codice ISIN

Transcrição

codice ISIN
EN
EN
EN
Standard forms to be used for the purposes of notifying the acquisition or disposal of
major holdings of voting rights and of major holdings of financial instruments, and of
notifying the activity of market makers in the context of Directive 2004/109/EC
STANDARD FORM TR-1
VOTING RIGHTS ATTACHED TO SHARES– ARTICLE 12(1) OF DIRECTIVE 2004/109/EC
FINANCIAL INSTRUMENTS – ARTICLE 11(3) OF THE COMMISSION DIRECTIVE XX/XX/ECi
1.
Identity of the issuer or the underlying issuer of existing shares to which voting rights
are attached ii:
2.
Reason for the notification (please tick the appropriate box or boxes):
[]
an acquisition or disposal of voting rights
[]
an acquisition or disposal of financial instruments which may result in the
acquisition of shares already issued to which voting rights are attached
[]
an event changing the breakdown of voting rights
3.
Full name of person(s) subject to the notification obligationiii:
4.
Full name of shareholder(s) (if different from the person mentioned in point 3.)iv:
5.
Date of the transaction and date on which the threshold is crossed or reachedv:
6.
Threshold(s) that is/are crossed or reached:
7.
Notified details:
A) Voting rights attached to shares
Class/type
of
shares (if possible
using the ISIN
CODE)
Situation previous to
the
Triggering
transaction vi
Resulting situation after the triggering transactionvii
Number
of
Sharesviii
Number
of sharesx
Number
rightsxi
Direct
Directxii
Number
of Voting
rightsix
of
voting
Indirect
% of voting rights
Direct
Indirect
xiii
SUBTOTAL
A
(based
on
aggregate voting
rights)
EN
1
EN
B) Financial Instruments
Resulting situation after the triggering transactionxiv
Type of financial
instrument
Expiration Datexv
Exercise/Conversion
Period/ Datexvi
Number of voting
rights that may be
acquired
if
the
instrument
is
exercised/converted
% of voting rights
SUBTOTAL B (in
relation
to
all
expiration dates)
Total (A+B) [where applicable in accordance with
national law]
number of voting rights
% of voting rights
8.
Chain of controlled undertakings through which the voting rights and/or the financial
instruments are effectively held, if applicablexvii:
9.
In case of proxy voting: [name of the proxy holder] will cease to hold [number] voting
rights as of [date].
10.
Additional information:
Done at [place] on [date].
EN
2
EN
ANNEX TO THE STANDARD FORM TR-1 xviii
a)
Identity of the person or legal entity subject to the notification obligation:
Full name (including legal form for legal .....................................................................
entities)
Contact address (registered office for legal .....................................................................
entities)
.....................................................................
Phone number
....................................................................
Other useful information (at least a contact …………………………………………….
person for legal persons)
b)
Identity of the notifier (if another person makes the notification on behalf of the
person or entity mentioned in point a)).:
Full name
.....................................................................
Contact address
.....................................................................
.....................................................................
Phone number
.....................................................................
Other useful information (e.g. functional
relationship with the person or legal entity
subject to the notification obligation)
c)
EN
Additional information
3
EN
STANDARD FORM TR-2
NOTIFICATION BY MARKET MAKERS– ARTICLE 6(1) OF THE COMMISSION DIRECTIVE
1
XX/XX/EC
1.
Identity of the Market Maker
Full name (including legal form for legal .....................................................................
entities)
Contact address (registered office for legal .....................................................................
entities)
.....................................................................
Phone number, fax and e-mail address
....................................................................
Other useful information (at least a contact …………………………………………….
person for legal persons s)
2.
Identity of the notifier (if another person makes the notification on behalf of the
market maker mentioned in point in (1))
Full name
.....................................................................
Contact address
.....................................................................
.....................................................................
Phone number, fax and e-mail address
.....................................................................
Other useful information (e.g. functional
relationship with the person or legal entity
subject to the notification obligation)
3.
Reason for notification
[ ] The Market maker mentioned in point (1) intends to conduct market making
activities in relation to the following issuer:
[ ] The Market maker mentioned in point (1) ceases to conduct market making
activities in relation to the following issuer:
Issuer
1
EN
This form is to be filed with the competent authority of the home Member State of the issuer.
4
EN
4.
Where the Market Maker mentioned in point (1) intends to conduct market making
activities, please indicate:
- The Competent Authority that authorised ……………………………………
the Market Maker under Directive
2004/39/EC
- When this authorisation was obtained:
……………………………………
5. The Market Maker mentioned in point (1) declares that it does not intervene in the
management of the issuer identified in (3) nor exerts any influence on that issuer to buy such
shares or back the shares price.
Done at [place] on [date].
EN
5
EN
Notes to the Form TR-1
i
This form is to be sent to the issuer or underlying issuer and to be filed with the competent authority.
ii
Either the full name of the legal entity or another method for identifying the issuer or underlying issuer,
provided it is reliable and accurate.
iii
This should be the full name of (a) the shareholder; (b) the natural person or legal entity acquiring,
disposing of or exercising voting rights in the cases provided for in Article 10 (b) to (h) of Directive
2004/109/EC; (c) all the parties to the agreement referred to in Article 10 (a) of that Directive, or (d) the holder
of financial instruments entitled to acquire shares already issued to which voting rights are attached, as
appropriate.
In relation to the transactions referred to in points (b) to (h) of Article 10 of Directive 2004/109/EC, the
following list is provided as indication of the persons who should be mentioned:
in the circumstances foreseen in letter (b) of Article 10 of that Directive, the natural person or legal
entity that acquires the voting rights and is entitled to exercise them under the agreement and the natural person
or legal entity who is transferring temporarily for consideration the voting rights;
in the circumstances foreseen in letter (c) of Article 10 of that Directive, the natural person or legal
entity holding the collateral, provided the person or entity controls the voting rights and declares its intention of
exercising them, and natural person or legal entity lodging the collateral under these conditions;
in the circumstances foreseen in letter (d) of Article 10 of that Directive, the natural person or legal
entity who has a life interest in shares if that person or entity is entitled to exercise the voting rights attached to
the shares and the natural person or legal entity who is disposing of the voting rights when the life interest is
created;
in the circumstances foreseen in letter (e) of Article 10 of that Directive, the controlling natural person
or legal entity and, provided it has a notification duty at an individual level under Article 9, under letters (a) to
(d) of Article 10 of that Directive or under a combination of any of those situations, the controlled undertaking;
in the circumstances foreseen in letter (f) of Article 10 of that Directive, the deposit taker of the shares,
if he can exercise the voting rights attached to the shares deposited with him at his discretion, and the depositor
of the shares allowing the deposit taker to exercise the voting rights at his discretion;
in the circumstances foreseen in letter (g) of Article 10 of that Directive, the natural person or legal
entity that controls the voting rights;
in the circumstances foreseen in letter (h) of Article 10 of that Directive, the proxy holder, if he can
exercise the voting rights at his discretion, and the shareholder who has given his proxy to the proxy holder
allowing the latter to exercise the voting rights at his discretion.
iv
Applicable in the cases provided for in Article 10 (b) to (h) of Directive 2004/109/EC. This should be
the full name of the shareholder who is the counterparty to the natural person or legal entity referred to in Article
10 of that Directive unless the percentage of voting rights held by the shareholder is lower than the lowest
applicable threshold for the disclosure of voting rights holdings in accordance with national law.
v
The date on which threshold is crossed should normally be the date on which the acquisition, disposal
or possibility to exercise voting rights takes effect. For passive crossings, the date when the corporate event took
effect.
vi
Please refer to the situation disclosed in the previous notification. In case the situation previous to the
triggering transaction was below the lowest applicable threshold in accordance with national law, please state
"below minimum threshold".
EN
6
EN
vii
If the holding has fallen below the lowest applicable threshold in accordance with national law, please
note that it might not be necessary in accordance with national law to disclose extent of the holding, only that the
new holding is below that minimum threshold.
For the case provided for in Article 10(a) of Directive 2004/109/EC, there should be no disclosure of individual
holdings per party to the agreement unless a party individually crosses or reaches an Article 9 threshold. This
applies upon entering into, introducing changes to or terminating an agreement.
viii
To be used in Member States where applicable.
ix
Direct and indirect.
x
To be used in Member States where applicable.
xi
In case of combined holdings of shares with voting rights attached "direct holding" and voting rights
"indirect holding", please split the voting rights number and percentage into the direct and indirect columns – if
there is no combined holdings, please leave the relevant box blank.
xii
Voting rights attached to shares held by the notifying party (Article 9 of Directive 2004/109/EC).
xiii
Voting rights held by the notifying party independently of any holding of shares (Article 10 of Directive
2004/109/EC).
xiv
If the holding has fallen below the lowest applicable threshold in accordance with national law, please
note that it might not be necessary in accordance with national law to disclose extent of the holding, only that the
new holding is below that minimum threshold.
xv
Date of maturity/expiration of the financial instrument i.e. the date when right to acquire shares ends.
xvi
If the financial instrument has such a period – please specify this period – for example once every 3
months starting from [date].
xvii
The notification should include the name(s) of the controlled undertakings through which the voting
rights are held. The notification should also include the amount of voting rights and the percentage held by each
controlled undertaking, insofar as individually the controlled undertaking holds a percentage of voting rights
equivalent to or higher than the lowest applicable threshold in accordance with national law, and insofar as the
notification by the parent undertaking is intended to cover the notification obligations of the controlled
undertaking.
xviii
EN
This annex is only to be filed with the competent authority.
7
EN
BG
BG
BG
Стандартни формуляри, които трябва да се използват за целите на уведомление за
придобиване или разпореждане със значително притежание на права на глас и на
финансови инструменти и за уведомление за дейността на маркет мейкърите в
контекста на Директива 2004/109/EО
СТАНДАРТЕН ФОРМУЛЯР TR-1
ПРАВА НА ГЛАС, СВЪРЗАНИ С АКЦИИ – ЧЛЕН 12, ПАРАГРАФ 1 ОТ ДИРЕКТИВА 2004/109/EО
ФИНАНСОВИ ИНСТРУМЕНТИ – ЧЛЕН 11, ПАРАГРАФ 3 ОТ ДИРЕКТИВА 2007/14/EC НА
i
КОМИСИЯТА
1.
Данни за емитента или за основния емитент на съществуващи акции с право на
ii
глас :
2.
Причина за уведомлението (моля, отбележете съответното квадратче или
квадратчета):
[]
придобиване или разпореждане с права на глас
[]
придобиване или разпореждане с финансови инструменти, които могат да
доведат до придобиване на вече издадени акции с право на глас
[]
3.
събитие, променящо разпределението на правата на глас
Пълно име на лицето(ата), подлежащо(и) на задължение за уведомлениеiii:
4.
Пълно име на акционера(ите) (ако е(са) различен(ни) от лицето, посочено в
точка 3)iv:
5.
Дата на сделката и дата, на която прагът е надхвърлен или достигнатv:
6.
Надхвърлен(и) или достигнат(и) праг(ове):
7.
Посочени подробности:
A) Права на глас, свързани с акции
Клас/тип
на
акциите (ако е
възможно, да се
използва
код
ISIN)
BG
Ситуация,
предхождаща
сделката,
която
поражда задължение
за уведомление vi
Ситуация в резултат на сделката, която поражда
задължение за уведомлениеvii
Брой на
акциитеviii
Брой на
акциитеx
Брой на правата на
гласxi
% на правата на
глас
Преки
Прекиxii
Преки
Брой на
правата
на гласix
1
Непреки
xiii
Непреки
BG
МЕЖДИНЕН
СБОР
A
(на
базата
на
съвкупни права на
глас)
Б) Финансови инструменти
Ситуация в резултат на сделката, която поражда задължение за уведомлениеxiv
Вид
финансовия
инструмент
на
Срок
на
приключванеxv
Прилагане/Конверт
иране
Период/Датаxvi
Брой на правата на
глас, които могат
да
бъдат
придобити,
ако
инструментът
се
прилага/
конвертира
% на правата на
глас
МЕЖДИНЕН
СБОР
Б
(във
връзка с всички
срокове
на
приключване)
Общ сбор (A+Б) [където е приложим съгласно
националния закон]
Брой на правата на
глас
% на правата на глас
8.
Верига контролирани предприятия, посредством които правата на глас и/или
финансовите инструменти се владеят ефективно, ако е приложимоxvii:
9.
В случай на гласуване по пълномощие: [име на пълномощника] ще престане да
притежава [брой] права на глас, считано от [дата].
10.
Допълнителна информация:
Съставено в [място] на [дата].
BG
2
BG
ПРИЛОЖЕНИЕ КЪМ СТАНДАРТЕН ФОРМУЛЯР TR-1 xviii
a)
Данни за лицето или юридическото лице, подлежащо на задължение за
уведомление:
Пълно име (включително правна форма за .....................................................................
юридическите лица)
Адрес за контакти (регистрирано седалище .....................................................................
за юридическите лица)
.....................................................................
Телефонен номер
....................................................................
Друга полезна информация (най-малко лице …………………………………………….
за контакти за юридическите лица)
б)
Данни за уведомителя (ако друго лице извършва уведомление от името на
лицето или юридическото лице, посочено в точка a)):
Пълно име
.....................................................................
Адрес за контакти
.....................................................................
.....................................................................
Телефонен номер
.....................................................................
Друга полезна информация (например
служебна връзка с лицето или юридическото
лице, подлежащо на задължение за
уведомление)
в)
BG
Допълнителна информация
3
BG
СТАНДАРТЕН ФОРМУЛЯР TR-2
УВЕДОМЛЕНИЕ ОТ МАРКЕТ МЕЙКЪРИ – ЧЛЕН 6, ПАРАГРАФ 1 ОТ ДИРЕКТИВА 2007/14/EО НА
1
КОМИСИЯТА
1.
Данни за маркет мейкъра
Пълно име (включително правна форма .....................................................................
за юридическите лица)
Адрес
за
контакти
(регистрирано .....................................................................
седалище за юридическите лица)
.....................................................................
Телефонен номер, факс и имейл адрес
....................................................................
Друга полезна информация (най-малко …………………………………………….
лице за контакт за юридическите лица)
2.
Данни за уведомителя (ако друго лице извършва уведомлението от името на
маркет мейкъра, посочен в точка 1)
Пълно име
.....................................................................
Адрес за контакти
.....................................................................
.....................................................................
Телефонен номер, факс и имейл адрес
.....................................................................
Друга полезна информация (например
служебна
връзка
с
лицето
или
юридическото лице, подлежащо на
задължение за уведомление)
3.
Причина за уведомлението
[ ] Маркет мейкърът, посочен в точка 1, възнамерява да упражнява този вид
дейности по отношение на следния емитент:
[ ] Маркет мейкърът, посочен в точка 1, престава да упражнява този вид
дейности по отношение на следния емитент:
Емитент
1
BG
Този формуляр трябва да се регистрира от компетентния орган на държавата-членка по произход
на емитента.
4
BG
4.
Когато маркет мейкърът, посочен в точка 1, възнамерява да упражнява този вид
дейности, моля, посочете:
Компетентния
орган,
който
е ……………………………………
оторизирал маркет мейкъра съгласно
Директива 2004/39/EО
- Кога е получена тази оторизация:
……………………………………
5.
Маркет мейкърът, посочен в точка 1, декларира, че не взема участие в
управлението на емитента, посочен в точка 3, нито упражнява въздействие върху този
емитент да купува такива акции или да поддържа цената на акциите.
Съставено в [място] на [дата].
BG
5
BG
Бележки към формуляр TR-1
1
Този формуляр трябва да бъде изпратен на емитента или на основния емитент и да бъде
регистриран от компетентния орган.
2
Пълното наименование на юридическото лице или друг начин за идентификация на емитента
или на основния емитент, при положение че е надежден и точен.
3
Това трябва да бъде пълното име на a) акционера; б) физическото или юридическото лице,
придобиващо, разпореждащо се или упражняващо права на глас в случаите, предвидени в член 10, от
буква б) до буква з) от Директива 2004/109/EО; в) всички страни по споразумението, посочено в член 10,
буква a) от тази директива, или г) притежателя на финансовите инструменти, упълномощен да придобива
вече издадени акции с права на глас, според случая.
Във връзка със сделките, посочени в букви от б) до з) от член 10 от Директива 2004/109/EО, следният
списък е предоставен като указание за лицата, които трябва да бъдат посочени:
при обстоятелствата, предвидени в буква б) от член 10 от тази директива, физическото лице или
юридическото лице, което придобива права на глас и има право да ги упражнява съгласно
споразумението, и физическото лице или юридическото лице, което прехвърля временно правата на глас
срещу възнаграждение;
при обстоятелствата, предвидени в буква в) от член 10 от тази директива, физическото лице или
юридическото лице, което държи гаранцията, при положение че лицето или юридическото лице
контролира правата на глас и декларира намерението си да ги упражнява и че физическото или
юридическото лице депозира гаранцията съгласно тези условия;
при обстоятелствата, предвидени в буква г) от член 10 от тази директива, физическото лице или
юридическото лице, което има пожизнен интерес от акциите, ако това лице или юридическо лице са
оправомощени да упражняват правата на глас, свързани с акциите, и физическото лице или
юридическото лице, което се разпорежда с правата на глас, когато е създадено пожизнения интерес;
при обстоятелствата, предвидени в буква д) от член 10 от тази Директива, контролиращото
физическо лице или юридическо лице, при положение че има задължение за уведомление на
индивидуално ниво съгласно член 9, съгласно букви от a) до г) от член 10 от тази директива или при
комбинация от които и да е от тези положения, контролираното предприятие;
при обстоятелствата, предвидени в буква е) от член 10 от тази директива, депозитарът на
акциите, ако той може да упражнява правата на глас, свързани с акциите и депозирани при него, по
негово усмотрение, като депозиращият акциите разрешава на депозитара да упражнява правата на глас
по негово усмотрение;
при обстоятелствата, предвидени в буква ж) от член 10 от тази директива, физическото или
юридическото лице, което контролира правата на глас;
при обстоятелствата, предвидени в буква з) от член 10 от тази директива, пълномощникът, ако
може да упражнява правата на глас по негово усмотрение, и акционерът, който е дал пълномощие на
пълномощника, позволяващо на последния да упражнява правата на глас по негово усмотрение.
4
Приложимо в случаите, предвидени в член 10, букви от б) до з) от Директива 2004/109/EО. Там
трябва да бъде пълното наименование на акционера, който е контрагент на физическото лице или
юридическото лице, посочено в член 10 от тази директива, освен ако процентът на правата на глас, които
притежава акционера, е по-нисък от най-ниския приложим праг за оповестяване притежанието на права
на глас в съгласие с националния закон.
BG
6
BG
5
Датата, на която е надхвърлен прагът, трябва да бъде по принцип датата, на която
придобиването, разпореждането или възможността за упражняване на правата на глас влиза в сила. За
пасивно надхвърляне на прага това е датата, на която корпоративното събитие е влязло в сила.
6
Моля да се позовете на ситуацията, посочена в предишното уведомление. В случай че
ситуацията, предхождаща сделката, която поражда задължение за уведомление, е била под най-ниския
приложим праг съгласно националния закон, моля, отбележете „под минималния праг“.
7
Ако участието е паднало под най-ниския приложим праг съгласно националния закон, моля,
отбележете, че според националния закон може да не е необходимо да се оповести степента на участието,
а само че новото участие е под този минимален праг.
За случая, предвиден в член 10, буква a) от Директива 2004/109/EО, не се предвижда оповестяване на
индивидуалното участие на всяка страна по споразумението, освен ако страната сама не надхвърли или
достигне прага съгласно член 9. Това се прилага при влизане в сила на споразумението, въвеждане на
промени или прекратяване на споразумението.
8
Да се използва в държавите-членки, когато това е приложимо.
9
Преки и непреки.
10
Да се използва в държавите-членки, когато това е приложимо.
11
В случай на комбинирано притежание на акции с права на глас, които са с „пряко участие“ и
права на глас с „непряко участие“, моля, разделете броя на правата на глас и техния процент в колоните
за пряко и непряко участие, ако няма комбинирано участие, моля, оставете съответното квадратче
празно.
12
Права на глас, свързани с акции, притежавани от страна, която представя уведомление (член 9 от
Директива 2004/109/EО).
13
Права на глас, притежавани от страна, която представя уведомление, независимо от всякакво
притежание на акции (член 10 от Директива 2004/109/EО).
14
Ако участието е паднало под най-ниския приложим праг съгласно националния закон, моля,
отбележете, че според националния закон може да не е необходимо да се оповестява степента на
участието, а само че новото участие е под минималния праг.
15
Дата на падеж/приключване на финансовия инструмент, т.е. датата, на която правото за
придобиване на акции приключва.
16
Ако за финансовия инструмент е характерен такъв период, моля посочете този период, например
един път на всеки три месеца, с начална дата [дата].
17
Уведомлението трябва да включва името(ната) на контролираните предприятия, посредством
които се притежават правата на глас. Уведомлението трябва да включва също така и размера на правата
на глас и процента, притежаван от всяко контролирано предприятие дотолкова, доколкото
контролираното предприятия индивидуално притежава процент от правата на глас, който е еквивалентен
или е по-висок от най-ниския приложим праг съгласно националния закон, и дотолкова, доколкото
уведомлението от страна на предприятието учредител предвижда да покрие задълженията за
уведомление на контролираното предприятие.
18
BG
Това приложение трябва да се регистрира само от компетентния орган.
7
BG
CS
CS
CS
Jednotné formuláře pro účely oznámení o nabytí nebo pozbytí významných podílů na
hlasovacích právech a na finančních nástrojích a pro účely oznámení činnosti tvůrce
trhu v souvislosti se směrnicí 2004/109/ES
JEDNOTNÝ FORMULÁŘ TR–1
HLASOVACÍ PRÁVA SPOJENÁ S AKCIEMI – ČL. 12 ODST. 1 SMĚRNICE 2004/109/ES
1
FINANČNÍ NÁSTROJE – ČL. 11 ODST. 3 SMĚRNICE KOMISE 2007/14/ES
1.
Totožnost emitenta nebo podkladového emitenta stávajících akcií, s nimiž jsou
spojena hlasovací práva2: 2. Důvod k oznámení (zaškrtněte prosím příslušnou kolonku nebo
kolonky):
[]
nabytí nebo pozbytí hlasovacích práv
[]
nabytí nebo pozbytí finančních nástrojů, které mohou vést k nabytí již
emitovaných akcií, s nimiž jsou spojena hlasovací práva
[]
3.
událost, která mění členění hlasovacích práv
Celé jméno osoby (osob), která podléhá (které podléhají) oznamovací povinnosti3:
4.
Celé jméno akcionáře (akcionářů) (pokud jde o jinou osobu než osobu uvedenou
v bodě 3)4:
5.
Den transakce a den překročení prahové hodnoty, poklesu pod ni nebo jejího
dosažení5:
6.
Prahová hodnota (hodnoty), která je překročena nebo pod kterou nastal pokles nebo
která byla dosažena (které jsou překročeny nebo pod které nastal pokles nebo které byly
dosaženy):
7.
Oznamované podrobnosti:
A) Hlasovací práva spojená s akciemi
Třída / druh akcií
(pokud
možno
s použitím
kódu
ISIN)
CS
Stav před transakcí
vyvolávající změnu6
Vzniklý stav po transakci vyvolávající změnu7
Počet
akcií8
Počet
akcií10
Počet
práv11
Přímo
držených
Přímo
držených
Nepřímo
držených
12
13
Počet
hlasovacíc
h práv9
1
hlasovacích
% hlasovacích práv
Přímo
držených
Nepřímo
držených
CS
MEZISOUČET A
(založený na úhrnu
hlasovacích práv)
B) Finanční nástroje
Vzniklý stav po transakci vyvolávající změnu14
Druh
finančního
nástroje
Den expirace15
Období / den výkonu
/ konverze16
Počet
hlasovacích
práv, která lze nabýt,
bude-li
nástroj
uplatněn
/
konvertován.
%
práv
hlasovacích
MEZISOUČET B
(ve vztahu ke všem
dnům expirace)
Součet (A+B) [kde lze použít podle vnitrostátních
právních předpisů]
Počet hlasovacích práv
% hlasovacích práv
8.
Řetězec ovládaných podniků, jejichž prostřednictvím jsou hlasovací práva a/nebo
finanční nástroje skutečně drženy (připadá-li v úvahu)17:
9.
V případě hlasování na základě plné moci: [jméno zmocněnce] přestane držet [počet]
hlasovacích práv k [den].
10.
Další informace:
V [místo] dne [datum].
CS
2
CS
PŘÍLOHA K JEDNOTNÉMU FORMULÁŘI TR–118
a)
Totožnost fyzické nebo právnické osoby, která podléhá oznamovací povinnosti:
Celé jméno nebo název (včetně právní formy u .....................................................................
právnických osob)
Kontaktní adresa (sídlo u právnických osob)
.....................................................................
.....................................................................
Telefon
....................................................................
Jiné
užitečné
informace
(přinejmenším …………………………………………….
kontaktní osoba u právnických osob)
b)
Totožnost oznamovatele (pokud oznámení provádí jménem fyzické nebo právní osoby
uvedené v písmenu a) jiná osoba)
Celé jméno (název)
.....................................................................
Kontaktní adresa
.....................................................................
.....................................................................
Telefon
.....................................................................
Jiné užitečné informace (např. funkční vztah
s fyzickou nebo právnickou osobou, která
podléhá oznamovací povinnosti)
c)
CS
Další informace
3
CS
JEDNOTNÝ FORMULÁŘ TR–2
OZNÁMENÍ PODÁVANÉ TVŮRCI TRHU – ČL. 6 ODST. 1 SMĚRNICE KOMISE 2007/14/ES1
1.
Totožnost tvůrce trhu
Celé jméno nebo název (včetně právní .....................................................................
formy u právnických osob)
Kontaktní adresa (sídlo u právnických osob)
.....................................................................
.....................................................................
Telefon, fax a e-mailová adresa
....................................................................
Jiné užitečné informace (přinejmenším …………………………………………….
kontaktní osoba u právnických osob)
2.
Totožnost oznamovatele (pokud oznámení provádí jménem tvůrce trhu uvedeného
v bodě 1 jiná osoba)
Celé jméno (název)
.....................................................................
Kontaktní adresa
.....................................................................
.....................................................................
Telefon, fax a e-mailová adresa
.....................................................................
Jiné užitečné informace (např. funkční vztah
s fyzickou nebo právnickou osobou, která
podléhá oznamovací povinnosti)
3.
Odůvodnění oznámení
[ ] Tvůrce trhu uvedený v bodě 1 hodlá vykonávat činnosti tvorby trhu ve vztahu
k tomuto emitentovi:
[ ] Tvůrce trhu uvedený v bodě 1 přestává vykonávat činnosti tvorby trhu ve vztahu
k tomuto emitentovi:
Emitent
4.
Pokud tvůrce trhu uvedený v bodě 1 hodlá vykonávat činnosti tvorby trhu, uveďte
prosím:
1
CS
Tento formulář se podává u příslušného orgánu domovského členského státu emitenta.
4
CS
- Příslušný orgán, který udělil povolení ……………………………………
tvůrci trhu podle směrnice 2004/39/ES
- Kdy bylo povolení získáno:
……………………………………
5.
Tvůrce trhu uvedený v bodě 1 prohlašuje, že nezasahuje do řízení emitenta uvedeného
v bodě 3 ani nevykonává žádný vliv na emitenta s cílem koupit příslušné akcie nebo podpořit
cenu těchto akcií.
V [místo] dne [datum].
CS
5
CS
Poznámky k formuláři TR–1
1
Tento formulář se zasílá emitentovi nebo podkladovému emitentovi a podává se u příslušného orgánu.
2
Buď celé jméno právnické osoby, nebo jiná metoda k určení totožnosti emitenta nebo podkladového
emitenta za předpokladu, že je spolehlivá a přesná.
3
Mělo by to být celé jméno a) akcionáře; b) fyzické nebo právnické osoby, která v případech
stanovených v čl. 10 písm. b) až h) směrnice 2004/109/ES nabývá, pozbývá nebo vykonává hlasovací práva; c)
všechny strany dohody, na kterou odkazuje čl. 10 písm. a) uvedené směrnice, nebo d) držitel finančních nástrojů
oprávněný nabýt již emitované akcie, s nimiž jsou spojena hlasovací práva.
V souvislosti s transakcemi uvedenými v čl. 10 písm. b) až h) směrnice 2004/109/ES poskytuje následující
seznam informace o tom, které osoby by měly být uvedeny:
za okolností stanovených v čl. 10 písm. b) uvedené směrnice fyzická nebo právnická osoba, která
nabývá hlasovací práva a je oprávněna je vykonávat na základě dohody, a fyzická nebo právnická osoba, která
dočasně převádí hlasovací práva za protiplnění;
za okolností stanovených v čl. 10 písm. c) uvedené směrnice fyzická nebo právnická osoba, která drží
zajištění, za předpokladu, že tato osoba ovládá hlasovací práva a prohlásí svůj úmysl je vykonávat, a fyzická
nebo právnická osoba, která za uvedených podmínek poskytuje zajištění;
za okolností stanovených v čl. 10 písm. d) uvedené směrnice fyzická nebo právnická osoba, která má
doživotní užívací právo na akcie, pokud je tato osoba oprávněna vykonávat hlasovací práva spojená s těmito
akciemi, a fyzická nebo právnická osoba, která pozbývá hlasovací práva v okamžiku, kdy se zakládá doživotní
užívací právo;
za okolností stanovených v čl. 10 písm. e) uvedené směrnice ovládající fyzická nebo právnická osoba a,
za předpokladu, že má jednotlivou oznamovací povinnost podle článku 9, podle čl. 10 písm. a) až d) uvedené
směrnice nebo v případě kombinace kterýchkoli z uvedených situací, ovládaný podnik;
za okolností stanovených v čl. 10 písm. f) uvedené směrnice depozitář akcií, pokud může vykonávat
hlasovací práva spojená s akciemi, které jsou uloženy u něj, podle svého uvážení, a uložitel akcií, který
umožňuje depozitáři vykonávat hlasovací práva podle svého uvážení;
za okolností stanovených v čl. 10 písm. g) uvedené směrnice fyzická nebo právnická osoba, která
ovládá hlasovací práva;
za okolností stanovených v čl. 10 písm. h) uvedené směrnice zmocněnec, pokud může vykonávat
hlasovací práva podle svého uvážení, a akcionář, který dal zmocněnci plnou moc umožňující tomuto zmocněnci
vykonávat hlasovací práva podle svého uvážení.
4
Použije se v případech stanovených v čl. 10 písm. b) až h) směrnice 2004/109/ES. Mělo by to být celé
jméno akcionáře, který je protistranou fyzické nebo právnické osoby, na kterou odkazuje článek 10 uvedené
směrnice, pokud procento hlasovacích práv držených akcionářem není menší než nejnižší použitelná prahová
hodnota pro zveřejňování podílů na hlasovacích právech v souladu s vnitrostátními právními předpisy.
5
Dnem, kdy je překročena prahová hodnota, by obvykle měl být den, kdy nabývá účinku nabytí, pozbytí
nebo možnost výkonu hlasovacích práv. U pasivního překročení a poklesu je to den, kdy nabyla účinku
podniková událost.
CS
6
CS
6
Uveďte prosím podle stavu zveřejněného v předešlém oznámení. Pokud byl stav před událostí, která
vyvolala změnu, pod nejnižší použitelnou prahovou hodnotou podle vnitrostátních předpisů, uveďte prosím „pod
minimální prahovou hodnotou“.
7
Pokud účast klesla pod nejnižší použitelnou prahovou hodnotu podle vnitrostátních právních předpisů,
vezměte prosím na vědomí, že podle vnitrostátních právních předpisů nemusí být nezbytné zveřejnit rozsah
podílu. V tom případě stačí uvést pouze to, že nový podíl je menší než minimální prahová hodnota.
V případě uvedeném v čl. 10 písm. a) směrnice 2004/109/ES by se neměly zveřejňovat jednotlivé podíly u každé
strany dohody, pokud strana dohody jednotlivě nepřesáhne prahovou hodnotu uvedenou v článku 9, neklesne
pod ni nebo jí nedosáhne. Platí to po uzavření dohody, provedení změn v ní nebo jejím ukončení.
8
Použije se v členských státech, v nichž tento údaj lze použít.
9
Přímých a nepřímých.
10
Použije se v členských státech, v nichž to lze použít.
11
V případě kombinované držby akcií spojenými s hlasovacími právy („přímá držba“) a hlasovacích práv
samotných („nepřímá držba“), uveďte prosím odděleně počet hlasovacích práv a podíl do sloupců přímé
a nepřímé držby. Pokud nenastal případ kombinované držby, příslušnou kolonku nevyplňujte.
12
Hlasovací práva spojená s akciemi drženými oznamující stranou (článek 9 směrnice 2004/109/ES).
13
Hlasovací práva držená oznamující stranou nezávisle na jakékoli držbě akcií (článek 10 směrnice
2004/109/ES).
14
Pokud účast klesla pod nejnižší použitelnou prahovou hodnotu podle vnitrostátních právních předpisů,
vezměte prosím na vědomí, že podle vnitrostátních právních předpisů nemusí být nezbytné zveřejnit rozsah
podílu. V tom případě stačí uvést pouze to, že nový podíl je menší než minimální prahová hodnota.
15
Den splatnosti / expirace finančního nástroje, tj. den, kdy končí právo na nabytí akcií.
16
Pokud finanční nástroj má takové období, uveďte prosím toto období, např. jednou za 3 měsíce od
[den].
17
Oznámení by mělo zahrnovat název (názvy) ovládaných podniků, jejichž prostřednictvím jsou držena
hlasovací práva. Oznámení by mělo rovněž zahrnovat počet hlasovacích práv a podíl držený každým ovládaným
podnikem, pokud ovládaný podnik jednotlivě drží podíl hlasovacích práv rovnocenný nejnižší použitelné
prahové hodnotě nebo nižší než tato hodnota podle vnitrostátních předpisů a pokud má oznámení mateřského
podniku splnit oznamovací povinnosti ovládaného podniku.
18
CS
Tato příloha se podává pouze u příslušného orgánu.
7
CS
DA
DA
DA
Standardformularer til brug ved anmeldelse af erhvervelse eller afhændelse af større
andele af stemmerettigheder og af større besiddelser af finansielle instrumenter og ved
anmeldelse af udøvelse af virksomhed som prisstiller som led i direktiv 2004/109/EF
STANDARDFORMULAR TR-1
STEMMERETTIGHEDER I TILKNYTNING TIL AKTIER – ARTIKEL 12, STK. 1, I DIREKTIV 2004/109/EF
i
FINANSIELLE INSTRUMENTER – ARTIKEL 11, STK. 3, I KOMMISSIONENS DIREKTIV 2007/14/EF
1.
Identitet på den udsteder eller den underliggende udsteder af bestående aktier, hvortil
der er knyttet stemmerettighederii:
2.
Begrundelse for anmeldelsen (sæt kryds i den eller de relevante bokse):
[]
en erhvervelse eller afhændelse af stemmerettigheder
[]
en erhvervelse eller afhændelse af finansielle instrumenter, der kan føre til
erhvervelse af allerede udstedte aktier, hvortil der er knyttet stemmerettigheder
[]
en begivenhed, der ændrer stemmerettighedsfordelingen
3.
Fulde navn på den eller de personer, der er underlagt anmeldelsespligteniii:
4.
Fulde navn på aktionæren (-erne) (hvis forskellig fra den i punkt 3. anførte person)iv:
5.
Dato for transaktionen og dato, hvorpå tærsklen overskrides eller nåsv:
6.
Tærskel (tærskler), der overskrides eller nås:
7.
Anmeldte oplysninger:
A) Stemmerettigheder i tilknytning til aktier
Aktieklasse/-type
(om muligt ved
brug
af
ISINKODEN)
Situation forud for den
udløsende transaktionvi
Antal
aktierviii
Antal
stemmerettighederix
Resulterende situation efter den udløsende transaktionvii
Antal
aktierx
Antal stemmerettighederxi
Direkte
Direktexii
Indirekte
% af stemmerettighederne
Direkte
Indirekte
xiii
SUBTOTAL
A
(baseret på samlede
DA
1
DA
stemmerettigheder)
B) Finansielle instrumenter
Resulterende situation efter den udløsende transaktionxiv
Type
finansielt
instrument
Udløbsdatoxv
Periode/dato
for
udøvelse/konverteringxvi
Antal stemmerettigheder,
der
kan
erhverves
ved
udøvelse/konvertering
af
instrumentet
%
stemmerettighederne
af
SUBTOTAL B (i
forhold
til
alle
udløbsdatoer)
Total (A+B) [hvis relevant i henhold til national
ret]
Antal
stemmerettigheder
% af
hederne
stemmerettig-
8.
Kæde af kontrollerede virksomheder, hvorigennem stemmerettighederne og/eller de
finansielle instrumenter rent faktisk indehaves, hvis relevantxvii:
9.
Ved afstemning ved fuldmagt: [den befuldmægtigedes navn] ophører med at besidde
[antal] stemmerettigheder pr. [dato].
10.
Yderligere oplysninger:
Udfærdiget i [sted] den [dato].
DA
2
DA
BILAG TIL STANDARDFORMULAR TR-1xviii
a)
Identitet på den person eller juridiske enhed, der er underlagt anmeldelsespligten:
Fulde navn (herunder retlig form for juridiske .....................................................................
enheder)
Adresse (vedtægtsmæssigt
juridiske enheder)
hjemsted
for .....................................................................
.....................................................................
Telefonnummer
....................................................................
Andre nyttige oplysninger (i det mindste en …………………………………………….
kontaktperson for juridiske personer)
b)
Anmelderens identitet (hvis en anden person foretager anmeldelsen på vegne af den i
punkt a) omhandlede person eller enhed):
Fulde navn
.....................................................................
Adresse
.....................................................................
.....................................................................
Telefonnummer
.....................................................................
Andre nyttige oplysninger (f.eks. funktionel
forbindelse med den person eller juridiske
enhed, der er underlagt anmeldelsespligten)
c)
DA
Yderligere oplysninger:
3
DA
STANDARDFORMULAR TR-2
ANMELDELSE AF UDØVELSE AF VIRKSOMHED SOM PRISSTILLER – ARTIKEL 6, STK. 1, I
1
KOMMISSIONENS DIREKTIV 2007/14/EF
1.
Prisstillerens identitet
Fulde navn (herunder retlig form for .....................................................................
juridiske enheder)
Adresse (vedtægtsmæssigt hjemsted for .....................................................................
juridiske enheder)
.....................................................................
Telefonnummer og/eller e-mailadresse
....................................................................
Andre nyttige oplysninger (i det mindste en …………………………………………….
kontaktperson for juridiske personer)
2.
Anmelderens identitet (hvis en anden person foretager anmeldelsen på vegne af den i
punkt 1. omhandlede prisstiller)
Fulde navn
.....................................................................
Adresse
.....................................................................
.....................................................................
Telefonnummer, fax og e-mailadresse
.....................................................................
Andre nyttige oplysninger (f.eks. funktionel
forbindelse med den person eller juridiske
enhed, der er underlagt anmeldelsespligten)
3.
Begrundelse for anmeldelsen
[ ] Den i punkt 1. anførte prisstiller agter at udøve virksomhed som prisstiller i
relation til følgende udsteder:
[ ] Den i punkt 1. anførte prisstiller ophører med at udøve virksomhed som prisstiller
i relation til følgende udsteder:
Udsteder
1
DA
Denne formular skal indgives til den kompetente myndighed i udstederens hjemland.
4
DA
4.
da:
Hvis den i punkt 1. anførte prisstiller agter at udøve virksomhed som prisstiller, anfør
- hvilken kompetent myndighed der ……………………………………
meddelte tilladelse til prisstilleren i henhold
til direktiv 2004/39/EF
- hvornår denne tilladelse blev meddelt:
……………………………………
5.
Den i punkt 1. anførte prisstiller erklærer, at han hverken griber ind i ledelsen af den i
punkt 3. anførte udsteder eller på nogen måde lægger pres på denne udsteder for at få denne
til at købe sådanne aktier eller holde aktiekursen oppe.
Udfærdiget i [sted] den [dato].
DA
5
DA
Noter til formular TR-1
i
Denne formular skal sendes til udstederen eller den underliggende udsteder og indgives til den
kompetente myndighed.
ii
Enten den juridiske enheds fulde navn eller en anden metode til identifikation af udstederen eller den
underliggende udsteder, forudsat at den er pålidelig og nøjagtig.
iii
Dette skal, alt efter omstændighederne, være det fulde navn på a) aktionæren, b) den fysiske person
eller juridiske enhed, der erhverver, afhænder eller udøver stemmerettigheder i de tilfælde, der er omhandlet i
artikel 10, litra b) til h), i direktiv 2004/109/EF, c) alle parterne i den aftale, der er omhandlet i artikel 10, litra a),
i dette direktiv, eller d) indehaveren af finansielle instrumenter, der har ret til at erhverve allerede udstedte aktier,
hvortil der er knyttet stemmerettigheder.
I forbindelse med de transaktioner, der er omhandlet i artikel 10, litra b) til h), i direktiv 2004/109/EF, gives
følgende liste over personer, som bør anføres:
under de omstændigheder, der er omhandlet i direktivets artikel 10, litra b), den fysiske person eller
juridiske enhed, der erhverver stemmerettighederne og har ret til at udøve dem i henhold til aftalen, og den
fysiske person eller juridiske enhed, der midlertidigt overdrager stemmerettighederne til gengæld for en
modydelse
under de omstændigheder, der er omhandlet i direktivets artikel 10, litra c), den fysiske person eller
juridiske enhed, hos hvem sikkerhedsstillelsen er deponeret, forudsat at personen eller enheden kontrollerer
stemmerettighederne og erklærer at have til hensigt at udøve dem, og den fysiske person eller juridiske enhed,
der deponerer sikkerhedsstillelsen på disse betingelser
under de omstændigheder, der er omhandlet i direktivets artikel 10, litra d), den fysiske person eller
juridiske enhed, der har livslang dispositionsret over aktier, hvis personen eller enheden har ret til at udøve de
stemmerettigheder, der er knyttet til aktierne, og den fysiske person eller juridiske enhed, der besidder
stemmerettighederne, når den livslange dispositionsret etableres
under de omstændigheder, der er omhandlet i direktivets artikel 10, litra e), den kontrollerende fysiske
person eller juridiske enhed og den kontrollerede virksomhed, forudsat at denne er underkastet individuel
anmeldelsespligt i henhold til artikel 9, litra a) til d) i artikel 10 i direktivet eller en kombination af disse
situationer
under de omstændigheder, der er omhandlet i direktivets artikel 10, litra f), den, hos hvem aktierne er
deponeret, hvis han kan udøve de stemmerettigheder, der er knyttet til de aktier, der er deponeret hos ham, efter
eget skøn, og depositaren af aktierne, der tillader den, hos hvem aktierne er deponeret, til at udøve
stemmerettighederne efter eget skøn
under de omstændigheder, der er omhandlet i direktivets artikel 10, litra g), den fysiske person eller
juridiske enhed, som kontrollerer stemmerettighederne
under de omstændigheder, der er omhandlet i direktivets artikel 10, litra h), den befuldmægtigede, hvis
han kan udøve stemmerettighederne efter eget skøn, og den aktionær, som har givet fuldmagt til den
befuldmægtigede, og som tillader sidstnævnte at udøve stemmerettighederne efter eget skøn.
iv
Dette gælder i de tilfælde, der er omhandlet i artikel 10, litra b) til h), i direktiv 2004/109/EF. Dette skal
være det fulde navn på den aktionær, som er modpart for den fysiske person eller juridiske enhed, der er
omhandlet i direktivets artikel 10, medmindre andelen af stemmerettigheder, som besiddes af aktionæren, er
lavere end den lavest gældende tærskel for oplysning om besiddelser af stemmerettigheder i henhold til national
ret.
DA
6
DA
v
Den dato, hvorpå tærsklen overskrides, skal normalt være den dato, hvorpå erhvervelsen, afhændelsen
eller muligheden for at udøve stemmerettigheder får virkning. For passive overskridelser, den dato, hvorpå
begivenheden fik virkning.
vi
Anfør venligst den situation, der blev oplyst i den foregående anmeldelse. Var situationen forud for den
udløsende transaktion under den lavest gældende tærskel i henhold til national ret, anfør da "under
minimumstærskel".
vii
Er besiddelsen faldet til under den lavest gældende tærskel i henhold til national ret, bemærk da, at det
eventuelt ikke er nødvendigt i henhold til national ret at oplyse besiddelsens størrelse, men kun, at den nye
besiddelse ligger under minimumstærsklen.
I det tilfælde, der er omhandlet i artikel 10, litra a), i direktiv 2004/109/EF, skal der ikke oplyses individuelle
besiddelser pr. part i aftalen, medmindre en part individuelt overskrider eller når en af tærsklerne i artikel 9.
Dette gælder ved indgåelse, ændring eller opsigelse af en aftale.
viii
Benyttes i medlemsstater, hvis relevant.
ix
Direkte og indirekte.
x
Benyttes i medlemsstater, hvis relevant.
xi
Ved kombinerede besiddelser af aktier med stemmerettigheder i tilknytning til "direkte besiddelser" og
stemmerettigheder i tilknytning til "indirekte besiddelser", opdel da antallet og den procentvise andel af
stemmerettigheder i kolonnerne "direkte" og "indirekte" – er der ingen kombinerede besiddelser, lad da den
relevante boks stå tom.
xii
Stemmerettigheder i tilknytning til aktier, der besiddes af den anmeldende part (artikel 9 i direktiv
2004/109/EF).
xiii
Stemmerettigheder, der besiddes af den anmeldende part uafhængigt af aktiebesiddelser (artikel 10 i
direktiv 2004/109/EF).
xiv
Er besiddelsen faldet til under den lavest gældende tærskel i henhold til national ret, bemærk da, at det
eventuelt ikke er nødvendigt i henhold til national ret at oplyse besiddelsens størrelse, men kun, at den nye
besiddelse ligger under minimumstærsklen.
xv
Udløbsdato for det finansielle instrument, dvs. den dato, hvor retten til at erhverve aktier ophører.
xvi
Hvis det finansielle instrument har en sådan periode, anfør da denne periode, f.eks. én gang hver tredje
måned begyndende fra den [dato].
xvii
Anmeldelsen skal omfatte navn(e) på de kontrollerede virksomheder, hvorigennem
stemmerettighederne indehaves. Anmeldelsen skal også omfatte beløbet for stemmerettighederne og den
procentvise andel, hver kontrollerede virksomhed indehaver, for så vidt som den kontrollerede virksomhed
individuelt besidder en andel af stemmerettighederne, der svarer til eller er højere end den lavest gældende
tærskel i henhold til national ret, og for så vidt som moderselskabets anmeldelse tilsigter at dække den
kontrollerede virksomheds anmeldelsespligt.
xviii
DA
Dette bilag skal kun indgives til den kompetente myndighed.
7
DA
DE
DE
DE
Standardformulare für die Mitteilung des Erwerbs oder der Veräußerung bedeutender
Beteiligungen an Stimmrechten oder an Finanzinstrumenten sowie für die Mitteilung
der Market-Making-Tätigkeiten im Rahmen der Richtlinie 2004/109/EG
STANDARDFORMULAR TR-1
AN AKTIEN GEBUNDENE STIMMRECHTE – ARTIKEL
12 ABSATZ 1 DER RICHTLINIE 2004/109/EG
i
FINANZINSTRUMENTE – ARTIKEL11 ABSATZ 3 DER RICHTLINIE 2007/14/EG DER KOMMISSION
1.
Angaben zur Identität des Emittenten bzw. des ursprünglichen Emittenten
bestehender, mit Stimmrechten ausgestatteter Aktienii :
2.
Grund der Mitteilung (bitte Zutreffendes ankreuzen):
[]
Erwerb oder Veräußerung von Stimmrechten
[]
Erwerb oder Veräußerung von Finanzinstrumenten, die zum Erwerb von
bereits begebenen Aktien mit Stimmrechten führen können
[]
Ereignis, das die Aufteilung der Stimmrechte verändert
3.
Name(n) und Vorname(n) bzw. vollständige Bezeichnung der Person(en), die zur
Mitteilung verpflichtet ist/sindiii:
4.
Name(n) und Vorname(n) bzw. vollständige Bezeichnung(en) des Aktionärs/der
Aktionäre (sofern es sich nicht um die unter Punkt 3 genannte(n) Person(en) handelt)iv:
5.
Datum der Transaktion und Datum, an dem die Schwelle erreicht oder überschritten
wurdev:
6.
Erreichte oder überschrittene Schwellen:
7.
Mitgeteilte Angaben:
A) mit Aktien verbundene Stimmrechte
Aktiengattung
(möglichst
nach
ISIN-Code)
Situation
vor
auslösenden
Transaktionvi
Anzahl
der
Aktienviii
der
Anzahl
der
Stimmrec
hteix
Situation nach der auslösenden Transaktionvii
Anzahl
der
Aktienx
direkte
Beteiligu
ng
DE
1
Anzahl
Stimmrechtexi
direktxii
der
indirekt
% der Stimmrechte
direkt
indirekt
xiii
DE
ZWISCHENSUMME
A
(Stimmrechte
zusammengenomm
en)
B) Finanzinstrumente
Situation nach der auslösenden Transaktionxiv
Art
des
Finanzinstruments
Verfallterminxv
Frist bzw. Termin
für
Inanspruchnahme/
Umwandlungxvi
Anzahl
der
Stimmrechte, die bei
Inanspruchnahme/
Umwandlung
des
Instruments
erworben
werden
können
%
Stimmrechte
der
ZWISCHENSUM
ME
B
(unter
Berücksichtigung
aller Verfalltermine)
Insgesamt (A+B) [gegebenenfalls – entsprechend
einzelstaatlichem Recht]
Anzahl der Stimmrechte
% der Stimmrechte
8.
gegebenenfalls: Kette der kontrollierten Unternehmen, mittels derer die Stimmrechte
und/oder Finanzinstrumente tatsächlich gehalten werdenxvii:
9.
Bei Vollmachtstimmrecht: Die Vollmacht von [Name des Bevollmächtigten] über
[Anzahl] Stimmrechte endet am [Datum].
10.
Weitere Angaben:
[Ort], den [Datum]
DE
2
DE
ANHANG ZUM STANDARDFORMULAR TR-1xviii
a)
Angaben zu der natürlichen oder juristischen Person, die zur Mitteilung verpflichtet
ist:
Vollständige(r)
Name/Bezeichnung .....................................................................
(einschließlich der Rechtsform bei juristischen
Personen)
Kontaktadresse
(Gesellschaftssitz
juristischen Personen)
bei .....................................................................
.....................................................................
Telefonnummer
....................................................................
sonstige nützliche Informationen (mindestens …………………………………………….
Angabe einer Kontaktperson bei juristischen
Personen)
b)
Angaben zu der die Mitteilung vornehmenden Person (wenn es sich um eine andere
Person als unter a) handelt):
Vollständige(r) Name/Bezeichnung
.....................................................................
Kontaktadresse
.....................................................................
.....................................................................
Telefonnummer
.....................................................................
sonstige
nützliche
Informationen
(z. B.
funktionale Beziehung zu der natürlichen oder
juristischen Person, die zur Mitteilung
verpflichtet ist)
c)
DE
Weitere Angaben
3
DE
STANDARDFORMULAR TR-2
MITTEILUNG DER „MARKET MAKER“ – ARTIKEL 6 ABSATZ 1 DER RICHTLINIE 2007/14/EG DER
1
KOMMISSION
1.
Angaben zum Market Maker
Vollständige(r)
(einschließlich
der
juristischen Personen)
Name/Bezeichnung .....................................................................
Rechtsform
bei
Kontaktadresse
(Gesellschaftssitz
juristischen Personen)
bei .....................................................................
.....................................................................
Telefonnummer, Faxnummer und E-Mail- ....................................................................
Adresse
sonstige
nützliche
Informationen …………………………………………….
(mindestens Angabe einer Kontaktperson
bei juristischen Personen)
2.
Angaben zu der die Mitteilung vornehmenden Person (wenn es sich um eine andere Person
als unter Punkt 1 handelt):
Vollständige(r) Name/Bezeichnung
.....................................................................
Kontaktadresse
.....................................................................
.....................................................................
Telefonnummer, Faxnummer und E-Mail- .....................................................................
Adresse
sonstige nützliche Informationen (z. B.
funktionale Beziehung zu der natürlichen
oder juristischen Person, die zur Mitteilung
verpflichtet ist)
3.
Grund der Mitteilung
[ ] Der unter Punkt 1 genannte Market Maker plant, die Market-Making-Geschäfte
für den folgenden Emittenten zu führen:
[ ] Der unter Punkt 1 genannte Market Maker beendet seine Market-MakingGeschäfte für den folgenden Emittenten:
1
DE
Dieses Formular ist bei der zuständigen Behörde des Herkunftsmitgliedstaates des Emittenten
einzureichen.
4
DE
Emittent
4.
Plant der unter Punkt 1 genannte Market Maker, Market-Making-Tätigkeiten
durchzuführen, ist Folgendes anzugeben:
- die zuständige Behörde, von der der ……………………………………
Market Maker gemäß der Richtlinie
2004/39/EG zugelassen wurde
- Datum der Zulassung:
5.
……………………………………
Der unter Punkt 1 genannte Market Maker erklärt, dass er nicht in die
Geschäftsführung des unter Punkt 3 genannten Emittenten eingreift und keinen
Einfluss auf diesen ausübt, die betreffenden Aktien zu kaufen oder den Aktienkurs zu
stützen.
[Ort], den [Datum]
DE
5
DE
Anmerkungen zu Formular TR-1
i
Dieses Formular ist dem Emittenten bzw. dem ursprünglichen Emittenten zu übermitteln und der
zuständigen Behörde vorzulegen.
ii
Vollständige Bezeichnung der Rechtsperson oder sonstige zuverlässige und genaue Angaben, anhand
derer der (ursprüngliche) Emittent identifiziert werden kann.
iii
Vor- und Nachname/vollständige Bezeichnung, je nach Fall, a) des Aktionärs, b) der natürlichen oder
juristischen Person, die in den Fällen gemäß Artikel 10 Buchstaben b bis h der Richtlinie 2004/109/EG
Stimmrechte erwirbt, veräußert oder ausübt; c) aller Parteien einer Vereinbarung gemäß Artikel 10 Buchstabe a
dieser Richtlinie, oder d) des Inhabers von Finanzinstrumenten, der bereits begebene Aktien erwerben darf, die
mit Stimmrechten ausgestattet sind.
Im Zusammenhang mit den Transaktionen gemäß Artikel 10 Buchstaben b bis h der Richtlinie 2004/109/EG
werden in nachstehender Liste Hinweise darauf gegeben, welche Personen zu nennen sind:
in dem unter Buchstabe b vorgesehenen Fall die natürliche oder juristische Person, die die Stimmrechte
erwirbt und sie entsprechend der Vereinbarung ausüben darf, sowie die natürliche oder juristische Person, die
zeitweilig Stimmrechte gegen Gegenleistung überträgt;
in dem unter Buchstabe c vorgesehenen Fall die natürliche oder juristische Person, bei der die Aktien
als Sicherheit verwahrt werden, sofern diese Person die Stimmrechte hält und ihre Absicht bekundet, sie
auszuüben, sowie die natürliche oder juristische Person, die die Aktien unter diesen Bedingungen als Sicherheit
verwahren lässt;
in dem unter Buchstabe d vorgesehenen Fall die natürliche oder juristische Person, zugunsten derer ein
Nießbrauch an den Aktien bestellt ist, sofern diese Person die mit der Aktie verbundenen Stimmrechte ausüben
darf, sowie die natürliche oder juristische Person, die die Stimmrechte veräußert, wenn der Nießbrauch bestellt
wird;
in dem unter Buchstabe e vorgesehenen Fall die natürliche oder juristische Person, die die Kontrolle
ausübt, sowie das kontrollierte Unternehmen, sofern dieses auf individueller Basis gemäß Artikel 9, gemäß den
Buchstaben a bis d des Artikels 10 oder aber aufgrund einer Kombination dieser Situationen zur Mitteilung
verpflichtet ist;
in dem unter Buchstabe f vorgesehenen Fall der Verwahrer der Aktien, sofern er die mit diesen Aktien
verbundenen Stimmrechte nach eigenem Ermessen ausüben kann, sowie der Hinterleger der Aktien, der dem
Verwahrer gestattet, die Stimmrechte nach eigenem Ermessen auszuüben;
hält;
in dem unter Buchstabe g vorgesehenen Fall die natürliche oder juristische Person, die die Stimmrechte
in dem unter Buchstabe h vorgesehenen Fall der Bevollmächtigte, sofern er die Stimmrechte nach
eigenem Ermessen ausüben kann, sowie der Aktionär, der ihm die Vollmacht erteilt und die Möglichkeit
gegeben hat, die Stimmrechte nach eigenem Ermessen auszuüben.
iv
in den in Artikel 10 Buchstaben b bis h der Richtlinie 2004/109/EG genannten Fällen. Anzugeben sind
Name und Vorname bzw. die vollständige Bezeichnung des Aktionärs, der Geschäftspartner der in Artikel 10
dieser Richtlinie genannten natürlichen oder juristischen Person ist, es sei denn, der prozentuale Anteil der von
dem Aktionär gehaltenen Stimmrechte liegt unter dem niedrigsten Schwellenwert, der gemäß einzelstaatlichem
Recht für die Offenlegung von Beteiligungen an Stimmrechten gilt.
v
Das Datum, an dem die Schwelle überschritten wird, dürfte normalerweise das Datum sein, an dem der
Erwerb, die Veräußerung oder die Möglichkeit der Ausübung von Stimmrechten wirksam wird. Bei passiven
Schwellenüberschreitungen gilt das Datum, an dem das Unternehmensereignis wirksam wurde.
DE
6
DE
vi
Hier ist die Situation anzugeben, die in der letzten Mitteilung beschrieben wurde. Sollte die Situation
vor der auslösenden Transaktion einem Anteil entsprechen, der unter der niedrigsten gemäß dem
einzelstaatlichen Recht geltenden Schwelle liegt, tragen Sie bitte "unterhalb der Mindestschwelle" an.
vii
Liegt die Beteiligung inzwischen unter dem niedrigsten nach einzelstaatlichem Recht geltenden
Schwellenwert, weisen wir darauf hin, dass Sie nach einzelstaatlichem Recht möglicherweise keine Angaben
über den Umfang der Beteiligung machen müssen. Gegebenenfalls können Sie ausschließlich vermerken, dass
der neue Beteiligungsumfang unterhalb dieses Mindestschwellenwerts liegt.
In der in Artikel 10 Buchstabe a der Richtlinie 2004/109/EG beschriebenen Situation sind die Beteiligungen der
einzelnen Parteien der Vereinbarung nicht anzugeben, es sei denn, eine der Parteien allein erreicht oder
überschreitet eine der Schwellen gemäß Artikel 9. Dies gilt für den Abschluss, die Änderung und die
Beendigung einer Vereinbarung.
viii
Gegebenenfalls in den Mitgliedstaaten zu verwenden.
ix
Direkte und indirekte Stimmrechte.
x
Gegebenenfalls in den Mitgliedstaaten zu verwenden.
xi
Bei kombinierten Beteiligungen (Aktien mit Stimmrechten (“direkte Beteiligung”) und Stimmrechte
allein (“indirekte Beteiligung”)), geben Sie bitte die Stimmrechte getrennt an (Anzahl und Anteil). Handelt es
sich nicht um eine kombinierte Beteiligung, lassen Sie die Felder leer.
xii
Stimmrechte, die an Aktien im Besitz des Mitteilenden geknüpft sind (Artikel 9 der Richtlinie
2004/109/EG).
xiii
Stimmrechte des Mitteilenden, die nicht an eine Aktienbeteiligung geknüpft sind (Artikel 10 der
Richtlinie 2004/109/EG).
xiv
Liegt die Beteiligung inzwischen unter dem niedrigsten nach einzelstaatlichem Recht geltenden
Schwellenwert, weisen wir darauf hin, dass Sie nach einzelstaatlichem Recht möglicherweise keine Angaben
über den Umfang der Beteiligung machen müssen. Gegebenenfalls können Sie ausschließlich vermerken, dass
der neue Beteiligungsumfang unterhalb dieses Mindestschwellenwerts liegt.
xv
Fälligkeits-/Verfalltermin des Finanzinstruments, d. h. Datum, an dem die Berechtigung zum
Aktienerwerb endet.
xvi
Wenn es für das Finanzinstrument eine solche Frist gibt, bitte angeben (z. B. einmal in drei Monaten ab
[Datum]).
xvii
Die Mitteilung muss die Namen der kontrollierten Unternehmen enthalten, mittels derer die
Stimmrechte gehalten werden. Ferner muss darin die auf jedes der kontrollierten Unternehmen entfallende
Anzahl der Stimmrechte und deren Prozentsatz angeführt werden, sofern das jeweilige Unternehmen einen
Prozentsatz an Stimmrechten hält, der mindestens der niedrigsten nach einzelstaatlichem Recht geltenden
Schwelle entspricht, und sofern die Mitteilung des Mutterunternehmens auch die Mitteilungsverpflichtung des
kontrollierten Unternehmens abdecken soll.
xviii
DE
Dieser Anhang ist ausschließlich der zuständigen Behörde vorzulegen.
7
DE
EL
EL
EL
Υποδείγµατα εντύπων που πρέπει να χρησιµοποιούνται για την κοινοποίηση της
απόκτησης ή διάθεσης σηµαντικών συµµετοχών όσον αφορά δικαιώµατα ψήφου και
σηµαντικών συµµετοχών όσον αφορά χρηµατοπιστωτικά µέσα, καθώς και για την
κοινοποίηση της δραστηριότητας των ειδικών διαπραγµατευτών στο πλαίσιο της
οδηγίας 2004/109/ΕΚ
ΥΠΟ∆ΕΙΓΜΑ ΕΝΤΥΠΟΥ TR-1
∆ΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΨΗΦΟΥ ΠΟΥ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΟΥΝ ΣΕ ΜΕΤΟΧΕΣ – ΑΡΘΡΟ 12 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 1 ΤΗΣ Ο∆ΗΓΙΑΣ
2004/109/ΕΚ
i
ΧΡΗΜΑΤΟΠΙΣΤΩΤΙΚΑ ΜΕΣΑ ΑΡΘΡΟ 11(3) ΤΗΣ Ο∆ΗΓΙΑΣ 2007/14/ΕΚ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
1.
Ταυτότητα του εκδότη ή του υποκείµενου εκδότη υφιστάµενων µετοχών στις οποίες
αντιστοιχούν δικαιώµατα ψήφουii:
2.
Λόγος κοινοποίησης (επιλέξτε ένα ή περισσότερα τετραγωνίδια):
[]
απόκτηση ή διάθεση δικαιωµάτων ψήφου
[]
απόκτηση ή διάθεση χρηµατοπιστωτικών µέσων που µπορεί να οδηγήσει σε
απόκτηση µετοχών που έχουν ήδη εκδοθεί και στις οποίες αντιστοιχούν δικαιώµατα
ψήφου
[]
3.
γεγονός που µεταβάλλει την κατανοµή των δικαιωµάτων ψήφου
Ονοµατεπώνυµο του υπόχρεου ή των υπόχρεων κοινοποίησηςiii:
4.
Ονοµατεπώνυµο του µετόχου ή των µετόχων (εάν πρόκειται για πρόσωπο
διαφορετικό από τα αναφερόµενα στο σηµείο 3.)iv:
5.
Ηµεροµηνία της συναλλαγής και ηµεροµηνία κατά την οποία σηµειώθηκε η
προσέγγιση ή η υπέρβαση του ορίουv
6.
Όρια για τα οποία σηµειώθηκε προσέγγιση ή υπέρβαση:
7.
Κοινοποιούµενα αναλυτικά στοιχεία:
A) ∆ικαιώµατα ψήφου που αντιστοιχούν σε µετοχές
Τάξη/τύπος
µετοχών
(όπου
είναι
δυνατό
χρησιµοποιείται ο
ISIN CODE)
Κατάσταση πριν από
την
εναρκτήρια
συναλλαγήvi
Κατάσταση µετά την εναρκτήρια συναλλαγήvii
Αριθµός
µετοχώνviii
Αριθµός
µετοχώνx
Αριθµός
δικαιωµάτ
ων
ψήφουix
Άµεσες
Αριθµός
δικαιωµάτων ψήφουxi
Άµεσαxii
Έµµεσα
%
δικαιωµάτων
ψήφου
Άµεσα
Έµµεσα
xiii
EL
1
EL
ΥΠΟΣΥΝΟΛΟ A
(βάσει
συγκεντρωτικών
δικαιωµάτων
ψήφου)
Β) Χρηµατοπιστωτικά µέσα
Κατάσταση µετά την εναρκτήρια συναλλαγήxiv
Τύπος
χρηµατοπιστωτικο
ύ µέσου
Ηµεροµηνία
λήξηςxv
Περίοδος/Ηµεροµηνί
α
χρήσης/µετατροπής
xvi
Αριθµός
δικαιωµάτων ψήφου
που µπορούν να
αποκτηθούν
σε
περίπτωση
χρήσης/µετατροπής
του µέσου
%
δικαιωµάτων
ψήφου
ΥΠΟΣΥΝΟΛΟ Β
(αφορά όλες τις
ηµεροµηνίες λήξης)
Σύνολο (Α+Β) [όπου έχει εφαρµογή σύµφωνα µε
την εθνική νοµοθεσία]
αριθµός
ψήφου
δικαιωµάτων
% δικαιωµάτων ψήφου
8.
Αλυσίδα των ελεγχόµενων επιχειρήσεων µέσω των οποίων κατέχονται όντως τα
δικαιώµατα ψήφου ή/και τα χρηµατοπιστωτικά µέσα, όπου έχει εφαρµογήxvii:
9.
Σε περίπτωση ψήφου µέσω πληρεξουσίου: Ο/Η [ονοµατεπώνυµο του κατόχου του
πληρεξουσίου] θα παύσει να κατέχει [αριθµός] δικαιώµατα ψήφου από την [ηµεροµηνία].
10.
Πρόσθετες πληροφορίες:
[τόπος], [ηµεροµηνία].
EL
2
EL
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΣΤΟ ΥΠΟ∆ΕΙΓΜΑ ΕΝΤΥΠΟΥ TR-1 xviii
α)
Ταυτότητα του φυσικού προσώπου ή της νοµικής οντότητας που υπόκειται στην
υποχρέωση κοινοποίησης:
Ονοµατεπώνυµο/επωνυµία
.....................................................................
(συµπεριλαµβανόµενης
της
επίσηµης
επωνυµίας για τις νοµικές οντότητες)
∆ιεύθυνση αλληλογραφίας (καταστατική έδρα .....................................................................
για τις νοµικές οντότητες)
.....................................................................
Αριθµός τηλεφώνου
....................................................................
Λοιπές χρήσιµες πληροφορίες (τουλάχιστον …………………………………………….
ένας αρµόδιος για τα νοµικά πρόσωπα)
β)
Ταυτότητα του κοινοποιούντος (εάν η κοινοποίηση υποβάλλεται από άλλο πρόσωπο
εξ ονόµατος του φυσικού προσώπου ή της νοµικής οντότητας που αναφέρεται στο σηµείο
α)):
Ονοµατεπώνυµο/επωνυµία
.....................................................................
∆ιεύθυνση αλληλογραφίας
.....................................................................
.....................................................................
Αριθµός τηλεφώνου
.....................................................................
Λοιπές χρήσιµες πληροφορίες (π.χ. λειτουργική
σχέση µε το φυσικό πρόσωπο ή την νοµική
οντότητα που υπόκειται στην υποχρέωση
κοινοποίησης)
γ)
EL
Συµπληρωµατικές πληροφορίες
3
EL
ΥΠΟ∆ΕΙΓΜΑ ΕΝΤΥΠΟΥ TR-2
ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΗ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΕΙ∆ΙΚΟΥΣ ∆ΙΑΠΡΑΓΜΑΤΕΥΤΕΣ - ΑΡΘΡΟ 6 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 1 ΤΗΣ Ο∆ΗΓΙΑΣ
1
2007/14/ΕΚ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
1.
Ταυτότητα του ειδικού διαπραγµατευτή
Ονοµατεπώνυµο/επωνυµία
.....................................................................
(συµπεριλαµβανόµενης
της
επίσηµης
επωνυµίας για τις νοµικές οντότητες)
∆ιεύθυνση αλληλογραφίας (καταστατική .....................................................................
έδρα για τις νοµικές οντότητες)
.....................................................................
Αριθµός τηλεφώνου, φαξ και e-mail
....................................................................
Λοιπές χρήσιµες πληροφορίες (τουλάχιστον …………………………………………….
ένας αρµόδιος για τα νοµικά πρόσωπα)
2.
Ταυτότητα του κοινοποιούντος (εάν η κοινοποίηση υποβάλλεται από άλλο πρόσωπο
εξ ονόµατος του ειδικού διαπραγµατευτή που αναφέρεται στο σηµείο (1)):
Ονοµατεπώνυµο/επωνυµία
.....................................................................
∆ιεύθυνση αλληλογραφίας
.....................................................................
.....................................................................
Αριθµός τηλεφώνου, φαξ και e-mail
.....................................................................
Λοιπές
χρήσιµες
πληροφορίες
(π.χ.
λειτουργική σχέση µε το φυσικό πρόσωπο ή
την νοµική οντότητα που υπόκειται στην
υποχρέωση κοινοποίησης)
3.
Λόγος κοινοποίησης
[ ] Ο ειδικός διαπραγµατευτής που αναφέρεται στο σηµείο (1) σκοπεύει να
διεξαγάγει ειδικές διαπραγµατεύσεις σε σχέση µε τον ακόλουθο εκδότη:
[ ] Ο ειδικός διαπραγµατευτής που αναφέρεται στο σηµείο (1) παύει να διεξάγει
ειδικές διαπραγµατεύσεις σε σχέση µε τον ακόλουθο εκδότη:
Εκδότης
1
EL
Το παρόν έντυπο κατατίθεται στην αρµόδια αρχή του κράτους µέλους της έδρας του εκδότη.
4
EL
4.
Σε περίπτωση που ο ειδικός διαπραγµατευτής που αναφέρεται στο σηµείο (1)
σκοπεύει να διεξαγάγει ειδικές διαπραγµατεύσεις, να αναφερθούν:
- Η αρµόδια αρχή που χορήγησε άδεια στον ……………………………………
ειδικό διαπραγµατευτή δυνάµει της οδηγίας
2004/39/ΕΚ
- Η ηµεροµηνία χορήγησης της άδειας:
……………………………………
5.
Ο ειδικός διαπραγµατευτής που αναφέρεται στο σηµείο (1) δηλώνει ότι δεν έχει καµία
συµµετοχή στη διαχείριση του εκδότη που προσδιορίστηκε στο σηµείο (3) ούτε ασκεί
επιρροή στον εν λόγω εκδότη προκειµένου αυτός να αγοράσει τις µετοχές ή να υποστηρίξει
την τιµή τους.
[τόπος], [ηµεροµηνία].
EL
5
EL
Σηµειώσεις για το έντυπο TR-1
i
Το παρόν έντυπο αποστέλλεται στον εκδότη ή τον υποκείµενο εκδότη και κατατίθεται στην αρµόδια
αρχή.
ii
Πλήρης επωνυµία της νοµικής οντότητας ή άλλο µέσο ταυτοποίησης του εκδότη ή του υποκείµενου
εκδότη, εφόσον είναι αξιόπιστο και ακριβές.
iii
Πρέπει να είναι το ονοµατεπώνυµο (α) του µετόχου· (β) του φυσικού προσώπου ή της νοµικής
οντότητας που αποκτά, διαθέτει ή ασκεί δικαιώµατα ψήφου στις περιπτώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 10
στοιχεία β) έως η) της οδηγίας 2004/109/ΕΚ· (γ) όλων των µερών της συµφωνίας που αναφέρεται στο άρθρο 10
στοιχείο (α) της εν λόγω οδηγίας ή (δ) του κατόχου των χρηµατοπιστωτικών µέσων ο οποίος δικαιούται να
αποκτήσει µετοχές που έχουν ήδη εκδοθεί και στις οποίες αντιστοιχούν δικαιώµατα ψήφου, κατά περίπτωση.
Σε σχέση µε τις συναλλαγές που αναφέρονται στο άρθρο 10 στοιχεία (β) έως (η) της οδηγίας 2004/109/ΕΚ, ο
ακόλουθος κατάλογος υποδεικνύει τα άτοµα που πρέπει να αναφέρονται:
στις περιπτώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 10 στοιχείο (β) της εν λόγω οδηγίας, το φυσικό
πρόσωπο ή η νοµική οντότητα που αποκτά τα δικαιώµατα ψήφου και δικαιούται να τα ασκήσει δυνάµει της
συµφωνίας και το φυσικό πρόσωπο ή η νοµική οντότητα που µεταφέρει προσωρινά επ'ανταλλάγµατι εξέταση τα
δικαιώµατα ψήφου·
στις περιπτώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 10 στοιχείο (γ) της εν λόγω οδηγίας, το φυσικό
πρόσωπο ή η νοµική οντότητα που κατέχει την ασφάλεια, υπό την προϋπόθεση ότι αυτό το πρόσωπο ή οντότητα
ελέγχει τα δικαιώµατα ψήφου και δηλώνει την πρόθεσή του να τα ασκήσει, και το φυσικό πρόσωπο ή η νοµική
οντότητα που έχει καταθέσει την ασφάλεια υπό τους όρους αυτούς·
στις περιπτώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 10 στοιχείο (δ) της εν λόγω οδηγίας, το φυσικό
πρόσωπο ή η νοµική οντότητα που είναι ισόβιος επικαρπωτής των µετοχών εάν αυτό το πρόσωπο ή οντότητα
δικαιούται να ασκήσει τα δικαιώµατα ψήφου που αντιστοιχούν µε τις µετοχές και το φυσικό πρόσωπο ή η
νοµική οντότητα που εκχωρεί τα δικαιώµατα ψήφου όταν δηµιουργείται το δικαίωµα ισόβιας επικαρπίας·
στις περιπτώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 10 στοιχείο (ε) της εν λόγω οδηγίας, το ελέγχον φυσικό
πρόσωπο ή νοµική οντότητα και, εφόσον έχει καθήκον κοινοποίησης σε ατοµικό επίπεδο δυνάµει του άρθρου 9,
δυνάµει του άρθρου 10 στοιχεία (α) έως (δ) της εν λόγω οδηγίας ή δυνάµει ενός συνδυασµού οποιωνδήποτε από
τις ανωτέρω καταστάσεις, η ελεγχόµενη επιχείρηση
στις περιπτώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 10 στοιχείο (στ) της εν λόγω οδηγίας, ο αποδέκτης των
µετοχών που έχουν κατατεθεί, εφόσον µπορεί να ασκήσει τα δικαιώµατα ψήφου που αντιστοιχούν στις µετοχές
που του έχουν κατατεθεί κατά την κρίση του, και ο καταθέτης των µετοχών που δίνουν την δυνατότητα στον
αποδέκτη της κατάθεσης να ασκήσει τα δικαιώµατα ψήφου κατά την κρίση του·
στις περιπτώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 10 στοιχείο (ζ) της εν λόγω οδηγίας, το φυσικό
πρόσωπο ή η νοµική οντότητα που ελέγχει τα δικαιώµατα ψήφου·
στις περιπτώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 10 στοιχείο (η) της εν λόγω οδηγίας, ο πληρεξούσιος,
εφόσον µπορεί να ασκήσει τα δικαιώµατα ψήφου κατά την κρίση του, και ο µέτοχος που εξουσιοδότησε τον
πληρεξούσιο επιτρέποντάς του να ασκεί τα δικαιώµατα ψήφου κατά την κρίση του.
iv
Εφαρµόζεται στις περιπτώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 10 στοιχεία (β) έως (η) της οδηγίας
2004/109/ΕΚ. Πρέπει να είναι το ονοµατεπώνυµο ή η επωνυµία του µετόχου που είναι ο αντισυµβαλλόµενος
του φυσικού προσώπου ή της νοµικής οντότητας που αναφέρονται στο άρθρο 10 της εν λόγω οδηγίας, εκτός εάν
το ποσοστό των δικαιωµάτων ψήφου που διαθέτει ο µέτοχος υπολείπεται του κατωτέρου ισχύοντος ορίου για
την κοινολόγηση συµµετοχών όσον αφορά δικαιώµατα ψήφου σύµφωνα µε την εθνική νοµοθεσία.
EL
6
EL
v
Ηµεροµηνία υπέρβασης του ορίου πρέπει κανονικά να είναι η ηµεροµηνία κατά την οποία τίθεται σε
ισχύ η απόκτηση, η εκχώρηση ή η δυνατότητα άσκησης των δικαιωµάτων ψήφου. Για παθητικές υπερβάσεις, η
ηµεροµηνία κατά την οποία άρχισε να ισχύει το γεγονός.
vi
Να αναφερθεί η κατάσταση που κοινολογήθηκε κατά την προηγούµενη κοινοποίηση. Σε περίπτωση
που η κατάσταση πριν την εναρκτήρια συναλλαγή υπολειπόταν του κατωτέρου ισχύοντος ορίου που προβλέπει
η εθνική νοµοθεσία, να αναγραφεί «κατώτερη του ελαχίστου ορίου».
vii
Εάν η συµµετοχή έχει καταστεί µικρότερη του κατωτέρου ισχύοντος ορίου που προβλέπει η εθνική
νοµοθεσία, πρέπει να ληφθεί υπόψη ότι ενδεχοµένως η εθνική νοµοθεσία δεν επιβάλλει να κοινολογηθεί η
έκταση της συµµετοχής, αλλά µόνον ότι η νέα συµµετοχή είναι κατώτερη του ελαχίστου ορίου.
Για τις περιπτώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 10 στοιχείο (α) της οδηγίας 2004/109/ΕΚ, δεν πρέπει να
κοινολογούνται οι ατοµικές συµµετοχές κάθε συµβαλλόµενου µέρους της συµφωνίας, εκτός εάν ένα από τα
µέρη ατοµικά προσεγγίζει ή υπερβαίνει το όριο που προβλέπεται στο άρθρο 9. Αυτό εφαρµόζεται κατά την
έναρξη, την εισαγωγή αλλαγών ή τη λήξη της συµφωνίας.
viii
Πρέπει να χρησιµοποιείται στα κράτη µέλη όπου έχει εφαρµογή.
ix
Άµεσα και έµµεσα.
x
Πρέπει να χρησιµοποιείται στα κράτη µέλη όπου έχει εφαρµογή.
xi
Σε περίπτωση συνδυασµού «άµεσης κατοχής» και «έµµεσης κατοχής» µετοχών στις οποίες
αντιστοιχούν δικαιώµατα ψήφου, να επιµεριστεί ο αριθµός δικαιωµάτων ψήφου και το εκατοστιαίο ποσοστό
τους στις δύο στήλες «άµεσα» και «έµµεσα». Εάν η κατοχή είναι αποκλειστικά «άµεση» ή «έµµεση», να
παραµείνει κενή η σχετική στήλη.
xii
∆ικαιώµατα ψήφου που αντιστοιχούν σε µετοχές οι οποίες ανήκουν στο κοινοποιούν µέρος (άρθρο 9
της οδηγίας 2004/109/ΕΚ).
xiii
∆ικαιώµατα ψήφου που διαθέτει το κοινοποιούν µέρος ανεξάρτητα από οποιαδήποτε κατοχή µετοχών
(άρθρο 10 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ).
xiv
Εάν η συµµετοχή έχει καταστεί µικρότερη του κατωτέρου ισχύοντος ορίου που προβλέπει η εθνική
νοµοθεσία, πρέπει να ληφθεί υπόψη ότι ενδεχοµένως η εθνική νοµοθεσία δεν επιβάλλει να κοινολογηθεί η
έκταση της συµµετοχής, αλλά µόνον ότι η νέα συµµετοχή είναι κατώτερη του ελαχίστου ορίου.
xv
Ηµεροµηνία ληκτικότητας/λήξης του χρηµατοπιστωτικού µέσου π.χ. ηµεροµηνία λήξης του
δικαιώµατος απόκτησης µετοχών.
xvi
Εφόσον το χρηµατοπιστωτικό µέσο προβλέπει αυτήν την περίοδο – να προσδιοριστεί αυτή η περίοδος
– για παράδειγµα µία φορά ανά τρίµηνο από τις [ηµεροµηνία].
xvii
Η κοινοποίηση πρέπει να περιλαµβάνει τις επωνυµίες των ελεγχόµενων επιχειρήσεων µέσω των οποίων
κατέχονται τα δικαιώµατα ψήφου. Η κοινοποίηση πρέπει επίσης να περιλαµβάνει τον αριθµό δικαιωµάτων
ψήφου και το ποσοστό που διαθέτει κάθε ελεγχόµενη επιχείρηση, στο βαθµό που η ελεγχόµενη επιχείρηση
διαθέτει ατοµικά ποσοστό δικαιωµάτων ψήφου ισοδύναµο ή υψηλότερο από το κατώτερο ισχύον όριο σύµφωνα
µε την εθνική νοµοθεσία, και στο βαθµό που η κοινοποίηση από τη µητρική επιχείρηση προορίζεται να καλύψει
τις υποχρεώσεις κοινοποίησης της ελεγχόµενης επιχείρησης.
xviii
EL
Το παρόν παράρτηµα κατατίθεται µόνο στην αρµόδια αρχή.
7
EL
ES
ES
ES
Formularios normalizados para notificar la adquisición o cesión de porcentajes
importantes de derechos de voto o participaciones importantes en instrumentos
financieros, y para notificar la actividad de los creadores de mercado en el marco de la
Directiva 2004/109/CE
FORMULARIO NORMALIZADO TR-1
DERECHOS DE VOTO VINCULADOS A ACCIONES – ARTÍCULO 12, APARTADO 1, DE LA DIRECTIVA
2004/109/EC
i
INSTRUMENTOS FINANCIEROS – ARTÍCULO 11, APARTADO 3, DE LA DIRECTIVA 2007/14/EC DE LA
COMISIÓN
1.
Identidad del emisor o del emisor subyacente de acciones existentes a las que están
vinculados los derechos de votoii:
2.
Motivo de la notificación (sírvase marcar la casilla o casillas pertinentes):
[]
adquisición o cesión de derechos de voto
[]
adquisición o cesión de instrumentos financieros que pueden dar lugar a la
adquisición de acciones ya emitidas que llevan aparejados derechos de voto
[]
3.
circunstancia que altera el reparto de los derechos de voto
Nombre completo de la(s) persona(s) sujeta(s) a la obligación de notificacióniii:
4.
Nombre completo del (de los) accionista(s) (si no coincide(n) con la persona
mencionada en el punto 3)iv:
5.
Fecha de la transacción y fecha en que se ha rebasado o alcanzado el umbralv:
6.
Umbral(es) rebasado(s) o alcanzado(s):
7.
Pormenores de la notificación:
A) Derechos de voto vinculados a acciones
Clase/tipo de
acciones (si es
posible, se utilizará
el código ISIN)
Situación previa a la
transacción que ha
originado la
notificaciónvi
Situación resultante de la transacción que ha originado la
notificación vii
Número
de
accionesviii
Número
de
accionesx
Número de derechos
de votoxi
% de derechos de
voto
Directas
Directosxii
Directos
Número
de
derechos
de votoix
Indirectos
Indirectos
xiii
ES
1
ES
SUBTOTAL A
(basado en los
derechos de voto
agregados)
B) Instrumentos financieros
Situación resultante de la transacción que ha originado la notificaciónxiv
Tipo de
instrumento
financiero
Fecha de
vencimientoxv
Período/fecha de
ejercicio o
conversiónxvi
Número de derechos
de voto que pueden
adquirirse en caso de
ejercicio o
conversión del
instrumento
% de derechos de
voto
SUBTOTAL B (en
relación con todas
las fechas de
vencimiento)
Total (A+B) [si procede conforme
disposiciones legales nacionales]
a
las
Número de derechos de
voto
% de derechos de voto
8.
Cadena de empresas controladas a través de las cuales se ostenten efectivamente los
derechos de voto y/o los instrumentos financieros, en su casoxvii:
9.
En caso de voto por representación: [nombre del apoderado] dejará de disponer de
[número] derechos de voto a partir del [fecha].
10.
Información complementaria:
Expedido en [lugar] a [fecha].
ES
2
ES
ANEXO DEL FORMULARIO NORMALIZADO TR-1 xviii
a)
Identidad de la persona física o jurídica sujeta a la obligación de notificación:
Nombre completo (incluida la forma jurídica .....................................................................
cuando se trate de personas jurídicas)
Dirección de contacto (domicilio social para las .....................................................................
personas jurídicas)
.....................................................................
Teléfono
....................................................................
Otra información de utilidad (en el caso de …………………………………………….
personas jurídicas, al menos una persona de
contacto)
b)
Identidad del notificante (si otra persona efectúa la notificación en nombre de la
persona física o jurídica mencionada en a)):
Nombre completo
.....................................................................
Dirección de contacto
.....................................................................
.....................................................................
Teléfono
.....................................................................
Otra información de utilidad (por ejemplo,
relación con la persona física o jurídica sujeta a
la obligación de notificación)
c)
ES
Información complementaria
3
ES
FORMULARIO NORMALIZADO TR-2
NOTIFICACIÓN DE LOS CREADORES DE MERCADO – ARTÍCULO 6, APARTADO 1, DE LA DIRECTIVA
1
2007/14/CE DE LA COMISIÓN
1.
Identidad del creador de mercado
Nombre completo (incluida la forma .....................................................................
jurídica cuando se trate de personas
jurídicas)
Dirección de contacto (domicilio social para .....................................................................
las personas jurídicas)
.....................................................................
Teléfono, fax
electrónico
y
dirección
de
correo ....................................................................
Otra información de utilidad (en el caso de …………………………………………….
personas jurídicas, al menos una persona de
contacto)
2.
Identidad del notificante (si otra persona efectúa la notificación en nombre del creador
de mercado mencionado en (1))
Nombre completo
.....................................................................
Dirección de contacto
.....................................................................
.....................................................................
Teléfono, fax
electrónico
y
dirección
de
correo .....................................................................
Otra información de utilidad (por ejemplo,
relación con la persona física o jurídica
sujeta a la obligación de notificación)
3.
Motivo de la notificación
[ ] El creador de mercado mencionado en (1) tiene la intención de desarrollar
actividades de creación de mercado en relación con el siguiente emisor:
[ ] El creador de mercado mencionado en (1) cesa las actividades de creación de
mercado en relación con el siguiente emisor:
1
ES
Este formulario deberá depositarse ante la autoridad competente del Estado miembro de origen del
emisor.
4
ES
Emisor
4.
En el supuesto de que el creador de mercado mencionado en (1) tenga la intención de
desarrollar actividades de creación de mercado, indíquese:
- La autoridad competente que haya ……………………………………
autorizado al creador de mercado en virtud
de la Directiva 2004/39/CE
- La fecha de obtención de esa autorización
……………………………………
5.
El creador de mercado mencionado en (1) declara no intervenir en la gestión del
emisor indicado en (3) ni ejercer sobre éste influencia alguna para adquirir las acciones
consideradas o sostener el precio de las mismas.
Expedido en [lugar] a [fecha].
ES
5
ES
Notas al formulario TR-1
i
Este formulario deberá remitirse al emisor o emisor subyacente y depositarse ante la autoridad
competente.
ii
Nombre completo de la persona jurídica u otro medio de identificar al emisor o emisor subyacente,
siempre que sea fiable y exacto.
iii
Podrá tratarse del nombre completo, según proceda: a) del accionista; b) de la persona física o jurídica
que adquiera, ceda o ejerza los derechos de voto en los casos previstos en el artículo 10, letras b) a h), de la
Directiva 2004/109/CE; c) de todas las partes en el acuerdo a que se refiere el artículo 10, letra a), de esa
Directiva; o d) del tenedor de instrumentos financieros que tenga derecho a adquirir acciones ya emitidas y que
lleven aparejados derechos de voto.
En relación con las transacciones a que se refieren las letras b) a h) del artículo 10 de la Directiva 2004/109/CE,
la siguiente lista ofrece una indicación de las personas que, en principio, se mencionarán:
En las circunstancias previstas en la letra b) del artículo 10 de la Directiva, la persona física o jurídica
que adquiera los derechos de voto y pueda ejercerlos en virtud del acuerdo y la persona física o jurídica que
transfiera temporalmente y a título oneroso los derechos de voto.
En las circunstancias previstas en la letra c) del artículo 10 de la Directiva, la persona física o jurídica
que ostente la garantía, siempre que esta persona controle los derechos de voto y manifieste la intención de
ejercerlos, y la persona física o jurídica que deposite la garantía en tales condiciones.
En las circunstancias previstas en la letra d) del artículo 10 de la Directiva, la persona física o jurídica
que tenga el usufructo vitalicio de las acciones, si esa persona está facultada para ejercer los derechos de voto
vinculados a las mismas, y la persona física o jurídica que ceda los derechos de voto al constituirse el usufructo.
En las circunstancias previstas en la letra e) del artículo 10 de la Directiva, la persona física o jurídica
que ejerza el control y, siempre que tenga un deber de notificación a nivel individual en virtud del artículo 9, de
las letras a) a d) del artículo 10 de la citada Directiva o de varios de estos supuestos, la empresa controlada.
En las circunstancias previstas en la letra f) del artículo 10 de la Directiva, el depositario de las
acciones, si puede ejercer discrecionalmente los derechos de voto vinculados a las mismas, y el depositante de
las acciones que autorice al depositario a ejercer discrecionalmente los derechos de voto.
En las circunstancias previstas en la letra g) del artículo 10 de la Directiva, la persona física o jurídica
que controle los derechos de voto.
En las circunstancias previstas en la letra h) del artículo 10 de la Directiva, el apoderado, si puede
ejercer discrecionalmente los derechos de voto, y el accionista que haya otorgado el poder que permita al
apoderado ejercer discrecionalmente los derechos de voto.
iv
Procedente en los supuestos previstos en el artículo 10, letras b) a h), de la Directiva 2004/109/CE.
Debe indicarse el nombre completo del accionista que constituya la contraparte de la persona física o jurídica a
que se refiere el artículo 10 de la Directiva, salvo que el porcentaje de derechos de voto en poder del accionista
sea inferior al umbral mínimo aplicable para la divulgación de los porcentajes de derechos de voto de
conformidad con el ordenamiento jurídico nacional.
v
La fecha en que se rebase el umbral corresponderá normalmente a la fecha a partir de la cual surta
efecto la adquisición, la cesión o la posibilidad de ejercer los derechos de voto. En caso de rebasamiento pasivo,
la fecha en que haya surtido efecto ese hecho societario.
vi
Sírvase remitirse a la situación indicada en la anterior notificación. En el supuesto de que en la situación
previa a la transacción que ha originado la notificación no se alcanzara el umbral mínimo aplicable de
conformidad con el ordenamiento jurídico nacional, se indicará «por debajo del umbral mínimo».
ES
6
ES
vii
Si la participación ha pasado a ser inferior al umbral mínimo aplicable de conformidad con el
ordenamiento jurídico nacional, conviene tener presente que puede no ser necesario, con arreglo a dicho
ordenamiento jurídico, divulgar la magnitud de la participación, sino simplemente indicar que la nueva
participación es inferior a ese umbral mínimo.
En el supuesto contemplado en el artículo 10, letra a), de la Directiva 2004/109/CE, no debe divulgarse la
participación individual de cada parte en el acuerdo, salvo que alguna de ellas rebase o alcance por sí sola alguno
de los umbrales del artículo 9. Esta norma se aplicará en el momento de la celebración, la modificación o la
rescisión de un acuerdo.
viii
En los Estados miembros en los que sea pertinente.
ix
Directos e indirectos.
x
En los Estados miembros en los que sea pertinente.
xi
En caso de tenencia mixta, esto es, directa e indirecta, de acciones que lleven aparejados derechos de
voto, sírvase desglosar el número y el porcentaje de los derechos de voto entre las columnas «Directos» e
«Indirectos». De no haber tenencia mixta, sírvase dejar en blanco la casilla que corresponda.
xii
Derechos de voto vinculados a acciones en poder de la parte que efectúe la notificación (artículo 9 de la
Directiva 2004/109/CE).
xiii
Derechos de voto ostentados por la parte que efectúe la notificación, independientemente de la tenencia
de acciones (artículo 10 de la Directiva 2004/109/CE).
xiv
Si la participación ha pasado a ser inferior al umbral mínimo aplicable de conformidad con el
ordenamiento jurídico nacional, conviene tener presente que puede no ser necesario, con arreglo a dicho
ordenamiento jurídico, divulgar la magnitud de la participación, sino simplemente indicar que la nueva
participación es inferior a ese umbral mínimo.
xv
Fecha de vencimiento o expiración del instrumento financiero, es decir, fecha en que termina el derecho
de adquirir las acciones.
xvi
Si se ha fijado tal período en relación con el instrumento financiero, sírvase especificarlo; por ejemplo,
una vez cada tres meses a contar desde el [fecha].
xvii
La notificación debe incluir el nombre de las empresas controladas a través de las cuales se ostentan los
derechos de voto. Asimismo, debe incluir el número y el porcentaje de derechos de voto ostentados por cada una
de las empresas controladas, en la medida en que la empresa controlada ostente por sí sola un porcentaje de
derechos de voto igual o superior al umbral mínimo aplicable de conformidad con el ordenamiento jurídico
nacional, y en la medida en que la notificación por la empresa matriz esté destinada a dar cumplimiento a las
obligaciones de notificación de la empresa controlada.
xviii
ES
Este anexo se depositará exclusivamente ante la autoridad competente.
7
ES
ET
ET
ET
Hääleõiguse ja finantsinstrumentide oluliste osaluste omandamisest või võõrandamisest
ning direktiivi 2004/109/EÜ kontekstis turutegijate tegevusest teatamise standardvormid
STANDARDVORM TR-1
AKTSIATEGA SEOTUD HÄÄLEÕIGUS – DIREKTIIVI 2004/109/EÜ ARTIKLI 12 LÕIGE 1
i
FINANTSINSTRUMENDID – KOMISJONI DIREKTIIVI 2007/14/EÜ ARTIKLI 11 LÕIGE 3
1.
Selliste olemasolevate aktsiate emitent või aluseks olev emitent, millega on seotud
hääleõigus.ii
2.
Teatamise põhjus (palun märkida vastavasse lahtrisse või lahtritesse rist):
[]
hääleõiguse omandamine või võõrandamine
[]
finantsinstrumentide omandamine või võõrandamine, mis võib tuleneda selliste
eelnevalt emiteeritud aktsiate omandamisest, millega on seotud hääleõigus
[]
hääleõiguse jaotuse muutmine
3.
Teatamiskohustusega isiku(te) täielik nimi:iii
4.
Aktsionäri(de) täielik nimi (kui erineb punktis 3 nimetatud isikust):iv
5.
Tehingu kuupäev ja piirmäära ületamise või saavutamise kuupäev:v
6.
Ületatav(ad) või saavutatav(ad) piimäär(ad):
7.
Teatatavad üksikasjad:
A) Aktsiatega seotud hääleõigus
Aktsiate klass/liik
(võimaluse korral
märkida
ISINkood)
Käivitustehingule
eelnenud olukord vi
Käivitustehingust tulenenud olukord vii
Aktsiate
arv viii
Aktsiate
arv x
Hääleõiguste arv xi
% hääleõigusest
Otsene
Otsene xii
Otsene
Hääleõigu
ste arv ix
Kaudne
Kaudne
xiii
VAHESUMMA A
(kogu hääleõiguse
ET
1
ET
alusel)
B) Finantsinstrumendid
Käivitustehingust tulenenud olukord xiv
Finantsinstrumendi
liik
Aegumispäev xv
Täitmis/üleminekuperiood/tähtaeg xvi
VAHESUMMA
(kõigi
aegumispäevade
suhtes)
Kokku (A+B) [kui kohaldatakse vastavalt riiklikele
õigusaktidele]
Instrumendi
täitmise/ülemineku
korral omandatavate
hääleõiguste arv
% hääleõigusest
B
hääleõiguste arv
% hääleõigusest
8.
Kontrollitavate ettevõtjate ahel, kelle kaudu hääleõigust ja/või finantsinstrumente
tegelikult omatakse (vajaduse korral):xvii
9.
Kui hääletatakse volikirja alusel: [volitatud esindaja nimi] loobub [arv] hääleõigusest
[kuupäev].
10.
Lisateave:
[Koht] , [kuupäev].
ET
2
ET
STANDARDVORMI TR-1 LISAxviii
a)
Andmed teatamiskohustusega füüsilise või juriidilise isiku kohta:
Täielik nimi (juriidiliste isikute puhul ka .....................................................................
õiguslik vorm)
Kontaktaadress (juriidiliste
registrijärgne asukoht)
isikute
puhul .....................................................................
.....................................................................
Telefoninumber
....................................................................
Muu kasulik teave (juriidiliste isikute puhul …………………………………………….
vähemalt kontaktisik)
b)
Andmed teatise esitaja kohta (kui punktis a nimetatud füüsilise või juriidilise isiku
asemel esitab teatise teine isik):
Täielik nimi
.....................................................................
Kontaktaadress
.....................................................................
.....................................................................
Telefoninumber
.....................................................................
Muu kasulik teave (nt seos teatamiskohustusega
füüsilise või juriidilise isikuga)
c)
ET
Lisateave
3
ET
STANDARDVORM TR-2
TURUTEGIJATE TEGEVUSEST TEATAMINE – KOMISJONI DIREKTIIVI 2007/14/EÜ ARTIKLI 6 LÕIGE
1
1
1.
Andmed turutegija kohta
Täielik nimi (juriidiliste isikute puhul ka .....................................................................
õiguslik vorm)
Kontaktaadress (juriidiliste isikute puhul .....................................................................
registrijärgne asukoht)
.....................................................................
Telefoninumber, faks ja e-posti aadress
....................................................................
Muu kasulik teave (juriidiliste isikute puhul …………………………………………….
vähemalt kontaktisik)
2.
Andmed teatise esitaja kohta (kui punktis 1 nimetatud turutegija asemel esitab teatise
teine isik):
Täielik nimi
.....................................................................
Kontaktaadress
.....................................................................
.....................................................................
Telefoninumber, faks ja e-posti aadress
.....................................................................
Muu
kasulik
teave
(nt
seos
teatamiskohustusega füüsilise või juriidilise
isikuga)
3.
Teatamise põhjus
[ ] Punktis 1 nimetatud turutegija kavatseb tegutseda turutegijana järgmise emitendi
suhtes:
[ ] Punktis 1 nimetatud turutegija lakkab tegutsemast turutegijana järgmise emitendi
suhtes:
Emitent
ET
4.
Kui punktis 1 nimetatud turutegija kavatseb tegutseda turutegijana, palun märkida:
1
See vorm tuleb saata emitendi päritoluliikmesriigi pädevale asutusele.
4
ET
Pädev asutus, kes andis turutegijale ……………………………………
direktiivi 2004/39/EÜ alusel loa
Millal kõnealune luba saadi
……………………………………
5.
Punktis 1 nimetatud turutegija teatab, et ei sekku punktis 3 nimetatud emitendi
juhtimisse ega mõjuta kõnealust emitenti aktsiate ostmise või aktsiahinna toetamise
küsimustes.
[Koht] , [kuupäev].
ET
5
ET
Märkused vormi TR-1 kohta
i
Käesolev vorm tuleb saata emitendile või aluseks olevale emitendile ja esitada pädevale asutusele.
ii
Juriidilise isiku täielik nimi või muu usaldusväärne ja täpne meetod emitendi või aluseks olevale
emitendi kindlakstegemiseks.
iii
See peaks olema (a) aktsionäri täielik nimi; (b) direktiivi 2004/109/EÜ artikli 10 punktides b – h
sätestatud juhtudel hääleõigust omandava, võõrandava või kasutava füüsilise või juriidilise isiku täielik nimi; (c)
kõnealuse direktiivi artikli 10 punktis a osutatud kokkuleppe kõigi osaliste täielikud nimed, või vajaduse korral
(d) selliste eelnevalt emiteeritud aktsiate omandamise õigusega finantsinstrumentide valdaja täielik nimi, millega
on seotud hääleõigus.
Seoses direktiivi 2004/109/EÜ artikli 10 punktides b – h osutatud tehingutega esitatakse järgmises loendis teave
isikute kohta, keda tuleb kõnealuste tehingute puhul nimetada.
Kõnealuse direktiivi artikli 10 punktiga b ettenähtud asjaoludel tuleb nimetada füüsiline või juriidiline
isik, kes omandab hääleõiguse ja kellel on õigus seda kasutada kokkuleppe alusel, ning füüsiline või juriidiline
isik, kes annab ajutiselt üle hääleõiguse tasu eest.
Kõnealuse direktiivi artikli 10 punktiga c ettenähtud asjaoludel tuleb nimetada tagatist valdav füüsiline
või juriidiline isik, tingimusel, et see füüsiline või juriidiline isik kontrollib hääleõigust ja kinnitab oma kavatsust
seda hääleõigust teostada, ning füüsiline või juriidiline isik, kes kõnealustel tingimustel tagatise annab.
Kõnealuse direktiivi artikli 10 punktiga d ettenähtud asjaoludel tuleb nimetada füüsiline või juriidiline
isik, kellel on eluaegne valdusõigus, kui kõnealusel füüsilisel või juriidilisel isikul on õigus aktsiatega seotud
hääleõigust kasutada, ning füüsiline või juriidiline isik, kes eluaegse valdusõiguse seadmisel hääleõiguse
võõrandab.
Kõnealuse direktiivi artikli 10 punktiga e ettenähtud asjaoludel tuleb nimetada kontrolliv füüsiline või
juriidiline isik ning, tingimusel, et temale laieneb omal tasandil teatamiskohustus kõnealuse direktiivi artikli 9,
artikli 10 punktide a – d või kõnealuste olukordade muu kombinatsiooni alusel, ka kontrollitav ettevõtja.
Kõnealuse direktiivi artikli 10 punktiga f ettenähtud asjaoludel tuleb nimetada aktsiate hoiule võtja, kui
ta võib kasutada deponeeritud aktsiatega seotud hääleõigust oma äranägemisel, ning aktsiate hoiule andja, kes
lubab hoiule võtjal kasutada hääleõigust oma äranägemisel.
Kõnealuse direktiivi artikli 10 punktiga g ettenähtud asjaoludel tuleb nimetada füüsiline või juriidiline
isik, kes kontrollib hääleõigust.
Kõnealuse direktiivi artikli 10 punktiga h ettenähtud asjaoludel tuleb nimetada volitatud esindaja, kui ta
võib kasutada hääleõigust oma äranägemisel, ning volitatud esindaja volitanud aktsionär, kes lubab volitatud
esindajal kasutada hääleõigust omal äranägemisel.
iv
Kohaldatakse direktiivi 2004/109/EÜ artikli 10 punktides b kuni h sätestatud juhtudel. See peaks olema
selle aktsionäri täisnimi, kes on kõnealuse direktiivi artiklis 10 osutatud füüsilise või juriidilise isiku vastaspool,
välja arvatud juhul, kui aktsionäri hääleõiguse osakaal on väiksem kui riiklikes õigusaktides sätestatud
hääleõiguse avalikustatava osaluse madalaim piirmäär.
v
Piirmäära ületamise kuupäev peaks tavaliselt olema hääleõiguse omandamise, võõrandamise või
kasutamise jõustumise kuupäev. Piirmäära passiivse ületamise korral tuleks märkida ettevõtte tehingu jõustumise
kuupäev.
vi
Palun märkida eelmises teatises avalikustatud olukord. Juhul kui käivitustehingule eelneva olukorra
puhul oli osalus allpool riiklikes õigusaktides sätestatud piirmäära, palun märkida „allpool piirmäära“.
ET
6
ET
vii
Juhul kui osalus on langenud allapoole riiklikes õigusaktides sätestatud madalaimat piirmäära, ei pruugi
riiklike õigusaktide kohaselt osaluse suurust avalikustada, vaid piisab märkimisest, et osalus on allpool kõnealust
piirmäära.
Direktiivi 2004/109/EÜ artikli 10 punktis a sätestatud juhul ei avalikustata kokkuleppe osaliste üksikuid osalusi,
välja arvatud juhul, kui osalise osalus ületab või saavutab artiklis 9 sätestatud piirmäära. Seda kohaldatakse
kokkuleppe sõlmimisel, muutmisel või lõpetamisel.
viii
Kasutada sõltuvalt liikmesriigist.
ix
Otsene ja kaudne.
x
Kasutada sõltuvalt liikmesriigist.
xi
Kombineeritud aktsiaosaluse korral, mil osa hääleõigusest tuleneb otsesest ja osa kaudsest osalusest,
palun märkida eri hääleõiguse arv ja osakaal eri veergudesse. Kombineeritud aktsiaosaluse puudumise korral
jätta vastav lahter täitmata.
xii
Teatise esitaja valduses olevate aktsiatega seotud hääleõigus (direktiivi 2004/109/EÜ artikkel 9).
xiii
Teatise esitajal olev hääleõigus, mis ei ole seotud aktsiate omamisega (direktiivi 2004/109/EÜ artikkel
10).
xiv
Juhul kui osalus on langenud allapoole riiklikes õigusaktides sätestatud madalaimat piirmäära, ei pruugi
riiklike õigusaktide kohaselt osaluse suurust avalikustada, vaid piisab märkimisest, et osalus on allpool kõnealust
piirmäära.
xv
Finantsinstrumendi tähtaeg/aegumispäev, st kuupäev, mil aktsiate omandamise õigus kaotab kehtivuse.
xvi
Kui finantsinstrumendi suhtes kohaldatakse sellist perioodi, palun täpsustega seda – näiteks kord kolme
kuu jooksul alates [kuupäev].
xvii
Teatises tuleks märkida nende kontrollitavate ettevõtjate nimi (nimed), kelle kaudu hääleõigust
omatakse. Teatises tuleks samuti märkida iga kontrollitava ettevõtja kaudu omatava hääleõiguse suurus ja
osakaal, kui kontrollitava ettevõtja valduses oleva hääleõiguse osakaal on võrdne riiklikes õigusaktides
sätestatud madalaima piirmääraga või sellest suurem ning kui emaettevõtja teatis hõlmab ka kontrollitava
ettevõtja teatamiskohustust.
xviii
ET
See lisa tuleb saata ainult pädevale asutusele.
7
ET
FI
FI
FI
Vakiolomakkeet, joilla ilmoitetaan direktiiviä 2004/109/EY sovellettaessa sellaisista
hankinnoista tai luovutuksista, jotka koskevat huomattavaa omistusosuutta
äänioikeuksista tai rahoitusvälineistä, tai markkinatakaajien toimista
VAKIOLOMAKE TR-1
OSAKKEISIIN LIITTYVÄT ÄÄNIOIKEUDET – DIREKTIIVIN 2004/109/EY 12 ARTIKLAN 1 KOHTA
i
RAHOITUSVÄLINEET – KOMISSION DIREKTIIVIN 2007/14/EY 11 ARTIKLAN 3 KOHTA
1.
Sellaisten olemassa olevien osakkeiden tai kohde-etuusosakkeiden liikkeeseenlaskijan
tunnistetiedot, joihin liittyy äänioikeuksiaii:
2.
Ilmoituksen peruste (merkitkää rasti yhteen tai useampaan kohtaan):
[]
äänioikeuksien hankkiminen tai luovuttaminen
[]
sellaisten rahoitusvälineiden hankkiminen tai luovuttaminen, joista voi seurata
sellaisten jo liikkeeseenlaskettujen osakkeiden hankkiminen, joihin liittyy
äänioikeuksia
[]
3.
äänioikeuksien jakautumista muuttava tapahtuma.
Ilmoitusvelvollisen (ilmoitusvelvollisten) täydellinen nimiiii:
4.
Osakkeenomistajan (osakkeenomistajien) täydellinen nimi (jos kohdassa 3 mainittuna
ilmoitusvelvollisena ei ole osakkeenomistaja)iv:
5.
Transaktion päivämäärä ja päivämäärä, jona raja-arvo ylitettiin, alitettiin tai
saavutettiinv:
6.
Raja-arvo (raja-arvot), joka (jotka) on ylitetty, alitettu tai saavutettu:
7.
Ilmoitettavat tiedot:
A) Osakkeisiin liittyvät äänioikeudet
Osakelaji
(mahdollisuuksien
mukaan
ISINkoodi)
Tilanne
muutoksen
aiheuttanutta
transaktiotavi
Osakkeiden
lukumäärä
viii
ennen
Äänioikeuksien
lukumäärä
Tilanne muutoksen aiheuttaneen transaktion jälkeenvii
Osakkeiden
lukumääräx
Äänioikeuksien
lukumääräxi
% äänioikeuksista
Suoraxii
Suora
ix
Suora
FI
1
Välillinenxiii
Välillinen
FI
A
YHTEENSÄ
(äänioikeuksien
kokonaismäärän
perusteella)
B) Rahoitusvälineet
Tilanne muutoksen aiheuttaneen transaktion jälkeenxiv
Rahoitusvälineen
tyyppi
Eräpäiväxv
Käyttö- tai
muuttamisjakso/ajankohtaxvi
Niiden
äänioikeuksien
lukumäärä,
jotka
voidaan
saada
käyttämisen
tai
muuttamisen
seurauksena
% äänioikeuksista
B
YHTEENSÄ
(kaikki eräpäivät)
KAIKKI YHTEENSÄ (A+B) [jos kansallisen
lainsäädännön mukaista]
Äänioikeuksien
lukumäärä
% äänioikeuksista
8.
Niiden määräysvallassa olevien yritysten ketju, joiden kautta äänioikeuksia ja/tai
rahoitusvälineitä tosiasiassa hallitaan, jos tällainen onxvii:
9.
Valtakirjalla äänestämisen tapauksessa: [valtakirjanhaltijan nimi] oikeus käyttää
[lukumäärä] äänioikeutta päättyy [päivämäärä].
10.
Lisätiedot:
Tehty [paikka ] [päivämäärä]
FI
2
FI
LIITE VAKIOLOMAKKEESEEN TR-1xviii
a)
Ilmoitusvelvollisen luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön tunnistetiedot:
Täydellinen nimi (oikeushenkilöistä
oikeudellinen muoto)
Osoite
(oikeushenkilöillä
toimipaikka)
myös .....................................................................
rekisteröity .....................................................................
.....................................................................
Puhelinnumero
....................................................................
Muut yhteystiedot (oikeushenkilöillä vähintään …………………………………………….
yhteyshenkilön tiedot)
b)
Ilmoittajan tunnistetiedot (silloin kun ilmoituksen tekee kohdassa a mainitun
ilmoitusvelvollisen puolesta toinen henkilö):
Täydellinen nimi
.....................................................................
Osoite
.....................................................................
.....................................................................
Puhelinnumero
.....................................................................
Muut yhteystiedot (esim. toiminnallinen suhde
ilmoitusvelvolliseen)
c)
FI
Lisätiedot:
3
FI
VAKIOLOMAKE TR-2
1
MARKKINATAKAAJAN TEKEMÄ ILMOITUS – KOMISSION DIREKTIIVIN 2007/14/EY 6 ARTIKLAN
1 KOHTA
1.
Markkinatakaajan tunnistetiedot
Täydellinen nimi (oikeushenkilöistä myös .....................................................................
oikeudellinen muoto)
Osoite
(oikeushenkilöillä
toimipaikka)
rekisteröity .....................................................................
.....................................................................
Puhelinnumero, faksi ja sähköpostiosoite
....................................................................
Muut
yhteystiedot
(oikeushenkilöillä …………………………………………….
vähintään yhteyshenkilön tiedot)
2.
Ilmoittajan tunnistetiedot (silloin kun ilmoituksen tekee kohdassa 1 mainitun
markkinatakaajan puolesta toinen henkilö):
Täydellinen nimi
.....................................................................
Osoite
.....................................................................
.....................................................................
Puhelinnumero, faksi ja sähköpostiosoite
.....................................................................
Muut yhteystiedot (esim. toiminnallinen
suhde ilmoitusvelvolliseen)
3.
Ilmoituksen peruste
[ ] Kohdassa 1 ilmoitettu markkinatakaaja aikoo toteuttaa markkinatakaustoimia
seuraavan liikkeeseenlaskijan osalta:
[ ] Kohdassa 1 ilmoitettu markkinatakaaja lopettaa markkinatakaustoimet seuraavan
liikkeeseenlaskijan osalta:
Liikkeeseenlaskija
1
FI
Lomake toimitetaan liikkeeseenlaskijan kotijäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle.
4
FI
4.
Jos kohdassa 1 mainittu markkinatakaaja aikoo toteuttaa markkinatakaustoimia,
ilmoitetaan seuraavat tiedot:
- markkinatakaajalle direktiivin 2004/39/EY ……………………………………
mukaisesti
toimiluvan
myöntänyt
toimivaltainen viranomainen
- toimiluvan myöntämisajankohta
……………………………………
5.
Kohdassa 1 mainittu markkinatakaaja ilmoittaa, ettei se puutu kohdassa 3 mainitun
liikkeeseenlaskijan liikkeenjohtoon eikä pyri millään tavoin vaikuttamaan kyseiseen
liikkeeseenlaskijaan saadakseen tämän ostamaan kyseisiä osakkeita tai tukemaan niiden
hintaa.
Tehty [paikka ] [päivämäärä]
FI
5
FI
Lomakkeeseen TR-1 liittyvät huomautukset
i
Lomake lähetetään liikkeeseenlaskijalle tai kohde-etuuden liikkeeseenlaskijalle ja toimitetaan
toimivaltaiselle viranomaiselle.
ii
Oikeushenkilön täydellinen nimi tai muu luotettava ja paikkansapitävä tunniste, jonka avulla osakkeen
tai kohde-etuuden liikkeeseenlaskija voidaan tunnistaa.
iii
Kohdassa ilmoitetaan tapauksen mukaan a) osakkeenomistajan täydellinen nimi; b) sellaisen
luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön täydellinen nimi, joka hankkii tai luovuttaa äänioikeuksia tai käyttää
niitä direktiivin 2004/109/EY 10 artiklan b–h alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa, c) kyseisen direktiivin
10 artiklan a alakohdassa tarkoitetun sopimuksen kaikkien osapuolten täydelliset nimet tai d) sellaisen
oikeushenkilön tai luonnollisen henkilön täydellinen nimi, jolla on hallussaan rahoitusvälineitä, joista seuraa
oikeus hankkia jo liikkeeseen laskettuja osakkeita, joihin liittyy äänioikeuksia.
Seuraavassa on ohjeellinen luettelo niistä luonnollisista henkilöistä tai oikeushenkilöistä, jotka olisi mainittava,
kun on kyse direktiivin 2004/109/EY 10 kohdan b–h alakohdassa tarkoitetuista transaktioista.
Direktiivin 10 kohdan b alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa olisi ilmoitettava sen luonnollisen
henkilön tai oikeushenkilön täydellinen nimi, joka hankkii äänioikeudet ja jolla on oikeus käyttää niitä
sopimuksen nojalla, ja sen luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön täydellinen nimi, joka siirtää äänioikeudet
väliaikaisesti korvausta vastaan.
Direktiivin 10 kohdan c alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa olisi ilmoitettava sen luonnollisen
henkilön tai oikeushenkilön täydellinen nimi, jolla on hallussaan vakuus, jos kyseisellä henkilöllä on hallussaan
äänioikeudet ja jos se on ilmoittanut aikovansa käyttää niitä, sekä sen luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön
täydellinen nimi, joka on asettanut vakuuden kyseisin ehdoin.
Direktiivin 10 kohdan d alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa olisi ilmoitettava sen luonnollisen
henkilön tai oikeushenkilön täydellinen nimi, jolla on käyttöoikeus osakkeisiin, jos kyseisellä henkilöllä on
oikeus käyttää osakkeisiin liittyviä äänioikeuksia, sekä sen luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön täydellinen
nimi, joka luovuttaa äänioikeudet kun käyttöoikeus perustetaan.
Direktiivin 10 kohdan e alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa olisi ilmoitettava sen luonnollisen
henkilön tai oikeushenkilön täydellinen nimi, jolla on määräysvalta, sekä määräysvallan kohteena olevan
yrityksen täydellinen nimi, jos kyseisellä yrityksellä on erillinen ilmoitusvelvollisuus direktiivin 9 artiklan tai
10 artiklan a–d alakohdan tai kyseisissä kohdissa tarkoitettujen tilanteiden yhdistelmän nojalla.
Direktiivin 10 kohdan f alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa olisi ilmoitettava sen luonnollisen
henkilön tai oikeushenkilön täydellinen nimi, jonka haltuun osakkeet on talletettu, jos kyseinen henkilö voi
harkintansa mukaan käyttää haltuunsa talletettuihin osakkeisiin liittyviä äänioikeuksia, sekä sen osakkeiden
tallettajan täydellinen nimi, joka on antanut talletuksen vastaanottajalle oikeuden käyttää äänioikeuksia
harkintansa mukaan.
Direktiivin 10 kohdan g alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa olisi ilmoitettava sen luonnollisen
henkilön tai oikeushenkilön täydellinen nimi, jonka hallussa äänioikeudet ovat.
Direktiivin 10 kohdan h alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa olisi ilmoitettava valtakirjanhaltijan
täydellinen nimi, jos valtakirjanhaltija voi käyttää äänioikeuksia harkintansa mukaan, sekä sen
osakkeenomistajan täydellinen nimi, joka on antanut valtakirjanhaltijalle valtakirjan, jonka nojalla tämä voi
käyttää äänioikeuksia harkintansa mukaan.
iv
Direktiivin 2004/109/EY 10 artiklan b–h alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa. Kohdassa olisi
ilmoitettava sen osakkeenomistajan täydellinen nimi, joka on direktiivin 10 artiklassa tarkoitetun luonnollisen
henkilön tai oikeushenkilön vastapuoli, ellei kyseisen osakkeenomistajan hallussa oleva prosenttiosuus
äänioikeuksista ole pienempi kuin kansallisen lainsäädännön mukainen pienin raja-arvo, jota sovelletaan
äänioikeusosuuksista ilmoittamiseen.
FI
6
FI
v
Päivämääräksi, jona raja-arvo on ylitetty tai alitettu, olisi yleensä ilmoitettava hankinnan tai
luovutuksen voimaantulopäivä tai päivä, jona oikeus käyttää äänioikeuksia tulee voimaan. Passiivisissa
ylityksissä ja alituksissa ilmoitetaan yhtiötapahtuman voimaantulopäivä.
vi
Ks. edellisessä ilmoituksessa tilanteesta annetut tiedot. Jos muutoksen aiheuttanutta transaktiota
edeltäneessä tilanteessa osuus on ollut pienempi kuin kansallisen lainsäädännön mukaan sovellettava pienin rajaarvo, kohtaan merkitään ”alle pienimmän raja-arvon”.
vii
Jos omistusosuus on supistunut alle kansallisen lainsäädännön mukaisesti sovellettavan pienimmän
raja-arvon, omistusosuuden suuruutta ei kansallisen lainsäädännön mukaan välttämättä tarvitse ilmoittaa, vaan
riittää, että uuden omistusosuuden ilmoitetaan olevan alle pienimmän raja-arvon.
Direktiivin 2004/109/EY 10 artiklan a alakohdassa tarkoitetussa tapauksessa ei ilmoiteta erikseen kunkin
sopimuspuolen omistusosuutta, ellei jokin sopimuspuolista yksinään ylitä, alita tai saavuta jotakin 9 artiklassa
mainittua raja-arvoa. Tätä periaatetta sovelletaan sopimusta tehtäessä, muutettaessa tai päätettäessä.
viii
Kohta sisällytetään lomakkeeseen jäsenvaltiosta riippuen.
ix
Suorat ja välilliset äänioikeudet.
x
Kohta sisällytetään lomakkeeseen jäsenvaltiosta riippuen.
xi
Jos kyseessä on yhdistetty omistusosuus, johon liittyy sekä hallussa oleviin osakkeisiin liittyviä
äänioikeuksia (suorat äänioikeudet) että äänioikeuksia, jotka eivät riipu osakkeiden hallussapidosta (välilliset
äänioikeudet), äänioikeuksien lukumäärät ja prosenttiosuudet jaetaan sarakkeisiin ”suora” ja ”välillinen”. Jos
yhdistettyjä omistusosuuksia ei ole, kyseinen kohta jätetään tyhjäksi.
xii
Ilmoittavan osapuolen hallussa oleviin osakkeisiin liittyvät äänioikeudet (direktiivin 2004/109/EY
9 artikla).
xiii
Ilmoittavan osapuolen hallussa olevat äänioikeudet, jotka eivät riipu osakkeiden hallussapidosta
(direktiivin 2004/109/EY 10 artikla).
xiv
Jos omistusosuus on supistunut alle kansallisen lainsäädännön mukaisesti sovellettavan pienimmän
raja-arvon, omistusosuuden suuruutta ei kansallisen lainsäädännön mukaan välttämättä tarvitse ilmoittaa, vaan
riittää, että uuden omistusosuuden ilmoitetaan olevan alle pienimmän raja-arvon.
xv
Rahoitusvälineen erä- tai maturiteettipäivä, eli päivä, jona oikeus hankkia osakkeita päättyy.
xvi
Jos rahoitusvälineeseen sovelletaan tällaista ajanjaksoa tai -kohtaa, se ilmoitetaan merkitsemällä
kohtaan esimerkiksi ”kerran kolmessa kuukaudessa alkaen [pvm]”.
xvii
Tässä olisi ilmoitettava niiden määräysvallassa olevien yritysten nimi (nimet), joiden kautta
äänioikeuksia hallitaan. Lisäksi olisi ilmoitettava kunkin määräysvallassa olevan yrityksen hallussa olevien
äänioikeuksien määrä ja prosenttiosuus, jos tällaisella yrityksellä on yksinään tarkasteltuna hallussaan
äänioikeuksista osuus, joka on yhtä suuri tai suurempi kuin pienin kansallisen lainsäädännön mukaan
sovellettava raja-arvo ja jos emoyrityksen tekemällä ilmoituksella on tarkoitus täyttää myös määräysvallassa
olevan yrityksen ilmoitusvelvollisuus.
xviii
FI
Liite toimitetaan vain toimivaltaiselle viranomaiselle.
7
FI
FR
FR
FR
Formulaires types pour la notification de l’acquisition ou de la cession de pourcentages
importants de droits de vote ou de participations importantes en instruments financiers,
et la notification de l’activité de teneurs de marché, conformément à la
directive 2004/109/CE
FORMULAIRE TYPE TR-1
DROITS DE VOTE ATTACHES A DES ACTIONS – ARTICLE 12, PARAGRAPHE 1,
DE LA DIRECTIVE 2004/109/CE
i
INSTRUMENTS FINANCIERS – ARTICLE 11, PARAGRAPHE 3, DE LA DIRECTIVE 2007/14/CE
1.
Identité de l’émetteur ou de l’émetteur sous-jacent d’actions existantes assorties de
droits de voteii:
2.
Motif de la notification (cocher la ou les cases appropriées):
[]
acquisition ou cession de droits de vote
[]
acquisition ou cession d’instruments financiers pouvant conduire à
l’acquisition d’actions déjà émises et assorties de droits de vote
[]
3.
événement modifiant la répartition des droits de vote
Nom complet de la ou des personnes soumises à l’obligation de notificationiii:
4.
Nom complet de l’actionnaire ou des actionnaires (s’il diffère de la personne
mentionnée au point (3)iv:
5.
Date de la transaction et date à laquelle le seuil est atteint ou dépassév:
6.
Seuil(s) atteint(s) ou dépassé(s):
7.
Détails de la notification:
A) Droits de vote attachés à des actions
Classe/Type
d’actions
(identifiées
si
possible par leur
code ISIN)
Situation antérieure à la
transaction
ayant
entraîné l’obligation de
notificationvi
Nombre
d’actions
viii
Nombre
de droits
de voteix
Situation postérieure à la transaction ayant entraîné
l’obligation de notificationvii
Nombre
d’actions
Nombre de droits de
votexi
Pourcentage de droits
de vote
directsxii
directs
x
directes
indirects
indirects
xiii
FR
1
FR
SOUS-TOTAL A
(basé sur les droits
de vote agrégés)
B) Instruments financiers
Situation postérieure à la transaction ayant entraîné l’obligation de notification xiv
Type d’instrument
financier
Date
d’expirationxv
Date ou période
d’exercice ou de
conversionxvi
Nombre de droits de
vote pouvant être
acquis
en
cas
d’exercice ou de
conversion
de
l’instrument
Pourcentage
droits de vote
de
SOUS-TOTAL B
(par rapport à toutes
les
dates
d’expiration)
Total (A+B) [s’il y a lieu, conformément aux
dispositions de droit interne]
Nombre de droits de
vote
Pourcentage de droits
de vote
8.
Chaîne des entreprises contrôlées par l’intermédiaire desquelles les droits de vote et/ou
les instruments financiers sont effectivement détenus (le cas échéant)xvii:
9.
En cas de vote par procuration: [nom du mandataire] cessera de détenir [nombre]
droits de vote au [date].
10.
Informations supplémentaires:
Fait à [lieu], le [date]
FR
2
FR
ANNEXE DU FORMULAIRE TYPE TR-1xviii
a)
Identité de la personne physique ou morale soumise à l’obligation de notification:
Nom complet (y compris la forme juridique .....................................................................
pour les personnes morales):
Adresse (siège social pour les personnes .....................................................................
morales):
.....................................................................
Numéro de téléphone:
....................................................................
Autres informations utiles (indiquer au moins …………………………………………….
une personne de contact pour les personnes
morales):
b)
Identité du déclarant [si la notification est effectuée par un tiers pour le compte de la
personne physique ou morale mentionnée au point a)]:
Nom complet:
.....................................................................
Adresse de contact:
.....................................................................
.....................................................................
Numéro de téléphone:
.....................................................................
Autres informations utiles (par exemple, lien
avec la personne physique ou morale soumise à
l’obligation de notification):
c)
FR
Informations supplémentaires:
3
FR
FORMULAIRE TYPE TR-2
NOTIFICATION PAR LES TENEURS DE MARCHE – ARTICLE 6, PARAGRAPHE 1, DE LA DIRECTIVE
1
2007/14/CE
1.
Identité du teneur de marché:
Nom complet (y compris la forme juridique .....................................................................
pour les personnes morales):
Adresse (siège social pour les personnes .....................................................................
morales):
.....................................................................
Numéro de téléphone, numéro
télécopieur et adresse électronique:
de ....................................................................
Autres informations utiles (au moins une …………………………………………….
personne de contact pour les personnes
morales):
2.
Identité du déclarant [si la notification est effectuée par un tiers pour le compte du
teneur de marché mentionné au point (1)]:
Nom complet:
.....................................................................
Adresse de contact:
.....................................................................
.....................................................................
Numéro de téléphone, numéro
télécopieur et adresse électronique:
de .....................................................................
Autres informations utiles (par exemple, lien
avec la personne physique ou morale
soumise à l’obligation de notification):
3.
Motif de la notification
[ ] Le teneur de marché mentionné au point (1) a l’intention de mener des activités de
tenue de marché en rapport avec l’émetteur suivant:
[ ] Le teneur de marché mentionné au point (1) cesse ses activités de tenue de marché
en rapport avec l’émetteur suivant:
Émetteur
1
FR
Ce formulaire doit être déposé auprès de l’autorité compétente de l’État membre d’origine de
l’émetteur.
4
FR
4.
Si le teneur de marché mentionné au point (1) a l’intention de mener des activités de
tenue de marché, indiquer:
- l’autorité compétente qui a autorisé le ……………………………………
teneur de marché conformément à la
directive 2004/39/CE:
- la date d’obtention de cette autorisation:
……………………………………
5.
Le teneur de marché mentionné au point (1) déclare qu’il n’intervient pas dans la
gestion de l’émetteur mentionné au point (3) et qu’il n’exerce aucune influence pour pousser
l’émetteur à acquérir ces actions ou à en soutenir le prix.
Fait à [lieu], le [date]
FR
5
FR
Notes concernant le formulaire TR-1
i
Ce formulaire doit être envoyé à l’émetteur ou à l’émetteur sous-jacent, et déposé auprès de l’autorité
compétente.
ii
Indiquer le nom complet de la personne morale ou fournir une autre méthode fiable et exacte
d’identification de l’émetteur ou de l’émetteur sous-jacent.
iii
Indiquer, selon le cas, le nom complet, (a) de l’actionnaire, (b) de la personne physique ou morale
acquérant, cédant ou exerçant des droits de votes dans les cas visés à l’article 10, points b) à h), de la
directive 2004/109/CE, (c) de toutes les parties à l’accord visé à l’article 10, point a), de cette directive, ou (d) du
détenteur des instruments financiers ayant le droit d’acquérir des actions déjà émises et qui sont assorties de
droits de vote.
Eu égard aux transactions visées à l’article 10, points b) à h), de la directive 2004/109/CE, la liste suivante est
fournie à titre indicatif pour déterminer quelles personnes doivent être mentionnées:
dans la situation prévue à l’article 10, point b), de la directive, la personne physique ou morale qui
acquiert les droits de vote et qui a le droit de les exercer en vertu de l’accord, et la personne physique ou morale
qui transfère les droits de vote temporairement et à titre onéreux;
dans la situation prévue à l’article 10, point c), de la directive, la personne physique ou morale qui
détient les actions déposées en garantie, pour autant qu’elle en contrôle les droits de vote et déclare qu’elle a
l'intention de les exercer, et la personne physique ou morale qui dépose les actions en garantie dans ces
conditions;
dans la situation prévue à l’article 10, point d), de la directive, la personne physique ou morale qui a
l’usufruit des actions, pour autant qu’elle ait le droit d’exercer les droits de vote qui y sont attachés, et la
personne physique ou morale qui dispose des droits de vote lors de la constitution de l’usufruit;
dans la situation prévue à l’article 10, point e), de la directive, la personne physique ou morale qui
détient le contrôle et, pour autant qu’elle soit soumise à une obligation de notification à titre individuel en vertu
de l’article 9 ou de l’article 10, points a), b), c) ou d), de cette directive, l’entreprise contrôlée;
dans la situation prévue à l’article 10, point f), de la directive, le dépositaire des actions, pour autant
qu’il puisse exercer comme il l’entend les droits de vote qui y sont attachés, et le déposant qui autorise le
dépositaire à exercer les droits de vote comme il l’entend;
dans la situation prévue à l’article 10, point g), de la directive, la personne physique ou morale qui
détient les droits de vote;
dans la situation prévue à l’article 10, point h), de la directive, le mandataire, pour autant qu’il puisse
exercer les droits de vote comme il l’entend, et l’actionnaire qui autorise, par procuration, une personne à exercer
les droits de vote comme elle l’entend.
iv
Pour les situations prévues à l’article 10, points b) à h), de la directive 2004/109/CE. Le nom indiqué
doit être le nom complet de l’actionnaire qui est la contrepartie de la personne physique ou morale à laquelle se
réfère l’article 10 de la directive, à moins que le pourcentage de droits de vote détenus par l’actionnaire soit
inférieur au seuil minimum à partir duquel, conformément aux dispositions de droit interne, la divulgation de la
détention de droits de vote est obligatoire.
v
En principe, la date à laquelle le seuil est dépassé est la date d’effet de l’acquisition ou de la cession, ou
la date à laquelle il est possible d’exercer les droits de vote. En cas de franchissement passif de seuil, il s’agit de
la date à laquelle le fait d’entreprise produit ses effets.
FR
6
FR
vi
Se référer à la situation décrite dans la notification précédente. Si, antérieurement à la transaction qui a
entraîné l’obligation de notification, le seuil minimum prévu par les dispositions de droit interne n’était pas
atteint, indiquer «inférieur au seuil minimum».
vii
Si le pourcentage des droits de vote détenus est tombé sous le seuil minimum fixé par le droit interne, sa
divulgation peut ne pas être obligatoire, en fonction des dispositions de droit interne. Dans ce cas, il suffit de
déclarer que le pourcentage de droits de vote est inférieur au seuil minimum.
Pour le cas prévu à l’article 10, point a), de la directive 2004/109/CE, aucune divulgation distincte des droits de
vote détenus par les différentes parties à l’accord n’est requise, sauf si l’une des parties atteint ou dépasse l’un
des seuils fixés à l’article 9. Ces dispositions s’appliquent lors de la conclusion, de la modification et de la
résiliation d’un accord.
viii
À compléter s’il y a lieu, selon l’État membre.
ix
Directs et indirects.
x
À compléter s’il y a lieu, selon l’État membre.
xi
En cas de détention à la fois directe et indirecte d’actions assorties de droits de vote, répartir les
nombres et pourcentages de droits de vote dans les colonnes «directs» et «indirects». Si la détention est
exclusivement directe ou indirecte, ne rien inscrire dans la colonne sans objet.
xii
Droits de vote attachés à des actions détenues par la partie notifiante (article 9 de la
directive 2004/109/CE).
xiii
Droits de vote, non liés à la détention d’actions, détenus par la partie notifiante (article 10 de la
directive 2004/109/CE).
xiv
Si le pourcentage des droits de vote détenus est tombé sous le seuil minimum fixé par le droit interne, sa
divulgation peut ne pas être obligatoire, en fonction des dispositions de droit interne. Dans ce cas, il suffit de
déclarer que le pourcentage de droits de vote est inférieur au seuil minimum.
xv
Date d’échéance ou d’expiration de l’instrument financier, c’est-à-dire date à laquelle s’éteint le droit
d’acquérir les actions.
xvi
Le cas échéant, indiquer la période ou date définie pour l’instrument financier (par exemple, tous les
trois mois à compter du [date]).
xvii
La notification doit comprendre le ou les noms des entreprises contrôlées par l’intermédiaire desquelles
les droits de vote sont détenus. Elle doit également préciser le nombre et le pourcentage de droits de vote détenus
par chaque entreprise contrôlée, dès lors qu’une entreprise contrôlée détient à elle seule un pourcentage de droits
de vote supérieur ou égal au seuil minimum fixé par le droit interne, et que la notification par l’entreprise mère
vise à respecter l’obligation de notification de l’entreprise contrôlée.
xviii
FR
Ne déposer cette annexe qu’auprès de l’autorité compétente.
7
FR
HU
HU
HU
A 2004/109/EK irányelvvel összefüggésben a szavazati jogokban vagy pénzügyi
eszközökben való jelentős részesedés megszerzésének vagy elidegenítésének
bejelentéséhez, valamint az árjegyzők tevékenységének bejelentéséhez használandó
formanyomtatványok
TR-1 FORMANYOMTATVÁNY
A RÉSZVÉNYEKHEZ KAPCSOLÓDÓ SZAVAZATI JOGOK – A 2004/109/EK IRÁNYELV 12. CIKKÉNEK
(1) BEKEZDÉSE
i
PÉNZÜGYI ESZKÖZÖK – A(Z) 2007/14/EK BIZOTTSÁGI IRÁNYELV 11. CIKKÉNEK (3) BEKEZDÉSE
1.
Olyan meglévő részvények kibocsátójának vagy
személyazonossága, amelyekhez szavazati jogok kapcsolódnakii:
2.
eredeti
kibocsátójának
A bejelentés oka (jelölje be a megfelelő négyzetet/négyzeteket):
[]
szavazati jogok megszerzése vagy elidegenítése
[]
pénzügyi eszközök megvásárlása vagy értékesítése, amely olyan már
kibocsátott részvények megszerzését eredményezheti, amelyekhez szavazati jogok
kapcsolódnak
[]
a szavazati jogok megoszlását megváltoztató esemény
3.
A bejelentésre kötelezett személy(ek) teljes neveiii:
4.
A részvényes(ek) teljes neve (ha eltér a 3. pontban említett személytől)iv:
5.
Az ügylet időpontja és a küszöbérték átlépésének vagy elérésének időpontjav:
6.
Az átlépett vagy elért küszöbérték(ek):
7.
Bejelentett adatok:
A) A részvényekhez kapcsolódó szavazati jogok
A
részvények
osztálya/típusa
(lehetőleg az ISINkód használatával)
HU
A kiváltó
ügyletet
megelőző helyzetvi
A kiváltó ügylet utáni helyzetvii:
Részvény
ek
számaviii
Részvény
ek
számax
Szavazati
számaxi
Közvetle
n
Közvetle
nxii
Szavazati
jogok
számaix
1
jogok
Közvetett
xiii
Szavazati jogok %-a
Közvetle
n
Közvetett
HU
A) RÉSZÖSSZEG
(a szavazati jogok
összesítése alapján)
B) Pénzügyi eszközök
A kiváltó ügylet utáni helyzetxiv:
A pénzügyi eszköz
típusa
Lejárat
időpontjaxv
Felhasználási/átváltá
si időszak/határidőxvi
Az
eszköz
felhasználása/átváltá
sa
esetén
megszerezhető
szavazati
jogok
száma
Szavazati
%-a
jogok
B) RÉSZÖSSZEG
(az összes lejárati
dátum
vonatkozásában)
Összesen (A+B) [adott esetben a nemzeti joggal
összhangban]
szavazati jogok száma
Szavazati jogok %-a
8.
Adott esetben az ellenőrzött vállalkozások láncolata, amelyeken keresztül a szavazati
jogokat és/vagy a pénzügyi eszközöket ténylegesen birtokoljákxvii:
9.
Meghatalmazott útján történő szavazás esetében: [meghatalmazott neve] [szám]
szavazati jog birtoklására szóló meghatalmazása [dátum]-án/-én lejár.
10.
További tájékoztatás:
Kelt [város]-ban/-ben, [dátum]-án/-én.
HU
2
HU
A TR-1 FORMANYOMTATVÁNY MELLÉKLETExviii
a)
A bejelentésre kötelezett személy vagy jogi személy személyazonossága:
Teljes név (jogi személyek esetében a jogi .....................................................................
formával együtt)
Cím (jogi személyek esetében székhely)
.....................................................................
.....................................................................
Telefonszám
....................................................................
Egyéb hasznos információ (jogi személyek …………………………………………….
esetében legalább egy kapcsolattartó személy)
b)
A bejelentő személyazonossága (amennyiben az a) pontban említett természetes vagy
jogi személy nevében más teszi meg a bejelentést):
Teljes név
.....................................................................
Cím
.....................................................................
.....................................................................
Telefonszám
.....................................................................
Egyéb hasznos információ (pl. a bejelentésre
kötelezett természetes vagy jogi személlyel való
hivatalos kapcsolat)
c)
HU
További tájékoztatás
3
HU
TR-2 FORMANYOMTATVÁNY
ÁRJEGYZŐK ÁLTAL TETT BEJELENTÉS – A(Z) 2007/14/EK BIZOTTSÁGI IRÁNYELV 6. CIKKÉNEK (1)
BEKEZDÉSE
1.
1
Az árjegyző személyazonossága
Teljes név (jogi személyek esetében a jogi .....................................................................
formával együtt)
Cím (jogi személyek esetében székhely)
.....................................................................
.....................................................................
Telefonszám, fax és e-mail cím
....................................................................
Egyéb hasznos információ (jogi személyek …………………………………………….
esetében legalább egy kapcsolattartó
személy)
2.
A bejelentő személyazonossága (amennyiben az 1. pontban említett árjegyző nevében
más teszi meg a bejelentést)
Teljes név
.....................................................................
Cím
.....................................................................
.....................................................................
Telefonszám, fax és e-mail cím
.....................................................................
Egyéb hasznos információ (pl. a bejelentésre
kötelezett természetes vagy jogi személlyel
való hivatalos kapcsolat)
3.
A bejelentés oka
[ ] Az 1. pontban említett árjegyző árjegyzői tevékenységet szándékozik végezni a
következő kibocsátóval kapcsolatban:
[ ] Az 1. pontban említett árjegyző abbahagyja az árjegyzői tevékenység végzését a
következő kibocsátóval kapcsolatban:
Kibocsátó
1
HU
Ezt a nyomtatványt a kibocsátó székhelye szerinti tagállam illetékes hatóságához kell benyújtani.
4
HU
4.
Ha az 1. pontban említett árjegyző árjegyzői tevékenységet kíván végezni, adja meg a
következőket:
- Az illetékes hatóság, amely a 2004/39/EK ……………………………………
irányelv alapján engedélyt adott az
árjegyzőnek
- Az engedély kiadásának dátuma:
……………………………………
5.
Az 1. pontban említett árjegyző kijelenti, hogy nem avatkozik bele a 3. pontban
meghatározott kibocsátó üzletvezetésébe és nem befolyásolja a kibocsátót az érintett
részvények megvásárlása vagy a részvények árfolyamának támogatása érdekében.
Kelt [város]-ban/-ben, [dátum]-án/-én.
HU
5
HU
Megjegyzések a TR-1 formanyomtatványhoz
i
Ezt a nyomtatványt el kell küldeni a kibocsátó vagy az eredeti kibocsátó számára, és be kell nyújtani az
illetékes hatósághoz.
ii
A jogalany teljes neve, vagy a kibocsátó vagy eredeti kibocsátó azonosítására szolgáló egyéb módszer,
feltéve, hogy megbízható és pontos.
iii
Itt az esettől függően a következők teljes neve szerepeljen: a) a részvényes; b) a 2004/109/EK irányelv
10. cikkének b)–h) pontjában szereplő esetekben a szavazati jogokat megszerző, értékesítő vagy azokat gyakorló
természetes vagy jogi személy; c) az irányelv 10. cikkének a) pontjában említett megállapodás minden aláíró
fele, vagy d) pénzügyi eszközök birtokosa, aki jogosult olyan már kibocsátott részvények megszerzésére,
amelyekhez szavazati jogok kapcsolódnak.
A 2004/109/EK irányelv 10. cikkének b)–h) pontjában említett ügyletekhez kapcsolódóan a következő lista
felvilágosítást ad a megemlítendő személyekről:
a szóban forgó irányelv 10. cikkének b) pontjában meghatározott esetben a szavazati jogokat
megszerző, és azok gyakorlására a megállapodás értelmében jogosult természetes személy vagy jogi személy, és
a szavazati jogokat ellenszolgáltatás fejében ideiglenesen átruházó természetes személy vagy jogi személy;
az irányelv 10. cikkének c) pontjában meghatározott esetben a biztosítékot birtokló természetes személy
vagy jogi személy, feltéve, hogy a természetes vagy jogi személy ellenőrzi a szavazati jogokat és bejelenti azok
gyakorlásának szándékát, valamint az ezen körülmények között a biztosítékot elhelyező természetes vagy jogi
személy;
az irányelv 10. cikkének d) pontjában meghatározott esetben a részvényeknél haszonélvezettel
rendelkező természetes személy vagy jogi személy, ha ez a személy jogosult a részvényekhez kapcsolódó
szavazati jogok gyakorlására, valamint a haszonélvezet létesítésekor a szavazati jogokat értékesítő természetes
vagy jogi személy;
az irányelv 10. cikkének e) pontjában meghatározott esetben az ellenőrző természetes személy vagy jogi
személy, és az ellenőrzött vállalkozás, amely egyéni alapon az irányelv 9. cikke értelmében, a 10. cikk a)–d)
pontja értelmében vagy az említett esetek kombinációja alapján bejelentési kötelezettséggel rendelkezik;
az irányelv 10. cikkének f) pontjában meghatározott esetben a letétbe helyezett részvények megőrzője,
ha a nála letétbe helyezett részvényekhez kapcsolódó szavazati jogokat saját belátása szerint gyakorolhatja,
valamint a letétbe helyező, aki engedélyezi a megőrző számára a szavazati jogok saját belátása szerinti
gyakorlását;
az irányelv 10. cikkének g) pontjában meghatározott esetben a szavazati jogokat birtokló természetes
vagy jogi személy;
az irányelv 10. cikkének h) pontjában meghatározott esetben a meghatalmazott, ha saját belátása szerint
gyakorolhatja a szavazati jogokat, és a meghatalmazottat meghatalmazó részvényes, aki engedélyezi a
meghatalmazott számára a szavazati jogok saját belátása szerinti gyakorlását.
iv
A 2004/109/EK irányelv 10. cikkének b)–h) pontjában említett esetekben alkalmazandó. Itt annak a
részvényesnek a teljes neve szerepeljen, aki az irányelv 10. cikkében említett természetes személy vagy jogi
személy szerződő fele, kivéve ha a részvényes által birtokolt szavazati jogok százalékaránya alacsonyabb annál a
legalacsonyabb küszöbértéknél, amelyet a nemzeti jog a szavazati jogokban való részesedések közzétételére
meghatározott.
v
A küszöb átlépésének időpontja rendes esetben az az időpont, amikor a megvásárlás, az értékesítés vagy
a szavazati jogok gyakorlásának lehetősége hatályba lép. A passzív átlépések esetében az az időpont, amikor a
vállalati esemény megtörtént.
HU
6
HU
vi
Adja meg az előző bejelentésben közzétett helyzetet. Amennyiben a kiváltó ügyletet megelőző helyzet a
nemzeti jog szerint alkalmazandó legalacsonyabb küszöbérték alatt volt, kérjük írja be: „a minimális küszöbérték
alatt”.
vii
Ha a részesedés aránya a nemzeti jog szerint alkalmazandó legalacsonyabb küszöbérték alá esett,
előfordulhat, hogy a nemzeti jog értelmében nem szükséges közzétenni a részesedés mértékét, csak a tényt, hogy
az új részesedés a minimális küszöbérték alatt van.
A 2004/109/EK irányelv 10. cikkének a) pontjában meghatározott esetben nem kell közzétenni a megállapodás
szerződő feleinek egyéni részesedését, kivéve ha valamely fél egyénileg elér vagy átlép egy 9. cikkben
meghatározott küszöbértéket. Ez egy megállapodás megkötésekor, módosításakor vagy megszűnésekor
alkalmazandó.
viii
Adott esetben a tagállamokban alkalmazandó.
ix
Közvetlen és közvetett.
x
Adott esetben a tagállamokban alkalmazandó.
xi
Kombinált birtoklás (szavazati jogok részvénnyel egybekötött „közvetlen birtoklása”, és önálló,
„közvetett birtoklása”), esetén ossza szét a szavazati jogok számát és százalékarányát a közvetlen és közvetett
oszlopokra – ha nincs kombinált birtoklás, hagyja üresen a vonatkozó rovatot.
xii
A bejelentő fél által birtokolt részvényekhez kapcsolódó szavazati jogok (2004/109/EK irányelv 9.
cikk).
xiii
A részvények birtoklásától függetlenül a bejelentő fél által birtokolt szavazati jogok (2004/109/EK
irányelv 10. cikk).
xiv
Ha a részesedés aránya a nemzeti jog szerint alkalmazandó legalacsonyabb küszöbérték alá esett,
előfordulhat, hogy a nemzeti jog értelmében nem szükséges közzétenni a részesedés mértékét, csak a tényt, hogy
az új részesedés a minimális küszöbérték alatt van.
xv
A pénzügyi eszköz esedékessége/lejárata, azaz az időpont, amikor a részvények megszerzésének joga
lejár.
xvi
Ha a pénzügyi eszköznek van ilyen időszaka – határozza meg ezt az időszakot – például háromhavonta
egyszer [időpont]-tól kezdődően.
xvii
A bejelentésnek tartalmaznia kell azoknak az ellenőrzött vállalkozásoknak a nevét (neveit), amelyeken
keresztül a szavazati jogokat birtokolják. A bejelentésnek továbbá tartalmaznia kell az egyes ellenőrzött
vállalkozások által birtokolt szavazati jogok számát és százalékarányát, amennyiben az ellenőrzött vállalkozás
egyénileg a nemzeti jog szerint alkalmazandó legalacsonyabb küszöbértékkel megegyező vagy annál magasabb
arányban birtokol szavazati jogokat, és amennyiben az anyavállalat bejelentése szándék szerint az ellenőrzött
vállalkozás bejelentési kötelezettségére is kiterjed.
xviii
HU
Ezt a mellékletet csak az illetékes hatósághoz kell benyújtani.
7
HU
IT
IT
IT
Moduli standard da utilizzare ai fini della notifica dell'acquisizione o della cessione di
percentuali rilevanti di diritti di voto e di partecipazioni rilevanti di strumenti finanziari
nonché ai fini della notifica dell'attività di market maker
conformemente alla direttiva 2004/109/CE
MODULO STANDARD TR-1
DIRITTI DI VOTO INERENTI AD AZIONI – ARTICOLO 12, PARAGRAFO 1 DELLA DIRETTIVA
2004/109/CE
STRUMENTI FINANZIARI – ARTICOLO 11, PARAGRAFO 3 DELLA DIRETTIVA 2007/14/CE DELLA
COMMISSIONE
i
1.
Identità dell'emittente o dell'emittente sottostante di azioni esistenti alle quali sono
collegati diritti di votoii:
2.
Motivo della notifica (barrare l'apposita casella o le apposite caselle):
[]
acquisizione o cessione di diritti di voto
[]
acquisizione o cessione di strumenti finanziari che potrebbe dare luogo
all'acquisizione di azioni già emesse alle quali sono collegati diritti di voto
[]
3.
evento che modifica la ripartizione dei diritti di voto
Nominativo completo della persona/delle persone soggette all'obbligo di notificaiii:
4.
Nominativo completo dell'azionista/degli azionisti (se diversi dalla persona
menzionata al punto 3)iv:
5.
Data dell'operazione e data alla quale la soglia è attraversata o raggiuntav:
6.
Soglia/soglie attraversata/e o raggiunta/e
7.
Dati della notifica
A) Diritti di voto inerenti ad azioni
Categoria/tipo di
azioni (identificati
se
possibile
utilizzando
il
codice ISIN)
Situazione precedente
all'operazione che ha
fatto
scattare
la
notificavi
Numero di
azioniviii
Numero di
diritti di
votoix
Situazione risultante dall'operazione che ha fatto scattare la
notificavii
Numero
di azionix
Numero di diritti di
votoxi
% dei diritti di voto
Dirette
Direttixii
Diretti
Indiretti
Indiretti
xiii
IT
1
IT
SUBTOTALE A
(basato sui diritti di
voto aggregati)
B) Strumenti finanziari
Situazione risultante dall'operazione che ha fatto scattare la notificaxiv
Tipo di strumento
finanziario
Data
scadenzaxv
di
Periodo/Data
di
esercizio/conversion
exvi
Numero di diritti di
voto che potrebbero
essere acquisiti in
caso
di
esercizio/conversion
e dello strumento
% dei diritti di
voto
SUBTOTALE B (in
relazione a tutte le
date di scadenza)
Totale (A + B) [laddove applicabile conformemente
al diritto nazionale]
Numero di diritti di voto
% dei diritti di voto
8.
Catena delle imprese controllate tramite le quali i diritti di voto e/o gli strumenti
finanziari sono effettivamente detenuti, se applicabilexvii:
9.
In caso di voto per delega: [nominativo del detentore della delega] cesserà di detenere
[numero] diritti di voto a decorrere da [data].
10.
Informazioni supplementari:
Fatto a [luogo], addì [data].
IT
2
IT
ALLEGATO AL MODULO STANDARD TR-1xviii
a)
Identità della persona fisica o giuridica soggetta all'obbligo di notifica:
Nominativo completo (compresa la forma .....................................................................
giuridica per le persone giuridiche)
Indirizzo di contatto (sede legale per le persone .....................................................................
giuridiche)
.....................................................................
Numero telefonico
....................................................................
Altre informazioni utili (almeno una persona di …………………………………………….
contatto per le persone giuridiche)
b)
Identità del notificante (se un'altra persona effettua la notifica per conto della persona
fisica o giuridica di cui alla lettera a)):
Nominativo completo
.....................................................................
Indirizzo di contatto
.....................................................................
.....................................................................
Numero telefonico
.....................................................................
Altre informazioni utili (ad esempio, relazione
funzionale con la persona fisica o giuridica
soggetta all'obbligo di notifica)
c)
IT
Informazioni supplementari
3
IT
MODULO STANDARD TR-2
NOTIFICA DA PARTE DEI MARKET MAKER – ARTICOLO 6, PARAGRAFO 1 DELLA DIRETTIVA
1
2007/14/CE DELLA COMMISSIONE
1.
Identità del market maker
Nominativo completo (compresa la forma .....................................................................
giuridica per le persone giuridiche)
Indirizzo di contatto (sede legale per le .....................................................................
persone giuridiche)
.....................................................................
Numero di telefono, fax e indirizzo di posta ....................................................................
elettronica
Altre informazioni utili (almeno una persona …………………………………………….
di contatto per le persone giuridiche)
2.
Identità del notificante (se un'altra persona effettua la notifica per conto del market
maker di cui al punto 1)
Nominativo completo
.....................................................................
Indirizzo di contatto
.....................................................................
.....................................................................
Numero di telefono, fax e indirizzo di posta .....................................................................
elettronica
Altre informazioni utili (ad esempio,
relazione funzionale con la persona fisica o
giuridica soggetta all'obbligo di notifica)
3.
Motivo della notifica
[.] Il market maker di cui al punto 1 intende esercitare attività di market making in
relazione all'emittente seguente:
[.] Il market maker di cui al punto 1 cessa di esercitare attività di market making in
relazione all'emittente seguente:
Emittente
1
IT
Questo modulo deve essere depositato presso l'autorità competente dello Stato membro di origine
dell'emittente.
4
IT
4.
Qualora il market maker di cui al punto 1 intenda esercitare attività di market making,
si prega di indicare:
- l'autorità competente che ha autorizzato il ……………………………………
market
maker
a
norma
della
direttiva 2004/39/CE:
- la data di ottenimento dell'autorizzazione:
……………………………………
5.
Il market maker di cui al punto 1 dichiara di non intervenire nella gestione
dell'emittente di cui al punto 3, né di esercitare alcuna influenza su tale emittente affinché
compri tali azioni o ne sostenga il prezzo.
Fatto a [luogo], addì [data].
IT
5
IT
Note relative al modulo TR-1
i
Questo modulo deve essere spedito all'emittente o all'emittente sottostante ed essere depositato presso
l'autorità competente.
ii
Nominativo completo della persona giuridica o altra forma di identificazione dell'emittente o
dell'emittente sottostante, purché affidabile ed accurata.
iii
Si intende, a seconda del caso, il nominativo completo a) dell'azionista; b) della persona fisica o
giuridica che acquisisce, cede o esercita i diritti di voto nei casi di cui all'articolo 10, lettere da b) a h) della
direttiva 2004/109/CE; c) di tutte le parti dell'accordo di cui all'articolo 10, lettera a) di tale direttiva, o d) del
possessore degli strumenti finanziari avente il diritto di acquisire azioni già emesse alle quali sono collegati
diritti di voto.
Segue l'elenco indicativo delle persone che dovrebbero essere menzionate in relazione alle operazioni di cui
all'articolo 10, lettere da b) a h) della direttiva 2004/109/CE:
nelle circostanze di cui all'articolo 10, lettera b) di tale direttiva, la persona fisica o giuridica che
acquisisce i diritti di voto e ha il diritto di esercitarli a titolo dell'accordo e la persona fisica o giuridica che opera
il trasferimento provvisorio e retribuito dei diritti di voto;
nelle circostanze di cui all'articolo 10, lettera c) di tale direttiva, la persona fisica o giuridica che detiene
le azioni depositate a titolo di garanzia, purché controlli i diritti di voto e dichiari la volontà di esercitarli, e la
persona fisica o giuridica che deposita le azioni a titolo di garanzia in base a queste condizioni;
nelle circostanze di cui all'articolo 10, lettera d) di tale direttiva, la persona fisica o giuridica che ha
l'usufrutto delle azioni se ha il diritto di esercitare i diritti di voto inerenti alle azioni, e la persona fisica o
giuridica che cede i diritti di voto al momento della costituzione dell'usufrutto;
nelle circostanze di cui all'articolo 10, lettera e) di tale direttiva, la persona fisica o giuridica
controllante e, purché abbia un obbligo di notifica a livello individuale a titolo dell'articolo 9, dell'articolo 10,
lettere da a) a d) di tale direttiva o di una combinazione di una di queste situazioni, l'impresa controllata;
nelle circostanze di cui all'articolo 10, lettera f) di tale direttiva, il depositario delle azioni se può
esercitare discrezionalmente i diritti di voto inerenti alle azioni depositate presso di lui, e colui che deposita le
azioni che consentono al depositario di esercitare i diritti di voto discrezionalmente;
nelle circostanze di cui all'articolo 10, lettera g) di tale direttiva, la persona fisica o giuridica che
controlla i diritti di voto;
nelle circostanze di cui all'articolo 10, lettera h) di tale direttiva, il detentore della delega se può
esercitare i diritti di voto discrezionalmente e l'azionista che ha fornito la delega consentendo al detentore di
esercitare discrezionalmente i diritti di voto.
iv
Applicabile nei casi di cui all'articolo 10, lettere da b) a h) della direttiva 2004/109/CE. Si tratta del
nominativo completo dell'azionista che è la controparte della persona fisica o giuridica di cui all'articolo 10 di
tale direttiva, a meno che la percentuale dei diritti di voto detenuta dall'azionista sia inferiore alla soglia minima
applicabile per la notifica delle percentuali di diritti di voto a norma del diritto nazionale.
v
La data alla quale la soglia è attraversata dovrebbe essere di norma la data alla quale l'acquisizione, la
cessione o la possibilità di esercitare i diritti di voto acquista efficacia. In caso di attraversamento passivo della
soglia, la data alla quale ha acquistato efficacia l'evento che ha determinato tale attraversamento (corporate
event).
vi
Far riferimento alla situazione descritta nella notifica precedente. Se la situazione precedente
all'operazione che ha fatto scattare la notifica era al di sotto della soglia minima applicabile in conformità del
diritto nazionale, indicare "inferiore alla soglia minima".
IT
6
IT
vii
Se i diritti di voto detenuti sono scesi al di sotto della soglia minima applicabile conformemente al
diritto nazionale, si noti che potrebbe non essere necessario, a norma del diritto nazionale, comunicarne l'entità:
potrebbe bastare indicare che la nuova percentuale è inferiore alla soglia minima.
Per il caso di cui all'articolo 10, lettera a) della direttiva 2004/109/CE, non dovrebbe essere necessario indicare i
singoli diritti di voto di ciascuna parte dell'accordo a meno che una parte attraversi o raggiunga individualmente
una delle soglie di cui all'articolo 9. Questa disposizione si applica al momento della conclusione, della modifica
o della risoluzione di un accordo.
viii
Da utilizzare negli Stati membri in cui sia applicabile.
ix
Diretti e indiretti.
x
Da utilizzare negli Stati membri in cui sia applicabile.
xi
In caso di detenzione sia diretta che indiretta di azioni collegate a diritti di voto, ripartire il numero di
diritti di voto e le percentuali tra le colonne "diretti" e "indiretti". Se la detenzione di azioni collegate a diritti di
voto è esclusivamente o diretta o indiretta, lasciare vuota la casella non applicabile.
xii
Diritti di voto
direttiva 2004/109/CE).
inerenti
alle
azioni
detenute
dalla
parte
notificante
(articolo
9
della
xiii
Diritti di voto in possesso della parte notificante non collegati alla detenzione di azioni (articolo 10
della direttiva 2004/109/CE).
xiv
Se i diritti di voto detenuti sono scesi al di sotto della soglia minima applicabile conformemente al
diritto nazionale, si noti che potrebbe non essere necessario, a norma del diritto nazionale, comunicarne l'entità:
potrebbe bastare indicare che la nuova percentuale è inferiore alla soglia minima.
xv
Data di scadenza dello strumento finanziario, ovvero data alla quale scade il diritto di acquistare le
azioni.
xvi
Se per lo strumento finanziario è previsto tale periodo, si prega di specificarlo: ad esempio una volta
ogni tre mesi a decorrere da [data].
xvii
La notifica dovrebbe includere il nome/i nomi delle imprese controllate tramite le quali sono detenuti i
diritti di voto. La notifica dovrebbe altresì specificare il numero e la percentuale dei diritti di voto detenuta da
ciascuna impresa controllata nella misura in cui individualmente l'impresa controllata detenga una percentuale
dei diritti di voto equivalente o superiore a quella minima applicabile conformemente al diritto nazionale, e nella
misura in cui la notifica da parte dell'impresa madre sia intesa a coprire gli obblighi di notifica dell'impresa
controllata.
xviii
IT
Questo allegato deve essere depositato solo presso l'autorità competente.
7
IT
LT
LT
LT
Standartinės formos, naudojamos pranešti apie balsavimo teisę suteikiančių akcijų
kontrolinio paketo ir finansinių priemonių kontrolinio paketo įsigijimą arba perleidimą
ir pranešti apie rinkos formuotojų veiklą pagal Direktyvą 2004/109/EB
STANDARTINĖ FORMA TR-1
AKCIJŲ SUTEIKIAMOS BALSAVIMO TEISĖS – DIREKTYVOS 2004/109/EB 12 STRAIPSNIO 1 DALIS
i
FINANSINĖS PRIEMONĖS – KOMISIJOS DIREKTYVOS 2007/14/EB 11 STRAIPSNIO 3 DALIS
1.
Esamų akcijų, kurios suteikia balsavimo teisę, emitento arba pagrindinio emitento
tapatybė ii:
2.
Pranešimo priežastis (pažymėkite atitinkamą langelį arba langelius):
[]
balsavimo teisių įgijimas arba perleidimas
[]
finansinių priemonių, suteikiančių teisę įsigyti jau išleistų akcijų, suteikiančių
balsavimo teisę, įsigijimas ar perleidimas
[]
3.
įvykis, keičiantis balsavimo teisių klasifikaciją
Asmens (-ų), kuriam (-iems) taikomas įpareigojimas pranešti, vardas ir pavardėiii:
4.
Akcininko (-ų) vardas, pavardė arba pavadinimas (jeigu skiriasi nuo 3 punkte įvardyto
asmens)iv:
5.
Sandorio data ir data, kai buvo viršyta ar pasiekta ribav:
6.
Viršyta (-os) arba pasiekta (-os) riba (-os):
7.
Pateikiami duomenys:
A) Akcijų suteikiamos balsavimo teisės
Akcijų klasė ir
(arba) rūšis (jeigu
įmanoma, nurodyti
ISIN kodą)
Padėtis
iki
pokytį
paskatinusio sandorio vi
Padėtis po pokytį paskatinusio sandoriovii
Akcijų
skaičiusviii
Akcijų
skaičiusx
Balsavimo
skaičiusxi
Tiesiogia
i
Tiesiogia
ixii
Balsavimo
teisių
skaičiusix
teisių
Netiesiog
iaixiii
Balsavimo teisių dalis
%
Tiesiogia
i
Netiesiog
iai
TARPINĖ SUMA
IŠ
VISO
A
(remiantis bendru
LT
1
LT
balsavimo
skaičiumi)
teisių
B) Finansinės priemonės
Padėtis po pokytį paskatinusio sandorioxiv
Finansinės
priemonės rūšis
Galiojimo
terminasxv
Naudojimosi
ir
(arba)
konversijos
laikotarpis / dataxvi
Balsavimo
teisių
skaičius, kurį galima
įgyti pasinaudojus
priemone ir (arba) ją
konvertavus
Balsavimo
dalis %
teisių
TARPINĖ SUMA
IŠ
VISO
B
(atsižvelgiant į visus
galiojimo terminus)
Iš viso (A+B) [kai taikytina pagal nacionalinę teisę]
balsavimo teisių skaičius
balsavimo teisių dalis %
8.
Kontroliuojamųjų bendrovių, per kurias faktiškai valdomos balsavimo teisės ir (arba)
finansinės priemonės, grandinė, jei taikytinaxvii:
9.
Balsavimo pagal įgaliojimą atveju: [įgaliotinio vardas, pavardė] netenka [skaičius]
balsavimo teisių nuo [data].
10.
Papildoma informacija:
Priimta [vieta] [data].
LT
2
LT
STANDARTINĖS FORMOS TR-1 PRIEDAS xviii
a)
Fizinio ar juridinio asmens, kuriam taikomas įpareigojimas pranešti, tapatybė:
Visas vardas, pavardė arba pavadinimas .....................................................................
(juridinio asmens atveju – ir juridinis statusas)
Kontaktinis adresas (juridinio asmens atveju – .....................................................................
registruotoji būstinė)
.....................................................................
Telefono numeris
....................................................................
Kita naudinga informacija (juridinio asmens …………………………………………….
atveju – bent jau kontaktinis asmuo)
b)
Pranešančio asmens tapatybė (jeigu a punkte paminėto fizinio arba juridinio asmens
vardu pranešimą teikia kitas asmuo):
Vardas ir pavardė, pavadinimas
.....................................................................
Kontaktinis adresas
.....................................................................
.....................................................................
Telefono numeris
.....................................................................
Kita naudinga informacija (pvz., funkcinis ryšys
su asmeniu arba juridiniu asmeniu, kuriam
taikomas įpareigojimas pranešti)
c)
LT
Papildoma informacija
3
LT
STANDARTINĖ FORMA TR-2
RINKOS FORMUOTOJŲ PRANEŠIMAS– KOMISIJOS DIREKTYVOS 2007/14/EB 6 STRAIPSNIO 1 DALIS
1.
1
Rinkos formuotojo tapatybė
Pavadinimas (juridinio asmens atveju – ir .....................................................................
juridinis statusas)
Kontaktinis adresas (juridinio asmens atveju .....................................................................
–registruotoji būstinė)
.....................................................................
Telefono, fakso numeris ir e. pašto adresas
....................................................................
Kita naudinga informacija (juridinio asmens …………………………………………….
atveju – bent jau kontaktinis asmuo)
2.
Pranešančio asmens tapatybė (jeigu 1 punkte paminėto rinkos formuotojo vardu
pranešimą teikia kitas asmuo):
Vardas ir pavardė
.....................................................................
Kontaktinis adresas
.....................................................................
.....................................................................
Telefono, fakso numeris ir e. pašto adresas
.....................................................................
Kita naudinga informacija (pvz., funkcinis
ryšys su asmeniu arba juridiniu asmeniu,
kuriam taikomas įpareigojimas pranešti)
3.
Pranešimo priežastis
[ ] 1 punkte paminėtas rinkos formuotojas ketina verstis rinkos formavimo veikla šio
emitento atžvilgiu:
[ ] 1 punkte paminėtas rinkos formuotojas nutraukia rinkos formavimo veiklą šio
emitento atžvilgiu :
Emitentas
4.
Jeigu 1 punkte nurodytas rinkos formuotojas ketina verstis rinkos formavimo veikla,
nurodykite:
1
LT
Ši forma teikiama emitento buveinės valstybės narės kompetentingai institucijai.
4
LT
- Kompetentingą instituciją, suteikusią ……………………………………
leidimą rinkos formuotojui pagal Direktyvą
2004/39/EB
- Kada šis leidimas buvo gautas:
……………………………………
5.
1 punkte paminėtas rinkos formuotojas pareiškia, kad nedalyvauja 3 punkte nurodyto
emitento valdyme ir nedaro jokio poveikio tam emitentui dėl tokių akcijų pirkimo ar akcijų
kainos palaikymo.
Priimta [vieta] [data].
LT
5
LT
Formos TR-1 išnašos
i
Ši forma turi būti siunčiama emitentui arba pagrindiniam emitentui ir teikiama kompetentingai
institucijai.
ii
Juridinio asmens pavadinimas arba kitoks būdas nustatyti emitento arba pagrindinio emitento tapatybę,
jei jis yra patikimas ir tikslus.
iii
Turėtų būti nurodytas a) akcininko; b) fizinio ar juridinio asmens, įgyjančio, perleidžiančio arba
pasinaudojančio balsavimo teisėmis Direktyvos 2004/109/EB 10 straipsnio b–h punktuose nustatytais atvejais
vardas, pavardė arba pavadinimas; c) tos direktyvos 10 straipsnio a punkte nurodytos sutarties visos šalys arba d)
finansinių priemonių savininkas, turintis teisę įsigyti jau išleistų balsavimo teisę suteikiančių akcijų, jei būtina.
Dėl sandorių, apie kuriuos kalbama Direktyvos 2004/109/EB 10 straipsnio b–h punktuose, toliau nurodytas
sąrašas pateikiamas kaip nuoroda, kokie asmenys turėtų būti paminėti:
tos direktyvos 10 straipsnio b punkte nurodytomis aplinkybėmis fizinis ar juridinis asmuo, įgijęs
balsavimo teisių ir turintis teisę jomis naudotis pagal sutartį, bei fizinis ar juridinis asmuo, laikinai už atlygį
perleidžiantis balsavimo teises;
tos direktyvos 10 straipsnio c punkte nurodytomis aplinkybėmis fizinis ar juridinis asmuo, užstato
turėtojas, jeigu fizinis ar juridinis asmuo kontroliuoja balsavimo teises ir pareiškia savo ketinimą jomis
pasinaudoti, ir šiomis sąlygomis fizinis ar juridinis asmuo, užstato davėjas;
tos direktyvos 10 straipsnio d punkte nurodytomis aplinkybėmis fizinis ar juridinis asmuo, turintis teisę
naudotis akcijomis iki gyvos galvos, jeigu tas fizinis ar juridinis asmuo turi teisę naudotis akcijų suteikiamomis
balsavimo teisėmis, ir fizinis ar juridinis asmuo, perleidžiantis balsavimo teises tuo metu, kai atsiranda
naudojimosi iki gyvos galvos teisė;
tos direktyvos 10 straipsnio e punkte nurodytomis aplinkybėmis kontroliuojantis fizinis ar juridinis
asmuo ir, jeigu jam taikomas įpareigojimas pranešti pagal individualų dydį 9 straipsnio nustatyta tvarka, pagal
tos direktyvos 10 straipsnio a–d punktus arba esant tokių situacijų deriniui kontroliuojamoji įmonė;
tos direktyvos 10 straipsnio f punkte nurodytomis aplinkybėmis asmuo, kuriam akcijos yra patikėtos,
jeigu jis gali savo nuožiūra naudotis jam patikėtų akcijų suteikiamomis balsavimo teisėmis, ir akcijas patikintis
asmuo, leidžiantis asmeniui, kuriam akcijos yra patikėtos, naudotis balsavimo teisėmis savo nuožiūra;
tos direktyvos 10 straipsnio g punkte nurodytomis aplinkybėmis balsavimo teises kontroliuojantis
fizinis ar juridinis asmuo;
tos direktyvos 10 straipsnio h punkte nurodytomis aplinkybėmis įgaliotinis, jeigu jis gali savo nuožiūra
pasinaudoti balsavimo teisėmis, ir akcininkas, suteikęs įgaliotiniui įgaliojimą, pagal kurį šis gali savo nuožiūra
naudotis balsavimo teisėmis.
iv
Taikytina Direktyvos 2004/109/EB 10 straipsnio b–h punktuose nurodytais atvejais. Turėtų būti
nurodytas akcininko, kuris yra tos direktyvos 10 straipsnyje nurodyto fizinio ar juridinio asmens sutarties šalis,
vardas, pavardė arba pavadinimas, nebent akcininko turima balsavimo teisių procentinė dalis yra mažesnė už
žemiausią taikytiną ribą turimo balsavimo teisių kiekio atskleidimui pagal nacionalinę teisę.
v
Data, kai buvo viršyta riba, paprastai turėtų būti teisės įsigyti, perleisti ar galėti naudotis balsavimo
teisėmis atsiradimo diena. Pasyvaus ribos viršijimo atveju – įvykio bendrovėje diena.
vi
Remkitės ankstesniame pranešime pateikta padėtimi. Jeigu iki pokytį paskatinusio sandorio buvusi
padėtis pagal nacionalinę teisę buvo žemiau žemiausios taikytinos ribos, nurodykite „žemiau minimalios ribos“.
LT
6
LT
vii
Jeigu pagal nacionalinę teisę balsavimo teisių kiekis pasidaro mažesnis nei taikytina žemiausia riba,
atkreipkite dėmesį, kad gali nebelikti būtinybės pagal nacionalinę teisę atskleisti balsavimo teisių kiekį, tereikia
nurodyti faktą, kad naujasis balsavimo teisių kiekis yra mažesnis už tą minimalią ribą.
Direktyvos 2004/109/EB 10 straipsnio a punkte nustatytu atveju sutarties šalies turimas individualus balsavimo
teisių kiekis neturėtų būti atskleidžiamas, nebent šalis atskirai viršija arba pasiekia 9 straipsnyje nustatytą ribą.
Tai taikytina sudarant, keičiant arba nutraukiant sutartį.
viii
Naudojama valstybėse narėse, kai taikoma.
ix
Tiesiogiai ir netiesiogiai.
x
Naudojama valstybėse narėse, kai taikoma.
xi
Balsavimo teisę suteikiančių akcijų „mišraus“ paketo atveju, kai balsavimo teisių kiekis turimas
„tiesiogiai“ ir „netiesiogiai“, padalykite balsavimo teisių skaičių ir procentinę dalį į skiltis „tiesiogiai“ ir
„netiesiogiai“; jeigu „mišraus“ akcijų paketo nėra, atitinkamą langelį palikite tuščią.
xii
Akcijų suteikiamas balsavimo teises turi pranešanti šalis (Direktyvos 2004/109/EB 9 straipsnis).
xiii
Pranešančios šalies turimos balsavimo teisės nepriklausomai nuo akcijų paketo (Direktyvos
2004/109/EB 10 straipsnis).
xiv
Jeigu pagal nacionalinę teisę balsavimo teisių kiekis pasidaro mažesnis nei žemiausia taikytina riba,
atkreipkite dėmesį, kad gali nebelikti būtinybės pagal nacionalinę teisę atskleisti balsavimo teisių kiekį, tereikia
nurodyti faktą, kad naujasis balsavimo teisių kiekis yra mažesnis už tą minimalią ribą.
xv
Finansinės priemonės galiojimo terminas ir (arba) pasibaigimo data, t. y. data, kai išnyksta teisė įsigyti
akcijų.
xvi
Jeigu nustatytas toks finansinės priemonės terminas – prašome nurodyti šį terminą – pavyzdžiui, kartą
per 3 mėnesius, pradedant nuo [data].
xvii
Pranešime turi būti nurodytas kontroliuojamosios (-ųjų) įmonės (-ių), per kurią (-ias) valdomos
balsavimo teisės, pavadinimas (-ai). Pranešime taip pat turi būti nurodytas kiekvienos kontroliuojamosios įmonės
turimų balsavimo teisių kiekis ir procentinė dalis, jeigu kontroliuojamoji įmonė pati valdo balsavimo teisių
procentinę dalį, kuri yra lygi arba didesnė už žemiausią taikytiną ribą pagal nacionalinę teisę, ir jeigu pagrindinės
bendrovės pranešimu ketinama įvykdyti kontroliuojamajai įmonei taikomą įpareigojimą pranešti.
xviii
LT
Šis priedas teikiamas tik kompetentingai institucijai.
7
LT
LV
LV
LV
Standarta veidlapas paziņojumiem par būtiskas līdzdalības balsstiesībās un par būtiskas
līdzdalības finanšu instrumentos iegūšanu vai atsavināšanu un par paziņojumiem par
tirgus līderu darbībām Direktīvas 2004/109/EK kontekstā
STANDARTA VEIDLAPA TR-1
AKCIJĀM PIESAISTĪTĀS BALSSTIESĪBAS – DIREKTĪVAS 2004/109/EK 12. PANTA 1. PUNKTS
i
FINANŠU INSTRUMENTI – KOMISIJAS DIREKTĪVAS 2007/14/EK 11. PANTA 3. PUNKTS
1.
Esošo balsstiesīgo akciju emitenta vai attiecīgā emitenta identitāte ii:
2.
Paziņojuma iemesls (lūdzu, izdarīt atzīmi atbilstošajā rūtiņā vai rūtiņās):
[]
balsstiesību iegūšana vai atsavināšana
[]
finanšu instrumentu iegūšana vai atsavināšana, kā rezultātā var iegūt jau
emitētas balsstiesīgas akcijas
[]
notikums, kā rezultātā mainās balsstiesību sadalījums
3.
Personas(u) pilns vārds/nosaukums, uz kuru attiecas paziņošanas pienākumsiii:
4.
Akcionāra(u) pilns vārds/nosaukums (ja nesakrīt ar personu, kura minēta 3. punktā)iv:
5.
Darījuma diena un diena, kurā slieksnis tiek sasniegts vai pārsniegtsv:
6.
Slieksnis, kas ir sasniegts vai pārsniegts:
7.
Paziņotā informācija:
A) Akcijām piesaistītās balsstiesības
Akciju
kategorija/veids (ja
iespējams,
lietot
ISIN kodu)
Stāvoklis pirms
darījuma veikšanasvi
Stāvoklis pēc darījuma veikšanasvii
Akciju
skaitsviii
Akciju
skaitsx
Balsstiesību skaitsxi
Balsstiesību
procentuālā attiecība
Tieši
Tiešixii
Tieši
Balsstiesību skaitsix
Netiešixiii
Netieši
A STARPSUMMA
(pamatojoties uz
kopējām
LV
1
LV
balsstiesībām)
B) Finanšu instrumenti
Stāvoklis pēc darījuma veikšanasxiv
Finanšu
instrumentu veids
Termiņa
datumsxv
beigu
Izmantošanas/
pārrēķināšanas
periods/ datumsxvi
Balsstiesību skaits,
ko var iegūt, ja
instruments
ir
izmantots/
pārrēķināts
Balsstiesību
procentuālā
attiecība
B STARPSUMMA
(attiecībā uz visiem
termiņa
beigu
datumiem)
Kopā (A+B) [ja piemērojams saskaņā ar valsts
tiesību aktiem]
Balsstiesību skaits
Balsstiesību procentuālā
attiecība
8.
Kontrolētu uzņēmumu ķēde, ar kuras palīdzību faktiski tur balsstiesības un/vai finanšu
instrumentus, ja piemērojamsxvii:
9.
Pilnvarnieka balsojuma
balsstiesības beigsies [datums].
10.
gadījumā:
[Pilnvaras
turētāja
nosaukums]
[skaits]
Papildu informācija:
[vieta], [datums].
LV
2
LV
PIELIKUMS STANDARTA VEIDLAPAI TR-1 xviii
a)
Personas vai juridiskās personas identitāte, uz kuru attiecas paziņošanas pienākums:
Pilns vārds/ nosaukums (ieskaitot juridiskās .....................................................................
personas juridisko formu)
Kontaktadrese (juridiskām personām juridiskā .....................................................................
adrese)
.....................................................................
Tālrunis
....................................................................
Cita
lietderīga
informācija
(juridiskām …………………………………………….
personām
vismaz
informācija
par
kontaktpersonu)
b)
Ziņotāja identitāte (ja paziņojumu sniedz cita persona a) apakšpunktā minētās
personas vai juridiskas personas vārdā):
Pilns vārds un uzvārds
.....................................................................
Kontaktadrese
.....................................................................
.....................................................................
Tālrunis
.....................................................................
Cita lietderīga informācija (piem., funkcionālās
attiecības ar personu vai juridisko personu, uz
kuru attiecas paziņošanas pienākums)
c)
LV
Papildu informācija
3
LV
STANDARTA VEIDLAPA TR-2
1
TIRGUS LĪDERU PAZIŅOJUMI – KOMISIJAS DIREKTĪVAS 2007/14/EK 6. PANTA 1. PUNKTS
1.
Tirgus līdera identitāte
Pilns vārds/ nosaukums (ieskaitot juridiskās .....................................................................
personas juridisko formu)
Kontaktadrese
(juridiskām
juridiskā adrese)
personām .....................................................................
.....................................................................
Tālruņa, faksa numurs un e-pasta adrese
....................................................................
Cita lietderīga informācija (juridiskām …………………………………………….
personām
vismaz
informācija
par
kontaktpersonu)
2.
Ziņotāja identitāte (ja paziņojumu sniedz cita persona 1. punktā minētā tirgus līdera
vārdā)
Pilns vārds/ nosaukums
.....................................................................
Kontaktadrese
.....................................................................
.....................................................................
Tālruņa, faksa numurs un e-pasta adrese
.....................................................................
Cita
lietderīga
informācija
(piem.,
funkcionālās attiecības ar personu vai
juridisko personu, uz kuru attiecas
paziņošanas pienākums)
3.
Paziņojuma iemesls
[ ] Veidlapas 1. punktā minētais tirgus līderis vēlas rīkoties kā tirgus līderis attiecībā
uz šādu emitentu:
[ ] Veidlapas 1. punktā minētais tirgus līderis pārtrauc rīkoties kā tirgus līderis
attiecībā uz šādu emitentu:
Emitents
1
LV
Šo veidlapu iesniedz emitenta izcelsmes dalībvalsts kompetentajai iestādei.
4
LV
4.
Ja 1. punktā minētais tirgus līderis vēlas rīkoties kā tirgus līderis, lūdzu, norādiet:
- kompetento iestādi, kas tirgus līderim ……………………………………
izsniedza atļauju saskaņā ar Direktīvu
2004/39/EK
- kad minētā atļauja tika saņemta:
……………………………………
5.
Veidlapas 1. punktā minētais tirgus līderis deklarē, ka tas neiejaucas 3. punktā minētā
attiecīgā emitenta vadībā, kā arī nekādā veidā neietekmē emitentu, lai tas pirktu akcijas vai
atbalstītu akciju cenu.
[vieta], [datums].
LV
5
LV
Piezīmes veidlapai TR-1
i
Šo veidlapu nosūta emitentam vai attiecīgam emitentam, lai to iesniegtu kompetentajai iestādei.
ii
Juridiskās iestādes pilns nosaukums vai citi dati emitenta vai attiecīgā emitenta identificēšanai, ja tie ir
uzticami un pareizi.
iii
Ir jāsniedz pilns vārds/ nosaukums attiecīgi a) akciju turētājam, b) fiziskai personai vai juridiskai
personai, kura iegūst, atsavina vai izmanto balsstiesības Direktīvas 2004/109/EK 10. panta b) līdz
h) apakšpunktā minētajos, c) visām līgumslēdzēju pusēm, kuras minētas direktīvas 10. panta a) apakšpunktā, vai
d) finanšu instrumentu turētājam, kas ir tiesīgs iegūt jau emitētas akcijas ar balsstiesībām.
Attiecībā uz darījumiem, kas minēti Direktīvas 2004/109/EK 10. panta b) līdz h) apakšpunktos, tiek norādīts
personu saraksts, kurām ir jābūt pieminētām:
gadījumos, kas ir paredzēti direktīvas 10. panta b) apakšpunktā, fiziska persona vai juridiska persona,
kura iegūst balsstiesības un ir tiesīga tās izmantot saskaņā ar līgumu, un fiziska persona vai juridiska persona,
kura veic savu balsstiesību pagaidu nodošanu par maksu;
gadījumos, kas ir paredzēti direktīvas 10. panta c) apakšpunktā, fiziska persona vai juridiska persona,
kura tur nodrošinājumu, ja persona vai juridiska persona kontrolē balsstiesības un deklarē savu vēlmi izmantot
tās, un fiziska persona vai juridiska persona, kura pieņem nodrošinājumu minētajos apstākļos;
gadījumos, kas ir paredzēti direktīvas 10. panta d) apakšpunktā, fiziska persona vai juridiska persona,
kurai ir akciju izmantošanas tiesības mūža garumā, ja minētai personai vai juridiskai personai ir tiesības izmantot
akcijām piesaistītās balsstiesības, un fiziska persona vai juridiska persona, kura atsakās no balsstiesībām, kad
tiek izveidotas izmantošanas tiesības mūža garumā;
gadījumos, kas ir paredzēti direktīvas 10. panta e) apakšpunktā, kontrolējošā fiziskā persona vai
juridiskā persona un kontrolētais uzņēmums, ja uz to attiecas individuāls paziņošanas pienākums saskaņā ar
direktīvas 9. pantu un 10. panta a) līdz d) apakšpunktu, vai jebkurā šo situāciju kombinācijā;
gadījumos, kas ir paredzēti direktīvas 10. panta f) apakšpunktā, glabāšanā nodotu akciju saņēmējs, ja
viņš var īstenot viņam glabāšanai nodoto akciju balsstiesības pēc saviem ieskatiem un persona, kura nodod
akcijas glabāšanai, ļaujot akciju saņēmējam īstenot balsstiesības pēc saviem ieskatiem;
gadījumos, kas ir paredzēti direktīvas 10. panta g) apakšpunktā, fiziskā persona vai juridiskā persona,
kura kontrolē balsstiesības;
gadījumos, kas ir paredzēti direktīvas 10. panta h) apakšpunktā, pilnvaras turētājs, ja viņš var īstenot
balsstiesības pēc saviem ieskatiem, un akciju turētājs, kurš pilnvaras turētājam ir devis pilnvaru, atļaujot pēdējam
īstenot balsstiesības pēc saviem ieskatiem;
iv
Piemērojams gadījumos, kas minēti Direktīvas 2004/109/EK 10. panta b) līdz h) apakšpunktā. Ir
jāsniedz akciju turētāja pilns vārds/ nosaukums darījumu partneris fiziskai personai vai juridiskai personai, kas
minēts direktīvas 10. pantā, izņemot, ja akciju turētāja balsstiesību procents ir zemāks par zemāko piemērojamo
slieksni saskaņā ar valsts tiesību aktiem.
v
Datums, kurā slieksnis ir pārsniegts parasti ir datums, kurā notiek iegūšana, atsavināšana vai iespēja
īstenot balsstiesības. Ja slieksnis tiek pārsniegts pasīvi, tad datums, kad notika korporatīvais notikums.
vi
Atsaukties uz stāvokli, kas tika atklāts iepriekšējā paziņojumā. Gadījumā, ja stāvoklis pirms darījuma
veikšanas bija zem zemākā valsts tiesību aktos noteiktā piemērojamā sliekšņa, lūdzu, rakstiet „zem minimālā
sliekšņa”.
LV
6
LV
vii
Ja līdzdalības apjoms ir samazinājies zem zemākā valsts tiesību aktos noteiktā piemērojamā sliekšņa,
lūdzu, ņemiet vērā, ka saskaņā ar valsts tiesību aktiem iespējams nav jāatklāj līdzdalības apjoms, tikai, ja jaunais
līdzdalības apjoms ir zem zemākā piemērojamā sliekšņa.
Attiecībā uz gadījumu, kas minēts Direktīvas 2004/109/EK 10. panta a) apakšpunktā, nav jāatklāj informācija
par līgumslēdzējas puses individuālo līdzdalību, izņemot, ja līgumslēdzēja puse pārsniedz vai sasniedz 9. pantā
noteikto slieksni. Šo piemēro, noslēdzot, grozot vai izbeidzot līgumu.
viii
Lietot dalībvalstīs, ja vajadzīgs.
ix
Tiešas vai netiešas.
x
Lietot dalībvalstīs, ja vajadzīgs.
xi
Kombinētas līdzdalības gadījumā, kad balsstiesības ir piesaistītas akcijām „tieša līdzdalība” un
balsstiesības ir noteiktas atsevišķi „netieša līdzdalība”, lūdzu, sadaliet balsstiesību skaitu un procentuālo attiecību
ailēs „tieši” un „netieši”. Lūdzu, atstāt neaizpildītu, ja nav kombinētas līdzdalības.
xii
Akcijām piesaistītās balsstiesības, kas pieder ziņotajam (Direktīvas 2004/109/EK 9. pants).
xiii
Balsstiesības, kas pieder ziņotajam neatkarīgi no tam piederošām akcijām (Direktīvas 2004/109/EK
10. pants).
xiv
Ja līdzdalības apjoms ir samazinājies zem zemākā valsts tiesību aktos noteiktā piemērojamā sliekšņa,
lūdzu, ņemiet vērā, ka saskaņā ar valsts tiesību aktiem iespējams nav jāatklāj līdzdalības apjoms, tikai, ja jaunais
līdzdalības apjoms ir zem zemākā piemērojamā sliekšņa.
xv
Finanšu instrumenta termiņš/beigšanās datums, t.i., datums, kad beidzas tiesības iegūt akcijas.
xvi
Ja finanšu instrumentam ir šāds periods, lūdzu, norādiet šo periodu, piemēram, reizi trīs mēnešos, sākot
no [datums].
xvii
Paziņojumā ir jāietver kontrolēto uzņēmumu nosaukumi, ar kuru palīdzību tiek turētas balsstiesības.
Paziņojumā ir arī jāietver balsstiesību skaits un procents, ko tur katrs kontrolētais uzņēmums, ciktāl atsevišķs
kontrolētais uzņēmums tur balsstiesību procentu, kas ir vienāds vai lielāks par zemāko piemērojamo slieksni
saskaņā ar valsts tiesību aktiem, un ciktāl mātes uzņēmuma paziņojumā ir paredzēts aptvert kontrolētā
uzņēmuma paziņošanas pienākumus.
xviii
LV
Šo pielikumu iesniedz tikai kompetentajai iestādei.
7
LV
MT
MT
MT
Formoli standard li għandhom jintużaw għan-notifika dwar l-akkwist jew ittrasferiment ta' holdings important ta' drittjiet tal-vot u ta' holdings importanti ta'
strumenti finanzjarji, u ta' notifika ta' promoturi fil-kuntest tad Direttiva 2004/109KE
FORMOLA STANDARD TR-1
DRITTIJIET TAL-VOT MARBUTA MA' L-ISHMA– ARTIKOLU 12(1) TAD-DIRETTIVA
2004/109/KE
STRUMENTI FINANZJARJI—ARTIKOLU 11(3) TAD-DIRETTIVA TALi
KUMMISSJONI 2007/14/KE
1.
L-identità ta' l-emittent jew l-emittent sottostanti ta' l-ishma eżistenti li magħhom
huma marbuta d-drittijiet tal-votii
2.
Raġuni għan-notifika(jekk jogħġbok immarka l-kaxxi x-xierqa):
[]
akkwist jew trasferiment ta' drittijiet tal-vot
[]
Akkwist jew trasferiment ta' strumenti finanzjarji li jistgħu jirriżultaw flakkwist ta' ishma maħruġa diġà li magħhom huma marbuta drittijiet tal-vot.
[]
avveniment li jbiddel il-proporzjon tad-drittijiet tal-vot
3.
Isem sħiħ tal-persuna(i) soġġetta(i) għall-obbligazzjoni ta' notifikaiii:
4.
Isem sħiħ tal-persuna(i) soġġetta(i) għall-obbligazozjni ta' notifikaiv:
5.
Id-data tat-transazzjoni u d-data ta' meta jinqabeż jew jintlaħaq il-limituv:
6.
Limitu(i) maqbuż/a jew milħuq/a:
7.
Dettalji notifikati:
A0) Drittijiet tal-vot marbuta ma 'l-ishma
Klassi/tip ta' ishma
(jekk possibli uża lISIN CODE)
Is-sitwazzjoni qabel ittransazzjoni li wasslet
għan-notifikavi
Numru ta'
ishmaviii
Numru ta'
drittijiet
tal-votix
Is-sitwazzjoni wara
notifikavii
Numru
ta' ishmax
Diretti
MT
1
t-transazzjoni
li
wasslet
għan-
Numru ta' drittijiet
tal-votxi
% ta' drittijiet tal-vot
Diretti
Diretti
Indiretti
Indiretti
MT
SUBTOTAL
A
(ibbażat fuq lgħadd totali taddrittijiet tal-vot)
B) L-Istrumenti Finanzjarji
Is-sitwazzjoni wara li t-tranżazzjoni li wasslet għan-notifikaxii
Tip ta' Strument
finanzjarju
Data
ta'
għeluqxiii
l-
Eżerċizzju/Perjodu
ta'
Konverżjoni/Dataxiv
Numru ta' drittijiet
tal-vot li jistgħu jiġu
akkwistati jekk listrument
jiġi
mħaddem/konvertit
% ta' drittijiet talvot
SUBTOTLAL
B
(meta mqabbel maddati kollha ta' lgħeluq)
Total (A+B)
nazzjonali]
[fejn
applikabbli
skond
il-liġi
numru ta' drittijiet talvot
% ta' drittijiet tal-vot
8.
Katina ta' investimenti kkontrollati li permezz tagħhom id-drittijiet tal-vot u/jew listrumenti finanzjarji huma effettivament miżmuma, jekk applikabblixv:
9.
Fil-każ tal-vot bil-prokura: [isem ta' min għandu l-prokura] ma jibqax iżomm [numru]
id-drittijiet tal-vot minn [data].
10.
Informazzjoni oħra:
Magħmula fi [post], fi [data]
MT
2
MT
ANNESS GĦALL-FORMOLA STANDARD TR-1 xvi
a)
Identità tal-persuna jew entità legali soġġetta għall-obbligazzjoni ta' notifika:
Isem sħiħ (li jinkludi l-formola legali għall- .....................................................................
entitatijiet legali)
Indirizz ta' kuntatt (li jinkludi l-formola legali .....................................................................
għall-entitatijiet legali)
.....................................................................
Numru tat-telefown
....................................................................
Informazzjoni utli oħra (ta' l-anqas persuna ta' …………………………………………….
kuntatt għall-persuni ġuridiċi)
b)
Identità tan-notifikant (jekk persuna oħra tagħmel in-notifika għal persuna jew entità
msemmija f'punt a)) :
Isem sħiħ
.....................................................................
L-indirizz tal-kuntatt
.....................................................................
.....................................................................
Numru tat-telefown
.....................................................................
Informazzjoni utli oħra (eż. ir-relazzjoni
funzjonali tal-persuna jew entità legali soġġetta
għall-obbligazzjoni ta' notifika:
c)
MT
Informazzjoni oħra
3
MT
FORMOLA STANDARD TR-2
NOTIFIKA MILL-PROMOTURI—ARTIKOLU 6(1) TAD-DIRETTIVA TAL1
KUMMISSJONI 2007/14/KE
1.
L-Identità tal-Promotur
Isem sħiħ (li jinkludi l-formola legali għall- .....................................................................
entitatijiet legali)
Isem tal-kuntatt (l-uffiċju rreġistrat għall- .....................................................................
entitatijiet legali)
.....................................................................
Numru tat-telefown, feks u /jew indirizz ....................................................................
elettroniku:
Informazzjoni utli oħra (ta' l-anqas persuna …………………………………………….
ta' kuntatt għall-persuni ġuridiċi)
2.
Identità tan-notifikant (jekk persuna oħra tagħmel in-notifika għall-persuna jew entità
msemmija f'punt 1))
Isem sħiħ
.....................................................................
L-indirizz tal-kuntatt
.....................................................................
.....................................................................
Numru tat-telefown, feks u /jew indirizz .....................................................................
elettroniku:
Informazzjoni utli oħra (eż. ir-relazzjoni
funzjonali tal-persuna jew entità legali
soġġetta għall-obbligazzjni ta' notifika:
3.
Raġuni għan-notifika
[ ] Il-promotur imsemmi f'punt (1) għandu l-ħsieb li jmexxi attivitajiet ta'
promozzjoni li għandhom x'jaqsmu ma' l-emittent li ġej:
[ ] Il-promotur imsemmi f'punt (1) ma jibqax jmexxi attivitajiet ta' promozzjoni li
għandhom x'jaqsmu ma' l-emittent li ġej:
Emittent
1
MT
Din il-formola għandha tiġi ffajljata ma' l-awtorità kompetenti ta' l-Istat Membru ta' l-emittent.
4
MT
4.
Fejn il-promotur imsemmi f'punt (1) għandu l-ħsieb li jmexxi attivitajiet ta'
promozzjoni, jekk jogħġbok indika:
-L-Awtorità Kompetenti li tawtorizza il- ……………………………………
Promotur skond id-Direttiva 2004/39/KE
- Meta nkisbet din l-awtorizzazzjoni:
……………………………………
5.
Il-promotur imsemmi f'punt (1) jiddikjara li ma jintervenix fil-ġestjoni ta' l-emittent
identifikat fi (3) u lanqas ma jinfluwenza lil dak l-emittent biex jixtri ishma bħal dawn jew
isostni il-prezz ta' l-ishma.
Magħmula fi [post], fi [data]
MT
5
MT
Noti għall-Formola TR-1
i
Din il-formola għandha tintbagħat lill-emittent jew lill-emittent sottostanti u għandha tiġi ffajljata ma'
l-awtorità kompetenti.
ii
Jew l-isem sħiħ ta' l-entità legali jew metodu ieħor sabiex jiġi identifikat l-emittent jew l-emittent
sottostanti, sakemmikunta' min jorbot fuqhu u preċiż.
iii
Dan għandu jkun l-isem sħiħ ta' (a) l-azzjonist (b) il-persuna fiżika jew entità legali li qed takkwista jew
tiddisponi minn jew teżerċita id-drittijiet tal-vot fil-każi li hemm ipprovdut għalihom f'Artikolu 10 (b) sa (ħ) tadDirettiva 2004/109/KE; (ċ) il- partijiet kollha li l-ftehim jirreferi għalihom f'Artikolu 10 ta' dik id-Direttiva, jew
(d) id-detentur ta' l-istrumenti finanzjarji li hu intitolat li jakkwista l-ishma diġà maħruġa li magħhom huma
marbuta d-drittijiet tal-vot, kif suppost.
Fir-rigward tat-transazzjonijiet li għalihom hemm riferenza f'Artikolu 10 tad-Direttiva 2004/109/KE, il-lista li
ġejja hija pprovduta bħala indikazzjoni tal-persuni li għandhom jissemmew:
fiċ-cirkostanzi previsti fil-punt (b) ta' Artikolu 10 ta' dik id-Direttiva, il-persuna fiżika jew l-entità legali
li takkwista d-drittijiet tal-vot u hija ntitolata li tħaddimhom taħt il-ftehim u l-persuna fiżika jew l-entità legali li
qed titrasferixxi d-drittijiet tal-vot temporanjament għall-kunsiderazzjoni ;
fiċ-cirkostanzi previsti fil-punt (ċ) ta' Artikolu 10 ta' dik id-Direttiva, il-persuna fiżika jew l-entità legali
li għandha l-garanzija, sakemm il-persuna jew l-entità li tikkontrolla d-drittijiet tal-vot u tiddikjara l-intenzjoni
tagħha li tħaddimhom, u persuna fiżika jew entità legali li tħaddan il-garanzija taħt dawn il-kundizzjonijiet;
fiċ-cirkostanzi previsti f'punt (d) ta' Artikolu 10 ta' dik id-Direttiva, il-persuna fiżika jew l-entità legali li
għandha interess għal għomorha fl-ishma jekk dik il-persuna jew entità, hija intitolata li tuża d-drittijiet tal-vot
marbuta ma' l-ishma u l-persuna fiżika jew entità li qed titrasferixxi d-drittijiet tal-vot meta jinħoloq l-interess ta'
għomor.
fiċ-cirkostanzi previsti fil-punt (e) ta' Artikolu 10 ta' dik id-Direttiva, il-persuna fiżika jew entità li
tikkontrolla u, sakemm għandha dmir ta' notifika fuq livell individwali taħt Artikolu 9, taħt ittri (a) sa (d) ta'
Artikolu 10 ta' dik id-Direttiva jew taħt tagħqida ta' waħda minn dawk is-sitwazzjonijiet, l-impriża kkontrollata;
fiċ-cirkostanzi previsti fil-punt (f) ta' Artikolu 10 ta' dik id-Direttiva, min jieħu d-depożitu ta' l-ishma,
jekk jista' juża d-drittijiet tal-vot marbuta ma' l-ishma ddepożitati miegħu għad-diskrezzjoni tiegħu, u d-depożitur
ta' l-ishma jħalli 'l min jieħu d-depożitu juża d-drittijiet tal-vot tiegħu skond id-diskrezzjoni tiegħu;
fiċ-cirkostanzi previsti fil-punt (ġ) ta' Artikolu 10 ta' dik id-Direttiva, il-persuna fiżika jew entità li
tikkontrolla id-drittijiet tal-vot;
fiċ-cirkostanzi previsti fil-punt (h) ta' Artikolu 10 ta' dik id-Direttiva, min għandu l-prokura jekk jista'
juża d-drittijiet tal-vot skond id-diskrezzjoni tiegħu, u l-azzjonist li jkun ta' l-prokura lil min għandu l-prokura
jħalli 'l dan ta' l-aħħar juża d-drittijiet tal-vot skond id-diskrezzjoni tiegħu.
iv
Applikabbli fil-każijiet li għalihom hemm ipprovdut f'Artikolu 10 (b) sa (ħ) tad-Direttiva 2004/109/KE.
Dan għandu jkun l-isem sħiħ ta' l-azzjonist li hu l-kontroparti tal-persuna fiżika jew entità li għaliha hemm
riferenza f'Artikolu 10 ta' dik id-Direttiva sakemm il-persentaġġ ta' drittijiet tal-vot li għandu l-investitur huwa
aktar baxx mil-limitu applikabbli l-aktar baxx għall-iżvelar tad-drittjiet tal-vot skond il-liġi nazzjonali.
v
Id-data ta' meta jinqabeż il-limitu għandha normalment tkun id-data ta' l-akkwist, it-trasferiment jew ilpossibilità li jitħaddmu d-drittijiet tal-vot. Għal qabżiet passivi, id-data ta' meta seħħ l-avveniment li ddetermina
din il-qabża (corporate event) .
vi
Jekk jogħġbok irreferi għas-sitwazzjoni murija fin-notifika ta' qabel. Fil-każ li s-sitwazzjoni preċedenti
għat-transazzjoni li wasslet għan-notifika kienet anqas mil-limitu applikabbli skond il-liġi nazzjonali, jekk
jogħġbok niżżel "anqas mil-limitu minimu".
MT
6
MT
vii
Jekk l-investiment ikun waqa' f'livell aktar baxx mil-limitu applikabbli skond il-liġi nazzjonali, jekk
jogħġbok innota li jista' ma jkunx hemm bżonn skond il-liġi nazzjonali li turi il-kobor tal-holding, iżda turi biss li
l-investiment huwa aktar baxx mil-limitu minimu.
Għall-każ li għalih hemm ipprovdut fl-Artikolu 10(a) tad-Direttiva 2004/109/KE, ma għandu jkun hemm l-ebda
komunikazzjoni ta' investimenti ta' kull parti skond il-ftehim sakemm xi parti ma taqbiżx jew tilħaq il-limitu ta' lArtikolu 9. Dan japplika għal meta wieħed jidżol għal ftehim, idaħħallu bidliet, jew jitterminah.
viii
Għall-użu fl-Istati Membri fejn meħtieġ
ix
Diretti u Indiretti.
x
Għall-użu fl-Istati Membri fejn meħtieġ.
xi
Fil-każ ta' investimenti magħquda ta' ishma li magħhom hemm marbuta drittijiet tal-vot "holding dirett"
u drittijiet tal-vot ta' "holding indirett", jekk jogħġbok aqsam in-numru tad-drittijiet tal-vot u l-persentaġġ filkolonni Diretti u Indiretti – jekk mhemmx investimenti magħquda, ħalli l-kaxxa vojta.
xii
Jekk l-investiment ikun waqa' taħt l-anqas livell applikabbli skond il-liġi nazzjonali, jekk jogħġbok
innota li jista' ma jkunx hemm għalfejn skond il-liġi nazzjonali li turi kemm hu l-investiment, juri biss li linvestiment il-ġdid huwa anqas mil-livell minimu.
xiii
Data tal-maturità/għeluq ta' l-istrument finanzjarju jiġifieri d-data ta' meta d-dritt li tixtri l-ishma
jispiċċa.
xiv
Jekk l-istrument finanzjarju għandu perjodu bħal dan – jekk jogħġbok speċifika dan il-perjodu – per
eżempju darba kull tliet xhur minn [data].
xv
In-notifika għandha tinkludi l-isem(ismijiet) ta' l-impriżi kkontrollati li permezz tagħhom huma
miżmuma d-drittijiet tal-vot. In-notifika għandha tinkludi wkoll l-ammont ta' drittijiet tal-vot u l-persentaġġ li
għandu kull investiment ikkontrollat, sakemm individwalment l-investiment ikkontrollat ikollu persentaġġ ta'
drittijiet tal-vot ekwivalenti jew aktar mill-anqas livell applikabbli skond il-liġi nazzjonali, u sakemm innotifikamill-investitur proprju hija intenzjonata li tkopri l-obbligi tan-notifikata' l-impriża kkontrollata.
xvi
MT
Dan l-anness għandu jiġi ffajljat biss ma' l-awtorità kompetenti.
7
MT
NL
NL
NL
Standaardformulieren voor de kennisgeving van de verwerving of overdracht van
belangrijke hoeveelheden stemrechten en belangrijke hoeveelheden financiële
instrumenten, alsmede voor de kennisgeving van de activiteit van marktmakers
in de context van Richtlijn 2004/109/EG
STANDAARDFORMULIER TR-1
AAN AANDELEN VERBONDEN STEMRECHTEN – ARTIKEL 12, LID 1, VAN RICHTLIJN 2004/109/EG
FINANCIËLE INSTRUMENTEN – ARTIKEL 11, LID 3, VAN RICHTLIJN 2007/14/EG VAN DE COMMISSIE
i
1.
Identiteit van de uitgevende instelling of onderliggende uitgevende instelling van bestaande aandelen
ii
waaraan stemrechten verbonden zijn :
2.
Reden van de kennisgeving (passende vakje(s) aankruisen):
[]
verwerving of overdracht van stemrechten
[]
verwerving of overdracht van financiële instrumenten, die kan resulteren in de verwerving van
reeds uitgegeven aandelen waaraan stemrechten verbonden zijn
[]
gebeurtenis die tot een wijziging in de verdeling van de stemrechten heeft geleid
3.
Volledige naam van de aan de kennisgevingsplicht onderworpen perso(o)n(en)iii:
4.
Volledige naam van de aandeelhouder(s) (indien andere persoon dan die vermeld in punt 3)iv:
5.
Datum van de transactie en datum waarop de drempelwaarde is bereikt of gepasseerdv:
6.
Drempelwaarde(n) die is/zijn bereikt of gepasseerd:
7.
Bijzonderheden van de kennisgeving:
A) Aan aandelen verbonden stemrechten
Categorie/type
aandelen
(indien
mogelijk
ISIN
CODE vermelden)
Situatie
vóór
desbetreffende
transactievi
Aantal
aandelen
viii
de
Aantal
stemrechtenix
Situatie na de desbetreffende transactievii
Aantal
aandelenx
Aantal stemrechtenxi
% stemrechten
Direct
Directxii
Direct
Indirect
Indirect
xiii
SUBTOTAAL A
(op
basis
van
samengevoegde
stemrechten)
NL
1
NL
B) Financiële instrumenten
Situatie na de desbetreffende transactiexiv
Type
financieel
instrument
Expiratiedatumxv
Uitoefenings-/conversieperiode/
-datumxvi
Aantal stemrechten
dat kan worden
verworven als het
instrument
wordt
uitgeoefend/
geconverteerd
% stemrechten
SUBTOTAAL
B
(met betrekking tot
alle expiratiedata)
Totaal (A+B) [in voorkomend geval, volgens het
nationale recht]
aantal stemrechten
% stemrechten
8.
De keten van gecontroleerde ondernemingen via welke de stemrechten en/of de financiële instrumenten
daadwerkelijk worden gehouden, indien van toepassingxvii:
9.
In geval van stemming bij volmacht: vanaf [datum] zal [naam van de gevolmachtigde] niet langer in het
bezit zijn van [aantal] stemrechten.
10.
Aanvullende informatie:
Gedaan te [plaats], [datum].
NL
2
NL
BIJLAGE BIJ STANDAARDFORMULIER TR-1xviii
a)
Identiteit van de natuurlijke
kennisgevingsplicht onderworpen is:
persoon
of
juridische
entiteit
die
aan
de
Volledige naam (met vermelding van de .....................................................................
rechtsvorm ingeval het een juridische entiteit
betreft)
Contactadres (statutaire zetel ingeval het een .....................................................................
juridische entiteit betreft)
.....................................................................
Telefoonnummer
....................................................................
Andere nuttige informatie (ten minste een …………………………………………….
contactpersoon ingeval het een juridische
entiteit betreft)
b)
Identiteit van de kennisgever (indien een andere persoon de kennisgeving verricht in
naam van de onder a) vermelde persoon of entiteit):
Volledige naam
.....................................................................
Contactadres
.....................................................................
.....................................................................
Telefoonnummer
.....................................................................
Andere nuttige informatie (bv. functionele
relatie met de natuurlijke persoon of juridische
entiteit die aan de kennisgevingsplicht
onderworpen is)
c)
NL
Aanvullende informatie
3
NL
STANDAARDFORMULIER TR-2
KENNISGEVING DOOR MARKTMAKERS – ARTIKEL 6, LID 1, VAN RICHTLIJN 2007/14/EG VAN DE COMMISSIE
1.
1
Identiteit van de marktmaker
Volledige naam (met vermelding van de .....................................................................
rechtsvorm ingeval het een juridische entiteit
betreft)
Contactadres (statutaire zetel ingeval het een .....................................................................
juridische entiteit betreft)
.....................................................................
Telefoonnummer, fax en e-mailadres
....................................................................
Andere nuttige informatie (ten minste een …………………………………………….
contactpersoon ingeval het een juridische entiteit
betreft)
2.
Identiteit van de kennisgever (indien een andere persoon de kennisgeving verricht in naam van
de in punt 1 vermelde marktmaker)
Volledige naam
.....................................................................
Contactadres
.....................................................................
.....................................................................
Telefoonnummer, fax en e-mailadres
.....................................................................
Andere nuttige informatie (bv. functionele
relatie met de natuurlijke persoon of juridische
entiteit die aan de kennisgevingsplicht
onderworpen is)
3.
Reden van de kennisgeving
[ ] De in punt 1 vermelde marktmaker is voornemens marktmakingactiviteiten uit te voeren
met betrekking tot de volgende uitgevende instelling:
[ ] De in punt 1 vermelde marktmaker staakt zijn marktmakingactiviteiten met betrekking tot
de volgende uitgevende instelling:
Uitgevende
instelling
1
NL
Dit formulier moet worden ingediend bij de bevoegde autoriteit van de lidstaat van herkomst van de
uitgevende instelling.
4
NL
4.
Ingeval de in punt 1 vermelde marktmaker voornemens is marktmakingactiviteiten uit te
voeren, gelieve de volgende gegevens te verstrekken:
- de bevoegde autoriteit die de marktmaker op ……………………………………
grond van Richtlijn 2004/39/EG vergunning
heeft verleend
- wanneer een dergelijke vergunning werd ……………………………………
verkregen:
5.
De in punt 1 vermelde marktmaker verklaart dat hij geen inspraak uitoefent in het bestuur van
de in punt 3 vermelde uitgevende instelling, noch enige invloed op deze uitgevende instelling uitoefent
om die aandelen te kopen of de prijs van de aandelen te ondersteunen.
Gedaan te [plaats], [datum].
NL
5
NL
Noten bij formulier TR-1
i
Dit formulier moet aan de uitgevende instelling of de onderliggende uitgevende instelling worden
toegezonden en bij de bevoegde autoriteit worden ingediend.
ii
Ofwel de volledige naam van de juridische entiteit vermelden, ofwel van een andere methode
gebruikmaken om de uitgevende instelling of de onderliggende uitgevende instelling te identificeren, met dien
verstande dat deze methode betrouwbaar en accuraat moet zijn.
iii
Hier dient de volledige naam te worden vermeld van a) de aandeelhouder; b) de natuurlijke persoon of
juridische entiteit die stemrechten verwerft, overdraagt of uitoefent in de gevallen bedoeld in artikel 10, onder b)
tot en met h), van Richtlijn 2004/109/EG; c) alle partijen bij de overeenkomst bedoeld in artikel 10, onder a), van
genoemde richtlijn; of d) de houder van financiële instrumenten die recht geven op het verwerven van reeds
uitgegeven aandelen waaraan stemrechten verbonden zijn, al naargelang het geval.
In verband met de transacties bedoeld in artikel 10, onder b) tot en met h), van Richtlijn 2004/109/EG wordt in
onderstaande lijst een indicatie gegeven van de personen die moeten worden vermeld:
in de omstandigheden bedoeld in artikel 10, onder b), van genoemde richtlijn, de natuurlijke persoon of
juridische entiteit die de stemrechten verwerft en uit hoofde van de overeenkomst het recht heeft deze uit te
oefenen, en de natuurlijke persoon of juridische entiteit die overgaat tot een tijdelijke en betaalde overdracht van
de stemrechten;
in de omstandigheden bedoeld in artikel 10, onder c), van genoemde richtlijn, de natuurlijke persoon of
juridische entiteit die het onderpand bezit, mits de betrokken persoon of entiteit de stemrechten controleert en het
voornemen kenbaar maakt om deze uit te oefenen, en de natuurlijke persoon of juridische entiteit die de aandelen
onder deze voorwaarden in pand heeft gegeven;
in de omstandigheden bedoeld in artikel 10, onder d), van genoemde richtlijn, de natuurlijke persoon of
juridische entiteit die het vruchtgebruik van de aandelen heeft, mits de betrokken persoon of entiteit het recht
heeft de stemrechten uit te oefenen die aan de aandelen verbonden zijn, en de natuurlijke persoon of juridische
entiteit die de stemrechten overdraagt wanneer het vruchtgebruik ontstaat;
in de omstandigheden bedoeld in artikel 10, onder e), van genoemde richtlijn, de natuurlijke persoon of
juridische entiteit die de zeggenschap uitoefent, en de onderneming die onder de zeggenschap van de betrokken
persoon of entiteit staat, mits deze onderneming uit hoofde van een van de in artikel 9 of artikel 10, onder a) tot
en met d), van genoemde richtlijn bedoelde gevallen, dan wel een combinatie daarvan individueel aan een
kennisgevingsplicht onderworpen is;
in de omstandigheden bedoeld in artikel 10, onder f), van genoemde richtlijn, de persoon of entiteit die
de aandelen in bewaring neemt, mits de betrokken persoon of entiteit de stemrechten die aan de bij hem,
respectievelijk haar in bewaring gegeven aandelen verbonden zijn, naar eigen goeddunken kan uitoefenen, en
degene die de aandelen in bewaring geeft en toestaat dat de persoon of entiteit die de aandelen in bewaring
neemt, de stemrechten naar eigen goeddunken uitoefent;
in de omstandigheden bedoeld in artikel 10, onder g), van genoemde richtlijn, de natuurlijke persoon of
juridische entiteit die de zeggenschap over de stemrechten uitoefent;
in de omstandigheden bedoeld in artikel 10, onder h), van genoemde richtlijn, de gevolmachtigde, mits
deze de stemrechten naar eigen goeddunken kan uitoefenen, en de aandeelhouder die aan de gevolmachtigde
volmacht heeft verleend om de stemrechten naar eigen goeddunken uit te oefenen.
iv
Van toepassing in de gevallen bedoeld in artikel 10, onder b) tot en met h), van Richtlijn 2004/109/EG.
Hier dient de volledige naam te worden vermeld van de aandeelhouder die de tegenpartij is van de in artikel 10
van genoemde richtlijn bedoelde natuurlijke persoon of juridische entiteit, tenzij het percentage stemrechten van
de aandeelhouder lager is dan de laagste toepasselijke drempelwaarde volgens het nationale recht voor de
kennisgeving van het houden van stemrechten.
NL
6
NL
v
De datum waarop de drempelwaarde is gepasseerd, is normaal gesproken de datum waarop de
verwerving, overdracht of mogelijkheid tot uitoefening van de stemrechten effect sorteert. Bij het passief
passeren van de drempelwaarde betreft het de datum waarop de bedrijfsgebeurtenis in kwestie effect sorteert.
vi
Gelieve te verwijzen naar de in de vorige kennisgeving meegedeelde situatie. Ingeval de waarde in de
situatie vóór de desbetreffende transactie onder de laagste toepasselijke drempelwaarde volgens het nationale
recht lag, kan worden volstaan met de vermelding "onder de minimumdrempel".
vii
Indien de deelneming is verminderd tot onder de laagste toepasselijke drempelwaarde volgens het
nationale recht, dan kan het overeenkomstig het nationale recht niet nodig zijn te vermelden hoe groot de
deelneming is, maar alleen dat de nieuwe deelneming onder deze minimumdrempel blijft.
In het geval bedoeld in artikel 10, onder a), van Richtlijn 2004/109/EG, behoeft geen melding te worden
gemaakt van de individuele deelnemingen per partij bij de overeenkomst, tenzij de deelneming van een
individuele partij een drempelwaarde van artikel 9 bereikt of passeert. Dit geldt bij de sluiting, wijziging of
beëindiging van een overeenkomst.
viii
Te gebruiken in de lidstaten waar zulks vereist is.
ix
Direct en indirect.
x
Te gebruiken in de lidstaten waar zulks vereist is.
xi
Ingeval het gecombineerde deelnemingen betreft waarbij stemrechten verbonden zijn aan een "directe
deelneming" en aan een "indirecte deelneming", gelieve het aantal en het percentage stemrechten uit te splitsen
over de kolommen "Direct" en "Indirect" – indien er geen sprake is van gecombineerde deelnemingen, gelieve
het desbetreffende vakje blanco te laten.
xii
Stemrechten verbonden aan aandelen in het bezit van de kennisgevende partij (artikel 9 van
Richtlijn 2004/109/EG).
xiii
Stemrechten van de kennisgevende partij die los staan van enigerlei aandelenbezit (artikel 10 van
Richtlijn 2004/109/EG).
xiv
Indien de deelneming is verminderd tot onder de laagste toepasselijke drempelwaarde volgens het
nationale recht, dan kan het overeenkomstig het nationale recht niet nodig zijn te vermelden hoe groot de
deelneming is, maar alleen dat de nieuwe deelneming onder deze minimumdrempel blijft.
xv
Verval- of expiratiedatum van het financiële instrument, d.w.z. de datum waarop het recht om aandelen
te verwerven, ophoudt te bestaan.
xvi
Indien er voor het financiële instrument van een dergelijke periode sprake is, gelieve deze periode te
specificeren – bijvoorbeeld om de drie maanden vanaf [datum].
xvii
De kennisgeving moet de na(a)m(en) bevatten van de gecontroleerde ondernemingen via welke de
stemrechten worden gehouden. In de kennisgeving dient tevens melding te worden gemaakt van het aantal en het
percentage stemrechten waarover elke gecontroleerde onderneming beschikt indien de gecontroleerde
onderneming individueel een percentage stemrechten bezit dat gelijk is aan of hoger is dan de laagste
toepasselijke drempelwaarde volgens het nationale recht en indien het de bedoeling is dat met de kennisgeving
door de moederonderneming ook aan de kennisgevingsverplichtingen van de gecontroleerde onderneming wordt
voldaan.
xviii
NL
Deze bijlage moet alleen bij de bevoegde autoriteit worden ingediend.
7
NL
PL
PL
PL
Standardowe formularze stosowane w celu zawiadomienia o nabyciu lub zbyciu
znaczących pakietów praw głosu lub znaczących pakietów akcji instrumentów
finansowych oraz w celu powiadomienia o działalności animatorów rynku w kontekście
dyrektywy 2004/109/WE
STANDARDOWY FORMULARZ TR-1
PRAWA GŁOSU WYNIKAJĄCE Z AKCJI – ART. 12 UST.
1 DYREKTYWY 2004/109/WE
i
INSTRUMENTY FINANSOWE – ART. 11 UST. 3 DYREKTYWY KOMISJI 2007/14/WE
1.
Tożsamość emitenta lub emitenta bazowego istniejących akcji, z których wynikają
prawa głosuii:
2.
Przyczyny przedstawienia niniejszego zawiadomienia (proszę zaznaczyć właściwą
odpowiedź lub odpowiedzi):
[]
nabycie lub zbycie praw głosu
[]
nabycie lub zbycie instrumentów finansowych, które może doprowadzić do
nabycia wyemitowanych już akcji, z których wynikają prawa głosu
[]
wydarzenie zmieniające strukturę praw głosu
3.
Pełne imię i nazwisko lub nazwa podmiotu lub podmiotów podlegających
obowiązkowi zawiadomieniaiii:
4.
Pełne imię i nazwisko lub nazwa akcjonariusza lub akcjonariuszy (jeśli są to inne
podmioty, niż te przedstawione w pkt 3)iv:
5.
Data transakcji oraz data przekroczenia lub osiągnięcia wartości progowejv:
6.
Przekroczone lub osiągnięte wartości progowe:
7.
Zgłoszone szczegółowe informacje:
A) Prawa głosu wynikające z akcji
Klasa lub rodzaj
akcji (w miarę
możliwości proszę
stosować numery
identyfikacyjne
ISIN)
PL
Sytuacja poprzedzająca
decydującą transakcjęvi
Sytuacja zaistniała po przeprowadzeniu decydującej
transakcjivii
Liczba
akcjiviii
Liczba
akcjix
Liczba praw głosuxi
Odsetek praw głosu
Bezpośre
dnie
Bezpośre
dniexii
Bezpośre
dnie
Liczba
praw
głosuix
1
Pośredni
exiii
Pośredni
e
PL
SUMA
CZĄSTKOWA A
(na
podstawie
łącznych
praw
głosu)
B) Instrumenty finansowe
Sytuacja zaistniała po przeprowadzeniu decydującej transakcjixiv
Rodzaj
instrumentów
finansowych
Data
wygaśnięciaxv
Okres
lub
wykonania
rozliczeniaxvi
data
lub
Liczba praw głosu,
które mogą być
nabyte,
jeśli
instrument zostanie
wykonany
lub
rozliczony
Odsetek
głosu
praw
SUMA
CZĄSTKOWA B
(w stosunku do
wszystkich
dat
wygaśnięcia)
RAZEM (A+B) [jeśli ma zastosowanie zgodnie z
przepisami krajowymi]
Liczba praw głosu
Odsetek praw głosu
8.
W odpowiednich przypadkach, sieci kontrolowanych przedsiębiorstw, za
pośrednictwem której efektywnie wykonywane są prawa głosu i / lub instrumenty
finansowexvii:
9.
W przypadku głosów pełnomocnika: [tożsamość pełnomocnika], który zaprzestanie
wykonywania [liczba] praw głosu począwszy od [data].
10.
Informacje dodatkowe:
Sporządzono w [miejsce], dnia [data] r.
PL
2
PL
ZAŁĄCZNIK DO STANDARDOWEGO FORMULARZA TR-1xviii
a)
Tożsamość osoby fizycznej lub prawnej podlegającej obowiązkowi zawiadomienia:
Pełne imię i nazwisko lub nazwa (w tym forma .....................................................................
prawna w przypadku osób prawnych)
Adres kontaktowy (w przypadku
prawnych adres statutowej siedziby)
osób .....................................................................
.....................................................................
Numer telefonu
....................................................................
Inne przydatne informacje (w przypadku osób …………………………………………….
prawnych co najmniej dane osoby kontaktowej)
b)
Tożsamość powiadamiającego (jeśli inna osoba przedstawia zawiadomienie w imieniu
osoby fizycznej lub prawnej wymienionej w pkt a)).
Pełne imię i nazwisko lub nazwa
.....................................................................
Adres kontaktowy
.....................................................................
.....................................................................
Numer telefonu
.....................................................................
Inne przydatne informacje (np. funkcjonalne
powiązanie z osobą fizyczną lub prawną
podlegającą obowiązkowi zawiadomienia)
c)
PL
Informacje dodatkowe
3
PL
STANDARDOWY FORMULARZ TR-2
ZAWIADOMIENIE PRZEDSTAWIONE PRZEZ ANIMATORÓW RYNKU – ART. 6 UST. 1 DYREKTYWY
1
KOMISJI 2007/14/WE
1.
Tożsamość animatora rynku
Pełne imię i nazwisko lub nazwa (w tym .....................................................................
forma prawna w przypadku osób prawnych)
Adres kontaktowy (w przypadku osób .....................................................................
prawnych zarejestrowane biuro)
.....................................................................
Numer telefonu, faksu i adres e-mail
....................................................................
Inne przydatne informacje (w przypadku …………………………………………….
osób prawnych co najmniej dane osoby
kontaktowej)
2.
Tożsamość powiadamiającego (jeśli inna osoba przedstawia zawiadomienie w imieniu
animatora rynku wymienionego w pkt 1).
Pełne imię i nazwisko lub nazwa
.....................................................................
Adres kontaktowy
.....................................................................
.....................................................................
Numer telefonu, faksu i adres e-mail
.....................................................................
Inne przydatne informacje (np. funkcjonalne
powiązanie z osobą fizyczną lub prawną
podlegającą obowiązkowi zawiadomienia)
3.
Przyczyny przedstawienia zawiadomienia
[ ] Animator rynku wymieniony w pkt 1 ma zamiar prowadzić działalność w zakresie
animacji rynku w stosunku do następującego emitenta:
[ ] Animator rynku wymieniony w pkt 1 zaprzestaje prowadzenia działalności w
zakresie animacji rynku w stosunku do następującego emitenta:
Emitent
1
PL
Niniejszy formularz należy przedstawić właściwemu organowi w państwie członkowskim, w którym
znajduje się siedziba emitenta.
4
PL
4.
W przypadku kiedy animator rynku wymieniony w pkt 1 ma zamiar prowadzić
działalność w zakresie animacji rynku, proszę podać następujące informacje:
- Właściwy organ, który wydał zezwolenie ……………………………………
animatorowi rynku zgodnie z dyrektywą
2004/39/WE
- Data wydania zezwolenia
……………………………………
5.
Animator rynku wymieniony w pkt 1 oświadcza, że nie bierze udziału w zarządzaniu
emitentem określonym w pkt 3, ani nie wywiera żadnego wpływu na tego emitenta w celu
zakupu takich akcji lub popierania cen akcji.
Sporządzono w [miejsce], dnia [data] r.
PL
5
PL
Uwagi wyjaśniające do formularza TR-1
i
Niniejszy formularz należy przesłać do emitenta oraz przedstawić właściwemu organowi.
ii
Należy podać pełną nazwę osoby prawnej lub w inny sposób określić tożsamość emitenta, pod
warunkiem że sposób ten jest wiarygodny i dokładny.
iii
Należy podać pełne imię i nazwisko lub nazwę odpowiednio: a) akcjonariusza; b) osoby fizycznej lub
prawnej nabywającej, zbywającej lub wykonującej prawa głosu w przypadkach przewidzianych w art. 10 lit. b)
do h) dyrektywy 2004/109/WE; c) wszystkich stron umowy, o której mowa w art. 10 lit a) wspomnianej
dyrektywy lub d) posiadacza instrumentów finansowych uprawnionego do nabycia wyemitowanych już akcji, z
których wynika prawo głosu.
W przypadku transakcji, o których mowa w art. 10 lit. b) do h) dyrektywy 2004/109/WE, przedstawiony poniżej
wykaz stanowi wskazówkę dotyczącą osób, które należy wymienić:
w okolicznościach przewidzianych w art. 10 lit. b) wspomnianej dyrektywy – osobę fizyczną lub
prawną, która nabywa prawa głosu i jest uprawniona do ich wykonywania na podstawie umowy, a także osobę
fizyczną lub prawną, która w zamian za wynagrodzenie czasowo przeniosła przedmiotowe prawa głosu;
w okolicznościach przewidzianych w art. 10 lit. c) wspomnianej dyrektywy – osobę fizyczną lub
prawną posiadającą zabezpieczenie, o ile taka osoba fizyczna lub prawna kontroluje prawa głosu i deklaruje
zamiar ich wykonywania, a także osobę fizyczną lub prawną deponującą zabezpieczenie zgodnie z
przedstawionymi warunkami;
w okolicznościach przewidzianych w art. 10 lit. d) wspomnianej dyrektywy – osobę fizyczną lub
prawną, która ma dożywotni tytuł do akcji, jeśli dana osoba fizyczna lub prawna jest uprawniona do
wykonywania praw głosu wynikających z tych akcji, a także osobę fizyczną lub prawną, która dysponuje
prawem głosu w momencie powstania dożywotniego tytułu do akcji;
w okolicznościach przewidzianych w art. 10 lit. e) wspomnianej dyrektywy – sprawującą kontrolę
osobę fizyczną lub prawną oraz kontrolowane przedsiębiorstwo, pod warunkiem że jest ono zobowiązane do
zawiadomienia na poziomie indywidualnym zgodnie z art. 9 i art. 10 lit. a) do d) wspomnianej dyrektywy lub w
wyniku wystąpienia którejkolwiek lub kilku z wymienionych okoliczności;
w okolicznościach przewidzianych w art. 10 lit. f) wspomnianej dyrektywy – osobę biorącą w depozyt
akcje, jeśli może ona wykonywać według własnego uznania prawa głosu wynikające ze zdeponowanych u niej
akcji, a także deponenta akcji umożliwiających osobie biorącej w depozyt wykonywanie prawa głosu według
własnego uznania;
w okolicznościach przewidzianych w art. 10 lit. g) wspomnianej dyrektywy – osobę fizyczną lub
prawną sprawującą kontrolę nas prawami głosu;
w okolicznościach przewidzianych w art. 10 lit. h) wspomnianej dyrektywy – pełnomocnika, jeśli może
on wykonywać prawa głosu według własnego uznania, a także akcjonariusza, który nadał pełnomocnictwo temu
pełnomocnikowi umożliwiające mu wykonywanie prawa głosu według własnego uznania.
iv
Stosuje się w przypadkach przewidzianych w art. 10 lit. b) do h) dyrektywy 2004/109/WE. Należy
przedstawić pełne imię i nazwisko lub nazwę akcjonariusza, który jest kontrahentem osoby fizycznej lub
prawnej, o której mowa w art. 10 wspomnianej dyrektywy, chyba że zgodnie z przepisami krajowymi odsetek
praw głosu posiadanych przez akcjonariusza jest niższy od najniższej wartości progowej stosowanej przy
ujawnianiu danych dotyczących osób posiadających prawa głosu.
v
Data przekroczenia progu powinna w normalnych warunkach być datą, od której nabycie, zbycie lub
wykonywanie praw głosu stało się skuteczne. W przypadku biernego przejęcia – data wejścia w życie połączenia
przedsiębiorstw.
PL
6
PL
vi
Proszę wskazać sytuację ujawnioną w poprzednim zawiadomieniu. W przypadku jeśli zgodnie z
przepisami krajowymi liczba ta przed przeprowadzeniem decydującej transakcji była poniżej najniższej
stosowanej wartości progowej, proszę wpisać: „poniżej minimalnej wartości progowej”.
vii
Jeśli pakiet spadł poniżej zgodnej z przepisami krajowymi najniższej stosowanej wartości progowej,
proszę zwrócić uwagę, że zgodnie z przepisami krajowymi może nie być konieczne ujawnianie wielkości
posiadanego pakietu, jedynie jeśli nowy pakiet jest poniżej tej minimalnej wartości progowej.
W przypadku przewidzianym w art. 10 lit. a) dyrektywy 2004/109/WE nie wymaga się ujawnienia posiadanego
pakietu głosów przez stronę umowy, chyba że jedna ze stron przekroczyła lub osiągnęła wartość progową
określoną art. 9. Stosuje się w przypadku rozpoczęcia obowiązywania umowy, wprowadzenia do niej zmian lub
zakończenia jej obowiązywania.
viii
Należy wypełnić w stosownych sytuacjach w państwach członkowskich.
ix
Bezpośrednie i pośrednie.
x
Należy wypełnić w stosownych sytuacjach w państwach członkowskich.
xi
W przypadku połączonych pakietów akcji, z których wynikają prawa głosu związane z „bezpośrednim
posiadaniem” oraz prawa głosu związane z „pośrednim posiadaniem”, proszę o oddzielne przedstawienie liczby
praw głosu i ich odsetek w kolumnach dotyczących bezpośrednich i pośrednich praw głosu. Jeśli nie występują
połączone pakiety, proszę zostawić odpowiednie pola bez wypełnienia.
xii
Posiadane przez zawiadamiającą stronę prawa głosu wynikające z akcji (art. 9 dyrektywy
2004/109/WE).
xiii
Posiadane przez zawiadamiającą stronę prawa głosu niezależnie od ewentualnie posiadanych akcji
(art. 10 dyrektywy 2004/109/WE).
xiv
Jeśli pakiet spadł poniżej zgodnej z przepisami krajowymi najniższej stosowanej wartości progowej,
proszę zwrócić uwagę, że zgodnie z przepisami krajowymi może nie być konieczne ujawnianie wielkości
posiadanego pakietu, jedynie jeśli nowy pakiet jest poniżej tej minimalnej wartości progowej.
xv
Data wykupu lub wygaśnięcia instrumentu finansowego, tzn. data, po której upływa prawo nabycia
akcji.
xvi
W przypadku instrumentów finansowych, które posiadają okres wykupu lub wygaśnięcia proszę podać
taki okres, np. raz na trzy miesiące od [data].
xvii
Zawiadomienie powinno zawierać nazwę lub nazwy kontrolowanych przedsiębiorstw, za
pośrednictwem których posiadane są prawa głosu. Zawiadomienie powinno również zawierać liczbę i odsetek
praw głosu posiadanych przez poszczególne kontrolowane przedsiębiorstwa, w zakresie w jakim pojedyncze
kontrolowane przedsiębiorstwo posiada odsetek praw głosu równy lub wyższy od najniższej wartości progowej
stosowanej zgodnie z przepisami krajowymi, a także w zakresie w jakim zawiadomienie zrealizowane przez
przedsiębiorstwo macierzyste ma na celu spełnienie zobowiązania kontrolowanego przedsiębiorstwa do
zawiadomienia.
xviii
PL
Niniejszy załącznik należy przedstawić wyłącznie właściwemu organowi.
7
PL
PT
PT
PT
Modelos de formulários a utilizar para efeitos de notificação da aquisição ou alienação
de percentagens importantes de direitos de voto e de participações importantes em
instrumentos financeiros, bem como de notificação das actividades dos criadores de
mercado no quadro da Directiva 2004/109/CE
MODELO DE FORMULÁRIO TR-1
DIREITOS DE VOTO ASSOCIADOS A ACÇÕES– N.º 1 DO ARTIGO 12.º DA DIRECTIVA 2004/109/CE
i
INSTRUMENTOS FINANCEIROS – N.º 3 DO ARTIGO 11.º DA DIRECTIVA 2007/14/CE DA COMISSÃO
1.
Identidade do emitente ou do emitente subjacente das acções existentes às quais estão
associados direitos de votoii:
2.
Razão da notificação (assinale a caixa ou caixas adequadas):
[]
uma aquisição ou alienação de direitos de voto
[]
uma aquisição ou alienação de instrumentos financeiros susceptível de resultar
na aquisição de acções já emitidas às quais estão associados direitos de voto
[]
3.
um acontecimento que altera a repartição dos direitos de voto
Nome completo da pessoa ou pessoas sujeitas à obrigação de notificaçãoiii:
4.
Nome completo do accionista ou accionistas (caso diferentes da pessoa mencionada no
ponto 3.)iv:
5.
Data da operação e data em que o limiar foi ultrapassado ou alcançadov:
6.
Limiar ou limiares ultrapassados ou alcançados:
7.
Informações notificadas:
A) Direitos de voto associados a acções
Categoria/tipo de
acções (se possível,
utilizar o CÓDIGO
ISIN)
PT
Situação anterior à
operação
que
desencadeou
a
obrigação
de
notificaçãovi
Situação posterior à operação que desencadeou a obrigação de
notificaçãovii
Número
de
Acçõesviii
Número
de
acçõesx
Número de direitos de
votoxi
% de direitos de voto
Directos
Directosxii
Directos
Número
de direitos
de votoix
1
Indirectosxiii
Indirectos
PT
SUBTOTAL
A
(com base nos
direitos de voto
agregados)
B) Instrumentos Financeiros
Situação posterior à operação que desencadeou a obrigação de notificaçãoxiv
Tipo
instrumento
financeiro
de
Data-limitexv
Data ou período do
Exercício ou da
Conversãoxvi
Número de direitos
de voto que podem
ser adquiridos em
caso de exercício ou
de conversão do
instrumento
% de direitos de
voto
SUBTOTAL B (em
relação a todas as
datas limites)
Total (A+B) [sempre que aplicável, de acordo com o
direito nacional]
Número de direitos de
voto
% de direitos de voto
8.
Cadeia das empresas controladas por meio das quais os direitos de voto e/ou os
instrumentos financeiros são efectivamente detidos, se for caso dissoxvii:
9.
Em caso de procuração para o exercício dos direitos de voto: [nome do mandatário]
deixará de dispor de [número] direitos de voto em [data].
10.
Informações adicionais:
Feito em [local] em [data].
PT
2
PT
ANEXO AO MODELO DE FORMULÁRIO TR-1 xviii
a)
Identidade da pessoa singular ou colectiva sujeita à obrigação de notificação:
Nome completo (incluindo a forma jurídica da .....................................................................
pessoa colectiva)
Endereço de contacto (sede social da pessoa .....................................................................
colectiva)
.....................................................................
Número de telefone
....................................................................
Outras informações úteis (pelo menos, uma …………………………………………….
pessoa de contacto para as pessoas colectivas)
b)
Identidade do declarante (caso a notificação seja efectuada por um terceiro por conta
da pessoa singular ou colectiva mencionada na alínea a)).:
Nome completo
.....................................................................
Endereço para contacto
.....................................................................
.....................................................................
Número de telefone
.....................................................................
Outras informações úteis (por exemplo a relação
funcional com a pessoa singular ou colectiva
sujeita à obrigação de notificação)
c)
PT
Informações adicionais
3
PT
MODELO DE FORMULÁRIO TR-2
NOTIFICAÇÃO PELOS CRIADORES DE MERCADO – N.º 1 DO ARTIGO 6.º DA DIRECTIVA 2007/14/CE
DA COMISSÃO
1.
1
Identidade do criador de mercado
Nome completo (incluindo a forma jurídica .....................................................................
das pessoas colectivas)
Endereço de contacto (sede social das .....................................................................
pessoas colectivas)
.....................................................................
Número de telefone, fax e endereço de ....................................................................
correio electrónico
Outras informações úteis (pelo menos, uma …………………………………………….
pessoa de contacto para as pessoas
colectivas)
2.
Identidade do declarante (caso a notificação seja efectuada por um terceiro por conta
do criador de mercado mencionado no ponto (1))
Nome completo
.....................................................................
Endereço para contacto
.....................................................................
.....................................................................
Número de telefone, fax e endereço de .....................................................................
correio electrónico
Outras informações úteis (por exemplo, a
relação funcional com a pessoa singular ou
colectiva sujeita à obrigação de notificação)
3.
Razão da notificação
[ ] O criador de mercado mencionado no ponto (1) tenciona desenvolver actividades
de criação de mercado em relação ao seguinte emitente:
[ ] O criador de mercado mencionado no ponto (1) cessa as actividades de criação do
mercado em relação ao seguinte emitente:
Emitente
1
PT
O presente formulário deve ser preenchido pela autoridade competente do Estado-Membro de origem
do emitente.
4
PT
4.
Sempre que o criador de mercado mencionado no ponto (1) tencionar realizar
actividades de criação de mercado, indique o seguinte:
- A Autoridade competente que autorizou o ……………………………………
criador de mercado ao abrigo da Directiva
2004/39/CE
- A data de obtenção desta autorização:
……………………………………
5.
O criador de mercado mencionado no ponto (1) declara que não intervém na gestão do
emitente identificado em (3), nem exerce qualquer influência que leve o emitente a comprar
essas acções ou a apoiar o preço dessas acções.
Feito em [local] em [data].
PT
5
PT
Notas relativas ao Formulário TR-1
i
O presente formulário deve ser enviado ao emitente ou ao emitente subjacente e comunicado à
autoridade competente.
ii
Indicar o nome completo da pessoa colectiva ou outro método que permita identificar o emitente ou o
emitente subjacente, desde que seja fiável e exacto.
iii
Indicar, consoante o caso, o nome completo: (a) do accionista; (b) da pessoa singular ou colectiva que
adquire, aliane ou exerça direitos de voto nos casos previstos nas alíneas b) a h) do artigo 10.º da Directiva
2004/109/CE; (c) de todas as partes do acordo referidas na alínea a) do artigo 10.º da mencionada Directiva ou
(d) o detentor dos instrumentos financeiros com direito de aquisição das acções já emitidas, às quais estão
associados direitos de voto.
No que diz respeito às operações referidas nas alíneas b) a h) do artigo 10.º da Directiva 2004/109/CE, a lista
seguinte é fornecida a título indicativo para determinar quais as pessoas que devem ser mencionadas:
nas circunstâncias previstas na alínea b) do artigo 10.º da mencionada directiva, a pessoa singular ou
colectiva que adquiriu os direitos de voto e que tem o direito de os exercer por força do acordo e a pessoa
singular ou colectiva que transfere temporariamente e a título oneroso os direitos de voto;
nas circunstâncias previstas na alínea c) do artigo 10.º da mencionada directiva, a pessoa singular ou
colectiva que detém as acções dadas em garantia, desde que controle os direitos de voto e declare a sua intenção
de os exercer, e a pessoa singular ou colectiva que deposita as acções dadas em garantia nessas condições;
nas circunstâncias previstas na alínea d) do artigo 10.º da mencionada directiva, a pessoa singular ou
colectiva que tem o usufruto das acções, desde que tenha o direito de exercer os direitos de voto que lhe estão
associados, e a pessoa singular ou colectiva que dispõe dos direitos de voto aquando da constituição do usufruto;
nas circunstâncias previstas na alínea e) do artigo 10.º da mencionada directiva, a pessoa singular ou
colectiva que detém o controlo e, na medida em que esteja submetida a uma obrigação de notificação a título
individual ao abrigo do artigo 9.º, das alíneas a) a d) do artigo 10.º da mencionada Directiva ou de uma
combinação de quaisquer dessas situações, a empresa controlada;
nas circunstâncias previstas na alínea f) do artigo 10.º da mencionada directiva, o depositário das
acções, desde que possa exercer os direitos de voto que lhe estão associados segundo o seu critério, e o
depositante que autorizou o depositário a exercer os direitos de voto segundo o seu critério;
nas circunstâncias previstas na alínea g) do artigo 10.º da mencionada directiva, a pessoa singular ou
colectiva que controla os direitos de voto;
nas circunstâncias previstas na alínea h) do artigo 10.º da mencionada Directiva, o procurador, caso
possa exercer os direitos de voto segundo o seu critério, e o accionista que conferiu ao procurador o mandato que
lhe permite o exercício dos direitos de voto segundo o seu critério.
iv
Aplicável aos casos previstos nas alíneas b) a h) do artigo 10.º da Directiva 2004/109/CE. O nome
indicado deve ser o nome completo do accionista que é a contraparte da pessoa singular ou colectiva referida no
artigo 10.º da mencionada directiva, salvo se a percentagem de direitos de voto detidos pelo accionista for
inferior ao limiar mínimo a partir do qual, de acordo com as disposições de direito nacional, a divulgação da
titularidade de direitos de voto é obrigatória.
v
Em princípio, a data na qual o limiar é ultrapassado consiste na data em que a aquisição, alienação ou
possibilidade de exercer os direitos de voto produz efeitos. Em caso de ultrapassagem passiva do limiar, trata-se
da data em que o acontecimento relativo à ultrapassagem do limiar produz efeitos.
PT
6
PT
vi
Refira-se à situação descrita na notificação precedente. Se, antes da operação que desencadeou a
obrigação de notificação o número fosse inferior ao limiar mínimo, de acordo com as disposições de direito
nacional, indicar "inferior ao limiar mínimo".
vii
Caso os direitos de voto detidos desçam para um nível inferior a um limiar mínimo definido pelo direito
nacional, a divulgação do número ou da percentagem de direitos de voto detidos pode não ser obrigatória, de
acordo com as disposições de direito nacional. Neste caso, é suficiente declarar o facto de a percentagem de
direitos de voto ser inferior ao limiar mínimo.
Relativamente ao caso previsto na alínea a) do artigo 10.º da Directiva 2004/109/CE, não é necessária qualquer
divulgação distinta dos direitos de voto detidos por cada parte do acordo, salvo se uma das partes alcançar ou
ultrapassar individualmente um dos limiares definidos no artigo 9.º. Estas disposições aplicam-se aquando da
celebração, alteração ou rescisão de um acordo.
viii
A utilizar nos Estados-Membros, caso seja aplicável.
ix
Directos e indirectos.
x
A utilizar nos Estados-Membros, caso seja aplicável.
xi
Em caso de detenção directa e indirecta de acções às quais estão associados direitos de voto, distribuir
os números de direitos de voto e as percentagens pelas colunas "directos" e "indirectos". Caso a detenção das
acções seja exclusivamente directa ou indirecta, deixar em branco as caixas relevantes.
xii
Direitos de voto associados a acções detidas pela parte que efectua a notificação (artigo 9.º da Directiva
2004/109/CE).
xiii
Direitos de voto, não associados à detenção de acções, detidos pela parte que efectua a notificação
(artigo 10.º da Directiva 2004/109/CE).
xiv
Caso os direitos de voto detidos tenham descido para um nível inferior ao limiar mínimo definido pelo
direito nacional, a divulgação do número ou da percentagem de direitos de voto detidos pode não ser obrigatória,
de acordo com as disposições de direito nacional. Neste caso, é suficiente declarar o facto de a percentagem de
direitos de voto ser inferior ao limiar mínimo.
xv
Data de vencimento ou em que expira o instrumento financeiro, ou seja, a data em que cessa o direito de
adquirir as acções.
xvi
Caso um tal período seja definido relativamente ao instrumento financeiro, queira especificá-lo. Por
exemplo, numa base trimestral a contar de [data].
xvii
A notificação deve incluir o nome ou nomes das empresas controladas, através das quais os direitos de
voto são detidos. A notificação deve igualmente especificar o número e a percentagem dos direitos de voto
detidos por cada empresa controlada, desde que essas empresas detenham individualmente uma percentagem de
direitos de voto igual ou superior ao limiar mínimo definido pelo direito nacional e a notificação pela empresamãe tenha por objecto satisfazer as obrigações de notificação da empresa controlada.
xviii
PT
Este anexo só deve ser apresentado à autoridade competente.
7
PT
RO
RO
RO
Formulare tip care urmează a fi folosite pentru a notifica achiziţia sau cesiunea unei
participaţii importante a drepturilor de vot şi a unei participaţii importante de
instrumente financiare şi pentru a notifica activitatea formatorilor de piaţă în contextul
Directivei 2004/109/CE
FORMULAR TIP TR-1
DREPTURI DE VOT ASOCIATE ACŢIUNILOR – ARTICOLUL 12 ALINEATUL (1) DIN DIRECTIVA
2004/109/CE INSTRUMENTE FINANCIARE – ARTTICOLUL 11 ALINEATUL (3) DIN DIRECTIVA
i
2007/14/CE A COMISIEI
1.
Identitatea emitentului sau a emitentului subiacent al acţiunilor existente care
comportă drepturi de votii
2.
Motivul notificării (a se bifa căsuţa sau căsuţele corespunzătoare):
[]
achiziţie sau cesiune de drepturi de vot
[]
achiziţie sau cesiune de instrumente financiare care pot duce la achiziţia de
acţiuni deja emise care comportă drepturi de vot
[]
3.
eveniment care a modificat repartiţia drepturilor de vot
Numele complet al persoanei (persoanelor) care are (au) obligaţia de notificareiii
4.
Numele complet al acţionarului (acţionarilor) [în cazul în care acesta (aceştia) diferă
de numele menţionate la punctul 3]iv:
5.
Data tranzacţiei şi data la care limita a fost atinsă sau depăşităv:
6.
Limita (limitele) care este (sunt) atinsă(e) sau depăşită(e):
7.
Detalii notificate:
A) Drepturile de vot asociate acţiunilor
Categorie/tip
de
acţiuni (identificate
prin codul ISIN,
dacă posibil)
RO
Situaţia
anterioară
tranzacţiei
care
a
determinat obligaţia de
notificarevi
Situaţie ulterioară tranzacţiei care a determinat obligaţia de
notificarevii
Număr de
acţiuniviii
Număr
de
acţiunix
Număr de drepturi de
votxi
Directe
Directexii
Număr de
drepturi
de votix
1
Indirecxiii
Procent de drepturi
de vot
Directe
Indirecte
RO
SUBTOTAL A (pe
baza drepturilor de
vot totalizate)
B) Instrumente financiare
Situaţie ulterioară tranzacţiei care a determinat obligaţia de notificarexiv
Tip de instrument
financiar
Data de expirarexv
Data/Perioadă
exerciţiu
conversiexvi
de
sau
Numărul drepturilor
de vot care pot fi
achiziţionate în cazul
în care instrumentul
face obiectul unui
exerciţiu sau a unei
conversii
Procent de drepturi
de vot
SUBTOTAL B (în
raport cu toate datele
de expirare)
TOTAL (A+B) [după caz, în conformitate cu
legislaţia naţională]
număr de drepturi de
vot
procent de drepturi de
vot
8.
Reţea de întreprinderi controlate prin intermediul cărora drepturile de vot şi/sau
instrumentele financiare sunt deţinute, după cazxvii:
9.
În cazul delegării dreptului de vot:[numele mandatarului] încetează să deţină
[numărul]drepturi de vot la data de [data].
10.
Informaţii suplimentare:
Întocmit la [locul], la [data].
RO
2
RO
ANEXĂ LA FORMULARUL TIP TR-1xviii
a)
Identitatea persoanei fizice sau juridice care are obligaţia de notificare:
Numele complet (inclusiv forma juridică pentru .....................................................................
persoanele juridice)
Adresa de contact
persoanele juridice)
(sediu
social
pentru .....................................................................
.....................................................................
Număr de telefon
....................................................................
Alte informaţii utile (cel puţin o persoană de …………………………………………….
contact pentru persoanele juridice)
b)
Identitatea notificatorului [în cazul în care o altă persoană efectuează notificarea în
numele persoanei fizice sau juridice de la punctul (a)]:
Numele complet
.....................................................................
Adresa de contact
.....................................................................
.....................................................................
Număr de telefon
.....................................................................
Alte informaţii utile (de exemplu relaţiile cu
persoana fizică sau juridică legate de obligaţia
de notificare)
c)
RO
Informaţii suplimentare
3
RO
FORMULAR TIP TR-2
NOTIFICARE DE CĂTRE FORMATORII DE PIAŢĂ – ARTTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN DIRECTIVA
1
2007/14/CE A COMISIEI
1.
Identitatea formatorului de piaţă
Numele complet (inclusiv forma legală .....................................................................
pentru persoanele juridice)
Adresa de contact (sediu social pentru .....................................................................
peroanele juridice)
.....................................................................
Număr de telefon, fax şi adresa electronică
....................................................................
Alte informaţii utile (cel puţin o persoană de …………………………………………….
contact pentru persoanele juridice)
2.
Identitatea notificatorului [în cazul în care o altă persoană efectuează notificarea în
numele persoanei fizice sau juridice de la punctul (1)]:
Numele complet
.....................................................................
Adresa de contact
.....................................................................
.....................................................................
Număr de telefon, fax şi adresa electronică
.....................................................................
Alte informaţii utile (de exemplu relaţiile cu
persoana fizică sau juridică legate de
obligaţia de notificare)
3.
Motivul notificării
[ ] Formatorul de piaţă menţionat la punctul (1) intenţionează să desfăşoare activităţi
de creare de piaţă în raport cu următorul emitent:
[ ] Formatorul de piaţă menţionat la punctul (1) încetează să desfăşoare activităţi de
creare de piaţă în raport cu următorul emitent:
Emitent
4.
În cazul în care formatorul de piaţă menţionat la punctul (1) intenţionează să
desfăşoare activităţi de creare de piaţă, vă rugăm să indicaţi:
1
RO
Acest formular se depune la autoritatea competentă a statului membru de origine al emitentului.
4
RO
Autoritatea competentă care a autorizat ……………………………………
formatorul de piaţă în temeiul Directivei
2004/39/CE
- Data la care a fost emisă autorizaţia:
……………………………………
5.
Formatorul de piaţă menţionat la punctul (1) declară că nu intervine în gestionarea
emitentului menţionat la punctul (3) şi nu exercită nicio influenţă asupra acestui emitent în
scopul cumpărării de către emitent a acţiunilor formatorului sau în scopul menţinerii preţului
acţiunilor.
Întocmit la [locul], la [data].
RO
5
RO
Note la Formularul TR-1
i
Acest formular urmează a fi expediat emitentului sau emitentului subiacent şi urmează a fi completat de
către autoritatea competentă.
ii
Numele complet al persoanei juridice sau alte modalităţi de identificare a emitentului sau a emitentului
subiacent, cu condiţia ca acestea să fie fiabile şi precise.
iii
Acesta trebuie să fie numele complet al acţionarului (al unui acţionar); (b) persoana fizică sau persoana
juridică care achiziţionează, cesionează sau exercită drepturi de vot în cazurile prevăzute la articolul 10 literele
(b) - (h) din Directiva 2004/109/CE; (c) toate părţile semnatare ale acordului menţionate la articolul 10 litera (a)
din directivă sau (d) deţinătorul instrumentelor financiare împuternicit cu achiziţia acţiunilor deja existente care
comportă drepturi de vot, după caz.
Referitor la tranzacţiile menţionate la articolul 10 literele (b) - (h) din Directiva 2004/109/CE, lista este furnizată
în scop de informare privind persoanele care trebuie menţionate:
în circumstanţele prevăzute la articolul 10 litera (b) din directivă, persoana fizică sau persoana juridică
care achiziţionează drepturile de vot şi care are dreptul să le exerseze în temeiul acordului şi persoana fizică sau
persoana juridică care transferă drepturile de vot provizoriu cu titlu de despăgubire;
în circumstanţele prevăzute la articolul 10 litera (c) din directivă, persoana fizică sau persoana juridică
care deţine acţiunile depuse cu titlu de garanţie, cu condiţia ca persoana fizică sau persoana juridică să deţină
controlul asupra drepturilor de vot şi să declare intenţia de a exersa aceste drepturi şi persoana fizică sau
persoana juridică care depune acţiuni cu titlu de garanţie în conformitate cu aceste condiţii;
în circumstanţele prevăzute la articolul 10 litera (d) din directivă, persoana fizică sau persoana juridică
care beneficiază de uzufructul acţiunilor, în cazul în care această persoana fizică sau persoana juridică poate
exercita drepturile de vot aferente acţiunilor şi persoana fizică sau persoana juridică care dispune de drepturile de
vot în momentul constituirii uzufructului;
în circumstanţele prevăzute la articolul 10 litera (e) din directivă, persoana fizică sau persoana juridică
care deţine controlul, şi cu condiţia de a avea o obligaţie individuală de notificare în temeiul articolului 9 şi a
articolului 10 literele (a) – (d) din directivă sau o combinaţie a unora din aceste situaţii, întreprinderea controlată;
în circumstanţele prevăzute la articolul 10 litera (f) din directivă, depozitarul acţiunilor, cu condiţia să
poată exercita drepturile de vot asociate acţiunilor la discreţia acestuia şi depunătorul acţiunilor care permite
depozitarului să exercite drepturile de vot la discreţia acestuia;
în circumstanţele prevăzute la articolul 10 litera (g) din directivă, persoana fizică sau persoana juridică
care deţine controlul asupra drepturilor de vot;
în circumstanţele prevăzute la articolul 10 litera (h) din directivă, mandatarul, în cazul în care acesta
dispune de drepturile de vot la discreţie şi acţionarul, în cazul în care acesta a împuternicit mandatarul prin
procură să exercite drepturile de vot la discreţia acestuia.
iv
Aplicabil în cazurile prevăzute la articolul 10 literele (b) – (h) din Directiva 2044/109/CE. Acesta
trebuie să fie numele complet al acţionarului care este partenerul persoanei fizice sau juridice menţionat la
articolul 10 din această directivă, cu excepţia cazului în care procentul drepturilor de vot deţinut de acţionar este
inferior limitei minime aplicabile pentru divulgarea procentului de drepturi de vot deţinut în conformitate cu
legislaţia naţională.
v
Data la care limita este depăşită trebuie, în mod normal, să fie data achiziţiei, cesiunii sau a posibilităţii
de exercitare a drepturilor de vot. În cazul depăşirii pasive a limitei, se indică data la care are loc depăşirea
efectivă a limitei.
RO
6
RO
vi
Vă rugăm să vă referiţi la situaţia descrisă în notificarea precedentă. În cazul în care în situaţia
anterioară care a determinat obligaţia de notificare limita minimă prevăzută în dispoziţiile de drept intern nu a
fost atinsă, a se insera menţiunea „sub limita minimă”.
vii
În cazul în care drepturile de vot deţinute sunt sub limita minimă stabilită în conformitate cu dreptul
intern, a se nota faptul că, în conformitate cu dreptul intern, este probabil ca divulgarea numărului sau a
procentajului drepturilor de vot deţinute să nu fie necesară. În acest caz, este suficient să se declare faptul că noul
procent de drepturi de vot este inferior limitei minime.
În cazul prevăzut la articolul 10 litera (a) din Directiva 2004/109/CE, nu este necesară nicio divulgare
referitoare la procentajul sau numărul de drepturi de vot deţinute de către părţi, cu excepţia cazului în care una
dintre părţi atinge sau depăşeşte, în mod individual, limita stabilită la articolul 9. Aceste dispoziţii se aplică în
cadrul încheierii, modificării şi rezilierii acordului.
viii
A se utiliza în statele membre, după caz.
ix
Direct and indirect.
x
A se utiliza în statele membre, după caz.
xi
Direct and indirect.
xii
Drepturi de vot asociate acţiunilor deţinute de partea care face notificarea (articolul 9 din Directiva
2004/109/CE).
xiii
If the holding has fallen below the lowest applicable threshold in accordance with national law, please
note that it might not be necessary in accordance with national law to disclose extent of the holding, only that the
new holding is below that minimum threshold.
For the case provided for in Article 10(a) of Directive 2004/109/EC, there should be no disclosure of individual
holdings per party to the agreement unless a party individually crosses or reaches an Article 9 threshold. This
applies upon entering into, introducing changes to or terminating an agreement.
xiv
În cazul în care drepturile de vot deţinute sunt sub limita minimă stabilită în conformitate cu legislaţia
naţională, a se nota că, în conformitate cu legislaţia naţională, este probabil ca divulgarea numărului sau a
procentajului drepturilor de vot deţinute să nu fie necesară. În acest caz, este suficient să se declare faptul că noul
procent de drepturi de vot este inferior limitei minime.
xv
Data de expirare/de scadenţă a instrumentului financiar, de exemplu data la care dreptul de achiziţie a
acţiunilor se prescrie.
xvi
În cazul în care instrumentul financiar are un astfel de termen, a se specifica acest termen o dată la
fiecare 3 luni începând cu [data].
xvii
Notificarea trebuie să conţină numele întreprinderii controlate prin intermediul căreia drepturile de vot
sunt deţinute. Notificarea trebuie să conţină, de asemenea, numărul total şi procentul drepturilor de vot deţinute
de fiecare întreprindere controlată, în măsura în care fiecare întreprindere controlată deţine individual un procent
de drepturi de vot echivalent cu sau mai mare decât limita minimă aplicabilă în conformitate cu legislaţia
naţională şi în măsura în care notificarea de către întreprinderea mamă are drept scop respectarea obligaţiilor de
notificare ale întreprinderii controlate.
xviii
RO
Această anexă trebuie depusă doar la autoritatea competentă.
7
RO
SK
EN
EN
Štandardný formulár, ktorý sa bude používať na účely oznámenia o nadobudnutí alebo
prevode významných podielov na hlasovacích právach a významných podielov na
finančných nástrojoch a na účely oznámenia o činnosti tvorcov trhu v kontexte smernice
č. 2004/109/ES
ŠTANDARDNÝ FORMULÁR TR-1
HLASOVACIE PRÁVA SPOJENÉ S AKCIAMI - ČLÁNOK 12 ODS. 1 SMERNICE 2004/109/ES
FINANČNÉ NÁSTROJE - ČLÁNOK 11 ODS. 3 SMERNICE KOMISIE 2007/14/ESi
1.
Totožnosť emitenta alebo podkladového emitenta súčasných akcií, s ktorými sú
spojené hlasovacie právaii:
2.
Dôvod oznámenia (vyznačte v príslušnom okienku alebo okienkach):
[]
nadobudnutie alebo prevod hlasovacích práv
[]
nadobudnutie alebo prevod finančných nástrojov, ktoré môžu viesť k
nadobudnutiu už vydaných akcií, s ktorými sú spojené hlasovacie práva
[]
udalosť meniaca rozloženie hlasovacích práv
3.
Úplné meno osoby(osôb), na ktorú(é) sa vzťahuje oznamovacia povinnosťiii:
4.
Úplné meno akcionára(ov), (ak ide o osobu odlišnú od osoby uvedenej v bode 3.)iv:
5.
Dátum transakcie a dátum, kedy sa prekročila alebo dosiahla prahová hodnotav:
6.
Prekročená(é) alebo dosiahnutá(é) prahová(é) hodnota(y):
7.
Oznamované podrobnosti:
A) Hlasovacie práva spojené s akciami
Trieda/druh akcií
(za použitia ISIN
kódu, ak je to
možné)
Situácia
Rozhodujúcou
transakciou vi
Počet
akciíviii
EN
pred
Počet
hlasovacíc
h právix
Výsledná situácia po rozhodujúcej transakciivii
Počet
akciíx
Počet
právxi
Priame
Priamexii
1
hlasovacích
Nepriam
exiii
% hlasovacích práv
Priame
Nepriam
e
EN
MEDZISÚČET A
(na
základe
súhrnných
hlasovacích práv)
B) Finančné nástroje
Výsledná situácia po rozhodujúcej transakciixiv
Druh finančného
nástroja
Dátum
vypršaniaxv
Výkon/Konverzia
Obdobie/Dátumxvi
Počet
hlasovacích
práv, ktoré by sa
získali, ak by sa
vykonal/konvertoval
finančný nástroj
% hlasovacích
práv
MEDZISÚČET B
(vo
vzťahu
ku
všetkým dátumom
vypršania)
Spolu (A+B) (kde je to použiteľné v súlade s
národným právom)
počet hlasovacích práv
% hlasovacích práv
8.
Reťazec ovládaných podnikov, prostredníctvom ktorých sú hlasovacie práva a/alebo
finančné nástroje skutočne držané, ak takéto podniky existujúxvii:
9.
V prípade hlasovania prostredníctvom splnomocnenca: Splnomocnencovi (meno
splnomocnenca) zanikne oprávnenie zastupovať (počet) hlasovacích práv dňom (dátum).
10.
Doplňujúce informácie:
V (miesto) dňa (dátum).
EN
2
EN
PRÍLOHA K ŠTANDARDNÉMU FORMULÁRU TR-1 xviii
a)
Totožnosť fyzickej alebo právnickej osoby, na ktorú sa vzťahuje oznamovacia
povinnosť:
Úplné meno (vrátane právnej formy v prípade .....................................................................
právnických osôb)
Kontaktná adresa (sídlo spoločnosti v prípade .....................................................................
právnických osôb)
.....................................................................
Telefónne číslo
....................................................................
Ďalšie užitočné informácie (prinajmenšom …………………………………………….
kontaktnú osobu v prípade právnických osôb)
b)
Totožnosť oznamovateľa (ak iná osoba uskutoční oznámenie v mene fyzickej alebo
právnickej osoby uvedenej v bode a)).:
Úplné meno
.....................................................................
Kontaktná adresa
.....................................................................
.....................................................................
Telefónne číslo
.....................................................................
Ďalšie užitočné informácie (t.j. funkčný vzťah k
fyzickej alebo právnickej osobe, na ktorú sa
vzťahuje oznamovacia povinnosť)
c)
EN
Doplňujúce informácie
3
EN
ŠTANDARDNÝ FORMULÁR TR-2
OZNÁMENIE TVORCOV TRHU - ČLÁNOK 6 ODS. 1 SMERNICE KOMISIE 2007/14/ES1
1.
Totožnosť Tvorcu trhu
Úplné meno (vrátane právnej formy v .....................................................................
prípade právnických osôb)
Kontaktná adresa (sídlo spoločnosti v .....................................................................
prípade právnických osôb)
.....................................................................
Telefónne číslo, faxové číslo a e-mailová ....................................................................
adresa
Ďalšie užitočné informácie (prinajmenšom …………………………………………….
kontaktnú osobu v prípade právnických
osôb)
2.
Totožnosť oznamovateľa (ak iná osoba uskutoční oznámenie v mene tvorcu trhu
uvedeného v bode 1))
Úplné meno
.....................................................................
Kontaktná adresa
.....................................................................
.....................................................................
Telefónne číslo, faxové číslo a e-mailová .....................................................................
adresa
Ďalšie užitočné informácie (t.j. funkčný
vzťah k fyzickej alebo právnickej osobe, na
ktorú sa vzťahuje oznamovacia povinnosť)
3.
Dôvod oznámenia
[ ] Tvorca trhu uvedený v bode 1) zamýšľa vykonávať činnosti spojené s tvorbou
trhu vo vzťahu k nasledujúcemu emitentovi:
[ ] Tvorca trhu uvedený v bode 1) končí s výkonom činností spojených s tvorbou trhu
vo vzťahu k nasledujúcemu emitentovi:
Emitent
1
EN
Tento formulár sa predkladá príslušnému orgánu domovského členského štátu emitenta.
4
EN
4.
Ak Tvorca trhu uvedený v bode 1) zamýšľa vykonávať činnosti spojené s tvorbou
trhu, uveďte prosím:
- Príslušný orgán, ktorý udelil povolenie ……………………………………
Tvorcovi trhu podľa smernice 2004/39/ES
- Kedy sa udelilo povolenie:
……………………………………
5.
Tvorca trhu uvedený v bode 1) prehlasuje, že nezasahuje do riadenia emitenta
určeného v bode 3), ani nevykonáva žiadny vplyv na tohto emitenta, aby kúpil tieto akcie či
pokryl cenu akcie.
V (miesto) dňa (dátum).
EN
5
EN
Vysvetlivky k Formuláru TR-1
i
Tento formulár sa zasiela emitentovi alebo podkladovému emitentovi a predkladá sa príslušnému
orgánu.
ii
Buď úplné obchodné meno právnickej osoby, alebo inú metódu identifikácie emitenta alebo
podkladového emitenta za predpokladu, že táto metóda je spoľahlivá a presná.
iii
Malo by to byť úplné meno alebo a) akcionára; b) fyzickej alebo právnickej osoby, ktorá nadobúda,
prevádza alebo vykonáva hlasovacie práva v prípadoch uvedených v článku 10 písm. b) až h) smernice
2004/109/ES; c) všetkých zmluvných strán dohody uvedenej v článku 10 písm. a) tejto smernice, alebo d)
držiteľa finančných nástrojov s oprávnením nadobudnúť už vydané akcie, s ktorými sú spojené hlasovacie práva.
Vo vzťahu k transakciám uvedeným v písm. b) až h) článku 10 smernice 2004/109/ES sa uvádza nasledujúci
indikatívny zoznam osôb, ktoré by mali byť informované:
za splnenia okolností podľa písmena b) článku 10 tejto smernice, fyzická alebo právnická osoba, ktorá
nadobúda hlasovacie práva a je oprávnená ich vykonávať na základe dohody, a fyzická alebo právnická osoba,
ktorá dočasne prevádza hlasovacie práva za protiplnenie;
za splnenia okolností podľa písmena c) článku 10 tejto smernice, fyzická alebo právnická osoba, ktorá
má v držbe zábezpeku za predpokladu, že táto fyzická alebo právnická osoba ovláda hlasovacie práva a prejaví
svoj úmysel vykonávať ich;
za splnenia okolností podľa písmena d) článku 10 tejto smernice, fyzická alebo právnická osoba, ktorá
má k akciám doživotné užívacie právo, ak táto fyzická alebo právnická osoba je oprávnená vykonávať
hlasovacie práva spojené s akciami, a fyzická alebo právnická osoba, ktorá prevádza hlasovacie práva pri
zriadení doživotného užívacieho práva;
za splnenia okolností podľa písmena e) článku 10 tejto smernice, ovládajúca fyzická alebo právnická
osoba a ovládaný podnik za predpokladu, že má oznamovaciu povinnosť podľa článku 9, podľa článku 10 písm.
a) až d) tejto smernice alebo za predpokladu, že ide o kombináciu ktorýchkoľvek z uvedených situácií;
za splnenia okolností podľa písmena f) článku 10 tejto smernice, opatrovateľ akcií, ak môže podľa
vlastného uváženia vykonávať hlasovacie práva spojené s akciami, ktoré má u seba uložené, a uložiteľ akcií,
ktorý povolil opatrovateľovi výkon hlasovacích práv podľa vlastného uváženia opatrovateľa;
za splnenia okolností podľa písmena g) článku 10 tejto smernice, fyzická alebo právnická osoba, ktorá
ovláda hlasovacie práva;
za splnenia okolností podľa písmena h) článku 10 tejto smernice, splnomocnenec, ak môže podľa
vlastného uváženia vykonávať hlasovacie práva a akcionár, ktorý splnomocnencovi udelil plnú moc s povolením
pre splnomocnenca vykonávať hlasovacie práva podľa jeho vlastného uváženia.
iv
Uplatňuje sa v prípadoch stanovených v článku 10 písm. b) až h) smernice 2004/109/ES. Malo by to
byť úplné meno akcionára, ktorý je protistranou fyzickej alebo právnickej osoby uvedenej v článku 10 tejto
smernice s výnimkou prípadov, keď percento hlasovacích práv akcionára je nižšie ako najnižšia platná prahová
hodnota pre zverejnenie podielov na hlasovacích právach v súlade s národným právom.
v
Dátum dosiahnutia alebo prekročenia prahovej hodnoty by mal zvyčajne byť dátum účinnosti
nadobudnutia, prevodu alebo možnosti vykonávania hlasovacích práv. V prípade pasívneho prekročenia, dátum
účinnosti udalosti podniku.vi
Prosím uvádzajte odkaz na situáciu zverejnenú v predchádzajúcom oznámení. V prípade, ak situácia
pred rozhodujúcou transakciou bola pod najnižšou platnou prahovou hodnotou v súlade s národným právom,
prosím uveďte „pod minimálnou prahovou hodnotou”.
EN
6
EN
vii
Ak podiel klesol pod najnižšiu platnú prahovú hodnotu v súlade s národným právom, vezmite prosím na
vedomie, že v súlade s národným právom nebude potrebné zverejniť veľkosť podielu, iba skutočnosť, že nový
podiel je pod určenou prahovou hodnotou.
Pre prípad uvedený v článku 10 písm. a) smernice 2004/109/ES by sa nemali zverejňovať jednotlivé podiely za
každú zmluvnú stranu dohody, s výnimkou prípadu, keď jednotlivá zmluvná strana prekročí alebo dosiahne
prahovú hodnotu podľa článku 9. Uvedené sa použije v prípade uzatvorenia, zapracovania zmien alebo
ukončenia platnosti dohody.
viii
Použije sa v prípade členských štátov, kde je to relevantné.
ix
Priamych a nepriamych.
x
Použije sa v prípade členských štátov, kde je to relevantné.
xi
V prípade kombinovaných podielov akcií, s ktorými sú spojené hlasovacie práva „priame podiely”, a
hlasovacími právami „nepriame podiely”, prosím rozdeľte počet hlasovacích práv a percentá medzi stĺpce
priame a nepriame – v prípade neexistencie kombinovaných podielov, prosím nechajte príslušné okienko
prázdne.
xii
Hlasovacie práva spojené s akciami, ktoré sú držané oznamujúcou stranou (článok 9 smernice
2004/109/ES).
xiii
Hlasovacie práva, ktoré sú držané oznamujúcou stranou nezávisle od podielov akcií (článok 10
smernice 2004/109/ES).
xiv
Ak podiel klesol pod najnižšiu platnú prahovú hodnotu v súlade s národným právom, vezmite prosím na
vedomie, že v súlade s národným právom nebude potrebné zverejniť veľkosť podielu, iba skutočnosť, že nový
podiel je pod určenou prahovou hodnotou.
xv
Dátum splatnosti/skončenia platnosti finančného nástroja, t.j. dátum, keď končí právo nadobudnúť
akcie.
xvi
Ak finančný nástroj má takéto obdobie – prosím, špecifikujte toto obdobie – napríklad raz za 3 mesiace
začínajúc od (dátum).
xvii
Oznámenie by malo obsahovať obchodné meno(-á) ovládaných podnikov, prostrednítvom ktorých sa
držia hlasovacie práva. Oznámenie by malo tiež obsahovať počet hlasovacích práv a percento držané každým
ovládaným podnikom v prípade, pokiaľ jednotlivo ovládaný podnik drží percento hlasovacích práv rovné alebo
vyššie ako najnižšia platná prahová hodnota v súlade s národným právom a pokiaľ oznámenie uskutočnené
materským podnikom zamýšľa zastrešiť oznamovaciu povinnosť ovládaných podnikov.
xviii
EN
Príloha sa predkladá len príslušnému orgánu.
7
EN
SL
SL
SL
Standardni obrazci za obveščanje o pridobitvi ali odsvojitvi pomembnih lastniških
deležev glasovalnih pravic in finančnih instrumentov ter o dejavnosti ustvarjalcev trga v
okviru Direktive 2004/109/ES
STANDARDNI OBRAZEC TR-1
GLASOVALNE PRAVICE, KI PRIPADAJO DELNICAM – ČLEN 12(1) DIREKTIVE 2004/109/ES
i
FINANČNI INSTRUMENTI – ČLEN 11(3) DIREKTIVE KOMISIJE 2007/14/EC
1.
Identiteta izdajatelja ali osnovnega izdajatelja obstoječih delnic, katerim pripadajo
glasovalne praviceii:
2.
Razlog za obvestilo (označite ustrezno okence):
[]
pridobitev ali odsvojitev glasovalnih pravic;
[]
pridobitev ali odsvojitev finančnih instrumentov, ki lahko vodi v pridobitev že
izdanih delnic, katerim pripadajo glasovalne pravice;
[]
dogodek, zaradi katerega se spremeni struktura glasovalnih pravic.
3.
Popolno ime osebe (oseb), za katero(-e) velja dolžnost obveščanjaiii:
4.
Popolno ime delničarja(-ev) (če se razlikuje od osebe iz točke 3.)iv:
5.
Datum transakcije ali datum, ko je bil prag presežen ali doseženv:
6.
Prag(-ovi), ki se preseže(-jo) ali doseže(-jo):
7.
Podatki, ki jih je treba sporočiti:
A) Glasovalne pravice, ki pripadajo delnicam
Razred/vrsta delnic
(po možnosti s
kodo ISIN)
SL
Stanje pred sprožitveno
transakcijovi
Končno stanje po sprožitveni transakcijivii
Število
delnicviii
Število
delnicx
Število
pravicxi
Neposred
nih
Neposred
nihxii
Število
glasovalni
h pravicix
1
glasovalnih
Posredni
hxiii
% glasovalnih pravic
Neposred
nih
Posredni
h
SL
VMESNA
VSOTA A (na
podlagi
seštevka
glasovalnih pravic)
B) Finančni instrumenti
Končno stanje po sprožitveni transakcijixiv
Vrsta finančnega
instrumenta
Rok
(do)xv
trajanja
Uveljavljanje/obdobj
e/datum
spremembexvi
Število glasovalnih
pravic, ki se jih
lahko pridobi, če se
instrument
uveljavlja/spremeni
%
glasovalnih
pravic
VMESNA VSOTA
B (glede na vse roke
trajanja)
SKUPAJ (A+B) [kadar je v skladu z nacionalno
zakonodajo]
Število
pravic
glasovalnih
% glasovalnih pravic
8.
Veriga odvisnih podjetij, preko katerih imajo osebe glasovalne pravice in/ali finančne
instrumente, če se uporabljaxvii:
9.
V primeru glasovanja prek pooblaščenca: [ime pooblaščenca] bo prenehal biti imetnik
[število] glasovalnih pravic z dnem [datum].
10.
Dodatni podatki:
V [ kraj], [datum]
SL
2
SL
PRILOGA K STANDARDNEM OBRAZCU TR-1xviii
a)
Identiteta fizične ali pravne osebe, za katero velja dolžnost obveščanja:
Popolno ime (vključno s pravno obliko v .....................................................................
primeru pravnih oseb)
Naslov (statutarni sedež v primeru pravnih .....................................................................
oseb)
.....................................................................
Telefonska številka
....................................................................
Drugi koristni podatki (v primeru pravnih oseb …………………………………………….
vsaj kontaktna oseba)
b)
Identiteta osebe, ki obvešča (če obvestilo sestavi druga oseba v imenu fizične ali
pravne osebe iz točke a)):
Popolno ime
.....................................................................
Naslov
.....................................................................
.....................................................................
Telefonska številka
.....................................................................
Drugi koristni podatki (npr. funkcionalno
razmerje s fizično in pravno osebo, za katero
velja dolžnost obveščanja)
c)
SL
Dodatni podatki
3
SL
STANDARDNI OBRAZEC TR-2
OBVEŠČANJE S STRANI USTVARJALCEV TRGA – ČLEN 6(1) DIREKTIVE KOMISIJE 2007/14/EC
1.
1
Identiteta ustvarjalca trga
Popolno ime (vključno s pravno obliko v .....................................................................
primeru pravnih oseb)
Naslov (statutarni sedež v primeru pravnih .....................................................................
oseb)
.....................................................................
Telefonska številka, številka telefaksa in ....................................................................
elektronski naslov
Drugi koristni podatki (v primeru pravnih …………………………………………….
oseb vsaj kontaktna oseba)
2.
Identiteta osebe, ki obvešča (če obvestilo sestavi druga oseba v imenu ustvarjalca trga
iz točke (1))
Popolno ime
.....................................................................
Naslov
.....................................................................
.....................................................................
Telefonska številka, številka telefaksa in .....................................................................
elektronski naslov
Drugi koristni podatki (npr. funkcionalno
razmerje s fizično ali pravno osebo, za
katero velja dolžnost obveščanja)
3.
Razlog za obveščanje
[ ] Ustvarjalec trga, omenjen v točki (1), namerava izvajati dejavnosti, povezane z
ustvarjanjem trga, v zvezi z naslednjim izdajateljem:
[ ] Ustvarjalec trga, omenjen v točki (1), preneha izvajati dejavnosti, povezane z
ustvarjanjem trga, v zvezi z naslednjim izdajateljem:
Izdajatelj
1
SL
Ta obrazec mora izpolniti pristojni organ matične države članice izdajatelja.
4
SL
4.
Če namerava ustvarjalec trga iz točke (1), izvajati dejavnosti, povezane z ustvarjanjem
trga, to navedite:
Pristojni organ, ki je pooblastil ustvarjalca ……………………………………
trga na podlagi Direktive 2004/39/ES
Datum prejetja pooblastila
……………………………………
5.
Ustvarjalec trga, omenjen v točki (1), izjavi, da ne posega v upravljanje izdajatelja,
navedenega v točki (3), niti ne vpliva na izdajatelja, naj kupi takšne delnice ali podpre njihovo
ceno.
V [ kraj], [datum]
SL
5
SL
Opombe k Obrazcu TR-1
i
Ta obrazec se pošlje izdajatelju ali osnovnemu izdajatelju in se predloži pristojnemu organu.
ii
Popolno ime pravne osebe ali kak drug način identifikacije izdajatelja ali osnovnega izdajatelja, če je
zanesljiv in natančen.
iii
To mora biti popolno ime (a) delničarja; (b) fizične ali pravne osebe, ki pridobi, odsvoji ali uveljavlja
volilne pravice v primerih, določenih v členu 10(b) do (h) Direktive 2004/109/ES; (c) vseh strank dogovora,
določenih v členu 10(a) navedene direktive; ali (d) imetnika finančnih instrumentov, ki je upravičen do
pridobitve že izdanih delnic, katerim pripadajo ustrezne glasovalne pravice.
V zvezi s transakcijami iz točk (b) do (h) člena 10 Direktive 2004/109/ES so v nadaljevanju navedene osebe, ki
jih je treba omeniti:
v okoliščinah, predvidenih v točki (b) člena 10 navedene direktive, fizična ali pravna oseba, ki pridobi
glasovalne pravice in jih je po dogovoru upravičena uveljavljati, in fizična ali pravna oseba, ki proti plačilu
začasno prenese glasovalne pravice;
v okoliščinah, predvidenih v točki (c) člena 10 navedene direktive, fizična ali pravna oseba, pri kateri je
deponirano zavarovanje, če ta oseba nadzoruje glasovalne pravice in izrazi, da jih namerava uveljavljati, in
fizična ali pravna oseba, ki deponira zavarovanje pod temi pogoji;
v okoliščinah, predvidenih v točki (d) člena 10 navedene direktive, fizična ali pravna oseba, ki ima na
delnici užitek, če je ta oseba upravičena do uveljavljanja glasovalnih pravic, ki pripadajo delnicam, in fizična ali
pravna oseba, ki odsvoji glasovalne pravice, ko se užitek pridobi;
v okoliščinah, predvidenih v točki (e) člena 10 navedene direktive, nadzorna fizična ali pravna oseba in
nadzorovano podjetje, če zanj velja dolžnost obveščanja na individualni ravni na podlagi člena 9, točk (a) do (d)
člena 10 navedene direktive ali kombinacije navedenih razmer;
v okoliščinah, predvidenih v točki (f) člena 10 navedene direktive, oseba, pri kateri so deponirane
delnice, če lahko uveljavlja glasovalne pravice, ki pripadajo delnicam, po svoji presoji, in oseba, ki deponira
delnice in dovoli osebi, pri kateri so deponirane, uveljavljanje glasovalnih pravic po njegovi presoji;
v okoliščinah, predvidenih v točki (g) člena 10 navedene direktive, fizična ali pravna oseba, ki
nadzoruje glasovalne pravice;
v okoliščinah, predvidenih v točki (h) člena 10 navedene direktive, imetnik pooblastila za glasovanje, če
lahko uveljavlja glasovalne pravice po svoji presoji, in delničar, ki je pooblastilo dal imetniku pooblastila in mu
dovolil uveljavljati glasovalne pravice po njegovi presoji.
iv
V primerih, določenih v točkah 10(b) do (h) Direktive 2004/109/ES. Navedeno mora biti popolno ime
delničarja, ki je nasprotna stranka fizični ali pravni osebi, določeni v členu 10 navedene direktive, razen če je
odstotek glasovalnih pravic, ki jih ima delničar, nižji kot najnižji veljavni prag za razkritje lastniških deležev
glasovalnih pravic v skladu z nacionalno zakonodajo.
v
Datum, ko je prag presežen, je običajno datum, ko pridobitev, odsvojitev ali možnost uveljavljanja
glasovalnih pravic stopi v veljavo, v primeru pasivnih prekoračitev praga pa datum, ko začne veljati
korporacijski dogodek.
vi
Nanašajte se na stanje v predhodnem obvestilu. Če je bilo stanje pred sprožitveno transakcijo pod
najnižjim veljavnim pragom v skladu z nacionalno zakonodajo, navedite „pod najnižjim pragom“.
vii
Vedite, da v skladu z nacionalno zakonodajo morda ni treba razkriti obsega novega lastniškega deleža,
ampak le navesti, da je ta pod najnižjim pragom, če je padel pod najnižji veljavni prag v skladu z nacionalno
zakonodajo.
SL
6
SL
V primeru, predvidenem v členu 10(a) Direktive 2004/109/ES, se posamezni lastniški deleži na stranko
dogovora ne smejo razkriti, razen če stranka sama preseže ali doseže prag iz člena 9. To velja ob sklenitvi
dogovora, uvedbi sprememb v dogovor ali njegovem prenehanju.
viii
Za uporabo v državah članicah, kjer je to primerno.
ix
Neposrednih in posrednih.
x
Za uporabo v državah članicah, kjer je to primerno.
xi
V primeru kombiniranih lastniških deležev delnic, katerim pripadajo glasovalne pravice „neposredni
lastniški deleži“ in glasovalne pravice „posredni lastniški deleži“, vpišite število in odstotek neposrednih in
posrednih glasovalnih pravic v ustrezna stolpca; če ni kombiniranih lastniških deležev, pustite zadevni okenci
prazni.
xii
Glasovalne pravice, ki pripadajo delnicam v lasti osebe, ki obvešča (člen 9 Direktive 2004/109/ES).
xiii
Glasovalne pravice v lasti osebe, ki obvešča, neodvisno od lastniških deležev delnic (člen 10
Direktive 2004/109/ES).
xiv
Vedite, da v skladu z nacionalno zakonodajo morda ni treba razkriti obsega novega lastniškega deleža,
ampak le navesti, da je ta pod najnižjim pragom, če je padel pod najnižji veljavni prag v skladu z nacionalno
zakonodajo.
xv
Datum dospelosti/rok trajanja finančnega instrumenta, tj. datum, ko preneha pravica do pridobitve
delnic.
xvi
Če ima finančni instrument obdobje, ga navedite, npr. enkrat na tri mesece od [datum].
xvii
Obvestilo mora vsebovati ime(-na) odvisnih podjetij, preko katerih imajo osebe glasovalne pravice.
Obvestilo mora tudi vsebovati število glasovalnih pravic in njihov odstotek, ki jih ima vsako odvisno podjetje, če
ima posamezno odvisno podjetje odstotek glasovalnih pravic, ki je enak ali višji kot najnižji veljavni prag v
skladu z nacionalno zakonodajo in če je obvestilo matičnega podjetja namenjeno izpolnjevanju dolžnosti
obveščanja odvisnih podjetij.
xviii
SL
To prilogo izpolni le pristojni organ.
7
SL
SV
SV
SV
Standardblanketter som skall användas för underrättelse om förvärv eller avyttring av
större innehav av rösträtter och finansiella instrument samt för underrättelse om
marknadsgaranternas verksamhet i enlighet med direktiv 2004/109/EC
STANDARDBLANKETT TR-1
RÖSTRÄTTER KOPPLADE TILL AKTIER – ARTIKEL 12.1 I DIREKTIV 2004/109/EG
i
FINANSIELLA INSTRUMENT – ARTIKEL 11.3 I KOMMISSIONENS DIREKTIV 2007/14/EG
1.
Emittent eller underliggande emittent av befintliga aktier som medför rösträttii:
2.
Skäl till underrättelsen (kryssa i det eller de alternativ som gäller):
[]
förvärv eller avyttring av rösträtter
[]
förvärv eller avyttring av finansiella instrument som kan leda till förvärv av
redan emitterade aktier som medför rösträtt
[]
händelse som påverkar uppdelningen av rösträtter
3.
Fullständigt namn på den person eller de personer som har underrättelsepliktiii:
4.
Fullständigt namn på aktieägaren eller aktieägarna (om annan person än i punkt 3)iv:
5.
Datum för transaktionen och datum då tröskelvärdet uppnåddes eller överskredsv:
6.
Tröskelvärde(n) som nåtts eller överskridits:
7.
Lämnade uppgifter:
A) Rösträtter kopplade till aktierna
Aktieslag
(helst
med ISIN-kod)
Efter den utlösande transaktionenvii:
Före den utlösande
transaktionenvi:
Antal
aktierviii
Antal
rösträtterix
Antal
aktierx
Antal rösträtter xi
% av rösträtterna
Direkt
Direktxii
Direkt
Indirekt
Indirekt
xiii
DELSUMMA
(baserad
aggregerade
rösträtter)
SV
A
på
1
SV
B) Finansiella instrument
Efter den utlösande transaktionenxiv:
Typ av finansiellt
instrument
Sista
giltighetsdatumxv
Period/Datum
då
instrumentet
utnyttjades/konverter
adesxvi
Antal rösträtter som
kan förvärvas om
instrumentet
utnyttjas/konverteras
% av rösträtterna
DELSUMMA B (i
förhållande till alla
giltighetsdatum)
Totalt (A+B) [enligt nationell lagstiftning där så är
tillämpligt]
Antal rösträtter
% av rösträtterna
8.
Kedja av kontrollerade företag genom vilka rösträtterna och/eller de finansiella
instrumenten i praktiken innehas (om tillämpligt)xvii:
9.
Vid röstning med fullmakt: [fullmaktsinnehavarens namn] upphör att inneha [antal]
rösträtter från och med den [datum].
10.
Kompletterande information:
Utfärdad i [ort] den [datum].
SV
2
SV
BILAGA TILL STANDARDBLANKETT TR-1 xviii
a)
Fysisk eller juridisk person som har underrättelseplikt:
Fullständigt namn (samt associationsform för .....................................................................
juridiska personer)
Adress (säte för juridiska personer)
.....................................................................
.....................................................................
Telefonnummer
....................................................................
Övrig information (åtminstone kontaktperson …………………………………………….
för juridiska personer)
b)
Den anmälandes identitet (om en annan person lämnar underrättelsen för den persons
räkning som avses i punkt a):
Fullständigt namn
.....................................................................
Adress
.....................................................................
.....................................................................
Telefonnummer
.....................................................................
Övrig information (t.ex. förhållande till den
fysiska eller juridiska person som har
underrättelseplikt)
c)
SV
Kompletterande information
3
SV
STANDARDBLANKETT TR-2
1
UNDERRÄTTELSE AV MARKNADSGARANT– ARTIKEL 6.1 I KOMMISSIONENS DIREKTIV 2007/14/EG
1.
Marknadsgarant
Fullständigt namn (samt associationsform .....................................................................
för juridiska personer)
Adress (säte för juridiska personer)
.....................................................................
.....................................................................
Telefon, fax och e-postadress
....................................................................
Övrig
information
(åtminstone …………………………………………….
kontaktperson för juridiska personer)
2.
Anmälare (om en annan person lämnar underrättelsen för marknadsgaranten i punkt 1)
Fullständigt namn
.....................................................................
Adress
.....................................................................
.....................................................................
Telefon, fax och e-postadress
.....................................................................
Övrig information (t.ex. förhållande till den
fysiska eller juridiska person som har
underrättelseplikt)
3.
Skäl till underrättelsen
[ ] Marknadsgaranten i punkt 1 avser att handla i egenskap av marknadsgarant för
följande emittent:
[ ] Marknadsgaranten i punkt 1 upphör att handla i egenskap av marknadsgarant för
följande emittent:
Emittent
SV
4.
Om marknadsgaranten i punkt 1 avser att handla i egenskap av marknadsgarant, ange
1
Blanketten skall registreras hos den behöriga myndigheten i den medlemsstat som är emittentens
hemland.
4
SV
- vilken behörig myndighet som godkände ……………………………………
marknadsgaranten
enligt
direktiv
2004/39/EG
- datum för godkännande:
……………………………………
5.
Marknadsgaranten i punkt 1 försäkrar att den varken ingriper i förvaltningen av
emittenten i punkt 3 eller utövar något inflytande över denne för att denne skall köpa sådana
aktier eller stödja aktiekursen.
Utfärdad i [ort] den [datum].
SV
5
SV
Anmärkningar till blankett TR-1
i
Blanketten skall skickas till emittenten eller den underliggande emittenten och registreras hos den
behöriga myndigheten.
ii
Fullständigt namn på den juridiska personen eller annat tillförlitligt och korrekt sätt att identifiera
emittenten eller den underliggande emittenten.
iii
Här anges, beroende på vad som är tillämpligt, fullständigt namn på a) aktieägaren, b) den fysiska eller
juridiska person som förvärvar, avyttrar eller utnyttjar rösträtter enligt artikel 10 b–10 h i direktiv
2004/109/EG, c) alla parter i avtalet enligt artikel 10 i det direktivet, eller d) innehavaren av de finansiella
instrumenten, som har rätt att förvärva redan emitterade aktier som medför rösträtt.
När det gäller de transaktioner som avses i artikel 10 b–10 h i direktiv 2004/109/EG ges följande förteckning
som vägledning för vilka personer som bör uppges:
Under de omständigheter som anges i artikel 10 b i direktivet, den fysiska eller juridiska person som
förvärvar rösträtterna och har rätt att utnyttja dem enligt avtalet samt den fysiska eller juridiska person som
överför rösträtterna tillfälligt för beaktande.
Under de omständigheter som anges i artikel 10 c i direktivet, den fysiska eller juridiska person som
innehar säkerheten, förutsatt att denne kontrollerar rösträtterna och förklarar sin avsikt att utnyttja dem samt den
fysiska eller juridiska person som ställer säkerheten under dessa förhållanden.
Under de omständigheter som anges i artikel 10 d i direktivet, den fysiska eller juridiska person som har
livslång dispositionsrätt till aktierna om denne har rätt att utnyttja de rösträtter som är kopplade till aktierna samt
den fysiska eller juridiska person som innehar rösträtterna när den livslånga dispositionsrätten uppkommer.
Under de omständigheter som anges i artikel 10 e i direktivet, den kontrollerande fysiska eller juridiska
personen och det kontrollerade företaget, förutsatt att det har individuell underrättelseplikt enligt artikel 9,
artikel 10 a–10 d i direktivet eller genom en kombination av dessa situationer.
Under de omständigheter som anges i artikel 10 f i direktivet, den person hos vilken aktierna
deponerats, om den personen efter eget gottfinnande kan utnyttja de rösträtter som är kopplade till de deponerade
aktierna, samt den person som deponerat aktierna och som låter den person hos vilken aktierna deponerats
utnyttja rösträtterna efter eget gottfinnande.
Under de omständigheter som anges i artikel 10 g i direktivet, den fysiska eller juridiska person som
kontrollerar rösträtterna.
Under de omständigheter som anges i artikel 10 h i direktivet g, fullmaktsinnehavaren, om han eller hon
kan utnyttja rösträtterna efter eget gottfinnande, samt den aktieägare som befullmäktigat fullmaktsinnehavaren
och låter denne utnyttja rösträtterna efter eget gottfinnande.
iv
Gäller i de fall som avses i artikel 10 b–10 h i direktiv 2004/109/EG. Här anges fullständigt namn på
den aktieägare som är motpart till den fysiska eller juridiska person som avses i artikel 10 i direktivet, såvida inte
aktieägarens andel av rösträtterna underskrider det lägsta tillämpliga tröskelvärdet för offentliggörande av
rösträtter enligt nationell lagstiftning.
v
Det datum då tröskelvärdet nås är vanligen det datum då förvärvet, avyttringen eller möjligheten att
utnyttja rösträtterna träder i kraft. För passiva övergångar skall det datum då affärshändelsen trädde i kraft anges.
vi
Avser den situation som beskrivs i föregående underrättelse. Om antalet aktier/rösträtter före den
utlösande transaktionen motsvarar en nivå som är lägre än det lägsta tillämpliga tröskelvärdet enligt nationell
lagstiftning anges "under lägsta tröskelvärdet".
SV
6
SV
vii
Lägg märke till att om innehavet underskrider det lägsta tillämpliga tröskelvärdet enligt nationell
lagstiftning är det inte alltid obligatoriskt att uppge innehavets storlek, utan bara det faktum att det nya innehavet
underskrider tröskelvärdet.
I det fall som avses i artikel 10 a i direktiv 2004/109/EG skall avtalsparternas individuella innehav inte
offentliggöras, såvida inte en enskild avtalspart når, överskrider eller underskrider ett tröskelvärde enligt
artikel 9. Detta gäller när ett avtal sluts, ändras eller sägs upp.
viii
Skall i tillämpliga fall användas i medlemsstaterna.
ix
Direkt och indirekt.
x
Skall i tillämpliga fall användas i medlemsstaterna.
xi
Vid kombinerade innehav av aktier som medför rösträtt genom direkt respektive indirekt ägande skall
antalet rösträtter och procentandelarna delas upp på spalterna "direkt" och "indirekt". Om det inte handlar om
kombinerade innehav skall rutan lämnas tom.
xii
Rösträtter kopplade till aktier som innehas av anmälaren (artikel 9 i direktiv 2004/109/EG).
xiii
Rösträtter som innehas av anmälaren oberoende av eventuellt aktieinnehav (artikel 10 i direktiv
2004/109/EG).
xiv
Lägg märke till att om innehavet underskrider det lägsta tillämpliga tröskelvärdet enligt nationell
lagstiftning är det inte alltid obligatoriskt att uppge innehavets storlek, utan bara det faktum att det nya innehavet
underskrider tröskelvärdet.
xv
Det finansiella instrumentets löptid eller förfallodag, dvs. det datum då rätten att förvärva aktier löper
ut.
xvi
Om en sådan period gäller för det finansiella instrumentet skall detta anges – t.ex. var tredje månad från
och med ett visst datum.
xvii
I underrättelsen skall ingå namn på det eller de kontrollerade företag genom vilka rösträtterna innehas,
antalet rösträtter samt den procentuella andel som innehas av varje kontrollerat företag, om de kontrollerade
företagen individuellt innehar en andel av rösträtterna som motsvarar eller överskrider det lägsta tillämpliga
tröskelvärdet enligt nationell lagstiftning och om moderföretagets underrättelse är avsedd att uppfylla det
kontrollerade företagets informationsskyldighet.
xviii
SV
Denna bilaga skall endast registreras hos den behöriga myndigheten.
7
SV

Documentos relacionados

hi-lite hood hlthds90 hlthds110

hi-lite hood hlthds90 hlthds110 • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given sup...

Leia mais