User Manual - GXP Bottom Brackets and Cranksets

Transcrição

User Manual - GXP Bottom Brackets and Cranksets
2
3
4
5
6
7
a
8
9
GREASE
31–34 N• m
274–301 in- lb
GREASE
8 mm
48–54 N• m
425–478 in- lb
English
(BSA)
a
b
GREASE
GREASE
GREASE
16 mm (5/8“)
12–15 N• m
106–133 in- lb
c
GREASE
Italian
(IT)
31–34 N• m
274–301 in- lb
34–41 N• m (301–363 in- lb)
www.sram.com a
GREASE
34–41 N• m (301–363 in- lb)
p/n 95-6115-003-000 Rev A ©SRAM Corporation, 2008
Giga X Pipe Bottom Brackets
and Cranksets
Giga X Pipe Bottom Brackets
and Cranksets
tools and supplies
important
To ensure that your crankset and bottom bracket perform properly, we highly recommend
that you have them installed by a qualified bicycle mechanic. We also urge you to follow
our recommendations to help make your riding experience more enjoyable and troublefree. Truvativ cranksets and bottom brackets are designed to function optimally as a
system. For optimal performance use with Truvativ and SRAM components.
User Manual
EN G L I SH
compatibility
Cranket Model
Chainline
Track / Single Speed
Omnium
Double
Elita*, Rouleur, Rouleur OCT,
Rouleur Carbon, Noir Road
Triple
Firex, Stylo, Stylo OCT,
Noir XC
Triple / Double with Rockguard
/ Single Speed
Frame Shell Width
41.0 mm
68 mm
-
41.2 mm
70 mm (Italian)
-
68 mm
-
70 mm (Italian)
-
46.5 mm
68 mm
-
46.7 mm
70 mm (Italian)
-
68 mm
2 Spacers (one per side)
68-E
1 Spacer (non-drive side)
73 mm / 73-E
-
Deutsch
10 Speed
* 9 Speed Elita configuration
available
Kettenlinie
Bahn/Einfach
Omnium
Zweifach
Elita*, Rouleur, Rouleur OCT,
Rouleur Carbon, Noir Road
Dreifach
Firex, Stylo, Stylo OCT,
Noir XC
Dreifach / Zweifach mit
Rockguard-Kettenblattschutz/Einfach
Breite Tretlagergehäuse
Anordnung der Distanzstücke
41,0 mm
68 mm
-
41,2 mm
70 mm (Italienisch)
-
44,5 mm
68 mm
-
44,7 mm
70 mm (Italienisch)
-
46,5 mm
68 mm
-
46,7 mm
70 mm (Italienisch)
-
68 mm
2 Distanzstücke (eins pro Seite)
68-E
1 Distanzstück (Nicht-Antriebsseite)
73 mm / 73-E
-
51,0 mm
Pédaliers avec boîtiers
Giga X Pipe
Kettenkompatibilität
1/2" X 1/8"
10 Gänge
* 9 Elita in 9-Gang-Ausführung
erhältlich
9 Gänge
compatibilité
Modèle du jeu de pédalier
Piste / monovitesse
Omnium
Double
Elita*, Rouleur, Rouleur OCT,
Rouleur Carbon, Noir Road
Triple
Firex, Stylo, Stylo OCT,
Noir XC
Triple / Double avec Rockguard / monovitesse
Ligne de chaîne
Largeur du boîtier de pédalier
Configuration des entretoises
41,0 mm
68 mm
-
41,2 mm
70 mm (Italien)
-
44,5 mm
68 mm
10 vitesses
70 mm (Italien)
-
46,5 mm
68 mm
-
46,7 mm
70 mm (Italien)
-
68 mm
2 entretoises (une de chaque côté)
68-E
1 entretoise (à l’opposé de la chaîne)
73 mm / 73-E
-
Soportes Inferiores y Conjunto
de Bielas Giga X Pipe
Compatibilité aux chaînes
1/2 po. x 1/8 po.
44,7 mm
51,0 mm
* Disponible en configuration
Elita 9 vitesses
9 vitesses
Para garantizar el correcto funcionamiento del conjunto de bielas y del soporte inferior, le
recomendamos que sean instalados por un mecánico de bicicletas cualificado. Asimismo
le rogamos siga nuestras recomendaciones, lo que contribuirá a que usted disfrute sin
problemas de la experiencia de montar en bicicleta. Los soportes inferiores y los conjuntos de bielas Truvativ están diseñados para funcionar óptimamente como un sólo sistema.
Para obtener un rendimiento óptimo utilícelos con los componentes Truvativ y SRAM.
EspaÑol
c o m p a t i b i l id a d
Modelo Cranket
Línea de cadena
Pista / Única velocidad
Omnium
Doble
Elita*, Rouleur, Rouleur OCT,
Rouleur Carbon, Noir Road
Triple
Firex, Stylo, Stylo OCT,
Noir XC
Triple / Doble con Rockguard /
Única velocidad
Ancho del cuadro
Configuración del espaciador
41,0 mm
68 mm
-
41,2 mm
70 mm (Italiano)
-
44,5 mm
68 mm
10 velocidades
70 mm (Italiano)
-
46,5 mm
68 mm
-
46,7 mm
70 mm (Italiano)
-
68 mm
2 espaciadores (uno a cada lado)
68-E
1 espaciador (lado opuesto al
mecanismo motriz)
73 mm / 73-E
-
Movimenti Centrali e
Pedaliere Giga X Pipe
Manuale di utilizzo
Compatibilidad de la cadena
1/2 X 1/8 pulg
44,7 mm
51,0 mm
Italiano
Omnium
Track / Velocità Singola
Doppia
Elita*, Rouleur, Rouleur OCT,
Rouleur Carbon, Noir Road
Tripla
Firex, Stylo, Stylo OCT,
Noir XC
Tripla / Doppia con Rock
Guard/ Velocità Singola
Linea catena
9 velocidades
Apply grease to the crank spindle surfaces indicated.
4
If it is not already assembled, prepare the self-extracting crank bolt as illustrated.
Apply grease to the surfaces indicated. Use a 16 mm hex (5/8”) to install
self-extracting crank bolt and torque to 12–15 N•m (106–133 in-lb).
Configurazione del distanziale
68 mm
-
41,2 mm
70 mm (Italiano)
-
44,5 mm
68 mm
-
44,7 mm
70 mm (Italiano)
-
46,5 mm
68 mm
-
46,7 mm
70 mm (Italiano)
-
68 mm
2 distanziali (uno per lato)
68-E
1 distanziale (lato non di guida)
73 mm / 73-E
-
Compatibilità della catena
1/2" X 1/8"
10 velocità
* 9 disponibile 9 velocità
configurazione Elita
9 velocità
installation
Pedal installation
5
Thread the drive side bottom bracket cup into the frame until the flange (or
spacer) contacts the bottom bracket shell face. Torque to 34–41 N • m (301–363
in - lb).
9
6
Thread the non-drive side bottom bracket cup into the frame until the flange
(or spacer) contacts the bottom bracket shell face. Torque to
34–41 N • m (301–363 in - lb).
7
Apply grease to the inner bearing races as illustrated. Slide the right crankarm
assembly spindle through the drive side bottom bracket cup until the splines come
through the non-drive side bottom bracket cup and the spindle stops.
8
Assemble the left crank arm onto the bottom bracket spindle using an 8 mm hex
and torque to 48–54 N• m (425–478 in- lb).
Grease the pedal threads and install pedals to the crankarms. Torque to 31–34
N • m (274–301 in- lb). Use the included pedal washers (a, Figure 9) if the pedal
contact surface is not flat and smooth.
important : drive side is right hand pedal-thread. Non-drive side is left hand pedal-thread.
maintenance
important : use only water and a mild soap to clean crankset and bottom bracket. Do
NOT use a pressure washer.
note
If creaking of the assembly occurs, check that all parts are torqued to specification, and grease is liberally applied on all surfaces noted. Verify that chainring
bolts are torqued to 8–9 N• m (80–90 in- lb). If creaking continues, consult your local
Truvativ dealer for assistance.
Check the assembly for play by rocking the crank arms back and forth away from frame.
If the crank moves, tighten crank arm bolt until no play is detected. If maximum torque
of 54 N• m (478 in-lb) has been achieved, remove the crank arm from the spindle, apply
additional grease and repeat installation proceedures until play is eliminated.
note
GXP seals are designed to prevent contamination and therefore must rub against
their sealing surfaces. New GXP seals will feel stiff upon initial installation. This is
normal. With use the seals will wear-in and loosen up.
sram corporation warranty
Extent of Limited Warranty
SRAM warrants its products to be free from defects in materials
or workmanship for a period of two years after original
purchase. This warranty only applies to the original owner and
is not transferable. Claims under this warranty must be made
through the retailer where the bicycle or the SRAM component
was purchased. Original proof of purchase is required.
Local law
This warranty statement gives the customer specific legal
rights. The customer may also have other rights which vary from
state to state (USA), from province to province (Canada), and
from country to country elsewhere in the world.
To the extent that this warranty statement is inconsistent
with the local law, this warranty shall be deemed modified
to be consistent with such law, under such local law, certain
disclaimers and limitations of this warranty statement may apply
to the customer. For example, some states in the United States
of America, as well as some governments outside of the United
States (including provinces in Canada) may:
a. Preclude the disclaimers and limitations of this warranty
statement from limiting the statutory rights of the consumer (e.g.
United Kingdom).
b. Otherwise restrict the ability of a manufacturer to enforce
such disclaimers or limitations.
Limitations of Liability
To the extent allowed by local law, except for the obligations
specifically set forth in this warranty statement, In no event
shall SRAM or its third-party suppliers be liable for direct,
indirect, special, incidental, or consequential damages.
Limitations of Warranty
• This warranty does not apply to products that have been
incorrectly installed and/or adjusted according to the respective
SRAM technical installation manual. The SRAM installation
manuals can be found online at www.sram.com,
www.rockshox.com or www.avidbike.com.
· Augenschutz
· Drehmomentschlüssel
· Inbus-Schlüssel 8 und 16 mm
· Innenlagerschlüssel
E I NBAU
™
(Truvativ GXP Schlüssel, Park BBT9 oder
gleichwertig)
· Schmierfett
Stellen Sie sicher, dass die Gewinde des Tretlagergehäuses sauber und nicht
beschädigt sind. Sie müssen frei von Lack und Schmutz sein. Lassen Sie das
Tretlagergehäuse von Ihrem Fahrradhändler nachfräsen und plan schleifen, um
eine optimale Montage zu gewährleisten. Vergewissern Sie sich, dass das Gewinde
Ihres GXP-Innenlagers dem Tretlagergehäuse Ihres Rahmens entspricht. Prüfen Sie die
Markierung auf der Innenlagerschale: IT für Italienisches Gewinde (Innenlagerschalen
geätzt), BSA für Standardgewinde oder TD für Tandem Captain.
1
2
Fetten Sie das Innenlager wie gezeigt. Für die Anordnung der Distanzstücke siehe
in der Kompatibilitätstabelle. Drücken Sie die Lagerdichtungen so in die
Innenlagerschalen, dass die äußere Dichtlippe fest in der Kerbe der Innenlagerschale sitzt.
wichtig : die Lagerdichtung auf der Antriebsseite hat einen größeren Innendurchmesser
als die Dichtung auf der Nicht-Antriebsseite. Bei Tandem Captain-GXP-Innenlagern sind
die Dichtungen auf beiden Seiten identisch.
3
Fetten Sie die Kurbelachse (siehe Abbildung).
4
Falls er nicht bereits montiert ist, bereiten Sie den Abzieher wie gezeigt vor. Fetten
Sie die in der Abbildung gezeigten Oberflächen. Drehen Sie mit einem 16 mm
Inbusschlüssel den Abzieher ein, und ziehen Sie ihn mit 12 bis 15 N•m fest.
· Lunettes de sécurité
· Clé dynamométrique
· Clé Allen de 8 mm, 16 mm
· Outil pour l’installation du jeu de pédalier
(outil Truvativ GXP, Park™ BBT9 ou équivalent)
· Graisse
1
Assurez-vous que le filetage du moyeu du boîtier de pédalier est propre et sans
dommage ; il ne doit pas y avoir de peinture ou de terre. Faites retarauder et
surfacer le moyeu du boîtier de pédalier par votre atelier de vélo pour un meilleur
résultat. Vérifiez que le filetage du jeu de pédalier GXP correspond bien au filetage du
boîtier de pédalier : IT pour filetage italien, (gravé sur la coupelle du boîtier de pédalier),
BSA pour un filetage standard et TD pour pédalier primaire de tandem.
2
Graissez le jeu de pédalier comme noté dans l’illustration. Consultez la table de
compatibilité pour noter la configuration des entretroises. Il faut presser les joints
des roulements dans le boîtier de façon à ce que la lèvre externe se mette en
place correctement dans la rainure du boîtier de pédalier.
: Le joint d'étanchéité du roulement du côté de la chaîne a un diamètre intérieur plus grand que celui du côté opposé à la chaîne. Les joints des jeux de pédalier GXP
primaire pour tandem sont identiques.
important
3
Graissez les surfaces de l’axe de pédalier comme indiqué dans l’illustration.
4
S’il n’est pas déjà assemblé, préparez l’outil extracteur comme noté dans
l’illustration. Graissez les surfaces comme indiqué. Utilisez une clé Allen de 16 mm
pour installer l’outil extracteur et serrez au couple de 12-15 N•m.
· Gafas de seguridad
· Llave dinamométrica
· Llaves hexagonales de 8 y 16
mm (5/8 pulg.)
· Herramienta de instalación del soporte inferior
(Herramienta Truvativ GXP, Park™ BBT9 o
equivalente)
· Grasa
1
Asegúrese de que las roscas del tubo del soporte inferior del cuadro estén limpias
y sin daños, no deben presentar pintura ni suciedad. Haga que un mecánico
profesional de bicicletas rosque y pula el tubo del soporte inferior para obtener
mejores resultados. Asegúrese de que las roscas de su soporte inferior GXP concuerden
con las roscas del tubo del soporte inferior de su cuadro, IT para el roscado italiano
(grabado en la tapa del soporte inferior), BSA para el roscado estándar o, TD para el
tandem captain.
2
Aplique grasa al soporte inferior como se muestra en la imagen. Consulte el
cuadro de compatibilidades para establecer la configuración del espaciador. Las
juntas de cojinetes deben introducirse a presión en las tapas de los soportes
inferiores para que el reborde exterior se asiente firmemente en la ranura de las
tapas.
más grande que la junta del lado opuesto. Las juntas de los soportes inferiores Tandem
captain GXP son idénticas.
3
Aplique grasa a las superficies indicadas del vástago de la manivela.
ATTRE Z Z I E MATER I AL I
Per assicurare il corretto funzionamento della pedaliera e del movimento centrale, si raccomanda di farli installare da personale qualificato. È quanto mai importante seguire le
raccomandazioni fornite nel manuale, perché ogni uscita in bicicletta sia più piacevole e
non comporti alcun problema. Le pedaliere e i movimenti centrali Truvativ sono progettati
per un funzionamento ottimale come sistema. Per una prestazione ottimale utilizzare con
componenti Truvativ e SRAM.
41,0 mm
51,0 mm
3
importante : la junta de cojinetes del lado del mecanismo motriz tiene un diámetro interno
IMPORTANTE
Larghezza dell'involucro telaio
Tandem captain GXP bottom brackets have identical seals.
* Configuración disponible de
9 velocidades Elita
compatibilità
Modello della pedaliera
Apply grease to the bottom bracket as illustrated. Refer to the Compatibility chart
for spacer configuration. The bearing seals should be pressed into the bottom
bracket cups so that the outer lip seats firmly into the bottom bracket cup groove.
HERRAM I ENTAS Y ACCESOR I OS
importante
Manual de Usuario
2
Outils et accessoires
important
Pour assurer le fonctionnement optimal de vos jeux de pédalier et pédaliers, nous vous
recommandons de les faire installer par un mécanicien cycliste professionnel. Nous insistons également sur la nécessité d’observer nos recommandations afin de faire de vos
sorties à vélo une expérience agréable et sans problème à la clé. Les jeux de pédalier et
pédaliers Truvativ ont été conçus pour fonctionner pour le mieux en formant un système
cohérent. Pour assurer des performances optimales, utilisez-les avec des composants
Truvativ et SRAM.
Manuel de l'utilisateur
1
WER K Z EU G E UN D MATER I AL
WICHTIG
Kompatibilität
Kurbelgarnitur-Ausführung
(Truvativ GXP tool, Park™ BBT9 or equivalent)
· Grease
Assure the frame's bottom bracket shell threads are clean and undamaged; there
should be no paint or dirt present. Have your bottom bracket shell chased and
faced by a professional bicycle mechanic for best results. Make sure the threads
of your GXP bottom bracket match the threads in the bottom bracket shell of your frame,
IT for Italian threading (etched on the bottom bracket cup), BSA for standard threading,
or TD for tandem captain.
9 Speed
Um die ordnungsgemäße Funktion Ihrer Kurbelgarnitur und Ihres Innenlagers sicherzustellen, empfehlen wir, den Einbau von einem qualifizierten Fahrradmechaniker vornehmen zu lassen. Bitte beachten Sie unsere Hinweise, um eine störungsfreie Funktion der
Komponenten zu gewährleisten und maximalen Fahrspaß zu erzielen. Die Kurbelgarnituren und Innenlager von Truvativ wurden für den Betrieb als Einheit ausgelegt. Im
Hinblick auf eine optimale Leistung sollten sie mit Komponenten von Truvativ und SRAM
verwendet werden.
Bedienungsanleitung
· Bottom Bracket installation tool
important : drive side bearing seal has larger inner diameter than non-drive side seal.
44.7 mm
51.0 mm
Chain Compatibility
1/2" X 1/8"
44.5 mm
Giga X Pipe Innenlager und
Kurbelgarnituren
FranÇais
Spacer Configuration
· Safety Glasses
· Torque wrench
· 8 mm, 16 mm (5/8”) hex
· Occhiali di protezione
· Chiave torsiometrica
· Chiave esagonale da 8 mm, 16
mm (5/8”)
· Strumento per l’installazione del movimento
centrale (strumento Truvativ GXP, Park™ BBT9
o equivalente)
· Grasso
1
Assicurarsi che le filettature dell’involucro del supporto inferiore del telaio siano
pulite e intatte; non devono essere presenti tracce di vernice o sporcizia. Per
ottenere il risultato migliore, far rifinire e sfacciare l’involucro del supporto
inferiore da un meccanico professionista per biciclette. Assicurarsi che le filettature del
movimento centrale GXP corrispondano a quelle dell’involucro del supporto inferiore del
telaio, IT per filettatura italiana (inciso sulla coppetta del movimento centrale), BSA per
filettatura standard o TD per guidatore tandem.
2
Applicare il grasso sul movimento centrale come illustrato. Per la configurazione
del distanziale fare riferimento allo schema di compatibilità. Le guarnizioni del
cuscinetto devono essere spinte nelle coppette del movimento centrale in modo
tale che il margine esterno si inserisca saldamente nella scanalatura della guarnizione
del movimento centrale.
importante : la guarnizione del cuscinetto sul lato guida ha un diametro interno superiore
a quella del lato non di guida. Le guarnizioni dei movimenti centrali per guidatore tandem
GXP sono identiche.
3
Applicare grasso sulle superfici indicate dell’alberino della manovella.
5
Schrauben Sie die Innenlagerschale auf der Antriebsseite in den Rahmen, bis
sie (oder das Distanzstück) bündig mit dem Tretlagergehäuse abschließt.
Ziehen Sie die Lagerschale mit 34 bis 41 N•m fest.
6
Schrauben Sie die Innenlagerschale auf der Nicht-Antriebsseite in den
Rahmen, bis sie (oder das Distanzstück) bündig mit dem Tretlagergehäuse
abschließt. Ziehen Sie die Lagerschale mit 34 bis 41 N•m fest.
7
Fetten Sie die inneren Laufflächen des Lagers (siehe Abbildung). Schieben Sie die
rechte Tretlagerwellen-Baugruppe durch die Innenlagerschale auf der
Antriebsseite, bis die Vielzahnwelle aus der Innenlagerschale auf der NichtAntriebsseite austritt und die Welle anschlägt.
8
• This warranty does not apply when the product has been
modified.
• This warranty does not apply when the serial number or
production code has been deliberately altered, defaced or
removed.
• This warranty does not apply to damage to the product
caused by a crash, impact, abuse of the product, noncompliance with manufacturer’s specifications of usage or any
other circumstances in which the product has been subjected
to forces or loads beyond its design.
• This warranty does not apply to normal wear and tear. Wear
and tear parts are subject to damage as a result of normal use,
failure to service according to SRAM recommendations and/
or riding or installation in conditions or applications other than
recommended.
Wear and tear parts are identified as:
Dust seals/Bushings/Air sealing o-rings/Glide rings/Rubber
moving parts/Foam rings/Rear shock mounting hardware and
main seals/Stripped threads and bolts (aluminum,titanium,
magnesium or steel)/Upper tubes (stanchions)/Brake sleeves/
Brake pads/Chains/Sprockets/Cassettes/Shifter and brake
cables (inner and outer)/Handlebar grips/Shifter grips/Jockey
wheels/Disc brake rotors/Tools
• This warranty shall not cover damages caused by the use of
parts of different manufacturers.
• This warranty shall not cover damages caused by the use of
parts that are not compatible, suitable and/or authorized by
SRAM for use with SRAM components.
• This warranty shall not cover damages resulting from
commercial (rental) use.
MONTA G E D ER PE D ALE
G e w ä h r l e i s t u n g d e r SRAM C o r p o r a t i o n
9
Garantieumfang
SRAM garantiert vom Erstkaufdatum an für zwei Jahre, dass
das Produkt frei von Mängeln in Material oder Verarbeitung ist.
Diese Gewährleistung kann nur vom Erstkäufer in Anspruch
genommen werden und ist nicht übertragbar. Ansprüche aus
dieser Gewährleistung sind über den Händler, bei dem das
Fahrrad oder die SRAM-Komponente erworben wurde, geltend
zu machen. Der Kaufbeleg muss im Original vorgelegt werden.
Fetten Sie die Pedalgewinde und montieren Sie die Pedalen an den Kurbeln.
Ziehen Sie die Pedalen mit 31 bis 34 N•m fest. Verwenden Sie die mitgelieferten
Unterlegscheiben (a, Abbildung 9), wenn die Pedalkontaktfläche nicht flach und
glatt ist.
wichtig : das Pedal auf der Antriebsseite hat ein Rechtsgewinde, das Pedal auf der Nicht-
Antriebsseite hat ein Linksgewinde.
WARTUN G
wichtig : verwenden Sie nur Wasser und eine milde Seife, um die Kurbelgarnitur und das
Innenlager zu reinigen. Verwenden Sie KEINEN Hochdruckreiniger.
H I NWE I S
Wenn die Kurbeln beim Treten knacken, stellen Sie sicher, dass alle Teile mit
dem angegebenen Drehmoment festgezogen sind und dass sich auf allen zu
schmierenden Flächen reichlich Fett befindet. Vergewissern Sie sich, dass die
Kettenblattschrauben mit 8 bis 9 N•m angezogen sind. Wenn die Kurbeln weiterhin knacken, wenden Sie an Ihren Truvativ-Händler.
Schieben Sie die linke Kurbel auf die Vielzahnwelle und schrauben Sie sie mit
einem 8 mm Inbusschlüssel mit 48 bis 54 N•m fest
Prüfen Sie die Baugruppe auf Spiel, indem Sie die Kurbeln vom Rahmen weg ziehen und
wieder zurück drücken. Wenn sich eine Kurbel bewegt, ziehen Sie die Kurbelschraube
nach, bis kein Spiel mehr vorhanden ist. Wenn der maximale Drehmoment von 54 N•m
bereits erreicht ist, nehmen Sie die Kurbel von der Welle ab, tragen Sie weiteres Fett auf,
und führen Sie das Montageverfahren erneut aus, bis kein Spiel mehr vorhanden ist.
H I NWE I S
GXP-Dichtungen sollen das Eindringen von Schmutz verringern und müssen
daher auf den Dichtflächen schleifen. Neue GXP-Dichtungen fühlen sich nach der
Montage steif an. Dies ist normal und gibt sich, wenn die Dichtungen eingefahren
sind.
Lokale Gesetzgebung
Diese Gewährleistung räumt Ihnen spezifische Rechte ein. Je
nach Bundesland (USA), Provinz (Kanada) oder Ihrem Wohnland
verfügen Sie möglicherweise über weitere Rechte.
Die Gewährleistung ist in dem Maße, in dem sie von der lokalen
Gesetzgebung abweicht, in Übereinstimmung mit der geltenden
Gesetzgebung zu bringen. Der jeweiligen lokalen Gesetzgebung
unterliegen möglicherweise Ausschlüsse und Einschränkungen
aus dieser Gewährleistung. Für bestimmte Bundesstaaten der
USA sowie einige Länder außerhalb der USA (einschließlich
von Kanadischen Provinzen) gilt beispielsweise Folgendes:
a. Die Ausschlüsse und Einschränkungen in dieser
Gewährleistung dürfen die gesetzlich festgelegten Rechte des
Verbrauchers nicht beeinträchtigen (z.B. Großbritannien).
b. Andernfalls sind derartige Ausschlüsse und Einschränkungen
unwirksam.
Haftungsbeschränkung
Im nach der örtlichen Gesetzgebung zulässigen Maße und mit
Ausnahme der in der vorliegenden Gewährleistung ausdrücklich dargelegten Verpflichtungen schließen SRAM bzw. seine
Lieferanten jegliche Haftung für direkte, indirekte, spezielle,
zufällige oder Folgeschäden aus.
Gewährleistungsausschluss
• Die Garantie gilt nicht für Produkte, die nicht fachgerecht bzw.
nicht gemäß den Montageanleitungen von SRAM montiert und
eingestellt wurden. Die SRAM-Montageanleitungen finden Sie
im Internet unter www.sram.com, www.rockshox.com, oder
www.avidbike.com.
• Bei Veränderungen am Produkt erlischt der Gewährleistungsanspruch.
• Der Gewährleistungsanspruch erlischt ebenfalls, wenn die
Seriennummer bzw. der Herstellungscode verändert, unkenntlich gemacht oder entfernt wurde.
• Diese Garantie gilt nicht bei Schäden am Produkt infolge von
Unfällen, Stürzen oder missbräuchlicher Nutzung, Nichtbeachtung der Herstellerangaben oder sonstiger Umstände, unter
denen das Produkt nicht bestimmungsgemäßen Belastungen
oder Kräften ausgesetzt wurde.
• Normaler Verschleiß und Abnutzung sind von der Gewährleistung ausgeschlossen. Zum normalen Verschleiß von
Komponenten kann es infolge des sachgemäßen Gebrauchs,
der Nichteinhaltung von Empfehlungen von SRAM und/oder
von Fahren unter anderen als den empfohlenen Bedingungen
kommen.
Folgende Komponenten unterliegen dem normalen
VerschleiSS:
Staubdichtungen/Buchsen/Luftschließende O-Ringe/Gleitringe/
Bewegliche Teile aus Gummi/Schaumgummiringe/Federelemente und Hauptlager am Hinterbau/Überdrehte Gewinde &
Schrauben(Aluminium, Titan, Magnesium oder Stahl)/Obere
Rohre (Tauchrohre)/Bremshebelüberzüge/Bremsbeläge/Ketten/
Kettenräder/Kassetten/Schalt- und Bremszüge (Innen- und
Außenzüge)/Lenkergriffe/Schaltgriffe/Spannrollen/Bremsscheiben/Werkzeug
• Schäden, die von Fremdbauteilen verursacht werden, sind von
der Gewährleistung ausgeschlossen.
• Schäden infolge der Verwendung von Teilen, die nicht
kompatibel oder geeignet sind bzw. nicht von SRAM für die
Verwendung mit SRAM-Komponenten autorisiert wurden, sind
von der Gewährleistung ausgeschlossen.
• Diese Garantie deckt keine Schäden, die infolge gewerblicher
Nutzung (Vermietung) entstehen.
MONTA G E
Installation des pédales
G a r a n t i e d e SRAM
5
Vissez la moitié du jeu de pédalier du côté chaîne dans le cadre jusqu’à ce que
le flasque (ou l’entretoise) touche le boîtier de pédalier. Serrez au couple de 34
à 41 N•m.
9
ligne aux adresses www.sram.com, www.rockshox.com, ou
www.avidbike.com.
6
Vissez la moitié du jeu de pédalier du côté opposé à la chaîne dans le cadre
jusqu’à ce que le flasque (ou l’entretoise) touche le boîtier de pédalier. Serrez
au couple de 34 à 41 N•m.
important : côté chaîne, le filetage de pédale est à droite. Côté opposé, le filetage de
pédale est à gauche.
Étendue de la garantie
SRAM Corporation garantit que ses produits sont exempts de
défauts de matières premières ou de vices de fabrication pour
une durée de deux ans à compter de la date d’achat originale.
Cette garantie couvre uniquement le propriétaire d’origine et
n’est pas transmissible. Les réclamations sous cette garantie
doivent être adressées au magasin où le vélo ou la pièce SRAM
a été acheté(e). Une preuve d’achat originale sera exigée.
7
Graissez le corps des roulements comme noté dans l’illustration. Glissez l’axe
droit du pédalier dans le corps du jeu de pédalier du côté de la chaîne jusqu’à ce
que les cannelures ressortent par l’autre moitié du jeu de pédalier et que l’axe
s’arrête.
important : n'utiliser que de l'eau et un détergent doux pour nettoyer le pédalier et le
boitier de pédalier. NE PAS utiliser de lavage à la pression.
Législation locale
La présente garantie confère à l’acheteur des droits juridiques
spécifiques. Il se peut également qu’il bénéficie d’autres droits
selon l’État (États-Unis), la province (Canada) ou le pays du
monde où il réside.
• La présente garantie ne s’applique pas aux produits qui ont
été endommagés suite à un accident, un choc, une utilisation
abusive, en cas de non-respect des instructions du fabricant ou
dans toute autre circonstance où le produit a été soumis à des
forces ou des charges pour lesquelles il n’a pas été conçu.
En cas de contradiction de cette garantie avec la législation
locale, cette garantie sera réputée modifiée afin d’être en
accord avec ladite législation, suivant une telle législation
locale, certaines clauses de non-responsabilité et restrictions
de la présente garantie peuvent s’appliquer au client. Par
exemple, certains États des États-Unis d’Amérique ainsi que
certains gouvernements à l’extérieur des États-Unis (y compris
les provinces du Canada) peuvent :
• La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant
de l’usure normale. Les pièces subissant l’usure peuvent
être endommagées suite à une utilisation normale, en cas
de non-respect des recommandations d’entretien de SRAM
et/ou lorsqu’elles sont utilisées ou installées dans des
conditions ou pour des applications autres que celles qui sont
recommandées.
8
Graissez le filetage des pédales et installez les pédales sur les manivelles. Serrez
au couple de 31 à 34 N•m. Utilisez les rondelles pour pédale incluses (a, figure 9)
si la surface de contact des pédales n'est pas plate et lisse.
ENTRET I EN
REMAR Q UE
En cas de grincements du montage, vérifiez que toutes les pièces ont été serrées
conformément aux spécifications et que toutes les surfaces concernées ont
été généreusement graissées. Vérifiez que les boulons du ou des plateau(x) ont
bien été serrés au couple de 8 à 9 N•m. Si le jeu de pédalier continue à grincer,
consultez votre revendeur Truvativ local pour assistance.
Installez la manivelle gauche sur l’axe du jeu de pédalier avec une clé Allen de 8
mm et serrez-la au couple de 48 à 54 N•m.
Vérifiez l'absence de jeu du montage en tirant et poussant sur la manivelle plusieurs fois
vers le côté. Si le pédalier bouge, serrez le boulon de manivelle jusqu'à ce qu'il n'y ait
plus de jeu. Si vous arrivez à un couple maximum de 54 Nm, retirez la manivelle de l'axe,
ajoutez de la graisse et recommencez l'installation.
REMAR Q UE
Les joints d'étanchéité GXP ont été conçus pour empêcher toute infiltration et doivent donc frotter contre leurs surfaces de contact. Les joints GXP neufs semblent
manquer de souplesse quand vous les installez. Ceci est normal. Les joints vont
s’user et s’assouplir à l’utilisation.
a. empêcher les clauses de non-responsabilité et restrictions
de la présente garantie de limiter les droits juridiques du
consommateur (p. ex., le Royaume-Uni).
b. ou encore limiter la capacité d’un fabricant à faire valoir de
telles clauses de non-responsabilité ou restrictions.
Limites de responsabilité
Dans la mesure où la législation locale l’autorise, à l’exception
des obligations spécifiquement exposées dans la présente garantie, en aucun cas SRAM ou ses fournisseurs tiers ne seront
tenus responsables des dommages directs, indirects, spéciaux,
accessoires ou imprévus.
Exclusions de la garantie
• Cette garantie ne couvre pas les produits qui n’ont pas été
installés et/ou réglés de façon appropriée, en accord avec
le manuel d’instructions techniques respectif de SRAM. Les
manuels d’instructions de SRAM peuvent être consultés en
4
Si no está ya montado, prepare el perno de auto-extracción de la manivela tal
como se muestra en la imagen. Aplique grasa en las superficies indicadas. Utilice
una llave hexagonal de 16 mm (5/8 pulg.) para instalar el perno de auto-extracción
de la manivela y aplique un par de apriete de 12-15 N•m.
I NSTALAC I Ó N
5
Enrosque la tapa del soporte inferior del lado del mecanismo motriz dentro del
cuadro hasta que la aleta (o espaciador) entre en contacto con la cara del tubo
del soporte inferior. Aplique un par de apriete de entre 34 y 41 N•m.
6
Enrosque la tapa del soporte inferior del lado opuesto al mecanismo motriz
dentro del cuadro hasta que la aleta (o espaciador) entre en contacto con la
cara del tubo del soporte inferior. Aplique un par de apriete de entre 34 y 41
N•m.
I NSTALAC I Ó N D E LOS PE D ALES
9
importante : el lado motriz se encuentra en la rosca del pedal derecho. El lado no motriz
se encuentra en la rosca del pedal izquierdo.
MANTEN I M I ENTO
importante : para limpiar el conjunto de bielas y el soporte inferior, utilice únicamente
agua y un jabón suave. NO utilice máquinas de lavado a presión.
nota
Si el montaje chirría, compruebe que todas las piezas estén apretadas según los
pares especificados, y aplique grasa generosamente en todas las superficies que
chirríen. Verifique que los pernos de los anillos de la cadena estén apretados con
un par de 8 a 9 N•m. Si el chirrido continúa, consulte con su concesionario local
Truvativ para que le asistan.
7
Aplique grasa a los anillos de rodadura de los cojinetes interiores tal como se
muestra en la imagen. Deslice el eje del brazo de la manivela derecho a través de
la tapa del soporte inferior del lado motriz hasta que las ranuras pasen al lado
opuesto y el eje se detenga.
8
Monte el brazo de la manivela izquierda en el eje del soporte inferior con una llave
hexagonal de 8 mm y un par de apriete de 48–54 N•m.
nota
Las juntas GXP están diseñadas para evitar la contaminación y por lo tanto deben
frotarse contra sus superficies de obturación. Las nuevas juntas GXP parecerán
tiesas al instalarse por primera vez. Esto es normal. Con el uso, las juntas se
desgastarán y se aflojarán.
Compruebe si existe huelgo en el conjunto meciendo los brazos de la manivela alejándolos del cuadro. Si la manivela se mueve, apriete el perno del brazo de la manivela hasta
que no haya huelgo. Si se ha conseguido un par de apriete máximo de 54 N•m, retire el
brazo de la manivela del eje, aplique más grasa y repita el procedimiento de instalación
hasta eliminar el huelgo.
4
Se il bullone autoestraente della manovella non è già assemblato, prepararlo
come illustrato. Applicare il grasso sulle superfici indicate. Utilizzare una chiave
esagonale da 16 mm per installare il bullone autoestraente della manovella e
serrare con una coppia di 12-15 N•m.
I NSTALLA Z I ONE
5
Avvitare la coppetta del movimento centrale lato guida sul telaio finché la
flangia (o distanziale) non tocca la superficie dell’involucro del movimento
centrale. Serrare con una coppia di 34–41 N•m.
6
Avvitare la coppetta del movimento centrale lato non guida sul telaio finché la
flangia (o distanziale) non tocca la superficie dell’involucro del movimento
centrale. Serrare con una coppia di 34–41 N•m.
7
8
Applicare il grasso all’interno degli anelli del cuscinetto come illustrato. Far
scivolare l’alberino del gruppo della pedivella attraverso la coppetta del
movimento centrale lato guida finché le scanalature non passano attraverso la
coppetta del movimento centrale lato non guida e l’alberino non si ferma.
Assemblare il braccio a manovella sinistro sull’alberino del movimento centrale
con una chiave esagonale da 8 mm e serrare con una coppia di 48–54 N•m.
Verificare il gioco del gruppo scuotendo i bracci a manovella avanti e indietro rispetto al
telaio. Se la manovella si muove, serrare il bullone del braccio della manovella fino a che
non si avverta più alcun gioco. Se si raggiunge la coppia massima di 54 N•m, togliere il
braccio della manovella dall’alberino, applicare ancora grasso e ripetere le procedure di
installazione fino all’eliminazione del gioco.
Engrase las roscas de los pedales e instálelos en los brazos de la manivela.
Aplique un par de apriete de entre 31 y 34 N•m. Si la superficie de contacto del
pedal no es plana y uniforme, utilice las arandelas que vienen incluidas con el
pedal (a, Figura 9).
• La présente garantie ne couvre pas les produits auxquels des
modifications ont été apportées.
• La présente garantie ne s’applique pas lorsque le numéro de
série ou le code de production a été intentionnellement altéré,
rendu illisible ou supprimé.
Les pièces subissant l’usure sont les suivantes :
Joints anti-poussière/Douilles/Joints toriques étanches à l’air/
Anneaux de coulissage/Pièces mobiles en caoutchouc/Bagues
en mousse/Éléments de fixation de l’amortisseur arrière et
joints principaux/Tiges et boulons à filet foiré (aluminium, titane,
magnésium ou acier)/Tubes supérieurs (tubes plongeurs)/
Gaines de frein/Patins de frein/Chaînes/Pignons/Cassettes/
Manette et câbles de frein (internes et externes)/Poignées de
guidon/Poignées de manette/Galets de dérailleur/Rotors de
freins à disque/Outils
• La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant
de l’utilisation de pièces provenant de fabricants différents.
• La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant
de l’utilisation de pièces incompatibles, inappropriées et/ou
interdites par SRAM pour utilisation avec des pièces SRAM.
• Cette garantie ne courvre pas les dommages résultant d’une
utilisation commerciale (location).
G a r a n t í a d e SRAM C o r p o r a t i o n
Alcance de la garantía limitada
SRAM garantiza durante un período de dos años a partir de la
fecha de compra original que sus productos carecen de defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía sólo se aplica
al propietario original y es intransferible. Las reclamaciones
efectuadas en virtud de esta garantía deben hacerse a través
del distribuidor en el que se adquirió la bicicleta o el componente de SRAM. Se requerirá prueba de compra.
Internet, en www.sram.com, www.rockshox.com o
www.avidbike.com.
Legislación local
Esta declaración de garantía confiere derechos legales
específicos al cliente. El cliente podría también gozar de otros
derechos que varían según el estado (en los Estados Unidos de
América), la provincia (en Canadá), o el país en cualquier otro
lugar del mundo.
• Esta garantía no cubre los daños que pueda sufrir el producto
como consecuencia de accidentes, impactos, utilización
indebida, incumplimiento de las especificaciones del fabricante
o cualquier otra circunstancia en la que el producto haya sido
sometido a fuerzas o cargas para las que no ha sido diseñado.
Hasta donde se establezca que esta declaración de garantía
contraviene las leyes locales, se considerará modificada para
acatar las leyes locales. Bajo dichas leyes locales, puede que
algunas de las renuncias de responsabilidad y limitaciones
estipuladas en esta declaración de garantía se apliquen al
cliente. Por ejemplo, algunos estados de los Estados Unidos de
América, así como ciertas entidades gubernamentales fuera de
los Estados Unidos (incluidas las provincias de Canadá) pueden:
a. Evitar que las renuncias y limitaciones de esta declaración
de garantía limiten los derechos legales del consumidor (por
ejemplo, en el Reino Unido).
b. Restringir de otro modo la capacidad de un fabricante para
hacer cumplir dichas renuncias o limitaciones.
Limitaciones de responsabilidad
Hasta el punto permitido por la ley local, excepto en el caso de
las obligaciones expuestas específicamente en esta declaración de garantía, en ningún caso SRAM o sus proveedores
serán responsables de daños directos, indirectos, especiales,
fortuitos o emergentes.
Limitaciones de la garantía
• Esta garantía no se aplicará a aquellos productos que no
hayan sido correctamente instalados y ajustados conforme al
correspondiente manual de instalación que proporciona SRAM.
Los manuales de instalación de SRAM se pueden encontrar en
• Esta garantía no se aplicará cuando se haya modificado el
producto.
• Esta garantía no se aplicará cuando el número de serie o
el código de producción se hayan modificado, desfigurado o
eliminado intencionadamente.
• Esta garantía no se aplicará en caso de desgaste y deterioro
normal por el uso. Las piezas que pueden sufrir desgaste y
deterioro están expuestas a sufrir daños como resultado de
un uso normal, de no llevar a cabo el mantenimiento siguiendo
las recomendaciones de SRAM o de un uso o instalación en
condiciones o aplicaciones distintas a las recomendadas.
Estas son, en particular, las piezas que se considera
pueden sufrir desgaste y deterioro:
Guardapolvos/Casquillos/Juntas tóricas de hermeticidad/Aros
deslizantes/Piezas móviles de goma/Anillos de gomaespuma/
Fijaciones del amortiguador trasero y juntas principales/Roscas
estriadas y tornillos (aluminio, titanio, magnesio o acero)/Tubos
superiores (montantes)/Vainas del freno/Pastillas de freno/
Cadenas/Piñones/Cartuchos/Palanca de cambios y cables de
freno (interiores y exteriores)/Manetas del manillar/Manetas
del cambio/Ruedas de maniobras (Jockey)/Rotores de freno de
disco/Herramientas
• Esta garantía no cubrirá los daños provocados por el uso de
piezas de distintos fabricantes.
• Esta garantía no cubrirá los daños provocados por el uso de
piezas no compatibles, adecuadas o autorizadas por SRAM
para el uso con componentes de SRAM.
• Esta garantía no cubrirá daños ocasionados debido al uso
comercial (alquiler).
I NSTALLA Z I ONE D E I PE D AL I
G a r a n zi a SRAM C o r p o r a t i o n
9
Portata della garanzia limitata
SRAM Corporation garantisce i propri prodotti per un periodo
di due anni dalla data originale di acquisto per ogni difetto di
materiali o di lavorazione. Questa garanzia si applica esclusivamente al proprietario originario e non è cedibile. Eventuali
richieste sulla base della presente garanzia dovranno essere
inoltrate tramite il rivenditore presso il quale è stata acquistata
la bicicletta o il componente SRAM. È richiesta una prova
d’acquisto originale.
Ingrassare i filetti dei pedali e installare i pedali sulle pedivelle. Serrare con una
coppia di 31–34 N•m. Utilizzare le rondelle incluse per i pedali (a, Figura 9) se la
superficie di contatto del pedale non è piatta e liscia.
importante : il lato guida ha una filettatura del pedale destrorsa. Il lato non guida ha una
filettatura del pedale sinistrorsa.
MANUTEN Z I ONE
importante : utilizzare solo acqua e un detergente delicato per pulire la pedaliera e il
movimento centrale. NON utilizzare un pulitore a pressione.
nota
Se il gruppo cigola, verificare che tutte le parti siano serrate secondo le indicazioni e che il grasso sia applicato generosamente su tutte le superfici interessate.
Verificare che i bulloni della corona dentata siano serrati con una coppia di 8–9
N•m. Se il cigolio persiste, consultare il rivenditore Truvativ locale per assistenza.
nota
Le guarnizioni GXP sono progettate per evitare la contaminazione e devono quindi
sfregare contro le loro superfici di tenuta. Al momento dell’installazione iniziale, le
guarnizioni GXP nuove saranno avvertite come rigide. Ciò è normale. Le guarnizioni si adatteranno e allenteranno con l’uso.
Legge locale
La presente garanzia riconosce al cliente alcuni diritti
legali specifici. Il cliente potrà vantare anche altri diritti, che
varieranno da stato a stato (Stati Uniti), da provincia a provincia
(Canada) e da nazione a nazione nel resto del mondo.
Nella misura in cui la presente garanzia non dovesse essere
conforme al diritto locale, essa dovrà essere modificata in
maniera da essere conforme a tale legge. In conformità a
detta legge locale, si potranno applicare al cliente eventuali
rinunce e limitazioni della presente garanzia. Ad esempio,
alcuni stati degli Stati Uniti d’America e alcune amministrazioni
governative esterne agli Stati Uniti (tra cui le province del
Canada), potranno:
a. Non ammettere che le rinunce e le restrizioni della presente
garanzia limitino i diritti statutari del consumatore (ad es. nel
Regno Unito).
b. Limitare in altro modo la possibilità del produttore di applicare
dette rinunce o restrizioni.
Limitazioni della responsabilità
Nella misura ammessa dal diritto locale, fatta eccezione per
gli obblighi stabiliti specificatamente nella presente garanzia,
in nessun caso la SRAM o terze parti saranno ritenute responsabili di eventuali danni diretti, indiretti, specifici, accidentali
o consequenziali.
Limitazioni della garanzia
• La presente garanzia non si applica a prodotti che non siano
stati correttamente installati e regolati secondo il relativo
manuale tecnico di installazione SRAM. I manuali di installa-
zione SRAM sono disponibili online ai siti www.sram.com, www.
rockshox.com oppure www.avidbike.com.
• La presente garanzia non si applica nel caso che il prodotto
sia stato sottoposto a modifiche.
• La presente garanzia non si applica nel caso che il numero
di serie o il codice di produzione siano stati deliberatamente
modificati, cancellati o rimossi.
• La presente garanzia non si applica a danni subiti dal prodotto
a causa di uno scontro, di un urto o di uso improprio del
prodotto stesso, di inosservanza delle specifiche d’uso fornite
dal costruttore o di qualsiasi altra circostanza in cui il prodotto
sia stato sottoposto a forze o carichi superiori a quelli per cui
è stato progettato.
• La presente garanzia non si applica nel caso di normale logorio delle varie parti. Le parti comunemente soggette a logorio
possono risultare danneggiate per effetto del normale utilizzo,
per la mancata esecuzione della manutenzione secondo quanto
indicato da SRAM e/o per la guida o l’installazione in condizioni
o applicazioni diverse da quanto consigliato.
Per parti soggette a logorio si intendono:
Guarnizioni parapolvere/Boccole/O-ring di tenuta aria/Anelli
da infilare/Parti in gomma in movimento/Anelli in gomma/
Bulloneria di montaggio sul retro e guarnizioni superiori/
Filettature e bulloni (alluminio, titanio, magnesio o acciaio)/Tubi
superiori (puntali)/Manicotti dei freni/Pattini dei freni/Catene/
Pignoni/Cassette/Cavi del cambio e dei freni (interni ed esterni)/
Manopole del manubrio/Manopole del cambio/Tendicinghia/
Rotori per freni a disco/Strumenti
• La presente garanzia non copre i danni causati dall’utilizzo di
componenti forniti da produttori diversi.
• La presente garanzia non copre i danni causati dall’utilizzo di
parti che non sono compatibili, adatte e/o ammesse da SRAM
per essere utilizzate con i componenti SRAM.
• Questa garanzia non copre i danni dovuti all’uso commerciale
(noleggio).
2
3
4
5
6
7
a
8
9
GREASE
31–34 N• m
274–301 in- lb
GREASE
8 mm
48–54 N• m
425–478 in- lb
English
(BSA)
a
b
c
GREASE
GREASE
GREASE
16 mm (5/8“)
12–15 N• m
106–133 in- lb
GREASE
a
GREASE
Italian
(IT)
31–34 N• m
274–301 in- lb
34–41 N• m (301–363 in- lb)
34–41 N• m (301–363 in- lb)
Giga X Pipe Bottom Brackets
and Cranksets
41,2 mm
70 mm (Italian)
-
44,5 mm
68 mm
-
44,7 mm
70 mm (Italian)
-
46,5 mm
68 mm
-
46,7 mm
70 mm (Italian)
-
Firex, Stylo, Stylo OCT,
Noir XC
Triple / Double met Rockguard
/ Single Speed
51,0 mm
73 mm / 73-E
Eixos Pedaleiros Tubulares e
Pedaleiras Giga X Pipe
Manual do utilizador
10 Speed
Omnium
Pista / Velocidade
única
9 Speed
-
Para garantir um funcionamento correcto das suas pedaleiras e eixos pedaleiros, recomendamos fortemente que sejam instalados por um mecânico de bicicletas qualificado.
Também insistimos para que sejam seguidas as nossas recomendações, com vista a
uma condução o mais agradável possível e isenta de problemas. As pedaleiras e eixos
pedaleiros Truvativ são concebidos para funcionarem de forma óptima como um sistema.
Para um desempenho óptimo, use-os com componentes Truvativ e SRAM.
Dupla
Elita*, Rouleur, Rouleur OCT,
Rouleur Carbon, Noir Road
Tripla
Firex, Stylo, Stylo OCT,
Noir XC
NOTES:
Tripla / Dupla com anel
de protecção contra
pedras / Velocidade
única
Desvio máximo da corrente
Largura do corpo do quadro
68 mm
-
41,2 mm
70 mm (Italiano)
-
44,5 mm
68 mm
-
44,7 mm
70 mm (Italiano)
-
46,5 mm
68 mm
-
46,7 mm
70 mm (Italiano)
-
68 mm
2 espaçadores (um de cada lado)
68-E
1 espaçador (do lado sem cremalheiras)
73 mm / 73-E
-
51,0 mm
Anmerkungen:
Configuração do espaçador
3
Vet de aangegeven oppervlakken van de crankas in.
4
Indien nog niet geassembleerd, prepareer de zelf-uitpakkende crankbout zoals
aangetoond. Vet de aangegeven oppervlakken in. Gebruik een inbussleutel van 16
mm om de zelf-uitpakkende crankbout te installeren en draai aan tot 12-15 N•m.
FERRAMENTAS E PRO D UTOS A USAR
importante
41,0 mm
Compatibilidade da corrente
1/2" X 1/8"
10 velocidades
* Elita de 9 velocidades
disponível como configuração
· Óculos de protecção
· Chave de dinamométrica
· 8 mm, 16 mm (5/8”) sextavada
(Ferramenta Truvativ GXP, Park™ BBT9 ou
equivalente)
· Massa lubrificante
1
Assegure-se de que a rosca do tubo do quadro que recebe o eixo pedaleiro esteja
limpa e sem defeitos; não deverá ter nem pintura nem sujidade. Mande um
mecânico profissional de bicicletas limpar qualquer tinta e alinhar o tubo do
quadro que recebe o eixo pedaleiro, a fim de obter os melhores resultados possíveis.
Assegure-se de que os fios de rosca do seu eixo pedaleiro GXP encaixam perfeitamente
nos fios de rosca do tubo do quadro que recebe o eixo pedaleiro, IT para fios de rosca
italiana (entalhados na cabeça do eixo pedaleiro), BSA para rosca normal, ou TD para o
lugar da frente de uma bicicleta de 2 lugares.
2
Aplique massa lubrificante no eixo pedaleiro conforme se ilustra. Consulte o
quadro de compatibilidade para obter a configuração dos espaçadores. Os
vedantes dos rolamentos deverão ser comprimidos dentro das cabeças do eixo
pedaleiro, de modo que o lábio exterior encaixe firmemente na ranhura da cabeça
do eixo pedaleiro.
maior do que o vedante do lado que não tem cremalheiras. Os eixos pedaleiros GXP do
lugar da frente de uma bicicleta de 2 lugares têm vedantes iguais.
3
NOTeS:
· Ferramenta para instalação do eixo pedaleiro
importante : O vedante do rolamentos do lado das cremalheiras tem um diâmetro interior
9 velocidades
belangrijk : Gebruik enkel water en milde zeep om het crankstel en de trapas te reinigen.
Gebruik GEEN hogedrukreiniger.
OPMER K I N G
Indien u knarsgeluiden hoort, controleer of alle onderdelen aangedraaid zijn volgens de specificatie en alle vermelde oppervlakken goed zijn ingevet. Controleer
of de bladbouten zijn aangedraaid tot 8–9 N•m . Indien het knarsen niet ophoudt,
raadpleeg uw plaatselijke Truvativ-verkoper.
Controleer de montage op speling door de crankarmen heen en weer te bewegen. Indien
de crank beweegt, draai de bout van de crankarm vaster totdat er geen speling meer is.
Indien de maximale torsie van 54 N•m bereikt is, verwijder de crankarm van de spindel,
vet het opnieuw in en herhaal de installatieprocedure totdat de speling verdwenen is.
OPMER K I N G
GXP afdichtingen zijn ontworpen om vervuiling tegen te gaan en moeten daarom
schuren tegen de afdichtingsoppervlakken. Nieuwe GXP afdichtingen voelen stijf
aan tijdens de initiële installatie. Dit is normaal. De afdichtingen zullen naarmate
het gebruik inlopen en losser worden.
ter dan de lagerafdichting aan de niet-aangedreven zijde. Tandem captain GXP trapassen
hebben identieke afdichtingen.
COMPAT I B I L I D A D E
Modelo da pedaleira
Vet de trapas in zoals aangetoond. Bekijk de compatibiliteitstabel voor de
configuratie van de afstandhouder. De lagerafdichtingen moeten in de
trapasdoppen worden gedrukt zodat de buitenste lip stevig in de groef van de
trapasdop vastzit.
belangrijk : De lagerafdichting aan de aangedreven zijde heeft een grotere binnendiame-
* 9 Speed Elita configuratie
beschikbaar
2 Afstandhouders (een per
zijde)
1 Afstandhouder (nietaandrijf zijde)
68-E
2
1/2" X 1/8"
ON D ERHOU D
NOTaS:
Aplique massa lubrificante às superfícies indicadas do eixo da manivela.
NOTES:
Lokale wetgeving
Dit garantiebewijs geeft de klant specifieke juridische rechten.
De klant kan daarnaast nog andere rechten hebben die van
staat tot staat (VS), van provincie tot provincie (Canada) en
elders in de wereld van land tot land kunnen verschillen.
Voor zover deze garantie niet overeenstemt met de lokale
wetgeving, wordt deze garantie beschouwd als gewijzigd
teneinde consistent te zijn met dergelijke wetgeving; onder
dergelijke lokale wetgeving kunnen bepaalde afwijzingen en
uitsluitingen van deze garantie op de klant van toepassing
zijn. Sommige staten in de Verenigde Staten van Amerika en
sommige regeringen buiten de Verenigde Staten (waaronder
Canada) kunnen bijvoorbeeld:
a. Verhinderen dat de afwijzingen en beperkingen van dit
garantiebewijs de grondwettelijke rechten van de consument
beperken (bijv. in het Verenigd Koninkrijk).
b. Anderszins het vermogen van een fabrikant om dergelijke
uitsluitingen of beperkingen op te leggen, beperken.
Beperkte aansprakelijkheid
Voor zover toegestaan door de lokale wetgeving, met uitsluiting
van de verplichtingen die specifiek in dit garantiebewijs worden
aangegeven, zijn SRAM, of die producten van SRAM leveren,
in geen geval aansprakelijk voor directe, indirecte, speciale,
incidentele of gevolgschade.
Garantiebeperkingen
• Deze garantie is niet van toepassing op producten die niet juist
zijn aangebracht en/of afgesteld, in overeenstemming met de
respectievelijke technische installatiehandleiding van SRAM.
De installatiehandleidingen van SRAM vindt u online op
4
Se não vier já montado, prepare o perno de auto-extracção da manivela,
conforme ilustrado. Aplique massa lubrificante às superfícies indicadas. Use uma
chave sextavada de 16 mm (5/8”) para instalar o perno de auto-extracção da
manivela e aperte a um momento de torção de 12-15 N•m (106-133 pol.-libra).
I NSTALA Ç ÃO D OS PE D A I S
9
I NSTALA Ç ÃO
Ponha massa lubrificante nas roscas dos pedais e instale os pedais nos braços
das manivelas. Aperte a um momento de torção de 31 – 34 N•m (274 – 301
pol.-libras). Use as anilhas para os pedais que se incluíram (a, Figura 9) se a
superfície de contacto do pedal não for plana e lisa.
5
Enrosque a cabeça do eixo pedaleiro do lado com cremalheiras para dentro do
quadro, até que a flange (ou o espaçador) entre em contacto com a face do
corpo do quadro que recebe o eixo pedaleiro. Aperte a um momento de torção
de 34 – 41 N•m (301 – 363 pol.-libras).
importante : O lado com as cremalheiras tem uma rosca direita no pedal. O lado sem
cremalheiras tem uma rosca esquerda no pedal.
6
Enrosque a cabeça do eixo pedaleiro do lado sem cremalheiras para dentro do
quadro, até que a flange (ou o espaçador) entre em contacto com a face do
corpo do quadro que recebe o eixo pedaleiro. Aperte a um momento de torção
de 34 – 41 N•m (301 – 363 pol.-libras).
importante : use só água e um sabão suave para limpar a pedaleira e o eixo pedaleiro.
7
Aplique massa lubrificante às superfícies de rolamento internas das chumaceiras,
conforme ilustrado. Enfie o conjunto do lado direito da manivela e cavilha do eixo
pedaleiro através da cabeça do eixo pedaleiro do lado com as cremalheiras até
que as estrias apareçam através da cabeça do eixo pedaleiro do lado que não tem
cremalheiras, e a cavilha do eixo fique aí parada.
8
Monte o braço da manivela esquerda na cavilha do eixo pedaleiro, usando uma
chave sextavada de 8 mm e um momento de torção de 48–54 N•m (425–478
pol.-libras).
Verifique se ficaram folgas no conjunto, abanando os braços das manivela para um lado e
para o outro, afastando-os do quadro. Se a manivela se mover, aperte o perno do braço da
manivela até que não se detecte nenhuma folga. Se se tiver atingido o momento de torção
máximo de 54 N•m (478 pol.-libras), retire o braço da manivela da cavilha, aplique mais
massa consistente e repita os procedimentos de instalação até que se elimine a folga.
NOTE:
NOTaS:
MANUTEN Ç ÃO
NÃO utilize uma lavadora de água sob pressão.
nota
Se ouvir ranger o conjunto, verifique se todas as peças foram apertadas ao
momento de torção especificado e se foi aplicada massa consistente com fartura
em todas as superfícies indicadas. Verifique se os pernos das cremalheiras foram
apertados a um momento de torção de 8 – 9 N•m (80 – 90 pol.-libras). Se continuar
a ouvir rangidos, consulte o seu concessionário Truvativ local para que lhe dê
assistência.
nota
Os vedantes GXP foram concebidos para evitar a contaminação e portanto têm
que esfregar contra as suas superfícies de vedação. Os vedantes GXP novos irão
sentir-se como que tesos após a sua instalação inicial. Esta situação é normal.
Com o uso (rodagem), os vedantes vão desgastar-se e afrouxar.
• Deze garantie is niet van toepassing bij schade veroorzaakt
door een ongeval, een botsing of misbruik van het product,
het niet naleven van de specificaties van de fabrikant of enig
ander gebruik of enige andere omstandigheid waarin het
product is blootgesteld aan krachten of lasten waarvoor het
niet ontworpen is.
• Deze garantie is niet van toepassing op normale slijtage.
Onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage ondervinden schade
als gevolg van normaal gebruik, het achterwege blijven van
onderhoud volgens SRAM aanbevelingen en/of rijden of installeren onder omstandigheden anders dan aanbevolen.
De volgende onderdelen zijn onderhevig aan
slijtage:
Stofafdichtingen/Kabeldoorvoeren/Luchtdichte o-ringen/
Glijringen/Rubberen bewegende onderdelen/Schuimringen/
Onderdelen montage achterschokbreker en belangrijkste
afdichtingen/Schroefdraden/bouten (aluminium, titanium,
magnesium of staal)/Bovenbuizen (schuine buizen)/Rembussen/
Remblokjes/Kettingen/Kettingwielen/Cassettes/Versnellings- en
remkabels (binnenste en buitenste)/Handvaten/Versnellingsgrepen/Steunwielen/Rotoren schijfremmen/Gereedschap
• Deze garantie dekt geen schade als gevolg van het gebruik
van onderdelen van andere fabrikanten.
• Deze garantie dekt geen schade veroorzaakt door het
gebruik van onderdelen die niet compatibel, niet geschikt en/
of niet door SRAM geautoriseerd zijn voor gebruik met SRAMcomponenten.
• Deze garantie geldt niet voor schade als gevolg van commercieel gebruik (verhuur).
G a r a n t i a d a SRAM C o r p o r a t i o n
Âmbito de garantia limitada
A SRAM Corporation dá garantia quanto à não existência de
defeitos de material ou de fabrico, pelo prazo de dois anos a
contar da data de compra. Esta garantia só se aplica ao dono
original e não pode ser transferida. As reclamações no seu
âmbito têm de ser feitas através do revendedor onde a bicicleta
ou o componente SRAM foi adquirido. É exigido o comprovativo
de compra.
Legislação local
Esta garantia dá ao cliente direitos legais específicos. O cliente
pode ainda ter outros direitos, que variam de um Estado para o
outro dentro dos EUA, de uma província para a outra dentro do
Canadá, e de um país para o outro em todo o mundo.
Nos aspectos em que esta declaração de garantia não esteja
em consonância com as leis locais, deve ser considerada
modificada de modo a tornar-se coerente com elas, fazendo
algumas denegações e limitações aplicar-se ao cliente. Por
exemplo, em alguns Estados dos EUA, bem como alguns países
(incluindo províncias do Canadá):
a. Impedem as denegações e as limitações incluídas nesta declaração de limitar os direitos estatuídos para os consumidores
(por exemplo, no Reino Unido).
b. Aliás, restringem igualmente a capacidade do fabricante
impor tais denegações ou limitações.
Limitações de arbítrio
Dentro das limitações consagradas pelas leis locais, excepto
no que se refere às obrigações especificamente apontadas
nesta declaração de garantia, não pode, em caso algum, a
SRAM ou seus fornecedores terceiros ser responsabilizados
por danos directos, indirectos, especiais, ocasionais ou
consequenciais.
Limitações de garantia
• Esta garantia não se aplica a produtos que não tenham sido
correctamente instalados e regulados de acordo com os respectivos manuais de instalação técnica da SRAM. Os manuais
de instalação da SRAM encontram-se online, em
www.sram.com ou www.rockshox.com.
• Esta garantia não se aplica quando o produto tiver sofrido
modificações.
• Esta garantia não se aplica quando o número de série ou o
código de produção tiverem sido deliberadamente alterados,
distorcidos ou removidos.
• Esta garantia não se aplica a danos causados ao produto por
colisões, pancadas, utilização abusiva do produto, desrespeito
pelas especificações de uso do fabricante, nem qualquer outra
circunstância em que o produto tenha sido submetido a forças
ou cargas para além daquelas para que foi projectado.
• Esta garantia não se aplica ao normal desgaste e esforço.
Peças de desgaste e esforço deterioram-se em consequência
do uso normal, falta da manutenção recomendada pela SRAM
e/ou condução ou instalação em condições ou aplicações
diferentes das recomendadas.
São peças identificadas como de desgaste e uso:
Selos de poeira/Buchas/Anilhas vedantes de ar/Anilhas
deslizantes/Peças amovíveis em borracha/Anéis de espuma/
Principais juntas vedantes e material de/fixação de amortecedores traseiros/Tubos superiores (varões)/Roscas e parafusos
(alumínio, titânio, magnésio ou aço)/Mangas de travão/
Pastilhas de travão/Correntes/Segmentos/Cassetes/Cabos
de mudanças e de travão (interiores e exteriores)/Punhos do
guiador/Manípulo das mudanças/Volantes de jockey/Rotores
de travão de disco/Ferramentas
• Esta garantia não cobre danos provocados pela utilização de
peças de diferentes fabricantes.
• Esta garantia não cobre danos provocados pela utilização de
peças que não são compatíveis, adequadas e/ou autorizadas
pela SRAM como podendo ser conjugadas com componentes
da SRAM.
• Esta garantia não cobrirá os danos resultando do uso
comercial (do rental).
The Netherlands
-
8
Monteer de linker crankarm op de spindel van de trapas met behulp van een 8 mm
inbussleutel en draai aan tot 48–54 N•m.
dreven zijde is linksomdraaiend pedaaldraad.
• Deze garantie is niet van toepassing wanneer het serienummer of de productiecode opzettelijk is gewijzigd, beschadigd
of verwijderd.
County 429 · Taiwan
Triple
68 mm
7
Vet het binnenste loopvlak van de lagers in zoals aangetoond. Schuif de rechter
spindel van de crankarm door de trapasdop van de aangedreven zijde totdat de
spieën door de trapasdop van de niet-aangedreven zijde gaan en de spindel stopt.
belangrijk : De aangedreven zijde is rechtsomdraaiend pedaaldraad. De niet-aange-
• Deze garantie is niet van toepassing als er wijzigingen zijn
aangebracht aan het product.
Basicweg 12-D
3821 BR Amersfoort
Double
Elita*, Rouleur, Rouleur OCT,
Rouleur Carbon, Noir Road
41,0 mm
Kettingcompatibiliteit
Draai de trapasdop van de niet-aangedreven zijde in het kader totdat de flens
(of afstandhouder) de voorzijde van de trapashuls raakt. Draai aan tot 34-41
N•m.
www.sram.com, www.rockshox.com, of www.avidbike.com.
SRAM Europe
Track / Single Speed
Configuratie van de afstandhouder
Kaderbreedte
9
No. 1598-8 Chung Shan Road
Shen Kang Hsiang, Taichung
Omnium
Kettinglijn
5
6
SRAM Taiwan
Crankstel Model
SRAM C o r p o r a t i o n G a r a n t i e
Reikwijdte Beperkte Garantie
SRAM garandeert zijn producten voor een periode van twee
jaar na de oorspronkelijke aanschafdatum vrij van defecten in
materialen of vakmanschap. Deze garantie is alleen van toepassing op de oorspronkelijke eigenaar en is niet overdraagbaar.
Claims in het kader van deze garantie moeten worden gedaan
via de verkoper waar u de fiets of het SRAM-onderdeel heeft
aangeschaft. Een oorspronkelijk aankoopbewijs is vereist.
Vet de pedaaldraad in en bevestig de pedalen aan de crankarmen. Draai aan tot
31-34 N•m . Gebruik de bijgeleverde pedaalafsluitringen (a, Figuur 9) indien het
contactoppervlak van de pedaal niet vlak en glad is.
1333 North Kingsbury, 4th floor
Chicago, Illinois 60622
compatibiliteit
I NSTALLAT I E VAN D E PE D ALEN
Draai de trapasdop van de aangedreven zijde in het kader totdat de flens (of
afstandhouder) de voorzijde van de trapashuls raakt. Draai aan tot 34-41 N•m.
SRAM Corporation
Zorg ervoor dat het trapashulsdraad van het kader schoon en onbeschadigd is; er
mag geen verf of vuil aanwezig zijn. Laat uw trapashuls bewerken door een
gediplomeerde fietsenmaker om de beste resultaten te verkrijgen. Zorg ervoor dat
het draad van uw GXP trapas overeenkomt met het draad in de trapashuls van uw kader,
IT voor Italiaanse draad (gegrift in de trapasdop), BSA voor standaard draad of TD voor
tandem captain.
MONTA G E
EUROPEAN HEADQUARTERS
Amersfoort, The Netherlands
1
68 mm
portuguese
· Veiligheidsbril
· Gereedschap voor de installatie van de trapas
· Momentsleutel
(Truvativ GXP gereedschap, Park™ BBT9 of
· 8 mm, 16 mm (5/8”) inbussleutel gelijkwaardig)
· Smeer
ASIAN HEADQUARTERS
Taichung, Taiwan
nederlands
Gebruiksaanwijzing
G EREE D SCHAP EN BENO D I G D HE D EN
BELANGRIJK
Om ervoor te zorgen dat uw crankstel en trapas goed functioneren, adviseren wij u om
ze te laten installeren door een gediplomeerde fietsenmaker. Verder verzoeken wij u om
deze aanbevelingen op te volgen, zodat u prettig en zonder problemen kunt fietsen. Truvativ crankstellen en trapassen zijn ontworpen om optimaal als een systeem te werken.
Gebruik Truvativ en SRAM onderdelen voor een optimale prestatie.
WORLD HEADQUARTERS
Chicago, Illinois U.S.A.
Giga X Pipe Trapassen en
Crankstellen

Documentos relacionados

95-6115-006-000 Rev E MTB Cranksets.indd

95-6115-006-000 Rev E MTB Cranksets.indd Compruebe si existe holgura en el conjunto meciendo los brazos de la manivela alejándolos del cuadro. Si la manivela se mueve, apriete el perno del brazo de la manivela hasta que no note holgura. S...

Leia mais

GXP30 Bottom Bracket Adapter

GXP30 Bottom Bracket Adapter Pour assurer le fonctionnement correct de l’adaptateur de jeu de pédalier GXP30, et pour que vos sorties soient plus plaisantes et comportent moins de risques d'incidents, nous vous recommandons de...

Leia mais

SPEED DIAL® 7/SL

SPEED DIAL® 7/SL and/or adjusted according to the respective SRAM technical installation manual. The SRAM installation manuals can be found online at www.SRAM.com, www.rockshox.com or www.avidbike.com. • This warra...

Leia mais