M12LU/CM

Transcrição

M12LU/CM
A
B
M12LU/CM
C
Modular Headset Adapter
D
E
F
1
G
H
User's Guide
Guía para el Usuario
Guide d’Utilisation
Manual de Usuário
Bedienungsanleitung
Brukerhåndbok
Guida per l’Utente
I
K
J
M
e n g l i s h
O
_
Cable Connections to M12LU/CM
A. Unplug your telephone’s handset cord from the telephone base.
B. Plug your telephone handset cord into the M12LU/CM adapter handset jack as shown (
).
C. Connect your telephone base to the M12LU/CM adapter telephone jack ( ) using the
short curly cord. On your telephone base, plug the short curly cord into the outlet
normally used for your handset.
D. Plug the modular connector of the 10 foot coil cord into the front of the M12LU/CM (
Plug the Quick Disconnect™ connector end into the mating side of the headset cord.
).
Use the Quick Disconnect Module during a call to pause and move away from the phone
without removing the headset. Grasp the Quick Disconnect, as shown, and pull apart. To
resume your conversation, reconnect the two halves.
Note: The telephone must be disconnected from the network before installing the
Adapter. Your telephone may have a special socket labelled headset; if this is the case do
NOT connect the handset to the Adapter. Please check your telephone user guide to find
out how to set up headset operation on your telephone.
Set Telephone Adapter Compatibility Switch
E. Put on the headset. Remove the handset from the telephone cradle. Listen for a clear dial
tone to place a call. If none is heard, adjust the Telephone Adapter Compatibility Switch
as follows:
6
5 Headset/Handset Selector Switch
Interruptor selector del
auricular/auricular de mano
Commutateur de Sélection
Casque/Combiné
Interruptor Selecionador para
Fone de Ouvido e Receptor
7
7 Headset Jack
Ficha del auricular
Prise de Casque
Tomada para Fone de Ouvido
8
9 10 11
8 Telephone Jack
Ficha de teléfono
Prise de Téléphone
Tomada para Telefone
12
9 Screwdriver
Destornillador
Tournevis
Chave de Fenda
3 Transmit Volume Control
Control del volumen
de transmisión
Contrôle du Volume
d'Émission
Controle do Volume
de Transmissão
12 Telephone Set Coiled Cable
Adapter (8 inches)
Adaptador de cable ensortijado
para teléfono (8 pulgadas)
Adaptateur de Cordon Extensible
du Téléphone (20 cm)
Fio Modular Espiral para
Adaptador de Telefone
(8 polegadas)
13 Battery Cover
Compartimento de las pilas
Trappes à piles
Compartimento da Bateria
14 QD to Modular Coiled Cable
(10 feet)
Cable modular ensortijado QD
(10 pies)
QD au Cordon Extensible
Modulaire (3 m)
QD para o Fio Modular Espiral
(10 pés)
10 Handset Jack
Ficha del auricular de mano
Prise de Combiné
Tomada para Telefone de Ouvido
13
14
Indicações para Instalação
Modo de conectar el cable del M12LU/CM
Branchement de Câbles sur le M12LU/CM
Conexões de Fio para o M12LU/CM
A. Desenchufe el cable del auricular de mano de su teléfono de la base del mismo.
A. Débrancher de la base du téléphone le cordon du combiné téléphonique.
B. Brancher le cordon du combiné téléphonique dans la prise de l'adaptateur de combiné du
M12LU/CM, comme indiqué ( ).
C. Brancher la base du téléphone M12LU/CM sur la prise de l'adaptateur téléphonique ( )
avec le cordon extensible court fourni. Sur la base du téléphone, brancher le cordon extensible
court dans la prise utilisée normalement pour le combiné.
D. Brancher le connecteur modulaire du cordon extensible de 3 m dans le M12LU/CM ( ).
Brancher l'extrémité du connecteur Quick Disconnect™ (QD) dans la prise jumelle du cordon
de casque.
Utiliser le Module Quick Disconnect pour placer un appel en attente et s'éloigner du
téléphone sans retirer le casque. Pour placer un appel en attente, saisir le Quick
Disconnect comme indiqué, et séparer en tirant. Pour reprendre la conversation, rebrancher les
deux moitiés.
A. Desligue o fio do receptor do seu telefone da base do telefone.
B. Enchufe el cable del auricular de mano de su teléfono en la ficha del auricular de mano
del adaptador M12LU/CM según se indica ( ).
C. Conecte la base de su teléfono con la ficha de teléfono del adaptador M12LU/CM ( )
utilizando el cable corto rizado. Enchufe, en la base de su teléfono, el cable rizado corto
en el toma utilizado normalmente para su auricular de mano.
D. Enchufe el conector modular del cable ensortijado de 10 pies en el M12LU/CM ( ). Enchufe
el extremo del conector Quick Disconnect™ en el lado que hace juego del cable del auricular.
Use el Módulo de Desconexión Rápida para hacer esperar una llamada y alejarse del
teléfono sin tener que quitarse el auricular. Para poner una llamada a esperar, tome el
dispositivo de desconexión rápida, según se indica y sepárelo para desconectarlo. Para
reanudar su conversación, vuelva a conectar las dos mitades.
Nota: El teléfono deberá haber sido desconectado de la red antes de poder instalar el
Adaptador. Es posible que su teléfono cuente con una ficha especial rotulada auricular;
si la tiene, NO conectar el auricular de mano al Adaptador. Por favor, consultar con
la guía para el usuario de su teléfono para determinar de que modo se establece el
funcionamiento del auricular en su teléfono.
Graduación del interruptor de compatibilidad del adaptador del teléfono
F. Quite la puerta de acceso al interruptor de compatibilidad del teléfono colocando dos
dedos o los pulgares en la parte estriada y empuje.
H. Using the screwdriver, slide the Compatibility Switch until you hear a crisp dial tone, or
use the chart below. Experimenting with various switch settings will not harm the
adapter or your telephone. You are ready to place or receive a call.
G. Quite el destornillador plano de plástico de la parte inferior del adaptador haciéndolo
deslizar a través de las abrazaderas que lo sostienen en su lugar.
H. Utilizando el destornillador, haga deslizar el Interruptor de Compatibilidad hasta que
escuche un tono nítido para marcar o utilizar el diagrama que aparece a continuación.
e n g l i s h
Note: le téléphone doit être déconnecté du réseau téléphonique avant de brancher
l’adaptateur. Il se peut que votre téléphone dispose d’une prise casque. Si tel est le cas,
ne branchez pas le cordon du combiné sur l’adaptateur. Consultez la notice de votre téléphone pour savoir comment activer la fonction casque.
Réglage du Bouton de Compatibilité Téléphone/Adaptateur
E. Mettre le casque sur la tête. Soulever le combiné de son réceptacle sur le téléphone. Attendre
une tonalité claire pour placer un appel. S'il n'y a pas de tonalité, régler le bouton de
Compatibilité Téléphone/Adaptateur comme suit:
F. Retirer le Couvercle du Bouton de Compatibilité Téléphone/Adaptateur en plaçant deux doigts
ou les pouces sur les bosses et en appuyant vers le bas.
G. Retirer le tournevis plat en plastique du bas de l'adaptateur, en le faisant glisser dans les supports le tenant en place.
H. Avec le tournevis, faire glisser le Commutateur de Compatibilité jusqu'à ce que vous entendiez
une tonalité nette, ou utilisez le tableau ci-dessous.
e s p a ñ o l
Posición del Interruptor
1
2
3
4
5
6
B. Ligar o seu telefone receptor em uma tomada para receptor adaptador M12LU/CM como é
mostrado ( ).
C. Conectar a base do seu telefone na tomada do adaptador de telefone M12LU/CM ( )
usando o cordão espiral curto. Na base do seu telefone, ligue o cordão espiral curto na
tomada normalmente usada para o seu receptor.
D. Ligue o conector modular do cordão espiral de 10 pés no M12LU/CM (
Quick Disconnect™ ao lado específico do cordão do telefone de ouvido.
Observação: É necessário desligar o telefone da rede antes de instalar o Adaptador. O
seu telefone pode vir com uma entrada denominada "headset"; se for esse o seu caso
NÃO ligue o aparelho de mão ao Adaptador. Por favor verifique o manual de usuário do
seu telefone para saber como configurar a operação do headset no seu telefone.
Como Ajustar o Interruptor de Compatibilidade para Telefone/Adaptador
E. Coloque o Telefone de Ouvido. Remova o receptor da base do telefone. Escute até ouvir um
sinal claro de linha para fazer a sua chamada. Se não ouvir nada, ajuste o Interruptor de
Compatibilidade do Adaptador de Telefone dessa forma:
F. Remover a porta de acesso do Interruptor de Compatibilidade de telefone colocando seus
dedos e polegar na parte levantada e empurrando para baixo.
G. Remover a fina chave de fenda de plástico que está embaixo do adaptador deslizando-a
entre os braceletes que a seguram.
H. Usando uma chave de fenda, deslize o Interruptor de Compatibilidade até ouvir um sinal de
linha claro, ou use o diagrama abaixo.
p o r t u g u ê s
TABLEAU DE COMMUTATEUR DE COMPATIBILITÉ
DIAGRAMA DO INTERRUPTOR DE COMPATIBILIDADE
Position du Commutateur
Téléphone
Téléphones au carbone
1
Téléphones Avaya (Lucent) de Série 7300/7400 & tous les téléphones Merlin
2
Téléphones Éléctroniques
3
Téléphones Avaya (Lucent) de Série 8400/6400/4400
4
5
Autres *
6
Avaya (Lucent) Callmaster V, VI *
Teléfono
Telèfono de Carbono
Teléfonos Series 7300/7400 y todos los Merlin
Telèfono Electret
Avaya (Lucent) Series 8400/6400/4400
Otro *
Callmaster V, VI * de Avaya (Lucent)
* Requieren baterías o Adaptador de AC. El adaptador de AC se vende por separado.
). Ligue o conector
Use o Módulo Quick Disconnect para colocar o chamada na espera podendo se distanciar do
telefone sem remover o fone de ouvido. Para colocar a sua chamada na espera, pegue o
Quick Disconnect, como está sendo mostrado, e separe-os. Para continuar a sua conversa,
conectar de volta as duas metades.
f r a n ç a i s
DIAGRAMA DEL INTERRUPTOR DE COMPATIBILIDAD
COMPATIBILITY SWITCH CHART
49064-01 (10•00)
Printed in U.S.A.
p o r t u g u ê s
f r a n ç a i s
G. Remove the flat, plastic screwdriver from the bottom of the adapter by sliding it
through the braces holding it in place.
*Batteries or AC adapter required. AC adapter sold separately.
5
Étapes d'installation
E. Póngase el auricular. Quite el auricular de la base del teléfono. Espere escuchar el tono
para marcar antes de hacer una llamada. Si no lo escucha, ajuste el interruptor de
compatibilidad del adaptador del teléfono según se indica a continuación:
Telephone
Carbon (Older Telephones)
Avaya (Lucent) 7300/7400 Series, All Merlin Telephones
Electronic
Avaya (Lucent) 8400/6400/4400 Series
Other*
Avaya (Lucent) Callmaster V, VI*
4
11 AC Power Supply Jack
(no AC power supply is required
to use the M12LU/CM adapter)
Ficha de suministro de energía AC
(No requerida)
Prise pour Alimentation CC
(pas nécessaire)
Tomada para Força de Corrente
Alternada (não requerida)
Pasos para la Instalación
F. Remove the Telephone Compatibility Switch Access Door by placing two fingers or
thumbs on the raised bumps and pushing down.
Switch Position
1
2
3
4
5
6
+
e s p a ñ o l
Installation Steps
3
6 Mute Switch
Silenciador
Bouton de 'Secret'
Interruptor para Emudecer
2 Switch Cover
Tapa del interruptor deslizante
de compatibilidad para el
adaptador/teléfono
Couvercle du Bouton
Coulissant de Compatibilité
Téléphone/Adaptateur
Proteção para Interruptor
Corrediço de Compatibilidade
para Telefone/Adaptador
L
N
2
1 Telephone/Adapter
Compatibility Slide Switch
Interruptor deslizante de
compatibilidad para el
adaptador/teléfono
Bouton Coulissant
de Compatibilité
Téléphone/Adaptateur
Interruptor Corrediço de
Compatibilidade para
Telefone/Adaptador
M12LU/CM
Modular Headset
Adapter
4 Receive Volume Control
Control del volumen de recepción
Contrôle du Volume de Réception
Controle do Volume de Recepção
Posição do Interruptor
1
2
3
4
5
6
* Nécessite des piles ou un adaptateur CA. Adaptateur CA vendu séparément.
Telefone
Telefone com cápsula de carvão
Todos os telefones das séries Avaya (Lucent) 7300/7400 e Merlin
Telefone eletrônico
Série Avaya (Lucent) 8400/6400 /4400
Outros *
Avaya (Lucent) Callmaster V, VI *
* As Baterias ou Adaptador de Energia AC (Corrente Elétrica) são vendidos separadamente.
Installing Batteries
Instalación de las baterias
Mises en place des piles
Como instalar as baterias
I. The batteries on your Adapter may need to be installed before you can use your headset.
You should disconnet your telephone from the network before doing this.
I. Es posible que necesite instalar las baterías de su Adaptador antes de utilizar su auricular.
Usted deberá desconectar su teléfono de la red antes de hacerlo.
I. Les piles fournies avec votre adaptateur doivent être installées avant que vous n’utilisiez
votre microcasque. Déconnectez votre téléphone du réseau avant d’effectuer cette
opération. Pour installer les piles, retirer le couvercle de l’espace à batterie situésur le côté
de l’adaptateur en appuyant et en tirant vers le bas.
I. É possível que seja necessário instalar as baterias do seu Adaptador antes de usar o
seu headset. Antes de fazer isso, você deve desligar o telefone da rede.
To install the batteries, remove the battery cover on the side of the Adapter by pressing on
the grips and pushing down.
Para instalar las baterías, quitar la tapa del compartimiento de baterías que se encuentra
en el costado del Adaptador oprimiendo y empujando hacia abajo.
Put the batteries into the compartment as shown on the inside of the battery compartment, and replace the cover.
Colocar las baterías en el recinto según lo indicado en el interior del compartimiento de
baterías y colocar la tapa nuevamente.
The Adapter has a low battery indicator which gives 3 beeps when you begin a call. If you
hear this then replace the batteries as soon as possible.
El adaptador dispone de un indicador para señalar cuando las pilas se están gastando.
Suenan 3 beeps en el momento de iniciarse una llamada. Si escucha este sonido debe
cambiar las pilas lo antes posible.
Placez les piles comme indiqué à l’intérieur de l’espace àpiles et replacez le couvercle.
L’adaptateur dispose d’un indicateur de batteries faibles qui émet 3 bips lorsque vous
émettez un appel. Si vous entendez ces bips, remplacez les piles au plus vite.
Para instalar as baterias, retire a tampa que cobre a bateria no lado do Adaptador
pressionando as alças para baixo.
Coloque as baterias dentro do compartimento como está sendo demonstrado dentro do
mesmo compartimento de bateira, e coloque a tampa de volta.
O Adaptador possui um indicador de bateria fraca que emite 3 sinais sonoros quando
você inicia uma chamada. Se ouvir este aviso, substitua as baterias o mais cedo possível.
Learn the Basics
Aprenda lo Básico
Apprentissage de Base
Aprenda o Básico
Make a Test Call
Haga una llamada de prueba
Appel d'Essai
Faça uma ligação teste
J. Put on the headset. Remove the handset from the telephone cradle.
J. Póngase el auricular. Quite el auricular de mano de la base del teléfono.
J. Mettre le casque sur la tête. Soulever le combiné de son réceptacle sur le téléphone.
I. Coloque o fone de ouvido. Remover o receptor da base do telefone.
K. Adjust the Receive Volume Control of the M12LU/CM by turning the Thumbwheel on the
top panel. You are ready to place or receive a call.
K. Ajuste el control del volumen de recepción del M12LU/CM haciendo girar la rueda
digital del panel superior.
K. Régler la Commande du Volume de Réception du M12LU/CM en faisant tourner la
molette sur le panneau supérieur. L'appareil est prêt à placer ou recevoir un appel.
J. Ajuste o Controle de Volume de Recepção do M12LU/CM girando a Tomada em
cima do painel. Você agora está pronto para fazer ou receber uma ligação.
L. The Transmit Volume Level is preset. Place a test call before adjusting.
L. Ya está listo para hacer o recibir una llamada.
L. Le niveau du Volume d'Émision est pré-réglé. Placer un appel d'essai avant de
le modifier.
K. O Nível de Volume de Transmissão está pré ajustado. Faça uma ligação teste
antes de ajustar.
To access the Transmit Volume Control, remove the Switch Cover as previously
described. The Transmit Volume Control is to the right of the Slide Switch. Use the
screwdriver to adjust the Transmit Volume Control. Turn the control clockwise to
increase the transmit level to the caller. Turn the control counter clockwise
to reduce the transmit level to the caller.
El nivel del volumen de transmisión viene graduado de fábrica. Haga una llamada de
prueba antes de graduar. Para acceder al control del volumen de transmisión, quite la
puerta de acceso según lo descripto anteriormente. El control del volumen de transmisión
se encuentra hacia la derecha del interruptor deslizante. Utilice el destornillador para graduar el control del volumen de transmisión. Haga girar el control en el mismo sentido en el
e n g l i s h
Pour accéder à la Commande du Volume d'Émision, retirer le panneau d'accès comme
décrit précédemment. La Commande du Volume d'Émision se trouve à
droite du bouton coulissant. Utiliser le tournevis pour régler la Commande du Volume
d'Émision. Tourner la commande dans le sens horaire pour augmenter
e s p a ñ o l
f r a n ç a i s
que giran las manecillas del reloj para aumentar el nivel de transmisión para la persona
con la que se habla. Haga girar el control en sentido contrario al que giran las manecillas
del reloj para reducir el nivel de transmisión para la persona con la que se habla.
Muting a Call
M. Activate the Mute function by depressing the Mute switch (green indicator
showing). Deactivate the Mute function by releasing the Mute switch (black
indicator showing).
Modo de Silenciar una llamada
N. Activate the Headset/Handset switch (black indicator showing).
O. Use the Handset and Telephone to place your call.
Trouble Shooting Guide
p o r t u g u ê s
le niveau de transmission vers l'interlocuteur. Tourner la commande dans le sens antihoraire pour diminuer le niveau de transmission vers l'interlocuteur.
Pour placer un appel sur 'Secret'
a direita para aumentar o nível de transmissão para a pessoa que foi chamada.
Gire o controle da direita para a esquerda para diminuir o volume do nível para
a pessoa que foi chamada.
Como emudecer uma chamada
M. Enclencher la fonction 'Secret' en appuyant sur le bouton de 'Secret' (indicateur
vert visible). Annuler la fonction 'Secret' en relâchant le bouton de 'Secret'
(indicateur noir visible).
M. Active la función para silenciar oprimiendo el silenciador (se ve el indicador
verde). Desactive la función del silenciador liberando el silenciador (no se ve el
indicador verde).
Making and Receiving Call with a Handset
Para ter acesso ao Controle de Volume de Transmissão, basta remover a porta
de acesso como já foi explicado anteriormente. O Controle de Volume de Transmissão está
do lado direito do Interruptor. Use a chave de fenda para
ajustar o Controle de Volume de Transmissão. Gire o controle da esquerda para
L. Ativar a função de Emudecer apertando o interruptor de Emudecer (Mute)
(indicador verde irá aparecer). Desativar a função de Emudecer soltando o
interruptor de Emudecer (Mute) (indicador preto irá aparecer).
Pour Placer et Recevoir un Appel avec un Combiné
Modo de hacer y de recibir llamadas con el auricular de mano
N. Enclencher le commutateur Casque/Combiné (indicateur noir visible).
Como fazer e Receber Ligações com o Receptor de mão
N. Active el interruptor del auricular/auricular de mano (se ve el indicador negro).
O. Utiliser l'Ensemble Téléphone/Combiné pour placer un appel.
M. Ativar o interruptor de Fone de Ouvido/Receptor (indicador preto irá aparecer).
O. Use el auricular de mano/teléfono para hacer su llamada.
N. Use o Receptor de Telefone para fazer a sua ligação.
PROBLEM
Guide de Dépannage
No dial tone present when trying to place or receive a call using a headset.
Guía de Resolución de Problemas
SOLUTION
Confirm that the Telephone Adapter Compatibility Switch is in the correct setting for your phone.
PROBLEMA
Confirm that the Headset/Handset Selector switch is activated (green indicator showing).
No hay tono para marcar cuando trata de hacer o de recibir una llamada utilizando el auricular.
Confirm that you have lifted the telephone handset out of the cradle.
ARTÍCULOS A VERIFICAR
Confirm that the telephone handset cables are properly connected.
Confirme que el interruptor de compatibilidad del adaptador del teléfono se encuentre en la
graduación apropiada para su teléfono.
Callers say they can’t hear me at all or they can’t hear me very well using a headset.
Confirme que el interruptor del selector del auricular/auricular de mano esté activado (se ve el
indicador verde)
SOLUTION
Confirme haber levantado el auricular de mano de la base.
PROBLEM
Guia para Resolução de Problemas
PROBLÈME
Pas de tonalité en essayant de placer ou recevoir un appel avec un casque.
PROBLEMA
CHOSES À VÉRIFIER
Não existe sinal de linha ao tentar fazer uma ligação ou ao receber uma ligação usando o fone
de ouvido.
Confirmer que le bouton de Compatibilité Téléphone/Adaptateur est sur la bonne position pour
ce téléphone.
Ter certeza de que o Interruptor Adaptador de Compatibilidade de Telefone está na marca correta
para o seu telefone.
Confirmer que le combiné téléphonique est bien soulevé de son réceptacle sur le téléphone.
Ter certeza de que o seu interruptor Selecionador de Fone de Ouvido/Receptor esteja ativo
(indicador verde irá aparecer).
Confirmer que les câbles du combiné téléphonique sont correctement branchés.
Ter certeza de que você retirou o receptor da base de telefone.
Make sure the microphone of your headset is positioned in front or near your mouth. If you
are using a noise-cancelling headset, the position of the microphone is very important.
Confirme que los cables del auricular de mano del teléfono estén conectados de forma apropiada.
Confirm that the Headset/Handset Switch is activated (green indicator showing).
PROBLEMA
Vos interlocuteurs disent qu'ils ne vous entendent pas du tout ou pas très bien avec le casque.
Las personas que llaman dicen que no me escuchan para nada o que no me escuchan muy bien
al utilizar el auricular.
CHOSES À VÉRIFIER
You may need to adjust the “Transmit Volume Level”. See Section L.
Confirm that the Telephone Adapter Compatibility Switch is in the correct setting for your
phone. You may want to try readjusting the switch through all of the positions until your
caller hears you clearly.
PROBLÈME
ARTÍCULOS A VERIFICAR
Asegúrese de que el micrófono de su auricular se encuentre ubicado enfrente o cerca de su boca.
Si usted está utilizando un auricular con "anulación de sonidos", la ubicación del micrófono
resulta muy importante.
Confirme que el interruptor del auricular/auricular de mano esté activado (se ve el indicador verde).
Es posible que deba graduar el "nivel del volumen de la transmisión".
e n g l i s h
I hear a low pitched hum in my headset or callers complain they hear a hum.
SOLUTION
Try moving the Telephone Adapter Compatibility Switch through all positions until the hum
disappears. Experimenting with the various switch settings will not harm the adapter or
your telephone.
This device must be used with a CSA Certified/Listed telephone to ensure personal safety.
Ter certeza de os fios do receptor do telefone estão conectados apropriadamente.
PROBLEM
S'assurer que microphone du casque est placé bien en face ou près de votre bouche. Si vous
employez un casque "anti-bruit", la position du microphone est très importante.
Confirmer que le Commutateur Casque/Combiné est bien enclenché (indicateur vert visible).
Il sera peut-être nécessaire de régler le Niveau du Volume d'Émission.
Confirmer que le bouton de Compatibilité Téléphone/Adaptateur est sur la bonne position pour
ce téléphone. Il sera peut-être désirable d'essayer de régler le bouton sur toutes ses positions,
jusqu'à ce que votre interlocuteur vous entende bien.
e s p a ñ o l
PROBLEM
ITENS PARA CHECAR
Confirmer que le Commutateur de Sélection Casque/Combiné est bien enclenché (indicateur
vert visible).
A pessoa que está chamando diz que não consegue me ouvir ou que não me ouve direito
usando o fone de ouvido.
SOLUTION
Tenha certeza de que o microfone do seu fone de ouvido está posicionado em frente ou perto
da sua boca. No caso de você estiver usando um fone de ouvido com a característica de
cancelamento de ruído, a posição do microfone é muito importante.
f r a n ç a i s
Confirme que el interruptor de compatibilidad del adaptador del teléfono se encuentre en la
graduación apropiada para su teléfono. Es posible que usted desee tratar de volver a graduar el
interruptor a través de todas las posiciones hasta que la persona con la que usted está hablando
le escuche claramente.
PROBLEMA
Escucho un zumbido grave en mi auricular y/o las personas con las que hablo se quejan de que
escuchan un zumbido.
ARTÍCULOS A VERIFICAR
Intente mover el interruptor de compatibilidad del adaptador del teléfono a través de todas
las posiciones hasta que el zumbido desaparezca. Si experimenta con varias graduaciones del
interruptor no dañará ni al adaptador ni al teléfono.
p o r t u g u ê s
PROBLÈME
Vous entendez un bourdonnement de basse fréquence dans votre casque, et/ou vos interlocuteurs
se plaignent d'un bourdonnement.
CHOSES À VÉRIFIER
Essayer de déplacer le bouton de Compatibilité Téléphone/Adaptateur sur toutes ses positions
jusqu'à disparition du bourdonnement. L'expérimentation avec plusieurs réglages n'endommagera
ni l'adaptateur ni le téléphone.
Tenha certeza de que o Interruptor Fone de Ouvido/Receptor esteja ativado (indicador verde
irá aparecer).
Talvez você irá ter que ajustar o "Nível de Volume de Transmissão".
Tenha certeza de que o Interruptor Adaptador de Compatibilidade de Telefone está na posição
correta para o seu telefone. Você poderá tentar reajustar o interruptor usando todas as posições
disponíveis até encontrar aquela que permite com que a pessoa que ligou o escute claramente.
PROBLEM
Ce dispositif doit être utilisé avec un téléphone certifié/homologué CSA, afin d'assurer la sécurité personnelle.
Eu escuto um zunido de entonação baixa no meu fone de ouvido e/ou as pessoas que ligam
reclamam de ouvir esse zunido.
SOLUTION
Experimente mudar as posições do Interruptor Adaptador de Compatibilidade de Telefone
para todas as posições até que o zunido desapareça. Se você decidir experimentar com
outras posições de ajuste, isso não irá danificar o adaptador ou o seu telefone.
Replacement Parts and Accessories
Piezas de Repuesto y Accesorios
Pièces de Rechange et Accessoires
Partes de Reposição e Acessórios
ITEM
ITEM
POSTE
ITEM
Adapter to Telephone Coil Cable
(male to male modular plugs)
ITEM
Adapter to QD Coil Cable
(QD to male modular plug)
COMCODE
408 024 230
COMCODE
408 025 062
Adaptador para el cable
ensortijadode teléfono
(enchufes modulares macho a macho)
ITEM
Adaptador a cable ensortijado QD
(QD a enchufe modular macho)
COMCODE
408 024 230
COMCODE
408 025 062
Adaptateur au Câble
Extensible du Téléphone
(prises modulaires mâle/mâle)
POSTE
Cordon du QD à
l'Adaptateur Modulaire
(QD à prise modulaire mâle)
COMCODE
408 024 230
COMCODE
408 025 062
Adaptador do Fio
Espiral de Telefone
(tomada modular de macho para macho)
ITEM
Adaptador para o Fio Espiral QD
(Qd para tomada modular macho)
COMCODE
408 024 230
COMCODE
408 025 062
M12LU/CM
A
B
M12LU/CM
C
Modular Headset Adapter
Modular Headset Adapter
D
E
G
F
H
1
I
Connect the M12LU/CM adapter to your telephone as shown. Follow the easy steps on
the following pages for complete installation details.
K
J
L
Conectar o adaptador M12LU/CM ao seu telefone como está sendo mostrado. Siga as
simples indicações que estão nas próximas páginas para completar os detalhes
da instalação.
Den M12LU/CM Adapter am Telefon wie dargestellt anschließen. Auf den nachfolgenden
Seiten finden Sie die einfachen Schritte für die kompletten Installationsdetails.
_
M
N
3
4
5
+
7 Sprechgarnitur-Anschluß
Kontakt for hodetelefon
Presa cuffia
8
9 10 11
n e d e r l a n d s
Schnuranschluß zum M12LU/CM
Ledningskoblinger til M12LU/CM-adapteren
Connessione dei cavi ad un M12LU/CM
A. Die Schnur vom Telefonhörer vom Telefon entfernen.
A. Trekk ledningen til telefonrøret ut av selve telefonapparatet.
A. Staccare il cavetto della cornetta del telefono dalla base dell'apparecchio.
B. Die Schnur des Telefonhörers in die Telefonhörer-Buchse des M12LU/CM Adapters wie
dargestellt stecken ( ).
B. Sett ledningen til telefonrøret i telefonrørkontakten på M12LU/CM-adapteren som vist (
F. Den Deckel zum Kompatibilitätsschalter des Telefonadapters entfernen, indem Sie mit
zwei Fingern oder Daumen auf die Erhöhungen legen und nach unten drücken.
G. Den Plastikschraubenzieher unter am Adapter entfernen, indem Sie ihn durch die
Halterung schieben.
).
C. Koble selve telefonapparatet til telefonrørkontakten på M12LU/CM-adapteren ( ) med den
korte, viklede ledningen. Sett den korte, viklede ledningen fra selve telefonapparatet i
kontakten som vanligvis brukes til telefonrøret.
D. Sett modulkoblingen på den 10 fot lange viklede ledningen i M12LU/CM-adapteren (
Sett Quick Disconnect™-koblingsenden i på tilsvarende side av telefonrørledningen.
).
Bruk Quick Disconnect-modulen til å sette samtaler på venting og bevege deg bort fra
telefonen uten å ta av hodetelefonen. Hvis du skal sette en samtale på venting, tar du tak i
Quick Disconnect som vist, og trekker den fra hverandre. Gjenoppta samtalen ved å koble
sammen de to halvdelene igjen.
Mrk. Telefonen må ikke være koblet til nettet før du installerer adapteret. Telefonen har
kanskje eget uttak for hodesett; dersom dette er tilfelle, plugg ikke håndsettet til
adapteret. Vennligst se etter i telefonens brukerveiledning hvordan hodesett skal brukes.
Innstille kompatibilitetsbryter for telefonadapter
E. Sett på hodetelefonen. Løft telefonrøret av telefonen. Vent på en ren summetone hvis
du skal ringe. Hvis du ikke hører noen, justerer du kompatibilitetsbryteren for telefonadapteren på følgende måte:
C. Collegare la base dell'apparecchio telefonico alla presa telefonica dell'adattatore M12LU/CM
( ) utilizzando il cavetto a spirale corto. Collegare quest'ultimo alla base del proprio
apparecchio telefonico inserendolo nella presa normalmente utilizzata per la cornetta.
D. Inserire il connettore modulare del cavetto a spirale di 3 metri nell'M12LU/CM ( ). Inserire
l'estremità del connettore Quick Disconnect™ nel lato corrispondente del cavetto della cuffia.
n e d e r l a n d s
TABEL COMPATIBILITEITSSCHAKELAAR
Positie van schakelaar
1
2
3
4
5
6
Quick Disconnect é uma marca registrada da Plantronics, Inc.
A marca CE afixada a esse equipamento significa que ele está dentro dos seguintes padrões União
Européia Diretrizes:
Diretriz Compatível Eletromagnética (89/336/EEC)
Diretriz de Baixa Voltagem (73/23/EEC)
Quick Disconnect ist ein Warenzeichen von Plantronics, Inc.
Das an diesem Gerät angebrachte CE-Zeichen bedeutet, daß es die folgenden Richtlinien der Europäischen
Union erfullt:
Elektromagnetische Kompatibilitäts-Richtlinien (89/336/EEC)
Niederspannungs-Richtlinien (73/23/EEC)
Impostazione interruttore compatibilità adattatore telefonico
G. Togliere il cacciavite piatto di plastica situato sotto l'adattatore facendolo scorrere
attraverso i suoi fermi.
Posizione dell’interruttore
1
2
3
4
5
6
Telefoon
Telefoon met een koolmicrofoon
Avaya (Lucent) 7300/7400 serie en alle Merlin telefoontoestellen
Telefoon met een electret microfoon
Avaya (Lucent) 8400/6400/4400 serie
Overige *
Avaya (Lucent) Callmaster V, VI *
Telefoni
Telefono carbone
Serie Avaya (Lucent) 7300/7400 e tutti i telefoni Merlin
Telefono elettreto
Serie Avaya (Lucent) 8400/6400/4400
Altro *
Avaya (Lucent) Callmaster V, VI *
* Occorrono le pile o il convertitore CA, venduto a parte.
Installasjon av batterier
Come inserire le batterie
I. Vor dem Gebrauch des Headsets müssen die Batterien des Adapters eingelegt werden.
Bevor Sie damit beginnen, sollten Sie Ihr Telefon vom Netzwerk trennen.
I. Batteriene til din adapter må settes i før du kan bruke hodesettet. Du bør koble fra
telefonen fra nettet før dette gjøres.
I. Può essere necessario installare le batterie sull’ adattatore prima di poter utilizzare
la cuffia. Prima di farlo dovete scollegare il vostro telefono dalla rete.
Legen Sie die Batterien, wie auf der Innenseite des Batteriefaches angegeben, in das Fach
ein und schließen Sie die Abdeckung wieder
For å installere batteriene, fjern batterilokket fra luken, eller ta det ut av plastposen som
er vedlagt i esken dersom adapteret er nytt.
Per installare le batterie togliete lo sportello del vano batterie dell’adattatore, premendo
e spingendo verso il basso.
Sett batteriene inn i batteriluken som figuren inne i luken viser (riktig veg), og sett
på batterilokket.
Inserite le batterie nel vano, come indicato all’interno del vano batterie e riposizionate
lo sportello.
Adapteret gir signal med 3 beeps når du ringer ut, dersom batterispenningen er for lav.
L’adattatore è dotato di un indicatore di batteria scarica che emette tre segnali
quando effettuate una chiamata. Se entra in funzione dovete sostituire le batterie
appena possibile.
Der Adapter hat eine Batterieersatz-Anzeige, weiche bei Beginn eines Telefonates 3
Pieptöne von sich gibt. Wenn Sie diese hören, müssen die Batterien so bald wie möglich
ersetzt werden.
Lernen Sie diese einfachen Schritte
Grunnleggende Kunnskaper
Apprendimento delle Funzioni Basilari
Machen Sie einen Probeanruf
Prøv å ringe
Fare una telefonata di prova
J. Ziehen Sie die Sprechgarnitur auf. Entfernen Sie den Telefonhörer vom Apparat.
J. Sett på hodetelefonen. Løft telefonrøret av telefonen.
J. Indossare la cuffia. Togliere la cornetta dalla sua sede.
K. Stellen Sie die Empfangslautstärke des M12LU/CM ein, indem Sie das Rädchen oben
auf dem Gerät einstellen. Jetzt können Sie einen Anruf empfangen oder tätigen.
K. Juster styrkekontrollen for innkommende samtaler på M12LU/CM-adapteren ved å
vri tommelhjulet oppå panelet. Du er nå klar til å ringe eller motta samtaler.
K. Regolare il volume di ricezione dell'M12LU/CM ruotando l'apposito selettore a rotella sul
pannello superiore. L'apparecchio è pronto per fare e ricevere telefonate.
L. Die Sendelautstärke wurde voreingestellt. Tätigen Sie zuerst einen Probeanruf
bevor Sie sie ändern.
L. Styrkekontrollen for utgående samtaler er forhåndsinnstilt. Prøv å ringe før du
justerer den.
L. Il volume di trasmissione è preimpostato. Si raccomanda di fare una telefonata di prova
prima di modificarlo.
Um sich Zugang zur Einstellung der Sendelautstärke zu schaffen, entfernen
Sie den Deckel wie oben beschrieben. Die Sendelautstärke wird rechts vom
Schiebeschalter eingestellt. Mit dem Schraubenzieher können Sie die
Sendelautstärke verstellen. Drehen Sie den Schalter im Uhrzeigersinn, um die
Du får tilgang til styrkekontrollen for utgående samtaler ved å fjerne
tilgangsdekselet som beskrevet tidligere. Styrkekontrollen for utgående samtaler
sitter til høyre for skyvebryteren. Bruk skrutrekkeren til å justere styrkekontrollen
d e u t s c h
i t a l i a n o
Funzione "Mute"
M. Aktivieren Sie die Stummtaste, indem Sie sie drücken (die grüne Anzeige
leuchtet auf). Schalten Sie die Stummfunktion wieder aus, indem Sie die
Stummtaste wieder freigeben (die Anzeige ist schwarz).
M. Aktiver dempefunksjonen ved å trykke ned dempebryteren (Mute) (grønn
indikator vises). Deaktiver dempefunksjonen ved å slippe opp dempebryteren
(Mute) (svart indikator vises).
M. Pr attivare la funzione "Mute" occorre premere l'interruttore omonimo
(indicatore verde visibile). Per disattivare la funzione "Mute" occorre rilasciare
l'interruttore omonimo (indicatore nero visibile).
Anrufe mit dem Telefonhörer empfangen und tätigen
Ringe eller motta samtaler med telefonrøret
Uso della cornetta per fare e ricevere telefonate
N. Aktivieren Sie den Sprechgarnitur-/Telefonhörer-Schalter (Anzeige ist schwarz).
N. Aktiver bryteren for hodetelefon/telefonrør (svart indikator vises).
N. Attivare l'interruttore cuffia/cornetta (indicatore nero visibile).
O. Benutzen Sie den Telefonhörer/Telefonapparat um Ihren Anruf zu tätigen.
O. Bruk telefonrøret/telefonen til å ringe.
O. Utilizzare la cornetta/apparecchio telefonico per fare la telefonata.
Fehlerbeseitung
Feilsøkingsveiledning
Guida alla Risoluzione dei Problemi
PROBLEM
PROBLEM
PROBLEMA
Kein Wählton, wenn mit Hilfe eines Sprechgeräts ein Gespräch empfangen oder getätigt werden soll.
Ingen summetone når du prøver å ringe eller motta samtaler med en hodetelefon.
Assenza del segnale di libero quando si desidera fare o ricevere telefonate con la cuffia.
MAßNAHME
PUNKTER Å KONTROLLERE
CONTROLLARE QUANTO SEGUE
Prüfen Sie, daß der Kompatibilitätsschalter des Telefonadapters richtig für Ihr Telefon eingestellt ist.
Kontroller at kompatibilitetsbryteren for telefonadapteren er riktig innstilt for telefonen.
Prüfen Sie, daß der Sprechgarnitur-/Telefonhörer-Schalter aktiviert ist (die grüne Anzeige
leuchtet auf).
Kontroller at velgebryteren for hodetelefon/telefonrør er aktivert (grønn indikator vises).
Verificare che l'interruttore di compatibilità adattatore e telefono sia regolato
correttamente per il proprio apparecchio.
Kontroller at du har løftet røret av telefonen.
Verificare che il selettore cuffia/cornetta sia attivato (indicatore verde visibile)
Prüfen Sie, daß Sie den Telefonhörer abgehoben haben.
Kontroller at ledningene til telefonrøret er riktig tilkoblet.
Verificare di aver tolto la cornetta dalla sua sede.
Prüfen Sie, daß sich das Mikrofon Ihrer Sprechgarnitur vor ihrem Mund oder in der Nähe Ihres
Mundes befindet. Wenn Sie eine Sprechgarnitur mit Rauschunterdrückung verwenden, ist die
Lage des Mikrofons sehr wichtig.
Prüfen Sie, daß der Sprechgarnitur-/ Telefonhörer-Schalter aktiviert ist (die grüne Anzeige
leuchtet auf).
Sie müssen möglicherweise die Sendelautstärke einstellen.
Avis : Le numéro d'équivalence de la sonnerie attribué à chaque dispositif terminal indique le nombre maximum
de terminaux permis à se raccorder à un réseau téléphonique. La terminaison d'un réseau peut se composer de
toute combinaison de dispositifs, mais le total des numéros de d'équivalence de la sonnerie de tous les dispositifs
ne doit pas dépasser 5.
PROBLEMA
Le persone che telefonano non sentono l'utente o lo sentono malissimo quando usa la cuffia.
PUNKTER Å KONTROLLERE
CONTROLLARE QUANTO SEGUE
Verificare che il microfono della cuffia si trovi davanti o vicino alla bocca. La posizione del
microfono è particolarmente importante quando si usa la cuffia di "annullamento rumore".
Kontroller at bryteren for hodetelefon/telefonrør er aktivert (grønn indikator vises).
Verificare che l'interruttore cuffia/cornetta sia attivato (indicatore verde visibile).
Du må kanskje justere "styrkenivået for utgående samtaler".
Potrebbe essere necessario regolare il "Volume di trasmissione".
Kontroller at kompatibilitetsbryteren for telefonadapteren er riktig innstilt for telefonen. Du må
kanskje justere bryteren på nytt i alle stillinger til anroperen hører deg tydelig.
Verificare che l'interruttore di compatibilità adattatore e apparecchio telefonico sia regolato
correttamente in base al proprio apparecchio. Volendo si possono provare tutte le regolazioni
dell'interruttore fino a quando il chiamante riesce ad udire bene la voce dell'utente.
n e d e r l a n d s
i t a l i a n o
PROBLEM
PROBLEMA
Jeg hører en lav summelyd i hodetelefonen og/eller anroperne klager over at de hører
en summelyd.
L'utente sente un ronzio di bassa tonalità e/oppure viene udito dai chiamanti.
PUNKTER Å KONTROLLERE
Provare a registrare l'interruttore di compatibilità adattatore e telefono spostandolo in tutte le
sue posizioni fino a quando il ronzio scompare. Provando le varie impostazioni dell'interruttore
non si danneggia né l'adattatore né l'apparecchio telefonico.
CONTROLLARE QUANTO SEGUE
PROBLEM
Ich höre ein tiefes Summen in meinem Kopfhörer bzw. die Anrufer beschweren sich, daß sie ein
Summen hören.
MAßNAHME
Prøv å flytte kompatibilitetsbryteren for telefonadapteren gjennom alle stillinger til summelyden
forsvinner. Du skader ikke adapteren eller telefonapparatet ved å prøve deg fram med
forskjellige innstillinger.
Versuchen Sie alle Einstellungen des Kompatibilitätsschalters des Telefonadapters bis das
Summen verschwindet. Die verschiedenen Schaltereinstellungen schädigen weder den Adapter
noch Ihr Telefon.
Ersatzeile und Zusatzbehör
TEIL
Adapter zur gewendelten
Telefonschnur
(Stecker zum Stecker Modular-Anschluß)
TEIL
Adapter zur QD Schnellanschluß
gewendelten Schnur
(QD zum Stecker Modular-Anschluß)
Reservedeler og Tilbehør
COMCODE
408 024 230
COMCODE
408 025 062
ARTIKKEL
Adapter til viklet telefonledning
(hann til hann-modulplugger)
ARTIKKEL
Adapter til viklet ledning for QD
(QD til hann-modulplugger)
Sostituzione di Parti e Accessori
COMCODE
408 024 230
COMCODE
408 025 062
ARTICOLO
Cavetto a spirale da adattatore
a telefono
(spine modulari da maschio a maschio)
ARTICOLO
Cavetto a spirale da QD
(scollegamento rapido) a adattatore
(da QD a spina modulare maschio)
Caution: Users should not attempt to make such connections themselves, but should contact the appropriate electric inspection authority, or electrician, as appropriate.
Avertissement: Les utilisateurs ne doivent pas tenter de faire ces raccordements eux-mêmes mais doivent communiquer avec un inspecteur électrique ou un électricien, suivant le cas.
Pass på at mikrofonen til hodetelefonen er plassert foran eller nær munnen. Hvis du bruker en
"støyhindrende" hodetelefon, er stillingen på mikrofonen veldig viktig.
d e u t s c h
Users should ensure for their own protection that the electrical ground connec-tions of the power utility, telephone lines and internal metallic water pipe system, if present, are connected together. This precaution may be
particularly important in rural areas.
Pour leur propre protection, les utilisateurs doivent s’assurer que les raccordements de mise à la terre des lignes
d’électricité ou de téléphone et le système interne de tuyaux métalliques d’eau, le cas échéant, sont reliés ensemble. Cette précaution est particulièrement importante en région rurale.
Prüfen Sie, daß der Kompatibilitätsschalter des Telefonadapters für Ihr Telefon richtig einfgestellt
ist. Sie müssen möglicherweise alle Einstellungensmöglichkeiten versuchen, bis Ihrer Anrufer Sie
deutlich hören können.
Before installing this equipment, users should ensure that it is permissible to be connected to the facilities of the
local telecommunications company. The equipment must also be installed using an acceptable method of connection. In some cases, the company’s inside wiring associated with a single line individual service may be extended
by means of a certified connector assembly (telephone extension cord). The customer should be aware that compliance with the above conditions may not prevent degradation of service in some situations.
Les réparations de matériel homologué doivent être effectuées par un centre d’entretien canadien agréé désigné
par le fournisseur. En cas de réparation ou de modification faite par l’utilisateur à ce matériel, ou de défauts de
fonctionnement du matériel, la compagnie de télécommunications peut demander à l’utilisateur de débrancher le
matériel.
Verificare che i cavi della cornetta siano collegati correttamente.
MAßNAHME
Notice: The Industry Canada label identifies certified equipment. This certification means that the equipment
meets certain telecommunications network protective, operational and safety requirements. The Department does
not guarantee the equipment will operate to the users satisfaction.
Avant d’installer ce matériel, les utilisateurs doivent s’assurer qu’il peut être raccordé aux installations de la compagnie locale de télécommunications. Le matériel doit également être installé selon une méthode de raccordement acceptée. Le client doit savoir que le respect des conditions ci-dessus ne peut pas prévenir la détérioration
du service dans certaines conditions.
PROBLEM
Anroperne sier at de ikke kan høre meg i det hele tatt, eller de kan ikke høre meg så godt når
jeg bruker hodetelefonen.
Industry Canada Notice
Avis: L’étiquette d’Industrie Canada (IC) identifie le matériel homologué. Cette étiquette certifie que le matériel
satisfait à certaines exigences de sécurité, de fonctionnement et de protection du réseau de télécommunications.
Le ministère ne garantit pas que le matériel fonctionnera à la satisfaction de l’utilisateur.
Dempe en samtale
PROBLEM
If you experience problems with your headset, please refer to the warranty section for information on warranty
and repair service. If the problem is causing harm to the telephone network, the telephone company may request
that you remove the equipment until the problem is resolved. In extreme cases, the telephone company may be
forced to disconnect your service before notifying you of the problem.
Avis d’Industrie Canada
Stummtaste bei einem Anruf betätigen
Anrufer sagen, daß sie mich mit dem Telefonhörer nicht hören können oder mich nicht sehr
gut hören können.
The telephone company may make changes in its facilities, equipment, operation or procedures that could affect
the operation of the equipment. If this happens, the telephone company should provide you advance notice in
order for you to make the necessary modifications to maintain uninterrupted services.
Notice: The Ringer Equivalence Number (REN) assigned to each terminal device provides an indication of the maximum number of terminals allowed to be connected to a telephone interface. The termination on an interface may
consist of any combination of devices subject only to the requirement that the sum of the Ringer Equivalence
Numbers of all the devices does not exceed 5.
senso orario. Per ridurre il volume del suono in uscita: ruotare il comando in
senso antiorario.
Prüfen Sie, daß die Telefonhörer-Kabel richtig angeschlossen sind.
This equipment complies with Part 68 of the FCC rules. On the bottom of the modular adapter is a label that
contains, among other information, the FCC registration number and ringer equivalence number (REN) for this
equipment. If requested, this information must be provided to the telephone company.
Repairs to certified equipment should be made by an authorized Canadian maintenance facility designated by the
supplier. Any repairs or alterations made by the user to this equipment, or equipment malfunctions, may give the
telecommunications company cause to request the user to disconnect the equipment.
Per accedere al comando del volume di trasmissione è necessario togliere il
coperchio di accesso descritto in precedenza. Il comando del volume di
trasmissione, a destra dell'interruttore a scorrimento, va regolato utilizzando il
cacciavite. Per aumentare il volume del suono in uscita: ruotare il comando in
n e d e r l a n d s
for utgående samtaler. Vri kontrollen mot høyre for å øke sendestyrken til
anroperen. Vri kontrollen mot venstre for å senke sendestyrken til anroperen.
Sendelautstärke zum Anrufer zu erhöhen. Drehen Sie den Schalter entgegen
dem Uhrzeigersinn, um die Sendelautstärke zum Anrufer zu verringern.
Quick Disconnect é il marchio di fabbrica di Plantronics, Inc.
Il simbolo CE affisso su questo apparecchio significa che lo stesso è stato construito a norma delle seguenti
direttiva della UE:
Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica (89/336/EEC)
Direttiva sul Basso Voltaggio (73/23/EEC)
FCC Registration Information
i t a l i a n o
Einlegen der batterien
Um die Batterien einzulegen, müssen Sie die Batterieab-deckung an der Seite des
Adapters entfernen. Drücken Sie mit dem Daumen auf die Batterieabdeckung und
schieben Sie diese nach unten.
Quick Disconnect een handelsmerk van Plantronics, Inc.
De CE-markering op dit apparaat betekent dat het aan de volgende richtlijnen van de Europese Unie voldoet:
Richtlijn Elektromagnetische compabiliteit (89/336/EEC)
Richtlijn Laagspanning (73/23/EEC)
H. Spingere l’interruttore di compatibilità con un cacciavite fino a quando si sente una
tonalità perfettamente chiara, oppure fare riferimento alla tabella.
TABELLA - INTERRUTTORE DI COMPATIBILITÀ
* Batterijen of wisselstroomadapter vereist. Wisselstroomadapter wordt afzonderlijk verkocht.
Quick Disconnect est une marque commerciale de Plantronics, Inc.
Le marquage CE placé sur cet équipement signifie qu'il est conforme aux normes européennes suivantes:
Directive relative à la Compatibilité Électromagnétique (89/336/EEC)
Directive relative aux Basses Tensions (73/23/EEC)
Importante: il telefono deve essere scollegato dalla rete prima di installare
l’adattatore. Se il vostro telefono è dotato di una presa speciale contrassegnata da cuffia,
NON COLLEGATE il ricevitore all’adattatore. In questo caso controllate sul manuale
d’istruzioni del vostro telefono come mettere in funzione la cuffia direttamente
dall’apparecchio.
F. Togliere il coperchio di accesso dell'interruttore di compatibilità del telefono premendo
con due dita, o con i due pollici, sulle due apposite sporgenze.
H. Met behulp van de schroevendraaier, de compatibileitsschakelaar instellen tot u een
duidelijke kiestoon hoort of de onderstaande tabel raadplegen.
Quick Disconnect es una marca registrada de Plantronics, Inc.
La marca CE adjuntada a este equipo significa que cumple con las siguientes Directivas de la Unión Europea:
Directiva de Compatibilidad Electromagnética (89/336/EEC)
Directiva de Bajo Voltaje (73/23/EEC)
Utilizzare il modulo Quick Disconnect quando si desidera mettere in attesa una chiamata
e allontanarsi dal telefono senza togliere la cuffia. Per mettere in attesa la chiamata
è sufficiente afferrare il Quick Disconnect, come illustrato, e scollegarlo tirando. Per
riprendere la conversazione è sufficiente ricollegare le tue parti.
G. Fjern den flate plastskrutrekkeren på undersiden av adapteren ved å skyve den gjennom
festeanordningene som holder den på plass.
d e u t s c h
* Batterien oder Adapter erforderlich. Adapter separat erhältlich.
B. Inserire il cavetto della cornetta del telefono nell'apposita presa dell'adattatore
M12LU/CM come illustrato ( ).
E. Indossare la cuffia. Togliere la cornetta dalla sua sede. Attendere il segnale di libero. In
caso di esito negativo, agire sull'interruttore di compatibilità per adattatore telefonico nel
modo seguente:
TABELLE: STELLSCHALTER
Telefon
Telefon mit Kohlemikrofon-Schnittstelle
Avaya (Lucent) Serie 7300/7400 und alle Merlin Telefonapparate
Telefon mit Elektretmikrofon-Schnittstelle
Avaya (Lucent) Serie 8400/6400/4400
Sonstige*
Avaya (Lucent) Callmaster V, VI*
14 QD Schnellverbinder zum
Modular-Anschluß, gewendelte
Schnur (3.30m)
QD til modul for viklet ledning
(10 fot)
Cavetto a spirale da elemento
modulare a QD (scollegamento
rapido) (3 m)
Quick Disconnect is a trademark of Plantronics, Inc.
The CE mark affixed to this equipment means that it conforms to the following European Union Directives:
Electromagnetic Compatibility Directive (89/336/EEC)
Low Voltage Directive (73/23/EEC)
F. Fjern tilgangsdekselet for telefonens kompatibilitetsbryter ved å plassere to fingre eller
tomlene på de opphøyde punktene og trykke ned.
H. Mit einem Schraubenzieher schieben Sie den Stellschalter bis Sie einen klaren Wählton
hören oder benutzen Sie die Tabelle unten.
Schalter-Einstellung
1
2
3
4
5
6
13 Batterieabdeckung
Batterijklepje
Vano batterie
i t a l i a n o
Procedura di Installazione
E. Sprechgarnitur aufsetzen. Telefonhörer abheben. Auf einen klaren Wählton warten bevor
ein Anruf gewählt wird. Falls kein Wählton hörbar ist, den Kompatibilitätsschalter des
Telefonadapters wie folgt einstellen:
12 Telefon zum Adapter, gewendelte
Schnur (20 cm)
Adapter for viklet telefonledning
(8 tommer)
Adattatore cavetto a spirale
per apparecchio telefonico
(20,3 cm)
10 Telefonhörer-Anschluß
Kontakt for telefonrør
Presa per cuffia
13
Trinn for Installering
Kompatibilitätsschalter des Telefonadapters einstellen
11 Stromanschluß (nicht erforderlich)
Kontakt for vekselstrømsforsyning
(ikke nødvendig)
Presa alimentatore CA (non
obbligatorio)
14
d e u t s c h
Anmerkung: Vor der Installation des Adapters muß das Telefon aus dem Netzwerk ausgesteckt werden. Ihr Telefon hat möglicherweise eine spezielle Buchse mit einer HeadsetMarkierung; sollte dies der Fall sein, dann dürfen Sie Ihren Handhörer NICHT an den
Adapter anschließen. Bitte lesen Sie in Ihrer Telefon-Gebrauchsanleitung nach, wie eine
Headset-Bedienung an Ihrem Telefon eingestellt werden kann.
8 Telefon-Anschluß
Telefonkontakt
Presa telefonica
9 Schraubenzieher
Skrutrekker
Cacciavite
Schritte zur leichten Installation
Benutzen Sie das Quick Disconnect Modul, um einen Anruf kurz zu unterbrechen und sich vom
Telefon zu entfernen, ohne die Sprechgarnitur zu entfernen. Um ein Gespräch kurz zu unterbrechen, halten Sie den Quick Disconnect Schnellverbinder wie dargestellt und ziehen sie ihn
auseinander. Um das Gespräch weiterzuführen, verbinden Sie die zwei Hälften wieder miteinander.
12
3 Sendelautstärke-Kontrolle
Styrkekontroll for
utgående samtaler
Comando volume trasmissione
Collegare l'adattatore M12LU/CM all'apparecchio telefonico come illustrato. La procedura di
installazione è comunque descritta, passo per passo, nelle pagine seguenti.
D. Stecken Sie den Modular-Anschluß der gewendelten Schnur (3.30m) in den M12LU/CM ( ).
Stecken Sie den Quick Disconnect™ Anschluß in die passende Seite der Sprechgarnitur-Schnur.
7
6 Stummtaste
Dempebryter (Mute)
Interruttore "Mute"
4 Empfangslautstärke-Kontrolle
Styrkekontroll for
innkommende samtaler
Comando volume ricezione
O
Koble M12LU/CM-adapteren til telefonapparatet som vist. Følg de enkle trinnene på neste
side for å fullføre detaljene for installering.
C. Telefonapparat mit der Telefonbuchse des M12LU/CM Adapters ( ) mit Hilfe der kurzen
gewendelten Schnur verbinden. An Ihrem Telefonapparat stecken Sie die kurze gewendelte
Schnur in die Buchse, an der normalerweise der Telefonhörer angeschlossen wird.
6
5 Sprechgarnitur/Telefonhörer
Wahlschalter
Velgebryter for
hodetelefon/telefonrør
Selettore cuffia/cornetta
2 Telefon/Adapter
Kompatibilitäts-Schalterdeckel
Deksel for
kompatibilitetsskyvebryter
for telefon/adapter
Coperchio interruttore a
scorrimento di compatibilità
telefono/adattatore
Conecte el adaptador M12LU/CM a su teléfono según se indica. Siga los sencillos pasos
que aparecen en las páginas siguientes para obtener detalles completos acerca de
la instalación.
Brancher l'adaptateur M12LU/CM sur le téléphone comme indiqué. Suivre les étapes
faciles indiquées aux pages suivantes, donnant tous les détails d'installation.
2
1 Telefon/Adapter
Kompatibilitäts-Schalter
Kompatibilitetsskyvebryter
for telefon/adapter
Interruttore a scorrimento
di compatibilità
telefono/adattatore
COMCODE
408 024 230
COMCODE
408 025 062