C-8080 Wide Zoom
Transcrição
C-8080 Wide Zoom
CÂMARA DIGITAL C-8080 Wide Zoom MANUAL BÁSICO PORTUGUÊS CONTEÚDO INICIAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 MENU DE FUNÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 FUNÇÕES DOS BOTÕES DIRECTOS E MARCADOR PRINCIPAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 PRINCÍPIOS BÁSICOS NO DISPARO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fotografar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Quando não é possível obter a focagem correcta (bloqueio da focagem) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gravação de vídeos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aproximação de um assunto (zoom óptico) . . . . . . . . . . . . . . Utilização do flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilização do disparador automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 30 31 31 32 32 33 FUNÇÕES AVANÇADAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 VISUALIZAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Visualização das imagens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reprodução dos vídeos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protecção das imagens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Apagamento das imagens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Formatação do cartão (CARD SETUP). . . . . . . . . . . . . . . . . . Visualização na TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 36 37 39 39 40 41 RESERVA DE IMPRESSÃO/IMPRESSÃO DIRECTA . . . . . . . . 42 TRANSFERÊNCIA DAS IMAGENS PARA O COMPUTADOR . 43 CÓDIGOS DE ERRO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 ESPECIFICAÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 XD-PICTURE CARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Estas instruções são apenas para consulta rápida. Para mais detalhes sobre as funções aqui descritas, consulte o «Manual de Referência» do CD-ROM. 2 PT Leia com atenção este manual antes de utilizar a sua câmara, para assegurar uma utilização correcta. Recomendamos que faça alguns disparos de teste antes de fotografar imagens importantes. Este manual de instruções é apenas uma versão concisa. Para informações mais detalhadas das funções aqui descritas, consulte o «Manual de Referência» incluído no CD-ROM. Para a ligação ao PC ou instalação do software fornecido, consulte o Guia de Instalação do Software incluído no CD-ROM. Para Clientes na América do Norte e do Sul Para Clientes nos EUA Declaração de Conformidade Modelo Número : C-8080 Wide Zoom RM-2 (Controlo remoto) Nome Comercial : OLYMPUS Parceiro Responsável : Olympus America Inc. Morada : 2 Corporate Center Drive, Melville, New York 11747-3157 USA Telefone Número : 1-631-844-5000 Testada Em Conformidade Com os Standards FCC PARA USO DOMÉSTICO OU NO ESCRITÓRIO Este aparelho está em conformidade com a Capítulo 15 das Regras FCC. O seu funcionamento está sujeito a duas condições: (1) Este aparelho não pode causar perigo de interferência, e (2) Este aparelho pode receber qualquer tipo de interferência, inclusive interferências que possam originar o seu mau funcionamento. Para Clientes no Canadá Este aparelho digital da Classe B está em conformidade com a Regulamentação Canadiana para Equipamentos Causadores de Interferências. Para Clientes na Europa A marca «CE» indica que este produto está em conformidade com os requisitos de segurança, saúde, protecção ambiental e do consumidor na Europa. As câmaras com marca “CE” são destinadas à comercialização na Europa. Marcas Comerciais • A IBM é uma marca comercial registada da International Business Machines Corporation. • Microsoft e Windows são marcas comerciais registadas da Microsoft Corporation. • Macintosh é uma marca comercial registada da Apple Computers Inc. • Todas as outras companhias e nomes de produtos são marcas comerciais registadas e/ou marcas comerciais dos respectivos fabricantes. • Os standards referidos neste manual para os sistemas de ficheiro da câmara são os standards DCF («Design Rule for Camera File System») estipulados pela JEITA («Japan Electronics and Information Technology Industries Association»). PT 3 INICIAÇÃO NOMENCLATURA Câmara Botão Disparador Iluminador AF Sensor AF Flash Microfone Botão AEL Objectiva Receptor do controlo remoto Luz do Disparador automático/ Controlo remoto Botão do Disparador automático/Controlo remoto (Y/<) Botão de Apagamento (S) Visor óptico Selector secundário Botão QUICK VIEW Selector em cruz (acbd) Botão OK/Menu (e) Tampa do compartimento do cartão Botão do ecrã (f) Botão do cartão (CF xD) Luz de acesso ao cartão Tampa das ligações Ecrã Saída A/V (mono) Ligação USB Entrada de alimentação 4 PT Sapata Interruptor Geral Selector de funções Botão Zoom (WG/TU) Botão Personalizado (z) Ilhó da correia* Ajuste das dioptrias * O clipe metálico da ilhó da correia não é mostrado detalhadamente nas ilustrações deste manual. Altifalante Rosca para tripé Travão do compartimento da bateria Tampa do compartimento da bateria Patilha do flash Ilhó da correia* Botão AF/Macro/MF (AF/&/MF) Botão de protecção (0) Botão do Modo de Flash (#) Botão de Rotação (y) Botão de Medição ( ) Botão da Impressão (<) Botão da Compensação da Exposição (F) Botão de Informação (INFO) Botão do Balanço de Brancos (WB) Botão do Modo de Gravação (K) PT 5 INDICAÇÕES NO ECRÃ E NO VISOR ÓPTICO Modo de disparo 1/200 1/ 200 F5.6 0.0 +2 +2 +2 +2 3264*2448 Imagem (fotografia) 1/200 F5.6 0.0 04:00 Vídeo Item Indicações 1 Modo de disparo P, A, S, M, s, N, m, L, J, I 2 Velocidade do disparo 1.5" a 1/4000 3 Valor de abertura F2.4 a F8.0 4 Compensação da exposição –2.0 a +2.0 Diferencial de exposição –3.0 a +3.0 5 Carga da bateria e, f 6 Luz verde 7 Aviso de movimento do flash/ # (Ligado) carga flash # (A piscar) 8 Modo Macro Modo Super Macro Focagem manual & % MF, 9 Redução de ruído O 6 PT Item Indicações 10 Modo do Flash !, #, $, #SLOW1, HSLOW1, #SLOW2 11 Controlo da intensidade do flash w –2.0 a +2.0 12 Modo de disparo sequencial o, i, j, k, BKT 13 Disparador automático Controlo remoto Y < 14 Gravação de som R 15 Modo de gravação RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2 16 Resolução 3264 × 2448, 2048 × 1536, 640 × 480 etc. 17 Marca AF Marca alvo da medição [ 18 Número de imagens disponíveis Segundos disponíveis 30 19 Bloqueio AE Memória AE B C 20 Modo de medição n, ] 04:00 21 ISO ISO 50, ISO 100, ISO 200, ISO 400 etc. 22 Balanço de brancos 2, 3, 5, 4, w to z, 1, CWB1 a CWB4, V 23 Compensação do balanço de B1 a B7, R1 a R7 brancos 24 Modos Cena i, l, m Tonalidade I –5 a +5 Saturação T –5 a +5 Nitidez N –5 a +5 Contraste J –5 a +5 25 26 Indicador de memória a, b, c, d 27 Cartão [xD], [CF] PT 7 Modo de Visualização A opção INFO permite-lhe seleccionar a quantidade de informação que é exibida no ecrã. São mostrados abaixo os ecrãs quando a informação de informação está ligada. F5.6 3264*2448 1/200 0.0 '04.04.17 15:30 '04.04.1 15:30 '04.04.17 15:30 00:00/00:36 Imagem (fotografia) Item Vídeo Indicações 1 Carga da bateria e, f 2 Cartão [xD], [CF] 3 Reserva de impressões/ número de impressões Vídeo <x10 4 Gravação de som H 5 Protecção 9 6 Modo de gravação RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2 n 7 Resolução 3264 × 2448, 2048 × 1536, 640 × 480, 320 × 240 etc. 8 Valor da abertura F2.4 a F8.0 9 Velocidade de disparo 8’ a 1/4000 10 Compensação de exposição –2.0 a +2.0 11 Balanço de brancos WB AUTO, 2, 3, 5, 4, w to z, 1, V 12 ISO ISO 50, ISO 100, ISO 200, ISO 400 etc. 13 Data e hora ’04. 4.17 15:30 14 Número de ficheiro FILE : 100-0030 Tempo total de reprodução/ 00:00/00:36 Tempo total de gravação Nota 8 PT • As indicações que aparecem numa imagem de um vídeo que tenha sido seleccionada e exibida a partir da visualização índex são diferentes das que aparecem quando o vídeo é exibido através da função de reprodução de vídeos. Indicador de memória O indicador de memória acende-se quando tira uma fotografia. Enquanto o indicador estiver aceso, a câmara está gravar a imagem no cartão. Dependendo do estado da memória, o indicador muda como é mostrado abaixo. Na gravação de vídeo esta informação não está acesa. Indicador da carga da bateria 1/200 1/ 200 F5.6 0.0 3264*2448 Indicador de memória a Disparo Disparo b Disparo c d Aguarde Antes de disparar (O indicador está desligado) 1 fotografia (Acende) Duas ou mais (Acende) Não pode fotografar (Totalmente aceso) Aguarde até o indicador voltar ao estado à esquerda para continuar a fotografar. Carga da bateria Se a carga da bateria estiver fraca, o indicador da carga da bateria altera-se da seguinte forma, quando a câmara está ligada. e f Aceso (Verde) (Apaga-se segundos depois) Pisca (Vermelho) Nível de carga disponível: Elevado. Nível de carga disponível: Fraco. Se pretende utilizar a câmara por um longo período de tempo, recarregue a bateria assim que possível. Sem indicação Nível de carga disponível: Gasta. Recarregue a bateria. PT 9 COLOCAÇÃO DA CORREIA 1 3 2 4 5 CARREGAMENTO DA BATERIA Esta câmara utiliza uma bateria de iões de lítio Olympus BLM-1. Outras baterias não funcionam nesta câmara. Na altura da aquisição a bateria não se encontra totalmente carregada. Antes da primeira utilização, carregue totalmente a bateria com o carregador específico BCM-2. Para detalhes, consulte o manual de instruções do carregador (fornecido). 1 Conecte o cabo ao carregador. 2 De seguida ligue a outra extremidade do cabo na ficha da tomada eléctrica. 3 Retire a tampa de protecção da bateria. Certifique-se que coloca a bateria no carregador, com a orientação correcta, como ilustrado na figura. • Alinhe a bateria nas guias ( 10 PT Tomada AC de parede ) e empurrando até ao fim a bateria. • O significado das luzes durante a carga é: Luz vermelha: Carga Luz verde: Carga terminada Vermelho a piscar: Erro na carga • A carga da bateria demora aproximadamente 6 horas. O tempo de carga poderá variar consoante a carga deixada disponível na bateria. Indicado de carregamento COLOCAÇÃO DA BATERIA 1 2 3 Certifique-se que a câmara está desligada. Rode o fecho do compartimento de = para ) e abra a tampa do compartimento da bateria. Coloque a bateria, certificando-se que a coloca correctamente orientada e como está ilustrada na figura. • O fecho assegura que a bateria está correctamente colocada. Fecho da bateria Remoção da bateria: Coloque a patilha da batera na direcção da seta (A). 4 Feche a tampa do compartimento da bateria. 5 Rode o fecho do compartimento de ) para = e abra a tampa do compartimento da bateria. A PT 11 COLOCAÇÃO DO CARTÃO A palavra «Cartão» no manual refere-se ao cartão xD-Picture, CompactFlash e Microdrive. A câmara usa o cartão para guardar fotografias. O cartão xD-Picture pode ser utilizado em simultâneo com o CompactFlash ou Microdrive. 1 2 3 Certifique-se que a câmara está desligada. Abra a tampa do cartão. Insira o cartão. Cartão xD-Picture • Coloque o cartão na ranhura frontal, assegurandose que não está inserido diagonalmente. • Introduza o cartão até ao fim e até ouvir um clique. • Se o cartão é inserido incorrectamente ou com um ângulo, a área de contacto poderá danificar ou o cartão encravar. • Se o cartão não introduzido completamente, a gravação de informação poderá ter problemas. Attention: xD-Picture Card - refer to page 53. Ranhura Área de contacto Tampa do cartão CompactFlash/Microdrive • Mantenha o cartão direito e coloque-o na ranhura traseira como ilustrado. • Colque o botão de ejecção na posição ed baixo. 4 Feche a tampa do compartimento até ouvir um clique. Botão de ejecção REMOÇÃO DO CARTÃO Cartão xD-Picture • Empurre o cartão para dentro de forma a que este se solte. Conforme ele vai saindo, segure o cartão a direito e puxe-o para fora. Nota Se retirar rapidamente o dedo do cartão depois de o empurrar para dentro, o cartão pode ser ejectado de uma forma forçada. 12 PT CompactFlash/Microdrive • Coloque o botão de ejecção na posição de cima. • Pressione suavemente o botão de ejecção. O cartão será um pouco ejectado. • Segure no cartão e puxe-o para fora. • Coloque o botão de ejecção na posição para baixo antes de fechar o compartimento dos cartões. Troca de cartões O cartão que está a ser usado no momento é identificado no visor óptico ou ecrã. Escolha o cartão desejado para gravar a fotografia, antes de tirar a fotografia. Por defeito será escolhido o cartão xD-Picture. Se estiver apenas inserido um cartão, este será automaticamente seleccionado. A selecção do cartão poderá também ser feito no modo de visualização. PT 13 LIGAR/DESLIGAR A CÂMARA 1 Prima as patilhas da tampa da objectiva na direcção das setas e remova a tampa da objectiva. 2 Mova o marcador até ao modo desejado, alinhando-o com a marca vermelha. Modo SET UP Utilize este modo para efectuar ajustes básicos na câmara, como a data/hora, e sinal sonoro. Quando a câmara está ligada, o menu SET UP é exibido no ecrã. Modo de Visualização Utilize este modo para visualizar no ecrã as imagens obtidas. Modo de Disparo Utilize uma destas posições para quando quiser fotografar. 3 Pressione o interruptor geral. • O modo no qual a câmara se liga depende da posição do selector principal. Modo de disparo: A câmara liga-se no modo de disparo. O ecrã liga-se e a lente sai. Modo de visualização: A câmara liga-se no modo de visualização e o ecrã liga-se. Modo SET UP: O menu é exibido no ecrã. • Pode alterar o modo com a câmara ligada ou desligada. 4 14 PT Selector principal Interruptor geral Prima novamente o interruptor geral para desligar a câmara. ALTERAÇÃO DO ÂNGULO DO ECRÃ Pode alterar o ângulo do ecrã. Isto é útil para fotografar em ângulos de difícil visualização no ecrã ou visor óptico. 1 2 Segure o ecrã conforme ilustrado e puxe-o para fora. Para fotografar em ângulos baixos, posicione o ecrã na posição mostrada abaixo. • O ecrã pode ser posicionado numa posição inferior de xx graus e numa posição superior de 22, 45 ou 90 graus. • Para obter disparos em ângulos elevados, posicione o ecrã na posição inferior. SELECÇÃO DO IDIOMA 1 Coloque o selector de funções em SET UP e ligue a câmara. • É exibido o MODO MENU. 2 3 4 5 Prima ac para seleccionar o quadro SETUP, e depois prima d. Prima ac para seleccionar W, e depois prima d. Prima ac para seleccionar o idioma, e depois prima e. Para desligar a câmara, coloque o interruptor geral em OFF. PT 15 AJUSTE DA DATA E HORA 1 Coloque o selector de funções em SET UP e ligue a câmara. • Pode seleccionar a data e hora em todos os modos. Prima ac para seleccionar o quadro SETUP, e depois prima d. 2 3 Prima ac para seleccionar X, e depois prima d. • Uma marca verde destaca o item seleccionado. • Prima sucessivamente em c até aparecer o X. Prima ac para seleccionar um dos seguintes formatos: Y-M-D (Ano/Mês/Ano), M-D-Y (Mês/Dia/Ano), D-M-Y (Dia/Mês/Ano). Depois prima d. 4 • Passe ao ajuste do «Ano». • Os passos seguintes indicam os procedimentos para acertar a data/hora quando está seleccionado o formato Y-M-D. 5 Prima ac para acertar o «Ano», e depois prima d para passar ao campo «Mês». Prima b para voltar ao campo anterior. 6 Repita estes procedimentos até acertar completamente a data/ hora. • Os primeiros dois dígitos de «Ano» são fixos. • V A câmara apenas mostra as horas no formato de 24-horas. Consequentemente, «2 p.m.» é exibido como «14:00». Prima e. 7 • Para um ajuste mais preciso, prima e apenas quando os segundos estiverem em 00. 8 Para desligar a câmara, coloque o interruptor geral em OFF. Nota 16 PT • Se deixar a câmara sem bateria durante alguns dias, a câmara perde a informação sobre a data/hora. FUNÇÕES DO MENU UTILIZAÇÃO DOS MENUS E DOS QUADROS Existem dois tipos de menus: o menu principal, que é o primeiro menu que aparece no ecrã quando liga a câmara e prime e, e o MODO MENU, que categoriza os menus em quadros. As funções desta câmara são definidas através dos menus. Quando o selector principal está em SET UP, é exibido o MODO MENU em vez do menu principal. • Ao colocar o selector principal em SET UP, é exibido o MODO MENU. • Ao colocar o selector principal em P A S M r n m l j i e ao premir e é exibido o menu principal do modo de disparo. • Ao colocar o selector principal em q e ao premir e é exibido o menu principal no modo de visualização. Prima e. Menu principal ISO MODE MENU DIGItAL ZOOM Utilize o selector em cruz para seleccionar um menu. Atalhos para menus Mode menu • Entra directamente no ecrã de definição da função. • Mostra os botões operacionais ao fundo do ecrã. • Os atalhos registados também podem ser acedidos pelo Mode Menu. • Os atalhos podem ser substituídos por outros, excepto em nq. • Divide as definições dentro dos quadros. • Prima ac para seleccionar o quadro e exibir os respectivos menus. • Os botões de navegação estão na parte inferior do ecrã. PT 17 Como usar os menus 1 2 Prima e para exibir o menu principal. Prima d. 3 Prima em ac para seleccionar a função que deseja e depois prima d. 4 Prima em ac para seleccionar a definição desejada. Prima e para confirmar a definição. Prima novamente e para sair do menu. Prima em ac para seleccionar um dos quadro e depois prima d. • Enquanto estiver SET UP seleccionado no selector de funções, terá de colocar o selector noutra posição que não SET UP para sair do MODO MENU. Atalho para Menus Modo de disparo j Seleccione a partir o (disparo único), i (disparo sequencial a altas velocidades), j (disparo sequencial), k (disparo sequencial AF) e BKT (bracketing automático). R (vídeos) Selecciona a gravação de som na altura da execução de um vídeo. ISO Selecciona o valor ISO entre AUTO ou entre ISO 50 até ISO 400. DIGITAL ZOOM Maximiza digitalmente o zoom óptico. 18 PT Modo de Visualização m Mostra todas as imagens guardadas no cartão umas a seguir às outras. MOVIE PLAY MOVIE PLAYBACK Reproduz os vídeos. INDEX Cria uma visualização índex de um vídeo com 9 imagens. EDIT Editar o filmar. 8 Exibe guias na imagem. COPY Copia as imagens de e para o cartão. Permite-lhe seleccionar entre copiar todas as imagens ou apenas a seleccionada. R Adiciona som a imagens gravadas. PT 19 Mode Menu As funções no MODE MENU estão divididas por quadros. Utilize os botões (symbols) para seleccionar um quadro e ver as funções associadas. Estas instruções são apenas para consulta rápida. Para informações detalhes sobre as funções aqui descritas, por favor, consulte o «Manual de Referência» no CD-ROM. QUADROS Quadro CAMERA : sobre a obtenção da imagem. Quadro PICTURE : sobre o aspecto da imagem. Quadro EDIT : sobre a edição de uma imagem obtida. Quadro CARD : formatiranje memorijskih kartica i sl. E quadro : sobre as funções personalizadas. Quadro SET UP : sobre as definições básicas da câmara. Quadro CAMERA Quadro PICTURE Quadro CARD Quadro E CARD PIC CAMERA Modo de disparo (modo P A S M r n m l j i) FLASH MODE AUtO AF MF ESP/ / AF ESP OFF Quadro CAMERA Selecciona as opções relacionadas com o flash. Determina as opções disponíveis no modo de flash, controlo da intensidade do flash, flash externo e sincronização a baixas velocidades. Selecciona as opções disponíveis no modo de focagem, modo AF, AF/&/MF AF a tempo inteiro e P-AF. Selecciona o modo de medição entre ESP, medição pontual, ESP/n medição múltipla e de média ponderada ao centro. Selecciona o modo de disparo entre o (disparo normal - uma imagem), i (disparo em sequência a alta velocidade), j j (disparo em sequência), k (disparo sequencial AF) ou BKT (auto bracketing). Selecciona as funções de disparador automático ou de controlo B remoto. ISO Selecciona o valor ISO entre AUTO ou entre ISO 50 até ISO 400. DIGITAL ZOOM Maximiza digitalmente o zoom óptico. NOISE REDUCTION Reduz o ruído que afecta as imagens durante as longas exposições. Permite os disparos panorama e com guias, e permite fotografar FUNCTION a preto & branco ou a tom sépia. FRAME ASSIST Exibe linhas para guia no enquadramento da imagem. R Grava som quando estamos a fotografar. MY MODE Selecciona a activação do modo quando fotografamos em r. Mostra um histograma relativo à distribuição de luz nas imagens. u FLASH MODE 20 PT Quadro PICTURE SHARPNESS CONTRAST HUE SATURATION Define o balanço de brancos adequado à fonte de luz existente. Também ajusta e grava o balanço de brancos. Define a qualidade e a resolução da imagem. Imagens : RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2 Vídeos : SHQ, HQ, SQ Permite-lhe fotografar de acordo com a situação e o efeito pretendido (I, L, m). Ajusta o nível de nitidez da imagem. Ajusta o nível de contraste da imagem. Ajusta a coloração geral da imagem. Ajusta o nível de profundidade da cor sem a alterar. Quadro CARD CARD SETUP Formata o cartão. WB K SCENE MODES Quadro E ALL RESET REC VIEW BEEP SHUTTER SOUND DIAL EV STEP CUSTOM BUTTON SHORT CUT MY MODE SETUP CONTROL PANEL Permite manter em memória as definições correntes quando se desliga a câmara. Exibe no ecrã a imagem enquanto a grava no cartão. Selecciona o som dos botões e o volume. Selecciona o som executado pelo obturador e o volume. Altera as funções do selector principal, selector em cruz e dos botões directos. Selecciona para o valor da velocidade de disparo, aberturas e compensação de exposição, etc em passos de 1/3 ou 1/2. Atribui ao botão Personalizado uma função utilizada com frequência. Atribui um atalho de menu às funções mais utilizadas. Personaliza opções que podem ser activadas no modo r. Exibe as opções do modo de disparo no ecrã. PT 21 Quadro EDIT Quadro CARD Quadro E CARD EDIt Modo de visualização (q) RAW DAtA EDIt COPY For still pictures Quadro EDIT * Selecciona a qualidade de imagem, balanço de brancos, etc das imagens tiradas em formato RAW e salva-las em novos ficheiros. Reduz o tamanho do ficheiro da imagem e grava-o como uma Q nova imagem. Corta parcialmente o ficheiro da imagem e grava-o como uma P nova imagem. Copia imagens de e para o cartão. Permite copiar uma ou todas COPY as fotografias. * O quadro EDIT não é exibido durante a visualização de vídeos. RAW DATA EDIT Quadro CARD CARD SETUP (Cartão) Apaga todas as imagens guardadas no cartão ou formata o cartão. Quadro E ALL RESET BEEP VOLUME G 22 PT Permite manter em memória as definições correntes quando se desliga a câmara. Selecciona o som dos botões e o volume. Ajusta o volume do som durante a reprodução. Também ajusta o volume do som ao ligar e desligar a câmara. Selecciona o número de imagens no modo de visualização índex. Modo SET UP ALL RESEt REC VIEW Quadro SETUP SEt Quadro E ON ON BEEP As funções atribuídas ao quadro E, tanto no modo de disparo como de visualização, podem ser acertados no quadro E no modo SET UP. SHUttER SOUND DIAL NORMAL Quadro E ALL RESET REC VIEW BEEP SHUTTER SOUND DIAL EV STEP CUSTOM BUTTON SHORT CUT MY MODE SETUP CONTROL PANEL VOLUME G Quadro SETUP W X 8 SLEEP FILE NAME BATTERY SAVE PIXEL MAPPING s m/ft VIDEO OUT AF ILLUMINATOR USB Permite manter em memória as definições correntes quando se desliga a câmara. Exibe no ecrã a imagem enquanto a grava no cartão. Selecciona o som dos botões e o volume. Selecciona o som executado pelo obturador e o volume. Altera as funções do selector principal, selector em cruz e dos botões directos. Selecciona para o valor da velocidade de disparo, aberturas e compensação de exposição, etc em passos de 1/3 ou 1/2. Atribui ao botão Personalizado uma função utilizada com frequência. Atribui um atalho de menu às funções mais utilizadas Personaliza opções que podem ser activadas no modo r. Exibe as opções do modo de disparo no ecrã. Ajusta o volume do som durante a reprodução. Também ajusta o volume do som ao ligar e desligar a câmara. Selecciona o número de imagens no modo de visualização índex. Selecciona o idioma do menu mostrado no ecrã. Para acertar a data e hora. Liga e desliga os sinais sonoros (de aviso, etc.). Determina o tempo que a câmara demora a entrar no modo de descanso. Altera a forma como é gravado o nome dos ficheiros. Liga ou desliga o modo de poupança de energia. Verifica o CCD e os circuitos de processamento da imagem para eliminar erros. Ajusta a luminosidade do ecrã. Ajusta a unidade de medida (m/ft) utilizada na focagem manual. Selecciona o sinal da saída de vídeo (PAL ou NTSC) de acordo do com o sinal de vídeo da sua TV. Os sinais de vídeo da TV variam com a região. Activa o iluminador AF para iluminar assuntos escuros. Selecciona a câmara para ser conectada ao PC ou Impressora por USB. PT 23 FUNÇÕES DO SELECTOR PRINCIPAL E BOTÕES DIRECTOS Selector de funções No modo de disparo estão incluídos modos que permitem ajustar automaticamente a câmara para situações padrão, e existem modos que permitem que seja você a escolher as definições do disparo, em função da situação ou para criar imagens com efeitos ao seu gosto. Pode alterar o modo de disparo antes e depois de ligar a câmara. Selector principal Modos relacionados com situações Modos relacionados com definições Modos relacionados com definições Disparo totalmente automático P A câmara determina automaticamente a melhor abertura e velocidade de disparo para a luminosidade do assunto. Outras funções, como por exemplo o motor e modos de flash, podem ajustadas manualmente. Selecção de Programa Este modo permite alterar a combinação da abertura e velocidade do obturador sem alterar a exposição. • Prima ac para alterar a velocidade de disparo e isso irá determinar um valor de abertura apropriado. • Aquando da selecção do programa, é exibido P no ecrã. • Para cancelar a selecção do programa, faça uma das seguintes coisas: • Se a combinação da abertura com a velocidade de disparo foi alterada com a, prima c até o P se apagar. • Se a combinação da abertura com a velocidade de disparo foi alterada com a, prima c até o P se apagar. • Altere o modo para A, S, M, r ou n. 24 PT A Disparo com prioridade à abertura Permite-lhe ajustar manualmente o valor da abertura. A câmara determina automaticamente o valor da velocidade de obturação. Gire o selector principal para determinar o valor da abertura. Gire para a esquerda para diminuir o valor da abertura (número F). Gire para a direita para aumentar o valor da abertura (número F). S Disparo com prioridade à velocidade de disparo Permite-lhe ajustar manualmente o valor da velocidade de disparo. A câmara determina automaticamente o valor da abertura Gire o selector principal para determinar a velocidade de disparo. Gire para a esquerda diminuir a velocidade de disparo. Gire para a direita para aumentar a velocidade de disparo. M Disparo manual Permite-lhe ajustar manualmente o valor da velocidade de disparo e o valor de abertura. Gire o selector principal enquanto prime o botão F para determinar o valor da abertura. Gire para a esquerda para diminuir o valor da abertura (número F). Gire para a direita para aumentar o valor da abertura (número F). Gire o selector principal para determinar a velocidade de disparo. Gire para a esquerda diminuir a velocidade de disparo. Gire para a direita para aumentar a velocidade de disparo. r My Mode Permite que você crie um modo seu, memorizando as suas definições favoritas para as activar em qualquer momento. As definições correntes também podem ser memorizadas para serem activadas por este modo. n Gravação de Vídeo Permite-lhe gravar vídeos. A câmara define automaticamente a abertura e a velocidade. É também gravado som. A focagem e exposição são fixas. Se a distância ao assunto se alterar, a focagem poderá ficar comprometida. PT 25 Modos relacionados com situações m Cena Nocturna Adequado para fotografias ao entardecer ou à noite. A câmara define uma velocidade de disparo mais lenta que a normalmente utilizada. Por exemplo, se fizer uma foto de uma rua à noite no modo P, a falta de luz irá dar origem a uma imagem escura com alguns pontos luminosos. No modo de Cena Nocturna é possível captar o verdadeiro aspecto da rua. A câmara define automaticamente as melhores condições de disparo para este tipo de situação. Como a velocidade de disparo é lenta, certifique-se que mantém a câmara bem estabilizada através do uso de um tripé. l Paisagem Indicado para fotografar paisagens ou outras cenas de exterior. Tanto o primeiro plano como o fundo ficam focados. Neste modo, os azuis e os verdes são reproduzidos de uma forma mais viva, tornando este modo é excelente para cenas da natureza. A câmara define automaticamente as melhores condições de disparo. j Desporto Adequado para captar assuntos em movimento rápido sem ficarem tremidos (por ex. uma cena de desporto). A câmara define automaticamente as melhores condições de disparo. i Retrato Adequado para fotografar uma pessoa em estilo retrato. Este modo foca o assunto principal e desfoca o fundo. A câmara define automaticamente as melhores condições de disparo. • As definições disponíveis variam conforme o modo. Nota 26 PT Botões directos Os botões directos possuem diferentes funções no modo de disparo e no modo de visualização. Ao premir os botões directos e girar o selector principal, é-lhe dada a opção de ajuste de cada função. Para definir certas opções é necessário que o botão directo seja premido repetidamente. Navegação pelas operações dos botões directos O procedimento para escolher uma definição utilizando os botões directos e o selector principal é indicado a seguir. Os ecrãs de definição são exibidos no ecrã LCD quando pressiona o botão. Ex: Com o botão dos modos de flash # 1 Rode o selector principal enquanto mantém pressionado #, para seleccionar o modo do flash. • A opção é exibida no ecrã. • A partir do momento em que soltar o dedo do botão #, a selecção do modo de flash está efectuada. • Se o guia de funcionamento estiver exibido na parte inferior do ecrã, pode seleccionar opções adicionais. AUtO FLASH MODE SLO W SEt Guia de funcionamento 2 Para ver o menu, prima e enquanto mantém pressionado #. Assim que o menu aparecer, pode libertar o botão directo. • É exibido o menu para alterar as actuais definições de flash. 3 Siga o guia de funcionamento para seleccionar o item e opção que pretende alterar. FLASH MODE w FLASH SLOW SELECt SEt AUtO 0.0 IN+ SLOW1 GO Os ícones exibidos no guia de funcionamento correspondem ao selector em cruz e ao botão e. PT 27 Funções dos botões directos Mantendo pressionados um ou dois botões directos e rodando o selector principal, você pode escolher a definição para cada função. Selector principal Modo de disparo Botão F (compensação da exposição). Altera o valor da compensação da exposição. Botão # (modo do flash) Seleccione um modo de flash a partir de: Automático (sem símbolo), redução de olhos-vermelhos !, activação forçada (fill-in) #, sincronização com velocidades lentas #SLOW e desligado $. + Prima simultaneamente o botão w (controlo da intensidade do flash). Regula a intensidade de luz emitida pelo flash. Botão AF/&/MF (AF/Macro/MF) Selecciona o modo de focagem: AF (sem símbolo), Macro & , focagem manual (MF), super-Macro % ( a piscar) e super-Macro MF %MF (MF a piscar). Botão 4 (medição) Selecciona o modo de medição: ESP (sem símbolo), Spot (n), Múltipla (nMULTI) e ponderada ao centro (4). Botão B (disparador automático/controlo remoto) Activa a função de disparo automático Y ou controlo remoto <. 28 PT Botão WB (balanço de brancos) Selecciona uma opção de balanço de brancos entre AUTO, PRESET 1, PRESET 2, CUSTOM e V (Um-toque). Botão K (modo de gravação) Define a qualidade e a resolução da imagem. Imagens : RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2 Vídeos : SHQ, HQ, SQ Botão z (personalizado) Activa a função registada no botão personalizado. Botão QUICK VIEW Exibe no ecrã a última imagem fotografada. Botão AEL (Bloqueio AE) Fixa a exposição. A função de bloqueio é activada e desactivada alternadamente, cada vez que o botão é pressionado. Modo de visualização Botão INFO (exibição da informação) Exibe a informação de disparo e o histograma. Botão y (rotação) Roda a imagem em 90º, no sentido horário ou contra-horário. Botão 0 (protecção) Protege imagens importantes contra o apagamento acidental. Botão < (impressão) Memoriza informação no cartão para impressão das imagens. Botão S (apagamento) Apaga a imagem seleccionada. PT 29 PRINCÍPIOS BÁSICOS FOTOGRAFAR Você pode fotografar olhando pelo visor óptico ou através do ecrã. 1 Coloque o selector de funções em P A S M r m l j i e ligue a câmara. 2 3 Enquadre o assunto. 1/200 1/ 200 F5.6 Prima o botão disparador ligeiramente (até meio) para focar. • A marca AF desloca-se para a posição de focagem. 3264*2448 • A abertura e a velocidade de disparo são exibidas no ecrã da câmara (excepto no modo M). • As indicações no ecrã, quando o botão disparador é premido até meio são mostras na tabela seguinte. Indicação Significado Flash carregado. O flash dispara quando o botão disparador é premido totalmente. Se acabou de abrir o flash: ele está a carregar. Remova o Arca # dedo do disparador e aguarde até que a luz se apague. Pisca Se o flash está recolhido: aviso de câmara em movimento. Prima a patilha do flash para o abrir. Acende A imagem está focada ou a exposição está bloqueada. Luz verde A imagem não está focada ou a exposição não está Pisca bloqueada. Acende 4 Acabe de premir o botão disparador (totalmente). • A câmara tira a fotografia. • A luz de acesso ao cartão pisca enquanto a imagem está a ser gravada no cartão. • Pode verificar a imagem que obteve se premir o botão QUICK VIEW. 30 PT QUANDO NÃO É POSSIVEL OBTER A FOCAGEM CORRECTA (BLOQUEIO DA FOCAGEM) Quando o assunto que deseja fotografar não é possível focar, você pode obter a focagem apontando a câmara a outro assunto aproximadamente à mesma distância (bloquear a focagem) e fotografar como se indica a seguir. 1 Coloque o selector de funções em P A S M r m l j i e ligue a câmara. 2 Aponte a marca AF ao assunto que deseja focar. 1/200 1/ 200 F5.6 • Quando está a fotografar um assunto de focagem difícil, aponte a câmara a outro assunto à mesma distância. 3 3264*2448 Prima o botão disparador até meio para fixar a luz verde. Marca AF • A focagem e a exposição ficam registadas (bloqueadas) quando a luz verde fica acesa. • A marca AF do ecrã desloca-se para a posição focada. • Se a luz verde ficar a piscar, a focagem e a exposição não estão registadas. Liberte o dedo do disparador, reenquadre o seu assunto e prima novamente o botão disparador até meio. 4 Mantendo o botão disparador pressionado até meio, reenquadre o seu assunto. 5 Prima totalmente o botão disparador. GRAVAÇÃO DE VÍDEOS Também pode gravar vídeos com esta câmara. O som é gravado simultaneamente. A focagem e zoom são fixos. Se a distância ao assunto se alterar, a focagem poderá ficar comprometida. 1 Coloque o selector de funções em n e ligue a câmara. • O tempo de gravação disponível (que varia consoante a memória do cartão que está a usar) é exibido. 2 Enquadre a imagem. • Pode utilizar a alavanca zoom para ampliar o seu assunto. 3 Prima totalmente o botão disparador para iniciar a gravação. • A focagem e zoom são fixos. • Durante a gravação em vídeo, a luz vermelha N acende-se. PT 31 4 Para parar a gravação, prima novamente o botão disparador. • Se os segundos disponíveis chegarem ao término, a câmara termina imediatamente a gravação. • Se existir espaço no cartão de memória, aparece o tempo de gravação disponível e a câmara está pronta a gravar o próximo vídeo. Nota • O flash não está disponível enquanto filma. • É mais demorada a gravação de vídeos no cartão que a das fotografias. • Os segundos disponíveis variam com o modo de qualidade e com o espaço disponível no cartão. APROXIMAÇÃO DE UM ASSUNTO (ZOOM ÓPTICO) Com a objectiva zoom de ampliação 5x é possível variar desde grande angular até tele-objectiva (o limite do zoom óptico é equivalente a 28 ~ 140 mm nas máquinas fotográficas 35mm). Quando está a fotografar, você pode obter uma ampliação zoom total equivalente a aproximadamente 15x, através da combinação do zoom óptico com o zoom digital. O movimento de câmara é mais passível de acontecer em elevados valores de ampliação. Estabilize a câmara com um tripé, etc. para evitar o movimento de câmara. 1 2 Mova a alavanca zoom. Fotografe enquanto visiona através do visor óptico. • As imagens captadas com zoom digital podem adquirir «grão». Nota UTILIZAÇÃO DO FLASH 1 Prima a patilha do flash. • O flash surge. 2 Prima o botão # e gire o selector principal para escolher o modo de flash. • O modo de flash altera-se na ordem a seguir indicada, sendo o modo exibido no painel de controlo. (os diferentes modos de flash dependem do modo de disparo). Auto (Automático) $Flash desligado 3 ! (Redução de olhos vermelhos) # (Activação forçada) #SLOW (Sincronização com velocidades lentas) Prima o botão disparador até meio. • Acendem-se # quando o flash se encontra pronto a disparar. 4 32 PT Prima o botão disparador totalmente para fotografar. DICAS Amplitude de trabalho do flash: W (máx.) Aprox.: 0.8 m – 5.8 m T (máx.) Aprox.: 0.2 m – 4.0 m Flash Auto (Sem indicação) Dispara automaticamente em situações de luz fraca e de contra-luz. Redução de olhos vermelhos (!) Reduz significativamente o fenómeno dos olhos vermelhos ao emitir préflashes anteriores ao disparo. Activação forçada (Fill-in) (#) O flash dispara sempre que o botão disparador é premido. Desligado (Off) ($) O flash nunca dispara, mesmo em locais com luz fraca. Sincronização com baixas velocidades #SLOW1 #SLOW2 HSLOW1 Ajusta o flash para fotografias com velocidades de disparo lentas. 1. cortina (frontal) #SLOW 1 (opção de fábrica): O flash dispara após o obturador se abrir. 2. cortina (posterior) #SLOW 2 O flash dispara imediatamente antes do obturador fechar. 1. cortina com Redução de olhos vermelhosHSLOW1: Ajusta o flash para fotografias com velocidades de disparo lentas e minimiza o fenómeno dos olhos vermelhos. UTILIZAÇÃO DO DISPARADOR AUTOMÁTICO Esta função é útil para tirar fotografias nas quais se pode incluir. Monte a câmara num tripé ou coloque-a numa superfície estável e plana. 1 2 Enquanto prime B, gire o selector principal e seleccione Y. Prima o botão disparador na câmara para accionar a contagem e fotografar. • A luz do disparador automático/controlo remoto acende durante cerca de 10 segundos e depois começa a piscar. Depois de piscar durante aproximadamente 2 segundos, dispara para tirar fotografia. • Para cancelar o disparo automático prima B. • O modo de disparador automático é imediatamente cancelado após um disparo. PT 33 FUNÇÕES DE DISPARO AVANÇADAS DISPARO CONTÍNUO Estão disponíveis 4 modos de disparo contínuo: contínuo a alta velocidade, contínuo, contínuo AF, e Auto-bracketing. Os modos contínuos podem ser seleccionados em DRIVE no mode menu. Quando o modo de gravação seleccionado é TIFF não é possível seleccionar o disparo contínuo. Modo Drive o Tira uma fotografia cada vez que se pressiona o botão disparador. (Um só disparo, disparo normal). i As imagens podem ser fotografadas a uma velocidade superior que a normal de disparo contínuo. A velocidade sequencial altera-se conforme o modo de gravação definido. Aprox. 5 imagens a 1.6 imagens/segundo j A focagem, exposição e balanço de brancos são fixados na primeira imagem. Pode obter aproximadamente 17 imagens continuas. k A focagem é ajustada automaticamente em cada imagem. O modo de disparo contínuo AF é mais lento que o normal disparo contínuo. BKT Quando está seleccionado o Auto-bracketing, após o disparo a exposição varia automaticamente para cada imagem. O diferencial de exposição e o nº de imagens é seleccionado por menu. A focagem e o balanço de brancos são fixados pela primeira imagem. gFUNÇÕES DE MENU – Mode Menus MEDIÇÃO Estão disponíveis quatro formas de medição da luminosidade do assunto. Seleccione a que melhor se adequa àquilo que pretende. Medição Digital ESP : Mede a imagem ao centro e a área envolvente separadamente. Medição Pontual (n) : A exposição é determinada pela marca AF. Neste modo, pode obter-se a exposição correcta de um objecto, independentemente da luz em redor. Medição Múltipla (n MULTI) : Mete a luminosidade do assunto em até 8 pontos Medição ponderada ao centro ( ) : Mede a luminosidade numa área vasta, com ênfase distintos para determinar a melhor exposição com base numa média de luminosidade. Este método é útil em assuntos de alto contraste. sobre o centro do ecrã. Este método é útil quando não deseja que a luminosidade da área envolvente afecte a imagem. gSELECTOR PRINCIPAL E FUNÇÕES DOS BOTÕES DIRECTOS – Botões directos 34 PT BLOQUEIO DA EXPOSIÇÃO (AE LOCK) Este modo é ideal para situações em que é difícil obter a exposição correcta, como por exemplo, situações de alto contraste entre o objecto principal e o resto da imagem. gSELECTOR PRINCIPAL E FUNÇÕES DOS BOTÕES DIRECTOS – Botões directos DISPARO NO MODO MACRO Pode fotografar o assunto a uma distância de 20 cm a 80 cm. gSELECTOR PRINCIPAL E FUNÇÕES DOS BOTÕES DIRECTOS – Botões directos DISPARO NO MODO SUPER-MACRO Pode fotografar o assunto a uma distância até 5 cm do seu assunto. No modo %, é também possível o disparo normal, mas o zoom não pode ser utilizado. gSELECTOR PRINCIPAL E FUNÇÕES DOS BOTÕES DIRECTOS – Botões directos FOCAGEM MANUAL Se não consegue obter uma focagem correcta do assunto com a focagem automática, utilize a focagem manual. gSELECTOR PRINCIPAL E FUNÇÕES DOS BOTÕES DIRECTOS – Botões directos PT 35 VISUALIZAÇÃO VISUALIZAÇÃO DE FOTOGRAFIAS 1 Coloque o selector de funções em q (modo de visualização) e coloque o interruptor geral em ON. • O ecrã liga e aparece a última imagem gravada. (Modo de visualização simples - uma imagem.) • A informação sobre o disparo é exibida durante cerca de 3 segundos. Pode alterar a forma como a informação é exibida no ecrã. 2 Utilize o selector em cruz para visualizar outras imagens. • Selector em cruz Recua 10 imagens Mostra a imagem anterior Mostra a imagem seguinte Avança 10 imagens. • Selector principal Mostra a imagem anterior Mostra a imagem seguinte VISUALIZAÇÃO RÁPIDA Esta função permite que você visualize imagens quando está no modo de disparo. É útil para quando necessita de verificar o resultado de um disparo, podendo retornar rapidamente para o modo de disparo. 1 2 Quando está no modo de disparo, prima o botão QUICK VIEW. Para voltar ao modo de disparo, prima novamente o botão QUICK VIEW. VISUALIZAÇÃO APROXIMADA Ao visualizar as imagens no ecrã, você pode ampliá-las 2, 3, 4 ou 5 vezes. Esta função é útil para quando você necessita de verificar detalhes na imagem. 1 Seleccione a imagem que deseja ampliar. 2 Mova a alavanca zoom para T (U). • As imagens com o símbolo n não podem ser ampliadas. • Para voltar ao tamanho de imagem original (1x), mova a alavanca zoom para W. 36 PT VISUALIZAÇÃO ÍNDEX Esta função permite ver diversas imagens no ecrã ao mesmo tempo. É útil para procurar rapidamente a imagem que deseja ver. O nº de imagens mostradas ao mesmo tempo é de 4, 9 ou 16. 1 No modo de visualização simples mova a alavanca zoom para W (G). • Use o selector em cruz para seleccionar a imagem. • Para voltar à visualização do tamanho original da imagem (1x), mova a alavanca zoom para T. REPRODUÇÃO DE VÍDEOS Esta função permite-lhe reproduzir os vídeos. Pode avançar no vídeo, reproduzi-lo imagem a imagem ou guardar as imagens como fotografias (captura). 1 Coloque o selector de funções em q (modo de visualização) e coloque o interruptor geral em ON. • O ecrã acende-se. 2 Utilize o selector em cruz para seleccionar o vídeo n que deseja ver. 3 Prima e. 4 5 Prima a do para seleccionar MOVIE PLAY. • É exibido o menu principal. Prima ac para seleccionar MOVIE PLAYBACK, e depois prima e. • O vídeo começa a passar. Quando o vídeo termina, aparece automaticamente a imagem inicial. Durante a visualização dos vídeos pode efectuar as seguintes operações. H Aparece quando é gravado som. Ao premir ac pode ajustar o volume durante a reprodução. a : Aumenta o volume. c : Reduz o volume. d : Reproduz o vídeo ao dobro da velocidade normal. Se o mantiver premido pode aumentar a velocidade até 20 vezes. b : Reproduz o vídeo em inverso ao dobro da velocidade normal. Se o mantiver premido pode aumentar a velocidade até 20 vezes. e : Pausa a visualização e exibe o menu de MOVIE PLAYBACK. PT 37 6 Prima e. • É exibido o menu de MOVIE PLAYBACK. PLAYBACK Reproduz novamente o vídeo. FRAME BY FRAME Reproduz manualmente o vídeo, imagem a imagem. CAPTURE Pega numa imagem do vídeo e guarda-a como fotografia. EXIT Para sair do modo de reprodução do vídeo. 7 Prima ac para seleccionar PLAYBACK, FRAME BY FRAME, CAPTURE ou EXIT e depois prima e. Quando selecciona FRAME BY FRAME a : Mostra a primeira imagem do vídeo. c : Mostra a última imagem do vídeo. d : Mostra a imagem seguinte. Se mantiver o botão pressionado, o vídeo é reproduzido normalmente. b : Mostra a imagem anterior. Se mantiver o botão pressionado, o vídeo é reproduzido no sentido inverso. e : Exibe o menu MOVIE PLAYBACK. 00:00/00:36 Quando selecciona CAPTURE Reproduza o vídeo imagem a imagem até que surja a imagem que pretende gravar como fotografia. Prima e. Prima ac para seleccionar CAPTURE, e depois prima e. Prima ac para seleccionar o cartão, depois prima e. MOVIE%PLAYBACK PLAYBACK FRAME%BY%FRAME CAPtURE EXIt SELECt GO • Se apenas tiver um cartão inserido, passe este passo à frente. • Quando não há memória suficiente disponível no cartão, é exibido o menu de MOVIE PLAYBACK. Prima ac para seleccionar OK, e depois prima e. • É criada uma fotografia a partir da imagem extraída do vídeo e o ecrã retorna ao menu MOVIE PLAYBACK. 38 PT PROTECÇÃO DE IMAGENS É altamente recomendada a protecção das imagens importantes, para evitar o apagamento acidental. As imagens protegida não podem ser apagadas através da função de apagamento de imagens. 1 Coloque o selector de funções em q (modo de visualização) e coloque o interruptor geral em ON. • O ecrá acende-se. 2 3 Use o selector em cruz para seleccionar a imagem que deseja proteger. Prima 0. • Para cancelar a protecção, prima novamente 0. Nota • As fotos protegidas não são apagadas através da função de apagamento individual/colectivo de imagens. No entanto, se formatar o cartão, elas serão apagadas. APAGAMENTO DE IMAGENS Esta função permite apagar imagens guardadas no cartão. É possível apagar imagem a imagem ou todas as imagens duma só vez. • Depois de apagadas, as imagens não podem ser recuperadas. Tenha cuidado para não apagar informações importantes. Nota Apagamento individual de imagem 1 Coloque o selector de funções em q (modo de visualização) e coloque o interruptor geral em ON. • O ecrá acende-se. 2 Utilize o selector em cruz para seleccionar a imagem que deseja apagar. 3 Prima S. • Aparece no ecrã a indicação S ERASE. 4 Prima ac para seleccionar YES, e depois prima e. • A imagem é apagada e é fechado o menu. Apagamento total das imagens 1 No menu principal, seleccione MODE MENU → CARD → CARD SETUP e depois prima d. 2 3 Prima ac para seleccionar R ALL ERASE e depois prima e. Prima ac para seleccionar YES e depois prima e. • Todas as imagens são apagadas. PT 39 FORMATAÇÃO DO CARTÃO Esta função permite-lhe formatar o cartão. A formatação prepara os cartões para a gravação da informação. Antes de utilizar cartões de marca diferente da Olympus ou que tenham sido formatados por um PC, terá de os formatar com a câmara. Nota 1 • Toda a informação guardada no cartão, mesmo a informação com protecção, é apagada com a formatação. Uma vez apagadas, as imagens não podem ser recuperadas, por isso verifique se gravou ou transferiu toda a informação para um PC antes de formatar o cartão. No menu principal seleccione MODE MENU → CARD → CARD SETUP, e prima d. • P A S M r n m l j i É exibido o ecrã I FORMAT. • q É exibido o ecrã CARD SETUP. 2 Se o selector de funções está em P A S M r n m l j i, prima a para seleccionar YES. Se o selector de funções está em q, prima c para seleccionar I FORMAT e depois prima e. O ecrã I FORMAT é exibido. Prima a para seleccionar YES. 3 Prima e. • Aparece uma barra que mostra a evolução do processo da formatação do cartão e o cartão é formatado. 40 PT VISUALIZAÇÃO NA TV Utilize o cabo AV fornecido com a câmara para ver as imagens gravadas na sua TV. Pode visualizar as imagens e os vídeos no seu televisor. 1 Verifique se a TV e a câmara estão desligadas. Ligue a saída de vídeo da câmara ao terminal da TV, usando o cabo de vídeo. Ligue a saída A/V da câmara ao terminal de vídeo (amarelo) da TV e ao terminal de áudio (branco). Cabo AV SAÍDA AV (jack) (MONO) 2 Ligue a TV e seleccione o modo de entrada de vídeo. • Para mais detalhes sobre a entrada de vídeo, consulte o manual de instruções do seu televisor. 3 Coloque o selector de funções em q e ligue a câmara. • A última imagem gravada é exibida na TV. Utilize o selector em cruz para seleccionar a imagem que deseja ver. • As funções de imagem ampliada, índex e «slide-show» podem ser activadas quando se estão a visionar imagens no ecrã da TV. Nota • Recomenda-se a utilização do adaptador AC para visualização das imagens na TV. • Verifique se o sinal de saída de vídeo da câmara é o mesmo tipo que o da TV. PT 41 RESERVA DE IMPRESSÃO/ IMPRESSÃO DIRECTA RESERVA DE IMPRESSÃO DPOF significa Digital Print Order Format. DPOF é um formato utilizado para gravar informação de impressão em câmaras digitais. Pode facilmente imprimir as imagens, através da informação guardada no cartão relativa às imagens a imprimir e o número de cópias, numa impressora pessoal compatível com DPOF ou num laboratório fotográfico compatível com DPOF. Reserva de impressão para todas as imagens Utilize esta função para imprimir todas as imagens guardadas no cartão. Pode determinar o número de impressões e se quer ou não que a informação da data/hora do disparo seja incluída. Reserva de impressão para uma imagem Utilize esta função para imprimir apenas as imagens que deseja. Pode determinar o número de impressões e se quer ou não que a informação da data/hora do disparo seja incluída. Cancelamento das reservas de impressão Esta função permite apagar todas as reservas de impressão para as imagens guardadas no cartão. IMPRESSÃO DIRECTA Se ligar a sua câmara, através do cabo USB, a uma impressora compatível com PictBridge, pode imprimir directamente as imagens sem utilizar um computador. PictBridge é uma norma que permite a impressão directa entre câmaras digitais e impressoras de fabricantes diferentes. PRINT Imprime a imagem seleccionada. ALL PRINT Imprime todas as imagens no cartão. MULTI PRINT* Imprime múltiplas impressões da mesma imagem. ALL INDEX* Imprime um índice de todas as imagens guardadas no cartão. PRINT ORDER* Imprime as imagens de acordo com a informação da reserva de impressão guardada no cartão. Se não foram feitas nenhumas reservas de impressão, esta opção não fica disponível. * Esta opção poderá não estar disponível, conforme o tipo de impressora. Para mais informações, por favor, consulte o «Manual de Referência» do CD-ROM. 42 PT TRANSFERÊNCIA DAS IMAGENS PARA O COMPUTADOR Ligando a câmara a um computador com o cabo USB fornecido, você pode transferir as imagens guardadas num cartão para o computador. Em alguns sistemas operativos (OS) pode ser necessária uma instalação especial, quando se liga a câmara ao computador pela primeira vez. Consulte o quadro seguinte. Para informações mais detalhadas dos procedimentos do quadro, por favor, consulte o «Manual de Referência» em CD-ROM e o «Guia de Instalação do Software» (incluído na embalagem do CD-ROM). Identificar o OS Windows 98/98 SE (Segunda Edição) Windows 2000 Profissional/ Me/XP Mac OS 9.0 ~ 9.2/OS X * Para OS 8.6, ver abaixo. Instalar o driver USB para Windows 98 Ligar a câmara ao computador com o cabo USB fornecido Confirmar o reconhecimento da câmara pelo computador Transferir os ficheiros de imagem Desligar o cabo USB * Mesmo que o seu computador tenha uma conexão USB, a transferência da informação pode não funcionar correctamente se estiver a trabalhar num dos sistemas operativos a seguir indicados ou se tiver uma conexão USB adicionada (extensão de cartão, etc.). • Windows 95/NT 4.0 • Upgrade do Windows 95 para Windows 98/98 SE. • Mac OS 8.6 ou inferior (excepto Mac OS 8.6 equipado com suporte USB Mass Storage 1.3.5 instalado de fábrica). • A transferência de informação não é garantida em PC’s em que o sistema operativo não veio instalado de fabrica. Nota • Você pode ver as imagens através de: aplicações gráficas com suporte de ficheiros em formato JPEG (Paint Shop Pro, Photoshop, etc.); browsers da internet (Netscape Communicator, Microsoft Internet Explorer, etc.); software CAMEDIA Master; ou outro software. Para mais informações sobre aplicações gráficas em comercialização, por favor, consulte os respectivos manuais de instrução. • É necessário o QuickTime para a reprodução dos vídeos. O software QuickTime está incluído no CD fornecido com a câmara. • Se deseja fazer o processamento das imagens, transfira-as primeiro para o seu computador. Dependendo do software que está a utilizar, as imagens podem ser destruídas se as processar (rotação, etc.) directamente no cartão de memória. PT 43 PARA OUTROS SISTEMAS OPERATIVOS (OS) Utilizadores de outros sistemas operativos não podem ligar a câmara directamente ao computador. Windows 95 Windows NT Mac OS anterior a OS 9 Você pode transferir as imagens directamente para o seu computador, através de um dos dispositivos opcionais: adaptador de disquetes ou adaptador de cartão PC. O seu computador tem interface USB? A porte USB é identificada através de uma marca . Verifique se existe no seu PC uma porta com o símbolo Não Sim Não Sim Tem um dos seguintes SO? • Windows 98 • Windows 2000 • Windows Me • Windows XP • Mac OS 9/X . Ligue a sua câmara directamente ao computador com o cabo USB fornecido. Utilize o leitor/gravador SmartMedia para USB (opcional). • Alguns leitores de cartões podem não ser compatíveis com Mac OS X. Consulte o site da Olympus para informação actualizada de compatibilidade. O seu PC possui uma entrada para cartão PC? Não Sim Utilize o adaptador de cartão PC opcional. • Não é suportado por Windows NT 4.0 ou inferior. Contacte o representante local da Olympus. Para mais informações, por favor, consulte o «Manual de Referência» do CD-ROM. Para mais informações sobre a conexão a um PC, por favor, consulte o «Software Installation Guide» (incluído na embalagem do CD-ROM). 44 PT CÓDIGOS DE ERRO Símbolo no ecrã Causa Provável Solução O cartão não está inserido ou não está a ser reconhecido. Introduza um cartão ou retire-o e introduza outro. Se o erro permanecer, é provável que não possa voltar a usar o cartão. NO CARD CARD ERROR Existe um problema com o cartão. Utilize um cartão diferente. Insira um novo cartão. É impossível gravar no cartão. As imagens encontram-se protegidas («read-only») por PC. Descarregue as imagens para um PC e cancele a opção de «readonly». O cartão está cheio. Não é possível gravar mais imagens, vídeos ou qualquer tipo de informação (por ex. reserva de impressão). Substitua o cartão ou apague as imagens que não deseja guardar. Antes de apagá-las, descarregue as que são importantes para um PC. Não existe nenhuma imagem no cartão. O cartão não contém nenhuma imagem. Grave imagens. A imagem seleccionada não permite ser visualizada com esta câmara. Copie a imagem para um computador e utilize um software de processamento de imagem para a visualizar. Se tal não for possível, a imagem está danificada. A tampa do cartão está aberta. Feche a tampa do cartão. O cartão não se encontra formatado. Formate o cartão. Toda a informação do cartão será apagada. Os ficheiros com um tamanho superior ou igual a 25MB (vídeos de aprox. 64 seg. no modo SHQ, 70 seg. em HQ ou 685 seg. no modo SQ) não se conseguem copiar. Evite a lista das imagens exibida na esquerda quando estiver a copiar. WRITEPROTECT CARD FULL NO PICTURE PICTURE ERROR CARD COVER OPEN CARD%SEtUP POWER%OFF FORMAt SELECt GO FILE SIZE SELECTED TOO LARGE PT 45 ESPECIFICAÇÕES Tipo de produto : Câmara digital (para fotografar e visualizar). Sistema de gravação Fotografia : Gravação digital, TIFF (não comprimido), JPEG (de acordo com o sistema «Design rule for Camera File» [DCF]) Processamento RAW. Standards aplicáveis : Exif 2.2, «Digital Print Order Format» (DPOF), PRINT Image Matching II e PictBridge. Som do vídeo : Formato Wave. Vídeo : Suporte QuickTime Motion JPEG. Memória : Cartões xD-Picture (16 – 512 MB), CompactFlash, Microdrive*. *O Microdrive de 340 MB não pode ser utilizado. Resolução da gravação da imagem : 3264 x 2448 pixeis 3264 x 2176 pixeis 2592 x 1944 pixeis 2288 x 1712 pixeis 2048 x 1536 pixeis 1600 x 1200 pixeis 1280 x 960 pixeis 1024 x 768 pixeis 640 x 480 pixeis (RAW, TIFF, SHQ, HQ) (3:2, TIFF, SHQ, HQ) (TIFF, SQ1) (TIFF, SQ1) (TIFF, SQ1) (TIFF, SQ2) (TIFF, SQ2) (TIFF, SQ2) (TIFF, SQ2) N.º de imagens armazenáveis Com um cartão de 32 MB (sem som) : Aprox. 2 Aprox. 1 Aprox. 8 Aprox. 16 Aprox. 40 Aprox. 331 imagens imagens imagens imagens imagens imagens (RAW : 3264 x 2448) (TIFF : 3264 x 2448) (SHQ : 3264 x 2448) (HQ : 3264 x 2448) (SQ1 : 2048 x 1536 NORMAL) (SQ2 : 640 x 480 NORMAL) N.º efectivo de pixeis : 8,000.000 pixeis. Elemento de levantamento da imagem : CCD de 1/1.8” de levantamento da imagem no estado sólido-estático, com 8,310,000 pixeis (aproximadamente). Objectiva : Objectiva Olympus 7.1 ~ 35.6 mm, f2.4 (W) ~3.5 (T), com 14 elementos em 5 grupos (equivalente a 28 ~ 140 mm nas câmaras de 35 mm). Medição da luz : Sistema de medição Digital ESP, medição Spot, medição ponderada ao centro. Abertura : f2.4 ~ f8.0. Velocidade de disparo : 16 ~ 1/4000 seg. (f8.0 máximo de 1/4000 seg.) (Modo bulb: máximo de 8 min.) Alcance da focagem : 0.8 m até infinito (normal) 0.2 m a 0.8 m (modo macro) 46 PT Visor óptico : Ecrã LCD TFT a cores de 0.44”, aprox. 240,000 pixeis. Ecrã : Ecrã LCD TFT a cores de 4.5 cm, aprox. 134,000 pixeis. Autofocus : Duplo autofocus, Sistema por Detecção de Contraste, Sistema por Detecção de Diferença de Fase. Ligações externas : Entrada DC, conexão USB (mini-B), SAÍDA A/V (jack). Calendário automático : 2000 a 2099. Ambiente Operativo Temperatura : Humidade : 30 ~ 90 % (funcionamento). 10 ~ 90 % (armazenamento). Alimentação 0 ~ 40º C (funcionamento). –20 ~ 60º C (armazenamento). : Apenas bateria de iões de lítio Olympus BLM-1. Específico adaptador de corrente AC Olympus (opcional). Dimensões : 124 mm (L) x 84.5 mm (A) x 99 mm (P) Peso : 510 g (sem bateria/cartão) AS ESPECIFICAÇÕES ESTÃO SUJEITAS A ALTERAÇÕES SEM A OBRIGAÇÃO DE AVISO PRÉVIO POR PARTE DO FABRICANTE. Filtro da Objectiva Pode encaixar filtros na objectiva. Para mais informações, por favor consulte o nosso website. PT 47 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA Para sua segurança Antes de utilizar uma câmara pela primeira vez, leia este manual e outras instruções cuidadosamente, para desfrutar melhor das suas prestações e ter um tempo de serviço mais prolongado. Mantenha este manual em lugar seguro e sempre à mão, para futuras consultas. Em caso de ter problemas • Não utilize a câmara se não estiver a funcionar correctamente. Retire as pilhas ou desligue o adaptador AC da tomada imediatamente e consulte o seu distribuidor ou um centro de serviço autorizado da Olympus. • Todo o conteúdo desta publicação está sujeito a alterações sem aviso prévio. • Se tiver alguma dúvida sobre alguns pontos ou encontrar erros ou omissões, por favor, contacte-nos. Avisos legais e outros • A Olympus não assume a responsabilidade nem oferece garantias com respeito a qualquer dano ou beneficio que possa advir do uso legal desta unidade ou qualquer petição de uma terceira pessoa que seja causada pelo uso inadequado deste produto. • A Olympus não assume qualquer responsabilidade nem oferece garantia com respeito a qualquer dano ou benefício que poderá advir do uso legal desta unidade, que seja causado pelo apagamento dos dados da imagem. Reclamação da Garantia • A Olympus não assume a responsabilidade nem oferece garantia, expressa ou implicitamente, com respeito ao conteúdo deste material escrito ou do software, nem tão pouco, em nenhum caso assumirá a responsabilidade por nenhuma garantia implicada na comercialização ou conveniência para algum propósito particular, ou algum prejuízo consequente, fortuito ou indirecto (que inclui mas não se restringe aos prejuízos causados por subtracção de benefícios comerciais) que possam surgir do emprego ou incapacidade do uso deste material escrito, do software ou do equipamento. Alguns países não permitem a exclusão ou limitação da responsabilidade por prejuízos consequentes ou fortuitos, de modo que as limitações anteriormente mencionadas possam não ser aplicadas a si. • A Olympus reserva todos os direitos deste manual. ADVERTÊNCIA Toda a reprodução fotográfica ou uso ilícito de material registado pode violar as leis aplicáveis sobre os direitos de autor. A Olympus não assume qualquer responsabilidade pela reprodução fotográfica ilícita, pelo uso, ou outros actos que violem os direitos dos proprietários de tais direitos de autor. Aviso sobre a protecção dos direitos de autor Todos os direitos são reservados. Nenhuma parte deste material escrito ou do software poderá ser reproduzido ou utilizado de nenhuma forma nem por nenhum meio, electrónico ou mecânico, incluindo o fotocopiado e a gravação ou o uso de qualquer tipo de sistema de armazenamento e recuperação de informação sem autorização prévia e por escrito da Olympus. Não se assume nenhuma responsabilidade com respeito ao uso da informação contida neste material escrito ou do software, nem pelos prejuízos resultantes do uso da mesma informação. A Olympus reserva-se ao direito de modificar as características e o conteúdo desta publicação ou do software sem obrigação de aviso prévio. Para os Clientes na Europa A marca CE indica que este aparelho tem todos os requisitos de segurança, saúde, ambiente e protecção do consumidor, exigidos para a Europa. CUIDADO NÃO ABRIR, PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO CUIDADO: PARA REDUZIR O RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO RETIRE A TAMPA (OU COSTAS), NÃO TOQUE NAS PARTES INTERNAS CONTACTE OS SERVIÇOS TÉCNICOS QUALIFICADOS DA OLYMPUS. O símbolo de relâmpago dentro de um triângulo, alerta o utilizador da presença de partes não isoladas de alta voltagem, com carga suficiente para produzir choques eléctricos. O ponto de exclamação dentro de um triângulo, alerta o utilizador da presença de partes importantes para o funcionamento e de manutenção (serviços técnicos). Ver as instruções que acompanham este produto. ATENÇÃO: PARA REDUZIR O RISCO DE FOGO OU DE CHOQUES ELECTRICOS, NÃO EXPONHA ESTE EQUIPAMENTO À CHUVA, EM CONTACTO COM LÍQUIDOS OU EM LOCAIS COM HUMIDADE. 48 PT Precauções Gerais Leia todas as instruções – Antes de utilizar um aparelho, leia todas as instruções de funcionamento. Para mais informação sobre acessórios, por exemplo, pilhas de lítio, carregadores de pilhas e adaptadores de corrente AC, consulte o manual fornecido com esses produtos. Guarde esta instruções – Guarde todas as instruções de segurança e funcionamento para futuras consultas. Atenção aos Avisos – Leia cuidadosamente e siga todos os avisos que aparecem no produto e os que estão descritos nas instruções. Siga as instruções – Siga todas as instruções que acompanham este produto. Limpeza – Desligue sempre da tomada, antes de o limpar. Utilize apenas um pano macio para limpeza. Nunca use para limpar nenhum tipo de líquido ou aerossol, ou solvente orgânico. Acessórios – Para sua segurança e evitar danos no produto, utilize apenas acessórios recomendados pela Olympus. Água e humidade – Nunca utilize este produto perto da água (perto de uma banheira, banca de cozinha, máquina de lavar roupa, cave húmida, piscina ou à chuva). Para saber as precauções a ter com produtos de construção à prova de água, leia as secções referentes dos respectivos manuais. Localização – Para evitar danos no poduto e evitar danos próprios, nunca coloque este produto em superficies instáveis. Monte-o apenas em aparelhos estáveis, como por exemplo, um tripé. Siga as instruções descritas e utilize apenas aparelho recomendados pelo fabricante. Fonte de alimentação – Ligue este aparelho à fonte de alimentação designa para ele. Se não tiver a certeza sobre o tipo de corrente eléctrica utilizada na sua casa, consulte a sua Companhia de Electricidade. Para utilizar este produto com pilhas, consulte o manual de instruções. Polarização – Se este produto poder ser usado com o adaptador AC opcional, o adaptador está equipado com uma ficha para corrente alternada (uma ficha com um perno mais largo do que o outro). Esta característica de segurança permite que a ficha seja introduzida de uma só forma na tomada de parede. Se não conseguir introduzir a ficha na tomada, retire-a, mude de posição e coloque-a novamente. Se a ficha continuar a não entrar, contacte um electricista para a solução do problema. Protecção do cabo de alimentação – O cabo de alimentação não deve estar colocado em locais por onde passem pessoas. Nunca coloque objecto pesados sobre o cabo, nem o enrole à volta das pernas da mesa ou cadeira. Mantenha a área circundante das extremidades do cabo, livre de ondas magnéticas. Relâmpagos – Se houver uma tempestade durante o uso do adaptador AC opcional, desligue-o imediatamente da tomada de parede para evitar estragos inesperados; quando não estiver a utilizar a câmara desligue-a sempre do adaptador AC. Sobrecarga – Nunca ligue tomadas, extensões e outras ligações, a uma só tomada de parede. Objectos estranhos e Salpicos – Para evitar danos causados por fogo ou curto-circuito, devido ao contacto com pontos de alta voltagem, nunca introduza objectos metálicos neste produto. Nunca use este produto em locais onde haja perigo de salpicos. Calor – Nunca use ou guarde este produto perto de uma fonte de calor, tais como, radiador, aquecedor, ou qualquer tipo de equipamento ou ferramentas que produza calor, incluindo amplificadores de som. Assistência – Entregue a assistência a pessoal especializado. Tenha cuidado ao remover tampas ou a desmontar o produto, porque existem pontos de alta voltagem no seu interior. Danos que requerem serviços especiais – Se notar algumas das situações a seguir descritas quando está a usar o adaptador AC, desligue-o e contacte os serviços especializados: a. Derramamento de líquidos ou queda de qualquer outro objecto sobre o produto. b. O produto foi exposto à água. c. O produto não funciona normalmente apesar de ter seguido as instruções do manual. Ajuste apenas os controlos descritos em instruções de funcionamento. Se as indicações não forem as correctas, a avaria originada pode requerer uma reparação maior pelos serviços técnicos qualificados. d. O produto caiu ou tem algum dano. e. O produto mostra alguma alteração no seu funcionamento. Substituição de Partes – Quando há a necessidade de substituir qualquer parte certifique-se que o serviço de reparação utiliza peças originais, como recomendado pela fabrica. A substituição por peças não autorizadas pode resultar em fogo, curto-circuito ou originar outro tipo de danos. Verificação de Segurança – Após um serviço de assistência técnica ou reparação, peça para ser realizado um teste para confirmar o bom funcionamento do produto. PERIGO ADVERTÊNCIA PRECAUÇÃO Se o produto for utilizado sem observar a informação subjacente a este símbolo, poderão resultar lesões graves ou morte. Se o produto for utilizado sem observar a informação subjacente a este símbolo, poderão resultar lesões ou morte. Se o produto for utilizado sem observar a informação subjacente a este símbolo, poderão resultar lesões pessoais, danos no equipamento ou a perda de dados importantes. PT 49 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA Manuseamento da Câmara ATENÇÃO Não utilize a câmara perto de gases inflamáveis ou explosivos. • Para evitar causar incêndio ou explosão, nunca utilize a câmara perto de gases inflamáveis ou explosivos. Não utilize o flash a curta distância das pessoas (especialmente crianças, adolescentes, etc.). • Tenha cuidado quando fizer fotografias com flash a curta distância. Quando disparar o flash, deverá manter uma distância de 1 m dos olhos do sujeitos, especialmente quando tire fotografias de crianças e menores. O disparo muito perto dos olhos pode causar perda de visão momentânea. Mantenha as crianças e adolescentes fora do alcance da câmara. • Utilize e guarde sempre a câmara fora do alcance das crianças e menores, para prevenir as seguintes situações de perigo que poderiam causar sérias lesões: – Ficar preso na correia da câmara, ocasionando asfixia. – Ingerir acidentalmente uma pilha ou uma pequena peça. – Disparar o flash acidentalmente sobre os seus próprios olhos ou sobre os olhos de outra criança. – Lesionar-se acidentalmente com as peças móveis da câmara. Não olhe para o sol ou para luzes fortes através da câmara. • Para evitar danos nos olhos, nunca aponte a câmara directamente para luzes fortes ou para o sol. Não toque nas pilhas nem no carregador durante o carregamento nem antes de terem arrefecido. • As pilhas e o carregador aquecem durante o carregamento. Em utilizações prolongadas, o adaptador de corrente AC também pode aquecer. Nestas situações, há o risco que ocorrerem pequenas queimaduras. Não utilize nem guarde a câmara em locais com pó ou humidade. • A utilização da câmara em locais com pó ou humidade pode originar incêndio ou choques eléctricos. Durante o disparo, não obstrua o flash com a mão. • Não tape o flash com a mão quando está a fotografar com flash, nem toque no flash depois do disparo, pois pode fazer pequenas queimaduras. Evite usar o flash por longas séries de disparos. Não tente desmanchar ou modificar a câmara. • Nunca tente desmanchar a câmara. Os circuitos internos tem pontos de alta voltagem que podem causar graves queimaduras ou choques eléctricos. Não deixe entrar em contacto com a câmara água ou objectos estranhos. • Se a câmara cair acidentamente na água ou houver um derramento de liquído sobre a câmara, pare imediatamente de a utilizar, enxugue-a e retire as pilhas. Contacte os serviços da Assistência Técnica da Olympus mais próximos. PRECAUÇÃO Interrompa imediatamente a utilização da câmara se notar algum cheiro, ruído ou fumo estranho a sair. • Se sentir algum cheiro, ruído ou fumo estranho ao redor da câmara durante a operação, desactive-a imediatamente – e desligue o adaptador AC opcional (se estiver conectado). Deixe a câmara inerte durante alguns minutos até que arrefeça. Deixe-a ao ar livre, longe de produtos inflamáveis e retire as pilhas cuidadosamente. Nunca retire as pilhas com as mãos descobertas, uma vez que poderá causar um incêndio e queimar as mãos. Contacte os serviços técnicos autorizados Olympus mais próximos. Não utilize a câmara com as mãos molhadas. • Para evitar choques eléctricos perigosos, nunca segure nem opere a câmara com as mãos molhadas. Não deixe a câmara em locais sujeitos a altas temperaturas. • Se o fizer, poderá causar o deterioramento de partes internas ou em alguns casos, originar incêndio. Não utilize o carregador ou o adaptador AC estando coberto (por exemplo, por um tapete). Esta situação pode provocar sobre aquecimento e originar incêndio. Utilize a câmara com cuidado para evitar pequenas queimaduras. • Como a câmara é constituida por partes metálicas, o sobre aquecimento pode originar pequenas queimaduras. Tenha atenção ao seguinte: – Em utilizações prolongadas, a câmara fica quente. Se você segurar a câmara neste estado, poderá originas pequenas queimaduras. – Em locais sujeitos a temperaturas muito baixas, a temperatura do corpo da câmara fica mais baixa que a temperatura ambiente. Se possível, utilize luvas quando manuseia a câmara em baixas temperaturas. Tenha cuidado com a correia. • Quando transportar a câmara tenha cuidado com a correia, já que, é fácil enlaçar em objectos soltos e causar sérios danos. Utilize exclusivamente o adaptador de corrente AC especificado pela Olympus. • Nunca utilize um adaptador AC qualquer, use apenas o especificado pela Olympus. O uso de um adaptador AC diferente pode danificar a câmara ou a fonte de alimentação ou originar um acidentes ou incêndio. Assegure-se que o adaptador utilizado é o indicado para a sua região ou pais. Para mais informações, contacte os serviços técnicos da Olympus mais próximos ou o local de aquisição do equipamento. A Olympus não assume qualquer responsabilidade nem dá garantia a danos causados por adaptadores AC que não sejam os recomendados pela Olympus. Não danifique o cabo de alimentação do adaptador de corrente. • Nunca tire ou modifique o cabo de alimentação do adaptador AC ou acessórios. Assegure-se que a ficha está seguramente presa durante a inserção e remoção da tomada da corrente. Interrompa imediatamente o uso da câmara e contacte os serviços técnicos Olympus mais próximos ou o local de aquisição, nos seguintes casos: – Se o cabo de alimentação aquecer demasiado ou libertar fumo ou cheiros estranhos. – Se o cabo de alimentação está cortado ou danificado ou se ocorrer uma falha no contacto na ficha. 50 PT PRECAUÇÕES SOBRE O AMBIENTE DE USO • Para proteger a tecnologia de alta precisão contida neste produto, nunca deixe a câmara nos locais abaixo indicados, durante o seu uso ou armazenamento: – Lugares onde a temperatura e/ou humidade seja(m) elevada(s) ou sofra(m) mudanças extremas Luz solar directa, praias, veículos fechados, perto de fontes de calor (estufas, radiadores, etc.) ou humificadores. – Em ambientes arenosos ou cheios de pó. – Perto de produtos inflamáveis ou explosivos. – Em lugares molhados, tais como, casas de banho ou à chuva. Quando utilizar produtos de construção à prova de água, leia também os respectivos manuais. – Em lugares sujeitos a fortes vibrações. • Nunca deixe cair a câmara nem a submeta a fortes impactos ou vibrações. • Quando a câmara está montada num tripé, ajuste a posição da câmara com a cabeça do tripé. Não gire a câmara. • Não toque nos contactos eléctricos da câmara ou das objectivas intermutáveis. Lembre-se de colocar a tampa quando remover a objectiva. • Não deixe a câmara apontada directamente para o sol. Isto poderá causar danos na objectiva ou na cortina do obturador, falhas de cor, sombras no CCD, ou poderá possivelmente causar incêndios. • Não pressione nem exerça força excessiva sobre as lentes da objectiva. • Antes de guardar a câmara por um longo período de tempo, retire as pilhas. Seleccione um lugar seco e fresco para a guardar a fim de evitar a condensação ou formação de mofo no interior da câmara. Após um longo período de armazenamento, teste a câmara acendendo-a e pressionando o botão de disparo, para se assegurar que está a funcionar normalmente. • Tenha sempre em atenção as restrições ambientais para o funcionamento da câmara descritas no manual. Precauções a respeito da manipulação das pilhas Siga estas importantes indicações para evitar que ocorram fugas de líquido, sobre-aquecimento, incêndio ou explosão das pilhas ou para evitar choques eléctricos ou queimaduras. PERIGO • Esta câmara usa uma bateria de lítio especificada pela Olympus. Carregue as pilhas com o respectivo carregador. Não use um qualquer outro carregador. • Nunca aqueça ou queime as pilhas. • Tome precauções ao transportar ou guardar as pilhas a fim de evitar que entrem em contacto com objectos metálicos, tais como agrafos, ganchos, jóias, etc. • Nunca guarde as pilhas em lugares onde fiquem expostas a luz solar directa ou sujeitas a altas temperaturas ou no interior de um veículo com aquecimento, perto de uma fonte de calor, etc. • Para evitar que ocorram fugas de líquido das pilhas ou danos dos seus terminais, siga cuidadosamente todas as instruções respectivas ao uso das pilhas. Nunca tente desmanchar a pilha nem modifica-la de nenhuma maneira, por soldadura, etc. • Se o líquido da pilha penetrar nos seus olhos, lave-os de imediato com água corrente fresca e limpa, e procure assistência médica imediatamente. • Guarde as pilhas sempre fora do alcance das crianças menores. Se um menor ingerir uma pilha acidentalmente, procure assistência médica imediatamente. ADVERTÊNCIA • Mantenha as pilhas sempre secas. Nunca permita que entrem em com água doce ou salgada. • Para evitar que ocorram fugas de líquido, sobre-aquecimento ou que provoquem incêndio ou explosão, utilize exclusivamente as pilhas recomendadas para este produto. • Introduza cuidadosamente as pilhas, tal como se descreve no manual de instruções. Nunca coloque as pilhas com os terminais +/– ao contrário. Nunca force a entrada das pilhas no respectivo compartimento. • Se o carregador de baterias não carregar no tempo limite especificado, interrompa o carregamento e não volte a usá-lo. • Não utilize uma pilha rachada ou partida. • Se ocorrerem fugas de líquido, descoloração ou deformação das pilhas, ou qualquer outra anormalidade durante a operação, interrompa o uso da câmara e consulte o seu distribuidor ou um serviço técnico autorizado Olympus. Se continuar a usar a câmara, pode originar incêndio ou choque eléctrico. • Se o líquido da pilha entrar em contacto com a roupa ou a pele, retire a roupa e lave de imediato a parte afectada com água corrente fresca e limpa. Se o líquido queimar a pele, solicite imediatamente cuidados médicos. • Nunca tente modificar o compartimento das pilhas da câmara, nem insira nada (excepto as pilhas recomendadas) no compartimento das pilhas. • Nunca exponha as pilhas a fortes impactos nem a vibrações contínuas. PT 51 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA PRECAUÇÃO • Antes de colocar as pilhas, inspeccione-as com atenção para verificar se não têm fugas de líquido, descoloração, deformação ou outra qualquer anormalidade. • As baterias de lítio Olympus são apropriadas exclusivamente, para o uso com câmaras digital Olympus. Para saber se a sua câmara pode utilizar estas baterias, consulte o manual da sua câmara. • Carregue sempre as baterias de lítio quando as vai utilizar pela primeira vez ou quando não as utilizou durante um longo período de tempo. • Em utilizações prolongadas as baterias podem aquecer. Para evitar pequenas queimaduras, após a utilização, não as retire imediatamente da câmara. • Quando utilizar a câmara com pilhas em locais com baixas temperaturas, tente manter a câmara e as pilhas de reserva o mais possível a uma temperatura amena. As pilhas fracas devido a baixa temperatura podem restabelecer-se quando colocadas novamente à temperatura ambiente. • Retire sempre as pilhas da câmara, quando a vai guardar por um longo período de tempo. • Antes de utilizar pilhas NiMH ou NiCd, leia sempre as instruções aplicáveis. • O número de fotografias que pode fazer varia com as condições da fotografia e das pilhas. • Quando vai de viagem, especialmente para o exterior, leve consigo uma grande provisão de pilhas de reserva. É possível que em viagem tenha dificuldade em encontrar uma bateria recomendada. Monitor LCD • Se o seu visor óptico é um LCD, não aponte directamente a uma forte fonte de luz (ao sol, por exemplo). Se o fizer poderá danificar o interior do visor. • Não pressione o monitor; caso contrário, a imagem pode ser difusa e resultar numa falha do modo de Visualização ou danificar o monitor. • Um raio de luz pode aparecer na parte superior/inferior do monitor, mas isto não é uma avaria. • Quando um assunto é visualizado diagonalmente na câmara, as suas extremidades poderão aparecer com um efeito de zig-zag no ecrã. Isto não é uma avaria; este efeito será menos perceptível no modo de Visualização. • Em locais sujeitos a baixas temperaturas o ecrã LCD poderá demorar mais tempo a acender, ou a sua coloração poderá alterar-se temporariamente. Quando utilizar a câmara em locais extremamente frios, será uma ideal colocá-la temporariamente num local de temperatura amena. Um ecrã LCD que exiba um fraco desempenho devido a baixas temperaturas irá recuperar o seu normal funcionamento a temperaturas normais. • O monitor LCD é fabricado com tecnologia de alta precisão, no entanto, podem aparecer habitualmente pontos pretos ou brancos. Devido às suas características ou ao ângulo de observação do monitor, um ponto pode não ser uniforme em cor e em brilho. Este fenómeno não significa avaria. 52 PT xD-PICTURE CARD – CARTÃO STANDARD (com função panorama) INSTRUÇÕES Por favor leia isto cuidadosamente antes de usar este produto. Este produto é um cartão de memória removível, no qual pode gravar, apagar, ou regravar imagens. Este cartão foi especialmente desenhado para câmaras digitais que sejam compatíveis com xD-Picture Card, sendo que já estão formatados para a utilização imediata nestas câmaras. Com o adaptador de cartão PC, pode também ser usado como cartão PCMCIA. Nota: Este cartão incorpora uma memória semiconductor não volátil. Contudo, a informação no cartão pode ser destruida por incorrecta utilização. Este cartão apenas trabelha com aparelhos de xD-Picture. Também lê a instrução dada pelo aparelno que o vai utilizar. Este cartão não tem protecção escrita (protecção informação). Nomenclatura 3 1 2 1 64MB 3 Area índice: Aqui contém a escrita do cartão. Capacidade Memória: Indica o tamanho do cartão (16/32/64/128/256/512 MB). Area Contacto: A câmara lê o cartão aqui. Não toque. 2 Conteúdo xD-Picture Card (1) Instruções (esta folha) 64MB Especificações Tipo: Tipo Memória: Capacidade Memória: Voltagem operativa: Dimensões (C x L x P): xD-Picture Card NAND flash EEP-ROM 16 MB (M-XD16P), 32 MB (M-XD32P), 64 MB (M-XD64P), 128 MB (M-XD128P), 256 MB (M-XD256P), 512 MB (M-XD512P) 3 V (3.3 V) Aprox. 20 x 25 x 1.7 mm/0.8 x 1.0 x 0.07 in. Cuidados manuseamento Simbolos Significado dos símbolos Este símbolo informa uma acção proíbida, a qual é vista no interior ou próxima ao círculo da imagem ou captação. Este símbolo informa coisas que devem ser feitas, as quaisão vistas no interior ou próxima ao círculo da imagem ou captação. Aviso ■ Mantenha afastadas as crianças. Perigo de engolir. Se o cartão for engolido chame o médico ou dirija-se ao posto médico imediatamente. PT 53 xD-PICTURE CARD – CARTÃO STANDARD (com função panorama) O cartão xD-Picture é um instrumento de precisão. Manuseie-o cuidadosamente e não danifique-o nem o sujeite a choques físicos. A informacão pode ser destruída se usado incorrectamente, mesmo se a informação é guardada numa memória semiconductor não volátil. Evite apagamentos acidentais, transfira a informação para outro suporte vulgar tal como Dico Duro, CD ou MO. Quando formatai o xD-Picture, certifique-se que não existe informação importante nele. A Formatação apagará toda a informação. A função Panorama mantem-se para repetidas utilizações. A formatação deve ser feita pela câmara. Não sujeite este produto à água e locais sujos. Não exponha o cartão xD-Picture a temperaturas elevadas e humidade. Não use o cartão xD-Picture perto de objectos inflámaveis. Não toque nem deixe que um metal toque na área de contacto do cartão xD-Picture. Electricidade estática pode destruír a informação. Para limpar o cartão, limpe com um pano seco e macio. Não utilize álcool. Não desligue da corrente, aplique choques ao xD-Picture, ou ejecte o cartão está a gravar/ler. Fazendo isso poderá destruir a informação. • Tal como tocas as memórias flash, o xD-Picture Card tem uma duração limitada, e irá eventualmenteperder capacidades e performances de ESCRITA/APAGAR após longa utilização. Quando falhar, substitua-o por um novo xD-Picture Card. Quando guardar ou apagar ficheiros no computador através do adaptador cartão PC, o número de imagens restantes disponíveis pode diminuir. Para obter melhores resultados, basta formatar e apagar o cartão na câmara. Isto irá apagar o número de imagens disponíveis para um correcto. Quando usar este produto numa câmara doutro Fabricante, formate-o na câmara. Se isto não for feito, a câmara poderá não funcionar correctamente. • Se estes cuidados não forem cumpridos, podedrá ocasionar curto-circuitos, fogo. • A Olympus não se responsabiliza-se por perdas ou destruição de informação so xD-Picture Card, ou danificar informação guardada noutro suporte. Operação/condições armazenamento Temperatura operação: 32 – 131 °F/0 – 55 °C Temperatura armazenamento: –4 – 149 °F/–20 – 65 °C Operação/Humidade armazenamento: 95% ou menos Não exponha xD-Picture Card às variações de temperaturas as quais causam condensações, mesmo dentro das temperaturas acima. Quando transporta ou guarda, faça-o numa bolsa própria. 54 PT PT 55 http://www.olympus.com/ OLYMPUS CORPORATION Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan OLYMPUS AMERICA INC. Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, SAD, tel. 1-631-844-5000 Technical Support (USA) 24/7 online automated help: http://www.olympusamerica.com/support Phone customer support: Tel. 1-888-553-4448 (Toll-free) Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm (Monday to Friday) ET E-Mail: [email protected] Olympus software updates can be obtained at: http://www.olympus.com/digital OLYMPUS EUROPA GMBH Premises/Goods delivery: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany Tel : +49 40 - 23 77 3-0 / Fax : +49 40 - 23 07 61 Letters: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany European Technical Customer Support: Please visit our homepage http://www.olympus-europa.com or call our TOLL FREE NUMBER* : 00800 - 67 10 83 00 for Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Italy, Luxemburg, Netherlands, Norway, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland, United Kingdom * Please note some (mobile) phone services/provider do not permit access or request an additional prefix to +800 numbers. For all not listed European Countries and in case that you can’t get connected to the above mentioned number please make use of the following CHARGED NUMBERS: +49 180 5 - 67 10 83 or +49 40 - 237 73 899 Our Technical Customer Support is available from 9 am to 6 pm MET (Monday to Friday) 2004 OLYMPUS CORPORATION Printed in Germany · OE · 0.5 · 2/2004 · Hab. · E0415737
Documentos relacionados
Guia Prático
• Edição de Imagem: Edita fotografias e guarda-as como novas imagens. • Modo Macro: Seleccione este modo para fotografar à distância de até 20 cm. • Gravação de Vídeo: Sim, esta câmara Digital grav...
Leia mais