PerioScan

Transcrição

PerioScan
mÉêáçpÅ~å
fåëíêìÅÅáçåÉë=ÇÉ=ìëç
j~åì~ä=ÇÉ=áåëíêì´πÉë
bëé~¥çä=L=mçêíìÖÆë
PerioScan
Software
V02.06.05
PERIO 1
PERIO
PERIO 22
PERIO
PERIO33
1%
1%
25%
25%
INITIAL
1
50%
75%
75%
RECALL
2
100%
Sirona Dental Systems GmbH
aÉìíëÅÜ
bëé~¥çä
fåëíêìÅÅáçåÉë=ÇÉ=ìëç
mçêíìÖÆë
j~åì~ä=ÇÉ=áåëíêì´πÉë
61 29 626 D 3496
D 3496.201.06.01.09
mÉêáçpÅ~å
j~åì~ä=ÇÉä=çéÉê~Ççê=
bëé~¥çä
PerioScan
Software
V02.06.05
PERIO 1
PERIO
PERIO 22
PERIO
PERIO33
1%
1%
25%
25%
INITIAL
1
50%
75%
75%
RECALL
2
100%
Notas generales

Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador PerioScan
Notas generales
Estimados clientes
Le agradecemos la compra de PerioScan de Sirona.
A este producto también corresponde la documentación
técnica incluida en el volumen de suministro. Guarde
esta documentación siempre al alcance de la mano.
Lea con atención este manual del operador para familiarizarse con su PerioScan.
Tenga en cuenta también el manual del operador de la
pieza de mano de ultrasonidos PerioSonic correspondiente.
Si a pesar de leer atentamente el manual del operador
tiene alguna duda, póngase en contacto con su distribuidor dental autorizado.
Su equipo de PerioScan y de instrumentos
2
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.04
Índice

Índice
1
2
3
4
Notas de advertencia y seguridad .............................................................................
5
Descripción técnica ....................................................................................................
8
Elementos de manejo y de funciones .......................................................................
9
Colocación y conexión ............................................................................................... 10
4.1
4.2
4.3
Manejo .......................................................................................................................... 14
Modo de detección (reconocimiento de concreciones) .......................................... 18
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
7
8
9
10
11
12
Descalcificación .......................................................................................................... 31
Indicaciones adicionales ............................................................................................ 31
Descripción de anomalías y soluciones ................................................................... 32
ESD ............................................................................................................................... 35
Medidas de protección ESD ............................................................................................................. 35
Sobre el fenómeno físico de la carga electrostática ......................................................................... 36
Compatibilidad electromagnética.............................................................................. 37
Emisión electromagnética................................................................................................................. 37
Resistencia a interferencias.............................................................................................................. 38
Distancias de protección................................................................................................................... 40
Lista de repuestos....................................................................................................... 41
14.1
14.2
15
18
20
21
22
22
23
Saneamiento de los conductos de agua................................................................... 29
13.1
13.2
13.3
14
Función del modo de detección (reconocimiento de concreciones).................................................
Comunicación con el paciente..........................................................................................................
Teclas de función..............................................................................................................................
Modo de señalización .......................................................................................................................
Software de detección: actualización ...............................................................................................
Modo de demostración para comerciales.........................................................................................
Limpieza y conservación............................................................................................ 24
12.1
12.2
13
Comprobar el volumen de suministro ............................................................................................... 10
Colocación de la etiqueta de advertencia......................................................................................... 10
Puesta en funcionamiento ................................................................................................................ 11
Repuestos (general) ......................................................................................................................... 41
Puntas de instrumentos para PerioSonic: ........................................................................................ 42
Combinaciones de teclas ........................................................................................... 43
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.04
3
bëé~¥çä
5
6
bëé~¥çä
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso PerioScan
Índice
4
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso PerioScan
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso PerioScan
Notas de advertencia y seguridad
Uso previsto
PerioScan, el primer equipo de ultrasonidos con sexto
sentido. No sólo elimina concreciones, sino que también
las reconoce.
bëé~¥çä
1
1 Notas de advertencia y seguridad
Gracias a este nuevo método de tratamiento especialmente inocuo, se reduce enormemente la posibilidad de
sedimentación a las bacterias responsables de la periodontitis con una óptima protección de la sustancia dental
sana.
Este equipo está previsto para ser usado en el ámbito
odontológico junto con el instrumento de ultrasonidos
PerioSonic de Sirona.
La detección sólo es adecuada para los trabajos en la
región subgingival.
No es posible detectar en los superficies siguientes:
esmalte, caries y restauraciones.
PerioScan de Sirona es un aparato de ultrasonidos que
ayuda reconocer el cálculo subgingival y que se puede
usar para las aplicaciónes clínicas siguientes:
•
•
•
•
•
•
•
•
Extracción de tártaro supragingival
Detección y extracción de concreciones
subgingivales
Terapia periodontal
Configuración de cavidades interproximales
(micropreparación)
Fijación de inlays y onlays del color del diente con
cementos altamente tixotrópicos de doble endurecimiento
Enjuague de canales radiculares
Acondicionamiento retrógrado de canales
radiculares
Gestión de biopelículas y limpieza de implantes así
como restauraciones metálicas y cerámicas
PerioScan cumple las disposiciones con arreglo al nivel
de la técnica. Según las normas, este producto sólo
deben utilizarlo usuarios especializados para la aplicación descrita y observando las disposiciones de protección laboral vigentes, las medidas de prevención de
accidentes en vigor y este manual del operador.
De acuerdo con estas normas, es obligación del usuario
emplear sólo medios de trabajo sin defectos, procurar
que sea correcta su aplicación y protegerse a sí mismo,
al paciente y a terceros de peligros.
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.04
5
bëé~¥çä
Encontrará más información sobre los diversos campos
de aplicación y sobre el manejo de las puntas de instrumentos en el manual del operador de la pieza de mano
PerioSonic y de las puntas de tratamiento; también
puede consultar a su distribuidor dental. Además, el personal de nuestro servicio de atención al cliente estará
encantado de ayudarle.
1 Notas de advertencia y seguridad
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso PerioScan
Este equipo no está previsto para su uso en zonas con
peligro de explosión.
No utilice nunca este equipo en presencia de gases o
productos anestésicos inflamables.
¡Las piezas de mano de ultrasonidos SIROSONIC/L/TL,
SIROSON/L y SIROSON C8 no se deben usar
junto con PerioScan!
El equipo PerioScan está previsto para ser usado con
la pieza de mano PerioSonic, ya que sólo con esta
pieza de mano es posible la detección para el reconocimiento de concreciones en la raíz.
Notas generales sobre seguridad
¡Para utilizar correctamente el equipo y obtener los
mejores resultados posibles, tenga en cuenta el DVD
del usuario!
Como fabricantes de equipos odontológicos, sólo nos
hacemos responsables de las características técnicas
de seguridad del equipo si el mantenimiento y las
reparaciones de este producto sean efectuados sólo
por nosotros o por centros expresamente autorizados
por nosotros al efecto, y si sólo se usan repuestos
originales para sustituir los componentes en caso de
avería.
Se recomienda que al realizar estos trabajos se solicite
al personal encargado un certificado del tipo y la envergadura de la reparación, donde se indique, si procede,
información sobre variaciones de los valores nominales
o del área de trabajo, además de la fecha, los datos de
la empresa y la firma.
Utilice un interruptor de corriente de avería para conectar el equipo a la red eléctrica.
¡Según las disposiciones legales, no son lícitas las
modificaciones en este equipo que pudieran mermar la
seguridad del usuario, del paciente o de terceros!
Por razones de seguridad del producto este equipo sólo
puede ser utilizado con accesorios originales de Sirona
o con accesorios procedentes de terceros que hayan
sido autorizados por Sirona. El usuario se responsabiliza de las consecuencias en caso de utilizar accesorios
no autorizados.
No se debe utilizar el aparato en salas de operaciónes,
a donde la presencia de liquidos es probable.
Queda terminantemente prohibido modificar el diseño
del equipo.
Sólo se deben utilizar productos en perfecto estado.
Compruebe el funcionamiento del equipo antes de su
puesta en funcionamiento. Si detecta ruidos anormales,
compruebe el equipo y la pieza de mano.
Si el equipo sufre alguna caída, encargue que lo revise
personal especializado.
Al enviar el equipo, asegúrese de que éste está desinfectado o esterilizado y de que se encuentra en su embalaje
original.
El equipo no está esterilizado.
6
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.04
1 Notas de advertencia y seguridad
Interferencias de los teléfonos móviles en los equipos
de medicina dental
Para garantizar la seguridad funcional de los equipos
electromédicos, se prohíbe el uso de teléfonos
móviles en la consulta o clínica.
Identificación de las notas de advertencia y seguridad
Para evitar lesiones personales o daños materiales,
tenga en cuenta también las notas de advertencia y de
seguridad incluidas en este Manual del operador. Éstas
se identifican específicamente con los textos i NOTA,
ATENCIÓN o ADVERTENCIA.
Símbolos utilizados
bëé~¥çä
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso PerioScan
Seguir el modo de empleo
Ver el capítulo 12
Clase de láser 2 (concierne al LED en la manguera de PerioSonic)
Este producto lleva la marca CE en concordancia
con las disposiciones de la Directiva 93/42/CEE
0123 del 14 de junio de 1993 para productos médicos.
Eliminación
Tenga en cuenta la normativa nacional vigente sobre la
eliminación.
Dentro del Espacio Económico Europeo, este producto
está sujeto a la directiva 2002/96/CE y a las leyes nacionales correspondientes. Esta directiva exige una eliminación o reciclaje respetuosos con el medio ambiente.
¡No se debe arrojar el producto al contenedor de la
basura!
Desinfecte el equipo antes de su eliminación.
Cuando vaya a desechar definitivamente este producto,
diríjase a su distribuidor.
Vida útil
Si se usan según las instrucciones:
•
Las partes no móviles, normalmente una vida útil
de 5 años*
•
Las partes móviles, normalmente una vida útil de
3 años*
que el desgaste se puede producir antes o después de los
tiempos indicados, según el uso y la frecuencia de esterilización y conservación.
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.04
7
bëé~¥çä
* En este punto no existe ninguna obligación de garantía, ya
2 Descripción técnica
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso PerioScan
2Descripción técnica
Denominación del modelo
PerioScan
Tensión nominal
120 V 60 Hz
Potencia nominal de PerioScan
28 VA
Requisitos relativos al agua
El agua refrigerante y de enjuague debe estar limpia
según la normativa vigente. No debe estar contaminada.
Presión de entrada: 1,5 – 5 bar
Dureza de la mezcla 8° dH (1,43 mmol)
A partir de una dureza del agua de 12° dH (= 2,15 mmol)
debe instalarse un reblandecedor de agua.
Condiciones de funcionamiento
Temperatura ambiente: 15 °C – 40 °C (59 °F – 104 °F)
Humedad relativa del aire: 30% – 95%
Presión atmosférica: 700hPa – 1060hPa
Condiciones de transporte y almacenamiento
Temperatura: -40 °C – +70 °C (-40 °F – 158 °F)
Humedad relativa: 10% – 95%
Presión atmosférica: 500 hPa – 1.060 hPa
En caso de grandes cambios de temperatura, prevea
un período de tiempo suficiente para la aclimatación.
/158°F
/40°F
Clase de protección
PerioScan: Clase de protección I
Grado de protección contra descarga eléctrica
Componentes de tipo B
Grado de protección frente a la penetración de agua
y cuerpos extraños
IP 20 – PerioScan está protegido de la intrusión de cuerpos extraños > 12,5 mm. No esta protegido de la intrusión de agua.
IP X1 – El interruptor a pedal está protegido de gotas de
agua.
Tipo de funcionamiento
Funcionamiento continuo
Dimensiones
150 mm de ancho, 305 mm de profundidad,
220 mm de alto
Peso (sin pieza de mano de ultrasonidos)
4 kg aprox. con los depósitos de líquido de enjuague
llenos
Año de fabricación
20XX
(en la parte inferior del equipo)
Comprobaciones/homologaciones
Este equipo está previsto sólo para el funcionamiento de
una pieza de mano de ultrasonidos autorizada por
Sirona. Se trata de: PerioSonic.
8
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso PerioScan
3
3 Elementos de manejo y de funciones
12
19
13
bëé~¥çä
Elementos de manejo y de funciones
1.
Interruptor principal del equipo
2.
Base de enchufe de red
3.
Cable de conexión a la red
4.
Tubo de conexión de agua corriente con acoplamiento rápido (del equipo y caja de alimentación)
5.
Boquilla de conexión del agua corriente
6.
Tapón de los depósitos de líquido de enjuague y
refrigerante
7.
Depósito de líquido de enjuague/refrigerante pequeño (ver lista de la página 12)
8.
Depósito de líquido de enjuague/refrigerante
grande (ver lista de la página 12)
9.
Interruptor de pedal, accionamiento simultáneo
de ambos pedales: funcionamiento normal
PerioScan
400
14
15
16
300
300
200
200
100
100
ml
ml
17
18
INITIA1L
2
20
21
23 24
22
25
10. Interruptor de pedal, pedal izquierdo accionado:
función de refuerzo, aumento temporal de la potencia en un 20%
11. Interruptor de pedal, accionamiento del pedal
derecho:
sólo líquido de enjuague/refrigerante,
sin oscilación
9
12. Indicador (cuadro de lectura de diversas funciones, p. ej., potencia)
11
10
13. Pieza de mano PerioSonic para detartraje, etc.
con protección de puntas (llave dinamométrica)
14. Tecla de preselección del depósito de líquido
de enjuague/refrigerante pequeño
15. Tecla de preselección del depósito de líquido
de enjuague/refrigerante grande
16. Tecla de preselección de agua corriente
8
17. Tecla de preselección de potencia en %
18. Teclas de conexión/desconexión de la detección, enjuague continuo o reset para ajuste
de fábrica, conexión/desconexión de refuerzo y
programa educativo para la fuerza de sondeo
7
19. Teclas de programa
6
5
4
bëé~¥çä
20. Base de enchufe del interruptor de pedal
21. Cable de conexión del interruptor de pedal
con conector de enclavamiento
1
2
3
22. Cable de alimentación de la pieza de mano
con conector de enclavamiento
23. Base de enchufe de la pieza de mano
24. Garra de instrumentos para la pieza de mano
PerioSonic
25. Lector de tarjetas para actualizaciones del
software de detección
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.04
9
4 Colocación y conexión
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso PerioScan
4
Colocación y conexión
4.1
Comprobar el volumen de suministro
•
PerioScan
•
Pieza de mano PerioSonic
•
Manguera para PerioSonic
•
•
Juego PerioSonic (SIROPERIO PE1, SIROPERIO PE2, SIROPERIO PE3, SIROPERIO 4 PS, punta n.º 4L,
5 llaves dinamométricas, calibre de puntas)
Cable de red
•
Interruptor de pedal
•
Depósito de líquido de enjuague grande
•
Depósito de líquido de enjuague pequeño
•
Soporte para depósito de líquido de enjuague
•
Tubo de conexión de agua corriente con 2 acoplamientos rápidos (del equipo, caja de alimentación)
•
Manual del operador
•
Guía rápida
•
DVD para el usuario
•
Informe de capacitación
4.2
Colocación de la etiqueta de advertencia
Scan
400
C
300
300
200
200
100
100
ml
ml
Adhiera la etiqueta de advertencia rectangular (A) en el
lateral del equipo, como se muestra en la figura.
La etiqueta de advertencia triangular ya existente (B)
debe seguir siendo visible.
La pieza de mano (C) no debe ocultar el texto.
A
er:
n lás si la ída!
ció
dia rayo tra
Ra ire al tá exse 2 W
m o es cla
¡No man isor P < 5m
de em
za foto m d
pie odo 470n mra 2)
Di 460- > 20 d. 1.
= a 5 (e
alf
co
Pi
6082
IEC
Radiación láser:
¡No mire al rayo si la
pieza de mano está extraída!
Diodo fotoemisor clase 2
Pico = 460-470nm P < 5mW
alfa > 20 mrad
IEC 60825 (ed. 1.2)
B
ATENCIÓN
Orificio de salida del rayo.
Radiación láser; no mire al rayo.
10
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso PerioScan
Puesta en funcionamiento
Ubicación
13
Coloque PerioScan sobre una superficie plana y firme
capaz de soportar el peso del equipo. Asegúrese de que
el equipo esté bien asentado para evitar, p. ej., que se
caiga.
PerioScan
400
300
300
200
200
100
100
ml
ml
1
2
20
24
23
21
Conexión
bëé~¥çä
4.3
4 Colocación y conexión
Se debe observar una fase de aclimatación antes de
conectar el equipo.
Introduzca el conector de enclavamiento (22) del cable
de alimentación de la pieza de mano en la base de
enchufe (23) hasta que encaje.
Para desenchufarlo, sujete el conector por la parte trasera y retire el barrilete.
Inserte la pieza de mano PerioSonic (13) y enrosque
una punta, p.ej. SIROPERIO 4 PS, con la llave dinamométrica.
ATENCIÓN
22
No olvide comprobar que el anillo de junta asiente correctamente y esté en perfecto estado antes de utilizar el
PerioSonic. Si está defectuoso, dañado o desgastado,
pueden producirse errores en los resultados de la detección.
Deje insertada la llave dinamométrica en la pieza de
mano para proteger la punta.
Deposite la pieza de mano en el soporte de instrumentos (24).
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones con la punta desnuda!
Inserte el cable de conexión del interruptor de pedal (21)
en la base de enchufe del interruptor de pedal (20) hasta
que encaje. Para desenchufarlo, sujete el conector por
la parte trasera y retire el barrilete.
ATENCIÓN
Antes de conectar el equipo, tenga en cuenta la tensión
eléctrica.
A
5
ATENCIÓN
4
2
3
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.04
¡El equipo debe conectarse in situ a una toma de agua* de
entrada libre 1,5 – 5 bar!
Tenga en cuenta las disposiciones nacionales vigentes.
Al final de la jornada de trabajo, separe PerioScan de la entrada de agua fija y desconecte el equipo.
* Requisitos relativos al agua:
Dureza de la mezcla 8° dH (= 1,43 mmol)
A partir de una dureza del agua de 12° dH (= 2,15 mmol)
debe instalarse un reblandecedor de agua.
11
bëé~¥çä
Enchufe un extremo del cable de conexión a la red (3)
a la toma de conexión a la red (2) del equipo.
Conecte el otro extremo del cable a una base de
enchufe con toma de tierra.
Opción: Conexión de agua corriente
Enchufe el tubo de agua corriente (4) en la boquilla
de conexión correspondiente (5); se enclavará automáticamente al enchufarlo. Para liberarlo, pulse la pequeña
tecla A.
4 Colocación y conexión
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso PerioScan
Llenado de los depósitos de líquido de
enjuague/refrigerante
Lista de líquidos de enjuague permitidos:
•
Peróxido de hidrógeno < 3%
•
Clorhexidina < 0,3%, sin aditivo espumeante
•
Solución de NaCl < 0,9%
•
Agua
7
i
8
INDICACION
Cuando se utilizan líquidos de enjuague de clorhexidina
conteniendo un aditivo espumeante, resulta en una
creación de espuma elevada en el automatismo de separación que impide el funcionamiento correcto del automatismo de separción.
ATENCIÓN
El peróxido de hidrógeno y la clorhexidina no son compatibles.
28
28
La solución de NaCl es compatible con los otros dos
líquidos de enjuague.
En el caso de líquidos de enjuague no compatibles entre
sí, debe enjuagar el equipo con agua desionizada durante
60 s cada vez que cambie de líquido de enjuague.
Esto también se puede realizar con la función
"Enjuague continuo". A tal efecto, pulse la tecla 2 .
Esta función se puede finalizar volviendo a pulsar la
tecla 2 o pulsando el interruptor de pedal. El enjuague
continuo tiene lugar en el conducto de agua seleccionado por último y con el líquido de enjuague que se
encuentra en el conducto de agua. Esta función sólo
debe activarse con la punta enroscada.
i
A
400
300
300
200
200
depósito grande
450 ml
ATENCIÓN
depósito pequeño
350 ml
¡Utilice solamente los líquidos de enjuague citados arriba y observe sus indicaciones de seguridad correspondientes!
Los depósitos de líquido de enjuague son transparentes, y el depósito preseleccionado tiene la parte inferior
iluminada (28). De este modo, el nivel del líquido de
enjuague se puede comprobar visualmente con facilidad
desde el exterior.
La cantidad de llenado se puede leer en ml en una escala
de medición (A) situada en el lateral de los depósitos.
Retire el depósito vacío (7) u (8) del soporte levantándolo hacia arriba.
100
100
INDICACION
Cuando alterne entre líquidos de enjuague compatibles,
deje que salga líquido durante al menos 10 segundos
para vaciar completamente el equipo del líquido anterior.
ml
ml
i
INDICACION
¡No mire directamente a la luz del depósito (28)!
6
29
12
Para que le resulte más fácil rellenar el depósito de
líquido de enjuague, colóquelo en el soporte (29) previsto para tal fin.
Desenrosque el tapón (6) y agregue el líquido de enjuague/refrigerante necesario en el depósito correspondiente.
El depósito se puede llenar hasta arriba.
Líquidos de enjuague/refrigerante: consulte la lista
anterior.
Vuelva a cerrar el depósito.
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso PerioScan
4 Colocación y conexión
Depósito de líquido de enjuague
grande aprox. 450 ml
N.º de pedido: 60 35 849
bëé~¥çä
ATENCIÓN
Controle el anillo de junta del cierre de rosca del depósito de líquido de enjuague. Si está defectuoso o desgastado puede perder la hermeticidad.
¡Si detecta indicios de desgaste, sustituya el depósito!
Depósito de líquido de enjuague
pequeño aprox. 350 ml
N.º de pedido: 60 35 856
N.º de pedido: 61 38 890
Anillo toroidal
N.º de pedido: 70 28 988
bëé~¥çä
Soporte para depósito de
líquido de enjuague
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.04
13
5 Manejo
5
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso PerioScan
Manejo
Conexión del equipo
Accione el interruptor principal (1) situado en la parte
posterior del equipo.
El equipo está listo para funcionar.
Se muestra la versión del equipo.
1
No se necesita a un curso especial del producto.
PerioScan
Software
Software
V02.06.04
V02.06.05
PERIO 1
A
PERIO 2
PERIO 3
1%
25%
50%
INITIAL
1
75%
100%
Al conectar el equipo, aparece una pantalla de bienvenida (A).
Al pulsar una tecla o al extraer la pieza de mano de su
garra, aparece la siguiente pantalla (B).
Al mismo tiempo, si la pieza de mano PerioSonic tiene
la punta SIROPERIO 4 PS o SIROPERIO PE 8 colocada, el modo de detección está activado.
RECALL
2
Ajuste manual
B
•
Seleccione la fuente de alimentación del líquido de
enjuague pulsando una de las teclas de la izquierda:
depósito pequeño (14), depósito grande (15) o agua
corriente (16).
La preselección se indicará iluminando una barra en
la pantalla (12) junto a la correspondiente tecla.
El depósito preseleccionado tiene la parte inferior
iluminada. Volviendo a pulsar la tecla de preselección de líquido de enjuague activada (14, 15 ó 16) se
puede desconectar la alimentación de líquido de enjuague, con lo que desaparece la barra indicadora
correspondiente (p. ej. al usar la punta CEM).
•
Preseleccione el grado de desbaste en % pulsando
una de las teclas de la fila inferior (17).
El valor de potencia preseleccionado aparecerá en
el indicador (12) en formato digital.
PerioScan
75
14
12
PERIO 1
15
PERIO 2
16
PERIO 3
1%
25%
50%
75%
17
1
2
100%
Cambio del grado de desbaste
El grado de desbaste se puede modificar en incrementos de un 1%.
Aumento: Mantenga pulsada la tecla del valor preseleccionado o de un valor mayor.
Reducción: Mantenga pulsada la tecla de preselección de un valor menor.
14
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso PerioScan
5 Manejo
En las teclas PERIO (19) de la derecha se han preprogramado de fábrica 3 ajustes básicos.
Pulsando brevemente estas teclas se cargan los ajustes
básicos y en el indicador (12) aparecen las indicaciones
correspondientes.
PerioScan
80
12
PERIO 1
PERIO 2
PERIO 3
Boost
1%
25%
50%
75%
100%
19
Valores ajustados de fábrica:
PERIO 1: Depósito de líquido de enjuague grande,
80% de potencia, detección activada, señal
acústica concreción, refuerzo.
bëé~¥çä
Preselección del programa
PERIO 2: Depósito de líquido de enjuague pequeño,
20% de potencia, detección activada, señal
acústica concreción, refuerzo.
PERIO 3: Depósito de líquido de enjuague pequeño,
50% de potencia, detección activada, señal
acústica concreción, refuerzo.
Reprogramación
Puede asignar nuevos ajustes a las 3 teclas PERIO:
•
18
1
2
•
Preseleccione p. ej. la fuente de alimentación del líquido de enjuague y un valor de potencia en %.
Pulse la tecla PERIO prevista durante > 3 segundos
hasta que la barra situada junto a la tecla parpadee
brevemente. El ajuste quedará memorizado.
Restablecimiento de los valores de fábrica
(reset)
•
Mantenga pulsada la tecla 1 (18) y, al mismo tiempo, desconecte y conecte el equipo con el interruptor principal (1).
Se restablecerán los ajustes de fábrica del equipo.
Inicio de la pieza de mano de ultrasonidos
PerioSonic
Tras retirar la pieza de mano de su garra se activan
automáticamente la función de luz y el modo de detección (modo de detección sólo en la pieza de
mano PerioSonic con punta SIROPERIO 4 PS o SIROPERIO PE 8).
9
•
10
•
•
11
•
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.04
Para el funcionamiento normal (9), el grado de desbaste y el líquido de enjuague/refrigerante, hay que
accionar los dos pedales al mismo tiempo.
Con el pedal izquierdo (10) se conecta la función de
refuerzo. Sin embargo, sólo se activa a partir de un
ajuste de potencia de al menos 5%.
Se aumenta el valor de potencia preajustado en un 20%.
A partir de un preajuste del 80%, el valor sube como
máximo al 100%.
Al accionar el pedal derecho (11), sólo sale líquido
de enjuague por la punta del instrumento y se eliminan las partículas sueltas del campo de tratamiento.
La oscilación del instrumento está desconectada.
Antes de cambiar de función hay que liberar brevemente el interruptor de pedal.
15
bëé~¥çä
El interruptor de pedal tiene 3 funciones:
5 Manejo
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso PerioScan
La función "de refuerzo" se puede desconectar
PERIO 3
Boost
1%
25%
50%
1
75%
100%
Si no desea usar la función del interruptor de pedal
"refuerzo" (se muestra en el centro de la parte inferior
del indicador), esta función se puede desconectar pulsando a la vez las teclas 1 y 2 .
En el centro de la parte inferior del indicador desaparecerá el rótulo "Refuerzo".
Para el manejo de la pieza de mano PerioSonic,
observe las instrucciones del manual del operador suministrado con la pieza de mano.
2
ATENCIÓN
Cada vez que deposite la pieza de mano en su garra, coloque el protector de la punta (llave dinamométrica) (A).
¡Peligro de lesiones con la punta desnuda!
A
Ajuste de la potencia con las distintas puntas
Para las puntas citadas a continuación se puede ajustar
una potencia máxima del 100%.
Puntas Scaling
PerioScan
Puntas SIROPERIO
400
300
Puntas SIROPREP
300
200
200
Puntas SIRORETRO
Excepciones:
Punta n.º 3L
hasta 80%
Punta n.º 4L
hasta 70%
SIROPERIO PE1
hasta 70%
100
100
ml
INITIA1L
2
ml
SIROPERIO 4PS
hasta 80%
SIROPERIO PE7
hasta 70%
SIROPERIO PE8
hasta 80%
Punta CEM
hasta 50%
El usuario es responsable de ajustar la potencia adecuada para cada aplicación médica.
ATENCIÓN
¡Si se utiliza la punta de endodoncia n.º 5, sólo se puede
ajustar una potencia máxima del 4%!
Controlar el caudal de agua de la manguera
El caudal mínimo es de 30 ml/min. Se debe controlar
periódicamente.
Ajustar el caudal de agua en la pieza de mano
El ajuste del caudal de agua se describe en el manual
del operador suministrado con la pieza de mano.
16
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso PerioScan
5 Manejo
ATENCIÓN
Al comienzo de la jornada de trabajo, lave todos los conductos de agua que vaya a usar con agua fresca durante
2 minutos, dureza de la mezcla 8° dH (= 1,43 mmol).
Esto también se puede llevar a cabo activando dos veces la función "Enjuague continuo" (ver página 12). Esta
función sólo debe activarse con la punta enroscada.
bëé~¥çä
ATENCIÓN
Antes de tratar a cada paciente, lave todos los conductos
de agua que vaya a utilizar con agua desionizada
durante 20 – 30 s.
Desconexión del equipo
bëé~¥çä
Si el equipo está conectado a la red de agua corriente,
cada vez que se desconecte el equipo mediante el interruptor principal (1) habrá que cortar también la entrada
de agua.
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.04
17
6 Modo de detección (reconocimiento de concreciones)
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso PerioScan
6
Modo de detección (reconocimiento de concreciones)
6.1
Función del modo de detección (reconocimiento de concreciones)
La detección sólo es posible con la pieza de mano
PerioSonic y con la punta SIROPERIO 4 PS o SIROPERIO PE 8 colocada.
PerioScan
80
PERIO 1
PERIO 2
PERIO 3
1%
25%
50%
1
75%
100%
2
Anillo de aviso Anillo de aviso
azul =
verde =
Superficie radicular Concreción
Detección:
Se analiza el patrón físico de oscilaciones de la punta de
ultrasonidos y así se reconoce la superficie dental que
se ha tocado. De esta manera se detecta la sustancia o
el material del diente que se está explorando, y no su
estructura superficial.
En cuanto se retira la pieza de mano PerioSonic de su
garra en el PerioScan, se activa automáticamente el
modo de detección.
Si el software reconoce la superficie radicular, el anillo
de aviso se enciende verde; si reconoce concreciones,
el anillo de aviso se enciende azul.
Paralelamente, si se ha detectado superficie radicular,
aparece en el indicador de PerioScan un diente verde, y
si se han detectado concreciones, un diente azul.
Además, en el modo de señalización se puede activar
una señal acústica que se dispara cuando se reconocen
concreciones (indicación azul). Pulsando a la vez las
teclas "Depósito de líquido de enjuague pequeño" y
"PERIO 1" se accede al modo de señalización. Aquí se
puede asignar con la tecla "PERIO 1" la señal acústica
en el reconocimiento de concreciones. Esta señal se
puede configurar en 2 volúmenes distintos:
Tecla 50%: señal acústica baja
Tecla 100%: señal acústica fuerte
Volviendo a pulsar la combinación de teclas "Depósito
de líquido de enjuague pequeño" y "PERIO 1" se sale
del modo de señalización. Esta señal acústica también
se puede configurar para que se dispare en cuanto el fin
distal de la punta deje de apoyarse en la superficie radicular. Si éste es el caso, no se pueden detectar ni eliminar concreciones. Pulsando a la vez las teclas
"Depósito de líquido de enjuague pequeño" y
"PERIO 1" se accede al modo de señalización. Aquí se
puede grabar con la tecla "PERIO 2" la señal acústica
en aire (sin apoyo de la punta sobre la superficie radicular). Aparece un "sombrero" al lado izquierdo del indicador de "potencia". La señal se puede configurar en 2
volúmenes distintos:
Tecla 50%: señal acústica baja
Tecla 100%: señal acústica fuerte
Volviendo a pulsar la combinación de teclas "Depósito
de líquido de enjuague pequeño" y "PERIO 1" se sale
del modo de señalización.
El modo de detección se desactiva en cuanto se acciona
el interruptor de pedal para la eliminación. Si se libera el
interruptor de pedal, el modo de detección se vuelve a
activar automáticamente.
18
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.04
1%
6 Modo de detección (reconocimiento de concreciones)
25%
50%
1
75%
100%
2
La función de detección también se puede desactivar
por completo. Para desactivar esta función, pulse la
tecla 1 . Si desea volver a activar la función de detección, pulse otra vez la tecla 1 .
i
INDICACION
La detección debe desactivarse si no se usa la punta
SIROPERIO 4 PS o SIROPERIO PE 8.
Detección
activada
76
76
76
Boost
Detección
desconectada
Boost
100
PERIO 1
PERIO 3
1%
25%
50%
75%
100%
bëé~¥çä
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso PerioScan
Detección activada: El diente se ilumina en el
indicador. En este caso, estará encendida adicionalmente la indicación acústica.
Detección desactivada: El diente no aparece en la
pantalla. En este caso, la indicación acústica también
estará apagada.
Error en la indicación:
Si el anillo de aviso no se enciende ni azul ni verde, significa que el fin distal de la punta no se apoya correctamente en la superficie radicular o que está en contacto
con tejidos blandos, y por lo tanto no se puede realizar
ni la detección ni la eliminación de concreciones.
El diente que aparece en el indicador se ilumina en
blanco.
Punta parpadeante en el indicador:
Otras causas de error pueden ser, p. ej., puntas de instrumento desgastadas, rotas, flojas, incorrectas,
o incluso la falta de la punta del instrumento o no bien
enchufado de cable de alimentación de la pieza de
mano (22) (ver capítulo 11).
Puede consultar el grado de desgaste en nuestro calibre
de puntas incluido en el suministro.
i
INDICACION
En General, la funcíon de deteccíon sólo se puede aplicar subgingivalmente. Estudios fundamentados in vitro e
in vivo realizados hasta ahora han demonstrado que PerioScan alcanza la tasa de reconocimiento siguiente:
92% **. Esto significa que hay un 8% de posibilidades de
que el software no pueda reconocer claramente si la superficie dental que se ha tocado es una concreción o superficie radicular sana. Así, es el odontólogo quien toma
la decisión definitiva acerca de la terapia.
En esmalte y superficies supragingivales el anillo de aviso se enciende verde. En caso de un contacto entre la
punta de detección y otros materiales como p. ej. coronas, empastes, incrustaciónes etc. el anillo de aviso tambien se enciende verde. La función de detección da resultados poco fiables con los siguientes materiales:
caries radicular*, resina.
Si se bloquea la punta, la detección no es posible.
Realice el sondeo lentamente, ya que el cambio de color
del anillo de aviso está limitado a 10 Hz debido a la capacidad de reacción humana.
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.04
19
bëé~¥çä
Por favor presta atencíon a las indicaciónes de materiales siguientes, diferentes de concreciones y superficies
radiculares:
6 Modo de detección (reconocimiento de concreciones)
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso PerioScan
* La caries radicular se diagnostica mediante la inspección
visual (caries radicular supragingival) o el sondeo táctil (caries
radicular subgingival). La caries radicular en superficies interproximales también puede detectarse con radiografías con ala
de mordida. En la inspección visual se valoran el color y el contorno de la lesión. La principal diferencia topológica entre la
caries radicular y las concreciones es que las concreciones forman curvaturas hacia fuera, mientras que la caries radicular
dibuja normalmente una depresión. Durante el sondeo táctil se
tiene en cuenta este hecho.
** Recientemente se ha publicado un estudio de Meissner et
al. (Meissner G., Oehme B., Strackeljan J., Kocher T.: "Clinical
subgingival calculus detection with a smart ultrasonic device:
a pilot study" J. Clin Periodontol (35) 2008, p. 126 - 132).
Subgingival buccal surfaces of 63 arbitrarily selected periodontally compromised teeth were scanned intra-orally, while the
supragingival positions of the insert, along with the corresponding signals of the detection system, were saved as separate
files. After extraction, the surface detection results were evaluated by re-positioning the inserts’ position on the tooth in vitro
and comparing the detection results with visual findings using
magnifying glasses. Calculus and cementum were discriminated with a sensitivity of 91%, (78,78% - 96,29% Clopper-Pearson 95% confidence interval) and a specificity of 82%
(74,81% - 87,01% confidence interval).
A traves la modificación del software, el PerioScan da los resultados siguientes en modo de detección: Cuando PerioScan
indica "verde", reconoce con una probabilidad de 92% superficie radicular sana (intervalo de confianza del 90-93%)***.
Cuando PerioScan indica "azul", reconoce con una probabilidad de 89% concreciones (intervalo de confianza del
80-95%)***
*** Los datos se basan en una probabilidad de presencia de
concreciones de 20%, véase Kocher, T., Subgingival polishing
with a teflon-coated sonic scaler insert in comparison to conventional instruments as assessed on extracted teeth, J Clin
Periodont, 27, 243, 2000.
6.2
Comunicación con el paciente
Para el diálogo con el paciente, se puede cargar un
modo con tres figuras que aclaran la función de la detección.
Para acceder a esta comunicación con el paciente,
pulse las teclas "Depósito de líquido de enjuague
grande" y "PERIO 2" al mismo tiempo. Entonces aparece la primera imagen en el indicador.
Con las teclas "PERIO 1", "PERIO 2" y "PERIO 3" se
puede alternar entre las distintas imágenes.
Repitiendo la pulsación de las teclas "Depósito de
líquido de enjuague grande" y "PERIO 2" a la vez,
se sale del modo de comunicación con el paciente.
20
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso PerioScan
Teclas de función
1%
25%
50%
75%
1
100%
2
Tecla de función 1
Con esta tecla se activa y desactiva la detección.
1
La detección debe desactivarse si no se usa la punta
SIROPERIO 4 PS o SIROPERIO PE 8.
2
bëé~¥çä
6.3
6 Modo de detección (reconocimiento de concreciones)
Figura A: La detección está activada y el diente se ilumina en el indicador. En este caso, estará encendida
adicionalmente la indicación acústica.
76
76
Programa educativo para la fuerza de sondeo
Boost
Boost
A
B
0
76
1%
25%
50%
1
75%
2
Para adaptar la fuerza de sondeo durante la detección,
se puede activar un programa educativo durante el tratamiento.
A través de pulsar un rato (> 3 segundos) la tecla 1 se
activa el programa educativo. El siguiente anuncio se ve
en la pantalla indicadora:
Ahora, el usuario puede sondear directamente en la
boca del paciente sobre el esmalte y obtiene según la
fuerza de sondeo las indicaciones siguientes:
No indicación
= demasiado ligero
Indicacción verde = presión correcta
(aprox. 30- aprox. 70g)
Indicación azul
= demasiada presión
En caso de que el usuario se siente seguro con la fuerza
de sondeo utilizada, puede simplemente desactivar el
programa educativo pulsando la tecla 1 o activando el
interruptor a pedal.
El usuario puede seguir directamente con su terapía el
la boca del paciente.
100%
Tecla función 2
Para no tener que mantener el interruptor de pedal pulsado tanto tiempo si se desea realizar un enjuague de
60 segundos, pulse la tecla 2 para activar un
enjuague de 60 segundos.
Esta función se puede finalizar volviendo a pulsar la
tecla 2 o pulsando el interruptor de pedal. El enjuague
continuo tiene lugar en el conducto de agua seleccionado por último y con el líquido de enjuague que se
encuentra en el conducto de agua.
60 s
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.04
Esta función sólo debe activarse con la punta enroscada.
21
bëé~¥çä
76
Figura B: La detección está desactivada y el diente no
aparece en el indicador. En este caso, la indicación
acústica también estará apagada.
6 Modo de detección (reconocimiento de concreciones)
6.4
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso PerioScan
Modo de señalización
El usuario tiene la posibilidad, si la detección está
activada, de activar una señal acústica. Por un lado para
el reconocimiento de concreciones, por el otro como
indicación de que el extremo distal de la punta no se
apoya sobre la superficie radicular.
100
PERIO 1
PERIO 2
PERIO 3
1%
6.5
25%
50%
75%
El modo de señalización se puede activar pulsando las
teclas "Depósito de líquido de enjuague pequeño" y
"PERIO 1". Se mostrará que el modo de señalización se
ha activado mediante el parpadeo de la imagen del
diente. Aquí existe la posibilidad de ajustar el volumen
de la señal con las teclas 50% y 100%. Además, la señal
acústica se puede asignar con la tecla "PERIO 1" al
reconocimiento de concreciones, y con la tecla
"PERIO 2" al no apoyo de la punta sobre la superficie
radicular. Según las indicaciones que aparecen en el
indicador tras la selección (sombrero = señal de no
apoyo de la punta sobre la superficie radicular), el usuario puede reconocer qué función ha activado.
La señal acústica (reconocimiento de concreciones o de
no apoyo de la punta sobre la superficie radicular) se
desactiva volviendo a pulsar la tecla activada. Volviendo
a pulsar las teclas "Depósito de líquido de enjuague
pequeño" y "PERIO 1", se sale del modo de señalización.
100%
Software de detección: actualización
Si hay disponibles nuevas puntas para la detección, el software de detección debe actualizarse
Haga lo siguiente:
25
•
Desconectar el equipo.
•
Inserte la tarjeta de memoria A en el lector de
tarjetas (25) hasta que encaje tal como se indica.
•
Conecte el equipo.
En el indicador aparece "100".
Comenzará una cuenta atrás hasta "1".
A continuación, aparecerá automáticamente la pantalla de bienvenida con la versión de software actualizada.
•
Pulse brevemente y extraiga la tarjeta de
memoria A.
El equipo está listo para funcionar.
A
ATENCIÓN
¡No desconecte el equipo durante el proceso de actualización!
¡No extraiga la tarjeta de memoria durante el proceso de
actualización!
22
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso PerioScan
Modo de demostración para comerciales
Para facilitar la demostración del software, que no se
puede siempre demostrar en la boca del paciente
durante una terapía, el comercial tiene la posibilidad de
pasar a un modo de demostración. En este modo se
pueden utilizar las piezas definidas por Sirona
(Modelo-CEREC, diente en latón verde/azúl) para hacer
la demostración del aparato.
bëé~¥çä
6.6
6 Modo de detección (reconocimiento de concreciones)
Pulsando contemporaneamente ambas teclas "agua
corriente" y "PERIO 3" se activa el modo de demostración. El modo de demostración en la pantalla indicadora
se reconoce por las viguetas parpadeantes de los liquidos de enjuague y de los programas personalizados.
bëé~¥çä
Para salir del modo de detección, es suficiente pulsar
las dos teclas "agua corriente" y "PERIO 3" una vez
mas o activar el interuptor a pedal. El PerioScan está
listo para el uso directamente después.
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.04
23
7 Limpieza y conservación
7
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso PerioScan
Limpieza y conservación
ATENCIÓN
El equipo completo no se puede esterilizar.
Desinfección de las superficies
Las superficies se pueden desinfectar por nebulización
y por frotamiento con productos de desinfección de
superficies.
PerioScan
400
300
300
200
200
No rocíe ni limpie las conexiones por enchufe con productos de desinfección de superficies.
No tire de las mangueras ni de los cables cuando los
limpie.
100
100
ATENCIÓN
ml
ml
¡Utilice sólo los productos de desinfección, limpieza y
conservación autorizados por Sirona!
INITIA1L
2
Puede consultar con la REF 59 70 905 una lista de productos autorizados que SIRONA actualiza permanentemente en su página de Internet. www.sirona.com
Si no dispone de acceso a Internet, puede optar por una
de las siguientes posibilidades para solicitar dicha lista:
•
Pedirla al distribuidor dental que le corresponda.
•
Pedirla directamente a Sirona
Tel.: ++49 (0) 62 51/16-16 16
Fax: ++49 (0) 62 51/16-18 18
La desinfección sólo se puede realizar en la parte exterior y utilizando los desinfectantes químicos permitidos.
Sólo se deben utilizar desinfectantes comprobados y
autorizados por las asociaciones profesionales nacionales competentes o cuyas propiedades bactericidas, fungicidas y virucidas estén sobradamente probadas.
Por ejemplo, se pueden utilizar:
MinutenSpray classic, marca Alpro o
MinutenWipes, marca Alpro.
En Estados Unidos y Canadá:
CAVIWIPES
Limpieza de las superficies
Retire periódicamente la suciedad y los restos de desinfectante usando productos de limpieza suaves convencionales.
¡Evite utilizar para ello paños de colores, estos podrían
producir, p. ej. en combinación con productos de desinfección, alteraciones del color de las superficies del
equipo!
Asegúrese de que no penetre ningún líquido en el interior del equipo.
24
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso PerioScan
7 Limpieza y conservación
Limpie o desinfecte la parte inferior de la placa de fondo
con un paño húmedo.
No tire del cable de conexión cuando lo limpie.
Resistencia a medicamentos
Debido a su alta concentración y a los agentes activos
empleados, muchos medicamentos pueden atacar,
corroer, decolorar o desteñir las superficies.
bëé~¥çä
Interruptor de pedal
¡Para evitar un daño mayor, frote inmediatamente con
un paño húmedo!
Limpieza y desinfección de los depósitos de
líquido de enjuague
•
El interior de los depósitos de líquido de enjuague
se puede limpiar con agua caliente y con productos
de limpieza convencionales con ayuda de una escobilla para limpiar botellas.
•
Se pueden lavar en el lavavajillas y se pueden termodesinfectar en el termodesinfectador
a 95 °C (203 °F) durante 10 minutos.
ATENCIÓN
bëé~¥çä
Termodesinfección de los depósitos sólo con la tapa
desatornillada.
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.04
25
7 Limpieza y conservación
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso PerioScan
Limpieza y conservación de PerioSonic
Limpieza y desinfección
La limpieza manual se deberá combinar siempre con
una desinfección.
Limpieza
La pieza de mano de ultrasonidos puede limpiarse cepillándola bajo agua corriente (< 38 °C, mín. calidad de
agua potable), igual que las puntas desmontadas y la
llave dinamométrica sin punta.
ATENCIÓN
¡No lubricar nunca la pieza de mano de ultrasonidos!
ATENCIÓN
En cada proceso de limpieza, compruebe que el anillo
de junta A asiente correctamente y esté en perfecto
estado. Si está defectuoso, dañado o desgastado,
pueden producirse errores en los resultaos de la
detección.
El anillo de junta se debe sustituir cada año.
30
32
32
32
31
32
26
61 24 189
A
Limpieza del conducto de agua
Se recomienda limpiar regularmente el conducto de
agua de la punta del instrumento pasando el alambre de
limpieza (30) incluido en el suministro y soplándolo.
Soplar la pieza de mano.
Alambre de limpieza, n.º de pedido: 24 00 232.
Limpieza de las superficies de la fibra óptica
Para ello, desenrosque el anillo de aviso (31).
Con el fin de no rayar las superficies (32), eliminar las
partículas de suciedad soplando aire.
Antes de realizar la esterilización, frote las superficies
con un bastoncillo de algodón o con un paño suave humedecidos con alcohol.
Si el anillo de aviso sufre alteraciones de color, sustitúyalo.
Desinfección:
La desinfección exterior mediante spray o por
frotamiento está permitida con desinfectantes de instrumentos que estén autorizados en el país y que tengan propiedades bactericidas, fungicidas y virucidas sobradamente probadas.
Por ejemplo:
MinutenSpray classic, de Alpro
MinutenWipes, de Alpro
En EE. UU. y Canadá:
CAVIWIPES™
Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante sobre la
aplicación del desinfectante de instrumentos.
No utilice soluciones muy ácidas, alcalinas (5 < pH < 9)
ni cloradas.
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.04
7 Limpieza y conservación
Si después de la desinfección quedan restos de suciedad, repita la limpieza. Antes de proseguir con el acondicionamiento, asegúrese de que el instrumento no tiene ningún residuo y está seco.
ATENCIÓN
¡La pieza de mano de ultrasonidos, las puntas de instrumentos y la llave dinamométrica no deben limpiarse ni
desinfectarse de forma mecánica!
¡No deben sumergirse nunca en soluciones desinfectantes! ¡En baño ultrasónico sólo deben limpiarse las puntas de instrumento!
bëé~¥çä
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso PerioScan
Hasta la esterilización, conserve las puntas de instrumentos en un baño para fresas.
Esterilización
33
31
134°C 273.2°F
Antes de la esterilización: Desenrosque la punta de
instrumento, el capuchón roscado con anillo de
junta (33) y el anillo de aviso (31) y sople para extraer el
agua residual de la pieza de mano y de la punta.
Limpie y desinféctelo todo.
Las puntas, la llave dinamométrica y la pieza de mano
sólo pueden esterilizarse en autoclave con vapor de
agua a nivel de saturación a 134 °C (273,2 °F), intervalo
de retención de 3 min (2,04 bar; 29,59 psi de sobrepresión).
ATENCIÓN
Durante la fase de secado no se deben sobrepasar
los 140 °C (284 °F). No acabar la fase de secado antes
de tiempo.
Pueden usarse esterilizadores de vapor que cumplan la
norma EN 13060 clase B o S y que sean aptos para
esterilizar piezas de mano y puntas de ultrasonidos,
p. ej. DAC PROFESSIONAL.
Los instrumentos previstos para intervenciones invasivas deberán esterilizarse y almacenarse en un embalaje
adecuado, como p. ej., un embalaje de papel o laminado.
Tras la esterilización
En la "esterilización sin secado", sacar inmediatamente los instrumentos del autoclave.
ATENCIÓN
Todos los instrumentos se deberán guardar protegidos
contra la contaminación.
NOTA: Una vez transcurrido el tiempo de conservación, vuelva a esterilizar.
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.04
27
bëé~¥çä
No acelere el proceso de enfriamiento sumergiendo las
piezas de mano en agua fría.
¡Esto causa daños permanentes en la pieza de mano!
7 Limpieza y conservación
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso PerioScan
Limpieza del filtro de agua
En el tubo de agua corriente (4) hay un adaptador de
filtro (31).
En caso necesario, éste se puede cambiar de acuerdo
con la siguiente descripción:
•
Corte el suministro de agua.
•
Desconecte el tubo de agua corriente (4) del equipo
pulsando la tecla (A) pequeña.
•
Abra la carcasa del filtro (34) con dos llaves fijas,
de 7 y 10 mm.
•
Extraiga el adaptador de filtro (35), p. ej., con una
sonda de gancho, y límpielo (p. ej., en un baño ultrasónico).
•
Durante el montaje, asegúrese de que dispone del
anillo toroidal (36).
Número de pedido del adaptador de filtro (31): 58 90 814
cerrar el grifo
Número de pedido del anillo toroidal (36): 70 28 988
A
i
INDICACION
Examine el adaptador de filtro (35) al menos una vez
al mes.
4
35
36
34
28
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso PerioScan
8
8 Saneamiento de los conductos de agua
El saneamiento se debe realizar una vez a la
semana. Sólo de este modo se puede asegurar que
se combate con eficacia la biopelícula que se forma
dentro de los conductos de agua.
•
Limpie a fondo el depósito de líquido de enjuague y
llénelo con DENTOSEPT P.
DENTOSEPT P
1 caja = 6 x 1 litro
Número de pedido: 33 18 156
o MicroCLEAR USA (Rowpar Pharmaceuticals Inc.)
2.
1.
DENTOSEPT P
MicroCLEAR
4.
3.
•
Coloque el depósito de líquido de enjuague lleno en
su soporte.
•
Retire de su soporte la pieza de mano PerioSonic
con la punta enroscada e inicie el caudal de agua
accionando el pedal derecho (11) o pulsando la
tecla 2 .
Enjuague cada uno de los conductos de agua del
equipo y de la pieza de mano durante 60 segundos
con DENTOSEPT P o MicroCLEAR USA.
11
60 s
5.
bëé~¥çä
Saneamiento de los conductos de agua
Realice este procedimiento con los dos depósitos de
líquido de enjuague.
6.
•
24 h
Vuelva a colocar la pieza de mano en su soporte,
desconecte el equipo con el interruptor principal (1)
y deje que Dentosept P o MicroCLEAR USA actúe
durante 24 horas.
Una vez transcurrido el periodo de acción:
H2O
1.
2.
3.
•
Limpie a fondo el depósito de líquido de enjuague y
llénelo con agua corriente.
•
Coloque el depósito de líquido de enjuague lleno en
su soporte.
•
Conecte el equipo con el interruptor principal (1).
•
Retire de su soporte la pieza de mano PerioSonic
con la punta enroscada e inicie el caudal de agua
accionando el pedal derecho (11) o pulsando la tecla 2 .
Enjuague cada uno de los conductos de agua del
equipo y de la pieza de mano durante 60 segundos
con agua corriente.
Repita el lavado con peróxido de hidrógeno < 3% (disponible en su distribuidor dental) para desinfectar los
conductos de agua del equipo.
4.
5.
11
De este modo finaliza el saneamiento de los conductos de agua; el equipo vuelve a estar listo para el
funcionamiento.
60 s
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.04
29
bëé~¥çä
Realice este procedimiento con los dos depósitos de
líquido de enjuague.
8 Saneamiento de los conductos de agua
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso PerioScan
i
INDICACION
En los conductos por los que pasan líquidos se acumulan bacterias que se pueden pulverizar con la pieza de
mano durante el funcionamiento normal.
La ADA (American Dental Association) exige un valor inferior a 200 cfu/ml (colony forming units).
Para garantizar el funcionamiento seguro del equipo
desde un punto de vista bacteriológico, Sirona recomienda lo siguiente:
– tal como se describe en el capítulo 5, lave todos los
conductos de agua que vaya a utilizar con agua fresca
durante 2 minutos antes de iniciar la jornada de trabajo.
– use sólo los depósitos de líquido de enjuague y no la
conexión de agua corriente.
– use sólo líquidos de enjuague preparados con agua
esterilizada.
– enjuague los conductos de líquido de enjuague y los
dos depósitos dos veces al día con agua esterilizada o
desinfectante, p. ej., un 3% de H2O2 o un 0,2% de clorhexidina.
– realice de acuerdo con las normas el saneamiento
descrito en el capítulo 8.
30
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso PerioScan
Descalcificación
Una vez al mes debe enjuagarse PerioScan con 450 ml
(o sea, la capacidad del depósito de líquido de enjuague
grande) de una solución compuesta por 2 partes de
agua a temperatura ambiente y una parte de AlproCalex
(marca Alpro Medical GmbH, REF 3805).
bëé~¥çä
9
9 Descalcificación
Previamente deben retirarse la punta de instrumento y
la pieza de mano PerioSonic, que no se deben descalcificar.
A continuación el depósito debe limpiarse, llenarse con
agua del grifo y el equipo debe enjuagarse al menos
durante un minuto para eliminar los restos de descalcificador de los conductos de agua.
Si el caudal es escaso o el agua contiene mucha cal, la
descalcificación puede realizarse más a menudo.
10
Indicaciones adicionales
Si aparece el mensaje "Servicio" en pantalla, por regla
general quiere decir que existe algún defecto.
Compruebe los siguientes puntos, es decir repase el
capítulo 11 (Descripción de anomalías y soluciones):
PerioScan
•
¿Está insertada la pieza de mano y está enroscada
una punta?
•
¿Desaparece la indicación si desconecta el equipo
durante al menos 30 segundos y vuelve a
conectarlo?
•
Efectúe un "Reset" (ver página 15)
Service
PERIO 1
PERIO 2
Si el error no se puede solucionar, póngase en contacto
con su distribuidor dental.
PERIO 3
25%
50%
1
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.04
75%
100%
bëé~¥çä
1%
2
31
11 Descripción de anomalías y soluciones
11
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso PerioScan
Descripción de anomalías y
soluciones
Indicación
Descripción de la anomalía
Cómo puede reaccionar el odontólogo
Servicio
Justo después de la conexión,
volver a conectar demasiado rápido
Esperar al menos 30 s entre la desconexión y la
conexión
Servicio
Justo después de la conexión, cable de conexión
de tarjeta defectuoso o sustitución del par de platinas
Informar al técnico
Pantalla de
inicio hasta la
descarga
Interruptor de pedal presionado durante la
conexión
Volver a conectar sin accionar el interruptor de
pedal
Punta
parpadeante
Punta desgastada (SIROPERIO 4 PS o
SIROPERIO PE8)
Comprobar la longitud con el calibre de puntas; si
es necesario, cambiar la punta
Punta floja
Fijar la punta con la ayuda de la llave dinamométrica
Sin punta
Enroscar y fijar la punta con la ayuda de la llave
dinamométrica
Punta incorrecta
Si se usa una punta distinta a la punta
SIROPERIO 4 PS o SIROPERIO PE8, debe desactivarse la detección (ver página 21)
Punta rota
Enroscar y fijar la punta nueva con la ayuda de la
llave dinamométrica
La llave dinamométrica aún se encuentra en la
punta SIROPERIO 4 PS o SIROPERIO PE8
Retirar la llave dinamométrica
No bien enchufado de cable de alimentación de la
pieza de mano
Cable de alimentación reconectar
32
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso PerioScan
Sin indicación
Descripción de la anomalía
11 Descripción de anomalías y soluciones
Cómo puede reaccionar el odontólogo
Error de manejo: no se ha activado la función de
detección
bëé~¥çä
Fallo "No hay detección"
Activar la función de detección con la tecla 1
Fallo "No hay agua"
Error de manejo: el mismo conducto de agua se
ha seleccionado una 2.ª vez y por lo tanto se ha
desactivado (no se ve ninguna barra)
Activar el conducto de agua deseado pulsando
una vez (se ilumina la barra)
Error de manejo: anillo del spray cerrado
Enroscar el anillo del spray en la pieza de mano
Error de manejo: filtro obstruido
Sustituir el filtro de la toma de agua exterior
Error de manejo: punta obstruida
Limpiar, o cambiar si es necesario, las puntas con
alambre de limpieza
Error de manejo: selección de conducto de agua
erróneo, barras en otro lugar
Activar el conducto de agua deseado pulsando
una vez (se ilumina la barra)
Error de manejo: agua externa desviada
Enroscar la toma de agua exterior
Manguera: cartucho de agua de spray o manguera defectuosa
Cartucho de agua de spray, cambiar manguera o
informar al técnico
Equipo: electroválvula no conectada, conectores
de la electroválvula del bloque intercambiados,
manguera mal conectada, par de platinas defectuoso, bloque de la válvula magnética defectuoso
Informar al técnico
Equipo: depósito obstruido
Cambiar depósito
Equipo: el depósito salta
Cambiar depósito
Equipo: manguera doblada
Informar al técnico
Equipo: bloque de válvulas defectuoso, bomba
defectuosa, par de platinas defectuoso, electroválvula 2/2 defectuosa, manorregulador defectuoso
Informar al técnico
Error de manejo: agua fija seleccionada
La iluminación del depósito debe estar desconectada según el manual del operador
Error de manejo: ningún depósito seleccionado
La iluminación del depósito debe estar desconectada según el manual del operador
Equipo: depósito seleccionado sin iluminación,
o ésta es insuficiente
Informar al técnico
Fallo "No hay función de refuerzo"
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.04
Errores de manejo
Comprobar el ajuste de la potencia: Entre un 1 y
un 4%, ningún incremento de la potencia debido a
la función de endodoncia
Errores de manejo
Comprobar el ajuste de la potencia: Si es
del 100%, no es posible incrementar la potencia
Errores de manejo
Se ha desactivado la función de refuerzo, volver a
activar con la combinación de teclas 1 y 2
33
bëé~¥çä
Fallo "No hay iluminación del depósito,
o es insuficiente"
11 Descripción de anomalías y soluciones
Sin indicación
Descripción de la anomalía
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso PerioScan
Cómo puede reaccionar el odontólogo
Fallo "Interruptor de pedal defectuoso"
Par de platinas defectuoso
Informar al técnico
El interruptor de pedal no reacciona
Cambiar el interruptor de pedal o informar al
técnico
Fallo "El teclado no reacciona"
Error de manejo: las teclas PERIO no se pueden
guardar
Efectuar la configuración deseada, mantener pulsadas las teclas PERIO durante más tiempo
(el indicador parpadea)
Error de manejo: los valores intermedios de
potencia no se pueden ajustar
Mantener más tiempo pulsadas las teclas de
potencia
Error de manejo: las teclas PERIO no están asignadas
Pulsar la tecla 1
y volver a conectar el equipo
Informar al técnico
Cable de conexión no conectado o defectuoso,
teclado de membrana defectuoso, platina del indicador defectuosa
Fallo "No hay luz"
Error de manejo: la pantalla de inicio no desaparece al retirar la pieza de mano
Conectar el equipo sin accionar el interruptor de
pedal
Error de manejo: interruptor de pedal apretado
durante la conexión
Conectar el equipo sin accionar el interruptor de
pedal
Error de manejo: manguera mal conectada
Comprobar las conexiones por enchufe, volver a
conectar
Equipo: la pantalla de inicio no desaparece al reti- Cambiar el interruptor de pedal o informar al técrar la pieza de mano, interruptor de pedal defecnico
tuoso
Equipo: la pantalla de inicio no desaparece al reti- Informar al técnico
rar la pieza de mano, microinterruptor no conectado a la garra o defectuoso
Fallo "No hay indicación"
Equipo: cable del indicador no conectado o defec- Informar al técnico
tuoso, fusible primario defectuoso, par de platinas
defectuoso, transformador defectuoso, platina del
indicador defectuosa
Fallo "Poca potencia en la pieza de mano"
34
Punta desgastada
Comprobar la longitud mediante el calibre de puntas; si es necesario, cambiar y fijar la punta
Error de manejo: poca potencia ajustada
Comprobar el ajuste de potencia y corregir en
caso necesario
Error de manejo: en el interruptor de pedal sólo
se acciona el enjuague
Presionar ambos pedales al mismo tiempo
Pieza de mano: pieza de mano defectuosa
Cambiar la pieza de mano o informar al técnico
Equipo: interruptor de pedal mal conectado,
manguera mal conectada
Comprobar la conexión del interruptor de pedal y
la manguera, y en caso necesario, volver a conectar o informar al técnico
Equipo: par de platinas defectuoso
Informar al técnico
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.04
12
ESD
12.1
Medidas de protección ESD
12 ESD
bëé~¥çä
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso PerioScan
ESD es la abreviatura de ElectroStatic Discharge
(descarga electrostática).
ATENCIÓN
No debe tocar las patillas ni los contactos de los conectores marcados con el símbolo ESD, ni conectarlos, sin
aplicar las medidas de protección contra ESD.
Las medidas ESD son las siguientes:
•
Procedimientos que eviten una carga electrostática
(p. ej. climatización, humidificadores, revestimiento
conductor en el suelo, ropa no sintética)
•
Descarga del propio cuerpo en la carcasa del
EQUIPO, en el conductor de protección o en objetos
metálicos grandes
•
Contacto propio con la tierra a través de una pulsera
antiestática
Así pues, se recomienda informar a todas las personas
que trabajen con este equipo sobre el significado de
esta etiqueta de advertencia, e instruirlas sobre el fenómeno de las cargas electrostáticas que se puedan producir en la consulta, y sobre los daños que pueden provocar los USUARIOS cargados electrostáticamente al
tocar los componentes electrónicos.
bëé~¥çä
En el apartado 12.2 se ofrecen las explicaciones necesarias para este curso.
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.04
35
12 ESD
12.2
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso PerioScan
Sobre el fenómeno físico de la carga electrostática
ESD es la abreviatura de ElectroStatic Discharge (descarga electrostática). Si hay descarga es porque antes
ha tenido que haber una carga.
La carga eléctrica se genera siempre que hay frotamiento entre dos cuerpos, p. ej. al andar (las suelas de
los zapatos y el suelo) o al conducir (los neumáticos y el
asfalto). La magnitud de la carga depende de varios factores:
Así, se genera una carga mayor cuanto menor es la
humedad; también es mayor la carga con los materiales
sintéticos que con los naturales (ropa, suelos).
Para saber aproximadamente la magnitud de las tensiones que se compensan cuando se produce una descarga electrostática, se puede aplicar la siguiente regla.
Una descarga electrostática a partir de:
1 nanosegundo = 1/1.000.000.000 segundos =
una millonésima de segundo
•
3.000 voltios se nota
•
5.000 voltios se oye (crujidos, chasquidos)
•
10.000 voltios se ve (salto de chispas)
La magnitud de las corrientes de compensación de
estas descargas es del orden de 10 amperios. Dichas
corrientes no son peligrosas para las personas ya que
sólo duran unos nanosegundos.
Si la diferencia de tensión es superior a 30.000 voltios
por centímetro se produce una compensación de cargas
(descarga electrostática, arco eléctrico, salto de chispas).
Para poder realizar las funciones más diversas, se utilizan circuitos integrados (circuitos lógicos, microprocesadores). Para poder integrar el mayor número posible
de funciones en estos chips, se deben miniaturizar
mucho los circuitos. Esto requiere anchuras de pista del
orden de varias diezmilésimas de milímetro.
Se entenderá fácilmente que los circuitos integrados
conectados con hilos a patillas exteriores sean sensibles a las descargas electrostáticas. Incluso las tensiones que el usuario no percibe pueden perforar el aislamiento entre pistas, y la descarga eléctrica resultante
puede derretir el chip en la zona afectada. Si se dañan
algunos circuitos integrados se pueden producir perturbaciones e incluso fallos del equipo.
Para evitarlo, el símbolo ESD junto al conector advierte
de este peligro.
36
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.04
13 Compatibilidad electromagnética
13
Compatibilidad electromagnética
13.1
Emisión electromagnética
El EQUIPO está concebido para funcionar en el entorno
electromagnético indicado.
bëé~¥çä
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso PerioScan
El cliente o el usuario del EQUIPO debe asegurar que se
utilizará siempre en un entorno como éste.
El equipo cumple los requisitos de compatibilidad electromagnética (CEM) de acuerdo con la norma
IEC 60601-1-2: 2001
Conformidad
Directrices sobre entornos electromagnéticos
Emisión de alta frecuencia con
arreglo a CISPR 11
Grupo 1
El EQUIPO usa energía de alta frecuencia sólo para su funcionamiento interno. Por este motivo, la emisión de alta frecuencia es muy reducida y es poco probable que los
equipos electrónicos adyacentes se vean afectados.
Emisión de alta frecuencia con
arreglo a CISPR 11
Clase B
Armónicos
según IEC 61000-3-2
No aplicable
Potencia < 50 vatios
El EQUIPO está concebido para utilizarlo en todo tipo de
dispositivos, incluidos aquellos dispositivos que se encuentren en viviendas y aquellos que estén conectados directamente a una red de suministro pública que también
suministre a edificios utilizados como viviendas.
Fluctuaciones de tensión y flicker
de conformidad con
IEC 61000-3-3
No aplicable
ningún flicker
significativo
bëé~¥çä
Medición de emisiones
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.04
37
13 Compatibilidad electromagnética
13.2
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso PerioScan
Resistencia a interferencias
El EQUIPO está concebido para funcionar en el entorno
electromagnético indicado.
El cliente o el usuario del EQUIPO debe asegurar que se
utilizará siempre en un entorno como éste.
Comprobaciones
de resistencia a
interferencias
Nivel de ensayo de
conformidad con
IEC 60601-1-2
Nivel de conformidad
Inmunidad a descargas electrostáticas
con arreglo a
IEC 61000-4-2
± 6kV de descarga por
contacto
± 6kV de descarga por
contacto
Inmunidad a los transitorios eléctricos
rápidos en ráfagas
según IEC 61000-4-4
± 1 kV para cables de
entrada y de salida
± 1 kV para cables de
entrada y de salida
± 2 kV para cables de alimentación
± 2 kV para cables de alimentación
Inmunidad a las
ondas de choque
(sobretensión)
según IEC 61000-4-5
± 1 kV en modo de tensión
diferencial
± 1 kV en modo de tensión
diferencial
± 2 kV en modo de tensión
común
± 2 kV en modo de tensión
común
Huecos de tensión,
interrupciones breves y oscilaciones
de tensión según
IEC 61000-4-11
< 5% de UT durante ½
< 5% de UT durante ½
período (> 95% de interrup- período (> 95% de inteciones de UT)
rrupciones de UT)
Los suelos deberían ser de madera u
hormigón o estar provistos de baldosas de cerámica. Si el suelo es de
± 8 kV de descarga por aire ± 8kV de descarga por aire material sintético, la humedad relativa del aire debería ser del 30%
como mínimo.
40% de UT durante 5 periodos (60% de interrupciones de UT)
40% de UT durante 5
periodos (60% de interrupciones de UT)
70% de UT durante
25 periodos (30% de interrupciones de UT)
70% de UT durante 25
periodos (30% de interrupciones de UT)
< 5% de UT durante
< 5% de UT durante 5
5 segundos (> 95% de inte- segundos (> 95% de interrupciones de UT)
rrupciones de UT)
Campos magnéticos
a frecuencia de alimentación (50/60 Hz)
según IEC 61000-4-8
Directrices sobre entornos
electromagnéticos
3 A/m
3 A/m
La calidad de la tensión de alimentación se debe corresponder con la de
entornos típicos comerciales u hospitalarios.
La calidad de la tensión de alimentación se debe corresponder con la de
entornos típicos comerciales u hospitalarios.
La calidad de la tensión de alimentación se debe corresponder con la de
entornos típicos comerciales u hospitalarios.
Si el usuario del EQUIPO quiere continuar utilizándolo incluso al producirse interrupciones en el suministro
de energía, se recomienda conectar
el EQUIPO a un sistema de alimentación ininterrumpida de corriente o a
una batería.
Los campos magnéticos que se producen a la frecuencia de red se deberían corresponder con los valores
típicos de los entornos comerciales u
hospitalarios.
Observación: UT es la tensión alterna de red antes de aplicar el nivel de ensayo.
38
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.04
Comprobaciones
de resistencia a
interferencias
Nivel de ensayo de
conformidad con
IEC 60601-1-2
13 Compatibilidad electromagnética
Nivel de conformidad
Directrices sobre entornos
electromagnéticos
Los equipos radioeléctricos portátiles y móviles no se utilizan a una distancia del EQUIPO, incluidos los
cables, inferior a la distancia de protección recomendada, calculada de
acuerdo con la ecuación indicada
para la frecuencia de emisión.
bëé~¥çä
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso PerioScan
Distancia de protección recomendada:
Perturbaciones AF
inducidas
IEC 61000-4-6
3Vef
150 kHz hasta 80 MHza
3 Vef
d =  1 2  P
Perturbaciones AF
irradiadas
IEC 61000-4-3
3V/m
80 MHz hasta 800 MHza
3 Vef
d =  1 2  P
3V/m
800 MHz hasta 2,5 GHza
3 Vef
de 80 MHz a 800 MHz
d =  2 3  P
de 800 MHz a 2,5 GHz
Con P como la potencia nominal del
emisor en vatios (W) conforme a las
indicaciones del fabricante del emisor
y d como distancia de protección
recomendada en metros (m).
Según se desprende de una comprobación realizada en el lugar mismob,
la intensidad de campo de los radioemisores estacionarios es inferior al
nivel de conformidadc en todas las
frecuencias.
El siguiente pictograma indica que se
pueden producir interferencias en el
entorno de los equipos que lo llevan.
Con 80 MHz y 800 MHz se aplica una banda de frecuencias más alta.
b
La intensidad de campo de emisores estacionarios, como por ejemplo estaciones base de telefonía móvil y redes de
radiocomunicaciones, estaciones de radioaficionado, emisores de televisión y de radio por AM y FM, teóricamente no
se puede determinar de antemano con exactitud. Para determinar el entorno electromagnético provocado por emisores estacionarios de alta frecuencia, se recomienda realizar una comprobación de la ubicación. Si la intensidad de
campo medida en la ubicación del EQUIPO supera el nivel de conformidad indicado anteriormente, se deberá observar
si el EQUIPO funciona con normalidad en todos los lugares de aplicación. Si se observan características de potencia
poco comunes, puede hacerse necesario tomar medidas adicionales, como por ejemplo, cambiar de orientación o de
sitio el EQUIPO.
c
En la banda de frecuencias que va de 150 kHz a 80 MHz, la intensidad de campo es inferior a 3 V/m.
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.04
bëé~¥çä
a
39
13 Compatibilidad electromagnética
13.3
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso PerioScan
Distancias de protección
Distancias de protección recomendadas entre los
equipos de comunicación móviles y portátiles por
alta frecuencia y el EQUIPO
Potencia nominal del emisor
[W]
El EQUIPO está concebido para funcionar en un
entorno electromagnético en el que se comprueba
inmunidad a los campos electromagnéticos radiados.
El cliente o el usuario del EQUIPO puede contribuir a
evitar interferencias electromagnéticas respetando las
distancias mínimas entre dispositivos (emisores) de
comunicación por alta frecuencia portátiles y móviles y
el EQUIPO, en función de la potencia de salida del
equipo de comunicación, tal y como se indica más
abajo.
Distancia de protección de acuerdo con la frecuencia de emisión [m]
150 kHz a 80 MHz
d =  1 2  P
80 MHz a 800 MHz
d =  1 2  P
800 MHz a 2,5 GHz
d =  2 3  P
0,01
0,12
0,12
0,23
0,1
0,38
0,38
0,73
1
1,2
1,2
2,3
10
3,8
3,8
7,3
100
12
12
23
Para emisores cuya potencia máxima nominal no esté
indicada en la tabla anterior, la distancia de protección
recomendada se puede calcular en metros (m) con la
ecuación que aparece en la columna correspondiente.
En ese caso, P es la potencia máxima nominal del emisor en vatios (W) que indique el fabricante del emisor.
Observación 1
Con 80 MHz y 800 MHz se aplica una banda de frecuencias más alta.
Observación 2
Es posible que estas directrices no se puedan aplicar
en todos los casos. La difusión de campos electromagnéticos se ve influida por la absorción y la reflexión de
edificios, objetos y personas.
40
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.04
14
Lista de repuestos
14.1
Repuestos (general)
Interruptor de pedal
REF 60 77 775
Depósito de líquido de
enjuague grande
REF 60 35 849
Depósito de líquido de
enjuague pequeño
REF 60 35 856
Soporte para depósito de
líquido de enjuague
REF 61 38 890
Cable de conexión a la red (CE)
REF 70 18 195
Adaptador de filtro
(10 unidades)
REF 60 77 783
Tubo de conexión de agua
corriente con 2 acoplamientos
rápidos
REF 60 77 791
Tapón para el depósito
REF 60 77 809
Pieza de mano PerioSonic
REF 60 30 410
Manguera de la pieza de
mano PerioScan
REF 60 30 402
Capuchón roscado incluido
anillo de junta
REF 61 38 882
Anillo de aviso
REF 61 24 189
Juego de repuesto de anillos
de junta (5 unidades)
REF 61 95 437
Calibre de puntas
REF 54 55 667
Adaptador de spray PerioSonic
REF 61 41 852
Llave dinamométrica
REF 60 06 196
Anillo toroidal
REF 70 28 988
Dentosept P (6 x 1 L)
REF 33 18 156
bëé~¥çä
14 Lista de repuestos
Una instrucción de reparación del PerioScan está disponible para personas cualificadas.
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.04
41
bëé~¥çä
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso PerioScan
14 Lista de repuestos
14.2
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso PerioScan
Puntas de instrumentos para PerioSonic:
Para Scaling:
Para tratamiento de endodoncia retrógrada:
Punta n.º 1L, REF 89 24 250
SIRORETRO KR, REF 54 57 895
KR
Punta n.º 2L, REF 89 24 268
SIRORETRO KL, REF 54 57 887
KL
Punta n.º 3L, REF 18 94 455
SIRORETRO GR, REF 54 57 911
Punta n.º 4L, REF 18 94 463
SIRORETRO GL, REF 54 57 903
GR
GL
Para endodoncia:
Juego CEM n.º 6L, REF 18 94 307
Punta de endodoncia n.º 5, REF 60 02 310
Para micropreparación:
Para periodoncia:
SIROPREP M1, REF 59 04 276
SIROPERIO PE 1, REF 60 44 825
SIROPREP D1, REF 59 47 309
SIROPERIO PE 2, REF 60 44 833
SIROPREP M2, REF 59 47 358
SIROPERIO PE 3, REF 60 44 841
SIROPREP D2, REF 59 50 253
SIROPERIO 4 PS, REF 61 77 005
PE5
PE1
PE3
PE2
PE1
Para obturación:
PE6
PE5
SIROPERIO PE 5, REF 63 43 078
IP1
PE7
Para implantología:
PE6
SIROPERIO PE 6, REF 63 43 086
SIROPERIO PE 7, REF 63 43 029
PE8
SIROIMPLANT IP 1, REF 63 43
052
SIROPERIO PE 8, REF 63 43 045
ATENCIÓN
No olvide comprobar que el anillo de junta asiente correctamente y esté en perfecto estado antes de utilizar el
PerioSonic. Si está defectuoso, dañado o desgastado,
pueden producirse errores en los resultados de la detección.
42
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.04
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso PerioScan
Modo de señalización:
El modo de señalización se puede activar pulsando las
teclas "Depósito de líquido de enjuague pequeño" y
"PERIO 1". Se mostrará que el modo de señalización se
ha activado mediante el parpadeo de la imagen del
diente. Aquí existe la posibilidad de ajustar el volumen
de la señal con las teclas 50% y 100%. Además, la señal
acústica se puede asignar con la tecla "PERIO 1" al
reconocimiento de concreciones, y con la tecla
"PERIO 2" al no apoyo de la punta sobre la superficie
radicular. Según las indicaciones que aparecen en el
indicador tras la selección (sombrero = señal de no
apoyo de la punta sobre la superficie radicular), el usuario puede reconocer qué función ha activado.
La señal acústica (reconocimiento de concreciones o de
no apoyo de la punta sobre la superficie radicular) se
desactiva volviendo a pulsar la tecla activada. Volviendo
a pulsar las teclas "Depósito de líquido de enjuague
pequeño" y "PERIO 1", se sale del modo de señalización.
Desactivación de la función de detección:
Si la punta SIROPERIO 4 PS o SIROPERIO PE 8 no
está insertada, la detección debe desactivarse. Esto se
realiza con la tecla 1 . Después de insertar de nuevo
la punta SIROPERIO 4 PS o SIROPERIO PE 8, la función de detección debe activarse pulsando simplemente
la tecla 1 .
Comunicación con el paciente:
Para acceder a la comunicación con el paciente se
deben pulsar las teclas "Depósito de líquido de enjuague grande" y "PERIO 2" al mismo tiempo. Aquí tiene
a su disposición 3 imágenes instructivas que le facilitan
la comunicación con el paciente. Así es más fácil explicar al paciente cómo transcurre el tratamiento y el
motivo del tratamiento. Con las tres teclas "PERIO"
puede seleccionar las imágenes individuales.
Volviendo a pulsar al mismo tiempo las teclas "Depósito
de líquido de enjuague grande" y "PERIO 2", se sale
del modo de comunicación con el paciente.
Reset:
Para restablecer los valores de fábrica de PerioScan,
desconecte y vuelva a conectar el equipo manteniendo
pulsada la tecla 1 .
Desactivación de la función de refuerzo:
La función de refuerzo se puede desconectar pulsando
a la vez las teclas 1 y 2 . En el centro de la parte
inferior del indicador desaparecerá el rótulo "Refuerzo".
Si desea volver a activar la función de refuerzo, pulse la
combinación de teclas 1 y 2 .
Enjuague continuo (60 s):
Con la tecla 2 se puede activar un enjuague continuo
de 60 segundos. Este enjuague continuo se puede finalizar volviendo a pulsar la tecla 2 o pulsando el interruptor de pedal.
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.04
43
bëé~¥çä
Combinaciones de teclas
bëé~¥çä
15
15 Combinaciones de teclas
15 Combinaciones de teclas
Programa educativo para fuerza de sondeo:
Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso PerioScan
Pulsando para un rato (> 3 segundos) la tecla 1 se
activa el programa educativo. En la pantalla indicadora
se ven las siguientes indicaciones:
No indicación
=
demasiado ligero
Indicacción verde
=
presión correcta
(aprox. 30- aprox. 70g)
Indicación azul
=
demasiada presión
El programa educativo se puede simplemente desactivar pulsando la tecla 1 o activando el interruptor a
pedal.
Modo de demostración para comerciales:
44
Pulsando ambas teclas "agua corriente" y "PERIO 3"
contemporaneamente se activa el modo de demostración. Para salir del modo de detección, es suficiente pulsar las dos teclas "agua corriente" y "PERIO 3" una
vez más o activar el interuptor a pedal.
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.04
oÉëÉêî~Ççë=äçë=ÇÉêÉÅÜçë=ÇÉ=ãçÇáÑáÅ~Åáμå=Éå=îáêíìÇ=ÇÉä=éêçÖêÉëç=í¨ÅåáÅçK
«=páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe=OMNN
a=PQVSKOMNKMSKMNKMQ= MPKOMNN
péê~ÅÜÉW ëé~åáëÅÜ=
ûKJkêKW MMM=MMM
páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe
Éå=bbK=rrKW
Éå=`~å~Ç•W
c~Äêáâëíê~ëëÉ=PN
SQSOR=_ÉåëÜÉáã
^äÉã~åá~
ïïïKëáêçå~KÅçã
páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=ii`
QUPR=páêçå~=aêáîÉI=pìáíÉ=NMM
`Ü~êäçííÉI=k`=OUOTP
bbK=rrK
páêçå~=`~å~Ç~
PORM=oáÇÖÉï~ó=aêáîÉ=J=råáí=R
jáëëáëë~ìÖ~I=låí~êáç=iRi=RvS
`~å~Ç•
mêáåíÉÇ=áå=dÉêã~åó
fãéêÉëç=Éå=^äÉã~åá~
k⁄=ÇÉ=éÉÇáÇç
SO=UN=NQS=a=PQVS
mÉêáçpÅ~å
j~åì~ä=ÇÉ=áåëíêì´πÉë
mçêíìÖìÆë
PerioScan
Software
V02.06.05
PERIO 1
PERIO
PERIO 22
PERIO
PERIO33
1%
1%
25%
25%
INITIAL
1
50%
75%
75%
RECALL
2
100%
Orientações gerais

Sirona Dental Systems GmbH
Manual de instruções PerioScan
Orientações gerais
Estimados clientes
Agradecemos pela compra de seu PerioScan da Casa
Sirona.
O produto é fornecido acompanhado de documentos
técnicos. Guarde-os sempre ao alcance.
Use este manual de instruções para se familiarizar com
seu PerioScan.
Observe também o manual de instruções da respetiva
peça de mão de ultra-som PerioSonic.
No caso de persistir um problema apesar da consulta
cuidadosa do manual de instruções, contate seu
vendedor da Dental.
Sua equipe de PerioScan e instrumentos
2
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.24
Sirona Dental Systems GmbH
Manual de instruções PerioScan
Índice

Índice
1
2
3
4
Indicações de aviso e de segurança .........................................................................
5
Descrição técnica........................................................................................................
8
Elementos de controle e de função...........................................................................
9
Instalação e ligação .................................................................................................... 10
4.1
4.2
4.3
Operação...................................................................................................................... 14
Modo de detecção (detecção de concrementos) ..................................................... 18
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
7
8
9
10
11
12
Saneamento dos canais de água............................................................................... 29
Descalcificação ........................................................................................................... 31
Indicações adicionais ................................................................................................. 31
Descrição de erros e resolução ................................................................................. 32
ESD ............................................................................................................................... 36
Emissão eletromagnética ................................................................................................................. 38
Resistência contra interferências...................................................................................................... 39
Distâncias de proteção ..................................................................................................................... 41
Lista de peças de reposição ...................................................................................... 42
14.1
14.2
15
Medidas de proteção ESD................................................................................................................ 36
Acerca da física da carga electrostática ........................................................................................... 37
Compatibilidade eletromagnética.............................................................................. 38
13.1
13.2
13.3
14
18
20
21
22
22
23
Limpeza e conservação .............................................................................................. 24
12.1
12.2
13
Funcionamento do modo de detecção (detecção de concrementos)...............................................
Comunicação com o paciente ..........................................................................................................
Teclas de função ..............................................................................................................................
Modo de sinalização .........................................................................................................................
Software de detecção – Upgrade .....................................................................................................
Modo de demonstração para o técnico ............................................................................................
Peças de reposição (geral)............................................................................................................... 42
Pontas de instrumento para PerioSonic: .......................................................................................... 43
Combinações de teclas .............................................................................................. 44
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.01
3
mçêíìÖìÆë
5
6
Verificar o conjunto de fornecimento: ............................................................................................... 10
Colocação da placa de sinalização .................................................................................................. 10
Colocação em funcionamento .......................................................................................................... 11
Índice
4
Sirona Dental Systems GmbH
Manual de instruções PerioScan
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.01
Sirona Dental Systems GmbH
Manual de instruções PerioScan
Indicações de aviso e de segurança
Condições normais de utilização
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.01
PerioScan, o primeiro equipamento ultra-sônico com
sensibilidade integrada. Este não permite somente
remover concrementos, como também detectá-los.
Graças a um novo método de tratamento e extremamente suave você pode reduzir fortemente a possibilidade de adesão das bactérias responsáveis pela periodontite, protegendo ao mesmo tempo a superfície dos
dentes.
Este aparelho se destina à utilização na medicina dentária com o instrumento ultra-sônico PerioSonic da
Sirona.
A detecção apenas se destina a trabalhos na região
subgengival.
A detecção não pode ser efetuada sobre as seguintes
superfícies: Esmalte, cárie e restaurações.
O Sirona Dental Systems PerioScan é um Scaler ultrasônico, que suporta a detecção de concrementos. Este
se destina à utilização das seguintes áreas de aplicação
dentárias e periodontíticas:
•
Para remover tártaro dentário supragengival
•
Para detectar e remover concrementos subgengivais
•
Para a terapia periodontíticas
•
Para conceber cavidades aproximais (micropreparação)
•
Para fixar inlays e onlays de cor dentária com cimentos altamente tixotrópicos de endurecimento dual
•
Para lavar canais radiculares
•
Para preparo por via retrógada de canais radiculares
•
Para gerenciamento do biofilme e limpeza de implantes, bem como restaurações metálicas e cerâmicas
Para mais informações sobre os diversos campos de
aplicação e manuseamento das pontas dos instrumentos, consulte o manual de instruções, fornecido junto
com sua peça de mão PerioSonic ou consulte seu vendedor da Dental. O nosso serviço de apoio ao cliente
também está à sua disposição para eventuais questões.
O PerioScan corresponde às disposições conforme o
estado atual da técnica. De acordo com estas disposições, este produto deve ser utilizado apenas por um
usuário especializado, para a aplicação descrita, sob
observância das disposições de proteção no trabalho
vigentes, das medidas de prevenção de acidentes
vigentes e do presente manual de instruções.
De acordo com estas disposições, o usuário tem o dever
de usar somente equipamento de trabalho em estado
impecável, respeitar a finalidade de utilização correta,
bem como proteger o paciente e terceiros contra perigos.
5
mçêíìÖìÆë
1
1 Indicações de aviso e de segurança
1 Indicações de aviso e de segurança
Sirona Dental Systems GmbH
Manual de instruções PerioScan
Este equipamento não se destina à utilização em
áreas potencialmente explosivas.
Nunca utilize este equipamento na presença de anestésicos ou gases inflamáveis.
As peças de mão SIROSONIC/L/TL, SIROSON/L bem
como o SIROSON C8 não podem ser usados em combinação com o PerioScan!
O equipamento PerioScan se destina à utilização com
a peça de mão PerioSonic, uma vez que só esta peça
de mão permite a detecção e identificação de concrementos na raiz dental.
Orientações gerais de segurança
Para a utilização correta do equipamento e para obter
os melhores resultados possíveis, observe o DVD do
usuário!
Na qualidade de fabricante de equipamentos de medicina dentária e em prol dum funcionamento seguro do
aparelho, achamos que é essencial que os trabalhos de
manutenção e reparação deste produto sejam efetuados apenas pela nossa equipe ou por terceiros expressamente autorizados para o efeito e que todos os componentes, em caso de avaria, sejam substituídos exclusivamente por peças de reposição originais.
Para estes trabalhos recomendamos que solicite ao
pessoal responsável pelos trabalhos um atestado de
trabalho relativo ao tipo e volume do trabalho realizado,
eventualmente com indicação das alterações dos dados
caraterísticos ou da área de trabalho, bem como da
data, nome da firma e assinatura.
Utilize um disjuntor de corrente de falha, para ligar este
equipamento à corrente elétrica.
Modificações neste aparelho que poderiam prejudicar a
segurança do usuário, do paciente ou de terceiros, não
são permitidas com base nas normas legais!
Por motivos da segurança do produto, o mesmo só se
pode utilizar com peças originais da Sirona ou com
acessórios de terceiros, autorizados pela Sirona. O utilizador é responsável pelos riscos advenientes da utilização de acessórios não autorizados.
O equipamento não pode ser usado em blocos operatórios ou em salas com probabilidade de ocorrência de
líquidos.
Não é permitido modificar a construção do equipamento.
O proprietário só pode usar produtos em perfeito estado
técnico. Antes da colocação em funcionamento verifique
o funcionamento do equipamento. Em caso de ruídos
estranhos, verifique o equipamento e a peça de mão.
Se o equipamento caiu, solicite a inspeção a um técnico.
Em caso de envio do equipamento, certifique-se que este
está desinfetado ou esterilizado e em sua embalagem original.
O aparelho não é estéril.
6
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.01
Sirona Dental Systems GmbH
Manual de instruções PerioScan
1 Indicações de aviso e de segurança
Interferência nos equipamentos de medicina dentária
causada por celulares
Para assegurar a segurança de funcionamento de equipamentos de medicina dentária, não é permitida a utilização de celulares móveis na área do consultório ou
clínica.
Identificação de indicações de aviso e de segurança
Para evitar lesões físicas e danos materiais siga as indicações de aviso e de segurança fornecidas neste
manual de instruções. Estas apresentam a identificação
especial i NOTA,
CUIDADO ou AVISO.
Caracteres utilizados
Respeite o manual de instruções
Veja capítulo 12
Classe de laser 2 (diz respeito a LED na mangueira do PerioSonic)
Este produto possui a identificação CE em
conformidade com as disposições da diretiva
0123 93/42CEE de 14 de Junho 1993 relativa a produtos médicos.
Observe as normas de descarte nacionais vigentes em
seu país.
Dentro do Espaço Econômico Europeu este produto
está sujeito à Diretiva 2002/96/CE e às respetivas leis
nacionais. Esta diretiva impõe uma reciclagem/eliminação ecológica do produto.
O produto não se pode eliminar como lixo doméstico!
Antes do descarte você deve desinfetar o equipamento.
Contate seu vendedor se pretende eliminar seu produto
definitivamente.
Vida útil
Em caso de uso conforme com as especificações:
•
•
as peças fixas possuem uma vida útil típica de
5 anos*,
as peças móveis possuem uma vida útil típica de
3 anos*,
* Isto não confere direito à garantia, uma vez que o desgaste
também pode ocorrer mais cedo ou mais tarde em relação
aos períodos acima descritos, consoante a utilização, freqüência de esterilização e tratamento.
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.01
7
mçêíìÖìÆë
Eliminação
2 Descrição técnica
Sirona Dental Systems GmbH
Manual de instruções PerioScan
2 Descrição técnica
Designação do modelo
PerioScan
Tensão nominal
120 V 60 Hz
Potência nominal PerioScan
28 VA
Requisitos impostos à água:
A água de lavagem/refrigeração tem que estar isenta de
sujidade, nos termos das normas vigentes. A água não
pode estar contaminada.
Pressão de entrada 1,5 – 5 bar
Dureza 8° dH (1.43mmol)
A partir duma dureza da água de 12° dH (=2.15mmol) é
necessário instalar um amaciador de água.
Condições de operação
Temperatura ambiente: 15 °C – 40 °C (59 °F – 104 °F)
Umidade relativa do ar: 30 % – 95 %
Pressão atmosférica: 700 hPa – 1060 hPa
Condições de transporte e armazenamento
Temperatura: -40 °C – +70 °C (-40 °F – 158 °F)
Umidade relativa: 10 % – 95 %
Pressão atmosférica: 500 hPa – 1060 hPa
Após uma forte alteração da temperatura você deve
prever um tempo suficiente para o equipamento se
ambientar.
/158°F
/40°F
Classe de proteção
PerioScan: Classe de proteção I
Grau de proteção contra choque elétrico:
Peças de aplicação do tipo B
Grau de proteção contra penetração de água e corpos
estranhos
IP 20 – PerioScan está protegido contra a penetração
de corpos estranhos sólidos > 12,5 mm Ø. Não protegido contra penetração de água.
IP X1 – O interruptor de pedal está protegido contra
gotas de água.
Modo de funcionamento:
Funcionamento contínuo
Dimensões:
150 mm de largura, 305 mm de profundidade, 220 mm
de altura
Peso (sem peça de mão ultra-sônica):
aprox. 4 kg com recipientes de líquido de lavagem
cheios
Ano de fabricação
20XX
(na parte inferior do equipamento)
Controles / Autorizações
O equipamento se destina exclusivamente ao funcionamento duma peça de mão ultra-sônica, que tenha sido
liberada pela Sirona. Esta é: PerioSonic.
8
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.01
Sirona Dental Systems GmbH
Manual de instruções PerioScan
3
3 Elementos de controle e de função
Elementos de controle e de função
12
19
1.
Interruptor principal do equipamento
2.
Tomada de rede
3.
Cabo de ligação à rede
4.
Mangueira de ligação à água doce com acoplamento rápido (do lado do aparelho e caixa de
alimentação)
300
5.
Boca de ligação para água doce
200
6.
Fecho do recipiente do líquido de refrigeração e de
lavagem
7.
Recipiente de líquido de refrigeração e de lavagem
pequeno (veja lista pág. 12)
8.
Recipiente do líquido de refrigeração e de lavagem
grande (veja lista pág. 12)
9.
Interruptor de pedal, pisar ambos os pedais junto
– modo normal
13
PerioScan
400
14
15
16
300
200
100
100
ml
17
18
INITIA1L
2
20
21
23 24
22
25
ml
10. Interruptor de pedal, pisar no pedal esquerdo
– função Boost, breve aumento da potência em
pontos de 20 %
11. Interruptor de pedal, pisar no pedal direito
– apenas líquidos de refrigeração/lavagem, sem
oscilação
9
11
10
13. Peça de mão PerioSonic para destartarização etc.
com proteção de pontas (chave de torque)
14. Tecla de pré-seleção recipiente pequeno de líquido
de refrigeração/lavagem
15. Tecla de pré-seleção recipiente grande de líquido de
refrigeração/lavagem
8
16. Tecla de pré-seleção água doce
17. Teclas de pré-seleção potência em %
18. Teclas para detecção ligar/desligar e lavagem contínua ou reset para configuração de fábrica, Boost
ligar/desligar e programa de aprendizagem da força
de sondagem
7
19. Teclas do programa
6
5
4
20. Tomada de ligação para interruptor de pedal
21. Cabo de ligação para interruptor de pedal com ficha
de encaixe
1
2
3
22. Cabo de alimentação da peça de mão com ficha de
encaixe
23. Tomada de ligação para peça de mão
24. Garra de instrumento para peça de mão PerioSonic
25. Leitor de cartões para atualizações do software de
detecção
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.01
9
mçêíìÖìÆë
12. Display (campo de indicação para diversas funções,
por ex. potência)
4 Instalação e ligação
Sirona Dental Systems GmbH
Manual de instruções PerioScan
4
Instalação e ligação
4.1
Verificar o conjunto de fornecimento:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
PerioScan
Peça de mão PerioSonic
Mangueira para PerioSonic
Kit PerioSonic (SIROPERIO PE 1, SIROPERIO PE 2, SIROPERIO PE 3, SIROPERIO 4 PS, Nº de ponta 4L,
5 chave de torque, calibre)
Cabo de rede
Interruptor de pedal
Recipiente de líquido de lavagem, grande
Recipiente de líquido de lavagem, pequeno
Suporte para recipiente de líquido de lavagem
Mangueira de ligação à água doce com 2 acoplamentos rápidos (do lado do aparelho, caixa de alimentação)
Manual de instruções
Instruções resumidas
DVD do usuário
Relatório de instrução
4.2
Colocação da placa de sinalização
an
400
C
300
300
200
200
100
100
ml
ml
Por favor, cole a placa de sinalização retangular (A)
como indicado na figura, sobre a parte lateral do equipamento.
O autocolante triangular de aviso já existente (B) não
pode ficar coberto.
O texto não pode ficar coberto pela peça de mão (C).
A
ng: gen,
hlu zo !
rstra abgecken 2
Lasestück hl bli Klasse
W
nd Stra e
n Haden DiodP < 5m
Wenht in ende m d
nic ittier 470n mra
2)
ht em 460- > 20 1.
Lic ak = ha 5 (ed.
alp 82
Pe
60
C
IE
Laserstrahlung:
Wenn Handstück abgezogen,
nicht in den Strahl blicken!
Licht emittierende Diode Klasse 2
Peak = 460-470nm P < 5mW
alpha > 20 mrad
IEC 60825 (ed. 1.2)
B
VORSICHT
Saída do raio.
Raio laser – não olhar para o raio.
Díodo emissor de luz da classe 2
10
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.01
Sirona Dental Systems GmbH
Manual de instruções PerioScan
4.3
4 Instalação e ligação
Colocação em funcionamento
13
Localização
Colocar o PerioScan sobre uma base sólida, que possa
suportar o peso do aparelho. Cuide que o aparelho fique
apoiado em segurança, para evitar, por ex., que caia.
PerioScan
400
300
300
200
200
100
100
ml
ml
1
2
20
24
23
21
22
Ligação
Antes de ligar o aparelho tem que se respeitar uma fase
adequada de aclimatização.
Inserir a ficha de encaixe (22) do cabo de alimentação
da peça de mão até engatar na tomada de ligação (23).
Para retirar, segurar na ficha por trás e puxar para trás.
Encaixar peça de mão PerioSonic (13) e aparafusar
uma ponta, por ex. SIROPERIO 4 PS, com chave de
torque.
VORSICHT
Antes de usar o PerioSonic é obrigatório verificar se este
está bem apoiado e inspecionar o estado do anel de vedação. Se este apresentar defeitos, danos ou desgaste,
isto pode causar resultados errados de detecção.
Deixar a chave de torque encaixada na peça de mão,
como proteção da ponta.
Pousar a peça de mão na bandeja de instrumento (24).
VORSICHT
Perigo de ferimento com a ponta desprotegida!
VORSICHT
Antes de ligar o aparelho, observe a tensão de rede.
Encaixar o cabo de ligação (3) na tomada de ligação (2)
do aparelho.
Ligar a ficha com uma tomada de contato de proteção.
Opção: Ligação de água doce
Encaixar a mangueira de água doce (4) na boca de ligação de água doce (5), esta engata automaticamente.
Para desengatar, prima a pequena tecla A.
VORSICHT
O aparelho tem que se ligar na instalação em uma saída de
água * com entrada livre 1,5 – 5 bar !
Respeite as disposições vigentes em seu país.
No fim do dia de trabalho, desligar o PerioScan da alimentação de água fixa e desconectar.
A
5
* Requisitos impostos á água:
Dureza 8° dH (=1.43mmol)
A partir duma dureza da água de 12° dH (=2.15mmol) é
necessário instalar um amaciador de água.
4
2
3
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.01
11
mçêíìÖìÆë
Inserir o cabo de ligação do interruptor de pedal (21) na
tomada do interruptor de pedal (20) até encaixar. Para
retirar, segurar na ficha por trás e puxar a manga da
ficha.
4 Instalação e ligação
Sirona Dental Systems GmbH
Manual de instruções PerioScan
Encher o recipiente de líquido de refrigeração/
lavagem
Lista dos líquidos de lavagem autorizados:
•
Peróxido de hidrogênio < 3 %
•
Clorohexidina < 0,3 %, sem aditivo espumoso
•
Solução NaCl < 0,9 %
•
Água
7
i
8
HINWEIS
Se você usar soluções de clorohexidina que contêm aditivos espumosos, isto pode causar uma maior formação
de espuma na unidade de separação de sua unidade de
tratamento e deixar de assegurar o funcionamento correto da unidade de separação.
VORSICHT
Peróxido de hidrogênio e clorohexidina não são compatíveis entre si.
28
28
NaCl é compatível com os outros dois líquidos de lavagem.
Nos líquidos de lavagem não compatíveis entre si, você
tem que lavar durante 60 s com água desmineralizada,
antes de poder encher o outro líquido de lavagem. Você
também pode fazer isto com a função “Lavagem contínua“. Pressione a tecla 2 . Você pode terminar esta
função, ativando novamente a tecla 2 ou o interruptor
de pedal. A lavagem contínua é efetuada no canal de
água selecionado em último e com a solução de lavagem que se encontra no canal de água. Você só pode
ativar a função com a ponta aparafusada.
i
A
400
300
300
200
200
Recipiente pequeno
450 ml
VORSICHT
Recipiente grande
350 ml
Utilize somente os líquidos de lavagem acima mencionados, observando as indicações de segurança destes líquidos de lavagem!
Os recipientes dos líquidos de lavagem são transparentes e o recipiente pré-selecionado será iluminado por
baixo (28). Isto permite verificar facilmente por fora o
nível do líquido de lavagem.
Você pode consultar o nível de enchimento em ml através duma escala de medição (A) lateralmente nos recipientes.
Retirar o recipiente vazio do líquido de lavagem (7) ou
(8) para cima, para fora de seu suporte.
100
100
ml
ml
i
6
29
12
HINWEIS
Depois de mudar entre líquidos de lavagem compatíveis
entre si, tem que se lavar durante 10 segundos, no mínimo, para atingir o líquido de lavagem pretendido.
HINWEIS
Não olhar direto para a luz do recipiente (28)!
Colocar o recipiente do líquido de lavagem em seu
suporte previsto para o efeito (29), para facilitar o enchimento.
Desaparafusar o fecho (6) e encher o líquido de refrigeração/lavagem no respetivo recipiente.
Você pode encher totalmente o recipiente.
Líquidos de refrigeração ou lavagem: (veja lista de
líquidos de lavagem acima)
Fechar novamente bem o recipiente.
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.01
Sirona Dental Systems GmbH
Manual de instruções PerioScan
4 Instalação e ligação
VORSICHT
Verifique o anel de vedação no fecho roscado do recipiente do líquido de lavagem. Se este apresentar defeito
ou desgaste, pode haver fugas.
Em caso do recipiente do liquido de lavagem apresentar
sinais de velhice, você deve substituí-lo!
Recipiente grande do liquido
de lavagem aprox. 450 ml,
Nº de encom.: 60 35 849
Recipiente pequeno do liquido
de lavagem aprox. 350 ml,
Nº de encom.: 60 35 856
Nº de encom. 61 38 890
O-ring,
Nº de encom. 70 28 988
mçêíìÖìÆë
Suporte para recipiente do
liquido de lavagem,
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.01
13
5 Operação
5
Sirona Dental Systems GmbH
Manual de instruções PerioScan
Operação
Ligar o aparelho
Com o interruptor principal (1) na parte de trás do aparelho.
O aparelho está pronto a funcionar.
A versão do equipamento é indicada.
1
Não é necessária uma formação específica do produto.
PerioScan
Software
Software
V02.06.04
V02.06.05
PERIO 1
A
PERIO 2
PERIO 3
1%
25%
50%
INITIAL
1
75%
100%
Quando se liga o aparelho aparece um écran de
boas-vindas (A).
Depois de se ativar a tecla ou retirar a peça de mão de
sua garra, aparece o écran seguinte (B).
Ao mesmo tempo, está ativo o modo de detecção na
peça de mão PerioSonic com ponta SIROPERIO 4 PS
ou SIROPERIO PE8 colocada.
RECALL
2
Regulagem manual
B
•
PerioScan
75
14
12
PERIO 1
15
PERIO 2
16
PERIO 3
1%
25%
50%
75%
17
1
2
100%
•
Pré-selecionar a alimentação do liquido de lavagem,
premindo uma das teclas esquerdas, recipiente pequeno (14), recipiente grande (15) ou água doce
(16).
A pré-seleção é visualizada através da iluminação
duma barra no display (12), ao lado da respetiva
tecla. O recipiente pré-selecionado é iluminado por
baixo. Se você premir novamente a tecla de pré-seleção ativada dos líquidos de lavagem (14, 15 ou
16), pode-se desligar a alimentação do líquido de lavagem, desaparecendo a respetiva barra de indicação (por ex., se usar a ponta CEM).
Pré-selecionar a potência de remoção em %, premindo uma tecla da linha inferior de teclas (17).
o valor pré-selecionado aparece em formato digital
no display (12).
Alterar potência de remoção
A potência de remoção pode ser alterada em
passos de 1 %.
Aumentar: Mantenha premida a tecla de
pré-seleção do valor pré-selecionado ou dum valor
superior.
Reduzir: Mantenha premida a tecla de pré-seleção
dum valor mais baixo.
14
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.01
Sirona Dental Systems GmbH
Manual de instruções PerioScan
5 Operação
Pré-seleção do programa
Nas teclas PERIO (19) do lado direito estão pré-programadas de fábrica com 3 configurações básicas.
Você pode abrir as configurações base e as respetivas
indicações aparecem no display, premindo brevemente
estas teclas (12).
PerioScan
80
12
PERIO 1
PERIO 2
PERIO 3
Boost
1%
25%
50%
75%
100%
19
Valores regulados de fábrica:
PERIO 1: Recipiente grande do líquido de refrigeração, potência de 80 %, detecção ligada,
sinal acústico concremento, boost.
PERIO 2: Recipiente pequeno do líquido de refrigeração, potência de 20 %, detecção ligada,
sinal acústico concremento, boost.
PERIO 3: Recipiente pequeno do líquido de refrigeração, potência de 50 %, detecção ligada,
sinal acústico concremento, boost.
Nova programação
Você pode atribuir novas configurações às 3 teclas
PERIO:
18
•
1
2
•
Faça a pré-seleção por ex. do tipo da alimentação
do líquido de lavagem e dum valor de potência
em %.
Pressione a tecla PERIO prevista durante > 3 segundos, até a barra de indicação ao lado da tecla
piscar brevemente. As configurações foram salvas.
•
Mantenha premida a tecla 1 (18) e neste tempo
ligue e desligue o aparelho com o interruptor principal (1).
O aparelho foi reposto para a configuração de
fábrica.
Iniciar a peça de mão ultra-sônica PerioSonic
Depois de você retirar a peça de mão de sua garra é ativada automaticamente a função de iluminação e o modo
de detecção (modo de detecção apenas com peça de
mão PerioSonic com ponta SIROPERIO 4 PS ou
SIROPERIO PE 8).
O interruptor de pedal possui 3 funções:
9
•
10
•
•
11
•
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.01
Para o modo normal (9), potência de remoção e
líquidos de refrigeração/lavagem, você tem que
pisar ao mesmo tempo em ambos os pedais.
O pedal esquerdo (10) permite ligar a função Boost.
No entanto, esta só fica ativada depois de se ativar
uma potência mínima de 5 %.
Deste modo, o valor da potência regulado é ajustado em pontos de 20 %.
A parti duma pré-seleção de 80% o valor aumenta
para o máximo de 100 %.
Se você ativar o pedal direito (11), só sai liquido de
lavagem na ponta do instrumento e soltam-se as
partículas soltas da área de tratamento.
A oscilação do instrumento fica desligada.
Antes de mudar a função, alivie brevemente o interruptor de pedal.
15
mçêíìÖìÆë
Repor configuração de fábrica (Reset)
5 Operação
Sirona Dental Systems GmbH
Manual de instruções PerioScan
Função "Boost" pode ser desligada
PERIO 3
Boost
1%
25%
50%
1
75%
100%
Se você não desejar a função do interruptor de pedal
“Boost“ (aparece em baixo ao centro do display), você
também pode desligar esta função, premindo em simultâneo as teclas 1 e 2 .
No display, em baixo ao centro, já não aparece o texto
“Boost“.
Para operar a peça de mão PerioSonic, observe o
manual de instruções fornecido junto com a peça de
mão.
2
VORSICHT
Quando você pousar a peça de mão em sua garra, coloque sempre a proteção da ponta (chave de torque) (A).
Perigo de ferimento com a ponta desprotegida!
A
Regulagem da potência com as diversas
pontas
PerioScan
400
300
300
200
200
100
100
ml
INITIA1L
2
ml
As pontas em seguida mencionadas permite uma potência máxima de 100 %.
Pontas de Scaling
Pontas SIROPERIO
Pontas SIROPREP
Pontas SIRORETRO
Exceções:
Ponta Nº 3L
até 80 %
Ponta Nº 4L
até 70 %
SIROPERIO PE 1 até 70 %
SIROPERIO 4 PS até 80 %
SIROPERIO PE 7 até 70 %
SIROPERIO PE 8 até 80 %
Ponta CEM
até 50 %
O usuário é responsável pela regulagem da potência
conforme com a indicação médica.
VORSICHT
Se você usar a ponta de endodontia Nº 5 só pode ser
regulada uma potência máxima de 4 %!
Controlar o débito de água na mangueira
O débito mínimo é de 30 ml/min. Isto tem que se controlar em intervalos regulares.
Regular o débito da água na peça de mão
A regulagem do débito da água está descrita no manual
de instruções fornecido junto com a peça de mão.
16
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.01
Sirona Dental Systems GmbH
Manual de instruções PerioScan
5 Operação
VORSICHT
Antes de cada paciente é necessário lavar os canais de
água a utilizar, durante 20-30 s, com água desmineralizada.
VORSICHT
Antes de iniciar o dia de trabalho é necessário lavar
durante 2 minutos todos os canais de água a utilizar,
com água doce – Dureza 8° dH (=1.43mmol).
Isto também pode ser efetuado, ativando duas vezes a
função “Lavagem contínua“ (veja página 12). Você só
pode ativar esta função com a ponta aparafusada.
Desligar o aparelho
mçêíìÖìÆë
Se o equipamento se encontrar ligado à rede de água
doce, é necessário desligar a alimentação de água
doce, depois de desligar o equipamento com o interruptor principal (1).
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.01
17
6 Modo de detecção (detecção de concrementos)
Sirona Dental Systems GmbH
Manual de instruções PerioScan
6
Modo de detecção (detecção de concrementos)
6.1
Funcionamento do modo de detecção (detecção de concrementos)
A detecção só pode ser realizada com a peça de mão
PerioSonic e com a ponta SIROPERIO 4 PS ou
SIROPERIO PE 8 colocada.
PerioScan
80
PERIO 1
PERIO 2
PERIO 3
1%
25%
50%
1
75%
100%
2
Detecção:
Os padrões de oscilação físicos da ponta ultra-sônica
são analisados, sendo assim detectada a superfície
dentária tocada. Aqui é detectada a substância ou o
material do dente examinado e não a estrutura da
superfície.
Assim que a peça de mão PerioSonic for retirada de sua
garra no PerioScan, é automaticamente ativado o modo
de detecção.
Se o Software detectar a superfície radicular, aparece
no anel de sinalização uma luz verde – se detectar concrementos, aparece no anel de sinalização uma luz
azul.
Analogicamente a isto, aparece no display do PerioScan
um dente verde se for detectada superfície radicular, no
caso de concrementos um dente azul.
Adicionalmente, você também pode ativar no modo de
sinalização um sinal acústico, que toca assim que se
detectarem concrementos (indicação azul). Para abrir o
modo de sinalização, ative em simultâneo as teclas
“Recipiente pequeno do líquido de lavagem“ e
“PERIO 1“. Aqui você pode definir através da tecla
“PERIO 1“ o sinal acústico para detecção de concrementos. Este som pode ser regulado em 2 volumes diferentes:
tecla 50 % – sinal acústico baixo
tecla 100 % – sinal acústico alto
Você pode sair do modo de sinalização, ativando novamente a combinação de teclas “Recipiente pequeno
do líquido de lavagem“ e “PERIO 1“. Você também
pode regular o sinal acústico, de modo que este toque
assim que a extremidade distal da ponta não estiver
encostada na superfície radicular. Se este fosse o caso,
não seria possível nem a detecção nem a remoção de
concrementos. Para abrir o modo de sinalização, ative
em simultâneo as teclas “Recipiente pequeno do
líquido de lavagem“ e “PERIO 1“. Aqui você pode salvar através da tecla “PERIO 2“ o sinal acústico para ar
(ponta não encostada na superfície radicular). Do lado
esquerdo da indicação “Potência“ aparece um “chapéu
de graduação“. O som pode ser regulado em 2 volumes
diferentes:
tecla 50 % – sinal acústico baixo
tecla 100 % – sinal acústico alto
Anel de sinalização
verde =
Superfície radicular
18
Anel de sinalização
azul =
Concremento
Você pode sair do modo de sinalização, ativando novamente a combinação de teclas “Recipiente pequeno
do líquido de lavagem“ e “PERIO 1“.
Assim que você ativar o interruptor de pedal para remoção, será desativado o modo de detecção. Se você aliviar o interruptor de pedal, será outra vez ativado automaticamente o modo de detecção.
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.01
Sirona Dental Systems GmbH
Manual de instruções PerioScan
1%
6 Modo de detecção (detecção de concrementos)
25%
50%
1
75%
100%
2
Você também pode desligar totalmente a função de
detecção. Para desativar esta função, prima a tecla 1 .
Se você desejar ativar novamente a função de detecção, basta premir novamente a tecla 1 .
i
HINWEIS
A detecção tem que se desativar se não se usar a ponta
SIROPERIO 4 PS ou SIROPERIO PE 8.
ligar
76
76
Detecção
desligar
Detecção desligada: O dente não aparece no display.
Neste caso, também não aparece a indicação acústica.
76
Boost
Detecçãoligada: O dente fica iluminado no display.
Neste caso, fica ligada adicionalmente a indicação
acústica.
Boost
100
PERIO 1
Erro de indicação:
Se o anel de sinalização não apresentar nem uma luz
azul nem verde, significa que a extremidade distal da
ponta não está bem encostada na superfície radicular
ou que se encontra nos tecidos moles, não podendo ser
realizada a detecção nem a remoção de concrementos.
O dente apresentado no display fica iluminado a branco.
Ponta piscando no display:
Outras causas de erros podem ser, por ex., uma ponta
do instrumento gasta, quebrada, solta, errada ou falta
da ponta, ou a mangueira da peça de mão incorretamente encaixada (22) (veja capítulo 11).
Você pode consultar o grau de desgaste no calibre junto
fornecido.
i
PERIO 3
1%
25%
50%
75%
100%
HINWEIS
De um modo geral, a função de detecção deve ser usada
de modo subgengival. As análises sólidas revelaram que
nesta área o PerioScan fornece a seguinte taxa de detecção: 92 %**. Isto significa que existe uma possibilidade de 8 % do Software não poder reconhecer claramente, se a superfície dentária tocada é concremento ou
superfície radicular. Deste modo, a decisão definitiva sobre a terapia é tomada pelo médico.
Por favor, respeite as seguintes indicações para outros
materiais diferentes de concrementos e superfície radicular saudável:
Por norma, em esmalte e superfícies supragengivais
aparece uma indicação verde no anel de sinalização. Se
a ponta estiver em contato com outros materiais, como
coroas, enchimentos, inlays etc., também aparece, por
norma, uma indicação verde na peça de mão. Nos seguintes materiais serão emitidos resultados pouco fiáveis: Cárie radicular*, plástico.
Se a ponta ficar encravada, não é possível a detecção.
Você deve fazer uma sondagem lenta, uma vez que a
mudança da cor do anel de sinalização foi limitada para
10 Hz, devido à capacidade de reação humana.
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.01
19
mçêíìÖìÆë
Detecção
6 Modo de detecção (detecção de concrementos)
Sirona Dental Systems GmbH
Manual de instruções PerioScan
* A cárie radicular se diagnostica por inspeção visual (cárie
radicular supragengival) ou sondagem tátil (cárie radicular subgengival). A cárie radicular em superfícies aproximais pode ser
comprovada por radiografias da asa de mordente. Na inspeção
visual serão avaliados a cor e o contorno da lesão. A diferença
principal topológica entre a cárie radicular e concrementos é
que os concrementos apresentam abóbadas para fora e a cárie
radicular, normalmente, depressões. A sondagem tátil faz face
a este facto.
** Recentemente foi publicado um estudo de Meissner et al.
(Meissner G, Oehme B, Strackeljan J, Kocher T: "Clinical subgingival calculus detection with a smart ultrasonic device: a pilot
study“ J. Clin Periodontol (35) 2008, p. 126-132). Subgingival
buccal surfaces of 63 arbitrarily selected periodontally compromised teeth were scanned intra-orally, while the supragingival
positions of the insert, along with the corresponding signals of
the detection system, were saved as separate files. After
extraction, the surface detection results were evaluated by
re-positioning the inserts’ position on the tooth in vitro and comparing the detection results with visual findings using magnifying glasses. Calculus and cementum were discriminated with
a sensitivity of 91 %, (78,78 % - 96,29 % Clopper-Pearson
95 % confidence interval) and a specificity of 82 %
(74,81 % - 87,01 % confidence interval).
Através duma modificação do Software, o PerioScan fornece
os seguintes resultados: Se o PerioScan apresentar "verde",
existe uma probabilidade de 92 % duma superfície radicular
saudável (intervalo de confidência 90 - 93 %)***. Se o PerioScan apresentar "azul", trata-se 89 % dum concremento (intervalo de confidência 80 - 95 %)***.
*** Esta afirmação tem por base uma probabilidade de ocorrência de concremento de aprox. 20 %, veja Kocher, T., Subgingival polishing with a teflon-coated sonic scaler insert in
comparison to conventional instruments as assessed on
extracted teeth, J Clin Periodont, 27, 243, 2000.
6.2
Comunicação com o paciente
Para o diálogo com o paciente, você pode chamar um
modo com três figuras, que ilustra a função da detecção.
Para aceder à comunicação com o paciente, prima
ambas as teclas “Recipiente grande de líquido de
lavagem“ e “PERIO 2“ em simultâneo. Depois aparece
a primeira imagem no display.
As teclas “PERIO 1“, “PERIO 2“ e “PERIO 3“ permitem alternar entre as imagens individuais.
Para sair da comunicação com o paciente, prima novamente nas teclas “Recipiente grande do líquido de
lavagem“ e “PERIO 2“ em simultâneo.
20
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.01
Sirona Dental Systems GmbH
Manual de instruções PerioScan
6.3
6 Modo de detecção (detecção de concrementos)
Teclas de função
1%
25%
50%
75%
1
100%
2
Tecla de função 1
Esta tecla permite ativar e desativar a detecção.
1
A detecção tem que se desativar se não se usar a
ponta SIROPERIO 4 PS ou SIROPERIO PE 8.
2
76
76
Figura B: A detecção está desligada e o dente não aparece no display. Neste caso, também não aparece
nenhuma indicação acústica.
76
Programa de aprendizagem Força de sondagem
Boost
Boost
A
B
0
76
1%
25%
50%
1
75%
2
Para adaptar a força de sondagem durante a detecção
na boca do paciente, pode ser ativado um programa de
aprendizagem diretamente durante o tratamento.
O programa de aprendizagem se ativa, pressionando
longamente (> 3 s) a tecla de função 1 . No display
aparece a indicação ao lado.
O médico pode fazer uma sondagem para esmalte,
direto na boca do paciente, recebendo as seguintes indicações relativas à sua força de sondagem:
Sem indicação = demasiado leve
Indicação verde = pressão correta
(aprox. 30 - aprox. 70 g)
Indicação azul = pressão demasiado forte
Se o médico tiver certeza de sua força de sondagem, ele
pode simplesmente desativar premindo novamente a
tecla de função ou 1 premindo o interruptor de pedal.
O médico pode prosseguir com sua terapia direto na
boca do paciente.
100%
Tecla de função 2
Para não precisar de pisar tanto tempo no interruptor de
pedal para a lavagem de 60 segundos, você pode premir a tecla 2 para ativar uma lavagem de 60 segundos.
Você pode terminar esta função, ativando novamente a
tecla 2 ou o interruptor de pedal. A lavagem contínua
é efetuada no canal de água selecionado em último e
com a solução de lavagem que se encontra no canal de
água.
Você só pode ativar esta função com a ponta aparafusada.
60 s
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.01
21
mçêíìÖìÆë
Figura A: A detecção está ligada e o dente acende no
display. Neste caso, fica ligada adicionalmente a indicação acústica.
6 Modo de detecção (detecção de concrementos)
6.4
Sirona Dental Systems GmbH
Manual de instruções PerioScan
Modo de sinalização
O usuário tem a possibilidade de ativar um sinal acústico, desde que a detecção esteja ativada. Uma vez para
a detecção de concrementos e, outra vez, como indicação de que a extremidade distal se encontra na superfície radicular.
100
PERIO 1
PERIO 2
PERIO 3
1%
6.5
25%
50%
75%
Você pode ativar o modo de sinalização através de
ambas as teclas “Recipiente pequeno de líquido de
lavagem“ e “PERIO 1“. Assim que você ativar o modo
de sinalização, a imagem dental começa piscando. Aqui
existe a possibilidade de regular o volume do sinal, através das teclas 50 % e 100 %. Além disso, você pode
agora atribuir o sinal acústico, através da tecla “PERIO
1“, à detecção de concrementos, e premindo a tecla
“PERIO 2“, atribuir à ponta não encostada na superfície
radicular. Com base nas indicações, que aparecem
depois da seleção no display (chapéu de graduação =
sinal da ponta não estar encostada na superfície radicular), o usuário pode detectar a função que ele ativou.
A desativação do sinal acústico (detecção de concrementos ou ponta não encostada na superfície radicular)
é efetuada se você premir novamente a tecla ativada.
Premindo novamente as teclas “Recipiente pequeno
do líquido de lavagem“ e “PERIO 1“ você pode terminar o modo de sinalização.
100%
Software de detecção – Upgrade
25
Assim que estiverem disponíveis novas pontas para
a detecção, é necessário atualizar o Software de
detecção.
Para este efeito, siga as indicações seguintes:
•
•
•
•
A
Desligar o aparelho.
Inserir a placa de memória A no leitor de placas (25)
até engatar, como indicado.
Ligar o aparelho.
No display aparece “100“.
Uma contagem decrescente será iniciada até “1“.
Depois aparece automaticamente o écran de
boas-vindas com a versão do Software atualizada.
Tocar brevemente na placa de memória A e retirá-la.
O aparelho está pronto a funcionar.
VORSICHT
Não desligar o aparelho durante o processe de atualização!
Não retirar a placa de memória durante o processo de
atualização!
22
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.01
Sirona Dental Systems GmbH
Manual de instruções PerioScan
6.6
6 Modo de detecção (detecção de concrementos)
Modo de demonstração para o técnico
Uma vez que para a demonstração do software de
detecção do PerioScan nem sempre existe a possibilidade de efetuá-lo através duma situação in-vivo, você
pode mudar para um modo de demonstração. Aqui
podem ser usados os materiais de reposição definidos
pela Sirona (modelo CEREC, dente de demonstração
verde/azul) para demonstração.
Premindo em simultâneo ambas as teclas “Água doce“
e “PERIO 3“ você pode ativar o modo de demonstração. A indicação do modo de demonstração no display
aparece com barras luminosas circundantes do líquido
de lavagem e barras luminosas de memória.
mçêíìÖìÆë
Premindo outra vez as teclas “Água doce“ e
“PERIO 3“ ou premindo o interruptor de pedal, você
pode sair do modo de demonstração. O PerioScan fica
direto pronto para utilizar.
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.01
23
7 Limpeza e conservação
7
Sirona Dental Systems GmbH
Manual de instruções PerioScan
Limpeza e conservação
VORSICHT
O aparelho completo não pode ser esterilizado.
Desinfeção das superfícies
PerioScan
400
300
300
As superfícies podem ser desinfetadas com desinfetantes de superfícies através de pulverização e fricção.
Por favor, não pulverizar e/ou friccionar as uniões de
encaixe com desinfetantes de superfícies.
Nãu puxar pelas mesmas quando você limpar a mangueira e o cabo.
VORSICHT
200
200
100
100
Utilize somente os produtos de desinfeção, limpeza e
conservação autorizados pela Sirona!
ml
ml
INITIA1L
2
Na página inicial da Sirona na Internet você pode consultar uma lista constantemente atualizada dos produtos
autorizados em REF 59 70 905 : www.sirona.com
Se você não tiver acesso à Internet, utilize uma das
seguintes opções para encomendar a lista:
•
Encomenda junto do respetivo serviço da
Dental-Depot
•
Encomendas na Sirona
Tel:
++49 (0) 62 51 / 16-16 16
Fax: ++49 (0) 62 51 / 16-18 18
A desinfeção com desinfetantes químicos autorizados
só é permitida na parte exterior. Você só pode usar
desinfetantes que foram testados com batericidas, fungicidas e virucidas devidamente autorizados por grêmios nacionais.
Por exemplo, podem-se usar:
MinutenSpray classic, firma Alpro ou
MinutenWipes, firma Alpro.
Nos EUA e Canadá:
CAVIWIPES
Limpeza das superfícies
Remova sujeira e resíduos de desinfetante regularmente com produtos de limpeza suaves, comuns no
mercado.
Para este fim, não utilize panos coloridos, pois estes
podem tingir as superfícies dos equipamentos, p. ex. em
conjunto com desinfetantes!
Tenha atenção para não deixar entrar líquidos no interior do aparelho.
24
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.01
Sirona Dental Systems GmbH
Manual de instruções PerioScan
7 Limpeza e conservação
Interruptor de pedal
Limpar a úmido com água e desinfetar a placa de base
do fundo na parte inferior.
Nãu puxar pelo cabo de ligação quando você limpar.
Estabilidade de medicamentos
Devido à alta concentração e dos princípios ativos
empregados, muitos medicamentos podem dissolver,
corroer, branquear ou tingir as superfícies.
Somente uma limpeza imediata com um pano úmido
pode evitar danos maiores!
Limpar e desinfetar o recipiente do líquido de
lavagem
•
Os recipientes do líquido de lavagem podem-se limpar por dentro com água quente e detergentes convencionais, usando uma escova para garrafas.
•
Estes podem-se lavar na máquina de lavar louça e
também se podem termodesinfetar na termodesinfetora a 95 °C (203 °F) e durante 10 min.
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.01
25
mçêíìÖìÆë
VORSICHT
Termodesinfeção dos recipientes apenas com a tampa
desaparafusada.
7 Limpeza e conservação
Sirona Dental Systems GmbH
Manual de instruções PerioScan
PerioSonic: Limpeza e conservação
Limpeza e desinfeção
A limpeza manual se deve combinar sempre com uma
desinfeção.
Limpeza
A peça de mão ultra-sônica pode-se limpar escovando
sob água corrente (< 38 °C, mín. qualidade de água
potável), bem como as pontas desmontadas e a chave
de torque sem ponta.
VORSICHT
Nunca olear a peça de mão ultra-sônica!
VORSICHT
Em cada processo de limpeza verificar se o anel de
vedação A está bem apoiada e inspecionar. Se este
apresentar defeitos, danos ou desgaste, isto pode causar resultados errados de detecção. O anel de vedação
tem que se substituir anualmente.
Limpar canal da água
30
Recomendamos que você introduza regularmente o
arame de limpeza (30) junto fornecido no canal da água
na ponta do instrumento e que sopre o mesmo.
Sopre a peça de mão.
Arame de limpeza, Nº de encom. 24 00 232.
Limpar as superfícies do condutor de luz
32
32
32
31
32
61 24 189
A
Para o efeito, você deve desaparafusar o anel de sinalização (31).
Para não riscar as superfícies (32), soprar as partículas
de sujidade com ar.
Antes de esterilizar limpe as superfícies com um cotonete ou um pano macio e álcool.
Se o anel de sinalização ficar tingido, você deverá
substituí-lo.
Desinfetar:
A desinfeção exterior por pulverização e fricção é
permitida com desinfetantes de instrumentos, que sejam autorizados em seu país e possuir caraterísticas de
batericidas, fungicidas e virucidas que foram comprovadas.
Por exemplo, você pode usar:
MinutenSpray classic, firma Alpro
MinutenWipes, firma Alpro
Nos EUA e Canadá:
CAVIWIPES™
Respeite as instruções do fabricante relativas à utilização do agente desinfetante de instrumentos.
Não usar soluções fortes ácidas, alcalinas (5 < pH < 9)
ou com teor de cloro.
26
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.01
Sirona Dental Systems GmbH
Manual de instruções PerioScan
7 Limpeza e conservação
Se você verificar sujidade depois da desinfeção, deverá
repetir o processo de limpeza. Antes de continuar o tratamento, o instrumento tem que estar isento de quaisquer resíduos e seco.
VORSICHT
A peça de mão ultra-sônica, as pontas do instrumento e
a chave de torque não se podem limpar e desinfetar com
máquinas!
Nunca mergulhar em soluções de desinfeção! No banho
ultra-sônico só se podem limpar as pontas dos instrumentos!
Deixar as pontas dos instrumentos no banho da broca
até à esterilização.
134°C 273.2°F
VORSICHT
Não ultrapassar 140 ° (284 °F) durante a fase de secagem. Não terminar a fase de secagem antes do tempo.
Para a esterilização estão autorizados esterilizadores a
vapor, que correspondem à EN 13060 Classe B ou S e
que são adequados para a esterilização de peças de
mão e pontas ultra-sônicas por ex. DAC PROFESSIONAL.
Apenas os instrumentos que se destinam a intervenções invasivas se devem esterilizar numa embalagem
adequada à esterilização e armazenamento, por ex.,
embalagem de papel/laminado.
Depois da esterilização
retirar imediatamente os instrumentos em "Esterilização sem secagem" do autoclave.
VORSICHT
Não acelerar o arrefecimento, mergulhando as peças de
mão em água fria.
Isto danifica para sempre sua peça de mão!
Todos os instrumentos se devem guardar com proteção
contra contaminação.
ORIENTAÇÃO: No fim do prazo de armazenamento
você deve esterilizar novamente.
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.01
27
mçêíìÖìÆë
33
31
Esterilização
Antes da esterilização: Ponta do instrumento, desaparafusar a tampa roscada com anel de vedação (33) bem
como o anel de sinalização(31) e soprar a água residual
da peça de mão e ponta.
Limpar e desinfetar tudo.
As pontas, a chave de torque e a peça de mão só se podem esterilizar no autoclave com vapor de água saturado com 134 °C (273,2 °F), durante 3 min. (2,04 bar;
29,59 psi de sobrepressão).
7 Limpeza e conservação
Sirona Dental Systems GmbH
Manual de instruções PerioScan
Limpar filtro de água
Na mangueira de água doce (4) se encontra um elemento filtrante (31).
Se necessário, você pode substituí-lo conforme em
seguida descrito:
•
•
Desligar a água nas instalações locais.
Soltar a mangueira de água doce (4) do aparelho
depois de premir a tecla pequena (A).
Abrir a caixa do filtro (34) com duas chaves de bocas
7 e 10 mm.
Retirar o elemento do filtro (35) por ex. com uma
sonda de gancho e limpar (por ex. no banho ultrasônico).
Durante a montagem verifique se existe o
o-ring(36).
•
•
•
Nº de encomenda do elemento filtrante (35): 58 90 814
desligar
Nº de encomenda do o-ring (36): 70 28 988
A
i
HINWEIS
Inspecione o elemento do filtro (35) pelo menos 1x por
mês.
4
35
36
34
28
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.01
Sirona Dental Systems GmbH
Manual de instruções PerioScan
8
8 Saneamento dos canais de água
Saneamento dos canais de água
2.
1.
DENTOSEPT P
MicroCLEAR
4.
3.
11
60 s
5.
6.
Você deve realizar o saneamento uma vez por
semana, para garantir que o biofilme nos canais de
água seja combatido eficazmente.
•
Limpe muito bem o recipiente do líquido de lavagem
e encha com DENTOSEPT P.
DENTOSEPT P
1 caixa = 6x1 litro
Nº de encom.: 33 18 156
ou MicroCLEAR USA (Rowpar Pharmaceuticals
Inc.)
•
Coloque o recipiente do líquido de lavagem em seu
suporte.
•
Retire a peça de mão PerioSonic com a ponta gasta
de sua bandeja e inicie o fluxo de água, ativando o
pedal direito do interruptor de pedal (11) ou ativando
a tecla 2 .
Lave todos os canais de água no aparelho e peça de
mão durante 60 segundos com DENTOSEPT P ou
MicroCLEAR USA.
Faça este processo para os dois recipientes do líquido
de lavagem.
•
Pouse novamente a peça de mão, DESLIGUE o
aparelho no interruptor principal (1) e deixe o Dentosept P ou MicroCLEAR USA atuar durante 24 horas.
Após o fim do tempo de atuação:
•
H2O
1.
2.
•
•
•
3.
Limpe bem o recipiente do líquido de lavagem e
encha com água doce.
Coloque o recipiente do líquido de lavagem em seu
suporte.
LIGUE o aparelho no interruptor principal (1).
Retire a peça de mão PerioSonic com a ponta gasta
de sua bandeja e inicie o fluxo de água, ativando o
pedal direito do interruptor de pedal (11) ou ativando
a tecla 2 .
Lave todos os canais de água no aparelho e peça de
mão durante 60 segundos com água doce.
Faça este processo para os dois recipientes do líquido
de lavagem.
Repita o processo de lavagem com peróxido de hidrogênio < 3 % (disponível em seu vendedor Dental), para
desinfetar os canais de água em seu aparelho.
4.
5.
O saneamento dos canais de água está finalizado e
o aparelho novamente pronto para utilização.
11
60 s
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.01
29
mçêíìÖìÆë
24 h
8 Saneamento dos canais de água
Sirona Dental Systems GmbH
Manual de instruções PerioScan
i
HINWEIS
Nos tubos condutores de líquidos se acumulam bactérias, que podem ficar fumigadas com a peça de mão.
A ADA (American Dental Association) impõe um valor
inferior a 200 cfu/ml (colony forming units).
Para garantir um funcionamento seguro do aparelho,
a Sirona recomenda que você:
– tal como se descreve no capítulo 5, lave com água
doce todos os canais de água a utilizar, antes do início
de cada dia de trabalho, durante 2 min.
– utilizar exclusivamente os recipientes de líquido de
lavagem e não a ligação de água doce.
– utilizar somente líquidos de lavagem, formados com
água esterilizada.
– lave os canais do líquido de lavagem e ambos os recipientes do líquido de lavagem, duas vezes por dia, com
água esterilizada ou um líquido desinfetante, por ex.,
3 % H2O2 ou 0,2 % clorohexidina.
– nos termos dos regulamentos, faça o saneamento
descrito no capítulo 8.
30
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.01
Sirona Dental Systems GmbH
Manual de instruções PerioScan
9
9 Descalcificação
Descalcificação
O PerioScan deve ser lavado uma vez por mês com
450 ml (corresponde ao conteúdo do recipiente grande
de líquido de lavagem) duma solução de 2 partes de
água a temperatura ambiente e uma parte de AlproCalex (firma Alpro Medical GmbH, REF 3805).
Você deve primeiro retirar a ponta da ferramenta e a
peça de mão, que não podem ser descalcificadas.
Em seguida, limpe o depósito, encha com água canalizada e lavar o aparelho durante, pelo menos, um
minuto, para remover resíduos do descalcificador dos
canais de água.
Em caso de débito reduzido ou água com muito calcário,
você pode realizar a descalcificação mais freqüentemente, se necessário.
Indicações adicionais
Se aparecer a indicação “Service“ no écran, significa
que existe um erro.
Verifique os pontos seguintes ou proceda de acordo
com o capítulo 11 (Descrição de erros e resolução):
•
PerioScan
•
Service
A peça de mão está encaixada e está aparafusada
uma ponta de instrumento?
A indicação desaparece se você deixar o aparelho
desligado, pelo menos, durante 30 segundos e
depois ligá-lo novamente?
Faça um "Reset" (veja página 15)
PERIO 1
•
PERIO 2
Se você não conseguir resolver o erro, contate seu
representante da Dental.
PERIO 3
1%
25%
50%
1
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.01
75%
100%
2
31
mçêíìÖìÆë
10
11 Descrição de erros e resolução
11
Sirona Dental Systems GmbH
Manual de instruções PerioScan
Descrição de erros e resolução
Visualização
Descrição do erro
Como pode o médico reagir
Assistência
Logo quando se liga –
se ligou novamente demasiado depressa
Esperar pelo menos 30 s entre desligar e ligar.
Assistência
Logo quando se liga – cabo de ligação FBG com
defeito ou substituir par de placas de circuito
impresso
Informar técnico
Écran inicial até
aliviar
Manter interruptor de pedal premido quando ligar Ligar novamente sem ativar o interruptor de pedal
Ponta piscando
Ponta gasta
(SIROPERIO 4 PS ou SIROPERIO PE 8)
Verificar comprimento com base no calibre e, se
necessário, substituir
Ponta solta
Apertar a ponta com ajuda da chave de torque
Sem ponta
Aparafusar e apertar a ponta com ajuda da chave
de torque.
Ponta errada
Assim que se utilizar uma ponta diferente da
ponta SIROPERIO 4 PS ou SIROPERIO PE 8,
tem que se desativar a detecção (veja página 21)
Ponta quebrada
Aparafusar e apertar ponta nova com ajuda da
chave de torque.
Chave de torque ainda está na ponta
SIROPERIO 4 PS ou SIROPERIO PE 8
Retirar chave de torque
Mangueira da peça de mão não está bem
encaixada
Inserir novamente mangueira da peça de mão
32
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.01
Sirona Dental Systems GmbH
Manual de instruções PerioScan
11 Descrição de erros e resolução
Descrição do erro
Sem
indicação
Como pode o médico reagir
Falha de funcionamento “Sem detecção“
Falha de operação – função de detecção não foi
ativada
Ativar função de detecção com a tecla 1 .
Falha de funcionamento “Sem água“
Erro de operação – foi selecionado o canal de
água errado, barra aparece noutro local
Erro de operação – água externa fechada
Mangueira – cartucho da água de spray ou mangueira com defeito
Aparelho – ficha da válvula solenóide não inserida,
fichas da válvula solenóide do bloco trocadas,
tubagem flexível incorretamente encaixada, par de
placas de circuito impresso com defeito, bloco da
válvula solenóide com defeito
Aparelho – botija entupida
Aparelho – botija é pressionada para cima
Aparelho – mangueiras com vincos
Aparelho – bloco de válvulas com defeito, bomba
com defeito, par de placas de circuito impresso
com defeito, válvula solenóide 2/2 com defeito,
regulador de pressão com defeito
Ativar o canal de água pretendido, premindo novamente (barra acende)
Abrir o anel de spray na peça de mão
Substituir o filtro na ligação externa de água
Limpar a ponta com arames de limpeza e, se
necessário, substituir
Ativar o canal de água pretendido, premindo novamente (barra acende)
Abrir a ligação externa de água
Substituir o cartucho da água do spray ou a mangueira ou informar o técnico
Informar técnico
Substituir botija
Substituir botija
Informar técnico
Informar técnico
Falha de funcionamento “Sem iluminação
do depósito ou iluminação incompleta“
A iluminação do depósito tem que estar desligada
conforme GBA
A iluminação do depósito tem que estar desligada
Erro de operação – não foi selecionado nenhum
conforme GBA
depósito
Aparelho – sem iluminação do depósito ou ilumina- Informar técnico
ção incompleta do depósito selecionado
Erro de operação – foi selecionada água fixa
Falha de funcionamento “Sem função
boost“
Erro de operação
Erro de operação
Erro de operação
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.01
Verificar regulagem da potência: em 1 – 4 % sem
aumento da potência devido a função endodôntica
Verificar regulagem da potência: em 100 % não é
possível aumentar mais a potência
A função boost foi desativada – ativar novamente
com combinação de teclas 1 e 2
33
mçêíìÖìÆë
Erro de operação – o mesmo canal de água foi
selecionado pela 2ª vez e, por isso, foi desativado
(não se vê nenhuma barra)
Erro de operação – anel de spray fechado
Erro de operação – filtro entupido
Erro de operação – ponta entupida
11 Descrição de erros e resolução
Sem
indicação
Sirona Dental Systems GmbH
Manual de instruções PerioScan
Descrição do erro
Como pode o médico reagir
Falha de funcionamento “Interruptor de
pedal com defeito“
Par de placas de circuito impresso com defeito
Interruptor de pedal não responde
Informar técnico
Substituir interruptor de pedal ou informar o técnico
Falha de funcionamento "Teclado não responde"
Erro de operação – não é possível salvar as teclas
PERIO
Erro de operação – não é possível regular os valores intermédios da potência
Erro de operação – teclas PERIO não estão ocupadas
Cabo de ligação não está encaixado ou tem
defeito, teclado de membrana com defeito, placa
de circuito impresso de indicação com defeito
Proceder às regulagens pretendidas, manter a
tecla PERIO premida durante mais tempo (iluminação pisca)
Manter as teclas de potência premidas durante
mais tempo
Premir a tecla 1 e ligar novamente o aparelho
Informar técnico
Falha de funcionamento “Sem luz“
Erro de operação – écran inicial não desaparece
quando se retira a peça de mão
Erro de operação – manter interruptor de pedal
premido quando ligar
Erro de operação – mangueira não está corretamente encaixada
Aparelho – écran inicial não desaparece quando
se retira a peça de mão – interruptor de pedal com
defeito
Aparelho – écran inicial não desaparece quando
se retira a peça de mão – microinterruptor na garra
com defeito ou não encaixado
Ligar o aparelho sem ativar o interruptor de pedal
Ligar o aparelho sem ativar o interruptor de pedal
Verificar uniões de encaixe no aparelho, encaixar
novamente
Substituir interruptor de pedal ou informar o técnico
Informar técnico
Falha de funcionamento “Sem indicação“
Aparelho – cabo do display não está encaixado ou
tem defeito, fusível primário com defeito, par de
placas de circuito impresso com defeito, transformador com defeito, placa de circuito impresso do
display com defeito
34
Informar técnico
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.01
Sirona Dental Systems GmbH
Manual de instruções PerioScan
11 Descrição de erros e resolução
Descrição do erro
Sem
indicação
Como pode o médico reagir
Falha de funcionamento “Baixa potência na
peça de mão“
Ponta gasta
Substituir peça de mão ou informar o técnico
Verificar ligação do interruptor de pedal e a mangueira, se necessário, encaixar novamente ou
informar o técnico
Informar técnico
mçêíìÖìÆë
Erro de operação – foi regulada uma potência
baixa
Erro de operação – só se pisou lavagem no interruptor de pedal
Peça de mão – peça de mão com defeito
Aparelho – interruptor de pedal não está corretamente ligado, mangueira não está corretamente
ligada
Aparelho – par de placas de circuito impresso com
defeito
Verificar comprimento com base no calibre e, se
necessário, substituir e apertar.
Verificar regulagem da potência e, se necessário,
corrigir
Pressione amos os pedais em simultâneo
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.01
35
12 ESD
Sirona Dental Systems GmbH
Manual de instruções PerioScan
12
ESD
12.1
Medidas de proteção ESD
ESD é a abreviatura de ElectroStatic Discharge
(descarga eletrostática).
VORSICHT
Pinos ou tomadas de plugues que tenham uma placa de
advertência ESD não podem ser tocados sem o uso de
medidas de proteção ESD, nem podem ser feitas
conexões entre estes plugues.
As medidas de proteção ESD abrangem:
•
•
•
processos para evitar cargas eletrostáticas (por ex.,
devido a climatização, umidade do ar, pavimentos
condutores, roupa não sintética)
a descarga do próprio corpo para o quadro do APARELHO, para o condutor de proteção ou objetos metálicos grandes
a própria ligação com a terra, com ajuda duma pulseira.
Por isso, recomendamos que todas pessoas que trabalhem com este aparelho sejam alertadas para o significado deste sinal de aviso e recebam uma formação
sobre física das cargas eletrostáticas, que podem ocorrer no consultório e destruir componentes eletrônicos,
em caso de contato pelo USUÁRIO com carga eletrostática.
O teor da formação pode ser consultado na seção 12.2.
36
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.01
Sirona Dental Systems GmbH
Manual de instruções PerioScan
12.2
12 ESD
Acerca da física da carga electrostática
ESD é a abreviatura de ElectroStatic Discharge (descarga eletrostática). Uma descarga implica a ocorrência
prévia duma carga.
Cargas eléticas formam-se sempre que dois corpos se
movem um contra o outro, ou seja, ao caminhar (sola do
sapato contra o piso) ou ao andar de carro (rodas contra
o pavimento da estrada). O nível da carga depende de
diversos fatores:
Deste modo, com uma umidade do ar mais baixa, a
carga é mais elevada, do que com uma umidade do ar
mais elevada; com materiais sintéticos é mais elevada
do que com materiais naturais (roupa, pavimentos do
chão).
Para se obter uma idéia do nível da tensão autocompensante numa descarga electrostática, se pode usar a
seguinte regra empírica.
Uma descarga eletrostática é:
•
•
•
As correntes transitórias derivadas nestas descargas se
situam na ordem dos 10 Ampères. Estas são inócuas
para as pessoas, uma vez que sua duração não ultrapassa alguns nanossegundos.
No caso de diferenças de tensão superiores a
30000 Volts por centímetro ocorre uma compensação
de carga (descarga eletrostática, raio, folga de elétrodos).
Para se poderem realizar funções diferentes, se usam
circuitos integrados (circuitos lógicos, microprocessadores). Para se poder colocar o maior número de funções
nestes chips, é necessário miniaturizar os circuitos ao
máximo. Isto causa espessuras de camada na ordem de
alguns décimos milésimos.
É óbvio que os circuitos integrados ligados por cabos a
fichas exteriores são sensíveis a descargas electrostáticas. Mesmo as tensões que o utilizador não consegue
sentir, podem causar a rotura das camadas e a corrente
de descarga daqui resultante, fazer fundir o chip nas
áreas afetadas. Os danos de circuitos integrados individuais pode causar avarias ou falha do aparelho.
Para evitar isto, existe o sinal de aviso ESD, ao lado da
ficha do aparelho, que alerta para o perigo.
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.01
37
mçêíìÖìÆë
1 nanossegundo = 1/1 000 000 000 segundo =
1 mil milionésimo segundo
perceptível a partir de 3000 Volts
audível a partir de 5000 Volts (crepitar, estalar)
visível a partir de 10000 Volts (folga dos elétrodos)
13 Compatibilidade eletromagnética
Sirona Dental Systems GmbH
Manual de instruções PerioScan
13
Compatibilidade eletromagnética
13.1
Emissão eletromagnética
O APARELHO se destina a operação no ambiente
eletromagnético abaixo indicado.
O cliente ou o usuário do APARELHO deve garantir a
utilização do mesmo neste tipo de ambiente.
O equipamento satisfaz os requisitos impostos pela
norma IEC 60601-1-2 à compatibilidade eletromagnética (CEM): 2001
Medição da emissão
Conformidade
Ambiente eletromagnético – Linhas diretrizes
Emissão de alta freqüência
conforme CISPR 11
Grupo 1
O APARELHO usa energia de alta freqüência exclusivamente para sua função interna. Por isso, a emissão de alta
freqüência é muito baixa e não é provável que os aparelhos
contíguos sofram interferências.
Emissão de alta freqüência
conforme CISPR 11
Classe B
Componentes harmônicas
conforme IEC 61000-3-2
não aplicável
potência < 50 Watt
O APARELHO se destina à utilização em todas as instalações, inclusive áreas habitacionais e em instalações que se
encontrem ligadas a uma rede de distribuição pública, que
também alimente edifícios que são usados para fins habitacionais.
Oscilações de tensão / Flutuação
de tensão conforme IEC 61000-3-3
não aplicável
sem flutuação de
tensão significativa
38
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.01
Sirona Dental Systems GmbH
Manual de instruções PerioScan
13.2
13 Compatibilidade eletromagnética
Resistência contra interferências
O APARELHO se destina a operação no ambiente eletromagnético abaixo indicado.
O cliente ou o usuário do APARELHO deve garantir a
utilização do mesmo neste tipo de ambiente.
Controles de
resistência contra
interferência
IEC 60601-1-2
Nível de teste
Nível de conformidade
Ambiente eletromagnético –
Linhas diretrizes
Descarga de eletricidade estática (ESD)
conforme
IEC 61000-4-2
± 6 kV descarga por contato
± 6 kV descarga por contato
± 8 kV descarga por ar
± 8 kV descarga por ar
O chão deve ser em madeira ou concreto ou revestido com azulejos de
cerâmica. Se o chão for revestido a
material sintético, a umidade relativa
do ar deve ser, no mínimo, de 30 %.
± 1 kV para linhas de
entrada e saída
Tensões de choque
(Surge)
conforme
IEC 61000-4-5
± 1 kV tensão balanceada
± 1 kV tensão balanceada
± 2 kV tensão de modo
comum
± 2 kV tensão de modo
comum
Buracos de tensão,
interrupções breves e
oscilações da tensão
de alimentação
conforme
IEC 61000-4-11
<5 % UT para ½ período
(> 95 % buraco da UT)
< 5 % UT para ½ período
(> 95 % buraco da UT)
40 % UT para 5 períodos
(60 % buraco da UT)
40 % UT para 5 períodos
(60 % buraco da UT)
70 % UT para 25 períodos
(30 % buraco da UT)
70 % UT para 25 períodos
(30 % buraco da UT)
< 5 % UT para 5 seg.
(> 95 % buraco da UT)
<5 % UT para 5 seg.
(> 95 % buraco da UT)
3 A/m
3 A/m
Campo magnético
em freqüências de
alimentação
(50/60 Hz)
conforme
IEC 61000-4-8
± 2 kV para linhas de rede
A qualidade da tensão de alimentação deve corresponder ao ambiente
típico de estabelecimento comercial
ou hospital.
A qualidade da tensão de alimentação deve corresponder ao ambiente
típico de estabelecimento comercial
ou hospital.
A qualidade da tensão de alimentação deve corresponder ao ambiente
típico de estabelecimento comercial
ou hospital.
Se o usuário do APARELHO desejar
a função avançada também na ocorrência de interrupções da alimentação de energia, se recomenda
alimentar o APARELHO a partir
duma alimentação de corrente ininterrupta ou duma bateria.
Campos magnéticos na freqüência
de rede devem corresponder aos
valores típicos, como existem em
ambientes de estabelecimentos
comerciais e hospitais.
Observação: UT é a tensão alternada de rede antes da aplicação dos níveis de teste.
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.01
39
mçêíìÖìÆë
Grandezas de interfe- ± 1 kV para linhas de
rência/rajadas rápientrada e saída
das transientes
± 2 kV para linhas de rede
conforme
IEC 61000-4-4
13 Compatibilidade eletromagnética
Controles de
resistência contra
interferência
IEC 60601-1-2
Nível de teste
Sirona Dental Systems GmbH
Manual de instruções PerioScan
Nível de conformidade
Ambiente eletromagnético –
Linhas diretrizes
Os aparelhos rádio portáteis e celulares não se podem usar com uma distância inferior para o APARELHO,
inclusive das linhas, que a distância
de proteção recomendada, que se
calcula pela equação adequada para
a freqüência emissora.
Distância de proteção recomendada:
Grandeza de interferência de alta freqüência derivada
IEC 61000-4-6
3Veff
150 kHz até 80 MHza
3 Veff
d =  1 2  P
Grandezas de interferência de alta freqüência irradiadas
IEC 61000-4-3
3 V/m
80 MHz até 800 MHza
3 Veff
d =  1 2  P
3 V/m
800 MHz até 2,5 GHza
3 Veff
em 80 MHz até 800 MHz
d =  2 3  P
em 800 MHz até 2,5 GHz
com P como potência nominal do
transmissor em Watt (W), conforme
indicações do fabricante do transmissor, e d como distância de proteção
recomendada em metros (m).
Segundo um teste no localb, a intensidade de campo estacionária de
transmissores radioelétricos em
todas freqüências é sempre inferior
ao nível de conformidadec.
Em ambientes de aparelhos que
apresentam o seguinte símbolo de
raio, podem ocorrer interferências.
a
Em 80 MHz e 800 MHz se aplica a gama de freqüência superior.
b
Em teoria não se pode determinar previamente com precisão a intensidade de campo de transmissores estacionários,
por ex., de estações base de telefones celulares e serviços celulares de radiotelefonia, estações amadoras, estações
AM e FM de radiodifusão e estações de televisão. Para se determinar o ambiente eletromagnético na seqüência de
transmissores estacionários de alta freqüência, se recomenda uma análise da localização. Se a intensidade de campo
determinada na localização do APARELHO ultrapassa o nível de conformidade acima indicado, se deve observar o
APARELHO com relação a seu funcionamento normal em cada local de utilização. Se se observarem caraterísticas de
performance estranhas, pode ser necessário tomar medidas adicionais, por ex., nova orientação ou mudança de
posição do APARELHO.
c
Acima da gama de freqüência de 150 kHz até 80 MHz a intensidade de campo é inferior a 3 V/m.
40
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.01
Sirona Dental Systems GmbH
Manual de instruções PerioScan
Distâncias de proteção
Distâncias de proteção entre aparelhos de
comunicação de alta freqüência portáteis e
celulares e o APARELHO
Potência nominal do
transmissor
[W]
O aparelho se destina a operação num ambiente eletromagnético, onde se controlam grandezas interferência
de alta freqüência irradiadas. O cliente ou usuário do
aparelho pode ajudar impedir interferências eletromagnéticas, respeitando distâncias mínimas entre equipamentos de comunicação (transmissores) de alta
freqüência portáteis e celulares e o aparelho – dependendo da potência de saída máxima do equipamento
de comunicação, conforme abaixo indicado.
Distância de proteção conforme freqüência de emissão [m]
150 kHz até 80 MHz
d =  1 2  P
80 MHz até 800 MHz
d =  1 2  P
800 MHz até 2,5 GHz
d =  2 3  P
0,01
0,12
0,12
0,23
0,1
0,38
0,38
0,73
1
1,2
1,2
2,3
10
3,8
3,8
7,3
100
12
12
23
Para transmissores cuja potência nominal máxima não
está indicada na tabela acima, se pode determinar a
distância de proteção recomendada d em metros (m),
usando a equação, que pertence à respetiva coluna,
sendo P a potência nominal máxima do transmissor em
Watt (W), conforme indicação do fabricante do transmissor.
Observação 1
Em 80 MHz e 800 MHz se aplica a gama de freqüência
superior.
Observação 2
Estas linhas diretrizes podem não se aplicar em todos
os casos. A propagação de grandezas eletromagnéticas é influenciada por absorção e reflexão dos edifícios, objetos e pessoas.
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.01
41
mçêíìÖìÆë
13.3
13 Compatibilidade eletromagnética
14 Lista de peças de reposição
Sirona Dental Systems GmbH
Manual de instruções PerioScan
14
Lista de peças de reposição
14.1
Peças de reposição (geral)
Interruptor de pedal
REF 60 77 775
Recipiente de líquido de lavagem, grande
REF 60 35 849
Recipiente de líquido de lavagem, pequeno
REF 60 35 856
Suporte para recipiente de líquido
de lavagem
REF 61 38 890
Cabo de ligação à rede (CE)
REF 70 18 195
Elemento filtrante (10 unidades)
REF 60 77 783
Mangueira de ligação à água
REF 60 77 791
doce com 2 acoplamentos rápidos
Tampa da botija
REF 60 77 809
Peça de mão PerioSonic
REF 60 30 410
Mangueira da peça de mão
PerioScan
REF 60 30 402
Tampa roscada com anel de
vedação
REF 61 38 882
Anel de sinalização
REF 61 24 189
Kit de reposição anel de vedação
(5 unidades)
REF 61 95 437
Calibre de pontas
REF 54 55 667
Adaptador de spray PerioSonic
REF 61 41 852
Chave de torque
REF 60 06 196
O-ring
REF 70 28 988
Dentosept P (6 x 1L)
REF 33 18 156
Está disponível um manual de reparação para técnicos
com formação para a reparação do PerioScan.
42
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.01
Sirona Dental Systems GmbH
Manual de instruções PerioScan
14.2
14 Lista de peças de reposição
Pontas de instrumento para PerioSonic:
Para Scaling:
Para tratamento por via retrógada
de canais radiculares:
Ponta Nº 1L, REF 89 24 250
SIRORETRO KR, REF 54 57 895
KR
Ponta Nº 2L, REF 89 24 268
SIRORETRO KL, REF 54 57 887
KL
Ponta Nº 3L, REF 18 94 455
SIRORETRO GR, REF 54 57 911
GR
Ponta Nº 4L, REF 18 94 463
SIRORETRO GL, REF 54 57 903
GL
Para endodontia:
Kit CEM Nº 6L, REF 18 94 307
Ponta endodôntica, Nº 5,
REF 60 02 310
Para micropreparação:
Para parodontologia:
SIROPREP M1, REF 59 04 276
SIROPERIO PE 1, REF 60 44 825
SIROPREP D1, REF 59 47 309
SIROPERIO PE 2, REF 60 44 833
SIROPREP M2, REF 59 47 358
SIROPERIO PE 3, REF 60 44 841
SIROPREP D2, REF 59 50 253
SIROPERIO 4 PS, REF 61 77 005
PE5
PE1
PE3
mçêíìÖìÆë
PE2
PE1
Para terapia de enchimento:
PE6
PE5
SIROPERIO PE 5, REF 63 43 078
IP1
PE7
Para implantologia:
PE6
SIROPERIO PE 6, REF 63 43 086
SIROPERIO PE 7, REF 63 43 029
PE8
SIROIMPLANT IP 1, REF 63 43 052
SIROPERIO PE 8, REF 63 43 045
VORSICHT
Antes de usar o PerioSonic é obrigatório verificar se este
está bem apoiado e inspecionar o estado do anel de vedação. Se este apresentar defeitos, danos ou desgaste,
isto pode causar resultados errados de detecção.
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.01
43
15 Combinações de teclas
15
Sirona Dental Systems GmbH
Manual de instruções PerioScan
Combinações de teclas
Modo de sinalização:
Você pode ativar o modo de sinalização através de
ambas as teclas “Recipiente pequeno de líquido de
lavagem“ e “PERIO 1“. Assim que você ativar o modo
de sinalização, a imagem dental começa piscando. Aqui
existe a possibilidade de regular o volume do sinal, através das teclas 50 % e 100 %. Além disso, você pode
agora atribuir o sinal acústico, através da tecla “PERIO
1“, à detecção de concrementos, e premindo a tecla
“PERIO 2“, atribuir à ponta não encostada na superfície
radicular. com base nas indicações, que aparecem
depois da seleção no display (chapéu de graduação =
sinal da ponta não estar encostada na superfície radicular), o usuário pode detectar a função que ele ativou.
A desativação do sinal acústico (detecção de concrementos ou ponta não encostada na superfície radicular)
é efetuada se você premir novamente a tecla ativada.
Premindo novamente as teclas “Recipiente pequeno
do líquido de lavagem“ e “PERIO 1“ você pode terminar o modo de sinalização.
Desativar a função de detecção:
Assim que não estiver encaixada a ponta SIROPERIO 4
PS ou SIROPERIO PE 8, tem que se desativar a detecção. Você poderá fazê-lo premindo a tecla 1 . Se
encaixar novamente a ponta SIROPERIO 4 PS ou
SIROPERIO PE 8, tem que se ativar a função de detecção, premindo simplesmente a tecla 1 .
Comunicação com o paciente:
Para aceder à comunicação com o paciente, prima as
teclas “Recipiente grande de líquido de lavagem“ e
“PERIO 2“ em simultâneo. Aqui se encontram disponíveis 3 figuras de aprendizagem, para suportar a comunicação com seu paciente. Isto facilita a você explicar a
seu paciente o tratamento e o motivo do tratamento. As
três teclas “PERIO“ permitem você escolher as imagens individuais.
Para sair do modo da comunicação com o paciente,
prima repetidamente, em simultâneo, as teclas “Recipiente grande do líquido de lavagem“ e “PERIO 2“.
Reset:
Para repor o PerioScan novamente para as predefinições de fábrica, mantenha premida a tecla 1 e,
durante este tempo, desligue e ligue novamente o aparelho.
Desativar a função boost:
Você pode desativar a função Boost, premindo em
simultâneo as teclas 1 e 2 . No meio da parte inferior
do Display deixa de aparecer o texto “Boost“. Se desejar ativar novamente a função Boost, basta premir a
combinação de teclas 1 e 2 .
44
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.01
Sirona Dental Systems GmbH
Manual de instruções PerioScan
15 Combinações de teclas
Lavagem contínua (60 s):
Você pode ligar uma lavagem contínua de 60 segundos,
ativando a tecla 2 . Você pode terminar esta lavagem
contínua, ativando novamente a tecla 2 ou o interruptor de pedal.
Programa de aprendizagem Força de sondagem:
O programa de aprendizagem se ativa, pressionando
longamente 1 a tecla de função. Durante a sondagem
de esmalte, o médico recebe as seguintes mensagens:
Sem indicação
=
leve
Indicação verde =
pressão correta
(aprox. 30 - aprox. 70 g)
Indicação azul
pressão demasiado forte
=
Você pode desativar o programa de aprendizagem, premindo novamente a tecla de função 1 ou o interruptor
de pedal.
Premindo em simultâneo as teclas “Água doce“ e
“PERIO 3“ você pode ativar o modo de demonstração.
Premindo novamente esta combinação de teclas ou premindo o interruptor de pedal, você poderá ativá-lo.
mçêíìÖìÆë
Modo de demonstração para o técnico
62 81 146 D 3496
D 3496.201.06.01.01
45
aáêÉáíç=êÉëÉêî~Çç=~=~äíÉê~´πÉë=å~=ëÉèΩÆåÅá~=Çç=ÇÉëÉåîçäîáãÉåíç=Åçåí∞åìçK
«=páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe=OMNN
a=PQVSKOMNKMSKMNKOQ=MPKOMNN
i∞åÖì~W=éçêíìÖìÆë=
k⁄=ÇÉ=~äíÉêKW=MMM=MMM
mêáåíÉÇ=áå=dÉêã~åó
fãéêáã¨=Éå=^ääÉã~ÖåÉ
páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe
c~Äêáâëíê~≈É=PN
SQSOR=_ÉåëÜÉáã
dÉêã~åó
ïïïKëáêçå~KÅçã
kK⁄=ÇÉ=ÉåÅçãK
SO=UN=NQS=a=PQVS
oÉëÉêî~Ççë=äçë=ÇÉêÉÅÜçë=ÇÉ=ãçÇáÑáÅ~Åáμå=Éå=îáêíìÇ=ÇÉä=éêçÖêÉëç=í¨ÅåáÅçK
aáêÉáíç=êÉëÉêî~Çç=~=~äíÉê~´πÉë=å~=ëÉèΩÆåÅá~=Çç=ÇÉëÉåîçäîáãÉåíç=Åçåí∞åìçK
«=páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe=OMNN
a=PQVSKOMNKMSKMNKMV== =MPKOMNN
péê~ÅÜÉW=ëé~åáëÅÜI=éçêíìÖáÉëáëÅÜ
ûKJkêKW= NNP=NSV
páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe
áå=íÜÉ=rp^W
c~Äêáâëíê~≈É=PN
SQSOR=_ÉåëÜÉáã
dÉêã~åó
ïïïKëáêçå~KÅçã
páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=ii`
QUPR=páêçå~=aêáîÉI=pìáíÉ=NMM
`Ü~êäçííÉI=k`=OUOTP
rp^
mêáåíÉÇ=áå=dÉêã~åó
fãéêáã¨=Éå=^ääÉã~ÖåÉ
_ÉëíÉääJkêK
lêÇÉê=kç
kçK=ÇÉ=ÅÇÉK
kç=ÇÉ=éÉÇáÇç
SO=UN=NQS=a=PQVS

Documentos relacionados