codice ISIN
Transcrição
codice ISIN
EN EN EN Standard forms to be used for the purposes of notifying the acquisition or disposal of major holdings of voting rights and of major holdings of financial instruments, and of notifying the activity of market makers in the context of Directive 2004/109/EC STANDARD FORM TR-1 VOTING RIGHTS ATTACHED TO SHARES– ARTICLE 12(1) OF DIRECTIVE 2004/109/EC FINANCIAL INSTRUMENTS – ARTICLE 11(3) OF THE COMMISSION DIRECTIVE XX/XX/ECi 1. Identity of the issuer or the underlying issuer of existing shares to which voting rights are attached ii: 2. Reason for the notification (please tick the appropriate box or boxes): [] an acquisition or disposal of voting rights [] an acquisition or disposal of financial instruments which may result in the acquisition of shares already issued to which voting rights are attached [] an event changing the breakdown of voting rights 3. Full name of person(s) subject to the notification obligationiii: 4. Full name of shareholder(s) (if different from the person mentioned in point 3.)iv: 5. Date of the transaction and date on which the threshold is crossed or reachedv: 6. Threshold(s) that is/are crossed or reached: 7. Notified details: A) Voting rights attached to shares Class/type of shares (if possible using the ISIN CODE) Situation previous to the Triggering transaction vi Resulting situation after the triggering transactionvii Number of Sharesviii Number of sharesx Number rightsxi Direct Directxii Number of Voting rightsix of voting Indirect % of voting rights Direct Indirect xiii SUBTOTAL A (based on aggregate voting rights) EN 1 EN B) Financial Instruments Resulting situation after the triggering transactionxiv Type of financial instrument Expiration Datexv Exercise/Conversion Period/ Datexvi Number of voting rights that may be acquired if the instrument is exercised/converted % of voting rights SUBTOTAL B (in relation to all expiration dates) Total (A+B) [where applicable in accordance with national law] number of voting rights % of voting rights 8. Chain of controlled undertakings through which the voting rights and/or the financial instruments are effectively held, if applicablexvii: 9. In case of proxy voting: [name of the proxy holder] will cease to hold [number] voting rights as of [date]. 10. Additional information: Done at [place] on [date]. EN 2 EN ANNEX TO THE STANDARD FORM TR-1 xviii a) Identity of the person or legal entity subject to the notification obligation: Full name (including legal form for legal ..................................................................... entities) Contact address (registered office for legal ..................................................................... entities) ..................................................................... Phone number .................................................................... Other useful information (at least a contact ……………………………………………. person for legal persons) b) Identity of the notifier (if another person makes the notification on behalf of the person or entity mentioned in point a)).: Full name ..................................................................... Contact address ..................................................................... ..................................................................... Phone number ..................................................................... Other useful information (e.g. functional relationship with the person or legal entity subject to the notification obligation) c) EN Additional information 3 EN STANDARD FORM TR-2 NOTIFICATION BY MARKET MAKERS– ARTICLE 6(1) OF THE COMMISSION DIRECTIVE 1 XX/XX/EC 1. Identity of the Market Maker Full name (including legal form for legal ..................................................................... entities) Contact address (registered office for legal ..................................................................... entities) ..................................................................... Phone number, fax and e-mail address .................................................................... Other useful information (at least a contact ……………………………………………. person for legal persons s) 2. Identity of the notifier (if another person makes the notification on behalf of the market maker mentioned in point in (1)) Full name ..................................................................... Contact address ..................................................................... ..................................................................... Phone number, fax and e-mail address ..................................................................... Other useful information (e.g. functional relationship with the person or legal entity subject to the notification obligation) 3. Reason for notification [ ] The Market maker mentioned in point (1) intends to conduct market making activities in relation to the following issuer: [ ] The Market maker mentioned in point (1) ceases to conduct market making activities in relation to the following issuer: Issuer 1 EN This form is to be filed with the competent authority of the home Member State of the issuer. 4 EN 4. Where the Market Maker mentioned in point (1) intends to conduct market making activities, please indicate: - The Competent Authority that authorised …………………………………… the Market Maker under Directive 2004/39/EC - When this authorisation was obtained: …………………………………… 5. The Market Maker mentioned in point (1) declares that it does not intervene in the management of the issuer identified in (3) nor exerts any influence on that issuer to buy such shares or back the shares price. Done at [place] on [date]. EN 5 EN Notes to the Form TR-1 i This form is to be sent to the issuer or underlying issuer and to be filed with the competent authority. ii Either the full name of the legal entity or another method for identifying the issuer or underlying issuer, provided it is reliable and accurate. iii This should be the full name of (a) the shareholder; (b) the natural person or legal entity acquiring, disposing of or exercising voting rights in the cases provided for in Article 10 (b) to (h) of Directive 2004/109/EC; (c) all the parties to the agreement referred to in Article 10 (a) of that Directive, or (d) the holder of financial instruments entitled to acquire shares already issued to which voting rights are attached, as appropriate. In relation to the transactions referred to in points (b) to (h) of Article 10 of Directive 2004/109/EC, the following list is provided as indication of the persons who should be mentioned: in the circumstances foreseen in letter (b) of Article 10 of that Directive, the natural person or legal entity that acquires the voting rights and is entitled to exercise them under the agreement and the natural person or legal entity who is transferring temporarily for consideration the voting rights; in the circumstances foreseen in letter (c) of Article 10 of that Directive, the natural person or legal entity holding the collateral, provided the person or entity controls the voting rights and declares its intention of exercising them, and natural person or legal entity lodging the collateral under these conditions; in the circumstances foreseen in letter (d) of Article 10 of that Directive, the natural person or legal entity who has a life interest in shares if that person or entity is entitled to exercise the voting rights attached to the shares and the natural person or legal entity who is disposing of the voting rights when the life interest is created; in the circumstances foreseen in letter (e) of Article 10 of that Directive, the controlling natural person or legal entity and, provided it has a notification duty at an individual level under Article 9, under letters (a) to (d) of Article 10 of that Directive or under a combination of any of those situations, the controlled undertaking; in the circumstances foreseen in letter (f) of Article 10 of that Directive, the deposit taker of the shares, if he can exercise the voting rights attached to the shares deposited with him at his discretion, and the depositor of the shares allowing the deposit taker to exercise the voting rights at his discretion; in the circumstances foreseen in letter (g) of Article 10 of that Directive, the natural person or legal entity that controls the voting rights; in the circumstances foreseen in letter (h) of Article 10 of that Directive, the proxy holder, if he can exercise the voting rights at his discretion, and the shareholder who has given his proxy to the proxy holder allowing the latter to exercise the voting rights at his discretion. iv Applicable in the cases provided for in Article 10 (b) to (h) of Directive 2004/109/EC. This should be the full name of the shareholder who is the counterparty to the natural person or legal entity referred to in Article 10 of that Directive unless the percentage of voting rights held by the shareholder is lower than the lowest applicable threshold for the disclosure of voting rights holdings in accordance with national law. v The date on which threshold is crossed should normally be the date on which the acquisition, disposal or possibility to exercise voting rights takes effect. For passive crossings, the date when the corporate event took effect. vi Please refer to the situation disclosed in the previous notification. In case the situation previous to the triggering transaction was below the lowest applicable threshold in accordance with national law, please state "below minimum threshold". EN 6 EN vii If the holding has fallen below the lowest applicable threshold in accordance with national law, please note that it might not be necessary in accordance with national law to disclose extent of the holding, only that the new holding is below that minimum threshold. For the case provided for in Article 10(a) of Directive 2004/109/EC, there should be no disclosure of individual holdings per party to the agreement unless a party individually crosses or reaches an Article 9 threshold. This applies upon entering into, introducing changes to or terminating an agreement. viii To be used in Member States where applicable. ix Direct and indirect. x To be used in Member States where applicable. xi In case of combined holdings of shares with voting rights attached "direct holding" and voting rights "indirect holding", please split the voting rights number and percentage into the direct and indirect columns – if there is no combined holdings, please leave the relevant box blank. xii Voting rights attached to shares held by the notifying party (Article 9 of Directive 2004/109/EC). xiii Voting rights held by the notifying party independently of any holding of shares (Article 10 of Directive 2004/109/EC). xiv If the holding has fallen below the lowest applicable threshold in accordance with national law, please note that it might not be necessary in accordance with national law to disclose extent of the holding, only that the new holding is below that minimum threshold. xv Date of maturity/expiration of the financial instrument i.e. the date when right to acquire shares ends. xvi If the financial instrument has such a period – please specify this period – for example once every 3 months starting from [date]. xvii The notification should include the name(s) of the controlled undertakings through which the voting rights are held. The notification should also include the amount of voting rights and the percentage held by each controlled undertaking, insofar as individually the controlled undertaking holds a percentage of voting rights equivalent to or higher than the lowest applicable threshold in accordance with national law, and insofar as the notification by the parent undertaking is intended to cover the notification obligations of the controlled undertaking. xviii EN This annex is only to be filed with the competent authority. 7 EN BG BG BG Стандартни формуляри, които трябва да се използват за целите на уведомление за придобиване или разпореждане със значително притежание на права на глас и на финансови инструменти и за уведомление за дейността на маркет мейкърите в контекста на Директива 2004/109/EО СТАНДАРТЕН ФОРМУЛЯР TR-1 ПРАВА НА ГЛАС, СВЪРЗАНИ С АКЦИИ – ЧЛЕН 12, ПАРАГРАФ 1 ОТ ДИРЕКТИВА 2004/109/EО ФИНАНСОВИ ИНСТРУМЕНТИ – ЧЛЕН 11, ПАРАГРАФ 3 ОТ ДИРЕКТИВА 2007/14/EC НА i КОМИСИЯТА 1. Данни за емитента или за основния емитент на съществуващи акции с право на ii глас : 2. Причина за уведомлението (моля, отбележете съответното квадратче или квадратчета): [] придобиване или разпореждане с права на глас [] придобиване или разпореждане с финансови инструменти, които могат да доведат до придобиване на вече издадени акции с право на глас [] 3. събитие, променящо разпределението на правата на глас Пълно име на лицето(ата), подлежащо(и) на задължение за уведомлениеiii: 4. Пълно име на акционера(ите) (ако е(са) различен(ни) от лицето, посочено в точка 3)iv: 5. Дата на сделката и дата, на която прагът е надхвърлен или достигнатv: 6. Надхвърлен(и) или достигнат(и) праг(ове): 7. Посочени подробности: A) Права на глас, свързани с акции Клас/тип на акциите (ако е възможно, да се използва код ISIN) BG Ситуация, предхождаща сделката, която поражда задължение за уведомление vi Ситуация в резултат на сделката, която поражда задължение за уведомлениеvii Брой на акциитеviii Брой на акциитеx Брой на правата на гласxi % на правата на глас Преки Прекиxii Преки Брой на правата на гласix 1 Непреки xiii Непреки BG МЕЖДИНЕН СБОР A (на базата на съвкупни права на глас) Б) Финансови инструменти Ситуация в резултат на сделката, която поражда задължение за уведомлениеxiv Вид финансовия инструмент на Срок на приключванеxv Прилагане/Конверт иране Период/Датаxvi Брой на правата на глас, които могат да бъдат придобити, ако инструментът се прилага/ конвертира % на правата на глас МЕЖДИНЕН СБОР Б (във връзка с всички срокове на приключване) Общ сбор (A+Б) [където е приложим съгласно националния закон] Брой на правата на глас % на правата на глас 8. Верига контролирани предприятия, посредством които правата на глас и/или финансовите инструменти се владеят ефективно, ако е приложимоxvii: 9. В случай на гласуване по пълномощие: [име на пълномощника] ще престане да притежава [брой] права на глас, считано от [дата]. 10. Допълнителна информация: Съставено в [място] на [дата]. BG 2 BG ПРИЛОЖЕНИЕ КЪМ СТАНДАРТЕН ФОРМУЛЯР TR-1 xviii a) Данни за лицето или юридическото лице, подлежащо на задължение за уведомление: Пълно име (включително правна форма за ..................................................................... юридическите лица) Адрес за контакти (регистрирано седалище ..................................................................... за юридическите лица) ..................................................................... Телефонен номер .................................................................... Друга полезна информация (най-малко лице ……………………………………………. за контакти за юридическите лица) б) Данни за уведомителя (ако друго лице извършва уведомление от името на лицето или юридическото лице, посочено в точка a)): Пълно име ..................................................................... Адрес за контакти ..................................................................... ..................................................................... Телефонен номер ..................................................................... Друга полезна информация (например служебна връзка с лицето или юридическото лице, подлежащо на задължение за уведомление) в) BG Допълнителна информация 3 BG СТАНДАРТЕН ФОРМУЛЯР TR-2 УВЕДОМЛЕНИЕ ОТ МАРКЕТ МЕЙКЪРИ – ЧЛЕН 6, ПАРАГРАФ 1 ОТ ДИРЕКТИВА 2007/14/EО НА 1 КОМИСИЯТА 1. Данни за маркет мейкъра Пълно име (включително правна форма ..................................................................... за юридическите лица) Адрес за контакти (регистрирано ..................................................................... седалище за юридическите лица) ..................................................................... Телефонен номер, факс и имейл адрес .................................................................... Друга полезна информация (най-малко ……………………………………………. лице за контакт за юридическите лица) 2. Данни за уведомителя (ако друго лице извършва уведомлението от името на маркет мейкъра, посочен в точка 1) Пълно име ..................................................................... Адрес за контакти ..................................................................... ..................................................................... Телефонен номер, факс и имейл адрес ..................................................................... Друга полезна информация (например служебна връзка с лицето или юридическото лице, подлежащо на задължение за уведомление) 3. Причина за уведомлението [ ] Маркет мейкърът, посочен в точка 1, възнамерява да упражнява този вид дейности по отношение на следния емитент: [ ] Маркет мейкърът, посочен в точка 1, престава да упражнява този вид дейности по отношение на следния емитент: Емитент 1 BG Този формуляр трябва да се регистрира от компетентния орган на държавата-членка по произход на емитента. 4 BG 4. Когато маркет мейкърът, посочен в точка 1, възнамерява да упражнява този вид дейности, моля, посочете: Компетентния орган, който е …………………………………… оторизирал маркет мейкъра съгласно Директива 2004/39/EО - Кога е получена тази оторизация: …………………………………… 5. Маркет мейкърът, посочен в точка 1, декларира, че не взема участие в управлението на емитента, посочен в точка 3, нито упражнява въздействие върху този емитент да купува такива акции или да поддържа цената на акциите. Съставено в [място] на [дата]. BG 5 BG Бележки към формуляр TR-1 1 Този формуляр трябва да бъде изпратен на емитента или на основния емитент и да бъде регистриран от компетентния орган. 2 Пълното наименование на юридическото лице или друг начин за идентификация на емитента или на основния емитент, при положение че е надежден и точен. 3 Това трябва да бъде пълното име на a) акционера; б) физическото или юридическото лице, придобиващо, разпореждащо се или упражняващо права на глас в случаите, предвидени в член 10, от буква б) до буква з) от Директива 2004/109/EО; в) всички страни по споразумението, посочено в член 10, буква a) от тази директива, или г) притежателя на финансовите инструменти, упълномощен да придобива вече издадени акции с права на глас, според случая. Във връзка със сделките, посочени в букви от б) до з) от член 10 от Директива 2004/109/EО, следният списък е предоставен като указание за лицата, които трябва да бъдат посочени: при обстоятелствата, предвидени в буква б) от член 10 от тази директива, физическото лице или юридическото лице, което придобива права на глас и има право да ги упражнява съгласно споразумението, и физическото лице или юридическото лице, което прехвърля временно правата на глас срещу възнаграждение; при обстоятелствата, предвидени в буква в) от член 10 от тази директива, физическото лице или юридическото лице, което държи гаранцията, при положение че лицето или юридическото лице контролира правата на глас и декларира намерението си да ги упражнява и че физическото или юридическото лице депозира гаранцията съгласно тези условия; при обстоятелствата, предвидени в буква г) от член 10 от тази директива, физическото лице или юридическото лице, което има пожизнен интерес от акциите, ако това лице или юридическо лице са оправомощени да упражняват правата на глас, свързани с акциите, и физическото лице или юридическото лице, което се разпорежда с правата на глас, когато е създадено пожизнения интерес; при обстоятелствата, предвидени в буква д) от член 10 от тази Директива, контролиращото физическо лице или юридическо лице, при положение че има задължение за уведомление на индивидуално ниво съгласно член 9, съгласно букви от a) до г) от член 10 от тази директива или при комбинация от които и да е от тези положения, контролираното предприятие; при обстоятелствата, предвидени в буква е) от член 10 от тази директива, депозитарът на акциите, ако той може да упражнява правата на глас, свързани с акциите и депозирани при него, по негово усмотрение, като депозиращият акциите разрешава на депозитара да упражнява правата на глас по негово усмотрение; при обстоятелствата, предвидени в буква ж) от член 10 от тази директива, физическото или юридическото лице, което контролира правата на глас; при обстоятелствата, предвидени в буква з) от член 10 от тази директива, пълномощникът, ако може да упражнява правата на глас по негово усмотрение, и акционерът, който е дал пълномощие на пълномощника, позволяващо на последния да упражнява правата на глас по негово усмотрение. 4 Приложимо в случаите, предвидени в член 10, букви от б) до з) от Директива 2004/109/EО. Там трябва да бъде пълното наименование на акционера, който е контрагент на физическото лице или юридическото лице, посочено в член 10 от тази директива, освен ако процентът на правата на глас, които притежава акционера, е по-нисък от най-ниския приложим праг за оповестяване притежанието на права на глас в съгласие с националния закон. BG 6 BG 5 Датата, на която е надхвърлен прагът, трябва да бъде по принцип датата, на която придобиването, разпореждането или възможността за упражняване на правата на глас влиза в сила. За пасивно надхвърляне на прага това е датата, на която корпоративното събитие е влязло в сила. 6 Моля да се позовете на ситуацията, посочена в предишното уведомление. В случай че ситуацията, предхождаща сделката, която поражда задължение за уведомление, е била под най-ниския приложим праг съгласно националния закон, моля, отбележете „под минималния праг“. 7 Ако участието е паднало под най-ниския приложим праг съгласно националния закон, моля, отбележете, че според националния закон може да не е необходимо да се оповести степента на участието, а само че новото участие е под този минимален праг. За случая, предвиден в член 10, буква a) от Директива 2004/109/EО, не се предвижда оповестяване на индивидуалното участие на всяка страна по споразумението, освен ако страната сама не надхвърли или достигне прага съгласно член 9. Това се прилага при влизане в сила на споразумението, въвеждане на промени или прекратяване на споразумението. 8 Да се използва в държавите-членки, когато това е приложимо. 9 Преки и непреки. 10 Да се използва в държавите-членки, когато това е приложимо. 11 В случай на комбинирано притежание на акции с права на глас, които са с „пряко участие“ и права на глас с „непряко участие“, моля, разделете броя на правата на глас и техния процент в колоните за пряко и непряко участие, ако няма комбинирано участие, моля, оставете съответното квадратче празно. 12 Права на глас, свързани с акции, притежавани от страна, която представя уведомление (член 9 от Директива 2004/109/EО). 13 Права на глас, притежавани от страна, която представя уведомление, независимо от всякакво притежание на акции (член 10 от Директива 2004/109/EО). 14 Ако участието е паднало под най-ниския приложим праг съгласно националния закон, моля, отбележете, че според националния закон може да не е необходимо да се оповестява степента на участието, а само че новото участие е под минималния праг. 15 Дата на падеж/приключване на финансовия инструмент, т.е. датата, на която правото за придобиване на акции приключва. 16 Ако за финансовия инструмент е характерен такъв период, моля посочете този период, например един път на всеки три месеца, с начална дата [дата]. 17 Уведомлението трябва да включва името(ната) на контролираните предприятия, посредством които се притежават правата на глас. Уведомлението трябва да включва също така и размера на правата на глас и процента, притежаван от всяко контролирано предприятие дотолкова, доколкото контролираното предприятия индивидуално притежава процент от правата на глас, който е еквивалентен или е по-висок от най-ниския приложим праг съгласно националния закон, и дотолкова, доколкото уведомлението от страна на предприятието учредител предвижда да покрие задълженията за уведомление на контролираното предприятие. 18 BG Това приложение трябва да се регистрира само от компетентния орган. 7 BG CS CS CS Jednotné formuláře pro účely oznámení o nabytí nebo pozbytí významných podílů na hlasovacích právech a na finančních nástrojích a pro účely oznámení činnosti tvůrce trhu v souvislosti se směrnicí 2004/109/ES JEDNOTNÝ FORMULÁŘ TR–1 HLASOVACÍ PRÁVA SPOJENÁ S AKCIEMI – ČL. 12 ODST. 1 SMĚRNICE 2004/109/ES 1 FINANČNÍ NÁSTROJE – ČL. 11 ODST. 3 SMĚRNICE KOMISE 2007/14/ES 1. Totožnost emitenta nebo podkladového emitenta stávajících akcií, s nimiž jsou spojena hlasovací práva2: 2. Důvod k oznámení (zaškrtněte prosím příslušnou kolonku nebo kolonky): [] nabytí nebo pozbytí hlasovacích práv [] nabytí nebo pozbytí finančních nástrojů, které mohou vést k nabytí již emitovaných akcií, s nimiž jsou spojena hlasovací práva [] 3. událost, která mění členění hlasovacích práv Celé jméno osoby (osob), která podléhá (které podléhají) oznamovací povinnosti3: 4. Celé jméno akcionáře (akcionářů) (pokud jde o jinou osobu než osobu uvedenou v bodě 3)4: 5. Den transakce a den překročení prahové hodnoty, poklesu pod ni nebo jejího dosažení5: 6. Prahová hodnota (hodnoty), která je překročena nebo pod kterou nastal pokles nebo která byla dosažena (které jsou překročeny nebo pod které nastal pokles nebo které byly dosaženy): 7. Oznamované podrobnosti: A) Hlasovací práva spojená s akciemi Třída / druh akcií (pokud možno s použitím kódu ISIN) CS Stav před transakcí vyvolávající změnu6 Vzniklý stav po transakci vyvolávající změnu7 Počet akcií8 Počet akcií10 Počet práv11 Přímo držených Přímo držených Nepřímo držených 12 13 Počet hlasovacíc h práv9 1 hlasovacích % hlasovacích práv Přímo držených Nepřímo držených CS MEZISOUČET A (založený na úhrnu hlasovacích práv) B) Finanční nástroje Vzniklý stav po transakci vyvolávající změnu14 Druh finančního nástroje Den expirace15 Období / den výkonu / konverze16 Počet hlasovacích práv, která lze nabýt, bude-li nástroj uplatněn / konvertován. % práv hlasovacích MEZISOUČET B (ve vztahu ke všem dnům expirace) Součet (A+B) [kde lze použít podle vnitrostátních právních předpisů] Počet hlasovacích práv % hlasovacích práv 8. Řetězec ovládaných podniků, jejichž prostřednictvím jsou hlasovací práva a/nebo finanční nástroje skutečně drženy (připadá-li v úvahu)17: 9. V případě hlasování na základě plné moci: [jméno zmocněnce] přestane držet [počet] hlasovacích práv k [den]. 10. Další informace: V [místo] dne [datum]. CS 2 CS PŘÍLOHA K JEDNOTNÉMU FORMULÁŘI TR–118 a) Totožnost fyzické nebo právnické osoby, která podléhá oznamovací povinnosti: Celé jméno nebo název (včetně právní formy u ..................................................................... právnických osob) Kontaktní adresa (sídlo u právnických osob) ..................................................................... ..................................................................... Telefon .................................................................... Jiné užitečné informace (přinejmenším ……………………………………………. kontaktní osoba u právnických osob) b) Totožnost oznamovatele (pokud oznámení provádí jménem fyzické nebo právní osoby uvedené v písmenu a) jiná osoba) Celé jméno (název) ..................................................................... Kontaktní adresa ..................................................................... ..................................................................... Telefon ..................................................................... Jiné užitečné informace (např. funkční vztah s fyzickou nebo právnickou osobou, která podléhá oznamovací povinnosti) c) CS Další informace 3 CS JEDNOTNÝ FORMULÁŘ TR–2 OZNÁMENÍ PODÁVANÉ TVŮRCI TRHU – ČL. 6 ODST. 1 SMĚRNICE KOMISE 2007/14/ES1 1. Totožnost tvůrce trhu Celé jméno nebo název (včetně právní ..................................................................... formy u právnických osob) Kontaktní adresa (sídlo u právnických osob) ..................................................................... ..................................................................... Telefon, fax a e-mailová adresa .................................................................... Jiné užitečné informace (přinejmenším ……………………………………………. kontaktní osoba u právnických osob) 2. Totožnost oznamovatele (pokud oznámení provádí jménem tvůrce trhu uvedeného v bodě 1 jiná osoba) Celé jméno (název) ..................................................................... Kontaktní adresa ..................................................................... ..................................................................... Telefon, fax a e-mailová adresa ..................................................................... Jiné užitečné informace (např. funkční vztah s fyzickou nebo právnickou osobou, která podléhá oznamovací povinnosti) 3. Odůvodnění oznámení [ ] Tvůrce trhu uvedený v bodě 1 hodlá vykonávat činnosti tvorby trhu ve vztahu k tomuto emitentovi: [ ] Tvůrce trhu uvedený v bodě 1 přestává vykonávat činnosti tvorby trhu ve vztahu k tomuto emitentovi: Emitent 4. Pokud tvůrce trhu uvedený v bodě 1 hodlá vykonávat činnosti tvorby trhu, uveďte prosím: 1 CS Tento formulář se podává u příslušného orgánu domovského členského státu emitenta. 4 CS - Příslušný orgán, který udělil povolení …………………………………… tvůrci trhu podle směrnice 2004/39/ES - Kdy bylo povolení získáno: …………………………………… 5. Tvůrce trhu uvedený v bodě 1 prohlašuje, že nezasahuje do řízení emitenta uvedeného v bodě 3 ani nevykonává žádný vliv na emitenta s cílem koupit příslušné akcie nebo podpořit cenu těchto akcií. V [místo] dne [datum]. CS 5 CS Poznámky k formuláři TR–1 1 Tento formulář se zasílá emitentovi nebo podkladovému emitentovi a podává se u příslušného orgánu. 2 Buď celé jméno právnické osoby, nebo jiná metoda k určení totožnosti emitenta nebo podkladového emitenta za předpokladu, že je spolehlivá a přesná. 3 Mělo by to být celé jméno a) akcionáře; b) fyzické nebo právnické osoby, která v případech stanovených v čl. 10 písm. b) až h) směrnice 2004/109/ES nabývá, pozbývá nebo vykonává hlasovací práva; c) všechny strany dohody, na kterou odkazuje čl. 10 písm. a) uvedené směrnice, nebo d) držitel finančních nástrojů oprávněný nabýt již emitované akcie, s nimiž jsou spojena hlasovací práva. V souvislosti s transakcemi uvedenými v čl. 10 písm. b) až h) směrnice 2004/109/ES poskytuje následující seznam informace o tom, které osoby by měly být uvedeny: za okolností stanovených v čl. 10 písm. b) uvedené směrnice fyzická nebo právnická osoba, která nabývá hlasovací práva a je oprávněna je vykonávat na základě dohody, a fyzická nebo právnická osoba, která dočasně převádí hlasovací práva za protiplnění; za okolností stanovených v čl. 10 písm. c) uvedené směrnice fyzická nebo právnická osoba, která drží zajištění, za předpokladu, že tato osoba ovládá hlasovací práva a prohlásí svůj úmysl je vykonávat, a fyzická nebo právnická osoba, která za uvedených podmínek poskytuje zajištění; za okolností stanovených v čl. 10 písm. d) uvedené směrnice fyzická nebo právnická osoba, která má doživotní užívací právo na akcie, pokud je tato osoba oprávněna vykonávat hlasovací práva spojená s těmito akciemi, a fyzická nebo právnická osoba, která pozbývá hlasovací práva v okamžiku, kdy se zakládá doživotní užívací právo; za okolností stanovených v čl. 10 písm. e) uvedené směrnice ovládající fyzická nebo právnická osoba a, za předpokladu, že má jednotlivou oznamovací povinnost podle článku 9, podle čl. 10 písm. a) až d) uvedené směrnice nebo v případě kombinace kterýchkoli z uvedených situací, ovládaný podnik; za okolností stanovených v čl. 10 písm. f) uvedené směrnice depozitář akcií, pokud může vykonávat hlasovací práva spojená s akciemi, které jsou uloženy u něj, podle svého uvážení, a uložitel akcií, který umožňuje depozitáři vykonávat hlasovací práva podle svého uvážení; za okolností stanovených v čl. 10 písm. g) uvedené směrnice fyzická nebo právnická osoba, která ovládá hlasovací práva; za okolností stanovených v čl. 10 písm. h) uvedené směrnice zmocněnec, pokud může vykonávat hlasovací práva podle svého uvážení, a akcionář, který dal zmocněnci plnou moc umožňující tomuto zmocněnci vykonávat hlasovací práva podle svého uvážení. 4 Použije se v případech stanovených v čl. 10 písm. b) až h) směrnice 2004/109/ES. Mělo by to být celé jméno akcionáře, který je protistranou fyzické nebo právnické osoby, na kterou odkazuje článek 10 uvedené směrnice, pokud procento hlasovacích práv držených akcionářem není menší než nejnižší použitelná prahová hodnota pro zveřejňování podílů na hlasovacích právech v souladu s vnitrostátními právními předpisy. 5 Dnem, kdy je překročena prahová hodnota, by obvykle měl být den, kdy nabývá účinku nabytí, pozbytí nebo možnost výkonu hlasovacích práv. U pasivního překročení a poklesu je to den, kdy nabyla účinku podniková událost. CS 6 CS 6 Uveďte prosím podle stavu zveřejněného v předešlém oznámení. Pokud byl stav před událostí, která vyvolala změnu, pod nejnižší použitelnou prahovou hodnotou podle vnitrostátních předpisů, uveďte prosím „pod minimální prahovou hodnotou“. 7 Pokud účast klesla pod nejnižší použitelnou prahovou hodnotu podle vnitrostátních právních předpisů, vezměte prosím na vědomí, že podle vnitrostátních právních předpisů nemusí být nezbytné zveřejnit rozsah podílu. V tom případě stačí uvést pouze to, že nový podíl je menší než minimální prahová hodnota. V případě uvedeném v čl. 10 písm. a) směrnice 2004/109/ES by se neměly zveřejňovat jednotlivé podíly u každé strany dohody, pokud strana dohody jednotlivě nepřesáhne prahovou hodnotu uvedenou v článku 9, neklesne pod ni nebo jí nedosáhne. Platí to po uzavření dohody, provedení změn v ní nebo jejím ukončení. 8 Použije se v členských státech, v nichž tento údaj lze použít. 9 Přímých a nepřímých. 10 Použije se v členských státech, v nichž to lze použít. 11 V případě kombinované držby akcií spojenými s hlasovacími právy („přímá držba“) a hlasovacích práv samotných („nepřímá držba“), uveďte prosím odděleně počet hlasovacích práv a podíl do sloupců přímé a nepřímé držby. Pokud nenastal případ kombinované držby, příslušnou kolonku nevyplňujte. 12 Hlasovací práva spojená s akciemi drženými oznamující stranou (článek 9 směrnice 2004/109/ES). 13 Hlasovací práva držená oznamující stranou nezávisle na jakékoli držbě akcií (článek 10 směrnice 2004/109/ES). 14 Pokud účast klesla pod nejnižší použitelnou prahovou hodnotu podle vnitrostátních právních předpisů, vezměte prosím na vědomí, že podle vnitrostátních právních předpisů nemusí být nezbytné zveřejnit rozsah podílu. V tom případě stačí uvést pouze to, že nový podíl je menší než minimální prahová hodnota. 15 Den splatnosti / expirace finančního nástroje, tj. den, kdy končí právo na nabytí akcií. 16 Pokud finanční nástroj má takové období, uveďte prosím toto období, např. jednou za 3 měsíce od [den]. 17 Oznámení by mělo zahrnovat název (názvy) ovládaných podniků, jejichž prostřednictvím jsou držena hlasovací práva. Oznámení by mělo rovněž zahrnovat počet hlasovacích práv a podíl držený každým ovládaným podnikem, pokud ovládaný podnik jednotlivě drží podíl hlasovacích práv rovnocenný nejnižší použitelné prahové hodnotě nebo nižší než tato hodnota podle vnitrostátních předpisů a pokud má oznámení mateřského podniku splnit oznamovací povinnosti ovládaného podniku. 18 CS Tato příloha se podává pouze u příslušného orgánu. 7 CS DA DA DA Standardformularer til brug ved anmeldelse af erhvervelse eller afhændelse af større andele af stemmerettigheder og af større besiddelser af finansielle instrumenter og ved anmeldelse af udøvelse af virksomhed som prisstiller som led i direktiv 2004/109/EF STANDARDFORMULAR TR-1 STEMMERETTIGHEDER I TILKNYTNING TIL AKTIER – ARTIKEL 12, STK. 1, I DIREKTIV 2004/109/EF i FINANSIELLE INSTRUMENTER – ARTIKEL 11, STK. 3, I KOMMISSIONENS DIREKTIV 2007/14/EF 1. Identitet på den udsteder eller den underliggende udsteder af bestående aktier, hvortil der er knyttet stemmerettighederii: 2. Begrundelse for anmeldelsen (sæt kryds i den eller de relevante bokse): [] en erhvervelse eller afhændelse af stemmerettigheder [] en erhvervelse eller afhændelse af finansielle instrumenter, der kan føre til erhvervelse af allerede udstedte aktier, hvortil der er knyttet stemmerettigheder [] en begivenhed, der ændrer stemmerettighedsfordelingen 3. Fulde navn på den eller de personer, der er underlagt anmeldelsespligteniii: 4. Fulde navn på aktionæren (-erne) (hvis forskellig fra den i punkt 3. anførte person)iv: 5. Dato for transaktionen og dato, hvorpå tærsklen overskrides eller nåsv: 6. Tærskel (tærskler), der overskrides eller nås: 7. Anmeldte oplysninger: A) Stemmerettigheder i tilknytning til aktier Aktieklasse/-type (om muligt ved brug af ISINKODEN) Situation forud for den udløsende transaktionvi Antal aktierviii Antal stemmerettighederix Resulterende situation efter den udløsende transaktionvii Antal aktierx Antal stemmerettighederxi Direkte Direktexii Indirekte % af stemmerettighederne Direkte Indirekte xiii SUBTOTAL A (baseret på samlede DA 1 DA stemmerettigheder) B) Finansielle instrumenter Resulterende situation efter den udløsende transaktionxiv Type finansielt instrument Udløbsdatoxv Periode/dato for udøvelse/konverteringxvi Antal stemmerettigheder, der kan erhverves ved udøvelse/konvertering af instrumentet % stemmerettighederne af SUBTOTAL B (i forhold til alle udløbsdatoer) Total (A+B) [hvis relevant i henhold til national ret] Antal stemmerettigheder % af hederne stemmerettig- 8. Kæde af kontrollerede virksomheder, hvorigennem stemmerettighederne og/eller de finansielle instrumenter rent faktisk indehaves, hvis relevantxvii: 9. Ved afstemning ved fuldmagt: [den befuldmægtigedes navn] ophører med at besidde [antal] stemmerettigheder pr. [dato]. 10. Yderligere oplysninger: Udfærdiget i [sted] den [dato]. DA 2 DA BILAG TIL STANDARDFORMULAR TR-1xviii a) Identitet på den person eller juridiske enhed, der er underlagt anmeldelsespligten: Fulde navn (herunder retlig form for juridiske ..................................................................... enheder) Adresse (vedtægtsmæssigt juridiske enheder) hjemsted for ..................................................................... ..................................................................... Telefonnummer .................................................................... Andre nyttige oplysninger (i det mindste en ……………………………………………. kontaktperson for juridiske personer) b) Anmelderens identitet (hvis en anden person foretager anmeldelsen på vegne af den i punkt a) omhandlede person eller enhed): Fulde navn ..................................................................... Adresse ..................................................................... ..................................................................... Telefonnummer ..................................................................... Andre nyttige oplysninger (f.eks. funktionel forbindelse med den person eller juridiske enhed, der er underlagt anmeldelsespligten) c) DA Yderligere oplysninger: 3 DA STANDARDFORMULAR TR-2 ANMELDELSE AF UDØVELSE AF VIRKSOMHED SOM PRISSTILLER – ARTIKEL 6, STK. 1, I 1 KOMMISSIONENS DIREKTIV 2007/14/EF 1. Prisstillerens identitet Fulde navn (herunder retlig form for ..................................................................... juridiske enheder) Adresse (vedtægtsmæssigt hjemsted for ..................................................................... juridiske enheder) ..................................................................... Telefonnummer og/eller e-mailadresse .................................................................... Andre nyttige oplysninger (i det mindste en ……………………………………………. kontaktperson for juridiske personer) 2. Anmelderens identitet (hvis en anden person foretager anmeldelsen på vegne af den i punkt 1. omhandlede prisstiller) Fulde navn ..................................................................... Adresse ..................................................................... ..................................................................... Telefonnummer, fax og e-mailadresse ..................................................................... Andre nyttige oplysninger (f.eks. funktionel forbindelse med den person eller juridiske enhed, der er underlagt anmeldelsespligten) 3. Begrundelse for anmeldelsen [ ] Den i punkt 1. anførte prisstiller agter at udøve virksomhed som prisstiller i relation til følgende udsteder: [ ] Den i punkt 1. anførte prisstiller ophører med at udøve virksomhed som prisstiller i relation til følgende udsteder: Udsteder 1 DA Denne formular skal indgives til den kompetente myndighed i udstederens hjemland. 4 DA 4. da: Hvis den i punkt 1. anførte prisstiller agter at udøve virksomhed som prisstiller, anfør - hvilken kompetent myndighed der …………………………………… meddelte tilladelse til prisstilleren i henhold til direktiv 2004/39/EF - hvornår denne tilladelse blev meddelt: …………………………………… 5. Den i punkt 1. anførte prisstiller erklærer, at han hverken griber ind i ledelsen af den i punkt 3. anførte udsteder eller på nogen måde lægger pres på denne udsteder for at få denne til at købe sådanne aktier eller holde aktiekursen oppe. Udfærdiget i [sted] den [dato]. DA 5 DA Noter til formular TR-1 i Denne formular skal sendes til udstederen eller den underliggende udsteder og indgives til den kompetente myndighed. ii Enten den juridiske enheds fulde navn eller en anden metode til identifikation af udstederen eller den underliggende udsteder, forudsat at den er pålidelig og nøjagtig. iii Dette skal, alt efter omstændighederne, være det fulde navn på a) aktionæren, b) den fysiske person eller juridiske enhed, der erhverver, afhænder eller udøver stemmerettigheder i de tilfælde, der er omhandlet i artikel 10, litra b) til h), i direktiv 2004/109/EF, c) alle parterne i den aftale, der er omhandlet i artikel 10, litra a), i dette direktiv, eller d) indehaveren af finansielle instrumenter, der har ret til at erhverve allerede udstedte aktier, hvortil der er knyttet stemmerettigheder. I forbindelse med de transaktioner, der er omhandlet i artikel 10, litra b) til h), i direktiv 2004/109/EF, gives følgende liste over personer, som bør anføres: under de omstændigheder, der er omhandlet i direktivets artikel 10, litra b), den fysiske person eller juridiske enhed, der erhverver stemmerettighederne og har ret til at udøve dem i henhold til aftalen, og den fysiske person eller juridiske enhed, der midlertidigt overdrager stemmerettighederne til gengæld for en modydelse under de omstændigheder, der er omhandlet i direktivets artikel 10, litra c), den fysiske person eller juridiske enhed, hos hvem sikkerhedsstillelsen er deponeret, forudsat at personen eller enheden kontrollerer stemmerettighederne og erklærer at have til hensigt at udøve dem, og den fysiske person eller juridiske enhed, der deponerer sikkerhedsstillelsen på disse betingelser under de omstændigheder, der er omhandlet i direktivets artikel 10, litra d), den fysiske person eller juridiske enhed, der har livslang dispositionsret over aktier, hvis personen eller enheden har ret til at udøve de stemmerettigheder, der er knyttet til aktierne, og den fysiske person eller juridiske enhed, der besidder stemmerettighederne, når den livslange dispositionsret etableres under de omstændigheder, der er omhandlet i direktivets artikel 10, litra e), den kontrollerende fysiske person eller juridiske enhed og den kontrollerede virksomhed, forudsat at denne er underkastet individuel anmeldelsespligt i henhold til artikel 9, litra a) til d) i artikel 10 i direktivet eller en kombination af disse situationer under de omstændigheder, der er omhandlet i direktivets artikel 10, litra f), den, hos hvem aktierne er deponeret, hvis han kan udøve de stemmerettigheder, der er knyttet til de aktier, der er deponeret hos ham, efter eget skøn, og depositaren af aktierne, der tillader den, hos hvem aktierne er deponeret, til at udøve stemmerettighederne efter eget skøn under de omstændigheder, der er omhandlet i direktivets artikel 10, litra g), den fysiske person eller juridiske enhed, som kontrollerer stemmerettighederne under de omstændigheder, der er omhandlet i direktivets artikel 10, litra h), den befuldmægtigede, hvis han kan udøve stemmerettighederne efter eget skøn, og den aktionær, som har givet fuldmagt til den befuldmægtigede, og som tillader sidstnævnte at udøve stemmerettighederne efter eget skøn. iv Dette gælder i de tilfælde, der er omhandlet i artikel 10, litra b) til h), i direktiv 2004/109/EF. Dette skal være det fulde navn på den aktionær, som er modpart for den fysiske person eller juridiske enhed, der er omhandlet i direktivets artikel 10, medmindre andelen af stemmerettigheder, som besiddes af aktionæren, er lavere end den lavest gældende tærskel for oplysning om besiddelser af stemmerettigheder i henhold til national ret. DA 6 DA v Den dato, hvorpå tærsklen overskrides, skal normalt være den dato, hvorpå erhvervelsen, afhændelsen eller muligheden for at udøve stemmerettigheder får virkning. For passive overskridelser, den dato, hvorpå begivenheden fik virkning. vi Anfør venligst den situation, der blev oplyst i den foregående anmeldelse. Var situationen forud for den udløsende transaktion under den lavest gældende tærskel i henhold til national ret, anfør da "under minimumstærskel". vii Er besiddelsen faldet til under den lavest gældende tærskel i henhold til national ret, bemærk da, at det eventuelt ikke er nødvendigt i henhold til national ret at oplyse besiddelsens størrelse, men kun, at den nye besiddelse ligger under minimumstærsklen. I det tilfælde, der er omhandlet i artikel 10, litra a), i direktiv 2004/109/EF, skal der ikke oplyses individuelle besiddelser pr. part i aftalen, medmindre en part individuelt overskrider eller når en af tærsklerne i artikel 9. Dette gælder ved indgåelse, ændring eller opsigelse af en aftale. viii Benyttes i medlemsstater, hvis relevant. ix Direkte og indirekte. x Benyttes i medlemsstater, hvis relevant. xi Ved kombinerede besiddelser af aktier med stemmerettigheder i tilknytning til "direkte besiddelser" og stemmerettigheder i tilknytning til "indirekte besiddelser", opdel da antallet og den procentvise andel af stemmerettigheder i kolonnerne "direkte" og "indirekte" – er der ingen kombinerede besiddelser, lad da den relevante boks stå tom. xii Stemmerettigheder i tilknytning til aktier, der besiddes af den anmeldende part (artikel 9 i direktiv 2004/109/EF). xiii Stemmerettigheder, der besiddes af den anmeldende part uafhængigt af aktiebesiddelser (artikel 10 i direktiv 2004/109/EF). xiv Er besiddelsen faldet til under den lavest gældende tærskel i henhold til national ret, bemærk da, at det eventuelt ikke er nødvendigt i henhold til national ret at oplyse besiddelsens størrelse, men kun, at den nye besiddelse ligger under minimumstærsklen. xv Udløbsdato for det finansielle instrument, dvs. den dato, hvor retten til at erhverve aktier ophører. xvi Hvis det finansielle instrument har en sådan periode, anfør da denne periode, f.eks. én gang hver tredje måned begyndende fra den [dato]. xvii Anmeldelsen skal omfatte navn(e) på de kontrollerede virksomheder, hvorigennem stemmerettighederne indehaves. Anmeldelsen skal også omfatte beløbet for stemmerettighederne og den procentvise andel, hver kontrollerede virksomhed indehaver, for så vidt som den kontrollerede virksomhed individuelt besidder en andel af stemmerettighederne, der svarer til eller er højere end den lavest gældende tærskel i henhold til national ret, og for så vidt som moderselskabets anmeldelse tilsigter at dække den kontrollerede virksomheds anmeldelsespligt. xviii DA Dette bilag skal kun indgives til den kompetente myndighed. 7 DA DE DE DE Standardformulare für die Mitteilung des Erwerbs oder der Veräußerung bedeutender Beteiligungen an Stimmrechten oder an Finanzinstrumenten sowie für die Mitteilung der Market-Making-Tätigkeiten im Rahmen der Richtlinie 2004/109/EG STANDARDFORMULAR TR-1 AN AKTIEN GEBUNDENE STIMMRECHTE – ARTIKEL 12 ABSATZ 1 DER RICHTLINIE 2004/109/EG i FINANZINSTRUMENTE – ARTIKEL11 ABSATZ 3 DER RICHTLINIE 2007/14/EG DER KOMMISSION 1. Angaben zur Identität des Emittenten bzw. des ursprünglichen Emittenten bestehender, mit Stimmrechten ausgestatteter Aktienii : 2. Grund der Mitteilung (bitte Zutreffendes ankreuzen): [] Erwerb oder Veräußerung von Stimmrechten [] Erwerb oder Veräußerung von Finanzinstrumenten, die zum Erwerb von bereits begebenen Aktien mit Stimmrechten führen können [] Ereignis, das die Aufteilung der Stimmrechte verändert 3. Name(n) und Vorname(n) bzw. vollständige Bezeichnung der Person(en), die zur Mitteilung verpflichtet ist/sindiii: 4. Name(n) und Vorname(n) bzw. vollständige Bezeichnung(en) des Aktionärs/der Aktionäre (sofern es sich nicht um die unter Punkt 3 genannte(n) Person(en) handelt)iv: 5. Datum der Transaktion und Datum, an dem die Schwelle erreicht oder überschritten wurdev: 6. Erreichte oder überschrittene Schwellen: 7. Mitgeteilte Angaben: A) mit Aktien verbundene Stimmrechte Aktiengattung (möglichst nach ISIN-Code) Situation vor auslösenden Transaktionvi Anzahl der Aktienviii der Anzahl der Stimmrec hteix Situation nach der auslösenden Transaktionvii Anzahl der Aktienx direkte Beteiligu ng DE 1 Anzahl Stimmrechtexi direktxii der indirekt % der Stimmrechte direkt indirekt xiii DE ZWISCHENSUMME A (Stimmrechte zusammengenomm en) B) Finanzinstrumente Situation nach der auslösenden Transaktionxiv Art des Finanzinstruments Verfallterminxv Frist bzw. Termin für Inanspruchnahme/ Umwandlungxvi Anzahl der Stimmrechte, die bei Inanspruchnahme/ Umwandlung des Instruments erworben werden können % Stimmrechte der ZWISCHENSUM ME B (unter Berücksichtigung aller Verfalltermine) Insgesamt (A+B) [gegebenenfalls – entsprechend einzelstaatlichem Recht] Anzahl der Stimmrechte % der Stimmrechte 8. gegebenenfalls: Kette der kontrollierten Unternehmen, mittels derer die Stimmrechte und/oder Finanzinstrumente tatsächlich gehalten werdenxvii: 9. Bei Vollmachtstimmrecht: Die Vollmacht von [Name des Bevollmächtigten] über [Anzahl] Stimmrechte endet am [Datum]. 10. Weitere Angaben: [Ort], den [Datum] DE 2 DE ANHANG ZUM STANDARDFORMULAR TR-1xviii a) Angaben zu der natürlichen oder juristischen Person, die zur Mitteilung verpflichtet ist: Vollständige(r) Name/Bezeichnung ..................................................................... (einschließlich der Rechtsform bei juristischen Personen) Kontaktadresse (Gesellschaftssitz juristischen Personen) bei ..................................................................... ..................................................................... Telefonnummer .................................................................... sonstige nützliche Informationen (mindestens ……………………………………………. Angabe einer Kontaktperson bei juristischen Personen) b) Angaben zu der die Mitteilung vornehmenden Person (wenn es sich um eine andere Person als unter a) handelt): Vollständige(r) Name/Bezeichnung ..................................................................... Kontaktadresse ..................................................................... ..................................................................... Telefonnummer ..................................................................... sonstige nützliche Informationen (z. B. funktionale Beziehung zu der natürlichen oder juristischen Person, die zur Mitteilung verpflichtet ist) c) DE Weitere Angaben 3 DE STANDARDFORMULAR TR-2 MITTEILUNG DER „MARKET MAKER“ – ARTIKEL 6 ABSATZ 1 DER RICHTLINIE 2007/14/EG DER 1 KOMMISSION 1. Angaben zum Market Maker Vollständige(r) (einschließlich der juristischen Personen) Name/Bezeichnung ..................................................................... Rechtsform bei Kontaktadresse (Gesellschaftssitz juristischen Personen) bei ..................................................................... ..................................................................... Telefonnummer, Faxnummer und E-Mail- .................................................................... Adresse sonstige nützliche Informationen ……………………………………………. (mindestens Angabe einer Kontaktperson bei juristischen Personen) 2. Angaben zu der die Mitteilung vornehmenden Person (wenn es sich um eine andere Person als unter Punkt 1 handelt): Vollständige(r) Name/Bezeichnung ..................................................................... Kontaktadresse ..................................................................... ..................................................................... Telefonnummer, Faxnummer und E-Mail- ..................................................................... Adresse sonstige nützliche Informationen (z. B. funktionale Beziehung zu der natürlichen oder juristischen Person, die zur Mitteilung verpflichtet ist) 3. Grund der Mitteilung [ ] Der unter Punkt 1 genannte Market Maker plant, die Market-Making-Geschäfte für den folgenden Emittenten zu führen: [ ] Der unter Punkt 1 genannte Market Maker beendet seine Market-MakingGeschäfte für den folgenden Emittenten: 1 DE Dieses Formular ist bei der zuständigen Behörde des Herkunftsmitgliedstaates des Emittenten einzureichen. 4 DE Emittent 4. Plant der unter Punkt 1 genannte Market Maker, Market-Making-Tätigkeiten durchzuführen, ist Folgendes anzugeben: - die zuständige Behörde, von der der …………………………………… Market Maker gemäß der Richtlinie 2004/39/EG zugelassen wurde - Datum der Zulassung: 5. …………………………………… Der unter Punkt 1 genannte Market Maker erklärt, dass er nicht in die Geschäftsführung des unter Punkt 3 genannten Emittenten eingreift und keinen Einfluss auf diesen ausübt, die betreffenden Aktien zu kaufen oder den Aktienkurs zu stützen. [Ort], den [Datum] DE 5 DE Anmerkungen zu Formular TR-1 i Dieses Formular ist dem Emittenten bzw. dem ursprünglichen Emittenten zu übermitteln und der zuständigen Behörde vorzulegen. ii Vollständige Bezeichnung der Rechtsperson oder sonstige zuverlässige und genaue Angaben, anhand derer der (ursprüngliche) Emittent identifiziert werden kann. iii Vor- und Nachname/vollständige Bezeichnung, je nach Fall, a) des Aktionärs, b) der natürlichen oder juristischen Person, die in den Fällen gemäß Artikel 10 Buchstaben b bis h der Richtlinie 2004/109/EG Stimmrechte erwirbt, veräußert oder ausübt; c) aller Parteien einer Vereinbarung gemäß Artikel 10 Buchstabe a dieser Richtlinie, oder d) des Inhabers von Finanzinstrumenten, der bereits begebene Aktien erwerben darf, die mit Stimmrechten ausgestattet sind. Im Zusammenhang mit den Transaktionen gemäß Artikel 10 Buchstaben b bis h der Richtlinie 2004/109/EG werden in nachstehender Liste Hinweise darauf gegeben, welche Personen zu nennen sind: in dem unter Buchstabe b vorgesehenen Fall die natürliche oder juristische Person, die die Stimmrechte erwirbt und sie entsprechend der Vereinbarung ausüben darf, sowie die natürliche oder juristische Person, die zeitweilig Stimmrechte gegen Gegenleistung überträgt; in dem unter Buchstabe c vorgesehenen Fall die natürliche oder juristische Person, bei der die Aktien als Sicherheit verwahrt werden, sofern diese Person die Stimmrechte hält und ihre Absicht bekundet, sie auszuüben, sowie die natürliche oder juristische Person, die die Aktien unter diesen Bedingungen als Sicherheit verwahren lässt; in dem unter Buchstabe d vorgesehenen Fall die natürliche oder juristische Person, zugunsten derer ein Nießbrauch an den Aktien bestellt ist, sofern diese Person die mit der Aktie verbundenen Stimmrechte ausüben darf, sowie die natürliche oder juristische Person, die die Stimmrechte veräußert, wenn der Nießbrauch bestellt wird; in dem unter Buchstabe e vorgesehenen Fall die natürliche oder juristische Person, die die Kontrolle ausübt, sowie das kontrollierte Unternehmen, sofern dieses auf individueller Basis gemäß Artikel 9, gemäß den Buchstaben a bis d des Artikels 10 oder aber aufgrund einer Kombination dieser Situationen zur Mitteilung verpflichtet ist; in dem unter Buchstabe f vorgesehenen Fall der Verwahrer der Aktien, sofern er die mit diesen Aktien verbundenen Stimmrechte nach eigenem Ermessen ausüben kann, sowie der Hinterleger der Aktien, der dem Verwahrer gestattet, die Stimmrechte nach eigenem Ermessen auszuüben; hält; in dem unter Buchstabe g vorgesehenen Fall die natürliche oder juristische Person, die die Stimmrechte in dem unter Buchstabe h vorgesehenen Fall der Bevollmächtigte, sofern er die Stimmrechte nach eigenem Ermessen ausüben kann, sowie der Aktionär, der ihm die Vollmacht erteilt und die Möglichkeit gegeben hat, die Stimmrechte nach eigenem Ermessen auszuüben. iv in den in Artikel 10 Buchstaben b bis h der Richtlinie 2004/109/EG genannten Fällen. Anzugeben sind Name und Vorname bzw. die vollständige Bezeichnung des Aktionärs, der Geschäftspartner der in Artikel 10 dieser Richtlinie genannten natürlichen oder juristischen Person ist, es sei denn, der prozentuale Anteil der von dem Aktionär gehaltenen Stimmrechte liegt unter dem niedrigsten Schwellenwert, der gemäß einzelstaatlichem Recht für die Offenlegung von Beteiligungen an Stimmrechten gilt. v Das Datum, an dem die Schwelle überschritten wird, dürfte normalerweise das Datum sein, an dem der Erwerb, die Veräußerung oder die Möglichkeit der Ausübung von Stimmrechten wirksam wird. Bei passiven Schwellenüberschreitungen gilt das Datum, an dem das Unternehmensereignis wirksam wurde. DE 6 DE vi Hier ist die Situation anzugeben, die in der letzten Mitteilung beschrieben wurde. Sollte die Situation vor der auslösenden Transaktion einem Anteil entsprechen, der unter der niedrigsten gemäß dem einzelstaatlichen Recht geltenden Schwelle liegt, tragen Sie bitte "unterhalb der Mindestschwelle" an. vii Liegt die Beteiligung inzwischen unter dem niedrigsten nach einzelstaatlichem Recht geltenden Schwellenwert, weisen wir darauf hin, dass Sie nach einzelstaatlichem Recht möglicherweise keine Angaben über den Umfang der Beteiligung machen müssen. Gegebenenfalls können Sie ausschließlich vermerken, dass der neue Beteiligungsumfang unterhalb dieses Mindestschwellenwerts liegt. In der in Artikel 10 Buchstabe a der Richtlinie 2004/109/EG beschriebenen Situation sind die Beteiligungen der einzelnen Parteien der Vereinbarung nicht anzugeben, es sei denn, eine der Parteien allein erreicht oder überschreitet eine der Schwellen gemäß Artikel 9. Dies gilt für den Abschluss, die Änderung und die Beendigung einer Vereinbarung. viii Gegebenenfalls in den Mitgliedstaaten zu verwenden. ix Direkte und indirekte Stimmrechte. x Gegebenenfalls in den Mitgliedstaaten zu verwenden. xi Bei kombinierten Beteiligungen (Aktien mit Stimmrechten (“direkte Beteiligung”) und Stimmrechte allein (“indirekte Beteiligung”)), geben Sie bitte die Stimmrechte getrennt an (Anzahl und Anteil). Handelt es sich nicht um eine kombinierte Beteiligung, lassen Sie die Felder leer. xii Stimmrechte, die an Aktien im Besitz des Mitteilenden geknüpft sind (Artikel 9 der Richtlinie 2004/109/EG). xiii Stimmrechte des Mitteilenden, die nicht an eine Aktienbeteiligung geknüpft sind (Artikel 10 der Richtlinie 2004/109/EG). xiv Liegt die Beteiligung inzwischen unter dem niedrigsten nach einzelstaatlichem Recht geltenden Schwellenwert, weisen wir darauf hin, dass Sie nach einzelstaatlichem Recht möglicherweise keine Angaben über den Umfang der Beteiligung machen müssen. Gegebenenfalls können Sie ausschließlich vermerken, dass der neue Beteiligungsumfang unterhalb dieses Mindestschwellenwerts liegt. xv Fälligkeits-/Verfalltermin des Finanzinstruments, d. h. Datum, an dem die Berechtigung zum Aktienerwerb endet. xvi Wenn es für das Finanzinstrument eine solche Frist gibt, bitte angeben (z. B. einmal in drei Monaten ab [Datum]). xvii Die Mitteilung muss die Namen der kontrollierten Unternehmen enthalten, mittels derer die Stimmrechte gehalten werden. Ferner muss darin die auf jedes der kontrollierten Unternehmen entfallende Anzahl der Stimmrechte und deren Prozentsatz angeführt werden, sofern das jeweilige Unternehmen einen Prozentsatz an Stimmrechten hält, der mindestens der niedrigsten nach einzelstaatlichem Recht geltenden Schwelle entspricht, und sofern die Mitteilung des Mutterunternehmens auch die Mitteilungsverpflichtung des kontrollierten Unternehmens abdecken soll. xviii DE Dieser Anhang ist ausschließlich der zuständigen Behörde vorzulegen. 7 DE EL EL EL Υποδείγµατα εντύπων που πρέπει να χρησιµοποιούνται για την κοινοποίηση της απόκτησης ή διάθεσης σηµαντικών συµµετοχών όσον αφορά δικαιώµατα ψήφου και σηµαντικών συµµετοχών όσον αφορά χρηµατοπιστωτικά µέσα, καθώς και για την κοινοποίηση της δραστηριότητας των ειδικών διαπραγµατευτών στο πλαίσιο της οδηγίας 2004/109/ΕΚ ΥΠΟ∆ΕΙΓΜΑ ΕΝΤΥΠΟΥ TR-1 ∆ΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΨΗΦΟΥ ΠΟΥ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΟΥΝ ΣΕ ΜΕΤΟΧΕΣ – ΑΡΘΡΟ 12 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 1 ΤΗΣ Ο∆ΗΓΙΑΣ 2004/109/ΕΚ i ΧΡΗΜΑΤΟΠΙΣΤΩΤΙΚΑ ΜΕΣΑ ΑΡΘΡΟ 11(3) ΤΗΣ Ο∆ΗΓΙΑΣ 2007/14/ΕΚ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ 1. Ταυτότητα του εκδότη ή του υποκείµενου εκδότη υφιστάµενων µετοχών στις οποίες αντιστοιχούν δικαιώµατα ψήφουii: 2. Λόγος κοινοποίησης (επιλέξτε ένα ή περισσότερα τετραγωνίδια): [] απόκτηση ή διάθεση δικαιωµάτων ψήφου [] απόκτηση ή διάθεση χρηµατοπιστωτικών µέσων που µπορεί να οδηγήσει σε απόκτηση µετοχών που έχουν ήδη εκδοθεί και στις οποίες αντιστοιχούν δικαιώµατα ψήφου [] 3. γεγονός που µεταβάλλει την κατανοµή των δικαιωµάτων ψήφου Ονοµατεπώνυµο του υπόχρεου ή των υπόχρεων κοινοποίησηςiii: 4. Ονοµατεπώνυµο του µετόχου ή των µετόχων (εάν πρόκειται για πρόσωπο διαφορετικό από τα αναφερόµενα στο σηµείο 3.)iv: 5. Ηµεροµηνία της συναλλαγής και ηµεροµηνία κατά την οποία σηµειώθηκε η προσέγγιση ή η υπέρβαση του ορίουv 6. Όρια για τα οποία σηµειώθηκε προσέγγιση ή υπέρβαση: 7. Κοινοποιούµενα αναλυτικά στοιχεία: A) ∆ικαιώµατα ψήφου που αντιστοιχούν σε µετοχές Τάξη/τύπος µετοχών (όπου είναι δυνατό χρησιµοποιείται ο ISIN CODE) Κατάσταση πριν από την εναρκτήρια συναλλαγήvi Κατάσταση µετά την εναρκτήρια συναλλαγήvii Αριθµός µετοχώνviii Αριθµός µετοχώνx Αριθµός δικαιωµάτ ων ψήφουix Άµεσες Αριθµός δικαιωµάτων ψήφουxi Άµεσαxii Έµµεσα % δικαιωµάτων ψήφου Άµεσα Έµµεσα xiii EL 1 EL ΥΠΟΣΥΝΟΛΟ A (βάσει συγκεντρωτικών δικαιωµάτων ψήφου) Β) Χρηµατοπιστωτικά µέσα Κατάσταση µετά την εναρκτήρια συναλλαγήxiv Τύπος χρηµατοπιστωτικο ύ µέσου Ηµεροµηνία λήξηςxv Περίοδος/Ηµεροµηνί α χρήσης/µετατροπής xvi Αριθµός δικαιωµάτων ψήφου που µπορούν να αποκτηθούν σε περίπτωση χρήσης/µετατροπής του µέσου % δικαιωµάτων ψήφου ΥΠΟΣΥΝΟΛΟ Β (αφορά όλες τις ηµεροµηνίες λήξης) Σύνολο (Α+Β) [όπου έχει εφαρµογή σύµφωνα µε την εθνική νοµοθεσία] αριθµός ψήφου δικαιωµάτων % δικαιωµάτων ψήφου 8. Αλυσίδα των ελεγχόµενων επιχειρήσεων µέσω των οποίων κατέχονται όντως τα δικαιώµατα ψήφου ή/και τα χρηµατοπιστωτικά µέσα, όπου έχει εφαρµογήxvii: 9. Σε περίπτωση ψήφου µέσω πληρεξουσίου: Ο/Η [ονοµατεπώνυµο του κατόχου του πληρεξουσίου] θα παύσει να κατέχει [αριθµός] δικαιώµατα ψήφου από την [ηµεροµηνία]. 10. Πρόσθετες πληροφορίες: [τόπος], [ηµεροµηνία]. EL 2 EL ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΣΤΟ ΥΠΟ∆ΕΙΓΜΑ ΕΝΤΥΠΟΥ TR-1 xviii α) Ταυτότητα του φυσικού προσώπου ή της νοµικής οντότητας που υπόκειται στην υποχρέωση κοινοποίησης: Ονοµατεπώνυµο/επωνυµία ..................................................................... (συµπεριλαµβανόµενης της επίσηµης επωνυµίας για τις νοµικές οντότητες) ∆ιεύθυνση αλληλογραφίας (καταστατική έδρα ..................................................................... για τις νοµικές οντότητες) ..................................................................... Αριθµός τηλεφώνου .................................................................... Λοιπές χρήσιµες πληροφορίες (τουλάχιστον ……………………………………………. ένας αρµόδιος για τα νοµικά πρόσωπα) β) Ταυτότητα του κοινοποιούντος (εάν η κοινοποίηση υποβάλλεται από άλλο πρόσωπο εξ ονόµατος του φυσικού προσώπου ή της νοµικής οντότητας που αναφέρεται στο σηµείο α)): Ονοµατεπώνυµο/επωνυµία ..................................................................... ∆ιεύθυνση αλληλογραφίας ..................................................................... ..................................................................... Αριθµός τηλεφώνου ..................................................................... Λοιπές χρήσιµες πληροφορίες (π.χ. λειτουργική σχέση µε το φυσικό πρόσωπο ή την νοµική οντότητα που υπόκειται στην υποχρέωση κοινοποίησης) γ) EL Συµπληρωµατικές πληροφορίες 3 EL ΥΠΟ∆ΕΙΓΜΑ ΕΝΤΥΠΟΥ TR-2 ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΗ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΕΙ∆ΙΚΟΥΣ ∆ΙΑΠΡΑΓΜΑΤΕΥΤΕΣ - ΑΡΘΡΟ 6 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 1 ΤΗΣ Ο∆ΗΓΙΑΣ 1 2007/14/ΕΚ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ 1. Ταυτότητα του ειδικού διαπραγµατευτή Ονοµατεπώνυµο/επωνυµία ..................................................................... (συµπεριλαµβανόµενης της επίσηµης επωνυµίας για τις νοµικές οντότητες) ∆ιεύθυνση αλληλογραφίας (καταστατική ..................................................................... έδρα για τις νοµικές οντότητες) ..................................................................... Αριθµός τηλεφώνου, φαξ και e-mail .................................................................... Λοιπές χρήσιµες πληροφορίες (τουλάχιστον ……………………………………………. ένας αρµόδιος για τα νοµικά πρόσωπα) 2. Ταυτότητα του κοινοποιούντος (εάν η κοινοποίηση υποβάλλεται από άλλο πρόσωπο εξ ονόµατος του ειδικού διαπραγµατευτή που αναφέρεται στο σηµείο (1)): Ονοµατεπώνυµο/επωνυµία ..................................................................... ∆ιεύθυνση αλληλογραφίας ..................................................................... ..................................................................... Αριθµός τηλεφώνου, φαξ και e-mail ..................................................................... Λοιπές χρήσιµες πληροφορίες (π.χ. λειτουργική σχέση µε το φυσικό πρόσωπο ή την νοµική οντότητα που υπόκειται στην υποχρέωση κοινοποίησης) 3. Λόγος κοινοποίησης [ ] Ο ειδικός διαπραγµατευτής που αναφέρεται στο σηµείο (1) σκοπεύει να διεξαγάγει ειδικές διαπραγµατεύσεις σε σχέση µε τον ακόλουθο εκδότη: [ ] Ο ειδικός διαπραγµατευτής που αναφέρεται στο σηµείο (1) παύει να διεξάγει ειδικές διαπραγµατεύσεις σε σχέση µε τον ακόλουθο εκδότη: Εκδότης 1 EL Το παρόν έντυπο κατατίθεται στην αρµόδια αρχή του κράτους µέλους της έδρας του εκδότη. 4 EL 4. Σε περίπτωση που ο ειδικός διαπραγµατευτής που αναφέρεται στο σηµείο (1) σκοπεύει να διεξαγάγει ειδικές διαπραγµατεύσεις, να αναφερθούν: - Η αρµόδια αρχή που χορήγησε άδεια στον …………………………………… ειδικό διαπραγµατευτή δυνάµει της οδηγίας 2004/39/ΕΚ - Η ηµεροµηνία χορήγησης της άδειας: …………………………………… 5. Ο ειδικός διαπραγµατευτής που αναφέρεται στο σηµείο (1) δηλώνει ότι δεν έχει καµία συµµετοχή στη διαχείριση του εκδότη που προσδιορίστηκε στο σηµείο (3) ούτε ασκεί επιρροή στον εν λόγω εκδότη προκειµένου αυτός να αγοράσει τις µετοχές ή να υποστηρίξει την τιµή τους. [τόπος], [ηµεροµηνία]. EL 5 EL Σηµειώσεις για το έντυπο TR-1 i Το παρόν έντυπο αποστέλλεται στον εκδότη ή τον υποκείµενο εκδότη και κατατίθεται στην αρµόδια αρχή. ii Πλήρης επωνυµία της νοµικής οντότητας ή άλλο µέσο ταυτοποίησης του εκδότη ή του υποκείµενου εκδότη, εφόσον είναι αξιόπιστο και ακριβές. iii Πρέπει να είναι το ονοµατεπώνυµο (α) του µετόχου· (β) του φυσικού προσώπου ή της νοµικής οντότητας που αποκτά, διαθέτει ή ασκεί δικαιώµατα ψήφου στις περιπτώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 10 στοιχεία β) έως η) της οδηγίας 2004/109/ΕΚ· (γ) όλων των µερών της συµφωνίας που αναφέρεται στο άρθρο 10 στοιχείο (α) της εν λόγω οδηγίας ή (δ) του κατόχου των χρηµατοπιστωτικών µέσων ο οποίος δικαιούται να αποκτήσει µετοχές που έχουν ήδη εκδοθεί και στις οποίες αντιστοιχούν δικαιώµατα ψήφου, κατά περίπτωση. Σε σχέση µε τις συναλλαγές που αναφέρονται στο άρθρο 10 στοιχεία (β) έως (η) της οδηγίας 2004/109/ΕΚ, ο ακόλουθος κατάλογος υποδεικνύει τα άτοµα που πρέπει να αναφέρονται: στις περιπτώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 10 στοιχείο (β) της εν λόγω οδηγίας, το φυσικό πρόσωπο ή η νοµική οντότητα που αποκτά τα δικαιώµατα ψήφου και δικαιούται να τα ασκήσει δυνάµει της συµφωνίας και το φυσικό πρόσωπο ή η νοµική οντότητα που µεταφέρει προσωρινά επ'ανταλλάγµατι εξέταση τα δικαιώµατα ψήφου· στις περιπτώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 10 στοιχείο (γ) της εν λόγω οδηγίας, το φυσικό πρόσωπο ή η νοµική οντότητα που κατέχει την ασφάλεια, υπό την προϋπόθεση ότι αυτό το πρόσωπο ή οντότητα ελέγχει τα δικαιώµατα ψήφου και δηλώνει την πρόθεσή του να τα ασκήσει, και το φυσικό πρόσωπο ή η νοµική οντότητα που έχει καταθέσει την ασφάλεια υπό τους όρους αυτούς· στις περιπτώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 10 στοιχείο (δ) της εν λόγω οδηγίας, το φυσικό πρόσωπο ή η νοµική οντότητα που είναι ισόβιος επικαρπωτής των µετοχών εάν αυτό το πρόσωπο ή οντότητα δικαιούται να ασκήσει τα δικαιώµατα ψήφου που αντιστοιχούν µε τις µετοχές και το φυσικό πρόσωπο ή η νοµική οντότητα που εκχωρεί τα δικαιώµατα ψήφου όταν δηµιουργείται το δικαίωµα ισόβιας επικαρπίας· στις περιπτώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 10 στοιχείο (ε) της εν λόγω οδηγίας, το ελέγχον φυσικό πρόσωπο ή νοµική οντότητα και, εφόσον έχει καθήκον κοινοποίησης σε ατοµικό επίπεδο δυνάµει του άρθρου 9, δυνάµει του άρθρου 10 στοιχεία (α) έως (δ) της εν λόγω οδηγίας ή δυνάµει ενός συνδυασµού οποιωνδήποτε από τις ανωτέρω καταστάσεις, η ελεγχόµενη επιχείρηση στις περιπτώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 10 στοιχείο (στ) της εν λόγω οδηγίας, ο αποδέκτης των µετοχών που έχουν κατατεθεί, εφόσον µπορεί να ασκήσει τα δικαιώµατα ψήφου που αντιστοιχούν στις µετοχές που του έχουν κατατεθεί κατά την κρίση του, και ο καταθέτης των µετοχών που δίνουν την δυνατότητα στον αποδέκτη της κατάθεσης να ασκήσει τα δικαιώµατα ψήφου κατά την κρίση του· στις περιπτώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 10 στοιχείο (ζ) της εν λόγω οδηγίας, το φυσικό πρόσωπο ή η νοµική οντότητα που ελέγχει τα δικαιώµατα ψήφου· στις περιπτώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 10 στοιχείο (η) της εν λόγω οδηγίας, ο πληρεξούσιος, εφόσον µπορεί να ασκήσει τα δικαιώµατα ψήφου κατά την κρίση του, και ο µέτοχος που εξουσιοδότησε τον πληρεξούσιο επιτρέποντάς του να ασκεί τα δικαιώµατα ψήφου κατά την κρίση του. iv Εφαρµόζεται στις περιπτώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 10 στοιχεία (β) έως (η) της οδηγίας 2004/109/ΕΚ. Πρέπει να είναι το ονοµατεπώνυµο ή η επωνυµία του µετόχου που είναι ο αντισυµβαλλόµενος του φυσικού προσώπου ή της νοµικής οντότητας που αναφέρονται στο άρθρο 10 της εν λόγω οδηγίας, εκτός εάν το ποσοστό των δικαιωµάτων ψήφου που διαθέτει ο µέτοχος υπολείπεται του κατωτέρου ισχύοντος ορίου για την κοινολόγηση συµµετοχών όσον αφορά δικαιώµατα ψήφου σύµφωνα µε την εθνική νοµοθεσία. EL 6 EL v Ηµεροµηνία υπέρβασης του ορίου πρέπει κανονικά να είναι η ηµεροµηνία κατά την οποία τίθεται σε ισχύ η απόκτηση, η εκχώρηση ή η δυνατότητα άσκησης των δικαιωµάτων ψήφου. Για παθητικές υπερβάσεις, η ηµεροµηνία κατά την οποία άρχισε να ισχύει το γεγονός. vi Να αναφερθεί η κατάσταση που κοινολογήθηκε κατά την προηγούµενη κοινοποίηση. Σε περίπτωση που η κατάσταση πριν την εναρκτήρια συναλλαγή υπολειπόταν του κατωτέρου ισχύοντος ορίου που προβλέπει η εθνική νοµοθεσία, να αναγραφεί «κατώτερη του ελαχίστου ορίου». vii Εάν η συµµετοχή έχει καταστεί µικρότερη του κατωτέρου ισχύοντος ορίου που προβλέπει η εθνική νοµοθεσία, πρέπει να ληφθεί υπόψη ότι ενδεχοµένως η εθνική νοµοθεσία δεν επιβάλλει να κοινολογηθεί η έκταση της συµµετοχής, αλλά µόνον ότι η νέα συµµετοχή είναι κατώτερη του ελαχίστου ορίου. Για τις περιπτώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 10 στοιχείο (α) της οδηγίας 2004/109/ΕΚ, δεν πρέπει να κοινολογούνται οι ατοµικές συµµετοχές κάθε συµβαλλόµενου µέρους της συµφωνίας, εκτός εάν ένα από τα µέρη ατοµικά προσεγγίζει ή υπερβαίνει το όριο που προβλέπεται στο άρθρο 9. Αυτό εφαρµόζεται κατά την έναρξη, την εισαγωγή αλλαγών ή τη λήξη της συµφωνίας. viii Πρέπει να χρησιµοποιείται στα κράτη µέλη όπου έχει εφαρµογή. ix Άµεσα και έµµεσα. x Πρέπει να χρησιµοποιείται στα κράτη µέλη όπου έχει εφαρµογή. xi Σε περίπτωση συνδυασµού «άµεσης κατοχής» και «έµµεσης κατοχής» µετοχών στις οποίες αντιστοιχούν δικαιώµατα ψήφου, να επιµεριστεί ο αριθµός δικαιωµάτων ψήφου και το εκατοστιαίο ποσοστό τους στις δύο στήλες «άµεσα» και «έµµεσα». Εάν η κατοχή είναι αποκλειστικά «άµεση» ή «έµµεση», να παραµείνει κενή η σχετική στήλη. xii ∆ικαιώµατα ψήφου που αντιστοιχούν σε µετοχές οι οποίες ανήκουν στο κοινοποιούν µέρος (άρθρο 9 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ). xiii ∆ικαιώµατα ψήφου που διαθέτει το κοινοποιούν µέρος ανεξάρτητα από οποιαδήποτε κατοχή µετοχών (άρθρο 10 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ). xiv Εάν η συµµετοχή έχει καταστεί µικρότερη του κατωτέρου ισχύοντος ορίου που προβλέπει η εθνική νοµοθεσία, πρέπει να ληφθεί υπόψη ότι ενδεχοµένως η εθνική νοµοθεσία δεν επιβάλλει να κοινολογηθεί η έκταση της συµµετοχής, αλλά µόνον ότι η νέα συµµετοχή είναι κατώτερη του ελαχίστου ορίου. xv Ηµεροµηνία ληκτικότητας/λήξης του χρηµατοπιστωτικού µέσου π.χ. ηµεροµηνία λήξης του δικαιώµατος απόκτησης µετοχών. xvi Εφόσον το χρηµατοπιστωτικό µέσο προβλέπει αυτήν την περίοδο – να προσδιοριστεί αυτή η περίοδος – για παράδειγµα µία φορά ανά τρίµηνο από τις [ηµεροµηνία]. xvii Η κοινοποίηση πρέπει να περιλαµβάνει τις επωνυµίες των ελεγχόµενων επιχειρήσεων µέσω των οποίων κατέχονται τα δικαιώµατα ψήφου. Η κοινοποίηση πρέπει επίσης να περιλαµβάνει τον αριθµό δικαιωµάτων ψήφου και το ποσοστό που διαθέτει κάθε ελεγχόµενη επιχείρηση, στο βαθµό που η ελεγχόµενη επιχείρηση διαθέτει ατοµικά ποσοστό δικαιωµάτων ψήφου ισοδύναµο ή υψηλότερο από το κατώτερο ισχύον όριο σύµφωνα µε την εθνική νοµοθεσία, και στο βαθµό που η κοινοποίηση από τη µητρική επιχείρηση προορίζεται να καλύψει τις υποχρεώσεις κοινοποίησης της ελεγχόµενης επιχείρησης. xviii EL Το παρόν παράρτηµα κατατίθεται µόνο στην αρµόδια αρχή. 7 EL ES ES ES Formularios normalizados para notificar la adquisición o cesión de porcentajes importantes de derechos de voto o participaciones importantes en instrumentos financieros, y para notificar la actividad de los creadores de mercado en el marco de la Directiva 2004/109/CE FORMULARIO NORMALIZADO TR-1 DERECHOS DE VOTO VINCULADOS A ACCIONES – ARTÍCULO 12, APARTADO 1, DE LA DIRECTIVA 2004/109/EC i INSTRUMENTOS FINANCIEROS – ARTÍCULO 11, APARTADO 3, DE LA DIRECTIVA 2007/14/EC DE LA COMISIÓN 1. Identidad del emisor o del emisor subyacente de acciones existentes a las que están vinculados los derechos de votoii: 2. Motivo de la notificación (sírvase marcar la casilla o casillas pertinentes): [] adquisición o cesión de derechos de voto [] adquisición o cesión de instrumentos financieros que pueden dar lugar a la adquisición de acciones ya emitidas que llevan aparejados derechos de voto [] 3. circunstancia que altera el reparto de los derechos de voto Nombre completo de la(s) persona(s) sujeta(s) a la obligación de notificacióniii: 4. Nombre completo del (de los) accionista(s) (si no coincide(n) con la persona mencionada en el punto 3)iv: 5. Fecha de la transacción y fecha en que se ha rebasado o alcanzado el umbralv: 6. Umbral(es) rebasado(s) o alcanzado(s): 7. Pormenores de la notificación: A) Derechos de voto vinculados a acciones Clase/tipo de acciones (si es posible, se utilizará el código ISIN) Situación previa a la transacción que ha originado la notificaciónvi Situación resultante de la transacción que ha originado la notificación vii Número de accionesviii Número de accionesx Número de derechos de votoxi % de derechos de voto Directas Directosxii Directos Número de derechos de votoix Indirectos Indirectos xiii ES 1 ES SUBTOTAL A (basado en los derechos de voto agregados) B) Instrumentos financieros Situación resultante de la transacción que ha originado la notificaciónxiv Tipo de instrumento financiero Fecha de vencimientoxv Período/fecha de ejercicio o conversiónxvi Número de derechos de voto que pueden adquirirse en caso de ejercicio o conversión del instrumento % de derechos de voto SUBTOTAL B (en relación con todas las fechas de vencimiento) Total (A+B) [si procede conforme disposiciones legales nacionales] a las Número de derechos de voto % de derechos de voto 8. Cadena de empresas controladas a través de las cuales se ostenten efectivamente los derechos de voto y/o los instrumentos financieros, en su casoxvii: 9. En caso de voto por representación: [nombre del apoderado] dejará de disponer de [número] derechos de voto a partir del [fecha]. 10. Información complementaria: Expedido en [lugar] a [fecha]. ES 2 ES ANEXO DEL FORMULARIO NORMALIZADO TR-1 xviii a) Identidad de la persona física o jurídica sujeta a la obligación de notificación: Nombre completo (incluida la forma jurídica ..................................................................... cuando se trate de personas jurídicas) Dirección de contacto (domicilio social para las ..................................................................... personas jurídicas) ..................................................................... Teléfono .................................................................... Otra información de utilidad (en el caso de ……………………………………………. personas jurídicas, al menos una persona de contacto) b) Identidad del notificante (si otra persona efectúa la notificación en nombre de la persona física o jurídica mencionada en a)): Nombre completo ..................................................................... Dirección de contacto ..................................................................... ..................................................................... Teléfono ..................................................................... Otra información de utilidad (por ejemplo, relación con la persona física o jurídica sujeta a la obligación de notificación) c) ES Información complementaria 3 ES FORMULARIO NORMALIZADO TR-2 NOTIFICACIÓN DE LOS CREADORES DE MERCADO – ARTÍCULO 6, APARTADO 1, DE LA DIRECTIVA 1 2007/14/CE DE LA COMISIÓN 1. Identidad del creador de mercado Nombre completo (incluida la forma ..................................................................... jurídica cuando se trate de personas jurídicas) Dirección de contacto (domicilio social para ..................................................................... las personas jurídicas) ..................................................................... Teléfono, fax electrónico y dirección de correo .................................................................... Otra información de utilidad (en el caso de ……………………………………………. personas jurídicas, al menos una persona de contacto) 2. Identidad del notificante (si otra persona efectúa la notificación en nombre del creador de mercado mencionado en (1)) Nombre completo ..................................................................... Dirección de contacto ..................................................................... ..................................................................... Teléfono, fax electrónico y dirección de correo ..................................................................... Otra información de utilidad (por ejemplo, relación con la persona física o jurídica sujeta a la obligación de notificación) 3. Motivo de la notificación [ ] El creador de mercado mencionado en (1) tiene la intención de desarrollar actividades de creación de mercado en relación con el siguiente emisor: [ ] El creador de mercado mencionado en (1) cesa las actividades de creación de mercado en relación con el siguiente emisor: 1 ES Este formulario deberá depositarse ante la autoridad competente del Estado miembro de origen del emisor. 4 ES Emisor 4. En el supuesto de que el creador de mercado mencionado en (1) tenga la intención de desarrollar actividades de creación de mercado, indíquese: - La autoridad competente que haya …………………………………… autorizado al creador de mercado en virtud de la Directiva 2004/39/CE - La fecha de obtención de esa autorización …………………………………… 5. El creador de mercado mencionado en (1) declara no intervenir en la gestión del emisor indicado en (3) ni ejercer sobre éste influencia alguna para adquirir las acciones consideradas o sostener el precio de las mismas. Expedido en [lugar] a [fecha]. ES 5 ES Notas al formulario TR-1 i Este formulario deberá remitirse al emisor o emisor subyacente y depositarse ante la autoridad competente. ii Nombre completo de la persona jurídica u otro medio de identificar al emisor o emisor subyacente, siempre que sea fiable y exacto. iii Podrá tratarse del nombre completo, según proceda: a) del accionista; b) de la persona física o jurídica que adquiera, ceda o ejerza los derechos de voto en los casos previstos en el artículo 10, letras b) a h), de la Directiva 2004/109/CE; c) de todas las partes en el acuerdo a que se refiere el artículo 10, letra a), de esa Directiva; o d) del tenedor de instrumentos financieros que tenga derecho a adquirir acciones ya emitidas y que lleven aparejados derechos de voto. En relación con las transacciones a que se refieren las letras b) a h) del artículo 10 de la Directiva 2004/109/CE, la siguiente lista ofrece una indicación de las personas que, en principio, se mencionarán: En las circunstancias previstas en la letra b) del artículo 10 de la Directiva, la persona física o jurídica que adquiera los derechos de voto y pueda ejercerlos en virtud del acuerdo y la persona física o jurídica que transfiera temporalmente y a título oneroso los derechos de voto. En las circunstancias previstas en la letra c) del artículo 10 de la Directiva, la persona física o jurídica que ostente la garantía, siempre que esta persona controle los derechos de voto y manifieste la intención de ejercerlos, y la persona física o jurídica que deposite la garantía en tales condiciones. En las circunstancias previstas en la letra d) del artículo 10 de la Directiva, la persona física o jurídica que tenga el usufructo vitalicio de las acciones, si esa persona está facultada para ejercer los derechos de voto vinculados a las mismas, y la persona física o jurídica que ceda los derechos de voto al constituirse el usufructo. En las circunstancias previstas en la letra e) del artículo 10 de la Directiva, la persona física o jurídica que ejerza el control y, siempre que tenga un deber de notificación a nivel individual en virtud del artículo 9, de las letras a) a d) del artículo 10 de la citada Directiva o de varios de estos supuestos, la empresa controlada. En las circunstancias previstas en la letra f) del artículo 10 de la Directiva, el depositario de las acciones, si puede ejercer discrecionalmente los derechos de voto vinculados a las mismas, y el depositante de las acciones que autorice al depositario a ejercer discrecionalmente los derechos de voto. En las circunstancias previstas en la letra g) del artículo 10 de la Directiva, la persona física o jurídica que controle los derechos de voto. En las circunstancias previstas en la letra h) del artículo 10 de la Directiva, el apoderado, si puede ejercer discrecionalmente los derechos de voto, y el accionista que haya otorgado el poder que permita al apoderado ejercer discrecionalmente los derechos de voto. iv Procedente en los supuestos previstos en el artículo 10, letras b) a h), de la Directiva 2004/109/CE. Debe indicarse el nombre completo del accionista que constituya la contraparte de la persona física o jurídica a que se refiere el artículo 10 de la Directiva, salvo que el porcentaje de derechos de voto en poder del accionista sea inferior al umbral mínimo aplicable para la divulgación de los porcentajes de derechos de voto de conformidad con el ordenamiento jurídico nacional. v La fecha en que se rebase el umbral corresponderá normalmente a la fecha a partir de la cual surta efecto la adquisición, la cesión o la posibilidad de ejercer los derechos de voto. En caso de rebasamiento pasivo, la fecha en que haya surtido efecto ese hecho societario. vi Sírvase remitirse a la situación indicada en la anterior notificación. En el supuesto de que en la situación previa a la transacción que ha originado la notificación no se alcanzara el umbral mínimo aplicable de conformidad con el ordenamiento jurídico nacional, se indicará «por debajo del umbral mínimo». ES 6 ES vii Si la participación ha pasado a ser inferior al umbral mínimo aplicable de conformidad con el ordenamiento jurídico nacional, conviene tener presente que puede no ser necesario, con arreglo a dicho ordenamiento jurídico, divulgar la magnitud de la participación, sino simplemente indicar que la nueva participación es inferior a ese umbral mínimo. En el supuesto contemplado en el artículo 10, letra a), de la Directiva 2004/109/CE, no debe divulgarse la participación individual de cada parte en el acuerdo, salvo que alguna de ellas rebase o alcance por sí sola alguno de los umbrales del artículo 9. Esta norma se aplicará en el momento de la celebración, la modificación o la rescisión de un acuerdo. viii En los Estados miembros en los que sea pertinente. ix Directos e indirectos. x En los Estados miembros en los que sea pertinente. xi En caso de tenencia mixta, esto es, directa e indirecta, de acciones que lleven aparejados derechos de voto, sírvase desglosar el número y el porcentaje de los derechos de voto entre las columnas «Directos» e «Indirectos». De no haber tenencia mixta, sírvase dejar en blanco la casilla que corresponda. xii Derechos de voto vinculados a acciones en poder de la parte que efectúe la notificación (artículo 9 de la Directiva 2004/109/CE). xiii Derechos de voto ostentados por la parte que efectúe la notificación, independientemente de la tenencia de acciones (artículo 10 de la Directiva 2004/109/CE). xiv Si la participación ha pasado a ser inferior al umbral mínimo aplicable de conformidad con el ordenamiento jurídico nacional, conviene tener presente que puede no ser necesario, con arreglo a dicho ordenamiento jurídico, divulgar la magnitud de la participación, sino simplemente indicar que la nueva participación es inferior a ese umbral mínimo. xv Fecha de vencimiento o expiración del instrumento financiero, es decir, fecha en que termina el derecho de adquirir las acciones. xvi Si se ha fijado tal período en relación con el instrumento financiero, sírvase especificarlo; por ejemplo, una vez cada tres meses a contar desde el [fecha]. xvii La notificación debe incluir el nombre de las empresas controladas a través de las cuales se ostentan los derechos de voto. Asimismo, debe incluir el número y el porcentaje de derechos de voto ostentados por cada una de las empresas controladas, en la medida en que la empresa controlada ostente por sí sola un porcentaje de derechos de voto igual o superior al umbral mínimo aplicable de conformidad con el ordenamiento jurídico nacional, y en la medida en que la notificación por la empresa matriz esté destinada a dar cumplimiento a las obligaciones de notificación de la empresa controlada. xviii ES Este anexo se depositará exclusivamente ante la autoridad competente. 7 ES ET ET ET Hääleõiguse ja finantsinstrumentide oluliste osaluste omandamisest või võõrandamisest ning direktiivi 2004/109/EÜ kontekstis turutegijate tegevusest teatamise standardvormid STANDARDVORM TR-1 AKTSIATEGA SEOTUD HÄÄLEÕIGUS – DIREKTIIVI 2004/109/EÜ ARTIKLI 12 LÕIGE 1 i FINANTSINSTRUMENDID – KOMISJONI DIREKTIIVI 2007/14/EÜ ARTIKLI 11 LÕIGE 3 1. Selliste olemasolevate aktsiate emitent või aluseks olev emitent, millega on seotud hääleõigus.ii 2. Teatamise põhjus (palun märkida vastavasse lahtrisse või lahtritesse rist): [] hääleõiguse omandamine või võõrandamine [] finantsinstrumentide omandamine või võõrandamine, mis võib tuleneda selliste eelnevalt emiteeritud aktsiate omandamisest, millega on seotud hääleõigus [] hääleõiguse jaotuse muutmine 3. Teatamiskohustusega isiku(te) täielik nimi:iii 4. Aktsionäri(de) täielik nimi (kui erineb punktis 3 nimetatud isikust):iv 5. Tehingu kuupäev ja piirmäära ületamise või saavutamise kuupäev:v 6. Ületatav(ad) või saavutatav(ad) piimäär(ad): 7. Teatatavad üksikasjad: A) Aktsiatega seotud hääleõigus Aktsiate klass/liik (võimaluse korral märkida ISINkood) Käivitustehingule eelnenud olukord vi Käivitustehingust tulenenud olukord vii Aktsiate arv viii Aktsiate arv x Hääleõiguste arv xi % hääleõigusest Otsene Otsene xii Otsene Hääleõigu ste arv ix Kaudne Kaudne xiii VAHESUMMA A (kogu hääleõiguse ET 1 ET alusel) B) Finantsinstrumendid Käivitustehingust tulenenud olukord xiv Finantsinstrumendi liik Aegumispäev xv Täitmis/üleminekuperiood/tähtaeg xvi VAHESUMMA (kõigi aegumispäevade suhtes) Kokku (A+B) [kui kohaldatakse vastavalt riiklikele õigusaktidele] Instrumendi täitmise/ülemineku korral omandatavate hääleõiguste arv % hääleõigusest B hääleõiguste arv % hääleõigusest 8. Kontrollitavate ettevõtjate ahel, kelle kaudu hääleõigust ja/või finantsinstrumente tegelikult omatakse (vajaduse korral):xvii 9. Kui hääletatakse volikirja alusel: [volitatud esindaja nimi] loobub [arv] hääleõigusest [kuupäev]. 10. Lisateave: [Koht] , [kuupäev]. ET 2 ET STANDARDVORMI TR-1 LISAxviii a) Andmed teatamiskohustusega füüsilise või juriidilise isiku kohta: Täielik nimi (juriidiliste isikute puhul ka ..................................................................... õiguslik vorm) Kontaktaadress (juriidiliste registrijärgne asukoht) isikute puhul ..................................................................... ..................................................................... Telefoninumber .................................................................... Muu kasulik teave (juriidiliste isikute puhul ……………………………………………. vähemalt kontaktisik) b) Andmed teatise esitaja kohta (kui punktis a nimetatud füüsilise või juriidilise isiku asemel esitab teatise teine isik): Täielik nimi ..................................................................... Kontaktaadress ..................................................................... ..................................................................... Telefoninumber ..................................................................... Muu kasulik teave (nt seos teatamiskohustusega füüsilise või juriidilise isikuga) c) ET Lisateave 3 ET STANDARDVORM TR-2 TURUTEGIJATE TEGEVUSEST TEATAMINE – KOMISJONI DIREKTIIVI 2007/14/EÜ ARTIKLI 6 LÕIGE 1 1 1. Andmed turutegija kohta Täielik nimi (juriidiliste isikute puhul ka ..................................................................... õiguslik vorm) Kontaktaadress (juriidiliste isikute puhul ..................................................................... registrijärgne asukoht) ..................................................................... Telefoninumber, faks ja e-posti aadress .................................................................... Muu kasulik teave (juriidiliste isikute puhul ……………………………………………. vähemalt kontaktisik) 2. Andmed teatise esitaja kohta (kui punktis 1 nimetatud turutegija asemel esitab teatise teine isik): Täielik nimi ..................................................................... Kontaktaadress ..................................................................... ..................................................................... Telefoninumber, faks ja e-posti aadress ..................................................................... Muu kasulik teave (nt seos teatamiskohustusega füüsilise või juriidilise isikuga) 3. Teatamise põhjus [ ] Punktis 1 nimetatud turutegija kavatseb tegutseda turutegijana järgmise emitendi suhtes: [ ] Punktis 1 nimetatud turutegija lakkab tegutsemast turutegijana järgmise emitendi suhtes: Emitent ET 4. Kui punktis 1 nimetatud turutegija kavatseb tegutseda turutegijana, palun märkida: 1 See vorm tuleb saata emitendi päritoluliikmesriigi pädevale asutusele. 4 ET Pädev asutus, kes andis turutegijale …………………………………… direktiivi 2004/39/EÜ alusel loa Millal kõnealune luba saadi …………………………………… 5. Punktis 1 nimetatud turutegija teatab, et ei sekku punktis 3 nimetatud emitendi juhtimisse ega mõjuta kõnealust emitenti aktsiate ostmise või aktsiahinna toetamise küsimustes. [Koht] , [kuupäev]. ET 5 ET Märkused vormi TR-1 kohta i Käesolev vorm tuleb saata emitendile või aluseks olevale emitendile ja esitada pädevale asutusele. ii Juriidilise isiku täielik nimi või muu usaldusväärne ja täpne meetod emitendi või aluseks olevale emitendi kindlakstegemiseks. iii See peaks olema (a) aktsionäri täielik nimi; (b) direktiivi 2004/109/EÜ artikli 10 punktides b – h sätestatud juhtudel hääleõigust omandava, võõrandava või kasutava füüsilise või juriidilise isiku täielik nimi; (c) kõnealuse direktiivi artikli 10 punktis a osutatud kokkuleppe kõigi osaliste täielikud nimed, või vajaduse korral (d) selliste eelnevalt emiteeritud aktsiate omandamise õigusega finantsinstrumentide valdaja täielik nimi, millega on seotud hääleõigus. Seoses direktiivi 2004/109/EÜ artikli 10 punktides b – h osutatud tehingutega esitatakse järgmises loendis teave isikute kohta, keda tuleb kõnealuste tehingute puhul nimetada. Kõnealuse direktiivi artikli 10 punktiga b ettenähtud asjaoludel tuleb nimetada füüsiline või juriidiline isik, kes omandab hääleõiguse ja kellel on õigus seda kasutada kokkuleppe alusel, ning füüsiline või juriidiline isik, kes annab ajutiselt üle hääleõiguse tasu eest. Kõnealuse direktiivi artikli 10 punktiga c ettenähtud asjaoludel tuleb nimetada tagatist valdav füüsiline või juriidiline isik, tingimusel, et see füüsiline või juriidiline isik kontrollib hääleõigust ja kinnitab oma kavatsust seda hääleõigust teostada, ning füüsiline või juriidiline isik, kes kõnealustel tingimustel tagatise annab. Kõnealuse direktiivi artikli 10 punktiga d ettenähtud asjaoludel tuleb nimetada füüsiline või juriidiline isik, kellel on eluaegne valdusõigus, kui kõnealusel füüsilisel või juriidilisel isikul on õigus aktsiatega seotud hääleõigust kasutada, ning füüsiline või juriidiline isik, kes eluaegse valdusõiguse seadmisel hääleõiguse võõrandab. Kõnealuse direktiivi artikli 10 punktiga e ettenähtud asjaoludel tuleb nimetada kontrolliv füüsiline või juriidiline isik ning, tingimusel, et temale laieneb omal tasandil teatamiskohustus kõnealuse direktiivi artikli 9, artikli 10 punktide a – d või kõnealuste olukordade muu kombinatsiooni alusel, ka kontrollitav ettevõtja. Kõnealuse direktiivi artikli 10 punktiga f ettenähtud asjaoludel tuleb nimetada aktsiate hoiule võtja, kui ta võib kasutada deponeeritud aktsiatega seotud hääleõigust oma äranägemisel, ning aktsiate hoiule andja, kes lubab hoiule võtjal kasutada hääleõigust oma äranägemisel. Kõnealuse direktiivi artikli 10 punktiga g ettenähtud asjaoludel tuleb nimetada füüsiline või juriidiline isik, kes kontrollib hääleõigust. Kõnealuse direktiivi artikli 10 punktiga h ettenähtud asjaoludel tuleb nimetada volitatud esindaja, kui ta võib kasutada hääleõigust oma äranägemisel, ning volitatud esindaja volitanud aktsionär, kes lubab volitatud esindajal kasutada hääleõigust omal äranägemisel. iv Kohaldatakse direktiivi 2004/109/EÜ artikli 10 punktides b kuni h sätestatud juhtudel. See peaks olema selle aktsionäri täisnimi, kes on kõnealuse direktiivi artiklis 10 osutatud füüsilise või juriidilise isiku vastaspool, välja arvatud juhul, kui aktsionäri hääleõiguse osakaal on väiksem kui riiklikes õigusaktides sätestatud hääleõiguse avalikustatava osaluse madalaim piirmäär. v Piirmäära ületamise kuupäev peaks tavaliselt olema hääleõiguse omandamise, võõrandamise või kasutamise jõustumise kuupäev. Piirmäära passiivse ületamise korral tuleks märkida ettevõtte tehingu jõustumise kuupäev. vi Palun märkida eelmises teatises avalikustatud olukord. Juhul kui käivitustehingule eelneva olukorra puhul oli osalus allpool riiklikes õigusaktides sätestatud piirmäära, palun märkida „allpool piirmäära“. ET 6 ET vii Juhul kui osalus on langenud allapoole riiklikes õigusaktides sätestatud madalaimat piirmäära, ei pruugi riiklike õigusaktide kohaselt osaluse suurust avalikustada, vaid piisab märkimisest, et osalus on allpool kõnealust piirmäära. Direktiivi 2004/109/EÜ artikli 10 punktis a sätestatud juhul ei avalikustata kokkuleppe osaliste üksikuid osalusi, välja arvatud juhul, kui osalise osalus ületab või saavutab artiklis 9 sätestatud piirmäära. Seda kohaldatakse kokkuleppe sõlmimisel, muutmisel või lõpetamisel. viii Kasutada sõltuvalt liikmesriigist. ix Otsene ja kaudne. x Kasutada sõltuvalt liikmesriigist. xi Kombineeritud aktsiaosaluse korral, mil osa hääleõigusest tuleneb otsesest ja osa kaudsest osalusest, palun märkida eri hääleõiguse arv ja osakaal eri veergudesse. Kombineeritud aktsiaosaluse puudumise korral jätta vastav lahter täitmata. xii Teatise esitaja valduses olevate aktsiatega seotud hääleõigus (direktiivi 2004/109/EÜ artikkel 9). xiii Teatise esitajal olev hääleõigus, mis ei ole seotud aktsiate omamisega (direktiivi 2004/109/EÜ artikkel 10). xiv Juhul kui osalus on langenud allapoole riiklikes õigusaktides sätestatud madalaimat piirmäära, ei pruugi riiklike õigusaktide kohaselt osaluse suurust avalikustada, vaid piisab märkimisest, et osalus on allpool kõnealust piirmäära. xv Finantsinstrumendi tähtaeg/aegumispäev, st kuupäev, mil aktsiate omandamise õigus kaotab kehtivuse. xvi Kui finantsinstrumendi suhtes kohaldatakse sellist perioodi, palun täpsustega seda – näiteks kord kolme kuu jooksul alates [kuupäev]. xvii Teatises tuleks märkida nende kontrollitavate ettevõtjate nimi (nimed), kelle kaudu hääleõigust omatakse. Teatises tuleks samuti märkida iga kontrollitava ettevõtja kaudu omatava hääleõiguse suurus ja osakaal, kui kontrollitava ettevõtja valduses oleva hääleõiguse osakaal on võrdne riiklikes õigusaktides sätestatud madalaima piirmääraga või sellest suurem ning kui emaettevõtja teatis hõlmab ka kontrollitava ettevõtja teatamiskohustust. xviii ET See lisa tuleb saata ainult pädevale asutusele. 7 ET FI FI FI Vakiolomakkeet, joilla ilmoitetaan direktiiviä 2004/109/EY sovellettaessa sellaisista hankinnoista tai luovutuksista, jotka koskevat huomattavaa omistusosuutta äänioikeuksista tai rahoitusvälineistä, tai markkinatakaajien toimista VAKIOLOMAKE TR-1 OSAKKEISIIN LIITTYVÄT ÄÄNIOIKEUDET – DIREKTIIVIN 2004/109/EY 12 ARTIKLAN 1 KOHTA i RAHOITUSVÄLINEET – KOMISSION DIREKTIIVIN 2007/14/EY 11 ARTIKLAN 3 KOHTA 1. Sellaisten olemassa olevien osakkeiden tai kohde-etuusosakkeiden liikkeeseenlaskijan tunnistetiedot, joihin liittyy äänioikeuksiaii: 2. Ilmoituksen peruste (merkitkää rasti yhteen tai useampaan kohtaan): [] äänioikeuksien hankkiminen tai luovuttaminen [] sellaisten rahoitusvälineiden hankkiminen tai luovuttaminen, joista voi seurata sellaisten jo liikkeeseenlaskettujen osakkeiden hankkiminen, joihin liittyy äänioikeuksia [] 3. äänioikeuksien jakautumista muuttava tapahtuma. Ilmoitusvelvollisen (ilmoitusvelvollisten) täydellinen nimiiii: 4. Osakkeenomistajan (osakkeenomistajien) täydellinen nimi (jos kohdassa 3 mainittuna ilmoitusvelvollisena ei ole osakkeenomistaja)iv: 5. Transaktion päivämäärä ja päivämäärä, jona raja-arvo ylitettiin, alitettiin tai saavutettiinv: 6. Raja-arvo (raja-arvot), joka (jotka) on ylitetty, alitettu tai saavutettu: 7. Ilmoitettavat tiedot: A) Osakkeisiin liittyvät äänioikeudet Osakelaji (mahdollisuuksien mukaan ISINkoodi) Tilanne muutoksen aiheuttanutta transaktiotavi Osakkeiden lukumäärä viii ennen Äänioikeuksien lukumäärä Tilanne muutoksen aiheuttaneen transaktion jälkeenvii Osakkeiden lukumääräx Äänioikeuksien lukumääräxi % äänioikeuksista Suoraxii Suora ix Suora FI 1 Välillinenxiii Välillinen FI A YHTEENSÄ (äänioikeuksien kokonaismäärän perusteella) B) Rahoitusvälineet Tilanne muutoksen aiheuttaneen transaktion jälkeenxiv Rahoitusvälineen tyyppi Eräpäiväxv Käyttö- tai muuttamisjakso/ajankohtaxvi Niiden äänioikeuksien lukumäärä, jotka voidaan saada käyttämisen tai muuttamisen seurauksena % äänioikeuksista B YHTEENSÄ (kaikki eräpäivät) KAIKKI YHTEENSÄ (A+B) [jos kansallisen lainsäädännön mukaista] Äänioikeuksien lukumäärä % äänioikeuksista 8. Niiden määräysvallassa olevien yritysten ketju, joiden kautta äänioikeuksia ja/tai rahoitusvälineitä tosiasiassa hallitaan, jos tällainen onxvii: 9. Valtakirjalla äänestämisen tapauksessa: [valtakirjanhaltijan nimi] oikeus käyttää [lukumäärä] äänioikeutta päättyy [päivämäärä]. 10. Lisätiedot: Tehty [paikka ] [päivämäärä] FI 2 FI LIITE VAKIOLOMAKKEESEEN TR-1xviii a) Ilmoitusvelvollisen luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön tunnistetiedot: Täydellinen nimi (oikeushenkilöistä oikeudellinen muoto) Osoite (oikeushenkilöillä toimipaikka) myös ..................................................................... rekisteröity ..................................................................... ..................................................................... Puhelinnumero .................................................................... Muut yhteystiedot (oikeushenkilöillä vähintään ……………………………………………. yhteyshenkilön tiedot) b) Ilmoittajan tunnistetiedot (silloin kun ilmoituksen tekee kohdassa a mainitun ilmoitusvelvollisen puolesta toinen henkilö): Täydellinen nimi ..................................................................... Osoite ..................................................................... ..................................................................... Puhelinnumero ..................................................................... Muut yhteystiedot (esim. toiminnallinen suhde ilmoitusvelvolliseen) c) FI Lisätiedot: 3 FI VAKIOLOMAKE TR-2 1 MARKKINATAKAAJAN TEKEMÄ ILMOITUS – KOMISSION DIREKTIIVIN 2007/14/EY 6 ARTIKLAN 1 KOHTA 1. Markkinatakaajan tunnistetiedot Täydellinen nimi (oikeushenkilöistä myös ..................................................................... oikeudellinen muoto) Osoite (oikeushenkilöillä toimipaikka) rekisteröity ..................................................................... ..................................................................... Puhelinnumero, faksi ja sähköpostiosoite .................................................................... Muut yhteystiedot (oikeushenkilöillä ……………………………………………. vähintään yhteyshenkilön tiedot) 2. Ilmoittajan tunnistetiedot (silloin kun ilmoituksen tekee kohdassa 1 mainitun markkinatakaajan puolesta toinen henkilö): Täydellinen nimi ..................................................................... Osoite ..................................................................... ..................................................................... Puhelinnumero, faksi ja sähköpostiosoite ..................................................................... Muut yhteystiedot (esim. toiminnallinen suhde ilmoitusvelvolliseen) 3. Ilmoituksen peruste [ ] Kohdassa 1 ilmoitettu markkinatakaaja aikoo toteuttaa markkinatakaustoimia seuraavan liikkeeseenlaskijan osalta: [ ] Kohdassa 1 ilmoitettu markkinatakaaja lopettaa markkinatakaustoimet seuraavan liikkeeseenlaskijan osalta: Liikkeeseenlaskija 1 FI Lomake toimitetaan liikkeeseenlaskijan kotijäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle. 4 FI 4. Jos kohdassa 1 mainittu markkinatakaaja aikoo toteuttaa markkinatakaustoimia, ilmoitetaan seuraavat tiedot: - markkinatakaajalle direktiivin 2004/39/EY …………………………………… mukaisesti toimiluvan myöntänyt toimivaltainen viranomainen - toimiluvan myöntämisajankohta …………………………………… 5. Kohdassa 1 mainittu markkinatakaaja ilmoittaa, ettei se puutu kohdassa 3 mainitun liikkeeseenlaskijan liikkeenjohtoon eikä pyri millään tavoin vaikuttamaan kyseiseen liikkeeseenlaskijaan saadakseen tämän ostamaan kyseisiä osakkeita tai tukemaan niiden hintaa. Tehty [paikka ] [päivämäärä] FI 5 FI Lomakkeeseen TR-1 liittyvät huomautukset i Lomake lähetetään liikkeeseenlaskijalle tai kohde-etuuden liikkeeseenlaskijalle ja toimitetaan toimivaltaiselle viranomaiselle. ii Oikeushenkilön täydellinen nimi tai muu luotettava ja paikkansapitävä tunniste, jonka avulla osakkeen tai kohde-etuuden liikkeeseenlaskija voidaan tunnistaa. iii Kohdassa ilmoitetaan tapauksen mukaan a) osakkeenomistajan täydellinen nimi; b) sellaisen luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön täydellinen nimi, joka hankkii tai luovuttaa äänioikeuksia tai käyttää niitä direktiivin 2004/109/EY 10 artiklan b–h alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa, c) kyseisen direktiivin 10 artiklan a alakohdassa tarkoitetun sopimuksen kaikkien osapuolten täydelliset nimet tai d) sellaisen oikeushenkilön tai luonnollisen henkilön täydellinen nimi, jolla on hallussaan rahoitusvälineitä, joista seuraa oikeus hankkia jo liikkeeseen laskettuja osakkeita, joihin liittyy äänioikeuksia. Seuraavassa on ohjeellinen luettelo niistä luonnollisista henkilöistä tai oikeushenkilöistä, jotka olisi mainittava, kun on kyse direktiivin 2004/109/EY 10 kohdan b–h alakohdassa tarkoitetuista transaktioista. Direktiivin 10 kohdan b alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa olisi ilmoitettava sen luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön täydellinen nimi, joka hankkii äänioikeudet ja jolla on oikeus käyttää niitä sopimuksen nojalla, ja sen luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön täydellinen nimi, joka siirtää äänioikeudet väliaikaisesti korvausta vastaan. Direktiivin 10 kohdan c alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa olisi ilmoitettava sen luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön täydellinen nimi, jolla on hallussaan vakuus, jos kyseisellä henkilöllä on hallussaan äänioikeudet ja jos se on ilmoittanut aikovansa käyttää niitä, sekä sen luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön täydellinen nimi, joka on asettanut vakuuden kyseisin ehdoin. Direktiivin 10 kohdan d alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa olisi ilmoitettava sen luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön täydellinen nimi, jolla on käyttöoikeus osakkeisiin, jos kyseisellä henkilöllä on oikeus käyttää osakkeisiin liittyviä äänioikeuksia, sekä sen luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön täydellinen nimi, joka luovuttaa äänioikeudet kun käyttöoikeus perustetaan. Direktiivin 10 kohdan e alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa olisi ilmoitettava sen luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön täydellinen nimi, jolla on määräysvalta, sekä määräysvallan kohteena olevan yrityksen täydellinen nimi, jos kyseisellä yrityksellä on erillinen ilmoitusvelvollisuus direktiivin 9 artiklan tai 10 artiklan a–d alakohdan tai kyseisissä kohdissa tarkoitettujen tilanteiden yhdistelmän nojalla. Direktiivin 10 kohdan f alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa olisi ilmoitettava sen luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön täydellinen nimi, jonka haltuun osakkeet on talletettu, jos kyseinen henkilö voi harkintansa mukaan käyttää haltuunsa talletettuihin osakkeisiin liittyviä äänioikeuksia, sekä sen osakkeiden tallettajan täydellinen nimi, joka on antanut talletuksen vastaanottajalle oikeuden käyttää äänioikeuksia harkintansa mukaan. Direktiivin 10 kohdan g alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa olisi ilmoitettava sen luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön täydellinen nimi, jonka hallussa äänioikeudet ovat. Direktiivin 10 kohdan h alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa olisi ilmoitettava valtakirjanhaltijan täydellinen nimi, jos valtakirjanhaltija voi käyttää äänioikeuksia harkintansa mukaan, sekä sen osakkeenomistajan täydellinen nimi, joka on antanut valtakirjanhaltijalle valtakirjan, jonka nojalla tämä voi käyttää äänioikeuksia harkintansa mukaan. iv Direktiivin 2004/109/EY 10 artiklan b–h alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa. Kohdassa olisi ilmoitettava sen osakkeenomistajan täydellinen nimi, joka on direktiivin 10 artiklassa tarkoitetun luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön vastapuoli, ellei kyseisen osakkeenomistajan hallussa oleva prosenttiosuus äänioikeuksista ole pienempi kuin kansallisen lainsäädännön mukainen pienin raja-arvo, jota sovelletaan äänioikeusosuuksista ilmoittamiseen. FI 6 FI v Päivämääräksi, jona raja-arvo on ylitetty tai alitettu, olisi yleensä ilmoitettava hankinnan tai luovutuksen voimaantulopäivä tai päivä, jona oikeus käyttää äänioikeuksia tulee voimaan. Passiivisissa ylityksissä ja alituksissa ilmoitetaan yhtiötapahtuman voimaantulopäivä. vi Ks. edellisessä ilmoituksessa tilanteesta annetut tiedot. Jos muutoksen aiheuttanutta transaktiota edeltäneessä tilanteessa osuus on ollut pienempi kuin kansallisen lainsäädännön mukaan sovellettava pienin rajaarvo, kohtaan merkitään ”alle pienimmän raja-arvon”. vii Jos omistusosuus on supistunut alle kansallisen lainsäädännön mukaisesti sovellettavan pienimmän raja-arvon, omistusosuuden suuruutta ei kansallisen lainsäädännön mukaan välttämättä tarvitse ilmoittaa, vaan riittää, että uuden omistusosuuden ilmoitetaan olevan alle pienimmän raja-arvon. Direktiivin 2004/109/EY 10 artiklan a alakohdassa tarkoitetussa tapauksessa ei ilmoiteta erikseen kunkin sopimuspuolen omistusosuutta, ellei jokin sopimuspuolista yksinään ylitä, alita tai saavuta jotakin 9 artiklassa mainittua raja-arvoa. Tätä periaatetta sovelletaan sopimusta tehtäessä, muutettaessa tai päätettäessä. viii Kohta sisällytetään lomakkeeseen jäsenvaltiosta riippuen. ix Suorat ja välilliset äänioikeudet. x Kohta sisällytetään lomakkeeseen jäsenvaltiosta riippuen. xi Jos kyseessä on yhdistetty omistusosuus, johon liittyy sekä hallussa oleviin osakkeisiin liittyviä äänioikeuksia (suorat äänioikeudet) että äänioikeuksia, jotka eivät riipu osakkeiden hallussapidosta (välilliset äänioikeudet), äänioikeuksien lukumäärät ja prosenttiosuudet jaetaan sarakkeisiin ”suora” ja ”välillinen”. Jos yhdistettyjä omistusosuuksia ei ole, kyseinen kohta jätetään tyhjäksi. xii Ilmoittavan osapuolen hallussa oleviin osakkeisiin liittyvät äänioikeudet (direktiivin 2004/109/EY 9 artikla). xiii Ilmoittavan osapuolen hallussa olevat äänioikeudet, jotka eivät riipu osakkeiden hallussapidosta (direktiivin 2004/109/EY 10 artikla). xiv Jos omistusosuus on supistunut alle kansallisen lainsäädännön mukaisesti sovellettavan pienimmän raja-arvon, omistusosuuden suuruutta ei kansallisen lainsäädännön mukaan välttämättä tarvitse ilmoittaa, vaan riittää, että uuden omistusosuuden ilmoitetaan olevan alle pienimmän raja-arvon. xv Rahoitusvälineen erä- tai maturiteettipäivä, eli päivä, jona oikeus hankkia osakkeita päättyy. xvi Jos rahoitusvälineeseen sovelletaan tällaista ajanjaksoa tai -kohtaa, se ilmoitetaan merkitsemällä kohtaan esimerkiksi ”kerran kolmessa kuukaudessa alkaen [pvm]”. xvii Tässä olisi ilmoitettava niiden määräysvallassa olevien yritysten nimi (nimet), joiden kautta äänioikeuksia hallitaan. Lisäksi olisi ilmoitettava kunkin määräysvallassa olevan yrityksen hallussa olevien äänioikeuksien määrä ja prosenttiosuus, jos tällaisella yrityksellä on yksinään tarkasteltuna hallussaan äänioikeuksista osuus, joka on yhtä suuri tai suurempi kuin pienin kansallisen lainsäädännön mukaan sovellettava raja-arvo ja jos emoyrityksen tekemällä ilmoituksella on tarkoitus täyttää myös määräysvallassa olevan yrityksen ilmoitusvelvollisuus. xviii FI Liite toimitetaan vain toimivaltaiselle viranomaiselle. 7 FI FR FR FR Formulaires types pour la notification de l’acquisition ou de la cession de pourcentages importants de droits de vote ou de participations importantes en instruments financiers, et la notification de l’activité de teneurs de marché, conformément à la directive 2004/109/CE FORMULAIRE TYPE TR-1 DROITS DE VOTE ATTACHES A DES ACTIONS – ARTICLE 12, PARAGRAPHE 1, DE LA DIRECTIVE 2004/109/CE i INSTRUMENTS FINANCIERS – ARTICLE 11, PARAGRAPHE 3, DE LA DIRECTIVE 2007/14/CE 1. Identité de l’émetteur ou de l’émetteur sous-jacent d’actions existantes assorties de droits de voteii: 2. Motif de la notification (cocher la ou les cases appropriées): [] acquisition ou cession de droits de vote [] acquisition ou cession d’instruments financiers pouvant conduire à l’acquisition d’actions déjà émises et assorties de droits de vote [] 3. événement modifiant la répartition des droits de vote Nom complet de la ou des personnes soumises à l’obligation de notificationiii: 4. Nom complet de l’actionnaire ou des actionnaires (s’il diffère de la personne mentionnée au point (3)iv: 5. Date de la transaction et date à laquelle le seuil est atteint ou dépassév: 6. Seuil(s) atteint(s) ou dépassé(s): 7. Détails de la notification: A) Droits de vote attachés à des actions Classe/Type d’actions (identifiées si possible par leur code ISIN) Situation antérieure à la transaction ayant entraîné l’obligation de notificationvi Nombre d’actions viii Nombre de droits de voteix Situation postérieure à la transaction ayant entraîné l’obligation de notificationvii Nombre d’actions Nombre de droits de votexi Pourcentage de droits de vote directsxii directs x directes indirects indirects xiii FR 1 FR SOUS-TOTAL A (basé sur les droits de vote agrégés) B) Instruments financiers Situation postérieure à la transaction ayant entraîné l’obligation de notification xiv Type d’instrument financier Date d’expirationxv Date ou période d’exercice ou de conversionxvi Nombre de droits de vote pouvant être acquis en cas d’exercice ou de conversion de l’instrument Pourcentage droits de vote de SOUS-TOTAL B (par rapport à toutes les dates d’expiration) Total (A+B) [s’il y a lieu, conformément aux dispositions de droit interne] Nombre de droits de vote Pourcentage de droits de vote 8. Chaîne des entreprises contrôlées par l’intermédiaire desquelles les droits de vote et/ou les instruments financiers sont effectivement détenus (le cas échéant)xvii: 9. En cas de vote par procuration: [nom du mandataire] cessera de détenir [nombre] droits de vote au [date]. 10. Informations supplémentaires: Fait à [lieu], le [date] FR 2 FR ANNEXE DU FORMULAIRE TYPE TR-1xviii a) Identité de la personne physique ou morale soumise à l’obligation de notification: Nom complet (y compris la forme juridique ..................................................................... pour les personnes morales): Adresse (siège social pour les personnes ..................................................................... morales): ..................................................................... Numéro de téléphone: .................................................................... Autres informations utiles (indiquer au moins ……………………………………………. une personne de contact pour les personnes morales): b) Identité du déclarant [si la notification est effectuée par un tiers pour le compte de la personne physique ou morale mentionnée au point a)]: Nom complet: ..................................................................... Adresse de contact: ..................................................................... ..................................................................... Numéro de téléphone: ..................................................................... Autres informations utiles (par exemple, lien avec la personne physique ou morale soumise à l’obligation de notification): c) FR Informations supplémentaires: 3 FR FORMULAIRE TYPE TR-2 NOTIFICATION PAR LES TENEURS DE MARCHE – ARTICLE 6, PARAGRAPHE 1, DE LA DIRECTIVE 1 2007/14/CE 1. Identité du teneur de marché: Nom complet (y compris la forme juridique ..................................................................... pour les personnes morales): Adresse (siège social pour les personnes ..................................................................... morales): ..................................................................... Numéro de téléphone, numéro télécopieur et adresse électronique: de .................................................................... Autres informations utiles (au moins une ……………………………………………. personne de contact pour les personnes morales): 2. Identité du déclarant [si la notification est effectuée par un tiers pour le compte du teneur de marché mentionné au point (1)]: Nom complet: ..................................................................... Adresse de contact: ..................................................................... ..................................................................... Numéro de téléphone, numéro télécopieur et adresse électronique: de ..................................................................... Autres informations utiles (par exemple, lien avec la personne physique ou morale soumise à l’obligation de notification): 3. Motif de la notification [ ] Le teneur de marché mentionné au point (1) a l’intention de mener des activités de tenue de marché en rapport avec l’émetteur suivant: [ ] Le teneur de marché mentionné au point (1) cesse ses activités de tenue de marché en rapport avec l’émetteur suivant: Émetteur 1 FR Ce formulaire doit être déposé auprès de l’autorité compétente de l’État membre d’origine de l’émetteur. 4 FR 4. Si le teneur de marché mentionné au point (1) a l’intention de mener des activités de tenue de marché, indiquer: - l’autorité compétente qui a autorisé le …………………………………… teneur de marché conformément à la directive 2004/39/CE: - la date d’obtention de cette autorisation: …………………………………… 5. Le teneur de marché mentionné au point (1) déclare qu’il n’intervient pas dans la gestion de l’émetteur mentionné au point (3) et qu’il n’exerce aucune influence pour pousser l’émetteur à acquérir ces actions ou à en soutenir le prix. Fait à [lieu], le [date] FR 5 FR Notes concernant le formulaire TR-1 i Ce formulaire doit être envoyé à l’émetteur ou à l’émetteur sous-jacent, et déposé auprès de l’autorité compétente. ii Indiquer le nom complet de la personne morale ou fournir une autre méthode fiable et exacte d’identification de l’émetteur ou de l’émetteur sous-jacent. iii Indiquer, selon le cas, le nom complet, (a) de l’actionnaire, (b) de la personne physique ou morale acquérant, cédant ou exerçant des droits de votes dans les cas visés à l’article 10, points b) à h), de la directive 2004/109/CE, (c) de toutes les parties à l’accord visé à l’article 10, point a), de cette directive, ou (d) du détenteur des instruments financiers ayant le droit d’acquérir des actions déjà émises et qui sont assorties de droits de vote. Eu égard aux transactions visées à l’article 10, points b) à h), de la directive 2004/109/CE, la liste suivante est fournie à titre indicatif pour déterminer quelles personnes doivent être mentionnées: dans la situation prévue à l’article 10, point b), de la directive, la personne physique ou morale qui acquiert les droits de vote et qui a le droit de les exercer en vertu de l’accord, et la personne physique ou morale qui transfère les droits de vote temporairement et à titre onéreux; dans la situation prévue à l’article 10, point c), de la directive, la personne physique ou morale qui détient les actions déposées en garantie, pour autant qu’elle en contrôle les droits de vote et déclare qu’elle a l'intention de les exercer, et la personne physique ou morale qui dépose les actions en garantie dans ces conditions; dans la situation prévue à l’article 10, point d), de la directive, la personne physique ou morale qui a l’usufruit des actions, pour autant qu’elle ait le droit d’exercer les droits de vote qui y sont attachés, et la personne physique ou morale qui dispose des droits de vote lors de la constitution de l’usufruit; dans la situation prévue à l’article 10, point e), de la directive, la personne physique ou morale qui détient le contrôle et, pour autant qu’elle soit soumise à une obligation de notification à titre individuel en vertu de l’article 9 ou de l’article 10, points a), b), c) ou d), de cette directive, l’entreprise contrôlée; dans la situation prévue à l’article 10, point f), de la directive, le dépositaire des actions, pour autant qu’il puisse exercer comme il l’entend les droits de vote qui y sont attachés, et le déposant qui autorise le dépositaire à exercer les droits de vote comme il l’entend; dans la situation prévue à l’article 10, point g), de la directive, la personne physique ou morale qui détient les droits de vote; dans la situation prévue à l’article 10, point h), de la directive, le mandataire, pour autant qu’il puisse exercer les droits de vote comme il l’entend, et l’actionnaire qui autorise, par procuration, une personne à exercer les droits de vote comme elle l’entend. iv Pour les situations prévues à l’article 10, points b) à h), de la directive 2004/109/CE. Le nom indiqué doit être le nom complet de l’actionnaire qui est la contrepartie de la personne physique ou morale à laquelle se réfère l’article 10 de la directive, à moins que le pourcentage de droits de vote détenus par l’actionnaire soit inférieur au seuil minimum à partir duquel, conformément aux dispositions de droit interne, la divulgation de la détention de droits de vote est obligatoire. v En principe, la date à laquelle le seuil est dépassé est la date d’effet de l’acquisition ou de la cession, ou la date à laquelle il est possible d’exercer les droits de vote. En cas de franchissement passif de seuil, il s’agit de la date à laquelle le fait d’entreprise produit ses effets. FR 6 FR vi Se référer à la situation décrite dans la notification précédente. Si, antérieurement à la transaction qui a entraîné l’obligation de notification, le seuil minimum prévu par les dispositions de droit interne n’était pas atteint, indiquer «inférieur au seuil minimum». vii Si le pourcentage des droits de vote détenus est tombé sous le seuil minimum fixé par le droit interne, sa divulgation peut ne pas être obligatoire, en fonction des dispositions de droit interne. Dans ce cas, il suffit de déclarer que le pourcentage de droits de vote est inférieur au seuil minimum. Pour le cas prévu à l’article 10, point a), de la directive 2004/109/CE, aucune divulgation distincte des droits de vote détenus par les différentes parties à l’accord n’est requise, sauf si l’une des parties atteint ou dépasse l’un des seuils fixés à l’article 9. Ces dispositions s’appliquent lors de la conclusion, de la modification et de la résiliation d’un accord. viii À compléter s’il y a lieu, selon l’État membre. ix Directs et indirects. x À compléter s’il y a lieu, selon l’État membre. xi En cas de détention à la fois directe et indirecte d’actions assorties de droits de vote, répartir les nombres et pourcentages de droits de vote dans les colonnes «directs» et «indirects». Si la détention est exclusivement directe ou indirecte, ne rien inscrire dans la colonne sans objet. xii Droits de vote attachés à des actions détenues par la partie notifiante (article 9 de la directive 2004/109/CE). xiii Droits de vote, non liés à la détention d’actions, détenus par la partie notifiante (article 10 de la directive 2004/109/CE). xiv Si le pourcentage des droits de vote détenus est tombé sous le seuil minimum fixé par le droit interne, sa divulgation peut ne pas être obligatoire, en fonction des dispositions de droit interne. Dans ce cas, il suffit de déclarer que le pourcentage de droits de vote est inférieur au seuil minimum. xv Date d’échéance ou d’expiration de l’instrument financier, c’est-à-dire date à laquelle s’éteint le droit d’acquérir les actions. xvi Le cas échéant, indiquer la période ou date définie pour l’instrument financier (par exemple, tous les trois mois à compter du [date]). xvii La notification doit comprendre le ou les noms des entreprises contrôlées par l’intermédiaire desquelles les droits de vote sont détenus. Elle doit également préciser le nombre et le pourcentage de droits de vote détenus par chaque entreprise contrôlée, dès lors qu’une entreprise contrôlée détient à elle seule un pourcentage de droits de vote supérieur ou égal au seuil minimum fixé par le droit interne, et que la notification par l’entreprise mère vise à respecter l’obligation de notification de l’entreprise contrôlée. xviii FR Ne déposer cette annexe qu’auprès de l’autorité compétente. 7 FR HU HU HU A 2004/109/EK irányelvvel összefüggésben a szavazati jogokban vagy pénzügyi eszközökben való jelentős részesedés megszerzésének vagy elidegenítésének bejelentéséhez, valamint az árjegyzők tevékenységének bejelentéséhez használandó formanyomtatványok TR-1 FORMANYOMTATVÁNY A RÉSZVÉNYEKHEZ KAPCSOLÓDÓ SZAVAZATI JOGOK – A 2004/109/EK IRÁNYELV 12. CIKKÉNEK (1) BEKEZDÉSE i PÉNZÜGYI ESZKÖZÖK – A(Z) 2007/14/EK BIZOTTSÁGI IRÁNYELV 11. CIKKÉNEK (3) BEKEZDÉSE 1. Olyan meglévő részvények kibocsátójának vagy személyazonossága, amelyekhez szavazati jogok kapcsolódnakii: 2. eredeti kibocsátójának A bejelentés oka (jelölje be a megfelelő négyzetet/négyzeteket): [] szavazati jogok megszerzése vagy elidegenítése [] pénzügyi eszközök megvásárlása vagy értékesítése, amely olyan már kibocsátott részvények megszerzését eredményezheti, amelyekhez szavazati jogok kapcsolódnak [] a szavazati jogok megoszlását megváltoztató esemény 3. A bejelentésre kötelezett személy(ek) teljes neveiii: 4. A részvényes(ek) teljes neve (ha eltér a 3. pontban említett személytől)iv: 5. Az ügylet időpontja és a küszöbérték átlépésének vagy elérésének időpontjav: 6. Az átlépett vagy elért küszöbérték(ek): 7. Bejelentett adatok: A) A részvényekhez kapcsolódó szavazati jogok A részvények osztálya/típusa (lehetőleg az ISINkód használatával) HU A kiváltó ügyletet megelőző helyzetvi A kiváltó ügylet utáni helyzetvii: Részvény ek számaviii Részvény ek számax Szavazati számaxi Közvetle n Közvetle nxii Szavazati jogok számaix 1 jogok Közvetett xiii Szavazati jogok %-a Közvetle n Közvetett HU A) RÉSZÖSSZEG (a szavazati jogok összesítése alapján) B) Pénzügyi eszközök A kiváltó ügylet utáni helyzetxiv: A pénzügyi eszköz típusa Lejárat időpontjaxv Felhasználási/átváltá si időszak/határidőxvi Az eszköz felhasználása/átváltá sa esetén megszerezhető szavazati jogok száma Szavazati %-a jogok B) RÉSZÖSSZEG (az összes lejárati dátum vonatkozásában) Összesen (A+B) [adott esetben a nemzeti joggal összhangban] szavazati jogok száma Szavazati jogok %-a 8. Adott esetben az ellenőrzött vállalkozások láncolata, amelyeken keresztül a szavazati jogokat és/vagy a pénzügyi eszközöket ténylegesen birtokoljákxvii: 9. Meghatalmazott útján történő szavazás esetében: [meghatalmazott neve] [szám] szavazati jog birtoklására szóló meghatalmazása [dátum]-án/-én lejár. 10. További tájékoztatás: Kelt [város]-ban/-ben, [dátum]-án/-én. HU 2 HU A TR-1 FORMANYOMTATVÁNY MELLÉKLETExviii a) A bejelentésre kötelezett személy vagy jogi személy személyazonossága: Teljes név (jogi személyek esetében a jogi ..................................................................... formával együtt) Cím (jogi személyek esetében székhely) ..................................................................... ..................................................................... Telefonszám .................................................................... Egyéb hasznos információ (jogi személyek ……………………………………………. esetében legalább egy kapcsolattartó személy) b) A bejelentő személyazonossága (amennyiben az a) pontban említett természetes vagy jogi személy nevében más teszi meg a bejelentést): Teljes név ..................................................................... Cím ..................................................................... ..................................................................... Telefonszám ..................................................................... Egyéb hasznos információ (pl. a bejelentésre kötelezett természetes vagy jogi személlyel való hivatalos kapcsolat) c) HU További tájékoztatás 3 HU TR-2 FORMANYOMTATVÁNY ÁRJEGYZŐK ÁLTAL TETT BEJELENTÉS – A(Z) 2007/14/EK BIZOTTSÁGI IRÁNYELV 6. CIKKÉNEK (1) BEKEZDÉSE 1. 1 Az árjegyző személyazonossága Teljes név (jogi személyek esetében a jogi ..................................................................... formával együtt) Cím (jogi személyek esetében székhely) ..................................................................... ..................................................................... Telefonszám, fax és e-mail cím .................................................................... Egyéb hasznos információ (jogi személyek ……………………………………………. esetében legalább egy kapcsolattartó személy) 2. A bejelentő személyazonossága (amennyiben az 1. pontban említett árjegyző nevében más teszi meg a bejelentést) Teljes név ..................................................................... Cím ..................................................................... ..................................................................... Telefonszám, fax és e-mail cím ..................................................................... Egyéb hasznos információ (pl. a bejelentésre kötelezett természetes vagy jogi személlyel való hivatalos kapcsolat) 3. A bejelentés oka [ ] Az 1. pontban említett árjegyző árjegyzői tevékenységet szándékozik végezni a következő kibocsátóval kapcsolatban: [ ] Az 1. pontban említett árjegyző abbahagyja az árjegyzői tevékenység végzését a következő kibocsátóval kapcsolatban: Kibocsátó 1 HU Ezt a nyomtatványt a kibocsátó székhelye szerinti tagállam illetékes hatóságához kell benyújtani. 4 HU 4. Ha az 1. pontban említett árjegyző árjegyzői tevékenységet kíván végezni, adja meg a következőket: - Az illetékes hatóság, amely a 2004/39/EK …………………………………… irányelv alapján engedélyt adott az árjegyzőnek - Az engedély kiadásának dátuma: …………………………………… 5. Az 1. pontban említett árjegyző kijelenti, hogy nem avatkozik bele a 3. pontban meghatározott kibocsátó üzletvezetésébe és nem befolyásolja a kibocsátót az érintett részvények megvásárlása vagy a részvények árfolyamának támogatása érdekében. Kelt [város]-ban/-ben, [dátum]-án/-én. HU 5 HU Megjegyzések a TR-1 formanyomtatványhoz i Ezt a nyomtatványt el kell küldeni a kibocsátó vagy az eredeti kibocsátó számára, és be kell nyújtani az illetékes hatósághoz. ii A jogalany teljes neve, vagy a kibocsátó vagy eredeti kibocsátó azonosítására szolgáló egyéb módszer, feltéve, hogy megbízható és pontos. iii Itt az esettől függően a következők teljes neve szerepeljen: a) a részvényes; b) a 2004/109/EK irányelv 10. cikkének b)–h) pontjában szereplő esetekben a szavazati jogokat megszerző, értékesítő vagy azokat gyakorló természetes vagy jogi személy; c) az irányelv 10. cikkének a) pontjában említett megállapodás minden aláíró fele, vagy d) pénzügyi eszközök birtokosa, aki jogosult olyan már kibocsátott részvények megszerzésére, amelyekhez szavazati jogok kapcsolódnak. A 2004/109/EK irányelv 10. cikkének b)–h) pontjában említett ügyletekhez kapcsolódóan a következő lista felvilágosítást ad a megemlítendő személyekről: a szóban forgó irányelv 10. cikkének b) pontjában meghatározott esetben a szavazati jogokat megszerző, és azok gyakorlására a megállapodás értelmében jogosult természetes személy vagy jogi személy, és a szavazati jogokat ellenszolgáltatás fejében ideiglenesen átruházó természetes személy vagy jogi személy; az irányelv 10. cikkének c) pontjában meghatározott esetben a biztosítékot birtokló természetes személy vagy jogi személy, feltéve, hogy a természetes vagy jogi személy ellenőrzi a szavazati jogokat és bejelenti azok gyakorlásának szándékát, valamint az ezen körülmények között a biztosítékot elhelyező természetes vagy jogi személy; az irányelv 10. cikkének d) pontjában meghatározott esetben a részvényeknél haszonélvezettel rendelkező természetes személy vagy jogi személy, ha ez a személy jogosult a részvényekhez kapcsolódó szavazati jogok gyakorlására, valamint a haszonélvezet létesítésekor a szavazati jogokat értékesítő természetes vagy jogi személy; az irányelv 10. cikkének e) pontjában meghatározott esetben az ellenőrző természetes személy vagy jogi személy, és az ellenőrzött vállalkozás, amely egyéni alapon az irányelv 9. cikke értelmében, a 10. cikk a)–d) pontja értelmében vagy az említett esetek kombinációja alapján bejelentési kötelezettséggel rendelkezik; az irányelv 10. cikkének f) pontjában meghatározott esetben a letétbe helyezett részvények megőrzője, ha a nála letétbe helyezett részvényekhez kapcsolódó szavazati jogokat saját belátása szerint gyakorolhatja, valamint a letétbe helyező, aki engedélyezi a megőrző számára a szavazati jogok saját belátása szerinti gyakorlását; az irányelv 10. cikkének g) pontjában meghatározott esetben a szavazati jogokat birtokló természetes vagy jogi személy; az irányelv 10. cikkének h) pontjában meghatározott esetben a meghatalmazott, ha saját belátása szerint gyakorolhatja a szavazati jogokat, és a meghatalmazottat meghatalmazó részvényes, aki engedélyezi a meghatalmazott számára a szavazati jogok saját belátása szerinti gyakorlását. iv A 2004/109/EK irányelv 10. cikkének b)–h) pontjában említett esetekben alkalmazandó. Itt annak a részvényesnek a teljes neve szerepeljen, aki az irányelv 10. cikkében említett természetes személy vagy jogi személy szerződő fele, kivéve ha a részvényes által birtokolt szavazati jogok százalékaránya alacsonyabb annál a legalacsonyabb küszöbértéknél, amelyet a nemzeti jog a szavazati jogokban való részesedések közzétételére meghatározott. v A küszöb átlépésének időpontja rendes esetben az az időpont, amikor a megvásárlás, az értékesítés vagy a szavazati jogok gyakorlásának lehetősége hatályba lép. A passzív átlépések esetében az az időpont, amikor a vállalati esemény megtörtént. HU 6 HU vi Adja meg az előző bejelentésben közzétett helyzetet. Amennyiben a kiváltó ügyletet megelőző helyzet a nemzeti jog szerint alkalmazandó legalacsonyabb küszöbérték alatt volt, kérjük írja be: „a minimális küszöbérték alatt”. vii Ha a részesedés aránya a nemzeti jog szerint alkalmazandó legalacsonyabb küszöbérték alá esett, előfordulhat, hogy a nemzeti jog értelmében nem szükséges közzétenni a részesedés mértékét, csak a tényt, hogy az új részesedés a minimális küszöbérték alatt van. A 2004/109/EK irányelv 10. cikkének a) pontjában meghatározott esetben nem kell közzétenni a megállapodás szerződő feleinek egyéni részesedését, kivéve ha valamely fél egyénileg elér vagy átlép egy 9. cikkben meghatározott küszöbértéket. Ez egy megállapodás megkötésekor, módosításakor vagy megszűnésekor alkalmazandó. viii Adott esetben a tagállamokban alkalmazandó. ix Közvetlen és közvetett. x Adott esetben a tagállamokban alkalmazandó. xi Kombinált birtoklás (szavazati jogok részvénnyel egybekötött „közvetlen birtoklása”, és önálló, „közvetett birtoklása”), esetén ossza szét a szavazati jogok számát és százalékarányát a közvetlen és közvetett oszlopokra – ha nincs kombinált birtoklás, hagyja üresen a vonatkozó rovatot. xii A bejelentő fél által birtokolt részvényekhez kapcsolódó szavazati jogok (2004/109/EK irányelv 9. cikk). xiii A részvények birtoklásától függetlenül a bejelentő fél által birtokolt szavazati jogok (2004/109/EK irányelv 10. cikk). xiv Ha a részesedés aránya a nemzeti jog szerint alkalmazandó legalacsonyabb küszöbérték alá esett, előfordulhat, hogy a nemzeti jog értelmében nem szükséges közzétenni a részesedés mértékét, csak a tényt, hogy az új részesedés a minimális küszöbérték alatt van. xv A pénzügyi eszköz esedékessége/lejárata, azaz az időpont, amikor a részvények megszerzésének joga lejár. xvi Ha a pénzügyi eszköznek van ilyen időszaka – határozza meg ezt az időszakot – például háromhavonta egyszer [időpont]-tól kezdődően. xvii A bejelentésnek tartalmaznia kell azoknak az ellenőrzött vállalkozásoknak a nevét (neveit), amelyeken keresztül a szavazati jogokat birtokolják. A bejelentésnek továbbá tartalmaznia kell az egyes ellenőrzött vállalkozások által birtokolt szavazati jogok számát és százalékarányát, amennyiben az ellenőrzött vállalkozás egyénileg a nemzeti jog szerint alkalmazandó legalacsonyabb küszöbértékkel megegyező vagy annál magasabb arányban birtokol szavazati jogokat, és amennyiben az anyavállalat bejelentése szándék szerint az ellenőrzött vállalkozás bejelentési kötelezettségére is kiterjed. xviii HU Ezt a mellékletet csak az illetékes hatósághoz kell benyújtani. 7 HU IT IT IT Moduli standard da utilizzare ai fini della notifica dell'acquisizione o della cessione di percentuali rilevanti di diritti di voto e di partecipazioni rilevanti di strumenti finanziari nonché ai fini della notifica dell'attività di market maker conformemente alla direttiva 2004/109/CE MODULO STANDARD TR-1 DIRITTI DI VOTO INERENTI AD AZIONI – ARTICOLO 12, PARAGRAFO 1 DELLA DIRETTIVA 2004/109/CE STRUMENTI FINANZIARI – ARTICOLO 11, PARAGRAFO 3 DELLA DIRETTIVA 2007/14/CE DELLA COMMISSIONE i 1. Identità dell'emittente o dell'emittente sottostante di azioni esistenti alle quali sono collegati diritti di votoii: 2. Motivo della notifica (barrare l'apposita casella o le apposite caselle): [] acquisizione o cessione di diritti di voto [] acquisizione o cessione di strumenti finanziari che potrebbe dare luogo all'acquisizione di azioni già emesse alle quali sono collegati diritti di voto [] 3. evento che modifica la ripartizione dei diritti di voto Nominativo completo della persona/delle persone soggette all'obbligo di notificaiii: 4. Nominativo completo dell'azionista/degli azionisti (se diversi dalla persona menzionata al punto 3)iv: 5. Data dell'operazione e data alla quale la soglia è attraversata o raggiuntav: 6. Soglia/soglie attraversata/e o raggiunta/e 7. Dati della notifica A) Diritti di voto inerenti ad azioni Categoria/tipo di azioni (identificati se possibile utilizzando il codice ISIN) Situazione precedente all'operazione che ha fatto scattare la notificavi Numero di azioniviii Numero di diritti di votoix Situazione risultante dall'operazione che ha fatto scattare la notificavii Numero di azionix Numero di diritti di votoxi % dei diritti di voto Dirette Direttixii Diretti Indiretti Indiretti xiii IT 1 IT SUBTOTALE A (basato sui diritti di voto aggregati) B) Strumenti finanziari Situazione risultante dall'operazione che ha fatto scattare la notificaxiv Tipo di strumento finanziario Data scadenzaxv di Periodo/Data di esercizio/conversion exvi Numero di diritti di voto che potrebbero essere acquisiti in caso di esercizio/conversion e dello strumento % dei diritti di voto SUBTOTALE B (in relazione a tutte le date di scadenza) Totale (A + B) [laddove applicabile conformemente al diritto nazionale] Numero di diritti di voto % dei diritti di voto 8. Catena delle imprese controllate tramite le quali i diritti di voto e/o gli strumenti finanziari sono effettivamente detenuti, se applicabilexvii: 9. In caso di voto per delega: [nominativo del detentore della delega] cesserà di detenere [numero] diritti di voto a decorrere da [data]. 10. Informazioni supplementari: Fatto a [luogo], addì [data]. IT 2 IT ALLEGATO AL MODULO STANDARD TR-1xviii a) Identità della persona fisica o giuridica soggetta all'obbligo di notifica: Nominativo completo (compresa la forma ..................................................................... giuridica per le persone giuridiche) Indirizzo di contatto (sede legale per le persone ..................................................................... giuridiche) ..................................................................... Numero telefonico .................................................................... Altre informazioni utili (almeno una persona di ……………………………………………. contatto per le persone giuridiche) b) Identità del notificante (se un'altra persona effettua la notifica per conto della persona fisica o giuridica di cui alla lettera a)): Nominativo completo ..................................................................... Indirizzo di contatto ..................................................................... ..................................................................... Numero telefonico ..................................................................... Altre informazioni utili (ad esempio, relazione funzionale con la persona fisica o giuridica soggetta all'obbligo di notifica) c) IT Informazioni supplementari 3 IT MODULO STANDARD TR-2 NOTIFICA DA PARTE DEI MARKET MAKER – ARTICOLO 6, PARAGRAFO 1 DELLA DIRETTIVA 1 2007/14/CE DELLA COMMISSIONE 1. Identità del market maker Nominativo completo (compresa la forma ..................................................................... giuridica per le persone giuridiche) Indirizzo di contatto (sede legale per le ..................................................................... persone giuridiche) ..................................................................... Numero di telefono, fax e indirizzo di posta .................................................................... elettronica Altre informazioni utili (almeno una persona ……………………………………………. di contatto per le persone giuridiche) 2. Identità del notificante (se un'altra persona effettua la notifica per conto del market maker di cui al punto 1) Nominativo completo ..................................................................... Indirizzo di contatto ..................................................................... ..................................................................... Numero di telefono, fax e indirizzo di posta ..................................................................... elettronica Altre informazioni utili (ad esempio, relazione funzionale con la persona fisica o giuridica soggetta all'obbligo di notifica) 3. Motivo della notifica [.] Il market maker di cui al punto 1 intende esercitare attività di market making in relazione all'emittente seguente: [.] Il market maker di cui al punto 1 cessa di esercitare attività di market making in relazione all'emittente seguente: Emittente 1 IT Questo modulo deve essere depositato presso l'autorità competente dello Stato membro di origine dell'emittente. 4 IT 4. Qualora il market maker di cui al punto 1 intenda esercitare attività di market making, si prega di indicare: - l'autorità competente che ha autorizzato il …………………………………… market maker a norma della direttiva 2004/39/CE: - la data di ottenimento dell'autorizzazione: …………………………………… 5. Il market maker di cui al punto 1 dichiara di non intervenire nella gestione dell'emittente di cui al punto 3, né di esercitare alcuna influenza su tale emittente affinché compri tali azioni o ne sostenga il prezzo. Fatto a [luogo], addì [data]. IT 5 IT Note relative al modulo TR-1 i Questo modulo deve essere spedito all'emittente o all'emittente sottostante ed essere depositato presso l'autorità competente. ii Nominativo completo della persona giuridica o altra forma di identificazione dell'emittente o dell'emittente sottostante, purché affidabile ed accurata. iii Si intende, a seconda del caso, il nominativo completo a) dell'azionista; b) della persona fisica o giuridica che acquisisce, cede o esercita i diritti di voto nei casi di cui all'articolo 10, lettere da b) a h) della direttiva 2004/109/CE; c) di tutte le parti dell'accordo di cui all'articolo 10, lettera a) di tale direttiva, o d) del possessore degli strumenti finanziari avente il diritto di acquisire azioni già emesse alle quali sono collegati diritti di voto. Segue l'elenco indicativo delle persone che dovrebbero essere menzionate in relazione alle operazioni di cui all'articolo 10, lettere da b) a h) della direttiva 2004/109/CE: nelle circostanze di cui all'articolo 10, lettera b) di tale direttiva, la persona fisica o giuridica che acquisisce i diritti di voto e ha il diritto di esercitarli a titolo dell'accordo e la persona fisica o giuridica che opera il trasferimento provvisorio e retribuito dei diritti di voto; nelle circostanze di cui all'articolo 10, lettera c) di tale direttiva, la persona fisica o giuridica che detiene le azioni depositate a titolo di garanzia, purché controlli i diritti di voto e dichiari la volontà di esercitarli, e la persona fisica o giuridica che deposita le azioni a titolo di garanzia in base a queste condizioni; nelle circostanze di cui all'articolo 10, lettera d) di tale direttiva, la persona fisica o giuridica che ha l'usufrutto delle azioni se ha il diritto di esercitare i diritti di voto inerenti alle azioni, e la persona fisica o giuridica che cede i diritti di voto al momento della costituzione dell'usufrutto; nelle circostanze di cui all'articolo 10, lettera e) di tale direttiva, la persona fisica o giuridica controllante e, purché abbia un obbligo di notifica a livello individuale a titolo dell'articolo 9, dell'articolo 10, lettere da a) a d) di tale direttiva o di una combinazione di una di queste situazioni, l'impresa controllata; nelle circostanze di cui all'articolo 10, lettera f) di tale direttiva, il depositario delle azioni se può esercitare discrezionalmente i diritti di voto inerenti alle azioni depositate presso di lui, e colui che deposita le azioni che consentono al depositario di esercitare i diritti di voto discrezionalmente; nelle circostanze di cui all'articolo 10, lettera g) di tale direttiva, la persona fisica o giuridica che controlla i diritti di voto; nelle circostanze di cui all'articolo 10, lettera h) di tale direttiva, il detentore della delega se può esercitare i diritti di voto discrezionalmente e l'azionista che ha fornito la delega consentendo al detentore di esercitare discrezionalmente i diritti di voto. iv Applicabile nei casi di cui all'articolo 10, lettere da b) a h) della direttiva 2004/109/CE. Si tratta del nominativo completo dell'azionista che è la controparte della persona fisica o giuridica di cui all'articolo 10 di tale direttiva, a meno che la percentuale dei diritti di voto detenuta dall'azionista sia inferiore alla soglia minima applicabile per la notifica delle percentuali di diritti di voto a norma del diritto nazionale. v La data alla quale la soglia è attraversata dovrebbe essere di norma la data alla quale l'acquisizione, la cessione o la possibilità di esercitare i diritti di voto acquista efficacia. In caso di attraversamento passivo della soglia, la data alla quale ha acquistato efficacia l'evento che ha determinato tale attraversamento (corporate event). vi Far riferimento alla situazione descritta nella notifica precedente. Se la situazione precedente all'operazione che ha fatto scattare la notifica era al di sotto della soglia minima applicabile in conformità del diritto nazionale, indicare "inferiore alla soglia minima". IT 6 IT vii Se i diritti di voto detenuti sono scesi al di sotto della soglia minima applicabile conformemente al diritto nazionale, si noti che potrebbe non essere necessario, a norma del diritto nazionale, comunicarne l'entità: potrebbe bastare indicare che la nuova percentuale è inferiore alla soglia minima. Per il caso di cui all'articolo 10, lettera a) della direttiva 2004/109/CE, non dovrebbe essere necessario indicare i singoli diritti di voto di ciascuna parte dell'accordo a meno che una parte attraversi o raggiunga individualmente una delle soglie di cui all'articolo 9. Questa disposizione si applica al momento della conclusione, della modifica o della risoluzione di un accordo. viii Da utilizzare negli Stati membri in cui sia applicabile. ix Diretti e indiretti. x Da utilizzare negli Stati membri in cui sia applicabile. xi In caso di detenzione sia diretta che indiretta di azioni collegate a diritti di voto, ripartire il numero di diritti di voto e le percentuali tra le colonne "diretti" e "indiretti". Se la detenzione di azioni collegate a diritti di voto è esclusivamente o diretta o indiretta, lasciare vuota la casella non applicabile. xii Diritti di voto direttiva 2004/109/CE). inerenti alle azioni detenute dalla parte notificante (articolo 9 della xiii Diritti di voto in possesso della parte notificante non collegati alla detenzione di azioni (articolo 10 della direttiva 2004/109/CE). xiv Se i diritti di voto detenuti sono scesi al di sotto della soglia minima applicabile conformemente al diritto nazionale, si noti che potrebbe non essere necessario, a norma del diritto nazionale, comunicarne l'entità: potrebbe bastare indicare che la nuova percentuale è inferiore alla soglia minima. xv Data di scadenza dello strumento finanziario, ovvero data alla quale scade il diritto di acquistare le azioni. xvi Se per lo strumento finanziario è previsto tale periodo, si prega di specificarlo: ad esempio una volta ogni tre mesi a decorrere da [data]. xvii La notifica dovrebbe includere il nome/i nomi delle imprese controllate tramite le quali sono detenuti i diritti di voto. La notifica dovrebbe altresì specificare il numero e la percentuale dei diritti di voto detenuta da ciascuna impresa controllata nella misura in cui individualmente l'impresa controllata detenga una percentuale dei diritti di voto equivalente o superiore a quella minima applicabile conformemente al diritto nazionale, e nella misura in cui la notifica da parte dell'impresa madre sia intesa a coprire gli obblighi di notifica dell'impresa controllata. xviii IT Questo allegato deve essere depositato solo presso l'autorità competente. 7 IT LT LT LT Standartinės formos, naudojamos pranešti apie balsavimo teisę suteikiančių akcijų kontrolinio paketo ir finansinių priemonių kontrolinio paketo įsigijimą arba perleidimą ir pranešti apie rinkos formuotojų veiklą pagal Direktyvą 2004/109/EB STANDARTINĖ FORMA TR-1 AKCIJŲ SUTEIKIAMOS BALSAVIMO TEISĖS – DIREKTYVOS 2004/109/EB 12 STRAIPSNIO 1 DALIS i FINANSINĖS PRIEMONĖS – KOMISIJOS DIREKTYVOS 2007/14/EB 11 STRAIPSNIO 3 DALIS 1. Esamų akcijų, kurios suteikia balsavimo teisę, emitento arba pagrindinio emitento tapatybė ii: 2. Pranešimo priežastis (pažymėkite atitinkamą langelį arba langelius): [] balsavimo teisių įgijimas arba perleidimas [] finansinių priemonių, suteikiančių teisę įsigyti jau išleistų akcijų, suteikiančių balsavimo teisę, įsigijimas ar perleidimas [] 3. įvykis, keičiantis balsavimo teisių klasifikaciją Asmens (-ų), kuriam (-iems) taikomas įpareigojimas pranešti, vardas ir pavardėiii: 4. Akcininko (-ų) vardas, pavardė arba pavadinimas (jeigu skiriasi nuo 3 punkte įvardyto asmens)iv: 5. Sandorio data ir data, kai buvo viršyta ar pasiekta ribav: 6. Viršyta (-os) arba pasiekta (-os) riba (-os): 7. Pateikiami duomenys: A) Akcijų suteikiamos balsavimo teisės Akcijų klasė ir (arba) rūšis (jeigu įmanoma, nurodyti ISIN kodą) Padėtis iki pokytį paskatinusio sandorio vi Padėtis po pokytį paskatinusio sandoriovii Akcijų skaičiusviii Akcijų skaičiusx Balsavimo skaičiusxi Tiesiogia i Tiesiogia ixii Balsavimo teisių skaičiusix teisių Netiesiog iaixiii Balsavimo teisių dalis % Tiesiogia i Netiesiog iai TARPINĖ SUMA IŠ VISO A (remiantis bendru LT 1 LT balsavimo skaičiumi) teisių B) Finansinės priemonės Padėtis po pokytį paskatinusio sandorioxiv Finansinės priemonės rūšis Galiojimo terminasxv Naudojimosi ir (arba) konversijos laikotarpis / dataxvi Balsavimo teisių skaičius, kurį galima įgyti pasinaudojus priemone ir (arba) ją konvertavus Balsavimo dalis % teisių TARPINĖ SUMA IŠ VISO B (atsižvelgiant į visus galiojimo terminus) Iš viso (A+B) [kai taikytina pagal nacionalinę teisę] balsavimo teisių skaičius balsavimo teisių dalis % 8. Kontroliuojamųjų bendrovių, per kurias faktiškai valdomos balsavimo teisės ir (arba) finansinės priemonės, grandinė, jei taikytinaxvii: 9. Balsavimo pagal įgaliojimą atveju: [įgaliotinio vardas, pavardė] netenka [skaičius] balsavimo teisių nuo [data]. 10. Papildoma informacija: Priimta [vieta] [data]. LT 2 LT STANDARTINĖS FORMOS TR-1 PRIEDAS xviii a) Fizinio ar juridinio asmens, kuriam taikomas įpareigojimas pranešti, tapatybė: Visas vardas, pavardė arba pavadinimas ..................................................................... (juridinio asmens atveju – ir juridinis statusas) Kontaktinis adresas (juridinio asmens atveju – ..................................................................... registruotoji būstinė) ..................................................................... Telefono numeris .................................................................... Kita naudinga informacija (juridinio asmens ……………………………………………. atveju – bent jau kontaktinis asmuo) b) Pranešančio asmens tapatybė (jeigu a punkte paminėto fizinio arba juridinio asmens vardu pranešimą teikia kitas asmuo): Vardas ir pavardė, pavadinimas ..................................................................... Kontaktinis adresas ..................................................................... ..................................................................... Telefono numeris ..................................................................... Kita naudinga informacija (pvz., funkcinis ryšys su asmeniu arba juridiniu asmeniu, kuriam taikomas įpareigojimas pranešti) c) LT Papildoma informacija 3 LT STANDARTINĖ FORMA TR-2 RINKOS FORMUOTOJŲ PRANEŠIMAS– KOMISIJOS DIREKTYVOS 2007/14/EB 6 STRAIPSNIO 1 DALIS 1. 1 Rinkos formuotojo tapatybė Pavadinimas (juridinio asmens atveju – ir ..................................................................... juridinis statusas) Kontaktinis adresas (juridinio asmens atveju ..................................................................... –registruotoji būstinė) ..................................................................... Telefono, fakso numeris ir e. pašto adresas .................................................................... Kita naudinga informacija (juridinio asmens ……………………………………………. atveju – bent jau kontaktinis asmuo) 2. Pranešančio asmens tapatybė (jeigu 1 punkte paminėto rinkos formuotojo vardu pranešimą teikia kitas asmuo): Vardas ir pavardė ..................................................................... Kontaktinis adresas ..................................................................... ..................................................................... Telefono, fakso numeris ir e. pašto adresas ..................................................................... Kita naudinga informacija (pvz., funkcinis ryšys su asmeniu arba juridiniu asmeniu, kuriam taikomas įpareigojimas pranešti) 3. Pranešimo priežastis [ ] 1 punkte paminėtas rinkos formuotojas ketina verstis rinkos formavimo veikla šio emitento atžvilgiu: [ ] 1 punkte paminėtas rinkos formuotojas nutraukia rinkos formavimo veiklą šio emitento atžvilgiu : Emitentas 4. Jeigu 1 punkte nurodytas rinkos formuotojas ketina verstis rinkos formavimo veikla, nurodykite: 1 LT Ši forma teikiama emitento buveinės valstybės narės kompetentingai institucijai. 4 LT - Kompetentingą instituciją, suteikusią …………………………………… leidimą rinkos formuotojui pagal Direktyvą 2004/39/EB - Kada šis leidimas buvo gautas: …………………………………… 5. 1 punkte paminėtas rinkos formuotojas pareiškia, kad nedalyvauja 3 punkte nurodyto emitento valdyme ir nedaro jokio poveikio tam emitentui dėl tokių akcijų pirkimo ar akcijų kainos palaikymo. Priimta [vieta] [data]. LT 5 LT Formos TR-1 išnašos i Ši forma turi būti siunčiama emitentui arba pagrindiniam emitentui ir teikiama kompetentingai institucijai. ii Juridinio asmens pavadinimas arba kitoks būdas nustatyti emitento arba pagrindinio emitento tapatybę, jei jis yra patikimas ir tikslus. iii Turėtų būti nurodytas a) akcininko; b) fizinio ar juridinio asmens, įgyjančio, perleidžiančio arba pasinaudojančio balsavimo teisėmis Direktyvos 2004/109/EB 10 straipsnio b–h punktuose nustatytais atvejais vardas, pavardė arba pavadinimas; c) tos direktyvos 10 straipsnio a punkte nurodytos sutarties visos šalys arba d) finansinių priemonių savininkas, turintis teisę įsigyti jau išleistų balsavimo teisę suteikiančių akcijų, jei būtina. Dėl sandorių, apie kuriuos kalbama Direktyvos 2004/109/EB 10 straipsnio b–h punktuose, toliau nurodytas sąrašas pateikiamas kaip nuoroda, kokie asmenys turėtų būti paminėti: tos direktyvos 10 straipsnio b punkte nurodytomis aplinkybėmis fizinis ar juridinis asmuo, įgijęs balsavimo teisių ir turintis teisę jomis naudotis pagal sutartį, bei fizinis ar juridinis asmuo, laikinai už atlygį perleidžiantis balsavimo teises; tos direktyvos 10 straipsnio c punkte nurodytomis aplinkybėmis fizinis ar juridinis asmuo, užstato turėtojas, jeigu fizinis ar juridinis asmuo kontroliuoja balsavimo teises ir pareiškia savo ketinimą jomis pasinaudoti, ir šiomis sąlygomis fizinis ar juridinis asmuo, užstato davėjas; tos direktyvos 10 straipsnio d punkte nurodytomis aplinkybėmis fizinis ar juridinis asmuo, turintis teisę naudotis akcijomis iki gyvos galvos, jeigu tas fizinis ar juridinis asmuo turi teisę naudotis akcijų suteikiamomis balsavimo teisėmis, ir fizinis ar juridinis asmuo, perleidžiantis balsavimo teises tuo metu, kai atsiranda naudojimosi iki gyvos galvos teisė; tos direktyvos 10 straipsnio e punkte nurodytomis aplinkybėmis kontroliuojantis fizinis ar juridinis asmuo ir, jeigu jam taikomas įpareigojimas pranešti pagal individualų dydį 9 straipsnio nustatyta tvarka, pagal tos direktyvos 10 straipsnio a–d punktus arba esant tokių situacijų deriniui kontroliuojamoji įmonė; tos direktyvos 10 straipsnio f punkte nurodytomis aplinkybėmis asmuo, kuriam akcijos yra patikėtos, jeigu jis gali savo nuožiūra naudotis jam patikėtų akcijų suteikiamomis balsavimo teisėmis, ir akcijas patikintis asmuo, leidžiantis asmeniui, kuriam akcijos yra patikėtos, naudotis balsavimo teisėmis savo nuožiūra; tos direktyvos 10 straipsnio g punkte nurodytomis aplinkybėmis balsavimo teises kontroliuojantis fizinis ar juridinis asmuo; tos direktyvos 10 straipsnio h punkte nurodytomis aplinkybėmis įgaliotinis, jeigu jis gali savo nuožiūra pasinaudoti balsavimo teisėmis, ir akcininkas, suteikęs įgaliotiniui įgaliojimą, pagal kurį šis gali savo nuožiūra naudotis balsavimo teisėmis. iv Taikytina Direktyvos 2004/109/EB 10 straipsnio b–h punktuose nurodytais atvejais. Turėtų būti nurodytas akcininko, kuris yra tos direktyvos 10 straipsnyje nurodyto fizinio ar juridinio asmens sutarties šalis, vardas, pavardė arba pavadinimas, nebent akcininko turima balsavimo teisių procentinė dalis yra mažesnė už žemiausią taikytiną ribą turimo balsavimo teisių kiekio atskleidimui pagal nacionalinę teisę. v Data, kai buvo viršyta riba, paprastai turėtų būti teisės įsigyti, perleisti ar galėti naudotis balsavimo teisėmis atsiradimo diena. Pasyvaus ribos viršijimo atveju – įvykio bendrovėje diena. vi Remkitės ankstesniame pranešime pateikta padėtimi. Jeigu iki pokytį paskatinusio sandorio buvusi padėtis pagal nacionalinę teisę buvo žemiau žemiausios taikytinos ribos, nurodykite „žemiau minimalios ribos“. LT 6 LT vii Jeigu pagal nacionalinę teisę balsavimo teisių kiekis pasidaro mažesnis nei taikytina žemiausia riba, atkreipkite dėmesį, kad gali nebelikti būtinybės pagal nacionalinę teisę atskleisti balsavimo teisių kiekį, tereikia nurodyti faktą, kad naujasis balsavimo teisių kiekis yra mažesnis už tą minimalią ribą. Direktyvos 2004/109/EB 10 straipsnio a punkte nustatytu atveju sutarties šalies turimas individualus balsavimo teisių kiekis neturėtų būti atskleidžiamas, nebent šalis atskirai viršija arba pasiekia 9 straipsnyje nustatytą ribą. Tai taikytina sudarant, keičiant arba nutraukiant sutartį. viii Naudojama valstybėse narėse, kai taikoma. ix Tiesiogiai ir netiesiogiai. x Naudojama valstybėse narėse, kai taikoma. xi Balsavimo teisę suteikiančių akcijų „mišraus“ paketo atveju, kai balsavimo teisių kiekis turimas „tiesiogiai“ ir „netiesiogiai“, padalykite balsavimo teisių skaičių ir procentinę dalį į skiltis „tiesiogiai“ ir „netiesiogiai“; jeigu „mišraus“ akcijų paketo nėra, atitinkamą langelį palikite tuščią. xii Akcijų suteikiamas balsavimo teises turi pranešanti šalis (Direktyvos 2004/109/EB 9 straipsnis). xiii Pranešančios šalies turimos balsavimo teisės nepriklausomai nuo akcijų paketo (Direktyvos 2004/109/EB 10 straipsnis). xiv Jeigu pagal nacionalinę teisę balsavimo teisių kiekis pasidaro mažesnis nei žemiausia taikytina riba, atkreipkite dėmesį, kad gali nebelikti būtinybės pagal nacionalinę teisę atskleisti balsavimo teisių kiekį, tereikia nurodyti faktą, kad naujasis balsavimo teisių kiekis yra mažesnis už tą minimalią ribą. xv Finansinės priemonės galiojimo terminas ir (arba) pasibaigimo data, t. y. data, kai išnyksta teisė įsigyti akcijų. xvi Jeigu nustatytas toks finansinės priemonės terminas – prašome nurodyti šį terminą – pavyzdžiui, kartą per 3 mėnesius, pradedant nuo [data]. xvii Pranešime turi būti nurodytas kontroliuojamosios (-ųjų) įmonės (-ių), per kurią (-ias) valdomos balsavimo teisės, pavadinimas (-ai). Pranešime taip pat turi būti nurodytas kiekvienos kontroliuojamosios įmonės turimų balsavimo teisių kiekis ir procentinė dalis, jeigu kontroliuojamoji įmonė pati valdo balsavimo teisių procentinę dalį, kuri yra lygi arba didesnė už žemiausią taikytiną ribą pagal nacionalinę teisę, ir jeigu pagrindinės bendrovės pranešimu ketinama įvykdyti kontroliuojamajai įmonei taikomą įpareigojimą pranešti. xviii LT Šis priedas teikiamas tik kompetentingai institucijai. 7 LT LV LV LV Standarta veidlapas paziņojumiem par būtiskas līdzdalības balsstiesībās un par būtiskas līdzdalības finanšu instrumentos iegūšanu vai atsavināšanu un par paziņojumiem par tirgus līderu darbībām Direktīvas 2004/109/EK kontekstā STANDARTA VEIDLAPA TR-1 AKCIJĀM PIESAISTĪTĀS BALSSTIESĪBAS – DIREKTĪVAS 2004/109/EK 12. PANTA 1. PUNKTS i FINANŠU INSTRUMENTI – KOMISIJAS DIREKTĪVAS 2007/14/EK 11. PANTA 3. PUNKTS 1. Esošo balsstiesīgo akciju emitenta vai attiecīgā emitenta identitāte ii: 2. Paziņojuma iemesls (lūdzu, izdarīt atzīmi atbilstošajā rūtiņā vai rūtiņās): [] balsstiesību iegūšana vai atsavināšana [] finanšu instrumentu iegūšana vai atsavināšana, kā rezultātā var iegūt jau emitētas balsstiesīgas akcijas [] notikums, kā rezultātā mainās balsstiesību sadalījums 3. Personas(u) pilns vārds/nosaukums, uz kuru attiecas paziņošanas pienākumsiii: 4. Akcionāra(u) pilns vārds/nosaukums (ja nesakrīt ar personu, kura minēta 3. punktā)iv: 5. Darījuma diena un diena, kurā slieksnis tiek sasniegts vai pārsniegtsv: 6. Slieksnis, kas ir sasniegts vai pārsniegts: 7. Paziņotā informācija: A) Akcijām piesaistītās balsstiesības Akciju kategorija/veids (ja iespējams, lietot ISIN kodu) Stāvoklis pirms darījuma veikšanasvi Stāvoklis pēc darījuma veikšanasvii Akciju skaitsviii Akciju skaitsx Balsstiesību skaitsxi Balsstiesību procentuālā attiecība Tieši Tiešixii Tieši Balsstiesību skaitsix Netiešixiii Netieši A STARPSUMMA (pamatojoties uz kopējām LV 1 LV balsstiesībām) B) Finanšu instrumenti Stāvoklis pēc darījuma veikšanasxiv Finanšu instrumentu veids Termiņa datumsxv beigu Izmantošanas/ pārrēķināšanas periods/ datumsxvi Balsstiesību skaits, ko var iegūt, ja instruments ir izmantots/ pārrēķināts Balsstiesību procentuālā attiecība B STARPSUMMA (attiecībā uz visiem termiņa beigu datumiem) Kopā (A+B) [ja piemērojams saskaņā ar valsts tiesību aktiem] Balsstiesību skaits Balsstiesību procentuālā attiecība 8. Kontrolētu uzņēmumu ķēde, ar kuras palīdzību faktiski tur balsstiesības un/vai finanšu instrumentus, ja piemērojamsxvii: 9. Pilnvarnieka balsojuma balsstiesības beigsies [datums]. 10. gadījumā: [Pilnvaras turētāja nosaukums] [skaits] Papildu informācija: [vieta], [datums]. LV 2 LV PIELIKUMS STANDARTA VEIDLAPAI TR-1 xviii a) Personas vai juridiskās personas identitāte, uz kuru attiecas paziņošanas pienākums: Pilns vārds/ nosaukums (ieskaitot juridiskās ..................................................................... personas juridisko formu) Kontaktadrese (juridiskām personām juridiskā ..................................................................... adrese) ..................................................................... Tālrunis .................................................................... Cita lietderīga informācija (juridiskām ……………………………………………. personām vismaz informācija par kontaktpersonu) b) Ziņotāja identitāte (ja paziņojumu sniedz cita persona a) apakšpunktā minētās personas vai juridiskas personas vārdā): Pilns vārds un uzvārds ..................................................................... Kontaktadrese ..................................................................... ..................................................................... Tālrunis ..................................................................... Cita lietderīga informācija (piem., funkcionālās attiecības ar personu vai juridisko personu, uz kuru attiecas paziņošanas pienākums) c) LV Papildu informācija 3 LV STANDARTA VEIDLAPA TR-2 1 TIRGUS LĪDERU PAZIŅOJUMI – KOMISIJAS DIREKTĪVAS 2007/14/EK 6. PANTA 1. PUNKTS 1. Tirgus līdera identitāte Pilns vārds/ nosaukums (ieskaitot juridiskās ..................................................................... personas juridisko formu) Kontaktadrese (juridiskām juridiskā adrese) personām ..................................................................... ..................................................................... Tālruņa, faksa numurs un e-pasta adrese .................................................................... Cita lietderīga informācija (juridiskām ……………………………………………. personām vismaz informācija par kontaktpersonu) 2. Ziņotāja identitāte (ja paziņojumu sniedz cita persona 1. punktā minētā tirgus līdera vārdā) Pilns vārds/ nosaukums ..................................................................... Kontaktadrese ..................................................................... ..................................................................... Tālruņa, faksa numurs un e-pasta adrese ..................................................................... Cita lietderīga informācija (piem., funkcionālās attiecības ar personu vai juridisko personu, uz kuru attiecas paziņošanas pienākums) 3. Paziņojuma iemesls [ ] Veidlapas 1. punktā minētais tirgus līderis vēlas rīkoties kā tirgus līderis attiecībā uz šādu emitentu: [ ] Veidlapas 1. punktā minētais tirgus līderis pārtrauc rīkoties kā tirgus līderis attiecībā uz šādu emitentu: Emitents 1 LV Šo veidlapu iesniedz emitenta izcelsmes dalībvalsts kompetentajai iestādei. 4 LV 4. Ja 1. punktā minētais tirgus līderis vēlas rīkoties kā tirgus līderis, lūdzu, norādiet: - kompetento iestādi, kas tirgus līderim …………………………………… izsniedza atļauju saskaņā ar Direktīvu 2004/39/EK - kad minētā atļauja tika saņemta: …………………………………… 5. Veidlapas 1. punktā minētais tirgus līderis deklarē, ka tas neiejaucas 3. punktā minētā attiecīgā emitenta vadībā, kā arī nekādā veidā neietekmē emitentu, lai tas pirktu akcijas vai atbalstītu akciju cenu. [vieta], [datums]. LV 5 LV Piezīmes veidlapai TR-1 i Šo veidlapu nosūta emitentam vai attiecīgam emitentam, lai to iesniegtu kompetentajai iestādei. ii Juridiskās iestādes pilns nosaukums vai citi dati emitenta vai attiecīgā emitenta identificēšanai, ja tie ir uzticami un pareizi. iii Ir jāsniedz pilns vārds/ nosaukums attiecīgi a) akciju turētājam, b) fiziskai personai vai juridiskai personai, kura iegūst, atsavina vai izmanto balsstiesības Direktīvas 2004/109/EK 10. panta b) līdz h) apakšpunktā minētajos, c) visām līgumslēdzēju pusēm, kuras minētas direktīvas 10. panta a) apakšpunktā, vai d) finanšu instrumentu turētājam, kas ir tiesīgs iegūt jau emitētas akcijas ar balsstiesībām. Attiecībā uz darījumiem, kas minēti Direktīvas 2004/109/EK 10. panta b) līdz h) apakšpunktos, tiek norādīts personu saraksts, kurām ir jābūt pieminētām: gadījumos, kas ir paredzēti direktīvas 10. panta b) apakšpunktā, fiziska persona vai juridiska persona, kura iegūst balsstiesības un ir tiesīga tās izmantot saskaņā ar līgumu, un fiziska persona vai juridiska persona, kura veic savu balsstiesību pagaidu nodošanu par maksu; gadījumos, kas ir paredzēti direktīvas 10. panta c) apakšpunktā, fiziska persona vai juridiska persona, kura tur nodrošinājumu, ja persona vai juridiska persona kontrolē balsstiesības un deklarē savu vēlmi izmantot tās, un fiziska persona vai juridiska persona, kura pieņem nodrošinājumu minētajos apstākļos; gadījumos, kas ir paredzēti direktīvas 10. panta d) apakšpunktā, fiziska persona vai juridiska persona, kurai ir akciju izmantošanas tiesības mūža garumā, ja minētai personai vai juridiskai personai ir tiesības izmantot akcijām piesaistītās balsstiesības, un fiziska persona vai juridiska persona, kura atsakās no balsstiesībām, kad tiek izveidotas izmantošanas tiesības mūža garumā; gadījumos, kas ir paredzēti direktīvas 10. panta e) apakšpunktā, kontrolējošā fiziskā persona vai juridiskā persona un kontrolētais uzņēmums, ja uz to attiecas individuāls paziņošanas pienākums saskaņā ar direktīvas 9. pantu un 10. panta a) līdz d) apakšpunktu, vai jebkurā šo situāciju kombinācijā; gadījumos, kas ir paredzēti direktīvas 10. panta f) apakšpunktā, glabāšanā nodotu akciju saņēmējs, ja viņš var īstenot viņam glabāšanai nodoto akciju balsstiesības pēc saviem ieskatiem un persona, kura nodod akcijas glabāšanai, ļaujot akciju saņēmējam īstenot balsstiesības pēc saviem ieskatiem; gadījumos, kas ir paredzēti direktīvas 10. panta g) apakšpunktā, fiziskā persona vai juridiskā persona, kura kontrolē balsstiesības; gadījumos, kas ir paredzēti direktīvas 10. panta h) apakšpunktā, pilnvaras turētājs, ja viņš var īstenot balsstiesības pēc saviem ieskatiem, un akciju turētājs, kurš pilnvaras turētājam ir devis pilnvaru, atļaujot pēdējam īstenot balsstiesības pēc saviem ieskatiem; iv Piemērojams gadījumos, kas minēti Direktīvas 2004/109/EK 10. panta b) līdz h) apakšpunktā. Ir jāsniedz akciju turētāja pilns vārds/ nosaukums darījumu partneris fiziskai personai vai juridiskai personai, kas minēts direktīvas 10. pantā, izņemot, ja akciju turētāja balsstiesību procents ir zemāks par zemāko piemērojamo slieksni saskaņā ar valsts tiesību aktiem. v Datums, kurā slieksnis ir pārsniegts parasti ir datums, kurā notiek iegūšana, atsavināšana vai iespēja īstenot balsstiesības. Ja slieksnis tiek pārsniegts pasīvi, tad datums, kad notika korporatīvais notikums. vi Atsaukties uz stāvokli, kas tika atklāts iepriekšējā paziņojumā. Gadījumā, ja stāvoklis pirms darījuma veikšanas bija zem zemākā valsts tiesību aktos noteiktā piemērojamā sliekšņa, lūdzu, rakstiet „zem minimālā sliekšņa”. LV 6 LV vii Ja līdzdalības apjoms ir samazinājies zem zemākā valsts tiesību aktos noteiktā piemērojamā sliekšņa, lūdzu, ņemiet vērā, ka saskaņā ar valsts tiesību aktiem iespējams nav jāatklāj līdzdalības apjoms, tikai, ja jaunais līdzdalības apjoms ir zem zemākā piemērojamā sliekšņa. Attiecībā uz gadījumu, kas minēts Direktīvas 2004/109/EK 10. panta a) apakšpunktā, nav jāatklāj informācija par līgumslēdzējas puses individuālo līdzdalību, izņemot, ja līgumslēdzēja puse pārsniedz vai sasniedz 9. pantā noteikto slieksni. Šo piemēro, noslēdzot, grozot vai izbeidzot līgumu. viii Lietot dalībvalstīs, ja vajadzīgs. ix Tiešas vai netiešas. x Lietot dalībvalstīs, ja vajadzīgs. xi Kombinētas līdzdalības gadījumā, kad balsstiesības ir piesaistītas akcijām „tieša līdzdalība” un balsstiesības ir noteiktas atsevišķi „netieša līdzdalība”, lūdzu, sadaliet balsstiesību skaitu un procentuālo attiecību ailēs „tieši” un „netieši”. Lūdzu, atstāt neaizpildītu, ja nav kombinētas līdzdalības. xii Akcijām piesaistītās balsstiesības, kas pieder ziņotajam (Direktīvas 2004/109/EK 9. pants). xiii Balsstiesības, kas pieder ziņotajam neatkarīgi no tam piederošām akcijām (Direktīvas 2004/109/EK 10. pants). xiv Ja līdzdalības apjoms ir samazinājies zem zemākā valsts tiesību aktos noteiktā piemērojamā sliekšņa, lūdzu, ņemiet vērā, ka saskaņā ar valsts tiesību aktiem iespējams nav jāatklāj līdzdalības apjoms, tikai, ja jaunais līdzdalības apjoms ir zem zemākā piemērojamā sliekšņa. xv Finanšu instrumenta termiņš/beigšanās datums, t.i., datums, kad beidzas tiesības iegūt akcijas. xvi Ja finanšu instrumentam ir šāds periods, lūdzu, norādiet šo periodu, piemēram, reizi trīs mēnešos, sākot no [datums]. xvii Paziņojumā ir jāietver kontrolēto uzņēmumu nosaukumi, ar kuru palīdzību tiek turētas balsstiesības. Paziņojumā ir arī jāietver balsstiesību skaits un procents, ko tur katrs kontrolētais uzņēmums, ciktāl atsevišķs kontrolētais uzņēmums tur balsstiesību procentu, kas ir vienāds vai lielāks par zemāko piemērojamo slieksni saskaņā ar valsts tiesību aktiem, un ciktāl mātes uzņēmuma paziņojumā ir paredzēts aptvert kontrolētā uzņēmuma paziņošanas pienākumus. xviii LV Šo pielikumu iesniedz tikai kompetentajai iestādei. 7 LV MT MT MT Formoli standard li għandhom jintużaw għan-notifika dwar l-akkwist jew ittrasferiment ta' holdings important ta' drittjiet tal-vot u ta' holdings importanti ta' strumenti finanzjarji, u ta' notifika ta' promoturi fil-kuntest tad Direttiva 2004/109KE FORMOLA STANDARD TR-1 DRITTIJIET TAL-VOT MARBUTA MA' L-ISHMA– ARTIKOLU 12(1) TAD-DIRETTIVA 2004/109/KE STRUMENTI FINANZJARJI—ARTIKOLU 11(3) TAD-DIRETTIVA TALi KUMMISSJONI 2007/14/KE 1. L-identità ta' l-emittent jew l-emittent sottostanti ta' l-ishma eżistenti li magħhom huma marbuta d-drittijiet tal-votii 2. Raġuni għan-notifika(jekk jogħġbok immarka l-kaxxi x-xierqa): [] akkwist jew trasferiment ta' drittijiet tal-vot [] Akkwist jew trasferiment ta' strumenti finanzjarji li jistgħu jirriżultaw flakkwist ta' ishma maħruġa diġà li magħhom huma marbuta drittijiet tal-vot. [] avveniment li jbiddel il-proporzjon tad-drittijiet tal-vot 3. Isem sħiħ tal-persuna(i) soġġetta(i) għall-obbligazzjoni ta' notifikaiii: 4. Isem sħiħ tal-persuna(i) soġġetta(i) għall-obbligazozjni ta' notifikaiv: 5. Id-data tat-transazzjoni u d-data ta' meta jinqabeż jew jintlaħaq il-limituv: 6. Limitu(i) maqbuż/a jew milħuq/a: 7. Dettalji notifikati: A0) Drittijiet tal-vot marbuta ma 'l-ishma Klassi/tip ta' ishma (jekk possibli uża lISIN CODE) Is-sitwazzjoni qabel ittransazzjoni li wasslet għan-notifikavi Numru ta' ishmaviii Numru ta' drittijiet tal-votix Is-sitwazzjoni wara notifikavii Numru ta' ishmax Diretti MT 1 t-transazzjoni li wasslet għan- Numru ta' drittijiet tal-votxi % ta' drittijiet tal-vot Diretti Diretti Indiretti Indiretti MT SUBTOTAL A (ibbażat fuq lgħadd totali taddrittijiet tal-vot) B) L-Istrumenti Finanzjarji Is-sitwazzjoni wara li t-tranżazzjoni li wasslet għan-notifikaxii Tip ta' Strument finanzjarju Data ta' għeluqxiii l- Eżerċizzju/Perjodu ta' Konverżjoni/Dataxiv Numru ta' drittijiet tal-vot li jistgħu jiġu akkwistati jekk listrument jiġi mħaddem/konvertit % ta' drittijiet talvot SUBTOTLAL B (meta mqabbel maddati kollha ta' lgħeluq) Total (A+B) nazzjonali] [fejn applikabbli skond il-liġi numru ta' drittijiet talvot % ta' drittijiet tal-vot 8. Katina ta' investimenti kkontrollati li permezz tagħhom id-drittijiet tal-vot u/jew listrumenti finanzjarji huma effettivament miżmuma, jekk applikabblixv: 9. Fil-każ tal-vot bil-prokura: [isem ta' min għandu l-prokura] ma jibqax iżomm [numru] id-drittijiet tal-vot minn [data]. 10. Informazzjoni oħra: Magħmula fi [post], fi [data] MT 2 MT ANNESS GĦALL-FORMOLA STANDARD TR-1 xvi a) Identità tal-persuna jew entità legali soġġetta għall-obbligazzjoni ta' notifika: Isem sħiħ (li jinkludi l-formola legali għall- ..................................................................... entitatijiet legali) Indirizz ta' kuntatt (li jinkludi l-formola legali ..................................................................... għall-entitatijiet legali) ..................................................................... Numru tat-telefown .................................................................... Informazzjoni utli oħra (ta' l-anqas persuna ta' ……………………………………………. kuntatt għall-persuni ġuridiċi) b) Identità tan-notifikant (jekk persuna oħra tagħmel in-notifika għal persuna jew entità msemmija f'punt a)) : Isem sħiħ ..................................................................... L-indirizz tal-kuntatt ..................................................................... ..................................................................... Numru tat-telefown ..................................................................... Informazzjoni utli oħra (eż. ir-relazzjoni funzjonali tal-persuna jew entità legali soġġetta għall-obbligazzjoni ta' notifika: c) MT Informazzjoni oħra 3 MT FORMOLA STANDARD TR-2 NOTIFIKA MILL-PROMOTURI—ARTIKOLU 6(1) TAD-DIRETTIVA TAL1 KUMMISSJONI 2007/14/KE 1. L-Identità tal-Promotur Isem sħiħ (li jinkludi l-formola legali għall- ..................................................................... entitatijiet legali) Isem tal-kuntatt (l-uffiċju rreġistrat għall- ..................................................................... entitatijiet legali) ..................................................................... Numru tat-telefown, feks u /jew indirizz .................................................................... elettroniku: Informazzjoni utli oħra (ta' l-anqas persuna ……………………………………………. ta' kuntatt għall-persuni ġuridiċi) 2. Identità tan-notifikant (jekk persuna oħra tagħmel in-notifika għall-persuna jew entità msemmija f'punt 1)) Isem sħiħ ..................................................................... L-indirizz tal-kuntatt ..................................................................... ..................................................................... Numru tat-telefown, feks u /jew indirizz ..................................................................... elettroniku: Informazzjoni utli oħra (eż. ir-relazzjoni funzjonali tal-persuna jew entità legali soġġetta għall-obbligazzjni ta' notifika: 3. Raġuni għan-notifika [ ] Il-promotur imsemmi f'punt (1) għandu l-ħsieb li jmexxi attivitajiet ta' promozzjoni li għandhom x'jaqsmu ma' l-emittent li ġej: [ ] Il-promotur imsemmi f'punt (1) ma jibqax jmexxi attivitajiet ta' promozzjoni li għandhom x'jaqsmu ma' l-emittent li ġej: Emittent 1 MT Din il-formola għandha tiġi ffajljata ma' l-awtorità kompetenti ta' l-Istat Membru ta' l-emittent. 4 MT 4. Fejn il-promotur imsemmi f'punt (1) għandu l-ħsieb li jmexxi attivitajiet ta' promozzjoni, jekk jogħġbok indika: -L-Awtorità Kompetenti li tawtorizza il- …………………………………… Promotur skond id-Direttiva 2004/39/KE - Meta nkisbet din l-awtorizzazzjoni: …………………………………… 5. Il-promotur imsemmi f'punt (1) jiddikjara li ma jintervenix fil-ġestjoni ta' l-emittent identifikat fi (3) u lanqas ma jinfluwenza lil dak l-emittent biex jixtri ishma bħal dawn jew isostni il-prezz ta' l-ishma. Magħmula fi [post], fi [data] MT 5 MT Noti għall-Formola TR-1 i Din il-formola għandha tintbagħat lill-emittent jew lill-emittent sottostanti u għandha tiġi ffajljata ma' l-awtorità kompetenti. ii Jew l-isem sħiħ ta' l-entità legali jew metodu ieħor sabiex jiġi identifikat l-emittent jew l-emittent sottostanti, sakemmikunta' min jorbot fuqhu u preċiż. iii Dan għandu jkun l-isem sħiħ ta' (a) l-azzjonist (b) il-persuna fiżika jew entità legali li qed takkwista jew tiddisponi minn jew teżerċita id-drittijiet tal-vot fil-każi li hemm ipprovdut għalihom f'Artikolu 10 (b) sa (ħ) tadDirettiva 2004/109/KE; (ċ) il- partijiet kollha li l-ftehim jirreferi għalihom f'Artikolu 10 ta' dik id-Direttiva, jew (d) id-detentur ta' l-istrumenti finanzjarji li hu intitolat li jakkwista l-ishma diġà maħruġa li magħhom huma marbuta d-drittijiet tal-vot, kif suppost. Fir-rigward tat-transazzjonijiet li għalihom hemm riferenza f'Artikolu 10 tad-Direttiva 2004/109/KE, il-lista li ġejja hija pprovduta bħala indikazzjoni tal-persuni li għandhom jissemmew: fiċ-cirkostanzi previsti fil-punt (b) ta' Artikolu 10 ta' dik id-Direttiva, il-persuna fiżika jew l-entità legali li takkwista d-drittijiet tal-vot u hija ntitolata li tħaddimhom taħt il-ftehim u l-persuna fiżika jew l-entità legali li qed titrasferixxi d-drittijiet tal-vot temporanjament għall-kunsiderazzjoni ; fiċ-cirkostanzi previsti fil-punt (ċ) ta' Artikolu 10 ta' dik id-Direttiva, il-persuna fiżika jew l-entità legali li għandha l-garanzija, sakemm il-persuna jew l-entità li tikkontrolla d-drittijiet tal-vot u tiddikjara l-intenzjoni tagħha li tħaddimhom, u persuna fiżika jew entità legali li tħaddan il-garanzija taħt dawn il-kundizzjonijiet; fiċ-cirkostanzi previsti f'punt (d) ta' Artikolu 10 ta' dik id-Direttiva, il-persuna fiżika jew l-entità legali li għandha interess għal għomorha fl-ishma jekk dik il-persuna jew entità, hija intitolata li tuża d-drittijiet tal-vot marbuta ma' l-ishma u l-persuna fiżika jew entità li qed titrasferixxi d-drittijiet tal-vot meta jinħoloq l-interess ta' għomor. fiċ-cirkostanzi previsti fil-punt (e) ta' Artikolu 10 ta' dik id-Direttiva, il-persuna fiżika jew entità li tikkontrolla u, sakemm għandha dmir ta' notifika fuq livell individwali taħt Artikolu 9, taħt ittri (a) sa (d) ta' Artikolu 10 ta' dik id-Direttiva jew taħt tagħqida ta' waħda minn dawk is-sitwazzjonijiet, l-impriża kkontrollata; fiċ-cirkostanzi previsti fil-punt (f) ta' Artikolu 10 ta' dik id-Direttiva, min jieħu d-depożitu ta' l-ishma, jekk jista' juża d-drittijiet tal-vot marbuta ma' l-ishma ddepożitati miegħu għad-diskrezzjoni tiegħu, u d-depożitur ta' l-ishma jħalli 'l min jieħu d-depożitu juża d-drittijiet tal-vot tiegħu skond id-diskrezzjoni tiegħu; fiċ-cirkostanzi previsti fil-punt (ġ) ta' Artikolu 10 ta' dik id-Direttiva, il-persuna fiżika jew entità li tikkontrolla id-drittijiet tal-vot; fiċ-cirkostanzi previsti fil-punt (h) ta' Artikolu 10 ta' dik id-Direttiva, min għandu l-prokura jekk jista' juża d-drittijiet tal-vot skond id-diskrezzjoni tiegħu, u l-azzjonist li jkun ta' l-prokura lil min għandu l-prokura jħalli 'l dan ta' l-aħħar juża d-drittijiet tal-vot skond id-diskrezzjoni tiegħu. iv Applikabbli fil-każijiet li għalihom hemm ipprovdut f'Artikolu 10 (b) sa (ħ) tad-Direttiva 2004/109/KE. Dan għandu jkun l-isem sħiħ ta' l-azzjonist li hu l-kontroparti tal-persuna fiżika jew entità li għaliha hemm riferenza f'Artikolu 10 ta' dik id-Direttiva sakemm il-persentaġġ ta' drittijiet tal-vot li għandu l-investitur huwa aktar baxx mil-limitu applikabbli l-aktar baxx għall-iżvelar tad-drittjiet tal-vot skond il-liġi nazzjonali. v Id-data ta' meta jinqabeż il-limitu għandha normalment tkun id-data ta' l-akkwist, it-trasferiment jew ilpossibilità li jitħaddmu d-drittijiet tal-vot. Għal qabżiet passivi, id-data ta' meta seħħ l-avveniment li ddetermina din il-qabża (corporate event) . vi Jekk jogħġbok irreferi għas-sitwazzjoni murija fin-notifika ta' qabel. Fil-każ li s-sitwazzjoni preċedenti għat-transazzjoni li wasslet għan-notifika kienet anqas mil-limitu applikabbli skond il-liġi nazzjonali, jekk jogħġbok niżżel "anqas mil-limitu minimu". MT 6 MT vii Jekk l-investiment ikun waqa' f'livell aktar baxx mil-limitu applikabbli skond il-liġi nazzjonali, jekk jogħġbok innota li jista' ma jkunx hemm bżonn skond il-liġi nazzjonali li turi il-kobor tal-holding, iżda turi biss li l-investiment huwa aktar baxx mil-limitu minimu. Għall-każ li għalih hemm ipprovdut fl-Artikolu 10(a) tad-Direttiva 2004/109/KE, ma għandu jkun hemm l-ebda komunikazzjoni ta' investimenti ta' kull parti skond il-ftehim sakemm xi parti ma taqbiżx jew tilħaq il-limitu ta' lArtikolu 9. Dan japplika għal meta wieħed jidżol għal ftehim, idaħħallu bidliet, jew jitterminah. viii Għall-użu fl-Istati Membri fejn meħtieġ ix Diretti u Indiretti. x Għall-użu fl-Istati Membri fejn meħtieġ. xi Fil-każ ta' investimenti magħquda ta' ishma li magħhom hemm marbuta drittijiet tal-vot "holding dirett" u drittijiet tal-vot ta' "holding indirett", jekk jogħġbok aqsam in-numru tad-drittijiet tal-vot u l-persentaġġ filkolonni Diretti u Indiretti – jekk mhemmx investimenti magħquda, ħalli l-kaxxa vojta. xii Jekk l-investiment ikun waqa' taħt l-anqas livell applikabbli skond il-liġi nazzjonali, jekk jogħġbok innota li jista' ma jkunx hemm għalfejn skond il-liġi nazzjonali li turi kemm hu l-investiment, juri biss li linvestiment il-ġdid huwa anqas mil-livell minimu. xiii Data tal-maturità/għeluq ta' l-istrument finanzjarju jiġifieri d-data ta' meta d-dritt li tixtri l-ishma jispiċċa. xiv Jekk l-istrument finanzjarju għandu perjodu bħal dan – jekk jogħġbok speċifika dan il-perjodu – per eżempju darba kull tliet xhur minn [data]. xv In-notifika għandha tinkludi l-isem(ismijiet) ta' l-impriżi kkontrollati li permezz tagħhom huma miżmuma d-drittijiet tal-vot. In-notifika għandha tinkludi wkoll l-ammont ta' drittijiet tal-vot u l-persentaġġ li għandu kull investiment ikkontrollat, sakemm individwalment l-investiment ikkontrollat ikollu persentaġġ ta' drittijiet tal-vot ekwivalenti jew aktar mill-anqas livell applikabbli skond il-liġi nazzjonali, u sakemm innotifikamill-investitur proprju hija intenzjonata li tkopri l-obbligi tan-notifikata' l-impriża kkontrollata. xvi MT Dan l-anness għandu jiġi ffajljat biss ma' l-awtorità kompetenti. 7 MT NL NL NL Standaardformulieren voor de kennisgeving van de verwerving of overdracht van belangrijke hoeveelheden stemrechten en belangrijke hoeveelheden financiële instrumenten, alsmede voor de kennisgeving van de activiteit van marktmakers in de context van Richtlijn 2004/109/EG STANDAARDFORMULIER TR-1 AAN AANDELEN VERBONDEN STEMRECHTEN – ARTIKEL 12, LID 1, VAN RICHTLIJN 2004/109/EG FINANCIËLE INSTRUMENTEN – ARTIKEL 11, LID 3, VAN RICHTLIJN 2007/14/EG VAN DE COMMISSIE i 1. Identiteit van de uitgevende instelling of onderliggende uitgevende instelling van bestaande aandelen ii waaraan stemrechten verbonden zijn : 2. Reden van de kennisgeving (passende vakje(s) aankruisen): [] verwerving of overdracht van stemrechten [] verwerving of overdracht van financiële instrumenten, die kan resulteren in de verwerving van reeds uitgegeven aandelen waaraan stemrechten verbonden zijn [] gebeurtenis die tot een wijziging in de verdeling van de stemrechten heeft geleid 3. Volledige naam van de aan de kennisgevingsplicht onderworpen perso(o)n(en)iii: 4. Volledige naam van de aandeelhouder(s) (indien andere persoon dan die vermeld in punt 3)iv: 5. Datum van de transactie en datum waarop de drempelwaarde is bereikt of gepasseerdv: 6. Drempelwaarde(n) die is/zijn bereikt of gepasseerd: 7. Bijzonderheden van de kennisgeving: A) Aan aandelen verbonden stemrechten Categorie/type aandelen (indien mogelijk ISIN CODE vermelden) Situatie vóór desbetreffende transactievi Aantal aandelen viii de Aantal stemrechtenix Situatie na de desbetreffende transactievii Aantal aandelenx Aantal stemrechtenxi % stemrechten Direct Directxii Direct Indirect Indirect xiii SUBTOTAAL A (op basis van samengevoegde stemrechten) NL 1 NL B) Financiële instrumenten Situatie na de desbetreffende transactiexiv Type financieel instrument Expiratiedatumxv Uitoefenings-/conversieperiode/ -datumxvi Aantal stemrechten dat kan worden verworven als het instrument wordt uitgeoefend/ geconverteerd % stemrechten SUBTOTAAL B (met betrekking tot alle expiratiedata) Totaal (A+B) [in voorkomend geval, volgens het nationale recht] aantal stemrechten % stemrechten 8. De keten van gecontroleerde ondernemingen via welke de stemrechten en/of de financiële instrumenten daadwerkelijk worden gehouden, indien van toepassingxvii: 9. In geval van stemming bij volmacht: vanaf [datum] zal [naam van de gevolmachtigde] niet langer in het bezit zijn van [aantal] stemrechten. 10. Aanvullende informatie: Gedaan te [plaats], [datum]. NL 2 NL BIJLAGE BIJ STANDAARDFORMULIER TR-1xviii a) Identiteit van de natuurlijke kennisgevingsplicht onderworpen is: persoon of juridische entiteit die aan de Volledige naam (met vermelding van de ..................................................................... rechtsvorm ingeval het een juridische entiteit betreft) Contactadres (statutaire zetel ingeval het een ..................................................................... juridische entiteit betreft) ..................................................................... Telefoonnummer .................................................................... Andere nuttige informatie (ten minste een ……………………………………………. contactpersoon ingeval het een juridische entiteit betreft) b) Identiteit van de kennisgever (indien een andere persoon de kennisgeving verricht in naam van de onder a) vermelde persoon of entiteit): Volledige naam ..................................................................... Contactadres ..................................................................... ..................................................................... Telefoonnummer ..................................................................... Andere nuttige informatie (bv. functionele relatie met de natuurlijke persoon of juridische entiteit die aan de kennisgevingsplicht onderworpen is) c) NL Aanvullende informatie 3 NL STANDAARDFORMULIER TR-2 KENNISGEVING DOOR MARKTMAKERS – ARTIKEL 6, LID 1, VAN RICHTLIJN 2007/14/EG VAN DE COMMISSIE 1. 1 Identiteit van de marktmaker Volledige naam (met vermelding van de ..................................................................... rechtsvorm ingeval het een juridische entiteit betreft) Contactadres (statutaire zetel ingeval het een ..................................................................... juridische entiteit betreft) ..................................................................... Telefoonnummer, fax en e-mailadres .................................................................... Andere nuttige informatie (ten minste een ……………………………………………. contactpersoon ingeval het een juridische entiteit betreft) 2. Identiteit van de kennisgever (indien een andere persoon de kennisgeving verricht in naam van de in punt 1 vermelde marktmaker) Volledige naam ..................................................................... Contactadres ..................................................................... ..................................................................... Telefoonnummer, fax en e-mailadres ..................................................................... Andere nuttige informatie (bv. functionele relatie met de natuurlijke persoon of juridische entiteit die aan de kennisgevingsplicht onderworpen is) 3. Reden van de kennisgeving [ ] De in punt 1 vermelde marktmaker is voornemens marktmakingactiviteiten uit te voeren met betrekking tot de volgende uitgevende instelling: [ ] De in punt 1 vermelde marktmaker staakt zijn marktmakingactiviteiten met betrekking tot de volgende uitgevende instelling: Uitgevende instelling 1 NL Dit formulier moet worden ingediend bij de bevoegde autoriteit van de lidstaat van herkomst van de uitgevende instelling. 4 NL 4. Ingeval de in punt 1 vermelde marktmaker voornemens is marktmakingactiviteiten uit te voeren, gelieve de volgende gegevens te verstrekken: - de bevoegde autoriteit die de marktmaker op …………………………………… grond van Richtlijn 2004/39/EG vergunning heeft verleend - wanneer een dergelijke vergunning werd …………………………………… verkregen: 5. De in punt 1 vermelde marktmaker verklaart dat hij geen inspraak uitoefent in het bestuur van de in punt 3 vermelde uitgevende instelling, noch enige invloed op deze uitgevende instelling uitoefent om die aandelen te kopen of de prijs van de aandelen te ondersteunen. Gedaan te [plaats], [datum]. NL 5 NL Noten bij formulier TR-1 i Dit formulier moet aan de uitgevende instelling of de onderliggende uitgevende instelling worden toegezonden en bij de bevoegde autoriteit worden ingediend. ii Ofwel de volledige naam van de juridische entiteit vermelden, ofwel van een andere methode gebruikmaken om de uitgevende instelling of de onderliggende uitgevende instelling te identificeren, met dien verstande dat deze methode betrouwbaar en accuraat moet zijn. iii Hier dient de volledige naam te worden vermeld van a) de aandeelhouder; b) de natuurlijke persoon of juridische entiteit die stemrechten verwerft, overdraagt of uitoefent in de gevallen bedoeld in artikel 10, onder b) tot en met h), van Richtlijn 2004/109/EG; c) alle partijen bij de overeenkomst bedoeld in artikel 10, onder a), van genoemde richtlijn; of d) de houder van financiële instrumenten die recht geven op het verwerven van reeds uitgegeven aandelen waaraan stemrechten verbonden zijn, al naargelang het geval. In verband met de transacties bedoeld in artikel 10, onder b) tot en met h), van Richtlijn 2004/109/EG wordt in onderstaande lijst een indicatie gegeven van de personen die moeten worden vermeld: in de omstandigheden bedoeld in artikel 10, onder b), van genoemde richtlijn, de natuurlijke persoon of juridische entiteit die de stemrechten verwerft en uit hoofde van de overeenkomst het recht heeft deze uit te oefenen, en de natuurlijke persoon of juridische entiteit die overgaat tot een tijdelijke en betaalde overdracht van de stemrechten; in de omstandigheden bedoeld in artikel 10, onder c), van genoemde richtlijn, de natuurlijke persoon of juridische entiteit die het onderpand bezit, mits de betrokken persoon of entiteit de stemrechten controleert en het voornemen kenbaar maakt om deze uit te oefenen, en de natuurlijke persoon of juridische entiteit die de aandelen onder deze voorwaarden in pand heeft gegeven; in de omstandigheden bedoeld in artikel 10, onder d), van genoemde richtlijn, de natuurlijke persoon of juridische entiteit die het vruchtgebruik van de aandelen heeft, mits de betrokken persoon of entiteit het recht heeft de stemrechten uit te oefenen die aan de aandelen verbonden zijn, en de natuurlijke persoon of juridische entiteit die de stemrechten overdraagt wanneer het vruchtgebruik ontstaat; in de omstandigheden bedoeld in artikel 10, onder e), van genoemde richtlijn, de natuurlijke persoon of juridische entiteit die de zeggenschap uitoefent, en de onderneming die onder de zeggenschap van de betrokken persoon of entiteit staat, mits deze onderneming uit hoofde van een van de in artikel 9 of artikel 10, onder a) tot en met d), van genoemde richtlijn bedoelde gevallen, dan wel een combinatie daarvan individueel aan een kennisgevingsplicht onderworpen is; in de omstandigheden bedoeld in artikel 10, onder f), van genoemde richtlijn, de persoon of entiteit die de aandelen in bewaring neemt, mits de betrokken persoon of entiteit de stemrechten die aan de bij hem, respectievelijk haar in bewaring gegeven aandelen verbonden zijn, naar eigen goeddunken kan uitoefenen, en degene die de aandelen in bewaring geeft en toestaat dat de persoon of entiteit die de aandelen in bewaring neemt, de stemrechten naar eigen goeddunken uitoefent; in de omstandigheden bedoeld in artikel 10, onder g), van genoemde richtlijn, de natuurlijke persoon of juridische entiteit die de zeggenschap over de stemrechten uitoefent; in de omstandigheden bedoeld in artikel 10, onder h), van genoemde richtlijn, de gevolmachtigde, mits deze de stemrechten naar eigen goeddunken kan uitoefenen, en de aandeelhouder die aan de gevolmachtigde volmacht heeft verleend om de stemrechten naar eigen goeddunken uit te oefenen. iv Van toepassing in de gevallen bedoeld in artikel 10, onder b) tot en met h), van Richtlijn 2004/109/EG. Hier dient de volledige naam te worden vermeld van de aandeelhouder die de tegenpartij is van de in artikel 10 van genoemde richtlijn bedoelde natuurlijke persoon of juridische entiteit, tenzij het percentage stemrechten van de aandeelhouder lager is dan de laagste toepasselijke drempelwaarde volgens het nationale recht voor de kennisgeving van het houden van stemrechten. NL 6 NL v De datum waarop de drempelwaarde is gepasseerd, is normaal gesproken de datum waarop de verwerving, overdracht of mogelijkheid tot uitoefening van de stemrechten effect sorteert. Bij het passief passeren van de drempelwaarde betreft het de datum waarop de bedrijfsgebeurtenis in kwestie effect sorteert. vi Gelieve te verwijzen naar de in de vorige kennisgeving meegedeelde situatie. Ingeval de waarde in de situatie vóór de desbetreffende transactie onder de laagste toepasselijke drempelwaarde volgens het nationale recht lag, kan worden volstaan met de vermelding "onder de minimumdrempel". vii Indien de deelneming is verminderd tot onder de laagste toepasselijke drempelwaarde volgens het nationale recht, dan kan het overeenkomstig het nationale recht niet nodig zijn te vermelden hoe groot de deelneming is, maar alleen dat de nieuwe deelneming onder deze minimumdrempel blijft. In het geval bedoeld in artikel 10, onder a), van Richtlijn 2004/109/EG, behoeft geen melding te worden gemaakt van de individuele deelnemingen per partij bij de overeenkomst, tenzij de deelneming van een individuele partij een drempelwaarde van artikel 9 bereikt of passeert. Dit geldt bij de sluiting, wijziging of beëindiging van een overeenkomst. viii Te gebruiken in de lidstaten waar zulks vereist is. ix Direct en indirect. x Te gebruiken in de lidstaten waar zulks vereist is. xi Ingeval het gecombineerde deelnemingen betreft waarbij stemrechten verbonden zijn aan een "directe deelneming" en aan een "indirecte deelneming", gelieve het aantal en het percentage stemrechten uit te splitsen over de kolommen "Direct" en "Indirect" – indien er geen sprake is van gecombineerde deelnemingen, gelieve het desbetreffende vakje blanco te laten. xii Stemrechten verbonden aan aandelen in het bezit van de kennisgevende partij (artikel 9 van Richtlijn 2004/109/EG). xiii Stemrechten van de kennisgevende partij die los staan van enigerlei aandelenbezit (artikel 10 van Richtlijn 2004/109/EG). xiv Indien de deelneming is verminderd tot onder de laagste toepasselijke drempelwaarde volgens het nationale recht, dan kan het overeenkomstig het nationale recht niet nodig zijn te vermelden hoe groot de deelneming is, maar alleen dat de nieuwe deelneming onder deze minimumdrempel blijft. xv Verval- of expiratiedatum van het financiële instrument, d.w.z. de datum waarop het recht om aandelen te verwerven, ophoudt te bestaan. xvi Indien er voor het financiële instrument van een dergelijke periode sprake is, gelieve deze periode te specificeren – bijvoorbeeld om de drie maanden vanaf [datum]. xvii De kennisgeving moet de na(a)m(en) bevatten van de gecontroleerde ondernemingen via welke de stemrechten worden gehouden. In de kennisgeving dient tevens melding te worden gemaakt van het aantal en het percentage stemrechten waarover elke gecontroleerde onderneming beschikt indien de gecontroleerde onderneming individueel een percentage stemrechten bezit dat gelijk is aan of hoger is dan de laagste toepasselijke drempelwaarde volgens het nationale recht en indien het de bedoeling is dat met de kennisgeving door de moederonderneming ook aan de kennisgevingsverplichtingen van de gecontroleerde onderneming wordt voldaan. xviii NL Deze bijlage moet alleen bij de bevoegde autoriteit worden ingediend. 7 NL PL PL PL Standardowe formularze stosowane w celu zawiadomienia o nabyciu lub zbyciu znaczących pakietów praw głosu lub znaczących pakietów akcji instrumentów finansowych oraz w celu powiadomienia o działalności animatorów rynku w kontekście dyrektywy 2004/109/WE STANDARDOWY FORMULARZ TR-1 PRAWA GŁOSU WYNIKAJĄCE Z AKCJI – ART. 12 UST. 1 DYREKTYWY 2004/109/WE i INSTRUMENTY FINANSOWE – ART. 11 UST. 3 DYREKTYWY KOMISJI 2007/14/WE 1. Tożsamość emitenta lub emitenta bazowego istniejących akcji, z których wynikają prawa głosuii: 2. Przyczyny przedstawienia niniejszego zawiadomienia (proszę zaznaczyć właściwą odpowiedź lub odpowiedzi): [] nabycie lub zbycie praw głosu [] nabycie lub zbycie instrumentów finansowych, które może doprowadzić do nabycia wyemitowanych już akcji, z których wynikają prawa głosu [] wydarzenie zmieniające strukturę praw głosu 3. Pełne imię i nazwisko lub nazwa podmiotu lub podmiotów podlegających obowiązkowi zawiadomieniaiii: 4. Pełne imię i nazwisko lub nazwa akcjonariusza lub akcjonariuszy (jeśli są to inne podmioty, niż te przedstawione w pkt 3)iv: 5. Data transakcji oraz data przekroczenia lub osiągnięcia wartości progowejv: 6. Przekroczone lub osiągnięte wartości progowe: 7. Zgłoszone szczegółowe informacje: A) Prawa głosu wynikające z akcji Klasa lub rodzaj akcji (w miarę możliwości proszę stosować numery identyfikacyjne ISIN) PL Sytuacja poprzedzająca decydującą transakcjęvi Sytuacja zaistniała po przeprowadzeniu decydującej transakcjivii Liczba akcjiviii Liczba akcjix Liczba praw głosuxi Odsetek praw głosu Bezpośre dnie Bezpośre dniexii Bezpośre dnie Liczba praw głosuix 1 Pośredni exiii Pośredni e PL SUMA CZĄSTKOWA A (na podstawie łącznych praw głosu) B) Instrumenty finansowe Sytuacja zaistniała po przeprowadzeniu decydującej transakcjixiv Rodzaj instrumentów finansowych Data wygaśnięciaxv Okres lub wykonania rozliczeniaxvi data lub Liczba praw głosu, które mogą być nabyte, jeśli instrument zostanie wykonany lub rozliczony Odsetek głosu praw SUMA CZĄSTKOWA B (w stosunku do wszystkich dat wygaśnięcia) RAZEM (A+B) [jeśli ma zastosowanie zgodnie z przepisami krajowymi] Liczba praw głosu Odsetek praw głosu 8. W odpowiednich przypadkach, sieci kontrolowanych przedsiębiorstw, za pośrednictwem której efektywnie wykonywane są prawa głosu i / lub instrumenty finansowexvii: 9. W przypadku głosów pełnomocnika: [tożsamość pełnomocnika], który zaprzestanie wykonywania [liczba] praw głosu począwszy od [data]. 10. Informacje dodatkowe: Sporządzono w [miejsce], dnia [data] r. PL 2 PL ZAŁĄCZNIK DO STANDARDOWEGO FORMULARZA TR-1xviii a) Tożsamość osoby fizycznej lub prawnej podlegającej obowiązkowi zawiadomienia: Pełne imię i nazwisko lub nazwa (w tym forma ..................................................................... prawna w przypadku osób prawnych) Adres kontaktowy (w przypadku prawnych adres statutowej siedziby) osób ..................................................................... ..................................................................... Numer telefonu .................................................................... Inne przydatne informacje (w przypadku osób ……………………………………………. prawnych co najmniej dane osoby kontaktowej) b) Tożsamość powiadamiającego (jeśli inna osoba przedstawia zawiadomienie w imieniu osoby fizycznej lub prawnej wymienionej w pkt a)). Pełne imię i nazwisko lub nazwa ..................................................................... Adres kontaktowy ..................................................................... ..................................................................... Numer telefonu ..................................................................... Inne przydatne informacje (np. funkcjonalne powiązanie z osobą fizyczną lub prawną podlegającą obowiązkowi zawiadomienia) c) PL Informacje dodatkowe 3 PL STANDARDOWY FORMULARZ TR-2 ZAWIADOMIENIE PRZEDSTAWIONE PRZEZ ANIMATORÓW RYNKU – ART. 6 UST. 1 DYREKTYWY 1 KOMISJI 2007/14/WE 1. Tożsamość animatora rynku Pełne imię i nazwisko lub nazwa (w tym ..................................................................... forma prawna w przypadku osób prawnych) Adres kontaktowy (w przypadku osób ..................................................................... prawnych zarejestrowane biuro) ..................................................................... Numer telefonu, faksu i adres e-mail .................................................................... Inne przydatne informacje (w przypadku ……………………………………………. osób prawnych co najmniej dane osoby kontaktowej) 2. Tożsamość powiadamiającego (jeśli inna osoba przedstawia zawiadomienie w imieniu animatora rynku wymienionego w pkt 1). Pełne imię i nazwisko lub nazwa ..................................................................... Adres kontaktowy ..................................................................... ..................................................................... Numer telefonu, faksu i adres e-mail ..................................................................... Inne przydatne informacje (np. funkcjonalne powiązanie z osobą fizyczną lub prawną podlegającą obowiązkowi zawiadomienia) 3. Przyczyny przedstawienia zawiadomienia [ ] Animator rynku wymieniony w pkt 1 ma zamiar prowadzić działalność w zakresie animacji rynku w stosunku do następującego emitenta: [ ] Animator rynku wymieniony w pkt 1 zaprzestaje prowadzenia działalności w zakresie animacji rynku w stosunku do następującego emitenta: Emitent 1 PL Niniejszy formularz należy przedstawić właściwemu organowi w państwie członkowskim, w którym znajduje się siedziba emitenta. 4 PL 4. W przypadku kiedy animator rynku wymieniony w pkt 1 ma zamiar prowadzić działalność w zakresie animacji rynku, proszę podać następujące informacje: - Właściwy organ, który wydał zezwolenie …………………………………… animatorowi rynku zgodnie z dyrektywą 2004/39/WE - Data wydania zezwolenia …………………………………… 5. Animator rynku wymieniony w pkt 1 oświadcza, że nie bierze udziału w zarządzaniu emitentem określonym w pkt 3, ani nie wywiera żadnego wpływu na tego emitenta w celu zakupu takich akcji lub popierania cen akcji. Sporządzono w [miejsce], dnia [data] r. PL 5 PL Uwagi wyjaśniające do formularza TR-1 i Niniejszy formularz należy przesłać do emitenta oraz przedstawić właściwemu organowi. ii Należy podać pełną nazwę osoby prawnej lub w inny sposób określić tożsamość emitenta, pod warunkiem że sposób ten jest wiarygodny i dokładny. iii Należy podać pełne imię i nazwisko lub nazwę odpowiednio: a) akcjonariusza; b) osoby fizycznej lub prawnej nabywającej, zbywającej lub wykonującej prawa głosu w przypadkach przewidzianych w art. 10 lit. b) do h) dyrektywy 2004/109/WE; c) wszystkich stron umowy, o której mowa w art. 10 lit a) wspomnianej dyrektywy lub d) posiadacza instrumentów finansowych uprawnionego do nabycia wyemitowanych już akcji, z których wynika prawo głosu. W przypadku transakcji, o których mowa w art. 10 lit. b) do h) dyrektywy 2004/109/WE, przedstawiony poniżej wykaz stanowi wskazówkę dotyczącą osób, które należy wymienić: w okolicznościach przewidzianych w art. 10 lit. b) wspomnianej dyrektywy – osobę fizyczną lub prawną, która nabywa prawa głosu i jest uprawniona do ich wykonywania na podstawie umowy, a także osobę fizyczną lub prawną, która w zamian za wynagrodzenie czasowo przeniosła przedmiotowe prawa głosu; w okolicznościach przewidzianych w art. 10 lit. c) wspomnianej dyrektywy – osobę fizyczną lub prawną posiadającą zabezpieczenie, o ile taka osoba fizyczna lub prawna kontroluje prawa głosu i deklaruje zamiar ich wykonywania, a także osobę fizyczną lub prawną deponującą zabezpieczenie zgodnie z przedstawionymi warunkami; w okolicznościach przewidzianych w art. 10 lit. d) wspomnianej dyrektywy – osobę fizyczną lub prawną, która ma dożywotni tytuł do akcji, jeśli dana osoba fizyczna lub prawna jest uprawniona do wykonywania praw głosu wynikających z tych akcji, a także osobę fizyczną lub prawną, która dysponuje prawem głosu w momencie powstania dożywotniego tytułu do akcji; w okolicznościach przewidzianych w art. 10 lit. e) wspomnianej dyrektywy – sprawującą kontrolę osobę fizyczną lub prawną oraz kontrolowane przedsiębiorstwo, pod warunkiem że jest ono zobowiązane do zawiadomienia na poziomie indywidualnym zgodnie z art. 9 i art. 10 lit. a) do d) wspomnianej dyrektywy lub w wyniku wystąpienia którejkolwiek lub kilku z wymienionych okoliczności; w okolicznościach przewidzianych w art. 10 lit. f) wspomnianej dyrektywy – osobę biorącą w depozyt akcje, jeśli może ona wykonywać według własnego uznania prawa głosu wynikające ze zdeponowanych u niej akcji, a także deponenta akcji umożliwiających osobie biorącej w depozyt wykonywanie prawa głosu według własnego uznania; w okolicznościach przewidzianych w art. 10 lit. g) wspomnianej dyrektywy – osobę fizyczną lub prawną sprawującą kontrolę nas prawami głosu; w okolicznościach przewidzianych w art. 10 lit. h) wspomnianej dyrektywy – pełnomocnika, jeśli może on wykonywać prawa głosu według własnego uznania, a także akcjonariusza, który nadał pełnomocnictwo temu pełnomocnikowi umożliwiające mu wykonywanie prawa głosu według własnego uznania. iv Stosuje się w przypadkach przewidzianych w art. 10 lit. b) do h) dyrektywy 2004/109/WE. Należy przedstawić pełne imię i nazwisko lub nazwę akcjonariusza, który jest kontrahentem osoby fizycznej lub prawnej, o której mowa w art. 10 wspomnianej dyrektywy, chyba że zgodnie z przepisami krajowymi odsetek praw głosu posiadanych przez akcjonariusza jest niższy od najniższej wartości progowej stosowanej przy ujawnianiu danych dotyczących osób posiadających prawa głosu. v Data przekroczenia progu powinna w normalnych warunkach być datą, od której nabycie, zbycie lub wykonywanie praw głosu stało się skuteczne. W przypadku biernego przejęcia – data wejścia w życie połączenia przedsiębiorstw. PL 6 PL vi Proszę wskazać sytuację ujawnioną w poprzednim zawiadomieniu. W przypadku jeśli zgodnie z przepisami krajowymi liczba ta przed przeprowadzeniem decydującej transakcji była poniżej najniższej stosowanej wartości progowej, proszę wpisać: „poniżej minimalnej wartości progowej”. vii Jeśli pakiet spadł poniżej zgodnej z przepisami krajowymi najniższej stosowanej wartości progowej, proszę zwrócić uwagę, że zgodnie z przepisami krajowymi może nie być konieczne ujawnianie wielkości posiadanego pakietu, jedynie jeśli nowy pakiet jest poniżej tej minimalnej wartości progowej. W przypadku przewidzianym w art. 10 lit. a) dyrektywy 2004/109/WE nie wymaga się ujawnienia posiadanego pakietu głosów przez stronę umowy, chyba że jedna ze stron przekroczyła lub osiągnęła wartość progową określoną art. 9. Stosuje się w przypadku rozpoczęcia obowiązywania umowy, wprowadzenia do niej zmian lub zakończenia jej obowiązywania. viii Należy wypełnić w stosownych sytuacjach w państwach członkowskich. ix Bezpośrednie i pośrednie. x Należy wypełnić w stosownych sytuacjach w państwach członkowskich. xi W przypadku połączonych pakietów akcji, z których wynikają prawa głosu związane z „bezpośrednim posiadaniem” oraz prawa głosu związane z „pośrednim posiadaniem”, proszę o oddzielne przedstawienie liczby praw głosu i ich odsetek w kolumnach dotyczących bezpośrednich i pośrednich praw głosu. Jeśli nie występują połączone pakiety, proszę zostawić odpowiednie pola bez wypełnienia. xii Posiadane przez zawiadamiającą stronę prawa głosu wynikające z akcji (art. 9 dyrektywy 2004/109/WE). xiii Posiadane przez zawiadamiającą stronę prawa głosu niezależnie od ewentualnie posiadanych akcji (art. 10 dyrektywy 2004/109/WE). xiv Jeśli pakiet spadł poniżej zgodnej z przepisami krajowymi najniższej stosowanej wartości progowej, proszę zwrócić uwagę, że zgodnie z przepisami krajowymi może nie być konieczne ujawnianie wielkości posiadanego pakietu, jedynie jeśli nowy pakiet jest poniżej tej minimalnej wartości progowej. xv Data wykupu lub wygaśnięcia instrumentu finansowego, tzn. data, po której upływa prawo nabycia akcji. xvi W przypadku instrumentów finansowych, które posiadają okres wykupu lub wygaśnięcia proszę podać taki okres, np. raz na trzy miesiące od [data]. xvii Zawiadomienie powinno zawierać nazwę lub nazwy kontrolowanych przedsiębiorstw, za pośrednictwem których posiadane są prawa głosu. Zawiadomienie powinno również zawierać liczbę i odsetek praw głosu posiadanych przez poszczególne kontrolowane przedsiębiorstwa, w zakresie w jakim pojedyncze kontrolowane przedsiębiorstwo posiada odsetek praw głosu równy lub wyższy od najniższej wartości progowej stosowanej zgodnie z przepisami krajowymi, a także w zakresie w jakim zawiadomienie zrealizowane przez przedsiębiorstwo macierzyste ma na celu spełnienie zobowiązania kontrolowanego przedsiębiorstwa do zawiadomienia. xviii PL Niniejszy załącznik należy przedstawić wyłącznie właściwemu organowi. 7 PL PT PT PT Modelos de formulários a utilizar para efeitos de notificação da aquisição ou alienação de percentagens importantes de direitos de voto e de participações importantes em instrumentos financeiros, bem como de notificação das actividades dos criadores de mercado no quadro da Directiva 2004/109/CE MODELO DE FORMULÁRIO TR-1 DIREITOS DE VOTO ASSOCIADOS A ACÇÕES– N.º 1 DO ARTIGO 12.º DA DIRECTIVA 2004/109/CE i INSTRUMENTOS FINANCEIROS – N.º 3 DO ARTIGO 11.º DA DIRECTIVA 2007/14/CE DA COMISSÃO 1. Identidade do emitente ou do emitente subjacente das acções existentes às quais estão associados direitos de votoii: 2. Razão da notificação (assinale a caixa ou caixas adequadas): [] uma aquisição ou alienação de direitos de voto [] uma aquisição ou alienação de instrumentos financeiros susceptível de resultar na aquisição de acções já emitidas às quais estão associados direitos de voto [] 3. um acontecimento que altera a repartição dos direitos de voto Nome completo da pessoa ou pessoas sujeitas à obrigação de notificaçãoiii: 4. Nome completo do accionista ou accionistas (caso diferentes da pessoa mencionada no ponto 3.)iv: 5. Data da operação e data em que o limiar foi ultrapassado ou alcançadov: 6. Limiar ou limiares ultrapassados ou alcançados: 7. Informações notificadas: A) Direitos de voto associados a acções Categoria/tipo de acções (se possível, utilizar o CÓDIGO ISIN) PT Situação anterior à operação que desencadeou a obrigação de notificaçãovi Situação posterior à operação que desencadeou a obrigação de notificaçãovii Número de Acçõesviii Número de acçõesx Número de direitos de votoxi % de direitos de voto Directos Directosxii Directos Número de direitos de votoix 1 Indirectosxiii Indirectos PT SUBTOTAL A (com base nos direitos de voto agregados) B) Instrumentos Financeiros Situação posterior à operação que desencadeou a obrigação de notificaçãoxiv Tipo instrumento financeiro de Data-limitexv Data ou período do Exercício ou da Conversãoxvi Número de direitos de voto que podem ser adquiridos em caso de exercício ou de conversão do instrumento % de direitos de voto SUBTOTAL B (em relação a todas as datas limites) Total (A+B) [sempre que aplicável, de acordo com o direito nacional] Número de direitos de voto % de direitos de voto 8. Cadeia das empresas controladas por meio das quais os direitos de voto e/ou os instrumentos financeiros são efectivamente detidos, se for caso dissoxvii: 9. Em caso de procuração para o exercício dos direitos de voto: [nome do mandatário] deixará de dispor de [número] direitos de voto em [data]. 10. Informações adicionais: Feito em [local] em [data]. PT 2 PT ANEXO AO MODELO DE FORMULÁRIO TR-1 xviii a) Identidade da pessoa singular ou colectiva sujeita à obrigação de notificação: Nome completo (incluindo a forma jurídica da ..................................................................... pessoa colectiva) Endereço de contacto (sede social da pessoa ..................................................................... colectiva) ..................................................................... Número de telefone .................................................................... Outras informações úteis (pelo menos, uma ……………………………………………. pessoa de contacto para as pessoas colectivas) b) Identidade do declarante (caso a notificação seja efectuada por um terceiro por conta da pessoa singular ou colectiva mencionada na alínea a)).: Nome completo ..................................................................... Endereço para contacto ..................................................................... ..................................................................... Número de telefone ..................................................................... Outras informações úteis (por exemplo a relação funcional com a pessoa singular ou colectiva sujeita à obrigação de notificação) c) PT Informações adicionais 3 PT MODELO DE FORMULÁRIO TR-2 NOTIFICAÇÃO PELOS CRIADORES DE MERCADO – N.º 1 DO ARTIGO 6.º DA DIRECTIVA 2007/14/CE DA COMISSÃO 1. 1 Identidade do criador de mercado Nome completo (incluindo a forma jurídica ..................................................................... das pessoas colectivas) Endereço de contacto (sede social das ..................................................................... pessoas colectivas) ..................................................................... Número de telefone, fax e endereço de .................................................................... correio electrónico Outras informações úteis (pelo menos, uma ……………………………………………. pessoa de contacto para as pessoas colectivas) 2. Identidade do declarante (caso a notificação seja efectuada por um terceiro por conta do criador de mercado mencionado no ponto (1)) Nome completo ..................................................................... Endereço para contacto ..................................................................... ..................................................................... Número de telefone, fax e endereço de ..................................................................... correio electrónico Outras informações úteis (por exemplo, a relação funcional com a pessoa singular ou colectiva sujeita à obrigação de notificação) 3. Razão da notificação [ ] O criador de mercado mencionado no ponto (1) tenciona desenvolver actividades de criação de mercado em relação ao seguinte emitente: [ ] O criador de mercado mencionado no ponto (1) cessa as actividades de criação do mercado em relação ao seguinte emitente: Emitente 1 PT O presente formulário deve ser preenchido pela autoridade competente do Estado-Membro de origem do emitente. 4 PT 4. Sempre que o criador de mercado mencionado no ponto (1) tencionar realizar actividades de criação de mercado, indique o seguinte: - A Autoridade competente que autorizou o …………………………………… criador de mercado ao abrigo da Directiva 2004/39/CE - A data de obtenção desta autorização: …………………………………… 5. O criador de mercado mencionado no ponto (1) declara que não intervém na gestão do emitente identificado em (3), nem exerce qualquer influência que leve o emitente a comprar essas acções ou a apoiar o preço dessas acções. Feito em [local] em [data]. PT 5 PT Notas relativas ao Formulário TR-1 i O presente formulário deve ser enviado ao emitente ou ao emitente subjacente e comunicado à autoridade competente. ii Indicar o nome completo da pessoa colectiva ou outro método que permita identificar o emitente ou o emitente subjacente, desde que seja fiável e exacto. iii Indicar, consoante o caso, o nome completo: (a) do accionista; (b) da pessoa singular ou colectiva que adquire, aliane ou exerça direitos de voto nos casos previstos nas alíneas b) a h) do artigo 10.º da Directiva 2004/109/CE; (c) de todas as partes do acordo referidas na alínea a) do artigo 10.º da mencionada Directiva ou (d) o detentor dos instrumentos financeiros com direito de aquisição das acções já emitidas, às quais estão associados direitos de voto. No que diz respeito às operações referidas nas alíneas b) a h) do artigo 10.º da Directiva 2004/109/CE, a lista seguinte é fornecida a título indicativo para determinar quais as pessoas que devem ser mencionadas: nas circunstâncias previstas na alínea b) do artigo 10.º da mencionada directiva, a pessoa singular ou colectiva que adquiriu os direitos de voto e que tem o direito de os exercer por força do acordo e a pessoa singular ou colectiva que transfere temporariamente e a título oneroso os direitos de voto; nas circunstâncias previstas na alínea c) do artigo 10.º da mencionada directiva, a pessoa singular ou colectiva que detém as acções dadas em garantia, desde que controle os direitos de voto e declare a sua intenção de os exercer, e a pessoa singular ou colectiva que deposita as acções dadas em garantia nessas condições; nas circunstâncias previstas na alínea d) do artigo 10.º da mencionada directiva, a pessoa singular ou colectiva que tem o usufruto das acções, desde que tenha o direito de exercer os direitos de voto que lhe estão associados, e a pessoa singular ou colectiva que dispõe dos direitos de voto aquando da constituição do usufruto; nas circunstâncias previstas na alínea e) do artigo 10.º da mencionada directiva, a pessoa singular ou colectiva que detém o controlo e, na medida em que esteja submetida a uma obrigação de notificação a título individual ao abrigo do artigo 9.º, das alíneas a) a d) do artigo 10.º da mencionada Directiva ou de uma combinação de quaisquer dessas situações, a empresa controlada; nas circunstâncias previstas na alínea f) do artigo 10.º da mencionada directiva, o depositário das acções, desde que possa exercer os direitos de voto que lhe estão associados segundo o seu critério, e o depositante que autorizou o depositário a exercer os direitos de voto segundo o seu critério; nas circunstâncias previstas na alínea g) do artigo 10.º da mencionada directiva, a pessoa singular ou colectiva que controla os direitos de voto; nas circunstâncias previstas na alínea h) do artigo 10.º da mencionada Directiva, o procurador, caso possa exercer os direitos de voto segundo o seu critério, e o accionista que conferiu ao procurador o mandato que lhe permite o exercício dos direitos de voto segundo o seu critério. iv Aplicável aos casos previstos nas alíneas b) a h) do artigo 10.º da Directiva 2004/109/CE. O nome indicado deve ser o nome completo do accionista que é a contraparte da pessoa singular ou colectiva referida no artigo 10.º da mencionada directiva, salvo se a percentagem de direitos de voto detidos pelo accionista for inferior ao limiar mínimo a partir do qual, de acordo com as disposições de direito nacional, a divulgação da titularidade de direitos de voto é obrigatória. v Em princípio, a data na qual o limiar é ultrapassado consiste na data em que a aquisição, alienação ou possibilidade de exercer os direitos de voto produz efeitos. Em caso de ultrapassagem passiva do limiar, trata-se da data em que o acontecimento relativo à ultrapassagem do limiar produz efeitos. PT 6 PT vi Refira-se à situação descrita na notificação precedente. Se, antes da operação que desencadeou a obrigação de notificação o número fosse inferior ao limiar mínimo, de acordo com as disposições de direito nacional, indicar "inferior ao limiar mínimo". vii Caso os direitos de voto detidos desçam para um nível inferior a um limiar mínimo definido pelo direito nacional, a divulgação do número ou da percentagem de direitos de voto detidos pode não ser obrigatória, de acordo com as disposições de direito nacional. Neste caso, é suficiente declarar o facto de a percentagem de direitos de voto ser inferior ao limiar mínimo. Relativamente ao caso previsto na alínea a) do artigo 10.º da Directiva 2004/109/CE, não é necessária qualquer divulgação distinta dos direitos de voto detidos por cada parte do acordo, salvo se uma das partes alcançar ou ultrapassar individualmente um dos limiares definidos no artigo 9.º. Estas disposições aplicam-se aquando da celebração, alteração ou rescisão de um acordo. viii A utilizar nos Estados-Membros, caso seja aplicável. ix Directos e indirectos. x A utilizar nos Estados-Membros, caso seja aplicável. xi Em caso de detenção directa e indirecta de acções às quais estão associados direitos de voto, distribuir os números de direitos de voto e as percentagens pelas colunas "directos" e "indirectos". Caso a detenção das acções seja exclusivamente directa ou indirecta, deixar em branco as caixas relevantes. xii Direitos de voto associados a acções detidas pela parte que efectua a notificação (artigo 9.º da Directiva 2004/109/CE). xiii Direitos de voto, não associados à detenção de acções, detidos pela parte que efectua a notificação (artigo 10.º da Directiva 2004/109/CE). xiv Caso os direitos de voto detidos tenham descido para um nível inferior ao limiar mínimo definido pelo direito nacional, a divulgação do número ou da percentagem de direitos de voto detidos pode não ser obrigatória, de acordo com as disposições de direito nacional. Neste caso, é suficiente declarar o facto de a percentagem de direitos de voto ser inferior ao limiar mínimo. xv Data de vencimento ou em que expira o instrumento financeiro, ou seja, a data em que cessa o direito de adquirir as acções. xvi Caso um tal período seja definido relativamente ao instrumento financeiro, queira especificá-lo. Por exemplo, numa base trimestral a contar de [data]. xvii A notificação deve incluir o nome ou nomes das empresas controladas, através das quais os direitos de voto são detidos. A notificação deve igualmente especificar o número e a percentagem dos direitos de voto detidos por cada empresa controlada, desde que essas empresas detenham individualmente uma percentagem de direitos de voto igual ou superior ao limiar mínimo definido pelo direito nacional e a notificação pela empresamãe tenha por objecto satisfazer as obrigações de notificação da empresa controlada. xviii PT Este anexo só deve ser apresentado à autoridade competente. 7 PT RO RO RO Formulare tip care urmează a fi folosite pentru a notifica achiziţia sau cesiunea unei participaţii importante a drepturilor de vot şi a unei participaţii importante de instrumente financiare şi pentru a notifica activitatea formatorilor de piaţă în contextul Directivei 2004/109/CE FORMULAR TIP TR-1 DREPTURI DE VOT ASOCIATE ACŢIUNILOR – ARTICOLUL 12 ALINEATUL (1) DIN DIRECTIVA 2004/109/CE INSTRUMENTE FINANCIARE – ARTTICOLUL 11 ALINEATUL (3) DIN DIRECTIVA i 2007/14/CE A COMISIEI 1. Identitatea emitentului sau a emitentului subiacent al acţiunilor existente care comportă drepturi de votii 2. Motivul notificării (a se bifa căsuţa sau căsuţele corespunzătoare): [] achiziţie sau cesiune de drepturi de vot [] achiziţie sau cesiune de instrumente financiare care pot duce la achiziţia de acţiuni deja emise care comportă drepturi de vot [] 3. eveniment care a modificat repartiţia drepturilor de vot Numele complet al persoanei (persoanelor) care are (au) obligaţia de notificareiii 4. Numele complet al acţionarului (acţionarilor) [în cazul în care acesta (aceştia) diferă de numele menţionate la punctul 3]iv: 5. Data tranzacţiei şi data la care limita a fost atinsă sau depăşităv: 6. Limita (limitele) care este (sunt) atinsă(e) sau depăşită(e): 7. Detalii notificate: A) Drepturile de vot asociate acţiunilor Categorie/tip de acţiuni (identificate prin codul ISIN, dacă posibil) RO Situaţia anterioară tranzacţiei care a determinat obligaţia de notificarevi Situaţie ulterioară tranzacţiei care a determinat obligaţia de notificarevii Număr de acţiuniviii Număr de acţiunix Număr de drepturi de votxi Directe Directexii Număr de drepturi de votix 1 Indirecxiii Procent de drepturi de vot Directe Indirecte RO SUBTOTAL A (pe baza drepturilor de vot totalizate) B) Instrumente financiare Situaţie ulterioară tranzacţiei care a determinat obligaţia de notificarexiv Tip de instrument financiar Data de expirarexv Data/Perioadă exerciţiu conversiexvi de sau Numărul drepturilor de vot care pot fi achiziţionate în cazul în care instrumentul face obiectul unui exerciţiu sau a unei conversii Procent de drepturi de vot SUBTOTAL B (în raport cu toate datele de expirare) TOTAL (A+B) [după caz, în conformitate cu legislaţia naţională] număr de drepturi de vot procent de drepturi de vot 8. Reţea de întreprinderi controlate prin intermediul cărora drepturile de vot şi/sau instrumentele financiare sunt deţinute, după cazxvii: 9. În cazul delegării dreptului de vot:[numele mandatarului] încetează să deţină [numărul]drepturi de vot la data de [data]. 10. Informaţii suplimentare: Întocmit la [locul], la [data]. RO 2 RO ANEXĂ LA FORMULARUL TIP TR-1xviii a) Identitatea persoanei fizice sau juridice care are obligaţia de notificare: Numele complet (inclusiv forma juridică pentru ..................................................................... persoanele juridice) Adresa de contact persoanele juridice) (sediu social pentru ..................................................................... ..................................................................... Număr de telefon .................................................................... Alte informaţii utile (cel puţin o persoană de ……………………………………………. contact pentru persoanele juridice) b) Identitatea notificatorului [în cazul în care o altă persoană efectuează notificarea în numele persoanei fizice sau juridice de la punctul (a)]: Numele complet ..................................................................... Adresa de contact ..................................................................... ..................................................................... Număr de telefon ..................................................................... Alte informaţii utile (de exemplu relaţiile cu persoana fizică sau juridică legate de obligaţia de notificare) c) RO Informaţii suplimentare 3 RO FORMULAR TIP TR-2 NOTIFICARE DE CĂTRE FORMATORII DE PIAŢĂ – ARTTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN DIRECTIVA 1 2007/14/CE A COMISIEI 1. Identitatea formatorului de piaţă Numele complet (inclusiv forma legală ..................................................................... pentru persoanele juridice) Adresa de contact (sediu social pentru ..................................................................... peroanele juridice) ..................................................................... Număr de telefon, fax şi adresa electronică .................................................................... Alte informaţii utile (cel puţin o persoană de ……………………………………………. contact pentru persoanele juridice) 2. Identitatea notificatorului [în cazul în care o altă persoană efectuează notificarea în numele persoanei fizice sau juridice de la punctul (1)]: Numele complet ..................................................................... Adresa de contact ..................................................................... ..................................................................... Număr de telefon, fax şi adresa electronică ..................................................................... Alte informaţii utile (de exemplu relaţiile cu persoana fizică sau juridică legate de obligaţia de notificare) 3. Motivul notificării [ ] Formatorul de piaţă menţionat la punctul (1) intenţionează să desfăşoare activităţi de creare de piaţă în raport cu următorul emitent: [ ] Formatorul de piaţă menţionat la punctul (1) încetează să desfăşoare activităţi de creare de piaţă în raport cu următorul emitent: Emitent 4. În cazul în care formatorul de piaţă menţionat la punctul (1) intenţionează să desfăşoare activităţi de creare de piaţă, vă rugăm să indicaţi: 1 RO Acest formular se depune la autoritatea competentă a statului membru de origine al emitentului. 4 RO Autoritatea competentă care a autorizat …………………………………… formatorul de piaţă în temeiul Directivei 2004/39/CE - Data la care a fost emisă autorizaţia: …………………………………… 5. Formatorul de piaţă menţionat la punctul (1) declară că nu intervine în gestionarea emitentului menţionat la punctul (3) şi nu exercită nicio influenţă asupra acestui emitent în scopul cumpărării de către emitent a acţiunilor formatorului sau în scopul menţinerii preţului acţiunilor. Întocmit la [locul], la [data]. RO 5 RO Note la Formularul TR-1 i Acest formular urmează a fi expediat emitentului sau emitentului subiacent şi urmează a fi completat de către autoritatea competentă. ii Numele complet al persoanei juridice sau alte modalităţi de identificare a emitentului sau a emitentului subiacent, cu condiţia ca acestea să fie fiabile şi precise. iii Acesta trebuie să fie numele complet al acţionarului (al unui acţionar); (b) persoana fizică sau persoana juridică care achiziţionează, cesionează sau exercită drepturi de vot în cazurile prevăzute la articolul 10 literele (b) - (h) din Directiva 2004/109/CE; (c) toate părţile semnatare ale acordului menţionate la articolul 10 litera (a) din directivă sau (d) deţinătorul instrumentelor financiare împuternicit cu achiziţia acţiunilor deja existente care comportă drepturi de vot, după caz. Referitor la tranzacţiile menţionate la articolul 10 literele (b) - (h) din Directiva 2004/109/CE, lista este furnizată în scop de informare privind persoanele care trebuie menţionate: în circumstanţele prevăzute la articolul 10 litera (b) din directivă, persoana fizică sau persoana juridică care achiziţionează drepturile de vot şi care are dreptul să le exerseze în temeiul acordului şi persoana fizică sau persoana juridică care transferă drepturile de vot provizoriu cu titlu de despăgubire; în circumstanţele prevăzute la articolul 10 litera (c) din directivă, persoana fizică sau persoana juridică care deţine acţiunile depuse cu titlu de garanţie, cu condiţia ca persoana fizică sau persoana juridică să deţină controlul asupra drepturilor de vot şi să declare intenţia de a exersa aceste drepturi şi persoana fizică sau persoana juridică care depune acţiuni cu titlu de garanţie în conformitate cu aceste condiţii; în circumstanţele prevăzute la articolul 10 litera (d) din directivă, persoana fizică sau persoana juridică care beneficiază de uzufructul acţiunilor, în cazul în care această persoana fizică sau persoana juridică poate exercita drepturile de vot aferente acţiunilor şi persoana fizică sau persoana juridică care dispune de drepturile de vot în momentul constituirii uzufructului; în circumstanţele prevăzute la articolul 10 litera (e) din directivă, persoana fizică sau persoana juridică care deţine controlul, şi cu condiţia de a avea o obligaţie individuală de notificare în temeiul articolului 9 şi a articolului 10 literele (a) – (d) din directivă sau o combinaţie a unora din aceste situaţii, întreprinderea controlată; în circumstanţele prevăzute la articolul 10 litera (f) din directivă, depozitarul acţiunilor, cu condiţia să poată exercita drepturile de vot asociate acţiunilor la discreţia acestuia şi depunătorul acţiunilor care permite depozitarului să exercite drepturile de vot la discreţia acestuia; în circumstanţele prevăzute la articolul 10 litera (g) din directivă, persoana fizică sau persoana juridică care deţine controlul asupra drepturilor de vot; în circumstanţele prevăzute la articolul 10 litera (h) din directivă, mandatarul, în cazul în care acesta dispune de drepturile de vot la discreţie şi acţionarul, în cazul în care acesta a împuternicit mandatarul prin procură să exercite drepturile de vot la discreţia acestuia. iv Aplicabil în cazurile prevăzute la articolul 10 literele (b) – (h) din Directiva 2044/109/CE. Acesta trebuie să fie numele complet al acţionarului care este partenerul persoanei fizice sau juridice menţionat la articolul 10 din această directivă, cu excepţia cazului în care procentul drepturilor de vot deţinut de acţionar este inferior limitei minime aplicabile pentru divulgarea procentului de drepturi de vot deţinut în conformitate cu legislaţia naţională. v Data la care limita este depăşită trebuie, în mod normal, să fie data achiziţiei, cesiunii sau a posibilităţii de exercitare a drepturilor de vot. În cazul depăşirii pasive a limitei, se indică data la care are loc depăşirea efectivă a limitei. RO 6 RO vi Vă rugăm să vă referiţi la situaţia descrisă în notificarea precedentă. În cazul în care în situaţia anterioară care a determinat obligaţia de notificare limita minimă prevăzută în dispoziţiile de drept intern nu a fost atinsă, a se insera menţiunea „sub limita minimă”. vii În cazul în care drepturile de vot deţinute sunt sub limita minimă stabilită în conformitate cu dreptul intern, a se nota faptul că, în conformitate cu dreptul intern, este probabil ca divulgarea numărului sau a procentajului drepturilor de vot deţinute să nu fie necesară. În acest caz, este suficient să se declare faptul că noul procent de drepturi de vot este inferior limitei minime. În cazul prevăzut la articolul 10 litera (a) din Directiva 2004/109/CE, nu este necesară nicio divulgare referitoare la procentajul sau numărul de drepturi de vot deţinute de către părţi, cu excepţia cazului în care una dintre părţi atinge sau depăşeşte, în mod individual, limita stabilită la articolul 9. Aceste dispoziţii se aplică în cadrul încheierii, modificării şi rezilierii acordului. viii A se utiliza în statele membre, după caz. ix Direct and indirect. x A se utiliza în statele membre, după caz. xi Direct and indirect. xii Drepturi de vot asociate acţiunilor deţinute de partea care face notificarea (articolul 9 din Directiva 2004/109/CE). xiii If the holding has fallen below the lowest applicable threshold in accordance with national law, please note that it might not be necessary in accordance with national law to disclose extent of the holding, only that the new holding is below that minimum threshold. For the case provided for in Article 10(a) of Directive 2004/109/EC, there should be no disclosure of individual holdings per party to the agreement unless a party individually crosses or reaches an Article 9 threshold. This applies upon entering into, introducing changes to or terminating an agreement. xiv În cazul în care drepturile de vot deţinute sunt sub limita minimă stabilită în conformitate cu legislaţia naţională, a se nota că, în conformitate cu legislaţia naţională, este probabil ca divulgarea numărului sau a procentajului drepturilor de vot deţinute să nu fie necesară. În acest caz, este suficient să se declare faptul că noul procent de drepturi de vot este inferior limitei minime. xv Data de expirare/de scadenţă a instrumentului financiar, de exemplu data la care dreptul de achiziţie a acţiunilor se prescrie. xvi În cazul în care instrumentul financiar are un astfel de termen, a se specifica acest termen o dată la fiecare 3 luni începând cu [data]. xvii Notificarea trebuie să conţină numele întreprinderii controlate prin intermediul căreia drepturile de vot sunt deţinute. Notificarea trebuie să conţină, de asemenea, numărul total şi procentul drepturilor de vot deţinute de fiecare întreprindere controlată, în măsura în care fiecare întreprindere controlată deţine individual un procent de drepturi de vot echivalent cu sau mai mare decât limita minimă aplicabilă în conformitate cu legislaţia naţională şi în măsura în care notificarea de către întreprinderea mamă are drept scop respectarea obligaţiilor de notificare ale întreprinderii controlate. xviii RO Această anexă trebuie depusă doar la autoritatea competentă. 7 RO SK EN EN Štandardný formulár, ktorý sa bude používať na účely oznámenia o nadobudnutí alebo prevode významných podielov na hlasovacích právach a významných podielov na finančných nástrojoch a na účely oznámenia o činnosti tvorcov trhu v kontexte smernice č. 2004/109/ES ŠTANDARDNÝ FORMULÁR TR-1 HLASOVACIE PRÁVA SPOJENÉ S AKCIAMI - ČLÁNOK 12 ODS. 1 SMERNICE 2004/109/ES FINANČNÉ NÁSTROJE - ČLÁNOK 11 ODS. 3 SMERNICE KOMISIE 2007/14/ESi 1. Totožnosť emitenta alebo podkladového emitenta súčasných akcií, s ktorými sú spojené hlasovacie právaii: 2. Dôvod oznámenia (vyznačte v príslušnom okienku alebo okienkach): [] nadobudnutie alebo prevod hlasovacích práv [] nadobudnutie alebo prevod finančných nástrojov, ktoré môžu viesť k nadobudnutiu už vydaných akcií, s ktorými sú spojené hlasovacie práva [] udalosť meniaca rozloženie hlasovacích práv 3. Úplné meno osoby(osôb), na ktorú(é) sa vzťahuje oznamovacia povinnosťiii: 4. Úplné meno akcionára(ov), (ak ide o osobu odlišnú od osoby uvedenej v bode 3.)iv: 5. Dátum transakcie a dátum, kedy sa prekročila alebo dosiahla prahová hodnotav: 6. Prekročená(é) alebo dosiahnutá(é) prahová(é) hodnota(y): 7. Oznamované podrobnosti: A) Hlasovacie práva spojené s akciami Trieda/druh akcií (za použitia ISIN kódu, ak je to možné) Situácia Rozhodujúcou transakciou vi Počet akciíviii EN pred Počet hlasovacíc h právix Výsledná situácia po rozhodujúcej transakciivii Počet akciíx Počet právxi Priame Priamexii 1 hlasovacích Nepriam exiii % hlasovacích práv Priame Nepriam e EN MEDZISÚČET A (na základe súhrnných hlasovacích práv) B) Finančné nástroje Výsledná situácia po rozhodujúcej transakciixiv Druh finančného nástroja Dátum vypršaniaxv Výkon/Konverzia Obdobie/Dátumxvi Počet hlasovacích práv, ktoré by sa získali, ak by sa vykonal/konvertoval finančný nástroj % hlasovacích práv MEDZISÚČET B (vo vzťahu ku všetkým dátumom vypršania) Spolu (A+B) (kde je to použiteľné v súlade s národným právom) počet hlasovacích práv % hlasovacích práv 8. Reťazec ovládaných podnikov, prostredníctvom ktorých sú hlasovacie práva a/alebo finančné nástroje skutočne držané, ak takéto podniky existujúxvii: 9. V prípade hlasovania prostredníctvom splnomocnenca: Splnomocnencovi (meno splnomocnenca) zanikne oprávnenie zastupovať (počet) hlasovacích práv dňom (dátum). 10. Doplňujúce informácie: V (miesto) dňa (dátum). EN 2 EN PRÍLOHA K ŠTANDARDNÉMU FORMULÁRU TR-1 xviii a) Totožnosť fyzickej alebo právnickej osoby, na ktorú sa vzťahuje oznamovacia povinnosť: Úplné meno (vrátane právnej formy v prípade ..................................................................... právnických osôb) Kontaktná adresa (sídlo spoločnosti v prípade ..................................................................... právnických osôb) ..................................................................... Telefónne číslo .................................................................... Ďalšie užitočné informácie (prinajmenšom ……………………………………………. kontaktnú osobu v prípade právnických osôb) b) Totožnosť oznamovateľa (ak iná osoba uskutoční oznámenie v mene fyzickej alebo právnickej osoby uvedenej v bode a)).: Úplné meno ..................................................................... Kontaktná adresa ..................................................................... ..................................................................... Telefónne číslo ..................................................................... Ďalšie užitočné informácie (t.j. funkčný vzťah k fyzickej alebo právnickej osobe, na ktorú sa vzťahuje oznamovacia povinnosť) c) EN Doplňujúce informácie 3 EN ŠTANDARDNÝ FORMULÁR TR-2 OZNÁMENIE TVORCOV TRHU - ČLÁNOK 6 ODS. 1 SMERNICE KOMISIE 2007/14/ES1 1. Totožnosť Tvorcu trhu Úplné meno (vrátane právnej formy v ..................................................................... prípade právnických osôb) Kontaktná adresa (sídlo spoločnosti v ..................................................................... prípade právnických osôb) ..................................................................... Telefónne číslo, faxové číslo a e-mailová .................................................................... adresa Ďalšie užitočné informácie (prinajmenšom ……………………………………………. kontaktnú osobu v prípade právnických osôb) 2. Totožnosť oznamovateľa (ak iná osoba uskutoční oznámenie v mene tvorcu trhu uvedeného v bode 1)) Úplné meno ..................................................................... Kontaktná adresa ..................................................................... ..................................................................... Telefónne číslo, faxové číslo a e-mailová ..................................................................... adresa Ďalšie užitočné informácie (t.j. funkčný vzťah k fyzickej alebo právnickej osobe, na ktorú sa vzťahuje oznamovacia povinnosť) 3. Dôvod oznámenia [ ] Tvorca trhu uvedený v bode 1) zamýšľa vykonávať činnosti spojené s tvorbou trhu vo vzťahu k nasledujúcemu emitentovi: [ ] Tvorca trhu uvedený v bode 1) končí s výkonom činností spojených s tvorbou trhu vo vzťahu k nasledujúcemu emitentovi: Emitent 1 EN Tento formulár sa predkladá príslušnému orgánu domovského členského štátu emitenta. 4 EN 4. Ak Tvorca trhu uvedený v bode 1) zamýšľa vykonávať činnosti spojené s tvorbou trhu, uveďte prosím: - Príslušný orgán, ktorý udelil povolenie …………………………………… Tvorcovi trhu podľa smernice 2004/39/ES - Kedy sa udelilo povolenie: …………………………………… 5. Tvorca trhu uvedený v bode 1) prehlasuje, že nezasahuje do riadenia emitenta určeného v bode 3), ani nevykonáva žiadny vplyv na tohto emitenta, aby kúpil tieto akcie či pokryl cenu akcie. V (miesto) dňa (dátum). EN 5 EN Vysvetlivky k Formuláru TR-1 i Tento formulár sa zasiela emitentovi alebo podkladovému emitentovi a predkladá sa príslušnému orgánu. ii Buď úplné obchodné meno právnickej osoby, alebo inú metódu identifikácie emitenta alebo podkladového emitenta za predpokladu, že táto metóda je spoľahlivá a presná. iii Malo by to byť úplné meno alebo a) akcionára; b) fyzickej alebo právnickej osoby, ktorá nadobúda, prevádza alebo vykonáva hlasovacie práva v prípadoch uvedených v článku 10 písm. b) až h) smernice 2004/109/ES; c) všetkých zmluvných strán dohody uvedenej v článku 10 písm. a) tejto smernice, alebo d) držiteľa finančných nástrojov s oprávnením nadobudnúť už vydané akcie, s ktorými sú spojené hlasovacie práva. Vo vzťahu k transakciám uvedeným v písm. b) až h) článku 10 smernice 2004/109/ES sa uvádza nasledujúci indikatívny zoznam osôb, ktoré by mali byť informované: za splnenia okolností podľa písmena b) článku 10 tejto smernice, fyzická alebo právnická osoba, ktorá nadobúda hlasovacie práva a je oprávnená ich vykonávať na základe dohody, a fyzická alebo právnická osoba, ktorá dočasne prevádza hlasovacie práva za protiplnenie; za splnenia okolností podľa písmena c) článku 10 tejto smernice, fyzická alebo právnická osoba, ktorá má v držbe zábezpeku za predpokladu, že táto fyzická alebo právnická osoba ovláda hlasovacie práva a prejaví svoj úmysel vykonávať ich; za splnenia okolností podľa písmena d) článku 10 tejto smernice, fyzická alebo právnická osoba, ktorá má k akciám doživotné užívacie právo, ak táto fyzická alebo právnická osoba je oprávnená vykonávať hlasovacie práva spojené s akciami, a fyzická alebo právnická osoba, ktorá prevádza hlasovacie práva pri zriadení doživotného užívacieho práva; za splnenia okolností podľa písmena e) článku 10 tejto smernice, ovládajúca fyzická alebo právnická osoba a ovládaný podnik za predpokladu, že má oznamovaciu povinnosť podľa článku 9, podľa článku 10 písm. a) až d) tejto smernice alebo za predpokladu, že ide o kombináciu ktorýchkoľvek z uvedených situácií; za splnenia okolností podľa písmena f) článku 10 tejto smernice, opatrovateľ akcií, ak môže podľa vlastného uváženia vykonávať hlasovacie práva spojené s akciami, ktoré má u seba uložené, a uložiteľ akcií, ktorý povolil opatrovateľovi výkon hlasovacích práv podľa vlastného uváženia opatrovateľa; za splnenia okolností podľa písmena g) článku 10 tejto smernice, fyzická alebo právnická osoba, ktorá ovláda hlasovacie práva; za splnenia okolností podľa písmena h) článku 10 tejto smernice, splnomocnenec, ak môže podľa vlastného uváženia vykonávať hlasovacie práva a akcionár, ktorý splnomocnencovi udelil plnú moc s povolením pre splnomocnenca vykonávať hlasovacie práva podľa jeho vlastného uváženia. iv Uplatňuje sa v prípadoch stanovených v článku 10 písm. b) až h) smernice 2004/109/ES. Malo by to byť úplné meno akcionára, ktorý je protistranou fyzickej alebo právnickej osoby uvedenej v článku 10 tejto smernice s výnimkou prípadov, keď percento hlasovacích práv akcionára je nižšie ako najnižšia platná prahová hodnota pre zverejnenie podielov na hlasovacích právach v súlade s národným právom. v Dátum dosiahnutia alebo prekročenia prahovej hodnoty by mal zvyčajne byť dátum účinnosti nadobudnutia, prevodu alebo možnosti vykonávania hlasovacích práv. V prípade pasívneho prekročenia, dátum účinnosti udalosti podniku.vi Prosím uvádzajte odkaz na situáciu zverejnenú v predchádzajúcom oznámení. V prípade, ak situácia pred rozhodujúcou transakciou bola pod najnižšou platnou prahovou hodnotou v súlade s národným právom, prosím uveďte „pod minimálnou prahovou hodnotou”. EN 6 EN vii Ak podiel klesol pod najnižšiu platnú prahovú hodnotu v súlade s národným právom, vezmite prosím na vedomie, že v súlade s národným právom nebude potrebné zverejniť veľkosť podielu, iba skutočnosť, že nový podiel je pod určenou prahovou hodnotou. Pre prípad uvedený v článku 10 písm. a) smernice 2004/109/ES by sa nemali zverejňovať jednotlivé podiely za každú zmluvnú stranu dohody, s výnimkou prípadu, keď jednotlivá zmluvná strana prekročí alebo dosiahne prahovú hodnotu podľa článku 9. Uvedené sa použije v prípade uzatvorenia, zapracovania zmien alebo ukončenia platnosti dohody. viii Použije sa v prípade členských štátov, kde je to relevantné. ix Priamych a nepriamych. x Použije sa v prípade členských štátov, kde je to relevantné. xi V prípade kombinovaných podielov akcií, s ktorými sú spojené hlasovacie práva „priame podiely”, a hlasovacími právami „nepriame podiely”, prosím rozdeľte počet hlasovacích práv a percentá medzi stĺpce priame a nepriame – v prípade neexistencie kombinovaných podielov, prosím nechajte príslušné okienko prázdne. xii Hlasovacie práva spojené s akciami, ktoré sú držané oznamujúcou stranou (článok 9 smernice 2004/109/ES). xiii Hlasovacie práva, ktoré sú držané oznamujúcou stranou nezávisle od podielov akcií (článok 10 smernice 2004/109/ES). xiv Ak podiel klesol pod najnižšiu platnú prahovú hodnotu v súlade s národným právom, vezmite prosím na vedomie, že v súlade s národným právom nebude potrebné zverejniť veľkosť podielu, iba skutočnosť, že nový podiel je pod určenou prahovou hodnotou. xv Dátum splatnosti/skončenia platnosti finančného nástroja, t.j. dátum, keď končí právo nadobudnúť akcie. xvi Ak finančný nástroj má takéto obdobie – prosím, špecifikujte toto obdobie – napríklad raz za 3 mesiace začínajúc od (dátum). xvii Oznámenie by malo obsahovať obchodné meno(-á) ovládaných podnikov, prostrednítvom ktorých sa držia hlasovacie práva. Oznámenie by malo tiež obsahovať počet hlasovacích práv a percento držané každým ovládaným podnikom v prípade, pokiaľ jednotlivo ovládaný podnik drží percento hlasovacích práv rovné alebo vyššie ako najnižšia platná prahová hodnota v súlade s národným právom a pokiaľ oznámenie uskutočnené materským podnikom zamýšľa zastrešiť oznamovaciu povinnosť ovládaných podnikov. xviii EN Príloha sa predkladá len príslušnému orgánu. 7 EN SL SL SL Standardni obrazci za obveščanje o pridobitvi ali odsvojitvi pomembnih lastniških deležev glasovalnih pravic in finančnih instrumentov ter o dejavnosti ustvarjalcev trga v okviru Direktive 2004/109/ES STANDARDNI OBRAZEC TR-1 GLASOVALNE PRAVICE, KI PRIPADAJO DELNICAM – ČLEN 12(1) DIREKTIVE 2004/109/ES i FINANČNI INSTRUMENTI – ČLEN 11(3) DIREKTIVE KOMISIJE 2007/14/EC 1. Identiteta izdajatelja ali osnovnega izdajatelja obstoječih delnic, katerim pripadajo glasovalne praviceii: 2. Razlog za obvestilo (označite ustrezno okence): [] pridobitev ali odsvojitev glasovalnih pravic; [] pridobitev ali odsvojitev finančnih instrumentov, ki lahko vodi v pridobitev že izdanih delnic, katerim pripadajo glasovalne pravice; [] dogodek, zaradi katerega se spremeni struktura glasovalnih pravic. 3. Popolno ime osebe (oseb), za katero(-e) velja dolžnost obveščanjaiii: 4. Popolno ime delničarja(-ev) (če se razlikuje od osebe iz točke 3.)iv: 5. Datum transakcije ali datum, ko je bil prag presežen ali doseženv: 6. Prag(-ovi), ki se preseže(-jo) ali doseže(-jo): 7. Podatki, ki jih je treba sporočiti: A) Glasovalne pravice, ki pripadajo delnicam Razred/vrsta delnic (po možnosti s kodo ISIN) SL Stanje pred sprožitveno transakcijovi Končno stanje po sprožitveni transakcijivii Število delnicviii Število delnicx Število pravicxi Neposred nih Neposred nihxii Število glasovalni h pravicix 1 glasovalnih Posredni hxiii % glasovalnih pravic Neposred nih Posredni h SL VMESNA VSOTA A (na podlagi seštevka glasovalnih pravic) B) Finančni instrumenti Končno stanje po sprožitveni transakcijixiv Vrsta finančnega instrumenta Rok (do)xv trajanja Uveljavljanje/obdobj e/datum spremembexvi Število glasovalnih pravic, ki se jih lahko pridobi, če se instrument uveljavlja/spremeni % glasovalnih pravic VMESNA VSOTA B (glede na vse roke trajanja) SKUPAJ (A+B) [kadar je v skladu z nacionalno zakonodajo] Število pravic glasovalnih % glasovalnih pravic 8. Veriga odvisnih podjetij, preko katerih imajo osebe glasovalne pravice in/ali finančne instrumente, če se uporabljaxvii: 9. V primeru glasovanja prek pooblaščenca: [ime pooblaščenca] bo prenehal biti imetnik [število] glasovalnih pravic z dnem [datum]. 10. Dodatni podatki: V [ kraj], [datum] SL 2 SL PRILOGA K STANDARDNEM OBRAZCU TR-1xviii a) Identiteta fizične ali pravne osebe, za katero velja dolžnost obveščanja: Popolno ime (vključno s pravno obliko v ..................................................................... primeru pravnih oseb) Naslov (statutarni sedež v primeru pravnih ..................................................................... oseb) ..................................................................... Telefonska številka .................................................................... Drugi koristni podatki (v primeru pravnih oseb ……………………………………………. vsaj kontaktna oseba) b) Identiteta osebe, ki obvešča (če obvestilo sestavi druga oseba v imenu fizične ali pravne osebe iz točke a)): Popolno ime ..................................................................... Naslov ..................................................................... ..................................................................... Telefonska številka ..................................................................... Drugi koristni podatki (npr. funkcionalno razmerje s fizično in pravno osebo, za katero velja dolžnost obveščanja) c) SL Dodatni podatki 3 SL STANDARDNI OBRAZEC TR-2 OBVEŠČANJE S STRANI USTVARJALCEV TRGA – ČLEN 6(1) DIREKTIVE KOMISIJE 2007/14/EC 1. 1 Identiteta ustvarjalca trga Popolno ime (vključno s pravno obliko v ..................................................................... primeru pravnih oseb) Naslov (statutarni sedež v primeru pravnih ..................................................................... oseb) ..................................................................... Telefonska številka, številka telefaksa in .................................................................... elektronski naslov Drugi koristni podatki (v primeru pravnih ……………………………………………. oseb vsaj kontaktna oseba) 2. Identiteta osebe, ki obvešča (če obvestilo sestavi druga oseba v imenu ustvarjalca trga iz točke (1)) Popolno ime ..................................................................... Naslov ..................................................................... ..................................................................... Telefonska številka, številka telefaksa in ..................................................................... elektronski naslov Drugi koristni podatki (npr. funkcionalno razmerje s fizično ali pravno osebo, za katero velja dolžnost obveščanja) 3. Razlog za obveščanje [ ] Ustvarjalec trga, omenjen v točki (1), namerava izvajati dejavnosti, povezane z ustvarjanjem trga, v zvezi z naslednjim izdajateljem: [ ] Ustvarjalec trga, omenjen v točki (1), preneha izvajati dejavnosti, povezane z ustvarjanjem trga, v zvezi z naslednjim izdajateljem: Izdajatelj 1 SL Ta obrazec mora izpolniti pristojni organ matične države članice izdajatelja. 4 SL 4. Če namerava ustvarjalec trga iz točke (1), izvajati dejavnosti, povezane z ustvarjanjem trga, to navedite: Pristojni organ, ki je pooblastil ustvarjalca …………………………………… trga na podlagi Direktive 2004/39/ES Datum prejetja pooblastila …………………………………… 5. Ustvarjalec trga, omenjen v točki (1), izjavi, da ne posega v upravljanje izdajatelja, navedenega v točki (3), niti ne vpliva na izdajatelja, naj kupi takšne delnice ali podpre njihovo ceno. V [ kraj], [datum] SL 5 SL Opombe k Obrazcu TR-1 i Ta obrazec se pošlje izdajatelju ali osnovnemu izdajatelju in se predloži pristojnemu organu. ii Popolno ime pravne osebe ali kak drug način identifikacije izdajatelja ali osnovnega izdajatelja, če je zanesljiv in natančen. iii To mora biti popolno ime (a) delničarja; (b) fizične ali pravne osebe, ki pridobi, odsvoji ali uveljavlja volilne pravice v primerih, določenih v členu 10(b) do (h) Direktive 2004/109/ES; (c) vseh strank dogovora, določenih v členu 10(a) navedene direktive; ali (d) imetnika finančnih instrumentov, ki je upravičen do pridobitve že izdanih delnic, katerim pripadajo ustrezne glasovalne pravice. V zvezi s transakcijami iz točk (b) do (h) člena 10 Direktive 2004/109/ES so v nadaljevanju navedene osebe, ki jih je treba omeniti: v okoliščinah, predvidenih v točki (b) člena 10 navedene direktive, fizična ali pravna oseba, ki pridobi glasovalne pravice in jih je po dogovoru upravičena uveljavljati, in fizična ali pravna oseba, ki proti plačilu začasno prenese glasovalne pravice; v okoliščinah, predvidenih v točki (c) člena 10 navedene direktive, fizična ali pravna oseba, pri kateri je deponirano zavarovanje, če ta oseba nadzoruje glasovalne pravice in izrazi, da jih namerava uveljavljati, in fizična ali pravna oseba, ki deponira zavarovanje pod temi pogoji; v okoliščinah, predvidenih v točki (d) člena 10 navedene direktive, fizična ali pravna oseba, ki ima na delnici užitek, če je ta oseba upravičena do uveljavljanja glasovalnih pravic, ki pripadajo delnicam, in fizična ali pravna oseba, ki odsvoji glasovalne pravice, ko se užitek pridobi; v okoliščinah, predvidenih v točki (e) člena 10 navedene direktive, nadzorna fizična ali pravna oseba in nadzorovano podjetje, če zanj velja dolžnost obveščanja na individualni ravni na podlagi člena 9, točk (a) do (d) člena 10 navedene direktive ali kombinacije navedenih razmer; v okoliščinah, predvidenih v točki (f) člena 10 navedene direktive, oseba, pri kateri so deponirane delnice, če lahko uveljavlja glasovalne pravice, ki pripadajo delnicam, po svoji presoji, in oseba, ki deponira delnice in dovoli osebi, pri kateri so deponirane, uveljavljanje glasovalnih pravic po njegovi presoji; v okoliščinah, predvidenih v točki (g) člena 10 navedene direktive, fizična ali pravna oseba, ki nadzoruje glasovalne pravice; v okoliščinah, predvidenih v točki (h) člena 10 navedene direktive, imetnik pooblastila za glasovanje, če lahko uveljavlja glasovalne pravice po svoji presoji, in delničar, ki je pooblastilo dal imetniku pooblastila in mu dovolil uveljavljati glasovalne pravice po njegovi presoji. iv V primerih, določenih v točkah 10(b) do (h) Direktive 2004/109/ES. Navedeno mora biti popolno ime delničarja, ki je nasprotna stranka fizični ali pravni osebi, določeni v členu 10 navedene direktive, razen če je odstotek glasovalnih pravic, ki jih ima delničar, nižji kot najnižji veljavni prag za razkritje lastniških deležev glasovalnih pravic v skladu z nacionalno zakonodajo. v Datum, ko je prag presežen, je običajno datum, ko pridobitev, odsvojitev ali možnost uveljavljanja glasovalnih pravic stopi v veljavo, v primeru pasivnih prekoračitev praga pa datum, ko začne veljati korporacijski dogodek. vi Nanašajte se na stanje v predhodnem obvestilu. Če je bilo stanje pred sprožitveno transakcijo pod najnižjim veljavnim pragom v skladu z nacionalno zakonodajo, navedite „pod najnižjim pragom“. vii Vedite, da v skladu z nacionalno zakonodajo morda ni treba razkriti obsega novega lastniškega deleža, ampak le navesti, da je ta pod najnižjim pragom, če je padel pod najnižji veljavni prag v skladu z nacionalno zakonodajo. SL 6 SL V primeru, predvidenem v členu 10(a) Direktive 2004/109/ES, se posamezni lastniški deleži na stranko dogovora ne smejo razkriti, razen če stranka sama preseže ali doseže prag iz člena 9. To velja ob sklenitvi dogovora, uvedbi sprememb v dogovor ali njegovem prenehanju. viii Za uporabo v državah članicah, kjer je to primerno. ix Neposrednih in posrednih. x Za uporabo v državah članicah, kjer je to primerno. xi V primeru kombiniranih lastniških deležev delnic, katerim pripadajo glasovalne pravice „neposredni lastniški deleži“ in glasovalne pravice „posredni lastniški deleži“, vpišite število in odstotek neposrednih in posrednih glasovalnih pravic v ustrezna stolpca; če ni kombiniranih lastniških deležev, pustite zadevni okenci prazni. xii Glasovalne pravice, ki pripadajo delnicam v lasti osebe, ki obvešča (člen 9 Direktive 2004/109/ES). xiii Glasovalne pravice v lasti osebe, ki obvešča, neodvisno od lastniških deležev delnic (člen 10 Direktive 2004/109/ES). xiv Vedite, da v skladu z nacionalno zakonodajo morda ni treba razkriti obsega novega lastniškega deleža, ampak le navesti, da je ta pod najnižjim pragom, če je padel pod najnižji veljavni prag v skladu z nacionalno zakonodajo. xv Datum dospelosti/rok trajanja finančnega instrumenta, tj. datum, ko preneha pravica do pridobitve delnic. xvi Če ima finančni instrument obdobje, ga navedite, npr. enkrat na tri mesece od [datum]. xvii Obvestilo mora vsebovati ime(-na) odvisnih podjetij, preko katerih imajo osebe glasovalne pravice. Obvestilo mora tudi vsebovati število glasovalnih pravic in njihov odstotek, ki jih ima vsako odvisno podjetje, če ima posamezno odvisno podjetje odstotek glasovalnih pravic, ki je enak ali višji kot najnižji veljavni prag v skladu z nacionalno zakonodajo in če je obvestilo matičnega podjetja namenjeno izpolnjevanju dolžnosti obveščanja odvisnih podjetij. xviii SL To prilogo izpolni le pristojni organ. 7 SL SV SV SV Standardblanketter som skall användas för underrättelse om förvärv eller avyttring av större innehav av rösträtter och finansiella instrument samt för underrättelse om marknadsgaranternas verksamhet i enlighet med direktiv 2004/109/EC STANDARDBLANKETT TR-1 RÖSTRÄTTER KOPPLADE TILL AKTIER – ARTIKEL 12.1 I DIREKTIV 2004/109/EG i FINANSIELLA INSTRUMENT – ARTIKEL 11.3 I KOMMISSIONENS DIREKTIV 2007/14/EG 1. Emittent eller underliggande emittent av befintliga aktier som medför rösträttii: 2. Skäl till underrättelsen (kryssa i det eller de alternativ som gäller): [] förvärv eller avyttring av rösträtter [] förvärv eller avyttring av finansiella instrument som kan leda till förvärv av redan emitterade aktier som medför rösträtt [] händelse som påverkar uppdelningen av rösträtter 3. Fullständigt namn på den person eller de personer som har underrättelsepliktiii: 4. Fullständigt namn på aktieägaren eller aktieägarna (om annan person än i punkt 3)iv: 5. Datum för transaktionen och datum då tröskelvärdet uppnåddes eller överskredsv: 6. Tröskelvärde(n) som nåtts eller överskridits: 7. Lämnade uppgifter: A) Rösträtter kopplade till aktierna Aktieslag (helst med ISIN-kod) Efter den utlösande transaktionenvii: Före den utlösande transaktionenvi: Antal aktierviii Antal rösträtterix Antal aktierx Antal rösträtter xi % av rösträtterna Direkt Direktxii Direkt Indirekt Indirekt xiii DELSUMMA (baserad aggregerade rösträtter) SV A på 1 SV B) Finansiella instrument Efter den utlösande transaktionenxiv: Typ av finansiellt instrument Sista giltighetsdatumxv Period/Datum då instrumentet utnyttjades/konverter adesxvi Antal rösträtter som kan förvärvas om instrumentet utnyttjas/konverteras % av rösträtterna DELSUMMA B (i förhållande till alla giltighetsdatum) Totalt (A+B) [enligt nationell lagstiftning där så är tillämpligt] Antal rösträtter % av rösträtterna 8. Kedja av kontrollerade företag genom vilka rösträtterna och/eller de finansiella instrumenten i praktiken innehas (om tillämpligt)xvii: 9. Vid röstning med fullmakt: [fullmaktsinnehavarens namn] upphör att inneha [antal] rösträtter från och med den [datum]. 10. Kompletterande information: Utfärdad i [ort] den [datum]. SV 2 SV BILAGA TILL STANDARDBLANKETT TR-1 xviii a) Fysisk eller juridisk person som har underrättelseplikt: Fullständigt namn (samt associationsform för ..................................................................... juridiska personer) Adress (säte för juridiska personer) ..................................................................... ..................................................................... Telefonnummer .................................................................... Övrig information (åtminstone kontaktperson ……………………………………………. för juridiska personer) b) Den anmälandes identitet (om en annan person lämnar underrättelsen för den persons räkning som avses i punkt a): Fullständigt namn ..................................................................... Adress ..................................................................... ..................................................................... Telefonnummer ..................................................................... Övrig information (t.ex. förhållande till den fysiska eller juridiska person som har underrättelseplikt) c) SV Kompletterande information 3 SV STANDARDBLANKETT TR-2 1 UNDERRÄTTELSE AV MARKNADSGARANT– ARTIKEL 6.1 I KOMMISSIONENS DIREKTIV 2007/14/EG 1. Marknadsgarant Fullständigt namn (samt associationsform ..................................................................... för juridiska personer) Adress (säte för juridiska personer) ..................................................................... ..................................................................... Telefon, fax och e-postadress .................................................................... Övrig information (åtminstone ……………………………………………. kontaktperson för juridiska personer) 2. Anmälare (om en annan person lämnar underrättelsen för marknadsgaranten i punkt 1) Fullständigt namn ..................................................................... Adress ..................................................................... ..................................................................... Telefon, fax och e-postadress ..................................................................... Övrig information (t.ex. förhållande till den fysiska eller juridiska person som har underrättelseplikt) 3. Skäl till underrättelsen [ ] Marknadsgaranten i punkt 1 avser att handla i egenskap av marknadsgarant för följande emittent: [ ] Marknadsgaranten i punkt 1 upphör att handla i egenskap av marknadsgarant för följande emittent: Emittent SV 4. Om marknadsgaranten i punkt 1 avser att handla i egenskap av marknadsgarant, ange 1 Blanketten skall registreras hos den behöriga myndigheten i den medlemsstat som är emittentens hemland. 4 SV - vilken behörig myndighet som godkände …………………………………… marknadsgaranten enligt direktiv 2004/39/EG - datum för godkännande: …………………………………… 5. Marknadsgaranten i punkt 1 försäkrar att den varken ingriper i förvaltningen av emittenten i punkt 3 eller utövar något inflytande över denne för att denne skall köpa sådana aktier eller stödja aktiekursen. Utfärdad i [ort] den [datum]. SV 5 SV Anmärkningar till blankett TR-1 i Blanketten skall skickas till emittenten eller den underliggande emittenten och registreras hos den behöriga myndigheten. ii Fullständigt namn på den juridiska personen eller annat tillförlitligt och korrekt sätt att identifiera emittenten eller den underliggande emittenten. iii Här anges, beroende på vad som är tillämpligt, fullständigt namn på a) aktieägaren, b) den fysiska eller juridiska person som förvärvar, avyttrar eller utnyttjar rösträtter enligt artikel 10 b–10 h i direktiv 2004/109/EG, c) alla parter i avtalet enligt artikel 10 i det direktivet, eller d) innehavaren av de finansiella instrumenten, som har rätt att förvärva redan emitterade aktier som medför rösträtt. När det gäller de transaktioner som avses i artikel 10 b–10 h i direktiv 2004/109/EG ges följande förteckning som vägledning för vilka personer som bör uppges: Under de omständigheter som anges i artikel 10 b i direktivet, den fysiska eller juridiska person som förvärvar rösträtterna och har rätt att utnyttja dem enligt avtalet samt den fysiska eller juridiska person som överför rösträtterna tillfälligt för beaktande. Under de omständigheter som anges i artikel 10 c i direktivet, den fysiska eller juridiska person som innehar säkerheten, förutsatt att denne kontrollerar rösträtterna och förklarar sin avsikt att utnyttja dem samt den fysiska eller juridiska person som ställer säkerheten under dessa förhållanden. Under de omständigheter som anges i artikel 10 d i direktivet, den fysiska eller juridiska person som har livslång dispositionsrätt till aktierna om denne har rätt att utnyttja de rösträtter som är kopplade till aktierna samt den fysiska eller juridiska person som innehar rösträtterna när den livslånga dispositionsrätten uppkommer. Under de omständigheter som anges i artikel 10 e i direktivet, den kontrollerande fysiska eller juridiska personen och det kontrollerade företaget, förutsatt att det har individuell underrättelseplikt enligt artikel 9, artikel 10 a–10 d i direktivet eller genom en kombination av dessa situationer. Under de omständigheter som anges i artikel 10 f i direktivet, den person hos vilken aktierna deponerats, om den personen efter eget gottfinnande kan utnyttja de rösträtter som är kopplade till de deponerade aktierna, samt den person som deponerat aktierna och som låter den person hos vilken aktierna deponerats utnyttja rösträtterna efter eget gottfinnande. Under de omständigheter som anges i artikel 10 g i direktivet, den fysiska eller juridiska person som kontrollerar rösträtterna. Under de omständigheter som anges i artikel 10 h i direktivet g, fullmaktsinnehavaren, om han eller hon kan utnyttja rösträtterna efter eget gottfinnande, samt den aktieägare som befullmäktigat fullmaktsinnehavaren och låter denne utnyttja rösträtterna efter eget gottfinnande. iv Gäller i de fall som avses i artikel 10 b–10 h i direktiv 2004/109/EG. Här anges fullständigt namn på den aktieägare som är motpart till den fysiska eller juridiska person som avses i artikel 10 i direktivet, såvida inte aktieägarens andel av rösträtterna underskrider det lägsta tillämpliga tröskelvärdet för offentliggörande av rösträtter enligt nationell lagstiftning. v Det datum då tröskelvärdet nås är vanligen det datum då förvärvet, avyttringen eller möjligheten att utnyttja rösträtterna träder i kraft. För passiva övergångar skall det datum då affärshändelsen trädde i kraft anges. vi Avser den situation som beskrivs i föregående underrättelse. Om antalet aktier/rösträtter före den utlösande transaktionen motsvarar en nivå som är lägre än det lägsta tillämpliga tröskelvärdet enligt nationell lagstiftning anges "under lägsta tröskelvärdet". SV 6 SV vii Lägg märke till att om innehavet underskrider det lägsta tillämpliga tröskelvärdet enligt nationell lagstiftning är det inte alltid obligatoriskt att uppge innehavets storlek, utan bara det faktum att det nya innehavet underskrider tröskelvärdet. I det fall som avses i artikel 10 a i direktiv 2004/109/EG skall avtalsparternas individuella innehav inte offentliggöras, såvida inte en enskild avtalspart når, överskrider eller underskrider ett tröskelvärde enligt artikel 9. Detta gäller när ett avtal sluts, ändras eller sägs upp. viii Skall i tillämpliga fall användas i medlemsstaterna. ix Direkt och indirekt. x Skall i tillämpliga fall användas i medlemsstaterna. xi Vid kombinerade innehav av aktier som medför rösträtt genom direkt respektive indirekt ägande skall antalet rösträtter och procentandelarna delas upp på spalterna "direkt" och "indirekt". Om det inte handlar om kombinerade innehav skall rutan lämnas tom. xii Rösträtter kopplade till aktier som innehas av anmälaren (artikel 9 i direktiv 2004/109/EG). xiii Rösträtter som innehas av anmälaren oberoende av eventuellt aktieinnehav (artikel 10 i direktiv 2004/109/EG). xiv Lägg märke till att om innehavet underskrider det lägsta tillämpliga tröskelvärdet enligt nationell lagstiftning är det inte alltid obligatoriskt att uppge innehavets storlek, utan bara det faktum att det nya innehavet underskrider tröskelvärdet. xv Det finansiella instrumentets löptid eller förfallodag, dvs. det datum då rätten att förvärva aktier löper ut. xvi Om en sådan period gäller för det finansiella instrumentet skall detta anges – t.ex. var tredje månad från och med ett visst datum. xvii I underrättelsen skall ingå namn på det eller de kontrollerade företag genom vilka rösträtterna innehas, antalet rösträtter samt den procentuella andel som innehas av varje kontrollerat företag, om de kontrollerade företagen individuellt innehar en andel av rösträtterna som motsvarar eller överskrider det lägsta tillämpliga tröskelvärdet enligt nationell lagstiftning och om moderföretagets underrättelse är avsedd att uppfylla det kontrollerade företagets informationsskyldighet. xviii SV Denna bilaga skall endast registreras hos den behöriga myndigheten. 7 SV
Documentos relacionados
hi-lite hood hlthds90 hlthds110
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given sup...
Leia mais