Responsabilidade

Transcrição

Responsabilidade
Engineering Life Wear
Index
LAVORO
1 - President’s message
2 - Chronology
3 - Mission, Vision & Values
4 - Guimarães – World
Heritage and CEC 2012
See also
Inov Living Lab
Collections
LAVORO
LAVORO World
Engineering Life Wear
Com os dois
pés no futuro
Mit beiden
Füssen in der
Zukunft
Desde 1986, concentramos
competências e capacidade
industrial, bem como engenho
para a investigação, o
desenvolvimento e a inovação,
que nos convertem numa
referência no mercado da
produção de equipamentos de
protecção individual.
Conscientes da necessidade
de adaptação constante a
novos desafios, apostamos
na qualidade e na certificação
de processos e técnicas e
aderimos constantemente
Seit 1986 bündeln wir
Kompetenz, industrielle
Leistungsfähigkeit sowie
Forschungs-, Entwicklungs- und
Innovationsgeist, die uns zu
einer Referenz auf dem Markt
zur Herstellung persönlicher
Schutzausrüstungen machen.
Wir sind uns der Forderung
nach ständiger Anpassung
an neue Herausforderungen
bewusst, daher setzen wir auf
Qualität und die Zertifizierung
von Verfahren und Techniken
und verwenden stets die Geräte
With both feet
on the future
Since 1986 that LAVORO team
focuses its competences and
industrial resources, combined
with a continuous research,
development and innovation
effort to become a reference at
Personal Protective Equipment
(PPE) market.
Aware of the need to adapt
to the everyday challenges,
LAVORO invests on quality
and processes/techniques
certification, sticking to the
last tendencies, cutting edge
technology and materials. We
Portugal was born in Guimarães in
the 12th century. So did LAVORO in
the 20th.
lavoroeurope.com
LAVORO
2&3
“
This is the restless
spirit that allows
LAVORO always be
with both feet on
the future.
”
know that innovative companies
only have one way to subsist:
turn their own products obsolete
before others do. This is the
restless spirit that allows
LAVORO, a Portugal-based
company, to be among the ten
biggest producers of PPE in
Europe, either with and without
its own brand, and always be
with both feet on the future.
und Materialien der neuesten
Generation. Wir wissen nur zu
gut, dass es für erfolgreiche
Industrien nur einen Weg gibt:
ihre eigenen Produkte obsolet
zu machen bevor die anderen
es tun.
Dies ist der unruhige Geist, der
Lavoro ermöglicht, von Portugal
aus unter den europaweit
10 größten Herstellern von
Berufsschuhen mit eigener
Marke oder mit Kundenidentität
zu agieren und stets mit
beiden Füßen in der Zukunft zu
stehen…
President’s
message
aos equipamentos e materiais
de última geração. Sabemos
perfeitamente que as indústrias
de sucesso só têm um caminho:
tornar os seus próprios
produtos obsoletos antes que os
outros o façam.
Este é o espírito inquieto que
permite à Lavoro, a partir de
Guimarães, figurar entre os 10
maiores produtores europeus de
calçado profissional, com marca
própria ou com identidade do
cliente, e estar sempre com os
dois pés no futuro…
Uma indústria A Service Inde serviço
dustry
Eine Dienstleistungsindustrie
A descoberta de novos mundos,
a partir do século XV, resultou
do abandono das rotas seguras,
na linha da costa e, também,
da capacidade de identificar
e aproveitar as oportunidades
criadas pelos erros de navegação.
Mas estas e outras viagens
requerem uma “tripulação”
preparada e consciente de que
para dobrar, com sucesso, o cabo
de todas as tormentas tem que
actuar em cooperação com o
“comando”.
No período das Descobertas como
na Lavoro, sorte é, desta forma,
o que acontece quando, numa
viagem de risco, a preparação se
encontra com a oportunidade.
É assim que concretizamos, desde
Die Entdeckung neuer Welten seit
dem XV. Jahrhundert ergab sich
aus dem Verlassen sicherer Routen
an der Küstenlinie sowie aus der
Fähigkeit, die aus den Irrtümern
der Seefahrt geschaffenen
Möglichkeiten zu erkennen und
zu nutzen.
Aber diese und andere Reisen
erfordern eine vorbereitete
„Besatzung“, die sich dessen
bewusst ist, dass sie, um das
Kap der Stürme erfolgreich zu
umsegeln, mit dem „Kommando“
kooperieren muss.
In der Zeit der Entdeckungen,
wie auch bei Lavoro, ist Glück
somit das, was passiert, wenn die
Vorbereitung bei einer riskanten
Reise auf die Möglichkeit trifft.
The 15th century Portuguese
discoveries were the result of the
abandon of the safe maritime
routes, along the shore line,
acknowledging and taking
advantage of the opportunities
created by navigation errors.
But these (and other) journeys
required a well prepared “crew”
that understands that crossing the
Cape of Storms is a cooperation
effort with the captain.
Like in Portuguese discoveries,
LAVORO’s luck was found when
- during a dangerous journey –
preparation meets opportunity.
It’s by that formula that, since
1986, LAVORO fulfills the dream,
the final utopia that transcend
and pull us to restart everyday…
lavoroeurope.com
A LAVORO
4&5
Engineering Life Wear
“
... give us the
clarividence
to develop a
corporate culture
that highlights
innovation to its
various levels
”
1986, o sonho, a utopia que nos
transcende e empurra, a força
para recomeçarmos cada dia…
na procura de novos horizontes
para a vida, para inovarmos
constantemente no domínio
dos equipamentos de protecção
individual, em colaboração com
diversas instituições reconhecidas
à escala planetária.
Uma visão prospectiva das
alterações estruturais dos
mercados confere-nos a
clarividência para, neste nicho de
mercado muito exigente do ponto
de vista normativo, privilegiarmos
uma cultura empresarial que
valoriza a inovação aos mais
variados níveis – produtivo,
tecnológico, ambiental e social.
searching new horizons to life,
innovating on a daily basis in the
PPE market in cooperation with
several well-known institutions
worldwide.
A wide vision of structural
changes in the markets give us
the clarividence to develop a
corporate culture that highlights
innovation to its various levels
– production, technological,
environmental and social – in a
very legally demanding market.
But also the exact perception
of our own identity: a service
industry.
Auf diese Weise verwirklichen
wir seit 1986 diesen Traum,
die uns auszeichnende und
vorwärtstreibende Utopie,
eine Kraft, jeden Tag von
neuem zu beginnen… auf der
Suche nach neuen Horizonten
für das Leben, zur stetigen
Erneuerung im Bereich der
persönlichen Schutzausrüstungen
in Zusammenarbeit mit
verschiedenen weltweit
anerkannten Institutionen.
Eine die strukturellen Änderungen
der Märkte voraussehende
Sichtweise verleiht uns
die Klarsicht, um in dieser
hinsichtlich der Normen sehr
anspruchsvollen Marktnische
eine Unternehmenskultur zu
Mas também a percepção exacta
da nossa identidade: uma
indústria de serviço.
Ao conhecimento, criatividade,
qualidade e tecnologia aplicadas à
produção, aliamos a capacidade de
estabelecer duradouras e profícuas
sinergias com os nossos clientes,
intensificadas recentemente no
quadro de actuação do SPODOS, o
nosso laboratório de podologia e
biomecânica.
Com assistência permanente
e colaboração estreita,
sedimentamos há muito uma
imagem de fiabilidade, de
parceiro de referência das grandes
indústrias internacionais e de
grande empenho na satisfação
individual dos utilizadores,
Applying knowledge, creativity,
quality and technology to
footwear production we’ve built
lasting and fruitful synergies
with our customers, recently
intensified in spectrum of SPODOS
- our podiatry and biomechanics
lab. Continued assistance and
close collaboration sedimented
an image of reliability, turning
LAVORO into a reference partner
of international industries by
its commitment to the users’
satisfaction, a ever-growing player
when choosing the product.
bevorzugen, die der Innovation
auf den verschiedensten
Ebenen Wert verleiht – auf
produktiver, technologischer,
umwelttechnischer und sozialer
Ebene. Aber auch die genaue
Wahrnehmung unserer Identität:
einer Dienstleistungsindustrie.
Wir haben das Wissen, die
Kreativität, die Qualität und die
für die Produktion verwendeten
Technologien mit der Fähigkeit
verbunden, dauerhafte und
nützliche Synergien mit
unseren Kunden aufzubauen,
die vor Kurzem im Rahmen
der Handlungen von SPODOS,
unserem Labor für Podologie und
Biomechanik, intensiviert wurden.
Mit permanentem Service und
lavoroeurope.com
LAVORO
6&7
Teófilo Leite, presidente do
Conselho de Administração
We will therefore continue to grow
in proportion to the increase in
entrepreneurial awareness about
the direct relationship between
investment in occupational safety
and increased productivity.
Teófilo Leite, president of the
Administration Board
enger Zusammenarbeit haben wir
schon vor langer Zeit ein Image
der Zuverlässigkeit aufgebaut,
als Referenzpartner der großen
internationaler Industrien und
mit großen Bemühungen um die
individuelle Zufriedenstellung der
Verwender, eine bei der Wahl des
Produkts immer entscheidender
werdenden Prämisse.
Daher wachsen wir auch weiterhin
proportional zum Anstieg des
unternehmerischen Bewusstseins
über den direkten Zusammenhang
zwischen der Investition in
Arbeitssicherheit und der
Steigerung der Produktivität.
Teófilo Leite,
Verwaltungsratsvorsitzender
Chronology
premissa que é cada vez mais
decisiva na escolha do produto.
Continuaremos, por isso, a crescer
proporcionalmente ao aumento
da consciência empresarial
sobre a relação directa entre
o investimento na segurança
do trabalho e o incremento da
produtividade.
“
LAVORO
incorporates more
than two decades
of research,
development and
innovation
Factos que fazem história
Fakten, die
Geschichte
machen
A história da Lavoro, revela,
por entre um grande número
de acontecimentos, uma
linha condutora viva. O nosso
calçado profissional não se
limita apenas ao uso da melhor
matéria-prima, a aliar moda e
criatividade ao cumprimento
dos mais elevados padrões
de qualidade no processo
de produção. Para além
desta primeira exigência,
incorporamos mais de duas
décadas de investigação,
desenvolvimento e inovação
em projectos que associam
Die Geschichte von Lavoro
zeigt neben einer Vielzahl von
Ereignissen einen lebendigen
roten Faden auf. Unsere
Berufsschuhe beschränken sich
nicht nur auf die Verwendung
des besten Rohstoffs, beim
Verbinden von Mode und
Kreativität mit der Erfüllung
höchster Qualitätsstandards im
Herstellungsprozess. Neben
dieser ersten Anforderung
bringen wir über zwei
Jahrzehnte der Forschung,
Entwicklung und Innovation
in Projekte ein, die einen
Zusammenhang zwischen
History is
made of facts
LAVORO’s history reveals,
among a large number of
events, a defined strategic line.
Our expertise in professional
footwear is not achievable
just by using the best raw
materials or combining fashion
and creativity. To meet the
highest standards of quality
in the production process
LAVORO incorporates more
than two decades of research,
development and innovation
involving both internal technical
structures and external
accredited institutions.
”
lavoroeurope.com
A LAVORO
8&9
Engineering Life Wear
1985
The first export to the Netherlands.
“
LAVORO is a
synonym of
technology,
comfort, quality
and safety
estruturas técnicas internas
e instituições externas
acreditadas.
Com relevante presença
na Europa Comunitária e
em exigentes mercados
terceiros, tais como a Suíça,
a Noruega ou o Canadá,
a Lavoro é sinónimo de
tecnologia, conforto, qualidade
e segurança vocacionada
para um consumidor exigente
e à procura de uma gama
alargada que satisfaça as mais
específicas utilizações.
”
With significant presence in
the European Community and
in other demanding markets
such as Switzerland, Norway
or Canada, LAVORO is a
synonym of technology, comfort,
quality and safety oriented to
a demanding consumer that
seeks a wide range of products
to satisfy specific uses.
1986
1987
É constituída, em Guimarães
– Portugal, a ICC – Indústria
e Comércio de Calçado, que
se empenhou na investigação
e desenvolvimento de alta
tecnologia aplicada à criação
e fabrico de calçado. Investiu
em tecnologia avançada de
produção de solas e, sobretudo,
na utilização de materiais
naturais com vista a uma
utilização sadia e confortável do
calçado.
internen technischen Strukturen
und akkreditierten externen
Institutionen herstellen.
Mit relevanter Präsenz im
gemeinschaftlichen Europa
und auf anspruchsvollen
Drittmärkten wie der Schweiz,
Norwegen oder Kanada
ist Lavoro Synonym für
Technologie, Komfort, Qualität
und Sicherheit, die sich an einen
anspruchsvollen Verbraucher
auf der Suche nach einem
ausgedehnten Produktsortiment
richtet, das den verschiedensten
Verwendungsarten gerecht wird.
Is founded, in Guimarães
(Portugal) “ICC – Indústria e
Comércio de Calçado S.A.”,
which was always engaged
in research and development
of high technology applied
to footwear design and
manufacture. It invested in
advanced technology for the
production of soles and in the
use of natural materials to
provide healthy and comfortable
footwear.
Wird in Guimarães – Portugal
– die ICC, Indústria e Comércio
de Calçado (Schuhindustrie
und -Handel) gegründet,
deren Engagement der
Forschung und Entwicklung
von Spitzentechnologie für die
Kreation und Produktion von
Schuhen gilt. Sie investiert in
fortschrittliche Technologien
zur Herstellung von Sohlen und
vor allem in die Verwendung
von natürlichen Materialien für
eine gesunde und komfortable
Verwendung der Schuhe.
In 1988 safety footwear was not yet
a current practice and there were no
specific laws about it in Portugal. But
in that same year LAVORO created
eight draws which illustrate the
major characteristics that this kind of
footwear must have.
lavoroeurope.com
LAVORO
10 & 11
Engineering Life Wear
1986
1987
1988
Realiza-se a primeira
exportação, que teve por destino
o mercado holandês.
1985
1986
Is held the first export, heading
the Dutch market.
Erfolgt der erste Export mit Ziel
des Niederländischen Marktes.
1987
A ICC é sócia - fundadora do
Centro Tecnológico do Calçado
de Portugal (CTCP), uma
organização sem fins lucrativos,
fundada pela APICCAPS e dois
Institutos do Ministério da
Economia, o IAPMEI e o INETI,
a partir do Laboratório de
Controlo da Qualidade criado
em 1981.
ICC is a founding member of the
Footwear Technological Center
of Portugal (CTCP), a nonprofit
organization created by
APICCAPS and two institutes of
the Ministry of Economy, IAPMEI
and INETI, from the Quality
Control Laboratory established
in 1981.
Die ICC wird
Gründungsgesellschafterin
des portugiesischen
Technologiezentrums für
Schuhe (Centro Tecnológico
do Calçado de Portugal,
CTCP), einer von APICCAPS
und zwei Institutionen des
Wirtschaftsministeriums,
IAPMEI und INETI, gegründeten
gemeinnützigen Organisation,
die aus dem 1981 entstandenen
Labor für Qualitätskontrolle
hervorging.
1987
“
1988
The original
technological
matrix of the
company allowed
the concentration
on professional
footwear market
1989
A matriz tecnológica original
da empresa, bem como as maisvalias e o carácter distintivo da
produção, levou à concentração
de esforços no nicho de mercado
do calçado profissional. Apesar
das barreiras tecnológicas como
a DIN 4843.
The original technological
matrix of the company
allowed the concentration of
ICC’s efforts in the niche of
professional footwear market:
a distinctive production process
with added value, despite
technological barriers such as
Die ursprüngliche
technologische Matrize des
Unternehmens sowie die
Wertsteigerungen und der
eigene Produktionscharakter
führen zur Konzentration
der Anstrengungen auf die
Marktnische der Berufsschuhe.
Trotz der technologischen
Barrieren wie der DIN 4843.
”
Soon LAVORO adopted the CAD-CAM
technology.
lavoroeurope.com
LAVORO
12 & 13
Engineering Life Wear
1986
1988
company
“ The
early opted for
1989
A ICC apostou, desde cedo, na
criação e produção de modelos
com design próprio e no
controlo da rede de distribuição.
A consequência natural desta
estratégia foi a criação da marca
LAVORO (Engineered by ICC) que
é hoje referência no mercado do
calçado profissional europeu e
mundial.
the creation and
production of
models of its own
design
DIN 4843.
The company early opted for
the creation and production
of models of its own design,
controlling the distribution
network. LAVORO (Engineered
by ICC) was the natural
consequence of this strategy,
now a reference brand in
professional footwear in Europe
Die ICC hat schon früh auf
die Kreation und Produktion
von Modellen mit eigenem
Design und auf die Kontrolle
des Vertriebsnetzes gesetzt.
Die natürliche Folge dieser
Strategie war die Kreation der
Marke LAVORO (Engineered by
ICC), die heute eine Referenz
auf dem europäischen
und weltweiten Markt für
Berufsschuhe ist.
1987
1988
1989
Apresentação oficial da
marca LAVORO, na feira
Metalomecânica, em Portugal
e na feira Expoprotection, em
França.
A ICC - Lavoro abraçou o
mercado alemão e acedeu a
um dos maiores mercados
europeus.
and worldwide.
LAVORO’s official presentation
took place at “Metalomecânia”,
a Portuguese tradefair and
“Expoprotection” exhibition in
France.
Also in this year ICC - Lavoro
embraced the German market
and reached a major European
market.
Offizielle Präsentation der
Marke LAVORO auf der Messe
Metalomecânica in Portugal und
der Messe Expoprotection in
Frankreich.
ICC - Lavoro betritt den
deutschen Markt und erhält
Zugang zu einem der größten
europäischen Märkte.
”
lavoroeurope.com
LAVORO
14 & 15
Engineering Life Wear
1988
1989
1990
A empresa usa pela primeira
vez a tecnologia CAD/CAM na
primeira feira que realiza em
Bruxelas (Eurotech). Mais tarde,
integrou esta tecnologia em
máquinas de corte automático,
de forma a favorecer as
primeiras séries, as amostras e
a evitar os cortantes.
The company uses for the first
time CAD/CAM technology in its
first participation in Brussels’
fair Eurotech. Later, LAVORO
integrated this technology in
automated cutting machines, in
order to favor the first series,
Das Unternehmen verwendet
auf der ersten Messe, die
sie in Brüssel veranstaltet
(Eurotech), erstmalig
CAD/CAM-Technologie.
Später integriert sie diese
Technologie in automatische
Schneidemaschinen zur
Förderung der ersten Serien
und Muster und zur Einsparung
von Schneiden.
1988
1989
1990
A ICC - Lavoro lança as bases do
seu laboratório de controlo de
qualidade, criando capacidade
interna para realizar os mais
diversos testes (resistência à
perfuração, impermeabilidade,
resistência à abrasão, entre
outros) aos materiais que
incorpora nos seus produtos.
Conquistou autonomia e criou
novas e melhores condições
para potenciar a investigação, o
desenvolvimento e a inovação.
the samples and avoid shears.
ICC-LAVORO lays the
foundations of its quality control
laboratory, creating internal
capacity to perform all kinds of
tests in the materials that are
incorporated in its products
(perforation, water and abrasion
resistance, among others). It
provided autonomy and created
new and better conditions to
promote research, development
“
ICC - Lavoro legt die
Grundlagen für sein Labor für
Qualitätskontrolle und schafft
somit interne Kapazitäten zur
Durchführung verschiedenster
Tests (Durchlochungsfestigkeit,
Undurchlässigkeit,
Abriebfestigkeit u.a.) an den in
ihren Produkten eingesetzten
Materialien. Sie hat Autonomie
erreicht und neue und bessere
Voraussetzungen zur Förderung
von Forschung, Entwicklung und
Innovation geschaffen.
ICC-LAVORO lays
the foundations of
its quality control
laboratory
”
Examples of catalogs at the time
focused on the Japanese and
Swedish markets.
lavoroeurope.com
LAVORO
16 & 17
Engineering Life Wear
1988
1989
1990
A ICC - Lavoro participa pela
primeira vez na Feira A+A, a
mais importante do mundo no
domínio da segurança e saúde
no trabalho, em Dusseldorf,
onde esteve pela 12ª vez
consecutiva no Outono de 2011.
“ ICC-LAVORO
participates for
A ICC - Lavoro foi pioneira no
desenvolvimento da primeira
palmilha construída em cortiça.
O sistema “Clima Cork System”
visa isolar o frio e o calor, com
um método bastante cómodo,
em que a palmilha se molda ao
formato do pé.
the first time in
A+A Trade Fair at
Dusseldorf
and innovation.
ICC-LAVORO participates for
the first time in A+A Trade Fair,
the world’s most important in
the field of health and safety
at work, at Dusseldorf. In the
Autumn of 2011 LAVORO will be
celebrating its 12th consecutive
participation.
ICC - Lavoro pioneered the
development of the first cork
insole. “Clima Cork System”
aims to isolate heat and cold,
also granting a comfortable fit
to the foot profile by shaping the
1988
1989
ICC - Lavoro nimmt erstmalig
an der Messe A+A in Düsseldorf
teil, der weltweit wichtigsten im
Bereich Arbeitssicherheit und
-gesundheit, wo sie im Oktober
2011 zum 12. Mal in Folge
vertreten ist.
ICC - Lavoro war Vorreiterin
bei der Entwicklung der
ersten aus Kork hergestellten
Einlegesohle. Das „Clima Cork
System“ dient der Isolierung
von Kälte und Hitze mit einer
komfortablen Methode, bei
der sich die Einlegesohle
gemäß dem Format des Fußes
verformt.
Os elevados padrões de
qualidade dos produtos Lavoro
são certificados por diversas
organizações independentes,
tais como o CTCP, em Portugal,
a SATRA, no Reino Unido e a
PFI, na Alemanha.
1991
insole through usage.
LAVORO shoes high quality
standards are certified
by various independent
organizations such as CTCP, in
Portugal, SATRA in the UK and
PFI in Germany.
Die hohen Qualitätsstandards
der Produkte von Lavoro
werden von verschiedenen
unabhängigen Organisationen
zertifiziert, wie zum Beispiel
dem CTCP in Portugal, dem
SATRA in Großbritannien und
dem PFI in Deutschland.
1992
“ LAVORO
establishes a
”
1990
1993
Constituição de uma empresa
de distribuição na Alemanha, de
forma a dar expressão a uma
política de internacionalização
sustentada.
Para reforçar o volume de
vendas para o mercado europeu,
são criadas novas marcas.
LAVORO establishes a
distribution company in
Germany in order to give
expression to a sustained policy.
To increase the sales volume
for the European market ICC
creates new brands, reducing its
dependence regarding outside
production.
Gründung eines
Vertriebsunternehmens in
Deutschland als Ausdruck einer
nachhaltigen.
Zur Steigerung des Umsatzes
auf dem europäischen Markt
werden neue Marken kreiert.
distribution
company in
Germany
”
lavoroeurope.com
LAVORO
18 & 19
Engineering Life Wear
1994
1995
1996
É criado o Lavoro ABS.
A Lavoro converte-se na marca
precursora do PU com borracha.
LAVORO brand creates ABS.
It becomes the precursor to the
PU with rubber technique.
1999
Kreation von Lavoro ABS.
Die Marke wird zur Vorreiterin
bei PU mit Gummi.
“
2001
Lançamento da primeira
colecção para senhora, a gama
Y2K.
2001
LAVORO brand
creates ABS,
becoming the
precursor to the
PU with rubber
technique
2000
LAVORO launches its first
women collection, the Y2K.
Start der ersten
Damenkollektion, der
Produktlinie Y2K.
2002
2003
A utilização de novas técnicas,
como o desenvolvimento da
testeira em composite (que
substitui o aço) permitiu à ICC Lavoro colocar-se na vanguarda
do sector.
The use of new techniques
such as the development of a
composite toe cap (replacing
steel) earned ICC-LAVORO the
forefront of the industry.
Die Verwendung neuer
Techniken, wie der Entwicklung
der Kappe aus Verbundmaterial
(das den Stahl ersetzt), bringt
ICC - Lavoro auf einen Platz
unter den ersten der Branche.
”
lavoroeurope.com
LAVORO
20 & 21
Engineering Life Wear
2003
2004
2005
O sistema de gestão da
organização da ICC - Lavoro é
certificado pela norma NP EN
ISO 9001:2004.
2004
ICC-LAVORO management
system is certified by the NP EN
ISO 9001:2004.
2005
ICC-Lavoro creates “MIDIQ”,
a collegial body for internal
consultation and reflection,
whom job is to provide new
solutions on issues bordering
the activities of different
bureaus: marketing, research,
development, innovation and
quality.
2006
Das Managementsystem der
Organisation von ICC - Lavoro
wird nach der Norm NP EN ISO
9001:2004 zertifiziert.
2006
A ICC - Lavoro cria o MIDIQ,
um organismo colegial de
consulta e reflexão interna
sobre os temas confinantes
com a actividade de diversos
departamentos: marketing,
investigação, desenvolvimento,
inovação e qualidade.
2005
ICC - Lavoro gründet MIDIQ,
einen kollegialen Organismus
zur internen Beratung und
Reflexion zu Themen, die
die Tätigkeit verschiedener
Abteilungen betreffen:
Marketing, Forschung,
Entwicklung, Innovation und
Qualität.
2007
A ICC - Lavoro foi a primeira
empresa mundial a lançar
palmilhas da geração da
balística, ao incorporar kevlar.
2006
ICC-LAVORO was the first
company worldwide to launch
the ballistic insoles generation
by incorporating Kevlar.
ICC - Lavoro war das erste
Unternehmen weltweit, das
durch den Einsatz von Kevlar
Einlegesohlen der Generation
der Ballistik auf den Markt
brachte.
2007
2008
Lançamento da primeira
testeira fechada nos produtos
ICC - LAVORO.
A ICC – Lavoro é designada a
Launch of the first ICCLAVORO’s products with closed
toe cap (“ToeBox”).
ICC-LAVORO becomes the
Markteinführung der ersten
geschlossenen Kappe bei den
Produkten von ICC - LAVORO.
ICC – wird zum drittgrößten
golden period!
“ AICC-LAVORO
is
certified, launch
the insoles in
Kevlar and the Toe
Box cap
”
A+A 2005
A+A 2007 and 2009.
lavoroeurope.com
LAVORO
22 & 23
“
2010
ICC-LAVORO
becomes the
third Portuguese
company with
more patented
applications
2011
terceira empresa portuguesa
com maior número de registos
de patentes (15) e a única não
farmacêutica nas primeiras
quatro posições do ranking luso
das indústrias mais inovadoras.
third Portuguese company with
more patented applications
(fifteen) and the only nonpharmaceutical in the first four
positions.
portugiesischen Unternehmen
mit den meisten angemeldeten
Patenten (15) und dem einzigen
nicht pharmazeutischen auf
den ersten vier Plätzen im
portugiesischen Ranking der
innovativsten Industrien.
”
2010
2011
ICC celebrates its 25 years awarding
its older employees
A ICC – Lavoro é a primeira
empresa do sector do
calçado profissional a obter a
certificação IDI.
ICC-LAVORO is the first
company in the professional
footwear industry to get R&D&I
certification.
A ICC adere ao Sistema
Integrado de Gestão de Óleos
Usados, certificado pela
ECOLUB, que confirma o
cumprimento dos requisitos
legais e de cidadania no
tratamento destes resíduos.
ICC adheres to the Integrated
Management of Used Oils,
certified by ECOLUB, which
confirms the compliance
with legal requirements and
environmental awareness in the
treatment of these wastes.
Disponibilizar ao mercado,
Provide to the market,
.... >
Mission, Vision
& Values
2009
Missão
Mission
enquanto especialistas em
equipamentos de protecção
individual, uma vasta e
inovadora gama complementar
de produtos - do calçado
profissional ao vestuário - capaz
de favorecer o estado geral de
boa saúde do utilizador, bem
como a criação de valor e a
sustentabilidade da actividade.
Liderar a inovação, a produção
für persönliche
Schutzausrüstungen ein breites
und innovatives ergänzendes
Produktsortiment - von
Berufsschuhen bis zu Kleidung
- zur Verfügung zu stellen,
das den allgemeinen guten
Gesundheitszustand des Trägers
sowie die Wertschöpfung und
Nachhaltigkeit der Tätigkeit
fördern kann.
Die Innovation, Produktion
Mission
while personal protective
equipment specialists, a
wide and innovative range of
complementary products –
from professional footwear to
clothing - promoting the overall
well being of the user, as well as
added value and sustainability of
the field.
Lead innovation, production and
ICC – Lavoro erhält als
erstes Unternehmen der
Berufsschuhbranche das
IDI-Zertifikat für Forschung,
Entwicklung und Innovation.
ICC tritt dem von ECOLUB
zertifizierten integrierten
Altölmanagementsystem
bei, das die Erfüllung der
gesetzlichen und bürgerlichen
Anforderungen bei der
Entsorgung dieser Abfälle
bestätigt.
Dem Markt als Spezialisten
lavoroeurope.com
A LAVORO
24 & 25
Valores
L
e a comercialização de
equipamentos de protecção
individual, associando, de forma
harmoniosa, a segurança, a
saúde e o conforto ao prestígio e
à distinção.
und Kommerzialisierung
persönlicher
Schutzausrüstungen anzuführen
und dabei auf harmonische
Art und Weise Sicherheit,
Gesundheit und Komfort mit
Prestige und Ansehen zu
verbinden.
Vision
marketing of personal protective
equipment, harmoniously allying
safety, health and comfort to
prestige and distinction.
L
L
uso (Portuguese*) - As
a premise of our identity
intrinsically Portuguese.
uso (Portugiesisch) – Als
Prämisse unserer durch und
durch portugiesischen Identität.
nosso desempenho e do genuíno
empenhamento de todos.
proposition of our performance
and the genuine commitment
of all.
Zusicherung unserer
Leistungsfähigkeit und des
wahrhaftigen Engagements
aller Beteiligten.
Verdade - Como suporte
do nosso compromisso e
proximidade com os clientes.
Ousadia – Como vector da
investigação, desenvolvimento,
inovação e qualidade intrínseca
dos nossos produtos.
Responsabilidade - Como
garantia da nossa relação com a
sociedade e o ambiente.
O
rdem - Como factor de
distinção e qualidade do nosso
serviço.
Activo (Active) - As a
Verdade (Truth) - In support of
our commitment and closeness
to customers.
O
usadia (Daring) - How
vector research, development,
innovation and intrinsic quality
of our products.
Responsabilidade
(Responsibility) - As a guarantee
of our relationship with society
and the environment.
Ordem (Order) - As a factor of
distinction and quality service.
* Luso is a mythologic character,
Baco’s companion and founder
of Lusitânia, name given in
ancient times to the west
territory of the Iberian Peninsula
(later the Spanish “Portucalense
County” and, since 1128, the
Portuguese Kingdom).
ICC celebrates its 25 years awarding
its older employees.
Werte
uso – Como premissa
da nossa identidade
intrinsecamente portuguesa.
Activo - Como proposição do
Values
Vision
Vision
Visão
Values
Activo (Aktiv) - Als
Verdade (Wahrheit) - Als
tragendes Element unserer
Verpflichtung gegenüber und
Nähe zu den Kunden.
O
usadia (Wagemut) – Als
Vektor der untrennbar
mit unseren Produkten
verbundenen Forschung,
Entwicklung, Innovation und
Qualität.
Responsabilidade
(Verantwortung) - Als Garantie
für unsere Beziehung zu
Gesellschaft und Umwelt.
O
rdem (Ordnung) - Als Faktor
der Unterscheidung und Qualität
unserer Dienstleistungen.
*Luso ist eine mythologische
Figur, Begleiter des Bacchus
und Gründer der Lusitania,
die alte Bezeichnung für das
Gebiet westlich der Iberischen
Halbinsel (später Landkreis
spanischen “Portucalense”
und seit 1128, das Königreich
Portugal).
lavoroeurope.com
A LAVORO
26 & 27
Guimarães – World
Heritage and CEC 2012
Uma cidade a
preservar e a
visitar
Eine Stadt, die es zu
bewahren und
zu besuchen
lohnt
A designação popular de
“Cidade Berço” revela todo
o carácter de GUIMARÃES,
uma cidade que teve um papel
crucial na formação de Portugal,
uma vez que aí foi estabelecido
o centro administrativo do
Condado Portucalense por D.
Henrique.
A criação da cidade de
Guimarães remonta ao século
X, tendo sido aqui que, em
1128, teve origem a fundação
da nacionalidade portuguesa e
o reconhecimento de D. Afonso
Die volkstümliche Bezeichnung
als „Geburtsstadt“ enthüllt
den gesamten Charakter von
GUIMARÃES, einer Stadt,
der bei der Entstehung
Portugals eine grundlegende
Bedeutung zukam, da hier
das Verwaltungszentrum
der Grafschaft Condado
Portucalense von D. Henrique
gegründet wurde.
Die Gründung der Stadt
Guimarães reicht zurück
auf das X. Jahrhundert und
hier nahm die Gründung der
A city to
visit and to
preserve
The popular name of “Cradle
City” reveals all the character
of Guimarães: a city that
played a crucial role in the
formation of Portugal since
the establishement of the
administrative center of
Portucalense County by the
Spanish earl D. Henrique.
The creation of Guimarães dates
back to the tenth century. It was
also here that, in 1128, Portugal
was founded and D. Afonso
Henriques, our first king, was
recognised.
lavoroeurope.com
A LAVORO
28 & 29
Engineering Life Wear
Henriques como primeiro Rei de
Portugal.
A valorização da função cultural
e o investimento no património
resultaram na criação de
uma rede de infra-estruturas
de elevada qualidade e na
regeneração do centro histórico,
reconhecido pela UNESCO, em
2001, como Património Cultural
da Humanidade.
Guimarães soube conciliar, da
melhor forma, a história e a
consequente manutenção do
património com o dinamismo
e o empreendedorismo que
caracterizam as cidades
modernas, o que se manifestou
na sua nomeação para Capital
Europeia da Cultura em 2012.
The appreciation of Guimarães
role in the Portuguese culture
and decades of investment in
cultural heritage resulted in
the creation of a high quality
infrastructure network and the
regeneration of the historic
center, recognized by UNESCO
in 2001 as World Cultural
Heritage.
Guimarães has managed to
reconcile, in the best way,
its historical legacy with the
dynamism and entrepreneurship
that characterize the modern
city, which was manifested in his
nomination for European Capital
of Culture 2012.
portugiesischen Nation im Jahr
1128 und die Anerkennung
von D. Afonso Henriques als
erstem König von Portugal ihren
Ursprung.
Die Erkennung des Wertes
der kulturellen Funktion und
die Investition in das Erbe
führten zur Gründung eines
qualitativ hochwertigen
Infrastrukturnetzes und zur
Restaurierung des historischen
Zentrums, das von der UNESCO
im Jahr 2001 als kulturelles
Erbe der Menschheit anerkannt
wurde.
Guimarães wusste die
Geschichte und die konsequente
Bewahrung des Erbes
auf bestmögliche Art und
Weise mit der Dynamik und
dem Unternehmergeist zu
versöhnen, der die modernen
Städte charakterisiert, wie
in seiner Ernennung zur
Europäischen Kulturhauptstadt
2012 deutlich wird.
lavoroeurope.com
LAVORO
30 & 31
Thank you
We would like to thank Mr. Vítor
Ribeiro for the kind transfer of
the magnificent photograph of
Largo da Oliveira, a symbol of
our cradle city.
Thanks to all others (Rafael
Peixoto, Gil Silva, Foto Beleza,
Wikipedia, istockphoto.com
and other before mentioned
institutions) that helped to
bring color to the professional
footwear world.
I.C.C. – Indústrias e Comércio de Calçado, S.A.
SOL – PINHEIRO | 4810 – 718 GUIMARÃES - PORTUGAL
GPS POSITION: N 41° 25’ 04”
W 8° 17’ 29”
T. +351 253 520 669 | F. +351 253 140 905
[email protected]
lavoroeurope.com
Prüf-und Forschungsinstitut
Pirmasens e.V.
lavoroeurope.com

Documentos relacionados

LAVORO Cup

LAVORO Cup Mit einem innovativen Design und sportlichem Stil, berücksichtigt die Produktgruppe LAVORO CUP ebenfal die hohen Sicherheitsansprüche und die biomechanischen Empfehlungen von SPODOS – Zentrum für S...

Leia mais