Page 1 www.timex.com Extended Warranty Available in U.S. only
Transcrição
Page 1 www.timex.com Extended Warranty Available in U.S. only
Extended Warranty Water Resistance/Étanchéité/Resistente al agua/Resistência à água/Impermeabilità/Wasserbeständigkeit// 1 If your watch is water-resistant, meter marking or ( p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface Profondeur d’étanchéité Profundidad a la cual es resistente al agua Profundidade de resistência à água Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.* Presión del agua subsuperficie en p.s.i.a.* Pressão debaixo de água – p.s.i.a.* Profondità di immersione Pressione equivalente espressa in psia* Tiefe der Wasserbeständigkeit p.s.i.a.* Wasserdruck unterhalb der Oberfläche 30m/98ft 50m/164ft 100m/328ft 200m/656ft *pounds per square inch absolute *livres par pouce carré absolu * Presión absoluta en libraspulgada2 *libras por polegada quadrada – pressão absoluta Basic Operations/Utilisation de base/Operaciones básicas/ Operações básicas/Funzionamento generale/ Grundfunktionen// 2 60 86 160 284 A *libbre assolute per pollice quadrato *Absoluter Druck in psi Fig. 1 WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER. 1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact. 2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving. 3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water. Si la montre est étanche, la prof. max. ou le symbole ( ) est indiqué. (Voir Fig. 1) MISE EN GARDE : POUR GARDER L’ÉTANCHÉITÉ, N’ENFONCER AUCUN POUSSOIR SOUS L’EAU. 1. Étanche seulement si le verre, poussoir et boîtier restent intacts. 2. Pas conçue pour la plongée. Ne pas utiliser dans ces conditions. 3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer. Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo ( ). (Ver fig. 1) ADVERTENCIA: PARA QUE EL RELOJ SEA RESISTENTE AL AGUA, NO OPRIMA NINGÚN PULSADOR DEBAJO DEL AGUA. 1. El reloj es resistente al agua solamente si el cristal, los pulsadores y la caja permanecen intactos. 2. El reloj no es un reloj para buzos y no debe usarse para submarinismo. 3. Enjuague el reloj con agua dulce en caso de exposición al agua salada. Se o seu relógio for resistente à água, o número de metros de profundidade ou o símbolo ( ) estará indicado. (Ver a Fig. 1) AVISO: PARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGUA, NÃO PRIMA NENHUM BOTÃO DEBAIXO DE ÁGUA. INDIGLO ® night-light/Veilleuse INDIGLO®/INDIGLO® night-light/Luz nocturna INDIGLO®/Luce notturna INDIGLO®/INDIGLO®Nachtlicht/ / + + Increase/Augmenter/Aumentar/Aumentar/ Aumento/Erhöhen// -- + Decrease/Diminuer/Disminuir/Diminuir/ Diminuz./Verringern// Peek at other Time Zone/Aperçu autre fuseau horaire/ Mirar otra zona horaria/Espreitar outro Fuso Horário/Esame dell'altro fuso orario/Blick in andere Zeitzone// Hourly chime on/Sonnerie horaire activée/Timbre para marcar cada hora encendido/Sinal sonoro horário ligado/Carillon orario ON/Stundenklingel ein/ / INDIGLO ® night-light/Veilleuse INDIGLO®/INDIGLO® night-light/ Luz nocturna INDIGLO®/Luce notturna INDIGLO®/ INDIGLO®Nachtlicht// A A + + Chime on/Sonnerie horaire activée/ Timbre encendido/Sinal sonoro ligado/ Carillon ON/Klingel ein/ / Alarm off/Alarme désact./Alarma apagada/Alarme desligado/Allarme OFF/Wecker aus// Chime on/Sonnerie horaire désact./ Timbre apagado/Sinal sonoro desligado/Carillon OFF/Klingel aus/ / *Hold to advance quickly/*Garder enfoncé pour avance rapide/*Sostener para avanzar rápidamente/*Mantenha premido para avançar rapidamente/*Mantenere premuto per avanzare rapidamente/*Halten, um rasch vorzurücken/ / Alarm Operation/Fonctionnement alarme/Alarma en funcionamiento/ Funcionamento do alarme/Funzionamento dell'allarme/Weckerbetrieb/ / B ➲ ; ; ; ; ; ; ; ; [20 sec]/[20 sec]/ [20 seg]/[20 seg]/ [20 sec]/[20 sek]/ / ➲ ➲ + + ➲ ➲ Chronograph (Stopwatch)/Chronographe/Cronógrafo (cronómetro)/Cronómetro/Cronometro/Stoppuhr/ / ; ; ; ; ; ; ; ; A Chrono/Chrono/Cronógrafo/Cronómetro/Crono/ Stoppuhr// Alarm/Alarme/Alarma/Alarme/Allarme/Wecker/ / à rebours/Cronómetro/Temporizador/ Timer/C. Timer/Timer// Alarm sounds every 24 hours unless deactivated/Alarme sonne toutes les 24 h jusqu’à désactivation/La alarma suena cada 24 horas salvo que se desactive/O alarme soa todas as 24 horas se não for desactivado/L'allarme squilla ogni 24 ore a meno di non essere disattivato/Wecker klingelt alle 24 Stunden, es sei denn, er wird abgestellt/ / Timer Zone 2/C. à rebours, zone 2/Zona horaria 2/ Fuso Horário 2/Timer fuso 2/Timer Zone 2/ / Timer/Compte à rebours/Cronómetro/Temporizador/ Timer/Timer// 8 A B A Start/Départ/Comenzar/Ligar/ Avvio/Start// * * Lap1 time ➲10 sec Tour, 1 temps ➲ 10 sec Tiempo de la vuelta 1 ➲ 10 seg Tempo da 1ª volta ➲ 10 seg Tempo parz. 1 ➲ 10 sec Zeit für Runde ➲ 10 sek. * * New lap (max 99) ➲10 sec Nouv. tour (max. 99) ➲ 10 sec Nueva vuelta (máx. 99) ➲ 10 seg Nova volta (máx 99) ➲ 10 seg Nuovo tempo parz. (max 99) ➲ 10 sec Neue Runde (max. 99) ➲ 10 sek. ➲ ➲ Pause/Pause/Pausa/Pausa/ Pausa/Pause// Resume/Reprise/Recomenzar/ Reatar/Riavvio/Wiederaufnehmen/ / 9 Fast Wrap® Strap Adjustment / Ajustement du bracelet Fast Wrap®/ Ajuste de Correa Fast Wrap®/ Ajuste da pulseira Fast Wrap®/ Regolazione del cinturino Fast Wrap®/ Fast Wrap® Armbandanpassung/ / B + + ➲ 10 ➲ + + ➲ + + ➲ Fig. 2 ➲ Start/Départ/Comenzar/Ligar/ Avvio/Start// Pause/Pause/Pausa/Pausa/Pausa/ Pause// Resume/Reprise/Recomenzar/ Reatar/Riavvio/Wiederaufnehmen/ / Stop/Arrêt/Parar/Parar/Stop/Stopp/ / Reset/Remise à zéro/Reconfigurar/ Restabelecer/Ripristino/Neu einstellen/ / ➲ ➲ ; ; ; ; ; ; ; ; Bracelet Adjustment/Ajustement du bracelet/Ajuste de la correa/Ajustamento da pulseira/Regolazione del cinturino/ Anpassung des Armbands// Fig. 3 Fig. 4 FOLDOVER CLASP BRACELET Find spring bar that connects bracelet to clasp. Using a pointed tool (Fig. 2), push spring bar in and gently twist bracelet to disengage. Determine wrist size, then insert spring bar in correct bottom hole (Fig. 3). Push down on spring bar, align with top hole and release to lock in place (Fig. 4). B Start/Départ/Comenzar/Ligar/ Avvio/Start// * * Split time ➲ 10 sec Temps interm. ➲ 10 sec Tiempo de fracción ➲ 10 seg Tempo dividido ➲ 10 seg Tempi multipli ➲ 10 sec Teilstreckenzeit ➲ 10 sek. ➲ ➲ Stop/Arrêt/Parar/Parar/Stop/Stopp/ / Reset/Remise à zéro/Reconfigurar/ Restabelecer/Ripristino/Neu einstellen/ / ➲ *Resumes automatically after 10 sec./*Reprise auto. après 10 sec./*Comienza automáticamente después de 10 seg/ *Reata automaticamente após 10 seg/*Ricomincia automaticamente dopo 10 sec/*Wird nach 10 sek. automatisch wiederaufgenommen // 7 Alarm/Alarme/Alarma/Alarme/Allarme/Wecker// A B ➲ + + ➲ + + ➲ + + ➲ + + ➲ Repeat for T-2/Répéter pour heure 2/Repetir para T-2/Repetir para T-2/Ripetere per T-2/Für T-2 wiederholen// Alarm on/Alarme activée/Alarma encendida/Alarme ligado/Allarme ON/ Wecker ein// *sec = sec/seg/seg/sec/Sek/ / 11 Battery/Pile/Pilas/Pilha/Batteria/Batterie// Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. If applicable, push reset button when replacing battery. Battery type is indicated on caseback. Battery life estimates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual usage. DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN. Timex recommande vivement de faire changer la pile par un revendeur ou un bijoutier . Appuyez, le cas échéant, sur le bouton de réinitialisation lors du changement de la pile. Le type de pile requis est indiqué au dos du boîtier. Le calcul de la durée des piles repose sur certaines hypothèses d’utilisation. NE PAS JETER LA PILE DANS LE FEU. NE PAS RECHARGER. NE JAMAIS LAISSER LES PILES DÉTACHÉES À LA PORTÉE DES ENFANTS. ➲ + + Reset/Remise à zéro/Reconfigurar/ Restabelecer/Ripristino/Neu einstellen/ / ➲ ➲ ➲ B ➲ *Hold to advance through 24 hours./*Garder enfoncé pour avancer dans 24 h /*Sostener para avanzar las 24 horas/ *Mantenha premido para avançar 24 horas/*Mantenere premuto per avanzare di 24 ore /*Halten, um 24 Stunden weiterzurücken// Illuminate watch face (in Night Mode)/Illuminer face montre (mode Nuit)/Iluminar la cara del reloj (en modalidad noche)/Iluminar o mostrador do relógio (no Modo Nocturno)/Illumina il quadrante (in modalità notturna)/Zifferblatt erleuchten (im Nachtmodus)/ / Modes/Modes /Modalidades/Modos/Modalità/Funktionen/ / Stop/Arrêt/Parar/Parar/Stop/Stopp/ / ➲ New lap (max 99) Nouv. tour (max. 99) Nueva vuelta (máx. 99) Nova volta (máx 99) Nuovo tempo parz. (max 99) Neue Runde (max. 99) Repeat steps for Time Zone 2/Répéter pour fuseau horaire 2/Repetir pasos para la zona horaria 2/ Repetir os passos para o Fuso Horário 2/Ripetere i passi per il fuso orario 2/Schritte für Zeitzone 2 wiederholen// 3 sec 3 sec 4 ➲ –– NIGHT-MODE® Feature on-off/Fonction NIGHTMODE® activée/désact./Característica NIGHT-MODE®encender/apagar Característica/NIGHT-MODE®–ligar/ desligar/NIGHT-MODE® ON/OFF/NIGHT-MODE®Funktion an/aus// ® ➲ –– INDIGLO night-light on-off/Veilleuse INDIGLO all./éteinte/Luz nocturna INDIGLO®-encender/ apagar/Luz nocturna INDIGLO®–ligar/desligar/ Luce notturna INDIGLO® ON/OFF/ INDIGLO® Nachtlicht an/aus// ® ➲ B + + ➲ ➲ + + A ➲ + + B Split/Temps intermédiaire/Fracción/Dividir/Tempi multipli/Teilstrecke/ ➲ + + A *Resumes automatically after 10 sec./*Reprise auto. après 10 sec./*Comienza automáticamente después de 10 seg/ *Reata automaticamente após 10 seg/*Ricomincia automaticamente dopo 10 sec/*Wird nach 10 sek. automatisch wiederaufgenommen // ➲ Lap/Tour/Vuelta/Volta/Tempo parz./Runde// B ➲ +* +* ( +) 6 A Beep/Signal sonore/Sonido intermitente/Sinal sonoro/Bip/Piep/ / 759-095000 1. O relógio só é resistente à água enquanto o vidro, os botões e a caixa permanecerem intactos. 2. O relógio não é um relógio de mergulhador e não deve ser usado para mergulhar. 3. Lave o relógio com água doce depois dele ter estado em contacto com água salgada. Se l'orologio in dotazione è impermeabile, riporta una dicitura in metri di profondità o il contrassegno ( ) (v. la fig. 1). AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE L'IMPERMEABILITÀ DELL'OROLOGIO, NON PREMERE ALCUN PULSANTE SOTT'ACQUA. 1. L'orologio è impermeabile purché il cristallo, i pulsanti e la cassa siano intatti. 2. L'orologio non è subacqueo e non va usato per le immersioni. 3. Sciacquare con acqua dolce dopo l'esposizione all'acqua marina. Wenn Ihre Uhr wasserbeständig ist, ist eine Metermarke oder ( ) angegeben. (Vgl. Bild 1) WARNUNG: DAMIT IHRE UHR WASSERBESTÄNDIG BLEIBT, DRÜCKEN SIE UNTER WASSER KEINE KNÖPFE. 1. Die Uhr ist nur dann wasserbeständig, wenn Glas, Knöpfe und Gehäuse unversehrt sind. 2. Die Uhr ist keine Taucheruhr und sollte nicht beim Tauchen verwendet werden. 3. Waschen Sie die Uhr, nachdem sie im Salzwasser war, mit Leitungswasser ab. –– INDIGLO is a registered trademark of Indiglo Corporation in the U.S. and other countries. www.timex.com –– + + Alarm on/Alarme activée/Alarma encendida/Alarme Ligado/Allarme ON/Wecker ein/ / B + + B 3 W-3 A B A ) is indicated. (See fig.1) Water-Resistance Depth Time-Date/Heure-Date/Hora-Fecha/Hora–Data/Ora-Data/ Zeit-Datum// 5 Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during normal business hours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address, telephone number, purchase date, and 5-digit model number required. You can also mail a check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203. 10 sec/10 sec/ 10 seg/10 seg/ 10 sec/10 sec/ / 10 sec/10 sec/ 10 seg/10 seg/ 10 sec/10 sek/ / Stop/Arrêt/Parar/Parar/Stop/Stopp / BRACELET À FERMOIR REPLIABLE Identifier la tige à ressort qui relie le bracelet au fermoir. À l’aide d’un outil pointu (Fig. 2), enfoncer délicatement la tige à ressort et tourner doucement le bracelet pour le dégager. Déterminer la grosseur du poignet et insérer la tige à ressort dans le trou inférieur correspondant (Fig. 3). Appuyer sur la tige à ressort, aligner sur le trou supérieur et relâcher pour en assurer le verrouillage (Fig. 4). CORREA CON BROCHE PLEGABLE Encuentre la barra de resorte que conecta la correa con el broche. Con una herramienta en punta (Fig. 2), presione la barra de resorte hacia adentro y gire suavemente la correa para liberar. Determine el tamaño de la muñeca, luego inserte la barra de resorte en el orificio inferior correcto (Fig. 3). Presione sobre la barra de resorte, alinee con el orificio superior y libere para que encaje en el lugar correcto (Fig. 4). PULSEIRA DE FIVELA DE DOBRAR Procure a barra de mola que liga a pulseira à fivela. Usando uma ferramenta aguçada (Figura 2), empurre a barra de mola para dentro e torça delicadamente a pulseira para desprendê-la. Determine o tamanho do pulso e insira depois a barra de mola no orifício inferior correcto (Figura 3). Empurre a barra de mola para baixo, alinhe-a com o orifício superior e solte-a, para que ela se trave no lugar (Figura 4). CINTURINO A FERMAGLIO PIEGHEVOLE Individuare il perno a molla che fissa il cinturino al fermaglio. Usando uno strumento appuntito (figura 2), spingere il perno verso il basso e torcere delicatamente il cinturino per scollegarlo. Determinare la circonferenza del polso e poi inserire il perno nell’opportuno foro inferiore (figura 3). Premere il perno verso il basso, allinearlo con il foro superiore e rilasciarlo, bloccandolo in posizione (figura 4). ARMBAND MIT FALTSCHLIEßE Nehmen Sie den Federriegel zwischen Armband und Schließe zur Hand. Drücken Sie mit einem scharfen Werkzeug (Abb. 2) den Federriegel nach innen und drehen Sie vorsichtig das Armband, so daß es sich löst. Bestimmen Sie den Umfang Ihres Handgelenks und stecken Sie den Federriegel dann in das entsprechende untere Loch. (Abb. 3). Drücken Sie auf den Federriegel, richten Sie ihn mit dem oberen Loch aus und lassen Sie ihn einschnappen. (Abb.4) Timex recomienda enfáticamente que un vendedor de relojes o joyero reemplace la pila. Si corresponde, oprima el botón de reconfiguración cunado reemplace las pilas. El tipo de pila se indica en la tapa trasera. El estimado de la duración de la pila se basa en ciertos supuestos con respecto al uso; la duración de la pila variará según el uso real. NO TIRE LA PILA EN EL FUEGO. NO RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS LEJOS DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. A Timex recomenda vivamente que a pilha seja substituída por um relojoeiro ou por um lojista. Caso aplicável, prima o botão de restabelecimento quando substituir a pilha.O tipo da pilha está indicado no verso da caixa. As estimativas da vida útil da pilha baseiam-se em certas conjecturas relacionadas com o seu uso; a vida útil da bateria pode variar, conforme o seu uso efectivo. NÃO DEITE FORA A PILHA PARA DENTRO DO FOGO. NÃO A RECARREGUE. MANTENHA AS PILHAS SOLTAS FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS. La Timex consiglia vivamente di far sostituire la batteria dal venditore o da un orologiaio. Se applicabile, premere il pulsante di ripristino prima di cambiare la batteria. Il tipo di batteria è indicato sul fondo della cassa. La stima della durata della batteria è basta a su un uso ipotetico. La durata può variare a seconda dell'utilizzo reale. NON GETTARE LA BATTERIA NEL FUOCO. NON RICARICARLA. MANTENERE LE BATTERIE SFUSE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI. Timex empfiehlt dringend, daß Sie die Batterie nur im Uhrengeschäft oder von einem Juwelier auswechseln lassen. Falls zutreffend nach dem Austausch der Batterie die Rückstelltaste drücken. Auf der Rückseite des Gehäuses ist der Batterietyp angegeben. Die geschätzte Lebensdauer der Batterie basiert auf bestimmten Gebrauchsbedingungen; sie kann sich je nach tatsächlichem Gebrauch verändern. BATTERIEN NICHT VERBRENNEN. NICHT WIEDERAUFLADBAR. VON KINDERN FERNHALTEN.
Documentos relacionados
www.timex.com Extended Warranty 1 Water Resistance/Étanchéité
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving. 3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water. Si la montre est étanche, la prof. max. ou le symbole ( ) est indiqué....
Leia mais