Ceterus® Pump and Inflation Guidelines

Transcrição

Ceterus® Pump and Inflation Guidelines
Instructions for use
EN
Instructions................................................................ 2
DE
Einbauanleitung......................................................... 3
FR
Guide de fabrication.................................................. 4
ES
Instrucciones de uso................................................. 5
IT
Istruzioni per l’uso.................................................... 6
DA
Brugsanvisning.......................................................... 7
SV
Bruksanvisning.......................................................... 8
NL
Gebruiksaanwijzing voor de vervaardiging.............. 9
PT
Instruções de Utilização........................................... 10
JP
................................................................................. 11
Ceterus® Pump and
Inflation Guidelines
Product number: CM163107
CM163108
Life Without Limitations
ENGLISH – Caution: OSSUR products and
components are designed and tested to ISO
10328. Compatibility and compliance with this
standard is achieved only when OSSUR products and components are used with other recommended OSSUR or authorized components.
DANSK – Forsigtig: OSSUR produkter og komponenter er udviklet og afprøvet i henhold
til ISO 10328 standarden. Kompatibilitet og
overensstemmelse med denne standard opnås
kun, når OSSUR produkter og -komponenter
anvendes med andre anbefalede OSSUR komponenter eller andre godkendte komponenter.
DEUTSCH – Zur Beachtung: Produkte und
Bauteile der Firma OSSUR sind gemäß ISO
10328 entwickelt und getestet. Kompatibilität
und Entsprechung gegenüber dieser Norm wird
nur erreicht, wenn Produkte und Bauteile der
Firma OSSUR mit anderen empfohlenen
Produkten oder ausdrücklich damit kompatiblen Bauteilen verwendet werden.
SVENSKA – Observera! OSSUR-produkter och
-komponenter har konstruerats och testats så
att de uppfyller kraven i ISO 10328. Kraven i
denna standard uppfylls endast när OSSURprodukter och –komponenter används med
andra rekommenderade OSSUR-produkter eller
andra godkända komponenter.
FRANÇAIS – Attention: Les produits et composants OSSUR sont conçus et testés selon la
norme ISO 10328. Compatibilité et compliance
à cette norme ne sont obtenus que lorsque des
produits et composants OSSUR sont utilisés
avec d’autres composants recommandés par
OSSUR ou autorisés.
NEDERLANDS – Opgelet: OSSUR producten
en onderdelen zijn ontworpen en getest volgens
ISO 10328. Compatibiliteit en naleving van deze
norm wordt alleen verkregen wanneer OSSUR
producten en onderdelen met andere aanbevolen OSSUR producten of goedgekurde
onderdelen worden gebruikt.
ESPAÑOL – Atención: Los productos y componentes de OSSUR están diseñados y probados
según la norma ISO 10328. La compatibilidad y
conformidad con esta norma se consigue únicamente cuando los productos y componentes
OSSUR se utilizan con otros componentes
recomendados o autorizados por OSSUR.
PORTUGUÊS – Atenção: Os produtos e peças
da OSSUR são concebidos e testados de acordo com a ISO 10328. A compatibilidade e a conformidade com esta norma apenas são
alcançadas se os produtos e peças da OSSUR
forem usados com outras peças recomendadas
ou autorizadas pela OSSUR.
ITALIANO – Avvertenza: i prodotti e i componenti OSSUR sono stati progettati e collaudati
conformemente alle norme ISO 10328. La compatibilità e la conformità a tali norme sono
garantite solamente se i prodotti ed i componenti OSSUR sono utilizzati in combinazione
con altri componenti OSSUR consigliati o altri
prodotti autorizzati.
B
A
CM163108
CM163107
Instructions For Use
Ceterus® Air Pump
ENGLISH
Inflating the Ceterus® Shock Pylon
The air pump for the Ceterus® Shock Pylon is equipped with a two-piece adapter designed to eliminate the air lost when the pump is released from the valve.
(A)Acu-Fill Adapter
CM163108
(B) Hand Pump
CM163107
To Inflate the Ceterus® Shock:
1. Thread the male adapter into the female adapter by turning the neck of
the pump and hose clockwise.
2. Inflate the bladder to the desired pressure:
Pressure (PSI)
0-19
20-39
40-60*
Activity Level
Walking, Dynamic Alignment**
Low impact sports
Jogging
*Pressure should not exceed 60 PSI.
**Consider increasing rod stiffness if pressure exceeds 20 psi. during
dynamic alignment.
3. Unthread male adapter from female by twisting the neck of the pump
counter-clockwise.
4. The female adapter can remain attached to the valve. To protect the
adapter, cap with enclosed black vinyl cap.
OPTIONAL:
Remove female adapter from valve and replace metal cap onto valve.
NOTE:
Always install cap before submersing in water.
2
Gebrauchsanweisung
Ceterus® Luftpumpe
DEUTSCH
Aufpumpen des Ceterus® Dämpferrohrs
Die Luftpumpe für das Ceterus® Dämpferrohr ist mit einem zweiteiligen
Adapter ausgestattet, der speziell dafür entwickelt wurde den Luftverlust zu verhindern, der entsteht, wenn die Luftpumpe vom Ventil gelöst wird.
(A)Fülladapter
CM163108
(B) Handpumpe
CM163107
Der Ceterus® Dämpfer wird aufgepumpt, wie im Folgenden beschrieben:
1. Drehen Sie den Pyramidenadapter in die Pyramidenaufnahme, indem Sie
den Hals der Pumpe und den Schlauch im Uhrzeigersinn drehen.
2. Pumpen Sie die Torsionseinstellblase auf, bis sie den erwünschten Druck
erreicht hat:
Druck (PSI)
0-19
20-39
40-60*
Aktivitätsgrad
Gehen, Dynamische Ausrichtung**
Leichte sportliche Aktivitäten
Jogging
*Druck sollte 60 PSI nicht überschreiten.
**Eventuell muss die Steifheit des Elastomerpuffers erhöht werden, wenn
der Druck während der dynamischen Ausrichtung 20 PSI übersteigt.
3. Drehen Sie den Fülladapter wieder aus der Aufnahme heraus, indem Sie
den Hals der Pumpe gegen den Uhrzeigersinn zurückdrehen.
4. Die Aufnahme des Fülladapters kann am Ventil verbleiben. Um den
Adapter zu schützen, sollten Sie ihn mit der beiliegenden schwarzen
Vinylkappe abdecken.
OPTIONAL:
Entfernen Sie die Aufnahme des Fülladapters vom Ventil und setzen Sie die
Metallkappe wieder auf das Ventil.
ZUR BEACHTUNG:
Schließen Sie das Ventil immer mit einer Kappe, bevor Sie im Wasser benutzen.
3
Guide de fabrication
Ceterus® Pompe à air
FRANÇAIS
Gonflage de l’amortisseur de chocs du Ceterus®
La pompe à air de l’amortisseur de chocs du Ceterus® est équipée d’un adaptateur en deux parties conçu pour éliminer les pertes d’air lorsque la pompe est
retirée de la valve.
(A)Assemblage de l’adaptateur Acu-Fill
CM163108
(B) Assemblage de la pompe à main
CM163107
Pour gonfler l’amortisseur Ceterus® :
1. Visser l’adaptateur mâle sur celui femelle en tournant le cou et le tube
de la pompe dans le sens des aiguilles d’une montre.
2. Gonfler la vessie à la pression désirée.
Pression (PSI)
0-19
20-39
40-60*
Niveau d’activité
Marche, alignement dynamique **
Sports à impacts mineurs
Jogging
3. Dévisser l’adaptateur mâle de celui femelle en tournant le cou de la
pompe en sens inverse des aiguilles d’une montre.
4. L’adaptateur femelle peut rester fixé à la valve. Un capuchon en vynil noir
permet de le protéger.
EN OPTION
Retirer l’adaptateur femelle de la valve et replacer le capuchon en métal sur la
valve.
NOTE:
Toujours mettre le capuchon avant de passer sous l’eau.
4
Instrucciones de uso
Bomba de Ar Ceterus®
ESPAÑOL
Como encher de ar o Amortecedor de Choque Ceterus®
A bomba de ar do amortecedor de choque da prótese temporária Ceterus® vem
equipada com um adaptador composto por dois elementos, destinado a eliminar o ar vazado quando a bomba é separada da válvula.
(A)Montagem do adaptador Acu-Fill
CM163108
(B) Montagem da bomba manual
CM163107
Como encher o amortecedor de choque Ceterus®:
1. Enrosque o adaptador macho no adaptador fêmea, rodando o gargalo da
bomba e o tubo no sentido dos ponteiros do relógio.
2. Encha a câmara de ar até atingir a pressão desejada.
Pressão (PSI)
0-19
20-39
40-60*
Nível de Actividade
Marcha, Alinhamento Dinâmico **
Desportos de impacto reduzido
Jogging
3. Desenrosque o adaptador macho do adaptador fêmea, rodando o gargalo
da bomba no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio.
4. Pode deixar o adaptador fêmea fixo à válvula. Para proteger o adaptador,
coloque a tampa de protecção preta de vinil fornecida.
OPCIONAL:
Remova o adaptador fêmea da válvula e coloque novamente a tampa de metal
sobre a válvula.
NOTA:
Coloque sempre a tampa antes de submergir em água.
5
Istruzioni per l’uso
Ceterus® Air Pump
ITALIANO
Come gonfiare il Ceterus® Shock Pylon
La pompa ad aria per il Ceterus® Shock Pylon è fornita di un adattatore a due
pezzi, disegnato per eliminare l’aria perduta quando la pompa viane slacciata
dalla valvola.
(A)Assemblaggio per adattatore acu-fill
CM163108
(B) Pompa a mano
CM163107
Per gonfiare il Ceterus® Shock:
1. Infilare l’adattatore maschio nell’adattatore femmina stringendo il collo
della pompa e del tubo in senso orario.
2. Gonfiare il palloncino alla pressione desiderata.
Pressione (PSI)
0-19
20-39
40-60*
Livello di attività
Camminata, Allineamento dinamico**
Sport a basso impatto
Jogging
*La pressione non dovrebbe eccedere 60 PSI.
**Valutare un aumento della durezza dell’asta, se la pressione dovesse
eccedere 20 psi durante l’allineamento dinamico.
3. Sfilare l’adattatore maschio dall’adattatore femmina stringendo il collo
della pompa in senso antiorario.
4. L’adattatore femmina può rimanere attaccato alla valvola. Per proteggere
l’adattatore, incapsularlo con una capsula in vinile nero.
OPZIONALE:
Rimuovere l’adattatore dalla valvola e rimpiazzare con una capsula in metallo.
ATTENZIONE:
Installare sempre la capsula prima di immergere nell’acqua
6
Brugsanvisning
Ceterus® Luftpumpe
DANSK
Pumpning af Ceterus® støddæmper
Pumpen til Ceterus® støddæmper er forsynet med en todelt adapter med en
stopventil, som forhindrer luften i at sive ud når pumpen fjernes fra ventilen.
(A)Ventil
CM163108
(B) Pumpe
CM163107
Oppumpning af Ceterus® støddæmper
1. Skru ventilkeglen ind i hunkoblingen ved at vride pumpen med uret.
2. Pump bolden op til det ønskede tryk
Tryck (PSI)
0-19
20-39
40-60*
Aktivitetsniveau
Gang, Dynamisk justering**
Lettere sportslige aktiviteter
Jogging
* Trykket bør ikke overstige 60 PSI
** Hvis trykket overstiger 20 PSI i forbindelse med dynamisk justering, kan
det skyldes forøget stivhed i stangen.
3. Skru ventilkeglen ud ved at vride pumpen mod uret.
4. Hunkoblingen kan sidde tilbage på ventilen. Påsæt en plastprop for at
beskytte ventilen mod urenheder.
ALTERNATIV:
Skru hunkoblingen af og skru ventilhætten af metal på
NB.:
Ventilhætten af metal skal altid være monteret hvis ventilen er under vand.
7
Bruksanvisning
Ceterus® Luftpump
SVENSKA
Pumpning av Ceterus® stötdämpare.
Pumpen för Ceterus® stötdämpare är försedd med en tvådelad adapter med
backventil som hindrar luften att tränga ut när pumpen lossas från ventilen.
(A)Ventilenhet
CM163108
(B) Pumpenhet
CM163107
Pumpning av Ceterus® stötdämpare:
1. Skruva in ventilkäglan i honkopplingen genom att vrida pumpen medurs.
2. Pumpa upp bälgen till önskat tryck:
Tryck (PSI)
0-19
20-39
40-60*
Aktivitetsnivå
Gång, dynamisk inställning**
Lätta sportaktiviteter
Joggning
3. Skruva ur ventilkäglan genom att vrida pumpen moturs.
4. Honkopplingen kan sitta kvar på ventilen. Sätt på plastpropp för att
skydda ventilen mot föroreningar.
ALTERNATIV:
Skruva av honkopplingen och skruva på ventilhatten av metall.
OBSERVERA:
Ventilhatten av metall skall alltid vara monterad vid täthetsprov i vatten.
8
Gebruiksaanwijzing
Ceterus® lucht pomp
NEDERLANDS
Ontluchten van de Ceterus® schokdemper
De luchtpomp van de Ceterus® schokdemper is uitgerust met adapter met twee
delen ontwerp voorkoming van luchtverlies indien de pomp losgemaakt word.
(A)Acu-Fill vullings adapter
CM163108
(B) Handpompset
CM163107
Ontluchten van de Ceterus® Schokdemper
1. Draai de adapter (man) in de adapter (vrouw) vast door de nek van de
pomp met de klok mee te draaien.
2. Pomp de blaas op tot gewenste druk verkregen is.
Druk (PSI)
0-19
20-39
40-60*
Activiteitsniveau
Lopen, dynamische uitlijning**
Sport met laag schokniveau
Joggen
* De druk mag de 60 PSI niet overschreiden
**Eventueel kan de stijfheid van de Elastomeer bumper verhoogd worden
als de druk tijdens de dynamische uitlijning de 20 PSI overschreid.
3. Maak de adapter (man) los van de adapter (vrouw) door de nek van de
pomp tegen de klok in te draaien.
4. De adapter vrouw kan aan het ventiel vast blijven zitten. Sluit het geheel
af met het bijgeleverde zwarte vinyl kapje
KEUZEMOGELIJKHEID:
Verwijder adapter (vrouw) van het ventiel en bevestig de metalen kapje op het
ventiel.
N.B.:
Bevestig altijd kapje voor onderdompeling in water.
9
Instruções de Utilização
Bomba de Ar Ceterus®
PORTUGUÊS
Como encher de ar o Amortecedor de Choque Ceterus®
A bomba de ar do pilão amortecedor de choque Ceterus® vem equipada com
um adaptador composto por dois elementos, destinado a eliminar o ar vazado
quando a bomba é separada da válvula.
(A)Adaptador Acu-Fill
CM163108
(B) Bomba Manual
CM163107
Como encher o amortecedor de choque Ceterus®:
1. Enrosque o adaptador macho no adaptador fêmea, rodando o gargalo da
bomba e o tubo no sentido dos ponteiros do relógio.
2. Encha a câmara de ar até atingir a pressão desejada.
Pressão (PSI)
0-19
20-39
40-60*
Nível de Actividade
Marcha, Alinhamento Dinâmico **
Desportos de impacto reduzido
Jogging
*A pressão não deverá exceder 60 PSI
** Considerar uma crescente rigidez da vareta se a pressão exceder 20 PSI
durante o alinhamento dinâmico.
3. Desenrosque o adaptador macho do adaptador fêmea, rodando o gargalo
da bomba no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio.
4. Pode deixar o adaptador fêmea fixo à válvula. Para proteger o adaptador,
coloque a tampa de protecção preta de vinil fornecida.
OPCIONAL
Remova o adaptador fêmea da válvula e coloque novamente a tampa de metal
sobre a válvula.
NOTA:
Coloque sempre a tampa antes de submergir em água.
10
1
2
3
4
EN
The Ceterus® is covered by one or more of
the following Patent Nos. Other U.S. and
foreign patents pending. ® indicates registration in U.S.A. and selected countries
only.
DA
Ceterus® omfattes af en eller flere af følgende patenter og af andre, søgte, patenter
i USA og andre lande. ® betyder at registrering kun gælder USA og andre udvalgte
lande.
DE
Der Ceterus® ist durch folgende Rechte
geschützt. Weitere amerikanische und
andere Patente sind anhängig. ® bezeichnet die Registrierung in den Vereinigten
Staaten von Amerika und einzelnen
anderen Ländern.
SV
Ceterus® omfattas av en eller flera av följande patent och andra sökta patent i USA
och andra länder. ® anger registrering
endast i USA och vissa utvalda länder.
NL
Ceterus® wordt gedekt door één of meer
van de volgende patenten: Andere V.S. en
buitenlandse patenten zijn aangevraagd. ®
geeft alleen registratie in de V.S. en geselecteerde landen aan.
PT
Ceterus® está abrangida por uma ou várias
das seguintes patentes. Encontram-se pendentes outras patentes nos EUA e noutros
países. ® sinal indica que o produto se
encontra registado apenas nos EUA e em
países seleccionados.
FR
Ceterus® est une marque déposée couverte
par une ou plusieurs des licences. D’autres
licences américaines et étrangères
indiquent. ® un enregistrement aux EtatsUnis et dans certains pays sélectionnés.
ES
Ceterus® está protegida bajo las patentes
que se enumeran a continuación. Otras
patentes estadounidenses y extranjeras
están pendientes de aprobación. ® indica
que la prótesis está registrada en los
E.E.U.U. y en los países indicados.
IT
Ceterus® è coperta da uno o più dei seguenti brevetti. Altri brevetti statunitensi e
stranieri in corso di registrazione. ® indica
la registrazione negli U.S.A. e paesi
selezionati.
US
AU
CA
CH
DE
EP
FI
FR
IT
JP
SE
TW
UK
ES
4,822,363; 5,037,444; 5,181,933; 5,486,209;
5,514,185; 5,514,186; 5,593,457; 5,728;176;
5,776,205; 5,976,191; 6,071,313; 6,165,227;
6,478,826; 6,254,643; 6,511,512; 6,887,279
614510; 656362
1299819; 2063504; 2132948
675532; 686225
3808994; 4208941; 1067889
0 680 293
109270
8804001; 9203399; 1067889
1217363; 1254541; 1067889
2928247; 2863314; 3399973
880912-1; 510.038; 1067889
84534
2202448; 2238247; 2265089; 1067889
1067889
Ossur North America
27412 Aliso Viejo Parkway
Aliso Viejo, CA 92656, USA
Tel: +1 800 233 6263
Tel: +1 949 362 3883
Fax: +1 949 362 3888
[email protected]
Ossur - Braces and Supports
742 Pancho Road
Camarillo, CA 93012, USA
Tel: +1 805 484 2600
Fax: +1 800 284 4356
Ossur - Custom Braces
19762 Pauling
Foothill Ranch
CA 92610, USA
Tel: +1 949 859 4407
Fax: +1 800 453 4567
Ossur Spine
1414 Metropolitan Ave,
Paulsboro, New Jersey 08066, USA
Tel: +1 856 848 0525
Fax: +1 856 845 1148
[email protected] 16a
Ossur Canada
12111 Jacobson Way
Richmond, BC
V6W 1L5, Canada
Tel: +1 604 241 8152
Fax: +1 604 241 8153
Ossur Europe
P.O. Box 120
5690 AC Son en Breugel
The Netherlands
Tel: 00800 3539 3668
Tel: +31 499 462840
Fax: +31 499 462841
[email protected]
Ossur Europe
Kundenservice Deutschland
Römerfeldstraße 2
50259 Pulheim, Germany
Tel: +49 (0) 2238 30 58 50
Fax: +49 (0) 2238 30 58 01
[email protected]
Ossur Nordic
Salagatan 16a
P.O. Box 67
751 03 Uppsala, Sweden
Tel: +46 1818 2200
Fax: +46 1818 2218
[email protected]
Ossur International Markets
Grjothals 5
110 Reykjavík, Iceland
Tel: +354 515 1300
Fax: +354 515 1370
[email protected]
Ossur Asia Pacific
2 Redbank Road
Northmead NSW 2152
Australia
Tel: +61 2 9630 9206
Fax: +61 2 9630 -9268
[email protected]
Ossur Head Office
Grjothals 5
110 Reykjavik‚ Iceland
Tel: +354 515 1300
Fax: +354 515 1366
[email protected]
www.ossur.com
IFU 0145 Rev. 3

Documentos relacionados

Fabric Clamp

Fabric Clamp anvendes med andre anbefalede OSSUR komponenter eller andre godkendte komponenter.

Leia mais

Operating and Maintenance Instructions Instructions de

Operating and Maintenance Instructions Instructions de Les parties de la commande de l’air et la vanne à air sont pré-lubrifiées au moment de l’assemblage en usine avec un lubrifiant Haskel 28442 et ne nécessite aucune autre lubrification. Pour lubrifi...

Leia mais