Advarsel - Amana Shopping Cart

Transcrição

Advarsel - Amana Shopping Cart

Menumaster
International
Commercial
Microwave Oven
Owner's Manual
DEC1800D*
DEC1400D*
* Additional alphanumeric characters representing other
models in the series may follow each
model number.
Keep these instructions for future reference. If the oven
changes ownership, be sure this manual accompanies
oven.
English ........................................................................ 1
Dansk ........................................................................ 12
Deutsch ..................................................................... 22
Åëëçíéêá ................................................................. 32
Espanol ..................................................................... 42
Francais .................................................................... 52
Italiano ....................................................................... 62
Nederlands ................................................................ 72
Norsk ......................................................................... 82
Portugues .................................................................. 92
Suomi ...................................................................... 104
Svenska .................................................................. 114
Contents
Model Identification
Model Identification .................................................... 2
Microwave Power ................................................... 2
Important Safety Instructions
Warning .................................................................. 3
Caution ................................................................... 3
Caution ................................................................... 4
Precautions to Avoid Possible Exposure
to Excessive Microwave Energy ................................ 4
Earthing Instructions ............................................... 5
Installation
External Equipotential Earthing Terminal ................ 5
Unpacking Equipment ............................................ 5
Equipment Placement ............................................ 5
Radio Interference .................................................. 5
Control Panel.......................................................... 6
Operation
Power-up Display ................................................... 7
Heating ................................................................... 7
Repeat Feature ...................................................... 7
Changing Pad Sound Volume ................................ 7
Changing End-of-cycle Sound Volume ................... 7
Microwave Utensils ................................................ 7
Care and Cleaning
Changing Oven Light Bulb ...................................... 8
Cleaning Interior, Exterior, and Door ....................... 8
Cleaning Splatter Shield ......................................... 9
Cleaning Air Intake Filter ........................................ 9
Cleaning Discharge Air Vents ................................. 10
Before Calling for Service .......................................... 10
Warranty .................................................................... 11
When contacting equipment supplier, provide product
information. Product information is located on
equipment serial plate. Record the following
information:
Model Number: _____________________________
Manufacturing Number: _______________________
Serial or S/N Number: ________________________
Date of purchase: ___________________________
Dealer’s name and address:
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
Keep a copy of sales receipt for future reference or in
case warranty service is required.
Any questions or to locate an authorized servicer, call
equipment supplier. Warranty service must be
performed by an authorized servicer. Amana Appliances
also recommends contacting an authorized servicer if
service is required after warranty expires.
Microwave Power
Model DEC1800D* delivers 1800 watts I.E.C. 705 of
microwave power to oven cavity.
Model DEC1400D* delivers 1400 watts I.E.C. 705 of
microwave power to oven cavity.
This product conforms to the EU Low Voltage Directive
73/23/EEC and EMC Directive 89/336/EEC as
indicated by the CE mark.
2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Recognize this symbol as a SAFETY message
WARNING
When using electrical equipment, basic safety precautions should be followed to reduce the risk of burns, electrical
shock, fire, or injury to persons.
8. DO NOT operate this equipment if it has a
damaged cord or plug, if it is not working properly,
or if it has been damaged or dropped.
1. READ all instructions before using equipment.
2. READ AND FOLLOW the specific
“PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE
EXPOSURE TO EXCESSIVE MICROWAVE
ENERGY” on page 4.
9. This equipment, including power cord, must be
serviced ONLY by qualified service personnel.
Special tools are required to service equipment.
Contact nearest authorized service facility for
examination, repair, or adjustment.
3. This equipment MUST BE EARTHED. Connect
only to properly EARTHED outlet. See
“EARTHING INSTRUCTIONS” on page 5.
10. DO NOT cover or block filter or other openings
on equipment.
4. Install or locate this equipment ONLY in
accordance with the installation instructions in this
manual.
11. DO NOT store this equipment outdoors. DO NOT
use this product near water – for example, near a
kitchen sink, in a wet basement, or near a
swimming pool, and the like.
5. Some products such as whole eggs and sealed
containers – for example, closed glass jars – may
explode and SHOULD NOT be HEATED in this
oven.
12. DO NOT immerse cord or plug in water.
13. Keep cord AWAY from HEATED surfaces.
6. Use this equipment ONLY for its intended use as
described in this manual. Do not use corrosive
chemicals or vapors in this equipment. This type
of oven is specifically designed to heat or cook. It
is not designed for industrial or laboratory use.
14. DO NOT let cord hang over edge of table or
counter.
15. See door cleaning instructions in “Care and
Cleaning” section of manual on page 8.
7. As with any equipment, CLOSE SUPERVISION
is necessary when used by CHILDREN.
16. For commercial use only.
CAUTION
To reduce the risk of fire in the oven cavity:
a. DO NOT overcook food. Carefully attend
equipment if paper, plastic, or other combustible
materials are placed inside the oven to facilitate
cooking.
c. KEEP oven DOOR CLOSED, turn oven off, and
disconnect the power cord, or shut off power at
the fuse or circuit breaker panel, if materials
inside the oven should ignite. Fire may spread
if door is opened.
b. Remove wire twist-ties from paper or plastic bags
before placing bag in oven.
d. DO NOT use the cavity for storage. DO NOT
leave paper products, cooking utensils, or food in
the cavity when not in use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION
To avoid personal injury or property damage, observe the following:
7. Do not use regular cooking thermometers in
oven. Most cooking thermometers contain
mercury and may cause an electrical arc,
malfunction, or damage to oven.
1. Briskly stir or pour liquids before heating with
microwave energy to prevent spontaneous
boiling or eruption. Do not overheat. If air is not
mixed into a liquid, liquid can erupt in oven or
after removal from oven.
8. Do not heat baby bottles in oven.
2. Do not deep fat fry in oven. Fat could overheat
and be hazardous to handle.
9. Do not use metal utensils in oven.
10. Never use paper, plastic, or other combustible
materials that are not intended for cooking.
3. Do not cook or reheat eggs in shell or with an
unbroken yolk using microwave energy.
Pressure may build up and erupt. Pierce yolk
with fork or knife before cooking.
11. When cooking with paper, plastic, or other
combustible materials, follow manufacturer's
recommendations on product use.
4. Pierce skin of potatoes, tomatoes, and similar
foods before cooking with microwave energy.
When skin is pierced, steam escapes evenly.
12. Do not use paper towels which contain nylonor
other synthetic fibers. Heated synthetics could
melt and cause paper to ignite.
5. Do not operate equipment without load or food
in oven cavity.
13. Do not heat sealed containers or plastic bags
in oven. Food or liquid could expand quickly and
cause container or bag to break. Pierce or open
container or bag before heating.
6. Use only popcorn in packages designed and
labeled for microwave use. Popping time varies
depending on oven wattage. Do not continue to
heat after popping has stopped. Popcorn will
scorch or burn. Do not leave oven unattended.
14. To avoid pacemaker malfunction, consult
physician or pacemaker manufacture about
effects of microwave energy on pacemaker.
PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE
TO EXCESSIVE MICROWAVE ENERGY
a. DO NOT attempt to operate this oven with the
door open since open-door operation can result in
harmful exposure to microwave energy. It is
important not to defeat or tamper with the safety
interlocks.
c.
DO NOT operate the oven if it is damaged. It
is particularly important that the oven door close
properly and that there is no damage to the: (1) door
(bent), (2) hinges and latches (broken or loosened),
(3) door seals and sealing surfaces.
b. DO NOT place any object between the oven front
face and the door or allow soil or cleaner
residue to accumulate on sealing surfaces.
d. The oven should NOT be adjusted or repaired
by anyone except properly qualified service
personnel.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
4
Earthing Instructions
Installation
External Equipotential Earthing Terminal
WARNING
Equipment has secondary earthing terminal. Terminal
provides external earthing connection used in addition to
earthing prong on plug. Located on outside of oven
back, terminal is marked with symbol shown below.
To avoid the risk of electrical shock or death, this
equipment must be earthed.
WARNING
To avoid the risk of electrical shock or death, do not
alter the plug.
This equipment MUST be earthed. In the event of an
electrical short circuit, earthing reduces the risk of
electric shock by providing an escape wire for the
electric current. This oven is equipped with a cord
having a earthing wire with a earthing plug. The plug
must be plugged into an outlet that is properly installed
and earthed.
Unpacking Equipment
• Inspect equipment for damage such as dents in door
or dents inside oven cavity.
• Report any dents or breakage to source of purchase
immediately. Do not attempt to use oven if damaged.
• Remove all materials from oven interior.
• If oven has been stored in extremely cold area, wait a
few hours before connecting power.
Consult a qualified electrician or servicer if earthing
instructions are not completely understood, or if doubt
exists as to whether the equipment is properly earthed.
Equipment Placement
• Allow at least 17.8 centimeters of clearance around
top and sides of equipment. Proper air flow around
equipment cools electrical components. With
restricted air flow, oven may not operate properly and
life of electrical parts is reduced.
• Allow at least 6.5 centimeters between air discharge
on back of equipment and back wall.
• Do not install equipment next to or above source of
heat, such as pizza oven or deep fat fryer. This could
cause microwave oven to operate improperly and
could shorten life of electrical parts.
• Do not block or obstruct oven filter.
• Allow access for cleaning.
Do not use an extension cord. If the product power cord
is too short, have a qualified electrician install a threeslot receptacle. This oven should be plugged into a
separate 50 hertz circuit with the electrical rating as
shown in the appropriate drawing. Model requires a 230
supply voltage. When a microwave oven is on a circuit
with other equipment, an increase in cooking times may
be required and fuses can be blown.
Radio Interference
Microwave operation may cause interference to radio,
television, or similar equipment. Reduce or eliminate
interference by doing the following:
• Clean door and sealing surfaces of oven according to
instructions in “Care and Cleaning” section.
• Place radio, television, etc. as far as possible
from oven.
• Use a properly installed antenna on radio, television,
etc. to obtain stronger signal reception.
230V–20AMP
5
Control Panel
50%
25%
75%
100%
88:88
Control Panel Features
Display
Shows heating time, power levels, when the oven will accept entries, and when oven
is generating microwave energy. Indicators are shown below. Some indicators in
display can be seen but will not light.
25% power—defrost
50% power
75% power
100% power
Ready Mode—Oven will accept time and power settings.
Oven is generating microwave energy. Appears and disappears
when heating with reduced power.
Time Entry Knob
Turn to add or subtract heating time. Time can be added or subtracted while cooking.
As time is added, the time increments increase.
Time
Increments
0–1minute
2 second increments
1–3 minutes
5 second increments
3–5 minutes
10 second increments
5–10 minutes
15 second increments
10–30 minutes
30 second increments
Power Level Pads
Press to select power level at any time. Oven can heat at 100%, or reduced power. If
no power level is selected, oven operates at 100% power.
Start Pad
Press to start cooking cycle and to clear heating time when oven door is open and
heating paused.
6
Operation
Power-up Display
Repeat Feature
After oven is plugged in, display shows 4 large dashes
and 1 small dash. Open and close oven door to clear
display.
When the oven door is open after a heating cycle is
complete, the oven displays the time and power level for
the last heating cycle. The oven retains the time set
when a heating cycle begins and the last power level
used before the cycle ends. Close oven door and press
(START) pad to begin another heating cycle with the
same time and power level. The display retains the time
and power level from the last heating cycle until the they
are changed or the oven sets to Idle mode.
----
-
Ready and Idle Mode
Changing Pad Sound Volume
Oven has 2 modes—Ready and Idle. When oven is in
Idle Mode, display is blank and oven control does not
accept entries. To change oven to Ready Mode, open
and close oven door. In Ready Mode display shows
and oven accepts time and power level entries. If
oven door is not opened or pad is not pressed in 30
seconds, oven sets to Idle Mode. If oven door remains
open for more than 5 minutes, oven sets to Idle Mode.
1. Open oven door.
50% pad for 5 seconds.
2. Press and hold
• “BEEP” and volume number display.
50% pad to change volume.
3. Press
• In display 0=off, 1=low, 2=medium, 3=high
4. Press
100% pad to save changes.
5. Close oven door to exit mode.
Changing End-of-cycle Sound Volume
Heating
1. Open oven door.
2. Press and hold 25% pad for 5 seconds.
• “EOC” and volume number display.
3. Press 25% pad to change volume.
• In display 1=low, 2=medium, 3=high
100% pad to save changes.
4. Press
5. Close oven door to exit mode.
1. Open oven door, place food in oven, and close oven
door.
• Display shows
.
• Fan and light operate.
• If pad is not pressed in 30 seconds, open and
close oven door again.
2. Turn Time Entry Knob clockwise until desired time
displays.
3. Press a power level pad (if power level other than
100 percent is required).
• Display shows current power level indicator.
(START) pad.
4. Press
• Oven operates and time counts down.
• Display shows
only when microwave energy
is present.
5. Oven stops heating and oven signal sounds when
heating timing elapses.
• Oven retains time and power level of last cooking
cycle for 30 seconds unless new time and power
level are set. See “Repeat Feature” section.
Microwave Utensils
Recommended
Glass/ceramic
Natural fiber cloth
Non-recycled paper
Plastic
Wood
Interrupting Operation
Open oven door to interrupt operation. Oven fan
continues to operate. Close door and press
(START) pad to resume oven operation.
Changing Time and Power/Canceling Mistakes
Heating time and power level can be changed at any
time. To set cooking time to zero, either turn knob
counterclockwise until “00” displays, or open oven door
and press
(START) pad.
7
Not Recommended
Aluminum foil and trays
Grocery bags
Recycled paper
Lead crystal
Newspapers
Metal
Metallic trimmed china
Utensil Check Test
Use the following test to check utensils for microwave
compatibility.
1. Place glass measuring cup of water next to
empty dish to be tested in microwave oven.
2. Heat on full power for one minute.
3. Check temperature of dish and water.
• If dish remains cool and water is hot, dish is
microwave safe.
• If dish is slightly warm, use for short term cooking
only.
• If dish is hot and water is cool, do not use. Dish
remains cool if not absorbing microwaves and
microwaves are being absorbed by water. Dish
becomes hot if absorbing microwaves.
Care and Cleaning
An authorized servicer must inspect equipment annually.
Record all inspections and repairs for future reference.
Changing Oven Light Bulb
WARNING
To avoid electrical shock hazard unplug power cord
or open circuit breaker to microwave oven before
replacing light bulb. After replacing light bulb,
reconnect power.
CAUTION
To avoid burns and cuts, wear gloves to protect
hands should bulb break. If hot, allow bulb to cool.
4. Remove bulb by turning counterclockwise, being
careful not to burn fingers or break bulb.
• Replace with bulb rated 230 volt, 25 watt.
5. Slide rail into oven cavity, replace access cover and
screws.
6. Plug in oven.
Tools and Bulb
• Protective gloves
• Standard screwdriver or ¼-inch socket
• Light bulb rated 230 volt, 25 watt
Cleaning Interior, Exterior, and Door
1. Unplug oven.
2. Remove screw from back of oven.
• See figure below.
WARNING
To avoid electrical shock which can cause severe
personal injury or death, unplug power cord or open
circuit breaker to oven before cleaning.
Clean microwave oven with mild detergent in warm
water using soft sponge or cloth. Wring sponge or cloth
to remove excess water before wiping equipment. If
desired, boil a cup of water in microwave oven to loosen
soil before cleaning.
• Do not use abrasive cleansers or cleaners containing
ammonia. These could damage finish.
• Never pour water into microwave oven bottom.
3. Slide rail out from oven cavity.
• See figure below.
8
Cleaning Splatter Shield
Cleaning Air Intake Filter
Splatter shield keeps top of microwave oven cavity and
antenna from becoming soiled. Clean soil from shield
with damp cloth or clean with mild detergent and water.
Remove splatter shield for easy cleaning.
1. Unplug oven before removing splatter shield to stop
antenna from rotating.
2. Place fingers behind shield, pull forward, and down.
• When removing and replacing splatter shield, be
careful not to bend antenna.
3. Wash shield in hot, soapy water. Rinse and
dry thoroughly.
• Do not wash splatter shield in dishwasher.
• Do not use abrasive cleaners.
4. Reinstall splatter shield by fitting tabs into slots at
top of oven cavity back. Lift and press front of shield
until shield snaps into place.
Shield in correct
CAUTION
To avoid overheating and oven damage, clean air
filter regularly.
CAUTION
To avoid oven door damage, do not lift oven by oven
door.
Filter is located below oven door. Clean air intake filter
weekly for proper air flow. Wash filter in hot water and
mild detergent. Do not use oven without filter in place.
Remove filter to clean.
1. Open oven door and lift front of oven by pushing up
on front of oven cavity ceiling.
2. Slide filter down and out of oven frame.
• Pull down on corners of filter.
3. Reverse procedure to reinstall.
Shield in up side down
9
Before Calling for Service
Cleaning Discharge Air Vents
If oven does not operate:
• Confirm oven is plugged into dedicated circuit.
• Confirm oven is on earthed and polarized circuit.
(Contact electrician to confirm.)
• Check fuse or circuit breaker.
Check for a buildup of cooking vapors along discharge
louvers in back of oven. Clean air vent with damp cloth to
ensure proper airflow. Dry thoroughly.
DEC1400D*
If oven light does not work:
• Confirm light bulb is screwed in tightly.
• Confirm light bulb has not failed.
If oven operates intermittently:
• Check filter inlet and discharge areas for obstructions.
If oven does not accept entries when pad is pressed:
• Open and close oven door.
If oven malfunctions:
• Unplug oven, wait for 1 minute, and plug in oven.
If oven operates, but will not heat food:
• Place one cup cool water in oven. Heat for one
minute. If water temperature does not rise, oven is
operating incorrectly.
WARNING
DEC1800D*
To avoid electrical shock which can cause severe
personal injury or death, do not remove outer case at
any time. Only authorized servicer should remove
outer case.
Any questions or to locate an authorized servicer, call
equipment supplier. Warranty service must be
performed by an authorized servicer. Amana Appliances
also recommends contacting an authorized servicer if
service is required after warranty expires.
A
A. Discharge Air Vent
10
Warranty
MENUMASTER® INTERNATIONAL COMMERCIAL MICROWAVE OVEN
LIMITED ONE YEAR WARRANTY
LIMITED THREE YEAR WARRANTY
Amana Appliances warrants this product when the original purchaser uses the oven
for commercial food service preparation.
FIRST YEAR
Amana Appliances will replace any part, f.o.b. Amana, Iowa, U.S.A., which proves to be defective
due to workmanship or materials.
SECOND THROUGH THIRD YEAR
Amana Appliances will replace any electrical part, f.o.b. Amana, Iowa, U.S.A., which proves to be defective
due to workmanship or materials.
OWNER'S RESPONSIBILITIES:
• Provide proof of purchase.
• Provide normal care and maintenance, including cleaning
as instructed in owner's manual.
• Replace owner replaceable items where directions
appear in the owner's manual.
• Make product accessible for service.
• Pay for premium service costs for service outside
servicer's normal business hours.
• Pay for service calls related to
product installation and customer education.
• Pay for all labor and travel expenses.
WARRANTY LIMITATIONS:
• Begins at date of original purchase.
• Applies to product used for NORMAL commercial food
preparation.
• Service must be performed by an authorized
Menumaster servicer.
ITEMS NOT COVERED:
• Normal product maintenance and cleaning.
• Lost or broken air filters.
• Light bulbs.
• Lost or broken grease shields.
• Damages which occur in shipment.
• Broken ceramic shelves.
• General rebuilding or refurbishing.
• Failures caused by:
- Unauthorized service.
- Grease or other material buildup due to improper
cleaning or maintenance.
- Accidental or intentional damage.
- Connection to an improper power supply.
- Acts of God.
- Operating an empty oven.
- Use of improper pans, containers, or accessories
that causes damage to the product.
IN NO EVENT SHALL AMANA APPLIANCES BE LIABLE
FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES*
WARRANTY IS VOID IF:
• Serial plate is defaced.
• Product is altered by user.
• Product is not installed or used according to
manufacturer's instructions.
For answers to questions regarding the above, contact
equipment supplier or:
Amana Appliances
Commercial Cooking Division
2800 220th Trail
PO Box 8901
Amana, Iowa 52204-0001
USA
1-800-843-0304 inside U.S.A.
1-319-622-5511 outside U.S.A.
11
Indhold
Modelidentifikation
Modelidentifikation .................................................... 12
Mikrobølgestrøm .................................................... 12
Vigtige sikkerhedsinstruktioner
Advarsel ................................................................. 13
Forsigtig ................................................................. 13
Forsigtig ................................................................. 14
Sikkerhedsforanstaltninger for at undgå
overdreven udsættelse for mikrobølgeenergi ........... 14
Jordforbindelsesinstruktioner ................................. 15
Installation
Ekstern ækvipotential jordforbindelsesterminal ..... 15
Udpakning af ovnen ............................................... 15
Placering af ovnen ................................................. 15
Radiointerferens ..................................................... 15
Kontrolpanel ........................................................... 16
Betjening
Opstartdisplay ........................................................ 17
Opvarmning ........................................................... 17
Gentagelsesegenskab ............................................ 17
Ændre knaplyd ....................................................... 17
Ændre cyklus-færdig lyd ........................................ 17
Mikrobølgeredskaber ............................................. 17
Vedligeholdelse og rengøring
Udskiftning af ovnlyspære ..................................... 18
Rengøring af ovnens indre, ydre og dør ................ 18
Rengøring af sprøjteskærm ................................... 19
Rengøring af luftindsugningsfilter .......................... 19
Rengøring af luftudstrømningsåbning .................... 20
Inden du ringer efter service ..................................... 20
Garanti ...................................................................... 21
Når du kontakter udstyrsforhandleren, skal du opgive
produktinformation. Produktinformation findes på
udstyrets navneplade. Notér følgende oplysninger:
Modelnummer: _____________________________
Fabrikationsnummer: ________________________
Løbe- eller S/N nummer: _____________________
Købsdato: _________________________________
Forhandlerens navn og adresse:
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
Behold en kopi af salgskvitteringen til senere
henvisning, eller hvis garantiservice bliver nødvendig.
Hvis du har spørgsmål eller ønsker at finde en
autoriseret reparatør skal du ringe til
udstyrsforhandleren. Garantiservice skal udføres af en
autoriseret reparatør. Amana anbefaler desuden, at du
kontakter en autoriseret reparatør, hvis service er
påkrævet, efter garantien udløber.
Mikrobølgestrøm
Model CRC518D* yder 1800 watt I.E.C. 705
mikrobølgestrøm til ovnens hulrum.
Model CRC514D* yder 1400 watt I.E.C. 705
mikrobølgestrøm til ovnens hulrum.
Dette produkt overholder EU Lavstrømsdirektiv 73/23/
EEC og EMC direktiv 89/336/EEC som vises med CE
market.
12
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Anerkend dette symbol som en SIKKERHEDsmeddelelse.
! Advarsel
Ved brug af elektrisk udstyr, bør generelle sikkerhedsforanstaltninger overholdes, for at reducere risikoen for
forbrænding, elektrisk stød, brand eller personskade.
8. BRUG IKKE dette apparat, hvis det har en
beskadiget ledning eller et beskadiget stik, hvis
ikke det fungerer korrekt, eller hvis det er
beskadiget eller er blevet tabt.
1. LÆS alle instruktioner før du bruger apparatet.
2. LÆS OG FØLG de specifikke
“SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER FOR AT
UNDGÅ MULIGHEDEN FOR OVERDREVEN
UDSÆTTELSE FOR MIKROBØLGEENERGI”
på side 14.
9. KUN kvalificeret servicepersonale må foretage
service på dette apparat og el-ledningen. Specielt
værktøj er nødvendigt for at foretage service.
Kontakt det nærmeste servicecenter vedr.
eftersyn, reparation eller justering.
3. Dette apparat SKAL JORDFORBINDES. Slut det
kun til en korrekt jordforbunden stikkontakt. Se
“JORDFORBINDELSESINSTRUKTIONER” på
side 15.
10. Dæk eller blokkér IKKE filteret eller andre af
apparatets åbninger.
4. Installér eller placér KUN dette apparat i
overensstemmelse med
installeringsinstruktionerne i denne vejledning.
11. Opbevar IKKE dette apparat udendørs. Brug
IKKE dette produkt i nærheden af vand - f.eks. i
nærheden af en køkkenvask, i en fugtig kælder
eller i nærheden af et svømmebassin eller
lignende.
5. Visse produkter, såsom hele æg og lukkede
beholdere - f.eks. lukkede glaskrukker - kan
eksplodere og BØR IKKE OPVARMES i denne
ovn.
12. Sænk IKKE ledningen eller stikket ned i vand.
13. Hold ledningen VÆK fra OPVARMEDE flader.
6. Brug KUN dette apparat, som beskrevet i denne
vejledning. Brug ikke korroderende kemikalier
eller dampe i dette apparat. Denne ovntype er
udelukkende konstrueret til opvarmning eller
madlavning. Den er ikke konstrueret til industrieller laboratoriebrug.
14. Lad IKKE ledningen hænge over kanten af et
bord eller en skrank.
15. Se instruktionerne vedrørende rengøring af døren
under afsnittet Vedligeholdelse og rengøring på
side 18 i vejledningen.
7. KONSTANT OPSYN er nødvendigt, hvis
apparatet bruges af BØRN.
16. Kun til kommercielt brug.
! Forsigtig
Overhold følgende for at reducere risikoen for brand i ovnens hulrum:
a. Oversteg/-kog IKKE maden. Hold nøje øje med
apparatet, hvis papir, plastik eller andre
antændelige materialer er placeret inde i ovnen
for at lette madlavningen.
c. HOLD OVNDØREN LUKKET, sluk for ovnen og
tag ledningen ud, eller sluk for strømmen ved
sikrings- eller afbryderpanelet, hvis materialer
inde i ovnen antændes. Ilden kan brede sig, hvis
døren åbnes.
b. Tag trådbindere af papir- eller plastikposer, før de
placeres i ovnen.
d. Brug IKKE hulrummet til opbevaring. Efterlad
IKKE papirprodukter, madlavningsredskaber eller
mad i hulrummet, når ovnen ikke er i brug.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
13
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
! Forsigtig
Overhold følgende for at undgå personskade eller ejendomsbeskadigelse:
1. Væsker skal røres eller hældes hurtigt, før de
varmes op med mikrobølgeenergi, for at undgå
spontan kogning eller udbrudning. Undgå
overhedning. Hvis ikke der blandes luft i en
væske, kan væsken komme i udbrud inde i
ovnen, eller efter den er taget ud af ovnen.
7. Brug ikke almindelige madlavningstermometre i
ovnen. De fleste madlavningstermometre
indeholder kviksølv og kan forårsage en lysbue,
fejlagtig funktion eller ovnskade.
2. Frituresteg ikke i ovnen. Fedt kan overhede og
være farligt at håndtere.
9. Brug ikke metalredskaber i ovnen.
3. Brug ikke mikrobølgeenergi til tilberedning eller
genopvarmning af æg i skallen eller æg med en
ubrudt blomme. Tryk kan bygge op og komme i
udbrud. Prik hul i blommen med en gaffel eller
en kniv, inden opvarmning.
4. Prik hul i skindet på kartofler, tomater og
lignende madvarer, inden de tilberedes med
mikrobølgeenergi. Når der er prikket hul i
skindet, kan dampe strømme jævnt ud.
5. Betjen ikke ovnen, hvis ovnens hulrum er tomt.
6. Brug kun popcorn i emballage, som er specielt
fremstillet og afmærket til mikrobølgebrug.
Poppetiden varierer afhængig af ovnens watt.
Fortsæt ikke opvarmningen, efter popcornen er
holdt op med at poppe. Popcornen vil blive
svedet eller brænde. Hold hele tiden øje med
ovnen.
8. Opvarm ikke sutteflasker i ovnen.
10. Brug aldrig papir, plastik eller andre antændelige
materialer, som ikke er beregnede til
madlavning.
11. Følg fabrikantens anbefalinger vedr. produktbrug,
når du tilbereder mad med papir, plastik eller
andre antændelige materialer.
12. Brug ikke køkkenrulle, som indeholder nylon eller
andre kunstfibre. Opvarmede kunststoffer kan
smelte og derved antænde papiret.
13. Opvarm ikke lukkede beholdere eller plastikposer
i ovnen. Mad eller væske kan hurtigt udvide sig
og få beholderen eller posen til at gå i stykker.
Prik hul i eller åbn beholderen eller posen, før
den opvarmes.
14. For at undgå pacemaker funktionsfejl, skal du
henvende dig til din læge eller pacemaker
fabrikant angående påvirkningen af
pacemakeren fra mikrobølgeenergi.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER FOR AT
UNDGÅ OVERDREVEN UDSÆTTELSE FOR
MIKROBØLGEENERGI
a. Forsøg IKKE at betjene denne ovn med
ovndøren åben, da dette kan føre til skadelig
udsættelse for mikrobølgeenergi. Det er vigtigt
ikke at tvinge eller pille ved sikkerhedslåsene.
c. Brug IKKE ovnen, hvis den er beskadiget. Det er
yderst vigtigt at ovndøren kan lukkes ordentligt, og
at følgende ikke er beskadiget: (1) dør (bøjet), (2)
hængsler og låse (ødelagte eller løse), (3) dørsegl
og forseglingsflader.
b. Placér IKKE genstande mellem ovnens forside
og døren og lad ikke snavs eller restprodukter fra
rengøringsmidler akkumulere på
forseglingsfladerne.
d. Ovnen bør KUN justeres eller repareres af
kvalificerede servicerepræsentanter.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
14
Jordforbindelsesinstruktioner Installation
Ekstern ækvipotential
jordforbindelsesterminal
! Advarsel
Udstyret har en sekundær jordforbindelsesterminal.
Terminalen betyder, at der er en ekstern
jordforbindelse, som benyttes ud over stikkontaktens
jordforbindelsesgren. Terminalen, som er placeret bag
på ovnens yderside, er markeret med symbolet vist
nedenfor.
Dette apparat skal jordforbindes for at undgå risiko
for elektrisk stød eller dødsfald.
! Advarsel
Ændr ikke stikkontakten for at undgå risiko for
elektrisk stød eller dødsfald.
Dette apparat SKAL jordforbindes. I tilfælde af elektrisk
kortslutning reducerer jordforbindelse risikoen for
elektrisk stød ved at give strømmen en afledning.
Ovnen er udstyret med en jordforbindelsesledning med
et jordforbindelsesstik. Kontakten bør være sat i et stik,
som er korrekt installeret og jordforbundet.
Udpakning af ovnen
• Efterse udstyret for skader såsom buler i døren eller i
ovnens hulrum.
• Rapportér straks buler eller beskadigelser til
salgskilden. Forsøg ikke at bruge ovnen, hvis den er
beskadiget.
• Fjern alle materialer i ovnens hulrum.
• Hvis ovnen har været opbevaret yderst koldt, skal du
vente nogle få timer, inden du tilslutter strømmen.
Kontakt en kvalificeret elektriker eller reparatør, hvis du
ikke fuldt ud forstår jordforbindelsesinstruktionerne,
eller hvis der er tvivl om, hvorvidt apparatet er korrekt
jordforbundet.
Placering af ovnen
Brug ikke en forlængerledning. Hvis produktets
strømførende ledning er for kort, skal du få en
kvalificeret elektriker til at installere en trespaltet
kontakt. Ovnen bør være forbundet i et separat 50 Hz
kredsløb med en elektrisk mærkeeffekt som vist på den
pågældende tegning. Strømforsyningen til modellen
skal være 230 V. Når en mikrobølgeovn er forbundet i
et kredsløb med andet udstyr, kan det være nødvendigt
at øge tilberedningstiden, og sikringer kan springe.
• Sørg for at der er mindst 17,8 centimeter frirum på
siderne og oven over ovnen. Tilstrækkelig luftstrøm
rundt om ovnen afkøler elektriske komponenter. Hvis
lufttilstrømningen er begrænset fungerer ovnen
muligvis ikke korrekt, og de elektriske reservedeles
levetid kan blive afkortet.
• Sørg for at der er mindst 6,5 centimeter mellem
luftudstrømning bag på udstyret og væggen.
• Installér ikke ovnen ved siden af eller oven over en
varmekilde, såsom en pizzaovn eller en friturekoger.
Dette kan forårsage, at ovnen ikke fungerer korrekt
og kan reducere de elektriske reservedeles levetid.
• Blokér eller spær ikke ovnfilteret.
• Sikr dig at der er adgang for rengøring.
Radiointerferens
• Mikrobølgebetjening kan forårsage interferens med
radio, fjernsyn eller lignende udstyr. Reducér eller
fjern interferens på følgende måde:
• Rengør ovnens dør og forseglingsflader ifølge
instruktionerne i afsnittet “Vedligeholdelse og
rengøring.”
• Placér radio, fjernsyn, osv. så langt væk fra ovnen
som muligt. Brug en korrekt installeret antenne på
radio, fjernsyn, osv., for at opnå bedre
signalmodtagelse.
230V-20AMP
15
Kontrolpanel
50%
25%
75%
100%
88:88
Kontrolpanel egenskaber
Display
Viser opvarmningstid, styrkeniveauer, hvornår ovnen er klar til indkodning, og hvornår
ovnen skaber mikrobølgeenergi. Indikatorer vises nedenunder. Visse indikatorer på
displayet kan ses, men lyser ikke.
25% strøm – optøning
50% strøm
75% strøm
100% strøm
Klar modus – Ovnen er klar til tidsindstilling og indkodning af
styrkeniveau.
Ovnen producerer mikrobølgeenergi. Blinker når der opvarmes
med reduceret styrke.
Tidsindstillingsknop
Drej for at tillægge eller fratrække opvarmingstid. Tid kan tillægges eller fratrækkes
under madlavning. Hvis tid tillægges, vil tidsinkrementerne forøges.
Tid
Inkrementer
0-1 minut
Inkrementer på 2 sekunder
1-3 minutter
Inkrementer på 5 sekunder
3-5 minutter
Inkrementer på 10 sekunder
5-10 minutter
Inkrementer på 15 sekunder
10-30 minutter
Inkrementer på 30 sekunder
Strømniveauknapper
Tryk for at vælge strømniveau. Ovnen kan opvarme ved 100%, eller ved reduceret
styrke. Hvis der ikke er valgt ovnstyrke, opvarmer ovnen ved 100% styrke.
Startknap
Tryk for at begynde opvarmning og for at slette opvarmningstid når ovndøren er åben
og opvarmning er sat til pause.
16
Betjening
Opstartdisplay
Gentagelsesegenskab
Efter apparatet er sat i stikkontakten viser displayet 4 store
tankestreger og 1 lille tankestreg. Åbn og luk ovndøren
for at slette displayet.
Når ovndøren er åben efter en fuldført opvarmningscyklus, vil ovnen vise tid og styrkeniveau for sidste
opvarmningscyklus. Ovnen behold tidsindstillingen når en
opvarmningscyklus begynder og det sidste styrkeniveau
der blev brugt. Luk ovndøren og tryk på
(START)
knappen for at begynde en anden opvarmningscyklus
med samme tid og styrkeniveau. Displayet beholder tid og
styrkeniveau fra sidste opvarmningscyklus indtil de er
blevet ændret eller ovnen er sat til stilstand.
----
-
Klar og Stilstand
Ændre knaplyd
Ovnen har to moduser – Klar og Stilstand. Når ovnen
er i stilstand modus, er displayet tomt og ovnkontrollen
accepterer ikke indkodning. I klar modus viser displayet
og ovnen accepterer indkodning af
tilberedningstid og styrkeniveau. Hvis ovndøren ikke
åbnes og der ikke trykkes på en knap i løbet af 30
sekunder vil ovnen sættes til stilstand. Hvis ovndøren
står åben i mere end 5 minutter vil ovnen sættes til
stilstand.
1. Åbn ovndøren.
2. Tryk og hold
50% knappen nede i 5 sekunder.
• “BIP” og lydnummeret vises.
50% knappen for at ændre lyden.
3. Tryk
• I displayet 0=af, 1=lav, 2=medium 3=høj
4. Tryk
100% knappen for at gemme ændringerne.
5. Luk ovndøren for at afslutte modus.
Ændre cyklus-færdig lyd
1. Åbn ovndøren.
2. Tryk og hold 25% knappen nede i 5 sekunder.
• “EOC” og lydnummer vises på displayet.
3. Tryk 25% knappen for at ændre lyden.
• I displayet tryk 1=lav, 2=medium, 3=høj.
100% knappen for at gemme ændringerne.
4. Tryk
5. Luk ovndøren for at afslutte modus.
Opvarmning
1. Åbn ovndøren, sæt maden i ovnen og luk
ovndøren.
• Displayet viser
.
• Pude og lys betjenes.
• Hvis der ikke trykkes på puden i løbet af 30
sekunder, åbn og luk ovndøren igen.
2. Drej Tidsindstillingsknoppen med uret indtil ønsket
tid vises.
3. Tryk på en styrkeniveauknap (hvis et styrkeniveau
andet end 100% er påkrævet).
• Displayet viser gældende styrkeniveau-indikator.
4. Tryk på knappen
(START).
• Ovnen begynder opvarmning og tiden nedtælles.
• Displayet viser kun
når mikrobølgestrøm er
tilstede.
5. Ovnen afslutter opvarmningen og ovnsignalet lyder,
når opvarmningstiden er udløbet.
• Ovnen beholder tilberedningstid og styrkeniveau
for siste madlavningscyklus i 30 sekunder, hvis
ny tid og styrke ikke indstilles. Se delen
“Gentagelsesegenskab”.
Mikrobølgeredskaber
Anbefalt
Glas/keramik
Naturlig fiberklud
Ikke-genbrugspapir
Plastik
Træ
Ikke anbefalt
Sølvpapir og bakker
Plastikposer
Genbrugspapir
Krystal
Aviser
Metal
Porcelæn med metalkanter
Redskabskontrol
Brug den følgende prøve til at kontrollere at
redskaberne kan bruges i mikrobølgeovnen.
1. Placér et måleglas med vand ved siden af det tomme
redskab som skal prøves i mikrobølgeovnen.
2. Sæt styrkeniveauet til fuld styrke i et minut.
3. Kontroller redskabets og vandets temperatur.
• Hvis redskabet er køligt og vandet er varmt, kan
redskabet bruges i mikrobølgen.
• Hvis redskabet er lidt varmt, kan det kun bruges i
korte perioder.
• Hvis redskabet er varmt og vandet er køligt, må
det ikke bruges. Redskabet forbliver køligt, hvis
det ikke absorberer mikrobølger og mikrobølger
absorberes af vand. Redskabet bliver varmt hvis
det absorberer mikrobølger.
Betjeningsafbrydelse
Åbn ovndøren for at afbryde betjening. Ovnblæseren
fortsætter med at køre. Luk døren og tryk på
(START) knappen for at genoptage ovnbetjening.
Ændre tid og styrkeniveau/Annullering af fejltagelser
Opvarmningstid og styrkeniveau kan alltid ændres. For
at indstille madlavningstid til nul, drej enten
tidsindstillingsknoppen mod uret til “00” vises på
displayet, eller åbn ovndøren og tryk på knappen
(START).
17
Vedligeholdelse og rengøring
3. Lad skinnen glide ud af ovnens hulrum.
• Se figur nedenfor.
En autoriseret servicerepræsentant skal efterse ovnen
årligt. Dokumentation af alle eftersyn og reparationer
skal gemmes til fremtidig reference.
Udskiftning af ovnlyspære
! Advarsel
Tag stikket ud eller åbn hovedafbryderen til
mikrobølgeovnen, inden du skifter pæren ud, for at
undgå risiko for elektrisk stød. Tilfør igen strøm,
efter pæren er udskiftet.
! Advarsel
4. Tag pæren ud, ved at dreje den mod uret. Vær
forsigtig ikke at brænde fingrene eller knuse pæren.
• Udskift pæren med en pære, som har en
mærkeeffekt på 230 V og 25 watt.
5. Lad skinnen glide ind i ovnens hulrum, sæt
tilgangsdøren på plads og skru skruerne fast.
6. Kobl ovnen til.
For at undgå at blive forbrændt eller skåret, brug
handsker til at beskytte hænderne, i tilfælde af at
pæren går i stykker. Hvis pæren er varm, skal du
lade den køle af.
Værktøj og pære
• Sikkerhedshandsker
• Standard skruetrækker eller 1/4 tomme borholder
• Pære med en mærkeeffekt på 230 V, 25 watt
Rengøring af ovnens indre, ydre og dør
! Advarsel
1. Tag ovnens stik ud af stikkontakten.
2. Fjern skruen bag på ovnen.
• Se figur nedenfor.
Frakobl den strømførende ledning eller åbn ovnens
hovedafbryder før rengøring for at undgå elektrisk
stød, hvilket kan forårsage alvorlig personskade
eller død.
Gør mikrobølgeovnen ren med et mildt
rengøringsmiddel opløst i varmt vand og brug en blød
svamp eller klud. Vrid svampen eller kluden for at
fjerne ekstra vand, inden du tørrer ovnen af. Du kan
koge en kop vand i mikrobølgeovnen for at løsne
snavs, inden rengøring.
• Brug ikke rengøringsmidler, som indeholder
slibemidler eller ammoniak, da de kan beskadige
ovnens efterbehandling.
• Hæld aldrig vand i bunden af mikrobølgeovnen.
• Brug ikke rengøringssystemer med vandtryk.
18
Rengøring af sprøjteskærm
Rengøring af luftindsugningsfilter
Sprøjteskærmen forhindrer at toppen af
mikrobølgeovnens hulrum og antennen bliver
snavsede. Tør snavs af skærmen med en fugtig klud
eller gør den ren med et mildt rengøringsmiddel og
vand. Tag sprøjteskærmen ud for nem rengøring.
1. Kobl ovnen fra, inden du tager sprøjteskærmen ud,
for at undgå at antennen drejer rundt.
2. Tag fat med fingrene bag skærmen, træk fremad og
nedad.
• Vær forsigtig ikke at bøje antennen, når du tager
sprøjteskærmen ud eller sætter den på plads
igen.
3. Vask skærmen i varmt sæbevand. Skyl og tør den
grundigt af.
• Vask ikke sprøjteskærmen i opvaskemaskinen.
• Brug ikke rengøringsmidler, som indeholder
slibemidler.
4. Geninstallér sprøjteskærmen ved at tilpasse
hakkerne med spalterne øverst bagtil i ovnens
hulrum. Løft og tryk på skærmens forside, indtil
skærmen smækker på plads.
Skærm
Shield ininstalleret
correct
rigtigt
!Forsigtig
Rengør luftfilteret med jævne mellemrum for at
forhindre overophedning og beskadigelse af ovnen.
!Forsigtig
Løft ikke ovnen ved at tage fat i ovndøren for at
undgå beskadigelse af ovndøren.
Filteret er placeret under ovndøren. Gør
luftindsugningsfilteret rent hver uge for at bevare korret
luftstrøm. Vask filteret med varmt vand og et mildt
rengøringsmiddel. Brug ikke ovnen uden filteret. Tag
filteret ud for at gøre det rent.
1. Åbn ovndøren og løft forsiden af ovnen op ved at
presse op mod den forreste del af hulrummets loft.
2. Lad filteret glide nedad og ud af ovnens ramme.
• Træk ned i filterets hjørner.
3. Gentag proceduren i omvendt rækkefølge for at
geninstallere filteret.
Skærm
Shield
in up installeret
side down
forkert
19
Inden du ringer efter service
• Hvis ikke ovnen fungerer:
• Bekræft at ovnen er sluttet til et dedikeret kredsløb.
• Bekræft at ovnen er i et jordbundet og polariseret
kredsløb. (Henvend dig til en elektriker for at
bekræfte dette.)
• Efterse sikring eller hovedafbryder.
Rengøring af luftudstrømningsåbninger
Kontrollér for ophobning af madlavningsdampe langs
jalousiventilerne bag på ovnen. Gør luftventilen ren
med en fugtig klud for at sikre korrekt luftstrøm. Tør
grundigt af.
CRC514D*
Hvis ikke lyset i ovnen virker:
• Bekræft at pæren er skruet godt fast.
• Bekræft at pæren ikke er defekt.
Hvis ovnens drift er uregelmæssig:
• Efterse filterets tilgangs- og afløbsområder for
blokeringer.
Hvis ikke ovnen accepterer indkodninger, når der
trykkes på en knap:
• Åbn og luk ovndøren. Tryk igen på knappen.
Hvis ovnen svigter:
• Kobl ovnen fra, vent 1 minut, kobl igen
ovnen til.
Hvis ovnen fungerer uden at varme maden:
• Sæt en kop koldt vand i ovnen. Varm i ét minut. Hvis
ikke vandtemperaturen stiger, fungerer ovnen ikke
som den skal.
CRC518D*
! Advarsel
For at undgå elektrisk stød, hvilket kan forårsage
alvorlig personskade eller dødsfald, må du ikke på
noget tidspunkt tage det yderste kabinet af. Kun
autoriserede servicerepræsentanter bør tage
kabinettet af.
Ring til ovnleverandøren vedrørende spørgsmål eller
for at finde en autoriseret servicerepræsentant.
Garantiservice skal foretages af en autoriseret
servicerepræsentant. Amana anbefaler ligeledes, at du
kontakter en autoriseret servicerepræsentant, hvis
service er påkrævet, efter garantien er udløbet.
A
A. Luftudstrømningsåbninger
20
Garanti
®
International kommerciel mikrobølgeovn
Begrænset 1 års garanti
Begrænset 3 års garanti
Amana garanterer dette produkt, når den oprindelige køber bruger ovnen til kommerciel madtilberedning.
FØRSTE ÅR
Amana vil udskifte enhver del, f.o.b. Amana, Iowa, U.S.A., som viser sig at være defekt på grund af fabrikation eller materialer.
ANDET OG TREDJE ÅR
Amana vil udskifte enhver elektrisk del, f.o.b. Amana, Iowa, U.S.A., som viser sig at være defekt på grund af fabrikation eller materialer.
EJERENS ANSVAR:
• Fremvisning af købsbevis.
• Udførsel af almindelig pleje og vedligeholdelse, inklusive
rengøring som fremsat i brugervejledningen.
• Udskiftning af dele, som kan udskiftes af ejeren, og for
hvilke der forekommer anvisninger i brugervejledningen.
• Tilvejebringelse af produktet, således at det er rimeligt
tilgængeligt for service.
• Betaling af omkostninger for service uden for
servicerepræsentantens normale forretningstid.
• Betaling af service vedrørende produktinstallation og -brug.
• Betaling af al alle arbejdskraft og rejseudgifter.
GARANTIBEGRÆNSNINGER:
• Træder i kraft på oprindelige købsdato.
• Gælder for produkter brugt til NORMAL kommerciel
madtilberedelse.
• Service skal foretages af en autoriseret Amana
servicerepræsentant.
IKKE DÆKKET:
• Almindelig vedligeholdelse og rengøring af produktet.
• Luftfilter som er bortkommet eller gået i stykker.
• Elektriske pærer.
• Bortkomne eller ødelagte fedtstofsskærme.
• Beskadigelser som forekommer under fragt.
• Ødelagte keramikhylder.
• Generel ombygning og renovering.
• Svigt forårsaget af:
- Uautoriseret service.
- Fedtstof eller ophobning af andet materiale på grund af
utilstrækkelig rengøring eller vedligeholdelse.
- Tilsigtet beskadigelse eller beskadigelse ved uheld.
- Tilkobling til en uegnet strømkilde.
- Naturkatastrofer.
- Drift af en tom ovn.
- Brug af upassende fade, beholdere eller tilbehør, som
forårsager beskadigelse af produktet.
UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER SKAL AMANA VÆRE
ANSVARLIG FOR TILFÆLDIGE ELLER FØLGESKADER*
GARANTIEN ER UGYLDIG HVIS:
• Datapladen er udvisket.
• Produktet er ændret af brugeren.
• Produktet ikke er installeret eller brugt i henhold til
fabrikantens instruktioner.
Henvend spørgsmål vedrørende ovenstående til
ovnleverandøren eller:
Amana Appliances
Commercial Cooking Division
2800 220th Trail
PO Box 8901
Amana, Iowa 52204-0001
USA
1-800-843-0304 i USA
+319-622-5511 uden for USA
21
Inhalt
Modellkennzeichnung
Modellkennzeichnung ................................................ 22
Mikrowellenleistung ................................................ 22
Wichtige Sicherheitshinweise
Warnhinweis ........................................................... 23
Vorsichtshinweis ..................................................... 23
Vorsichtshinweis ..................................................... 24
Vorsichtsmaßnahmen gegen mögliche
übermäßige Mikrowellenbestrahlung ........................ 24
Erdungshinweise .................................................... 25
Installation
Externe äquipotentiale Erdungsklemme ................ 25
Auspacken ............................................................. 25
Aufstellen ............................................................... 25
Funkstörung ........................................................... 25
Bedienungstafel ..................................................... 26
Betrieb
Einschaltanzeige .................................................... 27
Kochvorgang .......................................................... 27
Wiederholungsfunktion .......................................... 27
Lautstärke der Tastenbetätigung ändern ................ 27
Lautstärke des Alarmsignals für das Ende der
Kochzeit ändern ..................................................... 27
Geschirr für den Mikrowellenofen
Pflege und Reinigung
Auswechseln der Ofenglühbirne ............................ 28
Reinigung der Innenflächen, Außenflächen
und Tür ................................................................... 29
Reinigung des Spritzerschutzes ............................. 29
Reinigung des Lufteinlaßfilters .............................. 29
Reinigung der Entlüftungshaube ............................ 30
Vor dem Anrufen des Kundendienstes ...................... 30
Garantie .................................................................... 31
Die Produktinformationen angeben, wenn Sie sich mit
dem Gerätelieferanten in Verbindung setzen. Die
Produktinformationen befinden sich auf dem
Serienschild des Geräts. Bitte die folgenden
Informationen aufschreiben:
Modellnummer: _____________________________
Herstellungsnummer: ________________________
Seriennummer: _____________________________
Kaufdatum: ________________________________
Name und Adresse des Händlers:
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
Für eventuelle Fragen oder für den Fall einer durch die
Garantie abgedeckten Kundendienstleistung die
Quittung aufbewahren.
Allgemeine Auskünfte oder Auskunft über einen
autorisierten Kundendiensttechniker sind telefonisch
über den Gerätelieferanten erhältlich.
Garantieleistungen müssen von einem autorisierten
Kundendiensttechniker durchgeführt werden. Amana
Appliances empfiehlt, sich auch dann mit einem
autorisierten Kundendiensttechniker in Verbindung zu
setzen, wenn nach Ablauf der Garantie eine
Kundendienstleistung erforderlich ist.
Mikrowellenleistung
Das Modell DEC1800D* liefert eine Mikrowellenleistung
von 1800 Watt nach I.E.C. 705 an den Ofenhohlraum.
Das Modell DEC1400D* liefert eine Mikrowellenleistung
von 1400 Watt nach I.E.C. 705 an den Ofenhohlraum.
Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie für
Niederspannungsgeräte 73/23/EEC und der RatsRichtlinie 89/336/EEC und trägt daher das Zeichen CE.
22
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Symbol betrifft einen SICHERHEITSHINWEIS
WARNUNG
Bei der Anwendung von Elektrogeräten sind die grundlegenden Sicherheitsmaßnahmen zu befolgen, um die
Gefahr von Verbrennungen, elektrischem Schlag, Brand oder Personenverletzungen zu verringern.
8. Dieses Gerät NICHT betreiben, wenn ein Kabel
1. Vor der Anwendung des Geräts alle Anweisungen
oder Stecker beschädigt ist, es nicht
LESEN.
ordnungsgemäß funktioniert oder beschädigt oder
2. Die spezifischen Anweisungen auf Seite 24 unter
fallen gelassen wurde.
„VORSICHTSMASSNAHMEN GEGEN
9. Dieses Gerät einschließlich Netzkabel muß
MÖGLICHE ÜBERMÄSSIGE
AUSSCHLIESSLICH von qualifiziertem
MIKROWELLENBESTRAHLUNG“ LESEN UND
Kundendienstpersonal gewartet werden. Zur
BEFOLGEN.
Wartung des Geräts sind Spezialwerkzeuge
3. Dieses Gerät MUSS GEERDET SEIN. Nur an
erforderlich. Zur Überprüfung, Reparatur oder
eine ordnungsgemäß GEERDETE Steckdose
Einstellung den nächsten autorisierten
anschließen. Siehe „ERDUNGSHINWEISE“ auf
Kundendiensttechniker anrufen.
Seite 25.
10.
Filter
oder andere Öffnungen an diesem Gerät
4. Dieses Gerät AUSSCHLIESSLICH gemäß den in
NICHT
abdecken oder blockieren.
diesem Handbuch vorhandenen
11. Dieses Gerät NICHT draußen lagern. Dieses
Installationsanweisungen installieren oder
Gerät NICHT in der Nähe von Wasser anwenden
aufstellen.
(z.B. in der Nähe eines Spülsteins, in einem
5. Einige Produkte, wie z.B. Eier und verschlossene
feuchten Keller, in der Nähe eines
Behälter (z.B. verschlossene Gläser), können
Schwimmbeckens oder Ähnlichem).
explodieren und SOLLTEN NICHT in diesem
12. Das Kabel oder den Stecker NICHT in Wasser
Ofen ERWÄRMT werden.
eintauchen.
6. Dieses Gerät AUSSCHLIESSLICH wie in diesem
13. Das Kabel von ERWÄRMTEN Oberflächen
Handbuch beschrieben verwenden. Keine
FERNHALTEN.
Korrosionsmittel oder -gase bei diesem Gerät
verwenden. Dieser Ofentyp ist speziell nur zum
14. Das Kabel NICHT über eine Tischkante
Erwärmen oder Kochen konzipiert. Er ist nicht
herunterhängen lassen.
zum industriellen oder Laboreinsatz konzipiert.
15. Siehe Anweisungen zur Reinigung der Tür im
7. Wie bei anderen Geräten auch müssen KINDER
Abschnitt „Pflege und Reinigung“ auf Seite 28 in
bei der Anwendung dieses Geräts GENAU
diesem Handbuch.
ÜBERWACHT werden.
16. Nur zur gewerblichen Nutzung.
VORSICHT
Folgendes beachten, um die Gefahr eines Brandes im Ofenhohlraum zu verringern:
a. Speisen NICHT zu lange kochen. Das Gerät
c. Die OFENTÜR GESCHLOSSEN LASSEN, den
sorgfältig beobachten, wenn Papier, Plastik oder
Ofen ausschalten und das Kabel herausziehen
andere entzündbare Materialien zur Erleichterung
bzw. den Strom am Sicherungsautomaten
des Kochens in den Ofen gelegt werden.
ausschalten, wenn sich Materialien im Ofen
entzünden sollten. Wird die Tür geöffnet, so kann
b. Drahtverschlüsse von Papier- oder Plastiktüten
sich der Brand ausbreiten.
abnehmen, bevor die Tüte in den Ofen gelegt
wird.
d. Den Hohlraum NICHT für Lagerungszwecke
verwenden. KEINE Papierprodukte, Kochgeschirr
oder Speisen im Ofenhohlraum lassen, wenn er
nicht in Betrieb ist.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN
23
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
VORSICHT
Zur vermeidung von personen- oder sachschäden folgendes beachten:
1. Vor dem Erwärmen von Flüssigkeiten mit
Mikrowellenenergie diese schnell rühren oder
schütten, um ein plötzliches Aufkochen oder
Überlaufen zu vermeiden. Nicht überhitzen.
Wird einer Flüssigkeit keine Luft beigemischt,
kann die Flüssigkeit im Ofen oder nach dem
Herausnehmen aus dem Ofen überlaufen.
2. Nicht im Ofen fritieren. Das Fett könnte
überhitzen und gefährlich zu handhaben sein.
3. Keine Eier in der Schale oder mit intaktem
Eigelb mit Mikrowellenenergie kochen oder
aufwärmen. Es kann zu Druckbildung und
Zerplatzen kommen. Ein Eigelb vor dem
Kochen mit einem Messer oder einer Gabel
durchstechen.
4. Vor dem Kochen mit Mikrowellenenergie die
Schalen von Kartoffeln oder Tomaten und
ähnlichen Lebensmitteln durchstechen. Werden
die Schalen durchstochen, kann der Dampf
gleichmäßig entweichen.
5. Das Gerät nicht ohne Geschirr oder Speisen im
Ofenhohlraum betreiben.
6. Nur Popcorn in Packungen verwenden, die für
die Verwendung in Mikrowellenöfen vorgesehen
und entsprechend beschriftet sind. Die
Röstzeiten hängen vom Wattverbrauch des
Ofens ab. Nicht weiter erwärmen, wenn der
Röstvorgang abgeschlossen ist. Das Popcorn
versengt oder brennt sonst. Den Ofen nicht
unbeaufsichtigt lassen.
7. Keine normalen Küchenthermometer im Ofen
verwenden. Die meisten Küchenthermometer
enthalten Quecksilber und können einen
elektrischen Lichtbogen, Fehlfunktion und
Beschädigung des Ofens verursachen.
8. Keine Säuglingsflaschen im Ofen erwärmen.
9. Kein Metallkochgeschirr im Ofen verwenden.
10. Niemals Papier, Plastik oder andere entzündbare
Materialien verwenden, die nicht zum Kochen
vorgesehen sind.
11. Beim Kochen mit Papier, Plastik oder anderen
entzündbaren Materialien die Empfehlungen des
Herstellers zur Verwendung des Produkts
befolgen.
12. Keine Papiertücher verwenden, die Nylon oder
andere Synthetikfasern enthalten. Erwärmte
Synthetikfasern können schmelzen und dazu
führen, daß sich das Papier entzündet.
13. Keine abgedichteten Behälter oder Plastiktüten
im Ofen erwärmen. Speisen oder Flüssigkeiten
können sich schnell ausdehnen und den Behälter
oder die Tüte platzen lassen. Vor dem Erwärmen
eines Behälters oder einer Tüte diese(n)
durchstechen bzw. öffnen.
14. Um eine Herzschrittmacherstörung zu
vermeiden, den Arzt oder Hersteller des
Herzschrittmachers zu den Auswirkungen von
Mikrowellenenergie auf Herzschrittmacher zu
Rate ziehen.
VORSICHTSMASSNAHMEN GEGEN MÖGLICHE
ÜBERMÄSSIGE MIKROWELLENBESTRAHLUNG
a. NICHT versuchen, diesen Ofen bei offener Tür
zu betreiben, da dann eine schädliche
Bestrahlung durch Mikrowellen möglich ist. Die
Sicherheitsverriegelungen dürfen auf keinen Fall
außer Kraft gesetzt oder verändert werden.
c. Den Ofen NICHT betreiben, wenn er beschädigt
ist. Es ist unerläßlich, daß die Ofentür
ordnungsgemäß geschlossen wird und folgende
Bestandteile nicht beschädigt sind: (1) Tür
(verbogen), (2) Scharniere und Riegel (beschädigt
oder locker), (3) Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen.
b. KEINE Gegenstände zwischen der
Ofenverkleidung und Tür plazieren und
verhindern, daß sich Schmutz oder
Reinigungsmittelrückstände auf den
Dichtungsflächen ansammeln.
d. Der Ofen sollte AUSSCHLIESSLICH von
ordnungsgemäß qualifiziertem
Kundendienstpersonal eingestellt oder repariert
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN
24
Erdungshinweise
Installation
Externe äquipotentiale Erdungsklemme
WARNUNG
Das Gerät verfügt über eine sekundäre
Erdungsklemme. Die Erdungsklemme bietet zusätzlich
zum Erdungsstift am Stecker einen Erdungsanschluß.
Die Erdungsklemme befindet sich an der äußeren
Rückseite des Ofens und ist mit dem nachfolgenden
Symbol gekennzeichnet.
Dieses Gerät muß geerdet sein, um die Gefahr eines
elektrischen Schlags oder Tod zu vermeiden.
WARNUNG
Den Stecker nicht ändern, um die Gefahr eines
elektrischen Schlags oder Tod zu vermeiden.
Das Gerät MUSS geerdet sein. Im Fall eines
elektrischen Kurzschlusses verringert die Erdung die
Gefahr eines elektrischen Schlags, da der Strom durch
einen Erdungsdraht abgeleitet wird. Dieser Ofen ist mit
einem Kabel mit Erdungsdraht und -stecker
ausgestattet. Der Stecker muß an eine ordnungsgemäß
installierte und geerdete Steckdose angeschlossen
werden.
Auspacken
• Das Gerät auf Beschädigungen, z.B. Dellen in der
Tür oder im Ofenhohlraum, untersuchen.
• Dem jeweiligen Händler sofort alle Schäden mitteilen.
Nicht versuchen, den Ofen einzusetzen, wenn er
beschädigt ist.
• Sämtliches Material aus dem Ofeninnern entfernen.
• Wurde der Ofen an einem sehr kalten Ort gelagert, vor
dem Anschließen an das Netz einige Stunden warten.
Wenn die Erdungsvorschriften nicht vollständig
verstanden werden oder wenn Zweifel bestehen, ob das
Gerät ordnungsgemäß geerdet ist, einen qualifizierten
Elektriker oder Kundendiensttechniker zu Rate ziehen.
Aufstellen
• Mindestens 17,8 cm Abstand an der Oberseite und
den Seiten des Geräts lassen. Eine ordnungsgemäße
Luftzirkulation um das Gerät kühlt die elektrischen
Komponenten. Eine eingeschränkte Luftzirkulation
kann dazu führen, daß der Ofen nicht
ordnungsgemäß funktioniert; dies verkürzt die
Lebensdauer der elektrischen Teile.
• Mindestens 6,5 cm Zwischenraum sind zwischen dem
Luftauslaß an der Rückseite des Geräts und der
dahinterliegenden Wand zu lassen.
• Das Gerät nicht neben oder über einer anderen
Wärmequelle, z.B. Grill oder Fritiergerät, installieren.
Dies kann dazu führen, daß der Mikrowellenofen
nicht ordnungsgemäß funktioniert und die
Lebensdauer der elektrischen Teile verkürzt wird.
• Den Ofenfilter nicht blockieren.
• Zugang zur Reinigung lassen.
Kein Verlängerungskabel verwenden. Eine dreipolige
Steckdose von einem qualifizierten Elektriker
installieren lassen, wenn das Gerätekabel zu kurz ist.
Dieser Ofen sollte an einen getrennten 50 HertzStromkreis mit der laut entsprechender Abbildung
zutreffenden Nennleistung angeschlossen werden. Bei
diesem Modell ist eine Netzspannung von 230 V
erforderlich. Ist der Mikrowellenofen an einen
Stromkreis mit anderen Geräten angeschlossen,
können längere Kochzeiten erforderlich sein und
Schmelzsicherungen durchbrennen.
Funkstörung
Der Mikrowellenbetrieb kann eine Störung von Radio-,
Fernsehgeräten oder ähnlichen Geräten verursachen.
Folgende Punkte beachten, um eine Störung zu
vermindern oder zu beseitigen:
• Die Tür und Dichtungsoberflächen des Ofens gemäß
den Anweisungen in dem Abschnitt „Pflege und
Reinigung“ reinigen.
• Radio-, Fernsehgeräte usw. so weit wie möglich vom
Ofen aufstellen.
• Eine korrekt installierte Antenne bei Radio-,
Fernsehgeräten usw. verwenden, damit das
Empfangssignal stärker ist.
230 V/20 A
25
Bedienungstafel
50%
25%
75%
100%
88:88
Funktionen der Bedienungstafel
Display
Hier werden folgende Inform ationen angezeigt: Kochzeit, W attstärke, Bestätigung v on
Eingaben des Bedieners und Betrieb des Ofens m it Mikrowellenenergie. Die Symbole
werden nachstehend erklärt. Einige Sym bole werden zwar im Display angezeigt,
leuchten aber nicht auf.
25% Leistung – Auftauen
50% Leistung
75% Leistung
100% Leistung
Betriebsbereitschaft – Der Ofen nimmt Eingaben für Kochzeit
und W attleistung entgegen.
Der Ofen erzeugt Mikrowellenenergie. Das Sym bol erscheint
und v erschwindet wieder, wenn m it reduzierter W attleistung
gekocht wird.
Knopf für die
Zeiteingabe
Durch Drehen wird Kochzeit hinzugefügt oder abgezogen. Die Kochzeit kann während
des Kochens durch Hinzufügen oder Abziehen verändert werden. W enn Zeit
hinzugefügt wird, erhöhen sich die Intervalle.
Zeit
Intervall
0 – 1 Minuten
2 Sekunden Intervall
1 – 3 Minuten
5 Sekunden Intervall
3 – 5 Minuten
10 Sekunden Intervall
5–10 Minuten
15 Sekunden Intervall
10–30 Minuten
30 Sekunden Intervall
Tasten für die
W attleistung
Sie können diese Tasten jederzeit drücken, um die W attleistung zu ändern. Der Ofen
kann mit 100% oder mit reduzierter Leistung betrieben werden. W enn keine
W attleistung gewählt ist, wird der Ofen mit 100% betrieben.
Start-Taste
W enn diese Taste gedrückt wird, beginnt der Kochzyklus. Bei offener Tür und
unterbrochenem Kochzyklus wird durch einen Druck auf diese Taste die eingestellte
Kochzeit gelöscht.
26
Bedienung
Einschaltanzeige
Unterbrechen des Betriebs
Nachdem das Gerät ans Netz angeschlossen ist, stellt
die Anzeige vier lange Gedankenstriche und einen
kurzen Bindestrich dar. Die Ofentür öffnen und wieder
schließen, um die Anzeige zu löschen.
Zum Unterbrechen des Betriebs die Ofentür öffnen. Der
Ventilator läuft weiterhin. Die Tür schließen und die
Taste
(START) drücken, um mit dem Ofenbetrieb
fortzufahren.
----
Kochzeit und Wattstärke ändern,
Fehleingaben korrigieren
-
Die Kochzeit und die Wattstärke können jederzeit
geändert werden. Wenn Sie die Kochzeit auf 0 setzen
wollen, drehen Sie entweder den Knopf für die
Einstellung der Kochzeit entgegen dem Uhrzeigersinn,
bis auf dem Display „00“ erscheint, oder öffnen Sie die
Ofentür und drücken die START-Taste .
Bereitschaft und Leerlauf
Der Ofen hat zwei Betriebszustände: Bereitschaft und
Leerlauf. Im Leerlauf ist das Display leer, und es
werden keine Eingaben akzeptiert. Um den Ofen auf
den Bereitschaftszustand umzuschalten, öffnen Sie die
Ofentür und schließen Sie sie wieder. Im
Bereitschaftszustand zeigt das Display die Symbole
und es können Eingaben zur Kochzeit und zur
Wattstärke vorgenommen werden. Wenn nicht
innerhalb von dreißig Sekunden die Ofentür geöffnet
oder die Start-Taste gedrückt wird, schaltet der Ofen
wieder auf den Leerlaufzustand. Wenn die Ofentür
länger als 5 Minuten offen bleibt, schaltet sich der Ofen
ebenfalls in den Leerlaufzustand.
Wiederholungsfunktion
Wenn die Ofentür nach abgeschlossenem Kochzyklus
offen ist, zeigt der Ofen die Zeit und die Wattstärke für
den letzten Kochzyklus an. Der Ofen merkt sich die beim
Beginn eines Kochzyklus eingestellte Zeit und die am
Ende des letzten Kochzyklus verwendete Wattstärke.
Schließen Sie die Ofentür und drücken Sie die STARTTaste , um einen neuen Kochzyklus mit derselben
Kochzeit und derselben Wattstärke einzuleiten. Das
Display zeigt die Zeiteinstellung und die Wattstärke des
letzten Kochzyklus, bis diese Werte geändert werden oder
der Ofen in den Leerlauf schaltet.
Kochvorgang
1. Öffnen Sie die Ofentür, legen Sie das Kochgut in den
Ofen und schließen Sie die Ofentür.
• Das Display zeigt
• Der Ventilator läuft und die Beleuchtung ist
eingeschaltet
• Wenn nicht innerhalb von 30 Sekunden die StartTaste gedrückt wird, öffnen und schließen Sie die
Ofentür nochmals.
2. Drehen Sie den Knopf für die Einstellung der
Kochzeit im Uhrzeigersinn, bis die gewünschte Zeit
angezeigt wird.
3. Drücken Sie eine der Tasten für die Wattleistung
(wenn Sie nicht mit 100% arbeiten wollen).
4. Drücken Sie die START-Taste
• Der Ofen arbeitet nun, und die Kochzeit wird
heruntergezählt.
• Das Display zeigt das Symbol
nur, wenn
Mikrowellenenergie vorhanden ist.
5. Der Ofen beendet die Kochzeit, und das
Alarmsignal ertönt, wenn der Kochvorgang
abgeschlossen ist.
• Der Ofen merkt sich die Kochzeit und die
Wattleistung des letzten Kochzyklus dreißig
Sekunden lang, wenn nicht neue Werte für
Kochzeit und Wattleistung eingestellt werden.
Siehe „Wiederholungsfunktion“.
Lautstärke der Tastenbetätigung ändern
1. Öffnen Sie die Ofentür
2. Drücken Sie die Taste
50% fünf Sekunden lang.
• BEEP und eine Ziffer für die Lautstärke
erscheinen auf dem Display.
3. Drücken Sie die Taste
50%, um die Lautstärke
zu ändern.
• Im Display 0 = aus, 1 = leise, 2= mittel, 3 = laut
4. Drücken Sie die Taste
100%, um die
Änderungen zu speichern.
5. Schließen Sie die Tür, um die Eingabebereitschaft
zu beenden.
Lautstärke des Alarmsignals für das Ende
der Kochzeit ändern
1. Öffnen Sie die Ofentür.
2. Drücken Sie die Taste
25% fünf Sekunden lang.
• „EOC“ und eine Ziffer für die Lautstärke
erscheinen auf dem Display.
3. Drücken Sie die Taste
25%, um die Lautstärke
zu ändern
• Im Display 0 = aus, 1 = leise, 2= mittel, 3 = laut
4. Drücken Sie die Taste
100%, um die
Änderungen zu speichern.
5. Schließen Sie die Tür, um die Eingabebereitschaft
zu beenden.
27
Geschirr für den Mikrowellenofen
Empfohlen
Glas/Keramik
Gewebe aus Naturfaser
Nicht rezykliertes Papier
Kunststoff
Holz
VORSICHT
Nicht empfohlen
Aluminiumfolie und
Anrichtplatten aus
Aluminium
Einkaufstüten
Papier aus der
Altpapierverwertung
Bleikristall
Zeitungspapier
Metall
Porzellan mit
Metallrändern
Handschuhe tragen, um Hände zu schützen, falls die
Glühbirne zerbrechen sollte; so werden
Verbrennungen und Schnitte vermieden. Die
Glühbirne gegebenenfalls abkühlen lassen.
Werkzeuge und Glühbirne
• Schutzhandschuhe
• Standardschraubenzieher oder 1/4 Zoll Buchse
• Glühbirne mit 230 Volt/25 Watt
1. Den Ofen vom Netz trennen.
2. Die Schraube von der Rückseite des Ofens entfernen.
• Siehe Abbildung unten.
Test zur Prüfung der Tauglichkeit von
Mikrowellengeschirr
Mit Hilfe des folgenden Verfahrens können Sie prüfen,
ob ein Geschirr für den Mikrowellenofen geeignet ist:
1. Setzen Sie ein wassergefülltes Meßglas neben das
leere Geschirr, das auf seine Tauglichkeit für den
Mikrowellenofen getestet werden soll.
2. Heizen Sie mit höchster Wattstärke eine Minute lang.
3. Prüfen Sie die Temperatur des Geschirrs und des
Wassers:
• Wenn das Geschirr kühl ist, das Wasser
hingegen warm, ist das Geschirr tauglich für den
Mikrowellenofen.
• Wenn das Geschirr lauwarm ist, können Sie es
nur für kurze Kochvorgänge verwenden.
• Wenn das Geschirr warm ist, das Wasser
hingegen kalt, dürfen Sie es nicht verwenden.
Das Geschirr bleibt kühl, wenn es die Mikrowellen
nicht aufnimmt und diese daher vom Wasser
aufgenommen werden können. Das Geschirr wird
heiß, wenn es Mikrowellen aufnimmt.
3. Die Schiene aus dem Ofenhohlraum herausschieben.
• Siehe Abbildung unten.
Pflege und Reinigung
Das Gerät muß jährlich von einem autorisierten
Kundendiensttechniker überprüft werden. Alle
Überprüfungen und Reparaturen für eventuelle spätere
Fragen schriftlich festhalten.
Auswechseln der Ofenglühbirne
WARNUNG
Vor dem Auswechseln der Glühbirne das Netzkabel
herausziehen oder den Sicherungsautomaten für den
Mikrowellenofen einschalten, um die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu vermeiden. Nach dem
Auswechseln der Glühbirne die Stromversorgung
wiederherstellen.
28
4. Den Spritzerschutz wieder einsetzen; dazu die
Laschen in die Schlitze an der hinteren Oberseite
des Ofens schieben. Die Vorderseite des Schutzes
anheben und drücken, bis er einrastet.
4. Die Glühbirne durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn entfernen; dabei darauf achten, daß
die Finger nicht verbrannt werden oder die
Glühbirne zerbrochen wird.
• Die Glühbirne mit einer 230 Volt/25 Watt
Glühbirne ersetzen.
5. Die Schiene in den Ofenhohlraum hineinschieben,
die Abdeckung und die Schrauben wieder
einsetzen.
6. Den Ofen an das Netz anschließen.
Reinigung der Innenflächen, Außenflächen
und Tür
WARNUNG
Das Gerät vor der Reinigung vom Netz trennen oder
den Sicherungsautomaten einschalten, um einen
elektrischen Schlag und somit möglicherweise
schwere Verletzungen oder Tod zu vermeiden.
Den Mikrowellenofen mit einem weichen Tuch reinigen,
das in mit warmem Wasser gelösten, mildem
Reinigungsmittel getränkt wurde. Vor dem Abwischen des
Geräts übermäßiges Wasser aus dem Tuch wringen. Falls
gewünscht, eine Tasse Wasser im Mikrowellenofen
kochen, um vor dem Reinigen Schmutz zu lösen.
• Keine scheuernden bzw. Ammoniak enthaltenden
Reinigungsmittel verwenden, da sie die
Lackierung beschädigen könnten.
• Niemals Wasser unten in den Mikrowellenofen
schütten.
• Keine mit Wasserdruck arbeitenden
Reinigungssysteme benutzen.
Spritzerschutz
richtig Shield
Spritzerschutz
Shield in correct
in up sideverkehrt
down
Reinigung des Lufteinlaßfilters
VORSICHT
Den Luftfilter regelmäßig reinigen; dadurch wird eine
Überhitzung, die zur Beschädigung des Ofens führen
kann, vermieden.
VORSICHT
Reinigung des Spritzerschutzes
Der Spritzerschutz schützt die Oberseite des
Mikrowellenofenhohlraums und die Antenne vor
Verschmutzungen. Den Schutz mit einem feuchten Tuch
oder mildem Reinigungsmittel und Wasser reinigen. Den
Spritzerschutz zum leichten Reinigen herausnehmen.
1. Vor dem Entfernen des Spritzerschutzes den
Stecker des Ofens herausziehen, um eine Rotation
der Antenne zu verhindern.
2. Die Finger hinter dem Schutz plazieren, den Schutz
nach vorn und unten ziehen.
• Beim Entfernen und Einsetzen des
Spritzerschutzes darauf achten, daß die Antenne
nicht verbogen wird.
3. Den Schutz in heißem Seifenwasser reinigen.
Gründlich abspülen und trocknen.
• Den Spritzerschutz nicht im Geschirrspüler
reinigen.
• Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Den Ofen nicht an der Ofentür anheben, um eine
Beschädigung der Ofentür zu vermeiden.
Der Filter befindet sich unter der Ofentür. Den
Lufteinlaßfilter wöchentlich reinigen, um einen
ordnungsgemäßen Luftstrom zu gewährleisten. Den
Filter in heißem Wasser und mildem Reinigungsmittel
reinigen. Den Ofen nicht betreiben, wenn der Filter
nicht an seinem Platz ist. Den Filter zum Reinigen
herausnehmen.
1. Die Ofentür öffnen und die Vorderkante des Ofens
anheben; dazu gegen die Vorderkante der
Ofenhohlraumdecke drücken.
2. Den Filter nach unten aus dem Ofen herausziehen.
• Den Filter an seinen Ecken nach unten
herausziehen.
29
Vor dem Anrufen des
Kundendienstes
Wenn der Ofen nicht funktioniert:
• Sicherstellen, daß der Ofen an einen eigenen
Stromkreis angeschlossen ist.
• Sicherstellen, daß der Ofen an einen geerdeten und
polarisierten Stromkreis angeschlossen ist. (Einen
Elektriker fragen, um sicherzugehen.)
• Schmelzsicherung oder Sicherungsautomaten
überprüfen.
3. Den Filter wieder einsetzen; dazu das Verfahren
umgekehrt ausführen.
Wenn die Ofenglühbirne nicht funktioniert:
• Sicherstellen, daß die Glühbirne fest eingeschraubt
ist.
• Sicherstellen, daß die Glühbirne nicht defekt ist.
Reinigung der Entlüftungshaube
Den Bereich um die Luftklappen an der Ofenrückseite
auf Ansammlung von Kochdünsten prüfen. Die
Entlüftungshaube mit einem feuchten Tuch reinigen,
um eine ordnungsgemäße Luftströmung
sicherzustellen. Gründlich trocknen.
Wenn der Ofen diskontinuierlich funktioniert:
• Die Einlaß- und Abzugsbereiche auf Behinderungen
überprüfen.
Wenn der Ofen beim Drücken einer Taste keine Eingaben
annimmt:
• Die Ofentür öffnen und schließen.
DEC1400D*
Wenn der Ofen fehlerhaft funktioniert:
• Ofenstecker herausziehen, 1 Minute warten und dann
Stecker wieder anschließen.
Wenn der Ofen funktioniert, aber die Speisen nicht
erwärmt:
• Eine Tasse kaltes Wasser in den Ofen stellen. Eine
Minute lang erwärmen. Wenn die Wassertemperatur
nicht steigt, funktioniert der Ofen nicht
ordnungsgemäß.
WARNUNG
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, der zu
schweren Verletzungen oder Tod führen kann, niemals
die äußere Verkleidung entfernen. Die äußere
Verkleidung sollte nur von einem autorisierten
Kundendiensttechniker entfernt werden.
DEC1800D*
Allgemeine Auskünfte oder Auskunft über einen
autorisierten Kundendiensttechniker sind über den
Gerätelieferanten erhältlich. Garantieleistungen müssen
von einem autorisierten Kundendiensttechniker
durchgeführt werden. Amana Appliances empfiehlt, sich
auch dann mit einem autorisierten Kundendiensttechniker
in Verbindung zu setzen, wenn nach Ablauf der Garantie
eine Kundendienstleistung erforderlich ist.
A
A. Entlüftungshaube
30
Garantia
MENUMASTER® INTERNATIONALER GEWERBLICHER MIKROWELLENOFEN
EIN JAHR BESCHRÄNKTE GARANTIE
DREI JAHRE BESCHRÄNKTE GARANTIE
Amana Appliances garantiert dieses Produkt, wenn der Ersterwerber den Ofen zur
kommerziellen Speisenzubereitung einsetzt.
ERSTES JAHR
Amana Appliances stellt ein Ersatzteil, fob Amana, Iowa, USA, für jedes Teil zur Verfügung, das aufgrund mangelhafter Ausführung
oder Materialien defekt ist.
ZWEITES BIS DRITTES JAHR
Amana Appliances stellt ein Ersatzteil, fob Amana, Iowa, USA, für jedes elektrische Teil zur Verfügung, das aufgrund mangelhafter
Ausführung oder Materialien defekt ist.
VERANTWORTUNG DES EIGENTÜMERS:
• Bereitstellung des Kaufnachweises.
• Bereitstellung normaler Pflege und Wartung, einschließlich
Reinigung entsprechend des Bedienerhandbuchs.
• Austauschen von Teilen, die laut Anweisungen im
Bedienerhandbuch vom Eigentümer ausgetauscht werden
müssen.
• Bereitstellung des Zugangs zum Produkt für Wartung.
• Zahlung der Wartungskosten für Wartung außerhalb der
normalen Geschäftsstunden des Kundendiensttechnikers.
• Zahlung aller Wartungsarbeiten, die sich auf die
Produktinstallation oder Kundenschulung beziehen.
• Zahlung aller Arbeits- und Reise-/Fahrtkosten.
GARANTIEBESCHRÄNKUNGEN:
• Beginnt zum ursprünglichen Kaufdatum.
• Bezieht sich auf die NORMALE Verwendung des Produkts
für kommerzielle Speisenzubereitung.
• Wartung muß von einem autorisierten MenumasterKundendiensttechniker durchgeführt werden.
DIE GARANTIE IST IN FOLGENDEN FÄLLEN NICHTIG:
• Das Serienschild wurde verunstaltet.
• Das Produkt wurde vom Anwender verändert.
• Das Produkt wurde nicht den Herstelleranweisungen
gemäß installiert oder verwendet.
AMANA APPLIANCES IST UNTER KEINEN UMSTÄNDEN
FÜR FOLGE- UND NEBENSCHÄDEN VERANTWORTLICH*
NICHT ABGEDECKTE KOMPONENTEN:
• Normale Produktwartung und -reinigung.
• Verlorengegangene oder beschädigte Lufteinlaßfilter.
• Glühbirnen.
• Verlorengegangene oder beschädigte Spritzerschutze.
• Beim Versand aufgetretene Schäden.
• Beschädigte Keramikeinsätze.
• Allgemeiner Umbau und Modernisierung.
• Durch folgende Umstände verursachte Störungen:
- Nicht autorisierte Wartung.
- Ansammlung von Fett oder anderem Material aufgrund
unsachgemäßer Reinigung oder Wartung.
- Versehentliche oder absichtliche Beschädigung.
- Anschluß an eine nicht ordnungsgemäße Stromquelle.
- Höhere Gewalt.
- Betreiben eines leeren Ofens.
- Verwendung von unsachgemäßen Töpfen, Behältern
oder Zubehörteilen, die das Produkt beschädigen.
Sollten Sie Fragen zu den obigen Abschnitten haben, wenden
Sie sich an den Gerätelieferanten oder an:
Amana Appliances
Commercial Cooking Division
2800 220th Trail
PO Box 8901
Amana, IA 52204-0001
USA
Telefon: 1-800-843-0304 (in den USA)
1-319-622-5511 (außerhalb der USA)
31
Ðåñéå÷üìåíá
Áíáãíþñéóç ÌïíôÝëïõ
Áíáãíþñéóç ÌïíôÝëïõ .............................................. 32
Éó÷ýò ÌéêñïêõìÜôùí .............................................. 32
ÓçìáíôéêÝò Ïäçãßåò Áóöáëåßáò
ÐñïåéäïðïéÞóåéò ................................................... 33
Ðñïóï÷Þ ............................................................... 33
Ðñïóï÷Þ ............................................................... 34
ÐñïöõëÜîåéò Ãéá ÁðïöõãÞ ÊÜèå ÐéèáíÞò ¸êèåóçò
óå ÕðåñâïëéêÞ ÅíÝñãåéá ÌéêñïêõìÜôùí .................... 34
Ïäçãßåò Ãåßùóçò ................................................... 35
ÅãêáôÜóôáóç
Åîùôåñéêü Ôåñìáôéêü Éóïäõíáìéóìïý Ãåßùóçò .......... 35
Áöáßñåóç ôïõ Åîïðëéóìïý áðü ôç óõóêåõáóßá ........... 35
ÔïðïèÝôçóç ôïõ Åîïðëéóìïý ................................. 35
ÑáäéïöùíéêÜ ÐáñÜóéôá ......................................... 35
Ðßíáêáò ÅëÝã÷ïõ .................................................. 36
Ëåéôïõñãßá
Ïèüíç Åêêßíçóçò .................................................. 37
ÈÝñìáíóç ............................................................. 37
Ëåéôïõñãßá EðáíÜëçøçò ........................................ 37
ÁëëáãÞ ¸íôáóçò ¹÷ïõ Ðëçêôñïëïãßïõ .................. 37
ÁëëáãÞ ¸íôáóçò ¹÷ïõ ÔÝëïõò Êýêëïõ .................. 37
Óêåýç ãéá Öïýñíï ÌéêñïêõìÜôùí ........................... 38
Öñïíôßäá êáé êáèáñéóìüò. ...................................... 38
ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ ËáìðôÞñá ôïõ Öïýñíïõ ............ 38
Êáèáñéóìüò ôïõ Åóùôåñéêïý, ôïõ Åîùôåñéêïý
êáé ôçò Ðüñôáò ...................................................... 39
Êáèáñéóìüò Äéá÷ùñéóôéêÞò Áóðßäáò Ðñïóôáóßáò ... 39
Êáèáñéóìüò Ößëôñïõ ÅéóáãùãÞò ÁÝñá ................... 39
Êáèáñéóìüò ÅîáåñéóôÞñùí .................................... 40
Ðñïôïý ÔçëåöùíÞóåôå ãéá ÅðéóêåõÞ ......................... 40
Åããýçóç .................................................................. 4 1
¼ôáí åðéêïéíùíåßôå ìå ôïí áíôéðñüóùðï ôïõ åîïðëéóìïý,
ðñÝðåé íá ðáñÝ÷åôå ðëçñïöïñßåò ãéá ôï ðñïúüí. ÁõôÝò
ïé ðëçñïöïñßåò âñßóêïíôáé óôç óåéñéáêÞ ðéíáêßäá ôïõ
åîïðëéóìïý. ÊáôáãñÜøôå ôéò áêüëïõèåò ðëçñïöïñßåò:
Áñéèìüò ÌïíôÝëïõ: __________________________
Áñéèìüò ÊáôáóêåõÞò: ________________________
Áñéèìüò ÓåéñÜò: ____________________________
Çìåñïìçíßá ÁãïñÜò: _________________________
¼íïìá êáé Äéåýèõíóç Áíôéðñïóþðïõ:
_________________________________________
_________________________________________
_________________________________________
ÖõëÜîôå Ýíá áíôßãñáöï ôçò áðüäåéîçò áãïñÜò ãéá
ìåëëïíôéêÞ áíáöïñÜ Þ óôçí ðåñßðôùóç ðïõ ÷ñåéáóôåß
óÝñâéò ìÝóá óôá ðëáßóéá ôçò åããýçóçò.
Áí õðÜñîïõí áðïñßåò Þ ãéá íá åíôïðßóåôå Ýíá
åîïõóéïäïôçìÝíï óõíôçñçôÞ åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí
áíôéðñüóùðï ôïõ åîïðëéóìïý. Ç óõíôÞñçóç ìÝóá óôá
ðëáßóéá ôçò åããýçóçò ðñÝðåé íá ðñáãìáôïðïéçèåß áðü
åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï. Ç Amana Appliances
åðßóçò óõíéóôÜ ôçí åðéêïéíùíßá ìå åîïõóéïäïôçìÝíï
óõíôçñçôÞ áí ÷ñåéáóôåß óõíôÞñçóç ìåôÜ ôç ëÞîç ôçò
åããýçóçò.
Éó÷ýò ÓõóêåõÞò ÌéêñïêõìÜôùí
Ôï ìïíôÝëï DEC1800D* ìåôáâéâÜæåé 1800 watt I.E.C.
705 éó÷ýïò ìéêñïêõìÜôùí óôçí êïéëüôçôá ôïõ
öïýñíïõ.
Ôï ìïíôÝëï DEC1400D* ìåôáâéâÜæåé 1400 watt I.E.C.
705 éó÷ýïò ìéêñïêõìÜôùí óôçí êïéëüôçôá ôïõ
öïýñíïõ.
To ðñïúüí áõôü åíáñìïíßæåôáé ìå ôçí Ïäçãßá ðåñß
×áìçëÞò ÔÜóçò 73/23/ÅÏÊ ôçò ÅÅ êáé ìå ôçí Ïäçãßá
89/336/ÅÏÊ ðåñß EMC (çëåêôñïìáãíçôéêÞ óõìâáôüôçôá)
üðùò õðïäçëþíåé ôï óýìâïëï CE.
32
ÓÇÌÁÍÔÉÊÅÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
Áíáãíùñßæåôå áõôü ôï óýìâïëï ùò ìÞíõìá ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå çëåêôñéêü åîïðëéóìü, ðñÝðåé íá áêïëïõèïýíôáé âáóéêÝò ðñïöõëÜîåéò áóöáëåßáò þóôå íá
ìåéùèåß ï êßíäõíïò åãêáõìÜôùí, çëåêôñïðëçîßáò, ðõñêáãéÜò Þ ôñáõìáôéóìïý ôñßôùí.
1 . ÄÉÁÂÁÓÔÅ üëåò ôéò ïäçãßåò ðñïôïý
÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôïí åîïðëéóìü.
2. ÄÉÁÂÁÓÔÅ ÊÁÉ ÕÐÁÊÏÕÓÔÅ ôéò óõãêåêñéìÝíåò
ïäçãßåò «ÐÑÏÖÕËÁÎÅÉÓ ÃÉÁ ÁÐÏÖÕÃÇ
ÅÊÈÅÓÇÓ ÓÅ ÕÐÅÑÂÏËÉÊÇ ÅÍÅÑÃÅÉÁ
ÌÉÊÑÏÊÕÌÁÔÙÍ» óôç óåëßäá 34.
3. Ç óõóêåõÞ ÐÑÅÐÅÉ ÍÁ Å×ÅÉ ÃÅÉÙÈÅÉ. ÓõíäÝóôå
ôç ìüíï ìå êáôÜëëçëá ÃÅÉÙÌÅÍÇ ðñßæá. Äåßôå
«ÏÄÇÃÉÅÓ ÃÅÉÙÓÇÓ» óôç óåëßäá 35.
4. ÅãêáôáóôÞóôå Þ ôïðïèåôÞóôå áõôÞ ôç óõóêåõÞ
ÌÏÍÏ óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò åãêáôÜóôáóçò óå
áõôü ôï åã÷åéñßäéï.
5. ÏñéóìÝíá ðñïúüíôá üðùò ïëüêëçñá áõãÜ êáé
óöñáãéóìÝíá äï÷åßá - ãéá ðáñÜäåéãìá, êëåéóôÜ
ãõÜëéíá âáæÜêéá - ðéèáíüí íá åêñáãïýí êáé ÄÅÍ
ÐÑÅÐÅÉ ÍÁ ÈÅÑÌÁÉÍÏÍÔÁÉ ó’ áõôüí ôï öïýñíï.
6. ×ñçóéìïðïéåßôå ôï öïýñíï ÌÏÍÏ ãéá ôçí
ðñïïñéæüìåíç ÷ñÞóç ôïõ üðùò ðåñéãñÜöåôáé óôï
ðáñüí åã÷åéñßäéï. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå äéáâñùôéêÜ
÷çìéêÜ Þ áôìïýò ìå áõôÞ ôç óõóêåõÞ. Áõôüò ï
ôýðïò öïýñíïõ åßíáé åéäéêÜ ó÷åäéáóìÝíïò ãéá íá
èåñìáßíåé Þ íá ìáãåéñåýåé. Äåí åßíáé ó÷åäéáóìÝíïò
ãéá âéïìç÷áíéêÞ Þ åñãáóôçñéáêÞ ÷ñÞóç.
7. ¼ðùò êáé ìå êÜèå Üëëï åîïðëéóìü, ÓÔÅÍÇ
ÅÐÉÂËÅØÇ åßíáé áðáñáßôçôç üôáí ÷ñçóéìïðïéåßôáé
áðü ÐÁÉÄÉÁ.
8. ÌÇ ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï öïýñíï åÜí Ý÷åé ðÜèåé
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
âëÜâç, Ý÷åé ðÝóåé óôï ðÜôùìá, äå ëåéôïõñãåß
êáíïíéêÜ, Þ åÜí ôï êáëþäéï Þ ôï öéò Ý÷ïõí óçìåßá
öèïñÜò.
ÁõôÞ ç óõóêåõÞ, óõìðåñéëáìâáíïìÝíïõ ôïõ
êáëùäßïõ ôçò, ðñÝðåé íá óõíôçñåßôáé ÌÏÍÏ áðü
åîïõóéïäïôçìÝíï ðñïóùðéêü. Ãéá ôçí åðéóêåõÞ ôïõ
åí ëüãù åîïðëéóìïý áðáéôïýíôáé åéäéêÜ åñãáëåßá.
ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôï ðëçóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï
êÝíôñï óõíôÞñçóçò ãéá åîÝôáóç, ðñïóáñìïãÞ, Þ
ñýèìéóç.
ÌÇÍ êáëýðôåôå Þ öñÜæåôå ôï ößëôñï Þ êáíÝíá
Üëëï Üíïéãìá óôïí åîïðëéóìü.
ÌÇÍ áöÞíåôå ôï öïýñíï åêôåèåéìÝíï óå áíïé÷ôü
÷þñï. ÌÇ ×ñçóéìïðïéåßôå áõôÞ ôç óõóêåõÞ êïíôÜ
óå íåñü - ãéá ðáñÜäåéãìá êïíôÜ óå íåñï÷ýôç
êïõæßíáò, óå õãñü õðüãåéï, Þ êïíôÜ óå ðéóßíá,
ê.ï.ê.
ÌÇ âÜæåôå ôï êáëþäéï Þ ôï öéò óå íåñü.
Äéáôçñåßôå ôï êáëþäéï ÌÁÊÑÉÁ áðü
ÈÅÑÌÁÉÍÏÌÅÍÅÓ åðéöÜíåéåò.
ÌÇÍ åðéôñÝðåôå óôï êáëþäéï íá êñÝìåôáé áðü ôçí
Üêñç ôïõ ôñáðåæéïý Þ ôïõ ðÜãêïõ.
Äåßôå ôéò ïäçãßåò êáèáñéóìïý ôçò ðüñôáò óôï
êåöÜëáéï «Öñïíôßäá êáé Êáèáñéóìüò» ôïõ
åã÷åéñéäßïõ óôç óåë. 38.
Ãéá åìðïñéêÞ ÷ñÞóç ìüíï.
ÐÑÏÓÏ×Ç
Ãéá íá ìåéþóåôå ôïí êßíäõíï ðõñêáãéÜò óôï åóùôåñéêü ôïõ öïýñíïõ:
á. ÌÇÍ ðáñáìáãåéñåýåôå ôá ôñüöéìá. ÐñÝðåé íá
åðéôçñåßôå ôï öïýñíï ðñïóåêôéêÜ êáôÜ ôç äéÜñêåéá
ôïõ øçóßìáôïò üôáí ôïðïèåôåßôå ÷áñôß, ðëáóôéêü Þ
Üëëá åýöëåêôá õëéêÜ ìÝóá óôï öïýñíï.
â. Áöáéñåßôå óõñìÜôéíïõò åðéäÝôåò áðü ÷Üñôéíåò Þ
ðëáóôéêÝò óáêïýëåò ðñïôïý íá ôéò ôïðïèåôÞóåôå
óôï öïýñíï.
ã. ÄÉÁÔÇÑÅÉÔÅ ÔÇÍ ÐÏÑÔÁ ôïõ öïýñíïõ ÊËÅÉÓÔÇ,
óâÞóôå ôï öïýñíï, êáé áðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï
áðü ôçí ðñßæá, Þ äéáêüøôå ôçí ðáñï÷Þ çëåêôñéêïý
ñåýìáôïò êáôåâÜæïíôáò ôçí áóöÜëåéá, óå
ðåñßðôùóç ðïõ ôá õëéêÜ ìÝóá óôï öïýñíï
áíáöëåãïýí. Ç ðõñêáãéÜ ìðïñåß íá åîáðëùèåß áí
áíïé÷ôåß ç ðüñôá.
ä. ÌÇ ×ñçóéìïðïéåßôå ôï åóùôåñéêü ôïõ öïýñíïõ ãéá
áðïèçêåõôéêü ÷þñï. ÌÇÍ áöÞíåôå ÷Üñôéíá
ðñïúüíôá, óêåýç óåñâéñßóìáôïò, Þ ôñüöéìá ìÝóá
óôï öïýñíï üôáí äåí åßíáé óå ÷ñÞóç.
ÖÕËÁÎÔÅ ÁÕÔÅÓ ÔÉÓ ÏÄÇÃÉÅÓ
33
ÓÇÌÁÍÔÉÊÅÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
ÐÑÏÓÏ×Ç
Ãéá íá áðïöýãåôå ðñïóùðéêü ôñáõìáôéóìü Þ õëéêÝò æçìéÝò, óõììïñöùèåßôå ìå ôá áêüëïõèá:
1 . Áíáêáôåýåôå Ýíôïíá Þ ÷ýíåôå áðü øçëÜ (áðü Ýíá
äï÷åßï óå Üëëï) ôá õãñÜ ðñïôïý ôá èåñìÜíåôå ìå
ôç ìÝèïäï ìéêñïêõìÜôùí ãéá íá áðïôñÝøåôå
áõèüñìçôï âñáóìü Þ Ýêñçîç. Ìçí
õðåñèåñìáßíåôå. ÅÜí äåí Ý÷åé áíáêáôåõèåß áÝñáò
ìå ôï õãñü, áõôü ìðïñåß íá åêñáãåß ìÝóá óôï
öïýñíï Þ áêüìá êáé áöïý ôï âãÜëåôå áðü ôï
öïýñíï.
2. Ìçí ôçãáíßæåôå ìå ëßðïò óôï öïýñíï. Ôï ëßðïò
ìðïñåß íá õðåñèåñìáíèåß êáé íá áðïâåß
åðéêßíäõíï óôç ÷ñÞóç ôïõ.
3. Ìç ìáãåéñåýåôå Þ îáíáæåóôáßíåôå áõãÜ ìå ôï
öïýñíï ìéêñïêõìÜôùí ìÝóá óôï êÝëõöïò ôïõò Þ
÷ùñßò íá Ý÷åôå óðÜóåé ôïí êñïêü. Ìðïñåß íá
óõóóùñåõôåß ðßåóç êáé íá ðñïêëçèåß Ýêñçîç.
ÔñõðÞóôå ôïí êñïêü ìå ðéñïýíé Þ ìá÷áßñé ðñïôïý
ôïí ìáãåéñÝøåôå.
4. ÔñõðÞóôå ôç öëïýäá áðü ðáôÜôåò, ôïìÜôåò êáé
ðáñüìïéá ôñüöéìá ðñïôïý ôá ìáãåéñÝøåôå óôï
öïýñíï ìéêñïêõìÜôùí. ¼ôáí ç öëïýäá åßíáé
ôñõðçìÝíç, ï áôìüò âãáßíåé ïìïéüìïñöá.
5. Ìç ÷åéñßæåóôå ôï öïýñíï ÷ùñßò íá õðÜñ÷åé
öáãçôü óôçí êïéëüôçôá ôïõ öïýñíïõ.
6. ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï óõóêåõáóßåò ðïðêüñí
ó÷åäéáóìÝíåò ãéá öïýñíïõò ìéêñïêõìÜôùí êáé ìå
ôéò êáôÜëëçëåò åôéêÝôåò. Ï ÷ñüíïò øçóßìáôïò
êõìáßíåôáé áíÜëïãá ìå ôçí éó÷ý (âáô) ôïõ
öïýñíïõ. Ìç óõíå÷ßæåôå íá èåñìáßíåôå ìåôÜ ôç
ðáýóç ôïõ èïñýâïõ. Ôï ðïðêüñí èá «ðÜñåé» Þ
èá êáåß. Ìçí áöÞíåôå ôï öïýñíï ÷ùñßò
åðéôÞñçóç.
7. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå êïéíÜ èåñìüìåôñá ìáãåéñéêÞò
ìÝóá óôï öïýñíï ìéêñïêõìÜôùí Þ ìÝèïäï ìéêôÞò
÷ñÞóçò. Ôá ðåñéóóüôåñá èåñìüìåôñá ìáãåéñéêÞò
ðåñéÝ÷ïõí õäñÜñãõñï êáé ìðïñïýí íá
ðñïêáëÝóïõí çëåêôñéêü ôüîï, êáêÞ ëåéôïõñãßá Þ
âëÜâç ôïõ öïýñíïõ.
8. Ìç èåñìáßíåôå ìðïõêÜëåò èçëáóìïý ãéá ìùñÜ óôï
öïýñíï.
9. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ìåôáëëéêÜ óêåýç
óåñâéñßóìáôïò óôï öïýñíï.
10. ÐïôÝ ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ÷Üñôéíá, ðëáóôéêÜ Þ Üëëá
åýöëåêôá õëéêÜ ôá ïðïßá äåí ðñïïñßæïíôáé ãéá
øÞóéìï.
1 1 . ¼ôáí ìáãåéñåýåôå ìå ÷Üñôéíá, ðëáóôéêÜ Þ Üëëá
åýöëåêôá õëéêÜ, áêïëïõèÞóôå ôéò óõóôÜóåéò ôïõ
êáôáóêåõáóôÞ ãéá ôç ÷ñÞóç ôïõ ðñïúüíôïò.
12. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ÷Üñôéíåò ðåôóÝôåò ðïõ
ðåñéÝ÷ïõí íÜéëïí Þ Üëëåò óõíèåôéêÝò ßíåò. Ôá
èåñìáéíüìåíá óõíèåôéêÜ ìðïñïýí íá ëéþóïõí êáé
íá ðñïêáëÝóïõí áíÜöëåîç ôïõ ÷áñôéïý.
13. Ìç èåñìáßíåôå óöñáãéóìÝíá äï÷åßá Þ ðëáóôéêÝò
óáêïýëåò óôï öïýñíï. Ç öáãçôü Þ ôï õãñü ìðïñåß
íá äéáóôáëåß ãñÞãïñá êáé íá óðÜóåé ôï äï÷åßï Þ
ôç óáêïýëá. ÔñõðÞóôå Þ áíïßîôå ôï äï÷åßï Þ ôç
óáêïýëá ðñïôïý ôá èåñìÜíåôå.
14. Ãéá íá áðïöýãåôå ôçí ðéèáíÞ äõóëåéôïõñãßá ôïõ
âçìáôïäüôç óáò åðéêïéíùíÞóôå ìå ôï ãéáôñü óáò Þ
ôïí êáôáóêåõáóôÞ ôïõ âçìáôïäüôç ãéá ôéò
åðéäñÜóåéò ôïõ öïýñíïõ ìéêñïêõìÜôùí óôï
âçìáôïäüôç óáò.
ÐÑÏÖÕËÁÎÅÉÓ ÃÉÁ ÔÇÍ ÁÐÏÖÕÃÇ ÐÉÈÁÍÇÓ
ÅÊÈÅÓÇÓ ÓÅ ÕÐÅÑÂÏËÉÊÇ ÅÍÅÑÃÅÉÁ
ÌÉÊÑÏÊÕÌÁÔÙÍ
á. ÌÇÍ åðé÷åéñÞóåôå íá ëåéôïõñãÞóåôå ôï öïýñíï ìå
ôçí ðüñôá áíïé÷ôÞ êáèþò ìéá ôÝôïéá ëåéôïõñãßá
ìðïñåß íá Ý÷åé ùò áðïôÝëåóìá ôçí åðéâëáâÞ
Ýêèåóç óå åíÝñãåéá ìéêñïêõìÜôùí. Åßíáé óçìáíôéêü
ôï íá ìçí ðáñáâéÜóåôå Þ ìåôáôñÝøåôå ôéò
åíäáóöáëßóåéò áóöáëåßáò.
â. ÌÇÍ ôïðïèåôåßôå êáíÝíá áíôéêåßìåíï ìåôáîý ôïõ
ìðñïóôéíïý ìÝñïõò ôïõ öïýñíïõ êáé ôçò ðüñôáò
ïýôå êáé íá åðéôñÝðåôå óå áêáèáñóßåò Þ óå
õðïëåßììáôá êáèáñéóôéêïý íá óõóóùñåýïíôáé óôéò
óôåãáíÝò åðéöÜíåéåò.
ã. ÌÇ ëåéôïõñãåßôå ôï öïýñíï åÜí Ý÷åé âëÜâç. Åßíáé
éäéáßôåñá óçìáíôéêü ôï íá êëåßíåé ç ðüñôá ôïõ
öïýñíïõ êáíïíéêÜ êáé íá ìçí õößóôáôáé âëÜâç: (1)
óôçí ðüñôá (ëõãéóìÝíç), (2) óôïõò ìåíôåóÝäåò êáé óôá
ìÜíôáëá (óðáóìÝíá Þ ÷áëáñùìÝíá), (3) óôá óôåãáíÜ
ôçò ðüñôáò êáé óôéò áíôßóôïé÷åò åðéöÜíåéåò.
ä. Ï öïýñíïò ÄÅÍ ðñÝðåé íá ñõèìßæåôáé Þ íá
åðéóêåõÜæåôáé áðü êáíÝíá Üëëïí åêôüò áðü
êáôÜëëçëá åîïõóéïäïôçìÝíï ðñïóùðéêü óõíôÞñçóçò.
ÖÕËÁÎÔÅ ÁÕÔÅÓ ÔÉÓ ÏÄÇÃÉÅÓ
34
Ïäçãßåò Ãåßùóçò
ÅãêáôÜóôáóç
Åîùôåñéêü Ôåñìáôéêü Éóïäõíáìéóìïý
Ãåßùóçò
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ï åîïðëéóìüò Ý÷åé êáé äåýôåñï ôåñìáôéêü ãåßùóçò. Ôï
ôåñìáôéêü ðáñÝ÷åé ìéá åîùôåñéêÞ óýíäåóç ãåßùóçò ðïõ
÷ñçóéìïðïéåßôáé ìáæß ìå ôï âýóìá ãåßùóçò ôçò ðñßæáò.
Âñßóêåôáé óôï åîùôåñéêü ôïõ ðßóù ìÝñïõò ôïõ öïýñíïõ,
ôï ôåñìáôéêü óçìåéþíåôáé ìå ôï ðéï êÜôù óýìâïëï.
Ãéá íá áðïöýãåôå ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò Þ êáé
èáíÜôïõ ï åîïðëéóìüò ðñÝðåé íá ãåéùèåß.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ãéá íá áðïöýãåôå ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò Þ êáé
èáíÜôïõ ìç ìåôáôñÝðåôå ôçí ðñßæá.
Ï åîïðëéóìüò ÐÑÅÐÅÉ íá åßíáé ãåéùìÝíïò. Óôçí
ðåñßðôùóç çëåêôñéêïý âñá÷õêõêëþìáôïò, ç ãåßùóç
ìåéþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò ðáñÝ÷ïíôáò áãùãü
äéáöõãÞò ãéá ôïí çëåêôñéóìü. Ï öïýñíïò óáò åßíáé
åöïäéáóìÝíïò ìå êáëþäéï ôï ïðïßï Ý÷åé êáé áãùãü
ãåßùóçò êáé ðñïåîï÷Þ ãåßùóçò. Ôï öéò ðñÝðåé íá åßíáé
óõíäåäåìÝíï óå ðñßæá ç ïðïßá åßíáé êáôÜëëçëá
åãêáôáóôçìÝíç êáé ãåéùìÝíç.
Áöáßñåóç ôïõ Åîïðëéóìïý áðü ôç óõóêåõáóßá
• ÅðéôçñÞóôå ôç óõóêåõÞ ãéá ðéèáíÝò æçìéÝò, üðùò
÷ôõðÞìáôá óôçí ðüñôá Þ óôï åóùôåñéêü ôïõ öïýñíïõ.
• ÁíáöÝñåôå ôá ÷ôõðÞìáôá Þ Üëëåò æçìéÝò óôï ìÝñïò üðïõ
áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ áìÝóùò. Ìçí åðé÷åéñÞóåôå íá
÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç óõóêåõÞ åÜí Ý÷åé õðïóôåß æçìéÜ.
• ÂãÜëôå üëá ôá áíôéêåßìåíá áðü ôï åóùôåñéêü ôïõ öïýñíïõ.
• ÅÜí ï öïýñíïò âñéóêüôáí óå åîáéñåôéêÜ êñýï ðåñéâÜëëïí,
ðåñéìÝíåôå ìåñéêÝò þñåò ðñéí ôïí óõíäÝóåôå óôçí ðñßæá.
Óõìâïõëåõèåßôå åîïõóéïäïôçìÝíï çëåêôñïëüãï Þ
óõíôçñçôÞ åÜí ïé ïäçãßåò ãåßùóçò äåí Ý÷ïõí ãßíåé åíôåëþò
áíôéëçðôÝò, Þ áí õðÜñ÷åé áìöéâïëßá ãéá ôï êáôÜ ðüóïí
Ý÷åé ãåéùèåß ï åîïðëéóìüò êáôÜëëçëá.
ÔïðïèÝôçóç ôïõ Åîïðëéóìïý
• ŸÁöÞóôå 17,8 åê. äéÜêåíï áðü ðÜíù êáé ðëÜé áðü ôïí
åîïðëéóìü. Ç êáôÜëëçëç êõêëïöïñßá ôïõ áÝñá ãýñù
áðü ôïí åîïðëéóìü øý÷åé ôá çëåêôñéêÜ åîáñôÞìáôá.
×ùñßò ôïí êáôÜëëçëï áåñéóìü, ï öïýñíïò ìðïñåß íá ìç
ëåéôïõñãåß êáíïíéêÜ, êáé ç äéÜñêåéá æùÞò ôùí
çëåêôñéêþí åîáñôçìÜôùí åëáôôþíåôáé.
• ÁöÞóôå ôïõëÜ÷éóôïí 6,5 åê. ìåôáîý ôïõ ôïß÷ïõ êáé ôùí
ðßóù åîáåñéóôÞñùí ôçò óõóêåõÞò.
• Ìçí ôïðïèåôåßôå ôç óõóêåõÞ äßðëá Þ áðü ðÜíù áðü
ïðïéáäÞðïôå ðçãÞ èåñìüôçôáò, üðùò öïýñíï ãéá ðßôóá Þ
öñéôÝæá. ÊÜôé ôÝôïéï èá ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé êáêÞ
ëåéôïõñãßá ôçò óõóêåõÞò, êáé íá åëáôôþóåé ôç äéÜñêåéá
æùÞò ôùí çëåêôñéêþí åîáñôçìÜôùí.
• Ìç öñÜæåôå Þ åìðïäßæåôå ôï ößëôñï ôïõ öïýñíïõ.
• ÁöÞíåôå ðåñéèþñéï, þóôå íá ìðïñåßôå íá ôï êáèáñßæåôå.
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëþäéï ðñïÝêôáóçò. ÅÜí ôï êáëþäéï
ôïõ ðñïúüíôïò åßíáé ðïëý êïíôü, áíáèÝóôå óå
åîïõóéïäïôçìÝíï çëåêôñïëüãï íá åãêáôáóôÞóåé ôï
êáôÜëëçëï öéò ôñéþí åðáöþí. Áõôüò ï öïýñíïò ðñÝðåé íá
óõíäåèåß ìå îå÷ùñéóôü êýêëùìá 50 êýêëùí (Hertz) ìå ôéò
çëåêôñéêÝò ôéìÝò üðùò áõôÝò åíäåßêíõíôáé óôï áíôßóôïé÷ï
äéÜãñáììá. Ôï ìïíôÝëï áðáéôåß ôÜóç ðáñï÷Þò 230 Âïëô.
¼ôáí ï öïýñíïò âñßóêåôáé óôï ßäéï êýêëùìá ìå Üëëï
åîïðëéóìü, ìðïñåß íá áðáéôçèåß ìéá áýîçóç ôçò
äéÜñêåéáò øçóßìáôïò êáé ìðïñåß íá êáïýí ïé áóöÜëåéåò.
ÑáäéïöùíéêÜ ÐáñÜóéôá
Ç ëåéôïõñãßá ôïõ öïýñíïõ ìéêñïêõìÜôùí, ìðïñåß íá
ðñïêáëÝóåé ðáñåìâïëÝò óôç ëÞøç ôïõ ñáäéïöþíïõ, óôçí
ôçëåüñáóç, Þ óå ðáñåìöåñåßò óõóêåõÝò. Ìðïñåßôå íá
åëáôôþóåôå Þ íá åîáëåßøåôå ôéò ðáñåìâïëÝò, ìå ôïõò
áêüëïõèïõò ôñüðïõò.
• Êáèáñßóôå ôçí ðüñôá êáé ôéò óôåãáíÝò ðåñéï÷Ýò, óýìöùíá
ìå ôéò ïäçãßåò óôï êåöÜëáéï «Öñïíôßäá êáé Êáèáñéóìüò».
• ÔïðïèåôÞóôå ôï ñáäéüöùíï êáé ôçí ôçëåüñáóç üóï ôï
äõíáôüí ðéï ìáêñéÜ áðü ôï öïýñíï.
• ×ñçóéìïðïéÞóôå ìßá êáôÜëëçëá ôïðïèåôçìÝíç êåñáßá óôï
ñáäéüöùíï Þ óôçí ôçëåüñáóç ãéá íá åðéôý÷åôå éó÷õñüôåñç
ëÞøç óÞìáôïò.
Á - 230 Âïëô - 20 ÁìðÝñ
35
Ðßíáêáò ÅëÝã÷ïõ
50%
25%
75%
100%
88:88
ËåéôïõñãéêÜ ×áñáêôçñéóôéêÜ Ðßíáêá ÅëÝã÷ïõ
Ïèüíç
Äåß÷íåé ôï ÷ñüíï èÝñìáíóçò, ôá åðßðåäá éó÷ýïò, ðüôå èá äÝ÷åôáé ï öïýñíïò
êáôá÷ùñßóåéò, êáé ðüôå ï öïýñíïò ðáñÜãåé åíÝñãåéá ìéêñïêõìÜôùí. Ïé åíäåßîåéò
åéêïíßæïíôáé ðáñáêÜôù. ÌåñéêÝò åíäåßîåéò óôçí ïèüíç öáßíïíôáé áëëÜ äå öùôßæïíôáé.
25% éó÷ýò—áðüøõîç
50% éó÷ýò
75% éó÷ýò
100% éó÷ýò
ÈÝóç Åôïéìüôçôáò—Ï öïýñíïò äÝ÷åôáé ñõèìßóåéò ÷ñüíïõ êáé
éó÷ýïò.
Ï öïýñíïò ðáñÜãåé åíÝñãåéá ìéêñïêõìÜôùí. Åìöáíßæåôáé êáé
åîáöáíßæåôáé üôáí ãßíåôáé èÝñìáíóç ìå ìåéùìÝíç éó÷ý.
×ñïíïäéáêüðôçò
Ãõñßóôå ôïí ãéá íá ðñïóèÝóåôå Þ íá áöáéñÝóåôå ÷ñüíï. ×ñüíïò ìðïñåß íá ðñïóôåèåß Þ
íá áöáéñåèåß êáé êáôÜ ôï øÞóéìï. ¼óï ðñïóèÝôåôå ÷ñüíï, ôüóï áõîÜíïíôáé ïé ÷ñïíéêÝò
äéáâáèìßóåéò.
×ñüíïò
Äéáâáèìßóåéò
0-1 ëåðôü
äéáâáèìßóåéò 2 äåõôåñïëÝðôùí
1-3 ëåðôÜ
äéáâáèìßóåéò 5 äåõôåñïëÝðôùí
3-5 ëåðôÜ
äéáâáèìßóåéò 10 äåõôåñïëÝðôùí
5–10 ëåðôÜ
äéáâáèìßóåéò 15 äåõôåñïëÝðôùí
10–30 ëåðôÜ
äéáâáèìßóåéò 30 äåõôåñïëÝðôùí
ÐëÞêôñá ÅðéðÝäïõ
Éó÷ýïò
ÐéÝóôå ôá ãéá íá åðéëÝîåôå ôï åðßðåäï éó÷ýïò áíÜ ðÜóá óôéãìÞ. Ï öïýñíïò ìðïñåß íá
èåñìÜíåé ìå 100%, Þ ìåéùìÝíç éó÷ý. ÅÜí äåí åðéëÝîåôå åðßðåäï éó÷ýïò ï öïýñíïò
ëåéôïõñãåß ìå 100% éó÷ý.
ÐëÞêôñï Åêêßíçóçò
ÐéÝóôå ôï ãéá íá áñ÷ßóåé ï êýêëïò øçóßìáôïò êáé ãéá íá óâÞóåôå ôï ÷ñüíï èÝñìáíóçò
üôáí ç ðüñôá ôïõ öïýñíïõ åßíáé áíïé÷ôÞ êáé ç èÝñìáíóç Ý÷åé äéáêïðåß.
36
Ëåéôïõñãßá
Ïèüíç Åêêßíçóçò
ÄéáêïðÞ ôçò Ëåéôïõñãßáò
Áíïßîôå ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ ãéá íá äéáêüøåôå ôç
ëåéôïõñãßá. Ï áíåìéóôÞñáò ôïõ öïýñíïõ óõíå÷ßæåé íá
ëåéôïõñãåß. Êëåßóôå ôçí ðüñôá êáé ðéÝóôå ôï ðëÞêôñï
(START) [ÅÊÊÉÍÇÓÇ] ãéá íá óõíå÷ßóåôå ôç ëåéôïõñãßá
ôïõ öïýñíïõ.
Áöïý âÜëåôå ôïí åîïðëéóìü óôçí ðñßæá, ç ïèüíç èá
äåß÷íåé 4 ìåãÜëåò ðáýëåò êáé ìéá 1 ðáýëá. Áíïßîôå êáé
êëåßóôå ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ ãéá íá óâÞóåôå ôçí ïèüíç.
----
-
AëëáãÞ ×ñüíïõ êáé Éó÷ýïò/Áêýñùóç ÓöáëìÜôùí
Ï ÷ñüíïò èÝñìáíóçò êáé ôï åðßðåäï éó÷ýïò ìðïñïýí íá
áëëÜîïõí áíÜ ðÜóá óôéãìÞ. Ãéá íá èÝóåôå ôï ÷ñüíï
øçóßìáôïò óôï ìçäÝí, ãõñßóôå ôï êïõìðß áñéóôåñüóôñïöá
ùóüôïõ åìöáíéóôåß ôï “00”, Þ áíïßîôå ôçí ðüñôá ôïõ
öïýñíïõ êáé ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï
(START).
ÈÝóç Åôïéìüôçôáò êáé ÁäñÜíåéáò
Ï öïýñíïò Ý÷åé 2 èÝóåéò—Åôïéìüôçôáò êáé ÁäñÜíåéáò.
¼ôáí ï öïýñíïò åßíáé óôç ÈÝóç ÁäñÜíåéáò, ç ïèüíç åßíáé
êåíÞ êáé ï ðßíáêáò ôïõ öïýñíïõ äå äÝ÷åôáé êáôá÷ùñßóåéò.
Ãéá íá ìåôáâÜëëåôå ôï öïýñíï óå ÈÝóç Åôïéìüôçôáò,
áíïßîôå êáé êëåßóôå ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ. Óôç ÈÝóç
Åôïéìüôçôáò ç ïèüíç äåß÷íåé
êáé ï ÷ñüíïò äÝ÷åôå
êáôá÷ùñßóåéò ÷ñüíïõ êáé åðéðÝäïõ éó÷ýïò. ÅÜí äåí
áíïßîôå ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ Þ äåí ðáôÞóåôå êÜðïéï
ðëÞêôñï óå 30 äåõôåñüëåðôá, ï öïýñíïò ñõèìßæåôáé óå
ÈÝóç ÁäñÜíåéáò. ÅÜí ç ðüñôá ôïõ öïýñíïõ ðáñáìåßíåé
áíïé÷ôÞ ðåñéóóüôåñï áðü 5 ëåðôÜ, ï öïýñíïò ñõèìßæåôáé
óå ÈÝóç ÁäñÜíåéáò.
Ëåéôïõñãßá ÅðáíÜëçøçò
¼ôáí ç ðüñôá ôïõ öïýñíïõ åßíáé áíïé÷ôÞ ìåôÜ ôï ôÝëïò
åíüò êýêëïõ èÝñìáíóçò, ï öïýñíïò äåß÷íåé ôï ÷ñüíï êáé
ôï åðßðåäï éó÷ýïò ôïõ ôåëåõôáßïõ êýêëïõ èÝñìáíóçò. Ï
öïýñíïò äéáôçñåß ôï ÷ñüíï ðïõ ðñïãñáììáôßóôçêå üôáí
îåêéíÜ Ýíáò êýêëïò èÝñìáíóçò êáé ôï ôåëåõôáßï åðßðåäï
éó÷ýïò ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞèçêå ðñéí áðü ôï ôÝëïò ôïõ
êýêëïõ. Êëåßóôå ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ êáé ðáôÞóôå ôï
ðëÞêôñï
(START) ãéá íá îåêéíÞóåôå Üëëïí Ýíáí êýêëï
èÝñìáíóçò ìå ôïí ßäéï ÷ñüíï êáé åðßðåäï éó÷ýïò. Ç ïèüíç
äéáôçñåß ôï ÷ñüíï êáé ôï åðßðåäï éó÷ýïò áðü ôïí
ôåëåõôáßï êýêëï èÝñìáíóçò ùóüôïõ ìåôáâëçèïýí Þ
ùóüôïõ ï öïýñíïò ôåèåß óå èÝóç áäñÜíåéáò.
ÈÝñìáíóç
1 . Áíïßîôå ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ, ôïðïèåôÞóôå ôï
öáãçôü óôï öïýñíï, êáé êëåßóôå ôçí ðüñôá ôïõ
öïýñíïõ.
• Ç ïèüíç äåß÷íåé
.
• Ï áíåìéóôÞñáò êáé ôï öùò ëåéôïõñãïýí.
• ÅÜí äåí ðáôÞóåôå êÜðïéï ðëÞêôñï óå 30
äåõôåñüëåðôá, áíïßîôå êáé îáíáêëåßóôå ôçí ðüñôá
ôïõ öïýñíïõ.
2. Ãõñßóôå ôï ÷ñïíïäéáêüðôç äåîéüóôñïöá ùóüôïõ
åìöáíéóôåß ï åðéèõìçôüò ÷ñüíïò.
3. ÐéÝóôå êÜðïéï ðëÞêôñï åðéðÝäïõ éó÷ýïò (åÜí
áðáéôåßôáé åðßðåäï éó÷ýïò äéáöïñåôéêü áðü 100 ôïéò
åêáôü).
• Ç ïèüíç äåß÷íåé ôçí Ýíäåéîç ôïõ ôñÝ÷ïíôïò åðéðÝäïõ
éó÷ýïò.
4. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï
(START) .
• Áñ÷ßæåé ç ëåéôïõñãßá ôïõ öïýñíïõ êáé ç áíôßóôñïöç
ìÝôñçóç ôïõ ÷ñüíïõ.
• Ç ïèüíç äåß÷íåé ôï óýìâïëï [insert symbol] ìüíï
üôáí õðÜñ÷åé åíÝñãåéá ìéêñïêõìÜôùí.
5. Ï öïýñíïò ðáýåé íá èåñìáßíåé êáé ç÷åß ôï óÞìá ôïõ
öïýñíïõ óôï ôÝëïò ôïõ ÷ñüíïõ èÝñìáíóçò.
• Ï öïýñíïò äéáôçñåß ôï ÷ñüíï êáé ôï åðßðåäï éó÷ýïò
ôïõ ôåëåõôáßïõ êýêëïõ øçóßìáôïò ãéá 30
äåõôåñüëåðôá åêôüò åÜí ðñïãñáììáôéóôïýí íÝïò
÷ñüíïò êáé åðßðåäï éó÷ýïò. Äåßôå ôï êåöÜëáéï
«ÅðáíÜëçøç Ëåéôïõñãßáò».
ÁëëáãÞ ¸íôáóçò ¹÷ïõ Ðëçêôñïëïãßïõ
1 . Áíïßîôå ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ.
2. ÐáôÞóôå êáé êñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï ðëÞêôñï
(50%) ãéá 5 äåõôåñüëåðôá.
• Åìöáíßæåôáé ôï “BEEP” (ç÷çôéêü óÞìá) êáé ï
áñéèìüò Ýíôáóçò.
3. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï
(50%) ãéá íá áëëÜîåôå ôçí
Ýíôáóç.
• Åìöáíßæïíôáé ôá 0=OFF (êëåéóôü), 1=÷áìçëü,
2=ìÝóï, 3=õøçëü.
4. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï
(100%) ãéá íá áðïèçêåýóåôå
ôéò áëëáãÝò.
5. Êëåßóôå ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ ãéá íá âãåßôå áðü ôç
èÝóç áõôÞ.
ÁëëáãÞ ¸íôáóçò ¹÷ïõ ÔÝëïõò Êýêëïõ
37
1 . Áíïßîôå ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ.
2. ÐáôÞóôå êáé êñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï ðëÞêôñï (25%)
ãéá 5 äåõôåñüëåðôá.
• Åìöáíßæïíôáé ôá “EOC” (ôÝëïò êýêëïõ) êáé ï
áñéèìüò Ýíôáóçò.
3. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï (25%) ãéá íá áëëÜîåôå ôçí
Ýíôáóç.
• Åìöáíßæïíôáé ôá 1=÷áìçëü, 2=ìÝóï, 3=õøçëü.
4. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï
(100%) ãéá íá áðïèçêåýóåôå
ôéò áëëáãÝò.
5. Êëåßóôå ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ ãéá íá âãåßôå áðü ôç
èÝóç áõôÞ.
Óêåýç ãéá Öïýñíï ÌéêñïêõìÜôùí
Óõíéóôþíôáé
ÃõÜëéíá/êåñáìéêÜ
¾öáóìá áðü öõóéêÝò
ßíåò
Ìç áíáêõêëùìÝíï ÷áñôß
ÐëáóôéêÜ
Îýëï
Åñãáëåßá êáé ËáìðôÞñáò
• ÐñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá
• Êáíïíéêü êáôóáâßäé Þ êáñõäÜêé 1/4 ôçò ßíôóáò
• ËáìðôÞñáò 230 Âïëô, 25 Âáô.
Äå óõíéóôþíôáé
Áëïõìßíéï êáé ôáøéÜ
Óáêïýëåò áðü óïýðåñ
ìÜñêåô
ÁíáêõêëùìÝíï ÷áñôß
Ìïëõâäïêñýóôáëëá
Åöçìåñßäåò
ÌÝôáëëá
Åßäç ðïñóåëÜíçò ìå
åðéìåôáëëùìÝíç
äéáêüóìçóç
1 . ÂãÜëôå ôï öïýñíï áðü ôçí ðñßæá.
2. ÂãÜëôå ôç âßäá áðü ôï ðßóù ìÝñïò ôïõ öïýñíïõ.
• Äåßôå ôï ðáñáêÜôù ó÷Þìá.
Äïêéìáóôéêü Ôåóô Óêåõþí
ÊÜíôå ôï áêüëïõèï ôåóô ãéá íá åëÝã÷åôå áí ôá óêåýç
åßíáé óõìâáôÜ ìå ôï öïýñíï ìéêñïêõìÜôùí.
1 . ÂÜëôå ìéá ãõÜëéíç ìåæïýñá ìå íåñü äßðëá óôï Üäåéï
ðéÜôï ãéá ôåóô óôï öïýñíï ìéêñïêõìÜôùí.
2. ÈåñìÜíåôå óå ðëÞñç éó÷ý ãéá Ýíá ëåðôü.
3. ÅëÝãîôå ôç èåñìïêñáóßá ôïõ ðéÜôïõ êáé ôïõ íåñïý.
• ÅÜí ôï ðéÜôï ðáñáìÝíåé êñýï êáé ôï íåñü åßíáé
êáõôü, ôï ðéÜôï åßíáé êáôÜëëçëï ãéá öïýñíï
ìéêñïêõìÜôùí.
• ÅÜí ôï ðéÜôï åßíáé ÷ëéáñü, ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ìüíï
ãéá ìéêñÞò äéÜñêåéáò øÞóéìï.
• ÅÜí ôï ðéÜôï åßíáé êáõôü êáé ôï íåñü êñýï, ìçí ôï
÷ñçóéìïðïéåßôå. Ôï ðéÜôï ðáñáìÝíåé êñýï åÜí äåí
áðïññïöÜ ôá ìéêñïêýìáôá êáé ôá ìéêñïêýìáôá
áðïññïöïýíôáé áðü ôï íåñü. Ôï ðéÜôï êáßåé åÜí
áðïññïöÜ ôá ìéêñïêýìáôá.
3. ÔñáâÞîôå ôç ñÜãéá Ýîù áðü ôçí êïéëüôçôá ôïõ öïýñíïõ.
• Äåßôå ôï ðáñáêÜôù ó÷Þìá.
Öñïíôßäá êáé êáèáñéóìüò
¸íáò åîïõóéïäïôçìÝíïò óõíôçñçôÞò ðñÝðåé íá åðéèåùñåß
ôïí åîïðëéóìü åôçóßùò. ÊáôáãñÜøôå üëåò ôéò
åðéèåùñÞóåéò êáé åðéóêåõÝò ãéá ìåëëïíôéêÞ áíáöïñÜ.
ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ ËáìðôÞñá ôïõ Öïýñíïõ.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ãéá íá áðïöýãåôå ôïí êßíäõíï ôçò çëåêôñïðëçîßáò
áðïóõíäÝóôå ôï çëåêôñéêü ñåýìá Þ êáôåâÜóôå ôçí
áóöÜëåéá ôïõ öïýñíïõ ðñïôïý áíôéêáôáóôÞóåôå ôï
ëáìðôÞñá öùôéóìïý. ÌåôÜ ôçí áíôéêáôÜóôáóç ôïõ
ëáìðôÞñá, áðïêáôáóôÞóôå ôçí ðáñï÷Þ çëåêôñéêïý
ñåýìáôïò.
4. ÁöáéñÝóôå ôï ëáìðôÞñá óôñÝöïíôÜò ôïí
áñéóôåñüóôñïöá, íá ðñïóÝ÷åôå íá ìçí êÜøåôå ôá
äÜêôõëÜ óáò êáé íá ìç óðÜóåôå ôï ëáìðôÞñá.
• ÁíôéêáôáóôÞóôå ôïí ìå ëáìðôÞñá ôùí 230 Âïëô,
25 Bat.
5. ÎáíáâÜëåôå ôç ñÜãéá óôçí êïéëüôçôá, áíôéêáôáóôÞóôå
ôï êÜëõììá ðñüóâáóçò êáé ôéò âßäåò.
6. ÂÜëôå ôï öïýñíï óôçí ðñßæá.
ÐÑÏÓÏ×Ç
Ãéá íá áðïöýãåôå åãêáýìáôá êáé êïøßìáôá, öïñÝóôå
ãÜíôéá ãéá íá ðñïóôáôåýóåôå ôá ÷Ýñéá óáò óå
ðåñßðôùóç ðïõ óðÜóåé ï ëáìðôÞñáò. Áí êáßåé,
áöÞóôå ôïí íá êñõþóåé.
38
Êáèáñéóìüò ôïõ Åóùôåñéêïý, ôïõ
Åîùôåñéêïý êáé ôçò Ðüñôáò
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ãéá íá áðïöýãåôå çëåêôñïðëçîßá ðïõ ìðïñåß íá
ðñïêáëÝóåé óïâáñü ðñïóùðéêü ôñáõìáôéóìü Þ èÜíáôï,
áðïóõíäÝóôå ôï çëåêôñéêü ñåýìá Þ êáôåâÜóôå ôçí
áóöÜëåéá ôïõ öïýñíïõ ðñéí áðü ôïí êáèáñéóìü.
Êáèáñßóôå ôï öïýñíï ìéêñïêõìÜôùí ìå êáèáñü ðáíß Þ
óöïõããÜñé êáé ìå Þðéï áðïññõðáíôéêü áñáéùìÝíï óå
÷ëéáñü íåñü. Óôñáããßóåôå ôï ðáíß Þ ôï óöïõããÜñé êáëÜ
ãéá íá áöáéñÝóåôå åðéðëÝïí íåñü ðñéí óêïõðßóåôå ôïí
åîïðëéóìü. ÅÜí èÝëåôå, âñÜóôå Ýíá ðïôÞñé íåñü ìÝóá óôï
öïýñíï, ãéá íá âïçèÞóåôå ôïõò åóùôåñéêïýò ëåêÝäåò íá
ìáëáêþóïõí.
• Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå «óêëçñÜ» êáèáñéóôéêÜ Þ
êáèáñéóôéêÜ ðïõ ðåñéÝ÷ïõí áììùíßá. Èá
ìðïñïýóáí íá ðñïêáëÝóïõí æçìéÜ óôï öéíßñéóìá.
• Ìç ñß÷íåôå ðïôÝ íåñü óôï êÜôù ìÝñïò ôïõ öïýñíïõ.
• Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå êáèáñéóôéêÜ óõóôÞìáôá ôýðïõ
ðßåóçò íåñïý.
Ç áóðßäá
óùóôÜ.
Shield
in correct
Ç áóðßäá
áíÜðïäá.
Shield
in up side
down
Êáèáñéóìüò Ößëôñïõ ÅéóáãùãÞò ÁÝñá
ÐÑÏÓÏ×Ç
Êáèáñéóìüò Äéá÷ùñéóôéêÞò Áóðßäáò
Ðñïóôáóßáò
Ãéá íá áðïöåõ÷èåß ç õðåñèÝñìáíóç êáé æçìéÜ ôïõ
öïýñíïõ, êáèáñßæåôå ôï ößëôñï ôïõ áÝñá ôáêôéêÜ.
Ç äéá÷ùñéóôéêÞ áóðßäá ðñïóôáóßáò êñáôÜåé ôï åðÜíù
ìÝñïò ôïõ öïýñíïõ êáé ôçí êåñáßá ôïõ êáèáñÞ áðü
ëåêÝäåò êáé ðéôóéëßóìáôá. Êáèáñßóôå ôïõò ëåêÝäåò áðü
ôçí áóðßäá ðñïóôáóßáò, ìå ìáëáêü áðïññõðáíôéêü êáé
íåñü.
ÁöáéñÝóôå ôçí áóðßäá ãéá åýêïëï êáèÜñéóìá.
1 . ÁðïóõíäÝóôå ôï öïýñíï áðü ôçí ðñßæá, ãéá íá ìçí
ðåñéóôñÝöåôáé ç êåñáßá.
2. ÔïðïèåôÞóôå ôá äÜêôõëÜ óáò ðßóù áðü ôçí áóðßäá,
ôñáâÞîôå ðñïò ôá åìðñüò êáé êÜôù.
• ¼ôáí áöáéñåßôå êáé áíôéêáèéóôÜôå ôçí áóðßäá, íá
åßóôå ðñïóåêôéêïß ãéá íá ìç ëõãßóåôå ôçí êåñáßá.
3. Ðëýíåôå ôçí áóðßäá ìå æåóôü íåñü êáé óáðïýíé.
Îåðëýíôå êáé óôåãíþóôå ôçí ðñïóåêôéêÜ.
• Ìçí ðëÝíåôå ôçí áóðßäá óå ðëõíôÞñéï ðéÜôùí.
• Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå óôéëâùôéêÜ áðïññõðáíôéêÜ.
4. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôçí áóðßäá âÜæïíôáò ôá ðôåñýãéá
óôéò åãêïðÝò ôïõ ðÜíù êáé ðßóù ìÝñïò ôçò
êïéëüôçôáò ôïõ öïýñíïõ. Óçêþóôå åëáöñéÜ êáé
ðéÝóôå ôï ìðñïóôÜ ìÝñïò ôçò áóðßäáò ìÝ÷ñé íá
åöáñìüóåé óôç èÝóç ôçò.
ÐÑÏÓÏ×Ç
Ãéá íá áðïöýãåôå æçìéÜ ôçò ðüñôáò, ìçí áíáóçêþíåôå
ôï öïýñíï áðü ôçí ðüñôá.
Ôï ößëôñï âñßóêåôáé êÜôù áðü ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ.
Êáèáñßæåôå ôï ößëôñï åéóáãùãÞò ôïõ áÝñá óå
åâäïìáäéáßá âÜóç, ãéá ôçí êáôÜëëçëç êõêëïöïñßá ôïõ
áÝñá. ÐëÝíåôå ôï ößëôñï ìå æåóôü íåñü êáé Þðéï
áðïññõðáíôéêü. Ìç ëåéôïõñãåßôå ôï öïýñíï ÷ùñßò ôï
ößëôñï ôïõ. ÂãÜëåôå ôï ößëôñï ãéá íá ôï êáèáñßóåôå.
1 , Áíïßîôå ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ êáé áíáóçêþóôå ôçí
ðñüóïøç ôïõ öïýñíïõ áíáóçêþíïíôÜò ôç óôï åìðñüóèéï
ôçò Üíù åðéöÜíåéáò ôçò êïéëüôçôáò ôïõ öïýñíïõ.
39
Ðñïôïý ÔçëåöùíÞóåôå ãéá
ÅðéóêåõÞ
ÅÜí ï öïýñíïò äå ëåéôïõñãåß:
• Âåâáéùèåßôå üôé ï öïýñíïò åßíáé óõíäåäåìÝíïò óå
áðïêëåéóôéêü êýêëùìá.
• Âåâáéùèåßôå üôé ï öïýñíïò åßíáé óõíäåäåìÝíïò óå
ãåéùìÝíï ðïëùìÝíï êýêëùìá. (ÅðéêïéíùíÞóôå ìå
êÜðïéïí çëåêôñïëüãï ãéá íá âåâáéùèåßôå).
• ÅëÝãîôå ôçí áóöÜëåéá Þ ôï ãåíéêü äéáêüðôç.
2. ÔñáâÞîôå ôï ößëôñï ðñïò ôá êÜôù êáé âãÜëôå ôï áðü
ôï ðëáßóéï ôïõ öïýñíïõ.
• ÔñáâÞîôå ðñïò ôá êÜôù ôéò ãùíßåò ôïõ ößëôñïõ.
3. ÁíôéóôñÝøôå ôç äéáäéêáóßá ãéá íá ôï åðáíåãêáôáóôÞóåôå.
ÅÜí ôï öùò ôïõ öïýñíïõ äåí áíÜâåé:
• Âåâáéùèåßôå üôé ï ëáìðôÞñáò åßíáé âéäùìÝíïò áóöáëþò.
• Âåâáéùèåßôå üôé ï ëáìðôÞñáò äåí Ý÷åé êáåß.
ÅÜí ï öïýñíïò ëåéôïõñãåß ìå äéáêïðÝò:
• ÅëÝãîôå ôçí åßóïäï ôïõ ößëôñïõ áÝñá êáé ôá áíïßãìáôá
åêðïìðÞò ãéá îÝíá óþìáôá.
Êáèáñéóìüò ÅîáåñéóôÞñùí
ÅëÝãîôå ãéá áðïèÝìáôá ìáãåéñéêþí êáðíþí êáôÜ ìÞêïò ôùí
ðåñóßäùí åîáãùãÞò óôï ðßóù ìÝñïò ôïõ öïýñíïõ. Êáèáñßóôå
ôïí åîáåñéóôÞñá ìå Ýíá õãñü ýöáóìá ãéá íá âåâáéùèåßôå üôé
õðÜñ÷åé åðáñêÞò ñïÞ áÝñá. Óôåãíþóôå êáëÜ.
ÅÜí ï öïýñíïò äåí äÝ÷åôáé êáôá÷ùñÞóåéò üôáí ðéÝæåôáé
ôï ðëÞêôñï:
• Áíïéãïêëåßóôå ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ.
ÅÜí ï öïýñíïò äå ëåéôïõñãåß êáíïíéêÜ:
• ÁðïóõíäÝóôå ôïí áðü ôï çëåêôñéêü ñåýìá, ðåñéìÝíåôå 1
ëåðôü, êáé åðáíáóõíäÝóôå ôï öïýñíï.
DEC1400D*
ÅÜí ï öïýñíïò ëåéôïõñãåß áëëÜ äå æåóôáßíåé ôï öáãçôü:
• ÔïðïèåôÞóôå Ýíá öëéôæÜíé íåñü ìÝóá óôï öïýñíï.
ÈåñìÜíåôå ãéá Ýíá ëåðôü. ÅÜí ç èåñìïêñáóßá ôïõ
íåñïý äåí áíåâåß, ï öïýñíïò äå ëåéôïõñãåß êáíïíéêÜ.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ãéá íá áðïöýãåôå çëåêôñïðëçîßá ðïõ ìðïñåß íá
ðñïêáëÝóåé óïâáñü ðñïóùðéêü ôñáõìáôéóìü Þ
èÜíáôï, ìçí áöáéñåßôå ôï åîùôåñéêü êÜëõììá óå êáìßá
ðåñßðôùóç. Ìüíï ï åîïõóéïäïôçìÝíïò óõíôçñçôÞò
ðñÝðåé íá áöáéñåß ôï åîùôåñéêü êÜëõììá.
Áí õðÜñîïõí åñùôÞóåéò Þ áðïñßåò Þ ãéá íá âñåßôå Ýíá
åîïõóéïäïôçìÝíï óõíôçñçôÞ, ôçëåöùíÞóôå óôïí
áíôéðñüóùðï ðùëÞóåùí. ÅðéóêåõÞ Þ óõíôÞñçóç ìÝóá
óôá ðëáßóéá ôçò åããýçóçò ðñÝðåé íá ðñáãìáôïðïéçèåß
áðü åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï. Ç Amana
Appliances åðßóçò óõíéóôÜ ôçí åðéêïéíùíßá ìå
åîïõóéïäïôçìÝíï óõíôçñçôÞ áí ÷ñåéáóôåß óõíôÞñçóç
ìåôÜ ôç ëÞîç ôçò åããýçóçò.
DEC1800D*
A
A. ÅîáåñéóôÞñáò
40
Åããýçóç
ÅÌÐÏÑÉÊÏÓ ÖÏÕÑÍÏÓ ÌÉÊÑÏÊÕÌÁÔÙÍ ÄÉÅÈÍÏÕÓ ×ÑÇÓÇÓ MENUMASTER ®
ÐÅÑÉÏÑÉÓÌÅÍÇ ÅÃÃÕÇÓÇ ÅÍÏÓ ÅÔÏÕÓ
ÐÅÑÉÏÑÉÓÌÅÍÇ ÅÃÃÕÇÓÇ ÔÑÉÙÍ ÅÔÙÍ
Ç åôáéñßá Amana Appliances åããõÜôáé ôï ðáñüí ðñïúüí ãéá ôçí åìðïñéêÞ ÷ñÞóç ôïõ öïýñíïõ ãéá
ðáñáóêåõÞ öáãçôïý áðü ôïí áñ÷éêü áãïñáóôÞ.
ÐÑÙÔÏ ÅÔÏÓ
Ç åôáéñßá Amana Appliances èá áíôéêáôáóôÞóåé ïðïéïäÞðïôå åîÜñôçìá, f.o.b. Amana, Iowa, Ç.Ð.Á., ôï ïðïßï èá
áðïäåé÷ôåß üôé åßíáé åëáôôùìáôéêü ëüãù êáôáóêåõÞò Þ õëéêþí.
ÄÅÕÔÅÑÏ ÊÁÉ ÔÑÉÔÏ ÅÔÏÓ
Ç åôáéñßá Amana Appliances èá áíôéêáôáóôÞóåé ïðïéïäÞðïôå çëåêôñéêü åîÜñôçìá, f.o.b. Amana, Iowa, Ç.Ð.Á., ôï
ïðïßï èá áðïäåé÷ôåß üôé åßíáé åëáôôùìáôéêü ëüãù êáôáóêåõÞò Þ õëéêþí.
ÅÕÈÕÍÅÓ ÔÏÕ ÉÄÉÏÊÔÇÔÇ:
• Íá ðáñÝ÷åé áðüäåéîç áãïñÜò.
• Íá ðáñÝ÷åé ôçí êáíïíéêÞ öñïíôßäá êáé óõíôÞñçóç,
óõìðåñéëáìâáíïìÝíïõ ôïõ êáèáñéóìïý üðùò óõíßóôáôáé
óôï åã÷åéñßäéïôïõ éäéïêôÞôç.
• Íá áíôéêáèéóôÜ ôá åîáñôÞìáôá ðïõ ìðïñåß íá
áíôéêáôáóôÞóåé óáí éäéïêôÞôçò áíáëüãùò ôùí ïäçãéþí
ôïõ åã÷åéñéäßïõ.
• Íá ðáñÝ÷åé ôï ðñïúüí ãéá óõíôÞñçóç.
• Íá ðëçñþíåé ãéá ôï êüóôïò õðåñùñßáò ãéá óõíôÞñçóç
ðïõ óõìâáßíåé åêôüò ôùí êáíïíéêþí ùñþí åñãáóßáò.
• Íá ðëçñþíåé ãéá åðéóêåõÝò óõíôÞñçóçò ðïõ ó÷åôßæïíôáé
ìå ôçí åãêáôÜóôáóç ôïõ ðñïúüíôïò êáé ôçí åêðáßäåõóç
ôïõ ðåëÜôç.
• Íá êáôáâÜëëåé üëá ôá åñãáôéêÜ êáé ôá ïäïéðïñéêÜ.
ÔÉ ÄÅÍ ÊÁËÕÐÔÅÔÁÉ:
• ÓõíÞèçò óõíôÞñçóç êáé êáèáñéóìüò ôïõ ðñïúüíôïò.
• ×áìÝíá Þ ÷áëáóìÝíá ößëôñá áÝñá.
• ËáìðôÞñåò.
• ×áìÝíåò Þ ÷áëáóìÝíåò áóðßäåò ðñïóôáóßáò.
• ÆçìéÝò ðïõ ìðïñåß íá óõìâïýí êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ.
• ÓðáóìÝíá êåñáìéêÜ ñÜöéá.
• ÃåíéêÞ áíáóêåõÞ Þ áíáêáßíéóç.
• Áóôï÷ßåò ðïõ ðñïêëÞèçêáí áðü:
- Ìç åîïõóéïäïôçìÝíç óõíôÞñçóç.
- ÕðåñâïëéêÜ áðïèÝìáôá ëáäéþí ëüãù
ëáíèáóìÝíïõ êáèáñéóìïý Þ óõíôÞñçóçò.
- Ôõ÷áßá Þ óêüðéìç âëÜâç.
- Óýíäåóç ìå áêáôÜëëçëç ðáñï÷Þ çëåêôñéêïý
ñåýìáôïò.
- ÖõóéêÝò êáôáóôñïöÝò.
- Ëåéôïõñãßá ôïõ öïýñíïõ åíþ åßíáé Üäåéïò.
- ×ñÞóç áêáôÜëëçëùí äï÷åßùí, ôáøéþí Þ
åîáñôçìÜôùí ðïõ èá ðñïêáëÝóïõí æçìéÜ óôï
ðñïúüí.
ÐÅÑÉÏÑÉÓÌÏÉ ÅÃÃÕÇÓÇÓ:
• Áñ÷ßæåé ôçí çìåñïìçíßá ôçò áñ÷éêÞò áãïñÜò.
• Áñìüæåé óå ðñïúüíôá ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ãéá
ÊÁÍÏÍÉÊÇ åìðïñéêÞ ðáñáóêåõÞ öáãçôïý.
• Ç óõíôÞñçóç ðñÝðåé íá ðñáãìáôïðïéåßôáé áðü
åîïõóéïäïôçìÝíï óõíôçñçôÞ ôçò Menumaster.
• Ïé ñõèìßóåéò êáëýðôïíôáé ìüíï ãéá ôïí ðñþôï ÷ñüíï.
Ç ÅÃÃÕÇÓÇ ÁÊÕÑÙÍÅÔÁÉ ÁÍ:
• Ç ðéíáêßäá ôïõ óåéñéáêïý áñéèìïý êáôáóôñáöåß.
• Ôï ðñïúüí ìåôáôñáðåß áðü ôï ÷ñÞóôç.
• Ôï ðñïúüí äåí åãêáôáóôáèåß Þ äå ÷ñçóéìïðïéåßôáé
óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ.
Ç AMANA APPLIANCES ÄÅ ÈÁ ÖÅÑÅÉ ÅÕÈÕÍÇ ÓÅ
ÊÁÌÉÁ ÐÅÑÉÐÔÙÓÇ ÓÕÌÐÔÙÌÁÔÉÊÇÓ ¹
ÓÕÍÅÐÁÊÏËÏÕÈÇÓ ÆÇÌÉÁÓ*
Ãéá áðáíôÞóåéò óå áðïñßåò ðïõ áöïñïýí ôá
ðñïáíáöåñüìåíá, åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí áíôéðñüóùðï ôïõ
åîïðëéóìïý Þ:
ÄéåèíÝò ÐáñÜñôçìá
Amana Appliances
Commercial Cooking Division
2800 220th Trail
P.O. Box 8901
Amana, Iowa 52204-0001
USA
Åíôüò Ç.Ð.Á. 1-800-843-0304
Åêôüò Ç.Ð.Á. 1-319-622-5511
41
Índice
Identificación del modelo
Identificación del modelo .......................................... 42
Potencia de microondas ........................................ 42
Instrucciones importantes de seguridad
Advertencia ............................................................ 43
Precaución ............................................................. 43
Precaución ............................................................. 44
Precauciones para evitar la posible
exposición a la energía excesiva del microondas ..... 44
Instrucciones de conexión a tierra ......................... 45
Instalación
Terminal externo equipotencial de
conexión a tierra .................................................... 45
Desembalaje del equipo ......................................... 45
Colocación del equipo ............................................ 45
Radiointerferencias ................................................ 45
Panel de control ..................................................... 46
Uso
Visor de encendido ................................................ 47
Calentamiento ........................................................ 47
Función Repetir ...................................................... 47
Cambio del volumen de la señal
acústica de las teclas ............................................. 47
Cambio del volumen de la señal de
final de ciclo ........................................................... 47
Utensilios para microondas .................................... 48
Cuidado y limpieza
Cambio de la luz del horno .................................... 48
Limpieza del interior, exterior y de la puerta .......... 49
Limpieza de la protección contra salpicaduras ...... 49
Limpieza del filtro de entrada de aire ..................... 49
Limpieza de las salidas de ventilación ................... 50
Antes de llamar al servicio técnico ........................... 50
Garantía .................................................................... 51
Cuando se ponga en contacto con el proveedor del
equipo, proporcione la información sobre el producto.
Dicha información se encuentra en la placa del
número de serie del equipo. Anote la siguiente
información:
Número de modelo: __________________________
Número de fabricación: _______________________
Número de serie o S/N: ______________________
Fecha de compra: ___________________________
Nombre y dirección del distribuidor:
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
Guarde una copia del comprobante de compra para
una futura referencia o en caso de que necesite el
servicio de garantía.
En caso de que tenga alguna pregunta o necesite
localizar a un servicio técnico autorizado, llame al
proveedor del equipo. El servicio de garantía debe
llevarlo a cabo un técnico autorizado. Amana
Appliances también recomienda ponerse en contacto
con un técnico autorizado si necesita servicio técnico
después de que caduque la garantía.
Potencia de microondas
El modelo DEC1800D* produce 1.800 vatios I.E.C.
705 de potencia de microondas en la cavidad del
horno.
El modelo DEC1400D* produce 1.400 vatios I.E.C.
705 de potencia de microondas en la cavidad del
horno.
Este producto cumple la directiva de bajo voltaje
73/23 EEC de la UE y la directiva 89/336/EEC de la
EMC tal y como lo indica la marca CE.
42
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Reconozca este símbolo como un mensaje de SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Cuando use equipo eléctrico, debe seguir las medidas básicas de seguridad para reducir el riesgo de
quemaduras, descargas eléctricas, incendio o daños a las personas.
8. NO utilice este equipo si tiene un enchufe o un
1. LEA todas las instrucciones antes de usar el
cable dañado, si no funciona debidamente, se ha
equipo.
estropeado o se ha caído al suelo.
2. LEA Y SIGA las específicas “PRECAUCIONES
9. Este equipo, incluido el cable de alimentación,
PARA EVITAR LA POSIBLE EXPOSICIÓN A LA
debe ser revisado SOLAMENTE por personal de
ENERGÍA EXCESIVA DE MICROONDAS” en la
servicio técnico cualificado. Es necesario el uso
página 44.
de herramientas especiales para realizar el
3. Este equipo DEBE CONECTARSE A TIERRA.
mantenimiento del equipo. Póngase en contacto
Conéctelo solamente a una toma de corriente
con el taller de servicio técnico autorizado más
debidamente CONECTADA A TIERRA. Véanse
cercano si necesita realizar una revisión,
las “INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A
reparación o ajuste del equipo.
TIERRA” en la página 45.
10.
NO tape ni bloquee ningún filtro ni orificio del
4. Instale o coloque este equipo SOLAMENTE
equipo.
según las instrucciones de instalación de este
11. NO almacene este equipo en el exterior. NO use
manual.
este producto cerca del agua, como por ejemplo,
5. Algunos productos tales como los huevos enteros
cerca del fregadero de la cocina, en un sótano
y los recipientes cerrados (por ejemplo, tarros de
húmedo o cerca de una piscina o algún lugar
cristal cerrados) pueden explotar y NO SE
similar.
DEBEN CALENTAR en este horno.
12. NO sumerja en agua el cable ni el enchufe.
6. Utilice este equipo SOLAMENTE para el uso al
13. Mantenga el cable LEJOS de las superficies
que está destinado, tal y como se describe en
CALIENTES.
este manual. No use productos químicos o
vapores corrosivos en este equipo. Este tipo de
14. NO deje que el cable cuelgue del borde de la
horno está específicamente diseñado para
mesa o mostrador.
calentar o cocinar. No está diseñado para uso
15. Consulte las instrucciones de limpieza de la
industrial o de laboratorio.
puerta en la sección “Cuidado y limpieza”
7. Al igual que con cualquier equipo, es preciso
de este manual en la página 48.
llevar a cabo una VIGILANCIA ATENTA cuando
16. Solamente para uso comercial.
lo usen los NIÑOS.
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de incendio en la cavidad del horno:
a. NO cocine demasiado los alimentos. Vigile
atentamente el equipo si introduce en el horno
papel, plástico u otros materiales combustibles
para facilitar la cocción.
b. Quite las tiras de metal de cierre de cualquier
bolsa de papel o plástico antes de introducirla en
el horno.
c. Si los materiales dentro del horno se
incendiasen, MANTENGA CERRADA LA
PUERTA del horno, apáguelo y desconecte el
cable de alimentación o corte la electricidad en
el panel de fusibles o del disyuntor. El fuego se
podría extender si la puerta se abre.
d. NO use la cavidad del horno como lugar de
almacenamiento. NO deje productos de papel,
utensilios de cocina ni alimentos dentro cuando
el horno no esté en uso.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
43
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN
Para evitar lesiones personales o daños a la propiedad, tenga en cuenta lo siguiente:
1. Agite o vierta enérgicamente los líquidos antes
de calentarlos con energía de microondas para
evitar la ebullición espontánea o la erupción.
No caliente demasiado. Si no se mezcla aire en
el líquido, éste puede estallar dentro del horno
o después de sacarlo.
2. No utilice grasa para freír en el horno. La grasa
se podría calentar demasiado y resultar
peligrosa si se toca.
3. No cocine ni recaliente huevos con cáscara o
con la yema sin romper usando energía de
microondas. Podría haber demasiada presión,
teniendo como resultado su explosión. Haga
pequeños agujeros en la yema con un tenedor
o cuchillo antes de proceder a cocerla.
4. Haga pequeños agujeros en la piel de las
patatas, tomates y alimentos similares antes de
cocinarlos con energía de microondas. Cuando
la piel está perforada, el vapor sale de manera
uniforme.
5. No ponga en marcha el equipo sin carga o
alimentos en la cavidad del horno.
6. Use solamente palomitas de maíz en bolsas
diseñadas y marcadas para su uso en
microondas. El tiempo que tardan en hacerse
variará según los vatios del horno. No continúe
calentando después de que haya cesado el
ruido de las palomitas, ya que el maíz podría
quemarse. Vigile atentamente el horno.
7. No use termómetros de cocina normales en el
horno. La mayoría de los termómetros de cocina
contienen mercurio y pueden causar un arco
voltaico, un mal funcionamiento o daños al
horno.
8. No caliente biberones en el horno.
9. No use utensilios de metal en el horno.
10. No use nunca papel, plástico u otros materiales
combustibles que no estén indicados para
cocinar.
11. Cuando cocine con papel, plástico u otros
materiales combustibles, siga las
recomendaciones del fabricante acerca del uso
del producto.
12. No use toallitas de papel que contengan nilón u
otras fibras sintéticas. Si las fibras sintéticas se
calientan, éstas pueden derretirse y hacer que el
papel se incendie.
13. No caliente recipientes cerrados o bolsas de
plástico en el horno. Los alimentos o los líquidos
que contienen pueden derramarse rápidamente y
hacer que el recipiente o la bolsa se rompa.
Perfore o abra el recipiente o la bolsa antes de
comenzar a calentar.
14. Para evitar el mal funcionamiento de un
marcapasos, consulte con un médico o con el
fabricante del marcapasos acerca de los efectos
de la energía de microondas sobre el
marcapasos.
PRECAUCIONES PARA EVITAR LA POSIBLE
EXPOSICIÓN A ENERGÍA EXCESIVA DE
MICROONDAS
a. NO intente poner en marcha este horno con la
puerta abierta puesto que puede tener como
resultado una exposición perjudicial a la energía
de microondas. Es importante no dañar ni
manipular los cierres de seguridad.
b. NO coloque ningún objeto entre la parte frontal
del horno y la puerta ni permita que se acumule
ningún residuo de agentes de limpieza ni
suciedad en las superficies de cierre.
c. NO utilice el horno si está dañado. Es muy
importante que la puerta del horno cierre
correctamente y que no haya daños en: (1) la
puerta (doblada), (2) bisagras y cierres (rotos o
flojos), (3) juntas de las puertas y superficies de
cierre.
d. El horno NO debe ajustarlo ni repararlo nadie que
no forme parte del personal del servicio técnico
debidamente cualificado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
44
Instrucciones de conexión
a tierra
Instalación
Terminal externo equipotencial de conexión
a tierra
AVERTENZIA
El equipo tiene un terminal de conexión a tierra
secundario, el cual proporciona una conexión externa a
tierra que se utiliza además de la patilla de conexión a
tierra del enchufe. El terminal se encuentra ubicado en
la parte trasera externa del horno y aparece marcado
con el símbolo que se muestra a continuación.
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica o la
muerte, el equipo debe estar conectado a tierra.
AVERTENZIA
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica o de
muerte, no manipule el enchufe.
Este equipo DEBE estar conectado a tierra. En caso de
que se produzca un cortocircuito eléctrico, la conexión
a tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica al
proporcionar un hilo que desvía la corriente eléctrica.
Este horno está equipado con un cordón que tiene un
cable y un enchufe de conexión a tierra. Dicho enchufe
debe estar conectado a una toma de corriente
correctamente instalada y conectada a tierra.
Desembalaje del equipo
• Examine el equipo para ver si hay daños, tales como
abolladuras en la puerta o dentro de la cavidad del horno.
• Informe inmediatamente al establecimiento donde se
adquirió de cualquier abolladura o avería. No utilice
el horno si está dañado.
• Extraiga todos los materiales del interior del horno.
• Si el horno se ha almacenado en una zona
extremadamente fría, espere unas horas antes de
conectarlo a la alimentación.
Consulte con un electricista o técnico cualificado si no
comprende las instrucciones de conexión a tierra, o si
tiene alguna duda con respecto a si el equipo está
correctamente conectado a tierra.
Colocación del equipo
• Deje un espacio libre mínimo de 17,8 cm alrededor
de la parte superior y los lados del equipo, debido a
que un flujo de aire correcto alrededor del mismo
refrigera los componentes eléctricos. Si el flujo de
aire está limitado, es posible que el horno no
funcione correctamente y la vida útil de los
componentes eléctricos se vea reducida.
• Deje un espacio libre mínimo de 6,5 cm entre la
salida de ventilación situada en la parte posterior del
equipo y la pared.
• No instale el horno al lado ni encima de una fuente
de calor como, por ejemplo, un horno para pizzas o
una freidora. El calor excesivo puede hacer que el
horno no funcione debidamente, acortando la
duración de las piezas eléctricas.
• No bloquee ni obstruya el filtro del horno.
• Permita el acceso al horno para facilitar su limpieza.
No utilice ningún cable alargador. Si el cable eléctrico
del producto es demasiado corto, haga que un
electricista cualificado instale una toma de tres ranuras.
Este horno debe enchufarse en un circuito
independiente de 50 Hz que tenga los valores
eléctricos nominales que aparecen en el dibujo
correspondiente. El modelo requiere un voltaje de
suministro de 230 V. Cuando un horno de microondas
está en un circuito que utilizan otros equipos, es
posible que sea necesario un aumento de los tiempos
de cocción y dar lugar a que se quemen los fusibles.
Radiointerferencias
El funcionamiento del horno de microondas puede
causar interferencias en radios, televisores o aparatos
similares. Reduzca o elimine las interferencias de la
siguiente manera:
• Limpie la puerta y las superficies de cierre del horno,
según las instrucciones en la sección “Cuidado y
limpieza”.
• Coloque la radio, televisor, etc. lo más lejos posible
del horno.
• Use una antena correctamente instalada en la radio,
televisor, etc. para obtener una mejor recepción.
230 V - 20 AMP
45
Panel de control
50%
25%
75%
100%
88:88
Funcionalidades del panel de control
Visor
Muestra el tiempo de calentamiento, los niveles de potencia, cuando el horno acepta
entradas y cuando está generando energía de microondas. Algunos indicadores
pueden aparecer en el visor y no estar encendidos.
Nivel de potencia del 25%: descongelación
Nivel de potencia del 50%
Nivel de potencia del 75%
Nivel de potencia del 100%
Modo Preparado: se pueden realizar ajustes de tiempo y
potencia del horno.
El horno está generando energía de mícroondas. Aparece y
desaparece al calentar con potencia reducida.
Mando de introducción
de tiempo
Al girarlo permite agregar o reducir el tiempo de calentamiento. El tiempo se puede
agregar o reducir durante la cocción. Conforme se añade tiempo, aumentarán los
incrementos de tiempo.
Tiempo
Incrementos
de 0 a 1 minuto
incrementos de 2 segundos
de 1 a 3 minutos
incrementos de 5 segundos
de 3 a 5 minutos
incrementos de 10 segundos
de 5 a 10 minutos
incrementos de 15 segundos
de 10 a 30 minutos
incrementos de 30 segundos
Teclas de nivel de
potencia
Oprímalas en cualquier momento para seleccionar el nivel de potencia deseado. El
horno se puede calentar a una potencia del 100% o a una potencia menor. Si no se
selecciona ningún nivel de potencia, el horno funcionará a una potencia del 100%.
Tecla Start (Inicio)
Púlsela para iniciar el ciclo de cocción y borrar el tiempo de calentamiento cuando la
puerta se encuentre abierta o se haya detenido el calentamiento
46
Uso
Cambio de tiempo y potencia/cancelación de
errores
El tiempo de calentamiento y el nivel de potencia se
pueden cambiar en cualquier momento. Para definir el
tiempo de cocción en cero, gire el mando de
introducción de tiempo en sentido contrario a las agujas
del reloj hasta que aparezca “00”, o bien abra la puerta
(START) (INICIO).
del horno y pulse la tecla
Visor de encendido
Una vez conectado el equipo a la corriente eléctrica, el
visor mostrará 4 guiones grandes y 1 guión pequeño.
Abra y cierre la puerta del horno para borrar el visor.
----
-
Función Repetir
Modo Preparado e Inactivo
Cuando la puerta del horno se encuentra abierta una
vez finalizado un ciclo de calentamiento, el horno
muestra el tiempo y el nivel de potencia del último ciclo
de calentamiento. El horno memoriza el ajuste de
tiempo cada vez que comience un ciclo de
calentamiento y el último nivel de potencia utilizado
antes de que termine el ciclo. Cierre la puerta del horno
y pulse la tecla
(START) (INICIO) para comenzar
otro ciclo de calentamiento con el mismo tiempo y nivel
de potencia. El visor memorizará el tiempo y el nivel de
potencia del último ciclo de calentamiento hasta que
éstos se modifiquen o el horno pase al modo Inactivo.
El horno tiene dos modos: Preparado e Inactivo.
Cuando el horno está en modo Inactivo, el visor
aparece en blanco y el control del horno no permite
realizar ninguna entrada. Para cambiar el horno al
modo Preparado, abra y cierre la puerta del horno. En
el modo Preparado el visor mostrará
y el horno
permitirá que se introduzca el tiempo y el nivel de
potencia. Si la puerta no se abre ni se pulsa ninguna
tecla en 30 segundos, el horno pasará a modo Inactivo.
Si la puerta del horno permanece abierta durante más
de 5 minutos, el horno pasará a modo inactivo.
Cambio del volumen de la señal
acústica de las teclas
Calentamiento
1. Abra la puerta del horno, coloque los alimentos en
su interior y cierre la puerta.
• El visor muestra
.
• El ventilador y la luz funcionan.
• Si no se pulsa la tecla en 30 segundos, abra y
cierre la puerta del horno nuevamente.
2. Gire el mando de introducción de tiempo en el
sentido de las agujas del reloj hasta que aparezca
el tiempo deseado.
3. Pulse una tecla de nivel de potencia (si se necesita
un nivel de potencia distinto del 100%).
• El visor muestra el indicador de nivel de potencia
actual.
4. Pulse la tecla
(START) (INICIO).
• El horno se pone en marcha y comienza la
cuenta atrás del tiempo.
• El visor muestra
solamente cuando hay
energía de microondas presente.
5. El horno detiene el calentamiento y suena una
señal audible cuando haya terminado el tiempo de
calentamiento
• El horno memoriza el tiempo y el nivel de
potencia del último ciclo de cocción durante 30
segundos a no ser que se defina un nuevo
tiempo y un nuevo nivel de potencia. Véase la
sección “Función Repetir”.
1. Abra la puerta del horno.
50% durante
2. Mantenga pulsada la tecla
5 segundos
• Aparecerá en pantalla “BEEP” y el número de
volumen.
3. Pulse la tecla
50% para cambiar el volumen.
• Aparecerá en la pantalla 0 = desactivado,
1 = bajo, 2 = medio, 3 = alto.
4. Pulse la tecla
100% para guardar los cambios.
5. Cierre la puerta del horno para salir del modo.
Cambio del volumen de la señal de
final de ciclo
1. Abra la puerta del horno.
2. Mantenga pulsada la tecla
25% durante
5 segundos
• Aparecerá en pantalla “EOC” y el número de
volumen.
3. Pulse la tecla
25% para cambiar el volumen.
• Aparecerá en la pantalla 1 = bajo, 2 = medio,
3 = alto.
4. Pulse la tecla
100% para guardar los cambios.
5. Cierre la puerta del horno para salir del modo.
Interrupción del funcionamiento
Abra la puerta del horno para interrumpir su
funcionamiento. El ventilador del horno continuará
funcionando. Cierre la puerta y pulse la tecla
(START)
(INICIO) para reanudar el funcionamiento del horno.
47
Utensilios para microondas
Recomendado
Cristal/cerámica
Paño de fibra natural
Papel no reciclado
Plástico
Madera
PRECAUCIÓN
No recomendado
Papel y bandejas de
aluminio
Bolsas de uso alimentario
Papel reciclado
Cristal que contenga
plomo
Periódicos
Metal
Porcelana metálica
desbastada
Para evitar quemaduras y cortes, póngase guantes
para protegerse las manos en caso de que se
rompiera la bombilla. Si está caliente, deje que se
enfríe.
Herramientas y bombilla
• Guantes protectores
• Destornillador estándar o llave de ¼ de pulgada
• Bombilla de 230 voltios y 25 vatios.
1. Desenchufe el horno.
2. Quite el tornillo de la parte posterior del horno.
• Véase la figura que se muestra a continuación.
Prueba de verificación de los utensilios
Lleve a cabo la siguiente prueba para verificar la
compatibilidad de los utensilios con el horno de
microondas.
1. Coloque una taza de cristal llena de agua al lado
del plato vacío que vaya a probar en el horno de
microondas
2. Caliéntelo a plena potencia durante un minuto.
3. Compruebe la temperatura del plato y del agua.
• Si el plato permanece frío y el agua está caliente,
el plato se puede utilizar con plena seguridad en
el microondas.
• Si el plato está ligeramente templado, utilícelo
sólo para una cocción que requiera poco tiempo.
• Si el plato está caliente y el agua está fría, no lo
utilice. El plato permanece frío si no absorbe las
microondas y éstas son absorbidas por el agua.
Si el plato absorbe las microondas, éste se
calentará.
Cuidado y limpieza
3. Deslice el raíl por la cavidad del horno hasta que
sobresalga lo suficiente.
• Vea la figura que se muestra a continuación.
Un servicio técnico autorizado debe inspeccionar el
equipo anualmente. Tome nota de todas las
inspecciones y reparaciones para su referencia futura.
Cambio de la luz del horno
ADVERTENCIA
Para evitar peligro de descarga eléctrica,
desenchufe el cable de alimentación o abra el
disyuntor del horno de microondas antes de cambiar
la bombilla. Después de cambiar la bombilla, vuelva
a conectar el suministro eléctrico.
4. Quite la bombilla girándola en el sentido contrario a
las agujas de reloj, teniendo cuidado de no quemarse
los dedos y de no romper la bombilla.
• Cambie la bombilla por una de 230 voltios y 25 vatios.
48
5. Deslice el raíl a su posición original en la cavidad
del horno, y vuelva a colocar la tapa de acceso y
los tornillos correspondientes.
6. Enchufe el horno.
Limpieza del interior, exterior y puerta
ADVERTENCIA
Para evitar una descarga eléctrica que puede causar
lesiones personales graves o la muerte, desenchufe
el cable de suministro eléctrico o abra el disyuntor
antes de limpiar el horno.
Limpie el horno de microondas con un detergente
suave y agua tibia usando una esponja o paño suave.
Escurra la esponja o paño para quitar el exceso de
agua antes de limpiar el equipo. Si lo desea, hierva una
taza de agua en el horno de microondas para ablandar
la suciedad antes de limpiarlo.
• No use agentes de limpieza abrasivos o que
contengan amoníaco. Éstos podrían dañar al
acabado.
• No vierta nunca agua en el fondo del horno de
microondas.
• No use sistemas de limpieza por presión de agua.
Colocación
correcta Shield
Protección
Shield in correct
in up sidecontra
down
de la protección contra salpicaduras colocada
salpicaduras
al revés
Limpieza del filtro de entrada de aire
PRECAUCIÓN
Limpieza de la protección contra
salpicaduras
Para evitar el sobrecalentamiento y daños al horno,
limpie regularmente el filtro de aire.
La protección contra salpicaduras evita que la parte
superior de la cavidad del horno y la antena se
ensucien. Limpie la suciedad de la protección con un
paño húmedo o con un detergente suave y agua. Quite
la protección contra salpicaduras para una limpieza
más fácil.
1. Desenchufe el horno antes de quitar la protección
contra salpicaduras para impedir que la antena
gire.
2. Coloque los dedos detrás de la protección, tire
hacia adelante y hacia abajo.
• Al quitar y volver a colocar la protección contra
salpicaduras, tenga cuidado de no doblar la
antena.
3. Lave la protección en agua caliente y jabonosa.
Aclárela y séquela a fondo.
• No lave la protección contra salpicaduras en el
lavaplatos.
• No use agentes de limpieza abrasivos.
4. Vuelva a colocar la protección contra salpicaduras
encajando las lengüetas en las ranuras situadas en
la parte superior posterior del horno. Levante y
presione la parte delantera de la protección hasta
que ésta encaje en su sitio.
PRECAUCIÓN
Para evitar daños a la puerta del horno, no levante
el horno agarrándolo de la puerta.
El filtro está ubicado debajo de la puerta del horno.
Limpie el filtro de entrada de aire semanalmente para
permitir un flujo de aire adecuado. Lave el filtro en
agua caliente y con un detergente suave. No utilice
el horno sin que el filtro se encuentre en su posición.
Retire el filtro para limpiarlo.
1. Abra la puerta del horno y levante la parte
delantera del mismo empujando hacia arriba la
parte frontal del techo de la cavidad de horno.
2. Deslice el filtro hacia abajo y hacia afuera del
bastidor.
• Tire de las esquinas del filtro hacia abajo.
3. Invierta el procedimiento para volverlo a instalar.
49
Antes de llamar al servicio
técnico
Si el horno no funciona:
• Verifique que el horno esté enchufado en un circuito
dedicado.
• Verifique que el horno esté en un circuito conectado a
tierra y polarizado. (Póngase en contacto con un
electricista para verificarlo.)
• Compruebe el fusible o el disyuntor.
Si la luz del horno no funciona:
• Compruebe que la bombilla esté bien enroscada.
• Compruebe que la bombilla no falle.
Limpieza de las salidas de ventilación
Compruebe la existencia de una acumulación de
vapores de cocción en las rejillas de ventilación
situadas en la parte posterior del horno. Limpie la
salida de ventilación con un paño húmedo para
asegurar un flujo de aire adecuado. Séquela
completamente.
Si el horno funciona intermitentemente:
• Compruebe la entrada del filtro y las áreas de salida
para ver si hay obstrucciones.
Si el horno no permite realizar ninguna entrada cuando
se pulsa una tecla:
• Abra y cierre la puerta del horno.
DEC1400D*
Si el horno funciona mal:
• Desenchufe el horno, espere un minuto y vuelva a
enchufarlo.
Si el horno funciona, pero no calienta la comida:
• Coloque una taza de agua fría en el horno. Caliéntela
durante un minuto. Si la temperatura del agua no
sube, el horno no funciona correctamente.
ADVERTENCIA
Para evitar una descarga eléctrica que puede causar
lesiones personales graves o la muerte, no quite la
carcasa del horno en ningún momento. Solamente
debe hacerlo un técnico de servicio autorizado.
DEC1800D*
Llame al proveedor del equipo en caso de tener
cualquier pregunta o si necesita localizar un servicio
técnico autorizado. El servicio de garantía debe llevarlo
a cabo un servicio técnico autorizado. Amana
Appliances también recomienda ponerse en contacto
con un servicio técnico autorizado si se requiere
servicio después del vencimiento de la garantía.
A
A. Salida de ventilación
50
Garantía
HORNO DE MICROONDAS COMERCIAL INTERNACIONAL MENUMASTER®
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS
Amana Appliances garantiza este producto cuando el comprador original utilice el horno para la preparación
comercial de servicio alimenticio.
PRIMER AÑO
Amana Appliances reemplazará cualquier pieza, F.O.B. Amana, Iowa, EE.UU., que se encuentre defectuosa debido a la
mano de obra o materiales.
SEGUNDO A TERCER AÑO
Amana Appliances reemplazará cualquier pieza eléctrica, F.O.B. Amana, Iowa, EE.UU., que se encuentre defectuosa
debido a la mano de obra o materiales.
RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIO:
• Proporcionar la factura de compra.
• Proporcionar un cuidado y mantenimiento normales, incluida
la limpieza de acuerdo con las instrucciones del manual del
propietario.
• Reemplazar los elementos que puede sustituir el propietario
cuando aparezcan instrucciones al respecto en el manual
del propietario.
• Permitir que el producto esté accesible para recibir servicio.
• Pagar los costes especiales de servicio si se recibe servicio
fuera del horario normal de trabajo del servicio técnico.
• Pagar las llamadas de servicio relacionadas con la
instalación del producto y la formación del cliente.
• Pagar todos los gastos de mano de obra y desplazamiento.
ARTÍCULOS NO CUBIERTOS:
• El mantenimiento y la limpieza normales del producto.
• Filtros de aire perdidos o rotos.
• Bombillas.
• Protectores de grasa perdidos o rotos.
• Daños ocasionados durante el envío.
• Estantes cerámicos rotos.
• Reconstrucción o renovación generales.
• Fallos causados por:
- Servicio no autorizado.
- Acumulación de grasa u otro material debido a una
limpieza o mantenimiento incorrectos.
- Daños accidentales o intencionados.
- Conexión a una fuente de suministro eléctrico
incorrecta.
- Causas de fuerza mayor.
- Funcionamiento del horno vacío.
- Uso de sartenes, recipientes o accesorios incorrectos
que causan daños al producto.
LIMITACIONES DE LA GARANTÍA:
• Comienza a partir de la fecha original de compra.
• Se aplica al producto usado para la preparación NORMAL
de alimentos comerciales.
• El servicio debe llevarlo a cabo un servicio técnico
autorizado por Menumaster.
LA GARANTÍA SE ANULARÁ SI:
• Se estropea la placa con el número de serie.
• El usuario manipula el producto.
• No se instala o usa el producto de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
AMANA APPLIANCES NO SERÁ RESPONSABLE EN
NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES O
CONSECUENTES*
Para responder a cualquier pregunta sobre lo anterior, póngase
en contacto con el proveedor del equipo o con:
Amana Appliances
Commercial Cooking Division
2800 220th Trail
PO Box 8901
Amana, Iowa 52204-0001
EE.UU.
1-800-843-0304 en los EE.UU.
1-319-622-5511 fuera de los EE.UU.
51
Table des matières
Identification du modèle
Identification du modèle ............................................ 52
Micro-ondes ........................................................... 52
Mesures de sécurité importantes
Mises en garde ....................................................... 53
Précautions ............................................................ 53
Précautions ............................................................ 54
Précautions contre les risques
d’exposition à un excès de micro-ondes ................... 54
Mise à la terre ........................................................ 55
Installation
Borne de mise à la terre équipotentielle externe ... 55
Déballage du four ................................................... 55
Emplacement du four ............................................. 55
Emission de parasites ............................................ 55
Touches de commande .......................................... 56
Fonctionnement
Affichage de mise en service ................................. 57
Cuisson .................................................................. 57
Fonction répétition ................................................. 57
Modification du volume sonore de la touche ......... 57
Modification du volume sonore de fin de cycle ...... 57
Ustensiles du micro-ondes ..................................... 58
Entretien et nettoyage
Changement de l’ampoule du four ......................... 58
Nettoyage de l’intérieur, l’extérieur et de la porte .. 59
Nettoyage du pare-éclaboussures .......................... 59
Nettoyage du filtre de l’arrivée d’air ....................... 59
Nettoyage des conduits de ventilation de sortie ..... 60
Avant d’appeler le service après-vente ..................... 60
Garantie .................................................................... 61
Lors de tout contact avec le fournisseur de
l’équipement, donner les renseignements nécessaires
sur l’appareil. Ceux-ci se trouvent sur la plaque
signalétique de l’appareil. Noter les renseignements
suivants :
Numéro de modèle : _________________________
Numéro de fabrication : ______________________
Numéro de série : ___________________________
Date d’achat : ______________________________
Nom et adresse du détaillant :
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
Garder une copie du récépissé de vente pour
référence ultérieure ou si une réparation sous garantie
s’avère nécessaire.
Prière d’appeler le fournisseur de l’équipement pour
toute question ou pour connaître l’adresse d’un
prestataire de service après-vente agréé. Les
prestations de garantie doivent être effectuées par un
prestataire de service après-vente agréé. Amana
Appliances recommande également de contacter un
prestataire de service après-vente agréé en cas de
réparations après expiration de la garantie.
Micro-ondes
Le modèle DEC1800D* a une puissance absorbée de
1800 W et restituée de 705 W.
Le modèle DEC1400D* a une puissance absorbée de
1400 W et restituée de 705 W.
Cet appareil est conforme à la directive EU 73/23/CEE
portant sur la faible tension, ainsi qu’à la directive
EMC 89/336/CEE, tel qu’indiqué par le logo CE.
52
MESURES DE SECURITE IMPORTANTES
Ce symbole signale un message de SECURITE
DANGER
Prendre, lors de l’utilisation d’appareils électriques, les précautions élémentaires suivantes pour réduire les
risques de brûlures, d’électrocution, d’incendie ou de blessures.
1. LIRE la totalité des instructions avant d’utiliser le
8. NE PAS utiliser le four si la prise ou le cordon
four.
électrique sont abîmés, si le four ne fonctionne
pas correctement ou si l’appareil est tombé ou a
2. LIRE ET SUIVRE les << PRECAUTIONS
été endommagé.
CONTRE LES RISQUES D’EXPOSITION A UN
EXCES DE MICRO-ONDES >>, page 54.
9. Cet appareil, cordon électrique compris, doit être
réparé UNIQUEMENT par un technicien qualifié.
3. Ce four DOIT ETRE MIS A LA TERRE. Le
Des outils spéciaux sont nécessaires à cette fin.
brancher uniquement sur une prise correctement
Contacter le prestataire de service après-vente
RELIEE A LA TERRE. Voir les << INSTRUCTIONS
agréé le plus proche pour le faire examiner,
DE MISE A LA TERRE >>, page 55.
réparer ou régler.
4. Mettre en service ou placer ce four
10. NE PAS couvrir ni boucher le filtre ni AUCUN
UNIQUEMENT tel qu’indiqué dans les
orifice du four.
instructions de mise en service fournies dans ce
manuel.
11. NE PAS placer cet appareil à l’extérieur. NE PAS
l’utiliser près d’un endroit où il y a de l’eau,
5. Certains aliments ou articles comme les oeufs et
comme dans un sous-sol humide, près d’un évier
les récipients fermés hermétiquement tels que les
ou d’une piscine ou en tout autre endroit similaire.
bocaux, par exemple, peuvent exploser et NE
DOIVENT PAS ETRE UTILISES dans ce four.
12. NE PAS plonger le cordon électrique ou la prise
dans l’eau.
6. Utiliser ce four UNIQUEMENT pour les usages
pour lesquels il est prévu, décrits dans ce
13. Garder le cordon électrique A DISTANCE SURE
manuel. Ne pas utiliser de vapeurs ni de produits
de surfaces pouvant devenir BRULANTES.
chimiques corrosifs dans cet appareil. Ce type de
14. NE PAS laisser le cordon pendre d’une table ou
four est spécifiquement conçu pour chauffer ou
d’un comptoir.
cuire les aliments. Il n’est pas prévu pour un
usage industriel ou en laboratoire.
15. Voir les instructions d’entretien de la porte dans la
partie << Entretien >> du manuel, page 58.
7. Comme pour tout autre appareil électrique,
l’utilisation de cet appareil par les ENFANTS doit
16. Pour usage commercial uniquement.
se faire SOUS ETROITE SURVEILLANCE.
ATTENTION
Pour réduire les risques d’incendie à l’intérieur du four :
a. NE PAS trop cuire les aliments. Surveiller
attentivement la cuisson si du papier, du
plastique ou tout autre matériau combustible est
utilisé pour faciliter la cuisson.
c. Si le feu prend dans le four, LAISSER LA
PORTE du four FERMEE, éteindre le four et le
débrancher ou couper le courant au niveau du
fusible ou du disjoncteur. Si la porte du four est
ouverte, l’incendie peut se propager.
b. Enlever toute attache métallique servant à fermer
les sacs en plastique ou en papier avant de
placer le sac dans le four.
d. NE PAS utiliser l’intérieur du four comme espace
de rangement. NE PAS laisser d’articles en papier,
de récipients, d’ustensiles de cuisson ni d’aliments
dans le four pendant qu’il n’est pas utilisé.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
53
MESURES DE SECURITE IMPORTANTES
ATTENTION
Pour éviter tous dégâts matériels ou blessures, observer les consignes suivantes :
7. Ne pas utiliser de thermomètre de cuisson pour
1. Pour éviter toute ébullition ou éruption
four traditionnel dans le four. La plupart des
spontanée, remuer vigoureusement ou verser
thermomètres de cuisson contiennent du
les liquides avant de les chauffer au four à
mercure qui peut causer des arcs électriques ou
micro-ondes. Ne pas trop chauffer. Si de l’air
le mauvais fonctionnement du four, ou encore
n’a pas été incorporé dans le liquide, celui-ci
endommager celui-ci.
peut déborder dans le four ou après en être
retiré.
8. Ne pas faire chauffer de biberon au four.
2. Ne pas faire de friture dans le four. La graisse
pourrait surchauffer et devenir d’une
manipulation dangereuse.
3. Les oeufs ne doivent pas être chauffés ou
réchauffés au four à micro-ondes dans leur
coquille ou avec leur jaune intact ; cela pourrait
provoquer une accumulation de pression et
l’éclatement de l’oeuf. Percer le jaune avec une
fourchette ou un couteau avant la cuisson.
4. Percer la peau des pommes de terre, tomates
et aliments semblables avant de les cuire au
four à micro-ondes. Lorsque la peau est percée,
la vapeur peut s’échapper uniformément.
5. Ne pas faire fonctionner l’appareil sans plat ou
nourriture à l’intérieur.
6. Pour faire du pop-corn, utiliser uniquement du
maïs en paquet spécial micro-ondes (indiqué
sur l’étiquette). Le temps nécessaire pour faire
éclater le maïs varie en fonction de la
puissance du four. Ne pas continuer à faire
chauffer le maïs une fois qu’il a fini d’éclater car
il peut brûler ou s’enflammer. Ne pas laisser le
four sans surveillance.
9. Ne pas utiliser d’ustensiles métalliques dans le
four.
10. Ne jamais utiliser de papier, de plastique ni autre
matériau combustible non prévu pour la cuisson.
11. Si la cuisson utilise du papier, du plastique ou
autre matériau combustible, suivre les conseils
du fabricant concernant son utilisation.
12. Ne pas utiliser de serviettes en papier contenant
du nylon ou autres fibres synthétiques. Ces fibres
pourraient fondre et faire enflammer le papier.
13. Ne pas faire chauffer de récipients ni de sacs en
plastique hermétiquement fermés dans le four.
La nourriture ou le liquide pourraient gonfler
rapidement et faire éclater le récipient ou le
sachet. Percer ou ouvrir celui-ci avant de le faire
chauffer.
14. Pour éviter le mauvais fonctionnement d’un
stimulateur cardiaque, prière de se renseigner
auprès du médecin ou du fabricant du
stimulateur au sujet des effets de l’énergie microondes sur ce dispositif.
PRECAUTIONS CONTRE LES RISQUES
D’EXPOSITION A UN EXCES DE MICRO-ONDES
a. NE PAS essayer de faire fonctionner le four avec
la porte ouverte car cela peut résulter en une
exposition dangereuse aux micro-ondes. Il est
important de ne pas modifier les verrouillages de
sécurité ni d’entraver leur fonctionnement.
c. NE PAS utiliser le four s’il est endommagé. Il est
particulièrement important que la porte du four
ferme correctement et que les éléments suivants
ne soient pas endommagés : (1) porte (faussée),
(2) charnières et dispositifs de verrouillage
(cassés ou présentant du jeu), (3) joints de la
porte et surfaces formant joint.
b. NE PAS placer d’objet entre le cadre avant du
four et la porte ni laisser de saleté ou de résidus
de produit nettoyant s’accumuler sur les surfaces
formant joint.
d. Ce four ne doit PAS être réglé ou réparé par une
personne autre qu’un technicien de service aprèsvente dûment qualifié.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
54
Mise à la terre
Mise en Service
Borne de mise à la terre équipotentielle
externe
DANGER
Le four est doté d’une borne secondaire de mise à la
terre. Cette borne permet une mise à la terre externe
qui sera utilisée en plus de la broche de mise à la terre
sur la fiche. Située à l’extérieur de l’arrière du four, la
borne est indiquée par le symbole illustré ci-dessous..
Pour éviter tout risque d’électrocution voire de
décès, cet appareil doit être relié à la terre.
DANGER
Pour éviter tout risque d’électrocution voire de
décès, ne pas modifier la fiche.
Cet appareil DOIT être relié à la terre. Advenant un
court-circuit, la mise à la terre réduit le risque
d’électrocution en permettant au courant électrique de
passer par un fil. Ce four est muni d’un cordon
possédant un fil de mise à la terre avec une fiche de
mise à la terre. La fiche doit être branchée dans une
prise correctement installée et mise à la terre.
Déballage du four
• Vérifier que le four n’est pas endommagé,
notamment que ni la porte ni l’intérieur ne présentent
de bosselures.
• Signaler immédiatement au fournisseur toute
bosselure ou autre dommage. Ne pas utiliser le four
s’il est endommagé.
• Enlever tous les articles de l’intérieur.
• Si le four a été entreposé dans une endroit
extrêmement froid, attendre quelques heures avant
de le mettre sous tension.
Consulter un électricien ou un prestataire de service
qualifié si les instructions de mise à la terre ne sont pas
bien comprises, ou si un doute subsiste quant à la mise
à la terre correcte de l’équipement.
Emplacement du four
• Il doit y avoir au moins 17,8 cm de dégagement au haut
et sur les côtés du four. Une circulation d’air suffisante
autour du four permet aux composants électriques de
refroidir. Une circulation d’air insuffisante pourrait
entraîner le mauvais fonctionnement du four et réduire
la durée de vie des composants électriques.
• Il doit y avoir au moins 6,5 centimètres de dégagement
entre la ventilation de sortie au dos du four et le mur
arrière.
• Ne pas placer le four à côté ni au-dessus d’une source
de chaleur telle que four à pizza ou friteuse. Ceci
pourrait entraîner le mauvais fonctionnement du four et
réduire la durée de vie des composants électriques.
• Ne pas bloquer ni boucher le filtre du four.
• Laisser suffisamment de place pour permettre le
nettoyage.
Ne pas utiliser de rallonge. Si le cordon d’alimentation
de l’appareil est trop court, demander à un électricien
d’installer une prise de courant à trois trous. Ce four
doit être branché sur un circuit indépendant de 50 Hz
dont la puissance nominale est indiquée sur l’illustration
correspondante. Ce modèle nécessite une tension
d’alimentation de 230 V. Lorsqu’un four à micro-ondes
est branché sur un circuit avec d’autres appareils, les
temps de cuisson seront peut-être prolongés et des
fusibles pourraient sauter.
Emission de parasites
La production de micro-ondes peut créer des parasites
affectant le fonctionnement de radios, télévisions ou
appareils de ce type. Pour réduire ou éliminer
l’émission de parasites :
• Nettoyer la porte et les surfaces formant joint suivant
les indications données sous << Entretien >>.
• Eloigner la radio, la télévision ou tout autre appareil
le plus possible du four.
• Utiliser une antenne correctement installée sur la
radio, la télévision ou tout autre appareil pour assurer
une meilleure réception.
230 V - 20 A
55
Touches de commande
50%
25%
75%
100%
88:88
Caractéristiques des touches de commande
Affichage
Indique la durée de cuisson, les niveaux de puissance, à quel moment le four accepte la
programmation, et à quel moment il produit de l'énergie à micro-ondes. Les indicateurs
sont illustrés ci-dessous. Certains indicateurs à l'affichage sont visibles mais ne
s'illuminent pas.
Puissance à 25 % - dégivrer
Puissance à 50 %
Puissance à 75 %
Puissance à 100 %
Mode prêt - le four accepte les réglages de durée et de puissance.
Le four produit de l'énergie à micro-ondes. Apparaît et disparaît
lors de la cuisson à puissance réduite.
Bouton de durée
Tourner pour ajouter ou soustraire une durée de cuisson. Celle-ci peut être ajoutée ou
soustraite pendant la cuisson. Au fur et à mesure que la durée est ajoutée, les
incréments de durée augmentent.
Durée
Incréments
De 0 à 1 minute
Incréments de 2 secondes
De 1 à 3 minutes
Incréments de 5 secondes
3–5 minutes
Incréments de 10 secondes
5–10 minutes
Incréments de 15 secondes
10–30 minutes
Incréments de 30 secondes
Touches de niveau de
puissance
Appuyer pour choisir le niveau de puissance à n'importe quel moment. Le four peut
chauffer à 100 %, ou à puissance réduite. Si aucun niveau de puissance n'est
sélectionné, le four fonctionne à 100 %.
Touche de démarrage
Appuyer pour faire démarrer le cycle de cuisson et pour effacer la durée de cuisson
lorsque la porte du four est ouverte et la cuisson interrompue.
56
Fonctionnement
Modification de la durée et de la puissance /
annulation d’erreurs
La durée de cuisson et le niveau de puissance peuvent
être modifiés à n’importe quel moment. Pour régler la
durée de cuisson à zéro, tourner le bouton dans le sens
contraire à celui des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que “00” s’affiche, ou bien ouvrir la porte du four et
appuyer sur la touche
(START)(marche).
Affichage de mise en service
Une fois le four branché, l’affichage indique 4 grands
tirets et un petit tiret. Ouvrir et fermer la porte du four
pour effacer l’affichage.
----
-
Fonction répétition
Modes prêt et ralenti
Lorsque la porte du four est ouverte après la fin d’un
cycle de cuisson, le four affiche la durée et le niveau de
puissance pour le dernier cycle de cuisson. Le four
mémorise la durée réglée lors du démarrage d’un cycle
de cuisson et le dernier niveau de puissance utilisé
avant la fin du cycle. Fermer la porte du four et
appuyer sur la touche
(START)(marche) pour
entamer un nouveau cycle de cuisson de même durée
et de même niveau de puissance. L’affichage mémorise
la durée et le niveau de puissance du dernier cycle de
cuisson jusqu’à ce qu’ils soient modifiés ou que le four
se place en mode ralenti.
Le four possède deux modes - prêt et ralenti. Lorsque
le four est en mode ralenti, l’affichage est vide et la
commande du four n’accepte pas d’entrées. Pour
placer le four en mode prêt, ouvrir et fermer la porte du
four. En mode prêt, l’affichage indique
et le four
accepte les entrées de durée et de niveau de
puissance. Si la porte du four n’est pas ouverte ou si la
touche n’est pas appuyée dans les 30 secondes, le four
se place en mode ralenti. Si la porte du four reste
ouverte pendant plus de 5 minutes, le four se place en
mode ralenti.
Modification du volume du son de la touche
1. Ouvrir la porte du four.
50 % pendant 5
2. Appuyer sur la touche
secondes.
• << BEEP >> (bip) et le numéro du volume
s’affichent.
3. Appuyer sur la touche
50 % pour changer le
volume.
• A l’affichage 0 = arrêt, 1 = bas, 2 = moyen, 3 =
élevé
4. Appuyer sur la touche
100 % pour conserver les
modifications en mémoire.
5. Fermer la porte du four pour sortir de ce mode.
Cuisson
1. Ouvrir la porte du four, placer la nourriture dans le
four et fermer la porte du four.
• L’affichage indique
.
• Le ventilateur et la lumière fonctionnent.
• Si la touche n’est pas appuyée dans les 30
secondes, ouvrir et fermer de nouveau la porte
du four.
2. Tourner le bouton de durée dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la durée de
cuisson souhaitée apparaisse à l’affichage.
3. Appuyer sur une touche de niveau de puissance (si
un niveau de puissance plus faible que 100 % est
requis).
• L’affichage indique le niveau de puissance actuel.
4. Appuyer sur la touche
(START)(marche).
• Le four fonctionne et la durée effectue un compte
à rebours.
• L’affichage n’indique
que lorsque de l’énergie
à micro-ondes est présente.
5. Le four s’arrête de chauffer et émet un signal
sonore lorsque la cuisson est terminée.
• Le four conserve en mémoire la durée et le
niveau de puissance du dernier cycle de cuisson
pendant 30 secondes, à moins que ceux-ci ne
soient modifiés. Voir la section << Fonction
répétition >>.
Modification du volume du son de fin de cycle
1. Ouvrir la porte du four.
2. Appuyer sur la touche 25 % pendant 5 secondes.
• << EOC >> (fin de cycle) et le numéro du volume
s’affichent.
3. Appuyer sur la touche 25 % pour changer le
volume.
• A l’affichage 1 = bas, 2 = moyen, 3 = élevé
100 % pour conserver les
4. Appuyer sur la touche
modifications en mémoire.
5. Fermer la porte du four pour sortir de ce mode.
Interruption du fonctionnement
Ouvrir la porte du four pour interrompre le
fonctionnement. Le ventilateur du four continue à
fonctionner. Fermer la porte et appuyer sur la touche
(START)(marche) pour reprendre la cuisson.
57
Ustensiles du micro-ondes
Conseillés
Verre / céramique
Etoffe en fibres naturelles
Papier non-recyclé
Plastique
Bois
Outils et ampoule
• Gants de protection
• Tournevis standard ou douille de 1/4 po
• Ampoule de 230 V, 25 W
Déconseillés
Papier et plateaux en
aluminium
Sacs pour les provisions
Papier recyclé
Cristal de plomb
Journaux
Métal
Porcelaine ornée de métal
1. Débrancher le four.
2. Retirer la vis de l’arrière du four.
• Voir l’illustration ci-dessous.
Test de vérification des ustensiles
Utilisez le test qui suit pour vérifier la compatibilité
entre des ustensiles et le four à micro-ondes.
1. Placer un verre gradué rempli d’eau à côté du plat
vide à tester dans le four à micro-ondes.
2. Chauffer pendant une minute au niveau maximum.
3. Vérifier la température du plat et de l’eau.
• Si le plat reste froid et si l’eau est chaude, le plat
ne subira pas de dégâts dans le four à microondes.
• Si le plat est légèrement tiède, ne l’utiliser que
pour une cuisson de courte durée.
• Si le plat est chaud et l’eau est fraîche, ne pas
l’utiliser. Le plat reste frais s’il n’absorbe pas les
micro-ondes et que celles-ci sont absorbées par
l’eau. Le plat devient chaud s’il absorbe des
micro-ondes.
3. Faire glisser le rail hors de l’intérieur du four.
• Voir l’illustration ci-dessous.
Entretien et nettoyage
Le four doit être inspecté annuellement par un
prestataire de service après-vente agréé. Prendre note
de toutes les inspections et réparations effectuées pour
référence future.
Changement de l’ampoule du four
DANGER
Pour éviter tout risque d’électrocution, débrancher le
cordon d’alimentation ou ouvrir le disjoncteur du four
avant de remplacer l’ampoule. Rebrancher le four ou
le remettre sous tension après avoir remplacé
l’ampoule.
4. Enlever l’ampoule en la tournant dans le sens
contraire à celui des aiguilles d’une montre en
veillant à ne pas se brûler les doigts ni à la casser.
• Remplacer l’ampoule par une ampoule de 230 V
et 25 W.
5. Faire glisser le rail à l’intérieur du four, replacer la
plaque d’accès et les vis.
6. Rebrancher le four.
ATTENTION
Pour éviter tout risque de brûlures et de coupures,
porter des gants pour se protéger les mains au cas
où l’ampoule viendrait à se briser. Si elle est chaude,
la laisser refroidir.
58
Nettoyage de l’intérieur, l’extérieur et de la
porte
DANGER
Pour éviter tout risque d’électrocution pouvant causer
des blessures graves voire le décès, débrancher le
cordon d’alimentation ou ouvrir le disjoncteur du four
avant le nettoyage.
Nettoyer le four avec de l’eau tiède additionnée de
détergent doux et une éponge ou un chiffon doux. Bien
les essorer pour en éliminer l’excès d’eau avant
d’essuyer. Si on le désire, faire bouillir une tasse d’eau
dans le four pour ramollir la saleté avant de nettoyer.
• Ne pas utiliser de produits ou articles nettoyants
abrasifs ou qui contiennent de l’ammoniaque. Ils
pourraient endommager le fini.
• Ne jamais verser d’eau dans le fond du four.
• Ne pas utiliser d’appareils permettant de nettoyer
à l’eau sous pression.
Placement
Pare-éclaboussures
Shield in correct
correct du Shield
in up side down
pare-éclaboussures
à l’envers
Nettoyage du filtre de l’arrivée d’air
Nettoyage du pare-éclaboussures
Le pare-éclaboussures empêche le haut de la cavité du
four et l’antenne de se trouver salis. Le nettoyer à l’aide
d’un chiffon humide ou d’eau additionnée de détergent
doux. Pour plus de facilité, l’enlever.
1. Débrancher le four avant d’enlever le pareéclaboussures afin d’interrompre la rotation de
l’antenne.
2. Placer les doigts derrière le pare-éclaboussures,
tirer vers soi, puis vers le bas.
• Lors de la dépose et de la remise en place, veiller
à ne pas tordre l’antenne.
3. Nettoyer le pare-éclaboussures à l’eau savonneuse
très chaude. Rincer et bien sécher.
• Ne pas laver le pare-éclaboussures au lavevaisselle.
• Ne pas utiliser de produits nettoyants abrasifs.
4. Remettre le pare-éclaboussures en place en
glissant les languettes dans les fentes qui se
trouvent en haut de la paroi arrière du four.
Soulever le pare-éclaboussures et appuyer sur
l’avant jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place.
ATTENTION
Pour éviter d’endommager le four ou de le surchauffer,
nettoyer le filtre de l’arrivée d’air régulièrement.
ATTENTION
Pour éviter d’endommager la porte du four, ne pas
soulever le four par la porte.
Le filtre se trouve directement sous la porte du four.
Nettoyer le filtre de l’arrivée d’air une fois par semaine
pour assurer un bon écoulement de l’air. Le laver à
l’eau très chaude additionnée de détergent doux. Ne
pas utiliser le four si le filtre n’est pas en place. Retirer
le filtre pour le nettoyer.
1. Ouvrir la porte du four et le soulever par la partie
avant en poussant vers le haut l’avant du plafond
de l’intérieur du four.
2. Faire glisser le filtre vers le bas et hors du bâti du
four.
• Tirer les coins du filtre vers le bas.
3. Procéder à l’inverse pour le réinstaller.
59
Avant d’appeler le service
après-vente
Si le four ne fonctionne pas :
• Vérifier que l’appareil est branché sur un circuit qui lui
est réservé.
• Vérifier que l’appareil est branché sur un circuit relié
à la terre et polarisé (contacter un électricien pour
confirmer).
• Vérifier le fusible ou le disjoncteur.
Si la lumière du four ne fonctionne pas :
• Vérifier que l’ampoule est vissée à fond.
• Vérifier que l’ampoule n’est pas défectueuse.
Nettoyage des conduits de ventilation de
sortie
Si le four fonctionne de façon intermittente :
• Vérifier s’il y a blocage au niveau de l’arrivée d’air du
filtre et des conduits d’aération.
Vérifier toute accumulation de vapeurs de cuisson le
long des lucarnes de sortie à l’arrière du four. Nettoyer
le conduit de ventilation avec un linge humide pour
s’assurer que l’aération est adéquate. Sécher à fond.
Si le four n’accepte pas les instructions lorsqu’on
appuie sur une touche :
• Ouvrir et fermer la porte du four.
DEC1400D*
Si le four ne fonctionne pas correctement :
• Débrancher le four, attendre une minute, puis le
rebrancher.
Si le four fonctionne mais que la nourriture ne chauffe
pas :
• Mettre un verre d’eau froide dans le four. Faire
chauffer pendant une minute. Si l’eau ne chauffe pas,
le four ne fonctionne pas correctement.
DANGER
Pour éviter tout risque d’électrocution pouvant
causer des blessures graves, voire mortelles, ne
jamais enlever la coque extérieure du four. Seul un
prestataire de service après-vente agréé est autorisé
à l’enlever.
DEC1800D*
Prière d’appeler le fournisseur de l’équipement pour
toute question ou pour connaître l’adresse d’un
prestataire de service après-vente agréé. Les
prestations de garantie doivent être effectuées par un
prestataire de service après-vente agréé. Amana
Appliances recommande également de contacter un
prestataire de service après-vente agréé en cas de
réparations après expiration de la garantie.
A
A. Conduit de ventilation de sortie
60
Garantie
FOUR A MICRO-ONDES A USAGE COMMERCIAL INTERNATIONAL MENUMASTER®
GARANTIE LIMITEE D’UN AN
GARANTIE LIMITEE DE TROIS ANS
Amana Appliances garantit cet appareil lorsque l’acheteur original utilise le four pour la préparation de nourriture
vendue dans le commerce.
PREMIERE ANNEE
Amana Appliances remplacera, f.a.b. Amana, Iowa, Etats-Unis, toute pièce s’avérant défectueuse en raison des matériaux ou de
la main-d’oeuvre.
DEUXIEME ET TROISIEME ANNEE INCLUSE
Amana Appliances remplacera, f.a.b. Amana, Iowa, Etats-Unis, toute pièce électrique s’avérant défectueuse en raison des
matériaux ou de la main-d’oeuvre.
RESPONSABILITES DU PROPRIETAIRE :
• Fournir une preuve d’achat.
• Procéder à l’entretien normal, y compris le nettoyage tel
qu’indiqué dans le manuel du propriétaire.
• Remplacer les composants tel qu’indiqué dans le manuel du
propriétaire.
• Faciliter l’accès à l’appareil lors des réparations.
• Payer le supplément lorsque le technicien doit procéder à
une réparation en dehors des heures d’ouverture normales.
• Payer les frais de visite relatifs à l’installation de l’appareil et
aux instructions fournies au client.
• Payer tous les frais de main-d’oeuvre et de déplacement.
LIMITES DE LA GARANTIE :
• Commence à la date de l’achat original.
• S’applique à un appareil utilisé pour la préparation
NORMALE de nourriture vendue dans le commerce.
• Toute réparation doit être effectuée par un technicien agréé
par Menumaster.
FRAIS NON COUVERTS :
• Entretien normal de l’appareil.
• Filtres à air perdus ou endommagés.
• Ampoules.
• Pare-éclaboussures perdus ou endommagés.
• Dommages provoqués par l’expédition.
• Tablettes en céramique brisées.
• Reconstruction ou remise à neuf générale.
• Pannes provoquées par :
- Une réparation non autorisée.
- Une accumulation de graisse ou autre substance en
raison d’un entretien ou d’un nettoyage inadéquat.
- Dommages accidentels ou intentionnels.
- Un raccordement à une source d’alimentation
inadéquate.
- Un désastre naturel.
- La mise en marche d’un four vide.
- L’utilisation incorrecte de plats, de récipients ou
d’accessoires pouvant endommager l’appareil.
EN AUCUN CAS AMANA APPLIANCES N’EST
RESPONSABLE DES DOMMAGES INDIRECTS OU
ACCESSOIRES*
LA GARANTIE EST NULLE ET NON AVENUE SI :
• La plaque signalétique est illisible.
• L’utilisateur apporte des modifications à l’appareil.
• L’appareil n’est pas utilisé ou installé conformément aux
directives du fabricant.
Prière d’adresser toute question concernant ce qui précède au
fournisseur de l’appareil ou à :
Amana Appliances
Commercial Cooking Division
2800 220th Trail
P.O. Box 8901
Amana, Iowa 52204-0001
Etats-Unis
1-800-843-0304 aux Etats-Unis
1-319-622-5511 à l’étranger
61
Indice
Identificazione del modello
Identificazione del modello........................................ 62
Potenza delle microonde ....................................... 62
Importanti misure antinfortunistiche
Avvertenza ............................................................. 63
Attenzione .............................................................. 63
Attenzione .............................................................. 64
Precauzioni per evitare la possibile esposizione
ad eccessiva energia di microonde ........................... 64
Istruzioni per il collegamento a terra ...................... 65
Installazione
Terminale di collegamento a terra
equipotenziale esterno ........................................... 65
Disimballo del forno ............................................... 65
Collocamento del forno .......................................... 65
Radiodisturbi .......................................................... 65
Pannello di controllo .............................................. 66
Funzionamento
Display iniziale ....................................................... 67
Riscaldamento ....................................................... 67
Funzione di ripetizione ........................................... 67
Regolazione del volume del segnale
acustico dei pulsanti ............................................... 67
Regolazione del volume del segnale
acustico di fine ciclo ............................................... 67
Utensili per microonde ........................................... 68
Manutenzione e pulizia
Cambio della lampadina del forno ......................... 68
Pulizia dell’interno, dell’esterno e dello sportello ... 69
Pulizia dello schermo antispruzzi ........................... 69
Pulizia del filtro della presa d’aria .......................... 69
Pulizia degli sfiati ................................................... 70
Prima di rivolgersi all’assistenza tecnica ................... 70
Garanzia .................................................................... 71
Nel contattare il rivenditore dell’apparecchio, fornire le
informazioni relative al prodotto. Tali informazioni sono
riportate sulla targhetta di serie degli apparecchi.
Annotare le seguenti informazioni:
Numero del modello: _________________________
Numero di fabbricazione: _____________________
Numero di serie o S/N: _______________________
Data di acquisto: ____________________________
Nome e indirizzo del rivenditore:
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
Conservare una copia della ricevuta d’acquisto per
futura consultazione o nel caso fosse richiesta
l’assistenza tecnica coperta dalla garanzia.
Per qualsiasi chiarimento o per individuare i servizi di
assistenza tecnica autorizzati, rivolgersi al rivenditore
dell’apparecchio. Il servizio di garanzia deve essere
eseguito da un tecnico autorizzato. L’Amana
Appliances consiglia inoltre di contattare un tecnico
autorizzato qualora tale servizio fosse necessario dopo
la scadenza della garanzia.
Potenza delle microonde
Il modello DEC1800D* eroga 1800 watt I.E.C. 705 di
potenza di microonde all’interno del forno.
Il modello DEC1400D* eroga 1400 watt I.E.C. 705 di
potenza di microonde all’interno del forno.
Questo prodotto è conforme alla Direttiva Bassa
Tensione EU 73/23/EEC ed alla Direttiva EMC 89/336/
EEC come indicato dal marchio CE.
62
IMPORTANTI MISURE ANTINFORTUNISTICHE
Questo simbolo rappresenta un messaggio di SICUREZZA
AVVERTENZA
Quando si usano apparecchiature elettriche osservare sempre precauzioni di sicurezza di base al fine di ridurre il
rischio di ustioni, scosse elettriche, incendi o lesioni alle persone.
8. NON adoperare l’apparecchio se il cavo di
alimentazione o la presa sono danneggiati, se
non funziona bene o se è stato danneggiato o
lasciato cadere.
1. LEGGERE tutte le istruzioni prima di usare
l’apparecchio.
2. LEGGERE E OSSERVARE le specifiche
“PRECAUZIONI PER EVITARE LA POSSIBILE
ESPOSIZIONE AD ECCESSIVA ENERGIA DI
MICROONDE” riportate a pagina 64.
9. L’apparecchio, compreso il cavo di alimentazione,
deve essere riparato SOLO da personale tecnico
qualificato. Per le riparazioni sono necessari
utensili speciali. Contattare il centro di assistenza
tecnica autorizzato più vicino per qualsiasi
revisione, riparazione o regolazione.
3. L’apparecchio DEVE ESSERE COLLEGATO A
TERRA. Collegarlo soltanto ad una presa A
TERRA adatta. Vedi “ISTRUZIONI PER IL
COLLEGAMENTO A TERRA” a pagina 65.
10. NON coprire o bloccare il filtro o altre aperture
dell’apparecchio.
4. Installare o collocare l’apparecchio SOLO in
conformità alle istruzioni di installazione del
manuale.
11. NON tenere l’apparecchio all’aperto. NON usare
l’apparecchio vicino ad acqua, per esempio vicino
al lavello della cucina, in un seminterrato umido,
vicino ad una piscina, ecc..
5. Alcuni prodotti, come le uova non cotte e i
contenitori sigillati (ad esempio barattoli di vetro
chiusi) possono esplodere e NON DEVONO
essere SCALDATI in questo forno.
12. NON immergere in acqua il cavo di alimentazione
o la spina.
6. Adoperare l’apparecchio SOLO per l’uso previsto
da questo manuale. Non usare prodotti chimici o
vapori corrosivi nell’apparecchio. Questo tipo di
forno è stato realizzato specificamente per
scaldare o cucinare. Non ne è previsto l’uso
industriale o in laboratorio.
13. Tenere il cavo di alimentazione LONTANO da
superfici CALDE.
14. NON lasciare pendere il cavo di alimentazione
dal bordo di un tavolo o di un ripiano.
15. Vedere le istruzioni sulla pulizia dello sportello
nella sezione del manuale intitolata
“Manutenzione e pulizia” a pagina 68.
7. Come per qualsiasi apparecchio, i BAMBINI che
usano il forno devono essere STRETTAMENTE
SORVEGLIATI.
16. Solo per uso commerciale.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di incendio all’interno del forno:
a. NON cuocere eccessivamente il cibo. Sorvegliare
attentamente l’apparecchio se, per facilitare la
cottura, all’interno del forno si usa carta, plastica
o altro materiale combustibile.
b. Togliere i piccoli legacci che contengono un’anima
metallica dai sacchetti di carta o di plastica prima
di mettere il sacchetto nel forno.
c. TENERE CHIUSO LO SPORTELLO del forno,
spegnere il forno e staccare il cavo di alimentazione
dalla presa di corrente oppure disinserire
l’alimentazione dal pannello degli interruttori
automatici o dei fusibili se i materiali all’interno
del forno dovessero prendere fuoco. Aprendo lo
sportello le fiamme potrebbero diffondersi.
d. NON usare l’interno del forno per conservarvi
oggetti. NON lasciare prodotti in carta, utensili da
cucina o cibo all’interno del forno quando non viene
usato.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
63
IMPORTANTI MISURE ANTINFORTUNISTICHE
ATTENZIONE
Per evitare lesioni personali o danni alla proprietà osservare quanto segue:
7. Non usare termometri da cottura normali nel
forno. La maggior parte dei termometri da cottura
contiene mercurio, che può causare un arco
elettrico, cattivo funzionamento o danni al forno.
1. Mescolare o versare i liquidi rapidamente prima
di scaldarli con microonde al fine di evitare
bollitura o eruzione spontanea. Non
surriscaldarli. Se l’aria non è mescolata in un
liquido, questo può erompere nel forno o subito
dopo esserne stato tolto.
2. Non friggere con grasso nel forno. Il grasso può
surriscaldarsi e diventare pericoloso da
maneggiare.
3. Non cuocere o scaldare con microonde le uova
nel loro guscio o con il tuorlo intatto. Potrebbe
accumularsi pressione e verificarsi di
conseguenza un’eruzione. Bucare il tuorlo con
una forchetta o un coltello prima di cuocerlo.
4. Bucare la buccia delle patate, dei pomodori e di
cibi simili prima di cuocerli con microonde. Se
la buccia è stata bucata, il vapore può
fuoriuscire a poco a poco.
5. Non adoperare l’apparecchio se all’interno del
forno non c’è del cibo o altro carico.
6. Usare solo popcorn confezionato e adatto per
l’uso in un forno a microonde. Il tempo di cottura
varia in base alla potenza elettrica del forno. Non
continuare la cottura se i chicchi non scoppiano
più perché il popcorn si brucerà in superficie o del
tutto. Non lasciare incustodito il forno.
8. Non scaldare biberon nel forno.
9. Non usare utensili metallici nel forno.
10. Non usare mai carta, plastica o altro materiale
combustibile non adatto per cucinare.
11. Cucinando con carta, plastica o altro materiale
combustibile, seguire le istruzioni dei relativi
fabbricanti per quanto riguarda l’uso del prodotto.
12. Non usare salviette di carta che contengono
nylon o altre fibre sintetiche. I materiali sintetici
riscaldati potrebbero liquefarsi e far sì che la
carta prenda fuoco.
13. Non scaldare nel forno contenitori o sacchetti in
plastica sigillati. Il cibo o il liquido potrebbero
espandersi rapidamente e causare la rottura del
contenitore o del sacchetto. Bucare o aprire il
sacchetto o il contenitore prima di scaldarli.
14. Per evitare il cattivo funzionamento di
pacemaker, consultare il medico o il produttore
del pacemaker stesso riguardo gli effetti
dell’energia di microonde sul dispositivo.
PRECAUZIONI PER EVITARE LA
POSSIBILE ESPOSIZIONE AD ECCESSIVA
ENERGIA DI MICROONDE
a. NON adoperare il forno con lo sportello aperto
perché ciò potrebbe causare l’esposizione alla
pericolosa energia delle microonde. E’
importante che i dispositivi automatici di
sicurezza non vengano messi fuori servizio o
manomessi.
b. NON collocare alcun oggetto fra la superficie
anteriore del forno e lo sportello o permettere
l’accumulo di sporco o residui di detergenti sulle
superfici a tenuta.
c. NON adoperare il forno se è danneggiato.
E’ particolarmente importante che lo sportello del
forno si chiuda bene e che non siano danneggiati:
(1) lo sportello (storto), (2) le cerniere e le chiusure
a scatto (rotte o allentate), (3) le guarnizioni dello
sportello e le superfici a tenuta.
d. Il forno NON deve essere regolato o riparato da
personale di assistenza tecnica non qualificato.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
64
Istruzioni per il
collegamento a terra
Installazione
Terminale di collegamento a terra
equipotenziale esterno
AVVERTENZA
L’apparecchio è provvisto di un terminale di
collegamento secondario. Questo terminale fornisce il
collegamento a terra esterno accessorio al terminale di
collegamento a terra della spina. Situato all’esterno del
retro del forno, il terminale è contrassegnato dal
simbolo riportato sotto.
Per evitare il pericolo di scosse elettriche o di morte,
questo apparecchio deve essere collegato a terra.
AVVERTENZA
Per evitare il pericolo di scosse elettriche o di morte,
non alterare la spina.
Questo apparecchio DEVE essere collegato a terra. In
caso di cortocircuito, il collegamento a terra riduce il
rischio di scosse elettriche offrendo un filo di fuga alla
corrente elettrica. Questo forno è dotato di un cavo di
alimentazione provvisto di filo e di spina di massa. La
spina deve essere inserita in una presa adeguatamente
installata e collegata a terra.
Disimballo del forno
• Ispezionare il forno per eventuali danni come
ammaccature sullo sportello o all’interno.
• Comunicare immediatamente qualsiasi ammaccatura
o rottura al rivenditore. Non cercare di usare il forno
se è danneggiato.
• Togliere tutti i materiali dall’interno del forno.
• Se il forno proviene da un locale estremamente
freddo, attendere alcune ore prima di collegarlo
all’alimentazione elettrica.
Rivolgersi ad un elettricista o tecnico qualificato se le
istruzioni per il collegamento a terra non sono del tutto
chiare o se il collegamento a terra è in dubbio.
Non usare una prolunga. Qualora il cavo di
alimentazione fosse troppo corto, chiedere ad un
elettricista qualificato di installare una presa tripolare.
Questo apparecchio deve essere installato in un
circuito dedicato da 50 hertz con la potenza nominale
indicata nell’illustrazione. Il modello richiede una
tensione di 230 volt. Se il forno si trova sullo stesso
circuito di altri apparecchi è possibile che si renda
necessario aumentare i tempi di cottura, ed esiste il
rischio che i fusibili saltino.
Collocamento del forno
• Lasciare almeno 17,8 cm di spazio sopra e intorno
all’apparecchio. Un flusso d’aria adeguato intorno
all’apparecchio ne raffredda i componenti elettrici. Al
contrario, un flusso limitato può far funzionare male il
forno e ridurre la durata delle parti elettriche
• Lasciare almeno 6,5 cm tra lo sfiato dell’aria sul retro
dell’apparecchio e la parete posteriore.
• Non installare il forno accanto a o sopra una fonte di
calore, come un forno per pizza o una friggitrice. Il
calore eccessivo può far funzionare male il forno e
far durare meno le parti elettriche.
• Non bloccare o ostruire il filtro del forno.
• Consentire l’accesso per la pulizia.
Radiodisturbi
Il forno a microonde può causare interferenze alle
ricezioni radio, televisive o di apparecchiature simili.
Per ridurre o eliminare tali disturbi:
• pulire lo sportello e le superfici a tenuta del forno
seguendo le istruzioni contenute nella sezione
“Manutenzione e pulizia”;
• collocare radio, televisori, ecc. il più lontano possibile
dal forno;
• usare un’antenna radio, televisiva, ecc. correttamente
installata per ottenere una ricezione migliore del
segnale.
230 V-20 A
65
Pannello de controllo
50%
25%
75%
100%
88:88
Caratteristiche del pannello di controllo
Display (Display)
Indica il tempo di cottura, i livelli di potenza, se il forno accetta inserimenti e se il forno
sta generando energia di microonde. Qui di seguito sono illustrati gli indicatori, alcuni
dei quali si vedono sul display, ma non si illuminano.
25% di potenza-scongelamento
50% di potenza
75% di potenza
100% di potenza
Pronto — Il forno accetta le regolazioni di tempo e potenza
Il forno sta generando energia a microonde. Compare e
scompare se il forno sta scaldando con potenza ridotta.
Manopola TIME ENTRY
(IMMISSIONE DEL
TEMPO)
Ruotare per aumentare o ridurre il tempo di riscaldamento. Il tempo può essere
aumentato o diminuito durante la cottura. Quando si aumenta il tempo, aumentano gli
incrementi di tempo.
Tempo
Incrementi
0–1 minuti
incrementi da 2 secondi
1–3 minuti
incrementi da 5 secondi
3–5 minuti
incrementi da 10 secondi
5–10 minuti
incrementi da 15 secondi
10–30 minuti
incrementi da 30 secondi
Pulsanti POWER
LEVEL (LIVELLO DE
POTENZA)
Premere questi pulsanti per selezionare il livello di potenza in qualunque momento. Il
forno può funzionare a potenza piena (100%) o ridotta. Se non viene selezionato il
livello di potenza, il forno funziona al 100%.
Tasto START (AVVIO)
Premere questo tasto per avviare il ciclo di cottura e per annullare il tempo di
riscaldamento quando lo sportello è aperto e si è interrotto il riscaldamento.
66
Funzionamento
Modificare il tempo ed il livello di potenza/Cancellare
gli errori
Il tempo di riscaldamento ed il livello di potenza possono
essere modificati in qualsiasi momento. Per azzerare il
tempo di cottura, ruotare la manopola in senso atiorario
finchè non apparirà l’indicatore “00” oppure aprire lo
sportello del forno e premere il pulsante (START/AVVIO).
Display iniziale
Dopo aver collegato il forno alla presa di corrente il
display visualizza 4 lineette grosse ed una piccola.
Per azzerare il display aprire e chiudere lo sportello
del forno.
----
Funzione di ripetizione
-
Dopo aver aperto lo sportello del forno al termine di un
ciclo di riscaldamento, il forno visualizza il tempo ed il
livello di potenza dell’ultimo ciclo di riscaldamento. Il
forno conserva il tempo impostato all’inizio del ciclo e
l’ultimo livello di potenza utilizzato prima che il ciclo
terminasse. Chiudere lo sportello del forno e premere il
tasto
START (AVVIO) per iniziare un altro ciclo di
riscaldamento con lo stesso tempo e lo stesso livello di
potenza. Il display conserva le indicazioni di tempo e
livello di potenza dell’ultimo ciclo di riscaldamento fino
a che queste non vengono modificate oppure fino a che
il forno non si porta nel modo Pausa.
Modo Pronto e Pausa
Il forno ha due modi—Pronto e Pausa. Quando il forno
è in modo Pausa, il display è vuoto ed il controllo del
forno non accetta immissioni. Per passare al modo
Pronto aprire e chiudere lo sportello del forno. Nel
modo Pronto sul display compaiono i simboli
ed il forno accetta le immissioni di tempo e livello di
potenza. Se lo sportello del forno non viene aperto
oppure se il tasto non viene premuto entro 30 secondi,
il forno si porta in modo Pausa. Anche se lo sportello
del forno rimane aperto per più di 5 minuti, il forno
passa in modo Pausa.
Regolazione del volume del segnale
acustico dei pulsanti
1. Aprire lo sportello del forno.
2. Premere e tenere premuto il tasto
50% per
5 secondi.
• Sul display compare “BEEP” ed il numero del
volume.
3. Premere il tasto
50% per regolare il volume.
• Sul display 0=disinserito, 1=basso, 2=medio,
3=alto
4. Premere il tasto
100% per salvare la modifica.
5. Chiudere lo sportello del forno per uscire dalla
funzione di regolazione.
Riscaldamento
1. Aprire lo sportello del forno, inserirvi il cibo e
chiudere lo sportello.
• Sul display compare
• Ventola e luce sono in funzione.
• Se il tasto non viene premuto entro 30 secondi,
aprire e chiudere di nuovo lo sportello del forno.
2. Ruotare la manopola TIME ENTRY (IMMISSIONE
DEL TEMPO) in senso orario fino a visualizzare il
tempo desiderato.
3. Premere un tasto di livello di potenza (se si vuole
un livello diverso dal 100%).
• Sul display compare l’indicatore di livello di
potenza.
4. Premere il tasto
START (AVVIO).
• Il forno si mette in funzione ed il tempo inizia a
scalare.
• Sul display compare
solo se è presente
energia a microonde.
5. Il forno arresta il riscaldamento e quando il tempo è
trascorso viene emesso il segnale acustico.
• Il forno conserva il tempo ed il livello di potenza
dell’ultimo ciclo di cottura per 30 secondi, a meno
che non vengano inseriti un tempo ed un livello
nuovi. Vedere il capitolo “Funzione di ripetizione”.
Regolazione del volume del segnale
acustico di fine ciclo
1. Aprire lo sportello del forno.
2. Premere e tenere premuto il tasto
25% per
5 secondi.
• Sul display compare “EOC” ed il numero del
volume.
3. Premere il tasto
25% per regolare il volume.
• Sul display 1=basso, 2=medio, 3=alto
4. Premere il tasto
100% per salvare la modifica.
5. Chiudere lo sportello del forno per uscire dalla
funzione di regolazione.
Interruzione del funzionamento
Aprire lo sportello del forno per interromperne il
funzionamento. La ventola del forno continua a
funzionare. Chiudere lo sportello e premere il tasto
START (AVVIO) per riprendere il funzionamento.
67
Attrezzi e lampadina
• Guanti di protezione
• Cacciavite standard o chiave a tubo da ¼ pollice
• Lampadina da 230 volt, 25 watt
Utensili per microonde
Consigliati
Vetro/Ceramica
Tessuti in fibra naturale
Carta non riciclata
Plastica
Legno
Non consigliati
Pellicola e vassoi di
alluminio
Sacchetti di drogheria
Carta riciclata
Cristallo al piombo
Giornali
Metalli
Porcellana con bordatura
metallica
1. Staccare la spina del forno dalla presa di corrente.
2. Rimuovere la vite dal retro del forno.
• Vedere la figura qui sotto.
Test di prova degli utensili
Provare la compatibilità per il forno a microonde degli
utensili con il test seguente:
1. Inserire nel forno a microonde una tazza di vetro
graduata con acqua vicino al piatto vuoto da
controllare.
2. Riscaldare a potenza piena per un minuto.
3. Controllare la temperatura del piatto e dell’acqua.
• Se il piatto è rimasto freddo e l’acqua è calda, il
piatto può essere usato nel forno a microonde.
• Se il piatto è tiepido, lo si può usare nel forno a
microonde solo per cotture molto brevi.
• Se il piatto è caldo e l’acqua è fredda, il piatto
non deve assolutamente essere utilizzato nel
forno a microonde. Il piatto rimane freddo se
non assorbe le microonde che vengono assorbite
dall’acqua. Il piatto si scalda se assorbe le
microonde.
3. Sfilare la guida dall’interno del forno.
• Vedere la figura qui sotto.
Manutenzione e pulizia
Un tecnico autorizzato deve controllare annualmente
l’apparecchiatura. Annotare tutti i controlli e le
riparazioni per un’eventuale consultazione in futuro.
Cambio della lampadina del forno
AVVERTENZA
4. Togliere la lampadina svitandola in senso antiorario
e facendo attenzione a non bruciarsi le dita o a
rompere la lampadina stessa.
• Sostituirla con una lampadina da 230 volt, 25 watt.
5. Infilare la guida all’interno del forno, rimontare lo
sportello di accesso e le viti.
6. Collegare il forno alla presa di corrente.
Per evitare scosse elettriche, staccare il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente o aprire
l’interruttore automatico del forno prima di sostituire
la lampadina. Dopo aver sostituito la lampadina,
ripristinare l’alimentazione elettrica.
ATTENZIONE
Per evitare ustioni e tagli, indossare guanti per
proteggere le mani nel caso la lampadina dovesse
rompersi. Se calda, lasciar raffreddare la lampadina.
68
Pulizia dell’interno, dell’esterno
e dello sportello
AVVERTENZA
Per evitare scosse elettriche che possono causare
gravi lesioni o la morte, staccare il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente o aprire
l’interruttore automatico del forno prima di iniziare
la pulizia.
Pulire il forno a microonde con un panno o una spugna
morbida e un detergente non abrasivo diluito in acqua
tiepida. Strizzare il panno o la spugna per eliminare
l’acqua in eccesso prima di passarli sul forno. Volendo,
far bollire una tazza d’acqua nel forno per far staccare lo
sporco prima di procedere con la pulizia.
• Non usare detergenti abrasivi oppure detergenti
contenenti ammoniaca perché potrebbero rovinare la
finitura del forno.
• Non versare mai acqua sul fondo del forno a
microonde.
• Non adoperare apparecchi con getti d’acqua
pressurizzata per eseguire la pulizia.
Schermo
Schermo
inserito
Shield correttamente
in correct
Shield
in up side
down
inserito
al contrario
Pulizia del filtro della presa d’aria
ATTENZIONE
Pulizia dello schermo antispruzzi
Per evitare che il forno si surriscaldi o subisca danni,
pulire regolarmente il filtro dell’aria.
Lo schermo antispruzzi impedisce alla parete interna
superiore del forno e all’antenna di sporcarsi. Pulire lo
schermo antispruzzi con un panno inumidito o un
detergente non abrasivo diluito in acqua. Per facilitarne
la pulizia, togliere lo schermo antispruzzi.
1. Staccare la spina del forno dalla presa di corrente
prima di togliere lo schermo antispruzzi in modo da
fermare la rotazione dell’antenna.
2. Mettere le dita dietro allo schermo, tirarlo in avanti e
verso il basso.
• Fare attenzione a non piegare l’antenna nel togliere
e rimontare lo schermo antispruzzi.
3. Lavare lo schermo antispruzzi in una soluzione di
acqua molto calda e sapone. Risciacquare e
asciugare accuratamente.
• Non lavare lo schermo antispruzzi nella lavastoviglie.
• Non usare detergenti abrasivi.
4. Rimontare lo schermo antispruzzi inserendone le
alette nelle fessure in alto sul retro del forno.
Sollevare e spingerne la parte anteriore finché lo
schermo non resta fisso.
ATTENZIONE
Per evitare danni allo sportello, non sollevare il forno
sostenendolo per lo sportello stesso.
Il filtro è situato sotto lo sportello del forno. Pulire il filtro
della presa d’aria ogni settimana per assicurare
un’adeguata ventilazione. Lavare il filtro in una soluzione
di acqua molto calda e detergente non abrasivo. Non
usare il forno senza il filtro. Rimuovere il filtro per pulirlo.
1. Aprire lo sportello e sollevare la parte anteriore del
forno spingendola verso la parte anteriore della
parete superiore interna del forno.
2. Sfilare il filtro dal telaio del forno facendolo scorrere
verso il basso.
• Tirare gli angoli del filtro verso il basso.
3. Invertire la procedura per rimontare il filtro.
69
Prima di rivolgersi
all’assistenza tecnica
Se il forno non funziona:
• Controllare che sia collegato alla presa di un circuito
dedicato.
• Controllare che si trovi su un circuito messo a terra e
polarizzato (chiederne conferma ad un elettricista).
• Controllare il fusibile o l’interruttore automatico.
Pulizia degli sfiati
Controllare che non vi siano accumuli causati dai
vapori di cottura lungo le fessure degli sfiati. Pulire gli
sfiati con un panno umido per ripristinare un’adeguata
ventilazione. Asciugare accuratamente.
Se la lampadina del forno non funziona:
• Controllare che sia ben avvitata.
• Controllare che non sia difettosa.
DEC1400D*
Se il forno funziona a intermittenza:
• Controllare che non vi siano ostruzioni nelle aree di
ingresso e scarico del filtro.
Se il forno non accetta le immissioni quando viene
premuto un tasto:
• Aprire e chiudere lo sportello.
Se il forno funziona male:
• Staccarlo dalla presa di corrente, attendere 1 minuto
e ricollegarlo alla presa.
Se il forno funziona ma non scalda il cibo:
• Introdurre nel forno una tazza d’acqua fredda e
farla riscaldare per un minuto. Se la temperatura
dell’acqua non aumenta, significa che il forno non
funziona correttamente.
DEC1800D*
AVVERTENZA
Per evitare scosse elettriche che possono causare
gravi lesioni personali o la morte, non rimuovere
mai la cassa esterna. Tale operazione va effettuata
soltanto da un tecnico autorizzato.
Per qualsiasi chiarimento o per individuare un servizio
di assistenza tecnica autorizzato, rivolgersi al
rivenditore dell’apparecchio. Il servizio di garanzia deve
essere eseguito da un tecnico autorizzato. L’Amana
Appliances consiglia inoltre di contattare un tecnico
autorizzato qualora tale servizio fosse necessario dopo
la scadenza della garanzia.
A
A. Sfiato
70
Garanzia
MENUMASTER® FORNO A MICROONDE COMMERCIALE INTERNAZIONALE
GARANZIA LIMITATA DI UN ANNO
GARANZIA LIMITATA DI TRE ANNI
La Amana Appliances garantisce il prodotto qualora il primo acquirente utilizzi il forno per la
preparazione di alimenti ad uso commerciale.
PRIMO ANNO
La Amana Appliances sostituirà qualsiasi parte, f.o.b. Amana, Iowa, U.S.A., che sia stata comprovata difettosa a causa della
lavorazione o del materiale.
SECONDO E TERZO ANNO
La Amana Appliances sostituirà qualsiasi parte elettrica, f.o.b. Amana, Iowa, U.S.A., che sia stata comprovata difettosa a causa
della lavorazione o del materiale.
RESPONSABILITA’ DEL PROPRIETARIO
• Prova dell’acquisto.
• Normale cura e manutenzione, compresa la pulizia, come
indicato nel manuale d’uso.
• Sostituzione delle parti sostituibili dall’utente, laddove
indicate dal manuale d’uso.
• Accessibilità del prodotto per la manutenzione.
• Pagamento di spese extra per interventi di assistenza che
non rientrino nel normale orario di lavoro del tecnico.
• Pagamento di interventi di assistenza relativi all’installazione
del prodotto e all’istruzione del cliente.
• Pagamento di tutte le spese di manodopera e viaggio.
LIMITAZIONI DELLA GARANZIA
• Decorrenza dalla data del primo acquisto.
• Validità per il prodotto utilizzato nella preparazione
NORMALE di alimenti ad uso commerciale.
• Assistenza eseguita da tecnico autorizzato Menumaster.
LA GARANZIA E’ NULLA SE
• La targhetta del numero di serie è illeggibile.
• Il prodotto è alterato dall’utente.
• Il prodotto non è installato o utilizzato come dalle istruzioni
del fabbricante.
LA AMANA APPLIANCES DECLINA IN OGNI CASO
QUALSIASI RESPONSABILITA’ PER DANNI IMPREVISTI
O INDIRETTI*
ELEMENTI NON COPERTI
• Normale manutenzione e pulizia del prodotto.
• Filtri dell’aria perduti o rotti.
• Lampadine.
• Schermi antispruzzi perduti o rotti.
• Danni subiti durante la spedizione.
• Ripiani in ceramica rotti.
• Ricostruzione o rimessa a nuovo generale.
• Guasti causati da:
- manutenzione non autorizzata
- accumulo di grasso o altro materiale dovuto a
cattiva manutenzione o pulizia
- danni imprevisti o intenzionali
- collegamento a presa di corrente sbagliata
- causa di forza maggiore
- funzionamento a forno vuoto
- uso di pentole, contenitori o accessori inadatti
che danneggiano il prodotto.
Per chiarimenti su quanto suddetto, contattare il rivenditore
dell’apparecchio oppure:
Amana Appliances
Commercial Cooking Division
2800 220th Trail
PO Box 8901
Amana, Iowa 52204-0001
USA
1-800-843-0304 negli U.S.A.
1-319-622-5511 da fuori gli U.S.A.
71
Inhoud
Identificatie van model
Identificatie van model .............................................. 72
Vermogen van magnetron ...................................... 72
Belangrijke veiligheidsinstructies
Waarschuwingen .................................................... 73
Opgelet .................................................................. 73
Opgelet .................................................................. 74
Voorzorgen om eventuele blootstelling aan
overmatige microgolfenergie te voorkomen .............. 74
Aanwijzingen voor het aarden ................................ 75
Installatie
Extern equipotentiaal aardingspunt ........................ 75
Uitpakken van de oven .......................................... 75
Plaatsing van de oven ........................................... 75
Radiostoring ........................................................... 75
Bedieningspaneel ................................................... 76
Bediening
Display bij opstarten ............................................... 77
Opwarmen ............................................................. 77
Herhaaloptie ........................................................... 77
Veranderen van geluidssterkte van toetsen ........... 77
Verandering van geluidssterkte van klaar-signaal .. 77
Keukengerei voor de magnetron ............................ 77
Onderhoud en schoonmaken
Vervangen van ovenlampje ................................... 78
Schoonmaken van binnenkant, buitenkant
en deur ................................................................... 78
Schoonmaken van spatscherm .............................. 78
Schoonmaken van luchtinlaatfilter ......................... 79
Schoonmaken van luchtafvoeropeningen .............. 80
Alvorens om service te bellen ................................... 80
Garantie .................................................................... 81
Wanneer u contact opneemt met de leverancier van
de oven, dient u informatie over het product te
verschaffen. De productinformatie bevindt zich op het
serienummerplaatje van het apparaat. Noteer de
volgende gegevens:
Modelnummer: _____________________________
Fabricagenummer: __________________________
Serie- of S/N-nummer: _______________________
Koopdatum: ________________________________
Naam en adres van leverancier:
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
Bewaar een kopie van de koopbon voor latere
verwijzing of voor het geval service tijdens de
garantie vereist is.
Neem contact op met de leverancier van de oven
indien u vragen hebt of een erkend servicebedrijf
zoekt. Service onder de garantie moet door een
erkend servicebedrijf worden verleend. Amana
Appliances doet tevens de aanbeveling contact op te
nemen met een erkend servicebedrijf indien er service
nodig is nadat de garantie verstreken is.
Vermogen van magnetron
Model DEC1800D* levert 1800 Watt (IEC
microgolfvermogen naar de binnenruimte
magnetronoven.
Model DEC1400D* levert 1400 Watt (IEC
microgolfvermogen naar de binnenruimte
magnetronoven.
705)
van de
705)
van de
Dit product voldoet aan de EG Richtlijn m.b.t.
laagspanning 73/23/EEG en EMC Richtlijn 89/336/
EEG zoals aangegeven door het CE-merkteken.
72
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIESS
Dit symbool dient als een bericht betreffende de VEILIGHEID
WAARSCHUWING
Bij het gebruik van elektrische apparatuur moeten elementaire veiligheidsvoorzorgen in acht worden genomen
om het risico van brandwonden, elektrische schokken, brand of lichamelijk letsel te voorkomen:
1. Alle aanwijzingen LEZEN alvorens het apparaat
te gebruiken.
8. Dit apparaat NIET gebruiken als het een
beschadigd snoer of een beschadigde stekker
heeft, als het niet naar behoren werkt, of als
het beschadigd of gevallen is.
2. De specifieke “VOORZORGEN OM EVENTUELE
BLOOTSTELLING AAN OVERMATIGE
MICROGOLFENERGIE TE VOORKOMEN”
op bladzij 74 LEZEN EN OPVOLGEN.
9. Dit apparaat, inclusief het snoer, mag
UITSLUITEND door erkend servicepersoneel
worden onderhouden. Er is speciaal gereedschap
nodig om het apparaat te onderhouden. Neem
contact op met het dichtstbijzijnde servicebedrijf
voor onderzoek, reparaties of bijstellingen.
3. Dit apparaat MOET GEAARD WORDEN.
Uitsluitend op een naar behoren geaard
stopcontact aansluiten. Zie “AANWIJZINGEN
VOOR HET AARDEN” op bladzij 75.
10. Het filter en de overige openingen van dit
apparaat NIET afdekken of blokkeren.
4. Dit apparaat UITSLUITEND installeren of
plaatsen in overeenstemming met de
installatieinstructies in deze handleiding.
11. Dit apparaat NIET buiten bewaren. Dit product
NIET gebruiken in de buurt van water –
bijvoorbeeld bij een gootsteen, in een natte
kelder, bij een zwembad of dergelijke.
5. Bepaalde producten zoals hele eieren en
afgedichte potten – bijvoorbeeld gesloten
weckflessen – kunnen ontploffen en MOGEN
NIET in deze oven VERWARMD WORDEN.
12. Het snoer en de stekker NIET in water
onderdompelen.
6. Dit apparaat UITSLUITEND gebruiken voor het
gebruiksdoeleinde dat in deze handleiding is
beschreven. Geen bijtende chemische stoffen of
dampen gebruiken in dit apparaat. Dit soort oven
is specifiek bestemd voor het opwarmen en
koken. Het is niet bestemd voor industrieel
gebruik of gebruik in een laboratorium.
13. Het snoer UIT DE BUURT van VERWARMDE
oppervlakken houden.
14. Het snoer NIET over de rand van een tafel of
aanrecht laten hangen.
15. Zie instructies voor het reinigen van de deur in het
hoofdstuk “Onderhoud en schoonmaken” van deze
handleiding, op bladzij 78.
7. Zoals bij alle apparatuur het geval is, is het
noodzakelijk NAUWLETTEND TOEZICHT TE
HOUDEN wanneer deze oven gebruikt wordt
door KINDEREN.
16. Uitsluitend voor commercieel gebruik.
OPGELET
Teneinde het risico van brand in de oven te verminderen:
a. Het voedsel NIET te gaar koken. Goed toezicht
houden op het apparaat als er papier, plastic of
andere brandbare materialen in de oven
geplaatst worden als hulp bij het koken.
uit het stopcontact nemen of de stroombron
uitschakelen bij de zekering of de stroomonderbreker, als het materiaal in de oven vlam mocht
vatten. De brand kan zich uitbreiden als de deur
wordt geopend.
b. Afsluiters met metaal van papieren of plastic
zakken verwijderen alvorens deze zakken in de
oven te plaatsen.
d. De binnenkant van de oven NIET gebruiken om
artikelen in op te slaan. GEEN papieren
producten, keukengerei of voedsel in de oven
laten liggen wanneer deze niet gebruikt wordt.
c. De OVENDEUR GESLOTEN HOUDEN, de oven
uitzetten en de stekker van het elektrisch snoer
DEZE INSTRUCTIES BEWAREN
73
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
OPGELET
Teneinde lichamelijk letsel of materiële schade te voorkomen, de volgende voorzorgen in acht nemen:
1. Vloeistoffen goed roeren of gieten alvorens ze
met behulp van microgolfenergie op te warmen
om te voorkomen dat ze spontaan overkoken of
uiteenspatten. Niet oververhitten. Als er geen
lucht in een vloeistof wordt gemengd, kan de
vloeistof in de oven of na verwijdering uit de oven
uiteenspatten.
7. Geen gewone keukenthermometers gebruiken in
de magnetron. De meeste keukenthermometers
bevatten kwik en kunnen boogontladingen,
defecten of beschadiging van de magnetron
veroorzaken.
2. Niet frituren in de oven. Het vet kan oververhit
raken en gevaarlijk zijn om aan te raken.
9. Geen metalen keukengerei in de oven gebruiken.
3. Geen eieren in de dop of eieren met een intacte
eidooier koken of opwarmen met behulp van
microgolfenergie. Er kan druk opbouwen en een
explosie veroorzaken. De eidooier doorprikken
met een vork of een mes alvorens het ei te
koken.
4. Gaatjes prikken in de schil van aardappelen,
tomaten en soortgelijke voedselproducten
alvorens deze met behulp van microgolfenergie te
koken. Wanneer er gaatjes in de schil zijn geprikt,
ontsnapt de stoom gelijkmatig.
5. Dit apparaat NIET gebruiken zonder dat zich
voedsel of een andere lading in de ovenruimte
bevindt.
6. Uitsluitend popcorn gebruiken in een verpakking
die bestemd en gelabeld is voor gebruik in
magnetrons. Hoe lang het duurt voor de maïs
poft, hangt af van de wattage van de oven. Niet
blijven verhitten wanneer het poffen opgehouden
is. Het popcorn zal anders aanbranden of
verbranden. De oven niet onbeheerd achterlaten.
8. Geen zuigflessen in de oven opwarmen.
10. Nooit papier, plastic of andere brandbare
materialen gebruiken die niet voor het koken
bestemd zijn.
11. Bij het koken met papier, plastic of andere
brandbare materialen de aanwijzingen van de
fabrikant voor het gebruik van het product
opvolgen.
12. Geen stukken keukenrol gebruiken die nylon of
andere synthetische vezels bevat. Verwarmde
synthetische stoffen zouden kunnen smelten,
waardoor het papier vlam kan vatten.
13. Geen afgedichte potten of plastic zakken in de
oven opwarmen. Voedsel en vloeistoffen kunnen
snel uitzetten, waardoor de houder of de zak zal
openbreken. Gaatjes prikken in de houder of de
zak of deze openen alvorens deze op te warmen.
14. Om storing in de werking van pacemakers te
voorkomen, de arts of de fabrikant van de
pacemaker raadplegen over de gevolgen die
microgolfenergie op de pacemaker kan hebben.
VOORZORGEN OM EVENTUELE
BLOOTSTELLING AAN OVERMATIGE
MICROGOLFENERGIE TE VOORKOMEN
c. De oven NIET gebruiken als hij beschadigd is. Het
is met name van belang dat de ovendeur goed sluit
en dat er geen beschadiging is bij: (1) de deur
(kromgetrokken), (2) scharnieren en
vergrendelingen (gebroken of los zittend), (3)
deurdichtingen en afdichtingsoppervlakken.
a. NIET proberen om deze oven te gebruiken terwijl
de deur open staat aangezien bij gebruik met de
deur open schadelijke blootstelling aan
microgolfenergie kan optreden. Het is belangrijk
dat de veiligheidsvergrendelingen niet
tenietgedaan of gewijzigd worden.
b. GEEN voorwerp plaatsen tussen het voorvlak
van de oven en de deur en GEEN vuil of residu
van reinigingsmiddelen laten ophopen op de
afdichtingsoppervlakken.
d. De oven mag NIET bijgesteld of gerepareerd
worden door anderen dan erkend servicepersoneel.
DEZE INSTRUCTIES BEWAREN
74
Aanwijzingen voor het aarden
Installatie
Extern equipotentiaal aardingspunt
WAARSCHUWING
Dit apparaat heeft een secundair aardingspunt. Dit
aansluitpunt dient voor een externe aardaansluiting
voor gebruik naast de aardpen op de stekker. Dit
aansluitpunt bevindt zich op de buitenkant achterop de
oven en is aangeduid met het hieronder afgebeelde
symbool.
Teneinde het risico van een elektrische schok of de
dood te vermijden, moet dit apparaat worden geaard.
WAARSCHUWING
Teneinde het risico van een elektrische schok of de
dood te vermijden, de stekker niet wijzigen.
Dit apparaat MOET geaard worden. Als zich een
elektrische kortsluiting voordoet, wordt door het aarden
het risico van elektrische schokken verminderd doordat
er een uittreedraad is voor de elektrische stroom. Deze
oven is voorzien van een snoer dat een aardleiding
heeft en een stekker met aardcontact. De stekker moet
worden aangesloten op een stopcontact naar behoren
geïnstalleerd en geaard is.
Uitpakken van de oven
• Inspecteer de oven op beschadiging zoals deuken in
de deur of aan de binnenkant van de oven.
• Rapporteer eventuele deuken of breuken onmiddellijk
aan de zaak waar de oven gekocht is. Probeer niet de
oven te gebruiken als deze beschadigd is.
• Verwijder het verpakkingsmateriaal uit de binnenkant
van de oven.
• Als de oven in een uitzonderlijk koude ruimte is
opgeslagen, wacht dan een paar uur alvorens de
stroom aan te sluiten.
Contact opnemen met een erkende elektricien of
servicebedrijf als de aardinstructies u niet geheel en al
duidelijk zijn of als u niet zeker weet of het apparaat
naar behoren geaard is.
Plaatsing van de oven
Geen verlengsnoer gebruiken. Als het elektrische snoer
van het product te kort is, dient een erkende elektricien
het juiste geaarde stopcontact te installeren. Deze oven
moet worden aangesloten op een afzonderlijk circuit
van 50 Hertz met de elektrische belasting die in de
betreffende tekening is afgebeeld. Dit model heeft een
toevoerspanning van 230 Volt nodig. Wanneer een
oven op een circuit is aangesloten tezamen met andere
apparatuur, kan dit tot langere kooktijden leiden en
kunnen er zekeringen doorslaan.
• Laat ten minste 17,8 ruimte aan de bovenkant en
zijkanten van de oven. De juiste luchtstroming om de
oven heen koelt de elektrische onderdelen af. Als de
luchtcirculatie belemmerd wordt, kan de oven
verkeerd gaan werken en kunnen de elektrische
onderdelen minder lang meegaan.
• Laat ten minste 6,5 cm ruimte tussen de
luchtafvoeropening op de achterkant van de oven en
de muur.
• Installeer de oven niet naast of boven een hittebron,
zoals een pizza-oven of frituurapparaat. Daardoor
kan de oven onjuist gaan werken en kunnen de
elektrische onderdelen minder lang meegaan.
• Blokkeer of versper het ovenfilter niet.
• Zorg dat u er bij het schoonmaken bij kunt.
Radiostoring
Bij gebruik van de magnetron kan er storing optreden in
de radio, televisie of soortgelijke apparatuur. Verminder
of elimineer deze storing als volgt:
• Maak de deur en de afdichtingsoppervlakken van de
oven schoon volgens de aanwijzingen in het
hoofdstuk “Onderhoud en schoonmaken”.
• Zet de radio, televisie e.d. zo ver mogelijk van de
oven vandaan.
• Gebruik een naar behoren geïnstalleerde antenne op
de radio, televisie e.d. om een sterker signaal te
ontvangen.
230 V - 20 A
75
Bedieningspaneel
50%
25%
75%
100%
88:88
Kenmerken van het bedieningspaneel
Display
Geeft opwarmtijd en energieniveau weer en toont aan wanneer de oven klaar is om
geprogrammeerd te worden, alsmede wanneer het microgolfenergie opwekt. De
displays worden hieronder beschreven. Sommige indicatoren zullen zichtbaar zijn op
het display, maar lichten niet op.
25 % vermogen – ontdooien
50% vermogen
75% vermogen
100% vermogen
Klaar-modus – de oven zal tijds- en vermogeninstellingen
accepteren.
De oven wekt microgolfenergie op. Dit display gaat aan en uit
als er met laag vermogen wordt gekookt.
Tijdsinvoerknop
Deze knop draaien om kooktijd te verlengen of te verminderen. De tijd kan ook tijdens
het koken worden verlengd of verminderd. Indien de tijd wordt verlengd, zullen de
tijdsstappen groter worden.
Tijd
Stappen
0 – 1 minuut
stappen van 2 seconden
1 – 3 minuten
stappen van 5 seconden
3 – 5 minuten
stappen van 10 seconden
5 – 10 minuten
stappen van 15 seconden
10 – 30 minuten
stappen van 30 seconden
Energieniveautoetsen
Druk op enige tijd op deze toetsen om het energieniveau te kiezen. De oven kan tot
100 % of tot een lager vermogen opwarmen. Als er geen energieniveau gekozen is,
zal de oven op 100 % vermogen werken.
Starttoets
Druk hierop om de kookcyclus te beginnen en om de kooktijd te beëindigen als de
ovendeur open staat en het opwarmen onderbroken is.
76
Bediening
Display bij het opstarten
Herhaaloptie
Wanneer de stekker in het stopcontact is gestoken, geeft
het display 4 grote streepjes en 1 klein streepje weer.
Open en sluit de ovendeur om het display terug te stellen.
Als de ovendeur open staat nadat een kookcyclus voltooid
is, zal de oven de tijd en energieniveau van de laatste
kookcyclus weergeven. De oven behoudt de tijd die werd
ingevoerd bij het begin van een kookcyclus, alsmede het
energieniveau dat laatst werd gebruikt voordat de cyclus
eindigde. Sluit de ovendeur en druk op de toets
(START) om een andere kookcyclus te beginnen met
dezelfde tijds- en energieniveau instellingen. Het display
behoudt de tijd en het energieniveau van de laatste
kookcyclus totdat deze worden veranderd of totdat de
oven naar de wachtstand gaat.
----
-
Klaar- en wachtstand
De oven heeft 2 standen—klaar en wachten. Als de oven
in de wachtstand staat, er niets op het display en het
bedieningspaneel accepteert geen invoer. Om de oven
naar de klaarstand te brengen, open en sluit de ovendeur.
In de klaarstand zal het display
weergeven en zal
de oven invoer van tijds- en vermogeninstellingen
accepteren. Als de ovendeur niet binnen 30 seconden
wordt geopend of de toets wordt ingedrukt, dan zal de
oven in de wachtstand gaan. Als de ovendeur langer dan
5 minuten openstaat, zal de oven in de wachtstand gaan.
Opwarmen
1. Open de ovendeur, plaats het voedsel in de oven
en sluit de deur.
• het display geeft
weer.
• de ventilator en het licht gaan aan.
• als de toets niet binnen 30 seconden wordt
ingedrukt, open en sluit de deur nogmaals.
2. Draai de tijdsinvoerknop rechtsom totdat de
gewenste tijd wordt weergegeven.
3. Druk op een energieniveautoets (als een vermogen
anders dan 100 procent wordt gewenst).
• het display geeft het ingestelde energieniveau weer.
4. Druk op de
toets (START).
• oven gaat aan en telt de tijd af.
• het display geeft alleen
weer wanneer
microgolfenergie aanwezig is.
5. De oven stopt met opwarmen en er wordt een signaal
gegeven wanneer de opwarmtijd verstreken is.
• de oven behoudt de tijds- en energieniveauinstelling van de laatste kookcyclus voor 30
seconden, behalve wanneer de tijd en het
energieniveau opnieuw worden ingevoerd.
Zie verder het deel “Herhaaloptie”.
Onderbreken van de bediening
Open de ovendeur om de bediening te onderbreken. De
ventilator van de oven blijft werken. Sluit de deur en
druk op de toets
(START) om verder te gaan met de
bediening van de oven.
Tijd en vermogen veranderen / annuleren van
vergissingen
De kooktijd en het energieniveau kan op elk moment
worden veranderd. Om de kooktijd op nul te zetten,
draai de knop linksom totdat het display “00” weergeeft,
of open de ovendeur en druk op de toets
(START). 77
Veranderen van de geluidssterkte
van de toetsen
1. Open de ovendeur.
50% en blijf er 5 seconden op
2. Druk op de toets
drukken.
• “BEEP” en geluidssterktenummer worden
weergegeven.
3. Druk op de toets
25% om de geluidssterkte te
veranderen.
• op het display 0 = uit, 1 = laag, 2 = middel, 3 = hoog.
4. Druk op de toets
100% om de veranderingen op
te slaan.
5. Sluit de ovendeur om deze modus af te sluiten.
Veranderen van de geluidssterkte van het
klaar-signaal
1. Open de ovendeur.
2. Druk op de toets 25% en blijf er 5 seconden op
drukken.
• “EOC” en geluidssterktenummer worden
weergegeven.
3. Druk op de toets 25% om de geluidssterkte te
veranderen.
• op het display 1 = laag, 2 = middel, 3 = hoog.
100% om de veranderingen op
4. Druk op de toets
te slaan.
5. Sluit de ovendeur om deze modus af te sluiten.
Keukengerei voor de magnetron
Aanbevolen
Glas / keramiek
Doeken van natuurlijke
vezels
Papier dat niet
hergebruikt is
Kunststof
Hout
Niet aanbevolen
Aluminiumfolie en –bakjes
Kruidenierszakken
Kringlooppapier
Kristal
Krantenpapier
Metaal
Servies met
metaalbevattende
sierstrippen
Test voor keukengerei
Voer de onderstaande test uit om keukengerei op
compatibiliteit met magnetrons te testen.
1. Plaats een glazen maatbeker met water naast de lege
schaal die getest moet worden in de magnetron.
2. Zet de magnetron op vol vermogen voor één minuut.
3. Controleer de temperatuur van het water en van de
schaal.
• als de schaal koud blijft en het water heet is, dan
is de schaal veilig voor gebruik in een magnetron.
• als de schaal iets warm is, gebruik het uitsluitend
voor korte kooktijden.
• als de schaal heet is en het water koel is, de
schaal niet gebruiken. De schaal zal koel blijven
als het de microgolven niet absorbeert en deze
door het water worden geabsorbeerd. De schaal
wordt heet als het de microgolven absorbeert.
Onderhoud en schoonmaken
3. Schuif de rail vanuit de ovenruimte de oven uit.
• zie onderstaande afbeelding.
Een erkende servicemonteur moet de oven jaarlijks
inspecteren. Noteer alle inspecties en reparaties voor
latere verwijzing.
Vervangen van ovenlampje
WAARSCHUWING
Teneinde elektrische schokken te voorkomen, moet
de stekker uit het stopcontact worden genomen of
moet de stroomonderbreker voor de magnetronoven
geopend worden voordat het lampje wordt
vervangen. Na het vervangen van het lampje moet
de voeding hersteld worden.
4. Verwijder het lampje door het naar links te draaien. Zorg
dat u uw vingers niet brandt en dat de lamp niet breekt.
• vervang het lampje door een 230 Volt, 25 Watt lamp.
5. Schuif de rail in de ovenruimte, draai de schroef weer in.
6. Steek de stekker van de oven in het stopcontact.
OPGELET
Teneinde brand- en snijwonden te voorkomen,
handschoenen dragen om de handen te beschermen
voor het geval dat het lampje breekt. Als het lampje
heet is, moet het eerst afkoelen.
Schoonmaken van binnenkant,
buitenkant en deur
Gereedschap en lampje
• beschermende handschoenen
• standaard schroevendraaier of 1/4-inch
dopsleutel
• lampje van 230 Volt, 25 Watt
WAARSCHUWING
Teneinde elektrische schokken die ernstig letsel of
zelfs de dood kunnen veroorzaken te voorkomen,
moet de stekker uit het stopcontact worden
genomen of de stroomonderbreker van de oven
worden geopend voordat de oven wordt
schoongemaakt.
1. Neem de stekker van de oven uit het stopcontact.
2. Verwijder de schroef van de achterkant van de oven.
• zie onderstaande afbeelding.
78
Maak de magnetronoven schoon met een mild
reinigingsmiddel in warm water en een zachte spons of
doek. Wring de spons of doek uit om overtollig water te
verwijderen alvorens de oven af te vegen. Kook
desgewenst een kop water in de magnetronoven om vuil
los te maken alvorens de magnetron schoon te maken.
• gebruik geen schuurmiddelen of reinigingsmiddelen
die ammoniak bevatten. Deze kunnen de afwerking
beschadigen.
• giet nooit water op de onderkant van de magnetronoven.
• gebruik geen reinigingssystemen op waterdrukbasis.
Schoonmaken van luchtinlaatfilter
OPGELET
Teneinde oververhitting en beschadiging van de
oven te voorkomen, moet u het luchtfilter regelmatig
schoonmaken.
OPGELET
Teneinde beschadiging van de ovendeur te
voorkomen, moet u de oven niet optillen aan de
ovendeur.
Schoonmaken van spatscherm
Het spatscherm voorkomt dat de bovenkant van de
binnenruimte van de magnetronoven en de antenne
vuil worden. Verwijder vuil van het scherm met een
vochtige doek of maak het schoon met een mild
reinigingsmiddel en water. Verwijder het spatscherm om
het schoonmaken te vergemakkelijken.
1. Neem de stekker van de oven uit het stopcontact
alvorens het spatscherm te verwijderen om te
voorkomen dat de antenne ronddraait.
2. Zet uw vingers achter het scherm, trek het naar
voren en naar beneden.
• bij het verwijderen en terugzetten van het
spatscherm moet u zorgen dat u de antenne niet
verbuigt.
3. Was het scherm in een warm sopje. Spoel het af
en droog het goed af.
• was het spatscherm niet in de vaatwasser.
• gebruik geen schuurmiddelen.
4. Zet het spatscherm weer op zijn plaats door de
lipjes in de gleuven aan de bovenkant achter in de
oven te zetten. Licht de voorkant van het scherm
op en druk het in totdat het scherm op zijn plaats
vast komt te zitten.
Scherm
juistin geplaatst
Shield
correct
Het filter bevindt zich onder de ovendeur. Maak het
luchtinlaatfilter wekelijks schoon om een goede
luchtstroming in stand te houden. Was het filter in heet
water met een mild reinigingsmiddel. Gebruik de oven
niet wanneer het filter niet op zijn plaats zit. Verwijder
het filter om het schoon te maken.
1. Open de ovendeur en licht de voorkant van de
oven op door omhoog te drukken vooraan op de
bovenkant van de ovenruimte.
2. Schuif het filter omlaag het ovenframe uit.
• trek de hoeken van het filter omlaag.
3. Verricht deze procedure in omgekeerde volgorde
bij het terugzetten.
Scherm
ondersteboven
Shield
in up
side down
geplaatst
79
Alvorens om service te bellen
Als de oven niet werkt:
• controleer of de stekker van de oven op een speciaal
circuit is aangesloten.
• controleer of de stekker van de oven op een juist
geaard circuit is aangesloten (neem contact op met
een elektricien om dit na te gaan).
• inspecteer de zekering of de stroomonderbreker.
Schoonmaken van luchtafvoeropeningen
Inspecteer of zich een accumulatie van kookdampen
heeft voorgedaan langs de afvoergleuven achter op de
oven. Maak de luchtopening schoon met een vochtige
doek om voor een goede luchtstroming te zorgen.
Droog deze goed af.
Als het ovenlampje niet werkt:
• controleer of het lampje goed is ingeschroefd.
• controleer of het lampje niet defect is.
DEC1400D*
Als de oven niet altijd werkt:
• controleer of er verstoppingen zijn bij de filterinlaaten uitlaatgedeelten.
Als de oven geen invoer accepteert wanneer er op een
toets wordt gedrukt:
• open en sluit de ovendeur.
Als de oven defect is:
• neem de stekker van de oven uit het stopcontact,
wacht 1 minuut en steek de stekker dan weer in het
stopcontact.
Als de oven werkt, maar het voedsel niet verwarmt:
• zet één kopje koel water in de oven. Verwarm dit één
minuut. Als de watertemperatuur niet stijgt, werkt de
oven niet naar behoren.
DEC1800D*
WAARSCHUWING
Teneinde elektrische schokken die ernstig letsel of
zelfs de dood kunnen veroorzaken te voorkomen,
mag de buitenkast nooit verwijderd worden. De
buitenkast mag uitsluitend door een erkend
servicebedrijf worden verwijderd.
Neem contact op met de leverancier van de oven als
u vragen hebt of een erkend servicebedrijf zoekt.
Servicewerkzaamheden onder de garantie moeten
door een erkend servicebedrijf worden verricht. Amana
Appliances beveelt tevens aan dat u contact opneemt
met een erkend servicebedrijf als er
servicewerkzaamheden nodig zijn nadat de
garantieperiode is verstreken.
A
A. Luchtafvoeropening
80
Garantie
MENUMASTER® INTERNATIONALE COMMERCIËLE MAGNETRON
BEPERKTE GARANTIE VOOR ÉÉN JAAR
BEPERKTE GARANTIE VOOR DRIE JAAR
Amana Appliances garandeert dit product indien de originele koper de oven gebruikt voor
de commerciële bereiding van voedselproducten.
JAAR ÉÉN
Amana Appliances zal onderdelen vervangen indien deze defect blijken als gevolg van materiaal- of fabricagefouten,
f.o.b. Amana, Iowa, U.S.A.
JAAR TWEE T/M DRIE
Amana Appliances zal elektrische onderdelen vervangen indien deze defect blijken als gevolg van materiaal- of fabricagefouten,
f.o.b. Amana, Iowa, U.S.A.
VERANTWOORDELIJKHEDEN VAN DE EIGENAAR:
• zal een aankoopbewijs (kwitantie) overleggen.
• zal het product normaal onderhouden en zal het
schoonmaken zoals geïnstrueerd in de
gebruikershandleiding.
• zal onderdelen vervangen die door de eigenaar vervangen
dienen te worden en als zodanig in de gebruikershandleiding
beschreven staan.
• zal zorgen dat servicepersoneel toegang heeft tot het product.
• zal een hoger tarief betalen voor servicewerkzaamheden die
worden verricht buiten de normale werkuren van het
servicepersoneel.
• zal servicebezoeken in verband met de installering van
het product en de voorlichting van de klant betalen.
• zal voor alle arbeids- en reiskosten betalen.
NIET GEDEKT ONDER DEZE GARANTIE:
• normaal onderhoud en schoonmaken van het product.
• zoekgeraakte of defecte luchtfilters.
• lampjes.
• zoekgeraakte of kapotte spatschermen.
• schade opgelopen tijdens verzending.
• kapotte keramische platen.
• algemene revisies of opwerking.
• storing veroorzaakt door:
- Niet toegestane servicewerkzaamheden.
- Opbouw van vet of ander materiaal als gevolg
van verkeerd schoonmaken of onderhoud.
- Onopzettelijke of opzettelijke beschadiging.
- Aansluiting op een verkeerde voedingsbron.
- Overmacht.
- Bediening van een lege oven.
- Gebruik van de verkeerde pannen, bakken en
toebehoren die beschadiging van het product
veroorzaken.
BEPERKINGEN VAN DEZE GARANTIE:
• de garantie begint op de oorspronkelijke koopdatum.
• geldt voor producten gebruikt voor de NORMALE
commerciële voedselbereiding.
• de servicewerkzaamheden moeten verricht worden
door een erkende Menumaster servicemonteur.
DE GARANTIE VERVALT INDIEN:
• het plaatje met het serienummer beschadigd is.
• het product door de gebruiker wordt gewijzigd.
• het product niet geïnstalleerd of gebruikt wordt met
inachtneming van de instructies van de fabrikant.
IN GEEN GEVAL ZAL AMANA APPLIANCES
VERANTWOORDELIJK ZIJN VOOR BIJKOMENDE OF
GEVOLGSCHADE *.
Neem voor vragen over het bovenstaande contact op met
de leverancier van de magnetron of met:
Amana Appliances
Commercial Cooking Division
2800 220th Trail
P.O. Box 8901
Amana, Iowa 52204-0001
U.S.A.
Tel: 1-800-843-0304 in de V.S.
Tel: +1-319-622-5511 buiten de V.S
81
Innhold
Modellidentifikasjon
Modellidentifikasjon ................................................... 82
Mikrobølgestyrke .................................................... 82
Viktige sikkerhetsopplysninger
Advarsler ................................................................ 83
Forsiktighetsregler ................................................. 83
Forsiktighetsregler ................................................. 84
Forholdsregler for å unngå mulig utsettelse
for unormalt høy mikrobølge-energi .......................... 84
Anvisninger for jording ........................................... 85
Installasjon
Ekstern ekvipotensial jordingsklemme ................... 85
Utpakking av apparatet .......................................... 85
Plassering av apparatet ......................................... 85
Radioforstyrrelser ................................................... 85
Betjeningspanel ...................................................... 86
Betjening
Oppstartingsvindu .................................................. 87
Koking .................................................................... 87
Repetisjonsfunksjon ............................................... 87
Justering av lydstyrken på knapper ........................ 87
Justering av lydstyrken på signal ved
ferdig syklus ........................................................... 87
Redskaper og kokekar til bruk i mikrobølgeovn ..... 87
Vedlikehold og rengjøring
Skifte lyspære i ovnen ........................................... 88
Rengjøring av ovnen innvendig, utvendig
og døren ................................................................. 89
Rengjøring av spruteskjerm ................................... 89
Rengjøring av luftinntaksfilter ................................ 89
Rengjøring av lufteventiler ..................................... 89
Før du ringer etter service ......................................... 90
Garanti ...................................................................... 91
Oppgi produktopplysninger ved henvendelse til
forhandleren av apparatet. Produktopplysninger finnes
på apparatets serienummerplate. Noter følgende
opplysninger:
Modellnummer: _____________________________
Produksjonsnummer: ________________________
Serienummer: ______________________________
Kjøpedato: _________________________________
Leverandørens navn og adresse:
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
Behold en kopi av kvitteringen for fremtidig henvisning
eller i tilfelle reparasjon som dekkes av garantien.
Eventuelle spørsmål eller spørsmål om hvor du kan
finne en autorisert reparatør, skal rettes til
forhandleren av apparatet. Service i garantiperioden
må utføres av en autorisert reparatør. Amana
Appliances anbefaler også å ta kontakt med en
autorisert reparatør hvis reparasjon skulle bli
nødvendig etter at garantien utløper.
Mikrobølgestyrke
Modell DEC1800D* avgir 1800 watt I.E.C. 705 av
mikrobølgeenergien til ovnsrommet.
Modell DEC1400D* avgir 1400 watt I.E.C. 705 av
mikrobølgeenergien til ovnsrommet.
Produktet oppfyller kravene som er fastsatt i EUdirektivet «EU Low Voltage Directive 73/23/EEC», og
EMC-direktivet 89/336/EEC, angitt med CE-merket.
82
VIKTIGE SIKKERHETSOPPLYSNINGER
Dette symbolet gjør oppmerksom på meldinger om SIKKERHET.
ADVARSEL!
Ved bruk av elektrisk utstyr skal grunnleggende sikkerhetsregler følges for å redusere faren for forbrenninger,
elektrisk støt, brann eller personskade.
1. LES alle instruksjonene før apparatet tas i bruk.
har en skadet ledning eller et skadet støpsel, hvis
det ikke fungerer som det skal, er påført skade
2. LES OG FØLG anvisningene i avsnittet
eller har falt ned.
“FORHOLDSREGLER FOR Å UNNGÅ MULIG
UTSETTELSE FOR UNORMALT HØY
9. Dette apparatet, inkludert strømledningen, skal
MIKROBØLGE-ENERGI” på side 84.
KUN repareres av en kvalifisert reparatør. Det må
brukes spesialverktøy ved reparasjoner på
3. Dette apparatet må JORDES. Koble kun til
apparatet. Ta kontakt med nærmeste godkjente
forskriftsmessig jordet stikkontakt. Jf.
serviceavdeling for inspeksjon, reparasjon eller
“ANVISNINGER FOR JORDING” på side 85.
justeringer.
4. Installer eller plasser dette apparatet KUN i
henhold til installasjonsanvisningene i
bruksanvisningen.
10. Filtre og åpninger på apparatet skal IKKE
tildekkes.
11. Dette apparatet skal IKKE oppbevares utendørs.
Produktet skal IKKE brukes i nærheten av vann,
som f.eks. nær en oppvaskkum, i en fuktig kjeller
eller i nærheten av et svømmebasseng, o.l.
5. Enkelte produkter, som for eksempel hele egg og
tette beholdere (f.eks. glass med tette lokk), kan
eksplodere og SKAL IKKE VARMES OPP i
denne ovnen.
12. VERKEN ledningen eller støpselet skal dyppes i
vann.
6. Bruk KUN apparatet til det som det er beregnet
til, slik som beskrevet i bruksanvisningen. Unngå
bruk av korroderende kjemikalier eller damp i
dette apparatet. Denne ovnstypen er utelukkende
konstruert for oppvarming og tilberedning. Den er
ikke beregnet på industriell eller
laboratoriemessig bruk.
13. Ledningen skal holdes UNNA VARME flater.
14. Ledningen skal IKKE henge over bord- eller
benkekanter.
7. BARN skal holdes under NØYE OPPSYN når de
bruker dette eller lignende apparater.
15. Se rengjøringsanvisningene for ovnsdøren under
“Vedlikehold og rengjøring” på side 88 i
bruksanvisningen.
8. Dette apparatet SKAL IKKE brukes dersom det
16. Kun til kommersiell bruk.
OBS!
Slik reduseres faren for brann i selve ovnsrommet:
a. Maten SKAL IKKE tilberedes for lenge. Hold øye
med apparatet hvis papir, plast eller annet
brennbart materiale settes i ovnen for å lette
tilberedningen.
c. HOLD OVNSDØREN LUKKET dersom
materialet inni ovnen antennes. Slå av ovnen og
trekk ut ledningen, eller slå av strømmen med
sikringen eller overbelastningsbryteren. Ilden kan
spre seg hvis døren åpnes.
b. Fjern ståltrådklips fra papir- eller plastposer før
de legges i ovnen.
d. Ovnsrommet SKAL IKKE brukes til lagring.
Papirprodukter, kokeutstyr eller mat SKAL IKKE
etterlates i ovnen når den ikke brukes.
OPPBEVAR DISSE SIKKERHETSOPPLYSNINGENE
83
VIKTIGE SIKKERHETSOPPLYSNINGER
OBS!
Unngå personskade eller skade på apparatet ved å observere følgende:
1. Rør godt eller hell i væske før oppvarming med
mikrobølge-energi, for å unngå plutselig oppkok
eller at maten sprutes utover. Unngå
overoppheting av maten. Hvis det ikke blandes
luft i en væske, kan den sprute utover inni
ovnen eller etter at den er tatt ut av ovnen.
2. Bruk aldri ovnen til frityrsteking. Fettet kan bli
for varmt og dermed være farlig å håndtere.
3. Egg med skallet på eller med hel plomme, skal
ikke kokes eller oppvarmes med mikrobølgeenergi. Trykk kan bygge seg opp, slik at egget
eksploderer. Stikk hull i plommen med en gaffel
eller kniv før tilberedning.
4. Stikk hull i skallet på poteter, tomater og
lignende mat før tilberedning med mikrobølgeenergi. Når det er stukket hull i skallet,
strømmer dampen jevnt ut.
5. Apparatet skal ikke brukes uten innhold eller
mat i ovnsrommet.
6. Bruk kun popkorn i emballasje som er beregnet
på eller merket for bruk i mikrobølgeovn. Tiden
det tar å poppe er avhengig av watt-styrken.
Stans oppvarmingen straks poppingen er ferdig.
Popkorn kan svis eller brennes. Forlat aldri
ovnen uten tilsyn.
som kan forårsake en lysbue, at ovnen ikke
fungerer som den skal eller at den skades.
8. Varm ikke opp tåteflasker i ovnen.
9. Bruk ikke kokeutstyr av metall i ovnen.
10. Bruk aldri papir, plast eller annet brennbart
materiale som ikke er beregnet på
mattilberedning. Hvis ovnstemperaturen er høy,
kan materialet antennes.
11. Følg produsentens anbefalinger angående bruk
av produktet med papir, plast eller annet
brennbart materiale.
12. Unngå bruk av papirhåndklær som inneholder
nylon eller andre syntetiske fibre. Oppvarmede
syntetiske stoffer kan smelte og dermed antenne
papiret.
13. Varm ikke opp forseglede beholdere eller
plastposer i ovnen. Mat eller væske kan raskt
utvide seg og føre til at beholderne eller posene
sprekker. Stikk hull i eller åpne beholdere før
oppvarming.
14. Unngå at en eventuell pacemaker svikter. Ta
kontakt med lege eller produsenten av
pacemakeren angående innvirkning av
mikrobølge-energi på pacemakeren.
7. Bruk aldri vanlige steketermometre i ovnen. De
fleste steketermometre inneholder kvikksølv
FORHOLDSREGLER FOR Å UNNGÅ MULIG
UTSETTELSE FOR UNORMALT HØY
MIKROBØLGE-ENERGI
a. Ovnen SKAL IKKE brukes med åpen dør, da
dette kan føre til utsettelse for skadelig
mikrobølge-energi. Det er viktig at
sikkerhetsmekanismene ikke utkobles eller
klusses med.
c. Bruk ALDRI ovnen hvis den er ødelagt. Det er
spesielt viktig at ovnsdøren kan lukkes ordentlig
igjen, og at ikke følgende elementer er skadet: (1)
døren (bøyd), (2) hengsler og låser (ødelagt eller
løsnet), (3) forseglinger på døren og forseglede
flater.
b. Det SKAL IKKE plasseres gjenstander mellom
selve ovnen og døren. Smuss eller rester av
rengjøringsmidler må heller aldri få bygge seg
opp på forseglende flater.
d. Ovnen skal KUN justeres eller repareres av
velkvalifiserte reparatører.
OPPBEVAR DISSE SIKKERHETSOPPLYSNINGENE
84
Anvisninger for jording
Installasjon
Ekstern ekvipotensial jordingsklemme
Advarsel!
Apparatet har en sekundær jordingsklemme. Klemmen
gir ekstern jordforbindelse og kommer i tillegg til
jordingskontakten på støpselet. Jordingsklemmen er
plassert på utsiden av ovnens bakside, og er merket
med symbolet som er vist nedenfor.
Dette apparatet skal jordes for å unngå risiko for
elektrisk støt eller dødsfall.
Advarsel!
Støpselet skal ikke endres, for å unngå risiko for
elektrisk støt eller dødsfall.
Dette apparatet SKAL jordes. Dersom det skulle oppstå
kortslutning, reduserer jordforbindelsen risikoen for
elektrisk støt ved å være en strømavleder. Denne
ovnen er utstyrt med en jordledning og -støpsel.
Støpselet skal settes i en forskriftsmessig jordet
stikkontakt.
Utpakking av apparatet
• Undersøk om det forekommer skader, som f.eks.
bulker i døren eller inni ovnsrommet.
• Underrett forhandleren umiddelbart om eventuelle
bulker eller skader. Ovnen skal ikke brukes dersom
den er skadet.
• Fjern alt materiale fra ovnsrommet.
• Vent noen timer med å koble strøm til ovnen hvis den
har vært lagret på et svært kjølig sted.
Ta kontakt med en kvalifisert elektriker eller reparatør
dersom du ikke forstår jordingsanvisningene, eller hvis
du er i tvil om hvorvidt apparatet er forskriftsmessig
jordet.
Plassering av apparatet
Skjøteledning skal ikke brukes. Hvis strømledningen på
apparatet er for kort, skal en kvalifisert elektriker
installere en jordet stikkontakt. Denne ovnen bør kobles
til en separat 50 Hz strømkrets med strømklassifisering
som vist på den aktuelle tegningen. Modellen krever
230 V strømtilførsel. Når en mikrobølgeovn er på
samme strømkrets som annet utstyr, kan det føre til økt
tilberedningstid og fare for at sikringene ryker.
• Sørg for at det er en klaring på minst 17,8 cm
ovenfor og på sidene av apparatet. God ventilasjon
rundt apparatet avkjøler elektriske komponenter. Hvis
luftstrømmen hindres, kan dette føre til at ovnen
fusker, og forkorter levetiden til elektriske
komponenter.
• Sørg for at det er en klaring på minst 6,5 cm mellom
veggen og lufteventilen på baksiden av apparatet.
• Ovnen skal ikke plasseres ved siden av eller over en
varmekilde, som f.eks. en pizza-ovn eller frityrkoker.
For høy varme kan føre til at ovnen fusker, og
forkorter levetiden til elektriske komponenter.
• Ovnsfilteret skal ikke blokkeres eller tildekkes.
• Sørg for at det er adkomst for rengjøring.
Radioforstyrrelser
Bruk av mikrobølgeovnen kan føre til forstyrrelser for
radio, TV og lignende utstyr. Gjør følgende for å
redusere eller eliminere eventuelle forstyrrelser:
• Rengjør ovnsdøren og forseglende flater på ovnen i
følge instruksjonene i avsnittet «Vedlikehold og
rengjøring».
• Plasser radio, TV o.l. så langt vekk fra ovnen som
mulig.
• Bruk en forskriftsmessig installert antenne til radio,
TV o.l. for å oppnå bedre signal.
230 V/20 A
85
Betjeningspanel
50%
25%
75%
100%
88:88
Funksjoner på betjeningspanelet
Vindu
Angir koketid, effekttrinn, når du kan taste inn valg, og når ovnen avgir
mikrobølgeenergi. Indikatorene vises nedenfor. Noen av indikatorene kan ses i
vinduet, selv om de ikke lyser.
25 % effekt - tining
50 % effekt
75 % effekt
100% effekt
Klar-modus - Mulig å taste inn tidsvalg og effekttrinn.
Ovnen avgir mikrobølgeenergi. Symbolet slås på og av ved
oppvarming med redusert effekt.
Bryter for tidsvalg
Vri bryteren når du skal redusere eller øke koketiden. Tidsvalget kan justeres både
oppover og nedover under tilberedning. Etter hvert som du forlenger koketiden, blir
justeringstrinnene større.
Tidsvalg
Trinn
0-1 minutt
Trinn på 2 sekunder
1 – 3 minutter
Trinn på 5 sekunder
3 – 5 minutter
Trinn på 10 sekunder
5–10 minutter
Trinn på 15 sekunder
10–30 minutter
Trinn på 30 sekunder
Knapper for effekttrinn
Trykk på knappene for å velge effekttrinn på et hvilket som helst tidspunkt. Ovnen kan
stilles inn på 100 % effekt eller på redusert effekt. Hvis du ikke har valgt en
effektinnstilling, fungerer ovnen med 100 % effekt.
Start-knapp
Trykk på knappen når du skal starte kokingen, og når du vil slette koketiden mens
ovnsdøren er åpen og kokingen er midlertidig stanset.
86
Betjening
Oppstartingsvindu
Repetisjonsfunksjon
Etter at ovnen er tilkoplet til en stikkontakt, vises 4
lange streker og én kort strek i vinduet. Åpne og lukk
ovnsdøren for å fjerne disse strekene.
Når ovnsdøren åpnes etter at en kokesyklus er ferdig,
viser ovnen tidsvalget og effekttrinnet for den siste
kokesyklusen. Ovnen tar vare på koketiden som ble valgt
da kokesyklusen begynte, og det siste effekttrinnet som
ble brukt før syklusen var ferdig. Lukk ovnsdøren og trykk
på knappen
(START) hvis du vil starte en ny
kokesyklus med samme tidsvalg og effekttrinn. Vinduet
fortsetter å vise tidsvalget og effekttrinnet fra den forrige
kokesyklusen til disse innstillingene blir forandret eller til
ovnen går inn i ventemodus.
----
-
Klar- og ventemodus
Ovnen har 2 modi: Klar og Vent. Når ovnen er i
ventemodus, vises det ikke noe i vinduet, og det er ikke
mulig å taste inn valg. Du kan sette ovnen i Klar-modus
ved å åpne og lukke ovnsdøren. I Klar-modus vises
symbolet
i vinduet, og du kan taste inn tidsvalg
og effektinnstilling. Hvis du ikke åpner ovnsdøren eller
trykker på panelet i løpet av 30 sekunder, går ovnen
tilbake til ventemodus. Ovnen går også inn i
ventemodus hvis ovnsdøren blir stående åpen i mer
enn 5 minutter.
Justering av lydstyrken på knapper
1. Åpne ovnsdøren.
2. Trykk på og hold inne knappen [symbol] 50% i 5
sekunder.
• Vinduet viser «BEEP» (lydsignal) og lydstyrke.
3. Trykk på knappen [symbol] 50% hvis du vil
forandre på lydstyrken.
• Vinduet viser 0=off (av) 1=low (lavt), 2=medium
(normalt), 3=high (høyt).
4. Trykk på knappen [symbol] 100% for å lagre
endringene.
5. Lukk ovnsdøren for å gå ut av modusen.
Koking
1. Åpne ovnsdøren, sett maten i ovnen og lukk døren.
•
vises i vinduet.
• Viften starter og lyset tennes.
• Hvis du ikke trykker på panelet i løpet av 30
sekunder, må du åpne og lukke døren igjen.
2. Vri bryteren for tidsvalg til koketiden du vil bruke,
vises i vinduet.
3. Trykk på en knapp for et effekttrinn (hvis du vil
bruke noe annet enn 100 % effekt).
• Indikatoren for det valgte effekttrinnet vises i
vinduet.
4. Trykk på knappen [symbol] (START).
• Ovnen starter og nedtellingen av koketiden
begynner.
• Symbolet [symbol] vises i vinduet mens ovnen
avgir mikrobølgeenergi.
5. Ovnen stopper kokingen og du kan høre et
lydsignal når koketiden har utløpt.
• Ovnen tar vare på tidsvalget og effekttrinnet til
den siste kokesyklusen i 30 sekunder, med
mindre du taster inn et nytt tidsvalg og effekttrinn
(se under «Repetisjonsfunksjon»).
Justering av lydstyrken på signal ved ferdig
syklus
1. Åpne ovnsdøren.
2. Trykk på og hold inne knappen [symbol] 25% i 5
sekunder.
• Vinduet viser «EOC» (ferdig) og lydstyrke.
3. Trykk på knappen [symbol] 25% hvis du vil
forandre på lydstyrken.
• Vinduet viser 1=low (lavt), 2=medium (normalt),
3=high (høyt).
4. Trykk på knappen [symbol] 100% for å lagre
endringene.
5. Lukk ovnsdøren for å gå ut av modusen.
Redskaper og kokekar til bruk i
mikrobølgeovn
Anbefales
Glass/keramikk
Stoff av naturlig fiber
Ikke-resirkulert papir
Plast
Tre
Stoppe kokingen
Åpne ovnsdøren hvis du vil avbryte kokingen. Viften i
ovnen fortsetter å gå. Lukk døren og trykk på
(START) når du skal fortsette kokingen.
Forandre på tidsvalg og effekt/stoppe ved feil
Du kan når som helst forandre på koketiden og
effektinnstillingen. Hvis du vil forandre koketiden til null,
vrir du bryteren mot venstre til det står «00» i vinduet. Du
kan også åpne døren og trykke på knappen
(START).
87
Anbefales ikke
Folie og former av
aluminium
Handleposer
Resirkulert papir
Blykrystall
Aviser
Metall
Porselen med pyntekant
av metall
1. Trekk ut strømledningen.
2. Fjern skruen på baksiden av ovnen.
• Se figuren nedenfor.
Test av redskaper og kokekar
Bruk denne testen til å finne ut om redskaper egner seg
til bruk i mikrobølgeovn.
1. Sett en målekopp av glass fylt med vann ved siden
av et tomt kokekar som skal testes, i
mikrobølgeovnen.
2. Kjør ovnen på full effekt i ett minutt.
3. Test temperaturen på vannet og kokekaret.
• Hvis kokekaret er kaldt mens vannet er varmt,
kan kokekaret trygt brukes i mikrobølgeovnen.
• Hvis kokekaret er lunkent, kan det kun brukes til
kortere koketider.
• Hvis kokekaret er varmt mens vannet er kaldt,
skal det ikke brukes. Kokekaret er kaldt hvis det
ikke absorberer mikrobølger, og mikrobølgene tas
opp av vannet. Kokekaret blir varmt hvis det
absorberer mikrobølger.
Vedlikehold og rengjøring
En autorisert reparatør skal inspisere apparatet årlig.
Noter alle inspeksjoner og reparasjoner for fremtidige
henvisninger.
3. Trekk innmaten på skinner ut av ovnsrommet.
• Se figuren nedenfor.
Skifte lyspære i ovnen
ADVARSEL!
Unngå støt ved å trekke ut strømstøpselet eller slå
av overbelastningsbryteren til mikrobølgeovnen før
lyspæren skiftes. Sett i strømstøpselet igjen når
lyspæren er skiftet.
OBS!
Unngå forbrenninger og kutt ved å ha på hansker for
å beskytte hendene i tilfelle lyspæren skulle knuses.
La pæren avkjøles hvis den er varm.
4. Skru ut lyspæren ved å vri mot venstre. Vær
forsiktig så du ikke brenner deg på fingrene eller
knuser lyspæren.
• Skift ut med en 230 volt, 25 watt lyspære
5. Skyv skinnen inn i ovnsrommet, og skru på
tilgangsdekselet igjen.
6. Sett strømstøpselet tilbake i kontakten.
Redskaper og lyspære
• Beskyttelseshansker
• Standard skrutrekker eller en 1/4-tommes
skrunøkkel
• 230 volt, 25 watt lyspære
88
Rengjøring av ovnen innvendig, utvendig
og døren
ADVARSEL!
Unngå støt som kan føre til alvorlig personskade eller
dødsfall ved å trekke ut strømledningen eller slå av
overbelastningsbryteren til mikrobølgeovnen før
lyspæren skiftes.
Vask mikrobølgeovnen med et mildt rengjøringsmiddel
oppløst i varmt vann, og bruk en myk svamp eller klut.
Vri opp svampen eller kluten for å fjerne overflødig
vann før ovnen vaskes. Smuss kan eventuelt løses opp
før rengjøringen ved å koke en kopp med vann i
mikrobølgeovnen.
• Bruk ikke skuremidler eller salmiakkholdige
rengjøringsmidler. Disse kan skade overflaten.
• Hell aldri vann i bunnen av mikrobølgeovnen.
• Bruk aldri rengjøringsutstyr som benytter vanntrykk.
Riktig
montert
skjerm Shield
Skjerm
sitter
ned
Shield
in correct
in up
sideopp
down
Rengjøring av spruteskjerm
Rengjøring av luftinntaksfilter
Spruteskjermen beskytter taket i ovnsrommet og
antennen i mikrobølgeovnen fra å bli tilsmusset. Tørk
av smuss fra spruteskjermen med en fuktig klut, eller
vask med et mildt rengjøringsmiddel og vann.
Spruteskjermen kan fjernes for å gjøre rengjøringen
lettere.
1. Trekk ut strømstøpselet før du fjerner
spruteskjermen, slik at antennen slutter å rotere.
2. Sett fingrene bak skjermen, trekk forover og ned.
• Vær forsiktig når du setter tilbake
spruteskjermen, slik at du ikke bøyer antennen.
3. Vask skjermen i varmt såpevann. Skyll og tørk
grundig.
• Spruteskjermen skal ikke vaskes i
oppvaskmaskin.
• Bruk ikke skuremidler.
4. Monter spruteskjermen igjen ved å sette tappene i
hakkene bak og øverst i ovnsrommet. Løft og trykk
forkanten av skjermen til skjermen knepper på
plass.
OBS!
Unngå overoppheting og skade på ovnen. Rengjør
luftfilteret regelmessig.
OBS!
Unngå skade på ovnsdøren. Løft ikke ovnen etter
ovnsdøren.
Filteret sitter nedenfor ovnsdøren. Rengjør
luftinntaksfilteret én gang i uken, slik at luftstrømmen er
uhindret. Vask filteret i varmt vann med et mildt
vaskemiddel. Bruk ikke ovnen uten at filteret er på
plass.
Fjern filteret for rengjøring.
1. Åpne ovnsdøren og løft fronten av ovnen ved å
skyve oppover fremst i taket i ovnsrommet.
2. Skyv filteret ned og ut av ovnsrammen.
• Trekk ned etter hjørnene på filteret.
3. Gjør omvendt for å sette det tilbake.
89
Før du ringer etter service
Hvis ovnen ikke fungerer:
• Påse at ovnen er koblet til en reservert krets.
• Påse at ovnen er koblet til en jordet og polarisert
krets. (Ta kontakt med en elektriker for å få dette
bekreftet.)
• Kontroller sikringen eller overbelastningsbryteren.
Rengjøring av lufteventiler
Kontroller om matos har lagt seg som et belegg langs
lufteventilene bak på ovnen. Rengjør luftventilene med
en fuktig klut for å sikre tilstrekkelig luftstrøm. Tørk
godt.
DEC1400D*
Hvis lyset i ovnen ikke virker:
• Påse at lyspæren er skrudd godt fast.
• Påse at lyspæren ikke er defekt.
Hvis ovnen fungerer uregelmessig:
• Kontroller områdene for luftfilterinntak og -avløp for
hindringer.
Hvis ovnen ikke aksepterer innkodinger når du trykker
på en knapp:
• Åpne og lukk ovnsdøren. Trykk på knappen igjen.
Hvis ovnen svikter:
• Trekk ut støpselet, vent ett minutt og sett støpselet i
igjen.
Hvis ovnen er på, men maten ikke varmes opp:
• Sett en kopp med kaldt vann i ovnen. Varm opp i ett
minutt. Hvis temperaturen på vannet ikke stiger,
fungerer ikke ovnen som den skal.
DEC1800D*
ADVARSEL!
Unngå elektrisk støt som kan føre til alvorlig
personskade eller dødsfall, ved at det ytre kabinettet
aldri fjernes. Dette bør eventuelt bare utføres av
godkjente reparatører.
Eventuelle spørsmål, f.eks. om hvor du finner en
autorisert reparatør, skal rettes til forhandleren av
apparatet. Service i garantiperioden må utføres av en
autorisert reparatør. Amana Appliances anbefaler også
å ta kontakt med en autorisert reparatør hvis reparasjon
skulle bli nødvendig etter at garantien utløper.
A
A. Lufteventil
90
Garanti
MENUMASTER® INTERNATIONAL MIKROBØLGEOVN TIL KOMMERSIELL BRUK
ETT ÅRS BEGRENSET GARANTI
TRE ÅRS BEGRENSET GARANTI
Amana Appliances garanterer dette produktet når opprinnelig
kjøper bruker ovnen til kommersiell mattilberedning.
FØRSTE ÅR
Amana Appliances vil erstatte eventuelle deler fob. Amana, Iowa, USA, som viser seg å ha mangler som følge av dårlig kvalitet på
utførelse eller materialer.
FRA ANDRE TIL FEMTE ÅR
Amana Appliances vil erstatte eventuelle elektriske deler fob. Amana, Iowa, USA, som viser seg å ha mangler som følge av dårlig
kvalitet på utførelse eller materialer.
EIERENS ANSVAR:
• Kunne legge fram kjøpebevis (kvittering).
• Yte normal behandling og vedlikehold, inkludert rengjøring,
slik som anvist i bruksanvisningen.
• Skifte ut deler som eieren selv kan utføre, der dette er anvist
i bruksanvisningen.
• Gjøre produktet tilgjengelig i tilfelle service.
• Betale for høyere servicekostnader dersom service må
utføres utenom vanlig arbeidstid.
• Betale for service i forbindelse med installasjon av produktet
og kundeopplæring.
• Betale for alle arbeidstimer og reiseutgifter.
GARANTIBEGRENSNINGER:
• Garantien begynner å gjelde fra og med den opprinnelige
kjøpedatoen.
• Gjelder for produkter som brukes til NORMAL kommersiell
mattilberedning.
• Service må utføres av en autorisert Menumaster-reparatør.
GARANTIEN DEKKER IKKE FØLGENDE:
• Normalt vedlikehold og rengjøring av produktet.
• Tapte eller ødelagte luftfiltre.
• Lyspærer.
• Tapte eller ødelagte fettfiltre.
• Transportskader.
• Knuste keramikkhyller.
• Generell overhaling og oppussing.
• Feil som følge av:
- Uautorisert service.
- Fettbelegg eller belegg fra andre materialer som følge
av manglende rengjøring eller vedlikehold.
- Tilfeldig eller påført skade.
- Kobling til feil type strømkilde.
- Force majeure.
- Bruk av en tom ovn.
- Bruk av upassende kokekar, boller eller tilbehør som
fører til skade på produktet.
AMANA APPLIANCES SKAL IKKE UNDER NOEN
OMSTENDIGHETER HOLDES ANSVARLIG FOR
EVENTUELLE TILFELDIGE SKADER ELLER
FØLGESKADER*
GARANTIEN GJELDER IKKE DERSOM:
• Serieplaten har blitt uleselig.
• Produktet er endret av brukeren.
• Produktet er feilaktig installert eller ikke brukt i følge
produsentens anvisninger.
Eventuelle spørsmål angående garantien ovenfor, skal rettes til
forhandleren av utstyret eller til:
Amana Appliances
Commercial Cooking Division
2800 220th Trail
PO Box 8901
Amana, Iowa 52204-0001
USA
Telefon: 1-800-843-0304 i USA
Telefon: 1-319-622-5511 utenfor USA
91
Índice
Identificação do modelo
Identificação do modelo ............................................ 92
Potência do micro-ondas ....................................... 92
Instruções de segurança importantes
Aviso ...................................................................... 93
Atenção .................................................................. 93
Atenção .................................................................. 94
Precauções a adoptar para evitar exposição
excessiva a energia de micro-ondas ......................... 94
Instruções de ligação à terra .................................. 95
Instalação
Terminal equipotencial externo de
ligação à terra ........................................................ 95
Desembalar o aparelho .......................................... 95
Instalar o aparelho ................................................. 96
Interferências rádio ................................................ 96
Painel de comandos .............................................. 97
Operação
Mostrador de indicação da ligação
do forno à corrente ................................................. 98
Aquecimento .......................................................... 98
Repetir uma função ................................................ 98
Alterar o volume do som do teclado ...................... 98
Alterar o volume do sinal sonoro de fim de ciclo ... 99
Utensílios próprios para utilizar no micro-ondas .... 99
Limpeza e manutenção
Mudança da lâmpada do forno .............................. 99
Limpeza do interior, do exterior
e da porta do forno ................................................. 100
Limpeza do protector contra salpicos .................... 100
Limpeza do filtro de admissão de ar ...................... 101
Limpeza das aberturas de saída de ar ................... 101
Antes de chamar a assistência técnica ..................... 102
Garantia .................................................................... 103
Sempre que contactar o fornecedor do aparelho dê-lhe
as necessárias informações sobre o aparelho, que
estão inscritas na placa de características do aparelho.
Tome nota das seguintes informações:
Número de referência do modelo: ______________
Número de fabrico: __________________________
Número de série ou S/N: _____________________
Data de compra: ____________________________
Nome e endereço do fornecedor:
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
Guarde uma cópia do recibo para futura consulta ou
para o caso de vir a necessitar que o seu aparelho
seja reparado ao abrigo de garantia.
Caso tenha algumas dúvidas ou pretenda obter
informações sobre um técnico devidamente
qualificado e autorizado, contacte o fornecedor do
aparelho. Todas e quaisquer reparações ao abrigo
da garantia terão de ser efectuadas por um técnico
devidamente qualificado e autorizado. A Amana
Appliances também recomenda que qualquer
reparação efectuada depois de decorrido o prazo de
validade
da garantia seja sempre efectuada por um técnico
autorizado.
Potência do micro-ondas
O modelo DEC1800D* emite uma potência máxima de
micro-ondas de 1800 W, de acordo com a norma IEC
705, no interior do forno.
O modelo DEC1400D* emite uma potência máxima de
micro-ondas de 1400 W, de acordo com a norma IEC
705, no interior do forno.
Conforme indicado pela marca CE, este aparelho está
em conformidade tanto com a Directiva relativa a
baixa tensão 73/23/CEE como com a Directiva sobre
tolerância electromagnética 89/336/CEE da UE.
92
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Este símbolo indica sempre uma mensagem de SEGURANÇA
AVISO
Sempre que são utilizados aparelhos eléctricos, há determinadas normas de segurança que devem ser
observadas para reduzir o risco de queimaduras, choques eléctricos, incêndio ou lesões.
funcionamento se o cabo ou ficha estiverem
1. LEIA sempre todas as instruções antes de utilizar
danificados, se o aparelho não estiver a funcionar
o aparelho.
devidamente ou estiver danificado, ou se o
2, LEIA E SIGA as “PRECAUÇÕES A ADOPTAR
aparelho tiver caído no chão.
PARA EVITAR EXPOSIÇÃO EXCESSIVA A
ENERGIA DE MICRO-ONDAS” indicadas na
9. Este aparelho, cabo de alimentação de energia
página 94.
incluído, SÓ deverá ser reparado por pessoal
técnico devidamente qualificado. Para que este
3. Este aparelho tem de ser LIGADO À TERRA.
aparelho seja reparado, são necessárias
Assim sendo, certifique-se sempre de que o liga
ferramentas especiais. Contacte o serviço de
a uma tomada de corrente devidamente LIGADA
assistência técnica autorizado mais próximo, em
À TERRA. Consulte as “INSTRUÇÕES DE
caso de necessidade de inspecção, reparação ou
LIGAÇÃO À TERRA” na página 95.
regulação do aparelho.
4. Este aparelho SÓ deverá ser instalado num local
10. NÃO cubra nem bloqueie o filtro ou outras
que esteja em conformidade com as instruções
aberturas do aparelho.
de instalação constantes deste manual.
11.
NÃO guarde este aparelho ao ar livre. NÃO
5. Alguns produtos, tais como ovos com casca e
utilize este aparelho perto de água - por exemplo,
recipientes bem vedados (por exemplo, frascos
perto do lava-loiças da cozinha, numa cave
de vidro fechados), poderão explodir, pelo que
húmida, perto de uma piscina ou algo
NÃO DEVERÃO ser AQUECIDOS neste forno.
semelhante.
6. Este aparelho SÓ deverá ser utilizado para o fim
12. NÃO mergulhe o cabo ou a ficha em água.
para que foi fabricado, conforme descrito neste
13. Mantenha o cabo AFASTADO de superfícies
manual. Não utilize produtos ou gases químicos
QUENTES.
corrosivos neste aparelho. Este tipo de forno foi
especificamente concebido para aquecer ou
14. NÃO deixe o cabo pendurado sobre a borda da
cozinhar produtos alimentares. Não se destina a
mesa ou do balcão.
uso laboratorial ou industrial.
15. Consulte as instruções de limpeza da porta, no
7. Tal como sucede com qualquer outro aparelho,
capítulo “Limpeza e manutenção”, na página 99
este forno só deverá ser utilizado por CRIANÇAS
deste manual.
sob SUPERVISÃO RIGOROSA.
16. Este micro-ondas destina-se exclusivamente
8. NUNCA coloque este aparelho em
a uso comercial.
ATENÇÃO
Para reduzir o risco de incêndio no interior do forno:
a. NÃO cozinhe demasiado os alimentos. Sempre
que utilizar papel, plástico ou outros materiais
combustíveis dentro do forno para cozinhar
alimentos, vigie de perto o aparelho.
c. Se os produtos se incendiarem dentro do forno,
MANTENHA a PORTA do forno FECHADA,
desligue o forno e retire o cabo de alimentação
da tomada ou corte a corrente no fusível ou no
disjuntor do circuito do aparelho, no quadro
eléctrico. Se abrir a porta o fogo poderá alastrar.
b. Antes de colocar quaisquer embalagens ou sacos
de plástico ou de papel no forno, certifique-se de
que removeu todos os elementos de metal,
como, por exemplo, os atilhos de arame.
d. NÃO utilize o interior do forno para guardar
coisas. NÃO deixe produtos de papel, utensílios
de cozinha ou alimentos no interior do forno
quando este não estiver a ser utilizado.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
93
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
ATENÇÃO
Para evitar lesões físicas ou danos materiais, respeite as seguintes regras:
1. Antes de aquecer quaisquer líquidos no microondas. Não continue a aquecer o milho depois
ondas, deverá mexê-los bem ou vertê-los para
deste deixar de estalar, pois as pipocas ficarão
outro recipiente, para evitar que entrem em
chamuscadas ou queimadas. Vigie o forno
ebulição espontânco ou saltem para fora do
enquanto estiver a fazer as pipocas.
recipiente. Nunca deixe que os líquidos aqueçam
7. Nunca utilize termómetros normais de cozinha no
demasiado. Se um líquido não for mexido para
forno. A maioria dos termómetros de cozinha
que fique misturado com ar, poderá saltar para
contém mercúrio o que poderá provocar a criação
fora do recipiente ainda no interior do forno ou já
de um arco voltaico, uma avaria ou mesmo danos
depois de ser retirado do forno.
no forno.
2. Nunca utilize o forno para fritar alimentos com
8. Nunca aqueça biberões no forno.
gorduras. A gordura poderá aquecer
9. Nunca utilize utensílios de metal no forno.
excessivamente e tornar-se perigosa para quem
10. Nunca utilize papel, plástico ou outros materiais
a manuseia.
combustíveis que não foram concebidos para
3. Nunca cozinhe ou aqueça ovos com casca ou
cozinhar.
com a gema inteira, no micro-ondas. Poder-se-á
11. Quando cozinhar com papel, plástico ou outros
dar um aumento de pressão no interior do ovo e
materiais combustíveis, siga as instruções do
provocar a sua explosão. Se pretender cozinhar
fabricante sobre a utilização do produto.
ovos (fora da casca) no micro-ondas, não se
12. Nunca utilize toalhas de papel que contenham
esqueça de perfurar a gema com um garfo ou
nylon ou outras fibras sintéticas. Os materiais
uma faca antes de os cozinhar.
sintéticos aquecidos podem derreter e fazer com
4. Perfure a pele das batatas, tomates e outros
que o papel se incendeie.
alimentos semelhantes, antes de os cozinhar no
13. Nunca aqueça no forno recipientes ou sacos de
micro-ondas. Se a pele estiver perfurada, o vapor
plástico fechados. A comida ou o líquido podem
escapa-se uniformemente.
expandir rapidamente e fazer com que o recipiente
5. Nunca ligue o micro-ondas sem colocar
ou o saco rebentem. Perfure o saco ou abra o
recipientes ou alimentos no seu interior.
recipiente antes de aquecer o seu conteúdo.
6. Se quiser fazer pipocas no micro-ondas,
14. Se tiver um pacemaker, deverá sempre, antes de
certifique-se sempre de que utiliza milho especial
utilizar o micro-ondas, consultar o seu médico ou o
para micro-ondas, em embalagens
fabricante do pacemaker sobre as possíveis
especificamente destinadas e rotuladas para uso
consequências da energia de micro-ondas no
no micro-ondas. O período de tempo de fritura do
pacemaker.
milho varia, dependendo da potência do micro-
PRECAUÇÕES A ADOPTAR PARA
EVITAR EXPOSIÇÃO EXCESSIVA A ENERGIA
DE MICRO-ONDAS
mente importante certificar-se sempre de que a
porta do forno fecha perfeitamente e de que os
componentes a seguir indicados não apresentam
quaisquer danos: (1) porta (arqueada), (2)
dobradiças e trincos (partidos ou soltos), (3)
vedação das portas e superfícies de vedação.
d. O forno NUNCA deverá ser submetido a qualquer
intervenção ou reparado por qualquer outra pessoa
que não seja um técnico devidamente qualificado
e autorizado.
a. NUNCA tente colocar este forno em funcionamento com a porta aberta, poderá dar azo a uma
exposição perigosa à energia de micro-ondas. É
importante não danificar nem alterar o sistema de
bloqueio da porta do micro-ondas.
b. NUNCA coloque nenhum objecto entre a superfície
frontal do forno e a porta, nem permita a
acumulação de resíduos de sujidade ou de
produtos de limpeza nas áreas de vedação.
c. NUNCA tente colocar este forno em
funcionamento se estiver avariado. É particular-
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
94
Instruções de ligação à terra
Instalação
Terminal equipotencial externo de ligação à
terra
AVISO
O aparelho tem um terminal secundário de ligação à
terra. Este terminal proporciona uma ligação externa à
terra, que complementa a ligação efectuada através do
pino de terra da ficha. Localizado na parte exterior do
forno, na parte de trás, este terminal está referenciado
pelo símbolo indicado abaixo.
Para evitar o risco de choque eléctrico ou de morte,
este aparelho tem de estar ligado à terra.
AVISO
Para evitar o risco de choque eléctrico ou de morte,
não altere a ficha.
Este aparelho TEM de ser ligado à terra. Caso se dê
um curto-circuito, a ligação à terra reduz o risco de
choque eléctrico, pois a corrente eléctrica é
descarregada através do fio de terra. Este forno está
equipado com um cabo de alimentação de energia com
fio de terra, e dispõe de uma ficha com ligação à terra.
A ficha tem de ser ligada a uma tomada que esteja
devidamente instalada e ligada à terra.
Desembalar o aparelho
• Verifique se o aparelho apresenta eventuais danos,
como, por exemplo, amolgadelas na porta ou no
interior do forno.
• Comunique imediatamente quaisquer danos à
entidade à qual adquiriu o forno. Não tente colocar o
forno em funcionamento se este estiver danificado.
• Remova todos os materiais do interior do forno.
• Se o forno tiver estado armazenado numa área
extremamente fria, aguarde algumas horas antes
de o ligar à corrente.
Caso não entenda claramente as instruções de ligação
à terra ou caso tenha dúvidas sobre se o aparelho está
devidamente ligado à terra, consulte um electricista ou
um técnico devidamente qualificado.
Não utilize um cabo de extensão. Se o cabo de
alimentação de energia com que o aparelho está
equipado for demasiado curto, peça a um electricista
qualificado que instale uma tomada de três entradas.
Este forno deverá ser ligado num circuito independente
de 50 Hz, com uma potência eléctrica que esteja em
conformidade com a ilustrada na respectiva figura.
Este modelo necessita de uma tensão de alimentação
de 230 V. Se um forno micro-ondas estiver ligado a
um circuito ao qual esteja ligado outro aparelho, poderá
ser necessário aumentar os tempos de confecção dos
alimentos e, além disso, poder-se-á dar o caso de
os fusíveis se queimarem.
230 V-20 A
95
Instalar o aparelho
Interferências rádio
• Assegure-se sempre de que é deixado um espaço
livre de, no mínimo, 17,8 cm em redor do aparelho,
excepto por baixo. Uma circulação apropriada do ar à
volta do aparelho contribui para o arrefecimento dos
componentes eléctricos. Se o ar não puder circular
livremente, o forno poderá não funcionar
devidamente, o que implicará uma redução da vida
útil dos componentes eléctricos.
• Assegure-se sempre de que é deixado um espaço
livre de, no mínimo, 6,5 cm entre as aberturas de
saída do ar da parte de trás do aparelho e a parede.
• Nunca instale o aparelho próximo ou por cima de uma
fonte de calor, como, por exemplo, um forno para
pizzas ou uma fritadeira eléctrica. Se o forno for
colocado próximo de uma fonte de calor, não só o
funcionamento do forno poderá ser afectado como a
vida útil dos componentes eléctricos poderá ser
reduzida.
• Não bloqueie ou obstrua o filtro do forno.
• Assegure-se de que o forno é facilmente acessível
para limpeza.
A operação do micro-ondas poderá causar
interferências em rádios, televisores ou equipamento
semelhante. Para reduzir ou eliminar essas
interferências, proceda da seguinte forma:
• Limpe a porta e as superfícies de vedação do forno
seguindo as instruções do capítulo “Limpeza e
manutenção”.
• Coloque o rádio, o televisor, etc., o mais longe possível
do forno.
• Utilize uma antena de rádio, televisão, etc.,
devidamente instalada, a fim de receber um sinal mais
forte.
96
Painel de comandos
50%
25%
75%
100%
88:88
Funções do painel de comandos
Mostrador
Indica o tempo, os níveis de potência, se o forno está pronto a aceitar a introdução de
dados e se o forno está em funcionamento (ou seja, se está a ser produzida energia
de micro-ondas). Segue-se uma explicação das indicações apresentadas neste
mostrador. Algumas indicações poderão ser vistas no mostrador embora não fiquem
iluminadas.
25% da potência - descongelar
50% da potência
75% da potência
100% da potência
Forno pronto a entrar em funcionamento - quando está neste
modo de operação, o forno aceita a regulação do tempo e da
potência.
O forno está a produzir energia de micro-ondas. Este símbolo
é apresentado de forma intermitente quando o forno está a
trabalhar com uma potência reduzida.
Botão de selecção do
tempo
Rode o botão para aumentar ou diminuir o tempo seleccionado. O tempo
seleccionado pode ser aumentado ou diminuído durante o aquecimento ou a
cozedura. À medida que o tempo vai sendo aumentado, os incrementos de tempo
também são aumentados.
Tempo
Incrementos
0–1 minuto
incrementos de 2 segundos
1–3 minutos
incrementos de 5 segundos
3–5 minutos
incrementos de 10 segundos
5–10 minutos
incrementos de 15 segundos
10–30 minutos
incrementos de 30 segundos
Teclas de selecção do
nível de potêncial
Prima estas teclas para seleccionar o nível de potência pretendido, em qualquer
momento. O forno tanto pode funcionar à potência máxima (100%) como a níveis
de potência mais reduzidos. Se não for seleccionado um nível de potência, o forno
funcionará automaticamente com a potência máxima (100%).
Tecla de início do
funcionamento
Prima esta tecla para iniciar o ciclo de cozedura e para apagar o tempo regulado,
quando a porta do forno estiver aberta e a cozedura tiver sido interrompida.
97
Operação
• O forno mantém memorizados, durante 30
segundos, o tempo e o nível de potência que foram
seleccionados para a última utilização do forno,
salvo se, entretanto, forem regulados um tempo e
uma potência diferentes. Consulte o capítulo
“Função de repetição”.
Mostrador de indicação da ligação do
forno à corrente
Depois do forno ser ligado à corrente, o mostrador
apresenta 4 traços compridos e 1 traço mais pequeno.
Abra e feche a porta do forno para apagar as
indicações apresentadas no mostrador.
----
Interromper o funcionamento do forno
Se pretender interromper o funcionamento do forno só
terá de abrir a porta. A ventoinha do forno continua a
funcionar. Volte a fechar a porta e a premir a tecla
(START) para que o forno recomece a trabalhar.
-
Alterar o tempo e a potência seleccionados/Corrigir
erros
Poderá alterar quer o tempo seleccionado para o
aquecimento, quer o nível de potência regulado, em
qualquer momento. Para repor o tempo a zero poderá
rodar o botão de selecção do tempo no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio até a indicação “00” ser
apresentada no mostrador ou abrir a porta do forno e
(START).
premir a tecla
Modos de operação Pronto a entrar em
funcionamento e Inactivo
O forno tem dois modos de operação: Pronto a entrar em
funcionamento e Inactivo. Quando o forno está no modo
Inactivo, o mostrador não apresenta qualquer indicação e
o painel de controlo do forno não permite que sejam
introduzidas quaisquer regulações. Para activar o modo
de forno Pronto a entrar em funcionamento, terá de abrir
e fechar a porta do forno. Quando o forno está Pronto a
entrar em funcionamento, o mostrador apresenta a
e o painel de comandos aceita que sejam
indicação
introduzidos o tempo de cozedura e o nível de potência.
Se, nos 30 segundos a seguir ao forno ter sido colocado
no modo de Pronto a entrar em funcionamento, a porta
do forno não for aberta ou o teclado não for premido, o
forno regressa ao modo Inactivo. Se a porta do forno for
mantida aberta durante mais de 5 minutos, o forno
também regressa ao modo Inactivo.
Função de repetição
Quando abre a porta do forno a seguir à conclusão de um
ciclo de operação do forno, o mostrador do forno
apresenta o tempo e o nível de potência seleccionados
para o último ciclo efectuado. O forno mantém em
memória o tempo seleccionado no início de um ciclo e o
último nível de potência que foi regulado antes de o ciclo
ter terminado. Feche a porta do forno e prima a tecla
(START) para dar início a um novo ciclo de operação
do forno, com o mesmo tempo e com o mesmo nível de
potência. O mostrador continua a apresentar o tempo e o
nível de potência regulados para o último ciclo de
operação, até estes valores serem alterados ou até o
forno regressar ao modo Inactivo.
Aquecimento
1. Abra a porta do forno, coloque os alimentos a
aquecer no interior do forno e feche a porta.
• O mostrador apresenta a seguinte indicação
:
• A luz do forno acende-se e a ventoinha começa a
funcionar.
• Se o teclado não for premido dentro de 30
segundos, abra a porta do forno e volte a fechá-la.
2. Rode o botão de selecção do tempo no sentido dos
ponteiros do relógio até ver no mostrador o tempo
pretendido.
3. Prima uma tecla de selecção do nível de potência
(caso pretenda seleccionar uma potência inferior a
100%).
• No mostrador apareceo indicador do nível de
potência actual.
4.Prima a tecla
(START).
• O forno começa a funcionar e o tempo apresentado
no mostrador vai diminuindo.
• O mostrador só apresenta a indicação
quando
estiver a ser emitida energia de micro-ondas.
5. Depois de decorrido o tempo seleccionado, o forno deixa
de aquecer e é emitido o sinal sonoro de fim de ciclo.
Alterar o volume do som do teclado
1. Abra a porta do forno
2. Prima a tecla
(nível de potência de 50%) e
mantenha-a premida durante 5 segundos.
• No mostrador é apresentada a indicação “BEEP”
e um número relativo ao volume de som
seleccionado.
(nível de potência de 50%) para
3. Prima a tecla
alterar o volume de som regulado.
• Os números apresentados no mostrador
correspondem aos seguintes volumes de som:
0=som desligado, 1=som baixo, 2=som médio,
3=som alto
4. Prima a tecla
(nível de potência de 100%) para
memorizar a regulação feita.
5. Feche a porta do forno para desactivar este modo
de operação.
98
Limpeza e manutenção
O aparelho deverá ser inspeccionado anualmente por
um técnico devidamente qualificado e autorizado.
Registe todas as inspecções e reparações para futura
consulta.
Alterar o volume do sinal sonoro de fim de
ciclo
1. Abra a porta do forno
2. Prima a tecla
(nível de potência de 25%) e
mantenha-a premida durante 5 segundos.
• No mostrador é apresentada a indicação “EOC” e um
número relativo ao volume de som seleccionado.
(nível de potência de 25%) para
3. Prima a tecla
alterar o volume de som regulado.
• Os números apresentados no mostrador
correspondem aos seguintes volumes de som:
1=som baixo, 2=som médio, 3=som alto
4. Prima a tecla
(nível de potência de 100%) para
memorizar a regulação feita.
5. Feche a porta do forno para desactivar este modo
de operação.
Mudança da lâmpada do forno
AVISO
Para evitar o perigo de choque eléctrico, antes de
substituir a lâmpada desligue sempre a ficha do cabo
de alimentação ou abra o disjuntor do circuito que
alimenta o forno micro-ondas. Depois de substituir a
lâmpada, volte a ligar a alimentação de energia.
ATENÇÃO
Utensílios próprios para utilizar no
micro-ondas
Recomendados
Vidro/cerâmica
Tecido de fibras naturais
Papel não reciclado
Plástico
Madeira
Para evitar queimar-se ou cortar-se com os vidros
da lâmpada, caso ela se parta, utilize luvas para
proteger as mãos. Se a lâmpada estiver quente,
aguarde que arrefeça.
Não recomendados
Película ou objectos de
alumínio
Sacos de papel
Papel reciclado
Cristal com chumbo
Jornais
Metal
Loiça de porcelana com
enfeites ou filetes
metálicos
Ferramentas e lâmpada
• Luvas protectoras
• Chave de fendas normal ou uma chave de caixa
de 1/4 polegada (6,35 mm)
• Lâmpada de 230 V, 25 W.
1. Desligue o forno da tomada de alimentação.
2. Solte o parafuso existente na parte de trás do forno.
• Veja a figura abaixo.
Como verificar se os utensílios são apropriados
para utilizar no micro-ondas
Proceda da seguinte forma para verificar se os
utensílios são ou não apropriados para utilizar no
micro-ondas:
1. Coloque um recipiente de vidro com água, junto de
um prato vazio, para testar se esse prato pode ser
utilizado no micro-ondas.
2. Aqueça à potência máxima durante um minuto.
3. Verifique a temperatura do prato e da água.
• Se o prato se tiver mantido frio e a água estiver
quente, o prato pode ser utilizado no microondas.
• Se o prato estiver ligeiramente quente, só o
poderá utilizar para cozinhar alimentos durante
períodos de tempo reduzidos.
• Se o prato estiver quente e a água estiver fria,
nunca utilize esse prato no micro-ondas. O prato
fica frio se não absorver as micro-ondas e estas
forem absorvidas apenas pela água. Se o prato
ficar quente, isso significa que está a absorver
micro-ondas.
3. Deslize a calha para fora do forno.
• Veja a figura abaixo.
99
Limpeza do protector contra salpicos
4. Remova a lâmpada, rodando-a no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio, tendo cuidado para
não queimar os dedos ou quebrar a lâmpada.
• Substitua a lâmpada que removeu por uma
lâmpada de 230 V, 25 W.
5. Faça deslizar a calha para dentro do forno, volte a
montar a cobertura de acesso e os parafusos.
6. Volte a ligar o forno à corrente.
Limpeza do interior, do exterior e da porta
do forno
O protector contra salpicos evita que o tecto do interior
do forno e a antena de irradiação das micro-ondas
fiquem sujos. Limpe a sujidade do protector com um
pano húmido ou com uma solução de detergente suave
e água. Remova o protector contra salpicos para
facilitar a limpeza.
1. Desligue a tomada do forno antes de remover o
protector contra salpicos para evitar que a antena
rode.
2. Coloque os dedos por trás do protector, puxe-o
para a frente e para baixo.
• Ao remover e ao repor o protector contra
salpicos, tenha cuidado para não dobrar a
antena.
3. Lave o protector em água quente com detergente.
Passe por água e seque cuidadosamente.
• Não lave o protector contra salpicos na máquina
de lavar louça.
• Não utilize produtos de limpeza abrasivos.
4. Volte a montar o protector contra salpicos
encaixando as patilhas de fixação nas ranhuras
existentes na parte traseira da parte de cima do
interior do forno. Empurre para cima a parte da
frente do protector até este ficar encaixado.
AVISO
Para evitar o risco de choque eléctrico que poderá
causar lesões graves ou morte, antes de iniciar a
limpeza desligue sempre a ficha do cabo de
alimentação ou abra o disjuntor do circuito que
alimenta o forno micro-ondas.
Limpe o forno micro-ondas com um detergente suave
diluído em água morna, utilizando uma esponja ou um
pano macio. Esprema a esponja ou o pano para
remover o excesso de água antes de limpar o aparelho.
Se desejar, ferva uma chávena de água no forno
micro-ondas para ajudar a soltar a sujidade antes de o
limpar.
• Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou que
contenham amoníaco. Estes poderão danificar o
acabamento interior do forno.
• Nunca derrame água na base do forno micro-ondas.
• Não utilize sistemas de limpeza com água à pressão,
para.
100
Protector
Protector
montado
Shield correctamente
in correct
Shield
in up side
down
montado
ao contrário
Limpeza do filtro de admissão de ar
Limpeza das aberturas de saída de ar
Verifique se há uma acumulação das gorduras
resultantes dos vapores da confecção dos alimentos,
nas ranhuras das aberturas da parte de trás do forno.
Limpe as aberturas de saída de ar com um pano
húmido para assegurar uma circulação correcta do ar.
Seque cuidadosamente.
ATENÇÃO
Para evitar um aquecimento excessivo e danos no
forno, limpe regularmente o filtro de admissão de ar.
DEC1400D*
ATENÇÃO
Para evitar danos na porta do forno, nunca levante o
forno pegando-lhe pela porta.
O filtro está localizado por baixo da porta do forno.
Para assegurar a circulação correcta do ar, o filtro de
admissão deverá ser limpo semanalmente. Lave o filtro
em água quente e utilizando um detergente suave.
Nunca utilize o forno sem que o filtro esteja
devidamente montado. Retire o filtro para o limpar.
1. Abra a porta do forno e levante a parte da frente do
forno, erguendo-o pela parte da frente do tecto do
interior do forno.
2. Faça deslizar o filtro para baixo e para fora da
armação do forno.
• Puxe o filtro para baixo pelos cantos.
3. Para voltar a instalar o filtro, execute as operações
acima descritas pela ordem inversa.
DEC1800D*
A
A. Abertura de saída de ar
101
Antes de chamar a
assistência técnica
Se o forno não funciona:
• Verifique se o forno está ligado a um circuito
dedicado.
• Verifique se o forno está ligado a um circuito ligado
à terra e polarizado.
(Contacte um electricista para confirmar)
• Verifique o fusível ou o disjuntor.
Se o forno funciona, mas os alimentos não ficam quentes/
cozinhados:
• Coloque uma chávena com água fria no forno.
Aqueça durante 1 minuto. Se a temperatura da água
não subir, o forno não está a funcionar
correctamente.
Se a luz do forno não acende:
• Verifique se a lâmpada está bem atarraxada.
• Verifique se a lâmpada não está fundida.
AVISO
Para evitar o risco de choque eléctrico que poderá
causar lesões graves ou morte, nunca remova o
revestimento exterior do forno. Este revestimento
só deverá ser removido por técnicos autorizados.
Se o forno funciona intermitentemente:
• Verifique se as áreas de admissão e de saída de
ar do filtro estão obstruídas.
Se o forno não aceita regulações quando a tecla é
premida:
• Abra e feche a porta do forno.
Se o forno funciona mal:
• Desligue o forno da corrente eléctrica, aguarde
1 minuto e volte a ligá-lo.
Caso tenha dúvidas ou pretenda um técnico devidamente qualificado e autorizado, contacte o fornecedor
do aparelho. Toda e qualquer intervenção ou reparação
efectuada ao abrigo da garantia deverá ser efectuada
por um técnico do serviço de assistência técnica
autorizado. A Amana Appliances também recomenda
que contacte um técnico credenciado, se necessitar de
assistência após a garantia expirar.
102
Garantia
MENUMASTER® FORNO MICRO-ONDAS COMERCIAL INTERNACIONAL
GARANTIA LIMITADA DE UM ANO
GARANTIA LIMITADA DE TRÊS ANOS
A Amana Appliances garante este aparelho quando ele é utilizado comercialmente pelo
comprador original para a confecção de alimentos.
PRIMEIRO ANO
A Amana Appliances procederá à substituição de qualquer peça que apresente defeitos comprovados de fabrico
ou de material, f.o.b. Amana, Iowa, E.U.A.
DO SEGUNDO AO TERCEIRO ANO
A Amana Appliances procederá à substituição de qualquer componente eléctrico que apresente defeitos comprovados de fabrico
ou de material, f.o.b. Amana, Iowa, E.U.A.
RESPONSABILIDADES DO PROPRIETÁRIO:
• Apresentar o comprovativo de compra;
• Prestar ao aparelho a devida manutenção e cuidados,
incluindo a limpeza de acordo com as instruções do manual
de utilização.
• Proceder à substituição de peças passíveis de serem
substituídas, sempre que o manual de instruções inclua
instruções nesse sentido.
• Permitir acesso ao aparelho para efeitos de assistência e
manutenção.
• Pagar as taxas de serviço inerentes à prestação de serviços
de assistência fora do horário normal de expediente.
• Pagar os serviços de assistência relacionados com a
instalação do aparelho ou com a explicação da sua
utilização ao cliente.
• Pagar todas as despesas de mão-de-obra e de deslocação.
ITENS QUE NÃO ESTÃO COBERTOS:
• Manutenção e limpeza normal do aparelho.
• Filtros de ar, quando perdidos ou danificados.
• Lâmpadas.
• Protectores contra salpicos, quando perdidos ou
danificados.
• Danos verificados durante o transporte.
• Prateleiras de cerâmica partidas.
• Reconstrução ou renovação geral.
• Avarias causadas por:
- Reparação não autorizada.
- Acumulação de gorduras ou outras substâncias
devido a manutenção ou limpeza incorrectas.
- Dano acidental ou intencional.
- Ligação a uma fonte de alimentação eléctrica
inadequada.
- Catástrofes naturais.
- Colocação do forno em funcionamento quando se
encontra vazio.
- Utilização de panelas, caixas ou acessórios impróprios
para utilização no micro-ondas e que, portanto, podem
danificá-lo.
103
LIMITAÇÕES DA GARANTIA:
• O prazo de validade da garantia inicia-se na data da
compra.
• A garantia é válida para a utilização do aparelho em
produção NORMAL de alimentos para fins comerciais.
• Toda e qualquer intervenção ou assistência deverá ser
obrigatoriamente levada a cabo por um técnico de um
serviço de assistência técnica, autorizado pela
Menumaster.
A GARANTIA PERDERÁ A SUA VALIDADE SEMPRE QUE:
• A placa de características do aparelho, na qual está
inscrito o número de série do mesmo, estiver ilegível ou
tiver sido destruída.
• O aparelho tiver sido alterado pelo utilizador.
• O aparelho não tiver sido instalado ou utilizado de acordo
com as instruções do fabricante.
A AMANA APPLIANCES DECLINA TODA E QUALQUER
RESPONSABILIDADE POR DANOS ACIDENTAIS OU
CONSEQUENCIAIS*
Para obter mais informações ou esclarecimentos sobre
qualquer uma das cláusulas acima, agradecemos que contacte
o fornecedor do aparelho ou:
Amana Appliances
Commercial Cooking Division
2800 220th Trail
PO Box 8901
Amana, Iowa 52204-0001
E.U.A.
1-800-843-0304 dentro dos E.U.A.
1-319-622-5511 fora dos E.U.A.
Sisältö
Mallin tunnistus
Mallin tunnistus ......................................................... 104
Mikroaaltoteho ....................................................... 104
Tärkeitä turvaohjeita
Varoitus .................................................................. 105
Varotoimet .............................................................. 105
Varotoimet .............................................................. 106
Varotoimet mahdollisen liiallisen
mikroaaltoenergian välttämiseksi .............................. 106
Maadoitusohjeet ..................................................... 107
Asennus
Ulkopuolinen tasapotentiaalinen maadoitusnapa ... 107
Uunin purkaminen pakkauksesta ........................... 107
Uunin sijoitus .......................................................... 107
Radiohäiriö ............................................................. 107
Ohjauspaneeli ........................................................ 108
Käyttö
Käynnistysnäyttö .................................................... 109
Kuumennus ............................................................ 109
Toistotoiminto ......................................................... 109
Ruutujen äänimerkin voimakkuuden säätäminen .. 109
Kuumennusjakson loppumisen äänimerkin
voimakkuuden säätäminen .................................... 109
Mikroaaltouunissa käytettävät astiat ...................... 109
Hoito ja puhdistus
Uunin lampun vaihto .............................................. 110
Sisuksen, ulkopintojen ja luukun puhdistus ............ 111
Roiskesuojuksen puhdistus .................................... 111
Ilmansuodattimen puhdistus .................................. 111
Poistoilma-aukkojen puhdistus ............................... 112
Ennen huoltoavun pyytämistä ................................... 112
Takuu ......................................................................... 113
Anna oheiset tuotetiedot ottaessasi yhteyden laitteen
myyjään. Tuotetiedot ovat laitteen
sarjanumerokilvessä. Kirjoita muistiin seuraavat tiedot:
104
Mallinumero: _______________________________
Valmistusnumero: ___________________________
Sarjanumero: _______________________________
Ostopäivä: _________________________________
Myyntiliikkeen nimi ja osoite:
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
Säilytä kopio kuitista mahdollista takuuhuoltoa tai
muuta myöhempää tarvetta varten.
Ota yhteys myyntiliikkeeseen, jos sinulla on kysyttävää
tai jos tarvitset lähimmän huoltoliikkeen osoitteen.
Takuuhuolto on suoritettava valtuutetussa
huoltoliikkeessä. Amana Appliances suosittelee myös,
että otat yhteyden valtuutettuun huoltoliikkeeseen, jos
laite tarvitsee huoltoa takuuajan päättymisen jälkeen.
Mikroaaltoteho
Malli DEC1800D* antaa 1800 wattia I.E.C. 705
mikroaaltotehoa uunin kammioon.
Malli DEC1400D* antaa 1400 wattia I.E.C. 705
mikroaaltotehoa uunin kammioon.
Tämä tuote noudattaa EU:n matalajännitedirektiiviä
73/23/EEC ja EMC-direktiiviä 89/336/EEC, mistä on
osoituksena CE-merkki.
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
Tunnista tämä merkki TURVAviestinä
VAROITUS
Sähkölaitteita käytettäessä on noudatettava perusvarotoimia palovammojen, sähköiskun, tulipalon ja loukkaantumisen
välttämiseksi.
1. LUE kaikki ohjeet ennen laitteen käyttämistä.
8. ÄLÄ käytä uunia, jos sen johto tai pistoke on
vioittunut tai jos uuni ei toimi kunnolla tai se on
2. LUE JA NOUDATA sivulla 106 annettuja ohjeita
vahingoittunut tai pudonnut.
“VAROTOIMET MAHDOLLISEN LIIALLISEN
MIKROAALTOENERGIAN VÄLTTÄMISEKSI”.
9. AINOASTAAN pätevä huoltohenkilö saa huoltaa
tätä laitetta ja sen verkkojohtoa. Huollossa
3. Tämä laite ON MAADOITETTAVA. Liitä se
tarvitaan erikoistyökaluja. Ota yhteys lähimpään
ainoastaan asianmukaisesti MAADOITETTUUN
valtuutettuun huoltopisteeseen, jos uunisi
pistorasiaan. Katso “MAADOITUSOHJEET”
tarvitsee tarkistusta, korjausta tai säätämistä.
sivulla 107.
10. ÄLÄ tuki tai peitä suodatinta tai laitteen muita
4. Asenna tai sijoita tämä laite AINOASTAAN tässä
aukkoja.
ohjekirjassa annettujen asennusohjeiden
mukaisesti.
11. ÄLÄ säilytä laitetta ulkona ÄLÄKÄ käytä sitä
veden lähellä, esim. lähellä keittiöallasta,
5. Eräät tuotteet, kuten kokonaiset munat ja suljetut
kosteassa kellarissa tai uima-altaan
astiat (esim. lasipurkit), voivat räjähtää, ja niitä EI
läheisyydessä.
PIDÄ KUUMENTAA tässä uunissa.
12. ÄLÄ upota johtoa tai pistoketta veteen.
6. Käytä tätä laitetta AINOASTAAN sen oikeaan
käyttötarkoitukseen tässä ohjekirjassa neuvotulla
13. ÄLÄ laita johtoa KUUMIEN pintojen lähelle.
tavalla. Älä käytä laitteessa syövyttäviä
kemikaaleja tai höyryjä. Tämäntyyppinen uuni on
14. ÄLÄ anna johdon riippua pöydän tai työtason
suunniteltu erityisesti kuumennusta ja
reunan yli.
ruoanvalmistusta varten. Sitä ei ole tehty
teollisuus- tai laboratoriokäyttöön.
15. Katso luukun puhdistusohjeita tämän oppaan
kohdasta “Hoito ja puhdistus” sivulla 110.
7. Kuten muidenkin laitteiden kohdalla, LAPSET
saavat käyttää uunia ainoastaan TARKAN
16. Vain kaupalliseen käyttöön.
VALVONNAN ALAISINA.
VAROTOIMET
Voit vähentää uunin sisäistä tulipalovaaraa noudattamalla seuraavia varotoimia:
a. ÄLÄ kypsennä ruokaa liian kauan. Valvo uunia
huolellisesti, jos panet sinne paperia, muovia tai
muita palavia materiaaleja ruoanvalmistuksen
helpottamiseksi.
c. Jos uunissa oleva materiaali syttyy palamaan,
PIDÄ uunin LUUKKU SULJETTUNA, sammuta
uuni ja irrota virtajohto tai kytke virta irti
päävirrankatkaisijasta tai sulaketaulusta. Tuli voi
levitä, jos luukku avataan.
b. Poista metalliset pussinsulkijat paperi- ja
muovipusseista, ennen kuin panet pussin uuniin.
d. ÄLÄ käytä uunin sisustaa säilytystarkoituksiin.
ÄLÄ jätä paperituotteita, keittovälineitä tai
ruokaa uuniin, kun se ei ole käytössä.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
105
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
VAROTOIMET
Huomioi seuraavat seikat henkilö- ja omaisuusvahinkojen välttämiseksi:
1. Sekoita nesteet hyvin tai kaada ne toiseen
astiaan ennen mikroaaltouunissa
kuumentamista, jotta ne eivät kiehahda tai
roisku yli. Älä ylikuumenna. Jos
kuumennettaviin nesteisiin ei ole sekoittunut
tarpeeksi ilmaa, neste voi purkautua uunissa tai
uunista poistamisen jälkeen.
7. Älä käytä tavallista talouslämpömittaria uunissa.
Useimmissa talouslämpömittareissa on
elohopeaa, ja se voi aiheuttaa valokaaren,
toimintahäiriöitä tai uunin vaurioitumisen.
8. Älä lämmitä tuttipulloja uunissa.
9. Älä käytä metallisia astioita uunissa.
2. Älä friteeraa uunissa. Rasva voi ylikuumentua
ja olla vaarallista käsitellä.
3. Älä keitä tai lämmitä keitettyjä munia tai munia,
joiden keltuainen on ehjä, käyttämällä
mikroaaltoenergiaa. Muniin voi kerääntyä
painetta, joka voi purkautua. Puhkaise
keltuainen haarukalla tai veitsellä ennen
lämmittämistä.
4. Puhkaise perunoiden, tomaattien ja vastaavien
ruoka-aineiden kuori ennen mikroaaltouuniin
panoa. Kun kuori on puhkaistu, höyry pääsee
tasaisesti ulos.
5. Laitetta ei saa käyttää tyhjänä.
6. Käytä vain sellaisia popcornpakkauksia, jotka
on tehty mikroaaltouunia varten. Valmistusaika
riippuu uunin wattimäärästä. Älä jatka
kuumentamista sen jälkeen, kun paukahtelu on
loppunut, tai jyvät palavat piloille. Älä jätä uunia
ilman silmälläpitoa.
10. Älä koskaan käytä paperia, muovia tai muita
palavia materiaaleja, joita ei ole tarkoitettu
ruoanvalmistukseen.
11. Jos uunissa käytetään paperia, muovia tai muita
palavia materiaaleja, seuraa valmistajan antamia
käyttöohjeita.
12. Älä käytä paperisia talouspyyhkeitä, joissa on
nailonia tai muita synteettisiä kuituja.
Kuumennetut synteettiset kuidut voivat sulaa ja
sytyttää paperin palamaan.
13. Älä kuumenna suljettuja astioita tai muovipusseja
uunissa. Ruoka tai neste voi laajeta nopeasti ja
rikkoa astian tai pussin. Puhkaise tai avaa astia
tai pussi ennen kuumentamista.
14. Välttääksesi sydämen tahdistimen toimintahäiriöt
neuvottele lääkärin tai tahdistimen valmistajan
kanssa mikroaaltoenergian vaikutuksista
tahdistimiin.
VAROTOIMET MAHDOLLISEN LIIALLISEN
MIKROAALTOENERGIAN VÄLTTÄMISEKSI
a. ÄLÄ yritä käyttää tätä uunia luukun ollessa auki,
sillä tällaisesta käytöstä voi olla seurauksena
altistuminen haitalliselle mikroaaltoenergialle.
Varmuuskytkimiä ei saa muuntaa tai ohittaa.
c. ÄLÄ käytä uunia, jos sen luukku on vaurioitunut.
On erityisen tärkeää, että uunin luukku sulkeutuu
kunnolla, ja seuraavat osat ovat kunnossa: (1)
luukku (ei saa olla taipunut), (2) saranat ja salvat
(eivät saa olla rikkoutuneita tai löystyneitä) ja (3)
luukun tiivisteet ja tiivistepinnat.
b. ÄLÄ pane mitään esinettä uunin etuosan ja
luukun väliin, äläkä anna lian tai
puhdistusainejäämien kertyä tiivistepinnoille.
d. Uunia EI saa säätää tai huoltaa kukaan muu kuin
ammattitaitoinen huoltohenkilö.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
106
Maadoitusohjeet
VAROITUS
Tämä laite on maadoitettava sähköiskun ja
kuolemanvaaran välttämiseksi.
Asennus
Ulkopuolinen tasapotentiaalinen
maadoitusnapa
Laitteessa on toinen maadoitusnapa. Tämä napa
tarjoaa toisen maadoitusyhteyden pistokkeessa olevan
maadoituspiikin lisäksi. Maadoitusnapa sijaitsee uunin
takana sen ulkopuolella, ja se on merkitty alla olevalla
symbolilla.
VAROITUS
Pistoketta ei saa muuntaa sähköiskun ja
kuolemanvaaran välttämiseksi.
Tämä laite TÄYTYY maadoittaa. Oikosulun sattuessa
maadoitus vähentää sähköiskun vaaraa tarjoamalla
sähkövirralle paluujohtimen. Tämä uuni on varustettu
sähköjohdolla, jossa on maadoitusjohto ja -pistoke.
Sähköjohdon pistoke on liitettävä oikein asennettuun ja
maadoitettuun pistorasiaan.
Neuvottele asiantuntevan sähköasentajan tai
huoltopisteen kanssa, mikäli et täysin ymmärrä
maadoitusohjeita tai olet epävarma siitä, onko laite
maadoitettu oikein.
Älä käytä jatkojohtoa. Jos laitteen verkkojohto on liian
lyhyt, anna asiantuntevan sähköasentajan asentaa
maadoitettu kolmireikäinen pistorasia. Tämä uuni on
liitettävä erilliseen 50 Hz:n piiriin, jonka vaadittava
nimellisteho ilmenee asianomaisesta piirroksesta. Malli
tarvitsee 230 voltin käyttöjännitteen. Jos
mikroaaltouunin kanssa samaan piiriin on kytketty
muita laitteita, on mahdollista, että keittoaikoja
joudutaan pidentämään, minkä lisäksi myös sulakkeita
voi palaa normaalia enemmän.
Uunin purkaminen pakkauksesta
• Tarkista, ettei uunin luukku tai kammio ole
vahingoittunut.
• Ilmoita heti mahdollisista kolhuista tai vioittumista
ostopaikkaan. Älä käytä uunia, jos se on
vahingoittunut.
• Poista kaikki pakkaus- ja ohjemateriaali uunin sisältä.
• Jos uunia on säilytetty erityisen kylmissä oloissa,
odota muutama tunti ennen virran kytkemistä.
Uunin sijoitus
• Jätä vähintään 17,8 cm:n väli laitteen yläpinnan ja
sivujen ympärille. Kunnollinen ilmanvirtaus laitteen
ympärillä jäähdyttää sähköosat. Rajoitettu
ilmanvirtaus voi aiheuttaa toimintahäiriöitä ja
lyhentää sähköosien elinikää.
• Jätä vähintään 6,5 cm:n väli laitteen takana olevan
ilmanpoistoaukon ja seinän väliin.
• Älä asenna uunia lämpölähteen, esim. pizzauunin tai
friteerauskeittimen läheisyyteen tai yläpuolelle.
Liiallinen kuumuus voi aiheuttaa toimintahäiriöitä ja
lyhentää sähköosien elinikää.
• Älä tuki tai peitä uunin suodatinta.
• Jätä riittävä tila puhdistusta varten.
Radiohäiriö
230 V - 20 AMP
Mikroaaltotoiminta voi aiheuttaa häiriöitä radioon,
televisioon tai muihin samantapaisiin laitteisiin.
Vähennä tai poista häiriöt toimimalla seuraavasti:
• Puhdista uunin luukku ja tiivistepinnat osassa “Hoito
ja puhdistus” olevien ohjeiden mukaisesti.
• Aseta radio, televisio jne. niin kauas uunista kuin
mahdollista.
• Käytä radiossa, televisiossa jne. oikein asennettua
antennia, jotta saat voimakkaamman vastaanoton.
107
Ohjauspaneeli
50%
25%
75%
100%
88:88
Ohjauspaneelin toiminnot
Näyttö
Näyttää kuumennusajan, tehotasot sekä sen, milloin uunille voidaan syöttää tietoja ja
milloin uuni synnyttää mikroaaltoenergiaa. Merkkivalot on kuvattu alla. Näytössä olevista
merkkivaloista osa voidaan nähdä, mutta ne eivät pala.
25 %:n teho – sulatus
50 %:n teho
75 %:n teho
100 %:n teho
Valmis-tila – Uuni voi ottaa vastaan aika- ja tehoasetuksia.
Uuni synnyttää mikroaaltoenergiaa. Ilmestyy ja katoaa, kun
kuumennetaan alhaisella teholla.
Ajansäätönuppi
Pidennä tai lyhennä kuumennusaikaa nuppia kääntämällä. Aikaa voidaan muuttaa
kuumennuksen ollessa käynnissä. Aikaa lisättäessä aika-askelten pituus kasvaa.
Aika
Askel
0–1 minuuttia
2 sekunnin askel
1–3 minuuttia
5 sekunnin askel
3–5 minuuttia
10 sekunnin askel
5–10 minuuttia
15 sekunnin askel
10–30 minuuttia
30 sekunnin askel
Tehotason ruudut
Valitse tehotaso milloin tahansa painamalla ruutua. Uuni voi kuumentaa täydellä (100 %)
tai vajaalla teholla. Jos tehotasoa ei valita, uuni toimii 100 %:n teholla.
Käynnistysruutu
Aloita kuumennusjakso painamalla tätä ruutua. Ruudun painaminen poistaa
kuumennusajan, kun luukku on auki ja kuumennus keskeytynyt.
108
Käyttö
Käynnistysnäyttö
Toisto toiminto
Kun laite on kytketty verkkoon, näytössä näkyy neljä
pitkää ja yksi lyhyt viiva. Tyhjennä näyttö avaamalla ja
sulkemalla uunin luukku.
Kun uunin luukku on auki loppuun suoritetun
kuumennusjakson jälkeen, näytössä näkyy tämän
viimeisen jakson aika ja tehotaso. Uuni pitää muistissa
kuumennusjakson alussa asetetun ajan ja
kuumennusjakson lopussa olleen tehotason. Sulje
uunin luukku ja paina
(START) -ruutua, jos haluat
aloittaa toisen kuumennusjakson käyttämällä samaa
aikaa ja tehotasoa. Edellisen jakson aika ja tehotaso
pysyvät näytössä, kunnes ne muutetaan tai uuni siirtyy
odotus-tilaan.
----
-
Valmis- ja odotus-tila
Uunissa on kaksi käyttötilaa: valmis ja odotus. Kun uuni
on odotus-tilassa, näyttö on tyhjä eikä uuni hyväksy
komentoja. Vaihda uuni valmis-tilaan avaamalla ja
sulkemalla luukku. Valmis-tilassa näytössä näkyy
ja uuni ottaa vastaan aika- ja tehotasokomentoja. Jos
uunin luukkua ei avata tai ruutua ei paineta 30 sekunnin
kuluessa, uuni siirtyy odotus-tilaan. Jos uunin luukku on
auki yli 5 minuuttia, uuni siirtyy odotus-tilaan.
Ruutujen äänimerkin voimakkuuden
säätäminen
1. Avaa luukku.
50 % -ruutua painettuna 5 sekuntia.
2. Pidä
• Näyttöön tulee “BEEP” ja äänenvoimakkuuden
numero.
3. Muuta äänenvoimakkuutta painamalla
50 % ruutua.
• Näytön 0 = ei käytössä, 1 = hiljainen,
2 = normaali ja 3 = voimakas.
4. Talleta muutokset painamalla
100 % -painiketta.
5. Poistu tilasta sulkemalla uunin luukku.
Kuumennus
1. Avaa uunin luukku, aseta ruoka uuniin ja sulje
luukku.
• Näytössä näkyy
.
• Tuuletin ja valo toimivat.
• Jos ruutua ei paineta 30 sekunnin kuluessa,
avaa ja sulje luukku uudelleen.
2. Käännä ajansäätönuppia myötäpäivään, kunnes
näytössä on haluttu aika.
3. Paina tehotason ruutua (jos haluat muun kuin
100 % tehon).
• Näytössä näkyy valitun tehotason merkki.
4. Paina
(START) -ruutua.
• Uuni toimii ja ajanlasku alaspäin alkaa.
• Näytössä näkyy
vain silloin, kun
mikroaaltoenergiaa muodostuu.
5. Kuumennusajan päätyttyä uuni pysähtyy ja kuuluu
äänimerkki.
• Uuni pitää muistissa viimeisen kuumennuksen
ajan ja tehotason 30 sekunnin ajan, ellei uutta
aikaa ja tehotasoa anneta. Katso kohtaa “Toistotoiminto”.
Kuumennusjakson loppumisen äänimerkin
voimakkuuden säätäminen
1. Avaa luukku.
2. Pidä
25 % -ruutua painettuna 5 sekuntia.
• Näyttöön tulee “EOC” ja äänenvoimakkuuden numero.
3. Muuta äänenvoimakkuutta painamalla
25 % ruutua.
• Näytön 0 = ei käytössä, 1 = hiljainen, 2 = normaali ja
3 = voimakas.
4. Talleta muutokset painamalla
100 % -painiketta.
5. Poistu tilasta sulkemalla uunin luukku.
Mikroaaltouunissa käytettävät astiat
Suositeltavia
Lasi ja keramiikka
Luonnonkuitukangas
Ei-kierrätetty paperi
Muovi
Puu
Käytön keskeytys
• Keskeytä käyttö avaamalla uunin luukku. Puhallin
jatkaa toimintaansa. Aloita uunin käyttö uudelleen
sulkemalla luukku ja painamalla ruutua
(START).
Ajan ja tehon muuttaminen ja virheiden korjaus
Kuumennusaikaa ja tehotasoa voidaan muuttaa milloin
vain. Aseta kuumennusaika nollaksi kääntämällä
nuppia vastapäivään, kunnes näytössä on “00”, tai
avaamalla uunin luukku ja painamalla
(START) ruutua.
109
Ei-suositeltavia
Alumiinifolio ja -vuoat
Ostoskassit
Uusiopaperi
Lyijykristalli
Sanomalehtipaperi
Metalli
Metallikoristeiset astiat
Astioiden sopivuuden tarkistus
Tarkista seuraavalla testillä, sopiiko astia käytettäväksi
mikroaaltouunissa.
1. Aseta vedellä täytetty lasinen mitta-astia
mikroaaltouuniin tyhjän, testattavan astian viereen.
2. Kuumenna täydellä teholla yksi minuutti.
3. Tarkista astian ja veden lämpötila.
• Jos astia pysyy viileänä ja vesi kuumenee, astia
sopii käytettäväksi mikroaaltouunissa.
• Jos astia lämpenee hieman, käytä sitä vain
lyhytaikaiseen lämmittämiseen.
• Jos astia kuumenee ja vesi pysyy viileänä, älä
käytä astiaa. Astia pysyy viileänä, jos siihen ei
imeydy mikroaaltoja niiden imeytyessä veteen.
Astia kuumenee, kun siihen imeytyy mikroaaltoja.
1. Irrota uunin pistoke pistorasiasta.
2. Irrota uunin takana oleva ruuvi ja huoltoluukku.
• Katso alla olevaa kuvaa.
Hoito ja puhdistus
Valtuutetun huoltoliikkeen on tarkastettava laitteisto
vuosittain. Merkitse muistiin kaikki tarkastukset ja
korjaukset myöhempää tarvetta varten.
Uunin lampun vaihto
3. Vedä kisko uunin sisältä.
• Katso alla olevaa kuvaa.
VAROITUS
Irrota virtajohto pistorasiasta tai katkaise virta
virrankatkaisimesta ennen lampun vaihtamista
välttääksesi sähköiskun vaaran. Vaihdettuasi lampun
kytke virta uudelleen.
VAROTOIMI
Suojaa kätesi käyttämällä käsineitä, sillä
mahdollisesti rikkoutuva lamppu voi aiheuttaa
palovammoja ja viiltohaavoja. Jos lamppu on
kuuma, anna sen jäähtyä.
4. Irrota lamppu kääntämällä sitä vastapäivään. Varo,
ettet polta sormiasi tai riko lamppua.
• Vaihda lamppu uuteen 230 voltin ja 25 watin
lamppuun.
5. Työnnä kisko uunin sisälle ja pane huoltoluukku ja
ruuvi takaisin paikoilleen.
6. Kytke pistoke takaisin pistorasiaan.
Työvälineet ja lamppu
• Suojakäsineet
• Tavallinen ruuvitaltta tai ¼ tuuman hylsyavain
• Lamppu (230 V ja 25 W)
110
Sisuksen, ulkopintojen ja luukun puhdistus
VAROITUS
Irrota virtajohto pistorasiasta tai katkaise virta
virrankatkaisimesta ennen uunin puhdistamista
välttääksesi sähköiskun, josta voi olla seurauksena
vakava henkilövamma tai jopa kuolema.
Puhdista mikroaaltouuni miedolla pesuaineella ja
lämpimällä vedellä käyttäen pehmeää sientä tai
kangasta. Purista sienestä tai kankaasta ylimääräinen
vesi ennen laitteen pyyhkimistä. Halutessasi voit
keittää uunissa kupillisen vettä ennen puhdistusta, mikä
irrottaa lian.
• Älä käytä hankaavia tai ammoniakkia sisältäviä
puhdistusaineita. Nämä voivat vahingoittaa laitteen
pintaa.
• Älä kaada koskaan vettä mikroaaltouunin pohjalle.
• Älä käytä painevedellä toimivia
puhdistusmenetelmiä.
Roiskesuojuksen puhdistus
Roiskesuojus estää mikroaaltouunin sisäkaton ja
antennin likaantumisen. Puhdista likaantunut
roiskesuojus kostealla kankaalla tai miedolla
pesuaineella ja vedellä. Voit irrottaa roiskesuojuksen
puhdistamisen helpottamiseksi.
1. Irrota virtajohto pistorasiasta ennen
roiskesuojuksen poistamista, jotta antenni ei pyöri.
2. Aseta sormet suojuksen eteen ja työnnä sitä eteen
ja alas.
• Ole varovainen irrottaessasi roiskesuojusta, jotta
et taivuta antennia.
3. Pese suojus kuumalla saippuavedellä. Huuhtele ja
kuivaa hyvin.
• Älä pane roiskesuojusta astianpesukoneeseen.
• Älä käytä hankaavia pesuaineita.
4. Aseta roiskesuojus paikalleen panemalla kielekkeet
uunin peräseinän yläosassa oleviin reikiin. Nosta ja
paina suojuksen etuosaa, kunnes se napsahtaa
paikalleen.
Suojusoikein
Shield
in correct
asennettuna
Shield in Suojus
up side down
ylösalaisin
Ilmansuodattimen puhdistus
VAROTOIMI
Puhdista ilmansuodatin säännöllisesti
ylikuumenemisen ja uunin vaurioitumisen estämiseksi.
VAROTOIMI
Älä nosta uunia sen luukusta, sillä se saattaa
vaurioittaa luukkua.
Ilmansuodatin sijaitsee uunin luukun alla. Puhdista
suodatin viikoittain riittävän ilmankierron turvaamiseksi.
Pese suodatin kuumassa vedessä miedolla
pesuaineella. Älä käytä uunia, jos suodatin ei ole
paikallaan. Poista suodatin sitä puhdistettaessa.
1. Avaa uunin luukku ja nosta uunin etuosaa
työntämällä ylöspäin uunin sisältä katon etuosasta.
2. Vedä suodatin alas ja ulos uunin kehyksestä.
• Vedä suodattimen kulmista alaspäin.
111
Ennen huoltoavun pyytämistä
3. Asenna takaisin suorittamalla toimenpide
päinvastaisessa järjestyksessä.
Jos uuni ei toimi:
• Varmista, että uuni on kytketty sille varattuun
virtapiiriin.
• Varmista, että uuni on kytketty maadoitettuun ja
polaroituun virtapiiriin. (Sähköasentaja voi varmistaa
tämän.)
• Tarkista sulake ja virrankatkaisin.
Jos uunin valo ei toimi:
• Varmista, että lamppu on kierretty paikalleen
kunnolla.
• Varmista, ettei lamppu ole viallinen.
Poistoilma-aukkojen puhdistus
Tarkista, ettei uunin takana olevassa poistosäleikössä
ole ruoanvalmistushöyryjen jättämää rasvaa. Puhdista
ilma-aukko kostealla kankaalla riittävän
ilmanvirtauksen varmistamiseksi. Kuivaa huolellisesti.
DEC1400D*
Jos uuni toimii epäsäännöllisesti:
• Tarkista, etteivät suodattimen tulo- ja poistoaukot ole
peitettyinä.
Jos uuni ei hyväksy syöttötietoja ruutua painettaessa:
• Avaa ja sulje uunin luukku.
Jos uunissa on toimintahäiriöitä:
• Irrota uuni pistorasiasta, odota minuutti ja kytke
pistoke takaisin pistorasiaan.
Jos uuni toimii, mutta ei lämmitä ruokaa:
• Aseta kupillinen viileää vettä uuniin. Kuumenna
minuutti. Jos vesi ei lämpene, uuni on epäkunnossa.
VAROITUS
Älä koskaan poista uunin ulkokuorta
henkilövahinkoon tai kuolemaan johtavan
sähköiskun välttämiseksi. Vain valtuutettu
huoltohenkilö saa poistaa ulkokuoren.
DEC1800D*
Ota yhteys myyntiliikkeeseen, jos sinulla on kysyttävää
tai tarvitset lähimmän huoltoliikkeen osoitteen.
Takuuhuolto on suoritettava valtuutetussa
huoltoliikkeessä. Amana Appliances suosittelee myös,
että otat yhteyden valtuutettuun huoltoliikkeeseen, jos
laite tarvitsee huoltoa takuuajan päättymisen jälkeen.
A
A. Poistoilma-aukko
112
Takuu
MENUMASTER® KANSAINVÄLINEN KAUPALLISEEN KÄYTTÖÖN
TARKOITETTU MIKROAALTOUUNI
RAJOITETTU YHDEN VUODEN TAKUU
RAJOITETTU KOLMEN VUODEN TAKUU
Amana Appliances takaa tämän tuotteen alkuperäisen ostajan käyttäessä sitä kaupalliseen ruoanvalmistukseen.
ENSIMMÄINEN VUOSI
Amana Appliances vaihtaa minkä tahansa osan (fob Amana, Iowa, USA), joka on todistettavasti viallinen työn laadun tai
materiaalien vuoksi.
TOINEN JA KOLMAS VUOSI
Amana Appliances vaihtaa minkä tahansa sähköosan (fob Amana, Iowa, USA), joka on todistettavasti viallinen työn laadun tai
materiaalien vuoksi.
OMISTAJAN VELVOLLISUUDET:
• Esittää ostotosite.
• Huolehtia normaalista hoidosta ja huollosta, mukaan luettuna
omistajan käsikirjan mukainen puhdistus.
• Vaihtaa osat, jotka ovat käyttäjän vaihdettavissa, omistajan
käsikirjan ohjeiden mukaisesti.
• Antaa laite huollettavaksi.
• Maksaa erityishuoltomaksut varsinaisen työajan ulkopuolella
suoritetusta huollosta.
• Maksaa huoltokäynneistä, jotka liittyvät tuotteen
asennukseen ja asiakkaan koulutukseen.
• Maksaa kaikki työ- ja matkakulut.
TAKUUN RAJOITUKSET:
• Alkaa alkuperäisenä ostopäivänä.
• Koskee tuotetta, jota käytetään NORMAALIIN kaupalliseen
ruoanvalmistukseen.
• Huollon saa suorittaa vain valtuutettu Menumasterhuoltopiste.
TAKUU EI KATA:
• Normaalia tuotteen huoltoa ja puhdistusta.
• Kadonneita tai rikkoutuneita suodattimia.
• Lamppuja.
• Kadonneita tai rikkoutuneita rasvasuojuksia.
• Kuljetuksen aikana tapahtuneita vahinkoja.
• Rikkoutuneita keraamisia hyllyjä.
• Yleistä uudelleen rakentamista tai kunnostamista.
• Toimintahäiriöitä, jotka johtuvat:
- Valtuuttamattomasta huollosta.
- Huonon puhdistuksen tai huollon seurauksena
kertyneestä rasvasta tai muusta materiaalista.
- Tahattomasta tai tahallisesta vahingosta.
- Liittämisestä väärään virtalähteeseen.
- Luonnonmullistuksista.
- Tyhjän uunin käytöstä.
- Väärien keittoastioiden, astioiden tai lisävarusteiden
käytöstä, mistä on ollut seurauksena tuotteen
vaurioituminen.
AMANA APPLIANCES EI OLE MISSÄÄN TAPAUKSESSA
VASTUUSSA SATUNNAISISTA TAI VÄLILLISISTÄ
VAHINGOISTA.
TAKUU EI OLE VOIMASSA, JOS:
• Sarjanumerolevyä on hangattu.
• Käyttäjä on muuntanut tuotetta.
• Tuotetta ei ole asennettu tai käytetty valmistajan ohjeiden
mukaisesti.
Saat yllä olevaa koskevia lisätietoja ottamalla yhteyden
myyntiliikkeeseen, tai osoitteesta:
Amana Appliances
Commercial Cooking Division
2800 220th Trail
PO Box 8901
Amana, Iowa 52204-0001
USA
1-800-843-0304 USA:ssa
+1-319-622-5511 USA:n ulkopuolella
113
Innehållsförteckning
Modellidentifikation
Modellidentifikation ................................................... 114
Mikrovågseffekt ...................................................... 114
Viktiga säkerhetsföreskrifter
Varningar ................................................................ 115
Var försiktig ............................................................ 115
Var försiktig ............................................................ 116
Försiktighetsåtgärder för att förebygga eventuell
exponering för stora mängder mikrovågsenergi ........ 116
Jordningsanvisningar ............................................. 117
Installation
Yttre ekvipotentiellt jordad terminal ....................... 117
Uppackning av ugnen ............................................ 117
Placering av utrustningen ...................................... 117
Radiostörningar ...................................................... 117
Kontrollpanel .......................................................... 118
Drift
Bildskärm vid start ................................................. 119
Uppvärmning ......................................................... 119
Upprepning ............................................................. 119
Ändra ljudvolymen på knappsatsen ....................... 119
Ändra ljudvolymen för slutet av en cykel ............... 119
Kokkärl för mikrovågsugn ...................................... 119
Skötsel och rengöring
Byte av ugnslampan .............................................. 120
Rengöring av insida, utsida och dörr ..................... 120
Rengöring av stänkskydd ....................................... 121
Rengöring av luftfilter ............................................. 121
Rengöring av luftutsläppsventiler ........................... 122
Innan service tillkallas ............................................... 122
Garanti ...................................................................... 123
Då leverantören kontaktas, skall produktinformation
ges. Produktinformationen finns på utrustningens
serieplåt. Skriv in följande information:
114
Modellnummer _____________________________
Tillverkningsnummer _________________________
Serie- eller S/N-nummer ______________________
Inköpsdatum _______________________________
Återförsäljarens namn och adress
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
Behåll en kopia av kvittot för framtida bruk eller om
garantiservice behövs.
Om du har några frågor, eller vill komma i kontakt med
en serviceperson, ber vi dig att ringa en återförsäljare.
Garantiservice måste utföras av en auktoriserad
serviceperson. Amana Appliances rekommenderar
vidare, att en auktoriserad serviceperson kontaktas,
om service behövs efter garantins utgång.
Mikrovågseffekt
Modell DEC1800D* avger 1800 watt I.E.C. 705 med
mikrovågseffekt till ugnens insida.
Modell DEC1400D* avger 1400 watt I.E.C. 705 med
mikrovågseffekt till ugnens insida.
Denna produkt uppfyller kraven i EU:s
lågspänningsdirektiv 73/23/EEC samt EMC:s direktiv
89/336/EEC, vilket indikeras av CE-märkningen.
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Känn igen denna symbol som ett SÄKERHETS-meddelande
VARNING
Vid användning av elektrisk utrustning måste grundläggande säkerhetsföreskrifter iakttagas för att minska risken
för brännskada, elektrisk stöt, brand eller personskada.
8. ANVÄND EJ denna utrustning om den har en
skadad sladd eller stickkontakt, om den ej
fungerar ordentligt eller om utrustningen har
skadats eller tappats.
1. LÄS alla anvisningar innan utrustningen används.
2. LÄS OCH IAKTTAG de specifika
”FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR ATT
FÖREBYGGA EVENTUELL EXPONERING FÖR
STORA MÄNGDER MIKROVÅGSENERGI” på
sidan 116.
9. Denna utrustning, inklusive nätsladden, får
ENDAST servas av behörig servicepersonal.
Särskilda verktyg krävs för service av
utrustningen. Kontakta närmaste auktoriserade
servicecenter för undersökning, reparation eller
justering.
3. Denna utrustning MÅSTE JORDAS. Får endast
anslutas till korrekt JORDAT uttag. Se
”JORDNINGSINSTRUKTIONER” på sidan 117.
4. Denna utrustning får ENDAST placeras eller
installeras i enlighet med
installationsföreskrifterna i denna handbok.
10. TÄCK EJ ÖVER eller blockera några öppningar i
utrustningen.
5. Vissa produkter, till exempel ägg och förseglade
produkter - typ tillslutna glasburkar - kan
explodera och BÖR EJ VÄRMAS i denna ugn.
11. FÖRVARA EJ denna utrustning utomhus.
ANVÄND EJ denna produkt i närheten av vatten till exempel en diskho, i en våt källare eller i
närheten av en simbassäng eller dylikt.
6. Denna utrustning bör ENDAST användas i
enlighet med den avsedda användningen enligt
beskrivningen i denna handbok. Använd ej
frätande kemikalier eller ångor i denna utrustning.
Denna typ av ugn är särskilt utformad för att
värma upp eller laga mat. Den är ej avsedd för
industriellt bruk eller för laboratoriebruk.
7. I likhet med all annan utrustning, är det
nödvändigt att hålla BARN under NOGGRANN
UPPSIKT då de använder denna produkt.
12. NEDSÄNK EJ sladden eller stickkontakten i
vatten.
13. Håll sladden på AVSTÅND från HETA ytor.
14. LÅT EJ sladden hänga över kanten på ett bord
eller en bänk.
15. Läs anvisningarna för rengöring av ugnsluckan i
kapitlet ”Skötsel och rengöring” på sidan 120 i
handboken.
16. Endast avsedd för kommersiellt bruk.
VAR FÖRSIKTIG
För att minska risken för brand inuti ugnen:
a. TILLAGA EJ mat för länge. Passa noga
utrustningen om papper, plast eller andra
brännbara föremål placeras inuti ugnen i
matlagningssyfte.
c. STÄNG UGNSLUCKAN, stäng av ugnen och dra
ur sladden eller stäng av strömmen vid säkringen
eller proppskåpet, om materialet inuti ugnen
skulle fatta eld. Branden kan sprida sig om
ugnsluckan öppnas.
b. Ta bort ståltrådssnoddar från pappers- eller
plastpåsar innan dessa placeras i ugnen.
d. ANVÄND EJ ugnen som förvaringsplats. LÄMNA
EJ pappersprodukter, matberedningskärl eller
mat i ugnen då den ej är i bruk.
SPARA DESSA ANVISNINGAR
115
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VAR FÖRSIKTIG
För att undvika personskador eller skada på egendom:
1. Rör kraftigt om i, eller häll upp vätskor före
uppvärmning med mikrovågsugn för att
förhindra spontan kokning eller eruption.
Överhetta ej. Om luft ej blandas in i en vätska,
kan vätskan eruptera i ugnen eller efter
avlägsnande från ugnen.
7. Använd ej vanliga ugnstermometrar i ugnen. De
flesta ugnstermometrar innehåller kvicksilver
vilket kan orsaka en elbåge, funktionsfel eller
skada på ugnen.
2. Fritera ej i ugnen. Fettet kan överhettas och
vara farligt att hantera.
9. Använd ej metallföremål i ugnen.
3. Koka eller värm ej upp ägg i sitt skal eller med
en obruten äggula i mikrovågsugn. Tryck kan
bildas och eruptera. Stick hål på äggulan med
en gaffel eller en kniv före tillagning.
4. Stick hål på skinnet på potatis, tomater och
liknande produkter före tillagning i
mikrovågsugn. Om skinnet är genomstucket
kommer ångan att kunna komma ut jämnt
fördelad.
5. Använd ej utrustningen om den är obelastad
eller om det inte finns mat i ugnsutrymmet.
6. Använd endast popcorn i förpackningar som är
avsedda för mikrovågsugn och som är försedda
med etikett att de är avsedda för användning i
mikrovågsugn. Poppningstiden kan variera
beroende på ugnens spänning. Fortsätt ej
poppningen efter det att poppandet har upphört,
annars kommer popcornen att brännas eller
brinna. Lämna ej ugnen utan tillsyn.
8. Värm ej upp nappflaskor i ugnen.
10. Använd aldrig papper, plast eller andra
brännbara material som ej är avsedda för
matlagning.
11. Vid matlagning med pappers-, plast- eller andra
brännbara material skall tillverkarens
rekommendationer rörande produktanvändning
iakttagas.
12. Använd ej hushållspapper som innehåller nylon
eller andra syntetiska fibrer. Upphettade
syntetiska material kan smälta och leda till att
papperet antänds.
13. Hetta ej upp förseglade behållare eller plastpåsar
i ugnen. Mat eller vätska kan expandera plötsligt,
vilket kan leda till att behållaren eller påsen kan
gå sönder. Stick hål på, eller öppna behållaren
eller påsen, före uppvärmning.
14. Undvik funktionsfel på pacemaker. Tala med din
läkare eller pacemakertillverkaren, om hur
mikrovågsenergi påverkar pacemakern.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR ATT UNDVIKA
EVENTUELL EXPONERING FÖR ALLTFÖR HÖG
MIKROVÅGSENERGI
a. FÖRSÖK INTE att använda ugnen med luckan
öppen eftersom detta kan leda till skadlig
exponering för mikrovågsenergi. Det är viktigt att
inte bryta eller förstöra säkerhetslåsen.
b. PLACERA EJ något objekt mellan ugnens
framsida och ugnsluckan så att smuts eller
rengöringsmedel kan ansamlas på
förseglingsytorna.
c. ANVÄND EJ ugnen om den är skadad. Det är i
synnerhet viktigt att ugnsluckan kan stängas
ordentligt och att inga skador finns på (1)
ugnsluckan (böjd), (2) gångjärn och lås (sönder
eller lösa), (3) ugnsluckans förseglingar och
förseglingsytor.
d. Ugnen bör EJ justeras eller repareras av någon
annan än behörig servicepersonal.
SPARA DESSA ANVISNINGAR
116
Jordningsanvisningar
Installation
Yttre ekvipotentiellt jordad terminal
VARNING
För att undvika risk för elektriska stötar eller dödsfall
måste denna utrustning vara jordad.
Utrustningen är försedd med en sekundär jordad
terminal. Terminalen ger en yttre jordanslutning, som
används tillsammans med kontaktens jordningsstift.
Den sitter utanpå ugnens baksida, och är markerad
med den symbol som visas nedan.
VARNING
Ändra ej stickkontakten, för att undvika risk för
elektriska stötar eller dödsfall.
Denna apparat måste vara jordad. I händelse av en
elektrisk kortslutning, kommer jordningen att minska
risken för elektrisk stöt genom att ge en utgång för den
elektriska strömmen. Denna ugn är försedd med en
jordad sladd, som har en jordad kontakt. Kontakten
måste vara kopplad till ett uttag, som är korrekt
installerat och jordat.
Kontakta behörig elektriker eller serviceperson, om du
inte till fullo förstår jordningsanvisningarna, eller om du
är tveksam huruvida utrustningen är korrekt jordad.
Använd ej förlängningssladd. Låt en behörig elektriker
installera ett lämpligt uttag, om sladden är för kort.
Denna ugn bör kopplas till en separat 60 hertz krets
med den elektriska gradering, som visas i tillämplig
illustration. Modellen kräver 230 volt matarspänning.
Om ugnen delar en krets med annan utrustning, kan
följden bli längre tillagningstider och kortslutna
säkringar.
Uppackning av ugnen
• Kontrollera utrustningen för skador, typ bucklor i
ugnsluckan eller inuti ugnen.
• Rapportera utan dröjsmål bucklor och skador till
inköpsstället. Försök inte använda ugnen om den är
skadad.
• Avlägsna allt material ur ugnen.
• Vänta några timmar med att nätansluta ugnen, om
den har förvarats i ett mycket kallt utrymme.
Placering av utrustningen
• Det bör finnas minst 17,8 centimeter fritt utrymme
runt utrustningens sidor och överdel. Om luften kan
flöda fritt, kyls utrustningens elektriska komponenter
ner. Om luftflödet hindras, kan detta medföra att
ugnen inte fungerar ordentligt och att de elektriska
komponenternas livslängd förkortas.
• Det bör finnas minst 6,5 cm fritt utrymme mellan
luftventilerna på utrustningens baksida och väggen.
• Placera ej ugnen bredvid eller ovanför en värmekälla,
till exempel en pizzaugn eller frityrkokare. Detta kan
medföra att ugnen inte fungerar ordentligt och kan
förkorta de elektriska komponenternas livslängd.
• Blockera inte eller täck över ugnsfiltret.
• Se till att det finns utrymme för rengöring.
Radiostörningar
230 Volt - 20 A
Mikrovågsdrift kan medföra störningar i mottagning av
radio-, TV- eller annan utrustning. Störningarna kan
reduceras eller elimineras på följande sätt:
• Rengör ugnsluckan och förseglingsytorna enligt
anvisningarna i kapitlet ”Skötsel och rengöring”.
• Placera radio, TV, etc. så långt borta från ugnen som
möjligt.
• Använd en korrekt installerad antenn för radio, TV
etc., för att få en starkare mottagning.
117
Kontrollpanel
50%
25%
75%
100%
88:88
Kontrollpanelens funktioner
Bildskärm
Visar uppvärmningstid, effektnivå, när ugnen kan ställas in samt när ugnen avger
mikrovågsenergi. Indikatorerna visas nedan. Vissa indikatorer på bildskärmen kan
ses, men kommer inte att lysas upp.
25% effekt – upptining
50% effekt
75% effekt
100% effekt
Redo – effekt och tid kan ställas in.
Ugnen genererar mikrovågsenergi. Blinkar när uppvärmning
med reducerad effekt pågår.
Tidsinställningsratt
Vrid på denna för att öka eller minska uppvärmningstiden. Tiden kan ökas eller
minskas medan ugnen är igång. Tidsintervallerna förlängs, allt eftersom tiden
förlängs.
Tid
Intervaller
0-1 minut
2 sekunders intervaller
1-3 minuter
5 sekunders intervaller
3 – 5 minuter
10 sekunders intervaller
5–10 minuter
15 sekunders intervaller
10–30 minuter
30 sekunders intervaller
Knappar för effektnivå
Tryck på dessa för att ställa in effektnivån när som helst. Ugnen kan arbeta med
100%, eller med reducerad effekt. Om ingen effektnivå ställs in, drivs ugnen med
100% effekt.
Startknapp
Tryck på start för att påbörja matlagningscykeln eller för att radera uppvärmningstiden
när ugnsluckan är öppen och matlagningen har pausats.
118
Drift
Bildskärm vid start
Upprepning
Efter det att utrustningen har kopplats in, kommer
bildskärmen att visa 4 långa streck och ett kort. Öppna
och stäng ugnsluckan för att återställa bildskärmen.
När ugnsluckan öppnas efter en fullbordad
tillagningscykel, kommer ugnen att visa tids- och
effektinställningarna för den senaste tillagningscykeln.
Ugnen håller kvar den tid som ställdes in när tillagningen
påbörjades och den effektnivå som användes innan
cykeln avslutades. Stäng ugnsluckan och tryck på
(START) för att påbörja en ny uppvärmningscykel med
samma tid och effektnivå. Bildskärmen visar tiden och
effekten från den senaste uppvärmningscykeln tills dessa
inställningar ändras eller tills ugnen återgår till viloläge.
----
-
Redo och viloläge
Ugnen har två lägen – Redo och Viloläge. När ugnen
är i viloläge kommer bildskärmen att vara tom och
ugnen kan inte ställas in. Öppna och stäng ugnsluckan
för att försätta ugnen i redoläge. I redoläge visar
bildskärmen
, varvid tid och effekt kan ställas in.
Om ugnsluckan inte öppnas eller om knappen inte
trycks in inom 30 sekunder, kommer ugnen att återgå
till viloläge. Om ugnen förblir öppen längre än 5
minuter, kommer ugnen att återgå till viloläge.
Ändra ljudvolymen på knappsatsen
1. Öppna ugnsluckan
2. Tryck på och håll in
50% under 5 sekunder.
• ”BEEP” och volymnummer visas.
50% för att ändra volymen.
3. Tryck på
• I bildskärmen är 0=av, 1=låg, 2=medium, 3=hög
4. Tryck på
100% för att spara ändringarna.
5. Stäng ugnsluckan för att avsluta.
Uppvärmning
Ändra av ljudvolymen för slutet av en cykel
1. Öppna ugnsluckan, sätt in maten och stäng
ugnsluckan.
• Bildskärmen visar
• Fläkten startar och ljuset tänds.
• Öppna och stäng ugnsluckan igen, om knappen
inte trycks in inom 30 sekunder.
2. Vrid tidsinställningsratten medsols tills önskad tid
visas.
3. Tryck på en av effektknapparna (om annan effekt
än 100% önskas)
• Bildskärmen visar aktuell effektnivåindikator.
4. Tryck på
(START).
• Ugnen startar och tidsnedräkningen börjar.
• Bildskärmen visar X när mikrovågsenergi avges.
5. Uppvärmningen upphör och en signal hörs när
uppvärmningstiden har gått ut.
• Ugnen visar tid och effektnivå för den senaste
cykeln under 30 sekunder, om inte ny tid och
effekt ställs in. Se avsnittet ”Upprepning”.
1. Öppna ugnsluckan
2. Tryck på och håll in 25% under 5 sekunder.
• ”EOC” och volymnummer visas.
3. Tryck på
25% för att ändra volymen.
• I bildskärmen är 1=låg, 2=medium, 3=hög
100% för att spara ändringarna.
4. Tryck på
5. Stäng ugnsluckan för att avsluta.
Kokkärl för mikrovågsugn
Rekommenderas
Glas/keramik
Tyg av naturliga fiber
Ej återanvänt papper
Plast
Trä
Driftspaus
Öppna ugnsluckan för att avbryta driften. Ugnens fläkt
kommer fortfarande att vara igång. Stäng ugnsluckan
och tryck på
(START) för att återuppta driften.
Rekommenderas ej
Aluminiumfolie och brickor
Snabbköpspåsar
Återanvänt papper
Blykristall
Dagstidningar
Metall
Porslin med metallkanter
Kontrollista för kokkärl
Ändra tid och effekt/radera misstag
Uppvärmningstid och effektnivå kan ändras när som
helst. Ställ in tillagningstiden till noll genom att antingen
vrida ratten motsols tills ”00” visas, eller genom att
öppna ugnsluckan och trycka på
(START).
Gör så här för att testa om ett kokkärl är lämpligt för
mikrovågsugnar.
1. Placera ett glasmått med 2 dl vatten bredvid den
tomma behållare som ska testas.
2. Värm med full effekt under 1 minut.
119
3. Kontrollera kärlets och vattnets temperatur.
• Kärlet är mikrovågssäkert om det förblir svalt,
och om vattnet är varmt.
• Om kärlet är lite varmt får det endast användas
för kortvarig matlagning.
• Använd inte kärlet om det är hett, och vattnet är
svalt. Kärlet förblir svalt om det inte absorberar
mikrovågor och mikrovågorna i stället absorberas
av vattnet. Kärlet hettas upp om kärlet
absorberar mikrovågsenergin.
Skötsel och rengöring
En auktoriserad serviceperson måste kontrollera
utrustningen en gång om året. Skriv ned alla servicetillfällen samt reparationer för framtida bruk.
Byte av ugnens glödlampa
3. Dra ut skenan från ugnsutrymmet.
• Se bilden nedan.
VARNING
Koppla ur nätsladden eller säkringen till apparaten före
byte av glödlampan, för att undvika eventuellt livsfarlig
elektrisk stöt. Slå på strömmen igen, efter det att
glödlampan har bytts ut.
VAR FÖRSIKTIG
Använd handskar för att skydda händerna mot skäroch brännsår, om glödlampan skulle gå sönder. Låt
lampan svalna om den är för varm.
Verktyg och glödlampa
4. Tag bort glödlampan genom att skruva den
motsols. Var försiktig eftersom glödlampan kan
vara het och den kan gå sönder.
• Sätt i en ny glödlampa 230 volt 25 watt.
5. För in skenan i ugnsutrymmet, sätt tillbaka luckan
och fäst med skruvarna.
6. Anslut ugnen.
• Skyddshandskar
• Vanlig skruvmejsel eller en 1/4 tums hylsnyckel.
• Glödlampa på 230 volt, 25 watt
1. Koppla ur ugnen.
2. Avlägsna skruven från ugnens baksida och ta bort
luckan.
• Se bilden nedan.
Rengöring av ugnens insida, utsida och dörr
VARNING
För att undvika svåra personskador och dödsfall, måste
nätsladden kopplas ur eller säkringen slås ifrån, innan
ugnen rengörs.
120
Rengör mikrovågsugnen med en mjuk svamp eller trasa
samt ett milt rengöringsmedel utblandat i varmt vatten.
Krama ur svampen eller trasan innan den används i
ugnen. Man kan koka en kopp med vatten i
mikrovågsugnen för att lösa upp smutsen före
rengöringen, om så önskas.
• Använd ej rengöringsmedel med slipverkan eller
rengöringsmedel med ammoniak. Dessa kan
skada ytan.
• Häll aldrig vatten direkt i mikrovågsugnen.
• Rengör inte ugnen med högtrycksstråle.
Rengöring av luftintagsfilter
VAR FÖRSIKTIG!
Rengör luftfiltret regelbundet för att förebygga
överhettning och skada på ugnen.
VAR FÖRSIKTIG!
Lyft inte ugnen i ugnsluckan. Ugnsluckan kan
skadas.
Rengöring av stänkskydd
Stänkskyddet håller överdelen av mikrovågsugnen och
antennen rena. Tvätta bort smutsen från skyddet med
en fuktig trasa eller rengör med ett milt
rengöringsmedel utblandat i vatten. Avlägsna
stänkskyddet för att underlätta rengöringen.
1. Dra ur kontakten för att stoppa antennens rotation
innan stänkskyddet avlägsnas.
2. Placera fingrarna bakom skyddet och drag framåt
och nedåt.
• Undvik att böja antennen då skyddet avlägsnas
eller sätts tillbaka.
3. Tvätta skyddet i hett tvålvatten. Skölj och torka
noga.
• Tvätta inte stänkskyddet i diskmaskin.
• Använd inte rengöringsmedel med slipverkan.
4. Sätt tillbaka stänkskyddet genom att passa in
tapparna i falsen längst bak i ugnens övre del. Lyft
och tryck den främre delen av skyddet tills skyddet
knäpps fast.
Shield inmonterat
correct
Korrekt
skydd
Filtret sitter under ugnsluckan. Rengör luftfiltret varje
vecka för god luftcirkulation. Tvätta filtret med varmt
vatten och ett milt rengöringsmedel. Använd ej ugnen,
om filtret inte är monterat. Avlägsna filtret före rengöring.
1. Öppna ugnsluckan och lyft ugnens framsida genom
att trycka uppåt på den främre delen av
ugnsutrymmets tak.
2. För ner filtret och dra ut det ur ugnsramen.
• Dra nedåt i filtrets hörn.
3. Vidtag samma åtgärder i motsatt ordning vid
återinstalleringen.
Shield
in up side
down
Skyddet
monterat
upp och ned
121
Innan service tillkallas
Rengöring av luftutsläppsventil
Kontrollera för uppbyggnad av matos utmed
utsläppsgallret på ugnens baksida. Rengör luftventilen
med en fuktig trasa för att tillförsäkra ordentligt
luftflöde. Torka noga.
DEC1400D*
Om ugnen inte fungerar:
• Kontrollera att ugnen är kopplad till en egen krets.
• Kontrollera att ugnen är kopplad till en jordad och
polariserad krets. (Kontakta en elektriker för att
bekräfta detta.)
• Kontrollera säkring och överspänningsskydd.
Om ugnslampan inte fungerar:
• Kontrollera att glödlampan är ordentligt iskruvad.
• Kontrollera att glödlampan inte är sönder.
Om ugnen fungerar sporadiskt:
• Kontrollera intag och utsläpp så att de inte är
blockerade.
Om ugnen inte kan programmeras då knappen trycks
in:
• Öppna och stäng ugnsluckan.
Om ugnen krånglar:
• Koppla ur ugnen, vänta en minut och koppla in den
igen.
DEC1800D*
Om ugnen är i drift men inte värmer maten:
• Ställ en kopp vatten i ugnen. Värm vattnet under en
minut. Om vattnets temperatur inte har stigit, innebär
detta att ugnen inte fungerar korrekt.
VARNING
Avlägsna aldrig det yttre höljet, för att förebygga risk
för potentiellt livsfarlig elektrisk stöt. Det yttre höljet
får endast avlägsnas av auktoriserad serviceperson.
A
Om du har några frågor, eller vill komma i kontakt med
en serviceperson, ber vi dig att ringa en återförsäljare.
Garantiservice måste utföras av en auktoriserad
serviceperson. Amana Appliances rekommenderar
vidare, att en auktoriserad serviceperson kontaktas, om
service behövs efter garantins utgång.
A. Luftutsläppsventil
122
Garanti
MENUMASTER® INTERNATIONAL KOMMERSIELL MICROVÅGSUGN
BEGRÄNSAD ETT ÅRS GARANTI
BEGRÄNSAD TRE ÅRS GARANTI
Amana Appliances garanterar denna produkt när den ursprungliga användaren använder
ugnen för kommersiellt matlagningsbruk.
FÖRSTA ÅRET
Amana Appliances kommer att byta ut alla delar f.o.b. Amana, IOWA, USA, som har visat sig vara defekta till följd av brister i material
eller utförande.
ANDRA OCH TREDJE ÅRET
Amana Appliances kommer att byta ut alla elektriska delar f.o.b. Amana, Iowa, USA, som har visat sig vara defekta till följd av brister
i material eller utförande.
ÄGARENS SKYLDIGHETER:
• att visa kvitto,
• att visa normal aktsamhet, inklusive rengöring enligt
anvisningar i ägarhandboken,
• att byta ut de delar som ägaren själv kan byta i de fall då
anvisningar ges i ägarhandboken,
• att se till att produkten görs tillgänglig för service,
• att betala för premiumservicekostnader för service på annat
än servicegivarens normala affärstider,
• att betala för servicekostnader som har att göra med
produktinstallation och kundinformation.
• att betala alla arbets- och transportkostnader
EJ TÄCKT AV GARANTIN:
• normal produktskötsel och rengöring
• förlust av, eller trasiga, luftfilter
• glödlampor
• förlust av, eller trasiga, fettskärmar
• transportskador
• söndriga keramiska hyllor
• allmän restoration
• funktionsfel till följd av
- icke-auktoriserad service
- upbyggnad av flott eller annat material till följd av
felaktig rengöring eller skötsel
- skador på apparaten till följd av oavsiktligt eller
avsiktligt agerande
- anslutning till felaktig strömkälla
- force majeur
- drift av en tom ugn
- användning av felaktiga behållare eller
matberedningskärl som åstadkommer skada på
produkten
GARANTINS BEGRÄNSNINGAR:
• Garantin börjar gälla från och med datumet för det
ursprungliga köpet.
• Garantin gäller produkter som används för NORMAL
kommersiell matberedning.
• Service måste utföras av en person som är auktoriserad
att utföra service på Menumaster produkter.
GARANTIN BLIR OGILTIG OM:
• serieplåten görs oläslig,
• produkten ändras av användaren,
• produkten inte installeras eller används i enlighet med
tillverkarens anvisningar.
AMANA APPLIANCES INTERNATIONAL ÄR UNDER INGA
OMSTÄNDIGHETER ANSVARIG FÖR TILLFÄLLIGA
KOSTNADER ELLER EFTERFÖLJANDE SKADOR
Vid frågor rörande det ovanstående, kontakta utrustningens
återförsäljare eller:
Amana Appliances
Commercial Cooking Division
2800 220th Trail
PO Box 8901
Amana, Iowa 52204-0001
USA
1-800-843-0304, inom USA
1-319-622-522, utanför USA
123
Part No. 12392725
Printed in U.S.A.
 4/98 Amana Appliances
Amana, Iowa 52204

Documentos relacionados