KangarooTM Multi-functional Port with Single Lumen Adapter Port
Transcrição
KangarooTM Multi-functional Port with Single Lumen Adapter Port
26.000 [660.4] 771111 Multi-functional Port with Single Lumen Adapter Port multifonction avec adaptateur à lumière unique Puerto de múltiples funciones con adaptador de lumen simple Porta multifuncional com adaptador de lúmen único ED T C A RV 20.000 [508] FE SU Multi-functional Port for Use with Kangaroo Recommended Suction Settings: • Always use the lowest suction setting that effectively decompresses the stomach. • Intermittent Suction from Thermotic Pump: Use “high” setting (e.g. 120 mm Hg. Pump) • Continuous Suction: Set suction at a low-level (30-40 mm Hg). If necessary, slightly increase suction until flow is observed. • Intermittent Suction from a Central Source: Set suction at a low level, as with continuous suction. Tube Placement: • Place tube and verify position according to your current hospital procedures. • Placement may include but is not limited to the following procedure: Determine the length of tube to insert by measuring the total distance from the tip of the patient’s nose to the earlobe and from the earlobe to the xiphoid process. Placement may include introduction of the tube through the nose (or mouth) and into the stomach by repeated swallowing movements. To reduce irritation, the first 2-3 inches of tubing may be lubricated with watersoluble jelly – do not use mineral oil or petroleum based jelly for this purpose. • Attach multi-functional port (see figure 1) and inject 10-20 mL of air into ARV port to reestablish air buffer (see figure 7). • Confirmation of proper tube placement should include X-ray verification and may include the presence of gastric contents with aspiration or the sound of air being injected into the stomach with an irrigation tip syringe. • Centimeter markings on the tube are used only to verify movement of the tube after it is placed in the patient. Attachment of Port to Tubing: • As shown in figure 1, the larger diameter post on the port inserts into the larger diameter hole of the sump tube (connects suction lumen). The shorter, smaller diameter post inserts into the smaller diameter hole of the sump tube (connects vent lumen). • The port is properly attached to the tubing when the face of the port is in full contact with the end of the tube as shown in figure 1. General Instructions for Suction: • Securely attach suction line to the port shown in figure 9. • Turn selection knob indicator until indicator line on the knob is aligned with indicator line of the port (see figure 3). (See tamper-resistant section if knob does not turn.) Set suction as per standard hospital conditions. General Instructions for Continuous Feeding: • Attach enteral feeding line to the port shown in figure 8. Ensure that the enteral feeding line is securely attached to the port. • Secure enteral adapter to port by applying firm pressure with a simultaneous 1/4 turn method (see figure 9). • Turn selection knob until indicator line on the knob is aligned with the indicator line of the port (see figure 3). (See tamper-resistant section if knob does not turn.) Set enteral feeding as per standard hospital conditions. General Instructions for the Medication Delivery Port: • Turn selection knob until the indicator line on the knob aligns with the line for the medication delivery port as show in figure 4. (See tamper-resistant section if knob does not turn). • Medications or irrigation can be delivered through this port using a standard 60 mL irrigation tip syringe. Secure syringe to port by applying firm pressure with a simultaneous 1/4 turn method (see figure 8). General Instructions for Closing Fluid Path: • When the selection knob is turned to the center position, as show in figure 4, the fluid path is closed. Note: The ARV port remains open for venting at all times. • This is the recommended position for patient transport or when disconnecting the patient from continuous suction • or feeding. A A R V EED UCT B A R V EED UCT FEED T SUC C AR V 1 A A D R V EED UCT B FEEDT SUC AR V 2 3 AR V AR V FEED T SUC D FEE T SUC E 4 5 J D FEE T SUC D FEE T SUC F G K A V EED UCT 6 R H 7 D FEE T SUC M P D FEE T SUC 8 L 9 N Multi-functional Port for Use with Universal Single Lumen Adapter: General Instructions for Single Lumen Adapter (Only Included in Item #771111): • Connecting this adapter to the multi-functional port allows the device to be used on any single lumen enteral access tube. • SLA renders the ARV port non-operational. • Attach adapter securely to two male hubs on multi-functional port (as show in figure 2). • Attach red stepped adapter to the desired single lumen tube. • Operate feed/and Med/Irrigation port as instructed above. • Can be used for up to 30 days. Multi-functional Port Instructions for Use Operation of the Tamper-Resistant Tab: • The knob is unlocked and will turn freely when the tamperresistant tab is pushed to the forward position as show in figure 6. • The tamper-resistant function can be activated to lock knob position at the feeding/selection position, the medication delivery position or to the fluid path closed position. • To engage the tamper-resistant function, slide the tamperresistant tab away from the port position selected until the closed padlock symbol is fully exposed (see figure 6). Special Note for the ARV Port: • Only irrigate the ARV port with air or saline using an irrigation tip syringe. Secure syringe to port by applying firm pressure with a simultaneous 1/4 turn method (see figure 7). • Do not deliver any crushed or liquid medications, formula or other liquids into the ARV port. • Follow any irrigation in the ARV port with an injection of 10-20 mL of air to reestablish air buffer. • Use of the single lumen adapter renders the ARV nonoperational. Fig. 1 – Attaching the port to a sump tube. A = align large and small holes together B = firmly push tube to port C = no gap between parts Fig. 2 – Attaching the port to a universal single lumen adapter. A = align large and small holes together B = firmly push tube to port Fig. 3 – Knob position for suction line attachment and enteral feeding line attachment. D = rotate knob Fig. 4 – Knob position for medication delivery port. E = rotate knob Fig. 5 – Knob setting for closing the fluid path. Fig. 6 – Tamper-resistant settings. F = direction to slide tab to unlock knob G = direction to slide tab to lock knob H = note appearance of locking tab Fig. 7 – Deliver only air or saline at ARV port location. Not for use with single lumen adapter. J = push and… K = rotate 1/4 turn Fig. 8 – Irrigation & medication syringe insertions instructions. L = push and… M = rotate 1/4 turn Fig. 9 – Suction & enteral feeding insertion instructions. N = push and… P = rotate 1/4 turn n fr Mode D’emploi Sans DEHP Port à usage unique, sans phthalate Tube nasogastrique à usage unique, sans phthalate (kit combiné) Adaptateur à usage unique, sans phthalate (kit combiné) Indications : • Les tubes Kangaroo en PVC et en silicone avec port multifonction sont destinés à être utilisés pour la décompression gastrique. En association avec la décompression gastrique, le dispositif peut être utilisé pour l’administration de liquides, par exemple pour l’irrigation, la supplémentation nutritionnelle et un traitement médicamenteux. • L’adaptateur à lumière unique est destiné à être utilisé sur des tubes à lumière unique pour l’administration de liquides, par exemple pour l’irrigation, la supplémentation nutritionnelle et un traitement médicamenteux. Avertissements : • Le port multifonction ne peut être utilisé qu’avec des tubes Kangaroo inclus dans les produits dont les codes sont les suivants : 7771010, 7771210, 7771410, 7771610, 7771810, 7771011, 7771211, 7771411, 7771611 et 7771811. Ne pas utiliser d’autres tubes nasogastriques à double lumière. • Ne pas utiliser si l’emballage est déchiré ou endommagé. • Ne pas restériliser l’emballage ou les composants. • Rincer le cathéter après l’aspiration des liquides gastriques et avant la perfusion médicamenteuse ou nutritionnelle. • Après utilisation sur le patient, le port et le tube doivent être considérés comme biologiquement dangereux et par conséquent être jetés conformément aux procédures de contrôle des infections en vigueur dans l’hôpital. • L’adaptateur doit être uniquement utilisé sur des tubes à lumière unique (tels que pour la gastrostomie endoscopique percutanée, les tubes de gastrostomie et les petits tubes d’alimentation entérique). (Ne pas utiliser l’adaptateur sur des tubes à double lumière.) • L’utilisation de l’adaptateur à lumière unique rend le port à valve anti-reflux inutilisable. Port Multifonction À Utiliser Avec Kangaroo Réglages Recommandés Pour L’aspiration : • Toujours utiliser le réglage d’aspiration le plus faible qui décompresse efficacement l’estomac. • Aspiration intermittente par la pompe auto-chauffante : Utiliser un réglage « élevé » (par exemple, avec la pompe e.g. 120 mm Hg). • Aspiration continue : Régler l’aspiration à un niveau faible (30 à 40 mm Hg). Si nécessaire, augmenter légèrement l’aspiration jusqu’à observer un flux. • Aspiration intermittente depuis une source centrale: Régler l’aspiration à un niveau faible, comme avec l’aspiration continue. Mise En Place Du Tube : • Placer le tube et vérifier sa position conformément aux procédures en vigueur dans votre hôpital. • La mise en place peut inclure, sans s’y limiter, la procédure suivante : Déterminer la longueur de tube à insérer en mesurant la distance totale entre le bout du nez du patient et le lobe d’une oreille, et entre le lobe de l’oreille et l’appendice xiphoïde. La mise en place peut se faire par l’introduction du tube par voie nasale (ou orale) et dans l’estomac en répétant des mouvements de déglutition. Pour limiter l’irritation, il est possible de lubrifier les 5 à 7,5 premiers centimètres (2 à 3 po.) du tube avec de la gelée hydrosoluble. Ne pas utiliser de gelée à base d’huile minérale ou de pétrole. • Fixer le port multifonction (voir la figure 1) et injecter 10 à 20 mL d’air dans le port à valve anti-reflux pour rétablir l’accumulateur d’air (voir la figure 7). • La confirmation de la mise en place correcte du tube doit être effectuée sous radioscopie et peut laisser apparaître des résidus gastriques accompagnant l’aspiration ou le son de l’air injecté dans l’estomac avec une seringue à embout d’irrigation. • Les repères centimètriques figurant sur le tube permettent uniquement de vérifier le déplacement du tube une fois qu’il a été mis en place chez le patient. Fixation Du Port À La Tubulure : • Comme le montre la figure 1, le tenon au diamètre le plus large du port s’introduit dans l’orifice au diamètre le plus large du tube collecteur (qui se raccorde à la lumière d’aspiration). Le tenon le plus court et au diamètre le plus petit s’introduit dans l’orifice au diamètre le plus petit du tube collecteur (qui se raccorde à la lumière d’aération). • Le port est correctement raccordé à la tubulure lorsque la face du port est en contact parfait avec l’extrémité du tube, tel que le montre la figure 1. Instructions Générales Relatives À L’aspiration : • Raccorder solidement le tube d’aspiration au port, comme indiqué sur la figure 9. • Tourner le repère du bouton de sélection jusqu’à ce que la ligne de repère du bouton s’aligne avec la ligne de repère du port (voir la figure 3). (Vérifier la section inviolable si le bouton ne tourne pas) et régler l’aspiration conformément aux conditions standard dans l’hôpital. Instructions Générales Relatives À L’alimentation Continue : • Raccorder le tube d’alimentation entérique au port, comme indiqué sur la figure 8. Vérifier que le tube d’alimentation entérique est solidement fixé sur le port. • Fixer l’adaptateur entérique sur le port en appuyant fermement tout en effectuant une rotation d’un quart de tour (voir la figure 9). • Tourner la ligne de repère du bouton de sélection jusqu’à ce qu’elle s’aligne avec la ligne de repère du port (voir la figure 3). (Vérifier la section inviolable si le bouton ne tourne pas) et régler l’alimentation entérique conformément aux conditions standard de l’hôpital. Instructions Générales Relatives Au Port D’administration Médicamenteuse: • Tourner la ligne de repère du bouton de sélection jusqu’à ce qu’elle s’aligne avec la ligne du port d’administration médicamenteuse (voir la figure 4). (Vérifier la section inviolable si le bouton ne tourne pas.) • L’administration médicamenteuse ou l’irrigation peuvent s’effectuer par ce port à l’aide d’une seringue à embout d’irrigation standard de 60 mL. Fixer la seringue sur le port en appuyant fermement tout en effectuant une rotation d’un quart de tour (voir la figure 8). Instructions Générales Relatives À La Fermeture De La Voie De Passage De Liquide : • Lorsque le bouton de sélection est tourné sur la position centrale, comme l’indique la figure 4, la voie de passage de liquide est fermée. Remarque : Le port à valve anti-reflux demeure toujours ouvert à des fins d’aération. • C’est la position recommandée pour le transport du patient ou lors du débranchement de l’aspiration ou de l’alimentation continue du patient. Port Multifonction À Utiliser Avec Adaptateur Universel À Lumière Unique: Instructions Générales Relatives À L’adaptateur À Lumière Unique (Inclus Uniquement Avec Le Produit N° 771111) : • Le raccordement de cet adaptateur au port multifonction permet d’utiliser le dispositif sur n’importe quel tube d’accès entérique à lumière unique. • L’adaptateur à lumière unique rend le port à valve antireflux inutilisable. • Raccorder solidement l’adaptateur à deux embases mâles sur le port multifonction (comme l’indique la figure 2). • Raccorder l’adaptateur cannelé rouge au tube à lumière unique souhaité. • Actionner le port d’alimentation et d’irrigation/ d’administration médicamenteuse conformément aux instructions ci-dessus. • Utilisation possible jusqu’à 30 jours. Mode D’emploi Du Port Multifonction Fonctionnement De La Languette Inviolable : • Le bouton est déverrouillé et tourne librement lorsque la languette inviolable est poussée vers l’avant, comme l’indique la figure 6. • La fonction inviolable peut être activée pour verrouiller la position du bouton sur la fonction d’alimentation, la fonction d’administration médicamenteuse ou sur la position fermée de la voie de passage de liquide. • Pour activer la fonction inviolable, glisser la languette inviolable en l’éloignant de la position du port sélectionné jusqu’à l’apparition complète du symbole représentant un cadenas fermé (voir la figure 6). Remarque Particuliére Relative Au Portà Valve Anti-Reflux : • Utiliser uniquement une seringue à embout d’irrigation pour irriguer le port à valve anti-reflux avec de l’air ou du sérum physiologique. Fixer la seringue sur le port en appuyant fermement tout en effectuant une rotation d’un quart de tour (voir la figure 7). • Ne pas administrer de médicaments écrasés ou liquides, de solutions ou tout autre liquide dans le port à valve anti-reflux. • Après chaque irrigation, injecter 10 à 20 mL d’air dans le port à valve anti-reflux pour rétablir l’accumulateur d’air. • L’utilisation de l’adaptateur à lumière unique rend le port à valve anti-reflux inutilisable. Fig. 1 – Raccordement du port à un tube collecteur. A = aligner les grands et petits orifices ensemble B = pousser fermement le tube sur le port C = aucun écart entre les pièces Fig. 2 – Raccordement du port à un adaptateur universel à lumière unique. A = aligner les grands et petits orifices ensemble B = pousser fermement le tube sur le port Fig. 3 – Position du bouton pour le raccordement du tube d’aspiration et le raccordement du tube d’alimentation entérique. D = tourner le bouton Fig. 4 – Position du bouton pour le port d’administration médicamenteuse. E = tourner le bouton Fig. 5 – Réglage du bouton pour la fermeture de la voie de passage du liquide. Fig. 6 – Réglages de la fonction inviolable. F = sens de glissement de la languette pour le déverrouillage du bouton G = sens de glissement de la languette pour le verrouillage du bouton H = noter l’apparition de la languette de verrouillage Fig. 7 – Introduction exclusive d’air ou de sérum physiologique à travers le port à valve anti-reflux. Incompatible avec un adaptateur à lumière unique. J = pousser et… K = tourner d’un quart de tour Fig. 8 – Instructions pour l’introduction d’une seringue d’irrigation et d’administration médicamenteuse. L = pousser et… M = tourner d’un quart de tour Fig. 9 – Instructions pour l’introduction d’un tube d’aspiration et d’alimentation entérique. N = pousser et… P = tourner d’un quart de tour n es Instrucciones De Uso No contiene DEHP Puerto de un solo uso que no contiene ftalato Sonda nasogástrica de un solo uso que no contiene ftalato (kit de combinación) Adaptador de un solo uso que no contiene ftalato (kit de combinación) Indicaciones De Uso: • Las sondas de PVC y siliconas Kangaroo con puerto multifunción están indicadas para la descompresión gástrica. Junto con la descompresión gástrica, el dispositivo puede utilizarse para la administración de líquidos, tales como: líquidos de irrigación, suplementos nutritivos y medicamentos. • El adaptador de un lumen está indicado para utilizarse en sondas de un lumen para la administración de líquidos, tales como: líquidos de irrigación, suplementos nutritivos • y medicamentos. Advertencias: • El puerto multifunción sólo puede utilizarse con las sondas Kangaroo incluidas en los siguientes códigos de producto: 7771010, 7771210, 7771410, 7771610, 7771810, 7771011, 7771211, 7771411, 7771611 y 7771811. No utilice ninguna otra sonda nasogástrica de doble lumen. • No utilice el producto si el envase está rasgado o dañado de alguna otra manera. • No reesterilice el envase ni los materiales. • Después de aspirar de líquidos gástricos, purgue el catéter antes de infundir medicamentos o alimentación. • Después de la exposición al paciente, el puerto y la sonda usados deben considerarse biopeligrosos y desecharse de acuerdo con los procedimientos de prevención de infecciones vigentes del hospital. • El adaptador sólo debe utilizarse en sondas de un lumen (p. ej., sondas de gastrostomía, sondas de gastrostomía endoscópica percutánea y sondas de alimentación del intestino delgado). (No utilice el adaptador en sondas de doble lumen.) • El uso del adaptador de un lumen inutiliza el puerto con válvula antirreflujo. Puerto Multifunción Para Uso Con Kangaroo Ajustes De Aspiración Recomendados: • Utilice siempre el ajuste de aspiración más bajo que descomprima eficazmente el estómago. • Aspiración intermitente proveniente de una bomba termótica: Utilice el ajuste «alto» (p. ej., 120 mm Hg si está empleando una bomba). • Aspiración continua: Ajuste la aspiración a un nivel bajo (30-40 mm Hg). Si es necesario, aumente un poco la aspiración hasta que se observe flujo. • Aspiración intermitente proveniente de una fuente central: Ajuste la aspiración a un nivel bajo, como en el caso de la aspiración continua. Colocación De La Sonda: • Coloque la sonda y verifique su posición de acuerdo con los procedimientos vigentes del hospital. • La colocación puede incluir, entre otras cosas, el siguiente procedimiento: Determine la longitud de la sonda que vaya a introducir, para lo que deberá medir la distancia total desde la punta de la nariz hasta el lóbulo de la oreja del paciente, y desde el lóbulo de la oreja hasta la apófisis xifoides. La colocación puede incluir la introducción de la sonda a través de la nariz (o de la boca) hasta el interior del estómago mediante movimientos repetidos de deglución. Para reducir la irritación, los primeros 5-7,5 cm (2-3 pulg.) del tubo pueden lubricarse con gel hidrosoluble; no utilice geles de parafina líquida ni geles a base de vaselina para este propósito. • Acople el puerto multifunción (vea la figura 1) e inyecte 10-20 mL de aire en el puerto con válvula antirreflujo para reestablecer el amortiguador de aire (vea la figura 7). • La confirmación de la colocación correcta de la sonda debe incluir la verificación radiológica y puede incluir la presencia de contenido gástrico con aspiración o el sonido de aire siendo inyectado en el estómago con una jeringa de punta de irrigación. • Las marcas de centímetros de la sonda se utilizan solamente para verificar el movimiento de la sonda una vez colocada ésta en el paciente. Acoplamiento Del Puerto Al Tubo: • Como se muestra en la figura 1, la espiga de mayor diámetro del puerto se introduce en el orificio de mayor diámetro de la sonda colectora (se conecta al lumen de aspiración). La espiga más corta y de menor diámetro se introduce en el orificio de menor diámetro de la sonda colectora (se conecta al lumen de escape). • El puerto se habrá acoplado adecuadamente al tubo cuando la cara del puerto esté en contacto por completo con el extremo de la sonda como se muestra en la figura 1. Instrucciones Generales Para La Aspiración: • Acople firmemente la vía de aspiración al puerto que se muestra en la figura 9. • Gire el indicador del mando de selección hasta que la línea indicadora del mando quede alineada con la línea indicadora del puerto (vea la figura 3). (Si el mando no gira, consulte el apartado sobre evitación de manipulaciones incorrectas) y ajuste la aspiración de acuerdo con las condiciones habituales del hospital. Instrucciones Generales Para La Alimentación Continua: • Acople firmemente la vía de alimentación enteral al puerto que se muestra en la figura 8. Asegúrese de que la vía de alimentación enteral esté bien acoplada al puerto. • Fije el adaptador enteral al puerto aplicando una presión firme simultáneamente con un giro de 1/4 de vuelta (vea la figura 9). • Gire el mando de selección hasta que la línea indicadora del mando quede alineada con la línea indicadora del puerto (vea la figura 3). (Si el mando no gira, consulte el apartado sobre evitación de manipulaciones incorrectas) y ajuste la alimentación enteral de acuerdo con las condiciones habituales del hospital. Instrucciones Generales Para El Puerto De Administración De Medicamentos: • Gire el mando de selección hasta que la línea indicadora del mando quede alineada con la línea correspondiente al puerto de administración de medicamentos como se muestra en la figura 4. (Si el mando no gira, consulte el apartado sobre evitación de manipulaciones incorrectas.) • Los medicamentos o la irrigación pueden administrarse a través de este puerto utilizando una jeringa de punta de irrigación de 60 ml estándar. Fije la jeringa al puerto aplicando una presión firme simultáneamente con un giro de 1/4 de vuelta (vea la figura 8). Instrucciones Generales Para El Cierre De La Vía De Líquido: • Cuando el mando de selección se gira hasta la posición central, como se muestra en la figura 4, la vía de líquido se cierra. Nota: El puerto con válvula antirreflujo permanece abierto en todo momento a modo de escape. • Ésta es la posición recomendada para transportar al paciente o al desconectar al paciente de la aspiración o la alimentación continuas. Puerto Multifunción Para Uso Con Adaptador Universal De Un Lumen: Instrucciones Generales Para El Adaptador De Un Lumen (Sólo Se Incluye En El Artículo N.° 771111): • Conectado al puerto multifunción, este adaptador permite utilizar el dispositivo con cualquier sonda de acceso enteral de un lumen. • El adaptador de un lumen inutiliza el puerto con válvula antirreflujo. • Acople firmemente el adaptador a los dos conectores macho del puerto multifunción (como se muestra en la figura 2). • Acople el adaptador escalonado rojo a la sonda de un lumen deseada. • Utilice el puerto de alimentación y medicamentos/ irrigación de la forma indicada más arriba. • Puede utilizarse durante un máximo de 30 días. Instrucciones De Uso Del Puerto Multifunción Empleo De La Lengüeta Para Evitación De Manipulaciones Incorrectas: • Al desplazar hacia delante la lengüeta para evitación de manipulaciones incorrectas como se muestra en la figura 6, el mando se desbloquea y puede girar libremente. • La función de evitación de manipulaciones incorrectas puede activarse para bloquear la posición del mando en la posición de alimentación/selección, la posición de administración de medicamentos o la posición de cierre de la vía de líquido. • Para activar la función de evitación de manipulaciones incorrectas, deslice la lengüeta para evitación de manipulaciones incorrectas en dirección contraria a la posición del puerto seleccionada hasta que el símbolo del candado cerrado quede totalmente al descubierto (vea la figura 6). Nota Especial Para El Puertocon Válvula Antirreflujo: • Irrigue el puerto con válvula antirreflujo únicamente con aire o solución salina, utilizando una jeringa de punta de irrigación. Fije la jeringa al puerto aplicando una presión firme simultáneamente con un giro de 1/4 de vuelta (vea la figura 7). • No administre medicamentos machacados o líquidos, fórmula nutricional ni otros líquidos al interior del puerto con válvula antirreflujo. • Cada vez que irrigue el puerto con válvula antirreflujo, inyecte a continuación 10-20 mL de aire para reestablecer el amortiguador de aire. • El uso de un adaptador de un lumen inutiliza la válvula antirreflujo. Fig. 1. Acoplamiento del puerto a una sonda colectora. A = alinee entre sí los orificios grande y pequeño B = presione firmemente la sonda contra el puerto para fijarla a éste C = no hay huecos entre las piezas Fig. 2. Acoplamiento del puerto a un adaptador universal de un lumen. A = alinee entre sí los orificios grande y pequeño B = presione firmemente la sonda contra el puerto para fijarla a éste Fig. 3. Posición del mando para el acoplamiento de la vía de aspiración y para el acoplamiento de la vía de alimentación enteral. D = gire el mando Fig. 4. Posición del mando para el puerto de administración de medicamentos. E = gire el mando Fig. 5. Ajuste del mando para el cierre de la vía de líquido. Fig. 6. Ajustes para evitación de las manipulaciones incorrectas. F = dirección en la que se desliza la lengüeta para desbloquear el mando G = dirección en la que se desliza la lengüeta para bloquear el mando H = fíjese en el aspecto de la lengüeta de bloqueo Fig. 7. Administre únicamente aire o solución salina en el lugar del puerto con válvula antirreflujo. No es para uso con el adaptador de un lumen. J = empuje y… K = gire 1/4 de vuelta Fig. 8. Instrucciones para la introducción de la jeringa de irrigación y medicamentos. L = empuje y… M = gire 1/4 de vuelta Fig. 9. Instrucciones para la introducción de la aspiración y la alimentación enteral. N = empuje y… P = gire 1/4 de vuelta n pt Instruções De Utilização Isento de DEHP Porta de utilização única, isenta de ftalato Tubo nasogástrico de utilização única, isento de ftalato (kit de combinação) Adaptador de utilização única, isento de ftalato (kit de combinação) Indicações De Utilização: • Os tubos de silicone e PVC Kangaroo com porta multifuncional destinam-se a utilização para descompressão gástrica. Em conjunção com a descompressão gástrica, o dispositivo pode ser utilizado para dispensa de fluidos, incluindo: irrigação, suplementos nutricionais e medicação. • O adaptador de lúmen único destina-se a utilização em tubos de lúmen único para dispensa de fluidos, incluindo: irrigação, suplementos nutricionais e medicação. Advertências: • A porta multifuncional só pode ser utilizada com tubos Kangaroo incluídos nos seguintes códigos de produtos: 7771010, 7771210, 7771410, 7771610, 7771810, 7771011, 7771211, 7771411, 7771611 e 7771811. Não utilize quaisquer tubos nasogástricos de lúmen duplo. • Não utilize se a embalagem estiver rasgada ou, de outro modo, danificada. • Não esterilize novamente a embalagem ou os materiais. • Enxagúe o cateter após sucção de fluidos gástricos antes de se proceder à infusão de medicamentos ou alimentação. • Após exposição ao doente, a porta e o tubo deverão ser considerados como perigos biológicos e deverão ser eliminados de acordo com os procedimentos de controlo de infecções do hospital actuais. • O adaptador só deverá ser utilizado em tubos de lúmen único (ou seja, gastrostomia endoscópica percutânea [PEG], tubo de gastrostomia [GT] e tubo de alimentação do intestino delgado [SBFT]). (Não utilize adaptador em tubos de lúmen duplo.) • A utilização de um adaptador de lúmen único torna a porta da válvula anti-refluxo (ARV) inoperacional. Porta Multifuncional Para Utilização Com Kangaroo Configurações De Sucção Recomendadas: • Utilize sempre a configuração de sucção mais baixa que descomprima eficazmente o estômago. • Sucção intermitente de bomba termótica: Utilizar configuração “alta” (ou seja, de 120 mm Hg). • Sucção contínua: Configurar a sucção para um nível baixo (30 - 40 mm Hg). Caso necessário, aumente ligeiramente a sucção até se observar o fluxo. • Sucção intermitente de uma fonte central: Configurar a sucção para um nível baixo, como para a sucção contínua. Colocação Do Tubo: • Coloque o tubo e verifique a sua posição de acordo com os procedimentos do hospital. • A colocação poderá incluir, entre outros, o seguinte procedimento: Determinar o comprimento do tubo a inserir através da medição da distância total da ponta do nariz do doente ao lóbulo da orelha e do lóbulo da orelha ao apêndice xifóide. A colocação poderá incluir a introdução do tubo através do nariz (ou da boca) para o interior do estômago através de movimentos de deglutição repetidos. Para reduzir a irritação, os primeiros 5 - 7,5 cm (2 - 3 pol.) poderão ser lubrificados com gel solúvel em água – não utilize óleo mineral nem vaselina para este fim. • Ligue a porta multifuncional (ver figura 1) e injecte 10 20 ml de ar na porta da válvula anti-refluxo (ARV) para restabelecer o tampão de ar (ver figura 7). • A confirmação da colocação correcta do tubo deverá incluir verificação por raios-X e poderá incluir a presença de conteúdos gástricos com a aspiração ou o som da injecção de ar no estômago através de uma seringa de ponta de irrigação. • As marcações em centímetros no tubo são utilizadas somente para verificar a deslocação do tubo após a sua colocação no doente. Fixação Da Porta À Tubagem: • Como mostrado na figura 1, a saliência de maior diâmetro insere-se no orifício de maior diâmetro do tubo de recolha (liga o lúmen de sucção). A saliência mais curta e menor diâmetro insere-se no orifício de diâmetro menor do tubo de recolha (liga o lúmen de descarga). • A porta encontra-se correctamente ligada à tubagem quando a face da porta se encontra em contacto pleno com a extremidade do tubo, como mostrado na figura 1. Instruções Gerais Para Sucção: • Ligar firmemente a linha de sucção à porta como mostrado na figura 9. • Rode o botão indicador de selecção até a linha indicadora no botão estar alinhada com a linha indicadora da porta (ver figura 3). (Ver secção protecção contra utilizações indevidas se o botão não rodar) e configure a sucção de acordo com as condições padrão do hospital. Instruções Gerais Para Alimentação Continuada: • Ligue a linha de alimentação enteral à porta como mostrado na figura 8. Certifique-se de que a linha de alimentação enteral está firmemente ligada à porta. • Segure o adaptador enteral à porta através da aplicação de uma pressão firme juntamente com uma acção de rotação de 1/4 (ver figura 9). • Rode o botão de selecção até a linha indicadora no botão estar alinhada com a linha indicadora na porta (ver figura 3). (Ver secção protecção contra utilizações indevidas se o botão não rodar) e configure a alimentação enteral de acordo com as condições padrão do hospital. Instruções Gerais Para A Porta De Dispensa De Medicação: • Rode o botão de selecção até a linha indicadora no botão estar alinhada com a linha para a porta de dispensa de medicação, como mostrado na figura 4. (Ver secção protecção contra utilizações indevidas se o botão não rodar.) • As medicações ou irrigações podem ser dispensadas através desta porta utilizando uma seringa de ponta de irrigação de 60 mL padrão. Fixe a seringa à porta através da aplicação de uma pressão firme juntamente com uma acção de rotação de 1/4 (ver figura 8). • Instruções Gerais Para Fecho Da Via De Fluidos: • Quando o botão de selecção estiver na posição central, como mostrado na figura 4, a via de fluidos encontrase fechada. Nota: A porta da válvula anti-refluxo (ARV) permanece sempre aberta para descarga. • Trata-se da posição recomendada para transporte de doentes ou quando se desliga o doente da sucção ou alimentação contínuas. Porta Multifuncional Para Utilização Com Um Adaptador De Lúmen Único Universal: Instrucções Gerais Para Adaptador De Lúmen Único (Apenas Incluído No Artigo N.º 771111): • A ligação deste adaptador à porta multifuncional permite que o dispositivo seja utilizado em qualquer tubo de acesso enteral de lúmen único. • O adaptador de lúmen único (SLA) torna a porta da válvula anti-refluxo (ARV) inoperacional. • Ligue o adaptador firmemente a dois conectores macho na porta multifuncional (como mostrado na figura 2). • Ligue o adaptador escalonado vermelho ao tubo de lúmen único pretendido. • Utilize as portas de alimentação e medicação/irrigação como indicado acima. • Pode ser utilizado durante até 30 dias. Instrucções De Utilização Da Porta Multifuncional Funcionamento Da Aba De Protecção Contra Utilizações Indevidas: • O botão é desbloqueado e irá rodar livremente quando a aba de protecção contra utilizações indevidas é empurrada para a frente, conforme mostrado na figura 6. • A função de protecção contra utilizações indevidas pode ser activada para bloquear a posição do botão na posição de alimentação/selecção, na posição de dispensa de medicação ou na posição de via de fluidos fechada. • Para engatar a função de protecção contra utilizações indevidas, afaste a aba de protecção contra utilizações Fig. 1 – Ligar a porta ao tubo de recolha. A = alinhe os orifícios pequenos e grandes em conjunto B = empurre firmemente o tubo para a porta C = sem falhas entre os componentes Fig. 2 – Ligar a porta a um adaptador de lúmen único universal. A = alinhe os orifícios pequenos e grandes em conjunto B = empurre firmemente o tubo para a porta Fig. 3 – Posição do botão para ligação da linha de sucção e para ligação da linha de alimentação enteral. D = rode o botão Fig. 4 – Posição do botão para a porta de dispensa de medicação. E = rode o botão Fig. 5 – Configuração do botão para fecho da via de fluidos. Fig. 6 – Configurações de protecção contra utilizações indevidas. F = direcção de deslize da aba para desbloquear o botão G = direcção de deslize da aba para bloquear o botão H = note o aspecto da aba de bloqueio Fig. 7 – Distribua apenas ar ou soro fisiológico no local da porta da válvula anti-refluxo (ARV). Não se destina a utilização com um adaptador de lúmen único. J = empurre e... K = rode 1/4 Fig. 8 – Instruções de inserção de seringas de irrigação e medicação. L = empurre e... M = rode 1/4 Fig. 9 – Instruções de inserção para sucção e alimentação enteral. N = empurre e... P = rode 1/4 This product cannot be adequately cleaned and/or sterilized by the user in order to facilitate safe reuse, and is therefore intended for single use. Attempts to clean or sterilize these devices may result in a bio-incompatibility, infection or product failure risks to the patient. Ce produit ne peut être nettoyé et/stérilisé correctement par l’utilisateur pour permettre sa réutilisation sans risque, c’est donc un produit à usage unique. Toute tentative de nettoyer ou de stériliser ces instruments peut se traduire par une bio-incompatibilité, une infection ou des risques de défaillance du produit au détriment du patient. El usuario no puede limpiar o esterilizar correctamente este producto para facilitar la reutilización segura, por lo que es para un solo uso. Si intenta limpiar o esterilizar estos dispositivos, puede producir riesgos de bioincompatibilidad, infección o fallo del producto en el paciente. Este produto não pode ser limpo e/ou esterilizado devidamente pelo utilizador de forma a facilitar uma reutilização segura, razão pela qual se destina a uma única utilização. As tentativas para limpar ou esterilizar estes dispositivos poderão resultar em riscos para o paciente, nomeadamente bioincompatibilidade, infecção ou falha do produto. Identification of a substance that is not contained or present within the product or packaging. Identification d’une substance non contenue ou non présente dans le produit ou l’emballage. Identificación de una sustancia no contenida en el producto o paquete o que no está presente en el mismo. Identificação de substância não contida ou presente no produto ou na embalagem. Single use IFU No. KM6420632 COVIDIEN, COVIDIEN with logo and Covidien logo are U.S. and internationally registered trademarks of Covidien AG. Other brands are trademarks of a Covidien company. © 2011 Covidien. Covidien llc, 15 Hampshire Street, Mansfield, MA 02048 USA. www.covidien.com REV 03/2012 NOTES: LEGEND: CL indevidas da posição de porta seleccionada deslizando-a até o símbolo do cadeado ficar completamente exposto (ver figura 6). Nota Particular Para A Porta Da Válvula Anti-Reflexo (Arv): • Irrigue apenas a porta da válvula anti-refluxo (ARV) com ar ou soro fisiológico utilizando uma seringa de ponta de irrigação. Fixe a seringa à porta através da aplicação de uma pressão firme juntamente com uma acção de rotação de 1/4 (ver figura 7). • Não administre quaisquer medicações esmagadas ou líquidas, fórmulas ou outros líquidos na porta da válvula anti-refluxo (ARV). • Após qualquer irrigação da porta da válvula anti-refluxo (ARV), injecte 10-20 mL de ar para restabelecer o tampão de ar. • A utilização de adaptadores de lúmen único torna a válvula anti-refluxo (ARV) inoperacional. WEB/PRESS DIRECTION Kangaroo TM n en Instructions for Use DEHP-free Single-use port, phthalate-free Single-use nasogastric tube, phthalate-free (combination kit) Single-use adapter, phthalate-free (combination kit) Indications for Use: • The Kangaroo™ PVC and Silicones Tubes with multifunctional port are intended to be used for gastric decompression. In conjunction with gastric decompression, the device can be used for delivery of fluids including: irrigation, nutritional supplements, and medication. • The Single Lumen Adapter is intended to be used on Single Lumen tubes for delivery of fluids including: irrigation, nutritional supplements, and medication. Warnings: • The multi-functional port can only be used with Kangaroo Tubes that are included in the following product codes: 7771010, 7771210, 7771410, 7771610, 7771810, 7771011, 7771211, 7771411, 7771611, and 7771811. Do not use any other dual lumen nasogastric tubes. • Do not use if the package is torn or otherwise damaged. • Do not resterilize package or materials. • Flush catheter after suction of gastric fluids before infusion of medication or feeding. • After patient exposure, the used port and tube should be considered as biohazardous and should be disposed of according to current hospital infection control procedures. • Adapter should only be used on single lumen tubes (i.e. PEG, GT and SBFT). (Do not use adapter on dual lumen tubes.) • Use of single lumen adapter renders ARV port non-operational. OPTION A Product Brand: Kangaroo™ Product Descriptor: Multi-functional Port with Single Lumen Adapter REF #: 771111 GBU & COT: Medical Supplies, Enteral Feeding REV: (MM/DD/YYYY) 05/31/2012 CUT LINE PRODUCT DIMENSION FOLD LINE 1 " 8 INK BLEED PERFORATED LINE TEXT ZIPPER LINE PLANT NOTES TITLE BLOCK TEAR LINE BREAK LINE PRINT AREA PRINT AREA #2 VARIABLE AREA LABEL AREA SEAL AREA Job #: VENDOR PRINT PROCESS: OFFSET Artwork/ KM6420632 Part #: Print Process: Offset Barcode N/A Format: Dieline: NO VARIABLE PRINT INFORMATION ON INSERT. PRINTED INSERT 26" x 20" VENDOR CONTROLLED AREA EYE/MICRO MARK NO INK NO VARNISH ISO COLOR PEEL AREA PLANT SEAL AREA SIZE E PROJ. NO. PAPER SCALE DWG. NO. 1:1 REV KM-182 SHEET 59_KM 1 1 OF 1 Check here if: Dims: 26.000” W x 20.000” H Metric 66.040 cm x 50.800 cm Dims: Package IFU (Instructions) Type: File KM6420632_771111_IFU Name: KM-182_Rev1_NC Temp ID: N/A US Only Generic Artwork Linked to Generic N/A Artwork: (if applicable) PMS 281 XXXX XXXX XXXX XXXX XXXX XXXX XXXX XXXX XXXX XXXX XXXX TINTS 15 Hampshire Street, Mansfield, MA 02048 GBU-SPECIFIC INFORMATION Graphic Designer: ADDITIONAL JOB INFORMATION (if available) CENTER LINE NUMBER OF COLORS 25% 50% PMS 281 PMS 281 XX% XXXX XX% XXXX XX% XXXX Ken Monteiro XX% XXXX TECHNICAL INFORMATION Jim Hamel Amy Tarulli DESIGN AGENCY INFORMATION (for external use only) Application/ Version: InDesign/CS4 Placed Images: N/A Agency Name: Signature Graphics Fonts Used: Myriad Pro Agency Contact: J. DiGregorio Comments: Sku specific based on KM6420180_GNRC_IFU JH_10/13/2011-#24, 34 (1.19.12#24.SH) C21605 AT 5.31.12 Printer Notes: Folds to 6.5” x 5”