Ceterus® Pump and Inflation Guidelines
Transcrição
Ceterus® Pump and Inflation Guidelines
Instructions for use EN Instructions................................................................ 2 DE Einbauanleitung......................................................... 3 FR Guide de fabrication.................................................. 4 ES Instrucciones de uso................................................. 5 IT Istruzioni per l’uso.................................................... 6 DA Brugsanvisning.......................................................... 7 SV Bruksanvisning.......................................................... 8 NL Gebruiksaanwijzing voor de vervaardiging.............. 9 PT Instruções de Utilização........................................... 10 JP ................................................................................. 11 Ceterus® Pump and Inflation Guidelines Product number: CM163107 CM163108 Life Without Limitations ENGLISH – Caution: OSSUR products and components are designed and tested to ISO 10328. Compatibility and compliance with this standard is achieved only when OSSUR products and components are used with other recommended OSSUR or authorized components. DANSK – Forsigtig: OSSUR produkter og komponenter er udviklet og afprøvet i henhold til ISO 10328 standarden. Kompatibilitet og overensstemmelse med denne standard opnås kun, når OSSUR produkter og -komponenter anvendes med andre anbefalede OSSUR komponenter eller andre godkendte komponenter. DEUTSCH – Zur Beachtung: Produkte und Bauteile der Firma OSSUR sind gemäß ISO 10328 entwickelt und getestet. Kompatibilität und Entsprechung gegenüber dieser Norm wird nur erreicht, wenn Produkte und Bauteile der Firma OSSUR mit anderen empfohlenen Produkten oder ausdrücklich damit kompatiblen Bauteilen verwendet werden. SVENSKA – Observera! OSSUR-produkter och -komponenter har konstruerats och testats så att de uppfyller kraven i ISO 10328. Kraven i denna standard uppfylls endast när OSSURprodukter och –komponenter används med andra rekommenderade OSSUR-produkter eller andra godkända komponenter. FRANÇAIS – Attention: Les produits et composants OSSUR sont conçus et testés selon la norme ISO 10328. Compatibilité et compliance à cette norme ne sont obtenus que lorsque des produits et composants OSSUR sont utilisés avec d’autres composants recommandés par OSSUR ou autorisés. NEDERLANDS – Opgelet: OSSUR producten en onderdelen zijn ontworpen en getest volgens ISO 10328. Compatibiliteit en naleving van deze norm wordt alleen verkregen wanneer OSSUR producten en onderdelen met andere aanbevolen OSSUR producten of goedgekurde onderdelen worden gebruikt. ESPAÑOL – Atención: Los productos y componentes de OSSUR están diseñados y probados según la norma ISO 10328. La compatibilidad y conformidad con esta norma se consigue únicamente cuando los productos y componentes OSSUR se utilizan con otros componentes recomendados o autorizados por OSSUR. PORTUGUÊS – Atenção: Os produtos e peças da OSSUR são concebidos e testados de acordo com a ISO 10328. A compatibilidade e a conformidade com esta norma apenas são alcançadas se os produtos e peças da OSSUR forem usados com outras peças recomendadas ou autorizadas pela OSSUR. ITALIANO – Avvertenza: i prodotti e i componenti OSSUR sono stati progettati e collaudati conformemente alle norme ISO 10328. La compatibilità e la conformità a tali norme sono garantite solamente se i prodotti ed i componenti OSSUR sono utilizzati in combinazione con altri componenti OSSUR consigliati o altri prodotti autorizzati. B A CM163108 CM163107 Instructions For Use Ceterus® Air Pump ENGLISH Inflating the Ceterus® Shock Pylon The air pump for the Ceterus® Shock Pylon is equipped with a two-piece adapter designed to eliminate the air lost when the pump is released from the valve. (A)Acu-Fill Adapter CM163108 (B) Hand Pump CM163107 To Inflate the Ceterus® Shock: 1. Thread the male adapter into the female adapter by turning the neck of the pump and hose clockwise. 2. Inflate the bladder to the desired pressure: Pressure (PSI) 0-19 20-39 40-60* Activity Level Walking, Dynamic Alignment** Low impact sports Jogging *Pressure should not exceed 60 PSI. **Consider increasing rod stiffness if pressure exceeds 20 psi. during dynamic alignment. 3. Unthread male adapter from female by twisting the neck of the pump counter-clockwise. 4. The female adapter can remain attached to the valve. To protect the adapter, cap with enclosed black vinyl cap. OPTIONAL: Remove female adapter from valve and replace metal cap onto valve. NOTE: Always install cap before submersing in water. 2 Gebrauchsanweisung Ceterus® Luftpumpe DEUTSCH Aufpumpen des Ceterus® Dämpferrohrs Die Luftpumpe für das Ceterus® Dämpferrohr ist mit einem zweiteiligen Adapter ausgestattet, der speziell dafür entwickelt wurde den Luftverlust zu verhindern, der entsteht, wenn die Luftpumpe vom Ventil gelöst wird. (A)Fülladapter CM163108 (B) Handpumpe CM163107 Der Ceterus® Dämpfer wird aufgepumpt, wie im Folgenden beschrieben: 1. Drehen Sie den Pyramidenadapter in die Pyramidenaufnahme, indem Sie den Hals der Pumpe und den Schlauch im Uhrzeigersinn drehen. 2. Pumpen Sie die Torsionseinstellblase auf, bis sie den erwünschten Druck erreicht hat: Druck (PSI) 0-19 20-39 40-60* Aktivitätsgrad Gehen, Dynamische Ausrichtung** Leichte sportliche Aktivitäten Jogging *Druck sollte 60 PSI nicht überschreiten. **Eventuell muss die Steifheit des Elastomerpuffers erhöht werden, wenn der Druck während der dynamischen Ausrichtung 20 PSI übersteigt. 3. Drehen Sie den Fülladapter wieder aus der Aufnahme heraus, indem Sie den Hals der Pumpe gegen den Uhrzeigersinn zurückdrehen. 4. Die Aufnahme des Fülladapters kann am Ventil verbleiben. Um den Adapter zu schützen, sollten Sie ihn mit der beiliegenden schwarzen Vinylkappe abdecken. OPTIONAL: Entfernen Sie die Aufnahme des Fülladapters vom Ventil und setzen Sie die Metallkappe wieder auf das Ventil. ZUR BEACHTUNG: Schließen Sie das Ventil immer mit einer Kappe, bevor Sie im Wasser benutzen. 3 Guide de fabrication Ceterus® Pompe à air FRANÇAIS Gonflage de l’amortisseur de chocs du Ceterus® La pompe à air de l’amortisseur de chocs du Ceterus® est équipée d’un adaptateur en deux parties conçu pour éliminer les pertes d’air lorsque la pompe est retirée de la valve. (A)Assemblage de l’adaptateur Acu-Fill CM163108 (B) Assemblage de la pompe à main CM163107 Pour gonfler l’amortisseur Ceterus® : 1. Visser l’adaptateur mâle sur celui femelle en tournant le cou et le tube de la pompe dans le sens des aiguilles d’une montre. 2. Gonfler la vessie à la pression désirée. Pression (PSI) 0-19 20-39 40-60* Niveau d’activité Marche, alignement dynamique ** Sports à impacts mineurs Jogging 3. Dévisser l’adaptateur mâle de celui femelle en tournant le cou de la pompe en sens inverse des aiguilles d’une montre. 4. L’adaptateur femelle peut rester fixé à la valve. Un capuchon en vynil noir permet de le protéger. EN OPTION Retirer l’adaptateur femelle de la valve et replacer le capuchon en métal sur la valve. NOTE: Toujours mettre le capuchon avant de passer sous l’eau. 4 Instrucciones de uso Bomba de Ar Ceterus® ESPAÑOL Como encher de ar o Amortecedor de Choque Ceterus® A bomba de ar do amortecedor de choque da prótese temporária Ceterus® vem equipada com um adaptador composto por dois elementos, destinado a eliminar o ar vazado quando a bomba é separada da válvula. (A)Montagem do adaptador Acu-Fill CM163108 (B) Montagem da bomba manual CM163107 Como encher o amortecedor de choque Ceterus®: 1. Enrosque o adaptador macho no adaptador fêmea, rodando o gargalo da bomba e o tubo no sentido dos ponteiros do relógio. 2. Encha a câmara de ar até atingir a pressão desejada. Pressão (PSI) 0-19 20-39 40-60* Nível de Actividade Marcha, Alinhamento Dinâmico ** Desportos de impacto reduzido Jogging 3. Desenrosque o adaptador macho do adaptador fêmea, rodando o gargalo da bomba no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio. 4. Pode deixar o adaptador fêmea fixo à válvula. Para proteger o adaptador, coloque a tampa de protecção preta de vinil fornecida. OPCIONAL: Remova o adaptador fêmea da válvula e coloque novamente a tampa de metal sobre a válvula. NOTA: Coloque sempre a tampa antes de submergir em água. 5 Istruzioni per l’uso Ceterus® Air Pump ITALIANO Come gonfiare il Ceterus® Shock Pylon La pompa ad aria per il Ceterus® Shock Pylon è fornita di un adattatore a due pezzi, disegnato per eliminare l’aria perduta quando la pompa viane slacciata dalla valvola. (A)Assemblaggio per adattatore acu-fill CM163108 (B) Pompa a mano CM163107 Per gonfiare il Ceterus® Shock: 1. Infilare l’adattatore maschio nell’adattatore femmina stringendo il collo della pompa e del tubo in senso orario. 2. Gonfiare il palloncino alla pressione desiderata. Pressione (PSI) 0-19 20-39 40-60* Livello di attività Camminata, Allineamento dinamico** Sport a basso impatto Jogging *La pressione non dovrebbe eccedere 60 PSI. **Valutare un aumento della durezza dell’asta, se la pressione dovesse eccedere 20 psi durante l’allineamento dinamico. 3. Sfilare l’adattatore maschio dall’adattatore femmina stringendo il collo della pompa in senso antiorario. 4. L’adattatore femmina può rimanere attaccato alla valvola. Per proteggere l’adattatore, incapsularlo con una capsula in vinile nero. OPZIONALE: Rimuovere l’adattatore dalla valvola e rimpiazzare con una capsula in metallo. ATTENZIONE: Installare sempre la capsula prima di immergere nell’acqua 6 Brugsanvisning Ceterus® Luftpumpe DANSK Pumpning af Ceterus® støddæmper Pumpen til Ceterus® støddæmper er forsynet med en todelt adapter med en stopventil, som forhindrer luften i at sive ud når pumpen fjernes fra ventilen. (A)Ventil CM163108 (B) Pumpe CM163107 Oppumpning af Ceterus® støddæmper 1. Skru ventilkeglen ind i hunkoblingen ved at vride pumpen med uret. 2. Pump bolden op til det ønskede tryk Tryck (PSI) 0-19 20-39 40-60* Aktivitetsniveau Gang, Dynamisk justering** Lettere sportslige aktiviteter Jogging * Trykket bør ikke overstige 60 PSI ** Hvis trykket overstiger 20 PSI i forbindelse med dynamisk justering, kan det skyldes forøget stivhed i stangen. 3. Skru ventilkeglen ud ved at vride pumpen mod uret. 4. Hunkoblingen kan sidde tilbage på ventilen. Påsæt en plastprop for at beskytte ventilen mod urenheder. ALTERNATIV: Skru hunkoblingen af og skru ventilhætten af metal på NB.: Ventilhætten af metal skal altid være monteret hvis ventilen er under vand. 7 Bruksanvisning Ceterus® Luftpump SVENSKA Pumpning av Ceterus® stötdämpare. Pumpen för Ceterus® stötdämpare är försedd med en tvådelad adapter med backventil som hindrar luften att tränga ut när pumpen lossas från ventilen. (A)Ventilenhet CM163108 (B) Pumpenhet CM163107 Pumpning av Ceterus® stötdämpare: 1. Skruva in ventilkäglan i honkopplingen genom att vrida pumpen medurs. 2. Pumpa upp bälgen till önskat tryck: Tryck (PSI) 0-19 20-39 40-60* Aktivitetsnivå Gång, dynamisk inställning** Lätta sportaktiviteter Joggning 3. Skruva ur ventilkäglan genom att vrida pumpen moturs. 4. Honkopplingen kan sitta kvar på ventilen. Sätt på plastpropp för att skydda ventilen mot föroreningar. ALTERNATIV: Skruva av honkopplingen och skruva på ventilhatten av metall. OBSERVERA: Ventilhatten av metall skall alltid vara monterad vid täthetsprov i vatten. 8 Gebruiksaanwijzing Ceterus® lucht pomp NEDERLANDS Ontluchten van de Ceterus® schokdemper De luchtpomp van de Ceterus® schokdemper is uitgerust met adapter met twee delen ontwerp voorkoming van luchtverlies indien de pomp losgemaakt word. (A)Acu-Fill vullings adapter CM163108 (B) Handpompset CM163107 Ontluchten van de Ceterus® Schokdemper 1. Draai de adapter (man) in de adapter (vrouw) vast door de nek van de pomp met de klok mee te draaien. 2. Pomp de blaas op tot gewenste druk verkregen is. Druk (PSI) 0-19 20-39 40-60* Activiteitsniveau Lopen, dynamische uitlijning** Sport met laag schokniveau Joggen * De druk mag de 60 PSI niet overschreiden **Eventueel kan de stijfheid van de Elastomeer bumper verhoogd worden als de druk tijdens de dynamische uitlijning de 20 PSI overschreid. 3. Maak de adapter (man) los van de adapter (vrouw) door de nek van de pomp tegen de klok in te draaien. 4. De adapter vrouw kan aan het ventiel vast blijven zitten. Sluit het geheel af met het bijgeleverde zwarte vinyl kapje KEUZEMOGELIJKHEID: Verwijder adapter (vrouw) van het ventiel en bevestig de metalen kapje op het ventiel. N.B.: Bevestig altijd kapje voor onderdompeling in water. 9 Instruções de Utilização Bomba de Ar Ceterus® PORTUGUÊS Como encher de ar o Amortecedor de Choque Ceterus® A bomba de ar do pilão amortecedor de choque Ceterus® vem equipada com um adaptador composto por dois elementos, destinado a eliminar o ar vazado quando a bomba é separada da válvula. (A)Adaptador Acu-Fill CM163108 (B) Bomba Manual CM163107 Como encher o amortecedor de choque Ceterus®: 1. Enrosque o adaptador macho no adaptador fêmea, rodando o gargalo da bomba e o tubo no sentido dos ponteiros do relógio. 2. Encha a câmara de ar até atingir a pressão desejada. Pressão (PSI) 0-19 20-39 40-60* Nível de Actividade Marcha, Alinhamento Dinâmico ** Desportos de impacto reduzido Jogging *A pressão não deverá exceder 60 PSI ** Considerar uma crescente rigidez da vareta se a pressão exceder 20 PSI durante o alinhamento dinâmico. 3. Desenrosque o adaptador macho do adaptador fêmea, rodando o gargalo da bomba no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio. 4. Pode deixar o adaptador fêmea fixo à válvula. Para proteger o adaptador, coloque a tampa de protecção preta de vinil fornecida. OPCIONAL Remova o adaptador fêmea da válvula e coloque novamente a tampa de metal sobre a válvula. NOTA: Coloque sempre a tampa antes de submergir em água. 10 1 2 3 4 EN The Ceterus® is covered by one or more of the following Patent Nos. Other U.S. and foreign patents pending. ® indicates registration in U.S.A. and selected countries only. DA Ceterus® omfattes af en eller flere af følgende patenter og af andre, søgte, patenter i USA og andre lande. ® betyder at registrering kun gælder USA og andre udvalgte lande. DE Der Ceterus® ist durch folgende Rechte geschützt. Weitere amerikanische und andere Patente sind anhängig. ® bezeichnet die Registrierung in den Vereinigten Staaten von Amerika und einzelnen anderen Ländern. SV Ceterus® omfattas av en eller flera av följande patent och andra sökta patent i USA och andra länder. ® anger registrering endast i USA och vissa utvalda länder. NL Ceterus® wordt gedekt door één of meer van de volgende patenten: Andere V.S. en buitenlandse patenten zijn aangevraagd. ® geeft alleen registratie in de V.S. en geselecteerde landen aan. PT Ceterus® está abrangida por uma ou várias das seguintes patentes. Encontram-se pendentes outras patentes nos EUA e noutros países. ® sinal indica que o produto se encontra registado apenas nos EUA e em países seleccionados. FR Ceterus® est une marque déposée couverte par une ou plusieurs des licences. D’autres licences américaines et étrangères indiquent. ® un enregistrement aux EtatsUnis et dans certains pays sélectionnés. ES Ceterus® está protegida bajo las patentes que se enumeran a continuación. Otras patentes estadounidenses y extranjeras están pendientes de aprobación. ® indica que la prótesis está registrada en los E.E.U.U. y en los países indicados. IT Ceterus® è coperta da uno o più dei seguenti brevetti. Altri brevetti statunitensi e stranieri in corso di registrazione. ® indica la registrazione negli U.S.A. e paesi selezionati. US AU CA CH DE EP FI FR IT JP SE TW UK ES 4,822,363; 5,037,444; 5,181,933; 5,486,209; 5,514,185; 5,514,186; 5,593,457; 5,728;176; 5,776,205; 5,976,191; 6,071,313; 6,165,227; 6,478,826; 6,254,643; 6,511,512; 6,887,279 614510; 656362 1299819; 2063504; 2132948 675532; 686225 3808994; 4208941; 1067889 0 680 293 109270 8804001; 9203399; 1067889 1217363; 1254541; 1067889 2928247; 2863314; 3399973 880912-1; 510.038; 1067889 84534 2202448; 2238247; 2265089; 1067889 1067889 Ossur North America 27412 Aliso Viejo Parkway Aliso Viejo, CA 92656, USA Tel: +1 800 233 6263 Tel: +1 949 362 3883 Fax: +1 949 362 3888 [email protected] Ossur - Braces and Supports 742 Pancho Road Camarillo, CA 93012, USA Tel: +1 805 484 2600 Fax: +1 800 284 4356 Ossur - Custom Braces 19762 Pauling Foothill Ranch CA 92610, USA Tel: +1 949 859 4407 Fax: +1 800 453 4567 Ossur Spine 1414 Metropolitan Ave, Paulsboro, New Jersey 08066, USA Tel: +1 856 848 0525 Fax: +1 856 845 1148 [email protected] 16a Ossur Canada 12111 Jacobson Way Richmond, BC V6W 1L5, Canada Tel: +1 604 241 8152 Fax: +1 604 241 8153 Ossur Europe P.O. Box 120 5690 AC Son en Breugel The Netherlands Tel: 00800 3539 3668 Tel: +31 499 462840 Fax: +31 499 462841 [email protected] Ossur Europe Kundenservice Deutschland Römerfeldstraße 2 50259 Pulheim, Germany Tel: +49 (0) 2238 30 58 50 Fax: +49 (0) 2238 30 58 01 [email protected] Ossur Nordic Salagatan 16a P.O. Box 67 751 03 Uppsala, Sweden Tel: +46 1818 2200 Fax: +46 1818 2218 [email protected] Ossur International Markets Grjothals 5 110 Reykjavík, Iceland Tel: +354 515 1300 Fax: +354 515 1370 [email protected] Ossur Asia Pacific 2 Redbank Road Northmead NSW 2152 Australia Tel: +61 2 9630 9206 Fax: +61 2 9630 -9268 [email protected] Ossur Head Office Grjothals 5 110 Reykjavik‚ Iceland Tel: +354 515 1300 Fax: +354 515 1366 [email protected] www.ossur.com IFU 0145 Rev. 3
Documentos relacionados
Fabric Clamp
anvendes med andre anbefalede OSSUR komponenter eller andre godkendte komponenter.
Leia maisOperating and Maintenance Instructions Instructions de
Les parties de la commande de l’air et la vanne à air sont pré-lubrifiées au moment de l’assemblage en usine avec un lubrifiant Haskel 28442 et ne nécessite aucune autre lubrification. Pour lubrifi...
Leia mais