SAF CPM 15

Transcrição

SAF CPM 15
TORCHE NERTAJET
TORCHA NERTAJET
TOCHA NERTAJET
SAF
CPM 15
INSTRUCTION DE SECURITE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE EMPLEO Y DE ENTRETENIMIENTO
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA DE EMPREGO E DE MANUTENÇÃO
N° 0409 1215 - 0409 1207
EDITION
: FR / ES / PT
REVISION : D
DATE
: 02-2001
Notice d'instructions
Manual de instrucciones
Manual de instruções.
REF :
DS
8695-9067
154-761
Le fabricant vous remercie de la
confiance que vous lui avez
accordée en acquérant cet
appareil qui vous donnera entière
satisfaction si vous respectez ses
conditions d'emploi et
d'entretien.
El fabricante le agradece su
confianza al comprar este aparato
que le dará plena satisfacción si
respeta sus condiciones de
empleo y de entretenimiento.
O fabricante agradece-lhe a
confiança que lhe depositou
adquirindo este aparelho que lhe
dará inteira satisfação se
respeitar as suas condições de
emprego e de manutenção.
Sa conception, la spécification
des composants et sa fabrication
sont notamment en accord avec
les recommandations
internationales ISO et CEI , les
normes CEN et CENELEC et les
normes française (NF)
Su concepción, la especificación
de los componentes y su
fabricación cumplen las
recomendaciones internacionales
ISO y CEI, las normas CEN y
CENELEC y las normas francesas
(NF).
A sua concepção, a especificação
dos componentes e a sua
fabricação estão nomeadamente
em acordo com as
recomendações internacionais
ISO e CEI, as normas CEN e
CENELEC es as normas
francesas (NF).
Les matériels objet de la présente
notice d'instructions peuvent,
associés à d'autres éléments,
constituer une machine qui
tombe alors dans le champ
d'application des directives
européennes :
Los materiales objeto de las
presentes instrucciones pueden,
si se asocian con otros
elementos, constituir una
máquina que entra entonces en el
campo de aplicación de las
directivas europeas
Os materiais objecto do presente
manual de instruções podem,
associados a outros elementos,
constituir uma máquina que é do
domínio de aplicação da
directivas europeias
¹ Directive machine
¹ Directiva Maquinaria
98/37/CE
¹ Directiva máquina
98/37/CE
¹ Directive compatibilité
Electromagnétique
89/336/CEE
¹ Directiva compatibilidad
electromagnética
89/336/CEE
¹ Directiva compatibilidade
electromagnética
89/336/CEE
¹ Directive basse tension
73/23/CEE
¹ Directiva baja tensión
73/23/CEE
¹ Directiva baixa tensão
73/23/CEE
Le fabricant dégage sa
responsabilité dans l'association
d'éléments qui ne serait pas de
son fait.
El fabricante no se hace
responsable de las asociaciones
de elementos que no hayan sido
realizadas por él mismo.
O fabricante não se
responsabiliza pela associação
de elementos que não seria da
sua responsabilidade.
Pour votre sécurité, nous vous
indiquons ci-après une liste non
limitative de recommandations ou
obligations dont une partie
importante figure dans le code du
travail.
Para su seguridad, encontrará a
continuación una lista no
restrictiva de recomendaciones u
obligaciones que constan, en su
mayor parte, en el código del
trabajo.
Para a sua segurança, indicamoslhe abaixo uma lista não
limititativa de recomendações ou
obrigações de que uma parte
importante figura no código do
trabalho.
Nous vous demandons enfin de
bien vouloir informer votre
fournisseur de toute erreur qui
aurait pu se glisser dans la
rédaction de cette notice
d'instructions.
Finalmente, le rogamos informe a
su proveedor de todo error que
haya podido constatar en la
redacción de estas instrucciones.
Pedimos-lhe finalmente que
informe o seu fornecedor de
qualquer erro que poderia ter
sido introduzido na redacção
deste manual de instruções.
98/37/CE
SOMMAIRE
SUMARIO
SUMÁRIO
A-
CONSIGNES DE SÉCURITÉ...................................................................................................1
CONSIGNAS DE SEGURIDAD....................................................................................................1
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ................................................................................................1
B-
DESCRIPTION .........................................................................................................................4
DESCRIPCIÓN.............................................................................................................................4
DESCRIÇÃO ................................................................................................................................4
1 - GENERALITES ...................................................................................................................4
GENERALIDADES ..............................................................................................................4
GENERALIDADES ..............................................................................................................4
2 - CARACTERISTIQUES DE LA TORCHE CPM.15 .............................................................5
CARACTERÍSTICAS DE LA TORCHA CPM.15 .................................................................5
CARACTERÍSTICAS DA TOCHA .......................................................................................5
3 - CHOIX DU PROCEDE ........................................................................................................7
SELECCIÓN DEL PROCEDIMIENTO ................................................................................7
ESCOLHA DO PROCEDIMENTO ......................................................................................7
4 - BAREMES...........................................................................................................................8
BAREMOS...........................................................................................................................8
TABELAS ............................................................................................................................8
C-
PRESENTATION .....................................................................................................................16
PRESENTACIÓN .........................................................................................................................16
APRESENTAÇÃO ........................................................................................................................16
D -FAISCEAUX DE TORCHE ............................................................................................................20
HACES DE TORCHA ...................................................................................................................20
FEIXES DE TOCHA .....................................................................................................................20
1 - RACCORDEMENT INTERNE DU FAISCEAU ...................................................................22
CONEXIÓN INTERNA DEL HAZ ........................................................................................22
LIGAÇÃO INTERNA DO FEIXE..........................................................................................22
2 - BRANCHEMENT DE LA TORCHE SUR LE B R T ZIP. ....................................................23
CONEXIÓN DE LA TORCHA EN EL B R T ZIP. ................................................................23
LIGAÇÃO DA TOCHA NO B R T ZIP. ................................................................................23
E-
ACCESSOIRES POUR TORCHE CPM 15..............................................................................24
ACCESORIOS PARA TORCHA CPM 15.....................................................................................24
ACESSÓRIOS PARA TOCHA CPM 15 .......................................................................................24
F-
ENTRETIEN ET MAINTENANCE ............................................................................................26
CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO......................................................................................26
LIMPEZA E MANUTENÇÃO ........................................................................................................26
1 - ENTRETIEN ET MAINTENANCE.......................................................................................26
CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO.............................................................................26
LIMPEZA E MANUTENÇÃO ...............................................................................................26
2 - DEPANNAGE......................................................................................................................29
REPARACIÓN DE AVERÍAS ..............................................................................................29
AVARIAS- CONCERTO ......................................................................................................29
NOTES PERSONNELLES .................................................................................................................32
NOTAS PERSONALES ................................................................................................................32
NOTAS PESSOAIS ......................................................................................................................32
CPM 15
SAF
I
REVISIONS
REVISIÓN
REVISõES
REVISION C
05/00
REVISIÓN C
05/00
REVISÃO C
05/00
DESIGNATION
PAGE
Designación
PAGINA
DESIGNAÇÃO
PÁGINA
REVISION D
02/00
REVISIÓN D
02/00
REVISÃO D
02/00
DESIGNATION
PAGE
Designación
PAGINA
DESIGNAÇÃO
PÁGINA
Suppression
NERTAJET 80-120
NERTAJET 200
C16 à C19
D21
Suprimido
NERTAJET 80-120
NERTAJET 200
C16 a C19
D21
Supressão
NERTAJET 80-120
NERTAJET 200
C16 a C19
D21
Création
II
SAF
CPM 15
A - CONSIGNES DE SECURITE
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
MATERIEL DE COUPAGE PLASMA
MATÉRIAL DE CORTE PLASMA
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Avant toute
intervention sur la
torche, assurez-vous
que le générateur est
hors tension.
Antes de realizar una
intervención en la
torcha, asegúrese que
el generador está
desconectado.
Antes de qualquer
intervenção na tocha,
assegure-se de que o
gerador está fora de
tensão.
1 ENTRETIEN
1 - MANTENIMIENTO
1 - MANUTENÇÃO
Vous devez vérifier souvent le bon
état d'isolement et les
raccordements des appareils et
accessoires électriques : prises,
câbles souples, gaines,
connecteurs, prolongateurs, pinces
de pièces, porte-électrodes ou
torches...
Debe verificar el buen estado del
aislamiento y las conexiones de los
aparatos y accesorios eléctricos:
tomas, cables flexibles, fundas,
conectores, extensiones, pinzas,
portaelectrodos o torchas...
Deve verificar frequentemente o
bom estado de isolamento e as
ligações dos aparelhos e acessórios
eléctricos: tomadas, cabos flexíveis,
bainhas, conectores, extensões,
garras de peças, porta-eléctrodos
ou maçaricos...
Les travaux d'entretien et de
réparation des enveloppes et gaines
isolantes ne doivent pas être des
opérations de fortune
Los trabajos de mantenimiento y de
reparación de las fundas y de los
conductos aislantes no deben
realizarse de cualquier forma.
Os trabalhos de manutenção e
reparação dos invólucros e bainhas
isolantes nunca devem ser
operações improvisadas.
- Faites réparer par un spécialiste,
- Haga que un especialista los
ou mieux, remplacer les accessoires repare o mejor aún reemplace los
défectueux.
accesorios defectuosos.
- Mande reparar por um
especialista, ou ainda melhor,
substituir as peças defeituosas.
- Vérifier périodiquement le bon
serrage et le non-échauffement des
connections électriques.
- Verifique periódicamente el buen
apriete y que las conexiones
eléctricas no se calientan.
- Verificar periodicamente o bom
aperto e o não aquecimento das
ligações eléctricas.
Voir dans l’instruction d’Emploi et
d’Entretien le chapitre consacré plus
particulièrement au type de matériel
livré.
Ver en la instrucción de empleo y de
mantenimiento el capítulo dedicado
más particularmente al tipo de
material suministrado.
Verificar nas instruções de Emprego
e Manutenção o capítulo
consagrado de uma maneira mais
especial ao tipo de material
fornecido.
CPM 15
SAF
A-1
2. PROTECTION
INDIVIDUELLE
2 - PROTECCION
INDIVIDUAL.
2 - PROTECÇÃO
INDIVIDUAL.
RISQUES D'ATTEINTES
EXTERNES
RIESGOS DE LESIONES
EXTERNAS.
RISCOS DE FERIMENTOS
EXTERNOS.
ENSEMBLE DU CORPS
HUMAIN :
CONJUNTO DEL CUERPO
HUMANO::
TODO O CORPO HUMANO:
L'opérateur doit être habillé et
protégé en fonction des contraintes
de son travail.
El operador debe vestirse y
protegerse en función del trabajo
que efectúa y del riesgo que éste
representa
O operador deve estar vestido e
protegido em função dos
imperativos do seu trabalho.
Faites en sorte qu'aucune partie du
corps des opérateurs et de leurs
aides ne puisse entrer en contact
avec des pièces et parties
métalliques qui sont sous tension ou
qui pourraient s'y trouver
accidentellement.
Procure que no entre en contacto
con las piezas y las partes metálicas
energizadas o que pudieran
encontrarse energizadas
accidentalmente, ninguna de las
partes del cuerpo de los operadores
ni de sus ayudantes.
Faça de forma que nenhuma parte
do corpo dos operadores e dos
seus ajudantes possa entrar em
contacto com peças e partes
metálicas que estejam sob tensão
ou que possam vir a ficar
acidentalmente.
Ne pas entourer son corps de
câbles électriques.
No rodear el cuerpo con cables
eléctricos.
Não levar cabos eléctricos à volta
do corpo
Ne pas toucher simultanément le fil
électrode (ou la buse) et la pièce.
No tocar simultáneamente el cable
electrodo (o la boquilla) y la pieza.
Não tocar ao mesmo tempo no fio
eléctrodo (ou o bico) e a peça.
LE VISAGE ET LES YEUX :
LA CARA Y LOS OJOS.
O ROSTO E OS OLHOS.
Il est indispensable de vous
protéger :
Es imprescindible proteger:
É indispensável proteger:
- Les yeux contre l’éblouissement
causé par le métal en fusion et la
flamme. Pour cela utilisez des
lunettes oculaires teintées.
- Los ojos contra el
enceguecimiento causado por el
metal fundido y la llama. Para eso
utilizar gafas ahumadas.
- Os olhos contra o incandeamento
causado pelo metal em fusão e a
chama. Para tal, utilize óculos
escuros s.
- Les cheveux, le visage et les
yeux contre les projections
pendant le coupage.
- El cabello, la cara y los ojos
contra las proyecciones durante el
corte
- Os cabelos, o rosto e os olhos
contra as projecções durante o
corte
Le masque de soudage, sans ou
avec casque, doit toujours être muni
d'un filtre protecteur dont l'échelon
dépend de l'intensité du courant de
l'arc de soudage
La máscara de soldadura, con o sin
casco, debe contar con un filtro
protector cuyo escalón depende de
la intensidad de la corriente del arco
de corte.
A máscara de soldadura, com ou
sem capacete, deve estar sempre
equipada com um filtro protector
cuja graduação depende da
intensidade da corrente do arco de
corte.
A-2
SAF
CPM 15
REJET DU LIQUIDE SAF
VERTIMIENTO DEL
LIQUIDO SAF
REJEIÇÃO DO LÍQUIDO
SAF
9257 9773
9257 9774
(de cor rosa)
9257 9773
9257 9774
(de couleur rose)
9257 9773
9257 9774
(de color rosa)
Le Liquide SAF ne doit pas
être déversé en grande
quantité dans le milieu
naturel. Vous devez
respecter les normes de rejet
locales en matière de
DCO(‘
‘).
No se debe verter grandes
cantidades de Líquido SAF
en el medio ambiente. Tiene
que cumplir con las normas
de vertimiento locales en
materia de DQO (‘
‘).
O líquido SAF não deve ser
despejado em grande
quantidade em meio natural.
Deve respeitar as normas de
despejos locais em matéria
de DCO(‘
‘).
Avant tout rejet renseignezvous auprès du service des
eaux afin de connaître les
modalités de votre région.
Antes de proceder a un
vertimiento, diríjase a la
administración de las aguas
para conocer la reglamentación aplicable en su región.
Antes de qualquer despejo
informe-se junto do serviço
das águas para conhecer as
modalidades da sua região.
Indiquez-leur:
- la DCO du Liquide SAF
(741000 mg/kg)
- la quantité à rejeter en kg
Indicando:
- la DQO del Líquido SAF
(741000 mg/kg)
- la cantidad a verter en kg
Indique-lhes:
- a DCO do Líquido SAF
(741000 mg/kg)
- a quantidade a despejar em
kg
Le service des eaux vous
indiquera la démarche à
suivre et en particulier:
- le lieu
- la quantité
- l'heure ...
La administración de las
aguas le indicará como
proceder, en particular:
- el lugar
- la cantidad
- la hora...
O serviço das águas indicarlhe-á o procedimento e
particularmente :
- o local
- a quantidade
- a hora ...
‘ La DCO (Demande Chimique en
Oxygène) représente la partie du
produit qui demande de l'oxygène,
ex: les sels minéraux oxydables et
la majeure partie des composés
organiques.
‘ La DQO (Demanda Química de
Oxígeno) corresponde a la parte
del producto que requiere oxígeno,
por ejemplo: las sales minerales
oxidables y la mayor parte de los
compuestos orgánicos.
‘ A DCO (Pedido Químico em
Oxigénio) representa a parte do
produto que necessita oxigénio,
ex: os sais minerais oxidáveis e a
maior parte dos compostos
orgânicos.
CPM 15
SAF
A-3
B - DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN
DESCRIÇÃO
1 - GENERALITES
GENERALIDADES
GENERALIDADES
La torche CPM 15. est un Outil de
Coupe Plasma obligatoirement
mécanisé et étudié pour être
accouplé aux installations
ZIPMATIC.738 (ZIP 5) NERTAJET
200 et 80 120
La torcha CPM 15 es una
Herramienta de Corte Plasma
obligatoriamente mecanizada y
estudiada para ser acoplada a las
instalaciones ZIPMATIC.738
(ZIP 5) NERTAJET 200 y 80 120
A tocha CPM15 é um instrumento
de Corte Plasma obrigatoriamente
mecanizado e estudado para ser
acoplado com as instalações
ZIPMATIC.738 (ZIP 5) NERTAJET
200 e 80 120
Dans une torche CPM 15. est
inséré une électrode de forme et
de nature appropriée au gaz
plasmagène choisi en fonction de
l'application
En una torcha CPM 15 se inserta
un electrodo de forma y de
naturaleza apropiada al gas
plasmágeno, escogido en función
de la aplicación.
Numa tocha CPM 15. é inserido
um electródo de forma e de tipo
apropriado ao gás plasmagénico
escolhido em função da aplicação.
L'extrémité de la torche reçoit une
tuyère qui, par l'effet combiné de
l'arc électrique et du gaz
plasmagène, forme le plasma.
El extremo de la torcha recibe una
tobera que, por el efecto
combinado del arco eléctrico y del
gas plasmágeno, forma el plasma.
A extremidade da tocha recebe
uma agulheta que por efeito
combinado do arco eléctrico e do
gás plasmagénico, forma o
plasma.
Les hautes températures
engendrées fondent le matériau à
couper (conducteur de l'électricité)
et l'action cinétique du gaz sur
celui-ci réalise la saignée de
coupe.
Las elevadas temperaturas
generadas funden el material para
cortar (conductor de electricidad) y
la acción cinética del gas en éste
realiza la ranura de corte.
As altas temperaturas produzidas
fundem o material a cortar
(condutor da electricidade) e a
acção cinética do gás sobre este
realiza o rego de corte.
∗ la polyvalence des montages
possibles sur la torche CPM 15
en font un outil universels,
utilisant :
∗ La variedad de montajes
posibles en la torcha CPM 15 la
convierten en una herramienta
universal que utiliza:
•
a polivalência das montagens
possíveis na tocha CPM15
fazem dela um instrumento
universal, utilizando:
∗ L'AIR
∗ AIRE
•
* O AR
∗ L'AZOTE
∗ NITRÓGENO
•
* O AZOTO
∗ L'ARGON / HYDROGENE
∗ ARGÓN/HIDRÓGENO
•
* O ARGON / HIDROGÉNEO
B-4
SAF
CPM 15
2 - CARACTERISTIQUES DE LA TORCHE CPM.15
CARACTERÍSTICAS DE LA TORCHA CPM.15
CARACTERÍSTICAS DA TOCHA
TORCHE CPM.15
TORCHA CPM 15
TOCHA CPM 15
0409 1207
0409 1215
Longueur faisceau
Longitud del haz
Comprimento feixe
7m
15m
Intensite maxi.
Intensidad máxima
Intensidade máxima
150A
150A
Facteur de marche
Factor de marcha
Factor de marcha
100%
100%
-
-
Raccordement sur générateur
Conexión con generador
Ligação com generador
Poids torche + faisceau
Peso torcha + haz
Peso tocha+feixe
Refroidissement
Enfriamiento
Arrefecimento
nombre de circuit
Número de circuitos
Número de circuitos
1 circuit d'eau (aller-retour)
1 circuito de agua (ida y vuelta)
1 circuito de água (entrada-saída)
Débit - pression
Caudal - presión
Débito - pressão
2,5 l/mn - 3,5 bars
Température - puissance
Temperatura - Potencia
Temperatura - potência
Amorçage
Cebado
Ignição
CPM 15
Principe
Principio
Princípio
Gaz pilote
Gas piloto
Gás piloto
SAF
17°C - 1000W
HF
Même que gaz coupe. Réglage à 2 bars
Igual que gas corte. Ajuste a 2 bares
Mesmo que gás corte. Regulação a 2 bars
B-5
REFROIDISSEMENT DE LA
TORCHE
ENFRIAMIENTO DE LA
TORCHA
ARREFECIMENTO DA
TOCHA
Pour le refroidissement en circuit
fermé des torches de coupage
plasma avec les REFRISAF, on
peut utiliser comme liquide
caloporteur :
Para el enfriamiento en circuito
cerrado de las torchas de corte
plasma con los REFRISAF, se
puede utilizar como líquido de
refrigeración :
Para o arrefecimento em circuito
fechado das tochas de corte
plasma com os REFRISAF, podese utilizar como líquido refrigerante
:
- soit du liquide spécial SAF
- Sea un líquido especial SAF
- ou líquido especial SAF
- soit de l'eau déminéralisée
- o bien agua desmineralizada
- ou água desmineralizada
Liquide spécial SAF
Líquido especial SAF
Líquido especial SAF
9257 9773 - bidon de 9,6l
- bidon de 20l
9257 9774 - bidon de 58l
9257 9773
9257 9773 - bidão 9,6l
- bidão 20l
9257 9774 - bidão 58l
Celui-ci est prêt à l'emploi.
Este líquido está listo para ser
utilizado.
9257 9774
NE JAMAIS AJOUTER
- bidón de 9.6 l
- bidón de 20 l
- bidón de 58 l
NO AÑADIR NUNCA
Este está pronto a ser empregue.
D'EAU
AGUA
NUNCA
ACRESCENTAR ÁGUA
Ce produit est :
- antigel jusqu'à -27°C
- anti-algues
- anti-corrosion
- non toxique
- ininflammable
Este producto es :
- anticongelante hasta -27°C
- antialgas
- anticorrosión
- no tóxico
- no inflamable
Este produto é :
- anti-gelo até -27°C
- anti-algas
- anti-corrosão
- não tóxico
- ininflamável
Eau déminéralisée
Agua desmineralizada
Água desmineralizada
Celle-ci doit avoir :
- une résistivité électrique élevée
Esta debe tener :
- Una elevada resistividad eléctrica
- Un pH de cerca de 7
Esta deve ter :
- uma resistividade eléctrica
elevada
- um pH próximo de 7
ATTENTION : avec de l'eau:
RISQUE DE GEL.
CUIDADO : con agua: RIESGO
DE CONGELACIÓN
ATENÇÃO : com água: RISCO
DE GELO
ATTENTION : NE JAMAIS
AJOUTER D'ANTIGEL
CUIDADO : NO AÑADIR NUNCA
ANTICONGELANTE
ATENÇÃO : NUNCA
ACRESCENTAR ANTI-GELO
- un PH voisin de 7
B-6
SAF
CPM 15
3 - CHOIX DU PROCEDE
SELECCIÓN DEL PROCEDIMIENTO
ESCOLHA DO PROCEDIMENTO
L'utilisation de l'un ou l'autre des
procédés plasma (fluides
plasmagènes) est fonction :
El uso de uno u otro de los
procedimientos plasma (fluidos
plasmágenos) depende de:
- de la nature et de l'épaisseur du
matériau à découper,
- de l'aspect de coupe désiré,
- des performances maximales
en fonction de l'intensité utilisée.
- el tipo y el espesor del material
a cortar,
- la apariencia del corte deseado,
- los niveles de rendimiento
máximos en función de la
intensidad utilizada.
A utilização dum ou doutro
procedimento plasma (fluídos
plasmagénicos) é em função:
- do tipo e da espessura do
material a cortar,
- do aspecto de corte desejado,
- das perfomences máximas em
função da intensidade utilizada.
TORCHE CPM 15
TORCHA CPM 15
TOCHA CPM 15
Argon-Hydrogène
Argón Hidrógeno
Argon- Hidrogéneo
ELECTRODE
ELECTRODO
ELECTRÓDO
0409 1206
Azote
Nitrógeno
Azoto
0409 1205
Air comprimé
Aire comprimido
Ar comprimido
0409 1204
CONSOMMATION EN COUPE (L /min)
CONSUMO EN CORTE (L/min)
CONSUMO EM CORTE (L / min)
Air comprimé
Aire comprimido
Ar comprimido
Azote
Nitrógeno
Azoto
Argon / hydrogène
Argón/hidrógeno
Argon / hidrogéneo
Acier
Acero
Aluminium
Aluminio
Acier inox
Acero inox.
Acier inox
Acero inox.
Aluminium
Aluminio
Inox
Acero inox.
Aço
Alumínio
Aço inox
Aço inox
Alumínio
Aço inox
40A
14,7
14,7
14,7
14
-
-
60A
16,8
16,8
16,8
14,4
-
-
100A
16,1
27
27
17,9
37
37
-
-
-
-
-
-
-
I
CPM 15
SAF
B-7
4 - BAREMES
BAREMOS
TABELAS
Les conditions de coupe indiquées
dans les barèmes produiront en
général, des coupes sans autres
modifications.
Las condiciones de corte indicadas
en los baremos producirán en
general, cortes sin más
modificaciones.
As condições de corte indicadas
nas tabelas produzirão geralmente,
cortes sem outras modificações.
Pour quelques cas particuliers
(compositions métallurgiques
spéciales, revêtement), il peut être
nécessaire d'effectuer de légère
modifications aux conditions
stipulées dans le barème.
En algunos casos particulares
(composiciones metalúrgicas
especiales, revestimiento), puede
ser necesario efectuar ligeras
modificaciones en las condiciones
especificadas en el baremo.
Para alguns casos particulares
(composições metalurgícas
especiais, revestimento), pode ser
necessário efectuar ligeiras
modificações nas condições
estipuladas na tabela.
Les paramètres qui auront l'effet le
plus important sur la qualité de
coupe sont dans l'ordre :
- la vitesse de déplacement,
Los parámetros que tendrán el
efecto más significativo en la
calidad de corte son:
- la velocidad de desplazamiento,
Os parâmetros que terão o efeito
mais importante na qualidade de
corte são na ordem :
- a velocidade de deslocação,
- la distancia entre la torcha y la
pieza a cortar
tensión del arco).
- a distância entre a tocha e a
peça a cortar
(tensão do arco).
L'intensité et les débits des fluides
sont optimisés et ne doivent pas
être considérés comme des
variables.
La intensidad y los caudales de los
fluidos se encuentran optimizados
y no deben ser considerados como
variables.
A intensidade e os débitos dos
fluídos são optimizados e não
devem ser considerados como
variáveis.
Modifier ces paramètres par
rapport aux réglages
recommandés va au contraire
réduire la durée de vie des pièces
d'usure ainsi que dégrader la
qualité de coupe.
Modificar estos parámetros con
respecto a los ajustes
recomendados va por el contrario
a reducir la vida útil de las piezas
de desgaste así como degradar la
calidad de corte.
Modificar estes parâmetros em
relação às regulações
recomendadas vai ao contrário
reduzir a duração de vida das
peças de desgaste bem como
degradar a qualidade de corte.
- la distance entre la torche et la
pièce à couper
(tension de l'arc).
B-8
SAF
CPM 15
CORRESPONDANCE DES SYMBOLES
CORRESPONDENCIA DE LOS SÍMBOLOS
CORRESPONDÊNCIA DOS SÍMBOLOS
I
N2 - O2
Ar / H2
N2
CPM 15
Epaisseur à couper en mm
Espesor a cortar en mm
Espessura a cortar em mm
Vitesse de coupe en cm/mn
Velocidad de corte en cm/mn
Velocidade de corte em cm/mn
Intensité en Ampère
Intensidad en Amperios
Intensidade em Amperes
Air comprimé :
Pression en bar
débit en l/mn
Aire comprimido :
Presión en bares
Caudal en l/mn
Ar comprimido :
Pressão em Bar
débito em l / min
Argon /hydrogène :
Pression en bar
débit en l/mn
Argón / hidrógeno :
Presión en bares
Caudal en l/mn
Argon / hidrogéneo :
pressão em Bar
débito em l / min
Azote
Nitrógeno
Presión en bares
Caudal en l/mn
Azoto
Référence buse
Referencia tobera
Referência bico
Hauteur torche / pièce en
mm
Altura torcha / pieza en mm
Altura tocha / peça em mm
Référence électrode
Referencia electrodo
Referência electródo
Largeur coupe (dépouille)
Ancho corte (ángulo de
despulla)
Largura corte (relevo ângulo)
Pression en bar
débit en l/mn
SAF
pressão em bar
débito em l/mn
B-9
0409 1204
MATIERE :
. Aciers au carbone
MATERIAL :
. Aceros al carbono
MATÉRIA :
. Aços de carbono
PROCEDE :
PLASMA AIR COMPRIME
PROCEDIMIENTO :
Plasma Aire comprimido
PROCEDIMENTO :
PLASMA AR COMPRIMIDO
I
B-10
N2 O2
mm
A
m/min
mm
bar
mm
mm
1
40
10
2
3
0,7
1,5
0409 1210
2
40
5
2
3
0,7
1,8
0409 1210
2
60
5,5
2
3
0,8
1,8
0409 1212
3
40
3,3
2
3
0,6
1,6
0409 1210
3
60
4
2
3
0,8
2
0409 1212
4
40
1,5
2
3
1,1
1,6
0409 1210
4
60
3,3
2
3
0,8
2
0409 1212
6
60
1,6
2
3
0,9
2,2
0409 1212
6
100
3
4
2
1
3,3
0409 1216
8
60
1,2
4
3
1,1
2,2
0409 1212
8
100
2
4
2
1,2
3,4
0409 1216
10
100
1,5
4
2
1,2
3,4
0409 1216
12
100
1
4
2
1,5
3,4
0409 1216
20
100
0,4
6
2
2
3,7
0409 1216
30
100
0,2
6
2
2
3,7
0409 1216
SAF
CPM 15
MATIERE :
Aciers Inoxydables
PROCEDE :
0409 1204
PLASMA AIR COMPRIME
MATERIAL :
Aceros inoxidables
MATÉRIA :
Aços Inoxidáveis
PROCEDIMIENTO :
Plasma Aire comprimido
PROCEDIMENTO :
PLASMA AR COMPRIMIDO
I
N2 O2
mm
A
m/min
mm
bar
mm
mm
2
40
2
2
3
1,3
2
0409 1210
2
60
5
2
3
1
2
0409 1212
3
40
1,3
2
3
1,3
1,9
0409 1210
3
60
3,5
2
3
1,8
2,5
0409 1212
4
40
0,75
2
3
1,4
1,6
0409 1210
4
60
2,6
2
3
1,8
2
0409 1212
6
60
1,4
2
3
1,2
2,4
0409 1212
6
100
2,6
2
3
1
3
0409 1216
8
60
0,8
2
3
1,3
1,9
0409 1212
8
100
1,5
2
3
1,7
2,3
0409 1216
10
60
0,6
2
3
1,6
2,4
0409 1212
10
100
1,1
2
3
1,4
3,4
0409 1216
CPM 15
SAF
B-11
MATIERE :
Aciers Inoxydables
PROCEDE :
0409 1205
PLASMA AZOTE
MATERIAL :
Aceros inoxidables
MATÉRIA :
Aços Inoxidáveis
PROCEDIMIENTO :
Plasma Nitrógeno
PROCEDIMENTO :
Plasma Azoto
I
B-12
N2
mm
A
m/min
mm
bar
mm
mm
2
40
3,3
3
2,5
0,8
2,2
0409 1210
2
60
4
4
2
0,9
2,5
0409 1212
3
40
2,5
3
2,5
0,8
2,2
0409 1210
3
60
3
4
2
0,8
2,5
0409 1212
4
40
1,6
3
2,5
0,9
2,2
0409 1210
4
60
2
4
2
0,9
2,9
0409 1212
6
60
1,2
4
2
1,4
3
0409 1212
6
100
1,3
4
2
1,6
3,6
0409 1216
8
100
1
4
2
1,7
3,7
0409 1216
10
100
0,8
6
2
2,3
4,3
0409 1216
12
100
0,6
6
2
1,8
3,9
0409 1216
SAF
CPM 15
MATIERE :
Aciers Inoxydables
PROCEDE :
0409 1206
PLASMA ARGON / HYDROGENE
MATERIAL :
Aceros inoxidables
MATÉRIA :
Aços Inoxidáveis
PROCEDIMIENTO :
Plasma Argón / hidrógeno
PROCEDIMENTO :
Plasma Argon / Hidrogéneo
I
Ar 80%
H2 20%
mm
A
m/min
mm
bar
mm
mm
6
100
1,6
3
5
1,9
3,1
0409 1216
8
100
1,3
4
5
2,1
3,2
0409 1216
10
100
1
4
5
2,2
3,3
0409 1216
12
100
0,8
4
5
2,3
3,4
0409 1216
15
100
0,6
6
5
2,3
3,5
0409 1216
CPM 15
SAF
B-13
0409 1204
MATIERE :
Aluminium et Alliages
MATERIAL :
Aluminio y aleaciones
MATÉRIA :
Alumínio e Ligas
PROCEDE :
PLASMA AIR COMPRIME
PROCEDIMIENTO :
PLASMA AIRE COMPRIMIDO
PROCEDIMENTO :
PLASMA AR COMPRIMIDO
I
B-14
N2 O2
mm
A
m/min
mm
bar
mm
mm
1
40
10
3
3
1,4
1,8
0409 1210
2
40
5,5
3
3
1,5
2,3
0409 1210
2
60
7
4
3
1,3
2,4
0409 1212
3
40
3,5
3
3
1,3
1,9
0409 1210
3
60
4,5
4
3
1,2
2,4
0409 1212
4
40
1,5
3
3
1,2
1,8
0409 1210
4
60
2,8
4
3
1,1
2,4
0409 1212
6
60
2
4
3
1,3
2,6
0409 1212
6
100
3,5
4
3
1,7
3,3
0409 1216
8
60
1,3
4
3
1,2
2,5
0409 1212
8
100
2,7
4
3
1,4
3
0409 1216
10
100
2,2
4
3
1,5
3
0409 1216
12
100
1,7
4
3
1,8
3,4
0409 1216
SAF
CPM 15
0409 1206
MATIERE :
Aluminium et Alliages
MATERIAL :
Aluminio y aleaciones.
MATÉRIA :
Alumínio e Ligas
PROCEDE :
PLASMA ARGON / HYDROGENE
PROCEDIMIENTO :
PLASMA Argón/hidrógeno
PROCEDIMENTO :
Plasma Argon / Hidrogéneo
I
Ar 80%
H2 20%
mm
A
m/min
mm
bar
mm
mm
6
100
2
6
5
2,5
3,3
0409 1216
8
100
1,8
6
5
2,3
3,3
0409 1216
10
100
1,3
6
5
2,2
3,2
0409 1216
12
100
1,1
6
5
2,2
3,4
0409 1216
15
100
0,9
6
5
2
3,2
0409 1216
CPM 15
SAF
B-15
C - PRESENTATION
PRESENTACIÓN
APRESENTAÇÃO
C-16
SAF
CPM 15
Rep.
1
2
3
3
Référence
0703 4600
0409 1201
0409 1215
0409 1207
Marca Referencia
1
2
3
3
Sinal
1
2
3
3
0703 4600
0409 1201
0409 1215
0409 1207
Referência
0703 4600
0409 1201
0409 1215
0409 1207
CPM 15
Qté.
1
1
1
1
Désignation
Ensemble support
Valise de pièces d' usures
Torche CPM 15 avec faisceau longueur 15 mètres
Torche CPM 15 avec faisceau longueur 7 mètres
Cdad
1
1
1
1
Descripción
1
Peso
(kg)
Conjunto soporte
Maleta piezas de repuesto
Torcha CPM 15 con haz de 15 m de largo
Torcha CPM 15 con haz de 7 m de largo
Qte.
1
1
1
1
Poids
(kg)
Designação
Peso
(kg)
Conjunto suporte
Mala com peças de desgaste
Tocha CPM 15com feixe comprimento 15 metros
Tocha CPM 15 com feixe comprimento 7 metros
SAF
C-17
C-18
SAF
CPM 15
Pièces
Rep
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Marca
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Désignation
Tuyère cône 40A
Tuyère cône 60A
Tuyère cône 100A
Tuyère cône 150A
Electrode air industriel
Electrode argon hydrogène
Electrode azote
Corps de torche
Tube plongueur
Coiffe tuyère
Clé électrode CPM15
Designación
Tobera cono 40 Amp
Tobera cono 60 Amp
Tobera cono 100 Amp
Tobera cono 150 Amp
Electrodo aire industrial
Electrodo argón hidrógeno
Electrodo nitrógeno
Cuerpo de torcha
Tubo de inmersión
Tapa tobera
Llave electrodo
Ref. Fournisseur
0409 1210 SAF
0409 1212 SAF
0409 1216 SAF
0409 1218 SAF
0409 1204 SAF
0409 1206 SAF
0409 1205 SAF
0409 1229 SAF
0409 1202 SAF
0409 1209 SAF
0409 1203 SAF
Ref. Proveedor
0409 1210 SAF
0409 1212 SAF
0409 1216 SAF
0409 1218 SAF
0409 1204 SAF
0409 1206 SAF
0409 1205 SAF
0409 1229 SAF
0409 1202 SAF
0409 1209 SAF
0409 1203 SAF
U
R Zip 738
+
+
+
+
+
+
+
+
+
Designação
Agulheta 40 A
Agulheta 60 A
Agulheta 100A
Agulheta 150 A
Electródo ar industrial
Electródo Argon / Hidrogéneo
Electródo Azoto
Corpo de tocha
Tubo mergulhador
Resguardo agulheta
Chave electródo
CPM 15
Ref. Fornecedor
0409 1210 SAF
0409 1212 SAF
0409 1216 SAF
0409 1218 SAF
0409 1204 SAF
0409 1206 SAF
0409 1205 SAF
0409 1229 SAF
0409 1202 SAF
0409 1209 SAF
0409 1203 SAF
SAF
Zip 5
Tipo de montaje generador - torcha
Piezas
W R Zip 738 Zip 5
+
+
+
+
+
+
+
+
+
Peças
Sinal
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Type de montage générateur-torche
+
+
Tipo de montagem gerador-tocha
V R Zip 738
+
+
+
+
+
+
+
Zip 5
C-19
D -FAISCEAUX DE TORCHE
HACES DE TORCHA
FEIXES DE TOCHA
D-20
SAF
CPM 15
COMPOSANTS
FAISCEAUX DE TORCHE
CPM 15
Rep
Marca
Sinal
COMPONENTES
HACES DE TORCHA
CPM 15
Désignation
Designación
Designação
COMPONENTES FEIXES
DE TOCHA CPM 15
Ref. Fournisseur
Ref. Proveedor
Ref. Fornecedor
Ensemble faisceau pour CPM 15.
Conjunto haz para CPM 15.
Conjunto feixe para CPM 15.
SAF
7M
15M
0409 1227 0409 1228
14 Gaine Néoprène 42x45.
Funda Neopreno 42x45.
Revestimento Neopreno 42x45.
15 Câble H.F, alimentation tuyère.
Cable H.F, alimentación tobera.
Cabo H.F, alimentação agulheta.
16 Canalisation gaz.
Canalización gas.
Canalização gás.
17 Canalisation eau électricité.
Canalización agua electricidad.
Canalização água electricidade.
18 Câble sécurité nez de torche.
Cable seguridad extremo de torcha.
Cabo de segurança bico de tocha.
19 Canalisation arrivée d’eau.
Canalización llegada de agua.
Canalização entrada de água.
20 Canalisation gaz assistance
Canalización gas asistencia.
Canalização gás assistência.
CPM 15
SAF
D-21
1 - RACCORDEMENT INTERNE DU FAISCEAU
CONEXIÓN INTERNA DEL HAZ
LIGAÇÃO INTERNA DO FEIXE
D-22
15
Câble H.F, alimentation tuyère.
Cable H.F, alimentación tobera.
Cabo H.F, alimentação agulheta.
18
Câble sécurité nez de torche.
Cable seguridad extremo de torcha.
Cabo de segurança bico de tocha.
16
Canalisation gaz.
Canalización gas.
Canalização gás.
19
Canalisation arrivée d’eau.
Canalización llegada de agua.
Canalização chegada de água.
17
Canalisation eau électricité.
Canalización agua electricidad.
Canalização água electricidade.
20
Canalisation gaz assistance
Canalización gas asistencia.
Canalização gás assistência.
SAF
CPM 15
2 - BRANCHEMENT DE LA TORCHE SUR LE B R T ZIP.
CONEXIÓN DE LA TORCHA EN EL B R T ZIP.
LIGAÇÃO DA TOCHA NO B R T ZIP.
Pour un montage sur un B R T ZIP
supprimer la cosse P1 et câbler la
prise P2 en lieu et place (fourni
avec la torche).
CPM 15
Para un montaje en un B R T ZIP
suprimir el terminal P1 y cablear la
toma P2 en lugar (proporcionada
con la torcha).
SAF
Para uma montagem num B R T
ZIP suprimir o terminal P1 e
colocar o cabo na tomada P2 no
lugar (fornecido com a tocha).
D-23
E - ACCESSOIRES POUR TORCHE CPM 15
ACCESORIOS PARA TORCHA CPM 15
ACESSÓRIOS PARA TOCHA CPM 15
SUPPORT EQUIPE COMPOSANTS
Rep.
Désignation
Ref. Fournisseur
Pièces
Q
R
Support équipé pour torches CPM
15
0703 4600
SAF
1
B1
Collier usiné
0702 4218
SAF
1
•
B2
Index
0702 4221
SAF
1
•
B3
Support orientable acier
0702 4219
SAF
1
•
B4
Axe d'articulation
0702 4220
SAF
1
•
Q = Quantité.
R = Réparation.
E-24
SAF
CPM 15
COMPONENTES DE SOPORTE EQUIPADO
Marca
Designación
Ref. Proveedor
Piezas
C
R
Soporte equipado para torchas
CPM 15
0703 4600
SAF
1
B1
Collar mecanizado
0702 4218
SAF
1
•
B2
Indice
0702 4221
SAF
1
•
B3
Soporte orientable acero
0702 4219
SAF
1
•
B4
Eje de articulación
0702 4220
SAF
1
•
Q = Cantidad.
R = Reparación.
SUPORTE EQUIPADO COMPONENTES
Sinal
Designação
Ref. Fornecedor
Peças
Q
R
Suporte equipado para tochas CPM
15
0703 4600
1
B1
Colar uzinado
0702 4218
SAF
1
•
B2
Índice
0702 4221
SAF
1
•
B3
Suporte orientável aço
0702 4219
SAF
1
•
B4
Eixo de articulação
0702 4220
SAF
1
•
Q = Quantidade.
R = Reparação.
CPM 15
SAF
E-25
F - ENTRETIEN ET MAINTENANCE
CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Avant toute
intervention,
arrêter
l'installation de
coupage.
Antes de cualquier
intervención,
detener la
instalación de
corte.
Antes de qualquer
intervenção, parar
a instalação de
corte.
1 - ENTRETIEN ET MAINTENANCE
CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Les torches de coupage plasma
CPM 15. sont le siège des
différents phénomènes qui créent
l'arc plasma. Pour cela, elles sont
alimentées en :
- énergie électrique,
- gaz plasmagène,
- eau de refroidissement,
- air comprimé,
par l'intermédiaire d'un faisceau de
tuyaux et de câbles.
Las torchas de corte plasma CPM
15 son la sede de diferentes
fenómenos que crean el arco
plasma. Por ello están alimentadas
en:
- energía eléctrica,
- gas plasmágeno,
- agua de enfriamiento,
- aire comprimido
Por intermedio de un haz de tubos
y de cables.
As tochas de corte plasma CPM
15. são o assento de diferentes
fenómenos que criam o arco
plasma. Para isso, elas são
alimentadas em:
- energia eléctrica,
- gás plasmagénico,
- água de arrefecimento
- ar comprimido
por intermédio dum feixe de tubos
e de cabos
a) REMARQUES :
a) OBSERVACIONES:
a) ADVERTÊNCIAS:
∗ L'usure normale de la tuyère et
de l'électrode limite la durée de
vie de ces pièces rendant leur
remplacement nécessaire.
* El desgaste normal de la tobera y
del electrodo limita la vida útil de
estas piezas volviendo necesaria
su sustitución.
* O desgaste normal da agulheta e
do electródo limita a duração de
vida dessas peças tornando a
sua substituição necessária.
∗ Une erreur de montage ou un
oubli de pièces sont
préjudiciables à la vie de la
torche.
* Un error de montaje o un olvido
de piezas es perjudicial para el
funcionamiento de la torcha.
* Um erro de montagem ou um
esquecimento de peças são
prejudiciais à vida da tocha.
∗ Lors d'un démontage ou d'un
montage de pièces équipant la
torche, manipuler celles-ci avec
précautions pour éviter de les
casser, les griffer ou de les
marquer.
* Durante un desmontaje o un
montaje de piezas que equipan la
torcha, manipularlas con cuidado
para evitar romperlas, arañarlas
o dañarlas.
* Na desmontagem ou na
montagem de peças que
equipam a tocha, manipular
estas com precauções para
evitar partí-las, aranhá-las ou
marcá-las.
F-26
SAF
CPM 15
∗ Utiliser toujours des pièces
d'origine SAF.
* Utilizar siempre piezas de origen
SAF.
* Utilizar sempre peças de origem
SAF.
b) FAISCEAU :
b) HAZ:
b) FEIXE:
Le faisceau doit être installé pour
qu'il soit à l'abri des dégradations
mécaniques, chimiques et
thermiques.
Surveiller l'état de la gaine de
regroupement du faisceau.
Si celle-ci est défectueuse,
explorer l'état des différentes
canalisations qui composent le
faisceau.
Vérifier également le câble allant à
la pièce (câble de masse).
El haz ha de estar instalado para
estar protegido de las
degradaciones mecánicas,
químicas y térmicas.
Controlar el estado de la funda de
agrupación del haz.
En caso de estar defectuosa,
verificar el estado de las diferentes
canalizaciones que componen el
haz.
Verificar también el cable que va a
la pieza (cable de masa).
O feixe deve ser instalado para
que fique ao abrigo das
degradações mecânicas, químicas
e térmicas.
Vigiar o estado do revestimento do
agrupamento do feixe.
Se esta está defeituosa explorar o
estado das diferentes canalizações
que compõem o feixe.
Les travaux d'entretien et de
réparation sur les enveloppes,
tuyaux et gaines isolantes ne
doivent pas être des opération de
fortune.
Los trabajos de mantenimiento y
de reparación en las envolturas,
los tubos y fundas aislantes no
deben ser operaciones
improvisadas.
Os trabalhos de limpeza e de
reparação nos envelopes, tubos e
revestimentos isoladores não
devem ser operações
improvisadas.
Vérifier périodiquement le bon
serrage de toutes les connexions
et le non échauffement des
connexions électriques.
Verificar periódicamente el ajuste
correcto de todas las conexiones y
asegurarse que las conexiones
eléctricas no calientan.
Verificar periodicamente o bom
aperto de todas as conexões e o
não aquecimento das conexões
eléctricas.
CPM 15
SAF
Verificar igualmente o cabo que vai
até à peça (cabo de massa).
F-27
OBSERVATIONS :
OBSERVACIONES:
OBSERVAÇÕES:
-
lorsque l'électrode
est retirée, faire
attention de ne pas
détériorer le bout du
tube plongeur situé
dans le corps de
torche,
- cuando el electrodo
ha sido retirado,
tener cuidado en no
deteriorar el extremo
del tubo de inmersión
situado en el cuerpo
de la torcha,
- quando o electródo
está retirado, fazer
atenção para não
deteriorar a ponta do
tubo mergulhador
situado no corpo da
tocha,
- s'assurer,
régulièrement, du bon
serrage du tube
plongeur avant le
remontage de
l'électrode.
- asegurarse
regularmente del buen
ajuste del tubo de
inmersión antes de
reinstalar el
electrodo.
- assegurar-se,
regularmente, do bom
aperto do tubo
mergulhador antes da
montagem do electródo.
F-28
SAF
CPM 15
2 - DEPANNAGE
REPARACIÓN DE AVERÍAS
AVARIAS- CONCERTO
DEFAUTS
Allumage difficile de l'arc pilote
REMEDES
- vérifier la nature, la pression et le débit du gaz pilote en fonction
des barèmes.
- contrôler la canalisation de gaz sur la totalité du circuit :
pour cela, sur la torche mettre en place une tuyère bouchée et faire
un test gaz. Constater que la pression affichée au détendeur ne
bouge pas après avoir fermé la bouteille de gaz ;
si la pression chute ⇒ fuite.
Soufflage de l'arc au moment du transfert.
- contrôler les pressions du gaz coupe
NOTA :
Attention à la remontée en pression des
détendeurs veiller à ne pas trop éloigner
la torche au moment du transfert : risque
de rupture d'arc.
Transfert difficile
- vérifier le raccordement du câble électrique allant à la pièce (câble
de masse).
- vérifier le circuit électrode, en particulier les connexions aux
raccordements des faisceaux.
- vérifier l'état de la tuyère cône : elle est à changer si le canal de
coupe est évasé vers le bas.
DEFAUTS
Destruction de la tuyère
REMEDES
- La destruction d'une tuyère peut être causée par :
- un contact avec la pièce due à une projection de métal lors d'un
amorçage en pleine tôle.
- un manque du gaz coupe : vérifier le débit ou le circuit du gaz de
coupe.
- trop d'intensité pour le diamètre de la tuyère utilisée : voir barème.
- mauvais refroidissement : vérifier le débit sur le circuit de retour et
la température du circuit de refroidissement.
Destruction ou usure rapide des électrodes - contrôler le type de l'électrode en fonction du gaz et de l'intensité
plates.
utilisé:
W=tungstène
➨ azote; argon/hydrogène
H =hafnium
➨ air comprimé
- augmenter le débit du gaz de coupe.
- vérifier le circuit de refroidissement.
- tube plongeur en mauvais état (conditionne le débit).
CPM 15
SAF
F-29
DEFECTOS
Encendido difícil del arco piloto
SOLUCIONES
- Verificar el tipo, la presión y el caudal del gas piloto en función de
los baremos.
- Controlar la canalización de gas en todo el circuito: Para ello,
colocar en la torcha una tobera tapada y hacer una prueba de gas.
Comprobar que la presión que aparece en el reductor de presión no
cambia después de haber cerrado la botella de gas;
Si la presión cae ⇒ escape
Soplo del arco en el momento de la
transferencia
- Controlar las presiones del gas de corte
NOTA:
Tener cuidado con la subida de presión de
los reductores de presión y velar por no
alejar demasiado la torcha en el momento
de la transferencia: riesgo de ruptura de
arco.
Transferencia difícil
- Verificar la conexión del cable eléctrico que va a la pieza (cable de
masa).
-.Verificar el circuito electrodo, en particular las conexiones con los
empalmes de los haces.
- Verificar el estado de la tobera cono: ha de ser cambiada si el
canal de corte está ensanchado hacia abajo.
DEFECTOS
Destrucción de la tobera
Destrucción o desgaste rápido de los
electrodos planos
F-30
SOLUCIONES
- La destrucción de una tobera puede tener su origen en:
- Un contacto con la pieza debido a una proyección de metal durante
un encendido en plena chapa de metal
- Una falta del gas de corte: verificar el caudal o el circuito del gas de
corte.
- Demasiada intensidad para el diámetro de la tobera utilizada : Ver
baremo.
- Enfriamiento incorrecto: verificar el caudal en el circuito de retorno
y la temperatura del circuito de enfriamiento.
- Controlar el tipo de electrodo en función del gas y de la intensidad
utilizada:
W= tungsteno
➨ nitrógeno; argón/hidrógeno
H = hafnio
➨ aire comprimido
-.Aumentar el caudal del gas de corte.
- Verificar el circuito de enfriamiento.
- Tubo de inmersión en mal estado (condiciona el caudal).
SAF
CPM 15
DEFEITOS
REMÉDIOS
Acendimento difícil do arco piloto
- verificar o tipo, a pressão e o débito do gás piloto em função das
tabelas.
- controlar a canalização de gás na totalidade do circuito:
Para isso, colocar na tocha uma agulheta tapada e fazer um teste
gás. Constatar que a pressão indicada no regulador não muda após
ter fechado a garrafa de gás.
se a pressão desce ⇒ fuga
Assopro do arco no momento da
transferência.
- controlar as pressões do gás corte
NOTA :
Atenção na subida em pressão dos
reguladores prestar atenção para não
afastar demasiado a tocha no momento do
transporte: risco de ruptura de arco.
Tranferência difícil
- verificar a ligação do cabo eléctrico que vai até à peça (cabo de
massa
- verificar o circuito electródo, particularmente as conexões dos
feixes.
- Verificar o estado da agulheta cone: ela deve ser mudada se o
canal de corte está alargado para baixo
DEFEITOS
REMÉDIOS
Destruição da agulheta
A destruição duma agulheta pode ser causada por:
- Um contacto com a peça devido a uma projecção de metal numa
ignição em chapa plena.
- Uma falta do gás corte: verificar o débito ou o circuito do gás de
corte.
- Demasiada intensidade para o diâmetro da agulheta utilizada: ver
tabela.
- Mau arrefecimento: verificar o débito no circuito de retorno e a
temperatura do circuito de arrefecimento.
Destruição ou desgaste rápido dos
electródos
- controlar o tipo do electródo em função do gás e da intensidade
utilizada:
W= tungsténio
➨ azoto; argon /
hidrogéneo
H = hafnium
➨ar comprimido
- aumentar o débito do gás de corte
- verificar o circuito de arrefecimento.
- tubo mergulhador em mau estado (condiciona o débito).
CPM 15
SAF
F-31
NOTES PERSONNELLES
NOTAS PERSONALES
NOTAS PESSOAIS
F-32
SAF
CPM 15

Documentos relacionados