Kit d`angulateurs pour écrans à mémoire et films couleur

Transcrição

Kit d`angulateurs pour écrans à mémoire et films couleur
Kit d'angulateurs pour écrans à mémoire et films couleur
Conjunto de placas de fósforo e suporte para filme Color
Technique à angle droit / technique des plans parallèles • Técnica de ângulo reto/técnica de paralelismo
Guide d'utilisation / FR
Manual / PT
Index
Index
03 La technique à angle droit définit
des critères dans le domaine du
diagnostic radiographique
A RWT define padrões nos
diagnósticos radiográficos
03 Techniques spécifiques pour les
clichés intra-oraux – radiographies
Técnicas de captação especiais de imagens intraorais - radiografias
04 Techniques spécifiques pour les
clichés intra-oraux – description
Técnicas de captação especiais
de imagens intraorais – Descrição
06 Réalisation de bilans parodontaux
Geração de status PA
07 Comparaison des angulateurs pour films
Comparação dos sistemas de suporte para filme
08 Assemblage des pièces de
l'angulateur couleur
Composição das peças de suporte para filme Color
09 Pièces détachées de l'angulateur
pour films couleur
Sistema de suporte para filme Color Peças individuais
12 Positions de la tête / Positionnement des cotons salivaires
Ajustes de cabeça/ Posicionamento do rolo de algodão
14 Incisives – région maxillaire antérieure
Incisivos – Região dos dentes
frontais no maxilar superior
16 Incisives – région mandibulaire
antérieure
Incisivos – Região dos dentes
frontais no maxilar inferior
18 Canines – région maxillaire
antérieure
Caninos – Região dos dentes
frontais no maxilar superior
20 Canines – région mandibulaire
antérieure
Caninos – Região dos dentes
frontais no maxilar inferior
22 Prémolaires – région maxillaire
latérale
Pré-molares – Região dos dentes
laterais no maxilar superior 24 Prémolaires - Région mandibulaire
latérale
Pré-molares - Região dos dentes
laterais
26 Molaires - Région maxillaire
latérale
Molares - Região dos dentes
laterais 28 Molaires – région mandibulaire
latérale
Molares – Região dos dentes laterais 30 Dents de sagesse – région
maxillaire latérale
Terceiro molar – Região dos
dentes laterais no maxilar superior
32 Dents de sagesse – région
mandibulaire latérale
Terceiro molar – Região dos
dentes laterais no maxilar inferior
-2-
34 Endodontie antérieure – régions
mandibulaire et maxillaire
antérieures
Endodontia Anterior – Região dos
dentes frontais no maxilar superior e no maxilar inferior
36 Endodontie postérieure – régions
mandibulaire et maxillaire
latérales
Endodontia Posterior – Região dos
dentes laterais no maxilar superior
e no maxilar inferior
38 Variations disto- et mésioexcentrées de la région dentaire
latérale
Distal-excêntrico e mesialexcêntrico Desvios na região dos
dentes laterais
40 Technique de clichés bite-wing
Técnica de captação de imagem de bite wings 42 Technique de clichés bite-wing
Técnica de captação de imagem
de bite wings
43 Mettre en place l'écran à mémoire et le retirer
Inserir e retirar a película de memória
44 Mentions légales
Nota legal
La technique à angle droit définit des critères dans le
domaine du diagnostic radiographique
RWT applies standards to the roentgenographic diagnosis
Stabilisation du film de radiographie
et protection contre les déformations
Positionnement exact et reproductible
du film de radiographie et/ou de
l'écran à mémoire
Seule une coopération minimale du
patient est requise
Images non déformées et de bonne
qualité
Manipulation simple
Plus grande protection contre les
radiations grâce au collimateur
Estabilização da película radiográfica e proteção contra deformação
Posicionamento exato e reproduzível
do filme de raio-X e/ou da placa de
fósforo
É necessária somente pouca colaboração do paciente
Ilustrações livres de distorção e excelente fidelidade das ilustrações
Fácil manuseio
Proteção contra radiação significativamente melhorada por um anel
visor com uma janela de chumbo
Techniques spécifiques pour les clichés intra-oraux
Técnicas de captação especiais de imagens intraorais
Technique de la
bissectrice
Técnica de bissetriz
Technique à angle droit / technique des plans parallèles
Técnica de ângulo reto/técnica de paralelismo
Grâce à l'angle d'attaque vertical nettement réduit, le zygoma n'est pas
projeté sur l'apex avec la technique à angle droit / technique des plans
parallèles.
Devido ao pequeno ângulo de ajuste vertical, o osso zigomático não é
projetado sobre o apex na técnica de ângulo reto e técnica paralela.
Les distorsions tridimensionnelles sont minimes car le film est placé parallèlement à l'axe principal de la dent. La représentation de la dent est quasiment identique à son anatomie et à sa taille réelle. Les flous géométriques sont réduits.
Devido à posição paralela da película em relação ao eixo longitudinal
do objeto, a distorção espacial é reduzida ao mínimo. A representação
do dente é feita com fidelidade quase anatômica e idêntica ao tamanho
do dente. As faltas de nitidez geométricas são minimizadas.
La technique à angle droit / technique des plans parallèles rend impossible une prolongation artificielle par courbure du film car la plaque à
mordre le maintient à plat.
Um prolongamento artificial devido a flexão da película está excluído
na técnica de ângulo reto e técnica paralela, pois a placa de mordida
estabiliza amplamente a película.
Cela évite les zones occultées résultant de mauvais réglages axiaux du
cône de radiographie, d'une fixation manuelle et d'un pivotement de
l'appareil de radiographie.
As ocultações causadas por ajustes axiais incorretos do tubo de radiografia, fixação manual da película e rotação do aparelho de raios X
estão excluídas.
-3-
Techniques spécifiques pour les clichés intra-oraux
Técnicas de captação especiais de imagens intraorais
Rayon principal
Technique à angle droit / technique des
plans parallèles
Plan bissecteur
Ra
p r yo n
inc
ipa
l
Axe de la
dent
Technique de la bissectrice
C'est en principe dans la zone tissulaire
traversée par le rayon principal que la
radiographie est la plus précise. Les
nombreux questionnements d'ordre clinique (p.ex. sur l'orientation apicale,
parodontale ou excentrique du rayon
principal) ont conduit au développement de techniques spécifiques de positionnement.
Avec la technique de la bissectrice, le
rayon principal est perpendiculaire à
une bissectrice (imaginaire) située
entre l'axe moyen ou principal de la
dent et l'écran.
Avec la technique des plans parallèles, l'axe de la dent et le plan du film
sont parallèles grâce à un coton
salivaire ou à un support pour le film
ou pour le capteur, de sorte que le
rayon principal vient frapper le centre de l'image perpendiculairement à
la fois à l'axe de la dent et au plan de
l'écran.
Avec la technique à angle droit
classique, le film ou le capteur /
l'écran à mémoire est fixé perpendiculairement au rayon principal à
l'aide de la tige-guide et de
l'anneau de visée. (voir illustrations)
Si la technique de la bissectrice n'est
pas parfaitement respectée, si l'angle
est trop plat, les dents peuvent paraître
allongées dans la région radiculaire ; si
en revanche l'angle d'incidence du
rayon principal est trop aigu, elles peuvent paraître plus courtes. En principe,
pour les dents de la région maxillaire
possédant plusieurs racines, cette technique génère toujours une représentation raccourcie des racines vestibulaires
par rapport à leurs racines palatines.
Le même problème se pose pour la représentation de l'arcade alvéolaire ; c'est
pourquoi cette technique ne convient
pas à un bilan parodontal. En outre,
pour les clichés de la région des
molaires supérieures, le bord inférieur
du zygoma risque aussi de chevaucher l'apex des racines, ce qui fait que
cette zone est souvent difficile à évaluer.
Ces inconvénients n'affectent pas la
technique des plans parallèles ni la
technique à angle droit car l'écran est
placé parallèlement à l'axe de la dent.
Les angulateurs sont des systèmes qui
allient les avantages de la technique
des plans parallèles et de la technique
à angle droit. Grâce à l'anneau de
visée, les deux systèmes permettent un
positionnement précis du cône sans
qu'un lien rigide ne gêne la manipulation des angulateurs.
-4-
La technique à angle droit / technique des plans parallèles avec les
angulateurs présente les avantages suivants sur celle de la bissectrice :
01.Pas de représentation raccourcie
des racines des dents maxillaires
latérales possédant plusieurs racines.
02.La représentation de l'arcade alvéolaire est correcte en cas de bilan
parodontal.
03.Le bord inférieur du zygoma ne
chevauche pas l'apex des racines
des molaires supérieures.
04.Il est presque impossible de courber le film car il est solidement
fixé par la pièce à mordre.
05.Le patient n'a plus besoin de tenir
l'écran.
06.Grâce à l'angulateur, le rayon
principal est précisément orienté
sur le centre de l'écran, et plus
aucune partie n'est cachée. On
peut en outre utiliser des cônes
rectangulaires ou un collimateur rectangulaire spécial qui limite nettement l'exposition aux rayons (de 45 à 70 %).
Caractéristiques du
kit d'angulateurs couleur :
Aucune liaison n'est prévue
entre l'anneau de visée et le cône,
et ce volontairement. Cela
facilite
nettement la manipulation des
angulateurs pour les placer dans
la bouche du patient.
Feixe central de
radiação
Técnica de ângulo reto/técnica de
paralelismo
Plano bissetriz
Fe
i
d e xe c
ra ent
dia ra
çã l
o
Eixo do
dente
Técnica de bissetriz
No geral, uma radiografia mostra a
maior nitidez em determinado setor,
quando o feixe central de radiação
passa pelo tecido. A variedade dos
problemas clínicos (por exemplo,
direção apical, periodontal ou excêntrica do feixe central de radiação) levaram ao desenvolvimento de técnicas de
ajuste especiais.
Na técnica de semi-ângulo, o feixe
central de radiação no ângulo direito
é ajustado em direção a uma (imaginária) zona bissetriz entre o eixo
do dente e a película.
Na técnica de paralelismo, os eixos
de dente e de películas são orientados paralelamente entre si com o
auxílio de um rolo de algodão ou
de um suporte de película ou de
sensor, de forma que o feixe central
de radiação atinja o centro da
imagem perpendicularmente ao eixo
do dente e ao plano focal.
Na técnica de ângulo reto clássica,
a película, o sensor ou a película de
memória são orientados por meio
de uma barra de direção e um anel
visor no ângulo direito em relação ao
feixe central de radiação. (ver desenhos)
Se o plano bissetriz não for atingido
com exatidão na técnica de semi-ângulo, os dentes podem ser representados
de forma alongada em caso de ajuste
muito plano no setor da raiz e, em
caso de direção do feixe central de
radiação muito inclinada, os dentes
podem ser correspondentemente reduzidos. Geralmente nessa técnica ocorre sempre uma representação reduzida
da raiz vestibular em comparação às
suas raízes palatais no caso de dentes
com várias raízes no maxilar superior.
O limbo alveolar também é representado com distorção, de forma que essa
técnica de captação de imagem não é
adequada para um status periodontal.
Nas captações de imagem no setor
dos molares superiores ainda existe o
perigo de que as extremidades das
raízes sejam sobrepostas pela borda
inferior do osso zigomático, de forma
que esse setor frequentemente não
pode ser avaliado.
As desvantagens citadas anteriormente
não representam a técnica de paralelismo e nem a técnica de ângulo reto,
pois a película é orientada paralelamente ao eixo do dente nestas técnicas.
No caso dos suportes de películas, trata-se de sistemas de suporte de películas que reúnem as vantagens da técnica de paralelismo e da técnica de
ângulo reto. Devido ao anel visor, o
posicionamento exato do tubo pode
ser realizado em ambos os sistemas
sem que o manuseio do suporte de
película seja dificultado por uma
conexão inflexível.
-5-
A técnica de ângulo reto e a técnica de paralelismo com os suportes
de películas apresentam as seguintes vantagens em comparação
com a técnica de semi-ângulo:
01. No caso de dentes com várias
raízes, as raízes bucais dos dentes
laterais do maxilar superior não são
representadas de forma reduzida.
02. O limbo alveolar é representado no status periodontal sem distorções.
03. As extremidades das raízes dos
molares superiores não estão sobrepostas pela borda inferior do osso
zigomático.
04. Assim, a película não pode mais
ser dobrada tão facilmente, pois ela
está fixada com segurança pelo bloco
de mordida.
05. A cooperação do paciente para
segurar a película não é mais necessária.
06. Visto que o feixe central de radiação é direcionado exatamente para o
centro da película radiográfica pelo
suporte de película, não ocorrerão
mais ocultações. Além disso, tubos
retangulares ou um sistema de ocultação retangular podem ser usados,
com os quais a exposição à radiação
é reduzida consideravelmente (entre
45 e 70%).
Caraterísticas do sistema
de suporte de filme Set Color:
Não está prevista uma ligação
fixa do anel visor no tubo. Com
isso, o manuseio do suporte de
película é facilitado consideravelmente no momento do posicionamento na cavidade bucal
do paciente.
Réalisation de bilans parodontaux
Geração de status PA
Statut d'image individuelle chez un adulte – Suggestion de classification des clichés
Status de imagem individual em adultos – Sugestão de disposição de imagens
Ill. réduites d'env. 30 %
Figura reduzida em aprox. 30 %
Suggestion de disposition des radiographies de statut chez les jeunes patients
Sugestão de status da disposição de imagens de radiografia de adolescentes
Denture mixte tardive ou adulte avec une arcade dentaire étroite et/ou un palais plat / un plancher buccal élevé
Troca de mandíbula tardia ou em adultos com arcada dentária estreita e/ou palato plano/assoalho da boca elevado
*
*
*
*
•
•
•
•
*
*
*
*
*En cas de proportions buccales s'écartant de la normale dans la région dentaire latérale, placer un coton salivaire entre la dent et
la plaque à mordre du côté de la radiographie.
No caso de desvios das condições normais bucais na região dos dentes laterais, deve ser colocado um rolo de algodão no lado do equipamento de radiografia entre o dente e a placa de mordida
•En présence d'une arcade dentaire étroite, il est possible de radiographier avec un film au format 2 x 3 dans les régions maxillaire et
mandibulaire antérieures.
No caso de arcadas dentárias estreitas, é possível fazer radiografias na região dos dentes frontais nos maxilares superior e inferior com o formato de película 2 x 3.
-6-
Comparaison des angulateurs
Comparação dos sistemas de suporte para filme
Angulateur pour la technique
à angle droit / des plans
parallèles
Le kit d'instruments couleur et le cône à
rayons X constituent la base de l'emploi
de la technique à angle droit et de la
technique des plans parallèles dans le
domaine du diagnostic radiographique.
L'angulateur put être utilisé aussi bien
avec des cônes cylindriques que des
cônes rectangulaires. Grâce à la structure des anneaux de visée (crans et
encoches), il est possible de centrer le
film de radiographie et le rayon principal bien perpendiculairement à l'axe
principal de la dent.
Sistema de suporte de filme para
a técnica de ângulo reto e técnica
de paralelismo
O kit de instrumentos Color com um
tubo longo constitui a base da técnica
de ângulo reto e da técnica de paralelismo nos diagnósticos radiográficos.
O sistema pode ser aplicado com
tubos circulares ou retangulares.
O desenho do anel visor (níveis e entalhes) possibilita a centralização exata
da película de radiografia e do feixe
central de radiação no ângulo direito
em relação ao eixo do dente.
Anneau de visée
Tandis que les cônes rectangulaires
réduisent le champ de rayonnement
utile à la taille de l'écran, l'emploi de
cônes cylindriques expose le patient à
un champ plus important.
Anel visor
Enquanto os tubos retangulares reduzem o campo de radiação útil já no
tamanho do formato da película,
os pacientes são atingidos completamente pelo campo de radiação no
momento do uso de tubos circulares.
On remédie à cette différence de
niveau de protection contre les rayons
à l'aide d'un cache en plomb percé
d'une fenêtre et fixé sur l'anneau de
visée. Les anneaux de visée à revêtement de plomb permettent de limiter le
champ de rayonnement utile au format
du film et réduisent l'exposition aux
radiations selon la taille du cache et
jusqu'à 70 %. L'intensité du rayonnement diffusé diminue –
le contraste de l'image augmente.
Com o anel visor com visor de chumbo
e janela, a proteção contra radiação é
levada ao nível de proteção dos tubos
circulares. Os anéis visores revestidos
com chumbo possibilitam uma limitação
do campo de radiação útil para o respectivo formato de película e evitam a
exposição aos raios, conforme o
tamanho do visor, em até 70 %. A
intensidade de radiação de fuga é
reduzida –
o contraste da imagem aumenta.
C'est surtout avec la radiographie
numérique (écrans à mémoire et
capteurs intra-oraux) que ce système a
le mieux prouvé son efficacité.
Especialmente no segmento da tecnologia de radiografia digital (películas de
memória e sensores intraorais), este
sistema provou sua eficiência com
excelência.
-7-
L'anneau de visée muni d'un cache en
plomb percé d'une fenêtre pour une
meilleure protection contre les radiations
O anel visor com visor de chumbo e
janela para uma elevada proteção
contra radiação
Assemblage des pièces détachées de l'angulateur couleur
Composição das peças de suporte para filme Color
vant la première utilisation,
A
courber le support
Antes do primeiro uso,
dobrar o suporte
1. Pour les clichés de
la région dentaire antérieure
Para captações de imagem
na região dos dentes frontais
2. Pour les clichés de
la région dentaire latérale
Para captações de imagem
na região dos dentes laterais
3. Pour effectuer des mesures
endodontiques en cas de
traitement des canaux radiculaires
Para endo-captações de
imagem de medição nos
tratamentos dos canais
radiculares
4. Pour les clichés bite-wing
Para radiografias bite wings
-8-
Pièces détachées de l'angulateur couleur
Sistema de suporte para filme Color Peças individuais
Tiges-guides : stérilisables
Barras de guia: esterilizável
Anneaux
de visée : stérilisables
Anéis visores: esterilizável
Plaques à mordre :
stérilisables
Placas do suporte de
película: esterilizável
Les pièces détachées du
kit d'angulateurs couleur
sont compatibles avec la
version précédente
As peças individuais do
sistema de suporte de filme
Set Color são compatíveis
com a versão anterior
Tige-guide antérieure couleur (bleu)
Barra de guia Anterior Color (azul)
1 unité/unid. n°réf./Núm. do pedido
2130 1 0 0 0 1 6
Anneau de visée antérieur couleur
Anel visor Anterior Color (azul)
1 unité/unid. n°réf./Núm. do pedido
2130 1 0 0 0 2 7
Tige-guide postérieure couleur (jaune) Anneau de visée postérieur couleur
1 unité/unid. n°réf./Núm. do pedido (jaune) 2130 1 0 0 0 1 7
1 unité/unid. n°réf./Núm. do pedido
2130 1 0 0 0 2 9
Plaque à mordre antérieure couleur(bleu)
Placa do suporte de películaAnterior Color (azul)
8 unités/unid. n°réf./Núm. do pedido
2130 1 0 0 0 2 0
Plaque à mordre postérieure couleur
(jaune)
8 unités/unid. n°réf./Núm. do pedido
2130 1 0 0 0 2 1
Anneau de visée endo couleur (vert) Antérieur / Anterior
D/MS ou G/MI et G/MS ou D/MI
Anel visor Endo Color (verde)
R/OK ou L/UK e L/OK ou R/UK
1 unité/unid. n°réf./Núm. do pedido
2 unités de chaque / n° réf.
2130 1 0 0 0 3 0
cada/2 unid./Núm. do pedido
2130 1 0 0 0 2 5
Postérieur / posterior
D/MS ou G/MI et G/MS ou D/MI
R/OK ou L/UK e L/OK ou R/UK
2 unités de chaque / n° réf.
cada/2 unid./Núm. do pedido
2130 1 0 0 0 2 6
Plaques à mordre bite-wing couleur (orange)
Bite wings das placas do suporte de película Color (laranja)
Tige-guide bite-wing couleur (orange)
Barra de guia Bite wings Color
(laranja)
1 unité/unid. n°réf./Núm. do pedido
2130 1 0 0 0 1 8
Anneau de visée bite-wing couleur
(orange)
Anel visor Bite wings Color (laranja)
1 unité/unid. n°réf./Núm. do pedido
2130 1 0 0 0 2 8
-9-
pour films 3x4
para películas 3 x 4
8 unités / n° réf.
8 unid./Núm. do
pedido
2130 1 0 0 0 2 2
pour films 2,7x5,4
para películas
8 unités / n° réf.
8 unid./Núm. do
pedido
21301 0 0 0 2 3
pour films 2x3
para películas 2 x3
1 unité / n° réf.
8 unid./Núm. do
pedido
2130 1 0 0 0 2 4
Les illustrations ne sont pas à l'échelle réelle !
Tige-guide endo couleur (vert)
Barra de guia Endo Color (verde)
1 unité/unid. n°réf./Núm. do pedido
2130 1 0 0 0 1 9
Figura não é fiel à escala!
Plaques à mordre endo couleur (vert)
Placas do suporte de película Endo Color (verde)
Assemblage des pièces détachées de l'angulateur couleur
Composição das peças de suporte para filme Color
Anneaux de visée avec collimateur
Anéis visores com janela de chumbo
1. Pour les clichés de
la région dentaire antérieure
Para captações de imagem
na região dos dentes frontais
2. Pour les clichés de
la région dentaire latérale
Para captações de imagem
na região dos dentes laterais
3. Pour effectuer des mesures
endodontiques en cas de
traitement des canaux radiculaires
Para endo-captações de
imagem de medição nos
tratamentos dos canais radiculares
4. Pour les clichés bite-wing
Para radiografias bite wings
- 10 -
Pièces détachées de l'angulateur couleur
Sistema de suporte para filme Color Peças individuais
Tiges-guides : stérilisables
Barras de guia: esterilizável
Anneaux
de visée avec collimateur :
désinfection possible par essuyage et par aspersion
Anéis visores com janela de chumbo:
desinfetáveis por esfregamento e pulverização de
produto de limpeza
Plaques à mordre : stérilisables
Placas do suporte de película: esterilizável
Anneau de visée avec collimateur antérieur couleur (bleu) Plaque à mordre antérieure couleur (bleu)
Placa do suporte de película Anterior Color (azul)
1 unités/unid. n°réf./Núm. do pedido
2130 1 0 0 0 2 0
1 unité/unid. n°réf./Núm. do pedido
2130 1 0 0 0 3 1 (3 x 4) 2130 1 0 0 0 3 3 (2 x 3)
Tige-guide antérieure couleur (bleu) Anel visor com janela de chumbo Anterior Color (azul)
Barra de guia Anterior Color (azul) 3 x 4 / 2 x 3 fenêtre verticale fotoprotetor vertical
1 unité/unid. n°réf./Núm. do
pedido
2130 1 0 0 0 1 6
Anneau de visée avec collimateur postérieur
couleur (jaune)
Tige-guide postérieure couleur (jaune) Anel visor com janela de chumbo Posterior Color
Barra de guia Posterior Color (amar.) Cache horizontal 3 x 4 / 2 x 3
1 unité/unid. fotoprotetor horizontal
n°réf./Núm. do pedido
1 unité/unid. n°réf./Núm. do pedido
2130 1 0 0 0 1 7
2130 1 0 0 0 3 5 (3 x 4) 2130 1 0 0 0 3 7 (2 x 3)
Plaque à mordre postérieure couleur (jaune)
Placa do suporte de película Posterior Color
(amarelo)
1 unité/unid. n°réf./Núm. do pedido
2130 1 0 0 0 2 1
Plaques à mordre endo couleur (vert)
Placas do suporte de película Endo Color (verde)
Tige-guide endo couleur (vert)
Barra de guia Endo Color (verde)
1 unité/unid. n°réf./Núm. do pedido
2130 1 0 0 0 1 9
Anneau de visée avec collimateur endo couleur
Anel visor com janela de chumbo Endo Color Antérieur
D/MS ou G/MI et G/MS ou D/MI
Cache/fotoprotetor horizontal 3 x 4
2 unités de chaque / n° réf.
Cache/fotoprotetor vertical 2 x 3
2130 1 0 0 0 2 5
1 unité/unid. n°réf./Núm. do pedido
2130100036(3 x 4) 2130100038(2 x 3)
Postérieur /
D/MS ou G/MI et G/MS ou D/MI
2 unités de chaque / n° réf.
2130 1 0 0 0 2 6
Plaques à mordre bite-wing couleur (orange)
Bite wings das placas do suporte de película Color (laranja)
Tige-guide bite-wing couleur
Barra de guia Bite wings Color
1 unité/unid. n°réf./Núm. do
pedido 2130 1 0 0 0 1 8
pour films 2,7x5,4 pour films 2x3
Anneau de visée avec collimateur bite-wing couleur pour films 3x4
Anel visor com janela de chumbo Bite wings Color para películas 3 x 4 para películas 3 x 4 para películas 3 x 4
Cache/fotoprotetor 3 x 4 / 2 x 3 /
1 unité/unid. n°réf./Núm. do pedido
2130100032(3 x 4) 2130100034(2 x 3)
- 11 -
8 unités/unid. n°réf./Núm.
2130 1 0 0 0 2 2
8 unités/unid. n°réf./Núm.
21301 0 0 0 2 3
8 unités/unid. n°réf./Núm.
2130 1 0 0 0 2 4
Positions de la tête / positionnement des cotons salivaires
Ajustes de cabeça / Posicionamento do rolo de algodão
Valeurs indicatives pour le réglage vertical du rayon principal pour la technique à angle droit / la technique des
plans parallèles avec les écrans à mémoire et les systèmes de film
Valores indicativos para o ajuste vertical do feixe central de radiação na técnica de ângulo reto/
técnica de paralelismo com as películas de memória e os sistemas de películas
Maxillaire
Maxilar superior
Pour les clichés du maxillaire et de la
mandibule, la position frontale de la tête
doit être alignée sur l'axe vertical.
O ajuste de cabeça frontal deve ser
orientado verticalmente nas captações de
imagem do maxilar superior e do maxilar
inferior.
Pour les clichés du maxillaire, la surface
masticatrice des molaires supérieures doit
être alignée sur l'axe horizontal avant de
placer l'angulateur.
Nas captações de imagem do maxilar
superior, o plano de mastigação
dos molares do MS devem estar
orientados horizontalmente antes de
colocar o suporte de película
1
2
3
+20° – +40°
4
5
+20° – +25°
6
7
8
+15° – +20°
en cas de dents de sagesse incluses +30°
em terceiros molares retidos +30°
Mandibule
Maxilar inferior
Pour les clichés du maxillaire et de la
mandibule, la position frontale de la tête
doit être alignée sur l'axe vertical.
O ajuste frontal da cabeça deve estar
orientado verticalmente nas captações de
imagem do maxilar superior e do maxilar
inferior. Pour les clichés de la mandibule, la surface
masticatrice des molaires inférieures doit
être alignée sur l'axe horizontal avant de
placer l'angulateur.
Nas captações de imagem do maxilar
inferior, o plano de mastigação dos molares
do MS devem estar orientados horizontalmente antes de colocar o suporte de
película.
1
2
3
–10°– –5°
4
5
–5°– +0°
6
7
8
–5°– +5°
en cas de dents de sagesse incluses +30°
em terceiros molares retidos +30°
Les angles indiqués sont des valeurs indicatives lorsque tête et film sont correctement positionnés. En règle générale, le réglage
vertical du rayon principal se fait en fonction du relief occlusal des dents.
Os ângulos indicados são valores de referência no ajuste de cabeça correto e posicionamento da película. No geral, o ajuste vertical
do feixe central de radiação é o resultado do relevo oclusal dos dentes.
- 12 -
Positions de la tête / positionnement des cotons salivaires
Ajustes de cabeça / Posicionamento do rolo de algodão
Positionnement des cotons salivaires
Posicionamento do rolo de algodão
En l'absence de gants, utiliser toujours une pincette et non les doigts pour placer les cotons salivaires dans la bouche du patient entre la
plaque à mordre et la pièce à mordre. Cela permet de corriger rapidement la position des cotons salivaires.
No caso de ausência de luvas, os rolos de algodão devem ser colocados sempre com uma pinça e não com os dedos entre a placa do suporte
de película e a placa de mordida. Assim, é possível corrigir rapidamente o posicionamento do rolo de algodão.
Si la crête occlusale est trop basse et si
le plancher buccal est trop élevé, ajouter
également un petit coton salivaire
du côté de la radiographie.
Em caso de baixa altura da crista alveolar e
assoalho da boca elevado, um pequeno rolo de algodão deve ser colocado adicionalmente
também no equipamento de radiografia.
En général, pour les clichés de la zone
dentaire antérieure avec le format 3x 4
(taille 2), placer un coton salivaire dans le
maxillaire du côté de la radiographie.
Nas captações de imagem dos dentes
frontais com o formato 3x4 (tamanho 2)
deve ser geralmente colocado um rolo de
algodão no maxilar superior do lado do
equipamento de radiografia.
En général, pour les clichés de la zone
dentaire antérieure avec le format 2 x 3
(taille 0), placer un coton salivaire dans la
partie opposée de la denture.
Nas captações de imagem dos dentes frontais
com o formato 2 x 3 (tamanho 0) deve ser
geralmente colocado um rolo de algodão no
contra-maxilar.
L'angulateur doit être placé dans la bouche du patient sans exercer de pression. Les angles d'inclinaison axiale sont déterminés en fonction
de la morphologie du patient et ne doivent en aucun cas être ajustés d'après un positionnement fixe établi par le personnel réalisant la
radiographie.
O suporte de película deve ser posicionado na boca do paciente sem o uso de força. Os ângulos de inclinação axiais são determinados pela mordida do paciente e não podem ser ajustados de nenhuma forma pelo posicionamento de fixação prescrito pelo pessoal do equipamento de radiografia.
- 13 -
Région maxillaire antérieure
Região dos dentes frontais no maxilar superior
Incisives
Incisivos
Standard
Padrão
Anneau de visée avec cache en
plomb et fenêtre
Anel visor com visor de chumbo e
janela
Positionnement • Posicionamento
Placer l'angulateur avec le support
d'acquisition de format 3 x 4 (taille 2 vertical) sur le point le plus élevé de la
voûte platine antérieure. Pour mieux caler
la plaque à mordre, on peut placer un
coton salivaire dans le sens longitudinal
dans la mâchoire supérieure du côté
de la radiographie. Cela compense les
réthrognaties et les éventuelles irrégularités des arêtes coupantes et apaise
ou fait disparaître la douleur que le
patient peut ressentir à la palpation.
Posicionar o suporte de película com
meio de captura 3 x 4 (tamanho 2 vertical) no ponto mais alto do véu
palatino à frente. Para melhor fixação
da placa de mordida é possível colocar
um rolo de algodão no sentido longitudinal, no maxilar superior do lado do
equipamento de radiografia. Desta
forma é compensado um “overbite” e
eventuais irregularidades dos cantos de
corte, sendo ainda aliviada ou excluída
uma possível dor por pressão no
paciente.
Il est généralement nécessaire de placer
un coton salivaire sur l'angulateur pour
les clichés de la zone dentaire antérieure avec des films de format 3 x 4
(taille 2).
Nas captações de imagens dos dentes
frontais com o formato de película 3 x 4
(tamanho 2), geralmente é necessário
posicionar um rolo de algodão no
suporte de película.
- 14 -
Cas particulier • Região problemática
Palais plat :
Positionnement comme ci-dessus. Le cas
échéant, utiliser un support d'acquisition
plus petit en format 2 x 3 (taille 0).
Palato plano:
Posicionamento como acima. Se
necessário, deve ser utilizado um meio
de captura menor 2 x 3 (tamanho 0) .
Arcade dentaire étroite :
Pour éviter de déformer le support
d'acquisition de format 3 x 4 (taille 2), la
zone dentaire antérieure doit être
radiographiée avec un support
d'acquisition au format 2 x 3 (taille 0).
Arcada dentária estreita:
Para evitar uma deformação do meio
de captura 3x4 (tamanho 2), a região
do dente frontal deve ser radiografada com um meio de captura no
formato 2x 3 (tamanho 0).
Diastème :
Combler les interstices avec des cotons
salivaires.
Ajuste de lacunas:
Para compensar as lacunas, colocar
rolos de algodão sobre o dente ou interpostos.
Réflexe nauséeux :
Rincer la plaque à mordre et le support
d'acquisition à l'eau froide. Lors de la
mise en place du film, le patient doit
retenir brièvement sa respiration et
respirer ensuite par le nez.
Sensibilidade a náuseas:
Lavar a placa do suporte de película e o
meio de captura com água fria. No
momento do posicionamento da película
o paciente deve suster brevemente a
Avantages de la technique à angle droit / de la technique des plans parallèles •
Vantagens da técnica de ângulo reto/técnica de paralelismo
La représentation de la dent est
quasiment identique à son anatomie
et à sa taille réelle
Une bonne fixation à la plaque
à mordre empêche le support
d'acquisition de se déformer
Réduction des flous géométriques
dans le plan horizontal
Gain de temps,
puisque la coopération demandée
au patient est minime
A
representação do dente é feita
com fidelidade quase anatômica e
idêntica ao tamanho do dente
A deformação do meio de captura
é evitada pela fixação segura na
placa do suporte de película
A falta de nitidez geométrica na direção
O gasto de tempo torna-se menor,
pois é necessário somente um pouco de cooperação do paciente
- 15 -
Technique à angle
droit / Technique des
plans parallèles
Técnica de ângulo
reto/Técnica de paralelismo
Technique de la
bissectrice
Técnica de bissetriz
Région mandibulaire antérieure
Região dos dentes frontais no maxilar inferior
Incisives
Incisivos
Standard
Padrão
Positionnement • Posicionamento
Anneau de visée avec cache en
plomb et fenêtre
Anel visor com visor de chumbo e
janela
Insérer le film de format 3 x 4 (taille 2
- vertical) dans la plaque à mordre et
le placer sur le plancher buccal à une
distance suffisante derrière la dent,
avec la langue du patient en arrière ou
en haut. Placer le coton salivaire dans
le sens longitudinal entre la plaque à
mordre et la dent à radiographier. Le
patient doit serrer progressivement les
dents.
Colocar a película 3x4 (tamanho 2 vertical) na placa do suporte de película
e posicionar no assoalho da boca a uma
distância suficiente atrás do dente com
a língua retraída ou flexionada para
cima. Posicionar o rolo de algodão no
sentido longitudinal entre a placa do
suporte de película e o dente que será
radiografado. Pedir ao paciente para
morder lentamente.
Positionnement standardisé des cotons
salivaires lors de l'utilisation de films de
format 3 x 4 (taille 2 - vertical).
Posicionamento padronizado dos rolos
de algodão no uso de películas 3 x 4
(tamanho 2 - vertical).
Positionnement du coton salivaire avec
utilisation de films de format 2 x 3
(taille 0)
(plancher buccal élevé, arcade
dentaire étroite).
Posicionamento dos rolos de algodão
no uso de películas 2 x 3 (tamanho 0)
(assoalho da boca elevado, arcada
dentária estreita).
- 16 -
Cas particulier • Região problemática
Plancher buccal élevé :
Après insertion du film dans la
plaque à mordre, les bords du film qui
dépassent peuvent être enveloppés
dans de la cellulose et
mouillés à l'eau froide pour éviter que
les bords rigides du film n'appuient sur la
partie sensible du plancher buccal.
Arcade dentaire étroite :
Utiliser un petit film radiographique de
format 2 x 3 (taille 0) pour éviter une
déformation du film. Pour mieux caler la
plaque à mordre, placer un coton
salivaire dans la mâchoire opposée
dans le sens longitudinal.
Frein lingual trop long :
Il est ici nécessaire de réaliser deux
clichés :
Film de format 2 x 3 (taille 0) –
Dents 31/32 et 41/42.
Diastème :
Combler les interstices avec des cotons
salivaires.
Assoalho da boca elevado:
Após a colocação da película na
placa do suporte de película, é possível
envolver as arestas da película sobressalente em pasta de celulose e
umedecer com água fria para evitar
que as arestas da película pressionem o
sensível assoalho da boca.
Arcada dentária estreita:
Para evitar uma deformação da
película, a radiografia deve ser feita
com uma película pequena 2 x 3
(tamanho 0). Para fixar a placa de
mordida de forma otimizada, será
colocado um rolo de algodão no
contra-maxilar no sentido longitudinal.
Frênulo da língua longo:
Aqui são necessárias duas captações
de imagem: Formato de película 2 x 3
(tamanho 0) – Dentes 31/32 e 41/42.
Ajuste de lacunas:
Para compensar as lacunas, colocar
rolos de algodão sobre o dente ou interpostos.
Avantages de la technique à angle droit / de la technique des plans parallèles •
Vantagens da técnica de ângulo reto/técnica de paralelismo
La représentation de la dent est
quasiment identique à son anatomie
et à sa taille réelle
Une bonne fixation à la plaque
à mordre empêche le support
d'acquisition de se déformer
Réduction des flous géométriques
dans le plan horizontal
Gain de temps,
puisque la coopération demandée
au patient est minime
A
representação do dente é feita
com fidelidade quase anatômica e
idêntica ao tamanho do dente
A deformação da película é evitada
pela fixação segura na placa do
suporte de película
A falta de nitidez geométrica na
direção horizontal é minimizada
O gasto de tempo torna-se menor,
pois é necessário somente um pouco
de cooperação do paciente
- 17 -
Technique à angle
droit / Technique des
plans parallèles
Técnica de ângulo
reto/ Técnica de
paralelismo
Technique de la
bissectrice
Técnica de bissetriz
Région maxillaire antérieure
Região dos dentes frontais no maxilar superior
Canines
Incisivos
Standard
Padrão
Anneau de visée avec cache en plomb
et fenêtre
Anel visor com visor de chumbo e
janela
Positionnement • Posicionamento
Placer l'angulateur avec film de format
2 x 3 (taille 0 - vertical) à bonne
distance de la dent dans la partie élevée
du palais. Pour mieux caler la plaque à
mordre, placer un coton salivaire dans
la mâchoire opposée. Cela empêche la
plaque à mordre de basculer.
Posicionar o suporte de película com a
película 2x3 (tamanho
0 - vertical) a uma grande distância em
relação ao dente na região superior do
palato. Para fixar a placa de mordida
de forma otimizada, será colocado um
rolo de algodão no contra-maxilar.
Assim, o desprendimento da placa do
suporte de película é evitado.
Pour empêcher la plaque à mordre
de basculer pendant les clichés des
canines, glisser un coton salivaire dans
le sens longitudinal ou transversal dans
la partie opposée de la denture.
Para evitar o desprendimento da placa
do suporte de película nas captações
de imagem dos dentes caninos, um
rolo de algodão deve ser colocado no
contra-maxilar no sentido longitudinal
ou transversal.
- 18 -
Cas particulier • Região problemática
Palais plat :
Aucun problème si vous respectez les
consignes de la rubrique « Positionnement ».
Arcade dentaire étroite :
Aucun problème si vous respectez les
consignes de la rubrique « Positionnement ».
Diastème :
Combler les interstices avec des cotons
salivaires.
Réflexe nauséeux :
Rincer la plaque à mordre et le film à
l'eau froide. Le patient doit retenir
brièvement sa respiration lors de la mise
en place du film, et respirer ensuite par
le nez.
Palato plano:
Se for respeitada a descrição em „Posicionamento“ não existem dificuldades.
Arcada dentária estreita:
Se for respeitada a descrição em „Posicionamento“ não existem dificuldades.
Ajuste de lacunas:
Para compensar as lacunas, colocar
rolos de algodão sobre o dente ou interpostos.
Sensibilidade a náuseas:
Lavar a placa do suporte de película e a
película com água fria. No momento do
posicionamento da película , o paciente
deve segurar brevemente a respiração
e, em seguida, continuar respirando pelo
nariz.
Avantages de la technique à angle droit / de la technique des plans parallèles •
Vantagens da técnica de ângulo reto/técnica de paralelismo
Si le positionnement est exact (dent /
centre de la plaque à mordre), la
canine est projetée au centre de
l'image
La représentation des dents est
quasiment identique à leur anatomie et
à leur taille réelle
Représentation axiale correcte sans
allongement des interstices dentaires
par projection libre en cas de
réglage légèrement disto-excentré
Une bonne fixation à la plaque
à mordre empêche le film de se
déformer
Gain de temps puisque la
coopération demandée au
patient est minime
No momento do posicionamento exato (dente/centro da placa do suporte de película), o dente canino é projetado no centro da imagem
A representação dos dentes é
realizada com fidelidade quase
anatômica e idêntica ao tamanho
original
A representação correta axial sem
prolongamento com projeção livre
dos espaços interdentais com um
leve ajuste distal-excêntrico
Uma deformação da película está
completamente excluída devido à
fixação segura na placa do suporte
de película
O gasto de tempo torna-se menor,
pois é necessário somente um pouco
de cooperação do paciente.
- 19 -
Technique à angle
droit / Technique des
plans parallèles
Técnica de ângulo
reto/Técnica de paralelismo
Technique de la
bissectrice
Técnica de bissetriz
Région mandibulaire antérieure
Região dos dentes frontais no maxilar inferior
Canines Dentes
Caninos
Standard
Padrão
Positionnement • Posicionamento
Anneau de visée avec cache en
plomb et fenêtre
Anel visor com visor de chumbo e
janela
Placer l'angulateur avec film de format
2 x 3 (taille 0 - vertical) derrière la dent
à une distance suffisante de celle-ci sur
le plancher buccal. La langue doit être
légèrement relevée. Pour une meilleure
fixation, on place un coton salivaire
dans la mâchoire opposée. Cela
empêche la plaque à mordre de
basculer. Le patient doit serrer progressivement les dents.
Posicionar o suporte da película com
película 2x3 (tamanho 0 - vertical) no
assoalho da boca a uma distância
suficiente atrás do dente. A língua
deve ser levantada levemente. Para
a fixação otimizada, um rolo de
algodão é colocado no contra-maxilar.
Assim, o desprendimento da placa do
suporte de película é evitado. Pedir ao
paciente para morder lentamente.
Pour empêcher la plaque à mordre
de basculer pendant les clichés des
canines, glisser un coton salivaire dans
le sens longitudinal ou transversal dans
la partie opposée de la denture.
Para evitar o desprendimento da placa
do suporte de película nas captações
de imagem dos dentes caninos, um
rolo de algodão deve ser colocado no
contra-maxilar no sentido longitudinal
ou transversal.
- 20 -
Cas particulier • Região problemátic
Plancher buccal élevé :
Aucun problème si vous respectez
les consignes de la rubrique « Positionnement ».
Arcade dentaire étroite :
Aucun problème si vous respectez
les consignes de la rubrique « Positionnement ».
Diastème :
Combler les interstices avec des cotons
salivaires.
Réflexe nauséeux :
Rincer la plaque à mordre et le film
à l'eau froide. Le patient doit retenir
brièvement sa respiration lors de la mise
en place du film et respirer ensuite par
le nez.
Assoalho da boca elevado:
Se for respeitada a descrição em „Posicionamento“ não existem dificuldades.
Arcada dentária estreita:
Se for respeitada a descrição em „Posicionamento“ não existem dificuldades.
Ajuste de lacunas:
Para compensar as lacunas, colocar
rolos de algodão sobre o dente ou
interpostos.
Sensibilidade a náuseas:
Lavar a placa do suporte de película e
a película com água fria. Aquando do
posicionamento da película, o paciente
deve segurar brevemente a respiração
e, em seguida, continuar a respirar
pelo nariz.
Avantages de la technique à angle droit / de la technique des plans parallèles •
Vantagens da técnica de ângulo reto/técnica de paralelismo
Si le positionnement est exact (dent /
centre de la plaque à mordre), la
canine est projetée au centre de
l'image
La représentation des dents est
quasiment identique à leur anatomie et
à leur taille réelle
Représentation axiale correcte sans
allongement des interstices dentaires
par projection libre en cas de
réglage légèrement disto-excentré
Une bonne fixation à la plaque
à mordre empêche le film de se
déformer
Gain de temps puisque la
coopération demandée au
patient est minime
No momento do posicionamento
exato (dente/centro da placa do
suporte de película), o dente canino
é projetado no centro da imagem
A representação dos dentes é
realizada com fidelidade quase
anatômica e idêntica ao tamanho
original
A representação correta axial sem
prolongamento com projeção livre
dos espaços interdentais com um
leve ajuste distal-excêntrico
Uma deformação da película está
completamente excluída devido à
fixação segura na placa do suporte
de película
O gasto de tempo torna-se menor,
pois é necessário somente um pouco
de cooperação do paciente.
- 21 -
Technique à angle
droit / Technique des
plans parallèles
Técnica de ângulo
reto/Técnica de paralelismo
Technique de la
bissectrice
Técnica de bissetriz
Région maxillaire latérale
Região dos dentes laterais no maxilar superior
Prémolaires
Pré-molares
Standard
Padrão
Positionnement • Posicionamento
Anneau de visée avec cache en
plomb et fenêtre
Anel visor com visor de chumbo e
janela
Placer l'angulateur avec film de format
3 x 4 (taille 2 - horizontal) au milieu du
palais et légèrement mésio-excentré.
Pour mieux caler la plaque à mordre,
placer un coton salivaire dans la
mâchoire opposée. Cela compense les
irrégularités et stabilise la pièce à
mordre.
Colocar o suporte da película com
película 3x4 (tamanho 2 - horizontal) no
centro do palato e em posição
levemente mesial-excêntrica. Para fixar a
placa de mordida de forma otimizada,
será colocado no contra-maxilar um rolo
de algodão. Assim, as irregularidades
são compensadas e a mordida é estabilizada.
Si le palais est plat et en cas
d'utilisation de films de format 3 x 4
(taille 2), on place le coton salivaire du
côté de la radiographie.
No caso de palato plano e utilização
de películas 3 x 4 (tamanho 2) o rolo
de algodão é posicionado do lado do
equipamento de radiografia.
- 22 -
Cas particulier • Região problemática
Palais plat :
Même positionnement que celui décrit
ci-dessus, mais
le coton salivaire doit être placé entre la
plaque à mordre et la dent à examiner.
Arcade dentaire étroite :
Il est conseillé de faire décrire à
l'angulateur une légère rotation mésioexcentrée.
Diastème :
Combler les interstices avec des cotons
salivaires.
Réflexe nauséeux :
Rincer la plaque à mordre et le film à
l'eau froide. Le patient doit retenir
brièvement sa respiration lors de la mise
en place du film et respirer ensuite par
le nez.
Palato plano:
Posicionamento como descrito anteriormente, no entanto, o rolo de
algodão deve ser posicionado entre a
placa do suporte de película e o dente
que será examinado no lado da
mordida.
Sensibilidade a náuseas:
Lavar a placa do suporte de película e
a película com água fria. No momento
do posicionamento da película, o
paciente deve segurar brevemente a
respiração e, em seguida, continuar
respirando pelo nariz.
Arcada dentária estreita:
É recomendada uma leve rotação
mesial-excêntrica do suporte da
película.
Ajuste de lacunas:
Para compensar as lacunas, colocar
rolos de algodão sobre o dente ou interpostos.
Avantages de la technique à angle droit / de la technique des plans parallèles •
Vantagens da técnica de ângulo reto/técnica de paralelismo
Si l'incidence orthoradiale du cône /
de l'angulateur est correcte, les
prémolaires sont représentées verticalement avec les interstices dentaires
nettement reconnaissables
La représentation des dents est
quasiment identique à leur anatomie
et à leur taille réelle
Une bonne fixation à la plaque
à mordre empêche le film de se
déformer
Gain de temps, puisque la coopération demandée au patient est
minime
No ajuste ortoradial do tubo e do
suporte de película, os pré-molares
são representados verticalmente com
espaços interdentais muito nítidos
A representação dos dentes é
realizada com fidelidade quase
anatómica e idêntica ao tamanho
original
Uma deformação da película está
completamente excluída devido à
fixação segura na placa do suporte
de película
O gasto de tempo torna-se menor,
pois é necessário somente um pouco de cooperação do paciente
Technique à angle droit / technique des plans
parallèles
Técnica de ângulo reto/técnica de paralelismo
Technique de la bissectrice Técnica de bissetriz
- 23 -
Région mandibulaire latérale
Região dos dentes laterais no maxilar inferior
Prémolaires
Pré-molares
Standard
Padrão
Positionnement • Posicionamento
Anneaux de visée avec cache en
plomb et fenêtre
Anel visor com visor de chumbo
e janela
Placer l'angulateur avec film 3 x 4
(taille 2 - horizontal) près de la dent à
une distance équivalant à la largeur
d'un coton salivaire, avec la langue sur
le côté. Pour une meilleure fixation,
on place un coton salivaire dans la
mâchoire opposée. Cela compense
les irrégularités et stabilise la pièce à
mordre.
Posicionar o suporte de película com
película 3x4 (tamanho 2 - horizontal)
na mesma distância da largura do rolo
de algodão ao lado do dente com
a língua colocada ao lado. Para a
fixação otimizada, um rolo de algodão
é colocado no contra-maxilar. Assim, as
irregularidades são compensadas e a
mordida é estabilizada.
Si le plancher buccal est élevé et en
cas d'utilisation de films de format 3 x 4
(taille 2), placer le coton salivaire du
côté de la radiographie. Avec des
films de format 2 x 3 (taille 0), le coton
salivaire ne peut être intercalé que du
côté opposé de la denture.
No caso de assoalho da boca elevado
e utilização de 3 x 4 (tamanho 2) o rolo
de algodão deve ser colocado no lado
do equipamento de radiografia. Com
películas 2x 3 (tamanho 0) o rolo de
algodão pode ser interposto somente
- 24 -
Zones à problèmes • Áreas problemáticas
Plancher buccal élevé :
Même positionnement que celui indiqué
ci-dessus, mais le coton salivaire doit
être placé entre la plaque à mordre et
la dent à radiographier.
Réflexe nauséeux :
Après avoir inséré le film dans la
plaque à mordre, envelopper les bords
de l'écran qui dépassent dans de la
cellulose et les mouiller à l'eau froide.
Ajuste de lacunas:
Para compensar as lacunas, colocar
rolos de algodão sobre o dente ou
interpostos.
Arcade dentaire étroite :
On recommande de faire décrire une
légère
rotation mésio-excentrée à l'angulateur.
Assoalho da boca elevado:
Posicionamento como descrito
anteriormente, no entanto, o rolo de
algodão é posicionado entre a placa
do suporte de película e o dente que
será radiografado no lado da mordida.
Sensibilidade a náuseas:
Após a colocação da película na placa
do suporte de película, envolver as
arestas da película sobressalente em
pasta de celulose e umedecer com
água fria.
Diastème :
Combler les interstices avec des cotons
salivaires.
Arcada dentária estreita:
Recomendamos uma leve rotação
mesial-excêntrica
do suporte de película.
Avantages de la technique à angle droit / de la technique des plans parallèles • Vantagens da técnica de ângulo
reto/técnica de paralelismo
Si le positionnement est exact (dent /
centre de la plaque à mordre), la
canine est projetée au centre de
l'image
La représentation des dents est
quasiment identique à leur anatomie
et à leur taille réelle
Représentation axiale correcte sans
allongement des interstices dentaires
par projection libre en cas de réglage
légèrement disto-excentré
Le film ne peut être repoussé vers le
haut par le plancher buccal ou en le
maintenant à la main, et toute zone
occultée qui pourrait en résulter est
ainsi évitée car, grâce à la plaque à
mordre (en serrant légèrement), il est bien calé sur le plancher buccal
No momento do posicionamento
exato (dente/centro da placa do
suporte de película), o dente canino é
projetado no centro da imagem
A representação dos dentes é
realizada com fidelidade quase
anatômica e idêntica ao tamanho
original
A representação correta axial sem
prolongamento com projeção livre
dos espaços interdentais com um leve
ajuste distal-excêntrico
Um deslocamento para cima da
película pelo assoalho da boca ou
por segurar manualmente, além das
possíveis ocultações estão excluídos,
pois a película é fixada com segurança no assoalho da boca pela mordida na placa do suporte de película (com uma leve pressão)
- 25 -
Technique à angle droit / technique des
plans parallèles
Técnica de ângulo reto/técnica de paralelismo
Technique de la bissectrice
Técnica de bissetriz
Région maxillaire latérale
Região dos dentes laterais no maxilar superior
Molaires
Dentes molares
Standard
Padrão
Positionnement • Posicionamento
Anneau de visée avec cache en
plomb et fenêtre
Anel visor com visor de chumbo
e janela
Placer l'angulateur avec film de format
3 x 4 (taille 2 - horizontal) au centre du
palais en veillant tout particulièrement à
ce que le film touche le moins possible la
voûte palatine au moment du positionnement. Pour mieux caler la plaque à
mordre, placer un coton salivaire dans la
mâchoire opposée. Cela compense les
irrégularités et stabilise la pièce à
mordre.
Posicionar o suporte de película com
película 3x4 (tamanho 2 - horizontal) no
centro do palato, observando para que
a película não toque o véu palatino no
momento do posicionamento. Para fixar
a placa de mordida de forma otimizada,
será colocado um rolo de algodão no
contra-maxilar. Assim, as irregularidades
são compensadas e a mordida é estabilizada.
Si le palais est plat et en cas d'utilisation
de films de format 3 x 4 (taille 2),
on place le coton salivaire dans le
maxillaire du côté de la radiographie.
Avec des films de format 2 x 3 (taille 0),
le coton salivaire ne peut être intercalé
que du côté opposé de la denture.
No caso de palato plano e utilização
de películas 3 x 4 (tamanho 2) o rolo
de algodão é posicionado no maxilar
superior do lado do equipamento
de radiografia. Com películas 2x 3
(tamanho 0) o rolo de algodão apenas
pode ser interposto somente no contramaxilar.
- 26 -
Cas particuliers • Áreas problemáticas
Palais plat :
Même positionnement que celui indiqué
ci-dessus, mais le coton salivaire doit
être placé entre la plaque à mordre et
la dent à radiographier.
Arcade dentaire étroite :
Si vous respectez les consignes de
la rubrique « Positionnement », vous
n'aurez aucun problème.
Diastème :
Combler les interstices avec des cotons
salivaires.
Réflexe nauséeux :
Rincer la plaque à mordre et le film
à l'eau froide. Le patient doit retenir
brièvement sa respiration lors de la mise
en place du film et respirer ensuite par
le nez.
Palato plano:
Posicionamento como descrito
anteriormente, no entanto, um rolo
de algodão complementar deve ser
posicionado entre a placa do suporte
de película e o dente que será radiografado no lado da mordida.
Arcada dentária estreita:
No cumprimento, observar as
descrições como descrito em "Posicionamento".
Ajuste de lacunas:
Para compensar as lacunas, colocar
rolos de algodão sobre o dente ou
interpostos.
Sensibilidade a náuseas:
Lavar a placa do suporte de película e
a película com água fria. No momento
do posicionamento da película, o
paciente deve segurar brevemente a
respiração e, em seguida, continuar
respirando pelo nariz.
Avantages de la technique à angle droit / de la technique des plans parallèles • Vantagens da técnica de ângulo
reto/técnica de paralelismo
En respectant un angle d’incidence
maximum de 20°, le zygoma n’est
pas projeté sur les images apicales
La représentation des dents est
quasiment identique à leur anatomie
et à leur taille réelle
Net gain de temps puisque la coopération du patient n'est plus nécessaire
(réflexe nauséeux réduit)
Une bonne fixation à la plaque à
mordre empêche le support
d'acquisition de se déformer
Mantendo o ângulo de ajuste vertical
de no máx. 20° o osso zigomático
não é projetado sobre o apex
A representação dos dentes é
realizada com fidelidade quase
anatômica e idêntica ao tamanho
original
O gasto de tempo torna-se consideravelmente menor, pois a cooperação
do paciente não é mais necessária
(sensibilidade a náuseas reduzida)
Uma deformação da película está
completamente excluída devido à
fixação segura na placa do suporte
de película
Technique à angle droit / technique des
plans parallèles
Técnica de ângulo reto/técnica de paralelismo
Technique de la bissectrice
Técnica de bissetriz
- 27 -
Région mandibulaire latérale
Região dos dentes laterais no maxilar inferior
Molaires
Dentes molares
Standard
Padrão
Positionnement • Posicionamento
Anneau de visée avec cache en
plomb et fenêtre
Anel visor com visor de chumbo
e janela
Placer l'angulateur avec film de format
3 x 4 (taille 2, horizontal) près de la
dent à la distance d'une largeur de
coton avec la langue sur le côté. Pour
mieux caler la plaque à mordre, placer
un coton salivaire dans la mâchoire
opposée. Cela compense les irrégularités et stabilise la pièce à mordre.
Le patient doit serrer progressivement
les dents.
Posicionar o suporte de película com
película 3x4 (tamanho 2 - horizontal)
na mesma distância da largura do rolo
de algodão ao lado do dente com a
língua colocada ao lado. Para fixar a
placa de mordida de forma otimizada,
será interposto um rolo de algodão no
contra-maxilar. Assim, as irregularidades são compensadas e a
mordida é estabilizada. Pedir ao
paciente para morder lentamente.
Si le plancher buccal est élevé et en
cas d'utilisation de films de format
3 x 4 (taille 2), placer le coton salivaire
du côté de la radiographie. Avec des
films de format 2 x 3 (taille 0), le coton
salivaire ne peut être intercalé que du
côté opposé de la denture.
No caso de assoalho da boca elevado
e utilização de 3 x 4 (tamanho 2) o rolo
de algodão deve ser colocado no lado
do equipamento de radiografia. Com
películas 2x 3 (tamanho 0) o rolo de
algodão apenas pode ser interposto
somente no contra-maxilar.
- 28 -
Zones à problèmes • Áreas problemáticas
Plancher buccal élevé :
Même positionnement que celui indiqué
ci-dessus, mais le coton salivaire doit
être placé dans la mandibule côté
radiographie, entre la plaque à mordre
et la dent à radiographier.
Réflexe nauséeux :
Veiller absolument à ce que le film
n'exerce aucune pression sur la
langue lors de sa mise en place, que
le patient retienne brièvement sa respiration et qu'il respire ensuite par le nez.
Diastème :
Combler les interstices avec des cotons
salivaires.
Assoalho da boca elevado:
Posicionamento como descrito
anteriormente, no entanto, o rolo de
algodão é posicionado entre a placa
do suporte de película e o dente que
será radiografado no maxilar inferior
do lado do equipamento de radiografia.
Ajuste de lacunas:
Para compensar as lacunas, colocar
rolos de algodão sobre o dente ou
interpostos.
Sensibilidade a náuseas:
Prestar atenção para que a película não
exerça nenhuma pressão sobre a língua
no momento do posicionamento. O
paciente deve segurar brevemente a
respiração e, em seguida, continuar
respirando pelo nariz.
Avantages de la technique à angle droit / de la technique des plans parallèles • Vantagens da técnica de ângulo
reto/técnica de paralelismo
Si l'incidence orthoradiale est
correcte, les prémolaires sont représentées verticalement avec les interstices dentaires nettement reconnaissables
La représentation des dents est
quasiment identique à leur anatomie
et à leur taille réelle
Une bonne fixation à la plaque à
mordre empêche le film de se
déformer
Le film ne peut être repoussé vers le
haut par le plancher buccal ou parce
qu'il est tenu au doigt, car il est bien
maintenu (avec une légère pression)
sur le plancher buccal par la pièce à mordre et la plaque à mordre ;
toute zone occultée qui pourrait en
résulter est ainsi évitée
No ajuste ortoradial do tubo e do
suporte de película, os pré-molares
são representados verticalmente com
espaços interdentais muito nítidos
A representação dos dentes é
realizada com fidelidade quase
anatômica e idêntica ao tamanho
original
Uma deformação da película está
completamente excluída devido à
fixação segura na placa do suporte
de película
Um deslocamento para cima da
película pelo assoalho da boca ou
por segurar manualmente, além das
possíveis ocultações estãoexcluídos, pois a película é fixada com segurança no assoalho da boca pela mordida na placa do suporte de película (com uma leve pressão)
- 29 -
Technique à angle droit / technique des
plans parallèles
Técnica de ângulo reto/técnica de paralelismo
Technique de la bissectrice
Técnica de bissetriz
Région maxillaire latérale
Região dos dentes laterais no maxilar superior
Dents de sagesse
Terceiro molar
Standard
Padrão
Positionnement • Posicionamento
Anneau de visée avec cache en
plomb et fenêtre
Anel visor com visor de chumbo
e janela
Décaler distalement le film de format
3 x 4 (taille 2 - horizontal) dans
l'angulateur de 5 mm env. et le positionner au milieu du palais à bonne
distance de la dent. Ce faisant, veiller à
ce que le film touche le moins possible
la voûte du palais pendant le positionnement. Pour mieux caler la plaque
à mordre, placer un coton salivaire dans
la mâchoire opposée. Une projection
correcte ne peut être garantie que si
les deux molaires mordent la plaque à
mordre.
Deslocar a película 3x4 (tamanho
2 - horizontal) no suporte de película
aprox. 5 mm na posição dorsal e
posicioná-la no centro do palato a uma
grande distância do dente. Neste caso,
observar que a película entre o mínimo
em contato com o véu palatino durante
o posicionamento. Para fixar a placa
de mordida de forma otimizada, será
colocado um rolo de algodão no contramaxilar. Uma projeção correta estará
garantida somente se os dois molares
estiverem em contato com a placa do
suporte de película.
Si le palais est plat et en cas d'utilisation
de films de format 3 x 4 (taille 2),
on place le coton salivaire dans le
maxillaire du côté de la radiographie.
Avec des films de format 2 x 3 (taille 0),
le coton salivaire ne peut être intercalé
que du côté opposé de la denture.
No caso de palato plano e utilização
de películas 3 x 4 (tamanho 2) o rolo
de algodão é posicionado no maxilar
superior do lado do equipamento de
radiografia. Com películas 2x 3
(tamanho 0) o rolo de algodão apenas
pode ser interposto somente no contramaxilar.
- 30 -
Zones à problèmes • Áreas problemáticas
Palais plat :
Même positionnement que celui indiqué
ci-dessus, mais le coton salivaire doit être
placé entre la plaque à mordre et la dent
à radiographier.
Dents incluses :
En cas de réglage orthoradial de
l'angulateur, augmenter l'angle
d'incidence vertical de 30° maximum
et régler le cône radiographique de
manière disto-excentrée, afin d'obtenir
une vue de la dent en décalage mésial.
Réflexe nauséeux :
Rincer la plaque à mordre et le film
à l'eau froide. Le patient doit retenir
brièvement sa respiration lors de la mise
en place du film et respirer ensuite par
le nez.
Palato plano:
Posicionamento como descrito anteriormente, no entanto, o rolo de algodão
é posicionado entre a placa do suporte
de película e o dente que será radiografado no lado da mordida.
Retenção do dente:
No ajuste ortoradial do suporte de
película, o ângulo de ajuste vertical é
aumentado no máximo para 30° e o
tubo de radiografia é ajustado para a
posição distal-excêntrica para projetar o
dente para a posição mesial.
Ajuste de lacunas:
Para compensar as lacunas, colocar
rolos de algodão sobre o dente ou
interpostos.
Sensibilidade a náuseas:
Lavar a placa do suporte de película e
a película com água fria. No momento
do posicionamento da película o paciente
deve segurar brevemente a respiração
e, em seguida, continuar respirando pelo n
Diastème :
Combler les interstices avec des cotons
salivaires.
Avantages de la technique à angle droit / de la technique des plans parallèles • Vantagens da técnica de ângulo
reto/técnica de paralelismo
La représentation de la dent de
sagesse est quasiment identique à
son anatomie et à sa taille réelle
Gain de temps, puisque la coopération du patient n’est plus nécessaire (réflexe nauséeux réduit)
Une bonne fixation à la plaque à
mordre empêche le film de se
déformer
A representação do terceiro molar é
realizada com fidelidade quase
anatômica e idêntica ao tamanho
original
O gasto de tempo torna-se menor,
pois a cooperação do paciente não
é mais necessária
(sensibilidade a náuseas reduzida)
Uma deformação da película está
completamente excluída devido à
fixação segura na placa do suporte
de película
Technique à angle droit / technique des
plans parallèles
Técnica de ângulo reto/técnica de paralelismo
Technique de la bissectrice
Técnica de bissetriz
- 31 -
Région mandibulaire latérale
Região dos dentes laterais no maxilar inferior
Dents de sagesse
Terceiro molar
Standard
Padrão
Positionnement • Posicionamento
Anneau de visée avec cache en
plomb et fenêtre
Anel visor com visor de chumbo
e janela
Décaler distalement le film (horizontal)
dans l'angulateur de 5 mm env. et le
placer près de la dent à la distance
d'un coton salivaire, avec la langue sur
le côté. Pour mieux caler la plaque à
mordre, placer un coton salivaire dans
la mâchoire opposée. Une projection
correcte ne peut être garantie que si
les deux molaires mordent la plaque à
mordre. Le patient doit serrer progressivement les dents.
Deslocar a película (horizontal) aprox.
5 mm no suporte de película na posição
dorsal e posicionar a uma distância
correspondente à largura do rolo de
algodão ao lado do dente com a língua
deslocada para o lado. Para fixar a
placa de mordida de forma otimizada,
será interposto um rolo de algodão no
contra-maxilar. Uma projeção correta
estará garantida somente se os dois
molares estiverem em contato com a
placa do suporte de película. Pedir ao
paciente para morder lentamente.
Si le plancher buccal est élevé et en
cas d'utilisation de films de format
3 x 4 (taille 2), placer le coton salivaire
du côté de la radiographie. Avec des
films de format 2 x 3 (taille 0), le coton
salivaire ne peut être intercalé que du
côté opposé de la denture.
No caso de assoalho da boca elevado
e utilização de 3 x 4 (tamanho 2) o rolo
de algodão deve ser colocado no lado
do equipamento de radiografia. Com
películas 2x 3 (tamanho 0)
o rolo de algodão apenas pode ser
interposto somente no contra-maxilar.
- 32 -
Zones à problèmes • Áreas problemáticas
Plancher buccal élevé :
Même positionnement que celui indiqué
ci-dessus, mais le coton salivaire doit être
placé entre la plaque à mordre et la
dent à radiographier, du côté de la
pièce à mordre.
Dents incluses :
En cas de réglage orthoradial de
l'angulateur, le cône radiographique est
réglé de manière disto-excentrée afin
d'obtenir une vue de la dent en décalage
mésial.
Diastème :
Combler les interstices avec des cotons
salivaires.
Réflexe nauséeux :
Bien veiller à ce que le film exerce peu
de pression sur la langue lors de sa mise
en place.
Ajuste de lacunas:
Para compensar as lacunas, colocar
rolos de algodão sobre o dente ou interpostos.
Assoalho da boca elevado:
Posicionamento como descrito anteriormente, no entanto, o rolo de algodão
é posicionado entre a placa do suporte
de película e o dente que será radiografado no lado da mordida.
Sensibilidade a náuseas:
Prestar atenção para que a película
exerça pouca pressão sobre a língua no
momento do posicionamento.
Retenção do dente:
No ajuste orto-radial do suporte de
película, o tubo de radiografia é
ajustado para a posição distalexcêntrica para projetar o dente para a
posição mesial.
Avantages de la technique à angle droit / de la technique des plans parallèles • Vantagens da técnica de ângulo
reto/técnica de paralelismo
Si l'incidence orthoradiale est
correcte, les prémolaires sont représentées verticalement avec les interstices dentaires nettement reconnaissables
La représentation de la dent de
sagesse est quasiment identique à
son anatomie et à sa taille réelle
Le film ne peut être repoussé vers le
haut par le plancher buccal ou en le
maintenant à la main car il est bien
maintenu (avec une légère
pression) sur le plancher buccal par la
pièce à mordre et la plaque à
mordre ; toute zone occultée qui
pourrait en résulter est ainsi évitée
No ajuste ortoradial do tubo e do
suporte de película, os pré-molares
são representados verticalmente com
espaços interdentais muito nítidos
A representação do terceiro molar é
realizada com fidelidade quase
anatômica e idêntica ao tamanho
original
Um deslocamento para cima da
película pelo assoalho da boca ou
por segurar manualmente,
além das possíveis ocultações estão
excluídos, pois a película é fixada
com segurança no assoalho da boca
pela mordida na placa do suporte de
película (com uma leve pressão)
- 33 -
Technique à angle droit / technique des
plans parallèles
Técnica de ângulo reto/técnica de paralelismo
Technique de la bissectrice
Técnica de bissetriz
Régions mandibulaire et maxillaire antérieures
Região dos dentes frontais no maxilar superior e no maxilar inferior
Endodontie – Régions antérieure
Endodontia – Anterior
Standard
Padrão
Positionnement • Posicionamento
Anneau de visée avec cache en
plomb et fenêtre
Anel visor com visor de chumbo
e janela
Placer l'endo-angulateur avec film de
format 2 x 3 (taille 0 - vertical) sur le
point le plus élevé de la voûte palatine
antérieure ou sur le point le plus bas du
plancher buccal. Pour mieux caler la
plaque à mordre et pour laisser suffisamment de place pour l'instrument
endocanalaire, placer un coton salivaire
dans la mâchoire opposée. Cela permet
en outre de compenser les irrégularités
des bords occlusaux et de stabiliser la
pièce à mordre. Le patient doit serrer
progressivement les dents.
Posicionar o endo-suporte de película
com película 2x3 (tamanho 0 - horizontal) no ponto mais alto do véu
palatino ou no ponto mais baixo do
assoalho da boca. Para uma fixação
otimizada da placa de mordida e
ganho de espaço para o instrumento
do canal radicular, um rolo de algodão
é colocado no contra-maxilar. Assim, as
irregularidades são compensadas e a
mordida é estabilizada. Pedir ao
paciente para morder lentamente.
Des plaques à mordre spéciales
permettent de placer le tire-nerf où l'on
veut et offrent suffisamment d'espace au
crampon maintenant la digue.
Placas de mordida especiais possibilitam o posicionamento livre do
extrator de nervos e conseguem o
espaço necessário para o grampo para
dique de borracha.
- 34 -
Zones à problèmes • Áreas problemáticas
Palais plat :
Même positionnement que celui indiqué
ci-dessus, mais le coton salivaire doit
être placé côté radiographie, entre la
plaque à mordre et la dent à radiographier.
Réflexe nauséeux :
Rincer la plaque à mordre et le film
à l'eau froide. Le patient doit retenir
brièvement sa respiration lors de la mise
en place du film et respirer ensuite par
le nez.
Arcade dentaire étroite :
Utiliser un format de film 2 x 3.
Palato plano:
Posicionamento como descrito
anteriormente, no entanto, o rolo de
algodão é posicionado entre a placa
do suporte de película e o dente que
será radiografado do lado do equipamento de radiografia.
Arcada dentária estreita:
Usar formato de película 2 x 3.
Diastème :
Combler les interstices avec des cotons
salivaires.
Ajuste de lacunas:
Para compensar as lacunas, colocar
rolos de algodão sobre o dente ou
interpostos.
Avantages de la technique à angle droit / de la technique des plans parallèles • Vantagens da técnica de ângulo
reto/técnica de paralelismo
La représentation des canaux radiculaires est quasiment identique à leur
anatomie
Une bonne fixation à la plaque
à mordre empêche le film de se
déformer
Représentation non déformée in situ
de l'instrument endocanalaire
Une projection correcte et un bon
positionnement permettent d'éviter les
erreurs de mesure / de lecture
representação dos canais radiA
culares é realizada com fidelidade
quase anatômica
A deformação da película é evitada
pela fixação segura na placa do
suporte de película
Representação sem distorções do
instrumento de canal radicular in situ
Evita erros de medição e de leitura
devido à projeção correta e ao posicionamento
- 35 -
Régions latérales mandibulaire et maxillaire
Região dos dentes laterais no maxilar superior e no maxilar inferior
Endodontie – Régions postérieures
Endodontia – Posterior
Standard
Padrão
Positionnement • Posicionamento
Anneaux de visée avec cache en
plomb et fenêtre
Anel visor com visor de chumbo e
janela
Placer l'angulateur avec film 3 x 4
(taille 2 - horizontal) dans la mandibule
près de la dent à la distance d'une
largeur de coton et vers le centre du
plancher buccal en repoussant la langue
sur le côté. Un coton salivaire entre
la mâchoire inférieure et la plaque à
mordre permet de bien caler ce dernier
et de laisser suffisamment de place pour
l'instrument endocanalaire. Cela permet
en outre de compenser les irrégularités
des bords occlusaux et de stabiliser la
pièce à mordre. Le patient doit serrer
progressivement les dents.
Posicionar o endo-suporte de película
com película 3x4 (tamanho 2 - horizontal) no maxilar inferior a uma
distância correspondente à largura do
rolo de algodão, ao lado do dente com
a língua posicionada lateralmente e no
maxilar superior, no centro do palato.
Para uma fixação otimizada da placa
de mordida e ganho de espaço para o
instrumento do canal radicular, um rolo
de algodão é colocado no contramaxilar. Assim, as irregularidades são
compensadas e a mordida é estabilizada. Pedir ao paciente para morder
lentamente.
Des plaques à mordre spéciales
permettent de placer le tire-nerf où l'on
veut et offrent suffisamment d'espace au
crampon maintenant la digue. Des
cotons salivaires placés du côté de la
radio ou de la mâchoire opposée stabilisent l'angulateur et génèrent plus
d'espace. La pression du film sur la voûte
palatine et/ou le plancher buccal est
réduite.
Placas de mordida especiais possibilitam o posicionamento livre do
extrator de nervos e conseguem o
espaço necessário para o grampo
para dique de borracha. Os rolos de
algodão colocados no lado do equipamento de radiografia ou interpostos
no contra-maxilar estabilizam a posição
do suporte e conseguem mais espaço
livre. A pressão da película no véu
palatino e/ou no assoalho da boca é
minimizada.
- 36 -
Cas particuliers • Áreas problemáticas
Plancher buccal élevé /
palais plat :
Même positionnement que celui indiqué
ci-dessus, mais le coton salivaire doit
être placé côté radiographie, entre la
plaque à mordre et la dent à radiographier. Le cas échéant, envelopper les
bords de l'écran qui dépassent dans de
la cellulose et les mouiller.
Diastème :
Combler les interstices avec des cotons
salivaires.
Réflexe nauséeux :
Bien veiller à ce que le film exerce peu
de pression sur la langue lors de sa
mise en place. Le patient doit retenir
brièvement sa respiration lors de la mise
en place de l'écran et respirer ensuite
par le nez.
Assoalho de boca elevado/
Palato plano:
Posicionamento como descrito
anteriormente, no entanto, o rolo de
algodão é posicionado entre a placa
do suporte de película e o dente que
será radiografado do lado do equipamento de radiografia. Se necessário,
envolver as arestas de película
sobressalentes em pasta de celulose e
umedecer.
Ajuste de lacunas:
Para compensar as lacunas, colocar
rolos de algodão sobre o dente ou
interpostos.
Sensibilidade a náuseas:
Prestar atenção para que a película
exerça pouca pressão sobre a língua
no momento do posicionamento. O
paciente deve segurar brevemente a
respiração e, em seguida, continuar
respirando pelo nariz.
Avantages de la technique à angle droit / de la technique des plans parallèles •
Vantagens da técnica de ângulo reto/técnica de paralelismo
La représentation des canaux radiculaires est quasiment identique à leur
anatomie
En respectant l'angle d'incidence
vertical de 20° maximum, le zygoma
n'est pas projeté sur les images
apicales
Représentation non déformée in situ
de l'instrument endocanalaire
Une projection correcte et un bon
positionnement permettent d'éviter les
erreurs de mesure / de lecture
representação dos canais radiA
culares é realizada com fidelidade
quase anatómica
Mantendo o ângulo de ajuste vertical
de, no máx., 20° o osso zigomático
não é projetado sobre o apex
Representação sem distorções do
instrumento de canal radicular in situ
Evita erros de medição e de leitura
devido à projeção correta e ao posicionamento
Technique à angle droit / technique des plans
parallèles
Técnica de ângulo reto/técnica de paralelismo
Technique de la bissectrice
Técnica de bissetriz
- 37 -
Déviations dans la région dentaire latérale
Desvios na região dos dentes laterais
Disto- et mésio-excentré
distal-excêntrico e mesial-excêntrico
Secteur 1/3
sans cache
Positionnement • Posicionamento
Disto-excentré
Distal-excêntrica
secteur 2/4
sans cache
secteur 1/3
avec cache
Quadrante 1/3
Quadrante 2/4
Quadrante 1/3
sem fotoprotetor
sem fotoprotetor
sem fotoprotetor
Pour réaliser des clichés mésio- ou
disto-excentrés, placer les angulateurs
comme décrit dans la rubrique
« Positionnement » (voir p. 16 à
29). Toutefois, la position du cône
ne doit plus être orthoradiale mais
mésio- ou disto-excentrée par rapport à
l'angulateur selon les indications (voir les
représentations photographiques).
Mésio-excentré
Mesial-excêntrica
- 38 -
secteur 2/4
sans cache
Quadrante 2/4
sem fotoprotetor
Para as captações de imagem mesialexcêntricas e distal-excêntricas são
utilizados os respectivos posicionamentos do suporte de película
como descrito respectivamente no
capítulo „Posicionamento“ (ver página
16–29). No entanto, conforme a
indicação, o tubo não deve ser aplicado
mais na posição ortoradial, mas sim na
posição mesial-excêntrica ou distalexcêntrica em relação ao suporte de
película (ver as imagens fotográficas).
4ème secteur • 4. Quadrante
2ème secteur • 2. Quadrante
Cliché disto-excentré
Cliché mésio-excentré
Captação de imagem distal-excêntrica
Captação de imagem mesial-excêntrica
Avantages / Comparaison
La projection séparée des canaux
radiculaires situés les uns derrière les
autres permet de voir nettement la
profondeur de pénétration de
l'instrument endo-canalaire
La représentation de la dent et des
canaux radiculaires est quasiment identique à leur anatomie et à leur taille réelle, ce qui permet d'éviter au maximum les erreurs de diagnostic
Canais radicais seguidos são
projetados separadamente. Assim, a
profundidade de penetração do
instrumento usado no canal radicular
torna-se claramente visível
Devido à representação anatomicamente fiel e quase idêntica ao
tamanho original do dente e dos
canais radiculares, os diagnósticos
incorretos estão completamente
excluídos diagnósticos incorretos
estão completamente excluídos
- 39 -
Déviationsde
dans
la région
dentaire latérale
Technique
clichés
bite-wing
Déviations
la région
postérieure
Técnica dedans
captação
de imagem
de
bite wings
Molaires / prémolaires
Dentes molares/pré-molares
Standard
Padrão
Positionnement • Posicionamento
Placer l'angulateur
derrière les dents de façon à garantir la
projection libre des interstices dentaires
en cas de réglage orthoradial. Lors du
réglage, veiller à ce que les barres de
guidage de l'angulateur soient orientées
parallèlement à la zone interdentaire à
analyser. Assembler l'angulateur selon
les données anatomiques du patient :
variante A (standard) ou variante B.
- 40 -
Anneau de visée avec cache en
plomb et fenêtre
Anel visor com visor de chumbo
e janela
A respectiva combinação de suportes de
película é posicionada atrás dos dentes,
de forma que os espaços interdentais
sejam projetados livremente no ajuste
ortoradial. Prestar atenção para que
o ajuste das barras de guia do suporte
de película estejam orientadas paralelamente à região interdental que será
examinada. Conforme a situação
anatômica, encaixar o suporte de
acordo com a variante A (corresponde
ao padrão) ou de acordo com a
variante B.
Variante A
Variante B
Avantages de la technique à angle droit / de la technique des plans parallèles •
Vantagens da técnica de ângulo reto/técnica de paralelismo
Projection libre des interstices
dentaires
Pas de chevauchement car le film se
trouve au niveau de la couronne
dentaire
Aucun problème pour réaliser des
clichés fortement mésio- ou distoexcentrés
O
s espaços interdentais são
projetados livremente
As sobreposições ao colocar a
película na coroa do dente são
evitadas
As captações de imagem mesialexcêntricas ou distal-excêntricas
extremas podem ser realizadas sem
problemas
- 41 -
Déviationsde
dans
la région
dentaire latérale
Technique
clichés
bite-wing
Déviations
la région
postérieure
Técnica dedans
captação
de imagem
de
bite wings
Combinaisons possibles • Possibilidades de combinação
pour films 3x4
para películas 3 x 4
pour films 2,7 x 5,4
para películas 2,7x5,4
pour films 2x3
para películas 2 x 3
8 unités unid. / n° réf.
Número do pedido
2130 1 0 0 0 2 2
8 unités unid. / n° réf.
Número do pedido
21301 0 0 0 2 3
8 unités unid. / n° réf.
Número do pedido
2130 1 0 0 0 2 4
Anneau de visée – placé horizontalement
Anel visor – posicionado na horizontal
Anneau de visée – placé horizontalement
Anel visor – posicionado na horizontal
Anneau de visée – placé horizontalement
Anel visor – posicionado na horizontal
1 unités unid. / n° réf. Número do pedido
2130 1 0 0 0 2 8
1 unités unid. / n° réf. Número do pedido
2130 1 0 0 0 2 8
1 unités unid. / n° réf. Número do pedido
2130 1 0 0 0 2 8
Anneau de visée 3 x 4 – placé horizontalement
Anel visor 3x4 – posicionado na horizontal
Anneau de visée 3 x 4 – placé horizontalement
Anel visor 3x4 – posicionado na horizontal
Anneau de visée 2 x 3 – placé horizontalement
Anel visor 2x3 – posicionado na horizontal
1 unités unid. / n° réf. Número do pedido
2130 1 0 0 0 3 2
1 unités unid. / n° réf. Número do pedido
2130 1 0 0 0 3 2
1 unités unid. / n° réf. Número do pedido
2130 1 0 0 0 3 4
- 42 -
Mettre en place l'écran à mémoire et le retirer
Inserir e retirar a película de memória
Mise en place de l'écran à mémoire • Inserir a película de memória
Disposer l'écran à mémoire sur le support, tirer le support vers
l'arrière et insérer l'écran à mémoire dans le support maintenu en
position courbée.
Colocar a película de memória no suporte, dobrar o suporte para
trás, inserir a película de memória na posição do suporte curvado.
Retrait de l'écran à mémoire • Retirar a película de memória
Écarter le support en le tirant vers l'arrière et retirer l'écran à
mémoire du support maintenu en position courbée.
Dobrar o suporte para trás com a película de memória, retirar a
película de memória com o suporte na posição curvada.
Mise en place de l'écran à mémoire – bite-wing • Inserir a película de memória – bite wings
Insérer l'écran à mémoire dans la partie inférieure du support, le
Inserir a película de memória na parte inferior do elemento de
courber légèrement et l'insérer également dans la partie supérieure. suporte, dobrar levemente a película, inserir a película de memória
no elemento de suporte superior.
- 43 -
Mentions légales
Tous droits réservés, particulièrement les droits de reproduction, de diffusion et de traduction. Aucun élément de ce guide d'utilisation
ne peut être reproduit sous quelque forme que ce soit (photocopie, microfilm ou autre) sans l'autorisation écrite de Kentzler-Kaschner DentalGmbH ou enregistré, modifié reproduit et diffusé par le biais de systèmes électroniques.
Nota legal
Reservados todos os direitos, especialmente o direito de reprodução, de divulgação e da tradução. Nenhuma parte do manual pode ser reproduzida em qualquer tipo de forma (por fotocópia, microfilmagem ou um outro processo) sem a autorização por escrito da empresa Kentzler-Kaschner Dental GmbH ou ser salvo, processado, reproduzido ou divulgado com o uso de sistemas eletrônicos.
2130100050L41/2015_06
Sous réserve de modifications techniques.
Sujeito a alterações técnicas.
Fabricant : Fabricante :
Kentzler-Kaschner Dental GmbH
Mühlgraben 36
73479 Ellwangen
Germany
Dürr Dental AG
Höpfigheimer Strasse 17
74321 Bietigheim-Bissingen
Germany
Fon: +49 7142 705-0
www.duerrdental.com
[email protected]

Documentos relacionados