Manuale tecnico posto interno Style Art. 2610 Technical

Transcrição

Manuale tecnico posto interno Style Art. 2610 Technical
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
MANUALE TECHNICAL MANUEL
TECHNISCHE TECHNISCHES MANUAL MANUAL
TECNICO
MANUAL TECHNIQUE HANDLEIDING HANDBUCH TÉCNICO TÉCNICO
Manuale tecnico posto interno Style Art. 2610
Technical manual for Style internal unit Art. 2610
Manuel technique poste intérieur Style Art. 2610
Technische handleiding Style-binnentoestel art. 2610
Technisches Handbuch Innensprechstelle Style Art. 2610
Manual técnico de la unidad interna Smart art. 2610
Manual técnico do posto interno Syle art. 2610
Assistenza tecnica Italia 0346/750090
Commerciale Italia
0346/750091
Technical service abroad (+39)0346750092
www.comelitgroup.com
Export department
(+39) 0346750093
IT
Avvertenze
sæ %FFETTUAREæLINSTALLAZIONEæSEGUENDOæSCRUPOLOSAMENTEæLEæISTRUZIONIæFORNITEæDALæCOSTRUTTOREæEDæINæCONFORMITÝæALLEæNORMEæVIGENTI
sæ 4UTTIæGLIæAPPARECCHIæDEVONOæESSEREæDESTINATIæESCLUSIVAMENTEæALLUSOæPERæCUIæSONOæSTATIæCONCEPITIæComelit Group S.p.A.æDECLINAæOGNIæRESPONSABILITÝæPERæUNæUTILIZZOæIMPROPRIOæDEGLIæ
APPARECCHIæPERæMODIlCHEæEFFETTUATEæDAæALTRIæAæQUALUNQUEæTITOLOæEæSCOPOæPERæLUSOæDIæACCESSORIæEæMATERIALIæNONæORIGINALI
sæ 4UTTIæIæPRODOTTIæSONOæCONFORMIæALLEæPRESCRIZIONIæDELLEæDIRETTIVEæ#%æCHEæSOSTITUISCEæLAæDIRETTIVAæ#%%æEæSUCCESSIVIæEMENDAMENTIæEæCIÓæâæATTESTATOæDALLAæPRESENZAæDELLAæ
MARCATURAæCEæSUGLIæSTESSI
sæ %VITAREæDIæPORREæIælLIæDIæMONTANTEæINæPROSSIMITÝæDIæCAVIæDIæALIMENTAZIONEæ6
sæ 'LIæINTERVENTIæDIæINSTALLAZIONEæMONTAGGIOæEæASSISTENZAæAGLIæAPPARECCHIæELETTRICIæDEVONOæESSEREæESEGUITIæESCLUSIVAMENTEæDAæELETTRICISTIæSPECIALIZZATI
sæ 4OGLIEREæLALIMENTAZIONEæPRIMAæDIæEFFETTUAREæQUALSIASIæMANUTENZIONE
sæ .ONæTENEREæPREMUTOæILæGANCIOæFONICAæCONæLAæCORNETTAæSOLLEVATA
EN
Warning
sæ )NSTALLæTHEæEQUIPMENTæBYæCAREFULLYæFOLLOWINGæTHEæINSTRUCTIONSæGIVENæBYæTHEæMANUFACTURERæANDæINæCOMPLIANCEæWITHæTHEæSTANDARDSæINæFORCE
sæ !LLæTHEæEQUIPMENTæMUSTæONLYæBEæUSEDæFORæTHEæPURPOSEæITæWASæDESIGNEDæFORæComelit Group S.p.A.æDECLINESæANYæRESPONSIBILITYæFORæIMPROPERæUSEæOFæTHEæAPPARATUSæFORæMODIlCATIONSæMADEæ
BYæTHIRDæPARTIESæFORæANYæREASONæORæPURPOSEæANDæFORæTHEæUSEæOFæNONORIGINALæACCESSORIESæANDæMATERIALS
sæ !LLæTHEæPRODUCTSæCOMPLYæWITHæTHEæREQUIREMENTSæOFæTHEæ#%æDIRECTIVESæWHICHæREPLACEæDIRECTIVEæ#%%æANDæSUBSEQUENTæAMENDMENTSæASæCERTIlEDæBYæTHEæCEæMARKæONæTHEæ
PRODUCTS
sæ $OæNOTæROUTEæRISERæWIRESæINæPROXIMITYæTOæPOWERæSUPPLYæCABLESæ6
sæ )NSTALLATIONæMOUNTINGæANDæASSISTANCEæPROCEDURESæFORæELECTRICALæDEVICESæMUSTæONLYæBEæPERFORMEDæBYæSPECIALISEDæELECTRICIANS
sæ #UTæOFFæTHEæPOWERæSUPPLYæBEFOREæCARRYINGæOUTæANYæMAINTENANCEæWORK
sæ $OæNOTæPRESSæANDæHOLDæTHEæAUDIOæHOOKæWHILEæTHEæHANDSETæISæLIFTED
FR
Avertissements
sæ %FFECTUERæLINSTALLATIONæENæSUIVANTæSCRUPULEUSEMENTæLESæINSTRUCTIONSæFOURNIESæPARæLEæCONSTRUCTEURæETæCONFORM£MENTæAUXæNORMESæENæVIGUEUR
sæ 4OUSæLESæAPPAREILSæDOIVENTæåTREæSTRICTEMENTæDESTIN£SæÝæLEMPLOIæPOURæLEQUELæILSæONTæ£T£æCONÀUSæLa société Comelit Group S.p.A.æD£CLINEæTOUTEæRESPONSABILIT£æENæCASæDEæMAUVAISæUSAGEæ
DESæAPPAREILSæPOURæDESæMODIlCATIONSæEFFECTU£ESæPARæDAUTRESæPERSONNESæPOURæNIMPORTEæQUELLEæRAISONæETæPOURæLUTILISATIONæDACCESSOIRESæETæMAT£RIAUXæNONæDORIGINE
sæ 4OUSæLESæPRODUITSæSONTæCONFORMESæAUXæPRESCRIPTIONSæDEæLAæDIRECTIVEæ#%æQUIæREMPLACEæLAæDIRECTIVEæ#%%æETæAMENDEMENTSæSUCCESSIFSæ#ELAæESTæATTEST£æPARæLAæPR£SENCEæ
DUæMARQUAGEæCE SURæLESæPRODUITS
sæ »VITERæDEæPLACERæLESælLSæDEæMONTANTæÝæPROXIMIT£æDESæC½BLESæDALIMENTATIONæ6
sæ ,ESæINTERVENTIONSæDINSTALLATIONæDEæMONTAGEæETæDASSISTANCEæAUXæAPPAREILSæ£LECTRIQUESæDOIVENTæåTREæEFFECTU£ESæEXCLUSIVEMENTæPARæDESæ£LECTRICIENSæSP£CIALIS£S
sæ #OUPERæLALIMENTATIONæAVANTæDEFFECTUERæTOUTEæOP£RATIONæDENTRETIEN
sæ .EæPASæMAINTENIRæLEæCROCHETæPHONIEæENFONC£æLORSQUEæLEæCOMBIN£æESTæD£CROCH£
NL
Waarschuwingen
sæ 6OERæDEæINSTALLATIEWERKZAAMHEDENæZORGVULDIGæUITæVOLGENSæDEæDOORæDEæFABRIKANTæGEGEVENæINSTRUCTIESæENæMETæINACHTNEMINGæVANæDEæGELDENDEæNORMEN
sæ !LLEæCOMPONENTENæMOGENæALLEENæGEBRUIKTæWORDENæVOORæDEæDOELEINDENæWAARVOORæZEæZIJNæONTWORPENæComelit Group S.p.A.æISæNIETæVERANTWOORDELIJKæVOORæONEIGENLIJKæGEBRUIKæVANæDEæ
APPARATUURæVOORæWIJZIGINGENæDIEæOMæWELKEæREDENæDANæOOKæDOORæDERDENæZIJNæAANGEBRACHTæENæVOORæHETæGEBRUIKæVANæACCESSOIRESæENæMATERIALENæDIEæNIETæDOORæDEæFABRIKANTæZIJNæAANGELEVERD
sæ !LLEæPRODUCTENæVOLDOENæAANæDEæEISENæVANæDEæRICHTLIJNæ%'æDIEæDEæRICHTLIJNæ%%'æENæLATEREæWIJZIGINGENæVERVANGTæ$ITæWORDTæBEVESTIGDæDOORæHETæCELABELæOPæDEæPRODUCTEN
sæ -ONTEERæDEæADERSæVANæDEæSTAMLEIDINGæNIETæINæDEæNABIJHEIDæVANæVOEDINGSKABELSæ6
sæ $EæINSTALLATIEæMONTAGEæENæSERVICEWERKZAAMHEDENæAANæDEæELEKTRISCHEæAPPARATENæMOGENæUITSLUITENDæDOORæGESPECIALISEERDEæELEKTRICIENSæWORDENæVERRICHT
sæ 3LUITæDEæSTROOMTOEVOERæAFæVOORDATæUæONDERHOUDSWERKZAAMHEDENæUITVOERT
sæ (OUDæDEæTELEFOONHAAKæNIETæINGEDRUKTæALSæDEæHOORNæISæOPGENOMEN
DE
Hinweise
sæ $ERæ%INBAUæMUSSæGENAUæNACHæDENæ!NWEISUNGENæDESæ(ERSTELLERSæUNDæUNTERæ%INHALTUNGæDERæEINSCHLÜGIGENæ6ORSCHRIFTENæERFOLGEN
sæ 3ÜMTLICHEæ'ERÜTEæDÔRFENæAUSSCHLIE”LICHæFÔRæIHRENæBESTIMMUNGSGEMܔENæ6ERWENDUNGSZWECKæEINGESETZTæWERDENæDie Comelit Group S.p.A.æ ÔBERNIMMTæKEINEæ(AFTUNGæFÔRæEINENæ
UNSACHGEMܔENæ'EBRAUCHæDERæ'ERÜTEæFÔRæDURCHæ$RITTEæVORGENOMMENEæÇNDERUNGENæODERæDIEæ6ERWENDUNGæVONæ.ICHT/RIGINAL:UBEHšRæUNDæ%RSATZTEILEN
sæ !LLEæ'ERÜTEæERFÔLLENæDIEæ6ORGABENæDERæ%52ICHTLINIEæ#%æERSETZTæ%52ICHTLINIEæ#%%æUNDæNACHFOLGENDEæÇNDERUNGENæWIEæDURCHæIHREæCE-KennzeichnungæBESCHEINIGTæ
WIRD
sæ $IEæ+ABELæDERæ3TEIGLEITUNGæNICHTæNEBENæ3TROMVERSORGUNGSKABELNæ6æVERLEGEN
sæ +ABELVERLEGUNGæSOWIEæ%INBAUæUNDæ7ARTUNGæDERæELEKTRISCHENæ'ERÜTEæMÔSSENæVONæEINEMæ%LEKTROFACHMANNæAUSGEFÔHRTæWERDEN
sæ 6ORæ7ARTUNGSEINGRIFFENæIMMERæERSTæDIEæ3PANNUNGSVERSORGUNGæUNTERBRECHEN
sæ $IEæ'ABELæDERæ3PRECHGARNITURæBEIæABGEHOBENEMæ(šRERæNICHTæGEDRÔCKTæHALTEN
ES
Advertencias
sæ ,AæINSTALACI˜NæSEæHAæDEæEFECTUARæENæCONFORMIDADæCONæLASæNORMASæVIGENTESæSIGUIENDOæATENTAMENTEæLASæINSTRUCCIONESæSUMINISTRADASæPORæELæFABRICANTE
sæ 4ODOSæLOSæAPARATOSæDEBENæDESTINARSEæEXCLUSIVAMENTEæALæUSOæPARAæELæCUALæHANæSIDOæCONSTRUIDOSæComelit Group S.p.A. DECLINAæTODAæRESPONSABILIDADæPORæELæUSOæIMPROPIOæDEæLOSæ
APARATOSæPORæCAMBIOSæEFECTUADOSæPORæTERCEROSæPORæCUALQUIERæMOTIVOæOælNALIDADæYæPORæELæUSOæDEæACCESORIOSæYæMATERIALESæNOæORIGINALES
sæ 4ODOSæLOSæPRODUCTOSæSONæCONFORMESæAæLOSæREQUISITOSæDEæLASæ$IRECTIVASæ#%æQUEæSUSTITUYEæLAæ$IRECTIVAæ#%%æYæSUCESIVASæENMIENDASæCOMOæDEMUESTRAæLAæPRESENCIAæDEæLAæ
MARCAæCEæENæELLOS
sæ .OæPONERæLOSæCABLESæDEæLAæCOLUMNAæMONTANTEæCERCAæDEæLOSæCABLESæDEæALIMENTACI˜Næ6
sæ ,AæINSTALACI˜NæELæMONTAJEæYæELæMANTENIMIENTOæDEæLOSæAPARATOSæEL£CTRICOSæDEBENæSERæEFECTUADOSæEXCLUSIVAMENTEæPORæELECTRICISTASæESPECIALIZADOS
sæ !NTESæDEæEFECTUARæCUALQUIERæOPERACI˜NæDEæMANTENIMIENTOæHAYæQUEæCORTARæLAæALIMENTACI˜N
sæ .OæMANTENERæPULSADOæELæGANCHOæDEæAUDIOæSIæELæMICROæTEL£FONOæEST×æDESCOLGADO
PT
Avisos
sæ )NSTALARæOæEQUIPAMENTOæCUIDADOSAMENTEæSEGUINDOæASæINSTRUÀµESæDADASæPELOæFABRICANTEæEæEMæCONFORMIDADEæCOMæAæLEGISLAÀãOæEMæVIGOR
sæ 4ODOSæOSæAPARELHOSæDEVEMæSERæEXCLUSIVAMENTEæDESTINADOSæAOæUSOæPARAæOæQUALæFORAMæCONCEBIDOSæComelit Group S.p.A.æDECLINAæQUALQUERæRESPONSABILIDADEæPELOæUSOæIMPR˜PRIOæ
DOæ EQUIPAMENTOæ QUAISQUERæ MODIlCAÀµESæ EFECTUADASæ PORæ QUALQUERæ MOTIVOæ SEMæ AUTORIZAÀãOæ PR£VIAæ COMOæ TAMB£Mæ PELOæ USOæ DEæ ACESS˜RIOSæ Eæ MATERIAISæ QUEæ NãOæ TENHAMæ SIDOæ
ORIGINARIAMENTEæFORNECIDOSæPELAæ#OMELITæ'ROUPæ3P!
sæ 4ODOSæOSæPRODUTOSæESTãOæEMæCONFORMIDADEæCOMæOSæREQUISITOSæDASæDIRECTIVASæ#%æQUEæSUBSTITUEMæASæDIRECTIVASæ#%%æEæASæALTERAÀµESæSUBSEQUENTESæ!æPROVAæ£æAæMARCAæ
CEæNOSæPRODUTOS
sæ %VITARæCOLOCARæOSælOSæDAæCOLUNAæNAæPROXIMIDADEæDEæCABOSæDEæALIMENTAÀãOæ6
sæ !SæINTERVENÀµESæDEæINSTALAÀãOæMONTAGEMæEæASSISTåNCIAæAæAPARELHOSæEL£CTRICOSæDEVEMæSERæREALIZADASæEXCLUSIVAMENTEæPORæELECTRICISTASæESPECIALIZADOS
sæ #ORTARæAæALIMENTAÀãOæEL£CTRICAæANTESæDEæREALIZARæQUALQUERæTIPOæDEæMANUTENÀãO
sæ .ãOæMANTERæPREMIDOæOæGANCHOæDOæSOMæCOMæOæAUSCULTADORæLEVANTADO
IT
IT
EN
FR
NL
DE
ATTENZIONE!
EN
CAUTION!
FR
ATTENTION !
NL
0ERæ UTILIZZAREæ ILæ CITOFONOæ !RTæ æ in impianti Simplebus 2 o
Simplebus ColoræCHEæUTILIZZANOæQUINDIæLg!RTææ!RTææOæ!RTæ
#æâæNECESSARIOæSPOSTAREæILæSELETTOREæSW3 in posizione S2æ
4OæUSEæTHEæDOORENTRYæPHONEæ!RTææin Simplebus 2 or Simplebus
ColoræSYSTEMSæWHICHæUSEæ!RTææ!RTææORæ!RTæ#æSELECTORæ
SW3 must be set to position S2
0OURæ UTILISERæ LEæ COMBIN£æ PARLOPHONIQUEæ !RTæ æ dans les systèmes
Simplebus 2 ou Simplebus ColoræQUIæUTILISENTæLg!RTææ!RTææOUæ!RTæ
#æILæESTæN£CESSAIREæDEæD£PLACERæLEæS£LECTEURæSW3 sur la position S2
/MæDEæDEURTELEFOONæARTææTEæKUNNENæGEBRUIKEN in Simplebus 2- of Simplebus
Color-systemenæ DIEæ GEENæ GEBRUIKæ MAKENæ VANæ DEæ VOEDINGSMIXERæ ARTæ æ ARTæ
æOFæARTæ#æMOETæDEæKEUZESCHAKELAARæSW3 in de stand S2æWORDENæGEZET
5MæDIEæ)NNENSPRECHSTELLEæ!RTææin Simplebus 2- oder Simplebus ColorAnlagenæDIEæALSOæ!RTææ!RTææODERæ!RTæ#æVERWENDENæEINSETZENæ
ZUæKšNNENæMUSSæ7AHLSCHALTERæSW3 in Stellung S2 UMGESCHALTETæWERDENæ
2
LET OP!
ES
PT
DE
ACHTUNG!
ES
¡ATENCIÓN!
PT
ATENÇÃO!
0ARAæUTILIZARæELæTELEFONILLOæARTææen instalaciones Simplebus 2 o
Simplebus ColoræQUEæNOæUTILIZANæLOSæART¤CULOSæææOæ#æ
ESæNECESARIOæPONERæELæSELECTORæSW3 en posición S2
0ARAæ UTILIZARæ Oæ TELEFONEæ INTERCOMUNICADORæ ARTæ æ em instalações
Simplebus 2 ou Simplebus ColoræQUEæUTILIZAMæOæARTææARTææ
OUæARTæ#æ£æNECESS×RIOæCOLOCARæOæSELECTORæSW3 na posição S2
SW3
IT
Installazione citofono Art. 2610
DE
Installation der Innensprechstelle Art. 2610
EN
Installation of door-entry phone Art. 2610
ES
Instalación del telefonillo art. 2610
FR
Installation combiné parlophonique Art. 2610
PT
Instalação do intercomunicador art. 2610
NL
Installatie van de deurtelefoon art. 2610
95mm
47,5mm
2
1
2
4
3
4
5
6
5
6
7
8
7
8
1
75,5mm
3
2
9
9
215mm
2
1
1
2
3
4B
4C
115-125 cm
140-145 cm
1
1
4A
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
2
5
6
7
8
4
1
2
3
4
5
6
7
8
CH2
9
9
9
1
5
6
7
3
IT
Citofono Art. 2610
DE
Innensprechstelle Art. 2610
EN
Door-entry phone Art. 2610
ES
Telefonillo art. 2610
FR
Combiné parlophonique Art. 2610
PT
Intercomunicador art. 2610
NL
Deurtelefoon art. 2610
EN
0RIVACYæFUNCTIONæINDICATOR
POSITIONæRINGTONE0RIVACYæSERVICEæSELECTOR
(IGHæPOSITIONæ-AXIMUMæRINGTONEæVOLUME
-IDDLEæPOSITIONæ-EDIUMæRINGTONEæVOLUME
,OWæPOSITIONæ0RIVACYæFUNCTIONæACTIVATION
0RIVACYæSERVICEæMEANSæEXCLUSIONæOFæTHEæCALLæRINGTONEæFROMæTHEæEXTERNALæ
UNITæANDæSWITCHBOARDæACTIVATIONæOFæTHEæ0RIVACYæFUNCTIONæISæSIGNALLEDæBYæAæ
REDæINDICATORæAPPEARINGæINæTHEæTOPæRIGHTHANDæCORNER
3æ "UTTONæMEMOæLABELæFORæINDICATINGæTHEæDOORENTRYæPHONEæBUTTONæFUNCTIONSæ
TOæBEæAPPLIEDæUNDERæTHEæINTERCHANGEABLEæCOVERæ&IGææPAGEæ
4 )NTERCHANGEABLEæCOVERæ&IGææPAGEæ
5æ $OORENTRYæPHONEæHANDSETæLIFTæTHEæHANDSETæTOæSTARTæCOMMUNICATION
2
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Description of buttons:
æA +EYæBUTTON
P1æ"UTTONææAVAILABLEæASæSTANDARDæPROGRAMMABLEæWITHæVARIOUSæFUNCTIONSæ
SEEæTABLEæONæPAGEæææ&ACTORYSETæFORæ'ENERICæACTUATORæFUNCTION
P2æ"UTTONææAVAILABLEæASæSTANDARDæCANæBEæFREEDæSEEæ3"8æVARIANTæONæPAGEæ
æORæPROGRAMMABLEæWITHæVARIOUSæFUNCTIONSæSEEæTABLEæONæPAGEææ æ
&ACTORYSETæFORæTHEæ3WITCHBOARDæCALLæFUNCTION
P3æ3IGNALLINGæ,%$æAVAILABLEæASæSTANDARD
P4/P5/P6/P7/P8/P9æ #æ ./æ BUTTONSæ ORæ ,%$Sæ -!8æ æ FORæ ADDITIONALæ
FUNCTIONSæ!
3
4
1æ
2æ
æ
æ
æ
æ
5
!æ"UTTONæAVAILABLEæWITHæOPTIONALæCARDæ!RTæ
$ISPLAYæ,%$æAVAILABLEæWITHæOPTIONALæCARDæ!RTæ
Clean using a damp cloth. Do not use alcohol or other aggressive
products.
FR
IT
)NDICATOREæFUNZIONEæ0RIVACY
3ELETTOREæSUONERIASERVIZIOæ0RIVACYæAææPOSIZIONI
0OSIZIONEæALTOæ3UONERIAæVOLUMEæMASSIMO
0OSIZIONEæCENTRALEæ3UONERIAæVOLUMEæMEDIO
0OSIZIONEæBASSOæ!TTIVAZIONEæFUNZIONEæ0RIVACY
0ERæ SERVIZIOæ 0RIVACYæ SIæ INTENDEæ LESCLUSIONEæ DELLAæ CHIAMATAæ DALæ
POSTOæ ESTERNOæ Eæ CENTRALINOæ LATTIVAZIONEæ DELLAæ FUNZIONEæ 0RIVACYæ âæ
EVIDENZIATAæDALLAæCOMPARSAæDIæUNæINDICATOREæROSSOæINæALTOæAæDESTRA
3æ %TICHETTAæMEMOPULSANTIæSUæCUIæâæPOSSIBILEæRIPORTAREæLAæFUNZIONEæDEIæ
PULSANTIæDELæCITOFONOæDAæAPPLICAREæSOTTOæLAæCOVERæINTERCAMBIABILEæ
&IGææPAGæ
4 #OVERæINTERCAMBIABILEæ&IGææPAGæ
5æ #ORNETTAæ CITOFONOæ SOLLEVAREæ LAæ CORNETTAæ PERæ INIZIAREæ LAæ
COMUNICAZIONE
1æ
2æ
æ
æ
æ
æ
Descrizione pulsanti:
æA 0ULSANTEæ!PRIPORTA
P1æ0ULSANTEææDISPONIBILEæDIæSERIEæPROGRAMMABILEæCONæVARIEæFUNZIONIæ
VEDIæ TABELLAæ Aæ PAGæ æ æ $Iæ FABBRICAæ PROGRAMMATOæ PERæ FUNZIONEæ
ATTUATOREæGENERICO
P2æ0ULSANTEææDISPONIBILEæDIæSERIEæLIBERABILEæVEDIæVARIANTEæ3"8æPAGæ
æOæPROGRAMMABILEæCONæVARIEæFUNZIONIæVEDIæTABELLAæAæPAGæææ$Iæ
FABBRICAæPROGRAMMATOæPERæFUNZIONEæCHIAMATAæAæCENTRALINO
P3æ,EDæDIæSEGNALAZIONEæDISPONIBILEæDIæSERIE
P4/P5/P6/P7/P8/P9æ 0ULSANTIæ #æ ./æ Oæ ,EDæ -!8ææ OPZIONALIæ PERæ
FUNZIONIæSUPPLEMENTARI!
!æ0ULSANTEæDISPONIBILEæCONæSCHEDAæOPZIONALEæ!RTæ
,EDæDIæVISUALIZZAZIONEæDISPONIBILEæCONæSCHEDAæOPZIONALEæ!RTæ
Pulire con un panno inumidito con acqua. Evitare Alcool e altri
prodotti aggressivi.
4
6OYANTæFONCTIONæ0RIVACY
3£LECTEURæSONNERIESERVICEæ0RIVACYæÝææPOSITIONSææ
0OSITIONæHAUTEææSONNERIEæVOLUMEæMAXIMUM
0OSITIONæCENTRALEææSONNERIEæVOLUMEæMOYEN
0OSITIONæBASSEææACTIVATIONæFONCTIONæ0RIVACY
LEæSERVICEæ0RIVACYæEXCLUTæLAPPELæDUæPOSTEæEXT£RIEURæETæDUæSTANDARDæ
DEæCONCIERGERIEææLACTIVATIONæDEæLAæFONCTIONæ0RIVACYæESTæINDIQU£EæPARæ
LAPPARITIONæDUNæVOYANTæROUGEæENæHAUTæÝæDROITE
3æ »TIQUETTEæM£MOBOUTONSæSURæLAQUELLEæONæPEUTæINDIQUERæLAæFONCTIONæ
DESæ BOUTONSæ DUæ COMBIN£æ PARLOPHONIQUEæ Ýæ APPLIQUERæ SOUSæ LAæ
FAÀADEæINTERCHANGEABLEæ&IGææPAGEæ
4 &AÀADEæINTERCHANGEABLEæ&IGææPAGEæ
5æ #OMBIN£æ DEæ LAPPAREILæ SAISIRæ LEæ COMBIN£æ POURæ COMMENCERæ LAæ
COMMUNICATION
1æ
2æ
æ
æ
æ
æ
Description boutons :
æA "OUTONæOUVREPORTE
P1æ"OUTONæ æ DISPONIBLEæ DEæ S£RIEæ PROGRAMMABLEæ AVECæ DIFF£RENTESæ
FONCTIONSæ VOIRæ TABLEAUæ PAGEæ æ æ 0ROGRAMM£æ ENæ USINEæ POURæ LAæ
FONCTIONæACTIONNEURæG£N£RIQUE
P2æ"OUTONææDISPONIBLEæDEæS£RIEæLIBREæVOIRæVARIANTEæ3"8æPAGEææOUæ
PROGRAMMABLEæ AVECæ DIFF£RENTESæ FONCTIONSæ VOIRæ TABLEAUæ PAGEæ æ æ
0ROGRAMM£æENæUSINEæPOURæFONCTIONæAPPELæAUæSTANDARD
P3æ,EDæDEæSIGNALISATIONæDISPONIBLEæDEæS£RIE
P4/P5/P6/P7/P8/P9æ "OUTONSæ #æ ./æ OUæ ,EDæ -!8æ æ ENæ OPTIONæ POURæ
FONCTIONSæSUPPL£MENTAIRES!
!æ"OUTONæDISPONIBLEæAVECæCARTEæENæOPTIONæ!RTæ
,EDæDEæVISUALISATIONæDISPONIBLEæAVECæLAæCARTEæENæOPTIONæ!RTæ
Nettoyer avec un chiffon humidifié avec de l’eau. Éviter d’utiliser
de l’alcool ou d’autres produits agressifs.
NL
)NDICATIELAMPJEæVOORæPRIVACYFUNCTIE
+EUZESCHAKELAARæBELTOONPRIVACYFUNCTIEæMETææSTANDEN
"OVENSTEæSTANDæLUIDEæBELTOON
-IDDELSTEæSTANDæNORMALEæBELTOON
/NDERSTEæSTANDæINSCHAKELINGæPRIVACYFUNCTIE
7ANNEERæDEæPRIVACYFUNCTIEæACTIEFæISæWORDTæDEæBELTOONæVANæEENæOPROEPæ
VANAFæHETæENTREEPANEELæENæVANUITæDEæCENTRALEæUITGESCHAKELDæ!LSæDEZEæ
FUNCTIEæISæINGESCHAKELDæBRANDTæEENæROODæINDICATIELAMPJEæRECHTSBOVEN
3æ -EMOLABELSæ VOORæ DEæ DRUKKNOPPENæ WAAROPæ DEæ FUNCTIESæ VANæ DEæ
DRUKKNOPPENæ VANæ DEæ DEURTELEFOONæ KUNNENæ WORDENæ VERMELDæ AANæ TEæ
BRENGENæOPæDEæTELEFOONæONDERæHETæVERWISSELBAREæFRONTæAFBææOPæPAGæ
4 6ERWISSELBAARæFRONTæAFBææOPæPAGæ
5æ (OORNæ VANæ DEæ DEURTELEFOONæ .EEMæ DEæ HOORNæ VANæ HETæ TOESTELæ OMæ
VERBINDINGæTEæMAKEN
1æ
2æ
æ
æ
æ
æ
ES
Beschrijving van de drukknoppen:
æA $EUROPENKNOP
P1æ$RUKKNOPæ æ STANDAARDæ BESCHIKBAARæ KANæ VOORæ VERSCHILLENDEæ
DOELEINDENæ GEPROGRAMMEERDæ WORDENæ ZIEæ DEæ TABELæ OPæ PAGæ æ æ !Fæ
FABRIEKæ GEPROGRAMMEERDæ VOORæ HETæ ACTIVERENæ VANæ EENæ ALGEMENEæ
RELAISSTURING
P2æ$RUKKNOPææSTANDAARDæBESCHIKBAARæVOORæHETæPOTENTIAALVRIJæMAKENæVANæ
DEZEæDRUKKNOPæZIEæVARIANTæ3"8æOPæPAGææOFæVOORæHETæPROGRAMMERENæ
VANæDEZEæDRUKKNOPæVOORæVERSCHILLENDEæDOELEINDENæZIEæDEæTABELæOPæPAGæ
ææ!FæFABRIEKæGEPROGRAMMEERDæVOORæBELLENæNAARæDEæPORTIERSCENTRALE
P3æ3IGNAALLEDæSTANDAARDæAANWEZIG
P4/P5/P6/P7/P8/P9æ#æ ./DRUKKNOPPENæ OFæ LEDSæ -!8æ æ VOORæ EXTRAæ
FUNCTIESæ!
Descripción de los pulsadores:
æA 0ULSADORæABREPUERTAS
P1æ0ULSADORææDISPONIBLEæDEæSERIEæPROGRAMABLEæCONæVARIASæFUNCIONESæ
V£ASEæTABLAæDEæP×Gæææ0ROGRAMADOæENæF×BRICAæPARAæLAæFUNCI˜Næ
!CTUADORæGEN£RICO
P2æ0ULSADORææDISPONIBLEæDEæSERIEæSEæPUEDEæDEJARæLIBREæV£ASEæVARIANTEæ
3"8æDEæP×GæææOæPROGRAMARæCONæVARIASæFUNCIONESæV£ASEæTABLAæ
DEæP×Gæææ0ROGRAMADOæENæF×BRICAæPARAæLAæFUNCI˜Næ,LAMADAæAæLAæ
CENTRALITA
P3æ,EDæDEæSE®ALIZACI˜NæDISPONIBLEæDEæSERIE
P4/P5/P6/P7/P8/P9æ 0ULSADORESæ #æ ./æ Oæ ,EDæ -¬8æ æ OPCIONALESæ
PARAæFUNCIONESæADICIONALES!
!æ0ULSADORæDISPONIBLEæCONæTARJETAæOPCIONALæARTæ
,EDæDEæSE®ALIZACI˜NæDISPONIBLEæCONæLAæTARJETAæOPCIONALæARTæ
!æ$RUKKNOPæBESCHIKBAARæNAæINSTALLATIEæVANæDEæOPTIONELEæKAARTæARTæ
3IGNAALLEDæBESCHIKBAARæNAæINSTALLATIEæVANæDEæOPTIONELEæKAARTæARTæ
Limpiar con un paño humedecido en agua. Evitar alcohol y otros
productos agresivos.
Reinigen met een met water bevochtigde doek. Vermijd het gebruik
van alcohol en andere agressieve producten.
PT
DE
+ONTROLLLEUCHTEæDERæ0RIVACY&UNKTION
7AHLSCHALTERæ2UFTON0RIVACYæMITææ3TELLUNGEN
3TELLUNGæOBENæ2UFTONæMITæMAXIMALERæ,AUTSTÜRKE
-ITTELSTELLUNGæ2UFTONæMITæMITTLERERæ,AUTSTÜRKE
3TELLUNGæUNTENæ!KTIVIERUNGæDERæ0RIVACY&UNKTION
!LSæ 0RIVACY&UNKTIONæ WIRDæ DIEæ $EAKTIVIERUNGæ DESæ 2UFSæ VONæ DERæ
!U”ENSTELLEæODERæDERæ0FšRTNERZENTRALEæBEZEICHNETæ$IEæ!KTIVIERUNGæ
DERæ 0RIVACY&UNKTIONæ WIRDæ DURCHæ ,EUCHTENæ EINERæ ROTENæ ,%$æ OBENæ
RECHTSæANGEZEIGT
3æ "EDIENTASTEN!UFKLEBERæ AUFæ DEMæ DIEæ 4ASTENFUNKTIONENæ DERæ
)NNENSPRECHSTELLEæ NOTIERTæ WERDENæ KšNNENæ !NBRINGUNGæ UNTERæ DERæ
AUSWECHSELBARENæ!BDECKUNGæSIEHEæ!BBææAUFæ3EITEæ
4 !USWECHSELBAREæ!BDECKUNGæSIEHEæ!BBææAUFæ3EITEæ
5æ (šRERæ DERæ )NNENSPRECHSTELLEæ DENæ (šRERæ ABNEHMENæ UMæ DASæ
'ESPRÜCHæZUæBEGINNEN
1æ
2æ
æ
æ
æ
æ
Beschreibung der Tasten:
æA 4ÔRšFFNERTASTE
P1æ4ASTEæ æ STANDARDMܔIGæ FREIæ AUFæ SONSTIGEæ &UNKTIONENæ
PROGRAMMIERBARæ SIEHEæ4ABELLEæ AUFæ 3EITEæ æ æ7ERKSEITIGæ AUFæ DIEæ
&UNKTIONæ@3TANDARDRELAISæEINGESTELLT
P2æ4ASTEææSTANDARDMܔIGæFREIæLšSCHBARæSIEHEæ6ARIANTEæ3"8æAUFæ3EITEæ
æ ODERæ AUFæ SONSTIGEæ &UNKTIONENæ PROGRAMMIERBARæ SIEHEæ 4ABELLEæ
AUFæ3EITEæææ7ERKSEITIGæAUFæDIEæ&UNKTIONæ@2UFæANæ0FšRTNERZENTRALEæ
EINGESTELLT
P3æ!NZEIGE,%$æSTANDARDMܔIGæFREI
P4/P5/P6/P7/P8/P9æ 4ASTENæ 3CHLIE”ERKONTAKTæ æ ODERæ OPTIONALEæ ,ED
,EUCHTENæ-!8ææFÔRæ:USATZFUNKTIONENæ!
!æ4ASTEæVERFÔGBARæMITæ:USATZPLATINEæ!RTæ
!NZEIGE,EDæVERFÔGBARæMITæ:USATZPLATINEæ!RTæ
Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen. Dazu keinen Alkohol
oder ähnliche aggressive Substanzen verwenden.
)NDICADORæDEæLAæFUNCI˜Næ0RIVACIDAD
3ELECTORæDELæTONOæDEæLLAMADAFUNCI˜Næ0RIVACIDADæDEæTRESæPOSICIONES
0OSICI˜NæSUPERIORæVOLUMENæM×XIMOæDELæTONOæDEæLLAMADA
0OSICI˜NæCENTRALæVOLUMENæMEDIOæDELæTONOæDEæLLAMADA
0OSICI˜NæINFERIORæACTIVACI˜NæDEæLAæFUNCI˜Næ0RIVACIDAD
0ORæ FUNCI˜Næ 0RIVACIDADæ SEæ ENTIENDEæ LAæ EXCLUSI˜Næ DEæ LAæ LLAMADAæ
DESDEæLAæUNIDADæEXTERNAæYæLAæCENTRALITAæLAæACTIVACI˜NæDEæLAæFUNCI˜Næ
0RIVACIDADæEST×æSE®ALADAæPORæELæENCENDIDOæDEæUNæINDICADORæROJOæENæ
LAæPARTEæSUPERIORæDERECHA
3æ %TIQUETAæ DEæ IDENTIlCACI˜Næ DEæ LOSæ PULSADORESæ DELæ TELEFONILLOæ ENæ LAæ
QUEæESæPOSIBLEæESCRIBIRæSUæFUNCI˜NæSEæHAæAPLICARæDEBAJOæDEæLAæTAPAæ
INTERCAMBIABLEæCOMOæSEæILUSTRAæENæLAælGææP×Gæ
4 4APAæINTERCAMBIABLEælGææP×Gæ
5æ -ICROæ TEL£FONOæ DELæ TELEFONILLOæ DESCOLGARLOæ PARAæ EMPEZARæ LAæ
COMUNICACI˜N
1æ
2æ
æ
æ
æ
æ
)NDICADORæDAæFUNÀãOæ0RIVACIDADE
3ELECTORæDEææPOSIÀµESæPARAæCAMPAINHASERVIÀOæ0RIVACIDADE
0OSIÀãOæALTAæCAMPAINHAæNOæVOLUMEæM×XIMO
0OSIÀãOæCENTRALæCAMPAINHAæNOæVOLUMEæM£DIO
0OSIÀãOæBAIXAæACTIVAÀãOæDOæSERVIÀOæPRIVACIDADE
/æSERVIÀOæPRIVACIDADEæSIGNIlCAæAæEXCLUSãOæDOæSOMæDEæCHAMADAæDOæ
POSTOæEXTERNOæOUæDAæCENTRALæAæACTIVAÀãOæDAæFUNÀãOæDEæPRIVACIDADEæ
£æEVIDENCIADAæPORæUMæINDICADORæVERMELHOæQUEæAPARECEæNOæCANTOæ
SUPERIORæDIREITO
3æ %TIQUETAæPARAæMEMORIZARæOSæBOTµESæNAæQUALæ£æPOSS¤VELæINDICARæAæ
FUNÀãOæDOæTELEFONEæINTERCOMUNICADORæAæAPLICARæDEBAIXOæDAæTAMPAæ
SUBSTITU¤VELæCOMOæILUSTRADOæNAæ&IGææDAæP×Gæ
4 4AMPAæSUBSTITU¤VELæ&IGææP×Gæ
5æ !USCULTADORæDOæTELEFONEæINTERCOMUNICADORæLEVANTARæOæAUSCULTADORæ
PARAæINICIARæAæCOMUNICAÀãO
1æ
2æ
æ
æ
æ
æ
Descrição dos botões:
æA "OTãOæDEæABERTURAæDAæPORTA
P1æ"OTãOæ æ DISPON¤VELæ DEæ S£RIEæ PROGRAM×VELæ COMæ V×RIASæ FUNÀµESæ
CONSULTARæ Aæ TABELAæ NAæ P×Gæ æ æ $ElNIÀµESæ DEæ F×BRICAæ ACTUADORæ
GERAL
P2æ"OTãOæ æ DISPON¤VELæ DEæ S£RIEæ PARAæ LIBERTARæ ESTEæ BOTãOæ CONSULTARæ
AæVARIANTEæ3"8æNAæP×GææOUæPROGRAM×VELæCOMæV×RIASæFUNÀµESæ
CONSULTARæAæTABELAæNAæP×Gæææ$ElNIÀµESæDEæF×BRICAæCHAMADAæÝæ
CENTRAL
P3æ,UZæINDICADORAæDISPON¤VELæDEæS£RIE
P4/P5/P6/P7/P8/P9æ "OTµESæ #æ ./æ OUæ ,UZESæ INDICADORASæ -¬8æ æ
OPCIONAISæPARAæFUNÀµESæSUPLEMENTARESæ!
!æ"OTãOæDISPON¤VELæCOMælCHAæOPCIONALæARTæ
,UZæINDICADORAæDISPON¤VELæCOMæAælCHAæOPCIONALæARTæ
Limpar com um pano humedecido em água. Não utilizar álcool e
outros produtos agressivos.
5
NL
1 4RIMMERæVOORæVOLUMEREGELINGæVANæMICROFOON
2æ U2 -ICROSCHAKELAARS VOORæHETæINSTELLENæVANæDEæGEBRUIKERSCODEæENæ
DEæDRUKKNOPPEN
3æ U4 -ICROSCHAKELAARS VOORæDEæPROGRAMMERINGæVANæDEæDRUKKNOPPENæ
ENæFUNCTIESæZIEæDEæTABELLENæOPæPAGæææ
4æ CV3 CV2 *UMPERæOMæDRUKKNOPææPOTENTIAALVRIJæTEæMAKENæ#æ./
CONTACTæMAXæ6M!
5 !ANSLUITKLEMMENæVOORæDEæINSTALLATIE
æ L L !ANSLUITINGæOPæDEæBUSLEIDING
æ CFP CFPæ)NGANGæVOORæETAGEBELæOFæALARMæZIEæVARIANTæ#&0æOPæPAGæ
æENæ3"!3æOPæPAGæ
æ P2 C2 +LEMMENæ VOORæ DRUKKNOPæ æ VOORæ VERSCHILLENDEæ DOELEINDENæ
#6æENæ#6æVERWIJDERENæZIEæVARIANTæ3"8æOPæPAGæ
æ S+ S- +LEMMENæVOORæAANSLUITINGæVANæEXTRAæBELæ
6æ SW3 +EUZESCHAKELAARæ VOORæ DEæ MODUSæ 3IMPLEBUSæ æ 3æ OFæ
3IMPLEBUSææ3
7 DL3 2ODEæLEDæSIGNALEERTæDEæPROGRAMMEERSTATUS
DE
1 ,AUTSTÜRKEREGLERæDESæ-IKROFONS
2æ U2 -IKROSCHALTER ZURæ%INSTELLUNGæVONæ4EILNEHMERCODEæUNDæ4ASTEN
3æ U4 -IKROSCHALTER ZURæ0ROGRAMMIERUNGæVONæ4ASTENæUNDæ&UNKTIONENæ
SIEHEæDIEæ4ABELLENæAUFæ3EITEæææ
4æ CV3 CV2 3TECKERæFÔRæ.EUBELEGUNGæVONæ4ASTEææ3CHLIE”ERKONTAKTææ
MAXææ6æææM!
5æ !NSCHLUSSKLEMMENæDERæ!NLAGE
æ L L !NSCHLUSSæANæ"USLEITUNG
æ CFP CFPæ%INGANGæFÔRæ%TAGENRUFæODERæ!LARMæSIEHEæ#&06ARIANTEæ
AUFæ3EITEææUNDæ3"!3æAUFæ3EITEæ
æ P2 C2 +LEMMENæVONæ4ASTEææFÔRæ:USATZFUNKTIONENæ#6æUNDæ#6æ
ABNEHMENæSIEHEæ6ARIANTEæ3"8æAUFæ3EITEæ
æ S+ S-æ+LEMMENæFÔRæ2UFWIEDERHOLEINRICHTUNGæ
6æ SW3 7AHLSCHALTERæFÔRæ-ODUSæ3IMPLEBUSææ3æODERæ3IMPLEBUSææ
3
7 DL3 2OTEæ!NZEIGE,%$æDESæ0ROGRAMMIERSTATUS
ES
1 4RIMMERæDEæREGULACI˜NæDELæVOLUMENæDELæMICR˜FONO
2æ U2 -ICROINTERRUPTORESæ PARAæCONFIGURARæELæC˜DIGOæDEæUSUARIOæYæLOSæ
PULSADORES
3æ U4 -ICROINTERRUPTORES PROGRAMARæ LOSæ PULSADORESæ Yæ LASæ FUNCIONESæ
V£ANSEæTABLASæDEæP×Gæææ
4æ CV3 CV2 0UENTEæ PARAæ LIBERARæ ELæ PULSADORæ æ CONTACTOæ #æ
NORMALMENTEæABIERTOæDEææ6æYææM!æCOMOæM×XIMO
5 "ORNESæDEæCONEXI˜NæDEæLAæINSTALACI˜N
æ L L #ONEXI˜NæAæLAæL¤NEAæ"US
æ CFP CFPæ%NTRADAæPARAæLLAMADAæTIMBREæDEæPLANTAæOæALARMAæV£ASEæ
VARIANTEæ#&0æDEæP×GææYæ3"!3æDEæP×Gæ
æ P2 C2 4ERMINALESæDELæPULSADORææPARAæVARIOSæSERVICIOSæQUITARæ#6æ
Yæ#6æV£ASEæVARIANTEæ3"8æDEæP×Gæ
æ S- S+æ"ORNESæPARAæELæDISPOSITIVOæDEæREPETICI˜NæDEæLLAMADAæ
6æ SW3 3ELECTORæ PARAæ MODALIDADæ 3IMPLEBUSæ æ 3æ Oæ 3IMPLEBUSæ æ
3
7 DL3 æ,EDæROJOæDEæSE®ALIZACI˜NæDELæESTADOæDEæPROGRAMACI˜N
PT
1 2EGULAÀãOæDOæVOLUMEæDOæMICROFONE
2æ U2 -ICROINTERRUPTORES PARAæCONFIGURARæOæC˜DIGOæDEæUTILIZADORæEæOSæ
BOTµES
3æ U4 -ICROINTERRUPTORES PARAæ PROGRAMAÀãOæ DOSæ BOTµESæ Eæ FUNÀµESæ
CONSULTARæAæTABELAæDAæP×Gæææ
4æ CV3 CV2 #OMUTADORæDEæDERIVAÀãOæPARAæLIBERTARæOæBOTãOææCONTACTOæ
#æ./ææ6æM!æM×X
5 "ORNESæDEæLIGAÀãOæDAæINSTALAÀãO
æ L L ,IGAÀãOæDEæLINHAæ"US
æ CFP CFP %NTRADAæDEæCHAMADAæDOæANDARæOUæALARMEæCONSULTARæAæ
VARIANTEæ#&0æNAæP×GææEæ3"!3æP×Gæ
æ P2 C2 "ORNESæ DOæ BOTãOæ æ PARAæ V×RIOSæ USOSæ RETIRARæ #6æ Eæ #6æ
CONSULTARæAæVARIANTEæ3"8æNAæP×Gæ
æ S+ S- "ORNESæPARAæOæDISPOSITIVOæDEæREPETIÀãOæDEæCHAMADAæ
6æ SW3 3ELECTORæPARAæOæMODOæ3IMPLEBUSææ3æOæ3IMPLEBUSææ3
7 DL3 ,UZæINDICADORAæVERMELHAæINDICAæOæESTADOæDAæPROGRAMAÀãO
1
2
3
4
5
6
7
IT
EN
FR
1 4RIMMERæREGOLAZIONEæVOLUMEæMICROFONO
2æ U2 -ICROINTERRUTTORI PERæIMPOSTAZIONEæCODICEæUTENTEæEæPULSANTI
3æ U4 -ICROINTERRUTTORI PERæ LAæ PROGRAMMAZIONEæ PULSANTIæ Eæ FUNZIONIæ
VEDIæTABELLEæPAGæææ
4æ CV3 CV2 *UMPERæ PERæ LIBERAREæ 0ULSANTEæ æ CONTATTOæ #æ ./æ
6M!æMAX
5æ -ORSETTIæCONNESSIONEæIMPIANTO
æ L L #ONNESSIONEæALLAæLINEAæBUS
æ CFP CFPæ )NGRESSOæ CHIAMATAæ DAæ PIANOæ Oæ ALLARMEæ VEDIæ VARIANTEæ
#&0æPAGææEæ3"!3æPAGæ
æ P2 C2 -ORSETTIæ0ULSANTEææPERæSERVIZIæVARIæRIMUOVEREæ#6æEæ#6æ
VEDIæVARIANTEæ3"8æPAGæ
æ S+ S- -ORSETTIæPERæDISPOSITIVOæRIPETIZIONEæDIæCHIAMATAæ
6æ SW3 3ELETTOREæPERæMODALITÝæ3IMPLEBUSææ3æOæ3IMPLEBUSææ3
7 DL3 ,EDæROSSOæSEGNALAæLOæSTATOæDIæPROGRAMMAZIONE
1 4RIMMERæFORæADJUSTINGæTHEæMICROPHONEæVOLUME
2æ U2 -ICROSWITCHES FORæSETTINGæUSERæCODEæANDæBUTTONS
3æ U4 -ICROSWITCHES æ FORæ PROGRAMMINGæ BUTTONSæ ANDæ FUNCTIONSæ SEEæ
TABLESæPAGEæææ
4æ CV3 CV2 *UMPERæ TOæ FREEæ BUTTONæ æ #æ ./æ CONTACTæ 6M!æ
MAX
5æ 3YSTEMæCONNECTIONæTERMINALS
æ L L "USæLINEæCONNECTION
æ CFP CFPæ&LOORæDOORæCALLæORæALARMæINPUTæSEEæ#&0æVARIANTæPAGEææ
ANDæ3"!3æPAGEæ
æ P2 C2 "UTTONææTERMINALSæFORæVARIOUSæSERVICESæREMOVEæ#6æANDæ
#6æSEEæ3"8æVARIANTæONæPAGEæ
æ S+ S- 4ERMINALSæFORæCALLæREPETITIONæDEVICEæ
6æ SW3 3ELECTORæFORæ3IMPLEBUSææ3æORæ3IMPLEBUSææ3æMODES
7 DL3 2EDæ,%$æINDICATESæTHEæPROGRAMMINGæSTATUS
1 0OTENTIOMâTREæDEæR£GLAGEæDUæVOLUMEæDUæMICROPHONE
2æ U2 -ICROINTERRUPTEURS POURæSAISIEæCODEæUSAGERæETæBOUTONS
3æ U4 -ICROINTERRUPTEURS POURæLAæPROGRAMMATIONæBOUTONSæETæFONCTIONSæ
VOIRæTABLEAUæPAGEæææ
4æ CV3 CV2 #AVALIERæ POURæ LIB£RERæ LEæ BOUTONæ æ æ CONTACTæ #æ ./æ
6M!æMAXI
5æ "ORNESæPOURæLAæCONNEXIONæDEæLINSTALLATIONæ
æ L L #ONNEXIONæÝæLAæLIGNEæBUS
æ CFP CFPæ%NTR£EæAPPELæPALIERæOUæALARMEæVOIRæVARIANTEæ#&0æPAGEæ
æETæ3"!3æPAGEæ
æ P2 C2 "ORNESæBOUTONææPOURæSERVICESæDIVERSæRETIRERæ#6æETæ#6æ
VOIRæVARIANTEæ3"8æPAGEæ
æ S- S+æ"ORNESæPOURæLEæDISPOSITIFæDEæR£P£TITIONæDEæLAPPELæ
6æ SW3 3£LECTEURæ POURæ MODALIT£æ 3IMPLEBUSæ æ 3æ OUæ 3IMPLEBUSæ æ
3
7 DL3 ,EDæROUGEæQUIæSIGNALEæLg£TATæDEæPROGRAMMATION
6
IT
Programmazione pulsanti
DE
Programmierung der Tasten
EN
Programming buttons
ES
Programación de los pulsadores
FR
Programmations boutons
PT
Programação botões
NL
Programmeringen van de knoppen
IT
,EæFUNZIONIæDEIæPULSANTIæ0æEæ0æDIPENDONOæDALLAæMODALITÝæDIæFUNZIONAMENTOæDELæPOSTOæINTERNOæ3IMPLEBUSæOæ3IMPLEBUSæ4OP
`æ Impostare i dip di U4 secondo le funzioni pulsanti desiderate (vedi legenda).
EN
4HEæFUNCTIONSæOFæBUTTONSæ0æANDæ0æDEPENDæONæTHEæINTERNALæUNITæOPERATINGæMODEæ3IMPLEBUSæORæ3IMPLEBUSæ4OP
`æ Set the U4 dip switches in accordance with the desired button functions (see legend).
FR
,ESæFONCTIONSæDESæBOUTONSæ0æETæ0æD£PENDENTæDEæLAæMODALIT£æDEæFONCTIONNEMENTæDUæPOSTEæINT£RIEURæ3IMPLEBUSæOUæ3IMPLEBUSæ4OP
`æ Programmer les DIP de U4 selon les fonctions boutons désirées (voir légende).
NL
$EæFUNCTIESæVANæDEæDRUKKNOPPENæ0æENæ0æZIJNæAFHANKELIJKæVANæDEæWERKWIJZEæVANæHETæBINNENTOESTELæ3IMPLEBUSæOFæ3IMPLEBUSæ4OP
`æ Stel de dipswitches van U4 in op basis van de gewenste functies van de drukknoppen (zie legenda).
DE
$IEæ&UNKTIONENæDERæ4ASTENæ0æUNDæ0æSINDæVOMæ"ETRIEBSMODUSæDERæ)NNENSPRECHSTELLEæ3IMPLEBUSæODERæ3IMPLEBUSæ4OPæABHÜNGIG
`æ Die Dipschalter von U4 auf die gewünschten Tastenfunktionen einstellen (siehe Legende).
ES
,ASæFUNCIONESæDEæLOSæPULSADORESæ0æYæ0æDEPENDENæDEæLAæMODALIDADæDEæFUNCIONAMIENTOæDEæLAæUNIDADæINTERNAæ3IMPLEBUSæOæ3IMPLEBUSæ4OP
`æ Configurar los dip de U4 según las funciones de los pulsadores deseadas (véase la leyenda).
PT
!SæFUNÀµESæDOSæBOTµESæ0æEæ0æDEPENDEMæDOæMODOæDEæFUNCIONAMENTOæDOæPOSTOæINTERNOæ3IMPLEBUSæOUæ3IMPLEBUSæ4OP
`æ Configurar os dips de U4 segundo as funções dos botões pretendidos (consultar a legenda).
IT
ACT
Legend
EN
Legenda
FR
Légende
NL
Legenda
Legende
DE
ES
Leyenda
PT
Legenda
Attuatore
Actuator
Actionneur
Relais
Relais
Actuador
Actuador
AL
Allarme
Alarm
Alarme
Alarm
Alarm
Alarma
Alarme
AI
Autoaccensione
Self-ignition
Auto-allumage
Beeldoproep
Selbsteinschaltung
Autoencendido
Acendimento
automático
CCP
Chiamata a
centralino
principale
Main switchboard
call
Appel standard
principal
Bellen naar
hoofcentrale
Ruf an HauptPförtnerzentrale
Llamada a la
centralita
principal
Chamada
à central
principal
CCS
Chiamata a
centralino
Switchboard call
Appel standard
Bellen naar
portierscentrale
Ruf an
Pförtnerzentrale
Llamada a la
centralita
Chamada
à central
K
Chiamata citofono
guardiano
Guardian doorentry phone call
Appel combiné
parlophonique
gardien
Oproep
deurtelefoon
bewaker
Sprechgerät
hselsprechgerät
des Wachmanns
Llamada al
telefonillo del
vigilante
Chamada ao
telefone
intercomunicador
do vigilante
D
Dottore
Doctor
Docteur
Arts
Arztruf
Doctor
Médico
IT
solo
Simplebus
Kit:
EN
Simplebus
Kit only:
FR
uniquement
Simplebus Kit :
NL
alleen
Simplebus Kit:
DE
nur Simplebus
Kit:
ES
sólo
Simplebus Kit:
PT
apenas
Simplebus Kit:
MON
Chiamata
intercomunicante
monofamiliare
Single-family
intercom call
Appel
intercommunicant
deux usagers
Intercomoproep
voor een
ééngezinswoning
EinfamilienhausInternruf
Llamada
intercomunicante
unifamiliar
Chamada de
intercomunicação
monofamiliar
BIF
Chiamata
intercomunicante
bifamiliare
Two-family
intercom call
Appel
intercommunicant
un usager
Intercomoproep
voor een
tweegezinswoning
ZweifamilienhausInternruf
Llamada
intercomunicante
bifamiliar
Chamada de
intercomunicação
bifamiliar
Simplebus/Simplebus kit (default)
A
P1
P2
A
A
A
A
ACT
CCS
CCS
ACT
ACT
DIP
2
DIP
3
DIP
4
0
0
0
0
U4
A
P1
P2
DIP
1
DIP
2
DIP
3
DIP
4
ON DIP
A
D
BIF
0
0
0
1
ON DIP
A
MON
BIF
1
0
0
1
ON DIP
A
CCS
AI
0
1
0
1
ON DIP
A
ACT
AI
1
1
0
1
ON DIP
A
D
AI
0
0
1
1
ON DIP
A
MON
AI
1
0
1
1
ON DIP
A
BIF
AI
0
1
1
1
U4
ON DIP
default
A
DIP
1
CCS
MON
BIF
MON
BIF
ON DIP
1
0
1
0
0
1
1
0
0
0
0
1
0
0
CCS
A
D
ACT
0
1
1
0
A
D
MON
1
1
1
0
1
ON DIP
0
D
0
ON DIP
0
A
1
ON DIP
ON DIP
0
ON DIP
ON DIP
7
Simplebus/Simplebus kit
8 x ⇒ KO =
Simplebus Top
Programm. fallita - Programm. failed - Programm. échouée - Programm. mislukt - Programm. fehlgeschlagen - Program. fallida - Erro na program.
DIP ON
ON DIP
⇒
⇒
⇒ DL3
U4
⇒
4x
DIP OFF
SIMPLEBUS TOP⇒
BEEEEEEEEEEEEP!
ON DIP
U4
8 x ⇒ KO
1
3
2
Simplebus Top
A
P1
P2
default
A
ACT
CCS
A
CCP
CCS
DIP
1
DIP
2
DIP
3
DIP
4
0
0
0
0
U4
A
P1
P2
DIP
1
DIP
2
DIP
3
DIP
4
ON DIP
A
D
AL
0
1
1
0
ON DIP
A
D
K
1
1
1
0
ON DIP
A
CCS
K
0
0
0
1
A
ACT
K
1
0
0
1
A
AL
K
0
1
0
1
U4
ON DIP
1
0
0
ON DIP
0
ON DIP
A
AL
CCS
0
1
0
0
A
AL
ACT
1
1
0
0
A
D
CCS
0
0
1
0
A
D
ACT
1
0
1
0
ON DIP
ON DIP
ON DIP
ON DIP
ON DIP
IT
Estensioni prestazioni Art. 2610 Simplebus Top da IR. 008
DE
Erweiterung des Funktionsumfangs von Art. 2610 Simplebus Top ab REV. 008
EN
Performance expansion of Simplebus Top bracket Art. 2610 with R.I. 008
ES
Ampliaciones de las prestaciones art. 2610 Simplebus Top a partir del IR. 008
FR
Extensions performances Art. 2610 Simplebus Top depuis IR. 008
PT
Aumento do desempenho do art. 2610 Simplebus Top a partir de I.R. 008
NL
Uitbreidingen van de prestaties van art. 2610 Simplebus Top vanaf RI. 008
IT sæ'ESTIONEæ SEGNALAZIONEæ DIæ ALLARMEæ ALæ CENTRALINOæ DAæ CONTATTOæ ESTERNOæ Oæ DAæ ES sæ'ESTI˜NæDEæLAæSE®ALIZACI˜NæDEæALARMAæENæLAæCENTRALITAæPORæCONTACTOæEXTERNOæOæ
PULSANTEæDELæPOSTOæINTERNO
sæ 0ROGRAMMAZIONEæ FUNZIONIæ PULSANTIæ Eæ INTERCOMUNICANTEæ SENZAæ PROGRAMMATOREæ
PALMARE
sæ #HIAMATAæINTERCOMUNICANTEæGENERALEæVERSOæTUTTIæIæPOSTIæINTERNIæDELæMONTANTEæCONæ
UNæMEDESIMOæCODICEæUTENTEæOPPUREæSELETTIVAæVERSOæSPECIlCIæPOSTIæINTERNIæSEMPREæ
SENZAæNECESSITÝæDIæINTERFACCIAæDEDICATA
sæ#HIAMATAæAæCENTRALINOæPRINCIPALE
PORæPULSADORæDEæLAæUNIDADæINTERNA
sæ0ROGRAMACI˜Næ DEæ LASæ FUNCIONESæ DEæ LOSæ PULSADORESæ Yæ DEæ LAæ LLAMADAæ
INTERCOMUNICANTEæSINæPROGRAMADORæDEæMANO
sæ,LAMADAæ INTERCOMUNICANTEæ GENERALæ HACIAæ TODASæ LASæ UNIDADESæ INTERNASæ DEæ LAæ
COLUMNAæ MONTANTEæ CONæ UNæ MISMOæ C˜DIGODEæ USUARIOæ Oæ BIENæ SELECTIVAæ HACIAæ
UNIDADESæINTERNASæESPEC¤lCASæSIEMPREæSINæNECESITARæDEæUNAæINTERFAZæDEDICADA
sæ,LAMADAæAæLAæCENTRALITAæPRINCIPAL
EN sæ-ANAGEMENTæ OFæ ALARMæ SIGNALæ TOæ SWITCHBOARDæ FROMæ EXTERNALæ CONTACTæ ORæ FROMæ PT sæ'ESTãOæDAæINDICAÀãOæDEæALARMEæNAæCENTRALæDOæCONTACTOæEXTERNOæOUæDOæBOTãOæ
INTERNALæUNITæBUTTON
sæ0ROGRAMMINGæBUTTONæANDæINTERCOMæFUNCTIONSæWITHOUTæHANDHELDæPROGRAMMER
sæ'ENERALæ INTERCOMæ CALLæ TOæ ALLæ INTERNALæ UNITSæ ONæ THEæ RISERæ WITHæ THEæ SAMEæ USERæ
CODEæORæSELECTIVEæINTERCOMæCALLæTOæSPECIlCæINTERNALæUNITSæALLæWITHæNOæNEEDæFORæAæ
DEDICATEDæINTERFACE
sæ-AINæSWITCHBOARDæCALL
FR sæ'ESTIONæ SIGNALISATIONæ DgALARMEæ AUæ STANDARDæ PARæ CONTACTæ EXT£RIEURæ OUæ PARæ
BOUTONæDUæPOSTEæINT£RIEURæ
sæ0ROGRAMMATIONæ DESæ FONCTIONSæ BOUTONSæ ETæ INTERCOMMUNICANTæ SANSæ
PROGRAMMATEURæPALMAIREæ
sæ!PPELæ INTERCOMMUNICANTæ G£N£RALæ VERSæ TOUSæ LESæ POSTESæ INT£RIEURSæ DUæ MONTANTæ
AVECæ LEæ MåMEæ CODEæ USAGERæ OUæ BIENæ S£LECTIFæ VERSæ DESæ POSTESæ INT£RIEURSæ
SP£CIlQUESææTOUJOURSæSANSæBESOINæDgINTERFACEæD£DI£E
sæ!PPELæÝæSTANDARDæPRINCIPAL
NL sæ"EHEERæVANæDEæALARMSIGNALERINGæNAARæDEæCENTRALEæVANAFæEENæEXTERNæCONTACTæOFæ
VANAFæDEæKNOPæVANæHETæBINNENTOESTEL
sæ0ROGRAMMERINGæ VANæ DEæ FUNCTIESæ VANæ DEæ KNOPPENæ ENæ INTERCOMæ ZONDERæ
HANDPROGRAMMEERAPPARAAT
sæ!LGEMENEæINTERCOMOPROEPæNAARæALLEæBINNENTOESTELLENæVANæDEæSTAMLEIDINGæMETæ
EENZELFDEæGEBRUIKERSCODEæOFæSELECTIEFæNAARæSPECIlEKEæBINNENTOESTELLENæALTIJDæ
ZONDERæDEæNOODZAAKæVANæEENæSPECIALEæINTERFACE
sæ/PROEPæNAARæHOOFDCENTRALE
DE sæ6ERWALTUNGæ DERæ !LARMMELDUNGæ ANæ DIEæ 0FšRTNERZENTRALEæ ÔBERæ EINENæ EXTERNENæ
+ONTAKTæODERæEINEæ4ASTEæDERæ)NNENSPRECHSTELLE
sæ0ROGRAMMIERUNGæ
DERæ 4ASTENæ
UNDæ
)NTERCOM&UNKTIONENæ
OHNEæ
(ANDPROGRAMMIERGERÜT
sæ!LLGEMEINERæ )NTERNRUFæ ANæ ALLEæ )NNENSPRECHSTELLENæ DERæ 3TEIGLEITUNGæ MITæ
DEMSELBENæ 4EILNEHMERCODEæ ODERæ SELEKTIVERæ )NTERNRUFæ ANæ BESTIMMTEæ
)NNENSPRECHSTELLENæEINEæDEDIZIERTEæ3CHNITTSTELLEæISTæINæKEINEMæ&ALLæERFORDERLICH
sæ2UFæANæDIEæ(AUPT0FšRTNERZENTRALE
8
DOæPOSTOæINTERNO
sæ0ROGRAMAÀãOæ DAæ FUNÀãOæ DOSæ BOTµESæ Eæ DEæ INTERCOMUNICAÀãOæ SEMæ Oæ
PROGRAMADORæPORT×TIL
sæ#HAMADAæ DEæ INTERCOMUNICAÀãOæ GERALæ PARAæ TODOSæ OSæ POSTOSæ INTERNOSæ DAæ
COLUNAæCOMæOæMESMOæC˜DIGOæDEæUTILIZADORæOUæSELECTIVAæPARAæPOSTOSæINTERNOSæ
ESPEC¤lCOSæSEMæAæNECESSIDADEæDEæINTERFACEæDEDICADA
sæ#HAMADAæÝæCENTRALæPRINCIPAL
IT Tabella di programmazione codici utente/chiamata intercomunicante
DE Programmierungstabelle Teilnehmercodes/Allgemeiner Internruf (TAB. A)
und Adresse/selektiver Internruf (TAB. B)
generale (TAB. A) e indirizzo/chiamata intercomunicante selettiva (TAB. B)
EN Table for programming user codes/general intercom call (TAB. A) and
ES Tabla de programación de los códigos de usuario /llamada intercomunicante
general (TABLA A) y dirección/llamada intercomunicante selectiva (TABLA B)
address/selective intercom call (TAB. B)
FR Table de programmation des codes utilisateur/appel intercommunicant
PT Tabela de programação dos códigos de utilizador/chamada de intercomunicação
général (TAB. A) et adresse/appel intercommunicant sélectif (TAB. B)
geral (TAB. A) e endereço/chamada de intercomunicação selectiva (TAB. B)
NL Programmeringstabel gebruikerscodes/algemene intercomoproep (TAB.
A) en adres/selectieve intercomoproep (TAB. B)
TAB. A
#ODICEæ
#ODICEæ
#ODICEææ
#ODICEæ
#ODICEææ
#ODICEæ
#ODICEææ
#ODICEæ
$IPæSWITCHæ/.
$IPæSWITCHæ/.
$IPæSWITCHæ/.
$IPæSWITCHæ/.
$IPæSWITCHæ/.
$IPæSWITCHæ/.
$IPæSWITCHæ/.
$IPæSWITCHæ/.
æ#ODE
æ#ODE
#ODE
æ#ODE
#ODE
æ#ODE
#ODE
æ#ODE
IT
ESEMPIO impostazione codice 200
IT
*NOTA: il codice 240 è riservato per il centralino di portineria
EN
EXAMPLE setting code 200
EN
*NOTE: code 240 is reserved for the porter switchboard
FR
EXEMPLE introduction code 200
FR
*REMARQUE : le code 240 est réservé au standard de conciergerie
NL
VOORBEELD instelling code 200
NL
*OPMERKING: de code 240 is gereserveerd voor de portierscentrale
DE
BEISPIEL: Einstellung von Teilnehmercode 200
DE
*HINWEIS: Teilnehmercode 240 ist für die Pförtnerzentrale reserviert
ES
EJEMPLO: configuración del código 200
ES
*NOTA: el código 240 está reservado a la centralita de conserjería
PT
EXEMPLO configuração do código 200
PT
*NOTA: o código 240 está reservado para a central de portaria
TAB. B
IT »æNECESSARIOæIMPOSTAREæLgINDIRIZZOæINTERCOMUNICANTEæAæTUTTIæIæPOSTIæINTERNIæDELæMONTANTE
#ODICEææ
#ODE
$IPæSWITCHæ
/.
U2
EN
FR
NL
DE
ES
PT
»æPOSASIBILEæASSOCIAREæLOæSTESSOæINDIRIZZOæINTERCOMUNICANTEæAæUNæMAXæDIææPOSTIæINTERNI
0ERæLAæCHIAMATAæDIæGRUPPOæSELEZIONAREæCONTEMPORANEAMENTEæIæCODICIæINTERCOMUNICANTIæDESIDERATIæMAXæ
9OUæMUSTæSETæTHEæINTERCOMæADDRESSæONæALLæTHEæRISERSæINTERNALæUNITS
9OUæCANæASSIGNæTHEæSAMEæINTERCOMæADDRESSæTOæAæMAXIMUMæOFææINTERNALæUNITS
&ORæGROUPæCALLSæSELECTæTHEæDESIREDæINTERCOMæCODESæSIMULTANEOUSLYæMAXæ
)LæESTæN£CESSAIREæDEæPROGRAMMERæLgADRESSEæINTERCOMMUNICANTEæSURæTOUSæLESæPOSTESæINT£RIEURSæDEæLAæCOLONNEæMONTANTE
)LæESTæPOSSIBLEæDgASSOCIERæLAæMåMEæADRESSEæINTERCOMMUNICANTEæÝææPOSTESæINT£RIEURSæMAXIMUM
0OURæUNæAPPELæDEæGROUPEæS£LECTIONNERæSIMULTAN£MENTæLESæCODESæINTERCOMMUNICANTSæVOULUSMAXæ
(ETæINTERCOMADRESæMOETæBIJæALLEæBINNENTOESTELLENæVANæDEæSTAMLEIDINGæWORDENæINGESTELD
(ETæISæMOGELIJKæOMæHETZELFDEæINTERCOMADRESæAANæMAXææBINNENTOESTELLENæTEæKOPPELEN
6OORæDEæGROEPSOPROEPæMOETENæDEæGEWENSTEæINTERCOMCODESæTEGELIJKERTIJDæWORDENæGESELECTEERDæMAXæ
$IEæ)NTERCOM!DRESSEæMUSSæANæALLENæ)NNENSPRECHSTELLENæDERæ3TEIGLEITUNGæEINGERICHTETæWERDEN
$IESELBEæ)NTERCOM!DRESSEæKANNæMAXIMALææ)NNENSPRECHSTELLENæZUGEORDNETæWERDEN
&ÔRæDENæ'RUPPENRUFæDIEæGEWÔNSCHTENæ)NTERCOM#ODESæGLEICHZEITIGæWÜHLENæMAXæ
%SæNECESARIOæCONlGURARæLAæDIRECCI˜NæINTERCOMUNICANTEæENæTODASæLASæUNIDADESæINTERNASæDEæLAæCOLUMNAæMONTANTE
%SæPOSIBLEæASOCIARæLAæMISMAæDIRECCI˜NæINTERCOMUNICANTEæAæUNæM×XIMOæDEæTRESæUNIDADESæINTERNAS
0ARAæLAæLLAMADAAæDEæGRUPOæSELECCIONARæSIMULT×NEAMENTEæLOSæC˜DIGOSæINTERCOMUNICANTESæDESEADOSæM×XIMOæ
»æNECESS×RIOæCONlGURARæOæENDEREÀOæDEæINTERCOMUNICAÀãOæEMæTODOSæOSæPOSTOSæINTERNOSæDAæCOLUNA
»æPOSS¤VELæASSOCIARæOæMESMOæENDEREÀOæDEæINTERCOMUNICAÀãOæAæUMæM×XæDEææPOSTOSæINTERNOS
0ARAæAæCHAMADAæDEæGRUPOæSELECCIONARæEMæSIMULT½NEOæOSæC˜DIGOSæDEæINTERCOMUNICAÀãOæDESEJADOSæM×Xæ
9
10
ES Programaciones ADICIONALES
PT Programações SUPLEMENTARES
EN ADDITIONAL programming
FR Programmations SUPPLÉMENTAIRES
U4/U2
1)
DIP
1
DIP
2
DIP
3
2)
DIP
4
U4
U2
3)
P1/P2
4)
IT Eseguire le operazioni da 1 a 4 EN Carry out steps 1 to 4 FR Effectuer les opérations de 1 à 4 NL Voer de werkzaamheden van 1 tot 4 uit
DE Die Arbeitsschritte 1 bis 4 ausführen ES Efectuar las operaciones de 1 a 4 PT Realizar as operações de 1 a 4
4OMARæ NOTAæ DAæ CONlGURAÀãOæ DEæ
U4æ U2æ Eæ REPORæ NOæ lNALæ DAæ PRO
GRAMAÀãO
PT
0
1
1
DL3
ON DIP
DIP ON
1
1
1
1
ON DIP
ON DIP
DIP ON
IMPOSTAREæCODICE
TAB. AæPAGæ
SETæCODEæ
TAB. AæONæPAGEæ
PROGRAMMERæCODEæ
TAB. AæPAGEæ
CODEæINSTELLENæ
TAB. AæOPæPAGæ
EINGABEæDESæ#ODESæ
TAB. AæSEITEæ
CONlGURARææC˜DIGO
TAB. AæDEæP×Gæ
CONlGURARæC˜DIGOæ
TAB. AæNAæP×Gæ
⇒
⇒
8 x ⇒ KO
4x
P1, P2
8 x ⇒ KO
4x
8 x ⇒ KO
4x
⇒
0ULSANTEæPERæCOMANDOæATTUATOREæGENERICO
"UTTONæFORæCONTROLLINGæGENERICæACTUATOR
"OUTONæDEæCOMMANDEæACTIONNEURæG£N£RIQUE
$RUKKNOPæVOORæBEDIENINGæALGEMENEæRELAISSTURING
4ASTEæFÔRæALLGEMEINEæ2ELAISSTEUERUNG
0ULSADORæPARAæMANDOæDEæACTUADORæGEN£RICO
"OTãOæPARAæCOMANDOæACTUADORæGERAL
!NOTARæ LAæ POSICI˜Næ DEæ U4æ U2 Yæ
RESTABLECERLAæUNAæVEZæEFECTUADAæLAæ
PROGRAMACI˜N
.OTEERæ DEæ INSTELLINGæ VANæ U4æ U2æ
ENæ HERSTELæ DEZEæ AANæ HETæ EINDEæ
VANæDEæPROGRAMMERING
NL
ES
0RENDREæNOTEæDEæLAæCONlGURATIONæ
DEæU4æU2 ETæLAæR£TABLIRæÝæLAælNæDEæ
LAæPROGRAMMATION
FR
$IEæ %INSTELLUNGæ VONæ U4æ U2 NO
TIERENæ UNDæ NACHæ !BSCHLUSSæ DERæ
0ROGRAMMIERUNGæWIEDERæHERSTEL
LEN
4AKEæ NOTEæ OFæ THEæ U4æ U2æ
SETTINGæ ANDæ RESTOREæ ITæ WHENæ
PROGRAMMINGæISæCOMPLETE
EN
DE
0RENDEREæ NOTAæ DELLgIMPOSTAZIONEæ
DIæU4æU2æEæRIPRISTINARLAæALæTERMINEæ
DELLAæPROGRAMMAZIONE
IT
0
⇒
0ULSANTEæPERæCOMANDOæATTUATOREæCONæCODICE
"UTTONæFORæCONTROLLINGæACTUATORæWITHæCODE
"OUTONæDEæCOMMANDEæACTIONNEURæAVECæCODE
$RUKKNOPæVOORæBEDIENINGæRELAISSTURINGæMETæCODE
4ASTEæFÔRæ2ELAISSTEUERUNGæMITæ#ODE
0ULSADORæPARAæMANDOæDEæACTUADORæCONæC˜DIGO
"OTãOæPARAæCOMANDOæACTUADORæGERALæCOMæC˜DIGO
)NGRESSOæ#&0#&0æ⇒æ!,,!2-%æsolo in modalità Simplebus Topæ
VEDIæVARIANTEæ3"!3æPAGæ
#&0#&0æINPUTæ⇒æ!,!2-æin Simplebus Top mode onlyæ
SEEæ3"!3æVARIANTæPAGEæ
%NTR£Eæ#&0#&0æ⇒æ!,!2-%æuniquement en modalité Simplebus Topæ
VOIRæVARIANTEæ3"!3æPAGEæ
)NGANGæ#&0#&0æ⇒æ!,!2-æalleen in de Simplebus Top-modusæ
ZIEæVARIANTæ3"!3æOPæPAGæ
#&0#&0%INGANGæ⇒æ!,!2-ænur im Modus Simplebus Topæ
SIEHEæ6ARIANTEæ3"!3æAUFæ3EITEæ
%NTRADAæ#&0#&0æ⇒æ!,!2-!æsólo en modalidad Simplebus Topæ
V£ASEæVARIANTEæ3"!3æDEæP×Gæ
%NTRADAæ#&0#&0æ⇒æ!,!2-%æapenas no modo Simplebus Topæ
CONSULTARæAæVARIANTEæ3"!3æNAæP×Gæ
)NGRESSOæ#&0#&0æDEFAULTæ⇒æ#&0æsolo in modalità Simplebus Topæ
VEDIæVARIANTEæ#&0æPAGæ
#&0#&0æINPUTæDEFAULTæ⇒æ#&0æin Simplebus Top mode onlyæ
SEEæ#&0æVARIANTæPAGEæ
%NTR£Eæ#&0#&0æPARæD£FAUTæ⇒æ#&0æuniquement en modalité Simplebus Topæ
VOIRæVARIANTEæ#&0æPAGEæ
)NGANGæ#&0#&0æSTANDAARDæ⇒æ#&0æalleen in de Simplebus Top-modusæ
ZIEæVARIANTæ#&0æOPæPAGæ
#&0#&0%INGANGæ6OREINSTELLUNGæ⇒æ#&0ænur im Modus Simplebus Topæ
SIEHEæ6ARIANTEæ#&0æAUFæ3EITEæ
%NTRADAæ#&0#&0æPREDEFINIDAæ⇒æ#&0æsólo en modalidad Simplebus Topæ
V£ASEæVARIANTEæ#&0æDEæP×Gæ
%NTRADAæ#&0#&0æPREDEFINIDAæ⇒æ#&0æapenas no modo Simplebus Topæ
CONSULTARæAæVARIANTEæ#&0æNAæP×Gæ
3
2
1
P2
8 x ⇒ KO = Programmazione fallita - Programming failed - Programmation échouée - Programmering mislukt - Programmierung fehlgeschlagen - Programación fallida - Erro na programação
NL EXTRA programmeringen
DE Programmierung der ZUSATZFUNKTIONEN
IT Programmazioni SUPPLEMENTARI
⇒
⇒
U4/U2
U4
2)
4)
A /P1/P2
3)
U2
0ULSANTIæ 0æ 0æ PERæ CHIAMATAæ INTERCOMUNICANTEæ VEDIæ ANCHEæ PROCEDURAæ
ALTERNATIVAæAæPAGæ
4!"æ!
æ,ASCIANDOæIMPOSTATOæILæCODICEæUTENTEæDELæPOSTOæINTERNOæCHIAMANTEæ
VIENEæPROGRAMMATAæLAæCHIAMATAæINTERCOMUNICANTEæMONOFAMILIARE
"UTTONSæ0æ0æFORæINTERCOMæCALLæSEEæALSOæTHEæALTERNATIVEæPROCEDUREæONæPAGEæ
4!"æ!
æ"YæLEAVINGæTHEæUSERæCODEæSETæFORæTHEæINTERNALæUNITæMAKINGæTHEæCALLæTHEæ
SINGLEFAMILYæINTERCOMæCALLæWILLæBEæPROGRAMMED
"OUTONSæ 0æ 0æ POURæ APPELæ INTERCOMMUNICANTæ VOIRæ £GALEMENTæ PROC£DUREæ
ALTERNATIVEæPAGEæ
4!"æ!
æ%NæLAISSANTæCONlGUR£æLEæCODEæUSAGERæDUæPOSTEæINT£RIEURæAPPELANTæ
LAPPELæINTERCOMMUNICANTæUNæUSAGERæESTæPROGRAMM£
$RUKKNOPPENæ 0æ ENæ 0æ VOORæ INTERCOMOPROEPæ ZIEæ OOKæ DEæ ALTERNATIEVEæ
PROCEDUREæOPæPAGæ
4!"æ !
æ $OORæ DEæ GEBRUIKERSCODEæ VANæ DEæ INTERNEæ AANSLUITINGæ INGESTELDæ TEæ
LATENæWORDTæDEæINTERCOMOPROEPæVOOR棣NGEZINSWONINGENæGEPROGRAMMEERD
4ASTENæ0æ0æFÔRæ)NTERNGESPRÜCHæSIEHEæAUCHæ!LTERNATIVVERFAHRENæAUFæ3EITEæ
4!"æ !
æ 7IRDæ DERæ 4EILNEHMERCODEæ DERæ ANRUFENDENæ )NNENSPRECHSTELLEæ
GELASSENæWIRDæDERæ%INFAMILIENHAUS)NTERNRUFæPROGRAMMIERT
0ULSADORESæ 0æ Yæ 0æ PARAæ LLAMADAæ INTERCOMUNICANTEæ V£ASEæ TAMBI£Næ ELæ
PROCEDIMIENTOæALTERNATIVOæENæLAæP×Gæ
4!",!æ!
æ3IæELæC˜DIGOæDEæUSUARIOæDEæLAæUNIDADæINTERNAæQUEæLLAMAæSEæDEJAæ
CONlGURADOæSEæPROGRAMAæLAæLLAMADAæINTERCOMUNICANTEæUNIFAMILIAR
"OTµESæ 0æ 0æ PARAæ CHAMADAæ DEæ INTERCOMUNICAÀãOæ CONSULTARæ TAMB£Mæ Oæ
PROCEDIMENTOæALTERNATIVOæNAæP×Gæ
4!"æ!
æ!OæDEIXARæCONlGURADOæOæC˜DIGOæDEæUTILIZADORæDOæPOSTOæINTERNOæEMISSORæ
DAæCHAMADAæ£æPROGRAMADAæAæCHAMADAæDEæINTERCOMUNICAÀãOæMONOFAMILIAR
$IEæ %INSTELLUNGæ VONæ U4æ U2 NO
TIERENæ UNDæ NACHæ !BSCHLUSSæ DERæ
0ROGRAMMIERUNGæWIEDERæHERSTEL
LEN
DE
4OMARæ NOTAæ DAæ CONlGURAÀãOæ DEæ
U4æ U2æ Eæ REPORæ NOæ lNALæ DAæ PRO
GRAMAÀãO
.OTEERæ DEæ INSTELLINGæ VANæ U4æ U2æ
ENæ HERSTELæ DEZEæ AANæ HETæ EINDEæ
VANæDEæPROGRAMMERING
NL
PT
0RENDREæNOTEæDEæLAæCONlGURATIONæ
DEæU4æU2 ETæLAæR£TABLIRæÝæLAælNæDEæ
LAæPROGRAMMATION
FR
!NOTARæ LAæ POSICI˜Næ DEæ U4æ U2 Yæ
RESTABLECERLAæUNAæVEZæEFECTUADAæLAæ
PROGRAMACI˜N
4AKEæ NOTEæ OFæ THEæ U4æ U2æ
SETTINGæ ANDæ RESTOREæ ITæ WHENæ
PROGRAMMINGæISæCOMPLETE
EN
ES
0RENDEREæ NOTAæ DELLgIMPOSTAZIONEæ
DIæU4æU2æEæRIPRISTINARLAæALæTERMINEæ
DELLAæPROGRAMMAZIONE
IT
DL3
ON DIP
DIP ON
CONlGURARæC˜DIGOæP×Gæ
TAB. A*æPARAæCHAMADAæDEæ
INTERCOMUNICAÀãOæGERAL
TAB. BæPARAæCHAMADAæDEæ
INTERCOMUNICAÀãOæSELECTIVA
CONlGURARæC˜DIGOæP×Gæ
TABLA A* PARAæINTERCOMUNICANTEæGENERAL
TABLA BæPARAæINTERCOMUNICANTEæSELECTIVA
#ODEæEINSTELLENæ3EITEæ
TAB. A*æFÔRæALLGEMEINENæ)NTERNRUF
TAB. B FÔRæSELEKTIVENæ)NTERNRUF
CODEæINSTELLENæPAGæ
TAB. A* VOORæALGEMENEæINTERCOM
TAB. BæVOORæSELECTIEVEæINTERCOM
PROGRAMMERæCODEæPAGEææ
TAB. A*æPOURæINTERCOMMUNICANTæG£N£RAL
TAB. BæPOURæINTERCOMMUNICANTæS£LECTIF
SETæCODEæPAGEæ
TAB. A* FORæGENERALæINTERCOM
TAB. BæFORæSELECTIVEæINTERCOM
IMPOSTAREæCODICEæPAGæ
TAB. A*æPERæINTERCOMUNICANTEæGENERALE
TAB. BæPERæINTERCOMUNICANTEæSELETTIVO
DIP OFF
CONlGURARæC˜DIGOæTAB. BæNAæP×Gæ
CONlGURARææC˜DIGOæTAB. BæDEæP×Gæ
EINGABEæDESæ#ODESæTAB. BæSEITEæ
CODEæINSTELLENæTAB. BæOPæPAGæ
PROGRAMMERæCODEæTAB. BæPAGEæ
8 x ⇒ KO
4x
8 x ⇒ KO
4x
⇒
PT
ES
DE
NL
FR
EN
IT
#ANCELLAZIONEæINDIRIZZOæINTERCOMUNICANTE
$ELETINGæTHEæINTERCOMæADDRESS
%FFACERæADRESSEæINTERCOMMUNICANTE
)NTERCOMADRESæWISSEN
,šSCHUNGæDERæ)NTERCOM!DRESSE
"ORRADOæDEæLAæDIRECCI˜NæINTERCOMUNICANTE
#ANCELARæENDEREÀOæDEæINTERCOMUNICAÀãO
)NTERCOMADRESæ(alleen voor selectieve intercomoproep)
)NTERCOM!DRESSEæ(nur für selektiven Internruf)
$IRECCI˜NæINTERCOMUNICANTEæ(solo para llamada intercomunicante selectiva)
%NDEREÀOæDEæINTERCOMUNICAÀãO (apenas para chamada de intercomunicação selectiva)
P1, P2
8 x ⇒ KO = Programmazione fallita - Programming failed - Programmation échouée - Programmering mislukt - Programmierung fehlgeschlagen - Programación fallida - Erro na programação
)NDIRIZZOæINTERCOMUNICANTEæ(solo per chiamata intercomunicante selettiva)
IMPOSTAREæCODICEæTAB. BæPAGæ
)NTERCOMæADDRESSæ(for selective intercom call only)
SETæCODEæTAB. BæONæPAGEæ
!DRESSEæINTERCOMMUNICANTEæ(uniquement pour appel intercommunicant sélectif)
PT Programação de INTERCOMUNICAÇÃO
ES Programación para LLAMADA INTERCOMUNICANTE
DE Programmierung für INTERNGESPRÄCH
NL Programmering voor INTERCOM
1)
DE Die Arbeitsschritte 1 bis 4 ausführen ES Efectuar las operaciones de 1 a 4 PT Realizar as operações de 1 a 4
FR Programmation pour INTERCOMMUNICANT
IT Eseguire le operazioni da 1 a 4 EN Carry out steps 1 to 4 FR Effectuer les opérations de 1 à 4 NL Voer de werkzaamheden van 1 tot 4 uit
IT Programmazione per INTERCOMUNICANTE
EN Programming for INTERCOM
⇒
⇒
11
IT
Reset programmazione
DE
Reset de Programmierung
EN
Programming reset
ES
FR
Reset del la programación
PT
ES Efectuar las operaciones de 1 a 4
U4/U2
FR
NL
DIP
2
DIP
3
DIP
4
U4
3)
4)
U2
A
NOTIERENæUNDæNACHæ!BSCHLUSSæDERæ
0ROGRAMMIERUNGæWIEDERæHERSTELLEN
!NOTARæLAæPOSICI˜NæDEæU4 y U2 Yæ
RESTABLECERLAæUNAæVEZæEFECTUADAæLAæ
PROGRAMACI˜N
4OMARæNOTAæDAæCONlGURAÀãOæDEæU4,
U2æEæREPORæNOælNALæDAæPROGRAMAÀãO
0
1
ON DIP
1
⇒
1
DIP ON
DL3
⇒
DIæU4æEæU2æEæRIPRISTINARLAæALæ
TERMINEæDELLAæPROGRAMMAZIONE
EN 4AKEæNOTEæOFæTHEæU4, U2
ES
SETTINGæANDæRESTOREæITæWHENæ
PROGRAMMAINGæISæCOMPLETE
FR 0RENDREæNOTEæDEæLAæCONlGURATIONæ PT
DEæU4, U2 ETæLAæR£TABLIRæÝæLAælNæDEæ
LAæPROGRAMMATION
NL .OTEERæDEæINSTELLINGæVAN U4, U2
ENæHERSTELæDEZEæAANæHETæEINDEæ
VANæDEæPROGRAMMERING
EN
NL Voer de werkzaamheden van 1 tot 4 uit
Programm. fallita - Programm. failed - Programm. échouée - Programm. mislukt - Programm. fehlgeschlagen - Program. fallida - Erro na program.
IT 0RENDEREæNOTAæDELLgIMPOSTAZIONEæ DE $IEæ%INSTELLUNGæVON U4, U2æ
IT
Reinicialização da programação
2)
DIP
1
Reset van de programmering
PT Realizar as operações de 1 a 4
1)
8 x ⇒ KO =
NL
FR Effectuer les opérations de 1 à 4
EN Carry out steps 1 to 4
IT Eseguire le operazioni da 1 a 4
DE Die Arbeitsschritte 1 bis 4 ausführen
Reset de programmation
4x
8 x ⇒ KO
Configurazioni di fabbrica:
sæ#HIAMATEæINTERCOMUNICANTIæEæCODICIæATTUATOREæANNULLATI
sæ)NGRESSOæ#&0#&0æINæCONlGURAZIONEæCHIAMATAæDAæPIANO
sæ&UNZIONAMENTOæ3IMPLEBUS3IMPLEBUSæ+IT
Factory settings:
sæ)NTERCOMæCALLSæANDæACTUATORæCODESæCANCELLED
sæ#&0#&0æINPUTæINæmOORæDOORæCALLæCONlGURATION
sæ3IMPLEBUS3IMPLEBUSæ+ITæOPERATION
Configurations d'usine :
sæ!PPELSæINTERCOMMUNICANTSæETæCODESæACTIONNEURæANNUL£Sæ
sæ%NTR£Eæ#&0#&0æENæCONlGURATIONæAPPELæPALIER
sæ&ONCTIONNEMENTæ3IMPLEBUS3IMPLEBUSæ+IT
Fabrieksinstellingen:
sæ'EANNULEERDEæINTERCOMOPROEPENæENæRELAISSTURINGSCODES
sæ)NGANGæ#&0#&0æINæDEæCONlGURATIEæETAGEBEL
sæ7ERKINGæ3IMPLEBUS3IMPLEBUSæ+IT
DE
ES
PT
sæWerkseitige Voreinstellungen:
sæ)NTERNGESPRÜCHEæUNDæ2ELAISCODESæGELšSCHT
sæ#&0#&0%INGANGæFÔRæ%TAGENRUFæKONlGURIERT
sæ"ETRIEBæ3IMPLEBUS3IMPLEBUSæ+IT
Configuraciones de fábrica:
sæ,LAMADASæINTERCOMUNICANTESæYæC˜DIGOSæDEæACTUADORæANULADOS
sæ%NTRADAæ#&0#&0æCONlGURADAæPARAæLLAMADAæTIMBREæDEæPLANTA
sæ&UNCIONAMIENTOæ3IMPLEBUS3IMPLEBUSæ+IT
Configurações de fábrica:
sæ#HAMADASæDEæINTERCOMUNICAÀãOæEæC˜DIGOSæDEæACTUADORæCANCELADOS
sæ%NTRADAæ#&0#&0æEMæCONlGURAÀãOæCHAMADAæDOæANDAR
sæ&UNCIONAMENTOæDOæ3IMPLEBUS3IMPLEBUSæ+IT
IT
Programmazione diretta chiamata intercomunicante
DE
Direkte Programmierung des Internrufs
EN
Direct programming of intercom call
ES
Programación directa de la llamada intercomunicante
FR
Programmation directe appel intercommunicant
PT
Programação directa da chamada de intercomunicação
NL
Directe programmering van de intercomoproep
IT
#ONSENTEæ LAæ PROGRAMMAZIONEæ DELLEæ CHIAMATEæ INTERCOMUNICANTIæ
DIRETTAMENTEæDAIæPOSTIæINTERNI
√ .ECESSITAæDIææOPERATORI
Operatore 1/Operatore 2:
`æ 2IAGGANCIAæLAæCORNETTA
»Il led rosso si spegne.
»La programmazione dei 2 posti interni è così ultimata.
0ERæPROGRAMMAREæUNæULTERIOREæPOSTOæINTERNOæPASSAREæALLAæ&!3%æ
____
Fase 3: programmazione di altri posti interni
Operatore 1/Operatore 2:
2AGGIUNTAæ LAæ NUOVAæ POSTAZIONEæ ESEGUEæ LAæ FASEæ æ PERæ ENTRAREæ INæ
COMUNICAZIONE
æ2IPETEREæLAæFASEæ
Fase 1: ingresso in programmazione
Operatore 1 e Operatore 2 eseguono le seguenti operazioni su 2
posti interni:
æ0OSIZIONAREæILæSELETTOREæVOLUMEæSUONERIAæINæ02)6!#9
æ3OLLEVAREæLAæCORNETTA
æ0REMEREæILæPULSANTEæ0æPERææSEC
»ll posto interno emette 4 toni.
»Il led rosso si accende.
»Il posto interno entra in fonica.
»A questo punto i 2 operatori sono in comunicazione tra di loro.
____
Fase 2: programmazione chiamata intercomunicante
Operatore 1:
`æ 0REMEæILæPULSANTEæCHEæVUOLEæPROGRAMMAREæPERæCHIAMAREæLgOPERATOREæ
æESæ0
»Il posto interno emette un tono di conferma nella cornetta
dell'operatore 1 e dell'operatore 2.
Operatore 2:
`æ 0REMEæILæPULSANTEæCHEæVUOLEæPROGRAMMAREæPERæCHIAMAREæLgOPERATOREæ
æESæ0
»Il posto interno emette un tono di conferma nella cornetta
dell'operatore 1 e dell'operatore 2.
12
EN
N.B. .ELæCASOæINæCUIæSIæRICEVEæUNAæCHIAMATAæDURANTEæLAæPROGRAMMAZIONEæ
âæNECESSARIOæRISPONDEREæALLAæCHIAMATAæEæSUCCESSIVAMENTEæRIPRENDEREæ
LAæFASEæDIæPROGRAMMAZIONE
!LLOWSæDIRECTæPROGRAMMINGæOFæINTERCOMæCALLSæFROMæTHEæINTERNALæUNITSæ
√ 2EQUIRESææOPERATORS
Step 1: entering programming mode
Operator 1 and Operator 2 carry out the following procedures on
2 internal units:
æ3ETæTHEæRINGTONEæVOLUMEæSELECTORæTOæ02)6!#9
æ,IFTæTHEæHANDSET
æ0RESSæANDæHOLDæBUTTONæ0æFORææSEC
»The internal unit emits 4 tones.
»The red LED comes on.
»The internal unit is connected to the audio line.
»At this point the 2 operators will be communicating with each other.
____
Step 2: programming an intercom call
Operator 1:
`æ 0RESSæ THEæ BUTTONæ YOUæ WISHæ TOæ PROGRAMæ FORæ CALLINGæ OPERATORæ æ EGæ
0
» The internal unit emits a confirmation tone, audible via the handsets
of operator 1 and operator 2.
Operator 1 en operator 2 voeren de volgende werkzaamheden op
2 binnentoestellen uit:
æ:ETæDEæVOLUMEKNOPæVANæDEæBELTOONæOPæ02)6!#9
æ.EEMæDEæHOORNæOP
æ$RUKæOPæDEæKNOPæ0æGEDURENDEææSEC
»Het binnentoestel laat 4 tonen horen.
»De rode led gaat branden.
»De audioverbinding van het binnentoestel is tot stand gebracht.
»Nu is er een gespreksverbinding tussen de 2 operators.
____
Fase 2: programmeren van de intercomoproep
Operator 1:
`æ $RUKTæOPæDEæKNOPæDIEæHIJæWILæPROGRAMMERENæOMæOPERATORææTEæBELLENæ
BVæ0
»Het binnentoestel laat een bevestigingstoon horen in de hoorn van
operator 1 en operator 2.
Operator 2:
`æ 0RESSæTHEæBUTTONæYOUæWISHæTOæPROGRAMæFORæCALLINGæOPERATORææEGæ0
»The internal unit emits a confirmation tone, audible via the handsets
of operator 1 and operator 2.
Operator 1/Operator 2:
`æ (ANGæUPæTHEæHANDSETæ
»The red LED switches off.
»This completes programming for the 2 internal units.
4OæPROGRAMæANOTHERæINTERNALæUNITæMOVEæONæTOæ34%0æ
Operator 2:
`æ $RUKTæOPæDEæKNOPæDIEæHIJæWILæPROGRAMMERENæOMæOPERATORææTEæBELLENæ
BVæ0
»Het binnentoestel laat een bevestigingstoon horen in de hoorn van
operator 1 en operator 2.
____
Step 3:programming other internal units
Operator 1/Operator 2:
æ/NCEæ THEæ NEWæ UNITæ HASæ BEENæ REACHEDæ CARRYæ OUTæ STEPæ æ TOæ BEGINæ
COMMUNICATION
æ2EPEATæSTEPæ
Operator 1/Operator 2:
`æ ,EGTæDEæHOORNæWEERæOPæDEæHAAKæ
»De rode led gaat uit.
»De programmering van de 2 binnentoestellen is voltooid.
'AæNAARæ&!3%ææOMæNOGæEENæBINNENTOESTELæTEæPROGRAMMEREN
NOTE )FæAæCALLæISæRECEIVEDæDURINGæPROGRAMMINGæITæMUSTæBEæANSWEREDæ
THEæPROGRAMMINGæPROCEDUREæWILLæRESUMEæAFTERWARDS
FR
Phase 1 : entrée en programmation
L'opérateur 1 et l'opérateur 2 effectuent les opérations suivantes
sur 2 postes intérieurs :
0OSITIONNERæLEæS£LECTEURæVOLUMEæSONNERIEæSURæ02)6!#9
æ3OULEVERæLEæCOMBIN£
æ!PPUYERæSURæLEæBOUTONæ0æPENDANTææSEC
» Le poste intérieur émet 4 tonalités.
» La led rouge s'allume.
» Le poste intérieur se met en phonie.
»À ce stade, les 2 opérateurs sont en communication entre eux.
____
Phase 2 : programmation appel intercommunicant
Opérateur 1 :
`æ )Læ APPUIEæ SURæ LEæ BOUTONæ QUgILæ VEUTæ PROGRAMMERæ POURæ APPELERæ
LgOP£RATEURææEXæ0
»Le poste intérieur émet une tonalité de confirmation dans le combiné
de l'opérateur 1 et de l'opérateur 2.
Opérateur 2 :
`æ )Læ APPUIEæ SURæ LEæ BOUTONæ QUgILæ VEUTæ PROGRAMMERæ POURæ APPELERæ
LgOP£RATEURææEXæ0
»Le poste intérieur émet une tonalité de confirmation dans le combiné
de l'opérateur 1 et de l'opérateur 2.
Opérateur 1/Opérateur 2 :
`æ )LæRACCROCHEæLEæCOMBIN£æ
» La led rouge s'éteint.
»La programmation des 2 postes intérieurs est terminée.
0OURæPROGRAMMERæUNæAUTREæPOSTEæINT£RIEURæPASSERæÝæLAæ0(!3%æ
____
Phase 3 : programmation d'autres postes intérieurs
Opérateur 1/Opérateur 2 :
æ5NEæFOISæLEæNOUVEAUæPOSTEæATTEINTæILæEFFECTUEæLAæPHASEææPOURæENTRERæ
ENæCOMMUNICATION
æ2£P£TERæLAæPHASEæ
REMARQUE : 3Iæ LgONæ REÀOITæ UNæ APPELæ DURANTæ LAæ PROGRAMMATIONæ ILæ
ESTæN£CESSAIREæDEæR£PONDREæÝæLgAPPELæPUISæDEæREPRENDREæLAæPHASEæDEæ
PROGRAMMATION
NL
____
Fase 3: programmeren van andere binnentoestellen
Operator 1/Operator 2:
æ!LSæ HIJæ HETæ NIEUWEæ TOESTELæ BEREIKTæ HEEFTæ VOERTæ HIJæ FASEæ æ UITæ OMæ
VERBINDINGæTEæMAKEN
æ(ERHAALæFASEæ
0ERMETæLAæPROGRAMMATIONæDESæAPPELSæINTERCOMMUNICANTSæDIRECTEMENTæ
DEPUISæLESæPOSTESæINT£RIEURS
√ .£CESSITEææOP£RATEURS
(IERMEEæKUNNENæDEæINTERCOMOPROEPENæDIRECTæVANAFæDEæBINNENTOESTELLENæ
WORDENæGEPROGRAMMEERD
√ (IERVOORæZIJNææOPERATORSæNODIG
Fase 1: toegang tot de programmering
OPMERKING: !LSæUæEENæOPROEPæTIJDENSæDEæPROGRAMMERINGæONTVANGTæ
MOETæ DEæ OPROEPæ WORDENæ BEANTWOORDæ WAARNAæ DEæ PROGRAMMEERFASEæ
WEERæHERVATæMOETæWORDEN
DE
%RMšGLICHTæ DIEæ 0ROGRAMMIERUNGæ DESæ )NTERNRUFSæ DIREKTæ ANæ DENæ
)NNENSPRECHSTELLEN
√ (IERZUæSINDææ)NSTALLATEUREæERFORDERLICH
Phase 1: programmierung aufrufen
Installateur 1 und Installateur 2 führen an 2 Innensprechstellen
folgende Arbeitsschritte aus:
æ7AHLSCHALTERæDERæ,ÜUTWERKS,AUTSTÜRKEæAUFæ02)6!#9æUMSCHALTEN
æ(šRERæABHEBEN
æ4ASTEæ0ææææ3EKUNDENæLANGæDRÔCKEN
»Die Innensprechstelle gibt 4 Hinweistöne aus.
»Die rote Led leuchtet.
»Die Innensprechstelle aktiviert eine Sprechverbindung.
»Hiernach besteht eine Sprechverbindung zwischen den 2
Installateuren.
____
Phase 2: internruf programmieren
Installateur 1:
`æ $RÔCKTæDIEæ4ASTEæDIEæDARAUFæPROGRAMMIERTæWERDENæSOLLæ)NSTALLATEURæ
ææZUæRUFENæZæ"æ0
»Die Innensprechstelle gibt im Hörer von Installateur 1 und Installateur
2 einen Bestätigungston aus.
Installateur 2:
`æ $RÔCKTæDIEæ4ASTEæDIEæDARAUFæPROGRAMMIERTæWERDENæSOLLæ)NSTALLATEURæ
æZUæRUFENæZæ"æ0
»Die Innensprechstelle gibt im Hörer von Installateur 1 und Installateur
2 einen Bestätigungston aus.
Installateur 1/Installateur 2:
Ź Legt den Hörer auf.
»Die rote Leuchdiode verlöscht.
»Die Programmierung der 2 Innensprechstellen ist hiermit
abgeschlossen.
5MæEINEæWEITEREæ)NNENSPRECHSTELLEæZUæPROGRAMMIERENæZUæ0(!3%ææ
WECHSELN
____
Phase 3: weitere innensprechstellen programmieren
13
Installateur 1/Installateur 2:
æ&ÔHRTæANæDERæNEUENæ)NNENSPRECHSTELLEæDIEæ!RBEITSSCHRITTEæDERæ0HASEæ
æAUSæUMæDIEæ3PRECHVERBINDUNGæZUæAKTIVIEREN
æ7IEDERHOLTæDIEæ!RBEITSSCHRITTEæDERæ0HASEæ
PT
Fase 1: aceder ao modo de programação
Operador 1 e Operador 2 realizam as seguintes operações em 2
postos internos:
æ#OLOCARæOæSELECTORæDEæVOLUMEæDAæCAMPAINHAæEMæ02)6!#)$!$%
æ,EVANTARæOæAUSCULTADOR
æ0REMIRæOæBOTãOæ0æPORææSEG
»O posto interno emite 4 sons.
»A luz indicadora vermelha acende-se.
»O posto interno entra em áudio.
»Nesta altura, os 2 operadores entram em comunicação entre si.
____
Fase 2: programação da chamada de intercomunicação
Operador 1:
`æ 0RIMEæOæBOTãOæQUEæPRETENDEæPROGRAMARæPARAæCHAMARæOæOPERADORææ
EXæ0
»O posto interno emite um som de confirmação no auscultador do
operador 1 e do operador 2.
HINWEIS: &ALLSæWÜHRENDæDERæ0ROGRAMMIERUNGæEINæ!NRUFæEINGEHTæMUSSæ
MANæ DENæ !NRUFæ ANNEHMENæ UNDæ DIEæ 0ROGRAMMIERUNGæ ANSCHLIE”ENDæ
FORTSETZEN
ES
0ERMITEæ Aæ PROGRAMAÀãOæ DASæ CHAMADASæ DEæ INTERCOMUNICAÀãOæ
DIRECTAMENTEæDOSæPOSTOSæINTERNOS
√ SãOæNECESS×RIOSææOPERADORES
0ERMITEæ PROGRAMARæ LASæ LLAMADASæ INTERCOMUNICANTESæ DIRECTAMENTEæ
DESDEæLASæUNIDADESæINTERNAS
√ SEæREQUIERENææOPERADORES
Fase 1: acceso a la programación
El operador 1 y el operador 2 han de efectuar las siguientes
operaciones en 2 unidades internas:
æ0ONERæELæSELECTORæDELæVOLUMENæDELæTONOæDEæLLAMADAæENæ02)6!#)$!$
æ,EVANTARæELæMICROæTEL£FONO
æ$ESCOLGARæELæPULSADORæ0æDURANTEææS
»La unidad interna emite 4 tonos.
»El led rojo se enciende.
»La unidad interna entre en comunicación audio.
»Entonces, los 2 operadores están en comunicación.
____
Fase 2: programación de lallamad intercomunicante
El operador 1 tiene que:
`æ 0RESIONARæELæPULSADORæQUEæDESEAæPROGRAMARæPARAæLLAMARæALæOPERADORæ
æPORæEJEMPLOæ0
»La unidad interna emite un tono de confirmación en el micro teléfono
del operador 1 y del operador 2.
Operador 2:
`æ 0RIMEæOæBOTãOæQUEæPRETENDEæPROGRAMARæPARAæCHAMARæOæOPERADORææ
EXæ0
»O posto interno emite um som de confirmação no auscultador do
operador 1 e do operador 2.
Operador 1/Operador 2:
`æ 0OUSAæOæAUSCULTADORæ
»A luz indicadora vermelha apaga-se.
»A programação dos 2 postos internos fica assim concluída.
0ARAæPROGRAMARæOUTROæPOSTOæINTERNOæPASSARæÝæ&!3%æ
El operador 2 tiene que:
`æ 0RESIONARæELæPULSADORæQUEæDESEAæPROGRAMARæPARAæLLAMARæALæOPERADORæ
æPORæEJEMPLOæ0
»La unidad interna emite un tono de confirmación en el micro teléfono
del operador 1 y del operador 2.
____
Fase 3: programação de outros postos internos
Operador 1/operador 2:
æ!OæENCONTRARSEæNAæNOVAæPOSIÀãOæREALIZAæAæFASEææPARAæENTRARæEMæ
COMUNICAÀãO
æ2EPETIRæAæFASEæ
El operador 1 y el operador 2:
`æ #OLGARæELæMICROæTEL£FONOæ
»El led rojo se apaga.
»La programación de las 2 unidades internas ha terminado.
0ARAæPROGRAMARæOTRAæUNIDADæINTERNAæHAYæQUEæPASARæAæLAæ&!3%æ
____
Fase 3: programación de otras unidades internas
El operador 1 y el operador 2:
æ4RASæ LLEGARæ Aæ LAæ NUEVAæ UNIDADæ EJECUTARæ LAæ FASEæ æ PARAæ ENTRARæ ENæ
COMUNICACI˜N
æ2EPETIRæLAæFASEæ
NOTA: #ASOæ SEæ RECEBAæ UMAæ CHAMADAæ DURANTEæ Aæ PROGRAMAÀãOæ £æ
NECESS×RIOæRESPONDERæÝæCHAMADAæEæVOLTARæÝæFASEæDEæPROGRAMAÀãO
NOTA:æ SIæ SEæ RECIBEæ UNAæ LLAMADAæ DURANTEæ LAæ PROGRAMACI˜Næ ESæ
NECESARIOæRESPONDERæYæLUEGOæSEGUIR
SB2/A18S
IT
Utilizzo contatto CFP/CFP come ingresso di ALLARME
DE
Verwendung von Kontakt CFP/CFP als ALARMEINGANG
EN
Using contact CFP/CFP as ALARM input
ES
Uso del contacto CFP/CFP como entrada de ALARMA
FR
Utilisation contact CFP/CFP comme entrée d'ALARME
PT
NL
Gebruik contact CFP/CFP als ALARM-ingang
Utilização do contacto luz indicadora CFP/CFP como entrada de
ALARME
IT
,AæCHIUSURAæDELæCONTATTOæGENERAæLgINVIOæDIæUNAæSEGNALAZIONEæDIæALLARMEæGENERICOæALæCENTRALINOæDIæ
PORTINERIAæ!RTæ!æDAæ)2ææ!RTæ6#æDAæ)2ææ
EN
#ONTACTæCLOSUREæRESULTSæINæTHEæSENDINGæOFæAæGENERICæALARMæSIGNALæTOæTHEæPORTERæSWITCHBOARDæ
!RTæ!æWITHæ2)ææ!RTæ6#æWITHæ2)æ
FR
,AæFERMETUREæDUæCONTACTæENGENDREæLgENVOIæDgUNEæSIGNALISATIONæDgALARMEæG£N£RIQUEæAUæSTANDARDæ
DEæCONCIERGERIEæ!RTæ!æDEæ)2ææ!RTæ6#æDEæ)2æ
NL
"IJæ HETæ SLUITENæ VANæ HETæ CONTACTæ WORDTæ EENæ ALGEMEENæ ALARMSIGNAALæ NAARæ DEæ PORTIERSCENTRALEæ
VERZONDENæ!RTæ!æVANAFæ2)ææ!RTæ6#æVANAFæ2)æ
DE
$ASæ3CHLIE”ENæDESæ+ONTAKTSæGENERIERTæEINEæALLGEMEINEæ!LARMMELDUNGæANæDIEæ0FšRTNERZENTRALE
!RTæ!æABæ2%6ææ!RTæ6#æABæ2%6æ
ES
%LæCIERREæDELæCONTACTOæPROVOCAæELæENV¤OæDEæUNAæSE®ALIZACI˜NæDEæALARMAæGEN£RICAæAæLAæCENTRALITAæ
DEæCONSERJER¤Aæ!RTæ!æAæPARTIRæDELæ)2ææYæ!RTæ6#æAæPARTIRæDELæ)2æ
PT
/æFECHOæDOæCONTACTOæGERAæOæENVIOæDEæUMæSINALæDEæALARMEæGERALæÝæCENTRALæDEæPORTARIAæ!RTæ!æ
AæPARTIRæDEæ)2ææ!RTæ6#æAæPARTIRæDEæ)2æ
14
SB/JS
SB2/OS
IT
Installazione Art. 2610 in impianti misti Audio/Video tipo
Simplebus 1 o Simplebus Kit
IT
Installazione Art. 2610 in impianti misti Audio/Video tipo
Simplebus 2, Simplebus Color o Simplebus Top
EN
Installation of Art. 2610 in mixed Audio/Video Simplebus 1
or Simplebus Kit systems
EN
Installation of Art. 2610 in mixed Audio/Video Simplebus 2,
Simplebus Color or Simplebus Top systems
FR
Installation Art. 2610 dans les installations mixtes Audio/
Vidéo type Simplebus 1 ou Simplebus Kit
FR
Installation Art. 2610 dans les installations mixtes Audio/
Vidéo type Simplebus 2, Simplebus Color ou Simplebus Top
NL
Installatie van art. 2610 in gemengde audio/videosystemen
type Simplebus 1 of Simplebus Kit
NL
Installatie van art. 2610 in gemengde audio/videosystemen
type Simplebus 2, Simplebus Color of Simplebus Top
DE
Einbau von Art. 2610 in Anlagen mit Video- und Audiosignal
vom Typ Simplebus 1 oder Simplebus Kit
DE
Einbau von Art. 2610 in Anlagen mit Video- und Audiosignal
vom Typ Simplebus 2, Simplebus Color oder Simplebus Top
ES
Instalación art. 2610 en instalaciones mixtas Audio/Vídeo
tipo Simplebus 1 o Simplebus Kit
ES
Instalación art. 2610 en instalaciones mixtas Audio/Vídeo
tipo Simplebus 2, Simplebus Color o Simplebus Top
PT
Instalação do art. 2610 em instalações mistas áudio/vídeo
do tipo Simplebus 1 ou Simplebus Kit
PT
Instalação do art. 2610 em instalações mistas áudio/vídeo
do tipo Simplebus 2, Simplebus Color ou Simplebus Top
SW3
KC
C
SW3
c
c
SB/IS
SB/X
IT
Installazione Art. 2610 in impianti solo Audio
IT
Utilizzo per usi vari del pulsante P2 su Art. 2610
EN
Installation of Art. 2610 in Audio only systems
EN
Use for various purposes of button P2 on Art. 2610
FR
Installation Art. 2610 dans des installations seulement Audio
FR
Utilisation pour usages divers du bouton P2 sur Art. 2610
NL
Installatie van art. 2610 in een audiosysteem
NL
ES
Gebruik voor verschillende doeleinden van drukknop P2 op
art. 2610
Verwendung der Taste P2 an Art. 2610 für sonstige
Funktionen
Pulsador P2 para varios usos en el art. 2610
PT
Aplicação do botão P2 para vários usos no art. 2610
DE
Einbau von Art. 2610 in Anlagen ohne Videofunktion
ES
Instalación art. 2610 en instalaciones solo Audio
PT
Instalação do art. 2610 em instalações apenas de áudio
SW3
DE
2IMUOVEREæIæJUMPERæ#6æEæ#6
2EMOVEæJUMPERSæ#6æANDæ#6
%NLEVERæLESæCAVALIERSæ#6æETæ#6
6ERWIJDERæDEæJUMPERSæ#6æENæ#6
$IEæ3TECKERæ#6æUNDæ#6æENTFERNEN
1UITARæLOSæPUENTESæ#6æYæ#6
2ETIRARæOSæCOMUTADORESæDEæDERIVAÀãOæ#6æEæ#6
2
15
SB2V/AAK
IT
Connessione di dispositivi di ripetizione di chiamata (Art. 1229 o Art. 1122/A)
EN
Connection of call repetition devices (Art. 1229 or Art. 1122/A)
FR
Connexion de dispositifs de répétition d’appel (Art. 1229 ou Art. 1122/A)
NL
Aansluiting van een extra bel (art. 1229 of art. 1122/A)
DE
Anschluss von Rufwiederholeinrichtungen (Art. 1229 bzw. Art. 1122/A)
ES
Conexión de dispositivos de repetición de llamada (art. 1229 o art. 1122/A)
PT
Ligação de dispositivos de repetição da chamada (art. 1229 ou art. 1122/A)
IT
,Aæ SOMMAæ TOTALEæ DELæ NUMEROæ DIæ POSTIæ INTERNIæ CONæ STESSOæ CODICEæ UTENTEæ Eæ
DELæ NUMEROæ DIæ DISPOSITIVIæ DIæ RIPETIZIONEæ CHIAMATAæ COLLEGATIæ AIæ SUDDETTIæ POSTIæ
INTERNIænon può superare il numero di 4æ#ONNETTEREæUNæSOLOæDISPOSITIVOæDIæ
RIPETIZIONEæCHIAMATAæPERæOGNIæPOSTOæINTERNOæ)NæCASOæDIæCONNESSIONEæDIæCARICHIæ
INDUTTIVIæ SIæ CONSIGLIAæ LINSERIMENTOæ DIæ UNAæ CAPACITÝæ DIæ N&æ INæ PARALLELOæ AIæ
CONTATTIæ#./æDELL!RTæ!
DE
)NSGESAMTæ DÔRFENæ nicht mehr als 4æ )NNENSPRECHSTELLENæ MITæ GLEICHEMæ
4EILNEHMERCODEæ UNDæ DARANæ ANGESCHLOSSENENæ 2UFWIEDERHOLEINRICHTUNGENæ
VORHANDENæ SEINæ *EWEILSæ NURæ EINEæ 2UFWIEDERHOLEINRICHTUNGæ PROæ
)NNENSPRECHSTELLEæANSCHLIE”ENæ"EIæEINEMæ!NSCHLUSSæVONæINDUKTIVENæ,ASTENæ
EMPlEHLTæ SICHæ DIEæ 0ARALLELSCHALTUNGæ EINESæ +ONDENSATORSæ MITæ N&æ ZUæ DENæ
3CHLIE”ERKONTAKTENæVONæ!RTæ!
EN
4HEæTOTALæNUMBERæOFæINTERNALæUNITSæWITHæTHEæSAMEæUSERæCODEæPLUSæTHEæNUMBERæ
OFæCALLæREPETITIONæDEVICESæCONNECTEDæTOæTHESEæINTERNALæUNITSæcannot exceed 4æ
#ONNECTæONLYæONEæCALLæREPETITIONæDEVICEæFORæEACHæINTERNALæUNITæ)FæINDUCTIVEæLOADSæ
AREæCONNECTEDæAæN&æCAPACITORæSHOULDæBEælTTEDæINæPARALLELæWITHæTHEæ#./æ
CONTACTSæOFæ!RTæ!
ES
FR
,AæSOMMEæDUæNOMBREæDEæPOSTESæINT£RIEURSæAYANTæLEæMåMEæCODEæUSAGERæETæDUæ
NOMBREæDEæDISPOSITIFSæDEæR£P£TITIONæDAPPELæBRANCH£SæÝæCESæPOSTESæINT£RIEURS
ne peut pas être supérieur à 4æ "RANCHERæ UNæ SEULæ DISPOSITIFæ DEæ R£P£TITIONæ
DAPPELæ POURæ CHAQUEæ POSTEæ INT£RIEURæ %Næ CASæ DEæ CONNEXIONæ DEæ CHARGESæ
INDUCTIVESæILæESTæCONSEILL£æDINSTALLERæUNEæCAPACIT£æDEæN&æENæPARALLâLEæAUXæ
CONTACTSæ#./æDEæL!RTæ!
,ASæUNIDADESæINTERNASæCONæELæMISMOæC˜DIGOæDEæUSUARIOæYæLOSæDISPOSITIVOSæDEæ
REPETICI˜Næ DEæ LLAMADAæ CONECTADOSæ Aæ DICHASæ UNIDADESæ INTERNASæ no pueden
sumar más de 4æ #ONECTARæ UNæ ¢NICOæ DISPOSITIVOæ DEæ REPETICI˜Næ DEæ LLAMADAæ
PARAæ CADAæ UNIDADæ INTERNAæ %Næ CASOæ DEæ CONEXI˜Næ DEæ CARGASæ INDUCTIVASæ ESæ
ACONSEJABLEæ DISPONERæ DEæ UNAæ CONEXI˜Næ CONæ UNAæ CAPACIDADæ DEæ N&æ ENæ
PARALELOæAæLOSæCONTACTOSæNORMALMENTEæABIERTOSæDELæARTæ!
PT
!æ SOMAæ TOTALæ DOæ N¢MEROæ DEæ POSTOSæ INTERNOSæ COMæ Oæ MESMOæ C˜DIGOæ DEæ
UTILIZADORæEæDOæN¢MEROæDEæDISPOSITIVOSæDEæREPETIÀãOæDEæCHAMADAæLIGADOSæAOSæ
POSTOSæ INTERNOSæ não pode ser superior a 4æ ,IGARæ APENASæ UMæ DISPOSITIVOæ
DEæREPETIÀãOæDEæCHAMADAæPARAæCADAæPOSTOæINTERNOæ%MæCASOæDEæCONEXãOæDEæ
CARGASæINDUTIVASæACONSELHASEæAæINTRODUÀãOæDEæUMAæRESISTåNCIAæDEæN&æEMæ
PARALELOæAOSæCONTACTOSæ#./æDOæARTæ!
NL
$Eæ SOMæ VANæ HETæ AANTALæ BINNENTOESTELLENæ METæ DEZELFDEæ GEBRUIKERSCODEæ ENæ
HETæ AANTALæ EXTRAæ BELLENæ DATæ METæ DEZEæ BINNENTOESTELLENæ VERBONDENæ ISæ mag
niet groter zijn dan 4æ 3LUITæ ££Næ EXTRAæ BELæ AANæ PERæ INTERNEæ AANSLUITINGæ "IJæ
AANSLUITINGæ VANæ INDUCTIEVEæ BELASTINGENæ ADVISERENæ WIJæ EENæ CONDENSATORæ VANæ
N&æPARALLELæAANæDEæ./CONTACTENæVANæARTæ!æAANæTEæSLUITEN
IT
Variante collegamento chiamata fuori porta
DE
Anschlussvariante Rufsignale der Außensprechstellen
EN
Floor door call connection variant
ES
Variante con conexión para llamada timbre de planta
FR
Variante connexion appel palier
PT
Variante para ligação da campainha externa
NL
Variant met aansluiting van een etagebel
IT
)NæCASOæDIæPIÂæCITOFONIæOæSTAFFEæMONITORæCONæLOæSTESSOæCODICEæUTENTEæCOLLEGAREæILæPULSANTEæ
#&0æSUæUNOæSOLOæTUTTIæIæDISPOSITIVIæSUONERANNOæCONTEMPORANEAMENTE
)Fæ THEREæ AREæ Aæ NUMBERæ OFæ DOORENTRYæ PHONESæ ORæ MONITORæ BRACKETSæ WITHæ THEæ SAMEæ USERæ
CODEæCONNECTæTHEæ#&0æBUTTONæTOæONEæONLYæALLæTHEæDEVICESæWILLæRINGæSIMULTANEOUSLY
%NæCASæDEæPLUSIEURSæCOMBIN£SæPARLOPHONIQUESæOUæ£TRIERSæMONITEURæAVECæLEæMåMEæCODEæ
USAGERæRELIERæLEæBOUTONæ#&0æSURæUNæSEULææTOUSæLESæDISPOSITIFSæSONNERONTæENæMåMEæTEMPS
3LUITæ BIJæ MEERDEREæ DEURTELEFOONSæ OFæ GRONDPLATENæ METæ DEZELFDEæ GEBRUIKERSCODEæ DEæ
DRUKKNOPæ#&0æOPæSLECHTS棣NæERVANæAANæALLEæTOESTELLENæGAANæDANæTEGELIJKæOVER
DE
)Mæ&ALLæMEHRERERæ3PRECHSTELLENæODERæ-ONITOR'RUNDPLATTENæMITæGLEICHEMæ4EILNEHMERCODEæ
DIEæ #&04ASTEæ NURæ ANæ EINæ 'ERÜTæ ANSCHLIE”ENæ DARAUFHINæ ERTšNTæ ANæ ALLENæ 'ERÜTENæ
GLEICHZEITIGæDERæ2UFTON
%NæCASOæDEæVARIOSæTELEFONILLOSæOæPLACASæSOPORTEæDEæMONITORæCONæELæMISMOæC˜DIGOæDEæ
USUARIOæCONECTARæELæPULSADORæ#&0æAæUNOæS˜LOæTODOSæLOSæDISPOSITIVOSæSEæACTIVAR×NæALæ
MISMOæTIEMPO
.OæCASOæDEæV×RIOSæTELEFONESæINTERCOMUNICADORESæOUæSUPORTESæDEæMONITORæCOMæOæMESMOæ
C˜DIGOæ DEæ UTILIZADORæ LIGARæ Oæ BOTãOæ #&0æ NUMæ S˜æ TODOSæ OSæ DISPOSITIVOSæ SOARãOæ EMæ
SIMULT½NEO
EN
FR
NL
ES
PT
CFP
IT
* 20 m MAXææ5TILIZZAREæCAVOæSCHERMATOæPERæILæCOLLEGAMENTOæEæNONæFARæPASSAREæ
IæCAVIæINæPROSSIMITÝæDIæCARICHIæINDUTTIVIæPESANTIæOæCAVIæDIæALIMENTAZIONEæ6æ
æ6
DE
* 20 m MAXææ&ÔRæDENæ!NSCHLUSSæABGESCHIRMTEæ+ABELæVERWENDENæUNDæDIEæ+ABELæ
NICHTæINæDERæ.ÜHEæVONæGRO”ENæINDUKTIVENæ,ASTENæODERæ3TROMVERSORGUNGSKABELNæ
6æ6æVERLEGENæ
EN
* 20 m MAX 5SEæSCREENEDæCABLEæFORæTHEæCONNECTIONæANDæDOæNOTæRUNæCABLESæ
NEARæHEAVYæINDUCTIVEæLOADSæORæPOWERæSUPPLYæCABLESæ6ææ6æ
ES
* 20 m MAXææ5TILIZARæCABLEæBLINDADOæPARAæLAæCONEXI˜NæYæNOæTENDERæLOSæCABLESæ
CERCAæDEæCARGASæINDUCTIVASæPESADASæOæCABLESæDEæALIMENTACI˜Næ6ææ6æ
FR
* 20 m MAXæ æ 0OURæ LAæ CONNEXIONæ UTILISERæ UNæ C½BLEæ BLIND£æ ETæ NEæ PASæ FAIREæ
PASSERæ LESæ C½BLESæ Ýæ PROXIMIT£æ DEæ CHARGESæ INDUCTIVESæ LOURDESæ OUæ DEæ C½BLESæ
DALIMENTATIONæ6ææ6æ
PT
* 20 m MAXæ æ 5TILIZARæ CABOæ BLINDADOæ PARAæ Aæ LIGAÀãOæ Eæ NãOæ FAZERæ PASSARæ
OSæ CABOSæ NASæ PROXIMIDADESæ DEæ CARGASæ INDUTIVASæ PESADASæ OUæ DEæ CABOSæ DEæ
ALIMENTAÀãOæ6ææ6æ
NL
* 20 m MAXæ æ 'EBRUIKæ EENæ AFGESCHERMDEæ KABELæ VOORæ DEZEæ VERBINDINGæ ENæ
LEIDæ DEæ KABELSæ NIETæ INæ DEæ NABIJHEIDæ VANæ HOGEæ INDUCTIEVEæ BELASTINGENæ OFæ
NETVOEDINGSKABELSæ6ææ6æ
16
5° edizione 10/2011 cod. 2G40000425
CFP

Documentos relacionados

Comelit 1622 handleiding

Comelit 1622 handleiding sæ 4ODOSæLOSæPRODUCTOSæSONæCONFORMESæAæLOSæREQUISITOSæDEæLASæ$IRECTIVASæ#%æQUEæSUSTITUYEæLAæ$IRECTIVAæ#%%æYæSUCESIVASæENMIENDAS æCOMOæDEMUESTRAæLAæPRESENCIAæDEæLAæ MARCAæCEæENæELLOS...

Leia mais

1) 2) 3 - Schrack

1) 2) 3 - Schrack -3+#æ3CHEMAæBASEæPERæKITæMONOFAMILIARIæ!RTæ-#æ-ESSAæINæFUNZIONEVERIlCAæTENSIONIæDIæIMPIANTOæAæRIPOSOæ  -3+!#æ3CHEMAæPERæKITæMONOFAMILIARIæ!RT...

Leia mais

FT SB 23 - Comelit

FT SB 23 - Comelit • All the products comply with the requirements of the 2006/95/CE directives (which replace directive 73/23/CEE and subsequent amendments), as certified by the CE mark on the products. • Installati...

Leia mais