Adobe PDF - Welcome to Lincolnshire Portuguese Pack

Transcrição

Adobe PDF - Welcome to Lincolnshire Portuguese Pack
Driving and Travel
Traffic in the UK drives on the left hand side of the road. If you
bring a car into the UK, you must ensure that it has a certificate
of roadworthiness from its country of origin and show this to
HM Revenue & Customs service.
The Highway Code explains the UK’s motoring laws and road
signs. You can see a copy of the highway code at your local
library (see page 118 for libraries).
Driving with too much alcohol in your blood carries heavy
penalties in the UK. The safest thing is not to drink any alcohol at
all if you are going to be driving.
To drive a car or motorcycle in the UK, you must:
n
n
n
n
n
be at least 17 years old;
have a valid driving licence;
have UK vehicle insurance;
display a valid tax disc in your vehicle; and
have a valid MOT certificate for your vehicle.
To find out about the age limits for driving vehicles other than
cars and motorbikes, contact your local police station (see page
80 for contact details on how to find nearest police station)
64
Condução e Viagens
O trânsito no Reino Unido faz-se pelo lado esquerdo da estrada.
Se trouxer um carro para o Reino Unido, tem de se assegurar
de que possui um selo de inspecção do seu país de origem e
mostrá-lo ao Departamento de Receitas e Impostos de Sua
Majestade Britânica (HM Revenue & Customs).
O Código da Estrada explica as leis e os sinais de trânsito do
Reino Unido. Poderá consultar uma cópia do código da estrada
na sua biblioteca local (consultar a página 119 para bibliotecas).
Conduzir com excesso de álcool no sangue implica pesadas
penas no Reino Unido. A atitude mais segura é não beber
qualquer bebida alcoólica se vai conduzir.
Para conduzir um carro ou uma moto no Reino Unido, deve:
n
n
n
n
n
ter no mínimo 17 anos de idade;
ter uma carta de condução válida;
ter um seguro automóvel britânico;
exibir um selo de imposto automóvel válido; e
ter um certificado de inspecção periódica (MOT) válido para
o seu veículo.
Para obter mais informações sobre os limites à condução de
veículos para além de automóveis e motas, contacte a esquadra
da polícia local (consultar a página 81 para detalhes sobre o
contacto da esquadra de polícia mais próxima)
65
Further information about driving licences can be found in leaflet
D100 available from post offices (see page 20).
If you have valid driving licence from your home country, you can
use it:
n for up to a year from your date of entry into the UK; or
n up to the age of 70 if you are from an EU country.
Every passenger in a vehicle must have a designated seat. Drivers and passengers must wear the seatbelts provided. It is
the driver’s responsibility to make sure the people under the age
of 14 wear seatbelts. Children under the height of 135 centimetres must travel in a
booster seat unless they are over the age of 12.
You must wear a helmet when riding a motorbike unless you are
a Sikh who wears a turban.
If you intend to dispose of your car you must dispose of it at a
licensed scrapyard. It is illegal to dispose of it anywhere else.
Parking your car safely and legally is important. In most car
parks (shown by a large blue sign with a white P on it), there will
be machines where you can buy a ticket. In some car parks you
buy a ticket for the amount of time you expect to park your car
for (Pay and Display), and in others you are given a ticket and pay
when you leave for the amount of time you were there.
66
Pode encontar mais informações sobre cartas de condução no
folheto D100, disponível nas estações dos correios (consultar a
página 21).
Se possui uma carta de condução válida do seu país de origem,
pode usá-la:
n até um ano posterior à data de entrada no Reino Unido, ou
n até aos 70 anos de idade se é cidadão de um país da UE.
Cada passageiro num veículo tem que ter o seu assento designado.
Os condutores e passageiros têm que usar os cintos de segurança
providenciados. O condutor tem a responsabilidade por assegurar
que todos os passageiros com idade inferior a 14 anos têm os
cintos de segurança apertados.
Crianças com menos de 135 centímetros de altura têm que
estar sentadas num banco de elevação a não ser que tenham
mais de 12 anos de idade.
Quando conduz uma moto tem que usar capacete a não ser
que seja um Sikh que usa um turbante.
Se quiser entregar o seu carro à sucata tem de o fazer num ferro
velho licenciado. É ilegal abandoná-lo noutro local.
É importante estacionar o seu carro seguramente e legalmente.
Na maioria dos parques de estacionamento (identificados por um
grande sinal azul com um P branco no meio), existem máquinas
onde pode comprar bilhetes para estacionamento. Em certos
parques de estacionamento, compra o bilhete pela quantidade
de tempo que espera estar estacionado (Pagar e Exibir), e
noutros recebe um bilhete e paga à saída pelo tempo que esteve
estacionado.
67
On streets where there are single yellow lines marked on
the road, there are restrictions on parking. These should be
explained on a small yellow sign near by. If there are 2 yellow
line (double yellow lines) then you should not park there at all.
If you park illegally you will get a parking ticket from a ‘Traffic
Warden’ or ‘Parking Warden’. This fine must be paid.
Buses
Bus services operate throughout Lincolnshire and are run by
a variety of different bus companies both commercially and in
partnership with Lincolnshire County Council.
You can find out about all bus times in your area by calling Traveline
on 0871 200 2233 or by visiting the Traveline website through
www.lincolnshire.gov.uk (available in 9 different languages).
Trains
The train network in Lincolnshire offers lines around the
county, as well as direct links to Nottingham, Leicester,
Newark and Derby. Lincoln is well served by connecting trains
from the East Coast Mainline, which provides direct access
from London and the North. For more information about
services and times visit the National Rail Enquiries Service at
www.nationalrailenquires.co.uk or telephone 08457 484 950.
68
Nas ruas onde há linhas amarelas únicas, há restrições no
estacionamento. Estas estarão explicadas num pequeno sinal
amarelo próximo. Se houver duas linhas amarelas (linha dupla
amarela), então não pode estacionar de maneira nenhuma. Se
estacionar ilegalmente receberá uma multa de estacionamento
de um “Funcionário de vigilância de estacionamento” ou “Agente
de trânsito”. Esta multa tem que ser paga.
Autocarros
Os serviços de autocarro operam em todo o território de
Lincolnshire e são geridos por uma variedade de empresas de
autocarros, tanto comercialmente, como em parceria com o
Município de Lincolnshire.
Pode obter informações sobre todos os horários de autocarros
na sua zona, contactando a Traveline, pelo 0871 200 2233 ou
visitando o sítio Web da Traveline www.lincolnshire.gov.uk
(disponível em 9 idiomas diferentes).
Comboios
A rede de comboios em Lincolnshire oferece linhas em todo o
Município, assim como ligações directas a Nottingham, Leicester,
Newark e Derby. Lincoln está bem servido com ligações de
comboios da East Coast Mainline (Linha Principal da Costa
Leste), que oferece serviço directo de Londres e do Norte. Para
obter mais informações sobre os serviços e horários, visite o
National Rail Enquiries (Serviço de Informação dos Caminhos
de Ferro Nacionais) no sítio www.nationalrailenquires.co.uk ou
ligue para o 08457 484 950.
69
Dial–A-Ride
Dial–A-Ride is a door to door bus service, which operates
throughout Lincolnshire. The modern, equipped bus will pick you
up from your front door, and take you to your destination. The
driver will even help you board the bus if you would like them
to. To use the scheme you must live in an area where you are
unable to use conventional public transport due to age, disability
or just to the fact there is no transport in your area. You can find
out more by calling 0845 4564474. Community Car Schemes
Community car drivers are all volunteers providing transport
in their own cars for a small contribution towards the running
costs. Journeys are organised by a Co-ordinator and available to
anyone unable to access public transport. The volunteer driver
picks up the passenger from their home, takes them to their prebooked destination and brings them back home. The driver will
wait with the passenger if required.
There are approximately 22 community car schemes across
Lincolnshire; all are independent charitable, non-profit-making
groups. You can find out if there is a community car scheme in
your area visit www.a2blincs.org.uk and click provider search
(available in 9 languages).
70
Dial-a-Ride (Autocarro-por-Chamada)
O Dial-a-Ride é um programa de autocarros de porta a
porta, em operação por todo o Lincolnshire. O autocarro
moderno e equipado vem buscá-lo/a à sua casa até ao seu
ponto de chegada. O condutor até o/a pode ajudar a entrar
no autocarro, caso queira ajuda. Para usar o programa, tem que
viver numa zona onde não pode utilizar os transportes públicos
convencionais, devido à sua idade, deficiência ou caso não haja
transportes na sua zona. Pode obter mais informações sobre o
programa ligando para o 0845 4564474.
Programa de Automóveis Comunitários
Os condutores de Automóveis Comunitários são todos
voluntários que oferecem transportes nos seus próprios carros
em troca de uma pequena contribuição para os seus custos de
operação. Os percursos são organizados por um Coordenador
e disponíveis a qualquer pessoa que não possa utilizar os
transportes públicos. O condutor voluntário vai buscar o
passageiro a casa, leva-o/a ao ponto de chegada pré-marcado e
depois de volta a casa. O condutor pode também esperar pelo
passageiro se for preciso.
Existem aproximadamente 22 programas de automóveis
comunitários em todo o Lincolnshire; são todos obras de
beneficência independentes cujo objectivo não é o lucro.
Pode descobrir se há ou não um programa de automóvel
comunitário na sua zona, visitando www.a2blincs.org.uk e clique
em “provider search” (pesquisa de fornecedor; disponível em
9 idiomas).
71
Taxis
Taxis are generally more expensive then using a bus or train,
however they are very flexible and will take you directly to your
destination. You can get a taxi from a taxi rank or station, or
by telephoning a local taxi firm and booking directly with them. Details of taxi firms can be found in the phone book or on
advertising boards.
Cycling and walking
Some roads have special cycle lanes which help keep cyclists
safe from cars. Cyclists should be aware that they should follow
the highway code when using these cycle lanes and it is strongly
advisable to wear a cycle helmet.
72
Táxis
Os táxis são geralmente mais caros do que os autocarros ou
comboios, no entanto, são flexíveis e levam-no/a directamente
ao seu ponto de chegada. Pode apanhar um táxi numa praça
de táxis, ou telefonando para uma firma local de táxis e fazer
a marcação directamente com eles. Detalhes das firmas de
táxis podem ser encontrados na lista telefónica ou em painéis
publicitários.
Andar de bicicleta e caminhar
Algumas estradas têm faixas de rodagem especiais para bicicletas,
que ajudam a manter os ciclistas mais seguros em termos do
trânsito automóvel. Os ciclistas devem ter conhecimento que
devem seguir o código da estrada quando usam estas faixas de
bicicletas, e é bastante aconselhável usarem um capacete de
bicicleta.
73

Documentos relacionados