o ecrã na posição
mostrada abaixo.
• O ecrã pode ser posicionado numa posição inferior de xx graus e numa
posição superior de 22, 45 ou 90 graus.
• Para obter disparos em ângulos elevados, posicione o ecrã na posição
inferior.
SELECÇÃO DO IDIOMA
1
Coloque o selector de funções em SET UP e ligue a câmara.
• É exibido o MODO MENU.
2
3
4
5
Prima ac para seleccionar o quadro SETUP, e depois prima d.
Prima ac para seleccionar W, e depois prima d.
Prima ac para seleccionar o idioma, e depois prima e.
Para desligar a câmara, coloque o interruptor geral em OFF.
PT 15
AJUSTE DA DATA E HORA
1
Coloque o selector de funções em SET UP e ligue a câmara.
• Pode seleccionar a data e hora em todos os modos.
Prima ac para seleccionar o quadro SETUP, e depois prima d.
2
3
Prima ac para seleccionar X, e depois prima d.
• Uma marca verde destaca o item seleccionado.
• Prima sucessivamente em c até aparecer o X.
Prima ac para seleccionar um dos seguintes formatos:
Y-M-D (Ano/Mês/Ano), M-D-Y (Mês/Dia/Ano), D-M-Y (Dia/Mês/Ano).
Depois prima d.
4
• Passe ao ajuste do «Ano».
• Os passos seguintes indicam os procedimentos para acertar a data/hora
quando está seleccionado o formato Y-M-D.
5
Prima ac para acertar o «Ano», e depois prima d para passar
ao campo «Mês». Prima b para voltar ao campo anterior.
6
Repita estes procedimentos até acertar completamente a data/
hora.
• Os primeiros dois dígitos de «Ano» são fixos.
• V A câmara apenas mostra as horas no formato de 24-horas.
Consequentemente, «2 p.m.» é exibido como «14:00».
Prima e.
7
• Para um ajuste mais preciso, prima e apenas quando os segundos
estiverem em 00.
8
Para desligar a câmara, coloque o interruptor geral em OFF.
Nota
16 PT
• Se deixar a câmara sem bateria durante alguns dias, a câmara perde
a informação sobre a data/hora.
FUNÇÕES DO MENU
UTILIZAÇÃO DOS MENUS E DOS QUADROS
Existem dois tipos de menus: o menu principal, que é o primeiro menu que
aparece no ecrã quando liga a câmara e prime e, e o MODO MENU, que
categoriza os menus em quadros. As funções desta câmara são definidas
através dos menus. Quando o selector principal está em SET UP, é exibido o
MODO MENU em vez do menu principal.
• Ao colocar o selector principal em
SET UP, é exibido o MODO MENU.
• Ao colocar o selector principal em P A S M r n m
l j i e ao premir e é exibido o menu principal do
modo de disparo.
• Ao colocar o selector principal em q
e ao premir e é exibido o menu principal no modo de
visualização.
Prima e.
Menu principal
ISO
MODE MENU
DIGItAL ZOOM
Utilize o selector em cruz para
seleccionar um menu.
Atalhos para menus
Mode menu
• Entra directamente no ecrã de definição
da função.
• Mostra os botões operacionais ao fundo
do ecrã.
• Os atalhos registados também podem
ser acedidos pelo Mode Menu.
• Os atalhos podem ser substituídos por
outros, excepto em nq.
• Divide as definições dentro dos quadros.
• Prima ac para seleccionar o quadro
e exibir os respectivos menus.
• Os botões de navegação estão na parte
inferior do ecrã.
PT 17
Como usar os menus
1
2
Prima e para exibir o menu principal. Prima d.
3
Prima em ac para seleccionar a função que deseja e depois
prima d.
4
Prima em ac para seleccionar a definição desejada. Prima e
para confirmar a definição. Prima novamente e para sair do
menu.
Prima em ac para seleccionar um dos quadro e depois prima
d.
• Enquanto estiver SET UP seleccionado no selector de funções, terá de colocar o
selector noutra posição que não SET UP para sair do MODO MENU.
Atalho para Menus
Modo de disparo
j
Seleccione a partir o (disparo único), i (disparo sequencial a altas velocidades),
j (disparo sequencial), k (disparo sequencial AF) e BKT (bracketing automático).
R (vídeos)
Selecciona a gravação de som na altura da execução de um vídeo.
ISO
Selecciona o valor ISO entre AUTO ou entre ISO 50 até ISO 400.
DIGITAL ZOOM
Maximiza digitalmente o zoom óptico.
18 PT
Modo de Visualização
m
Mostra todas as imagens guardadas no cartão umas a seguir às outras.
MOVIE PLAY
MOVIE PLAYBACK
Reproduz os vídeos.
INDEX
Cria uma visualização índex de um vídeo com 9 imagens.
EDIT
Editar o filmar.
8
Exibe guias na imagem.
COPY
Copia as imagens de e para o cartão. Permite-lhe seleccionar entre copiar todas as
imagens ou apenas a seleccionada.
R
Adiciona som a imagens gravadas.
PT 19
Mode Menu
As funções no MODE MENU estão divididas por quadros. Utilize os botões
(symbols) para seleccionar um quadro e ver as funções associadas.
Estas instruções são apenas para consulta rápida. Para informações detalhes
sobre as funções aqui descritas, por favor, consulte o «Manual de Referência»
no CD-ROM.
QUADROS
Quadro CAMERA : sobre a obtenção da imagem.
Quadro PICTURE : sobre o aspecto da imagem.
Quadro EDIT
: sobre a edição de uma imagem obtida.
Quadro CARD
: formatiranje memorijskih kartica i sl.
E quadro
: sobre as funções personalizadas.
Quadro SET UP : sobre as definições básicas da câmara.
Quadro CAMERA
Quadro PICTURE
Quadro CARD
Quadro E
CARD PIC CAMERA
Modo de disparo (modo P A S M r n m l j i)
FLASH MODE AUtO
AF
MF
ESP/
/
AF
ESP
OFF
Quadro CAMERA
Selecciona as opções relacionadas com o flash. Determina as
opções disponíveis no modo de flash, controlo da intensidade do
flash, flash externo e sincronização a baixas velocidades.
Selecciona as opções disponíveis no modo de focagem, modo AF,
AF/&/MF
AF a tempo inteiro e P-AF.
Selecciona o modo de medição entre ESP, medição pontual,
ESP/n
medição múltipla e de média ponderada ao centro.
Selecciona o modo de disparo entre o (disparo normal - uma
imagem), i (disparo em sequência a alta velocidade),
j
j (disparo em sequência), k (disparo sequencial AF)
ou BKT (auto bracketing).
Selecciona as funções de disparador automático ou de controlo
B
remoto.
ISO
Selecciona o valor ISO entre AUTO ou entre ISO 50 até ISO 400.
DIGITAL ZOOM
Maximiza digitalmente o zoom óptico.
NOISE REDUCTION Reduz o ruído que afecta as imagens durante as longas exposições.
Permite os disparos panorama e com guias, e permite fotografar
FUNCTION
a preto & branco ou a tom sépia.
FRAME ASSIST
Exibe linhas para guia no enquadramento da imagem.
R
Grava som quando estamos a fotografar.
MY MODE
Selecciona a activação do modo quando fotografamos em r.
Mostra um histograma relativo à distribuição de luz nas imagens.
u
FLASH MODE
20 PT
Quadro PICTURE
SHARPNESS
CONTRAST
HUE
SATURATION
Define o balanço de brancos adequado à fonte de luz existente.
Também ajusta e grava o balanço de brancos.
Define a qualidade e a resolução da imagem.
Imagens
: RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
Vídeos
: SHQ, HQ, SQ
Permite-lhe fotografar de acordo com a situação e o efeito
pretendido (I, L, m).
Ajusta o nível de nitidez da imagem.
Ajusta o nível de contraste da imagem.
Ajusta a coloração geral da imagem.
Ajusta o nível de profundidade da cor sem a alterar.
Quadro CARD
CARD SETUP
Formata o cartão.
WB
K
SCENE MODES
Quadro E
ALL RESET
REC VIEW
BEEP
SHUTTER SOUND
DIAL
EV STEP
CUSTOM BUTTON
SHORT CUT
MY MODE SETUP
CONTROL PANEL
Permite manter em memória as definições correntes quando se
desliga a câmara.
Exibe no ecrã a imagem enquanto a grava no cartão.
Selecciona o som dos botões e o volume.
Selecciona o som executado pelo obturador e o volume.
Altera as funções do selector principal, selector em cruz e dos
botões directos.
Selecciona para o valor da velocidade de disparo, aberturas e
compensação de exposição, etc em passos de 1/3 ou 1/2.
Atribui ao botão Personalizado uma função utilizada com
frequência.
Atribui um atalho de menu às funções mais utilizadas.
Personaliza opções que podem ser activadas no modo r.
Exibe as opções do modo de disparo no ecrã.
PT 21
Quadro EDIT
Quadro CARD
Quadro E
CARD EDIt
Modo de visualização (q)
RAW DAtA EDIt
COPY
For still pictures
Quadro EDIT *
Selecciona a qualidade de imagem, balanço de brancos, etc das
imagens tiradas em formato RAW e salva-las em novos ficheiros.
Reduz o tamanho do ficheiro da imagem e grava-o como uma
Q
nova imagem.
Corta parcialmente o ficheiro da imagem e grava-o como uma
P
nova imagem.
Copia imagens de e para o cartão. Permite copiar uma ou todas
COPY
as fotografias.
* O quadro EDIT não é exibido durante a visualização de vídeos.
RAW DATA EDIT
Quadro CARD
CARD SETUP
(Cartão)
Apaga todas as imagens guardadas no cartão ou formata o
cartão.
Quadro E
ALL RESET
BEEP
VOLUME
G
22 PT
Permite manter em memória as definições correntes quando se
desliga a câmara.
Selecciona o som dos botões e o volume.
Ajusta o volume do som durante a reprodução. Também ajusta o
volume do som ao ligar e desligar a câmara.
Selecciona o número de imagens no modo de visualização índex.
Modo SET UP
ALL RESEt
REC VIEW
Quadro SETUP
SEt
Quadro E
ON
ON
BEEP
As funções atribuídas ao quadro
E, tanto no modo de disparo
como de visualização, podem ser
acertados no quadro E no modo
SET UP.
SHUttER SOUND
DIAL
NORMAL
Quadro E
ALL RESET
REC VIEW
BEEP
SHUTTER SOUND
DIAL
EV STEP
CUSTOM BUTTON
SHORT CUT
MY MODE SETUP
CONTROL PANEL
VOLUME
G
Quadro SETUP
W
X
8
SLEEP
FILE NAME
BATTERY SAVE
PIXEL MAPPING
s
m/ft
VIDEO OUT
AF ILLUMINATOR
USB
Permite manter em memória as definições correntes quando se
desliga a câmara.
Exibe no ecrã a imagem enquanto a grava no cartão.
Selecciona o som dos botões e o volume.
Selecciona o som executado pelo obturador e o volume.
Altera as funções do selector principal, selector em cruz e dos
botões directos.
Selecciona para o valor da velocidade de disparo, aberturas
e compensação de exposição, etc em passos de 1/3 ou 1/2.
Atribui ao botão Personalizado uma função utilizada com
frequência.
Atribui um atalho de menu às funções mais utilizadas
Personaliza opções que podem ser activadas no modo r.
Exibe as opções do modo de disparo no ecrã.
Ajusta o volume do som durante a reprodução. Também ajusta o
volume do som ao ligar e desligar a câmara.
Selecciona o número de imagens no modo de visualização índex.
Selecciona o idioma do menu mostrado no ecrã.
Para acertar a data e hora.
Liga e desliga os sinais sonoros (de aviso, etc.).
Determina o tempo que a câmara demora a entrar no modo de
descanso.
Altera a forma como é gravado o nome dos ficheiros.
Liga ou desliga o modo de poupança de energia.
Verifica o CCD e os circuitos de processamento da imagem para
eliminar erros.
Ajusta a luminosidade do ecrã.
Ajusta a unidade de medida (m/ft) utilizada na focagem manual.
Selecciona o sinal da saída de vídeo (PAL ou NTSC) de acordo
do com o sinal de vídeo da sua TV. Os sinais de vídeo da TV
variam com a região.
Activa o iluminador AF para iluminar assuntos escuros.
Selecciona a câmara para ser conectada ao PC ou Impressora
por USB.
PT 23
FUNÇÕES DO SELECTOR
PRINCIPAL E BOTÕES DIRECTOS
Selector de funções
No modo de disparo estão incluídos modos que permitem ajustar
automaticamente a câmara para situações padrão, e existem modos que
permitem que seja você a escolher as definições do disparo, em função da
situação ou para criar imagens com efeitos ao seu gosto.
Pode alterar o modo de disparo antes e depois de ligar a câmara.
Selector principal
Modos relacionados
com situações
Modos relacionados
com definições
Modos relacionados com definições
Disparo totalmente automático P
A câmara determina automaticamente a melhor abertura e velocidade de
disparo para a luminosidade do assunto. Outras funções, como por exemplo o
motor e modos de flash, podem ajustadas manualmente.
Selecção de Programa
Este modo permite alterar a combinação da abertura e velocidade do obturador
sem alterar a exposição.
• Prima ac para alterar a velocidade de disparo e isso irá determinar um
valor de abertura apropriado.
• Aquando da selecção do programa, é exibido P no ecrã.
• Para cancelar a selecção do programa, faça uma das seguintes coisas:
• Se a combinação da abertura com a velocidade de disparo foi alterada com a, prima
c até o P se apagar.
• Se a combinação da abertura com a velocidade de disparo foi alterada com a, prima
c até o P se apagar.
• Altere o modo para A, S, M, r ou n.
24 PT
A Disparo com prioridade à abertura
Permite-lhe ajustar manualmente o valor da abertura. A câmara determina
automaticamente o valor da velocidade de obturação.
Gire o selector principal para determinar o valor da abertura.
Gire para a esquerda para diminuir o valor da abertura (número F).
Gire para a direita para aumentar o valor da abertura (número F).
S Disparo com prioridade à velocidade de disparo
Permite-lhe ajustar manualmente o valor da velocidade de disparo. A câmara
determina automaticamente o valor da abertura
Gire o selector principal para determinar a velocidade de disparo.
Gire para a esquerda diminuir a velocidade de disparo.
Gire para a direita para aumentar a velocidade de disparo.
M Disparo manual
Permite-lhe ajustar manualmente o valor da velocidade de disparo e o valor de
abertura.
Gire o selector principal enquanto prime o botão F para determinar o
valor da abertura.
Gire para a esquerda para diminuir o valor da abertura (número F).
Gire para a direita para aumentar o valor da abertura (número F).
Gire o selector principal para determinar a velocidade de disparo.
Gire para a esquerda diminuir a velocidade de disparo.
Gire para a direita para aumentar a velocidade de disparo.
r My Mode
Permite que você crie um modo seu, memorizando as suas definições favoritas
para as activar em qualquer momento. As definições correntes também podem
ser memorizadas para serem activadas por este modo.
n Gravação de Vídeo
Permite-lhe gravar vídeos. A câmara define automaticamente a abertura e a
velocidade. É também gravado som. A focagem e exposição são fixas. Se a
distância ao assunto se alterar, a focagem poderá ficar comprometida.
PT 25
Modos relacionados com situações
m Cena Nocturna
Adequado para fotografias ao entardecer ou à noite. A câmara define uma
velocidade de disparo mais lenta que a normalmente utilizada. Por exemplo, se
fizer uma foto de uma rua à noite no modo P, a falta de luz irá dar origem a uma
imagem escura com alguns pontos luminosos. No modo de Cena Nocturna é
possível captar o verdadeiro aspecto da rua. A câmara define automaticamente
as melhores condições de disparo para este tipo de situação. Como a
velocidade de disparo é lenta, certifique-se que mantém a câmara bem
estabilizada através do uso de um tripé.
l Paisagem
Indicado para fotografar paisagens ou outras cenas de exterior. Tanto o
primeiro plano como o fundo ficam focados. Neste modo, os azuis e os verdes
são reproduzidos de uma forma mais viva, tornando este modo é excelente
para cenas da natureza. A câmara define automaticamente as melhores
condições de disparo.
j Desporto
Adequado para captar assuntos em movimento rápido sem ficarem tremidos
(por ex. uma cena de desporto). A câmara define automaticamente as melhores
condições de disparo.
i Retrato
Adequado para fotografar uma pessoa em estilo retrato. Este modo foca o
assunto principal e desfoca o fundo. A câmara define automaticamente as
melhores condições de disparo.
• As definições disponíveis variam conforme o modo.
Nota
26 PT
Botões directos
Os botões directos possuem diferentes funções no modo de disparo e no modo
de visualização. Ao premir os botões directos e girar o selector principal, é-lhe
dada a opção de ajuste de cada função.
Para definir certas opções é necessário que o botão directo seja premido
repetidamente.
Navegação pelas operações dos botões directos
O procedimento para escolher uma definição utilizando os botões directos e o
selector principal é indicado a seguir. Os ecrãs de definição são exibidos no
ecrã LCD quando pressiona o botão.
Ex: Com o botão dos modos de flash #
1
Rode o selector principal enquanto mantém pressionado #,
para seleccionar o modo do flash.
• A opção é exibida no ecrã.
• A partir do momento em que soltar o dedo do
botão #, a selecção do modo de flash está
efectuada.
• Se o guia de funcionamento estiver exibido na
parte inferior do ecrã, pode seleccionar opções
adicionais.
AUtO
FLASH MODE
SLO W
SEt
Guia de funcionamento
2
Para ver o menu, prima e enquanto
mantém pressionado #.
Assim que o menu aparecer, pode
libertar o botão directo.
• É exibido o menu para alterar as actuais
definições de flash.
3
Siga o guia de funcionamento para
seleccionar o item e opção que pretende
alterar.
FLASH MODE
w
FLASH
SLOW
SELECt
SEt
AUtO
0.0
IN+
SLOW1
GO
Os ícones exibidos no guia
de funcionamento
correspondem ao selector
em cruz e ao botão e.
PT 27
Funções dos botões directos
Mantendo pressionados um ou dois botões directos e rodando o selector
principal, você pode escolher a definição para cada função.
Selector
principal
Modo de disparo
Botão F (compensação da exposição).
Altera o valor da compensação da exposição.
Botão # (modo do flash)
Seleccione um modo de flash a partir de: Automático (sem símbolo), redução
de olhos-vermelhos !, activação forçada (fill-in) #, sincronização com
velocidades lentas #SLOW e desligado $.
+
Prima simultaneamente o botão w (controlo da intensidade do flash).
Regula a intensidade de luz emitida pelo flash.
Botão AF/&/MF (AF/Macro/MF)
Selecciona o modo de focagem: AF (sem símbolo), Macro & , focagem
manual (MF), super-Macro % ( a piscar) e super-Macro MF %MF
(MF a piscar).
Botão 4 (medição)
Selecciona o modo de medição: ESP (sem símbolo), Spot (n),
Múltipla (nMULTI) e ponderada ao centro (4).
Botão B (disparador automático/controlo remoto)
Activa a função de disparo automático Y ou controlo remoto <.
28 PT
Botão WB (balanço de brancos)
Selecciona uma opção de balanço de brancos entre AUTO, PRESET 1,
PRESET 2, CUSTOM e V (Um-toque).
Botão K (modo de gravação)
Define a qualidade e a resolução da imagem.
Imagens : RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
Vídeos
: SHQ, HQ, SQ
Botão z (personalizado)
Activa a função registada no botão personalizado.
Botão QUICK VIEW
Exibe no ecrã a última imagem fotografada.
Botão AEL (Bloqueio AE)
Fixa a exposição. A função de bloqueio é activada e desactivada
alternadamente, cada vez que o botão é pressionado.
Modo de visualização
Botão INFO (exibição da informação)
Exibe a informação de disparo e o histograma.
Botão y (rotação)
Roda a imagem em 90º, no sentido horário ou contra-horário.
Botão 0 (protecção)
Protege imagens importantes contra o apagamento acidental.
Botão < (impressão)
Memoriza informação no cartão para impressão das imagens.
Botão S (apagamento)
Apaga a imagem seleccionada.
PT 29
PRINCÍPIOS BÁSICOS
FOTOGRAFAR
Você pode fotografar olhando pelo visor óptico ou através do ecrã.
1
Coloque o selector de funções em P A S M r m l j i e
ligue a câmara.
2
3
Enquadre o assunto.
1/200
1/
200 F5.6
Prima o botão disparador ligeiramente
(até meio) para focar.
• A marca AF desloca-se para a posição de
focagem.
3264*2448
• A abertura e a velocidade de disparo são exibidas
no ecrã da câmara (excepto no modo M).
• As indicações no ecrã, quando o botão disparador é premido até meio são
mostras na tabela seguinte.
Indicação
Significado
Flash carregado. O flash dispara quando o botão disparador
é premido totalmente.
Se acabou de abrir o flash: ele está a carregar. Remova o
Arca #
dedo do disparador e aguarde até que a luz se apague.
Pisca
Se o flash está recolhido: aviso de câmara em movimento.
Prima a patilha do flash para o abrir.
Acende A imagem está focada ou a exposição está bloqueada.
Luz verde
A imagem não está focada ou a exposição não está
Pisca
bloqueada.
Acende
4
Acabe de premir o botão disparador (totalmente).
• A câmara tira a fotografia.
• A luz de acesso ao cartão pisca enquanto a imagem está a ser gravada no
cartão.
• Pode verificar a imagem que obteve se premir o botão QUICK VIEW.
30 PT
QUANDO NÃO É POSSIVEL OBTER A
FOCAGEM CORRECTA (BLOQUEIO DA
FOCAGEM)
Quando o assunto que deseja fotografar não é possível focar, você pode obter
a focagem apontando a câmara a outro assunto aproximadamente à mesma
distância (bloquear a focagem) e fotografar como se indica a seguir.
1
Coloque o selector de funções em P A S M r m l j i
e ligue a câmara.
2
Aponte a marca AF ao assunto que deseja
focar.
1/200
1/
200 F5.6
• Quando está a fotografar um assunto de focagem
difícil, aponte a câmara a outro assunto à mesma
distância.
3
3264*2448
Prima o botão disparador até meio para
fixar a luz verde.
Marca AF
• A focagem e a exposição ficam registadas (bloqueadas)
quando a luz verde fica acesa.
• A marca AF do ecrã desloca-se para a posição focada.
• Se a luz verde ficar a piscar, a focagem e a exposição não estão registadas.
Liberte o dedo do disparador, reenquadre o seu assunto e prima novamente
o botão disparador até meio.
4
Mantendo o botão disparador pressionado até meio, reenquadre
o seu assunto.
5
Prima totalmente o botão disparador.
GRAVAÇÃO DE VÍDEOS
Também pode gravar vídeos com esta câmara. O som é gravado
simultaneamente. A focagem e zoom são fixos. Se a distância ao assunto se
alterar, a focagem poderá ficar comprometida.
1
Coloque o selector de funções em n e ligue a câmara.
• O tempo de gravação disponível (que varia consoante a memória do cartão
que está a usar) é exibido.
2
Enquadre a imagem.
• Pode utilizar a alavanca zoom para ampliar o seu assunto.
3
Prima totalmente o botão disparador para iniciar a gravação.
• A focagem e zoom são fixos.
• Durante a gravação em vídeo, a luz vermelha N acende-se.
PT 31
4
Para parar a gravação, prima novamente o botão disparador.
• Se os segundos disponíveis chegarem ao término, a câmara termina
imediatamente a gravação.
• Se existir espaço no cartão de memória, aparece o tempo de gravação
disponível e a câmara está pronta a gravar o próximo vídeo.
Nota
• O flash não está disponível enquanto filma.
• É mais demorada a gravação de vídeos no cartão que a das fotografias.
• Os segundos disponíveis variam com o modo de qualidade e com o
espaço disponível no cartão.
APROXIMAÇÃO DE UM ASSUNTO (ZOOM ÓPTICO)
Com a objectiva zoom de ampliação 5x é possível variar desde grande angular até
tele-objectiva (o limite do zoom óptico é equivalente a 28 ~ 140 mm nas máquinas
fotográficas 35mm). Quando está a fotografar, você pode obter uma ampliação zoom
total equivalente a aproximadamente 15x, através da combinação do zoom óptico
com o zoom digital.
O movimento de câmara é mais passível de acontecer em elevados valores de
ampliação. Estabilize a câmara com um tripé, etc. para evitar o movimento de câmara.
1
2
Mova a alavanca zoom.
Fotografe enquanto visiona através do visor óptico.
• As imagens captadas com zoom digital podem adquirir «grão».
Nota
UTILIZAÇÃO DO FLASH
1
Prima a patilha do flash.
• O flash surge.
2
Prima o botão # e gire o selector principal para escolher o modo de
flash.
• O modo de flash altera-se na ordem a seguir indicada, sendo o modo exibido
no painel de controlo. (os diferentes modos de flash dependem do modo de
disparo).
Auto
(Automático)
$Flash desligado
3
! (Redução de
olhos vermelhos)
# (Activação forçada)
#SLOW (Sincronização com velocidades lentas)
Prima o botão disparador até meio.
• Acendem-se # quando o flash se encontra pronto a disparar.
4
32 PT
Prima o botão disparador totalmente para fotografar.
DICAS
Amplitude de trabalho do flash:
W (máx.) Aprox.: 0.8 m – 5.8 m
T (máx.) Aprox.: 0.2 m – 4.0 m
Flash Auto (Sem indicação)
Dispara automaticamente em situações de luz fraca e de contra-luz.
Redução de olhos vermelhos (!)
Reduz significativamente o fenómeno dos olhos vermelhos ao emitir préflashes anteriores ao disparo.
Activação forçada (Fill-in) (#)
O flash dispara sempre que o botão disparador é premido.
Desligado (Off) ($)
O flash nunca dispara, mesmo em locais com luz fraca.
Sincronização com baixas velocidades #SLOW1 #SLOW2 HSLOW1
Ajusta o flash para fotografias com velocidades de disparo lentas.
1. cortina (frontal) #SLOW 1 (opção de fábrica):
O flash dispara após o obturador se abrir.
2. cortina (posterior) #SLOW 2
O flash dispara imediatamente antes do obturador fechar.
1. cortina com Redução de olhos vermelhosHSLOW1:
Ajusta o flash para fotografias com velocidades de disparo lentas e
minimiza o fenómeno dos olhos vermelhos.
UTILIZAÇÃO DO DISPARADOR AUTOMÁTICO
Esta função é útil para tirar fotografias nas quais se pode incluir. Monte
a câmara num tripé ou coloque-a numa superfície estável e plana.
1
2
Enquanto prime B, gire o selector principal e seleccione Y.
Prima o botão disparador na câmara para accionar a contagem
e fotografar.
• A luz do disparador automático/controlo remoto acende durante cerca de
10 segundos e depois começa a piscar. Depois de piscar durante
aproximadamente 2 segundos, dispara para tirar fotografia.
• Para cancelar o disparo automático prima B.
• O modo de disparador automático é imediatamente cancelado após um
disparo.
PT 33
FUNÇÕES DE DISPARO AVANÇADAS
DISPARO CONTÍNUO
Estão disponíveis 4 modos de disparo contínuo: contínuo a alta velocidade,
contínuo, contínuo AF, e Auto-bracketing. Os modos contínuos podem ser
seleccionados em DRIVE no mode menu.
Quando o modo de gravação seleccionado é TIFF não é possível seleccionar
o disparo contínuo.
Modo Drive
o
Tira uma fotografia cada vez que se pressiona o botão disparador.
(Um só disparo, disparo normal).
i As imagens podem ser fotografadas a uma velocidade superior que a
normal de disparo contínuo. A velocidade sequencial altera-se
conforme o modo de gravação definido.
Aprox. 5 imagens a 1.6 imagens/segundo
j
A focagem, exposição e balanço de brancos são fixados na primeira
imagem.
Pode obter aproximadamente 17 imagens continuas.
k A focagem é ajustada automaticamente em cada imagem. O modo de
disparo contínuo AF é mais lento que o normal disparo contínuo.
BKT
Quando está seleccionado o Auto-bracketing, após o disparo a
exposição varia automaticamente para cada imagem. O diferencial de
exposição e o nº de imagens é seleccionado por menu. A focagem e
o balanço de brancos são fixados pela primeira imagem.
gFUNÇÕES DE MENU – Mode Menus
MEDIÇÃO
Estão disponíveis quatro formas de medição da luminosidade do assunto.
Seleccione a que melhor se adequa àquilo que pretende.
Medição Digital ESP
: Mede a imagem ao centro e a área envolvente
separadamente.
Medição Pontual (n) : A exposição é determinada pela marca AF. Neste
modo, pode obter-se a exposição correcta de um
objecto, independentemente da luz em redor.
Medição Múltipla
(n MULTI)
: Mete a luminosidade do assunto em até 8 pontos
Medição ponderada
ao centro ( )
: Mede a luminosidade numa área vasta, com ênfase
distintos para determinar a melhor exposição com
base numa média de luminosidade. Este método é útil
em assuntos de alto contraste.
sobre o centro do ecrã. Este método é útil quando não
deseja que a luminosidade da área envolvente afecte
a imagem.
gSELECTOR PRINCIPAL E FUNÇÕES DOS BOTÕES DIRECTOS –
Botões directos
34 PT
BLOQUEIO DA EXPOSIÇÃO (AE LOCK)
Este modo é ideal para situações em que é difícil obter a exposição correcta,
como por exemplo, situações de alto contraste entre o objecto principal e o
resto da imagem.
gSELECTOR PRINCIPAL E FUNÇÕES DOS BOTÕES DIRECTOS –
Botões directos
DISPARO NO MODO MACRO
Pode fotografar o assunto a uma distância de 20 cm a 80 cm.
gSELECTOR PRINCIPAL E FUNÇÕES DOS BOTÕES DIRECTOS –
Botões directos
DISPARO NO MODO SUPER-MACRO
Pode fotografar o assunto a uma distância até 5 cm do seu assunto.
No modo %, é também possível o disparo normal, mas o zoom não pode
ser utilizado.
gSELECTOR PRINCIPAL E FUNÇÕES DOS BOTÕES DIRECTOS –
Botões directos
FOCAGEM MANUAL
Se não consegue obter uma focagem correcta do assunto com a focagem
automática, utilize a focagem manual.
gSELECTOR PRINCIPAL E FUNÇÕES DOS BOTÕES DIRECTOS –
Botões directos
PT 35
VISUALIZAÇÃO
VISUALIZAÇÃO DE FOTOGRAFIAS
1
Coloque o selector de funções em q (modo de visualização)
e coloque o interruptor geral em ON.
• O ecrã liga e aparece a última imagem gravada. (Modo de visualização
simples - uma imagem.)
• A informação sobre o disparo é exibida durante cerca de 3 segundos. Pode
alterar a forma como a informação é exibida no ecrã.
2
Utilize o selector em cruz para visualizar outras imagens.
• Selector em cruz
Recua 10 imagens
Mostra a imagem
anterior
Mostra a imagem
seguinte
Avança 10 imagens.
• Selector principal
Mostra a imagem
anterior
Mostra a imagem
seguinte
VISUALIZAÇÃO RÁPIDA
Esta função permite que você visualize imagens quando está no modo de
disparo. É útil para quando necessita de verificar o resultado de um disparo,
podendo retornar rapidamente para o modo de disparo.
1
2
Quando está no modo de disparo, prima o botão QUICK VIEW.
Para voltar ao modo de disparo, prima novamente o botão QUICK
VIEW.
VISUALIZAÇÃO APROXIMADA
Ao visualizar as imagens no ecrã, você pode ampliá-las 2, 3, 4 ou 5 vezes.
Esta função é útil para quando você necessita de verificar detalhes na imagem.
1
Seleccione a imagem que deseja ampliar.
2
Mova a alavanca zoom para T (U).
• As imagens com o símbolo n não podem ser ampliadas.
• Para voltar ao tamanho de imagem original (1x), mova a alavanca zoom para W.
36 PT
VISUALIZAÇÃO ÍNDEX
Esta função permite ver diversas imagens no ecrã ao mesmo tempo. É útil para
procurar rapidamente a imagem que deseja ver. O nº de imagens mostradas ao
mesmo tempo é de 4, 9 ou 16.
1
No modo de visualização simples mova a alavanca zoom para
W (G).
• Use o selector em cruz para seleccionar a imagem.
• Para voltar à visualização do tamanho original da imagem (1x), mova a
alavanca zoom para T.
REPRODUÇÃO DE VÍDEOS
Esta função permite-lhe reproduzir os vídeos. Pode avançar no vídeo,
reproduzi-lo imagem a imagem ou guardar as imagens como fotografias
(captura).
1
Coloque o selector de funções em q (modo de visualização) e
coloque o interruptor geral em ON.
• O ecrã acende-se.
2
Utilize o selector em cruz para seleccionar o vídeo n que deseja
ver.
3
Prima e.
4
5
Prima a do para seleccionar MOVIE PLAY.
• É exibido o menu principal.
Prima ac para seleccionar MOVIE PLAYBACK, e depois
prima e.
• O vídeo começa a passar. Quando o vídeo termina, aparece
automaticamente a imagem inicial.
Durante a visualização dos vídeos pode efectuar as seguintes
operações.
H Aparece quando é gravado som. Ao premir ac pode ajustar o volume
durante a reprodução.
a : Aumenta o volume.
c : Reduz o volume.
d : Reproduz o vídeo ao dobro da velocidade normal. Se o mantiver premido
pode aumentar a velocidade até 20 vezes.
b : Reproduz o vídeo em inverso ao dobro da velocidade normal. Se o
mantiver premido pode aumentar a velocidade até 20 vezes.
e : Pausa a visualização e exibe o menu de MOVIE PLAYBACK.
PT 37
6
Prima e.
• É exibido o menu de MOVIE PLAYBACK.
PLAYBACK
Reproduz novamente o vídeo.
FRAME BY FRAME Reproduz manualmente o vídeo, imagem a imagem.
CAPTURE
Pega numa imagem do vídeo e guarda-a como
fotografia.
EXIT
Para sair do modo de reprodução do vídeo.
7
Prima ac para seleccionar PLAYBACK, FRAME BY FRAME,
CAPTURE ou EXIT e depois prima e.
Quando selecciona FRAME BY FRAME
a : Mostra a primeira imagem do vídeo.
c : Mostra a última imagem do vídeo.
d : Mostra a imagem seguinte. Se mantiver o botão
pressionado, o vídeo é reproduzido
normalmente.
b : Mostra a imagem anterior. Se mantiver o botão
pressionado, o vídeo é reproduzido no sentido
inverso.
e : Exibe o menu MOVIE PLAYBACK.
00:00/00:36
Quando selecciona CAPTURE
Reproduza o vídeo imagem a imagem
até que surja a imagem que pretende
gravar como fotografia.
Prima e.
Prima ac para seleccionar CAPTURE,
e depois prima e.
Prima ac para seleccionar o cartão,
depois prima e.
MOVIE%PLAYBACK
PLAYBACK
FRAME%BY%FRAME
CAPtURE
EXIt
SELECt
GO
• Se apenas tiver um cartão inserido, passe este passo à frente.
• Quando não há memória suficiente disponível no cartão, é exibido o menu
de MOVIE PLAYBACK.
Prima ac para seleccionar OK, e depois prima e.
• É criada uma fotografia a partir da imagem extraída do vídeo e o ecrã
retorna ao menu MOVIE PLAYBACK.
38 PT
PROTECÇÃO DE IMAGENS
É altamente recomendada a protecção das imagens importantes, para evitar o
apagamento acidental. As imagens protegida não podem ser apagadas através
da função de apagamento de imagens.
1
Coloque o selector de funções em q (modo de visualização)
e coloque o interruptor geral em ON.
• O ecrá acende-se.
2
3
Use o selector em cruz para seleccionar a imagem que deseja proteger.
Prima 0.
• Para cancelar a protecção, prima novamente 0.
Nota
• As fotos protegidas não são apagadas através da função de apagamento
individual/colectivo de imagens. No entanto, se formatar o cartão, elas
serão apagadas.
APAGAMENTO DE IMAGENS
Esta função permite apagar imagens guardadas no cartão. É possível apagar
imagem a imagem ou todas as imagens duma só vez.
• Depois de apagadas, as imagens não podem ser recuperadas. Tenha
cuidado para não apagar informações importantes.
Nota
Apagamento individual de imagem
1
Coloque o selector de funções em q (modo de visualização)
e coloque o interruptor geral em ON.
• O ecrá acende-se.
2
Utilize o selector em cruz para seleccionar a imagem que deseja
apagar.
3
Prima S.
• Aparece no ecrã a indicação S ERASE.
4
Prima ac para seleccionar YES, e depois prima e.
• A imagem é apagada e é fechado o menu.
Apagamento total das imagens
1
No menu principal, seleccione MODE MENU → CARD → CARD
SETUP e depois prima d.
2
3
Prima ac para seleccionar R ALL ERASE e depois prima e.
Prima ac para seleccionar YES e depois prima e.
• Todas as imagens são apagadas.
PT 39
FORMATAÇÃO DO CARTÃO
Esta função permite-lhe formatar o cartão. A formatação prepara os cartões
para a gravação da informação. Antes de utilizar cartões de marca diferente da
Olympus ou que tenham sido formatados por um PC, terá de os formatar com
a câmara.
Nota
1
• Toda a informação guardada no cartão, mesmo a informação com
protecção, é apagada com a formatação. Uma vez apagadas, as
imagens não podem ser recuperadas, por isso verifique se gravou ou
transferiu toda a informação para um PC antes de formatar o cartão.
No menu principal seleccione MODE MENU → CARD → CARD
SETUP, e prima d.
• P A S M r n m l j i
É exibido o ecrã I FORMAT.
• q
É exibido o ecrã CARD SETUP.
2
Se o selector de funções está em P A S M r n m l j
i, prima a para seleccionar YES.
Se o selector de funções está em q, prima c para seleccionar
I FORMAT e depois prima e. O ecrã I FORMAT é exibido.
Prima a para seleccionar YES.
3
Prima e.
• Aparece uma barra que mostra a evolução do processo da formatação do
cartão e o cartão é formatado.
40 PT
VISUALIZAÇÃO NA TV
Utilize o cabo AV fornecido com a câmara para ver as imagens gravadas na sua
TV. Pode visualizar as imagens e os vídeos no seu televisor.
1
Verifique se a TV e a câmara estão desligadas.
Ligue a saída de vídeo da câmara ao terminal da TV, usando o
cabo de vídeo.
Ligue a saída A/V da
câmara ao terminal de vídeo
(amarelo) da TV e ao
terminal de áudio (branco).
Cabo AV
SAÍDA AV (jack) (MONO)
2
Ligue a TV e seleccione o modo de entrada de vídeo.
• Para mais detalhes sobre a entrada de vídeo, consulte o manual de
instruções do seu televisor.
3
Coloque o selector de funções em q e ligue a câmara.
• A última imagem gravada é exibida na TV. Utilize o selector em cruz para
seleccionar a imagem que deseja ver.
• As funções de imagem ampliada, índex e «slide-show» podem ser activadas
quando se estão a visionar imagens no ecrã da TV.
Nota
• Recomenda-se a utilização do adaptador AC para visualização das
imagens na TV.
• Verifique se o sinal de saída de vídeo da câmara é o mesmo tipo que o
da TV.
PT 41
RESERVA DE IMPRESSÃO/
IMPRESSÃO DIRECTA
RESERVA DE IMPRESSÃO
DPOF significa Digital Print Order Format. DPOF é um formato utilizado para
gravar informação de impressão em câmaras digitais.
Pode facilmente imprimir as imagens, através da informação guardada no
cartão relativa às imagens a imprimir e o número de cópias, numa impressora
pessoal compatível com DPOF ou num laboratório fotográfico compatível com
DPOF.
Reserva de impressão para todas as imagens
Utilize esta função para imprimir todas as imagens guardadas no cartão. Pode
determinar o número de impressões e se quer ou não que a informação da
data/hora do disparo seja incluída.
Reserva de impressão para uma imagem
Utilize esta função para imprimir apenas as imagens que deseja. Pode
determinar o número de impressões e se quer ou não que a informação da
data/hora do disparo seja incluída.
Cancelamento das reservas de impressão
Esta função permite apagar todas as reservas de impressão para as imagens
guardadas no cartão.
IMPRESSÃO DIRECTA
Se ligar a sua câmara, através do cabo USB, a uma impressora compatível com
PictBridge, pode imprimir directamente as imagens sem utilizar um
computador.
PictBridge é uma norma que permite a impressão directa entre câmaras
digitais e impressoras de fabricantes diferentes.
PRINT
Imprime a imagem seleccionada.
ALL PRINT
Imprime todas as imagens no cartão.
MULTI PRINT* Imprime múltiplas impressões da mesma imagem.
ALL INDEX*
Imprime um índice de todas as imagens guardadas no cartão.
PRINT ORDER* Imprime as imagens de acordo com a informação da reserva
de impressão guardada no cartão. Se não foram feitas
nenhumas reservas de impressão, esta opção não fica
disponível.
* Esta opção poderá não estar disponível, conforme o tipo de impressora.
Para mais informações, por favor, consulte o «Manual de Referência»
do CD-ROM.
42 PT
TRANSFERÊNCIA DAS IMAGENS
PARA O COMPUTADOR
Ligando a câmara a um computador com o cabo USB fornecido, você pode
transferir as imagens guardadas num cartão para o computador. Em alguns
sistemas operativos (OS) pode ser necessária uma instalação especial,
quando se liga a câmara ao computador pela primeira vez. Consulte o quadro
seguinte. Para informações mais detalhadas dos procedimentos do quadro, por
favor, consulte o «Manual de Referência» em CD-ROM e o «Guia de Instalação
do Software» (incluído na embalagem do CD-ROM).
Identificar o OS
Windows 98/98 SE
(Segunda Edição)
Windows 2000 Profissional/
Me/XP
Mac OS 9.0 ~ 9.2/OS X
* Para OS 8.6, ver abaixo.
Instalar o driver USB
para Windows 98
Ligar a câmara ao computador com o cabo USB fornecido
Confirmar o reconhecimento da câmara pelo computador
Transferir os ficheiros de imagem
Desligar o cabo USB
* Mesmo que o seu computador tenha uma conexão USB, a transferência da
informação pode não funcionar correctamente se estiver a trabalhar num dos
sistemas operativos a seguir indicados ou se tiver uma conexão USB
adicionada (extensão de cartão, etc.).
• Windows 95/NT 4.0
• Upgrade do Windows 95 para Windows 98/98 SE.
• Mac OS 8.6 ou inferior (excepto Mac OS 8.6 equipado com suporte USB
Mass Storage 1.3.5 instalado de fábrica).
• A transferência de informação não é garantida em PC’s em que o sistema
operativo não veio instalado de fabrica.
Nota
• Você pode ver as imagens através de: aplicações gráficas com suporte
de ficheiros em formato JPEG (Paint Shop Pro, Photoshop, etc.);
browsers da internet (Netscape Communicator, Microsoft Internet
Explorer, etc.); software CAMEDIA Master; ou outro software. Para mais
informações sobre aplicações gráficas em comercialização, por favor,
consulte os respectivos manuais de instrução.
• É necessário o QuickTime para a reprodução dos vídeos. O software
QuickTime está incluído no CD fornecido com a câmara.
• Se deseja fazer o processamento das imagens, transfira-as primeiro para
o seu computador. Dependendo do software que está a utilizar, as
imagens podem ser destruídas se as processar (rotação, etc.)
directamente no cartão de memória.
PT 43
PARA OUTROS SISTEMAS OPERATIVOS (OS)
Utilizadores de outros sistemas operativos não podem ligar a câmara
directamente ao computador.
Windows 95 Windows NT Mac OS anterior a OS 9
Você pode transferir as imagens directamente para o seu computador, através
de um dos dispositivos opcionais: adaptador de disquetes ou adaptador de
cartão PC.
O seu computador tem interface USB?
A porte USB é identificada através de uma marca
.
Verifique se existe no seu PC uma porta com o símbolo
Não
Sim
Não
Sim
Tem um dos
seguintes SO?
• Windows 98
• Windows 2000
• Windows Me
• Windows XP
• Mac OS 9/X
.
Ligue a sua câmara
directamente ao computador
com o cabo USB
fornecido.
Utilize o leitor/gravador SmartMedia para USB (opcional).
• Alguns leitores de cartões
podem não ser compatíveis com
Mac OS X.
Consulte o site da Olympus para
informação actualizada de
compatibilidade.
O seu PC possui uma entrada para cartão PC?
Não
Sim
Utilize o adaptador de cartão PC opcional.
• Não é suportado por Windows NT 4.0 ou
inferior.
Contacte o representante local da Olympus.
Para mais informações, por favor, consulte o «Manual de Referência»
do CD-ROM.
Para mais informações sobre a conexão a um PC, por favor, consulte
o «Software Installation Guide» (incluído na embalagem do CD-ROM).
44 PT
CÓDIGOS DE ERRO
Símbolo no ecrã
Causa Provável
Solução
O cartão não está inserido ou não
está a ser reconhecido.
Introduza um cartão ou retire-o e
introduza outro. Se o erro
permanecer, é provável que não
possa voltar a usar o cartão.
NO CARD
CARD
ERROR
Existe um problema com o cartão. Utilize um cartão diferente. Insira
um novo cartão.
É impossível gravar no cartão.
As imagens encontram-se
protegidas («read-only») por PC.
Descarregue as imagens para um
PC e cancele a opção de «readonly».
O cartão está cheio. Não é
possível gravar mais imagens,
vídeos ou qualquer tipo de
informação (por ex. reserva de
impressão).
Substitua o cartão ou apague as
imagens que não deseja guardar.
Antes de apagá-las, descarregue
as que são importantes para um
PC.
Não existe nenhuma imagem no
cartão.
O cartão não contém nenhuma
imagem. Grave imagens.
A imagem seleccionada não
permite ser visualizada com esta
câmara.
Copie a imagem para um
computador e utilize um software
de processamento de imagem
para a visualizar. Se tal não for
possível, a imagem está
danificada.
A tampa do cartão está aberta.
Feche a tampa do cartão.
O cartão não se encontra
formatado.
Formate o cartão.
Toda a informação do cartão será
apagada.
Os ficheiros com um tamanho
superior ou igual a 25MB (vídeos
de aprox. 64 seg. no modo SHQ,
70 seg. em HQ ou 685 seg. no
modo SQ) não se conseguem
copiar.
Evite a lista das imagens exibida
na esquerda quando estiver a
copiar.
WRITEPROTECT
CARD FULL
NO PICTURE
PICTURE
ERROR
CARD COVER
OPEN
CARD%SEtUP
POWER%OFF
FORMAt
SELECt
GO
FILE SIZE
SELECTED TOO
LARGE
PT 45
ESPECIFICAÇÕES
Tipo de produto
: Câmara digital (para fotografar e visualizar).
Sistema de gravação
Fotografia
: Gravação digital, TIFF (não comprimido), JPEG (de
acordo com o sistema «Design rule for Camera File»
[DCF]) Processamento RAW.
Standards
aplicáveis
: Exif 2.2, «Digital Print Order Format» (DPOF), PRINT
Image Matching II e PictBridge.
Som do vídeo
: Formato Wave.
Vídeo
: Suporte QuickTime Motion JPEG.
Memória
: Cartões xD-Picture (16 – 512 MB), CompactFlash,
Microdrive*.
*O Microdrive de 340 MB não pode ser utilizado.
Resolução da gravação
da imagem
: 3264 x 2448 pixeis
3264 x 2176 pixeis
2592 x 1944 pixeis
2288 x 1712 pixeis
2048 x 1536 pixeis
1600 x 1200 pixeis
1280 x 960 pixeis
1024 x 768 pixeis
640 x 480 pixeis
(RAW, TIFF, SHQ, HQ)
(3:2, TIFF, SHQ, HQ)
(TIFF, SQ1)
(TIFF, SQ1)
(TIFF, SQ1)
(TIFF, SQ2)
(TIFF, SQ2)
(TIFF, SQ2)
(TIFF, SQ2)
N.º de imagens armazenáveis
Com um cartão de
32 MB (sem som)
: Aprox. 2
Aprox. 1
Aprox. 8
Aprox. 16
Aprox. 40
Aprox. 331
imagens
imagens
imagens
imagens
imagens
imagens
(RAW : 3264 x 2448)
(TIFF : 3264 x 2448)
(SHQ : 3264 x 2448)
(HQ : 3264 x 2448)
(SQ1 : 2048 x 1536 NORMAL)
(SQ2 : 640 x 480 NORMAL)
N.º efectivo de pixeis
: 8,000.000 pixeis.
Elemento de
levantamento da
imagem
: CCD de 1/1.8” de levantamento da imagem no estado
sólido-estático, com 8,310,000 pixeis
(aproximadamente).
Objectiva
: Objectiva Olympus
7.1 ~ 35.6 mm, f2.4 (W) ~3.5 (T), com 14 elementos em
5 grupos (equivalente a 28 ~ 140 mm nas câmaras de
35 mm).
Medição da luz
: Sistema de medição Digital ESP, medição Spot,
medição ponderada ao centro.
Abertura
: f2.4 ~ f8.0.
Velocidade de disparo
: 16 ~ 1/4000 seg. (f8.0 máximo de 1/4000 seg.)
(Modo bulb: máximo de 8 min.)
Alcance da focagem
: 0.8 m até infinito (normal)
0.2 m a 0.8 m (modo macro)
46 PT
Visor óptico
: Ecrã LCD TFT a cores de 0.44”, aprox. 240,000 pixeis.
Ecrã
: Ecrã LCD TFT a cores de 4.5 cm, aprox. 134,000 pixeis.
Autofocus
: Duplo autofocus,
Sistema por Detecção de Contraste,
Sistema por Detecção de Diferença de Fase.
Ligações externas
: Entrada DC, conexão USB (mini-B), SAÍDA A/V (jack).
Calendário automático
: 2000 a 2099.
Ambiente Operativo
Temperatura
:
Humidade
: 30 ~ 90 % (funcionamento).
10 ~ 90 % (armazenamento).
Alimentação
0 ~ 40º C (funcionamento).
–20 ~ 60º C (armazenamento).
: Apenas bateria de iões de lítio Olympus BLM-1.
Específico adaptador de corrente AC Olympus
(opcional).
Dimensões
: 124 mm (L) x 84.5 mm (A) x 99 mm (P)
Peso
: 510 g (sem bateria/cartão)
AS ESPECIFICAÇÕES ESTÃO SUJEITAS A ALTERAÇÕES SEM A OBRIGAÇÃO
DE AVISO PRÉVIO POR PARTE DO FABRICANTE.
Filtro da Objectiva
Pode encaixar filtros na objectiva. Para mais informações, por favor consulte o
nosso website.
PT 47
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Para sua segurança
Antes de utilizar uma câmara pela primeira vez, leia este manual e outras instruções cuidadosamente, para desfrutar melhor
das suas prestações e ter um tempo de serviço mais prolongado. Mantenha este manual em lugar seguro e sempre à mão,
para futuras consultas.
Em caso de ter problemas
• Não utilize a câmara se não estiver a funcionar correctamente. Retire as pilhas ou desligue o adaptador AC da tomada
imediatamente e consulte o seu distribuidor ou um centro de serviço autorizado da Olympus.
• Todo o conteúdo desta publicação está sujeito a alterações sem aviso prévio.
• Se tiver alguma dúvida sobre alguns pontos ou encontrar erros ou omissões, por favor, contacte-nos.
Avisos legais e outros
• A Olympus não assume a responsabilidade nem oferece garantias com respeito a qualquer dano ou beneficio que possa
advir do uso legal desta unidade ou qualquer petição de uma terceira pessoa que seja causada pelo uso inadequado
deste produto.
• A Olympus não assume qualquer responsabilidade nem oferece garantia com respeito a qualquer dano ou benefício que
poderá advir do uso legal desta unidade, que seja causado pelo apagamento dos dados da imagem.
Reclamação da Garantia
• A Olympus não assume a responsabilidade nem oferece garantia, expressa ou implicitamente, com respeito ao conteúdo
deste material escrito ou do software, nem tão pouco, em nenhum caso assumirá a responsabilidade por nenhuma
garantia implicada na comercialização ou conveniência para algum propósito particular, ou algum prejuízo consequente,
fortuito ou indirecto (que inclui mas não se restringe aos prejuízos causados por subtracção de benefícios comerciais) que
possam surgir do emprego ou incapacidade do uso deste material escrito, do software ou do equipamento. Alguns países
não permitem a exclusão ou limitação da responsabilidade por prejuízos consequentes ou fortuitos, de modo que as
limitações anteriormente mencionadas possam não ser aplicadas a si.
• A Olympus reserva todos os direitos deste manual.
ADVERTÊNCIA
Toda a reprodução fotográfica ou uso ilícito de material registado pode violar as leis aplicáveis sobre os direitos de autor.
A Olympus não assume qualquer responsabilidade pela reprodução fotográfica ilícita, pelo uso, ou outros actos que violem
os direitos dos proprietários de tais direitos de autor.
Aviso sobre a protecção dos direitos de autor
Todos os direitos são reservados. Nenhuma parte deste material escrito ou do software poderá ser reproduzido ou utilizado
de nenhuma forma nem por nenhum meio, electrónico ou mecânico, incluindo o fotocopiado e a gravação ou o uso de
qualquer tipo de sistema de armazenamento e recuperação de informação sem autorização prévia e por escrito da
Olympus. Não se assume nenhuma responsabilidade com respeito ao uso da informação contida neste material escrito ou
do software, nem pelos prejuízos resultantes do uso da mesma informação. A Olympus reserva-se ao direito de modificar as
características e o conteúdo desta publicação ou do software sem obrigação de aviso prévio.
Para os Clientes na Europa
A marca CE indica que este aparelho tem todos os requisitos de segurança, saúde, ambiente e protecção do consumidor,
exigidos para a Europa.
CUIDADO
NÃO ABRIR, PERIGO
DE CHOQUE ELÉCTRICO
CUIDADO: PARA REDUZIR O RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO
RETIRE A TAMPA (OU COSTAS), NÃO TOQUE NAS PARTES INTERNAS
CONTACTE OS SERVIÇOS TÉCNICOS QUALIFICADOS DA OLYMPUS.
O símbolo de relâmpago dentro de um triângulo, alerta o
utilizador da presença de partes não isoladas de alta voltagem,
com carga suficiente para produzir choques eléctricos.
O ponto de exclamação dentro de um triângulo, alerta o
utilizador da presença de partes importantes para o
funcionamento e de manutenção (serviços técnicos).
Ver as instruções que acompanham este produto.
ATENÇÃO:
PARA REDUZIR O RISCO DE FOGO OU DE CHOQUES ELECTRICOS,
NÃO EXPONHA ESTE EQUIPAMENTO À CHUVA, EM CONTACTO
COM LÍQUIDOS OU EM LOCAIS COM HUMIDADE.
48 PT
Precauções Gerais
Leia todas as instruções – Antes de utilizar um aparelho, leia todas as instruções de funcionamento. Para mais
informação sobre acessórios, por exemplo, pilhas de lítio, carregadores de pilhas e adaptadores de corrente AC,
consulte o manual fornecido com esses produtos.
Guarde esta instruções – Guarde todas as instruções de segurança e funcionamento para futuras consultas.
Atenção aos Avisos – Leia cuidadosamente e siga todos os avisos que aparecem no produto e os que estão descritos nas
instruções.
Siga as instruções – Siga todas as instruções que acompanham este produto.
Limpeza – Desligue sempre da tomada, antes de o limpar. Utilize apenas um pano macio para limpeza. Nunca use para
limpar nenhum tipo de líquido ou aerossol, ou solvente orgânico.
Acessórios – Para sua segurança e evitar danos no produto, utilize apenas acessórios recomendados pela Olympus.
Água e humidade – Nunca utilize este produto perto da água (perto de uma banheira, banca de cozinha, máquina de lavar
roupa, cave húmida, piscina ou à chuva). Para saber as precauções a ter com produtos de construção à prova de água,
leia as secções referentes dos respectivos manuais.
Localização – Para evitar danos no poduto e evitar danos próprios, nunca coloque este produto em superficies instáveis.
Monte-o apenas em aparelhos estáveis, como por exemplo, um tripé. Siga as instruções descritas e utilize apenas
aparelho recomendados pelo fabricante.
Fonte de alimentação – Ligue este aparelho à fonte de alimentação designa para ele. Se não tiver a certeza sobre o tipo
de corrente eléctrica utilizada na sua casa, consulte a sua Companhia de Electricidade. Para utilizar este produto com
pilhas, consulte o manual de instruções.
Polarização – Se este produto poder ser usado com o adaptador AC opcional, o adaptador está equipado com uma ficha
para corrente alternada (uma ficha com um perno mais largo do que o outro). Esta característica de segurança permite
que a ficha seja introduzida de uma só forma na tomada de parede. Se não conseguir introduzir a ficha na tomada,
retire-a, mude de posição e coloque-a novamente. Se a ficha continuar a não entrar, contacte um electricista para a
solução do problema.
Protecção do cabo de alimentação – O cabo de alimentação não deve estar colocado em locais por onde passem
pessoas. Nunca coloque objecto pesados sobre o cabo, nem o enrole à volta das pernas da mesa ou cadeira.
Mantenha a área circundante das extremidades do cabo, livre de ondas magnéticas.
Relâmpagos – Se houver uma tempestade durante o uso do adaptador AC opcional, desligue-o imediatamente da tomada
de parede para evitar estragos inesperados; quando não estiver a utilizar a câmara desligue-a sempre do adaptador AC.
Sobrecarga – Nunca ligue tomadas, extensões e outras ligações, a uma só tomada de parede.
Objectos estranhos e Salpicos – Para evitar danos causados por fogo ou curto-circuito, devido ao contacto com pontos
de alta voltagem, nunca introduza objectos metálicos neste produto. Nunca use este produto em locais onde haja perigo
de salpicos.
Calor – Nunca use ou guarde este produto perto de uma fonte de calor, tais como, radiador, aquecedor, ou qualquer tipo de
equipamento ou ferramentas que produza calor, incluindo amplificadores de som.
Assistência – Entregue a assistência a pessoal especializado. Tenha cuidado ao remover tampas ou a desmontar o
produto, porque existem pontos de alta voltagem no seu interior.
Danos que requerem serviços especiais – Se notar algumas das situações a seguir descritas quando está a usar o
adaptador AC, desligue-o e contacte os serviços especializados:
a. Derramamento de líquidos ou queda de qualquer outro objecto sobre o produto.
b. O produto foi exposto à água.
c. O produto não funciona normalmente apesar de ter seguido as instruções do manual. Ajuste apenas os controlos
descritos em instruções de funcionamento. Se as indicações não forem as correctas, a avaria originada pode requerer
uma reparação maior pelos serviços técnicos qualificados.
d. O produto caiu ou tem algum dano.
e. O produto mostra alguma alteração no seu funcionamento.
Substituição de Partes – Quando há a necessidade de substituir qualquer parte certifique-se que o serviço de reparação
utiliza peças originais, como recomendado pela fabrica. A substituição por peças não autorizadas pode resultar em fogo,
curto-circuito ou originar outro tipo de danos.
Verificação de Segurança – Após um serviço de assistência técnica ou reparação, peça para ser realizado um teste para
confirmar o bom funcionamento do produto.
PERIGO
ADVERTÊNCIA
PRECAUÇÃO
Se o produto for utilizado sem observar a informação subjacente a este símbolo,
poderão resultar lesões graves ou morte.
Se o produto for utilizado sem observar a informação subjacente a este símbolo,
poderão resultar lesões ou morte.
Se o produto for utilizado sem observar a informação subjacente a este símbolo, poderão
resultar lesões pessoais, danos no equipamento ou a perda de dados importantes.
PT 49
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Manuseamento da Câmara
ATENÇÃO
Não utilize a câmara perto de gases inflamáveis ou explosivos.
• Para evitar causar incêndio ou explosão, nunca utilize a câmara perto de gases inflamáveis ou explosivos.
Não utilize o flash a curta distância das pessoas (especialmente crianças, adolescentes, etc.).
• Tenha cuidado quando fizer fotografias com flash a curta distância. Quando disparar o flash, deverá manter uma distância
de 1 m dos olhos do sujeitos, especialmente quando tire fotografias de crianças e menores. O disparo muito perto dos
olhos pode causar perda de visão momentânea.
Mantenha as crianças e adolescentes fora do alcance da câmara.
• Utilize e guarde sempre a câmara fora do alcance das crianças e menores, para prevenir as seguintes situações de perigo
que poderiam causar sérias lesões:
– Ficar preso na correia da câmara, ocasionando asfixia.
– Ingerir acidentalmente uma pilha ou uma pequena peça.
– Disparar o flash acidentalmente sobre os seus próprios olhos ou sobre os olhos de outra criança.
– Lesionar-se acidentalmente com as peças móveis da câmara.
Não olhe para o sol ou para luzes fortes através da câmara.
• Para evitar danos nos olhos, nunca aponte a câmara directamente para luzes fortes ou para o sol.
Não toque nas pilhas nem no carregador durante o carregamento nem antes de terem arrefecido.
• As pilhas e o carregador aquecem durante o carregamento. Em utilizações prolongadas, o adaptador de corrente AC
também pode aquecer. Nestas situações, há o risco que ocorrerem pequenas queimaduras.
Não utilize nem guarde a câmara em locais com pó ou humidade.
• A utilização da câmara em locais com pó ou humidade pode originar incêndio ou choques eléctricos.
Durante o disparo, não obstrua o flash com a mão.
• Não tape o flash com a mão quando está a fotografar com flash, nem toque no flash depois do disparo, pois pode fazer
pequenas queimaduras. Evite usar o flash por longas séries de disparos.
Não tente desmanchar ou modificar a câmara.
• Nunca tente desmanchar a câmara. Os circuitos internos tem pontos de alta voltagem que podem causar graves
queimaduras ou choques eléctricos.
Não deixe entrar em contacto com a câmara água ou objectos estranhos.
• Se a câmara cair acidentamente na água ou houver um derramento de liquído sobre a câmara, pare imediatamente de
a utilizar, enxugue-a e retire as pilhas. Contacte os serviços da Assistência Técnica da Olympus mais próximos.
PRECAUÇÃO
Interrompa imediatamente a utilização da câmara se notar algum cheiro, ruído ou fumo estranho a sair.
• Se sentir algum cheiro, ruído ou fumo estranho ao redor da câmara durante a operação, desactive-a imediatamente – e
desligue o adaptador AC opcional (se estiver conectado). Deixe a câmara inerte durante alguns minutos até que arrefeça.
Deixe-a ao ar livre, longe de produtos inflamáveis e retire as pilhas cuidadosamente. Nunca retire as pilhas com as mãos
descobertas, uma vez que poderá causar um incêndio e queimar as mãos. Contacte os serviços técnicos autorizados
Olympus mais próximos.
Não utilize a câmara com as mãos molhadas.
• Para evitar choques eléctricos perigosos, nunca segure nem opere a câmara com as mãos molhadas.
Não deixe a câmara em locais sujeitos a altas temperaturas.
• Se o fizer, poderá causar o deterioramento de partes internas ou em alguns casos, originar incêndio. Não utilize o
carregador ou o adaptador AC estando coberto (por exemplo, por um tapete). Esta situação pode provocar sobre
aquecimento e originar incêndio.
Utilize a câmara com cuidado para evitar pequenas queimaduras.
• Como a câmara é constituida por partes metálicas, o sobre aquecimento pode originar pequenas queimaduras.
Tenha atenção ao seguinte:
– Em utilizações prolongadas, a câmara fica quente. Se você segurar a câmara neste estado, poderá originas pequenas
queimaduras.
– Em locais sujeitos a temperaturas muito baixas, a temperatura do corpo da câmara fica mais baixa que a temperatura
ambiente. Se possível, utilize luvas quando manuseia a câmara em baixas temperaturas.
Tenha cuidado com a correia.
• Quando transportar a câmara tenha cuidado com a correia, já que, é fácil enlaçar em objectos soltos e causar sérios danos.
Utilize exclusivamente o adaptador de corrente AC especificado pela Olympus.
• Nunca utilize um adaptador AC qualquer, use apenas o especificado pela Olympus. O uso de um adaptador AC diferente
pode danificar a câmara ou a fonte de alimentação ou originar um acidentes ou incêndio. Assegure-se que o adaptador
utilizado é o indicado para a sua região ou pais. Para mais informações, contacte os serviços técnicos da Olympus mais
próximos ou o local de aquisição do equipamento. A Olympus não assume qualquer responsabilidade nem dá garantia a
danos causados por adaptadores AC que não sejam os recomendados pela Olympus.
Não danifique o cabo de alimentação do adaptador de corrente.
• Nunca tire ou modifique o cabo de alimentação do adaptador AC ou acessórios. Assegure-se que a ficha está seguramente
presa durante a inserção e remoção da tomada da corrente. Interrompa imediatamente o uso da câmara e contacte os
serviços técnicos Olympus mais próximos ou o local de aquisição, nos seguintes casos:
– Se o cabo de alimentação aquecer demasiado ou libertar fumo ou cheiros estranhos.
– Se o cabo de alimentação está cortado ou danificado ou se ocorrer uma falha no contacto na ficha.
50 PT
PRECAUÇÕES SOBRE O AMBIENTE DE USO
• Para proteger a tecnologia de alta precisão contida neste produto, nunca deixe a câmara nos locais abaixo indicados,
durante o seu uso ou armazenamento:
– Lugares onde a temperatura e/ou humidade seja(m) elevada(s) ou sofra(m) mudanças extremas Luz solar directa,
praias, veículos fechados, perto de fontes de calor (estufas, radiadores, etc.) ou humificadores.
– Em ambientes arenosos ou cheios de pó.
– Perto de produtos inflamáveis ou explosivos.
– Em lugares molhados, tais como, casas de banho ou à chuva. Quando utilizar produtos de construção à prova de água,
leia também os respectivos manuais.
– Em lugares sujeitos a fortes vibrações.
• Nunca deixe cair a câmara nem a submeta a fortes impactos ou vibrações.
• Quando a câmara está montada num tripé, ajuste a posição da câmara com a cabeça do tripé. Não gire a câmara.
• Não toque nos contactos eléctricos da câmara ou das objectivas intermutáveis. Lembre-se de colocar a tampa quando
remover a objectiva.
• Não deixe a câmara apontada directamente para o sol. Isto poderá causar danos na objectiva ou na cortina do obturador,
falhas de cor, sombras no CCD, ou poderá possivelmente causar incêndios.
• Não pressione nem exerça força excessiva sobre as lentes da objectiva.
• Antes de guardar a câmara por um longo período de tempo, retire as pilhas. Seleccione um lugar seco e fresco para
a guardar a fim de evitar a condensação ou formação de mofo no interior da câmara. Após um longo período de
armazenamento, teste a câmara acendendo-a e pressionando o botão de disparo, para se assegurar que está a funcionar
normalmente.
• Tenha sempre em atenção as restrições ambientais para o funcionamento da câmara descritas no manual.
Precauções a respeito da manipulação das pilhas
Siga estas importantes indicações para evitar que ocorram fugas de líquido, sobre-aquecimento, incêndio ou
explosão das pilhas ou para evitar choques eléctricos ou queimaduras.
PERIGO
• Esta câmara usa uma bateria de lítio especificada pela Olympus. Carregue as pilhas com o respectivo carregador.
Não use um qualquer outro carregador.
• Nunca aqueça ou queime as pilhas.
• Tome precauções ao transportar ou guardar as pilhas a fim de evitar que entrem em contacto com objectos metálicos,
tais como agrafos, ganchos, jóias, etc.
• Nunca guarde as pilhas em lugares onde fiquem expostas a luz solar directa ou sujeitas a altas temperaturas ou no interior
de um veículo com aquecimento, perto de uma fonte de calor, etc.
• Para evitar que ocorram fugas de líquido das pilhas ou danos dos seus terminais, siga cuidadosamente todas as instruções
respectivas ao uso das pilhas. Nunca tente desmanchar a pilha nem modifica-la de nenhuma maneira, por soldadura, etc.
• Se o líquido da pilha penetrar nos seus olhos, lave-os de imediato com água corrente fresca e limpa, e procure assistência
médica imediatamente.
• Guarde as pilhas sempre fora do alcance das crianças menores. Se um menor ingerir uma pilha acidentalmente, procure
assistência médica imediatamente.
ADVERTÊNCIA
• Mantenha as pilhas sempre secas. Nunca permita que entrem em com água doce ou salgada.
• Para evitar que ocorram fugas de líquido, sobre-aquecimento ou que provoquem incêndio ou explosão, utilize exclusivamente as pilhas recomendadas para este produto.
• Introduza cuidadosamente as pilhas, tal como se descreve no manual de instruções. Nunca coloque as pilhas com os
terminais +/– ao contrário. Nunca force a entrada das pilhas no respectivo compartimento.
• Se o carregador de baterias não carregar no tempo limite especificado, interrompa o carregamento e não volte a usá-lo.
• Não utilize uma pilha rachada ou partida.
• Se ocorrerem fugas de líquido, descoloração ou deformação das pilhas, ou qualquer outra anormalidade durante a
operação, interrompa o uso da câmara e consulte o seu distribuidor ou um serviço técnico autorizado Olympus.
Se continuar a usar a câmara, pode originar incêndio ou choque eléctrico.
• Se o líquido da pilha entrar em contacto com a roupa ou a pele, retire a roupa e lave de imediato a parte afectada com
água corrente fresca e limpa. Se o líquido queimar a pele, solicite imediatamente cuidados médicos.
• Nunca tente modificar o compartimento das pilhas da câmara, nem insira nada (excepto as pilhas recomendadas) no
compartimento das pilhas.
• Nunca exponha as pilhas a fortes impactos nem a vibrações contínuas.
PT 51
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
PRECAUÇÃO
• Antes de colocar as pilhas, inspeccione-as com atenção para verificar se não têm fugas de líquido, descoloração,
deformação ou outra qualquer anormalidade.
• As baterias de lítio Olympus são apropriadas exclusivamente, para o uso com câmaras digital Olympus. Para saber se
a sua câmara pode utilizar estas baterias, consulte o manual da sua câmara.
• Carregue sempre as baterias de lítio quando as vai utilizar pela primeira vez ou quando não as utilizou durante um longo
período de tempo.
• Em utilizações prolongadas as baterias podem aquecer. Para evitar pequenas queimaduras, após a utilização, não as
retire imediatamente da câmara.
• Quando utilizar a câmara com pilhas em locais com baixas temperaturas, tente manter a câmara e as pilhas de
reserva o mais possível a uma temperatura amena. As pilhas fracas devido a baixa temperatura podem
restabelecer-se quando colocadas novamente à temperatura ambiente.
• Retire sempre as pilhas da câmara, quando a vai guardar por um longo período de tempo.
• Antes de utilizar pilhas NiMH ou NiCd, leia sempre as instruções aplicáveis.
• O número de fotografias que pode fazer varia com as condições da fotografia e das pilhas.
• Quando vai de viagem, especialmente para o exterior, leve consigo uma grande provisão de pilhas de reserva.
É possível que em viagem tenha dificuldade em encontrar uma bateria recomendada.
Monitor LCD
• Se o seu visor óptico é um LCD, não aponte directamente a uma forte fonte de luz (ao sol, por exemplo). Se o fizer
poderá danificar o interior do visor.
• Não pressione o monitor; caso contrário, a imagem pode ser difusa e resultar numa falha do modo de Visualização ou
danificar o monitor.
• Um raio de luz pode aparecer na parte superior/inferior do monitor, mas isto não é uma avaria.
• Quando um assunto é visualizado diagonalmente na câmara, as suas extremidades poderão aparecer com um efeito
de zig-zag no ecrã. Isto não é uma avaria; este efeito será menos perceptível no modo de Visualização.
• Em locais sujeitos a baixas temperaturas o ecrã LCD poderá demorar mais tempo a acender, ou a sua coloração
poderá alterar-se temporariamente. Quando utilizar a câmara em locais extremamente frios, será uma ideal colocá-la
temporariamente num local de temperatura amena. Um ecrã LCD que exiba um fraco desempenho devido a baixas
temperaturas irá recuperar o seu normal funcionamento a temperaturas normais.
• O monitor LCD é fabricado com tecnologia de alta precisão, no entanto, podem aparecer habitualmente pontos pretos
ou brancos. Devido às suas características ou ao ângulo de observação do monitor, um ponto pode não ser uniforme
em cor e em brilho. Este fenómeno não significa avaria.
52 PT
xD-PICTURE CARD – CARTÃO STANDARD (com função panorama)
INSTRUÇÕES
Por favor leia isto cuidadosamente antes de usar este produto.
Este produto é um cartão de memória removível, no qual pode gravar, apagar, ou regravar imagens. Este cartão foi especialmente desenhado para câmaras digitais que sejam compatíveis com xD-Picture Card, sendo que já estão formatados para
a utilização imediata nestas câmaras. Com o adaptador de cartão PC, pode também ser usado como cartão PCMCIA.
Nota: Este cartão incorpora uma memória semiconductor não volátil. Contudo, a informação no cartão pode ser destruida
por incorrecta utilização. Este cartão apenas trabelha com aparelhos de xD-Picture. Também lê a instrução dada pelo
aparelno que o vai utilizar. Este cartão não tem protecção escrita (protecção informação).
Nomenclatura
3
1
2
1
64MB
3
Area índice:
Aqui contém a escrita do cartão.
Capacidade Memória:
Indica o tamanho do cartão (16/32/64/128/256/512 MB).
Area Contacto:
A câmara lê o cartão aqui. Não toque.
2
Conteúdo
xD-Picture Card (1)
Instruções (esta folha)
64MB
Especificações
Tipo:
Tipo Memória:
Capacidade Memória:
Voltagem operativa:
Dimensões (C x L x P):
xD-Picture Card
NAND flash EEP-ROM
16 MB (M-XD16P), 32 MB (M-XD32P), 64 MB (M-XD64P), 128 MB (M-XD128P),
256 MB (M-XD256P), 512 MB (M-XD512P)
3 V (3.3 V)
Aprox. 20 x 25 x 1.7 mm/0.8 x 1.0 x 0.07 in.
Cuidados manuseamento
Simbolos
Significado dos símbolos
Este símbolo informa uma acção proíbida, a qual é vista no interior ou próxima ao círculo da
imagem ou captação.
Este símbolo informa coisas que devem ser feitas, as quaisão vistas no interior ou próxima ao
círculo da imagem ou captação.
Aviso
■ Mantenha afastadas as crianças.
Perigo de engolir. Se o cartão for engolido chame o médico ou dirija-se ao posto médico imediatamente.
PT 53
xD-PICTURE CARD – CARTÃO STANDARD (com função panorama)
O cartão xD-Picture é um instrumento de precisão. Manuseie-o cuidadosamente e não danifique-o nem
o sujeite a choques físicos.
A informacão pode ser destruída se usado incorrectamente, mesmo se a informação é guardada numa
memória semiconductor não volátil. Evite apagamentos acidentais, transfira a informação para outro
suporte vulgar tal como Dico Duro, CD ou MO. Quando formatai o xD-Picture, certifique-se que não existe
informação importante nele.
A Formatação apagará toda a informação. A função Panorama mantem-se para repetidas utilizações.
A formatação deve ser feita pela câmara.
Não sujeite este produto à água e locais sujos. Não exponha o cartão xD-Picture a temperaturas elevadas e
humidade.
Não use o cartão xD-Picture perto de objectos inflámaveis.
Não toque nem deixe que um metal toque na área de contacto do cartão xD-Picture. Electricidade estática
pode destruír a informação. Para limpar o cartão, limpe com um pano seco e macio. Não utilize álcool.
Não desligue da corrente, aplique choques ao xD-Picture, ou ejecte o cartão está a gravar/ler.
Fazendo isso poderá destruir a informação.
• Tal como tocas as memórias flash, o xD-Picture Card tem uma duração limitada, e irá eventualmenteperder capacidades
e performances de ESCRITA/APAGAR após longa utilização. Quando falhar, substitua-o por um novo xD-Picture Card.
Quando guardar ou apagar ficheiros no computador através do adaptador cartão PC, o número de imagens restantes
disponíveis pode diminuir. Para obter melhores resultados, basta formatar e apagar o cartão na câmara. Isto irá apagar
o número de imagens disponíveis para um correcto. Quando usar este produto numa câmara doutro Fabricante, formate-o
na câmara. Se isto não for feito, a câmara poderá não funcionar correctamente.
• Se estes cuidados não forem cumpridos, podedrá ocasionar curto-circuitos, fogo.
• A Olympus não se responsabiliza-se por perdas ou destruição de informação so xD-Picture Card, ou danificar
informação guardada noutro suporte.
Operação/condições armazenamento
Temperatura operação:
32 – 131 °F/0 – 55 °C
Temperatura armazenamento:
–4 – 149 °F/–20 – 65 °C
Operação/Humidade armazenamento:
95% ou menos
Não exponha xD-Picture Card às variações de temperaturas as quais causam condensações, mesmo dentro das
temperaturas acima. Quando transporta ou guarda, faça-o numa bolsa própria.
54 PT
PT 55
http://www.olympus.com/
OLYMPUS CORPORATION
Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan
OLYMPUS AMERICA INC.
Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, SAD, tel. 1-631-844-5000
Technical Support (USA)
24/7 online automated help: http://www.olympusamerica.com/support
Phone customer support: Tel. 1-888-553-4448 (Toll-free)
Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm
(Monday to Friday) ET
E-Mail: [email protected]
Olympus software updates can be obtained at: http://www.olympus.com/digital
OLYMPUS EUROPA GMBH
Premises/Goods delivery: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany
Tel : +49 40 - 23 77 3-0 / Fax : +49 40 - 23 07 61
Letters: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany
European Technical Customer Support:
Please visit our homepage http://www.olympus-europa.com
or call our TOLL FREE NUMBER* : 00800 - 67 10 83 00
for Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Italy, Luxemburg, Netherlands,
Norway, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland, United Kingdom
* Please note some (mobile) phone services/provider do not permit access or request an
additional prefix to +800 numbers.
For all not listed European Countries and in case that you can’t get connected
to the above mentioned number please make use of the following
CHARGED NUMBERS: +49 180 5 - 67 10 83 or +49 40 - 237 73 899
Our Technical Customer Support is available from 9 am to 6 pm MET (Monday to Friday)
 2004 OLYMPUS CORPORATION
Printed in Germany · OE · 0.5 · 2/2004 · Hab. · E0415737

Documentos relacionados

Guia Prático

Guia Prático • Edição de Imagem: Edita fotografias e guarda-as como novas imagens. • Modo Macro: Seleccione este modo para fotografar à distância de até 20 cm. • Gravação de Vídeo: Sim, esta câmara Digital grav...

Leia mais