2008-2013 Fagner JB. [email protected] Tratamento 1 Reise

Transcrição

2008-2013 Fagner JB. [email protected] Tratamento 1 Reise
1
Reise, Reise
por
Fagner JB.
Um videoclipe média-metragem
inspirado no disco de Rammstein
2008-2013
Fagner JB.
[email protected]
Tratamento 1
1
Observações:
- Só as músicas são ouvidas.
- Marcações dos versos são apenas para referência, podem não estar
exatamente no lugar.
REISE, REISE - FAIXA 1
SLOW FADE IN FROM BLACK
EXT. - DESERTO - TARDE
Lentamente distinguimos uma intensa tempestade de areia. Ao longe está
um HOMEM de longas roupas, caminhando com dificuldade, protegendo o
rosto. As roupas estão bem revoltas.
O homem caminha se afastando; a areia da tempestade cobre a visão.
CUT TO
EXT. - DESERTO - DIA
O mesmo homem tirando um pedaço de pão de sua sacola.
Ele rasgando o pão com os dentes. A tempestade está mais amena.
MUSIK 1
Auf den Wellen wird gefochten
Enquanto ele come, admira a vista do deserto. Ao longe parece um mar
revolto, onde a tempestade está mais forte.
MUSIK 1
Wo Fisch und Fleisch zur See geflochten
CUT TO
Céu limpo. O homem descendo uma duna, com fraqueza em seus passos. Logo
ele cai e rola até a base da duna.
MUSIK 1
Der eine sticht die Lanz' im Meer / Der
andr'e wirft sie in das Meer
CUT TO
Detalhe de seu rosto deitado no chão, desacordado.
Ele começa a piscar, se incomodar com o sol.
MUSIK 1
Reise, Reise, Seemann, Reise / Jeder tut's
auf seine Weise
CUT TO
O sol forte quase no meio do céu.
Ele, sentado no chão, olhando com tristeza e dificuldade para o céu.
2
MUSIK 1
Der eine stößt den Speer zum Mann / Der
andere zum Fische dann
Ele se levanta e continua a caminhada.
MUSIK 1
Reise, Reise, Seemann, Reise / Und die Wellen
weinen leise
CUT TO
EXT. - DESERTO - GRUTA - NOITE
Dentro da gruta, formada por grandes rochas, o homem está trêmulo de
frio.
MUSIK 1
In ihrem Blute steckt ein Speer / Blutet
leise in das Meer
CUT TO
EXT. - DESERTO - MANHÃ
Ele está agachado no meio da areia, próximo de um buraco que cavou.
CUT TO
De pé, ele joga areia dentro do buraco com o pé.
CUT TO
EXT. - DESERTO - VILAREJO - MANHÃ
Ele está andando embalado, já acostumado, comendo outro pedaço de pão.
Descendo outra duna, ele se surpreende com o que vê logo a frente.
MUSIK 1
Die Lanze muss im Fleisch ertränken / Fisch
und Mann zur Tiefe sinken
Começa a descer até a base da duna, e um pequeno conjunto de barracas
está próximo dela, com muitas ovelhas e carneiros.
MUSIK 1
Wo die schwarze Seele wohnt / Ist kein Licht
am Horizont
FADE OUT & FADE IN
EXT. - DESERTO - VALE - TARDE
O homem está nitidamente mais velho, com barba longa. Segura um longo
cajado que alcança o chão. Suas roupas longas dançam com a brisa. Ele
está imponente a frente do imenso deserto.
MUSIK 1
Reise, Reise, Seemann, Reise / Jeder tut's
3
auf seine Weise
Ele está zelando um grande rebanho de carneiros e ovelhas. O rebanho
está disperso num grande vale, cercado de montanhas pequenas e médias.
Um das ovelhas está afastada.
MUSIK 1
Der eine stößt den Speer zum Mann / Der
andere zum Fische dann
CUT TO
EXT. - DESERTO - VALE - MONTE - TARDE
O homem anda lentamente atrás da ovelha que vai para cima dum monte,
bem afastado do rebanho.
MUSIK 1
Reise, Reise, Seemann, Reise / Und die Wellen
weinen leise
A ovelha vai atrás duma rocha, ele a perde de vista, mas continua a
seguindo.
MUSIK 1
In ihrem Blute steckt ein Speer / Blutet
leise in das Meer
Quando ele volta a ver a ovelha, ela está batendo a cabeça contra a
parede rochosa do monte, repetidas vezes.
MUSIK 1
Reise, Reise
Próximo a ela há um arbusto seco, que lentamente começa a pegar fogo,
enquanto o sangue da cabeça da ovelha começa a escorrer. O homem fica
estático, sem reação.
Uma FIGURA DE HOMEM, com partes de bode surge do fogo. Sorridente,
enigmático e ameaçador.
MUSIK 1
Reise, Reise, Seemann, Reise / Und die Wellen
weinen leise
O homem metade bode estica uma das mãos para o pastor de ovelhas, seu
cajado começa a queimar, então suas roupas, o deixando tremendamente
assustado.
O cajado se transforma numa cobra. A roupa queimando a pele do homem o
deixa mais jovem. Quando o fogo apaga, ele aparenta 40 anos a menos.
MUSIK 1
In ihrem Herzen steckt ein Speer / Bluten
sich am Ufer leer
A ovelha cai morta, o homem-bode desaparece.
4
MUSIK 1
Bluten sich am Ufer leer
FADE OUT & FADE IN
EXT. - DESERTO - TARDE
Há uma tempestade bem maior que a anterior, mas o homem com cajado anda
imponente através dela, sem se preocupar.
A frente dele, distante, uma grande cidade do Egito antigo se forma no
horizonte.
FADE OUT & CUT TO
MEIN TEIL - FAIXA 2
EXT. - CIDADE DO PERÍODO ROMANO - RUAS - DIA
Um chicote bate nas costas já bem maltratadas. Quando ele é puxado de
volta, com um pouco da pele e sangue que vão parar no peito do
agressor, também já sujo.
O HOMEM AÇOITADO leva uma grande e pesada cruz de madeira, apoiada nos
ombros. Ele tem uma coroa de galhos com espinhos, e uma expressão muito
debilitada; um SOLDADO ROMANO o chicoteia.
Na pequena rua de pedras batidas, muitas pessoas estão a beira dela,
assistido e torcendo raivosas. O homem açoitado diz, larmurando-se:
MUSIK 2
(dublando)
Heute treff ich einen Herrn
Muitas pessoas, por toda a rua.
O açoitado continua seu caminho, seguido por seus punidores. Com
periódicas chicotadas.
MUSIK 2
Der hat mich zum Fressen gern / Weiche Teile
und auch harte / stehen auf der Speisekarte
CUT TO
INT. - CASA SIMPLES - CEIA - NOITE
O homem que antes era açoitado, está sem ferimentos, sereno, no centro
de uma longa mesa, onde vinho e pão entre outras coisas estão
dispostos. Muitos homens o acompanham, cerca de doze.
MUSIK 2
Denn du bist was du isst / und ihr wisst was
es ist
Ele levanta um pedaço de pão, o divide dizendo:
MUSIK 2
(dublando)
Es ist mein Teil
5
Então o distribuí. Quem recebe agradece:
MUSIK 2
(dublando)
Nein
Assim por diante, com outros a mesa.
MUSIK 2
Mein Teil / Nein / Denn das ist mein Teil /
Nein / Mein Teil / Nein
CUT TO
EXT. - CIDADE DO PERÍODO ROMANO - LOCAL ABERTO - DIA
Um grande martelo acerta um grande prego, já fincado na palma de uma
mão sangrando, a pregando a uma tora de madeira.
MUSIK 2
Die stumpfe Klinge gut und recht
O homem açoitado está deitado sobre a cruz. Ele está sendo pregado
nela, de braços abertos, e pernas juntas.
Depois começam a levantar a cruz com cordas. A sua base entra num
buraco no chão de terra.
Enquanto isso, ele diz:
MUSIK 2
(dublando)
Ich blute stark und mir ist schlecht / Muss
ich auch mit der Ohnmacht kämpfen
Com a cruz de pé se vê outras ao lado dela, com pessoas igualmente
debilitadas.
MUSIK 2
ich esse weiter unter Krämpfen
CUT TO
INT. - CASA SIMPLES - CEIA - NOITE
A longa mesa farta.
MUSIK 2
Ist doch so gut gewürzt / und so schön
flambiert / und so liebevoll auf Porzellan
serviert
Depois todas as pessoas à mesa, com diferentes expressões. Também o
local pobre.
MUSIK 2
Dazu ein guter Wein und zarter Kerzenschein /
Ja da lass ich mir Zeit / Etwas Kultur muss
sein
6
O homem no centro pega a jarra de vinho e enche um copo sem pressa.
MUSIK 2
Denn du bist was du isst / und ihr wisst was
es ist
Toma um gole, então diz, mostrando-o:
MUSIK 2
(dublando)
Es ist mein Teil
Então passa o copo ao próximo, que agradece:
MUSIK 2
(dublando)
nein
E assim por diante, servindo os outros.
MUSIK 2
Mein Teil / nein / Denn das ist mein Teil /
nein / Yes it's mein Teil / nein
EXT. - CIDADE DO PERÍODO ROMANO - LOCAL ABERTO - DIA
O sangue do homem na cruz do meio está escorrendo por todo seu corpo, e
aves de rapina aparece aos montes no céu nublado, com pequenas frestas
por onde passam raios de sol
Ele ora aos crucificados ao seu lado:
MUSIK 2
(dublando)
Ein Schrei wird zum Himmel fahren / schneidet
sich durch Engelscharen / Vom Wolkendach
fällt Federfleisch / auf meine Kindheit mit
Gekreisch
CUT TO
EXT. - CIDADE DO PERÍODO ROMANO - LOCAL ABERTO - TARDE
Urubus e outras aves dilaceram ferozmente com seus bicos pontudos até o
mais fundo interior dum corpo estendido no chão. Brigam entre elas por
um pouco de carne. Por todo o corpo, desde a barriga, pernas, ou olhos.
MUSIK 2
Es ist mein Teil / nein / Mein Teil / nein /
Denn das ist mein Teil / nein / Mein Teil /
nein / Es ist mein Teil / nein / Mein Teil /
nein / Denn das ist mein Teil / nein / Yes
it's mein Teil / nein
O céu igualmente nublado da cena anterior.
FADE OUT & FADE IN
DALAI LAMA - FAIXA 3
7
EXT. - DESERTO - MAR VERMELHO - DIA
MUITAS PESSOAS de todos os tipos e idades, com carroças, animais ou
não, caminham pelo deserto. Suas roupas balançam contra o vento. Todos
têm vestimentas pobres e aparentam pobreza com os corpos magros.
MUSIK 3
Ein Flugzeug liegt im Abendwind / An Bord ist
auch ein Mann mit Kind
A frente de todos está um HOMEM DE MEIA-IDADE, com uma longa túnica e
um cajado. Caminha guiando todos.
MUSIK 3
Sie sitzen sicher, sitzen warm / Und gehen so
im Schlaf in's garn
Dentro duma das carroças, está uma GAROTA com seu IRMÃO menor; estão
brincando. Então vêem poeira levantando no horizonte, atrás da
multidão. Várias bigas, e CAVALEIROS em camelos vêm em disparada.
MUSIK 3
In drei Stunden sind sie da / Zum Wiegenfeste
der Mama
Todos eles estão com trajes do antigo exército egípcio, e os liderando
está o FARAÓ.
MUSIK 3
Die Sicht ist gut der Himmel klar
A garota mais velha grita desesperada à multidão, mostrando o exército
que se aproxima:
MUSIK 3
(dublando)
Weiter weiter in's Verderben / Wir müssen
Leben bis wir sterben
A multidão se amedronta, mas o homem do cajado os acalmam dizendo:
MUSIK 3
(dublando)
Der Mensch gehört nicht in die Luft / So der
Herr im Himmel ruft
CUT TO
O faraó de pé imponente no seu carro, grita ao seu exército, apontando
a multidão distante:
MUSIK 3
(dublando)
Seine Söhne auf dem Wind / Bringt mir dieses
Menschenkind
EXT. - MARGENS - MAR VERMELHO - DIA
A marcha da multidão pobre pára, diante no mar.
8
MUSIK 3
Das Kind hat noch die Zeit verloren / Da
springt ein Wiederhall zu Ohren
As ondas do mar chegam até os pés dos primeiros, incluindo o homem do
cajado.
MUSIK 3
Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht
O homem olha para o céu, espera um sinal e diz:
MUSIK 3
(dublando)
Und der Wolkentreiber lacht
Depois volta a olhar o mar, e confiante, estende a mão com o cajado
para ele.
MUSIK 3
Schüttelt wach die Menschenfracht
Então o mar se abre, se divide. Duas grandes paredes de água ficam a
esquerda e a direita.
MUSIK 3
Weiter weiter in's Verderben / Wir müssen
Leben bis wir sterben
Todos se espantam, inclusive o exercito egípcio, e os animais que puxam
as bigas e carroças.
MUSIK 3
Und das Kind zum Vater spricht
Parte do mar torna-se terra seca, e com determinação, o homem de cajado
adentra nele.
MUSIK 3
Hörst du denn den Donner nicht
A garota, como seu irmão, na carroça, olham boquiabertos, então ouvem o
exército avançando novamente. E grita novamente, pedindo para avançar,
juntamente de outros:
MUSIK 3
(dublando)
Das ist der König aller Winde / Er will mich
zu seinem Kinde
Todos da multidão de miseráveis adentram o mar, ainda amedrontados.
MUSIK 3
Aus den Wolken tropft ein Chor / Verkriecht
sich in das kleine Ohr
Exército egípcio adentra o mar, também inseguro.
MUSIK 3
Aus den Wolken tropft ein Chor / Verkriecht
9
sich in das kleine Ohr
EXT. - MAR VERMELHO - DIA
A multidão passando entre as paredes de água, vendo espantados os
peixes, baleias nadando por elas.
MUSIK 3
Komm her / Bleib hier / Wir sind gut zu dir
O solo, com algas, pedras e outras banalidades do mundo do mar.
MUSIK 3
Komm her / Bleib hier / Wir sind Brüder dir
O exercito egípcio em sua empreitada, também atravessando as duas
paredes de água.
MUSIK 3
Der Sturm umarmt die Flugmaschine / Der Druck
fällt schnell in der Kabine
EXT. - MAR VERMELHO - ENTARDECER
O homem de cajado, na frente da multidão, vê o longo caminho até a
outra margem, com a água ainda se abrindo. O sol já vai se pondo.
MUSIK 3
Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht / In
Panik schreit die Menschenfracht
CUT TO
EXT. - MAR VERMELHO - NOITE
No breu da noite, quase nada se vê, salvo poucas lamparinas que alguns
homens e mulheres carregaram, puxando seus animais de carga.
As crianças choram de pânico, pelos sons dos animais e do mar.
MUSIK 3
Weiter weiter ins Verderben / Wir müssen
Leben bis wir Sterben / Und zum Herrgott
fleht das Kind
EXT. - MAR VERMELHO - NOITE
Tomada aérea de todos no meio do mar. E a luz da lua refletida na água.
MUSIK 3
Himmel nimm zurück den Wind / Bring uns
unversehrt zur Erde
Algumas ondas se formam, e começam a cair no vão de água, sobre as
pessoas.
MUSIK 3
Aus den Wolken tropft ein Chor / Verkriecht
sich in das kleine Ohr
10
EXT. - MAR VERMELHO - NOITE
As crianças, ainda chorosas, e outras sendo molhadas. Mas continuam a
marcha, vagarosos.
MUSIK 3
Aus den Wolken tropft ein Chor / Verkriecht
sich in das kleine Ohr
O homem de cajado está encharcado, mas continua caminhando com esforço,
vendo com ânsia de percorrer o resto do caminho, orando:
MUSIK 3
(dublado)
Komm her / Bleib hier / Wir sind gut zu dir /
Komm her / Bleib hier / Wir sind Brüder dir
FUSÃO COM
EXT. - MAR VERMELHO - NOITE
A garota e o seu irmão menor estão abraçados, assustados, molhados e
tremendo de frio.
MUSIK 3
Der Vater hält das Kind jetzt fest
FUSÃO COM
EXT. - MAR VERMELHO - NOITE
Um homem carregando uma lamparina, com outra mão abraça sua mulher, ela
tem um bebê de colo aos berros. Estão todos molhados e com frio.
MUSIK 3
Hat es fest an sich gepresst
FUSÃO COM
EXT. - MAR VERMELHO - NOITE
O homem de cajado com um olhar descrente e desesperançoso continua
caminhando, como se não tivesse vontade própria. Está encharcado.
MUSIK 3
Wehrt sich jetzt in Atemnot
FUSÃO COM
EXT. - MAR VERMELHO - NOITE
As ondas aumentam. E não se vê mais a lua refletida no mar.
MUSIK 3
Doch die Angst kennt kein Erbarmen
FUSÃO COM
EXT. - MAR VERMELHO - NOITE
11
O faraó e seu exército continuam impiedosos, mais rápidos, estão bem
próximos da multidão.
MUSIK 3
So der Vater mit den Armen
FUSÃO COM
EXT. - MAR VERMELHO - NOITE
A menina, com seu irmão, vê o exercito se aproximando, os ultrapassando
com as bigas, e antes que pudesse gritar ou reagir, um soldado empunha
uma espada, pronto para cortar-lhe a cabeça.
MUSIK 3
Drückt die Seele aus dem Kind / Diese setzt
sich auf den Wind / Und singt
CUT TO BLACK & CUT TO
EXT. - MAR VERMELHO - NOITE
Os soldados e a multidão pobre estão sendo engolidos pelo mar, que vêm
como uma grande onda, cobrindo o caminho que faziam. Estão
desesperados, se afogando, se agarrando onde conseguem.
MUSIK 3
Komm her / Bleib hier / Wir sind gut zu dir
Bem na frente, o homem de cajado e outros, correm loucos, não falta
muito até a outra margem para eles. Mas a onda é mais rápida e os
alcançam, como um chute, fazendo-os bater nas rochas e desfalecerem.
MUSIK 3
Komm her / Bleib hier / Wir sind Brüder dir
CUT TO BLACK & FADE IN
EXT. - MAR VERMELHO - AMANHECENDO
Pedaços de carroças, bigas, roupas e pessoas boiando no mar calmo. Um
belo nascer do sol se esboça.
MUSIK 3
Komm her / Bleib hier / Wir sind gut zu dir /
Komm her / Bleib hier / Wir sind Brüder dir
CUT TO
KEINE LUST - FAIXA 4
EXT. - VILAREJO - DIA
Um par de olhos se abrem.
O EX-CEGO então olha para a multidão a sua volta admirado, maravilhado.
Um HOMEM ao lado dele, tira a mão de sua cabeça. Ele está todo de
branco, e estende os braços, olhando o céu, fechando os olhos,
recebendo a energia do público alvoroçado. Ele é o Milagreiro.
12
MUSIK 4
Ich hab keine Lust / Ich hab keine Lust
Ele caminha se gabando entre a multidão que o ovaciona.
MUSIK 4
Ich hab keine Lust / Ich hab keine Lust
Uma mulher corre emocionada até ele e o abraça carinhosamente. Ele a
abraça também, alisando fraternalmente sua cabeça e costas.
MUSIK 4
Ich habe keine Lust mich nicht zu hassen
Logo outra mulher aparece para fazer o mesmo, ele abraça as duas,
acariciando-as, se aproveitando.
MUSIK 4
Hab' keine Lust mich anzufassen
As pessoas continuam agitadas, felizes pela presença dele.
MUSIK 4
Ich hätte Lust zu onanieren
Ele volta a caminhar, deixando as duas mulheres com as palmas das mãos
juntas e brilho nos olhos.
MUSIK 4
Hab' keine Lust es zu probieren
O milagreiro para próximo a uma bela e jovem garota, ela dá um sorriso
tímido. Ele corresponde com um sorriso comprometedor, pulando as
sobrancelhas.
MUSIK 4
Hab' keine Lust mich Nackt zu seh'n
CUT TO
INT. - CASA DO MILAGREIRO - QUARTO - DIA
O quarto está escuro com as cortinas fechadas. A jovem e bela garota
está de quatro sobre a cama. Seu corpo nu faz rápidos movimentos
regulares pra frente e pra trás. O milagreiro nu, atrás dela, com as
duas mãos segurando fortemente a cintura dela, faz os mesmos movimentos
com a pélvis. A coxa dele e principalmente a bunda dela estão bem
vermelhas pelas batidas.
MUSIK 4
Ich hätte Lust mit großen Tieren / Hab' keine
Lust es zu riskieren / Hab' keine Lust vom
Schnee zu geh'n / Hab' keine Lust zu
erfrieren
CUT TO
INT. - CAPELA - TARDE
O milagreiro está no fundo de uma capela bem precária, detrás do
13
púlpito. Austero ele prega a várias senhoras, sentadas em longos bancos
dispostos pela capela. As mulheres estão com lenços cobrindo os
cabelos, de olhos fechados, mãos juntas, serenas e atentas ao que ele
diz. Que é:
MUSIK 4
(dublando)
Ich hab keine Lust / Ich hab keine Lust / Ich
hab keine Lust / Nein, ich hab keine Lust
Como todas as presentes estão com olhos fechados, e ele está detrás do
pulpito, o milagreiro uma ou duas vezes coloca a mão dentro da propria
calça, na virilia, e depois de apertadas e mechidas, leva a mão ao
nariz.
MUSIK 4
Ich habe keine Lust etwas zu kau'n
CUT TO
EXT. - CAPELA - TARDE
No fim da cerimonia, as senhoras se despedem do milagreiro de pé na
frente da porta da capela com um beijo em sua mão. Na mesma mão que ele
cheirava.
MUSIK 4
Denn ich hab keine Lust es zu verdau'n
Quando todas se vão, o ex-cego se aproxima, e fala com o milagreiro a
espreita, sutilmente esfregando o polegar e o indicador - pedindo
dinheiro. O milagreiro pede para que ele entre na capela, atento aos
olhares da rua. Ele fecha a porta.
MUSIK 4
Hab' keine Lust mich zu wiegen / Hab' keine
Lust im Fett zu liegen
CUT TO
INT. - CASA DO MILAGREIRO - SALA - NOITE
A casa do milagreiro tem ricos ornamentos, porcelana fina, tapetes
persas, vasos grandes de vinho bom, entre outros.
MUSIK 4
Ich hätte Lust mit großen Tieren / Hab' keine
Lust es zu riskieren
Num banco de madeira bem ornado, ele está sentado, só de camisa,
olhando pra cima e de pernas abertas.
MUSIK 4
Hab' keine Lust vom Schnee zu geh'n / Hab'
keine Lust zu erfrieren
Ajoelhadas duas mulheres o chupam, acostumadas e experientes com a
prática.
MUSIK 4
14
Ich bleibe einfach liegen / Und wieder zähle
ich die Fliegen
Logo ele segura a cabeça de uma delas firmemente, enfia na boca dela e
começa a fazer movimentos pélvicos tão agressivo quanto o extinto lhe
permite. A outra o alisa com as mãos, olhando fascinada a cena.
MUSIK 4
Lustlos fasse ich mich an / Und merke dann
CUT TO BLACK
MUSIK 4
Ich bin schon lange Kalt
FADE IN
INT. - CASA DO MILAGREIRO - SALA - NOITE
SLOW MOTION: O rosto de satisfação do milagreiro.
MUSIK 4
So Kalt
CUT TO BLACK & FADE IN
INT. - CASA DO MILAGREIRO - QUARTO - TARDE
SLOW MOTION: O rosto de dor/prazer da jovem e bela garota.
MUSIK 4
Mir ist Kalt
CUT TO BLACK & FADE IN
INT. - CAPELA - TARDE
SLOW MOTION: O rosto de prazer/satisfação do ex-cego recebendo a grande
quantia em dinheiro.
MUSIK 4
So Kalt
CUT TO BLACK & FADE IN
INT. - CAPELA - TARDE
SLOW MOTION: O rosto de prazer/satisfação do milagreiro a cheirar a
própria mão.
MUSIK 4
Mir ist Kalt
CUT TO BLACK & FADE IN
MONTAGEM - CENAS ANTERIORES
Sequencia de cortes/flashs das cenas anteriores, desde a cura do cego
até o sexo a três. Em still como fotos sequenciadas.
15
CUT TO BLACK & CUT TO
INT. - CASA PRÉCARIA DO EX-CEGO - NOITE
O ex-cego entra
sua mulher está
mulher continua
bolsos, então a
na casa com um saco, fecha a porta, vai a cozinha onde
sentada a mesa, séria. Do saco ele tira comida. A
indiferente. Depois ele tira moedas de ouros dos
mulher, contente, o abraça.
MUSIK 4
Mir ist Kalt / So Kalt / Mir ist Kalt / So
Kalt / Mir ist Kalt / So Kalt
CUT TO
INT. - CASA DA JOVEM E BELA GAROTA - NOITE
A menina está sendo repreendida pelos pais, chora compulsivamente.
MUSIK 4
Mir ist Kalt
EXT. - CASA PRÉCARIA DO EX-CEGO - NOITE
Ao lado da casa há uma manjedoura e uma carpintaria, bem precárias.
MUSIK 4
Ich hab keine Lust
CUT TO BLACK & FADE IN
LOS - FAIXA 5
EXT. - CAMPO - TARDE
A sombra de uma árvore, no alto de uma colina, um grupo de jovens estão
sentados na grama, conversando alegres, fumando erva.
Um deles se destaca, fala mais. Ele está de Branco, os outros vestem
roupas longas compridas e coloridas. Todos estão delirando, apontando
coisas.
MUSIK 5
Wir waren namenlos / Und ohne Lieder
Um deles, vestido com tons Vermelhos, gargalha depois começa a rolar
colina abaixo.
MUSIK 5
Recht wortlos / Waren wir nie wieder
CUT TO
INT. - TAVERNA - TARDE
Todos os jovens, homens e mulheres, enchem duas mesas juntas numa
taverna movimentada. Bebem vinho, ainda mais animados, bêbados e
alucinados.
MUSIK 5
16
Etwas sanglos / Sind wir immer noch
O de Branco pede mais garrafas.
MUSIK 5
Dafür nicht klanglos / Man hört uns doch
Quando elas chegam, trazidas por garçons/garçonetes o de Branco se
levanta, faz uma graça com elas e se prepara para algo.
MUSIK 5
Nach einem Windstoß / Ging ein Sturm los
Com uma visão distorcida, vemos o de Branco transformar o liquido das
garrafas (água) em vinho. O grupo de jovens o ovacionam.
MUSIK 5
Einfach beispiellos / Es wurde Zeit-los
Todos bebendo, se divertindo, casais abraçados, se beijando, babando
vinho.
MUSIK 5
Sie waren sprachlos / So sehr schockiert
Também com uma visão alterada, vemos como as garrafas servidas pelo de
Branco nunca se esvaziam.
MUSIK 5
Und sehr ratlos / Was war passiert
O grupo de jovens festeja fortemente. Os outros clientes na taverna
olham contrariados para eles.
MUSIK 5
Etwas fassungslos / Und garantiert
O de Branco derrama vinho desastradamente na boca de uma mulher do
grupo, bastante alterada. O de Branco é o que menos bebe, o mais
sereno.
MUSIK 5
Verständnislos / Das wird Zensiert
CROSS FADE TO
INT. - TAVERNA - NOITE
A taverna está quase vazia, somente com poucos funcionários, e o grupo
de jovens, abatidos, no chão, desacordados.
MUSIK 5
Sie sagte grundlos / Schade um die Noten
Aos poucos o de Branco acorda, empurrando a mulher sentada ao lado dele
para se espreguiçar.
MUSIK 5
So schamlos / Das gehört verboten
17
Vagarosamente ele se levanta e vai ao balcão. Sob os olhares com fúria
contida dos funcionários, ele pede uma bebida.
MUSIK 5
Es ist geistlos / Was sie da probieren
Lentamente também umas das mulheres acorda, demora para se dar conta
onde está. Tenta acorda seu parceiro, mas este parece que está mais do
que somente desacordado.
MUSIK 5
So geschmacklos / Wie sie musizieren
Com os gritos os outros acordam, o de Branco se surpriende e se
aproxima.
MUSIK 5
Es ist hoffnungslos
O de Branco pede para que os outros se afastam do homem que parece
morto. Ele começa a bater no peito dele.
MUSIK 5
Sinnlos
Todos ficam com muita apreensão. Alguns chorosos, com a morte do amigo.
MUSIK 5
Hilflos
Sem resultado com a massagem cardíaca, o de Branco fica mais aflito,
sem saber ao certo como salva-lo, improvisa jogando um copo cheio de
bebida na cara do rapaz.
MUSIK 5
Sie sind Gott...
Então o homem acorda, tentando beber a bebida no seu rosto e logo
procurando mais bebida na mesa.
MUSIK 5
los
Todos os jovens comemoram, os outros presentes ficam surpresos, mas com
ar de deboche.
Os jovens se unem e começam a sair do lugar, alegres. O de Branco
respira profundamente com alivio, e vai ao balcão, pagar a conta.
Logo um dos jovens vai até ele e o arrasta com eles, para fora, o
ovacionando, o levantando no colo.
CUT TO
EXT. - TAVERNA - NOITE
Os jovens saem da taverna, jogando o de Branco pra cima, o pegando nos
braços, felizes como nunca.
Mas logo vêem que muitas pessoas o esperam do lado de fora, com tochas,
18
olhando para eles, nada felizes.
MUSIK 5
Wir waren namenlos / Wir haben einen Namen
Os jovens param, colocam o de Branco no chão. Então ele indaga aos
outros o que há.
MUSIK 5
Waren wortlos / Die worte kamen
A multidão os acusa, se aproximando agressivamente. Os jovens se
afastam receosos.
MUSIK 5
Etwas sanglos / Sind wir immer noch
Andando de costas, os jovens se distanciam devagar da multidão. O rapaz
que há pouco era dado como morto cai no chão de costas.
MUSIK 5
Dafür nicht klanglos / Das hört man doch
Ele logo é alcançado pela multidão. Uma das pessoas com uma tocha,
aproxima o fogo do rosto dele, e ele com medo, solta um forte arroto,
meio que soluçando. O fogo da tocha aumenta e queima o rapaz que a
segurava.
MUSIK 5
Wir sind nicht fehlerlos / Nur etwas haltlos
A multidão depois do susto, se enfurece ainda mais. O homem no chão se
levanta, e com um soluço-arroto ainda maior, inflamando quase todas as
tochas, queimando quase toda a multidão.
MUSIK 5
Ihr werdet lautlos / Uns nie los
Assim, o grupo de jovens foge, deixando a multidão em chamas e
desespero.
CROSS FADE TO
EXT. - PEQUENA VILA NO CAMPO - TARDE
O homem de Branco, junto com seu grupo, prega para muitas pessoas.
EXT. - PEQUENA VILA NO CAMPO - TARDE
O de Branco está cercado de crianças, enquanto caminha. Elas estão
felizes, segurando em sua roupa.
EXT. - PEQUENA VILA NO CAMPO - ENTARDECER
Estão numa grande mesa com os moradores da vila. Comendo e bebendo
moderadamente.
EXT. - PEQUENA VILA NO CAMPO - CASARÃO - ENTARDECER
Estão na varanda de um casarão, contando histórias, alguns bebendo
19
algo. Uma cena bem familiar.
INT. - PEQUENA VILA NO CAMPO - CASARÃO - NOITE
Com velas nas mãos a anfitriã dá boa noite aos jovens; um quarto para
as quatro garotas, e outros dois para os nove rapazes.
INT. - PEQUENA VILA NO CAMPO - CASARÃO - NOITE
Todos os quatro rapazes que estavam num quarto próximo aos das garotas,
atravessam o corredor, e entram nele. As garotas fazem uma expressão de
surpresa/comemoração bem sutil, escondendo-se nos lençóis, em que logo
os rapazes também estariam debaixo.
INT. - PEQUENA VILA NO CAMPO - CASARÃO - NOITE
No outro quarto onde o homem de Branco mais quatro rapaz estavam
deitados, se percebe uma movimentação. Um deles abre a janela e pula,
logo os outros também vão. Um deles chama o de Branco, que rejeita o
convite. Pensativo, olhando o teto, com as mãos debaixo da cabeça,
iluminado pelo luar.
EXT. - PEQUENA VILA NO CAMPO - NOITE
Os quatro rapaz atravessam a área central da vila até as pequenas casas
do outro lado.
Um a um, entram pela janela das casas. Mas como são somente três casas,
uma recebe dois deles.
INT. - PEQUENA VILA NO CAMPO - CASARÃO - NOITE
No quarto das garotas, a princípio um casal em cada cama, minutos
depois, uma órgia.
INT. - PEQUENA VILA NO CAMPO - CASA #1 - NOITE
Mostramos cada um dos quartos em que cada um dos jovens entrou.
No primeiro a garota já esperava pelo rapaz.
MUSIK 5
Wir waren namenlos / Und ohne Lieder
INT. - PEQUENA VILA NO CAMPO - CASA #2 - NOITE
No segundo o rapaz já esperava pelo rapaz, também.
MUSIK 5
Recht wortlos / Waren wir nie wieder
INT. - PEQUENA VILA NO CAMPO - CASA #3 - NOITE
No terceiro quatro, um casal dorme na cama, uma lindíssima mulher, de
belas formas, e um homem velho.
MUSIK 5
Etwas sanglos / Sind wir immer noch
Os dois rapazes logo agem. Um colocando a mão sobre a boca do homem, ao
20
mesmo tempo que tapa o nariz e aperta sua garganta.
MUSIK 5
Dafür nicht klanglos / Man hört uns doch
O outro amarra um pano sobre a boca da mulher, tapando-a totalmente, já
sobre ela e a despindo, e também a si.
MUSIK 5
Nach einem Windstoß / Ging ein Sturm los
Logo o velho está morto e é jogado fora da cama. A mulher em desespero
nem percebe isso, nem poderia, com os dois jovens sobre ela.
MUSIK 5
Einfach beispiellos / Es wurde Zeit-los
A mulher resiste com menos força, enquanto os dois jovens a estupram.
INT. - PEQUENA VILA NO CAMPO - CASARÃO - NOITE
O jovem de Branco está como antes, pensativo.
Então lentamente ele desce uma das mãos até a cintura.
CUT TO
EXT. - PEQUENA VILA NO CAMPO - MANHÃ
Há grande movimentação e tumulto, nas casas e no casarão.
Principalmente na casa onde os dois jovens estavam.
Algumas pessoas estão chorando, outras espantadas, todas chocadas.
CUT TO
EXT. - CAMPO - MANHÃ
O grupo de treze jovens caminham despreocupadamente pelo campo, ao
longe atrás deles está a vila.
Todos estão com um semblante normal, pacato, alguns mais alegres, mas o
de Branco se mantém como o mais sereno, caminhando a frente de todos.
MUSIK 5
Wir sagen los
Eles continuam caminhando, com as brincadeiras, até desaparecerem no
horizonte do campo quase deserto.
MUSIK 5
Wir sagen los
CUT TO
AMERIKA - FAIXA 6
EXT. - CIDADE DO EGITO - DIA
Pernas correm deixando sombras nas paredes cheia de hieroglíficos. São
21
sombras de vários soldados que carregam lanchas, escudos e outras
armas.
MUSIK 6
We're all living in Amerika / Amerika is
wunderbar
Os muitos homens do exército correm pela cidade, entrando em casas,
chutando suas portas se preciso.
MUSIK 6
We're all living in Amerika / Amerika,
Amerika
CUT TO
INT. - CIDADE DO EGITO - CASA #1 - DIA
A porta da frente da casa é arrombada. Logo dois soldados entram. A
mulher abraça seus dois filhos no fundo do comôdo, os três estão
assustado e chorosos.
MUSIK 6
We're all living in Amerika / Amerika is
wunderbar
A sombra na parede do comôdo mostra o soldado levantando a espada
contra as crianças. Inevitalmente a mãe também é morta, vê-se pelas
sombras. Sangue suja a parede e o que se pode ver.
MUSIK 6
We're all living in Amerika / Amerika,
Amerika
CUT TO
INT. - CIDADE DO EGITO - CASA #2 - DIA
Dois soldados vasculham a casa revirando tudo. Cestos, panos,
mantimentos. A mãe chorando vai atrás deles os socando com as poucas
forças remanecentes. Eles a ignoram.
MUSIK 6
Wenn getanzt wird will ich führen / Auch wenn
ihr euch alleine dreht
Eles acham um bebê dentro de um cesto, e rapidamente um dos soldados
estrangula, matando o bebê. A mãe próxima não consegue os impedir.
Quando vê o bebê morto, desaba aos poucos no chão, chorando e se
contorcendo, como se sentisse fortes dores no peito.
MUSIK 6
Lasst euch ein wenig kontrollieren / Ich
zeige euch wie´s richtig geht
CUT TO
INT. - CIDADE DO EGITO - CASA #3 - DIA
Dois soldados entram na casa, a porta estava aberta, eles ficaram
22
surpresos com o que vêem. O pai está sentado na mesa, tomando água num
copo de barro, calmamente. Os soldados se aproximam lentamente ainda
surpresos.
MUSIK 6
Wir bilden einen lieben Reigen / Die Freiheit
spielt auf allen Geigen
Logo os soldados vêem o corpo da mãe e do filho no chão, ensanguentados
e sem vida. Voltam a olhar o pai, e vêem manchas de sangue nele. Ficam
ainda mais surpresos e por fim se entreolham.
MUSIK 6
Musik kommt aus dem Weißen Haus / Und vor
Paris steht Mickey Maus / We're all Amerika
CUT TO
EXT. - CIDADE DO EGITO - DIA
Crianças apavoradas correm desesperadamente pelas ruas. Soldados correm
logo atrás.
MUSIK 6
We're all living in Amerika / Amerika is
wunderbar
Pouco a pouco, as crianças vão sendo capturadas. Os soldados a seguram
pela cabeça e cortam-lhe o pescoço com uma espada curva.
MUSIK 6
We're all living in Amerika / Amerika,
Amerika
CUT TO
EXT. - CIDADE DO EGITO - RIO - DIA
Vários soldados arrastam inúmeros corpos de crianças, deixando um
rastro de sangue, sujando a areia.
MUSIK 6
Ich kenne Schritte, die sehr nützen / Und
werde euch vor Fehltritt schützen
Os soldados deixam os corpos na beira do rio. Onde outros soldados se
encarregam de jogar os corpos nas águas.
MUSIK 6
Und wer nich tanzen will am Schluss / Weiß
noch nicht das er Tanzen muss!
As águas do rio vão ficando avermelhadas. Os corpos boiando descem o
rio.
MUSIK 6
Wir bilden einen lieben Reigen / Ich werde
Euch die Richtung zeigen
Descendo o rio, acompanhando os corpos e sangue, vemos uma cesta.
23
Dentro um bêbe, vivo, um pouco agitado.
MUSIK 6
Nach Afrika kommt Santa Claus / Und vor Paris
steht Mickey Maus
CUT TO
INT. - CIDADE DO EGITO - PALÁCIO DO FARAÓ - DIA
Tranquilamente o faraó come damasco, sentado confortavelmente no trono.
Tem três escravos ao seu lado, o abanando ou lhe servindo.
MUSIK 6
We're all living in Amerika / Amerika is
wunderbar
A filha do faraó entra na sala, traz o bebê do cesto no colo, mostra ao
marido, que não tem nenhuma reação em especial.
MUSIK 6
We're all living in Amerika / Amerika,
Amerika
CUT TO
EXT. - CIDADE DO EGITO - RIO - DIA
Mostramos novamente os corpos boiando no rio sujo de sangue, com moscas
e insetos. Animais bebendo a água do rio. Os soldados não estão mais
presentes.
MUSIK 6
We're all living in Amerika / Coca-Cola,
Wonderbra
Distante da cidade, crocodilos abocalham alguns corpos humanos.
MUSIK 6
We're all living in Amerika / Amerika,
Amerika
CUT TO
INT. - CIDADE DO EGITO - CASA #1 - NOITE
Mostramos a mesma sala e parede, sujos de sangue, mas sem os corpos.
MUSIK 6
This is not a love song / This is not a love
song
CUT TO
INT. - CIDADE DO EGITO - CASA #2 - NOITE
A mãe está ainda no chão, encolhida, com olhos vermelhos, chorando
pouco, em estado de choque.
MUSIK 6
24
I don’t sing my mother tongue / No, this is
not a love song
CUT TO
INT. - CIDADE DO EGITO - CASA #3 - NOITE
Um soldado entra na casa normalmente. É a sua casa. Tira alguns dos
equipamentos. Seu pai está limpando o sangue do chão. Sem falar nada, o
filho-soldado começa a ajudá-lo.
CUT TO
EXT. - CIDADE DO EGITO - NOITE
Dois soldados com tochas, patrulham pela cidade. No chão manchas de
sangue, poucos distinguíveis na escuridão.
CUT TO
INT. - CIDADE DO EGITO - CASA #4 - NOITE
De dentro da casa, a mãe olha os dois soldados pela janela. Está
furiosa.
CUT TO
EXT. - CIDADE DO EGITO - NOITE
A mãe sai gritando e correndo até os soldados, armada de uma faca de
cozinha arcaica, não muito grande.
MUSIK 6
We're all living in Amerika / Amerika is
wunderbar
Pegos desprevenidos, deixando logo cair as tochas e sem terem tempo de
pegar suas armas, os soldados são assassinados por ela.
MUSIK 6
We're all living in Amerika / Amerika,
Amerika
Depois disso, ela se ajoelha, a ira passa, o choro volta. Percebe que
aquilo é em vão.
MUSIK 6
We're all living in Amerika / Coca-Cola,
sometimes WAR
Se aproximando pelas suas costas, sem perceber, um outro soldado
empunha sua espada, se preparando para atacá-la.
MUSIK 6
We're all living in Amerika / Amerika,
Amerika
Quando está próximo o suficiente, o soldado desce a espada rapidamente
visando cortar o pescoço dela, antes disso, cortamos (a cena).
25
CUT TO
MOSKAU - FAIXA 7
EXT. - CIDADE DO EGITO - RIO - AMANHECENDO
O céu está pouco iluminado. Vemos cinzas caindo lentamente por todo o
lugar. Também pedaços de pedra/rocha/terra, que caem mais rapidamente.
Bem ao longe, se vê que que as cinzas vêem de um vulcão em erupção.
MUSIK 7
Eto piesnia o samom krasiwom gorode w mirie:
Moskwa!
Descemos até o rio, ele está cheio das pedras e cinzas, completamente
sujo. Percebe-se uma pequena fumaça, vapor, saindo da água,
principalmente dos pontos próximos onde caíram as rochas.
Aos poucos percebe-se que os peixes se debatem na superfície do rio,
morrendo. Aos poucos todo o rio fica vermelho, sujo de sangue.
FUSÃO COM
EXT. - CIDADE DO EGITO - RIO - MANHÃ
Logo todo o rio está cheio de peixes mortos boiando, e a água parece
sangue.
Vemos sapos e rãs, sujos de sangue, fugindo do rio, alguns morrem na
margem, mas um grande número de anfíbios saem e continuam, entrando na
cidade próxima ao rio.
CUT TO
EXT. - CIDADE DO EGITO - MANHÃ
As pessoas se apavoram com os inúmeros sapos invadindo a cidade.
MUSIK 7
Diese Stadt ist eine Dirne / Hat rote Flecken
auf der Stirn
Em alguns pontos, vemos a água vermelha, como em vasos sendo derrubados
ou espécies de torneiras. Alguns sapos são pisoteados.
MUSIK 7
Ihre Zähne sind aus Gold / Sie ist Fett und
doch so hold
CUT TO
EXT. - CIDADE DO EGITO - MANHÃ
Próximo do rio, moscas e mosquitos voam em torno dos peixes e sapos
mortos, uma grande nuvem de insetos segue o rastro de sapos mortos que
vai até a cidade.
MUSIK 7
Ihr Mund fällt mir zu Tale / Wenn ich sie
26
dafür bezahle
CUT TO
EXT. - CIDADE DO EGITO - CAMPO - MANHÃ
Mostramos os insetos atacando as plantações. E os animais.
MUSIK 7
Sie zieht sich aus, doch nur für Geld / Die
Stadt die mich in Atem hält
CUT TO
EXT. - CIDADE DO EGITO - MANHÃ
Os insetos invadem a cidade, atacam as pessoas, entram nas casas.
MUSIK 7
Moskau / Raz, dwa, tri!
A nuvem ocupa grande parte da cidade, as pessoas que ainda correm têm
manchas vermelhas no corpo pelas picadas.
MUSIK 7
Moskau / Posmotri / Pioniery tam idut, piesni
Lieninu pojut
CUT TO
EXT. - CIDADE DO EGITO - MANHÃ
Alguns pessoas já estão no chão, cheias de manchas.
MUSIK 7
Sie ist Alt und trotzdem schön / Ich kann ihr
nicht wiederstehen
A cidade está cheia de sapos mortos e insetos em tornos deles.
MUSIK 7
Ne mogu ustojat'
CUT TO
INT. - CIDADE DO EGITO - CASA #5 - MANHÃ
A mulher entra na casa apressada, desesperada. Corre para fechar todas
as janelas de madeira, e cobri-las com uma cortina simples.
MUSIK 7
Pudert sich die alte Haut / Hat sich die
Brüste neu gebaut
Quando ela se vira, uma pequena nuvem de insetos está sobre a mesa,
circulando as sobras do café da manhã e outra no estoque de
mantimentos.
MUSIK 7
postroila wnow'
27
CUT TO
EXT. - CIDADE DO EGITO - RIO - MANHÃ
Os crocodilos também fogem do rio.
MUSIK 7
Sie macht mich geil ich leide Qualen
CUT TO
EXT. - CIDADE DO EGITO - MANHÃ
Mostramos um velho correndo não muito rápido.
MUSIK 7
Sie tanzt für mich ich muß bezahlen
Depois ele tropeça e cai, batendo a cara num monte de sapos, seu rosto
fica sujo com as secreções.
MUSIK 7
Ja dol¿ien platit' / Sie schläft mit mir doch
nur für Geld / Ist doch die schönste Stadt
der Welt
CUT TO
INT. - CIDADE DO EGITO - CASA #5 - MANHÃ
Vemos alguem de costas, deitado na cama, alguns sapos mortos no chão,
algumas moscas em torno.
MUSIK 7
Moskau / Raz, dwa, tri!
Depois vemos seu rosto, está com a boca aberta, olhos secos, com as
moscas passando por eles. Seu rosto está cheio de úlceras.
MUSIK 7
Moskau / Posmotri / Pioniery tam idut, piesni
Lieninu pojut
CUT TO
EXT. - CIDADE DO EGITO - CAMPO - MANHÃ
Mostramos um estábulo. Os cavalos estão incomodados com as moscas, não
conseguem se desvencilhar delas. Vemos úlceras no corpo deles.
MUSIK 7
Moskau / Raz, dwa, tri!
CUT TO
EXT. - CIDADE DO EGITO - CAMPO - MANHÃ
Um pequeno rebanho de vacas estão angustiadas com as moscas. Batem os
rabos, se mexem, correm, nada afasta os insetos.
28
MUSIK 7
Moskau / Posmotri
Vemos os crocodilos se aproximando do rebanho.
MUSIK 7
Pioniery tam idut, piesni Lieninu pojut
CUT TO
EXT./INT. - CIDADE DO EGITO - PALÁCIO - MANHÃ
Passamos num traveling aéreo pela cidade, mostrando todo o caos, até o
palácio do faraó, distante.
Ele está na sacada. Surpreso e irado, olhando toda a cidade. Ele aperta
os punhos, cada vez mais irado. Depois para, se controla e se vira.
Caminha para dentro do palácio, vemos várias pessoas de pé lá dentro.
Logo dois homens se aproximam do faraó, são conselheiros, eles começam
a falar ininterruptamente e ao mesmo tempo, acompanhando o faraó até
seu trono. Quando se senta, ele ouve mais um pouco, depois se irrita, e
grita para que se calem. Fica um momento sereno, pensativo, olha as
mulheres na sala, chorando, os filhos com manchas no corpo, se coçando.
Depois olha para o centro da sala, onde de pé está um homem com cajado,
jovem, vestido como um pastor de ovelhas do deserto.
MUSIK 7
Raz, dwa, tri!
O faraó começa a falar com ele, bravo, os conselheiros lhe emendam
sempre que podem.
O homem com cajado responde serenamente. As mulheres choram. Os filhos
parecem sonsos, abatidos pela praga.
O faraó continua falando.
MUSIK 7
Ich sehe was, was du nicht siehst
Depois o homem com cajado.
MUSIK 7
Kogda ty noczju kriepko spisz
Depois um conselheiro.
MUSIK 7
Ich sehe was, was du nicht siehst
Depois o homem com cajado.
MUSIK 7
Kogda ty priedo mnoj lie¿isz
Depois o outro conselheiro.
MUSIK 7
29
Ich sehe was, was du nicht siehst
Então o homem do cajado fala, as expressões faciais de todos tentam
sempre intimidar os outros.
MUSIK 7
Kogda so mnoju goworisz
Então novalmente o faraó fala, e conclui. Apontando a saída para o
homem de cajado.
MUSIK 7
Ich sehe was, das siehst du nie / Raz, dwa,
tri!
CUT TO
EXT./INT. - CIDADE DO EGITO/CASAS/CAMPO/RIO - NOITE
Uma montagem de várias cenas mostrando o pós-caos. Sapos mortos, vacas
mortas, cavalos mortos, rio sujo, pessoas mortas, pessoas com manchas,
doentes.
Moskau /
Pioniery
Moskau /
Pioniery
MUSIK 7
Raz, dwa,
tam idut,
Raz, dwa,
tam idut,
tri! /
piesni
tri! /
piesni
Moskau / Posmotri /
Lieninu pojut /
Moskau / Posmotri /
Lieninu pojut
CUT TO
INT. - CIDADE DO EGITO - PALÁCIO - NOITE
Mostramos as crianças doentes, as mães, um pouco mais saudáveis,
chorando silenciosamente ao lado da cama deles.
MUSIK 7
Moskau / Raz, dwa, tri! / Moskau / Posmotri /
Pioniery tam idut, piesni Lieninu pojut
CUT TO
INT. - CIDADE DO EGITO - PALÁCIO - NOITE
Os dois conselheiros preparam poções num cômodo isolado. Eles são os
mais saudáveis de toda cidade.
MUSIK 7
Moskau / Raz, dwa, tri! / Moskau / Posmotri /
Pioniery tam idut, piesni Lieninu pojut
INT. - CIDADE DO EGITO - PALÁCIO - NOITE
O faraó está deitado na cama. Está bem acordado, se mexendo sempre.
Ele coça a face.
CUT TO BLACK & FADE IN
MORGENSTERN - FAIXA 8
30
EXT. - DESERTO - VILAREJO POBRE - NOITE
Vemos o céu bastante estralado, uma estrela cadente começa a cortar o
céu, lentamente. A cauda "puxa" o núcleo.
Descemos para as areias do deserto, e uma pegada de camelo as marcam.
Mostramos as pernas desengonçadas dos camelos andando. Mostrarmos os
três camelos, com três homens bem vestidos neles passando. Os três
seguem a estrela.
À frente deles, há um vilarejo, demarcando o fim do deserto e o
desaparecimento da estrela, que simplesmente se apaga.
MUSIK 8
Sie ist hässlich, dass es graut / Wenn sie in
den Himmel schaut
CUT TO
INT. - MANJEDOURA - VILAREJO POBRE - NOITE
No meio dos animais, deitada num monte de palha seca, iluminada por
lamparinas oscilantes, uma mulher dá a luz, sentido as dores do parto.
MUSIK 8
Dann fürchtet sich das Licht / Scheint ihr
von unten in's Gesicht
Sua grande barriga de nove meses aos poucos desincha. O sangue
espalha-se pelo chão sujo e mancha as roupas e panos usados pela
parteira.
MUSIK 8
So muss sie sich am Tag verstecken / Wer will
das Licht doch nicht erschrecken
O bebê está aos prantos num cesto de madeira, ainda nu e sujo de
sangue. A vaca se aproxima e o lambe três vezes, até que os três homens
viajantes entrem, assuntando o animal.
MUSIK 8
Lebt im Schatten bis der Schein vergeht /
Sieht einen Stern sie nicht prangen und fleht
Os três homens se entreolham, contentes e satisfeitos, olhando o bebê.
MUSIK 8
Meine Schönheit auf die Wangen
CUT TO
INT. - MANJEDOURA - VILAREJO POBRE - NOITE
A parteira lava o menino numa bacia de barro.
MUSIK 8
Morgenstern erscheine / Auf das Antlitz mein
A mãe ainda deitada e não recuperada, fala com os três homens, os
estranhando, esgueirando olhares ao filho.
31
MUSIK 8
Wirf ein warmes Licht / Auf mein Ungesicht /
Sag mir ich bin nicht alleine
A parteira entrega o menino, envolto num plano, para a mãe. Ela o pega,
se emocionado, o põe do lado do tronco, envolto pelo braço. O olha
orgulhosa, diz emocionada:
MUSIK 8
(dublado)
Hässlich, du bist hässlich
Os três homens concordam, balançando a cabeça, se entreolhando, olhando
o bebê:
MUSIK 8
(dublado)
Du, du bist hässlich
CUT TO
EXT. - VILAREJO POBRE - NOITE
A parteira se encontra com um homem num pequeno barraco, está
carpintando algo, depois que ela lhe diz algo ele sai correndo pelo
vilarejo. É o marido.
MUSIK 8
Ich bin allein zur Nacht gegangen
CUT TO
INT. - MANJEDOURA - VILAREJO POBRE - NOITE
A mãe, já melhor, está deitada num lugar mais limpo, próxima da saída.
Os três homens estão quase do lado de fora pela falta de espaço do
lugar. Eles, um a um, tiram coisas dos bolsos ou bolsas e ofertam para
a mãe.
MUSIK 8
Die späten Vögel nicht mehr sangen
CUT TO
EXT. - VILAREJO POBRE - MANJEDOURA - NOITE
O pai se aproxima da manjedoura, vê as costas dos homens, depois,
presenteando sua mulher. Se enfurece, e já se aproxima socando um
deles. Todos o estranham.
MUSIK 8
Sah' Sonnenkinder im Gewimmel
Ele olha para mulher furioso. Gesticula bravo, recontando a história,
apontando, olhando pro céu.
MUSIK 8
Und so lief ich in den gestörten Himmel
Um dos três homens se aproxima, tentando explicar, mas também vai para
32
o chão.
MUSIK 8
Morgenstern erscheine / Auf die liebste meine
O último põe o dedo na cara dele, ameaçador. O marido quebra o dedo
dele, que fica encolhido, ajoelhado no chão.
MUSIK 8
Wirf ein warmes Licht / Auf ihr Ungesicht
Ele entra e começa a destruir tudo na manjedoura.
MUSIK 8
Sag ihr sie ist nicht alleine / Morgenstern
erscheine
Depois parte para cima da mãe, ela tenta correr, mas tropeça nas largas
roupas. Cai protegendo o filho, mas o marido logo o toma.
MUSIK 8
Auf die Seele meine / Wirf ein warmes Licht
Segurando o menino pelo pescoço, o pai vai até o bebedor dos animais
para afogá-lo. O bebê chora histérico.
MUSIK 8
Auf sein Herz das bricht / Sag ihr, dass ich
weine
Afundando o bebê na água, o marido o amaldiçoa, furioso:
MUSIK 8
(dublado)
Denn du, du bist hässlich / Du bist einfach
hässlich
Novamente bebê vai para baixo d'água.
MUSIK 8
Der Mensch ist doch ein Augentier / Schöne
Dinge wünsch' ich mir / Doch du, du bist
nicht schön, nein
Atrás do marido um dos homens aparece, com um pequeno báu levantando
acima da cabeça, e o bate na cabeça do marido, que cai de lado
desacorado.
FADE OUT
MUSIK 8
Morgenstern erscheine / Morgenstern erscheine
FADE IN
EXT. - DESERTO - MANHÃ
A mãe está com seu bebê no colo, bem junto ao corpo, no meio da
tempestade de areia, caminhando contra o vento.
33
MUSIK 8
Morgenstern erscheine / Auf die liebste meine
/ Wirf ein warmes Licht
FUSÃO COM
EXT. - DESERTO - TARDE
A mãe continua andando, pelo deserto, agora não contra a tempestade,
mas sim contra o sol. Um rastro de seus passos se forma.
MUSIK 8
Auf ihr Ungesicht / Sag ihr sie ist nicht
alleine
FUSÃO COM
EXT. - DESERTO - NOITE
A mãe está abaixo de uma formação de rochas, trêmula de frio, mas
abraçada fortemente ao filho.
MUSIK 8
Und der Stern will scheinen / Auf die liebste
meine
CUT TO
EXT. - DESERTO - MANHÃ
A mãe caminha com muita dificuldade pelo deserto, com poucas roupas e
muito calor.
MUSIK 8
Wärmt die Brust mir geht / Wo das Leben
schlägt
Dá dois passos vagos, depois desaba de cansaço, de lado, sem deixar de
segurar o bebê.
MUSIK 8
Mit dem Herzen sie
A mãe fraca aos poucos deixa o bebê escorregar dos seus braços, então o
pé do bebê encosta o chão areioso. Logo depois água brota dali.
MUSIK 8
Sie ist wunderschön
CUT TO BLACK & FADE IN
STEIN UM STEIN - FAIXA 9
EXT. - CIDADE DO EGITO - CAMPO - DIA
De grandes nuvens negras, muitas pedras de gelo caem. O granizo bate no
chão e estala.
Caem nas plantações, amassando as plantas.
34
MUSIK 9
Ich habe Pläne, große Pläne / Ich baue dir
ein Haus
Das grandes nuvens negras, relâmpagos iluminam o céu.
MUSIK 9
Jeder Stein ist eine Träne / Und du ziehst
nie wieder aus
Os raios chegam ao chão e ascendem árvores. Queimando, algumas se
partem ao meio. Outras caem inteiras.
MUSIK 9
Ja ich baue ein Häuschen dir / Hat keine
Fenster, keine Tür
Começa a chover forte também, destruíndo aos poucos as plantações,
junto com o granizo.
MUSIK 9
Innen wird es Dunkel sein / Dringt überhaupt
kein Licht hinein
CUT TO
EXT. - CIDADE DO EGITO - PALÁCIO - DIA
Da sacada de seu palácio o faraó olha ao longe a chuva, granizo e
raios. Também se vê o fogo das árvores no horizonte.
MUSIK 9
Ja ich schaffe dir ein Heim / Und du sollst
Teil des ganzen sein
CUT TO
EXT. - CIDADE DO EGITO - NOITE
Pedras queimando cortam o céu (meteoritos). Caem por toda a cidade,
destruindo casas, fazendo pessoas voarem. Como bombas que explodindo
por toda cidade.
MUSIK 9
Stein um Stein / Mauer ich dich ein / Stein
um Stein / Ich werde immer bei dir sein
CUT TO BLACK & FADE IN
EXT. - DESERTO - DIA
Uma nuvem imensa de gafanhotos voa pelo deserto, fugindo da chuva
tempestuosa.
MUSIK 9
Ohne Kleider, ohne Schuh' / Siehst du mir bei
der Arbeit zu
Eles vão as plantações da cidade, onde não chove.
35
MUSIK 9
Mit den Füßen im Zement / Verschönerst du das
Fundament
EXT. - CIDADE DO EGITO - CAMPO - DIA
Muitos param atacando o que sobrou das plantações. Mas um grande número
ainda sobra, e continua rumo a cidade, atravessando o rio.
MUSIK 9
Draußen wird ein Garten sein / Und niemand
hört dich schrei'n
CUT TO
EXT. - CIDADE DO EGITO - DIA
Um número impressionante de gafanhotos enchem a cidade, enchem a tela.
Quando é possivel ver algo são as pessoas ensandecidas, desesperadas,
tentando fugir dos insetos. Os gafanhotos atacam tudo que podem.
MUSIK 9
Stein um Stein / Mauer ich Dich ein / Stein
um Stein / Ich werde immer bei dir sein / Ich
werde immer bei dir sein
CUT TO
INT. - CIDADE DO EGITO - PALÁCIO - DIA
Vemos uma grande movimentação de pessoas, elas correm pelos corredores.
Os gafanhotos invadem o palácio também.
MUSIK 9
Welch ein Klaufen, welch ein Hämmern /
Draußen fängt es an zu Dämmern
Os conselheiros estão próximo do faraó, que está sentado no trono.
Bácias com um liquido estão nas entradas, afastando os insetos. Os
conselheiros estão com um ar despreocupado e pomposo, o faraó pelo
contrário parece bem preocupado.
MUSIK 9
Alle Nägel stehen stramm / Wenn ich sie in
dein Leibholz ramm'
CUT TO BLACK & FADE IN
EXT. - CIDADE DO EGITO - NOITE
Acompanhamos de cima um meteorito até atingir parte do palácio.
MUSIK 9
Stein...
Depois continuamos a mostrar os meteoritos caindo e explodindo toda a
cidade.
Com o desespero das pessoas, casas destruidas, e fogo, muito fogo.
36
MUSIK 9
Stein um Stein / Mauer ich dich ein / Stein
um Stein / Mauer ich dich ein / Stein um
Stein / Mauer ich dich ein / Stein um Stein /
Und keiner hört ihn Schrei'n
CUT TO BLACK & FADE IN
OHNE DICH - FAIXA 10
INT. - TÚMULO DE PEDRA - MANHÃ
Dentro do túmulo (um pequeno espaço dentro de uma rocha de montanha) há
uma espécie de cama de pedra, e sobre ela panos brancos sujos de
sangue.
A porta, também de pedra, está aberta (encostada ao lado). O dia meio
nublado.
MUSIK 10
Ich werde in die Tannen gehen / Dahin wo ich
sie zuletzt gesehen
Logo uma silhueta de mulher para em frente a porta aberta.
Ela está muito espantada.
MUSIK 10
Doch der Abend wirft ein Tuch aufs Land / und
auf die Wege hinterm Waldesrand
EXT. - TÚMULO DE PEDRA - MANHÃ
A mulher fica estática por um instante e logo sai correndo do local.
Entrando num pequeno bosque.
MUSIK 10
Und der Wald er steht so schwarz und leer /
Weh mir, oh weh / Und die Vögel singen nicht
mehr
CUT TO
INT. - CASA MÉDIA - MANHÃ
Um homem está bebendo e comendo algo, enquanto lê algo num pergaminho
qualquer, distraidamente. Sentado sozinho, numa pequena mesa perto da
parede.
MUSIK 10
Ohne dich kann ich nicht sein, ohne dich!
Na parede próximo a ele vê-se a sombra de uma silueta se formando, como
se aproximasse da janela aos poucos.
MUSIK 10
Mit dir bin ich auch allein, ohne dich!
Quando a sombra se torna bem nítida, o homem se dá conta dela e a olha
espantado.
37
MUSIK 10
Ohne dich zähl' ich die Stunden, ohne dich!
Então subitamente ele olha para a janela, e deixa cair o copo que
segurava, ficando pasmo, sem reação.
MUSIK 10
Mit dir stehen die Sekunden / Lohnen nicht!
CUT TO
EXT. - RUA NO CAMPO - MANHÃ
Vemos crianças caminhando animadas, como se voltassem da escola,
conversam. Ao fundo vê-se o prédio da suposta escola.
MUSIK 10
Auf den Ästen, in den Gräben
Percebe-se nas sombras projetados no chão, que o céu se fecha por
nuvens, algo natural que as crianças não estranham.
MUSIK 10
Ist es nun still und ohne Leben
Então um foco forte de luz surge dos céu, do meio dessas nuvens,
aumentando até iluminar todas as crianças, elas passam logo a olhar
para o céu.
MUSIK 10
Und das Atmen fällt mir ach so schwer
Ficam boquiabertas, sem entender ao certo o que vêem. Algumas começam a
chorar de medo, outras ficam sem qualquer reação.
MUSIK 10
Weh mir, oh weh / Und die Vögel singen nicht
mehr
CUT TO
INT. - CASA NA VILA - TARDE
Um homem complacente voa sobre várias pessoas. Crianças, mulheres,
anciões, olham maravilhados, o homem vestido de branco suave, com as
palmas das mãos e pés perfurados.
MUSIK 10
Ohne dich kann ich nicht sein, ohne dich! /
Mit dir bin ich auch allein, ohne dich!
O homem está com ar feliz, mesmo não tendo expressão em seu rosto. A
multidão o segue alvorossada.
MUSIK 10
Ohne dich zähl ich die Stunden, ohne dich! /
Mit dir stehen die Sekunden / Lohnen nicht
ohne dich!
CUT TO
38
INT. - PALÁCIO ROMANO - SALA DO TRONO - TARDE
Na sala do trono, o lider encontra-se sentado nela, sendo servido de
frutas por mulheres e abanado. Mas sua serenidade é interrompida por um
som vindo da rua.
O líder se aproxima da sacada, e vê a multidão se aproximando. Depois
vê acima dela o homem ressussitado. Ele diz por entre os dentes,
raivoso:
MUSIK 10
(dublando)
Ohne dich!
CUT TO
EXT. - PALÁCIO ROMANO - TARDE
Próximos ao palácio, vários soldados se preparam para conter a
multidão, mas invariavelmente se surpreendem com o homem que voa, de
braços abertos, cabelos compridos e roupas balançando pelo vento.
MUSIK 10
Und das Atmen fällt mir ach so schwer / Weh
mir, oh weh / Und die Vögel singen nicht mehr
Quando o homem levitando se aproxima dos soldados, eles sentem uma
fatal dor no pescoço, e caem se contorcendo no chão.
MUSIK 10
Ohne dich kann ich nicht sein, ohne dich! /
Mit dir bin ich auch allein, ohne dich!
Todos os soldados romanos, e os não-escravos, passam a cair sem vida no
chão, um a um, assim que o homem voando se aproxima deles, se
aproximando do palácio.
MUSIK 10
Ohne dich zähl ich die Stunden, ohne dich!
CUT TO
INT. - PALÁCIO ROMANO - SALA DO TRONO - TARDE
O lider se prepara para fugir apressadamente, empurrando pessoas,
também histéricas.
MUSIK 10
Mit dir stehen die Sekunden / Lohnen nicht,
ohne dich!
CUT TO
INT. - PALÁCIO ROMANO - CORREDORES - TARDE
Correndo pelos corredores, o líder desce um vão de escadas, mas uma
mulher o surpreende, na sua frente para o impedir. A mesma que viu o
túmulo vazio.
MUSIK 10
39
Ohne dich
CUT TO
EXT. - PALÁCIO ROMANO - TARDE
Os soldados continuam morrendo. O homem entra voando pela sacada do
palácio.
MUSIK 10
Ohne dich
CUT TO
INT. - PALÁCIO ROMANO - CORREDORES - TARDE
O líder e a mulher brigando. Ele tenta forçar passagem, ela tenta o
impedir.
MUSIK 10
Ohne dich
INT. - PALÁCIO ROMANO - TARDE
Os soldados dentro do palácio morrem antes de completarem um golpe
contra o homem, que agora voa mais baixo.
MUSIK 10
Ohne dich
INT. - PALÁCIO ROMANO - CORREDORES - TARDE
Ainda no mesmo lugar, o líder olha para trás, para cima, desesperado.
MUSIK 10
Ohne dich
CUT TO BLACK
AMOUR - FAIXA 11
INSERSÃO:
TEXTO NA TELA: "2K A. D.".
FADE IN
MONTAGEM:
Montagem com cenas de notíciarios dos tempos atuais, mostrando:
Guerras, pessoas com fome, atentados terroristas, assassinatos,
usúarios de drogas, sem-tetos com placas com dizeres sobre fim do
mundo, passeatas com pessoas violentas contra policiais, suicídos,
demolições, pessoas atiando fogo em si mesmas, crianças segurando
fuzis, jatos de água contra manifestantes, mães chorando em desespero,
adultos abusando de crianças.
MUSIK 11
Die Liebe ist ein wildes Tier / Sie atmet
dich, sie sucht nach dir / Nistet auf
40
gebrochenem Herz / Und geht auf Jagd bei Kuss
und Kerzen / Saugt sich fest an deinen Lippen
/ Gräbt sich dinge durch die Rippen / Lässt
sich fallen, weich wie Schnee / Erst wird es
Heiss, dann Kalt,am Ende tut es weh / Amour
Amour / Alle wollen nur dich zähmen / Amour
Amour am Ende / Gefangen zwischen deinen
Zähnen / Die Liebe ist ein wildes Tier / Sie
beißt und kratzt und tritt nach mir / Hält
mich mit tausend Armen fest / Zerrt mich in
ihr Liebesnest / Frisst mich auf mit Haut und
Haaren / Und wirbt mich wieder aus nach Tag
und Jahr / Lässt sich fallen, weich wie
Schnee / Erst wird es Heiss, dann Kalt, am
Ende tut es weh / Amour Amour / Alle wollen
nur dich zähmen / Amour Amour am Ende /
Gefangen zwischen deinen Zähnen / Amour Amour
/ Alle wollen nur dich zähmen / Amour Amour
am Ende / Gefangen zwischen deinen Zähnen /
Die Liebe ist ein wildes Tier / In die Falle
gehst du ihr / In die Augen starrt sie dir /
Verzaubert wenn ihr Blick dich trifft / Die
Liebe ist ein wildes Tier / In die Falle
gehst du ihr / In die Augen starrt sie dir /
Verzaubert wenn ihr Blick dich trifft
FADE OUT TO BLACK & CUT TO
EXT. - PRAIA - AMANHECER
Casal se beijando, entre caricias, frente ao nascer do sol.
MUSIK 11
Bitte Bitte, geb’ mir Gift / Bitte Bitte,
geb’ mir Gift / Bitte Bitte, geb’ mir Gift /
Bitte Bitte, geb’ mir Gift
Fim.
2008-2013 Fagner JB. ([email protected])