SAF CPM 15
Transcrição
SAF CPM 15
TORCHE NERTAJET TORCHA NERTAJET TOCHA NERTAJET SAF CPM 15 INSTRUCTION DE SECURITE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE EMPLEO Y DE ENTRETENIMIENTO INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA DE EMPREGO E DE MANUTENÇÃO N° 0409 1215 - 0409 1207 EDITION : FR / ES / PT REVISION : D DATE : 02-2001 Notice d'instructions Manual de instrucciones Manual de instruções. REF : DS 8695-9067 154-761 Le fabricant vous remercie de la confiance que vous lui avez accordée en acquérant cet appareil qui vous donnera entière satisfaction si vous respectez ses conditions d'emploi et d'entretien. El fabricante le agradece su confianza al comprar este aparato que le dará plena satisfacción si respeta sus condiciones de empleo y de entretenimiento. O fabricante agradece-lhe a confiança que lhe depositou adquirindo este aparelho que lhe dará inteira satisfação se respeitar as suas condições de emprego e de manutenção. Sa conception, la spécification des composants et sa fabrication sont notamment en accord avec les recommandations internationales ISO et CEI , les normes CEN et CENELEC et les normes française (NF) Su concepción, la especificación de los componentes y su fabricación cumplen las recomendaciones internacionales ISO y CEI, las normas CEN y CENELEC y las normas francesas (NF). A sua concepção, a especificação dos componentes e a sua fabricação estão nomeadamente em acordo com as recomendações internacionais ISO e CEI, as normas CEN e CENELEC es as normas francesas (NF). Les matériels objet de la présente notice d'instructions peuvent, associés à d'autres éléments, constituer une machine qui tombe alors dans le champ d'application des directives européennes : Los materiales objeto de las presentes instrucciones pueden, si se asocian con otros elementos, constituir una máquina que entra entonces en el campo de aplicación de las directivas europeas Os materiais objecto do presente manual de instruções podem, associados a outros elementos, constituir uma máquina que é do domínio de aplicação da directivas europeias ¹ Directive machine ¹ Directiva Maquinaria 98/37/CE ¹ Directiva máquina 98/37/CE ¹ Directive compatibilité Electromagnétique 89/336/CEE ¹ Directiva compatibilidad electromagnética 89/336/CEE ¹ Directiva compatibilidade electromagnética 89/336/CEE ¹ Directive basse tension 73/23/CEE ¹ Directiva baja tensión 73/23/CEE ¹ Directiva baixa tensão 73/23/CEE Le fabricant dégage sa responsabilité dans l'association d'éléments qui ne serait pas de son fait. El fabricante no se hace responsable de las asociaciones de elementos que no hayan sido realizadas por él mismo. O fabricante não se responsabiliza pela associação de elementos que não seria da sua responsabilidade. Pour votre sécurité, nous vous indiquons ci-après une liste non limitative de recommandations ou obligations dont une partie importante figure dans le code du travail. Para su seguridad, encontrará a continuación una lista no restrictiva de recomendaciones u obligaciones que constan, en su mayor parte, en el código del trabajo. Para a sua segurança, indicamoslhe abaixo uma lista não limititativa de recomendações ou obrigações de que uma parte importante figura no código do trabalho. Nous vous demandons enfin de bien vouloir informer votre fournisseur de toute erreur qui aurait pu se glisser dans la rédaction de cette notice d'instructions. Finalmente, le rogamos informe a su proveedor de todo error que haya podido constatar en la redacción de estas instrucciones. Pedimos-lhe finalmente que informe o seu fornecedor de qualquer erro que poderia ter sido introduzido na redacção deste manual de instruções. 98/37/CE SOMMAIRE SUMARIO SUMÁRIO A- CONSIGNES DE SÉCURITÉ...................................................................................................1 CONSIGNAS DE SEGURIDAD....................................................................................................1 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ................................................................................................1 B- DESCRIPTION .........................................................................................................................4 DESCRIPCIÓN.............................................................................................................................4 DESCRIÇÃO ................................................................................................................................4 1 - GENERALITES ...................................................................................................................4 GENERALIDADES ..............................................................................................................4 GENERALIDADES ..............................................................................................................4 2 - CARACTERISTIQUES DE LA TORCHE CPM.15 .............................................................5 CARACTERÍSTICAS DE LA TORCHA CPM.15 .................................................................5 CARACTERÍSTICAS DA TOCHA .......................................................................................5 3 - CHOIX DU PROCEDE ........................................................................................................7 SELECCIÓN DEL PROCEDIMIENTO ................................................................................7 ESCOLHA DO PROCEDIMENTO ......................................................................................7 4 - BAREMES...........................................................................................................................8 BAREMOS...........................................................................................................................8 TABELAS ............................................................................................................................8 C- PRESENTATION .....................................................................................................................16 PRESENTACIÓN .........................................................................................................................16 APRESENTAÇÃO ........................................................................................................................16 D -FAISCEAUX DE TORCHE ............................................................................................................20 HACES DE TORCHA ...................................................................................................................20 FEIXES DE TOCHA .....................................................................................................................20 1 - RACCORDEMENT INTERNE DU FAISCEAU ...................................................................22 CONEXIÓN INTERNA DEL HAZ ........................................................................................22 LIGAÇÃO INTERNA DO FEIXE..........................................................................................22 2 - BRANCHEMENT DE LA TORCHE SUR LE B R T ZIP. ....................................................23 CONEXIÓN DE LA TORCHA EN EL B R T ZIP. ................................................................23 LIGAÇÃO DA TOCHA NO B R T ZIP. ................................................................................23 E- ACCESSOIRES POUR TORCHE CPM 15..............................................................................24 ACCESORIOS PARA TORCHA CPM 15.....................................................................................24 ACESSÓRIOS PARA TOCHA CPM 15 .......................................................................................24 F- ENTRETIEN ET MAINTENANCE ............................................................................................26 CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO......................................................................................26 LIMPEZA E MANUTENÇÃO ........................................................................................................26 1 - ENTRETIEN ET MAINTENANCE.......................................................................................26 CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO.............................................................................26 LIMPEZA E MANUTENÇÃO ...............................................................................................26 2 - DEPANNAGE......................................................................................................................29 REPARACIÓN DE AVERÍAS ..............................................................................................29 AVARIAS- CONCERTO ......................................................................................................29 NOTES PERSONNELLES .................................................................................................................32 NOTAS PERSONALES ................................................................................................................32 NOTAS PESSOAIS ......................................................................................................................32 CPM 15 SAF I REVISIONS REVISIÓN REVISõES REVISION C 05/00 REVISIÓN C 05/00 REVISÃO C 05/00 DESIGNATION PAGE Designación PAGINA DESIGNAÇÃO PÁGINA REVISION D 02/00 REVISIÓN D 02/00 REVISÃO D 02/00 DESIGNATION PAGE Designación PAGINA DESIGNAÇÃO PÁGINA Suppression NERTAJET 80-120 NERTAJET 200 C16 à C19 D21 Suprimido NERTAJET 80-120 NERTAJET 200 C16 a C19 D21 Supressão NERTAJET 80-120 NERTAJET 200 C16 a C19 D21 Création II SAF CPM 15 A - CONSIGNES DE SECURITE CONSIGNAS DE SEGURIDAD INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA MATERIEL DE COUPAGE PLASMA MATÉRIAL DE CORTE PLASMA INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Avant toute intervention sur la torche, assurez-vous que le générateur est hors tension. Antes de realizar una intervención en la torcha, asegúrese que el generador está desconectado. Antes de qualquer intervenção na tocha, assegure-se de que o gerador está fora de tensão. 1 ENTRETIEN 1 - MANTENIMIENTO 1 - MANUTENÇÃO Vous devez vérifier souvent le bon état d'isolement et les raccordements des appareils et accessoires électriques : prises, câbles souples, gaines, connecteurs, prolongateurs, pinces de pièces, porte-électrodes ou torches... Debe verificar el buen estado del aislamiento y las conexiones de los aparatos y accesorios eléctricos: tomas, cables flexibles, fundas, conectores, extensiones, pinzas, portaelectrodos o torchas... Deve verificar frequentemente o bom estado de isolamento e as ligações dos aparelhos e acessórios eléctricos: tomadas, cabos flexíveis, bainhas, conectores, extensões, garras de peças, porta-eléctrodos ou maçaricos... Les travaux d'entretien et de réparation des enveloppes et gaines isolantes ne doivent pas être des opérations de fortune Los trabajos de mantenimiento y de reparación de las fundas y de los conductos aislantes no deben realizarse de cualquier forma. Os trabalhos de manutenção e reparação dos invólucros e bainhas isolantes nunca devem ser operações improvisadas. - Faites réparer par un spécialiste, - Haga que un especialista los ou mieux, remplacer les accessoires repare o mejor aún reemplace los défectueux. accesorios defectuosos. - Mande reparar por um especialista, ou ainda melhor, substituir as peças defeituosas. - Vérifier périodiquement le bon serrage et le non-échauffement des connections électriques. - Verifique periódicamente el buen apriete y que las conexiones eléctricas no se calientan. - Verificar periodicamente o bom aperto e o não aquecimento das ligações eléctricas. Voir dans l’instruction d’Emploi et d’Entretien le chapitre consacré plus particulièrement au type de matériel livré. Ver en la instrucción de empleo y de mantenimiento el capítulo dedicado más particularmente al tipo de material suministrado. Verificar nas instruções de Emprego e Manutenção o capítulo consagrado de uma maneira mais especial ao tipo de material fornecido. CPM 15 SAF A-1 2. PROTECTION INDIVIDUELLE 2 - PROTECCION INDIVIDUAL. 2 - PROTECÇÃO INDIVIDUAL. RISQUES D'ATTEINTES EXTERNES RIESGOS DE LESIONES EXTERNAS. RISCOS DE FERIMENTOS EXTERNOS. ENSEMBLE DU CORPS HUMAIN : CONJUNTO DEL CUERPO HUMANO:: TODO O CORPO HUMANO: L'opérateur doit être habillé et protégé en fonction des contraintes de son travail. El operador debe vestirse y protegerse en función del trabajo que efectúa y del riesgo que éste representa O operador deve estar vestido e protegido em função dos imperativos do seu trabalho. Faites en sorte qu'aucune partie du corps des opérateurs et de leurs aides ne puisse entrer en contact avec des pièces et parties métalliques qui sont sous tension ou qui pourraient s'y trouver accidentellement. Procure que no entre en contacto con las piezas y las partes metálicas energizadas o que pudieran encontrarse energizadas accidentalmente, ninguna de las partes del cuerpo de los operadores ni de sus ayudantes. Faça de forma que nenhuma parte do corpo dos operadores e dos seus ajudantes possa entrar em contacto com peças e partes metálicas que estejam sob tensão ou que possam vir a ficar acidentalmente. Ne pas entourer son corps de câbles électriques. No rodear el cuerpo con cables eléctricos. Não levar cabos eléctricos à volta do corpo Ne pas toucher simultanément le fil électrode (ou la buse) et la pièce. No tocar simultáneamente el cable electrodo (o la boquilla) y la pieza. Não tocar ao mesmo tempo no fio eléctrodo (ou o bico) e a peça. LE VISAGE ET LES YEUX : LA CARA Y LOS OJOS. O ROSTO E OS OLHOS. Il est indispensable de vous protéger : Es imprescindible proteger: É indispensável proteger: - Les yeux contre l’éblouissement causé par le métal en fusion et la flamme. Pour cela utilisez des lunettes oculaires teintées. - Los ojos contra el enceguecimiento causado por el metal fundido y la llama. Para eso utilizar gafas ahumadas. - Os olhos contra o incandeamento causado pelo metal em fusão e a chama. Para tal, utilize óculos escuros s. - Les cheveux, le visage et les yeux contre les projections pendant le coupage. - El cabello, la cara y los ojos contra las proyecciones durante el corte - Os cabelos, o rosto e os olhos contra as projecções durante o corte Le masque de soudage, sans ou avec casque, doit toujours être muni d'un filtre protecteur dont l'échelon dépend de l'intensité du courant de l'arc de soudage La máscara de soldadura, con o sin casco, debe contar con un filtro protector cuyo escalón depende de la intensidad de la corriente del arco de corte. A máscara de soldadura, com ou sem capacete, deve estar sempre equipada com um filtro protector cuja graduação depende da intensidade da corrente do arco de corte. A-2 SAF CPM 15 REJET DU LIQUIDE SAF VERTIMIENTO DEL LIQUIDO SAF REJEIÇÃO DO LÍQUIDO SAF 9257 9773 9257 9774 (de cor rosa) 9257 9773 9257 9774 (de couleur rose) 9257 9773 9257 9774 (de color rosa) Le Liquide SAF ne doit pas être déversé en grande quantité dans le milieu naturel. Vous devez respecter les normes de rejet locales en matière de DCO( ). No se debe verter grandes cantidades de Líquido SAF en el medio ambiente. Tiene que cumplir con las normas de vertimiento locales en materia de DQO ( ). O líquido SAF não deve ser despejado em grande quantidade em meio natural. Deve respeitar as normas de despejos locais em matéria de DCO( ). Avant tout rejet renseignezvous auprès du service des eaux afin de connaître les modalités de votre région. Antes de proceder a un vertimiento, diríjase a la administración de las aguas para conocer la reglamentación aplicable en su región. Antes de qualquer despejo informe-se junto do serviço das águas para conhecer as modalidades da sua região. Indiquez-leur: - la DCO du Liquide SAF (741000 mg/kg) - la quantité à rejeter en kg Indicando: - la DQO del Líquido SAF (741000 mg/kg) - la cantidad a verter en kg Indique-lhes: - a DCO do Líquido SAF (741000 mg/kg) - a quantidade a despejar em kg Le service des eaux vous indiquera la démarche à suivre et en particulier: - le lieu - la quantité - l'heure ... La administración de las aguas le indicará como proceder, en particular: - el lugar - la cantidad - la hora... O serviço das águas indicarlhe-á o procedimento e particularmente : - o local - a quantidade - a hora ... La DCO (Demande Chimique en Oxygène) représente la partie du produit qui demande de l'oxygène, ex: les sels minéraux oxydables et la majeure partie des composés organiques. La DQO (Demanda Química de Oxígeno) corresponde a la parte del producto que requiere oxígeno, por ejemplo: las sales minerales oxidables y la mayor parte de los compuestos orgánicos. A DCO (Pedido Químico em Oxigénio) representa a parte do produto que necessita oxigénio, ex: os sais minerais oxidáveis e a maior parte dos compostos orgânicos. CPM 15 SAF A-3 B - DESCRIPTION DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO 1 - GENERALITES GENERALIDADES GENERALIDADES La torche CPM 15. est un Outil de Coupe Plasma obligatoirement mécanisé et étudié pour être accouplé aux installations ZIPMATIC.738 (ZIP 5) NERTAJET 200 et 80 120 La torcha CPM 15 es una Herramienta de Corte Plasma obligatoriamente mecanizada y estudiada para ser acoplada a las instalaciones ZIPMATIC.738 (ZIP 5) NERTAJET 200 y 80 120 A tocha CPM15 é um instrumento de Corte Plasma obrigatoriamente mecanizado e estudado para ser acoplado com as instalações ZIPMATIC.738 (ZIP 5) NERTAJET 200 e 80 120 Dans une torche CPM 15. est inséré une électrode de forme et de nature appropriée au gaz plasmagène choisi en fonction de l'application En una torcha CPM 15 se inserta un electrodo de forma y de naturaleza apropiada al gas plasmágeno, escogido en función de la aplicación. Numa tocha CPM 15. é inserido um electródo de forma e de tipo apropriado ao gás plasmagénico escolhido em função da aplicação. L'extrémité de la torche reçoit une tuyère qui, par l'effet combiné de l'arc électrique et du gaz plasmagène, forme le plasma. El extremo de la torcha recibe una tobera que, por el efecto combinado del arco eléctrico y del gas plasmágeno, forma el plasma. A extremidade da tocha recebe uma agulheta que por efeito combinado do arco eléctrico e do gás plasmagénico, forma o plasma. Les hautes températures engendrées fondent le matériau à couper (conducteur de l'électricité) et l'action cinétique du gaz sur celui-ci réalise la saignée de coupe. Las elevadas temperaturas generadas funden el material para cortar (conductor de electricidad) y la acción cinética del gas en éste realiza la ranura de corte. As altas temperaturas produzidas fundem o material a cortar (condutor da electricidade) e a acção cinética do gás sobre este realiza o rego de corte. ∗ la polyvalence des montages possibles sur la torche CPM 15 en font un outil universels, utilisant : ∗ La variedad de montajes posibles en la torcha CPM 15 la convierten en una herramienta universal que utiliza: • a polivalência das montagens possíveis na tocha CPM15 fazem dela um instrumento universal, utilizando: ∗ L'AIR ∗ AIRE • * O AR ∗ L'AZOTE ∗ NITRÓGENO • * O AZOTO ∗ L'ARGON / HYDROGENE ∗ ARGÓN/HIDRÓGENO • * O ARGON / HIDROGÉNEO B-4 SAF CPM 15 2 - CARACTERISTIQUES DE LA TORCHE CPM.15 CARACTERÍSTICAS DE LA TORCHA CPM.15 CARACTERÍSTICAS DA TOCHA TORCHE CPM.15 TORCHA CPM 15 TOCHA CPM 15 0409 1207 0409 1215 Longueur faisceau Longitud del haz Comprimento feixe 7m 15m Intensite maxi. Intensidad máxima Intensidade máxima 150A 150A Facteur de marche Factor de marcha Factor de marcha 100% 100% - - Raccordement sur générateur Conexión con generador Ligação com generador Poids torche + faisceau Peso torcha + haz Peso tocha+feixe Refroidissement Enfriamiento Arrefecimento nombre de circuit Número de circuitos Número de circuitos 1 circuit d'eau (aller-retour) 1 circuito de agua (ida y vuelta) 1 circuito de água (entrada-saída) Débit - pression Caudal - presión Débito - pressão 2,5 l/mn - 3,5 bars Température - puissance Temperatura - Potencia Temperatura - potência Amorçage Cebado Ignição CPM 15 Principe Principio Princípio Gaz pilote Gas piloto Gás piloto SAF 17°C - 1000W HF Même que gaz coupe. Réglage à 2 bars Igual que gas corte. Ajuste a 2 bares Mesmo que gás corte. Regulação a 2 bars B-5 REFROIDISSEMENT DE LA TORCHE ENFRIAMIENTO DE LA TORCHA ARREFECIMENTO DA TOCHA Pour le refroidissement en circuit fermé des torches de coupage plasma avec les REFRISAF, on peut utiliser comme liquide caloporteur : Para el enfriamiento en circuito cerrado de las torchas de corte plasma con los REFRISAF, se puede utilizar como líquido de refrigeración : Para o arrefecimento em circuito fechado das tochas de corte plasma com os REFRISAF, podese utilizar como líquido refrigerante : - soit du liquide spécial SAF - Sea un líquido especial SAF - ou líquido especial SAF - soit de l'eau déminéralisée - o bien agua desmineralizada - ou água desmineralizada Liquide spécial SAF Líquido especial SAF Líquido especial SAF 9257 9773 - bidon de 9,6l - bidon de 20l 9257 9774 - bidon de 58l 9257 9773 9257 9773 - bidão 9,6l - bidão 20l 9257 9774 - bidão 58l Celui-ci est prêt à l'emploi. Este líquido está listo para ser utilizado. 9257 9774 NE JAMAIS AJOUTER - bidón de 9.6 l - bidón de 20 l - bidón de 58 l NO AÑADIR NUNCA Este está pronto a ser empregue. D'EAU AGUA NUNCA ACRESCENTAR ÁGUA Ce produit est : - antigel jusqu'à -27°C - anti-algues - anti-corrosion - non toxique - ininflammable Este producto es : - anticongelante hasta -27°C - antialgas - anticorrosión - no tóxico - no inflamable Este produto é : - anti-gelo até -27°C - anti-algas - anti-corrosão - não tóxico - ininflamável Eau déminéralisée Agua desmineralizada Água desmineralizada Celle-ci doit avoir : - une résistivité électrique élevée Esta debe tener : - Una elevada resistividad eléctrica - Un pH de cerca de 7 Esta deve ter : - uma resistividade eléctrica elevada - um pH próximo de 7 ATTENTION : avec de l'eau: RISQUE DE GEL. CUIDADO : con agua: RIESGO DE CONGELACIÓN ATENÇÃO : com água: RISCO DE GELO ATTENTION : NE JAMAIS AJOUTER D'ANTIGEL CUIDADO : NO AÑADIR NUNCA ANTICONGELANTE ATENÇÃO : NUNCA ACRESCENTAR ANTI-GELO - un PH voisin de 7 B-6 SAF CPM 15 3 - CHOIX DU PROCEDE SELECCIÓN DEL PROCEDIMIENTO ESCOLHA DO PROCEDIMENTO L'utilisation de l'un ou l'autre des procédés plasma (fluides plasmagènes) est fonction : El uso de uno u otro de los procedimientos plasma (fluidos plasmágenos) depende de: - de la nature et de l'épaisseur du matériau à découper, - de l'aspect de coupe désiré, - des performances maximales en fonction de l'intensité utilisée. - el tipo y el espesor del material a cortar, - la apariencia del corte deseado, - los niveles de rendimiento máximos en función de la intensidad utilizada. A utilização dum ou doutro procedimento plasma (fluídos plasmagénicos) é em função: - do tipo e da espessura do material a cortar, - do aspecto de corte desejado, - das perfomences máximas em função da intensidade utilizada. TORCHE CPM 15 TORCHA CPM 15 TOCHA CPM 15 Argon-Hydrogène Argón Hidrógeno Argon- Hidrogéneo ELECTRODE ELECTRODO ELECTRÓDO 0409 1206 Azote Nitrógeno Azoto 0409 1205 Air comprimé Aire comprimido Ar comprimido 0409 1204 CONSOMMATION EN COUPE (L /min) CONSUMO EN CORTE (L/min) CONSUMO EM CORTE (L / min) Air comprimé Aire comprimido Ar comprimido Azote Nitrógeno Azoto Argon / hydrogène Argón/hidrógeno Argon / hidrogéneo Acier Acero Aluminium Aluminio Acier inox Acero inox. Acier inox Acero inox. Aluminium Aluminio Inox Acero inox. Aço Alumínio Aço inox Aço inox Alumínio Aço inox 40A 14,7 14,7 14,7 14 - - 60A 16,8 16,8 16,8 14,4 - - 100A 16,1 27 27 17,9 37 37 - - - - - - - I CPM 15 SAF B-7 4 - BAREMES BAREMOS TABELAS Les conditions de coupe indiquées dans les barèmes produiront en général, des coupes sans autres modifications. Las condiciones de corte indicadas en los baremos producirán en general, cortes sin más modificaciones. As condições de corte indicadas nas tabelas produzirão geralmente, cortes sem outras modificações. Pour quelques cas particuliers (compositions métallurgiques spéciales, revêtement), il peut être nécessaire d'effectuer de légère modifications aux conditions stipulées dans le barème. En algunos casos particulares (composiciones metalúrgicas especiales, revestimiento), puede ser necesario efectuar ligeras modificaciones en las condiciones especificadas en el baremo. Para alguns casos particulares (composições metalurgícas especiais, revestimento), pode ser necessário efectuar ligeiras modificações nas condições estipuladas na tabela. Les paramètres qui auront l'effet le plus important sur la qualité de coupe sont dans l'ordre : - la vitesse de déplacement, Los parámetros que tendrán el efecto más significativo en la calidad de corte son: - la velocidad de desplazamiento, Os parâmetros que terão o efeito mais importante na qualidade de corte são na ordem : - a velocidade de deslocação, - la distancia entre la torcha y la pieza a cortar tensión del arco). - a distância entre a tocha e a peça a cortar (tensão do arco). L'intensité et les débits des fluides sont optimisés et ne doivent pas être considérés comme des variables. La intensidad y los caudales de los fluidos se encuentran optimizados y no deben ser considerados como variables. A intensidade e os débitos dos fluídos são optimizados e não devem ser considerados como variáveis. Modifier ces paramètres par rapport aux réglages recommandés va au contraire réduire la durée de vie des pièces d'usure ainsi que dégrader la qualité de coupe. Modificar estos parámetros con respecto a los ajustes recomendados va por el contrario a reducir la vida útil de las piezas de desgaste así como degradar la calidad de corte. Modificar estes parâmetros em relação às regulações recomendadas vai ao contrário reduzir a duração de vida das peças de desgaste bem como degradar a qualidade de corte. - la distance entre la torche et la pièce à couper (tension de l'arc). B-8 SAF CPM 15 CORRESPONDANCE DES SYMBOLES CORRESPONDENCIA DE LOS SÍMBOLOS CORRESPONDÊNCIA DOS SÍMBOLOS I N2 - O2 Ar / H2 N2 CPM 15 Epaisseur à couper en mm Espesor a cortar en mm Espessura a cortar em mm Vitesse de coupe en cm/mn Velocidad de corte en cm/mn Velocidade de corte em cm/mn Intensité en Ampère Intensidad en Amperios Intensidade em Amperes Air comprimé : Pression en bar débit en l/mn Aire comprimido : Presión en bares Caudal en l/mn Ar comprimido : Pressão em Bar débito em l / min Argon /hydrogène : Pression en bar débit en l/mn Argón / hidrógeno : Presión en bares Caudal en l/mn Argon / hidrogéneo : pressão em Bar débito em l / min Azote Nitrógeno Presión en bares Caudal en l/mn Azoto Référence buse Referencia tobera Referência bico Hauteur torche / pièce en mm Altura torcha / pieza en mm Altura tocha / peça em mm Référence électrode Referencia electrodo Referência electródo Largeur coupe (dépouille) Ancho corte (ángulo de despulla) Largura corte (relevo ângulo) Pression en bar débit en l/mn SAF pressão em bar débito em l/mn B-9 0409 1204 MATIERE : . Aciers au carbone MATERIAL : . Aceros al carbono MATÉRIA : . Aços de carbono PROCEDE : PLASMA AIR COMPRIME PROCEDIMIENTO : Plasma Aire comprimido PROCEDIMENTO : PLASMA AR COMPRIMIDO I B-10 N2 O2 mm A m/min mm bar mm mm 1 40 10 2 3 0,7 1,5 0409 1210 2 40 5 2 3 0,7 1,8 0409 1210 2 60 5,5 2 3 0,8 1,8 0409 1212 3 40 3,3 2 3 0,6 1,6 0409 1210 3 60 4 2 3 0,8 2 0409 1212 4 40 1,5 2 3 1,1 1,6 0409 1210 4 60 3,3 2 3 0,8 2 0409 1212 6 60 1,6 2 3 0,9 2,2 0409 1212 6 100 3 4 2 1 3,3 0409 1216 8 60 1,2 4 3 1,1 2,2 0409 1212 8 100 2 4 2 1,2 3,4 0409 1216 10 100 1,5 4 2 1,2 3,4 0409 1216 12 100 1 4 2 1,5 3,4 0409 1216 20 100 0,4 6 2 2 3,7 0409 1216 30 100 0,2 6 2 2 3,7 0409 1216 SAF CPM 15 MATIERE : Aciers Inoxydables PROCEDE : 0409 1204 PLASMA AIR COMPRIME MATERIAL : Aceros inoxidables MATÉRIA : Aços Inoxidáveis PROCEDIMIENTO : Plasma Aire comprimido PROCEDIMENTO : PLASMA AR COMPRIMIDO I N2 O2 mm A m/min mm bar mm mm 2 40 2 2 3 1,3 2 0409 1210 2 60 5 2 3 1 2 0409 1212 3 40 1,3 2 3 1,3 1,9 0409 1210 3 60 3,5 2 3 1,8 2,5 0409 1212 4 40 0,75 2 3 1,4 1,6 0409 1210 4 60 2,6 2 3 1,8 2 0409 1212 6 60 1,4 2 3 1,2 2,4 0409 1212 6 100 2,6 2 3 1 3 0409 1216 8 60 0,8 2 3 1,3 1,9 0409 1212 8 100 1,5 2 3 1,7 2,3 0409 1216 10 60 0,6 2 3 1,6 2,4 0409 1212 10 100 1,1 2 3 1,4 3,4 0409 1216 CPM 15 SAF B-11 MATIERE : Aciers Inoxydables PROCEDE : 0409 1205 PLASMA AZOTE MATERIAL : Aceros inoxidables MATÉRIA : Aços Inoxidáveis PROCEDIMIENTO : Plasma Nitrógeno PROCEDIMENTO : Plasma Azoto I B-12 N2 mm A m/min mm bar mm mm 2 40 3,3 3 2,5 0,8 2,2 0409 1210 2 60 4 4 2 0,9 2,5 0409 1212 3 40 2,5 3 2,5 0,8 2,2 0409 1210 3 60 3 4 2 0,8 2,5 0409 1212 4 40 1,6 3 2,5 0,9 2,2 0409 1210 4 60 2 4 2 0,9 2,9 0409 1212 6 60 1,2 4 2 1,4 3 0409 1212 6 100 1,3 4 2 1,6 3,6 0409 1216 8 100 1 4 2 1,7 3,7 0409 1216 10 100 0,8 6 2 2,3 4,3 0409 1216 12 100 0,6 6 2 1,8 3,9 0409 1216 SAF CPM 15 MATIERE : Aciers Inoxydables PROCEDE : 0409 1206 PLASMA ARGON / HYDROGENE MATERIAL : Aceros inoxidables MATÉRIA : Aços Inoxidáveis PROCEDIMIENTO : Plasma Argón / hidrógeno PROCEDIMENTO : Plasma Argon / Hidrogéneo I Ar 80% H2 20% mm A m/min mm bar mm mm 6 100 1,6 3 5 1,9 3,1 0409 1216 8 100 1,3 4 5 2,1 3,2 0409 1216 10 100 1 4 5 2,2 3,3 0409 1216 12 100 0,8 4 5 2,3 3,4 0409 1216 15 100 0,6 6 5 2,3 3,5 0409 1216 CPM 15 SAF B-13 0409 1204 MATIERE : Aluminium et Alliages MATERIAL : Aluminio y aleaciones MATÉRIA : Alumínio e Ligas PROCEDE : PLASMA AIR COMPRIME PROCEDIMIENTO : PLASMA AIRE COMPRIMIDO PROCEDIMENTO : PLASMA AR COMPRIMIDO I B-14 N2 O2 mm A m/min mm bar mm mm 1 40 10 3 3 1,4 1,8 0409 1210 2 40 5,5 3 3 1,5 2,3 0409 1210 2 60 7 4 3 1,3 2,4 0409 1212 3 40 3,5 3 3 1,3 1,9 0409 1210 3 60 4,5 4 3 1,2 2,4 0409 1212 4 40 1,5 3 3 1,2 1,8 0409 1210 4 60 2,8 4 3 1,1 2,4 0409 1212 6 60 2 4 3 1,3 2,6 0409 1212 6 100 3,5 4 3 1,7 3,3 0409 1216 8 60 1,3 4 3 1,2 2,5 0409 1212 8 100 2,7 4 3 1,4 3 0409 1216 10 100 2,2 4 3 1,5 3 0409 1216 12 100 1,7 4 3 1,8 3,4 0409 1216 SAF CPM 15 0409 1206 MATIERE : Aluminium et Alliages MATERIAL : Aluminio y aleaciones. MATÉRIA : Alumínio e Ligas PROCEDE : PLASMA ARGON / HYDROGENE PROCEDIMIENTO : PLASMA Argón/hidrógeno PROCEDIMENTO : Plasma Argon / Hidrogéneo I Ar 80% H2 20% mm A m/min mm bar mm mm 6 100 2 6 5 2,5 3,3 0409 1216 8 100 1,8 6 5 2,3 3,3 0409 1216 10 100 1,3 6 5 2,2 3,2 0409 1216 12 100 1,1 6 5 2,2 3,4 0409 1216 15 100 0,9 6 5 2 3,2 0409 1216 CPM 15 SAF B-15 C - PRESENTATION PRESENTACIÓN APRESENTAÇÃO C-16 SAF CPM 15 Rep. 1 2 3 3 Référence 0703 4600 0409 1201 0409 1215 0409 1207 Marca Referencia 1 2 3 3 Sinal 1 2 3 3 0703 4600 0409 1201 0409 1215 0409 1207 Referência 0703 4600 0409 1201 0409 1215 0409 1207 CPM 15 Qté. 1 1 1 1 Désignation Ensemble support Valise de pièces d' usures Torche CPM 15 avec faisceau longueur 15 mètres Torche CPM 15 avec faisceau longueur 7 mètres Cdad 1 1 1 1 Descripción 1 Peso (kg) Conjunto soporte Maleta piezas de repuesto Torcha CPM 15 con haz de 15 m de largo Torcha CPM 15 con haz de 7 m de largo Qte. 1 1 1 1 Poids (kg) Designação Peso (kg) Conjunto suporte Mala com peças de desgaste Tocha CPM 15com feixe comprimento 15 metros Tocha CPM 15 com feixe comprimento 7 metros SAF C-17 C-18 SAF CPM 15 Pièces Rep 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Marca 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Désignation Tuyère cône 40A Tuyère cône 60A Tuyère cône 100A Tuyère cône 150A Electrode air industriel Electrode argon hydrogène Electrode azote Corps de torche Tube plongueur Coiffe tuyère Clé électrode CPM15 Designación Tobera cono 40 Amp Tobera cono 60 Amp Tobera cono 100 Amp Tobera cono 150 Amp Electrodo aire industrial Electrodo argón hidrógeno Electrodo nitrógeno Cuerpo de torcha Tubo de inmersión Tapa tobera Llave electrodo Ref. Fournisseur 0409 1210 SAF 0409 1212 SAF 0409 1216 SAF 0409 1218 SAF 0409 1204 SAF 0409 1206 SAF 0409 1205 SAF 0409 1229 SAF 0409 1202 SAF 0409 1209 SAF 0409 1203 SAF Ref. Proveedor 0409 1210 SAF 0409 1212 SAF 0409 1216 SAF 0409 1218 SAF 0409 1204 SAF 0409 1206 SAF 0409 1205 SAF 0409 1229 SAF 0409 1202 SAF 0409 1209 SAF 0409 1203 SAF U R Zip 738 + + + + + + + + + Designação Agulheta 40 A Agulheta 60 A Agulheta 100A Agulheta 150 A Electródo ar industrial Electródo Argon / Hidrogéneo Electródo Azoto Corpo de tocha Tubo mergulhador Resguardo agulheta Chave electródo CPM 15 Ref. Fornecedor 0409 1210 SAF 0409 1212 SAF 0409 1216 SAF 0409 1218 SAF 0409 1204 SAF 0409 1206 SAF 0409 1205 SAF 0409 1229 SAF 0409 1202 SAF 0409 1209 SAF 0409 1203 SAF SAF Zip 5 Tipo de montaje generador - torcha Piezas W R Zip 738 Zip 5 + + + + + + + + + Peças Sinal 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Type de montage générateur-torche + + Tipo de montagem gerador-tocha V R Zip 738 + + + + + + + Zip 5 C-19 D -FAISCEAUX DE TORCHE HACES DE TORCHA FEIXES DE TOCHA D-20 SAF CPM 15 COMPOSANTS FAISCEAUX DE TORCHE CPM 15 Rep Marca Sinal COMPONENTES HACES DE TORCHA CPM 15 Désignation Designación Designação COMPONENTES FEIXES DE TOCHA CPM 15 Ref. Fournisseur Ref. Proveedor Ref. Fornecedor Ensemble faisceau pour CPM 15. Conjunto haz para CPM 15. Conjunto feixe para CPM 15. SAF 7M 15M 0409 1227 0409 1228 14 Gaine Néoprène 42x45. Funda Neopreno 42x45. Revestimento Neopreno 42x45. 15 Câble H.F, alimentation tuyère. Cable H.F, alimentación tobera. Cabo H.F, alimentação agulheta. 16 Canalisation gaz. Canalización gas. Canalização gás. 17 Canalisation eau électricité. Canalización agua electricidad. Canalização água electricidade. 18 Câble sécurité nez de torche. Cable seguridad extremo de torcha. Cabo de segurança bico de tocha. 19 Canalisation arrivée d’eau. Canalización llegada de agua. Canalização entrada de água. 20 Canalisation gaz assistance Canalización gas asistencia. Canalização gás assistência. CPM 15 SAF D-21 1 - RACCORDEMENT INTERNE DU FAISCEAU CONEXIÓN INTERNA DEL HAZ LIGAÇÃO INTERNA DO FEIXE D-22 15 Câble H.F, alimentation tuyère. Cable H.F, alimentación tobera. Cabo H.F, alimentação agulheta. 18 Câble sécurité nez de torche. Cable seguridad extremo de torcha. Cabo de segurança bico de tocha. 16 Canalisation gaz. Canalización gas. Canalização gás. 19 Canalisation arrivée d’eau. Canalización llegada de agua. Canalização chegada de água. 17 Canalisation eau électricité. Canalización agua electricidad. Canalização água electricidade. 20 Canalisation gaz assistance Canalización gas asistencia. Canalização gás assistência. SAF CPM 15 2 - BRANCHEMENT DE LA TORCHE SUR LE B R T ZIP. CONEXIÓN DE LA TORCHA EN EL B R T ZIP. LIGAÇÃO DA TOCHA NO B R T ZIP. Pour un montage sur un B R T ZIP supprimer la cosse P1 et câbler la prise P2 en lieu et place (fourni avec la torche). CPM 15 Para un montaje en un B R T ZIP suprimir el terminal P1 y cablear la toma P2 en lugar (proporcionada con la torcha). SAF Para uma montagem num B R T ZIP suprimir o terminal P1 e colocar o cabo na tomada P2 no lugar (fornecido com a tocha). D-23 E - ACCESSOIRES POUR TORCHE CPM 15 ACCESORIOS PARA TORCHA CPM 15 ACESSÓRIOS PARA TOCHA CPM 15 SUPPORT EQUIPE COMPOSANTS Rep. Désignation Ref. Fournisseur Pièces Q R Support équipé pour torches CPM 15 0703 4600 SAF 1 B1 Collier usiné 0702 4218 SAF 1 • B2 Index 0702 4221 SAF 1 • B3 Support orientable acier 0702 4219 SAF 1 • B4 Axe d'articulation 0702 4220 SAF 1 • Q = Quantité. R = Réparation. E-24 SAF CPM 15 COMPONENTES DE SOPORTE EQUIPADO Marca Designación Ref. Proveedor Piezas C R Soporte equipado para torchas CPM 15 0703 4600 SAF 1 B1 Collar mecanizado 0702 4218 SAF 1 • B2 Indice 0702 4221 SAF 1 • B3 Soporte orientable acero 0702 4219 SAF 1 • B4 Eje de articulación 0702 4220 SAF 1 • Q = Cantidad. R = Reparación. SUPORTE EQUIPADO COMPONENTES Sinal Designação Ref. Fornecedor Peças Q R Suporte equipado para tochas CPM 15 0703 4600 1 B1 Colar uzinado 0702 4218 SAF 1 • B2 Índice 0702 4221 SAF 1 • B3 Suporte orientável aço 0702 4219 SAF 1 • B4 Eixo de articulação 0702 4220 SAF 1 • Q = Quantidade. R = Reparação. CPM 15 SAF E-25 F - ENTRETIEN ET MAINTENANCE CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO LIMPEZA E MANUTENÇÃO Avant toute intervention, arrêter l'installation de coupage. Antes de cualquier intervención, detener la instalación de corte. Antes de qualquer intervenção, parar a instalação de corte. 1 - ENTRETIEN ET MAINTENANCE CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO LIMPEZA E MANUTENÇÃO Les torches de coupage plasma CPM 15. sont le siège des différents phénomènes qui créent l'arc plasma. Pour cela, elles sont alimentées en : - énergie électrique, - gaz plasmagène, - eau de refroidissement, - air comprimé, par l'intermédiaire d'un faisceau de tuyaux et de câbles. Las torchas de corte plasma CPM 15 son la sede de diferentes fenómenos que crean el arco plasma. Por ello están alimentadas en: - energía eléctrica, - gas plasmágeno, - agua de enfriamiento, - aire comprimido Por intermedio de un haz de tubos y de cables. As tochas de corte plasma CPM 15. são o assento de diferentes fenómenos que criam o arco plasma. Para isso, elas são alimentadas em: - energia eléctrica, - gás plasmagénico, - água de arrefecimento - ar comprimido por intermédio dum feixe de tubos e de cabos a) REMARQUES : a) OBSERVACIONES: a) ADVERTÊNCIAS: ∗ L'usure normale de la tuyère et de l'électrode limite la durée de vie de ces pièces rendant leur remplacement nécessaire. * El desgaste normal de la tobera y del electrodo limita la vida útil de estas piezas volviendo necesaria su sustitución. * O desgaste normal da agulheta e do electródo limita a duração de vida dessas peças tornando a sua substituição necessária. ∗ Une erreur de montage ou un oubli de pièces sont préjudiciables à la vie de la torche. * Un error de montaje o un olvido de piezas es perjudicial para el funcionamiento de la torcha. * Um erro de montagem ou um esquecimento de peças são prejudiciais à vida da tocha. ∗ Lors d'un démontage ou d'un montage de pièces équipant la torche, manipuler celles-ci avec précautions pour éviter de les casser, les griffer ou de les marquer. * Durante un desmontaje o un montaje de piezas que equipan la torcha, manipularlas con cuidado para evitar romperlas, arañarlas o dañarlas. * Na desmontagem ou na montagem de peças que equipam a tocha, manipular estas com precauções para evitar partí-las, aranhá-las ou marcá-las. F-26 SAF CPM 15 ∗ Utiliser toujours des pièces d'origine SAF. * Utilizar siempre piezas de origen SAF. * Utilizar sempre peças de origem SAF. b) FAISCEAU : b) HAZ: b) FEIXE: Le faisceau doit être installé pour qu'il soit à l'abri des dégradations mécaniques, chimiques et thermiques. Surveiller l'état de la gaine de regroupement du faisceau. Si celle-ci est défectueuse, explorer l'état des différentes canalisations qui composent le faisceau. Vérifier également le câble allant à la pièce (câble de masse). El haz ha de estar instalado para estar protegido de las degradaciones mecánicas, químicas y térmicas. Controlar el estado de la funda de agrupación del haz. En caso de estar defectuosa, verificar el estado de las diferentes canalizaciones que componen el haz. Verificar también el cable que va a la pieza (cable de masa). O feixe deve ser instalado para que fique ao abrigo das degradações mecânicas, químicas e térmicas. Vigiar o estado do revestimento do agrupamento do feixe. Se esta está defeituosa explorar o estado das diferentes canalizações que compõem o feixe. Les travaux d'entretien et de réparation sur les enveloppes, tuyaux et gaines isolantes ne doivent pas être des opération de fortune. Los trabajos de mantenimiento y de reparación en las envolturas, los tubos y fundas aislantes no deben ser operaciones improvisadas. Os trabalhos de limpeza e de reparação nos envelopes, tubos e revestimentos isoladores não devem ser operações improvisadas. Vérifier périodiquement le bon serrage de toutes les connexions et le non échauffement des connexions électriques. Verificar periódicamente el ajuste correcto de todas las conexiones y asegurarse que las conexiones eléctricas no calientan. Verificar periodicamente o bom aperto de todas as conexões e o não aquecimento das conexões eléctricas. CPM 15 SAF Verificar igualmente o cabo que vai até à peça (cabo de massa). F-27 OBSERVATIONS : OBSERVACIONES: OBSERVAÇÕES: - lorsque l'électrode est retirée, faire attention de ne pas détériorer le bout du tube plongeur situé dans le corps de torche, - cuando el electrodo ha sido retirado, tener cuidado en no deteriorar el extremo del tubo de inmersión situado en el cuerpo de la torcha, - quando o electródo está retirado, fazer atenção para não deteriorar a ponta do tubo mergulhador situado no corpo da tocha, - s'assurer, régulièrement, du bon serrage du tube plongeur avant le remontage de l'électrode. - asegurarse regularmente del buen ajuste del tubo de inmersión antes de reinstalar el electrodo. - assegurar-se, regularmente, do bom aperto do tubo mergulhador antes da montagem do electródo. F-28 SAF CPM 15 2 - DEPANNAGE REPARACIÓN DE AVERÍAS AVARIAS- CONCERTO DEFAUTS Allumage difficile de l'arc pilote REMEDES - vérifier la nature, la pression et le débit du gaz pilote en fonction des barèmes. - contrôler la canalisation de gaz sur la totalité du circuit : pour cela, sur la torche mettre en place une tuyère bouchée et faire un test gaz. Constater que la pression affichée au détendeur ne bouge pas après avoir fermé la bouteille de gaz ; si la pression chute ⇒ fuite. Soufflage de l'arc au moment du transfert. - contrôler les pressions du gaz coupe NOTA : Attention à la remontée en pression des détendeurs veiller à ne pas trop éloigner la torche au moment du transfert : risque de rupture d'arc. Transfert difficile - vérifier le raccordement du câble électrique allant à la pièce (câble de masse). - vérifier le circuit électrode, en particulier les connexions aux raccordements des faisceaux. - vérifier l'état de la tuyère cône : elle est à changer si le canal de coupe est évasé vers le bas. DEFAUTS Destruction de la tuyère REMEDES - La destruction d'une tuyère peut être causée par : - un contact avec la pièce due à une projection de métal lors d'un amorçage en pleine tôle. - un manque du gaz coupe : vérifier le débit ou le circuit du gaz de coupe. - trop d'intensité pour le diamètre de la tuyère utilisée : voir barème. - mauvais refroidissement : vérifier le débit sur le circuit de retour et la température du circuit de refroidissement. Destruction ou usure rapide des électrodes - contrôler le type de l'électrode en fonction du gaz et de l'intensité plates. utilisé: W=tungstène ➨ azote; argon/hydrogène H =hafnium ➨ air comprimé - augmenter le débit du gaz de coupe. - vérifier le circuit de refroidissement. - tube plongeur en mauvais état (conditionne le débit). CPM 15 SAF F-29 DEFECTOS Encendido difícil del arco piloto SOLUCIONES - Verificar el tipo, la presión y el caudal del gas piloto en función de los baremos. - Controlar la canalización de gas en todo el circuito: Para ello, colocar en la torcha una tobera tapada y hacer una prueba de gas. Comprobar que la presión que aparece en el reductor de presión no cambia después de haber cerrado la botella de gas; Si la presión cae ⇒ escape Soplo del arco en el momento de la transferencia - Controlar las presiones del gas de corte NOTA: Tener cuidado con la subida de presión de los reductores de presión y velar por no alejar demasiado la torcha en el momento de la transferencia: riesgo de ruptura de arco. Transferencia difícil - Verificar la conexión del cable eléctrico que va a la pieza (cable de masa). -.Verificar el circuito electrodo, en particular las conexiones con los empalmes de los haces. - Verificar el estado de la tobera cono: ha de ser cambiada si el canal de corte está ensanchado hacia abajo. DEFECTOS Destrucción de la tobera Destrucción o desgaste rápido de los electrodos planos F-30 SOLUCIONES - La destrucción de una tobera puede tener su origen en: - Un contacto con la pieza debido a una proyección de metal durante un encendido en plena chapa de metal - Una falta del gas de corte: verificar el caudal o el circuito del gas de corte. - Demasiada intensidad para el diámetro de la tobera utilizada : Ver baremo. - Enfriamiento incorrecto: verificar el caudal en el circuito de retorno y la temperatura del circuito de enfriamiento. - Controlar el tipo de electrodo en función del gas y de la intensidad utilizada: W= tungsteno ➨ nitrógeno; argón/hidrógeno H = hafnio ➨ aire comprimido -.Aumentar el caudal del gas de corte. - Verificar el circuito de enfriamiento. - Tubo de inmersión en mal estado (condiciona el caudal). SAF CPM 15 DEFEITOS REMÉDIOS Acendimento difícil do arco piloto - verificar o tipo, a pressão e o débito do gás piloto em função das tabelas. - controlar a canalização de gás na totalidade do circuito: Para isso, colocar na tocha uma agulheta tapada e fazer um teste gás. Constatar que a pressão indicada no regulador não muda após ter fechado a garrafa de gás. se a pressão desce ⇒ fuga Assopro do arco no momento da transferência. - controlar as pressões do gás corte NOTA : Atenção na subida em pressão dos reguladores prestar atenção para não afastar demasiado a tocha no momento do transporte: risco de ruptura de arco. Tranferência difícil - verificar a ligação do cabo eléctrico que vai até à peça (cabo de massa - verificar o circuito electródo, particularmente as conexões dos feixes. - Verificar o estado da agulheta cone: ela deve ser mudada se o canal de corte está alargado para baixo DEFEITOS REMÉDIOS Destruição da agulheta A destruição duma agulheta pode ser causada por: - Um contacto com a peça devido a uma projecção de metal numa ignição em chapa plena. - Uma falta do gás corte: verificar o débito ou o circuito do gás de corte. - Demasiada intensidade para o diâmetro da agulheta utilizada: ver tabela. - Mau arrefecimento: verificar o débito no circuito de retorno e a temperatura do circuito de arrefecimento. Destruição ou desgaste rápido dos electródos - controlar o tipo do electródo em função do gás e da intensidade utilizada: W= tungsténio ➨ azoto; argon / hidrogéneo H = hafnium ➨ar comprimido - aumentar o débito do gás de corte - verificar o circuito de arrefecimento. - tubo mergulhador em mau estado (condiciona o débito). CPM 15 SAF F-31 NOTES PERSONNELLES NOTAS PERSONALES NOTAS PESSOAIS F-32 SAF CPM 15