beira

Transcrição

beira
MOBILE & KEY POPULATION
CORRIDOR’S PROJECT IN MOZAMBIQUE AND MALAWI
MÉDECINS SANS FRONTIÈRES — 2015 OUTCOMES
POPULAÇÃO CHAVE E MOVEL
PROJECTO CORREDOR EM MOÇAMBIQUE E MALAWI
MEDICOS SEM FRONTEIRAS — RESULTADOS 2015
ACRONYMS
A N D A B B R E V I AT I O N S
ACRÓNIMOS
E A B R E V I AT U R A S
AIDS ACQUIRED IMMUNODEFICIENCY SYNDROME
ART ANTI RETROVIRAL TREATMENT
AMA ACONSELHAMENTO MELHORIA DE ADESÃO
ATV ACONSELHAMENTO E TESTAGEM VOLUNTÁRIA
CD4 CD4 CELL COUNT
C CAMIONISTAS
CS2 HEALTH CENTER 2
CD4 A CONTAGEM DE CÉLULAS CD4
CSW COMMERCIAL SEX WORKER
EAC ENHANCED ADHERENCE COUNSELLING
FP FAMILY PLANNING
HC HEALTH CENTER
HEP B HEPATITIS B
HF HEALTH FACILITY
HIV + HUMAN IMMUNODEFICIENCY VIRUS POSITIVE
HIV HUMAN IMMUNODEFICIENCY VIRUS
HR HUMAN RESOURCES
HVL HIGH VIRAL LOAD
IEC INFORMATION EDUCATION COMMUNICATION
LDTD LONG DISTANCE TRUCK DRIVERS
MOH MINISTRY OF HEALTH
MSF MÉDECINS SANS FRONTIÈRES
MSM MEN WHO HAVE SEX WITH MEN
PE PEER EDUCATOR
CS CENTRO DE SAÚDE
IEC INFORMACÃO, EDUCACÃO, COMUNICACÃO
CS2 CENTRO DE SAÚDE 2
CV CARGA VIRAL
CVA CARGA VIRAL ALTA
EP EDUCADOR DE PAR
HEP B HEPATITE B
HIV + VÍRUS DA IMUNODEFICIÊNCIA HUMANA POSITIVO
HIV VÍRUS DA IMUNODEFICIÊNCIA HUMANA
HSH HOMENS QUE FAZEM SEXO COM HOMENS
IG INTERRUPÇÃO DA GRAVIDEZ
IST INFECÇÕES SEXUALMENTE TRANSMISSIVEIS
MISAU MINISTÉRIO DA SAÚDE
MSF MEDICOS SEM FRONTEIRAS
PF PLANEAMENTO FAMILIAR
PPE PROFILAXIA PÓS EXPOSIÇÃO
PEP POST EXPOSURE PROPHYLAXIS
PREP PROFILAXIA PRÉ-EXPOSIÇÃO
PREP PRE-EXPOSURE PROPHYLAXIS
RH RECURSOS HUMANOS
Q QUARTER
SRH SEXUAL REPRODUCTIVE HEALTH
STI SEXUALLY TRANSMITTED INFECTION
SW SEX WORKER
TB TUBERCULOSIS
TOP TERMINATION OF PREGNANCY
TSW TRANSACTIONAL SEX WORKER
VCT VOLUNTARY COUNSELLING AND TESTING
SIDA SÍNDROME DA IMUNODEFICIÊNCIA ADQUIRIDA
SSR SAÚDE SEXUAL REPRODUTIVA
T TRIMESTRE
ATS ACONSELHAMENTO E TESTAGEM EM SAUDE
TARV TERAPIA ANTI-RETROVIRAL
TASP TRATAMENTO COMO PREVENÇÃO
TB TUBERCULOSE
TS TRABALHADOR DO SEXO
VL VIRAL LOAD
TSC TRABALHADOR DE SEXO COMERCIAL
█
TSO TRABALHADOR DE SEXO OCASIONAL
US UNIDADE SANITARIA
█
EDITO
EDITO
CAROLINE ROSE
CORRIDOR REGIONAL COORDINATOR, MSF
—
MSF’s Corridor Project started in January 2014
with the objective to implement tailored and
comprehensive interventions for hard-to-reach
and marginalized populations present along the
main transport corridors in Mozambique and
Malawi including for: female and male SW (sex
workers), MSM (Men having Sex with Men), and
mobile workers (truck drivers; miners…).
The project aims to support and strengthen the
MoH (Ministry of Health) system in providing
integrated and friendly services (STI, HIV, TB, FP
and PEP) to key populations through strong
community based interventions including:
• Outreach, community and peer educator
based activities,
• One–stop clinics with adapted working hours
and a full package of care in MoH structures
Data on outcomes presented in this first report
were collected until end of 2015 and are still preliminary as we are going through standardisation
process and data pooling between the different
sites.
Maps presented are not representing all sites
with SW activities but are merely limited to sites
.
where MSF is working now and where it will
continue its activities for coming 3 years. Many
other sites on these roads are unattended and
would greatly benefit presence of other partners.
Sites in Zimbabwe are not yet mentioned as
maps with MSF activities are not yet finalized
and as we are in contact with some partners to
potentially include their sites in the map.
We actually strongly believe that there is an important need for pro-active collaboration among
all partners working with the same target population in order to increase understanding and improve fight against HIV, against stigma and
convey similar messages and services to beneficiaries.
The activities piloted by MSF will provide better
data in the 12 coming months, which we will
share with MoH and partners to take best lessons learned and out of there adapt our activities and finally find out the best possible model
of care for key and mobile population.
█
EDITO
EDITO
CAROLINE ROSE
COORDENADORA REGIONAL CORREDOR, MSF-OCB
—
O projecto Corredor da MSF iniciou em Janeiro
2014 com o objectivo de implementar intervenções
abrangentes e adaptadas para as populações
que são difíceis de alcançar e marginalizadas e
que estão presente ao longo dos corredores
principais identificados em Moçambique e
Malawi: TS mulheres e homens (Trabalhadores
de Sexo), HSH (Homens que fazem Sexo com
Homens), trabalhadores migrantes (camionistas, menores…).
O projecto tem como objectivo apoiar e fortalecer o sistema de saúde, fornecendo serviços
integrados e amigáveis (ITS, HIV, TB, PF e PPE)
para populações-chave através de programas
baseados na comunidade:
• Alcance, actividades baseadas na comunidade e educadores de pares,
• Clinicas- paragem única com horários adaptados nos centros de saúde e um pacote completo de cuidados nas Unidades Sanitárias do
MISAU,
• Transferências no país e referências.
Os resultados apresentados neste relatório são
preliminares uma vez que os dados são referentes ao período de 2015 e ainda estamos no
processo de harmonizção entre os diferentes
locais. Os mapas estão limitados à apresentação dos locais que actualmente MSF atua com
actividades para trabalhadores do sexo, onde
pretende continuar por mais 3 anos.
Muitos outros locais nesse mesmo corredor
rodoviário são beneficiados pela presença de
outros parceiros. Locais com actividades de
MSF no Zimbabwe ainda não foram incluídos
nos mapas, contudo pretendemos incluir em
breve e ainda entrar em contacto com alguns
parceiros para futuramente também incluí-los.
MSF acredita fortemente na colaboração
pró-activa entre todos os parceiros que trabalham com a mesma população-alvo a fim de
aprofundar o conhecimento sobre as particularidades dessa população e assim melhorar a luta
contra o HIV e seu estigma, através da transmissão de mensagens e serviços semelhantes
aos beneficiários.
Os resultados das actividades pilotadas por
MSF nos próximos 12 meses irão proporcionar
lições aprendidas que serão compartilhados
com o Ministério da Saúde e parceiros afim de
orientar nossas actividades e finalmente definir
o melhor modelo de cuidados para as populações chave e móveis.
█
R O U T E S TA K E N
BY SEX WORKERS
ZAMBIA
ESTRADAS UTILIZADAS
POR TRABALHADORES
DO SEXO
MALAWI
MOZAMBIQUE
LILONGWE
Dedza
Angonia
Moatize
Tete town
Zobue
Mwanza
Zalewa
Blantyre
Nsanje
HARARE
Mutare
ZIMBABWE
Chimoio
Beira port
C A P I TA L
Hotspot for mobile
and local sex workers
Hotspot for local sex workers
OVERVIEW
VISÃO GERAL
KEY DATA:
3814
sex workers ever enrolled in 2015
4489
truck drivers contacted
MSF ADVOCATES FOR:
• Access to treatment / continuity of care
for mobile & key populations
• Access to Post Exposure Prophylaxis (PEP)
• Access to emergency ART refill
THE 3 PILLARS OF THE CORRIDOR PROJECT:
• Outreach
• Peer educators
• Adapted and patient-friendly services
OUR PROGRAM IN FEW FIGURES:
• 2 countries: Mozambique and Malawi
• 4 projects: Beira, Tete, Mwanza, Zalewa and Nsanje
• More than 2 years program 2014/2015
• 4 MSF teams of 21 peer educators,
16 counsellors and 9 clinicians
• 7 supported HC, 180 hotspots
—
MSF PILOTS DIFFERENT MODELS OF CARE TO IDENTIFY
APPROPRIATE INTERVENTIONS TO SUPPORT THE HEALTH
NEEDS OF KEY AND MOBILE POPULATIONS.
ˑ
DADOS CHAVE:
3814
trabalhadores de sexo registradas em 2015
4489
camionistas contactados
MSF ADVOCA PARA:
• Acesso ao tratamento para população chave/
continuidade dos cuidados
• Accesso ao PPE (Profilaxia pós-Exposição)
• Recarga TARV de emergência
OS 3 PILARES DE NOSSA INTERVENÇÃO:
• Outreach/Alcance
• Educadores de pares
• Serviço amigável
NOSSO PROGRAMA EM ALGUNS NÚMEROS:
• 2 países: Moçambique e Malawi
• 4 projectos: Beira, Tete, Mwanza/Zalewa e Nsanje
• Mais de 2 anos de actividades 2014/2015
• 4 equipas MSF de 21 educadores de pares,
16 conselheiros e 9 clinicos
• 7 unidades de saúde apoiadas, 180 hotspots
—
MSF EXPERIMENTA DIFERENTES MODELOS DE CUIDADOS
PARA ENCONTRAR A RESPOSTA MAIS APROPRIADA PARA AS
NECESSIDADES DE SAÚDE PARA POPULAÇÕES-CHAVE E
MOVEIS.
ˑ
OVERVIEW
VISÃO GERAL
OUR PROJECT IN FEW WORDS:
• Day & night activities
• MoH & MSF staff
• Two levels of intervention are offered:
• A minimum & a full package
• Prevention & Treatment
• Viral Load monitoring
• Mobile Health Component:
Patient-held health passport
RECURRENT CHALLENGES REPORTED
BY THE CLIENTS:
• Access to treatment, emergency ART refill and PEP
• Referral letters & laboratory results are not
recognized in other countries
MINIMUM PACKAGE:
• Counseling & HIV test
• Counseling for safe practices
• STI, TB Screening
• Female & male condoms and lubricants distribution
• Family planning
• Hepatitis B test and vaccination
• CD4 & VL blood collection
• Referral for ART, CD4, VL, PEP,
Emergency ART Refill
FULL PACKAGE:
Same + STI treatment, ART, CD4, VL, PEP,
Emergency ART Re-fill, PREP study since April 2016
Among SW
O PROJECTO EM POUCAS PALAVRAS:
• Actividades de dia & de noite
• Pessoal MSF & MISAU
• Dois níveis de intervenção fornecem:
• Pacote minimo & completo
• Prevenção & Tratamento
• Monitoramento com a Carga Viral
• Componente de saúde móvel:
Passaporte de saúde do paciente
DESAFIOS RECORRENTES QUE OS CLIENTES
REPORTAM:
• Acesso ao tratamento, recarga de emergência e PPE
• Cartas de transfêrencia & resultados de laboratório
não reconhecidos nos outros paises
PACOTE MÍNIMO:
• Aconselhamento & testagem HIV
• Aconselhamento e práticas seguras
• Rastreio ITS, TB
• Oferta de preservativos masculinos, femininos
e lubrificantes
• Planeamento familiar
• Testagem e vacinação Hepatite B
• Colheita de sangue para o CD4, CV
• Transferência para TARV, CD4, CV, PPE,
Recarga de emergência
PACOTE COMPLETO:
O mesmo + tratamento ITS, TARV, CD4, CV, PPE,
Recarga de emergencia, Estudo PREP entre TS desde
Abril 2016
BEIRA
Outcome since April 2014
Resultados desde Abril 2014
MOZAMBIQUE - Baira city - MSF activities related to the corridor project (TS activities)
±
DONDO
Overlap point n°3
TS L1 Inhamizua
H
Æ
EN
6
Colégio Adventista da Chamba
Æ
Independent Beira Logistics Terminals & Services
Igreja de S. Benedito
TS H5 Adventista
Æ
Universidade Adventista de Moçambique
Æ
TS H11 BARRACA P NIVEL
TS H3 Boss Candrinho
TS H9 Chingussura
TS H4 Bairro 15
TS H1 Passagem de nivel
TS H2 Bazar Filipe 1
TS H14 Vila Massane
Guilherme Gonçalo Ntchenga
Æ
TS H17 Guest house Bazar filipe1
Capital Foods Lda, Beira
Overlap point n°2
2
43
Colegio Joao Paulo II
Æ
Fabrica De Cerveja Da Beira
Igreja do Imaculado Coração de Maria - Manga
Æ
Companhia Textile Do Pungue
TS H15 Alto de Manga 2
TS H19 NHANGAU casa 3
COTAM
TS H10 Alto da Manga 1
TS H8 Cinema Vitoria
Æ
CIDADE
DA BEIRA
TS H19 NHANGAU casa 2
TS E2 Casa Haida Ancienne maison Louisa
Overlap point n°4
Transportes José Gomes
TS E1 Sede de Bairro
TS E4 Baraca Picapaou
Essar coal & iron ore terminal
P1 Aeroporto
Jindal Coal
Rio
o
g
Pún
Terminal MLP
uè
Oil Terminal
Cais de
petróleo
Glencore
Galana
Es
tra
da
Ca
rl
InPetro
Av
en
ida
Engen
TS D5 Proximo ao Escritorio MSf
BP
De
Beira Petrolium Depot
Escola Primária da Munhava
Ma
ss
an
o
!
ÆÆ
tra
da
TS F3 Baraca MACUTE Miquejo
TS D7 Casa Bannaca
TS D8 Munhava Rosita
ra u
jo
Maternidade da Munhava
H
TS D3 Casa Marialita
TS D12 Casa de Margaret
us
sa
A
TS D16 Baraka baza baza
TS D13 Casa Paciencia
Es
CFM Coal Terminal
P2 Baraca Monte Verde
Am
o ri
m
Kudumba Investments Lda
Kr
us
se
So
Oficinas
Oficinas
Gerais
Gerais
Oficinas Oficinas
Gerais Gerais
Oficinas
Gerais
TS D14 Baraca Machiki
G.
Te
South Africa Timber Company
a
n°5
n°6
Chiramba
Nsanje
Mocuba
Tete
Nicuadala
Quelimane
Zambezia
Manica
ZIMBABWE
NHAMATANDA
TICA
MAFAMBISSE
Beira
BUZI
CIDADE
DA BEIRA
SOFALA
Inhambane
Cette carte est exclusivement à but informatif et n'a aucune signification politique.
Les frontières et noms de lieux représentés sur cette carte n'impliquent pas l'approbation officielle de MSF.
Di
og
oD
Ba
eS
lta
za
a
rd
eA
rag
ao
r
ua
Da
Ve
i ra
la
So
fo
o
Æ
H
Æ
Liceu Pêro de Anaia
Preparatory School
do
Tiv
a
Avenida 24
De
brigade
ÆÆFirePolice
Headquarter
Ar
ma
n
Æ
ne
H Central Hospital
aP
Co
vilh
Rua
Lawley
Alfredo
ÆMatacuana Police Station
aR
ua
TS K1 Proximo ao Sede de Partido
TS K2 Quartel
Cap
D
uart
e
R.
do
Co
n
Cos
ta
de
s ta
ve
l
Joao
Sepulv
eda
Æ
Ru
a
Overlap point n°6
Julho
Ru
Da
Joa
lve
sC
ab
ra
l
ed
r
oA
I4 Entrada Praia Nova
De
Br
ito
Pe
ro
oD
aN
ova
Æ
a
e Reis
Julho
Ma
ch
el
TS C1 Esturro Chacha Rua dos Vic
A1 Estrela Vermelha
Co
rre
ia
TS D9 Munhava Centro Saud
Rua Alfredo Lawley
Rua de Cabo Verde
Rua da Guine
Sa
m
or
da
Av
en
Æ

Æ
Commercial and Industrial School
Æ
Æclegio nossa senhora dos anjos
Æ
TS O1 Estoril
Avenida 24
de
COLEGIO LUIS DE CAMÕES (pt)
Æ
TS M4 Miramar
s Sansao Mu
them
Avenida Mateu
TS M1 Novo Escritorio
ba
[
Æ
Mira Mar
Av.
Rua do
s Capita
es de
Sena
as FPL
M
H
H
Æ
Æ
Clube Nautico
Æ
Ã

Æ
[
Æ
Stadium/ Playground
Industry
Train station
Bank
Bar/ restaurant
SOURCES
Æ
H
Æ
Æ
H
Æ
Æ
Church
Gas station
Guest house/ hotel
Hopital
Market
Police station
Æ
School
!
Æ
Water tower
o
moz_airdrm_p_source
aeroway
Railroad
Primary road
Secondary road
Other roads
Residential road
Path/ track
Pipeline
Community border
District border
Main buildings
Park
Water/ riverbank
<all other values>
River
Stream
Drain
Public place
Park
pitch/ stadium
swimming pool
Aeroport
Industrial
Cemetery
commercial
farm
residential
military
District border
Road : OpenStreetMap
River : OpenStreetMap
Administrative borders : GADM
MSF activity : MSF
POI: Wikimapia/OSM
Landuse: OSM
ia
merc
Com

Æ
Macuti Hospital
[
Æ
LEGEND
entro
do C
artire
Av. M
Avend
ad
MSF activities
ÆÆ
H
TS F1 Proximo ao estoril Hotel Militar
TS F4 MACUTE Movitel
da Silv
eira
Æ
Gonca
l
Grande Hotel Beira
TS F2 MACUTE complex
TS G2 Casa Cristina
TS M3 Grand Hotel
DONDO
BUZI
Dondo
Æ
Overlap point n°1
I7 Baraca Vamosver
Overlap point n°5
DONDO
CIDADE CIDADE
DA BEIRA DA BEIRA
CIDADE
DA BEIRA
Sofala
Chimoio
Manica
GALINHA
MUANZA
Emodraga
TS I1 Praia Nova casa
Co
m
Ro
ch
a
n°4
TS I2 NHAMACOCHE
A9 Savoy
Casa da
Cultura
a
Ru
n°3
[ Æ
Æ
Riviera
Bulha Shoping Mall
TS A2 Volvo
TS A3 CFM
TS A4 Toyota
TS A5 bar Montrouge
TS A6 Toyota casa
A7 corredor China
TS B2 Gruta
TS C5 Feira Esturo
TS C6 Casa Maria
TS J1 Goto
TS N1 Espangara-Rotunda
TS H12 NHANGAU Baraca
TS H13 BARRACA B FILIPE
TS H16 Bazar filipe 2
TS H18 NHANGAU casa 1
TS L2 Matador1
TS L4 Matador2
TS D2 Vaz1
TS D6 Ferpinta
TS D10 Vaz2
TS D11 Barraca da Munhava
I5 baraka dona candida
I6 Casa Cristina
TS G1 Casa Eva
TS G3 Macurungo
TS K3 Matacuani Estiva
a
rp
Se
n°2
r
ajo
n°1
Location name
M
Overlapping points
2ª Igreja Baptista da Beira
Shoprite Shopping Mall
ieve

Æ
ari
A8 Robert Mugabe
io
Ch
TS C2 Casa Cicilia
TS C3 Casa Gina
Æ
TS C4 Proximo ao Centro Africano
Hotel Tivoli
ÆÆR
TS I3 CHIUA
sM
on
te s
Av
ed
eM
Æ
Ge
n
sO
Escola Primária António Enes
Hotel Mozambique Four Star
TS D1 Pinamala
ixe
ira
TS B3 FEIRA PIONEIRO
TS L3 Massamba
Equitec
Ã
s
i ng
eN
tch
Ba
s
Æ
Beira
Tra
n
me
TS B1 Pioneiros casa
Estadio do Ferroviario
BUZI
Go
Æ Escola dos Pioneiros
Centro de
Formacao
Profissional
Centro de
Formacao
Profissional
er
eir
a
TS D15 Casa Anifa
CPMZ
BUZI
os
P
ra
Olive
s da
uo
Rev
Æ Jardim das Velas
l
luça
y
zar A
Sala
o
Æ Sacred Heart Church
[
Æ
enid
a
[
Æ
PROPERTIES
Document name :
MOZ_ACT_Beira_CorridorA1P_121215
Creation date : 14/12/2015
Created by :
MSF GIS Unit - [email protected]
Print format : A1 Portrait
SCALE
1:20,000
0
200
1 cm = 0.2 km
400
800
1,200 Meters
BEIRA
SEX WORKERS
TRABALHADORES DE SEXO
Target: 6802
SW in Beira, including
714
CSW with 7 or more clients per month
And the rest of OSW, who have exchanged sex
for money at least one time during the last 6 months
548
SW ever enrolled, 322 in 2015
63%
of 548 tested
30%
self reported HIV+
281
HIV+
30%
of positivity rate
54%
retested
8%
sero conversion
36%
initiated prior MSF contact
116
ART enrolled
—
Coverage among CSW in March 2016: 46%
Alvo: 6802
TS em Beira, incluindo
714
TSC com 7 ou mais clientes por mês.
E o resto de TSO, que venderam sexo pelo
menos uma vez durante os últimos 6 meses
548
TS registradas desde o início, 322 em 2015
63%
de 548 testadas
30%
auto reportaram HIV+
281
testadas
30%
de taxa de positividade HIV
54%
retestadas
8%
sero conversão
36%
fizeram iniciação antes de encontrar MSF
116
registradas em TARV
—
Cobertura entre os TSC em Março 2016: 46%
BEIRA
LONG DISTANCE TRUCK DRIVERS
CAMIONISTAS
967
LDTD ever contacted, 539 in 2015
967
29%
camionistas contactados desde o inÍcio,
539 em 2015
99%
são do Zimbabué & 17% são do Malawi
LDTD are Zimbabwean & 17% are Malawian
of 967 tested/9,9% tested+/
14% retested/0 sero converted
29%
99%
of 967 testados/9,9% testados+/
14% re-testados/0 sero conversão
MEN WHO HAVE SEX WITH MEN
HOMENS QUE FA ZEM SEXO COM HOMENS
2 Peer Educators make the link between
MSF team and MSM
PREP Study among MSM to start soon
2 Educadores de par fazem a ligação entre
a equipe MSF e os HSH
Um estudo sobre o PREP entre os HSH
vai comecar em breve
YOUTH/ADOLESCENTS
JOVENS/ADOLESCENTES
2878 consultations during quarter 4 in 2015
█
878 consultas durante o 4 trimestre de 2015
█
BEIRA
Through its well integrated team of 12 PE for SW
+ 2 PE for MSM, 4 counsellors, 4 medical staff,
MSF has been able to build up trusting interactions with clients including: SW, LDTD & MSM.
MSF is providing medical care and psychosocial
support both in the community (Door to Door &
mobile night clinics) and in 2 Health Centers
Ponta Gea & Munhava & 157 hotspots.
Our package includes health promotion,
condom & lubricants distribution, HIV test, FP,
STI screening and treatment, to HIV care, lab
monitoring and 2nd line ART referral, counselling, EAC, HEP B test and vaccination.
We are present in the health centers to avoid
discrimination, ensure the linkage to care and
make services more user-friendly. Mozambican
SWs are more difficult to identify and less willingly to be “followed” or enrolled in the program, out of fear to be “discovered” by their
family and friends.
ORIGINS OF SWs
ORIGENS DO TS
█
Malawi
1
0%
Zimbabwe
257
47%
█
Zambia
2
0%
█
Congo
1
0%
Mozambique
287
53%
Com uma equipe integrada de 12 EP para TS +
2 EP para HSH, 4 conselheiros, 4 médicos, MSF
conseguiu lentamente construir uma relação de
confiança com as TS, camionistas & HSH.
MSF está fornecendo cuidados e apoio psicosocial na comunidade (Porta a porta & clínica
móvel nocturna) e nos 2 Centros de Saúde
Ponta Gea & Munhava & 157 hotspots.
Nosso pacote inclui promocão de saúde, distribução de preservativos, testagem HIV, PF, rastreio e tratemento de ITS, monitoramento de
análises laboratoriais e transferência para 2a
linha TARV passando por aconselhamento,
AMA, testagem e vacinação HEP B.
Estamos presentes nos centros de saúde para
evitar a discriminação, assegurar a ligação aos
cuidados e tornar o serviço mais amigável. TS
moçambicanos são mais difíceis de identificar e
menos dispostos a serem "seguidos" ou inscritos no programa, por medo de serem "descobertos" pela sua família e amigos.
2282 SW
ARE KNOWN +
2282 TS HIV
POSITIVOS
BEIRA
MSF Enrollment
Registradas por MSF
548
HIV TESTING CASCADE
C A S C ATA D E T E S TA G E M H I V
Self-reported HIV+
Auto reportadas HIV +
165 (30%)
HIV+
108 (31%)
MSF Tested
Testadas por MSF
343 (63%)
Ind.
1 (1%)
Status Unknown
Sero-estado desconhecido
40 (7%)
HIV234 (68%)
Retested
Retestadas
101/187 (54%)
HIV+
8 (8%)
Ind.
0 (0%)
HIV93 (92%)
BEIRA
ˑˑˑ
TESTIMONY
TESTEMUNHO
1.
1.
PEER EDUCATOR
EDUCADORA DE PAR
—
—
I’m an MSF peer educator. I’m the first one to
look for the girls. Every day I go into the field to
go in the places where our beneficiaries are.
When I get there I greet the ladies, then I give
health talks. I don’t use the same speech every
day. Sometimes I teach them about HIV, sometimes about the proper use of condoms. I tell
them about PeP, PreP, viral load. We also do
night activities in the places where they are working. Now when you meet a new girl it is no
longer difficult because they know MSF. You
know one girl and she talks to her friends, the
word spreads. They understand. I believe my
role is very important. I like my job.
Eu sou educadora de par da MSF. Eu sou a
primeira a procurar as meninas. Todos dias eu
vou ao projecto, para ir aos lugares onde os
nossos beneficiários estão. Quando eu chego
lá, saúdo as senhoras e depois dou as palestras
sobre a saúde segundo o agendado para o dia,
porque eu não falo do mesmo tema todos dias.
Ás vezes eu ensino coisas sobre o HIV, por
vezes, sobre o uso adequado do preservativo.
Existe o PPE e o PrEP, a carga viral. Fazemos
também actividades noturnas, onde vamos aos
locais onde elas estão trabalhand. Agora no
campo quando você se encontra com uma
menina nova já não é difícil porque, elas já
conhecem MSF. Você conhece uma menina, ela
fala com suas amigas e transmitem a mensagem. Elas entendem. Eu acredito que o meu
papel é muito importante. Eu gosto do meu trabalho
█
█
BEIRA
ˑˑˑ
TESTIMONY
TESTEMUNHO
2.
2.
SEX WORKER
TRABALHADORA DE SEXO
—
—
MSF is coming for the benefit of all the women
to encourage and give us more strength. They
explain how to improve our lives. We know that
there are a lot of diseases here. MSF is coming
to help stop these diseases. The people from
MSF come with a lot of energy and they are helping a lot. They have a lot of courage and they
encourage the women who need this support.
These women don’t have the courage to do HIV
tests or other things linked with sexual diseases.
MSF encourages them to do this. They are
coming often and I’m ready for that. I live with
them. I’m here as well to encourage the others
like MSF did for me. I’m here to encourage those
who need support. I will do the same for the
ones who need.
MSF está a trazer benefício para todas as mulheres, encorajando e dando mais força. Eles explicam como melhorar a vida de cada uma de
nós. Sabemos que há um grande número de
doenças aqui. A MSF esta vindo para parar e
ajudar a combate-las. As pessoas de MSF estão
vindo com muita energia e estão ajudando
muito. Eles têm muita coragem e encorajam as
mulheres que necessitam desse apoio. Elas não
têm a coragem de fazer testes HIV ou outras
coisas ligadas com doenças sexuais. MSF
incentiva a fazer. Eles vêm muitas vezes e eu
estou pronto para isso. Eu vivo com elas. Estou
aqui também para encorajar as outras como
MSF fez por mim. Estou aqui para encorajar
aqueles que precisam de apoio. Vou fazer o
mesmo para os que precisam.
█
█
TETE
Outcome since January 2014
Resultados desde Janeiro 2014
MOZAMBIQUE - Tete-City - Corridor Project - MSF Hotspots and Activities
±
Matema
Transport
Zambeze
T133
Bairro
Azul
Chidenguele
Mobile
Clinic
T030
Murunguzi
Centro de
Saude n°2
CS 2
Bascula
T033 Mobile
T016 Clinic
T034 T017
Bascula
CS 1
Matundo
Kampango
333
Hospital Provincial de Tete
Kwachema
T012
CS 4
T022
Kwachena
T035
Mobile
T036
Clinic
T037
333
Clinica Santa Vitoria
T014
Dindo
Tete
Consultorios Medicos
T011
Dindo
T013
T039 Mobile
T040 Clinic
T019
T041
Chingale
T038
e
ez
CS 3
mb
Za
Chingale
ZAMBEZI
(RIO
ZAMBEZI)
Canongola
T020
T021
CS Benga
Mobile
T042 Clinic
Canongola
T043
T018
T010
Mobile T023
Clinic
Leaf
Tobacco
Kwachema
Kwachena
T035
T036
Mpadwe Clinic
Mobile
Clinic
Individual names of sex workers
establishments are not displayed
on the map in order to respect
patients confidentiality. Please
refer to database using their
Corridor ID code.
Tete
Changara
Mobile
Clinic
Dindo
Consultorios Medicos
Dindo
T011
T013
Mpadwe
Inhateresa
INFORMATION NOTE
333
T014
Kampango
T012
T037
Mpadwe
Truck
Parking
Hotspots
333
Hospital Provincial de Tete
Clinica Santa Vitoria
Trans
Nabila
eze
ZAMBEZI
(RIO
ZAMBEZI)
mb
Za
Canongola
Truck
Parking
T044
Chivuri
PROPERTIES
LEGEND
(
!
(
!
Sex Workers
Day Outreach (Door-to-Door)
Night Outreach (mobile van)
Tete
Night Clinic - Active
Health Facilities Landuse
Roads
Trunk
H Hospital
Commercial
C Clinic
G Health center
Locations
Night Clinic - Closed
Æ
)
"
Company
NOTES
Night Clinic are static facilities
Industrial
Residential
Primary road
Secondary road
Tertiary road
Other roads
Main City
Locality
Suburb
River
This map is for information purposes only and has no political significance. The boundaries and names shown and the designations used on this map do not imply official endorsement or acceptance by MSF.
Document name :
MOZ_ACT_CorridorTete_A3P_160205
Creation date : 10-Feb-16
Created by : [email protected]
MSF Field GIS Mozambique/Malawi
Print format : A3 Portrait
SOURCES
Populated Places: Geonames, OSM
Roads, rivers, waters : OSM, DCW
Hotspots & activities data : MSF
Administrative borders : GADM
Health Facilities : MSF, OSM
Elevation: SRTM
SCALE
1:30,000
0
250
1 cm = 0.3 km
500
1,000 Meters
M a ra ra
Bel
o
Al
gum d ia
Gém e
CS Cachembe
Nha m b ue
M a ss
im b ê
hipenvu
MOCAMBIQUE - Changara distritoNha- dActividades
da MSF
-CProjecto
Corredor
o c we
a nza
Cha c ua m b e
Nha b ul
epul
e Nha c a s
Ta und o
Cha t
a ze
M a nuel
Ca s
unga
Do m ingo s
M a ra ra
M a nuel
J
o ão
Cha í
ma
M pha nje
M ul
at
ho
S
òzinhoActivities
Type
MSF
Po nt
e8
Co l
ado
±
Tc higa ga
Ca pa l
al
isa
ID
T152
T153
T154
T155
T156
T157
Type
MSF ActivitiesM ul
Nhaphondzo
inga niç a
Truck Parking
25
de
Ca s
sa
M ec háùa
Sex Workers
Renting House/Rooms Setembro
Nha c a m b a
Renting House/Rooms Sex Workers
&
Renting House/Rooms Sex Workers
MARARA
Nha t
sa nga
Sex Workers
Renting
House/Rooms
Ca ngu
d ze
Renting House/Rooms Sex Workers
Nha nt
o nd o
Na m a c ho l
a
Us
séuè
M ufa
R.Mugabe
S. Machel
Cha c ho c a
Ca m a nga
Ca nga l
a
Ca nd ia
Changara
hotspot
CS Boroma
São
J
o rge
Referral
Cha l
ec a
Ca t
ed enguere
M áquina
Ca t
o we Mazoe-Sakaique
Nha nc a nga wa
Present
e
Co l
et
e
M al
efo
Da quis
se
CMazowe
at
ivo
CS Degue
Ga nd ál
i
Dwo c a
Do m ingo s
Nha gum b e J
os
é
Tsa nt
sa
Viola
F.Manhanga
Sa l
inha nga
r
ive
eR
Ca nga l
e
Chicomphende Clinica
Nocturna
w
Nha
azmoa m o no
M
Aldeia
Chinande
Dzim ic a
Bo m b a
Bairro
Matema Azul
Nota de informação
Kampango CS 25 de Setembro
Ga fa ria
Ho t
spo t
s
Sa b o net
e
Os nomes
individuais dos
Nthunzi
Chim b o nd eTransport
estabelecimentos
onde
as
T030
Hotspot
Pa njo vo
Zambeze
trabalhadoras de sexo não
CS 1
CS de
2
estão exibidos
no mapa
Hospital
Provincial
de Tete
333
Bascula
Clinica
Vitoria
CS
4 a respeitar
Kwachena
Consultorios
Medicos
modo
a Santa
Dindo
Dindo
confidecialidade
do
paciente.
T039
Chingale Chingale
Hotspot
Por
a baseCS Benga
Po t
ePo t
efavor refira-se
CS 3
de
dados
usando o seu
Trans
Nabila
Mpadwe Clinic
devido código do Corredor.
Chigo na
Leaf Tobacco
Pa t
engo M a nuel
Al
d eia Nha m pa nza
Cha ngud ue
Chiga m a nd o
Truck T044
J
os
é
Al
d eia
Nha go nd ua
V el
a
J.Machel
Po l
evera
Cha c a l
a nga
Ca c o nd e Pha t
a
MOATIZE
CS Mufa
Txa t
o nt
ol
a
Ca veue
Al
d eia
Ca c o nd e
Pa nd ê
Pa nd e
Bul
áund e
CAHORA
BASSA
Chim a m b a
d eC.
Referra lt
o M a zoCaec o n
H
Bzinsa s
so
Cerveja
Al
d eia
M irind e
Cha l
ec a
ID
SixParking
penc e
Afo nso
T046 Truck
Al
d eia
T151 Truck Parking
Ta m b o
M uc ha m b a
Sex Workers
T047 Renting
House/Rooms
Chun
d iza
Co ut
inho
m pi
Sex Workers
T158RaRenting
House/Rooms
An
t
ónio
Ferrão
M ua jenjena
M
a
s
s
im b e House/Rooms Sex Workers
T159 Renting
Nha ul
im b o
F.S.Magaia
7 de
Abril
Ca m b ewe
CS Marara
Ca d jengo
Nha na J
o a na
Gum a ús
sua
Ca ugo d a
Cha ngud ue J
o ão
UNKTho l
e
Park
CS Matambo
Co l
her
Fa us
t
ino
Ca b vewe
Ca nga ri
ZAMBEZI
(RIO ZAMBEZI)
Ca ro eira
Ca pa nd a
Sóc a
Ba irro 3
u
Chinho m a
Ca vungo Nha ngul
KM 18 Cra vina
Ba irro 5
Nha l
ic une
Dzo gue
Rupia
Nic o m po
Pha t
a
Cuéve
La m i
Ca b ul
ire
Ca m b a l
ame
W iria m o
Ca t
o nd o
M a pa ra
Al
d eia To m o
Fund o
Nha l
uga
M is
sa ua
Co s
sél
i
M c henga
LixaAl
d eia
C
S
M
a
zo
e
N
ha
gu
c
u
t
o
Al
d eia
Chirene
Al
fere
Changara
J
o ão Pio
Ca c henge
M a ga ss
o
M is
sa ua
M a d a nt
e
Dzinga nha m a
Vol
a nd e
Nha kwa l
a kwa l
a ChaMazoe
pa ss
i
Lia s
se
CSCha nga ra Dis
t
ric tHo spit
al
Cha t
im a Chàc hóc a
Benga
CS
Missawa
Nha c a s
sa ngo Nha c a l
ize M ’sa c a ss
a
Al
d eia
Co fa
Ca va l
heiro
Nha c a d enga
To m a
Pa c a s
sa
T046
Tes
o ura Gut
a
Al
d eia
Nha za m b a
J.Nherere
V inho
J
o
i
a
CS
Goba
Nha nc a d enga
Nota
Ca l
a m b ego d a
Al
d eia
Al
d eia Dem era
T047
Co m b eza
Dausse
Chic o ipa
C
a ful
is
a
Ca t
a vinha
Phiril
a m eque
J
o a nguét
e
Pa c a s
sa Rupia
V ál
iss
o
Al
d eia
Fa quero Ra t
inho
CS
Phalamabue
Nha c a t
o pe
J
o ão
Chio c o
RIO
Fo ia
Ga ia
M izem b a
C
hi
m
u
l
a
m
b
e
Nha m a vivi
M uire
Co im b a
Serenga LUENHA
CS Chipembere
LAGOA
CS Chioco
Al
d eia
C
a
m
b
en
e
Al
d eia
M ESSAUA
Cha rec a
M a vul
a
Tc ha b ua
Birira
Co nfo rm e
NHAHAUA
Pia o ro Nha m a b vib viI
Fungô
M izunga
Ca s
quira
Fo ia
J
o ne
Dem era
M a nd ié
N
ha
t
i
c
a
m
b
e
Tep
e
Al
d eia
J
as
se M a zo e
J
o ia
Go nec a
Nha m a d zo ns
o
Nha m a nha nga
Ta s
se
Nha m a b vib viI
I
Cha t
a za
Dem era
Lisb o a
Ca gul
a m eno (
Nha m a d zo nzo
Ga a c )
Ca ngo l
ol
o Ca ia ia
Al
d eia
Chit
o nd o
Nha ho nga
M vzi
M a c áza
M at
huire
Al
d eia
Dza m b a d zi
Bôb o
Chit
o nd o
Ferna nd es
Chira m pa m zi
Chit
al
al
a
Nha m a t
ic a
Cha ve
M a zo we
Nha m a zira
V io l
a
Ga l
o
UNK
M
a
f
i
a
s
Ca nhim o
CS Mazoe
Lixa
Ba nd eira
Cha vec a
M ’sa t
iva Sigál
Al
d eia
et
e
T047 T046
Chinho nd e
M it
s
a nha
Ca nha nd ul
a
Nha uss
ua Nha c a pa t
a
Chingweje
V erem o
Nha nsa u
M id zem b a
Ca nc uni
Sunóc o Siric a
CS Ntemangau
Do ka
Cha m b ul
uca
Al
d eia
M eza
Al
d eia
Chiwa i
M ot
a
Co a m b a
Al
d eia M a zo i
Gôgo
Al
d eia
Chenque
Chirene
Gim o
J
amo
Sim b e
Chio t
um b o
Rupia
Chinhenhe
To m o
Ca t
ófe
Ga fa ia ne
Bel
o
Ca t
c heua l
ho
Gim o
Tho m o
Nha m unt
ho
Ca et
a no
M a d zigwo
M a nho so
Al
d eia M it
het
he
UNK
C
a
r
a
t
a
Dique
Changara
MAZOE ( and Mazoe-Sakaique)
Changara
Mazoe-Sakaique
CHANGARA
Mazoe
CS Nachinanga
Tha nd a
Chic o m pend e
Tc him b a l
ind ja
J
o ão Co m pend e
And is
sene
a nguene
RIO Ga l
LUENHA
Ca ra vina
Tsa go a
Cha m b o c o
Nha m po nd zo
Al
d eia
M a ga ç o
Truck
park
(day only)
Cuchamano Truck
park (day only)
Al
d eia
Drunga
Dzunga
Ca o m b a
Nha m a ss
o ngue
Bul
au
Nha m pa l
a za
M eva l
a m a ss
amba
District Hospital
Nungo
Co nga
Ca b rem und e
Ca nha nge
GURO
Chib we
Chinguere
Al
d eia
Dzunga/Cuchamano
border
Ca m ul
a um b a
Al
d eia
Lifund a
CS Dzunga
Chinso l
o
Ta c und wa
Border
Hotspot
Aldeia
Al
d eia
Chuchamano
Ca t
um b a
Chizim we
Border
Hotspot
Chit
sa nha
Nha pho nd zo
F
.
S.
M a ga ia
R.
M uga b e
To m o
CS Changara
J
.
Chis
sa no
Bunga
Al
d eia
Nha t
heb o
Al
d eia
M a ul
em a ul
e
M a va l
o
Da uvo nga
Changara
Chim es
so l
o
ZIMBABWE
V ia gem
Cuchamano
M ut
ze
CSDzunga
Nha phungo
Chipa ngo m b e
Truck park
(day only)
Truck park
(day only)
Dzunga
Nha t
ib o
Nha m a nza ua
J
os
é
To m o
Nha m a l
ind e
Nha ugôno
M et
a ful
a
ID
Type
Ca t
unguréne
ZIMBABWE
J
o ão
Ca d a l
o nga
(
!
Ca rro m óvel
Tete
Cl
inic a No c t
urna -a c t
ic va
Cl
inic a No c t
urna
Æ
Rio s
Estradas
Fro nt
eira d e pa is
Ent
ro nc a m ent
o
Prim ária s
Fro nt
eira d o d ist
rit
o
Sec und ária s
C Cl
Uso de terras
inic a
Terc iária s
Co m erc ia l
G Cent
Out
ra sest
ra d a s
ro sd e sa úd e
I
nd us
t
ria l
R
es
i
d
en
c
i
a
l
Locais
nao ha actividades MSF
Em presa s
transportadoras de longo curso
NOTA
Clinicas Nocturnas sao fixas
)
"
Cid a d e Princ ipa l
Lo c a is
Sub úrb io
Pa ys
Thism a pisfo r info rm a t
io npurpo s
eso nl
y a nd ha sno po l
it
ic a l
signific a nc e.The b o und a riesa nd na m essho wna nd t
he d esigna t
io nsus
ed o nt
hism a pd o no tim pl
y o ffic ia lend o rs
em ento r a c c ept
a nc e b y M SF.
Bess
erro
Referral to
Dzunga HC
M unga ri
PROPERTI
ES
Centros de saúde
Tra b a l
ha d o ra sd e sexo
Al
c a nc e d iúrno (
po rt
apo rt
a ) H Ho s
pit
al
Na s
sa l
a
T160 Renting House/Rooms Door to Door
LEGEND
(
!
MSF Activities
SCALE
1:
400,
000
Do c um entna m e :
M OZ_ACT_Co rrid o rCha nga ra _A3P_160222
0
2.
5
Crea t
io nd a t
e :23Feb 16
Crea t
ed b y :gisfl
ying1@geneva .
ms
f.
o rg
M SFFiel
d GI
SM o za m b ique/
M al
a wi
Printfo rm a t:
A3Po rt
ra it
SOURCES
Po pul
at
ed Pl
a c es:Geo na m es,OSM
Ro a d s,rivers,wa t
ers:OSM ,DCW
Ho t
spo t
s&a c t
ivit
iesd a t
a :M SF
Ad m inis
t
ra t
ive b o rd ers:GADM
Hea l
t
h Fa c il
it
ies:M SF
,OSM
El
eva t
io n:SRTM
1c m =4km
5
10Kil
o m et
ers
MOCAMBIQUE - Moatize Districto - Projecto Corredor - Actividades da MSF em sitios quentes na cidade de Moatize
±
CS 25 de Setembro
Rio
Moa
tize
Paroquia
Nthunzi
Clinica
Nocturna
de Moatize
T121
T004
Nthunzi T025
T008 T024 T026
T001
T006
T003 T009 T007
Moatize
MOATIZE
Paroquia
T002 T005
Clinica
Nocturna
CS CFM
Clinica
Nocturna
Mercado
Bagamoyo
Moatize
MOATIZE
T125
T004
T008
Nthunzi
T025
T006
T003
T024
CS Moatize
Nthunzi
T026
T001
T009
Nota de informação
T007
Clinica
Nocturna
Sitios quentes
Os nomes individuais dos
estabelecimentos onde as
trabalhadoras de sexo não
estão exibidos no mapa de
modo a respeitar a confidecialidade
do paciente. Por favor refira-se
a base de dados usando o seu
devido código do Corredor.
LEGEND
Moatize
Tete
Tete
MARARA
(
!
(
!
Trabalhadoras de sexo
Locais
Alcance diúrno (porta-porta)
)
"
MOATIZE
Alcance nocturno (carro móvel)
CHANGARA
Cidade Principal
Locais
Subúrbio
Clinica Nocturna- acticva
Clinica Nocturna nao ha actividades MSF
Æ
Empresas transportadoras de longo curso
This map is for information purposes only and has no political significance. The boundaries and names shown and the designations used on this map do not imply official endorsement or acceptance by MSF.
Centros de saúde
H
Hospital
C
Clinica
G
Centros de saúde
Estradas
Entroncamento
Primárias
Secundárias
Terciárias
Outras estradas
Fronteira do distrito
Limites Cidade de Tete
Rios
Uso de terras
Comercial
Industrial
Residencial
PROPERTIES
Document name :
MOZ_ACT_CorridorMoatizeP_A3P_160215
Creation date : 15-Feb-16
Created by :
MSF Field GIS Mozambique/Malawi
[email protected]
Print format : A3 Portrait
SOURCES
Populated Places: Geonames, OSM
Roads, rivers, waters : OSM, DCW
Hotspots & activities data : MSF
Administrative borders : GADM
Health Facilities : MSF, OSM
Elevation: SRTM
SCALE
1 cm = 0.15 km
1:15,000
0
100
200
400 Meters
MOCAMBIQUE - Angonia and Moatise distritos - Actividades da MSF - Projecto Corredor
±
Calomue
CHIFUNDE
Calomue
Muende
MALAWI
Aldeia
Calumue
de Baixa
MALAWI
Domue
Comaxinda
Calomue
Mkwinda Aldeia
Missanja
Nkwongwana Aldeia
Dala
Casita
Capitaciria
Aldeia
Bacicolo
Aldeia
Calumue
Catsicamhig
de Baixa
Siquipa
Ali
Leonardo
Lemis
Domwe Jacob Nachiroe
Macieca
Estate Mateuera
Nero
Zimanhane
Chauruca
Gúia
CS Domue
Didia
Jolijo
CS Lifidzi Cabulúzi
M’táia Chirobue
Cabango
Panda
Lôndzi
Graça
CS Vila-Velha
Mecheza CS Mepenha Camau
Aldeia
Lipanga
Chimunda
Cagoma
Pandula
Creva
Timbe
Aldeia Mepenha
Cossue
Nkhame
Wilson
Macheca
Doôco
Massoco
Gandali
Patsô
Cadzombe
Chidê
Chicudúi
Aldeia Cumbe
Aldeia
Zigua
CS Namadende
M’lolera
ID Type
MSF Activities
M’patssa
Aldeia Lindimula
Cabambe Poquera
Cinturão
Chizampeca
Soconeze
Aldeia
M’dziuanga Migói
T170 Renting House/Rooms Door to Door
Metamabanhume
Chipembere
Zobue
Hospital Rural de Ulongue
Massange
Aldeia Luca Chizonde
Door to Door
T171 Renting House/Rooms
Cansuana Matemba
Cachiba
Aldeia
Chiremboè
Chicoco
Cuncáua
Referral
Mariche
Jole
Source: Esri, DigitalGlobe,
Muara-ua-Lumbe
Campala
CS
Ulongue
Door to Door
Mechincula
T172 Renting House/RoomsGeoEye,
Canama Chindeque
Earthstar
Messange
Vila
Coutinho
Aldeia
Zaque
Maloquera
Door to Door
Aldeia
T173 Renting House/RoomsGeographics,
Tambala
CNES/Airbus
Vila Mouzinho
Chipala
Aldeia Ulongué
Biri-Biri
Dongonde
DS, USDA, Messiriza
USGS, AEX,
CS Katondo
Chungui
Tanga
Chibândzi
Beua
Chizoio
Cabueza CS Fonte-Boa
Getmapping, Aerogrid, IGN,
Paaú
Aldeia
Aldeia
Chipoole
Cabancunda
IGP, swisstopo, Chimuere
and the GIS
Chyia
Cachere
Cagona
Mezocota
Aldeia
CS Ntengowalambalane
Cachere
Murilima Muririma
Tumbuca
Chuala
Aldeia
Acuchinhanzi
Capiringombe
Madezi
Cabancunda
Aldeia M’nunca Lido
Sitima
Acupita
Eremete
Dóboe
Bene
Cali Pali
Aldeia
Mulomba
Aldeia
M’landa Bango
Metine
CS Furancongo
Domue
Caponda
Chifumbe
CS Calipale
Chipone
Tomo-Gimo
Giramariro
N’djala M’djira
Binóne
M’passaúane Tiba
Sanculane
Chicaca
CS Banga
Aldeia Chionde
Calipa
Mapanje
Mapanje
Migosa
Cazembere
Tunga Tunge
Chinvano HC
Cacutagona
Malinde
Cauere Vunda
Maueze
Cancumula
Lidi
Monequera
Dziombe
Aldeia
Nchatwé
Messina
Nguenha
ANGÓNIA
MACANGA
Referral to Dedza (Malawi) and Ulongue HC.
A new HC is currently under building in Calomue.
Domue
Capinza-Cólio
CS Campala CS Chidzolomondo
Cangome
Aldeia
CS
Domue
Chirowa
Quifisse
Camphirimirongo
Cafua
Aldeia
Milanda
Madzinqua
Referral
Chipacasse
Getmapping,
Aerogrid, IGN,
Chambangua
Same
Aldeia
Cassunsa
CS Manje
Nguenha
Cassora
Chivungo
Cagururo
Cachere
Aldeia Rural de Ulongue
Hospital
Chidzidzi
Mfigo
Chibarongondo
Aldeia Massatwe
Aldeia
Gimica
Aldeia
Chicoco
Tesachirire Nguenha
Aldeia
Aldeia
Messu
Lipaque
Vila
Luso
Cassanjika
Chibaene
CS Matenje
Aldeia
Chapaluca
CHIUTA
Mancomba
Sicito
Magunda
Zigua
Mitone
Aldeia
M’Pomba
Gunde
Camango
Candedza
Caiua
Lázaro
Lancha
Aldeia
Gomacheza
Txangoza
Chinaze
Aldeia
Massamba
Mangócuè
Chacocoma
Fichote
Paiva
Sicito
Micondo
Zobue
Meza
Aldeia
Mabwedzi
CS Samoa
Canhungoé
Alface Catombo Bete
Tchincango
Chipondue
Zóbue
Bofana Mefideze
CS
Zobue
Nhandunduma
Tundumula
Luíee
Messalico Chitsiwa
Nhampumbudza Mavuze Massocossa
Nhasanga
Tudzi Miculungo Arame
Muanuatúdeze
Muanambale
Túduè
Nhanssato
Tchareca
Cansau
Matema
Nhacoco
Canonde
CS Madudzi-Ponte
CS Cachembe
Madjamanda
Algumdia
Basuero
Nhambue
Dzobue
CS Marara Massimbê
Aldeia
Nhacasanza
Ponte-9
Muadamba
Nhamitúmbui
Candeza Monga
Chicorongue
Paroquia
CS Capairidzanje
Cana-Cana
Muronguagondua
CS Cambulatsitsi
Seraunga
Nhangama
Aldeia
Tombo
Mindjôbeva
Hotspots
ID Type
MSF Activities
Bascula
Aldeia Vila Formosa
Nhangoma
Aldeia
Nota de informação
T174 Renting House/Rooms Door to Door
Catete
Nhamatope
Cateme
CS
25
de
Setembro
Txatontola
Rampi
CS
Cateme
Nhatsanga
António
CS Degue
Paroquia
Door
to
Door
T175
Renting
House/Rooms
Caveue
Os
nomes
individuais
dos
Ferrão Usséuè Muajenjena Catowe
Cavua Tumbaranhuche
CS Moatize
CS 1 CS 2 CS CFM
Nthunzi
estabelecimentos
Clinica Santa Vitoria
Chipenga onde as
Bascula
DoorCassapa
to Door
T176
Renting
House/Rooms
Nhaulimbo
Tumbaranhuche
Kwachena 333
Malefo
Chachoca
Provincial
de Tete
trabalhadoras
de sexo não
Pandê
Licúdui
Dindo CS 4 Dindo Hospital
Camanga
CS 3 Kampango
Door
toConsultorios
Door
Cativo
T177 Renting
House/Rooms
estão exibidos no mapa de
Nhamassichiri
Medicos
Chingale
Source:
Esri,
DigitalGlobe,
GeoEye,
Buzimuana
Catedenguere
Sabonete
Chacalanga
modo a respeitar a
Cerveja
Teixeira
Chaleca
Dwoca
CS Benga
Door toGeographics,
Door ManuelCNES/Airbus
T178
Renting
House/Rooms
Earthstar
Nhagumbe
Mpadwe
Clinic
confidecialidade
do paciente.
Dezemge
Aldeia Caconde Chigamando
Tsantsa
Mirole
Karambo Matundo
DS,
USDA,
USGS,
AEX,
Nhagondua Phata
Por favor refira-se
a base Nhamitarara
CS Matambo
Clinica Nocturna
Door
to
Door
T179Buláunde
Renting House/Rooms
Simbe
Salinhanga Aerogrid, IGN, IGP,
Getmapping,
Namisseche
Referral
de dados usando o seuBamboe
devido códigoChidimba
do Corredor.
Vela
swisstopo, and the GIS User
Sóca
MARARA
Referral to Zobue HC
+ Mwanza (Malawi)
district hospital.
Caugoda
Community
Cangale
Chirene
Nhamamono
Cosséli
Alfere
Bomba
Canongola
Metssimbo
Cabvewe
Nhaluga
Nhangoma
(
!
Trabalhadoras de sexo
Alcance diúrno (porta-porta)
Carro móvel
Tete
Clinica Nocturna- acticva
Clinica Nocturna
Æ
M’cacama
Aldeia
Necungas
Camuancaramo
Manica
Banda
PROPERTIES
Centros de saúde
Rios
Estradas
Fronteira de pais
Entroncamento
H Hospital
Primárias
Fronteira do distrito
Secundárias
C Clinica
Uso de terras
Terciárias
Comercial
G Centros de saúde
Outras estradas
Industrial
Residencial
Locais
nao ha actividades MSF
Empresas
transportadoras de longo curso
NOTA
Clinicas Nocturnas sao fixas
Mecito
MUTARARA
Cassanha
LEGEND
(
!
CS Nicunga
Thole
João Pio
MALAWI
Salambidua
Vinho
Nhantopissa
Belo
Chimamba
Nhabulepule
Mirinde
Cambewe Chacuambe
Casunga
Chaleca
Ponte-8
Chaíma
Domingos
PandansonCS Boroma
Mphanje João
Afonso Mulatho
Mulinganiça
São Jorge
Sixpence
Mecháùa
Sòzinho
Nhacamba
Aldeia Muchamba
Coutinho Tambo
CS Mufa
Tchigaga
CS Mameme II
MOATIZE
Ratoeira
Joaquim
Caera
Martins
Mussungulira
Lízia
Faqueira
Cacumba
Basuero
Pandanson Dzobue
Cassapa
Gaúte
Mameme
Traçado
Tesoura
)
"
Zobue
Mirângué
Cambui Metavo
Tetane
Caixote
Pondandue
Aldeia
Joaquim
Muchena
Nhambia
Patrício
Zobue
Makanani
Ntandamuwa
Market CS
Levene
Dejombo
Chilupsa
Chásia Rupia
CS Nkondedzi
Luzinga
Mevúzi
Tchindime
Massanangoè
Davide Candie
Nhaúde
Taero
Paiva
Carua
Mussata
Jamessóne
Guaza
José
DS, USDA, CS
USGS,
AEX,
Caunda
Mafute
Capenda
Jasse
Banja
Fereto
Referral
to Ulongue HC.
Pascoal
Caùirisa
CS Macondje
Aldeia
Zimete
Sapule
CAHORA
BASSA
Tchafuco
Zabula
Nhemba
Msemene
Xeline
TSANGANO
Zandicota
Acomutéro
Gomane
Uncoca
Mangaze
CS Kazula
Chuondo
Zangaia Aldeia
Source:
Esri,Mazunga
DigitalGlobe,
Capuia Chaimo
ID Type
MSF
Activities
Mifumbe
Valice
GeoEye, Earthstar Galôva
Door toCuia
DoorTamwariri Referral
T180 Renting House/Rooms Aldeia
Geographics,
CNES/AirbusNhandalo
Mtovo
Tàúlo Botão
Zobue
Pequituba
Mesanguesa
Farau
Zuze
Aldeia
Chiuta
CS Tsangano
Capeni
Mangane
Chicuco
Aldeia
Bawe
Aldeia
Saymica
Cansuana
Vazoacoma
Jeque
Aldeia
Malemia
Maconje
Temba
Coqueiza
Manje
Aldeia
Chambambe
Aldeia
Chimadzi
Aldeia
Chayane
Magazauca
Mangane
Cuachera
Machinga
Chipimbe
Mecame
Chiputui
Aldeia
Chipacasse
Chicuco
Chituco
Joso
Chadodoma
Calôa
CS Mwanga
Lumbe
CS Baue
Carioáfa
Pero
Aldeia
Cauzi
Chíria
Mevuende
Tonazino
ID
Type
MSF Activities
Mandjane
Chaculo
Pungalume
T165 Renting House/Rooms Door to Door
T166 Renting House/Rooms Door to Door
Lumadzi
Aldeia
T167
Renting House/Rooms Door to Door
Muabvi
Source: Esri, DigitalGlobe,
Door to Door
T168 Renting House/Rooms GeoEye,
Earthstar
Door to DoorCNES/Airbus
T169 Renting House/Rooms Geographics,
Ponde
Chapesosa
USDA,
USGS, AEX,
Door
to Door
T169 Renting House/Rooms DS,
Vilanova
Referral to Domue HC.
Camanulo
Cambeu
Cidade Principal
Locais
Subúrbio
This map is for information purposes only and has no political significance. The boundaries and names shown and the designations used on this map do not imply official endorsement or acceptance by MSF.
Document name :
MOZ_ACT_CorridorZobue_A3P_160222
Creation date : 23-Feb-16
Created by : [email protected]
MSF Field GIS Mozambique/Malawi
Print format : A3 Portrait
SOURCES
Populated Places: Geonames, OSM
Roads, rivers, waters : OSM, DCW
Hotspots & activities data : MSF
Administrative borders : GADM
Health Facilities : MSF, OSM
Elevation: SRTM
SCALE
1:700,000
0
5
1 cm = 7 km
10
20 Kilometers
TETE
SEX WORKERS
TRABALHADORES DO SEXO
1967
1967
1444
1444
SW ever enrolled,
active in 2015
61%
tested
45% (543)
tested +
22% (427)
self reported +
44% (264/605)
retested
11% (29)
sero conversion
39%
initiated prior
MSF contact
485
ART enrolled
Among 1967 sex workers enrolled into the corridor community outreach program, a total of
1202 sex workers have been tested since late of
2013, of which 45% (543) tested positive at first
test. An additional 427 sex workers not tested
within the program self-reported HIV+.
TS registradas desde o início do projecto,
activas em 2015
61%
testadas
45% (543)
testadas +
22% (427)
auto reportaram +
44% (264/605)
retestadas
11% (29)
sero conversão
39%
iniciaram TARV antes
de encontrar MSF
485
em TARV
Entre 1967 trabalhadores do sexo inscritos no
programa corredor, um total de 1202 trabalhadores do sexo foram testados desde o início do
projecto, no final de 2013, dos quais 45% ( 543)
testaram positivo no primeiro teste. 427 trabalhadores do sexo adicionais não testadas dentro
do programa auto-reportaram ter HIV.
TETE
Out of 605 sex workers whose first test was negative, 264 (44%) were retested and 29 (11%)
tested positive (either at first retest or later). In
total, 999 sex workers are known positive in the
program.
Entre as 605 trabalhadoras de sexo negativas,
264 (44%) foram novamente testadas 3 meses
depois e 29 (11%) tiveram resultados positivos
(tanto na primeira retestagem ou posterior). No
total, 999 trabalhadores do sexo são positivas
no programa.
LONG DISTANCE TRUCKS DRIVERS
CAMIONISTAS
656
656
58%
58%
contacted in 2015
LDTD are Mozambicans
29%
are Malawians
7%
are Zimbabweans
40%
tested
7%
tested +
█
contactados em 2015
Camionistas são de Mocambique
29%
são do Malawi
7%
são do Zimbabué
40%
testados
7%
testados +
█
TETE
MSF has been working with key and mobile populations in Tete since January 2014.
MSF trabalha com população chave e móvel em
Tete desde Janeiro 2014.
MSF is providing medical care and psychosocial
support in the community (Door to door, mobile
clinic) in 43 hotspots in 8 locations:
MSF fornece cuidados médicos e apoio psicosocial na comunidade (Porta-a porta, clínica
móvel) em 43 hotspots em 8 localidades:
• Nthunzi (Moatize)
• Chidengule (Cidade de Tete)
• Matema (Cidade)
• Báscula (cidade)
• Kwachena (Cidade)
• Canongola (Cidade)
• Canongola Trucks Parking (Cidade)
• Mpádue (Cidade)
• Nthunzi (Moatize)
• Chidengule (Cidade de Tete)
• Matema (Cidade)
• Báscula (cidade)
• Kwachena (Cingale)
• Canongola (Cidade)
• Canongola paragem camionistas (Cidade)
• Mpádue (Cidade)
MSF supports 3 Health Centers, Moatize, CS2 &
Changara.
MSF apoia 3 Centros de saúde, Moatize, CS2 &
Changara.
Based on MSF's proposal, in 2014 the MoH decided to include CS2 and Changara HC in the
list of Health Facilities where Test & Treat for SW
and MSM is being piloted.
Baseado na nossa proposta, o MISAU decidiu,
em 2014, incluir as US CS2 e Changara na lista
das US que vão pilotar a implementação de
Testar & Tratar para os TS e HSH.
The MSF team consists of 5 PE (1 Mozambican
+ 4 Zimbabweans) who have worked to gain the
trust and confidence of SW, as well as 8 counsellors and 2 medical staff. A large number of
SW enrolled in MSF’s programme in 2011 have
been empowered and play the role of mobilizers.
Nossa equipe é formada por 5 EP (1 Moçambicana + 4 do Zimbabué) que conseguiram
construir uma relação de confiança com os TS,
8 conselheiros e 2 médicos. Informalmente de
sexo inscritos desde 2011 no nosso programa
foram capacitados e fazem de facto o papel de
mobilizador.
ˑ
ˑ
TETE
Remplacer tout le paragraphe par: In Tete, MSF
has an ambulance and does consultations in the
community. The MSF package of care includes
health promotion, condoms & lubricant distribution, HIV testing and counselling, FP, STI screening and treatment, HEP B testing and vaccination, and linkage to care. MSF’s team accompanies the patients to the health structure to link
them MoH staff and ensure follow–up.
█
Em Tete, a nossa equipe tem uma ambulância e
faz consultas na communidade. O nosso pacote
inclui a promoção de saúde, a distribução de
preservativos, o testagem e aconselhamento
HIV, PF, rastreio ITS& tratamento, testagem hepatite B e vacinação, ligação aos cuidados.
Nossa equipe acompanha os pacientes para as
unidades de saúde a fim de estabelecer a ligação com a equipe MISAU e garantir um bom seguimento.
█
MOZAMBICAN SWS
A R E M O R E D I F F I C U LT
TO IDENTIFY AND LESS
WILLING TO BE
“FOLLOWED” OR ENROLLED
IN THE PROGRAM,
OUT OF FEAR TO BE
“DISCOVERED” BY THEIR
F A M I LY A N D F R I E N D S .
É MAIS DIFÍCIL
IDENTIFICAR AS
TS MOÇAMBICANAS
E ELAS ESTÃO MENOS
D I S P O S TA S A S E R E M
" S E G U I D A S " O U I N S C R I TA S
NO PROGRAMA,POR MEDO
D E S E R E M " D E S C O B E R TA S "
P E L A S FA M Í L I A S E A M I G O S .
TETE
MSF Enrollment
Registradas por MSF
1967
HIV TESTING CASCADE
C A S C ATA D E T E S TA G E M H I V
Self-reported HIV+
Auto reportadas HIV +
427 (22%)
HIV+
543 (45%)
MSF Tested
Testadas por MSF
1202 (61%)
Ind.
2 (0.2%)
Status Unknown
Sero-estado desconhecido
336 (17%)
HIV657 (55%)
Retested
Retestadas
264/605 (44%)
HIV+
29 (11%)
Ind.
3 (1%)
HIV232 (88%)
TETE
ˑˑˑ
TESTIMONY
TESTEMUNHO
1.
1.
PEER EDUCATOR
EDUCADORA DE PAR
—
—
As a peer educator I really love the job I am
doing with MSF to help my friends who are sex
workers. As most of them are foreigners we
really help each other in accessing care in order
to reduce their risky behaviour. Now I know more
SW through my job, taking them to MSF Clinics
to link them to care, HIV test, STI treatment,
screening for TB, provision of FP etc, and they
are very open in sharing their problems with me!
We show sex workers how to use correctly
female and male condoms and always tell them
to use family planning. We also help some of
them when they are sick!
Como educador de par, eu amo realmente o trabalho que estou fazendo para ajudar as minhas
companheiras trabalhadoras de sexo. Como a
maioria deles são estrangeiras, através de MSF
nós podemos realmente ajudar uns aos outros
no acesso aos cuidados, a fim de reduzir o comportamento de risco. Agora eu sei mais sobre
TS através do meu trabalho, levando-as às
Clínicas MSF, ligando-as aos cuidados de
saúde, a testagem do HIV, ao tratamento de ITS,
ao depiste de TB, acesso ao PF etc. E elas estão
muito abertas a partilhar os seus problemas
comigo! Nós sempre mostramos às TS, como
usar correctamente os preservativos femininos
e masculinos e sempre dizendo a elas para fazerem o planeamento familiar, e ajudando algumas
delas quando estão doentes!
█
█
TETE
ˑˑˑ
TESTIMONY
TESTEMUNHO
2.
2.
SEX WORKER
TRABALHADORA DE SEXO
—
—
Since MSF has worked with sex workers in Tete,
things have changed for the better. This project
is helpful for us because it is teaching us how to
reduce STI and HIV/AIDS since the counsellors
are always teaching us on how to prevent it.
They also run clinics that we can go and get
treated for free and when we are raped by
clients and police, this project gives us a strong
hand to get access to police and the discrimination is now becoming lower... says Ruth Matawire.
Desde que MSF trabalha com trabalhadoras de
sexo em Tete, tudo mudou para o melhor. Este
projecto é útil para nós, porque nos ensina
sobre como reduzir as ITS e o HIV, com conselheiras que nos ensinam a prevenir doenças, e
também nos indicam as clínicas podemos ir e
ser tratados gratuitamente quando somos violados por clientes e policiais. Este projecto está
nos dando uma mão forte para obtermos
acesso à polícia e a discriminação está agora a
diminuir... disse Ruth Matawire.
█
█
TETE
ˑˑˑ
TESTIMONY
TESTEMUNHO
3.
3.
SEX WORKER
TRABALHADORA DE SEXO
—
—
Before this project we were suffering a lot as we
used to be denied and discriminated at government health facilities. We as sex workers, hope
to continue with MSF because a lot of problems
are being reduced. Nearly every sex worker is
HIV+ and has been tested with the support of
the MSF Corridor Project that is providing to
easy access to health care. MSF is also advocating with the local leadership, it is really very
helpful.
Antes deste projeto estávamos sofrendo muito,
costumavam negar o acesso e éramos discriminadas nas unidades de saúde do governo. Nós,
como trabalhadoras de sexo, esperamos que a
MSF continue, porque muitos dos problemas
estão diminuindo. Quase toda trabalhadora de
sexo é HIV +, e foi testada graças ao apoio do
Projecto Corredor da MSF que está a facilitar o
acesso aos cuidados, eles também estão advogando para a sensibilização dos líderes locais, é
realmente muito útil... diz Nomsa Thebwe.
█
█
Z A L E WA & M WA N Z A
Outcome since November 2014
Resultados desde Novembre 2014
MALAWI - Mwanza District - Basemap
Donda
Neno
T.Pa
Chakhumbira Dzenza
Kamangeni
Kamoto
!
!
Neno
Palish
G
Chikalema
!
Kuziona
Leketa
Chipondeni
±
Mpakati
!
!
Chipondeni Kunenekude
Amosi
!
Donda
Chifenthe
!
Chinyani
!
!
Neno
H
!
Ntaja Kumphika
Benalita
Kapise
!
Kamoto
Nyakoko Mola
Matemba
!
Tsabola
Parish
!
!
Gareta
Dzomodya
!
Eight?
John Kunenekude
!
Dzomodya
Gareta
!
G Kunenekude
Kapise
Dickson Mkwichi
Lipenga
!
Kasuza
Gladstone Galasiteni
Chimpanzi A
Kampakiza
!
Mvala Chimtibule
Galasiteni
!
!
Golden Mtoso
Chatulukira A
!
Matemba
Chaonda
Tundudze
!
!
Mbirizi
Kantuwale Dzomodya
!
Kasuza
!
15°30'0"S
Kasuza
Lipenga Donkeni
Ziyaya
!
!
Kasuza Kapise
Gwirenchila
!
Kantuwale Mbilizi
Butawo A
Mlauli Mbilizi B
Kalinde B
!
!
MOZAMBIQUE
Chibweza
Katunga
Makanani B Mvala
Gonthi
!
!
Gwirenchila
Faiti
!
Luwani
Mtoso Simosi
Gonthi
NENO
!
Kanduku Rabson
Chithumbwi
!
!
Faiti
G Daudi
Magaleta
!
Mwadaza
!
Magareta
Msalawatha B
!
Njazo
Hau
!
!
Zidala
!
Sudala
Masokosa
!
!
Makanani
!
!
!
Kanyani Pfupa
Mkwete
Mwanza Boma
Nthache
Rest
Nkwete House
!
!
Mwanza
H
!
Mwanza
C
BLM
!
Mwanza
!
!
Chasesa A Magareta B
Chapita A
!
Epesi
Moffat Ii
!
Silota
!
!
Mwanza Boma
Dibema
Resthouse
Mchotseni
!
Nthache
Chasesa B
Magareta B
Kazunga
!
!
Msakambewa
Nsakambewa A Nchotseni
Mwanza
Boma
Dzilima
Kagulo
Chiwembu
Kasapha Mpandasoni
!
!
Kagulo
!
Kagonamwake
Chifunga
G
Chasesa D
Daelo B Julaya
!
!
Jonathan B
Julaya
!
Dzilima Kachipanda
Biriwiri
Chimulango Nkulira
Golowa
!
!
Chasesa B
Chapita B
!
Dzilima
Nkulira
Biriwiri
!
Siledi
Kambalame A Chasesa E
Feremu A
!
!
Mulongolora
!
Tsegulani
Chikoleka
!
Kagonamwake
!
Ilemba
!
Lupiya
!
Jeke
Kayera
Feremu B
!
!
Kaphelana
Njanjama
Kagulo
Kunkhoma
!
!
Sitampa
BLANTYRE
!
Govati
Mangulenje Galatiya
Ng'onzo
!
Msenjele
!
Mgango
Minjale
Thambani G
!
Nthale
Ng'onzo
Phande Chimbwinda
!
Kanyani Msembedzela
Josephy Chamwalira
Mtitima
Jamu
!
Khonje
Mpeni Kalanga
!
!
Feremu C
!
Tulonkhondo
G
Mgwedula Kavalansiye
Kamkoma Kalima Kalanga
Kawiliza
!
Thiwiti
Moliyo
!
Tulonkhondo
!
Pfupa Galatiya
!
!
Kalanga
!
Chikoleka Kalanga
Ndilile
!
Tulonkhondo Gulumba
Chimweta
!
Njolomola Mwalemela
Mdzinja
Ngadziwe
!
!
Majete
Game Res
!
CHIKWAWA
Chithumba
F
G
Emfeni
G
34°30'0"E
!
LEGEND
SOURCES
!
ALGERIA LIBYA
EGYPT
!
!
SAUDI
ARABIA
Towns
Villages
Health Facilities
!
!
MALI
SUDAN
!
!
!
GUINEA
NIGERIA
ETHIOPIA
!
MOZAMBIQUE
DEM.
REP.
CONGO
ANGOLA MOZAMBIQUE
!
!
!
Lilongwe
!
!
!
Mwanza
District
!
!
MADAGASCAR
!
!
!
!
!
SOUTH
AFRICA
H Hospital
!
!
!
MALAWI
!
C
G
G
F
Clinic
Health post/centre
Others
o Airports
Roads
Trunk
Primary road
Secondary road
Tertiary road
Other roads
International border
Karonga District
Other Districts
Rivers
Open waters
!
This map is for information purposes only and has no
political significance. The boundaries and names shown and the designations used on this map do not imply official endorsement or acceptance by MSF.
!
!
Roads, rivers, waters : OSM
Populated Places: Geonames, OSM
Administrative borders : GADM
Health Facilities : MSF, OSM
Elevation: SRTM
SCALE
1:150,000
0
PROPERTIES
Document name :
MWI_BM_Mwanza_A3P_160108
Creation date : 08-Jan-16
Created by :
MSF Field GIS - [email protected]
Print format : A3 Portrait
1
1 cm = 1.5 km
2
4
6 km
ZALEWA & MWANZA
SEX WORKERS
TRABALHADORES DO SEXO
1051
SW enrolled in 2015
1051
TS inscritas em 2015
LONG DISTANCE TRUCK DRIVERS
CAMIONISTAS
3294
LDTD consulted in 2015
—
The project started in November 2014 targeting
the main transport corridors and border areas.
In Mwanza/Zalewa a tailored and comprehensive intervention is delivered in 3 MSF supported
sites:
• Wellness Centre at Mwanza border
• Mwanza District Hospital
• Zalewa Clinic (Neno district): « MSF supported
• static clinic »
By july 2016, the services will be extended to
Dedza district.
ˑ
3294
Camionistas consultados em 2015
—
O projeto teve início em Novembro de 2014
visando o principal corredor de transporte e
áreas de fronteira.
Em Mwanza/Zalewa uma intervenção personalizada e abrangente é oferecida em 3 unidades
de saúde apoiadas pela MSF:
• Wellness Centre (fronteira Mwanza,
• Hospital distrital de Mwanza
• Clínica de Zalewa (Districto Neno): « Clinica Estatica apoiada pela MSF »
Em julio de 2016, o serviço será estendido para
o distrito de Dedza.
ˑ
ZALEWA & MWANZA
MSF works in 79 hotspots:
MSF trabalha em 79 hotspots:
• Mwanza: 48 hotspots divided into 4 zones
• Zalewa : 31 hotspots divided into 4 zones
• Mwanza: 48 hotspots divididos em 4 zonas
• Zalewa: 31 hotspots divididos em 4 zonas
MSF is providing HIV prevention and treatment
through communty interventions and support to
health facilities : door to door and friendly sevices.
MSF está fornecendo prevenção do HIV e o tratamento através de intervenções na communidade e de apoio aos serviços de: porta-a-porta
e serviços amigáveis.
Zalewa clinic: night clinic on Friday for mainly
LDTD until December 2015.
Clinica de zalewa : clínica nocturna nas 6a feiras
para camionistas até Dezembro de 2015.
Our team consists of 3 clinicians at Zalewa
Clinic , and 2 PE, 4 consellors, 3 clinicians currently and 1 office assistant at Wellness centre.
Our package includes health promotion,
condoms & lubricants distribution, HIV testing
and counsel-ling, FP, STI screening and treatment, CD4 collec-tion, linkage to care.
A nossa equipe é formada por 3 médicos MSF
na clínica Zalewa e 2 EP, 4 conselheiros, 3 médicos actualmente e 1 assistante de escritorio no
centro Wellness. O nosso pacote inclui a promoção de saúde, a distribução de preservativos, o
testagem e aconselhamento HIV, PF, rastreio
ITS& tratamento, coleta CD4 e ligação aos cuidados.
█
█
ZALEWA & MWANZA
ˑˑˑ
TESTIMONY
TESTEMUNHO
1.
1.
PEER EDUCATOR
EDUCADORA DE PAR
—
—
I start my work around 7:30 in the morning every-day Monday through Friday. I go to office and
pack my working tools like condoms and lubricants. I then go and visit my fellow sex workers
in their respective residential and working places
such as Rest houses, brothels, bars and homes.
I identify new sex workers by myself or asking
other sex workers, then I give out the information about ser-vices that MSF is providing to sex
workers and how they can access the services.
I do health talks in group or individuals on
HIV/AIDs, TB, Cancer screening, PEP, ART adherence, hygiene practices, Family planning, STI
and others. I also distribute condoms and lubricants for safer sex.
Eu comeco o meu trabalho pelas 7h30 da
manhã todos os dias, de Segunda a Sexta. Eu
vou ao escritório buscar o que preciso para trabalhar, como preservativos e lubrificantes.
Depois, vou visitar as minhas colegas Trabalhadoras de Sexo nas suas casas ou nos seus
lugares de trabalho, como pensões, bordéis,
bares e casas. Eu própria identifico novas TS e
pergunto a outras TS, depois dou a minha informacão sobre os servicos que MSF oferece às
TS e como elas podem ter acesso a esses servicos. Eu faco palestras de saúde em grupo ou
individualmente sobre HIV/SIDA, rastreio do
cancro uterino, PEP, adesão ao TARV, TB, prácticas de higiene, PF, ITS e outros. Eu também
distribuo preservativos e lubrificantes para promover o sexo seguro.
█
█
ZALEWA & MWANZA
ˑˑˑ
TESTIMONY
TESTEMUNHO
2.
2.
SEX WORKER
TRABALHADORA DE SEXO
—
—
MSF has helped me a lot as as now I know my
status: I am negative, before being tested I
thought I was HIV positive because I used to
practice unprotected sex. Now that I know my
status, I have changed my behavior and I am
practicing safe sex by using condoms which I
get from MSF team in order to remain negative.
With this am also able to protect myself from
getting STIs and unplanned pregnancy. I am
able to go to MSF clinic freely when am sick and
get treatment.
MSF tem me ajudado muito até ao ponto de
conhecer o meu estado em relação ao HIV. Através da MSF fiquei a saber que afinal sou negativa. Mas antes, como trabalhadora de sexo, pensava que era HIV positiva, porque eu costumava
praticar sexo desprotegido. Agora que eu sei o
meu sero-estado, eu mudei o meu comportamento e estou a practicar sexo seguro usando
sempre preservativos que obtenho de MSF para
continuar negativa. Com isso, estou-me a proteger também de ITS e gravidezes. Eu vou livremente à clinica MSF quando estou doente e
preciso de tratamento.
█
█
NSANJE
Outcome since May 2013
Resultados desde Maio 2013
NSANJE
SEX WORKERS
TRABALHADORES DO SEXO
571
571
301
301
SW ever enrolled since 2013
SW enrolled in 2015
100%
tested in 2015
14%
tested + in 2015
since 2013, 44%(254/571)
self reported +
18% (33/175)
of SW tested negative were retested
90%
ART enrolled in 2015
The SW programme has been running since
May 2013. The model of care includes an
outreach clinic combined with a static clinic for
each site and a unique delivery system per site
which addresses the needs of this key population. The main priorities identified for this specific group are:
• to avoid sero conversion
• to link to and retain them in care
• to ensure their adherence through viral load
• monitoring
TS registadas desde 2013
TS registadas em 2015
100%
testadas em 2015
14%
testadas + em 2015
Desde 2013, 44%(254/571)
auto reportaram seu estado +
18% (33/175)
dos TS testados negativas re-testados
90%
iniciaram TARV em 2015
O programa com as TS tem funcionado desde
Maio de 2013 como um programa com o objetivo de projetar um modelo de atenção (clínica
movel combinado com clínica fixa para cada
local, e um sistema de fornecimento exclusivo
por local), que aborda as necessidades dessas
populações-chave. As principais prioridades
definidas para este grupo específico são:
• evitar a seroconversão
• fazer a ligação e retê-las nos cuidados
• garantir a sua adesão através do monitora- • •
• mento da carga viral
NSANJE
The activities are covered in 3 sites:
• Nsanje Boma
• Bangula
• Trinity
and 2 new sites were added in 2016:
• Marka
• Mbenje
As atividades são cobertas em 3 locais:
• Nsanje Boma
• Bangula
• Trindade
e 2 novos locais foram adicionados em 2016:
• Marks
• Mbenje
MSF works with a team of 3 PE for SW, 6 Peer
Mobilizers, 4 counsellors, 2 medical staff.
MSF trabalha com uma equipe de 3 EP para os
TS, 6 Mobilizadores, 4 conselheiros e 2 clinicos.
MSF is providing medical care and psychosocial
support both in the community (Door to Door &
moonlight mobile clinic and static clinic) in 4
hotspots and in Health Structures.
MSF fornece cuidados e apoio psicosocial na
comunidade (Porta-a-porta & clínica móvel nocturna, clínica fixa) nas 4 localidades e nas Unidades de saùde.
Our package includes health promotion,
condoms & lubricants distribution, HIV testing
and counselling, FP, STI screen-ing and treatment, CD4 collection, linkage to care.
O nosso pacote inclui a promoção de saúde, a
distribução de preservativos, o testagem e
aconselhamento HIV, PF, rastreio ITS & tratamento, coleta CD4 e ligação aos cuidados.
80
SEX
WORKER
ENROLEMENT
TRABALHADORES
DE SEXO INSCRITOS
70
60
50
40
30
Adolescents
20
Young adults
10
0
Q1
Q2
Q3
2014
Q4
Q1
Q2
Q3
2015
Q4
Adults
NSANJE
ˑˑˑ
TESTIMONY
TESTEMUNHO
1.
1.
PEER EDUCATOR
EDUCADORA DE PAR
—
—
My name is Martha. I’m 32 years old. I work as a
peer educator with MSF and started my job in
Febru-ary 2015: I go where I can find my fellow
sex workers. I find them in bottle stores, bars,
their villages and even in the streets. When I
meet them, I discuss with them about the sex
worker clinics and tell them what is done in
these clinics: HIV testing, ART initiation, STI
treatments, ART refills. I also tell them that they
can restart their ARVs if they have defaulted in
our clinics because you know that it is very easy
for us to default treatment because of our mobility. I also tell them that they can access health
information, viral load testing, condoms and
lubricants. Most of my peers in Nsanje do not
know a lot about how to protect them-selves because they can’t read and write.
O meu nome e Martha. Tenho 32 anos. Trabalho
como Educadora de Par com MSF e comecei o
meu trabalho em Fevereiro de 2015: Eu vou
onde eu encontro as minhas colegas TS. Eu encontro elas em lojas de bebidas, bares, nas
aldeias e até nas ruas. Quando eu as encontro,
eu discuto com elas sobre as clínicas de TS e
digo-lhes o que é feito nessas clínicas: Testagem de HIV, iniciacão TARV, tratamento para
ITS, recargas de emergência TARV. Eu também
lhes digo que elas podem retomar o TARV se
elas faltaram nas suas clínicas, porque eu sei
que é muito fácil para nós falharmos o tratamento porque somos muito móveis. Eu também lhes
digo que elas podes ter informacão sobre
saúde, testagem de carga viral, preservativos e
lubrificantes. A maioria das minhas colegas em
Nsanje não sabe muito sobre como se protegerem porque elas não sabem escrever nem ler.
█
█
NSANJE
ˑˑˑ
TESTIMONY
TESTEMUNHO
2.
2.
SEX WORKER
TRABALHADORA DE SEXO
—
—
My name is Ruth and I am 28 years old. I was
told by my fellow sex worker in 2013 that there
was a clinic especially for us sex workers. I
visited the clinic in the following month. I benefited at the clinic because that is where I got
tested and found out I had HIV. I was referred to
Nsanje district hospital to start my ARV treatment and started the treatment immediately. I
was also tested for syphilis and I was given
treatment for it. We learn a lot of things at the
clinic for example, the benefit of HIV testing,
condom use and ARV treatment.
Meu nome é Ruth e eu tenho 28 anos de idade.
Foi-me dito pela minha companheira, trabalhadora de sexo, em 2013 que havia uma clínica
especial para nós, profissionais do sexo . Visitei
a clínica no mês seguinte. Desde aí, tenho me
beneficiado da clínica, porque é onde fui testada
e descobri que tinha HIV. Fui referida para o
Hospital Distrital de Nsange para iniciar o meu
tratamento ARV e comecei imediatamente. Eu
também testei para sífilis e fui dada tratamento
para isso. Nós aprendemos muitas coisas na
clínica, por exemplo, o benefício de testar para
o HIV, o uso do preservativo e o tratamento
TARV.
█
█
Coordinates of Caroline Rose to be contacted
for all external contacts by phone: +258 82 72 89 106
email: [email protected]
www.msf-azg.be
MSF in Mozambique
Avenida Agostinho Neto, n° 1007
Maputo, Mozambique
Cover photos : Gianluigi Guercia
Overview photos : Aurélie Baumel
Others (details) : Felco Calderin