Manual BURGMAN 400(K8) Ed_02 Rev_00
Transcrição
Manual BURGMAN 400(K8) Ed_02 Rev_00
MANUAL DO PROPRIETÁRIO Burgman 400 MANUAL DO PROPRIETÁRIO Este manual deve ser considerado peça importante do veículo e deve permanecer com o mesmo em situações de revenda, transferência ou troca de piloto. Este manual contém informações importantes de segurança e instruções que devem ser lidas cuidadosamente antes de operar o veículo. 01 IMPORTANTE CUIDADO/ATENÇÃO/NOTA AMACIAMENTO - INFORMAÇÕES S O B R E A S U A M O T O N E TA Por favor leia este manual e siga cuidadosamente suas instruções. Para enfatizar informações especiais, as palavras CUIDADO, ATENÇÃO e NOTA, trazem significados especiais e devem ser cuidadosamente revisadas. Os primeiros 1.600 km são os mais importantes na vida útil e durabilidade de sua motoneta. O funcionamento apropriado durante este período ajudará a assegurar uma maior vida útil e melhor desempenho da sua nova motoneta. As peças SUZUKI são fabricadas com materiais de alta qualidade, sendo usinadas de acordo com tolerâncias mínimas. Com um processo de amaciamento adequado, as superfícies das partes sofrerão polimento e propiciarão um ajuste uniforme das mesmas. A segurança pessoal do piloto pode estar envolvida. Desconsiderar esta informação pode resultar em danos ao piloto. Estas instruções indicam procedimentos especiais de serviços ou precauções que devem ser seguidas para evitar danos à motoneta. O rendimento e confiabilidade de sua motoneta dependem dos cuidados exercidos durante o período de amaciamento. É especialmente importante que seja evitado o funcionamento da motoneta de forma que suas partes sejam submetidas ou fiquem expostas a altas temperaturas. NOTA: Contém informações especiais para facilitar a manutenção ou esclarece instruções importantes. Consulte a seção AMACIAMENTO para recomendações específicas de amaciamento. PREFÁCIO O motociclismo é um dos esportes mais excitantes. Visando garantir sua segurança e prazer, antes de conduzir a motoneta, familiarize-se completamente com as informações contidas neste Manual do Proprietário. ÍNDICE Informação ao consumidor 04 Localização de partes 07 Chave 08 Interruptor de ignição 08 Painel de instrumentos 09 Guidão esquerdo 13 Guidão direito 14 Manete da trava do freio 15 Tampa do tanque de combustível 15 Porta-luvas 16 Compartimento de bagagem/ Objetos 17 Suporte do capacete 17 Ajuste do encosto 18 Descanso lateral 18 Suspensão traseira 19 Recomendações de combustível, líquido de arrefecimento e óleo de motor 20 Amaciamento 23 Inspeção antes de pilotar 24 Dicas de pilotagem 26 Partida do motor 26 Colocação em movimento 27 Parada e estacionamento 27 Inspeção e Manutenção 28 Tabela de manutenção 29 Ferramentas 30 Pontos de Lubrificações 30 Bateria 31 Vela de Ignição 31 Filtro de Ar 33 Folga do cabo do acelerador 34 Líquido de arrefecimento 35 Óleo do Motor 36 Freios 38 Pneus 41 Interruptor de segurança ignição/ Descanso lateral 43 Fusíveis 44 Localização e correção de problemas 45 Limpeza da motoneta e procedimento de armazenagem 46 Cuidados com a aparência 48 Estão descritos neste manual os cuidados e procedimentos adequados, necessários à boa manutenção de sua motoneta. Seguindo rigorosamente estas instruções, você estará assegurando que a sua motoneta tenha uma vida útil mais longa, livre de maiores problemas. A sua Concessionária Autorizada Suzuki tem mecânicos especializados, com ferramentas apropriadas, treinados para oferecer um serviço de alta qualidade. Todas as informações, ilustrações, fotografias e especificações contidas neste manual, estão baseadas nas informações mais recentes no momento de sua publicação. Devido a melhorias ou demais alterações, poderá haver algumas discrepâncias neste manual. A Suzuki reserva o direito de fazer qualquer alteração sem aviso prévio. Este manual se aplica a todas as especificações e a todos os destinos da motoneta em questão, fornecendo esclarecimentos sobre todos os seus equipamentos. Portanto, sua motoneta poderá apresentar características diferentes dos padrões indicados neste manual. 02 03 Especificações 49 INFORMAÇÕES AO CONSUMIDOR INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS E D I C A S P R E V E N T I VA S D E SEGURANÇA Existe uma grande variedade de acessórios disponíveis para os proprietários de motonetas Suzuki. Não é possível a Suzuki testar cada acessório existente no mercado, porém sua Concessionária Autorizada Suzuki pode ajudá-lo na seleção de acessórios de qualidade e instalá-los corretamente. Tenha máxima cautela quando selecionar e instalar acessórios em sua motoneta e consulte uma Concessionária Autorizada Suzuki se você tiver alguma dúvida. Acessórios ou modificações impróprias podem tornar sua motoneta insegura e podem conduzilo a um acidente. Nunca modifique sua motoneta com acessórios impróprios ou instalados erroneamente. Sigas todas as instruções deste manual quanto aos acessórios e modificações. Use acessórios genuínos Suzuki, desenhados e testados para sua motoneta. Em caso de dúvidas consulte uma Concessionária Autorizada Suzuki • 04 Nunca exceda o PBT (Peso Bruto Total) da sua motoneta. O PBT é o peso combinado da motoneta, acessórios, carga, piloto e garupa. Quando selecionar seus acessórios, tenha em mente tanto o peso do piloto quanto o peso dos acessórios. O peso adicional de acessórios pode não somente causar uma condição insegura de pilotagem mas também afetar a estabilidade. • A motoneta pode ser afetada por elevações ou ventos laterais ou quando ultrapassar ou ser ultrapassada por veículos maiores. Acessórios montados incorretamente ou de má qualidade podem resultar em uma condição insegura de pilotagem, portanto a atenção deve ser redobrada quando selecionar e instalar todos os acessórios. • Certos acessórios deslocam o piloto de sua posição normal de pilotagem. Estas limitações da liberdade de movimento do piloto podem limitar sua habilidade de controle. • Acessórios elétricos adicionais podem causar sobrecarga no sistema elétrico existente. Sobrecargas severas podem danificar o chicote principal ou criar uma situação perigosa devido a perda de potência elétrica durante a condução da motoneta. PBT: 415 kg Pressão dos pneus (à frio) Dianteiro: 1,75 kgf/cm² (25 psi) Traseiro: 2,50 kgf/cm² (36 psi) • • • Toda vez que peso adicional ou acessórios que afetem a aerodinâmica são instalados, eles devem ser montados o mais baixo e próximo da motoneta e do centro de gravidade possível. A montagem de suportes e outros acessórios deve ser cuidadosamente checada para assegurar que os mesmos estejam rígidos e bem presos. Uma montagem incorreta pode permitir uma transferência de peso e criar uma condição perigosa e instável. Inspecione se o vão livre e o ângulo do assento estão adequados. Uma carga imprópria pode reduzir criticamente estes dois fatores de segurança. Também determine que a carga não interfira com a operação da suspensão, direção ou outros controles de operação. Quando transportar uma carga sobre a motoneta, coloque-a o mais baixo e próximo da motoneta possível. Um peso instalado impropriamente pode elevar o centro de gravidade, o que pode ser muito perigoso e tornar a dirigibilidade difícil. O tamanho da carga também pode afetar a aerodinâmica e a dirigibilidade da motoneta. Divida o peso entre o lado direito e esquerdo da motoneta e prenda-o firmemente. Acessórios instalados no guidão ou no garfo dianteiro podem criar sérios problemas de estabilidade. Este peso extra causará um menor controle de direção da sua m o t o n e t a . P o d e também causar oscilações na dianteira e ocasionar problemas de instabilidade. Deve-se minimizar o uso de acessórios instalados nos guidões e no garfo dianteiro, e estes devem ser os mais leves possíveis. Não carregue nenhum objeto no espaço entre o painel e o pára-brisas. Objetos colocados nesta área podem interferir na direção e podem causar perda do controle da motoneta. 05 RECOMENDAÇÕES PARA UMA PILOTAGEM SEGURA Pilotar uma motoneta é uma grande diversão e um esporte excitante. Pilotar também requer que algumas precauções extras sejam tomadas para assegurar a segurança do piloto e passageiro. Estas precauções são: CONHEÇA SEUS LIMITES Pilote sempre de acordo com sua habilidade e capacidade. Conhecer estes limites e ficar dentro deles o ajudarão a evitar acidentes. LOCALIZAÇÃO DE PARTES LOCALIZAÇÃO DOS NÚMEROS DE SÉRIE ESTEJA MAIS ALERTA EM DIAS DE MAU TEMPO Pilotar em dias de mau tempo, especialmente chuvosos, requer uma maior atenção. A distância de frenagem dobra em dias de chuva. Não transite sobre faixas, tampas de bueiros e superfícies com aparência oleosa, elas podem estar escorregadias. Tenha extrema cautela ao cruzar vias férreas, pontes e superfícies gradeadas. Na dúvida sobre as condições da estrada, sempre reduza a velocidade! USO DE CAPACETE Equipamento de segurança da motoneta começa com um capacete de qualidade. Uma das lesões mais sérias que pode acontecer é uma lesão na cabeça. SEMPRE use um capacete aprovado pelo INMETRO. Você deve também utilizar proteção para os olhos. VESTUÁRIO Evite usar roupas folgadas ou soltas que possam prender-se à motoneta. Isto torna a pilotagem insegura. Escolha roupas adequadas ao motociclismo quando pilotar sua motoneta. PILOTE DEFENSIVAMENTE O tipo mais comum de acidente ocorre quando um carro trafegando à frente de uma motoneta vira à esquina à frente do motociclista. Pilote defensivamente. Motociclistas prudentes sabem que são invisíveis aos demais motoristas, mesmo durante o dia. Use roupas brilhantes e refletivas. Ande sempre com os faróis e lanternas acesos mesmo em um dia claro e ensolarado, para atrair a atenção dos motoristas. Não pilote em lugares fora da visão dos outros motoristas. INSPEÇÃO ANTES DE PILOTAR Reveja cuidadosamente as instruções na seção INSPEÇÃO ANTES DE PILOTAR deste manual. Não esqueça de efetuar uma inspeção completa para garantir a segurança do piloto e passageiro. FA M I L I A R I Z E - S E C O M S U A MOTONETA Sua habilidade de pilotar e seu conhecimento mecânico formam a base para uma pilotagem segura. Sugerimos que você pratique com sua motoneta em uma situação sem tráfego até estar completamente familiarizado com sua motoneta e controles. Lembre-se, a prática leva a perfeição. MODIFICAÇÕES Modificações da motoneta, ou remoção de um equipamento original podem tornar o veículo inseguro ou ilegal. Os números de série do chassi e do motor são usados para registrar a motoneta. Eles também são utilizados para ajudar sua Concessionária Autorizada Suzuki J Toledo a solicitar peças ou para se referir a uma informação especial de serviço. O número de chassi 1 está estampado no chassi. O número de série do motor 2 está estampado na carcaça do motor. Por favor, escreva abaixo os números para sua futura referência. Nº do Chassi: Nº do Motor: 06 07 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A 1. Encaixe a cabeça da chave de ignição no sextavado do interruptor de ignição. 2. Gire a chave para abrir e fechar o protetor. Manete do freio traseiro Interruptores do lado esquerdo Painel de instrumentos Interruptores do lado direito Manopla do acelerador Manete do freio dianteiro Interruptor de ignição Tampa do tanque de combustível Descanso lateral Cavalete central Alavanca da trava do freio CHAVE Posição “OFF” Todos os circuitos elétricos estarão desligados. O motor não ligará. A chave pode ser removida. velocímetro, do medidor de combustível e do medidor de temperatura do líquido de arrefecimento podem ser zeradas. Girar o interruptor de ignição para a posição “P” (estacionado) ou “LOCK” enquanto a motoneta estiver em movimento pode ser perigoso. Mover a motoneta com a direção travada pode ser perigoso. Você pode perder o equilíbrio e cair, ou pode derrubar a motoneta. Pare a motoneta e apóie-a sobre o descanso lateral antes de travar a direção. Nunca tente mover a motoneta com a direção travada. MEDIDOR DE COMBUSTÍVEL 1 O medidor de combustível indica a quantidade de combustível no tanque. Trava do assento Insira a chave no interruptor e gire-a no sentido horário para soltar a trava do assento. INDICADOR DE SETA 2 Quando a setas estiverem em operação tanto do lado direito quanto do lado esquerdo, o indicador piscará intermitentemente. 1. Pressione o botão ADJ D e gire o interruptor de ignição para a posição “ON”. 2. Segure o botão ADJ D cerca de 3 segundos. Posição “ON” O circuito de ignição está ligado e o motor pode agora ser ligado. A chave não pode ser removida. NOTA: Se a seta não estiver funcionando adequadamente devido a uma lâmpada queimada ou falha no circuito, o indicador piscará mais rápido para avisar o piloto da existência de um problema. Esta motoneta vem equipada com um par idêntico de chaves de ignição. Mantenha a chave reserva em um lugar seguro. NOTA: Acione o motor imediatamente após girar a chave para a posição “ON”, ou a bateria perderá carga devido o consumo do farol e lanterna. VELOCÍMETRO 3 O velocímetro indica a velocidade aproximada do veículo em km/h. INTERRUPTOR DE IGNIÇÃO Posição “ LOCK” Para travar a direção, gire o guidão totalmente para a esquerda. Insira a chave no interruptor e gire-o para a posição “LOCK”; remova a chave. Todo o circuito elétrico estará desligado. PAINEL DE INSTRUMENTOS Para abrir o protetor da chave de ignição: Posição “P” (Estacionado) Quando parar a motoneta, trave a direção e gire o interruptor para a posição “P”. A chave não poderá ser removida, a luz de posição e a lanterna permanecerão acesas e a direção travada. Esta posição é para aumentar a visibilidade nas paradas noturnas em acostamentos. 08 INDICADOR DA TRAVA DO FREIO 4 Este indicador se acende quando a trava do freio é aplicada e o interruptor de ignição é girado para a posição “ON”. Quando o interruptor de ignição é girado para a posição “ON”, as agulhas do velocímetro e do tacômetro vão até o seu limite e voltam para a posição inicial. O display de LCD exibirá todas as funções durante 3 segundos quando o interruptor de ignição for girado para a posição “ON” para confirmar o funcionamento correto do display. RELÓGIO 5 Se alguma agulha medidora não voltar a sua posição inicial, siga o procedimento para resetar as agulhas medidoras. As agulhas do tacômetro, Pressione o botão SEL C e o botão ADJ D simultaneamente por 2 segundos até o display do relógio piscar. Pressione o botão SEL C para ajustar as horas. Pressione o botão ADJ D para ajustar os minutos. 09 NOTA: • Pressione e segure o botão para que o display avance continuamente. • O relógio pode ser ajustado quando o interruptor de ignição estiver na posição “ON”. • Este relógio utiliza a bateria da m o t o n e t a p a r a s e u funcionamento. Se sua motoneta não for utilizada por mais de dois meses, retire a bateria da motoneta. Quando o display 6 indicar “CHEC”, certifique-se de que o interruptor de parada do motor está na posição j . Se o sistema de injeção de combustível falhar, o indicador 7 acenderá e o display 6 indicará “FI” de duas maneiras: NOTA: O medidor de temperatura do líquido de arrefecimento 9 indicará “H” quando o indicador do sistema de injeção de combustível 6 mostrar “CHEC” com o descanso lateral abaixado. A. O d i s p l a y 6 i n d i c a r á “ F I ” intermitentemente e o indicador 7 acenderá e permanecerá aceso. B. O d i s p l a y 6 i n d i c a r á “ F I ” continuamente e o indicador 7 piscará. Se o display ainda indicar “CHEC” após este procedimento, inspecione o fusível de ignição e a conexão dos cabos da bateria. O motor irá funcionar no modo A, porém, não funcionará no modo B. HODÔMETRO/HODÔMETRO PARCIAL 6 O display tem três funções, hodômetro e dois hodômetros parciais. Para zerar o hodômetro parcial, segure o botão D por dois segundos enquanto o display indica o hodômetro parcial que você deseja zerar. O hodômetro registra a distância total percorrida pela motoneta. Os dois hodômetros parciais são zeráveis. Eles podem registrar dois tipos de distância ao mesmo tempo. Por exemplo, o hodômetro parcial A pode registrar a distância de um percurso e o hodômetro parcial B pode registrar a distância entre as paradas para abastecimento. Operar o display enquanto pilota pode ser perigoso. Remover uma mão do guidão pode reduzir sua habilidade para controlar a motoneta. Sempre mantenha ambas as mãos no guidão durante a pilotagem. Para trocar o display, pressione o botão SEL C. O display mudará na ordem a seguir. INDICADOR DO SISTEMA DE INJEÇÃO DE COMBUSTÍVEL 7 TACÔMETRO 8 O tacômetro indica a velocidade do motor em rotações por minuto (rpm). Pilotar a motoneta com o display indicando problemas no sistema de injeção de combustível e com o indicador aceso pode causar danos ao motor e a transmissão. Sempre que o indicador vermelho acender e o display indicar “FI” procure uma Concessionária Autorizada Suzuki ou um mecânico qualificado para inspecionar o sistema de injeção de combustível o mais breve possível. INDICADOR DA TEMPERATURA DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO 9 Utilizar o motor com a temperatura do líquido de arrefecimento acima do normal pode causar sérios danos ao motor. Se a agulha do indicador da temperatura do líquido de arrefecimento atingir a linha vermelha, desligue o motor e deixe-o esfriar. Não utilize o motor até que a agulha do indicador da temperatura do líquido de arrefecimento esteja abaixo da linha vermelha. NOTA: Se o display indicar “FI” intermitentemente e o indicador vermelho acender e permanecer aceso, mantenha o motor funcionando e leve sua motoneta a Concessionária Autorizada Suzuki mais próxima. Se o motor morrer, tente religá-lo após girar o interruptor de ignição para a posição “OFF” e voltar para a posição “ON”. NOTA: O ponteiro indicará “H” quando . o indicador do sistema de injeção de combustível 6 mostrar “CHEC”. INDICADOR DE FAROL ALTO 0 Uma luz azul se acenderá quando o farol alto for acionado. 10 11 Termômetro INDICADOR DO CONSUMO DE COMBUSTÍVEL/ TERMÔMETRO/ INDICADOR DO INTERVALO DA TROCA DE ÓLEO B Este display possui três funções; indicador do consumo de combustível, termômetro e indicador do intervalo da troca de óleo. Indicador combustível do consumo O termômetro indica a temperatura ambiente. de NOTA: • O termômetro não indicará a temperatura ambiente quando você estiver pilotando em velocidades baixas ou quando parado. • O termômetro indicará “LO” quando a temperatura ambiente estiver abaixo de -10°C. Ele indicará “HI” quando a temperatura ambiente estiver acima de 50°C. O indicador do consumo de combustível indica o consumo de combustível a partir dos valores do hodômetro parcial A e B. Ele mede de 0,1 até 99,9 km/L. O indicador trava ao atingir o limite de 99,9. Ele indicará “- - . -” quando o hodômetro parcial indicar 0,0. Pressione o botão SEL C por aproximadamente 2 segundos para trocar o modo “km/L” para “L/100km”. A troca do modo de medição do consumo do hodômetro parcial A não afetará a medição do modo B. Indicador do intervalo da troca de óleo O indicador do intervalo de troca de óleo acende para avisar que o óleo do motor deve ser trocado. O indicador acende nos primeiros 1.000 km, aos 6.000 km e a cada 6.000 km. Reinicie o indicador após a troca do óleo para apagar o indicador. Em condições de uso severo, o óleo deverá ser trocado com um intervalo menor. Nunca exceda o intervalo de troca de óleo maior que seis meses, independente da quilometragem. Para reiniciar o intervalo: 1. Gire o interruptor de ignição para a posição “OFF”. 2. Pressione e segure o botão SEL C. Gire o interruptor de ignição e espere por 3 segundos até o display piscar 3 vezes e desligar. Operar o display enquanto estiver pilotando pode ser perigoso. Remover uma mão do guidão pode reduzir sua habilidade para controlar a motoneta. Sempre mantenha ambas as mãos no guidão durante a pilotagem. Para selecionar o intervalo: 1. Aperte o botão ADJ D por 2 segundos até o indicador de intervalo piscar. 2. Aperte o botão SEL C para reduzir o intervalo de 6.000 km, de 500 em 500 km. 3. Aperte o botão ADJ D para aumentar o intervalo de 6.000 km, de 500 em 500 km. 4. Aperte o botão SEL C e o botão ADJ D por dois segundos. INTERRUPTOR DO LAMPEJADOR DO FAROL 2 Pressione o interruptor para piscar o farol. INTERRUPTOR DO FAROL 3 Posição c O farol baixo e a lanterna acenderão. Posição b O farol alto e a lanterna traseira acenderão. O indicador de farol alto também se acenderá. NOTA: • A seleção do intervalo pode ser ajustada após o hodômetro alcançar 1.000 km. • Reinicie o indicador após a troca inicial de óleo. • Reinicie o indicador após a troca de óleo mesmo que o indicador não esteja indicando. Manter o interruptor entre as posições alto e baixo, fará com que ambas as lâmpadas fiquem acesas. Esta operação pode danificar a motoneta. Use o interruptor do farol somente na posição alto ou baixo. GUIDÃO ESQUERDO Fixar fitas ou objetos na lente do farol pode danificá-lo. Não fixe nada na lente do farol. BOTÃO DA BUZINA f 4 Aperte o botão para acionar a buzina. INTERRUPTOR DA SETA 5 Mova o interruptor para a posição d para piscar as setas do lado esquerdo. Mova o interruptor para a posição e para piscar as setas do lado direito. O indicador também piscará intermitentemente. Aperte o interruptor para dentro para cancelar a operação das setas. MANETE DO FREIO TRASEIRO 1 O freio traseiro é acionado apertandose o manete do freio suavemente contra a manopla. A luz de freio estará acesa enquanto o manete estiver apertado. NOTA: Reinicie o indicador após a troca inicial do óleo. 12 13 INTERRUPTOR DO PISCA-ALERTA 3 Todas as setas e luzes indicadoras piscarão simultaneamente quando o interruptor estiver acionado com o interruptor de ignição na posição “ON” ou “P”. Utilize o pisca-alerta para avisar os outros motoristas durante uma parada de emergência ou quando sua motoneta apresentar risco ao trânsito. Falha no acionamento ou no desacionamento das setas pode ser perigoso. Outros motoristas podem não entender para qual direção você está seguindo e isto pode resultar em acidentes. Sempre use as setas quando pretender mudar de pista ou virar em uma esquina. Tenha certeza de desligar as setas após completar a manobra. MANETE DA TRAVA DO FREIO Operar o manete da trava do freio enquanto pilota pode ser perigoso. Remover uma das mãos do guidão pode reduzir sua habilidade para controlar a motoneta. Operar o manete da trava do freio enquanto pilotar pode causar derrapagem da roda traseira e perda de controle. Sempre mantenha ambas as mãos no guidão enquanto pilotar. BOTÃO DE PARTIDA ELÉTRICA k 4 Aperte o botão de partida elétrica para acionar o motor de partida. GUIDÃO DIREITO TA M PA D O COMBUSTÍVEL TA N Q U E DE NOTA: Se o manete de freio não estiver apertado, o motor de partida não funcionará. NOTA: Esta motoneta está equipada com interruptores interligados entre o circuito de ignição e o circuito de partida. O motor somente pode ser ligado se o descanso lateral estiver totalmente recolhido e um dos freios estiver acionado. INTERRUPTOR DE PARADA DO MOTOR 1 Para prevenir um dano ao sistema elétrico, não opere o motor de partida por mais de 5 segundos por vez. Se o motor não ligar após algumas tentativas, verifique o combustível e o sistema de ignição. Consulte a seção LOCALIZAÇÃO E CORREÇÃO DE PROBLEMAS deste manual. Posição l O circuito de ignição está desligado. O motor não pode ser ligado ou funcionar. Posição j O circuito de ignição está ligado e o motor pode ser funcionado. MANOPLA DO ACELERADOR 5 A velocidade do motor é controlada pela posição da manopla do acelerador. Gire-a em sua direção para aumentar a velocidade e na direção contrária para reduzir a velocidade. MANETE DO FREIO DIANTEIRO 2 O freio é acionado apertando-se o manete do freio suavemente contra a manopla. A luz de freio permanecerá acesa enquanto o manete estiver pressionado. 14 Utilize a trava do freio para ajudar a prevenir a movimentação da motoneta quando estacionada, dando partida ou em marcha lenta. Para operar o manete da trava do freio puxe o manete todo em sua direção. A luz indicadora da trava do freio acenderá quando a trava do freio estiver engatada. Para soltar o manete da trava do freio, puxe o manete e solteo. Aperte o botão para abrir a tampa. Pilotar a motoneta com o manete da trava do freio engatado é perigoso. O freio traseiro aquecerá e reduzirá seu desempenho de frenagem. Utilize o manete da trava do freio somente quando estacionar e solte-o antes de pilotar. Para abrir a tampa do tanque: 1. Insira a chave na tampa do tanque e gire-a no sentido anti-horário. 2. Gire a tampa do tanque no sentido anti-horário e remova-a. 15 Para fechar a tampa do tanque: 1. Gire a tampa do tanque no sentido horário até ouvir um “click”. 2. Gire a chave no sentido horário e remova-a da tampa do tanque. PORTA-LUVAS MINI PORTA-LUVAS NOTA: • Não mantenha itens sensíveis ao calor no compartimento uma vez que o compartimento pode aquecer. • Não mantenha itens de valor no compartimento quando deixar a motoneta estacionada. • Empurre para baixo a parte traseira do assento se o mesmo não destravar somente com a chave. NOTA: Pare de encher o tanque após o desligamento automático da bomba de combustível do posto. Não tente encher o tanque até o bocal. Deixe um espaço para a expansão do combustível em caso de aumento de temperatura. Posicione os capacetes como mostrado a seguir, ou o assento não será travado completamente. Para abrir a tampa: 1. Aperte o botão para destravar a tampa. 2. Deslize a tampa para fora. Combustível e vapor de combustível são altamente inflamáveis e tóxicos. Você pode se queimar ou envenenar ao reabastecer. • Pare o motor e mantenha longe chamas, faíscas e fontes de calor. • Reabasteça somente em locais abertos ou bem ventilados. • Não fume. • Enxugue imediatamente qualquer vazamento. • Evite inalar o vapor do combustível. • Mantenha longe crianças e animais. Para fechar a tampa: 1. Gire a tampa para dentro. 2. Aperte a tampa até sentí-la presa. Para abrir a tampa: 1. Insira a chave de ignição e gire-a no sentido anti-horário para destravar a alavanca. 2. Puxe a alavanca. O compartimento tem capacidade para 0,5 kg. SUPORTE DE CAPACETE Para fechar a tampa: Empurre a tampa firmemente até sentir a trava encaixar na posição. Gire a chave de ignição no sentido horário e trave a alavanca. O compartimento tem capacidade para 3 kg. Abrir o porta-luvas durante a pilotagem pode ser perigoso. Remover uma das mãos do guidão pode reduzir sua habilidade para controlar a motoneta. Sempre mantenha ambas as mãos no guidão durante a pilotagem. 16 Abrir o porta-luvas durante a pilotagem pode ser perigoso. Remover uma das mãos do guidão pode reduzir sua habilidade para controlar a motoneta. Sempre mantenha ambas as mãos no guidão durante a pilotagem. COMPARTIMENTO DE BAGAGEM / OBJETOS O compartimento tem capacidade para 10 kg. 17 Enganche o anel do capacete no gancho e trave o assento. NOTA: Retorne a alavanca de ajuste com as mãos para travar o encosto. AJUSTE DO ENCOSTO INTERRUPTOR DE LUZ DO COMPARTIMENTO DE BAGAGENS / OBJETOS CAVALETE CENTRAL 1 Para colocar a motoneta sobre o cavalete central, coloque seu pé direito sobre a extensão do cavalete forçandoo para baixo, então levante a motoneta para trás e para cima pela alça traseira, com sua mão direita, enquanto a mão esquerda segura o guidão. Estacione a motoneta sobre uma superfície firme para ajudar a prevenir sua queda. Se você precisar estacionar sobre um aclive, posicione a frente da motoneta para a subida e acione a trava de freio para reduzir a possibilidade de queda. Para uma segurança adequada, apóie a motoneta sobre o cavalete central. DESCANSO LATERAL 2 Um interruptor de segurança está disponível para “cortar” o circuito de ignição quando o descanso lateral estiver abaixado. SUSPENSÃO TRASEIRA Suspensão de mola O descanso lateral/ interruptor de segurança da ignição trabalha da seguinte maneira: • Se o descanso lateral está abaixado, o motor não pode ser ligado. • Se o motor está funcionando e o descanso lateral é posto para baixo, o motor desligará. Posição “ON” A luz do compartimento acenderá. Posição “OFF” A luz do compartimento apagará. DESCANSO LATERAL Está motoneta está equipada com um cavalete central e um descanso lateral. A alavanca de ajuste do encosto está localizada sob o assento. Para ajustar a posição do encosto, mova a alavanca de ajuste e deslize o encosto para trás ou para frente. Após posicionar na posição desejada tente mover o encosto para trás e para frente para garantir que o mesmo esteja seguramente travado. 18 Pilotar com o descanso lateral incompletamente recolhido pode resultar em acidentes quando você virar à esquerda. • Verifique o funcionamento do sistema do descanso lateral/sistema de segurança da ignição antes de pilotar. • Sempre recolha o descanso lateral completamente antes de andar com a motoneta. 19 Para ajusta a pré-carga da mola da suspensão traseira, gire o ajustador no sentido horário ou anti-horário até alcançar a posição desejada. Na posição 1 a pré-carga da mola será a mais suave, e na posição 7 a mais rígida. Esta motoneta é fornecida da fábrica com o ajuste da pré-carga da mola na posição 3. Utilizar acessórios elétricos inadequados pode danificar sua motoneta. Exceder 120W ou utilizar acessório com voltagem diferente de 12V pode danificar seriamente o sistema elétrico e o acessório. Verifique a voltagem e a potência antes de conectar acessórios elétricos. TERMINAL DE SAÍDA NOTA: A tampa do porta-luvas não deve ser travada se um plugue do tipo longo estiver inserido no terminal de saída. R E C O M E N D A Ç Ã O D E COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E ÓLEO DE MOTOR Combustível O rendimento e a durabilidade do motor também dependem da qualidade do combustível utilizado. Recomenda-se assim o uso de gasolina aditivada, à venda nos postos de abastecimento. O Burgman 400 Automatic tem um terminal de saída para conectar acessórios elétricos de 12V. A potência máxima do acessório deve ser menor do que 120W. Verifique a voltagem e a potência dos acessórios elétricos antes de conectá-los ao terminal de saída. 20 Derramar gasolina pode danificar sua motoneta, principalmente as superfícies pintadas. Tenha cuidado para não derramar gasolina ao abastecer o tanque de combustível. Limpe qualquer derramamento de gasolina imediatamente. Combustível envelhecido pode provocar o aparecimento de goma no sistema de alimentação. A goma restringe o movimento entre as partes móveis podendo causar severos danos ao motor e ao sistema de alimentação. Não deixe combustível parado no tanque por mais de 30 dias. Danos causados por combustível envelhecido ou adulterado não serão cobertos pela garantia. Óleo de Motor A qualidade do óleo é o maior contribuinte para a duração e desempenho do motor. Sempre selecione um óleo de motor de boa qualidade. Utilize óleo com classificação API SF/SG/SH/SJ com JASO MA. A utilização de óleos lubrificantes específicos para motores 4 tempos de motonetas, (classificação API mínima SG e JASO MA) além de aumentarem a sua vida útil, garantem a perfeita lubrificação e funcionamento do motor, transmissão e embreagem. 21 SAE 20W50 20W50 API SF ou SG SH ou SJ JASO MA 50% UTILIZAÇÃO PRODUTO FORMULAÇÃO Mineral Viscosidade 20W50 Motor/ GP Lubrax Transmissão 1) Código da distribuidora 2) Classificação do óleo Conservação de Energia A Suzuki não recomenda o uso de óleos com “Conservação de Energia (Energy Conserving)”. Alguns óleos de motor do tipo API SH ou superiores tem a indicação de “Conservação de Energia” no círculo de classificação API. Estes óleos podem afetar a vida útil e o desempenho da embreagem. Viscosidade do óleo do motor SAE A Suzuki J Toledo recomenda o uso do óleo para motor SAE 20W50. Se não encontrar este óleo para motor, selecione uma alternativa de acordo com a tabela à seguir. 15W40 15W50 10W40 10W50 LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO Utilize um anti-congelante a base de etileno-glicol compatível com radiador de alumínio misturado somente com água destilada na proporção de 50:50. 10W30 TEMP. °C -20 -10 0 10 20 30 40 JASO T903 O padrão JASO T903 é um índice para selecionar óleos para motor 4 tempos de motonetas e quadriciclos. Motonetas e quadriciclos lubrificam a embreagem e a transmissão com óleo de motor. A JASO T903 especifica o desempenho requerido pelas embreagens e transmissão de motonetas e quadriciclos. Existem duas classes, MA e MB. O recipiente do óleo tem a seguinte classificação para confirmar o padrão. AMACIAMENTO Na introdução deste manual é explicado como é importante o amaciamento para alcançar uma maior vida útil e melhor desempenho de sua nova Suzuki. Siga as instruções pra um procedimento de amaciamento correto. R E C O M E N D A Ç Ã O D E ACELERAÇÃO MÁXIMA DO MOTOR A tabela a seguir mostra a aceleração máxima do motor durante o período de amaciamento. Primeiros Acima Água para mistura Use somente água destilada. Outros tipos de água podem corroer e entupir o radiador de alumínio. 800 km 1.600 km Abaixo de 4.000 rpm 6.000 rpm VARIE A ACELEREÇÃO DO MOTOR A aceleração do motor deve ser variada, evitando uma aceleração constante. Isto permite que as partes internas recebam cargas e depois sejam aliviadas permitindo o resfriamento, o que ajuda no processo de moldagem das partes internas. Isto é essencial para que algumas tensões sejam colocadas sobre os componentes do motor durante o amaciamento assegurando esse processo de moldagem. Entretanto não exerça um esforço excessivo ao motor. Anti-congelante O líquido de arrefecimento atua como inibidor de ferrugem e lubrificador da bomba d’água bem como anticongelante. Porém o líquido de arrefecimento deve ser utilizado sempre mesmo que a temperatura da sua região não chegue abaixo de zero. Quantidade de água e líquido de arrefecimento Capacidade total: 1.600 ml 22 800 ml 800 ml NOTA: Esta mistura de 50% protegerá o sistema de arrefecimento contra congelamentos em temperaturas até -31°C. Se a motoneta for exposta a temperaturas abaixo de -31°C, esta mistura deverá ser de 55% (-40°C) ou 60% (-55°C). A mistura não deve exceder 60%. Derramar o fluido de arrefecimento pode danificar as superfícies pintadas. Evite derramar o fluido de arrefecimento ao completar o radiador. Enxugue imediatamente qualquer derramamento. 20W50 ÓLEO DE MOTOR O líquido de arrefecimento é prejudicial ou fatal se ingerido ou inalado. Não beba o anti-congelante ou a solução de arrefecimento. Se ingerido, não induza ao vômito e chame imediatamente um médico. Evite inalar a névoa ou vapores. Se inalar vá para um lugar arejado. Se o líquido de arrefecimento entrar em contato com os olhos, lave-os com água em abundância e procure um médico. Lave as mãos após o manuseio. O líquido de arrefecimento pode ser venenoso para animais. Mantenha longe do alcance de crianças e animais. Água Líquido Refrigerante 23 FREANDO COM PNEUS NOVOS Pneus novos precisam de um amaciamento adequado para assegurar sua máxima performance, assim como o motor. Procure usar toda a banda de rodagem do pneu gradativamente, aumentando os ângulos de inclinação nos primeiros 160 km antes de tentar sua máxima performance. Evite acelerações, curvas e freadas fortes nos primeiros 160 km. EFETUE A PRIMEIRA E MAIS IMPORTANTE REVISÃO A revisão inicial dos primeiros 1.000 km é a mais importante para a sua motoneta. Durante o amaciamento, todos os componentes do motor se moldam e assentam. A manutenção requisitada como parte da revisão inicial inclui correção de todos os ajustes, aperto de todos os fixadores e troca de óleo. Se a revisão de 1.000 km, 3.000 km e a cada 3.000 km forem executadas dentro do tempo previsto, isto ajudará a aumentar a vida útil e a performance do motor. A não realização das revisões no tempo previsto implicará no cancelamento da garantia, como consta no termo de garantia da motoneta. Falha ao executar o amaciamento dos pneus pode causar escorregamento ou perda de controle. Tenha extremo cuidado quando pilotar com novos pneus. Execute um amaciamento adequado dos pneus como descrito nesta seção e evite acelerações, curvas e freadas fortes nos primeiros 160 km. NOTA: A revisão dos 1.000 km deve ser efetuada como mostrado na seção INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO deste manual. Dê uma atenção especial aos avisos de CUIDADO e ATENÇÃO desta seção. EVITE MANTER A ACELERAÇÃO BAIXA CONSTANTE Operar o motor em uma aceleração baixa constante (marcha lenta) pode provocar patinação das partes, prejudicando o assentamento das mesmas. Permita que o motor acelere livremente através das marchas, sem exceder os limites máximos recomendados. Não use a aceleração máxima do motor durante os primeiros 1.600 km. Item Usar pneus gastos, calibrados inadequadamente ou uso de pneus incorretos reduzirá a estabilidade e poderá causar acidente. Siga todas as instruções na seção PNEUS deste manual. Direção Antes de pilotar a motoneta, tenha certeza de checar todos os itens. Nunca subestime a importância destas verificações. Freios Verificar os itens de manutenção com o motor funcionando pode ser perigoso. Você pode se ferir seriamente se suas mãos ou roupas se prenderem nas partes móveis. Desligue o motor enquanto checa os itens, exceto quando estiver checando o interruptor de parada e o acelerador. Pneus Combustível Falha ao inspecionar e manter sua motoneta adequadamente aumenta a chance de acidente ou dano ao equipamento. Sempre efetue uma pré-inspeção antes de cada pilotagem. Consulte a tabela à seguir para checar os itens. Para maiores detalhes, consulte a seção INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO. Pressão adequada Profundidade adequada das ranhuras Ausência de cortes e rachaduras Combustível suficiente para a distância a percorrer Luzes e Indicadores Funcionamento correto Buzina Funcionamento correto Óleo do motor Nível correto Folga correta do cabo Acelerador Descanso lateral/ Interruptor de segurança da ignição 24 Suavidade Liberdade de movimento Ausência de folga ou jogo Nível do fluido no reservatório acima da marca “LOW ER” Ausência de vazamentos Pastilhas de freio não desgastadas abaixo da linha limite Folga correta do manete e do pedal Ausência de esponjosidade Funcionamento correto da trava do freio INSPEÇÃO ANTES DE PILOTAR PERMITA QUE O ÓLEO DO MOTOR CIRCULE ANTES DE PILOTAR Deixe o motor funcionar tempo suficiente, após a partida a quente ou a frio, antes de aplicar um esforço ou aceleração sobre o mesmo. Este tempo permite que o óleo lubrificante alcance todos os componentes críticos do motor. Verificação 25 Operação suave e retorno positivo da manopla para a posição fechada Funcionamento adequado Quando o motor está difícil de ligar: 1. Aperte o manete do freio dianteiro ou traseiro. 2. Abra o acelerador de 1/8 a 1/4 de volta e aperte o botão de partida elétrica. 3. Após ligar o motor, deixe-o funcionar até que esteja suficientemente aquecido. DICAS DE PILOTAGEM PARTIDA NO MOTOR Sente sobre a motoneta e recolha o descanso lateral, ou apóie a motoneta sobre o cavalete central. Insira a chave de ignição no interruptor de ignição e gire-o para a posição “ON”. Acione a trava do freio. Ligar o motor inadequadamente pode ser perigoso. Ligar o motor sem engatar a trava do freio pode permitir que a motoneta se mova para a frente tão logo o motor seja ligado. Sempre acione a trava do freio e aperte o manete do freio traseiro antes de ligar o motor. Funcionar o motor em locais fechados ou garagens pode ser perigoso. O gás de exaustão contém monóxido de carbono, um gás incolor e inodoro e pode levar a morte ou graves lesões. Somente funcione o motor em locais abertos onde haja bastante ar fresco. NOTA: Esta motoneta está equipada com interruptores de segurança do circuito de ignição e de partida. O motor pode funcionar somente se o descanso lateral estiver totalmente recolhido. Funcionar o motor por um longo período sem pilotar pode causar s u p e r a q u e c i m e n t o d o m o t o r. Superaquecimento pode resultar em danos aos componentes internos e descoloração do escapamento. Desligue o motor se não for iniciar a pilotagem prontamente. Quando o motor estiver frio: 1. Aperte o manete do freio dianteiro ou traseiro. 2. Feche o acelerador completamente e aperte o botão de partida elétrica. 3. Após ligar o motor, deixe-o funcionar até que esteja suficientemente aquecido. COLOCAÇÃO EM MOVIMENTO PARADA E ESTACIONAMENTO 1. Gire a manopla do acelerador para à frente para fechar o acelerador completamente. 2. Acione os freios, dianteiro e traseiro, uniforme e simultaneamente. Pilotar esta motoneta em alta velocidade aumenta sua chance de perder o controle. Isto pode resultar em acidente. Sempre pilote dentro dos limites da sua habilidade, da sua motoneta e das condições de pilotagem. Pilotos inexperientes tendem a utilizar menos o freio dianteiro. Isto pode resultar um uma distância excessiva de parada e conduzí-lo a uma colisão. Utilizar somente o freio dianteiro ou traseiro pode ocasionar derrapamento e perda de controle. Acione ambos os freios suave e simultaneamente. Tirar as mãos do guidão ou os pés das pedaleiras durante a pilotagem pode ser perigoso. Se você tirar somente um mão ou pé da motoneta reduzirá sua habilidade para controlá-la. Sempre mantenha ambas as mãos no guidão e ambos os pés nas pedaleiras de sua motoneta durante a pilotagem. Frenagens bruscas em curvas pode causar derrapagem da roda e perda do controle. Freie antes de entrar em curvas. Feche o acelerador e acione o freio quando retirar a motoneta do cavalete central. Solte a trava do freio. Gire o acelerador em sua direção e a motoneta começará a se movimentar para frente. Frenagem brusca sobre superfícies molhadas, soltas, ásperas ou escorregadias pode causar derrapagem e perda do controle. Freie suavemente e com cuidado sobre superfícies irregulares ou escorregadias. Ventos laterais repentinos, os quais podem ocorrer ao ser ultrapassado por veículos maiores, em saídas de túneis ou em áreas montanhosas, podem interferir em seu controle. Reduza a velocidade e esteja alerta para os ventos laterais. Quando o motor estiver quente: 1. Aperte o manete de freio dianteiro ou traseiro. 2. Feche completamente o acelerador e aperte o botão de partida elétrica. 3. Após ligar o motor, deixe-o funcionar até que esteja suficientemente aquecido. Pilotar muito próximo do veículo a sua frente pode conduzí-lo a uma colisão. Se a velocidade aumentar, a distância de frenagem deve aumentar progressivamente. Mantenha uma distância segura para parar entre você e o veículo a sua frente. 26 27 INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO 3. Estacione a motoneta sobre uma superfície firme e plana. 4. Apóie-a sobre o descanso lateral ou cavalete central. 5. Gire o interruptor de ignição para a posição “OFF” para desligar o motor. 6. Gire o interruptor de ignição para a posição “LOCK” para travar a direção. 7. Acione a trava do freio. 8. Retire a chave de ignição do interruptor. Plano de revisões A tabela indica os intervalos entre os serviços periódicos em quilômetros e meses. Ao final de cada intervalo, tenha certeza de ter inspecionado, verificado, lubrificado e revisado como instruído. Se sua motoneta é utilizada em condições extremas tais como aceleração alta contínua, ou é utilizada em lugares de muita poeira, certas revisões devem ser feitas mais vezes para assegurar a confiabilidade como mostrado na seção MANUTENÇÃO. Sua Concessionária Autorizada Suzuki pode lhe fornecer informações complementares. Componentes da direção, suspensão e rodas são itens chave e requerem atenção especial nas revisões. Para uma maior segurança nós sugerimos que estes itens sejam inspecionados e revisados por uma Concessionária Autorizada Suzuki ou por um mecânico qualificado. NOTA: Se utilizar algum dispositivo antifurto opcional, como trava de disco ou corrente, entre outros, certifique-se de retirá-los antes de mover a motoneta. O escapamento quente pode lhe queimar. O escapamento estará quente o suficiente para lhe queimar mesmo após desligar o motor. Estacione sua motoneta onde pedestres ou crianças não possam tocar o escapamento. Nota: A TABELA DE MANUTENÇÃO especifica os requisitos mínimos para manutenção. Se você usar sua motoneta sob condições severas, execute a manutenção mais vezes do que é mostrado na tabela. Se você tem questões em relação aos intervalos de manutenção, consulte sua Concessionária Autorizada Suzuki ou um mecânico qualificado. A luz solar direta ampliada através do pára-brisas e outras partes transparentes podem danificar a motoneta. Estacione a motoneta na sombra ou cubra-a com uma capa própria para motonetas. Usar peças de reposição de baixa qualidade pode resultar em um desgaste maior da sua motoneta e assim reduzir sua vida útil. Use somente peças originais SUZUKI. 28 Uma manutenção inadequada ou falha ao executá-la como recomendado aumenta as chances de um acidente ou danos à motoneta. Sempre siga as instruções, recomendações e planos de manutenção deste manual. Procure sua Concessionária Autorizada Suzuki mecânico qualificado para verificar os itens marcados ou com asterisco (*). Você pode executar a manutenção dos itens não marcados consultando as instruções desta seção, caso você tenha experiência como mecânico. Se não tiver certeza de como proceder, procure uma Concessionária Autorizada Suzuki ou mecânico qualificado. TABELA DE MANUTENÇÃO Intervalo: Es te intervalo deve ser considerado pela leitura do hodômetro ou pelo número de meses, o que ocorrer primeiro. Intervalo km Item Meses Elemento do filtro de ar * Parafusos da curva e ponteira do escapamento * Folga das válvulas Vela de ignição *Linha de combustível Óleo do motor Filtro de óleo do motor *Óleo da transmissão final Folga do cabo do acelerador * Líquido de arrefecimento do motor Mangueira do radiador Filtro da ventoinha *Correia em "V" * Freios Fluido de freio Mangueira do freio 1.000 6 - 3.000 12 I 6.000 18 I 9.000 24 T 12.000 30 I A - A - A T T I I I I T I T T T I I I I I T I T T T I TROCAR TODO ANO I - Pneus * Coluna de direção * Suspensão dianteira * Suspensão traseira I I - * Parafusos e porcas do chassi A I I I LIMPAR A CADA 3.000 km I TROCAR A CADA 18.000 km I I I I I I *TROCAR TODO ANO I I I *TROCAR A CADA 4 ANOS I I I I I I A A A I I I I I I I I I A Nota: I - Inspecione e limpe, ajuste, troque ou lubrifique se necessário; T - Troque; A - Aperte. 29 BATERIA A bateria está localizada no porta-luvas dianteiro. Esta bateria é do tipo selada e não requer manutenção. Mas sempre leve sua motoneta a uma Concessionária Autorizada Suzuki para verificar a carga periodicamente. FERRAMENTAS 2. Desconecte primeiro o terminal negativo (-), então desconecte o terminal positivo (+). 3. Retire a bateria. A carga padrão é 0,9 A x 5 a 10 horas e a carga máxima é 4,0 A x 1 hora. Exceder a carga máxima da bateria pode encurtar sua vida útil. Nunca exceda a carga máxima. O gás hidrogênio produzido pela bateria pode explodir se exposto a chamas ou faíscas. Mantenha chamas e faíscas longe da bateria. Nunca fume quando trabalhar próximo a bateria. Inverter os cabos da bateria pode danificar o sistema de carga e a bateria. O cabo vermelho deve ser conectado ao terminal positivo (+) e o preto (ou preto com listra branca) deve ser conectado ao terminal negativo (-). Para remover a bateria, siga o procedimento: Um jogo de ferramentas é fornecido e se localiza sob o assento. VELA DE IGNIÇÃO PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO Uma lubrificação apropriada é muito importante para uma operação suave e uma vida útil maior de cada peça de sua motoneta, e também para uma pilotagem segura. Recomendamos que sua motoneta seja lubrificada após um longo passeio em superfícies irregulares, após pilotar sob condições chuvosas ou após lavá-la. Os pontos principais de lubrificação são mostrados a seguir. q Óleo de motor r Graxa 1 Suporte do manete do freio traseiro 2 Pivô do descanso lateral e gancho da mola 3 Pivô do cavalete central e gancho da mola 4 Cabo do acelerador 5 Suporte do manete do freio dianteiro 1. Remova o parafuso 1 e remova a tampa 2. Lubrificar os interruptores pode danificá-los. Não aplique graxa ou óleo nos interruptores. 30 31 NOTA: Esta motoneta utiliza vela de ignição do tipo resistiva para evitar interferência nas partes eletrônicas. A seleção de uma vela de ignição imprópria pode causar interferência eletrônica junto ao sistema de ignição, resultando em problemas de performance. Utilize as velas de ignição recomendadas. Remova os depósitos de carbono da vela de ignição. Ajuste a abertura do eletrodo entre 0,7 - 0,8 mm utilizando uma lâmina medidora. A vela de ignição deve ser substituída periodicamente. Sempre que remover os depósitos, verifique a coloração da porcelana. A cor da porcelana lhe mostra se a vela utilizada é adequada ou não para o tipo de uso. Em uma operação normal a vela de ignição deve ter uma coloração bege. Se a vela de ignição está muito branca ou com aparência vitrificada, então ela está operando muito quente. Esta vela deve ser trocada por uma vela mais fria. Retire o terminal da vela de ignição. Retire a vela de ignição com uma chave de vela. O encaixe incorreto ou o aperto excessivo pode causar danos à rosca de alumínio do cabeçote. Uma vela de ignição imprópria não terá fixação ou faixa de temperatura corretas para seu motor. Isto causará severos danos ao motor os quais não serão cobertos por garantia. Utilize somente as velas de ignição indicadas neste manual. Consulte uma Concessionária Autorizada Suzuki se você não tiver certeza da vela de ignição correta. Gire cuidadosamente a vela de ignição dentro do orifício, com a mão, até sentíla firme. Se a vela de ignição é nova, aperte-a com a chave aproximadamente 1/2 volta. Se estiver reutilizando a vela antiga, aperte-a com a chave 1/8 de volta. Guia de substituição de velas Sujeira pode danificar o motor se entrar pelo orifício de encaixe da vela. Tampe o orifício de encaixe da vela sempre que a vela for removida. CR7E U22ESR-N Padrão Se a vela padrão estiver muito branca ou com CR8E U24ESR-N aparência vitrificada, substitua por esta 32 Siga o procedimento para remover o elemento filtrante. FILTRO DE AR Se o elemento vier a entupir de poeira, a resistência a entrada de ar aumentará resultando em perda de potência e aumento do consumo de combustível. Se pilotar em condições de muita poeira, o elemento do filtro de ar deve ser limpo ou trocado com maior freqüência do que o estabelecido no plano de manutenção. Verifique e limpe o elemento do filtro de ar periodicamente de acordo com o procedimento a seguir. 1. Operar o motor sem o elemento do filtro de ar permitirá que chamas vindas do motor saiam pelo filtro de ar ou que entrem sujeiras no motor. Isto pode causar fogo ou severos danos ao motor. Nunca opere o motor sem o elemento do filtro de ar instalado adequadamente. Abra o assento 2. Remova as presilhas 1 e a tampa 2. Limpe ou troque o elemento do filtro de ar freqüentemente se a motoneta é utilizada em locais de muita poeira, umidade ou barro. O elemento do filtro de ar poderá entupir nestas condições e assim causar danos ao motor, reduzir o desempenho e aumentar o consumo de combustível. Limpe a caixa do filtro de ar e o elemento imediatamente caso entre água. 3. Solte os parafusos 3. 4. Remova a tampa 4 com o elemento do filtro de ar. 33 5. Separe o elemento do filtro de ar 5 da tampa 4. 6. Verifique as condições do filtro de ar. Troque-o periodicamente. INSPEÇÃO DA MARCHA LENTA Inspecione a marcha lenta do motor. A rotação em marcha lenta deve estar entre 1.350 - 1.550 rpm quando o motor estiver aquecido. NOTA: Se a marcha lenta não estiver dentro da faixa especificada leve sua motoneta à uma Concessionária Autorizada Suzuki para efetuar o ajuste. O ajuste inadequado da folga do cabo do acelerador pode causar acelerações repentinas do motor ao se virar o guidão. Isto pode levar a perda de controle. Ajuste a folga do cabo do acelerador de modo que a velocidade da marcha lenta não se altere com o movimento do guidão. 2. FOLGA DO CABO DO ACELERADOR LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO Nível do líquido de arrefecimento 7. Reinstale o elemento 5 na tampa 4. 8. Reinstale a tampa na ordem inversa da remoção. Certifique-se de que o elemento esteja seguramente em sua posição e esteja selado adequadamente. Um elemento do filtro de ar rasgado permitirá que sujeiras entrem no motor e causem danos ao mesmo. Examine as condições do elemento do filtro de ar cuidadosamente durante a limpeza. Troque-o por um novo quando necessário. Para ajustar a folga: 1. Solte a contra-porca 1. 2. Gire o ajustador 2 até que a folga esteja entre 2,0 - 4,0 mm. 3. Aperte a contra-porca 1. Falha ao posicionar o elemento filtrante adequadamente pode permitir que a sujeira passe. Isto causará danos ao motor. Te n h a c e r t e z a d e i n s t a l a r adequadamente o elemento filtrante. O líquido de arrefecimento é prejudicial ou fatal se for ingerido ou inalado. Nunca beba anti-congelante ou a solução de líquido de arrefecimento. Se ingeridos não provoque vômitos. Chame imediatamente um médico. Evite inalar névoa ou vapores; se forem inalados vá para um lugar arejado. Se o líquido de arrefecimento entrar em contato com os olhos laveos em água corrente e procure um médico. Lave as mãos após o manuseio. A solução pode ser venenosa para animais. Mantenha fora do alcance de crianças e animais. O nível do líquido de arrefecimento deve estar entre “F” (Completo) e o “L” (Baixo) no reservatório. Verifique o nível do líquido de arrefecimento, com a motoneta na posição vertical, sempre que for p i l o t a r. S e o l í q u i d o d e arrefecimento estiver abaixo do nível especificado, complete-o até que o líquido de arrefecimento atinja a linha “F”. Você pode ser queimado pelo líquido quente ou pelo vapor ao abrir a tampa do radiador com o motor quente. Espere até que o motor esfrie antes de abrir a tampa do radiador. NOTA: Adicionar água irá diluir o líquido de arrefecimento e reduzir sua eficiência. Adicione uma mistura 50:50 de anti-congelante e água. Trocando o líquido de arrefecimento A troca do líquido de arrefecimento deve ser realizada todo ano. NOTA: Para encher o radiador e o tanque do reservatório são necessários 1.600 ml. 1. Pressione o botão para abrir a tampa. 34 35 TROCA DO ÓLEO DO MOTOR E DO FILTRO DE ÓLEO Troque o óleo do motor e o filtro de óleo nos primeiros 1.000 km e a cada intervalo de manutenção. O óleo deve ser trocado com o motor quente para facilitar a drenagem. Siga o procedimento: 1. A p ó i e a m o t o n e t a s o b r e o descanso lateral. ÓLEO DO MOTOR A longa duração do motor depende muito da seleção de um óleo de qualidade e também da sua troca periódica. Verificar diariamente o nível do óleo e trocar periodicamente são os dois itens mais importantes da manutenção a serem verificados. VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ÓLEO DO MOTOR Siga o procedimento abaixo para inspecionar o nível do óleo. 1. Posicione a motoneta sobre o cavalete central. 2. Acione o motor e deixe-o funcionar por alguns minutos. 3. Desligue o motor e aguarde 3 minutos. 2. Remova a tampa 1 do orifício de enchimento. Óleos novos ou usados e solventes podem ser perigosos. Crianças e animais podem se ferir se os ingerir. O contato contínuo com óleo de motor pode causar câncer de pele. O contato leve com óleo ou solvente pode irritar a pele. • Mantenha óleo novo ou usado e solvente longe de crianças e animais. • Use camisa de manga longa e luvas a prova d’água. • Lave com sabão se o óleo ou solvente entrar em contato com sua pele. 4. O nível de óleo do motor deve estar entre as marcas “L” (baixo) e “F” (completo), ou poderão ocorrer danos ao motor. Verifique o nível de óleo, através do visor de inspeção, com a motoneta posicionada verticalmente sobre um local plano antes de cada pilotagem. 36 7. Troque o filtro de óleo 5 e o anel de vedação 6 por novos. Usar um filtro de óleo com o design ou rosca diferente do especificado pode causar vazamentos ou danos ao motor. Use filtro de óleo original SUZUKI ou com design equivalente em sua motoneta. 5. Reinstale o plugue de dreno e a junta. Aperte o plugue seguramente com uma chave. 3. Retire os parafusos de fixação 3 da tampa 4 do filtro. O óleo do motor e a curva do escapamento podem estar quentes o suficiente para lhe queimar. Aguarde até que o plugue de dreno e a curva do escapamento esfriem o suficiente para serem tocados com as mãos antes de drenar o óleo. N O TA : R e c i c l e o u d e s c a r t e adequadamente o óleo e o solvente usados. 4. Segure a motoneta verticalmente e inspecione o nível de óleo através da janela de inspeção do lado direito do motor. 6. Posicione um recipiente sob o plugue de dreno. Usando uma chave, remova o plugue de dreno 2 e drene todo o óleo do motor enquanto segura a motoneta na posição vertical. Falha ao inserir o novo elemento corretamente pode danificar o motor. Não haverá circulação de óleo se o elemento for inserido incorretamente. Insira a base aberta do novo filtro de óleo dentro do motor. 37 11. Aperte a tampa do orifício de enchimento. 12. Acione o motor e deixe-o na marcha lenta por alguns minutos. 13. Verifique o nível de óleo novamente. NOTA: Verifique se não há vazamentos através da tampa do filtro de óleo. FREIOS Esta motoneta possui freio a disco na dianteira e na traseira. A utilização correta do sistema de freio é vital para uma pilotagem segura. Execute as inspeções requeridas para o freio conforme programado. 8. Antes de recolocar a tampa do filtro de óleo, certifique-se de que a mola 7 e o anel de vedação 8 estão instalados corretamente. FLUIDO DE FREIO Falha ao manter o reservatório do fluido de freio cheio com o fluido adequado pode ser perigoso. Os freios poderão não funcionar corretamente sem a quantidade e tipo apropriado de fluido de freio. Isto poderá ocasionar acidentes. Inspecione o nível do fluido de freio antes de cada pilotagem. Use somente o FLUIDO ESPECIAL PARA FREIOS (DOT4), O fluido de freio é prejudicial ou fatal se ingerido, e prejudicial se entrar em contato com a pele ou olhos. Se ingerido, não induza ao vômito. Chame imediatamente um médico. Se entrar em contato com os olhos, laveos imediatamente e procure um médico. Lave as mãos após o manuseio. O fluido pode ser venenoso para animais. Mantenha longe do alcance de crianças e animais. Nunca use ou misture diferentes tipos de fluido de freio. Se houver freqüente perda de fluido, leve sua motoneta a uma Concessionária Autorizada Suzuki ou mecânico qualificado para inspeção. SISTEMA DE FREIO NOTA: Insira um novo anel de vedação sempre que trocar o filtro. 9. Recoloque a tampa do filtro e aperte os parafusos seguramente mas não excessivamente. 10. Recoloque o plugue de dreno e aperte-o seguramente. Adicione óleo novo através do orifício de enchimento. Serão necessários aproximadamente 1.300 ml. Falha ao inspecionar e manter os freios aumentam as chances de acidentes. Inspecione o sistema de freio antes de cada pilotagem de acordo com a seção INSPEÇÃO ANTES DE P I L O TA R . S i g a o P L A N O D E REVISÕES para manter o sistema de freio de sua motoneta. N O TA : S e r ã o n e c e s s á r i o s aproximadamente 1.300 ml para a troca de óleo com troca de filtro. Recomendamos a troca do filtro a cada troca de óleo. Inspecione os seguintes itens do sistema de freio, diariamente: • Inspecione o nível de fluido nos reservatórios. • Inspecione o sistema de freio traseiro e dianteiro quanto a sinais de vazamento. • Inspecione a mangueira de freio quanto a vazamentos ou rachaduras aparentes. • Os manetes de freio devem ter curso adequado e estarem sempre firmes. • Verifique o desgaste das pastilhas de freio. Podem ocorrer danos ao motor se você utilizar óleo não especificado pela SUZUKI. Use o óleo especificado na seção R E C O M E N D A Ç Ã O D E COMBUSTÍVEL, ÓLEO DE MOTOR E LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO. 38 Derramar o fluido de freio pode danificar as superfícies pintadas e peças plásticas. Evite derramar o fluido de freio ao completar o reservatório. Limpe imediatamente qualquer derramamento. Verifique o nível do fluido de freio nos reservatórios dianteiro e traseiro. Se o nível em algum dos reservatórios estiver abaixo da marca “LOWER” (Baixo), inspecione o desgaste da pastilha de freio e vazamentos. 39 PRESSÃO DOS PNEUS Uma pressão insuficiente não somente aumenta o desgaste mas também afeta seriamente a estabilidade da motoneta. Pneus com baixa pressão tornam curvas suaves difíceis e pneus excessivamente cheios reduzem a área de contato do pneu com o solo, o que pode causar derrapagem e perda do controle. Sempre calibre os pneus dentro dos limites especificados. A pressão dos pneus deve ser ajustada com os pneus frios. PNEUS Pastilhas de freio Pilotar com as pastilhas de freio gastas reduzirá o desempenho da frenagem e aumentará a chance de acidente. Inspecione o desgaste das pastilhas antes de cada pilotagem. Leve sua motoneta a uma Concessionária Autorizada Suzuki ou mecânico qualificado para trocar as pastilhas de freio se alguma delas estiver gasta abaixo do limite. Falha ao assentar as pastilhas de freio após seu reparo ou troca podem causar baixo desempenho de frenagem e conseqüentemente acidentes. Antes de pilotar, bombeie o freio repetidamente até que as pastilhas sejam pressionadas contra os discos de freio, e o curso e a firmeza adequados do manete/pedal estejam reestabelecidos. NOTA: Nunca acione o manete de freio com as pastilhas removidas. É muito difícil empurrar os pistões de volta e pode resultar em vazamento de fluido de freio. Trocar somente uma das pastilhas pode resultar em uma frenagem desigual. Sempre troque o par de pastilhas. Inspecione as pastilhas dianteiras e traseiras, verificando se o desgaste não está abaixo da marca limite . Se as pastilhas estiverem desgastadas abaixo da marca limite as mesmas devem ser substituídas por pastilhas novas em uma Concessionária Autorizada Suzuki 40 Falha ao seguir estas instruções pode resultar em acidente devido a falha dos pneus. Os pneus formam o elo principal de ligação entre a motoneta e o solo. Siga estas instruções: • Verifique a condição e a pressão do pneu, e ajuste a pressão antes de cada pilotagem. • Evite sobrecarregar sua motoneta. • Substitua o pneu quando o desgaste atingir o limite, ou se houver cortes ou rachaduras. • Sempre utilize pneus do tipo e dimensões especificados neste manual. • Balanceie as rodas após instalar um novo pneu. • Leia esta seção do manual atentamente. Pressão dos pneus à frio Carga Pneu Dianteiro Traseiro Piloto e Passageiro 175 kPa 175 kPa 1,75 kgf/cm² 1,75 kgf/cm² 25 psi 25 psi Piloto 200 kPa 250 kPa 2,00 kgf/cm² 2,50 kgf/cm² 29 psi 36 psi TIPO E CONDIÇÕES DO PNEU A condição e o tipo adequados de pneu afetam o desempenho da motoneta. Cortes ou rasgos nos pneus podem conduzir a falhas do pneu e perda de controle. Pneus gastos estão suscetíveis à perfurações e subseqüente perda de controle. Pneus gastos também afetam o perfil do pneu, alterando as características de dirigibilidade da motoneta. Falha ao efetuar o amaciamento dos pneus pode causar derrapagem e perda de controle. Tenha extremo cuidado quando pilotar com pneus novos. Execute um amaciamento adequado dos pneus como orientado na seção AMACIAMENTO e evite acelerações, curvas e freadas bruscas nos primeiros 160 km. Verifique a pressão e a condição dos pneus nas inspeções periódicas. Para maior segurança e melhor vida útil do pneu, a pressão dos pneus deve ser inspecionada mais vezes. 41 INTERRUPTOR DE SEGURANÇA IGNIÇÃO/DESCANSO LATERAL Verifique as condições diariamente antes de pilotar. Substitua os pneus se apresentarem evidências de danos, como rachaduras ou rasgos, ou se a profundidade do sulco do pneu estiver menor do que 1,6 mm para o dianteiro e menor do que 2,0 mm para o traseiro. Reparos, instalações ou balanceamentos inadequados podem causar perda de controle ou reduzir a vida útil do pneu. • Solicite a uma Concessionária Autorizada Suzuki ou a um mecânico qualificado para efetuar o reparo, troca ou balanceamento porque serão necessárias ferramentas especiais e experiência. • Instale os pneus de acordo com a direção de rotação demonstradas por setas na banda lateral do pneu. NOTA: Estes limites de desgaste serão alcançados antes das barras de desgaste moldadas dentro do pneu entrarem em contato com o solo. Quando substituir o pneu, certifique-se de substituí-lo por um pneu do tamanho listado a seguir. Se você utilizar um tamanho diferente, a dirigibilidade da motoneta será afetada, possivelmente resultando em perda do controle da mesma. Dianteiro 120/80-14M/C Medida 58S BRIDGESTONE Tipo HOOP B03 G Traseiro 150/70-13M/C 64S BRIDGESTONE HOOP B02 G Balanceie a roda ao reparar uma perfuração ou substituir o pneu. Um balanceamento adequado é importante para evitar variações de contato entre o pneu e o solo, e também um desgaste desigual do pneu. 42 Falha ao seguir estas instruções sobre pneus sem câmara pode resultar em acidentes devido a falha dos pneus. Pneus sem câmara requerem procedimentos de revisão diferentes dos usados para os pneus com câmara. • Pneus sem câmara requerem um selo hermético entre o aro da roda e o lábio do flanco do pneu. Ferros especiais e protetores de borda ou um equipamento específico devem ser utilizados para remover e instalar os pneus, prevenindo que o pneu ou a borda da roda sejam danificados podendo causar vazamentos de ar. • Repare perfurações em pneus sem câmara removendo-o e aplicando um remendo interno. • Não utilize um reparo externo para perfurações, uma vez que os mesmos podem se soltar devido as forças exercidas sobre o pneu durante uma curva. • Após reparar um pneu, não exceda 80 km/h nas primeiras 24 horas e 130 km/ depois disso. Isto serve para evitar o aumento excessivo da temperatura, o que pode resultar em falha no reparo e esvaziamento do pneu. • Substitua o pneu, se este estiver perfurado na banda lateral, ou se a perfuração na banda central for maior do que 6 mm. Estas perfurações não podem ser reparadas adequadamente. Verifique se o descanso lateral/ interruptor de segurança da ignição está funcionando adequadamente como orientado a seguir: 1. Sente-se sobre a motoneta na posição normal de pilotagem, com o descanso lateral recolhido. 2. Aperte o manete do freio dianteiro ou traseiro e acione o motor. 3. Enquanto continua segurando o manete de freio, mova o descanso lateral para baixo. Se o motor parar de funcionar enquanto o descanso lateral é abaixado, então o descanso lateral/interruptor de segurança da ignição está funcionando adequadamente. Se o motor continuar a funcionar com o descanso lateral abaixado, então o descanso lateral/ interruptor de segurança da ignição não está funcionando adequadamente. Leve sua moto a uma Concessionária Autorizada Suzuki 43 • Se o descanso lateral/interruptor de segurança da ignição não estiver funcionando adequadamente, será possível pilotar a motoneta com o descanso lateral abaixado. Isto pode interferir no controle de pilotagem ao se fazer uma curva para a esquerda. Tenha certeza que o descanso lateral/interruptor de segurança da ignição está funcionando adequadamente antes de pilotar. Verifique se o descanso lateral está totalmente recolhido antes de conduzir a moto • • 10A - Ignição: fusível protege o sensor de oxigênio, ventoinha, relê de partida, ECM, relê do freio e relê da bomba de combustível. 15A - Seta: fusível protege a buzina, iluminação do painel, as setas, a luz de freio, a lanterna, a luz da placa de licença e a luz de posição. 10A - Terminal de Saída: fusível protege o terminal de saída. VERIFICAÇÃO DO SISTEMA DE IGNIÇÃO 1. Retire as velas de ignição e reaperte-as nos supressores. 2. Enquanto segura a vela de ignição firmemente contra o motor, dê partida com o interruptor de ignição na posição “ON”. Se o sistema de ignição estiver funcionando adequadamente, uma faísca azul deverá saltar do eletrodo. Se não existir faísca, leve sua motoneta a uma Concessionária Autorizada Suzuki Instalar um fusível com a amperagem incorreta ou utilizar um fio de alumínio ao invés do fusível pode danificar seriamente o sistema elétrico. Sempre troque um fusível queimado por um fusível de mesmo tipo e amperagem. Se o novo fusível queimar num curto período, consulte uma Concessionária Autorizada Suzuki ou um mecânico qualificado. FUSÍVEIS Os fusíveis são desenvolvidos para romper se ocorrer uma sobrecarga nos circuitos individuais do sistema elétrico. Se algum sistema elétrico falhar, então os fusíveis devem ser checados. O fusível principal 1 - 30A - protege todo o circuito elétrico. A caixa de fusíveis 2 tem fusíveis de Farol Alto, de Farol Baixo, de Medidores, de Ignição, de Setas e de Terminal de Saída. • • • 44 10A - Farol Alto: fusível protege o farol alto e iluminação do painel. 10A - Farol Baixo: fusível protege o farol baixo. 15A - Medidores: fusível protege a bomba de combustível, injetor de combustível, ECM, iluminação do porta-luvas/objetos e iluminação do painel. Executar o teste de faísca inadequadamente pode causar uma forte descarga elétrica ou uma explosão. Evite executar esta verificação se não estiver familiarizado com este procedimento, se tem problemas cardíacos ou usa marca-passo. Mantenha a vela de ignição longe do seu orifício no motor durante o teste. LOCALIZAÇÃO E CORREÇÃO DE PROBLEMAS CORTE NO FUNCIONAMENTO DO MOTOR 1. Certifique que existe combustível suficiente no tanque de combustível. 2. Verifique o sistema de ignição quanto a faíscas intermitentes. 3. Verifique a marcha lenta. Este guia o ajudará a encontrar a causa de algumas reclamações costumeiras. Falha ao corrigir um problema corretamente pode causar danos em sua motoneta. Reparos ou ajustes inadequados podem danificar sua motoneta ao invés de consertá-la. Tais danos podem não ser cobertos pela garantia. Se você não tem certeza de como proceder, consulte uma Concessionária Autorizada Suzuki ou um mecânico qualificado. 45 3. Uma vez que a sujeira seja completamente removida, enxágue a motoneta com água corrente para retirar os resíduos de detergente ou sabão. 4. Após enxagear, seque a motoneta com um pano e deixe-a secar à sombra. 5. Verifique cuidadosamente se há danos nas superfícies pintadas. Se existir algum dano, aplique pintura de retoque conforme procedimento à seguir: A. Limpe a área danificada e deixe secar. B. Passe a tinta de retoque nas áreas danificadas utilizando um pequeno pincel. C. Deixe a tinta secar completamente. L I M P E Z A D A M O T O N E TA E P R O C E D I M E N T O D E ARMAZENAGEM LIMPEZA DA MOTONETA Lavando a motoneta Quando lavar a motoneta, siga este procedimento: 1. Remova a sujeira e a lama de sua motoneta com água corrente. Você deve utilizar uma esponja ou escova macia. Não utilize materiais ásperos os quais podem riscar a pintura. 2. Lave toda a motoneta com detergente neutro ou shampoo para automóveis utilizando uma esponja ou pano macio. A esponja ou pano devem ser freqüentemente molhados na mistura de água e sabão. Limpar a motoneta com qualquer produto alcalino, de alta acidez, gasolina, fluido de freio ou qualquer outro solvente poderá danificá-lo. Limpe-o somente com um pano macio e água quente com detergente neutro. As aletas do radiador podem ser danificadas se receberem jatos d’água de alta pressão. Não aplique jatos d’água de alta pressão nas aletas do radiador. Limpando o pára-brisas Limpe o pára-brisas com um pano macio e água quente com detergente neutro. Se o pára-brisas estiver riscado, pula-o com um polidor de plásticos comercial. Troque o pára-brisas se riscos ou descoloração estiverem obstruindo a visão. Quando trocar o pára-brisas utilize sempre peças originais Suzuki. NOTA: Evite jatear ou deixar água escorrer nos seguintes lugares: • Interruptor de ignição • Velas de ignição • Tampa do tanque de combustível • Cilindro mestre do freio Jatos d´água de alta pressão e produtos químicos de limpeza podem danificar sua motoneta. NÃO aplique jatos d´água de alta pressão na motoneta. NÃO aplique produtos químicos na motoneta. Encerando a motoneta Após lavar a motoneta, recomendamos encerar e polir para proteger e manter a pintura bonita. • Utilize somente cera e polidores de boa qualidade. • Quando utilizar ceras e polidores, 46 COMBUSTÍVEL Abasteça o tanque de combustível até o topo. observe as precuações especificadas pelos fabricantes. Inspeção após limpeza Para aumentar a vida útil de sua motoneta, lubrifique-a de acordo com a seção PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO. BATERIA 1. Remova a bateria da motoneta. NOTA: Certifique-se de remover primeiro o terminal negativo (-) e depois o terminal positivo (+). Freios úmidos podem causar um desempenho ruim nas frenagens, resultando em acidentes. Evite um possível acidente aumentando a distância para a frenagem após lavar sua motoneta. Acione os freios várias vezes para deixar o calor secar as pastilhas e as lonas. 2. Limpe a parte externa da bateria com detergente neutro e remova qualquer corrosão dos terminais e das conexões dos cabos. 3. Guarde a bateria em um local com temperatura acima de zero grau (0 °C). PNEUS Calibre os pneus conforme a especificação normal. Siga o procedimento na seção INSPEÇÃO ANTES DE PILOTAR para verificar se sua motoneta tem algum problema que tenha surgido na última pilotagem. PARTE EXTERNA • Pulverize todas as partes de vinil e borracha com um conservador de borracha. • Pulverize as superfícies sem pintura com um protetor antiferrugem. • Encere as superfícies pintadas com cera para automóvies. PROCEDIMENTO DE ARMAZENAGEM Se a motoneta permanecer sem uso por um extenso período durante o inverno ou por qualquer outra razão, esta necessitará de cuidados especiais que requerem materiais, equipamento e habilidade. Por esta razão, recomendamos que você confie este serviço de manutenção a uma Concessionária Autorizada Suzuki Se você precisar fazer a manutenção, siga estas instruções gerais. P R O C E D I M E N TO D U R A N T E A ARMAZENAGEM Uma vez por mês, recarregue a bateria com a carga (Ampère) especificada. A carga padrão é de 0,9A x 5 a 10 horas. PROCEDIMENTO PARA RETORNAR AO USO • Limpe toda a motoneta. • Reinstale a bateria. MOTO Limpe toda a motoneta. Apóie-a sobre o cavalete central em uma superfície firme e plana para evitar sua queda. NOTA: Tenha certeza de conectar primeiro o teminal positivo (+) e depois o terminal negativo (-). 47 • • • Ajuste a pressão dos pneus conforme descrito na seção PNEUS. Lubrifique todos os locais conforme instruído neste manual. Faça a INSPEÇÃO ANTES DE PILOTAR como listado neste manual. ESPECIFICAÇÕES DIMENSÕES E PESO SECO Comprimento Total................................2.270 mm Largura Total.........................................760 mm Altura Total............................................1.385 mm Distância entre eixos.............................1.585 mm Distância Mínima do Solo......................125 mm Altura do assento...................................710 mm Peso seco.............................................199 kg Cuidados com a aparência O meio ambiente pode ser agressivo à sua motoneta devido a ação corrosiva ou maresia. Devido a sua concepção, esse modelo possui algumas partes cromadas e polidas que necessitam de cuidados extras quanto a agressividade do meio ambiente. Se utilizar a motoneta em regiões litorâneas ou em grandes centros urbanos siga as instruções: MOTOR Tipo.................................................4-tempos, arrefecimento líquido, DOHC Número de Cilindros..............................1 cilindro com 4 válvulas Diâmetro...............................................81,0 mm Curso....................................................77,6 mm Cilindrada..............................................400 cm³ Taxa de Compressão......................11,2:1 Alimentação..........................................Injeção Eletrônica de Combustível Filtro de Ar.............................................Elemento de papel Sistema de Partida................................Elétrica Sistema de lubrificação.........................Cárter úmido Marcha Lenta........................................1.450 ± 100 rpm Torque Máximo......................................3,70 a 5.800 rpm Potência Máxima...................................34 hp a 7.300 rpm 1. Nunca utilize capas para cobrir sua motoneta, pois isso irá criar um efeito estufa, acentuando a possibilidade de corrosão. 2. Limpe e lubrifique semanalmente sua motoneta, conforme as seções “LIMPEZA DA MOTONETA” e “PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO” deste manual. TRANSMISSÃO Embreagem..........................................Tipo centrífuga, automática, seca Câmbio.................................................Automático (CVT) Relação da redução primária...........2,200 - 0,839 (variável) Relação da redução final...................... 5,904 (31/14 x 40/15) Sistema de transmissão...................Correia em “V” CHASSI Suspensão Dianteira............................Telecóspica de amortecimento hidráulico, mola helicoidal Suspensão Traseira..............................B a l a n ç a a r t i c u l a d a , t i p o l i n k d e monoamortecimento hidráulico, mola helicoidal, com ajuste de pré-carga da mola Curso da Suspesão Dianteira................110 mm Curso da Suspensão Traseira...............100 mm Cáster...................................................25° 20’ Trail.......................................................102 mm Ângulo de esterçamento........................40° (Direito e Esquerdo) Raio de giro...........................................2,7 m Freio Dianteiro......................................Duplo disco, ventilado, Ø 260 mm, mordido por pinça deslizante de 2 pistões. Ignorar os cuidados com a aparência de sua motoneta acentuará a possibilidade de ocorrência de danos estéticos devido à oxidação. Danos estéticos e de superfície causados devido a ação da corrosão do meio ambiente não serão cobertos em garantia. Siga as recomendações da seção CUIDADOS COM A APARÊNCIA deste manual para evitar a corrosão de sua motoneta. 48 49 Freio Traseiro........................................Disco ventilado, Ø 210 mm, mordido por pinça deslizante de 1 pistão e freio de estacionamento Pneu Dianteiro......................................120/80 - 14M/C 58S, sem câmara Pneu Traseiro........................................150/70 - 13M/C 64S, sem câmara SISTEMA ELÉTRICO Tipo de ignição......................................Ignição Eletrônica (Transistorizada) Tempo da ignição..................................7°APMS, a 1.450 rpm Velas de ignição....................................NGK CR7E ou DENSO U22ESR-N Bateria.................................................12V 32,4 kC (9Ah)/10 HR Alternador.............................................Trifásico AC Fusível Principal....................................30A Fusíveis................................................ 15/15/15/10/15/10 A Farol..................................................... 12V 60/55W (H4) + 55W (H7) Luz de Posição...................................... 12V 5W x2 Luz de Freio/Lanterna........................... 12V 21/ 5W x2 Luz da Placa de Licença........................ 12V 5W Luz do Porta-Luvas............................... 12V 5W Luz da seta Dianteira............................. 12V 21W x2 Luz da seta traseira............................... 12V 21W Indicadores........................................... LED CAPACIDADES Capacidade do Tanque de Combustível.13,5 litros Capacidade de Óleo no motor, Troca de óleo......................................... 1.200 ml Com troca do Filtro de Óleo.................... 1.300 ml Total...................................................... 1.500 ml Óleo da transmissão final, Troca de óleo 180 ml Desmontagem Total.............................. 190 ml Capacidade do Líquido de Arrefecimento....................................... 1,6 litros 50 51 ANOTAÇÕES ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ 54 55 ANOTAÇÕES ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________