Shock Module Lamination for Re-Flex VSP - assets

Сomentários

Transcrição

Shock Module Lamination for Re-Flex VSP - assets
Instructions for use
EN
Instructions ......................................................2
DE
Einbauanleitung................................................5
FR
Guide de fabrication.........................................8
ES
Instrucciones de uso.......................................11
IT
Istruzioni di Fabbricazione.............................14
DA
Brugsanvisning ..............................................17
SV
Bruksanvisning ..............................................20
PT
Instruções de Utilização.................................23
NL
Gebruiksaanwijzing voor de vervaardiging...26
Shock Module Lamination for Re-Flex VSP®
Systems (Standard & Low Profile)
Code number: RFX 50118
ENGLISH – Caution: OSSUR products and
components are designed and tested to ISO
10328. Compatibility and compliance with
this standard is achieved only when OSSUR
products and components are used with
other recommended OSSUR or authorized
components.
DANSK – Forsigtig: OSSUR produkter og komponenter er udviklet og afprøvet i henhold
til
ISO
10328
standarden.
Kompatibilitet og overensstemmelse med
denne standard opnås kun, når OSSUR produkter og -komponenter anvendes med
andre anbefalede OSSUR komponenter eller
andre godkendte komponenter.
DEUTSCH – Zur Beachtung: Produkte und
Bauteile der Firma Össur sind gemäß ISO
10328
entwickelt
und
getestet.
Kompatibilität und Entsprechung gegenüber
dieser Norm wird nur erreicht, wenn
Produkte und Bauteile der Firma Össur mit
anderen empfohlenen Produkten oder ausdrücklich damit kompatiblen Bauteilen verwendet werden.
SVENSKA – Var försiktig! OSSUR-produkter
och -komponenter har konstruerats och testats så att de uppfyller kraven i ISO 10328.
Kraven i denna standard uppfylls endast när
OSSUR-produkter och –komponenter
används med andra rekommenderade
OSSUR-produkter eller andra godkända
komponenter.
FRANÇAIS – Attention: Les produits et
composants ÖSSUR sont conçus et testés
selon la norme ISO 10328. Compatibilité et
compliance à cette norme ne sont obtenus
que lorsque des produits et composants
ÖSSUR sont utilisés avec d’autres composants recommandés par ÖSSUR ou
autorisés.
NEDERLANDS – Opgelet: OSSUR producten en onderdelen zijn ontworpen en
getest volgens ISO 10328. Compatibiliteit en
naleving van deze norm wordt alleen verkregen wanneer OSSUR producten en onderdelen met andere aanbevolen OSSUR producten of goedgekeurde onderdelen worden
gebruikt.
ESPAÑOL – Atención: Los productos y
componentes de OSSUR han sido diseñados y probados según la norma ISO 10328.
La compatibilidad y conformidad con este
estándar se garantiza solamente si los productos y componentes de OSSUR se utilizan junto con otros productos o componentes autorizados por OSSUR.
PORTUGUÊS – Atenção: Os produtos e
peças da Össur são concebidos e testados
de acordo com a ISO 10328. A compatibilidade e a conformidade com esta norma apenas são alcançadas se os produtos e peças
da Össur forem usados com outras peças
recomendadas ou autorizadas pela Össur.
ITALIANO – Avvertenza: I prodotti e I componenti OSSUR sono stati progettati e collaudati conformente alle norme ISO 10328.
La compatibilità e la conformità a tali norme
sono garatitie solamente se I prodotti ed I
componenti OSSUR sono utilizzati in combinazione con altri componenti OSSUR consigliati o altri prodotti autorizzati.
EN
The Re-Flex VSP® is covered by one or more
of the following Patent Nos. Other U.S. and
foreign patents pending. ® indicates registration in U.S.A. and selected countries
only.
DE
Die Re-Flex VSP® ist durch folgende Rechte
geschützt. Weitere amerikanische und
andere Patente sind anhängig. ® bezeichnet die Registrierung in den Vereinigten
Staaten von Amerika und einzelnen
anderen Ländern.
FR
Re-Flex VSP® est une marque déposée couverte par une ou plusieurs des licences .
D’autres licences américaines et étrangères
indiquent un enregistrement aux Etats-Unis
et dans certains pays sélectionnés.
ES
Re-Flex VSP® está protegida bajo las
patentes que se enumeran a continuación.
Otras patentes estadounidenses y extranjeras están pendientes de aprobación. ®
indica que la prótesis está registrada en los
E.E.U.U. y en los países indicados.
IT
Re-Flex VSP® è coperta da uno o più dei
seguenti brevetti:. Altri brevetti statunitensi
e stranieri in corso di registrazione. ® indica la registrazione negli U.S.A. e paesi
selezionati.
DA
Re-Flex VSP® omfattes af en eller flere af følgende patenter og af andre, søgte, patenter
i USA og andre lande. ® betyder at registrering kun gælder USA og andre udvalgte
lande.
SV
Re-Flex VSP® omfattas av en eller flera av
följande patent och andra sökta patent i
USA och andra länder. ® anger registrering
endast i USA och vissa utvalda länder.
PT
Re-Flex VSP® está abrangida por uma ou
várias das seguintes patentes. Encontramse pendentes outras patentes nos EUA e
noutros países. ® sinal indica que o produto se encontra registado apenas nos EUA e
em países seleccionados.
NL
Re-Flex VSP® wordt gedekt door één of meer
van de volgende patenten: Andere V.S. en
buitenlandse patenten zijn aangevraagd. ®
geeft alleen registratie in de V.S. en geselecteerde landen aan.
US 5,458,656
AU 658687
CA 2119926
EP 0 606 383
JP 3014758
1
5
2
6
7
3
8
4
50mm
5mm
1
ENGLISH
Instructions For Use
Shock Module Lamination for Re-Flex VSP
Systems (Standard & Low Profile)
After the correct height is determined, the shock module can be laminated to
the foot shaft using the enclosed graphite cloth. The outer tube ribbing must
have a minimum of 50mm (2") full engagement with the foot module.
Procedure:
1.
Remove lower pin - slide out inner tube assembly.
2.
Plug or cover the opening of the tube to keep clean.
3.
Apply a few drops of super glue to the area of contact between the
shock and foot module. (#1)
4. Remove clamps.
5.
Apply a few more drops of super glue around the interface where
clamps were located.
6. Immediately prior to bonding, roughen surfaces 50mm (2") overlap
on shock and foot module using 80-120 grit sand paper.
Note: Finer grit sand paper or surfaces that are prepared too early
will not provide good bonding surfaces.
7.
Use acetone or equivalent solvent to clean the surfaces.
8.
Prepare enclosed lamination cloth by cutting the cloth the length for
minimum specified number of wraps and lay flat on a piece of plastic.
(#2)
CATEGORIES 1-3…4 Wraps Min.
CATEGORIES 4-6…6 Wraps Min.
CATEGORIES 7-9…8 Wraps Min.*
*For Standard VSP Only
9.
10.
11.
Lightly clamp the shock module in a soft jaw vise or have an
assistant hold securely.
Protect area of shock module, which is not to be laminated with
stretch of tape to ease removal of excess resin.
Wear gloves (to keep contamination out) and thoroughly mix the two
component epoxy.
2
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Spread the mixture evenly over total length of the cloth with a spatula
aggressively wetting the cloth. (#3)
Note: Laminate quality is directly related to cloth wet out. Do not use
an excess amount of resin.
Squeeze away any excess resin (assures good wet out) to prevent
dripping. (#4)
Apply resin on the bonding surface of the shock and foot module,
otherwise bonding strength will be reduced even after the cloth is
adequately wetted out. (#5)
Holding one end of the cloth against the shock module, tightly wrap
the cloth around the interface.
Note: During application of the overwrap, pull tight to maintain
structural integrity of lamination. Do not spiral the cloth and keep
edges straight. (#6)
Apply a small piece of polyethylene sheet and wrap 1 to 2 times
around the cloth. (#7)
Follow with 6-8 wraps of stretch tape would in the same direction to
compress lamination
For optimum strength allow a 24 hour cure and do not use the
product before the end of curing. Do not cure lamination in an oven.
Lamination Troubleshooting
1. If resin feels soft days after lamination was completed
REASON: - Resin was improperly mixed
- Wrong resin proportions
- Resin shelf life has expired
- Resin started to cure prior to lamination being completed.
2. If resin did not bond to laminating surface
REASON: - Bonding surface not prepped correctly.
- Bonding surface contaminated
- Also see reasons from #1
3. If lamination tore
REASON: - Failure shows dry fibers indicating bad fiber saturation.
- Inadequate number of overwraps
- Also see reasons from #1 and #2
3
Important Helpful Tips:
• Prepare surfaces to be bonded.
• Use gloves to keep contamination out.
• Thoroughly mix resin, as lack of mixing will cause bad laminate.
• Resin should be put on all laminate surfaces, otherwise bonding will be
reduced even if cloth is adequately wetted out.
• Keep laminate tight, maintaining tension.
IMPORTANT (#8)
Lower end of vertical shock module should always have 5mm clearance from
top of foot module. If this is not observed, failure of the lamination can occur.
Note: Drawing shown as a right side mounted spring.
4
DEUTSCH
Einbauanleitung
Laminierung der Dämpfereinheit bei
Re-Flex-Systemen
Nach Festlegung der korrekten Höhe kann die Dämpfereinheit mit Hilfe des
beiliegenden Gewebes aus Kohlenstoffaser an den Vorfuß laminiert werden.
Die Rippen des Außenrohrs müssen einen Mindestkontakt von 50 mm mit dem
Vorfuß aufweisen.
Verfahren:
1.
Entfernen Sie den unteren Stift und schieben Sie das Innenrohr heraus.
2.
Setzen Sie einen Stopfen in die Rohröffnung oder decken Sie das Rohr
anderweitig ab, um es sauber zu halten.
3.
Tragen Sie ein paar Tropfen Sekundenkleber auf die Berührungsfläche
von Dämpfereinheit und Vorfuß auf. (#1)
4. Entfernen Sie die Zwingen.
5.
Tragen Sie ein paar weitere Tropfen Sekundenkleber im Bereich der
Grenzfläche auf, in dem sich die Schraubverbindungen befanden.
6. Unmittelbar vor der Laminierung müssen die Oberflächen (50 mm
Überlappung an Dämpfereinheit und Vorfuß mit Sandpapier (Körnung 80120) aufgerauht werden.
Hinweis: Feineres Sandpapier oder die zu frühe Vorbereitung der
Oberflächen ergibt keine guten Verbundflächen.
7.
Die Oberflächen mit Azeton oder einem gleichwertigen Lösungsmittel
reinigen.
8.
Schneiden Sie das beiliegende Laminiergewebe auf die für die
Mindestzahl der Lagen bestimmte Länge und legen Sie es auf eine
Plastikfolie. (#2)
KATEGORIEN 1-3
Mind. 4 Lagen
KATEGORIEN 4-6
Mind. 6 Lagen
KATEGORIEN 7-9
Mind. 8 Lagen*
*Nur beim Reflex-Standard
5
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Spannen Sie die Dämpfereinheit unter geringem Druck in einen
Schraubstock mit Schutzbacken ein oder lassen Sie es von einem
Mitarbeiter fest halten.
Schützen Sie den Bereich der Dämpfereinheit, der nicht laminiert wird,
mit einem Streifen Klebeband, um die Entfernung überschüssigen
Harzes zu erleichtern.
Tragen Sie Handschuhe (um Kontamination zu verhindern), und mischen
Sie den Zweikomponenten-Epoxidklebstoff gründlich.
Streichen Sie die Mischung mit einem Spatel gleichmäßig über die
gesamte Gewebelänge auf, so daß das Gewebe gründlich benetzt wird.
(#3)
Hinweis: Die Qualität des Laminats hängt unmittelbar von der
Netzfähigkeit des Gewebes ab. Nicht zuviel Harz verwenden.
Drücken Sie überschüssiges Harz aus (dadurch wird gute Netzfähigkeit
sichergestellt), um Tropfenbildung zu vermeiden. (#4)
Tragen Sie das Harz auf die Verbundflächen der Dämpfereinheit und des
Vorfußes auf; andernfalls wird die Stärke der Klebeverbindung reduziert,
selbst wenn das Gewebe ausreichend benetzt ist. (#5)
Halten Sie ein Ende des Gewebes gegen die Dämpfereinheit, und
wickeln Sie das Gewebe fest um den Verbindungsbereich. (#6)
Hinweis: Ziehen Sie das Gewebe während der Anbringung der nächsten
Lage fest, um die strukturelle Integrität der Laminierung zu
gewährleisten. Das Gewebe darf nicht spiralförmig aufgelegt werden und
die Kanten müssen gerade bleiben.
Wickeln Sie ein kleines Stück Polyethylenfolie 1 bis 2mal um das
Gewebe. (#7)
Bringen Sie anschließend in derselben Richtung 6-8 Lagen Glasfiberband
auf, um die Laminierung zu komprimieren.
Die optimale Stärke wird durch eine Aushärtezeit von 24 Stunden
erzielt; vorher darf das Produkt nicht verwendet werden. Die
Laminierung darf nicht in einem Ofen gehärtet werden.
6
FEHLERSUCHE DER LAMINIERUNG
1. Das Harz fühlt sich mehrere Tage nach Abschluß der Laminierung weich an.
URSACHE:
- Harz wurde falsch angemischt.
- Inkorrektes Mischungsverhältnis.
- Lagerbeständigkeit des Harzes ist abgelaufen.
- Harz begann zu härten, bevor die Laminierung
abgeschlossen war.
2. Das Harz geht keine Verbindung mit der zu laminierenden Oberfläche ein.
URSACHE:
- Verbundfläche nicht ordnungsgemäß vorbereitet.
- Verbundfläche kontaminiert.
- Siehe auch die unter 1. aufgeführten Ursachen.
3. Die Laminierung ist gerissen.
URSACHE:
- Versagen der Laminierung aufgrund trockener Fasern,
was eine mangelhafte Sättigung der Fasern anzeigt.
- Unzureichende Zahl von Lagen
- Siehe auch die unter 1. und 2. aufgeführten Ursachen.
WICHTIGE HINWEISE:
• Verbundflächen ordnungsgemäß vorbereiten.
• Handschuhe tragen, um Kontaminierung zu vermeiden.
• Harz gründlich mischen; unzureichendes Mischen führt zu minderwertigem
Laminat.
• Das Harz muß auf allen Laminatflächen aufgetragen werden; andernfalls
wird die Stärke der Klebeverbindung reduziert, selbst wenn das Gewebe
ausreichend benetzt ist.
• Laminat unter Spannung und dicht zusammenhalten.
Wichtig: (#8)
Das untere Ende des vertikalen Schockmoduls muß immer 5 mm Abstand vom
Oberteil des Fußmoduls haben. Wird dies mißachtet, so kann die Laminierung
beeinträchtigt werden.
Hinweis: Zeichnung zeigt Feder auf der rechten Seite montiert.
7
FRANÇAIS
Guide de fabrication
Stratification du module télescopique
des systèmes Re-Flex VSP
Une fois la hauteur correcte déterminée, le module télescopique doit être
stratifié au module de pied en utilisant le ruban carbone fourni. La surface
nervurée du tube externe doit s'emboîter complètement avec le module de pied
sur 50 mm de hauteur minimum.
Marche à suivre :
1
Retirer la goupille inférieure et retirer le tube mâle.
2.
Protéger l’ouverture du tube femelle.
3.
Appliquer quelques gouttes de super-glue sur la surface de contact
entre le module télescopique et le module de pied. (#1)
4. Retirer les colliers de serrage.
5.
Appliquer encore quelques gouttes de super-glue le long de
l’interface à l’endroit où se situaient les colliers de serrage.
6. Avant la stratification, poncer les surfaces (le module de pied et le
module télescopique se chevauchent de 50 mm) en utilisant du
papier abrasif de grain entre 80 et 120.
Remarque : un papier abrasif plus fin ou une préparation des
surfaces trop précoce ne donne pas une bonne adhérence des
surfaces.
7.
Utiliser de l’acétone ou un solvant équivalent pour nettoyer les surfaces.
8.
Couper la longueur nécessaire de ruban carbone puis l’étendre à plat sur
une plaque de plastique. (#2)
CATÉGORIES 1 à 3…4 enroulements min.
CATÉGORIES 4 à 6…6 enroulements min.
CATÉGORIES 7 à 9…8 enroulements min.*
*Pour VSP standard uniquement
9.
10.
Serrer légèrement le module télescopique dans des mordaches ou
demander à quelqu’un de le tenir solidement.
Protéger la surface non stratifiée du module télescopique avec du
ruban pour faciliter le retrait de l’excès de résine.
8
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Porter des gants (pour ne pas introduire d’impuretés) et mélanger
soigneusement les deux composants de la résine époxy.
Étaler régulièrement et abondamment le mélange sur toute la
longueur du tissu avec une spatule pour en imprégner complètement
le tissu. (#3)
Remarque : la qualité de la stratification est directement liée à
l’imprégnation. Ne pas utiliser une quantité excessive de résine.
Éliminer l’excès de résine (afin d’assurer une bonne imprégnation)
pour éviter les coulures. (#4)
Appliquer la résine sur la surface à coller du module télescopique et
du module de pied, sinon l’adhérence sera réduite même si le tissu
est bien imprégné. (#5)
En maintenant une extrémité du tissu contre le module télescopique,
enrouler le tissu très serré autour de l’assemblage.(#6)
Remarque : pendant l’enroulement, bien serrer le tissu pour
maintenir l’intégrité structurale de la stratification. Ne pas enrouler le
tissu en spirale ; conserver les bords bien droits.
Appliquer un petit morceau de feuille de polyéthylène et l’enrouler 1 à 2
tours sur la stratification. (#7)
Ensuite, enrouler 6 à 8 tours d’adhésif P.V.C. sur le polyéthylène en
respectant le sens de l’enroulement.
Pour optimiser l’adhérence, laisser sécher 24 heures. Ne pas utiliser
le produit avant le séchage complet. Ne pas faire sécher dans un four.
9
PROBLÈMES LIÉS À LA STRATIFICATION
1. Si la résine devient molle quelques jours après la stratification
CAUSE : - La résine n’a pas été mélangée correctement.
- Mauvaises proportions de résine.
- La résine est trop ancienne.
- La résine a commencé à catalyser avant la fin de la
stratification.
2. Si la résine ne colle pas à la surface des modules :
CAUSE : - Mauvaise préparation de la surface à stratifier.
- Surface contaminée.
- Voir aussi les causes citées en 1.
3. Si la stratification se rompt :
CAUSE : - La défaillance montre des fibres sèches indiquant
une mauvaise saturation des fibres.
- Nombre inadéquat d’enroulements.
- Voir aussi les causes citées en 1 et 2.
CONSEILS UTILES IMPORTANTS :
• Préparer les surfaces à coller.
• Utiliser des gants pour éviter toute contamination.
• Mélanger soigneusement la résine car un mélange incorrect peut entraîner
une mauvais stratification.
• La résine doit être étendue sur toute la surface, sinon l’adhérence sera
réduite même si le tissu est bien imprégné.
• Maintenir le ruban carbone tendu pendant la stratification.
IMPORTANT (#8)
L’extrémité inférieure du module télescopique doit toujours étre située au
moins 5mm au - dessus du module de pied. Si cette distance n’est pas
respectée la stratification peut se rompre.
Remarque : Le croquis représente un ressort monté à droite.
10
ESPAÑOL
Instrucciones de uso
Laminación del módulo de amortiguamiento
para sistemas Re-Flex VSP
Una vez determinada la altura correcta, debe laminarse al eje del pie al módulo
de amortiguamiento, utilizando a dicho efecto el tejido de grafito incluido. La
superficie nervada exterior del tubo debe quedar totalmente enganchada de por
lo menos 50 mm en el módulo de pie.
Procedimiento:
1.
Quite el pasador inferior y deslice el conjunto del tubo interior para
quitarlo.
2.
Tapone o cubra la abertura del tubo para mantenerlo limpio.
3.
Aplique unas gotas de pegamento rápido al área de contacto entre el
amortiguador y el módulo del pié. (#1)
4. Quite las abrazaderas.
5.
Aplique algunas gotas adicionales de pegamento rápido alrededor de
la interfaz donde estaban ubicadas las abrazaderas.
6. Inmediatamente antes de adherir, lije las superficies para dejarlas
ásperas (50 mm de superposición en el amortiguador y el módulo del
pié), utilizando papel de lija tipo 80-120.
Nota: Un papel de lija más fino o superficies preparadas con
demasiada anticipación no proporcionan buenas superficies de adhesión.
7.
Utilice acetona o un solvente equivalente para limpiar las superficies.
8.
Prepare el tejido de laminación adjunto cortando el tejido hasta la
longitud que corresponda al número mínimo especificada de vueltas
y déjela reposar sobre un trozo de plástico. (#2)
CATEGORÍAS 1-3…4 vueltas como mínimo
CATEGORÍAS 4-6…6 vueltas como mínimo
CATEGORÍAS 7-9…8 vueltas como mínimo*
* Solamente para VSP estándar
9.
Sujete el módulo de amortiguamiento en una mordaza de presión
suave o pida a un asistente que lo sujete de manera firme.
11
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Proteja el área del módulo de amortiguamiento que no se debe
laminar, usando cinta con el fin de facilitar la eliminación del exceso
de resina.
Use guantes (para evitar la contaminación) y mezcle muy bien el
adhesivo epoxi de dos componentes.
Utilizando una espátula, unte la mezcla de manera uniforme a lo
largo de todo el tejido, humedeciendo el tejido muy bien. (#3)
Nota: La calidad del laminado está directamente relacionada con la
humectación del tejido. No utilice una cantidad excesiva de resina.
Elimine el exceso de resina retorciendo el tejido (lo que asegura una
buena humectación) para evitar que gotee. (#4)
Aplique la resina a la superficie de adhesión del amortiguador y
módulo del pié; de lo contrario, se verá reducida la capacidad de
adhesión incluso después de haber humectado el tejido de manera
adecuada. (#5)
Sujetando un extremo del tejido contra el módulo de
amortiguamiento, envuelva el tejido de manera apretada alrededor de
la interfaz.
Nota: Durante la aplicación del envoltorio, manténgalo tirante para
asegurar la integridad estructural de laminación. No pase el tejido en
espiral y mantenga los bordes rectos. (#6)
Aplique un trozo pequeño de plancha de polietileno y envuelva 1 a 2
veces alrededor del tejido. (#7)
A continuación, coloque de 6 a 8 vueltas de cinta elástica en la
misma dirección, para comprimir la laminación.
Para obtener una óptima resistencia, permita un curado de 24 horas
y no utilice el producto antes de finalizar del período de curado. No
cure la laminación en un horno.
12
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE LAMINACIÓN
1. Si la resina continúa blanda varios días después de haberse completado la
laminación
RAZÓN: - La resina no fue mezclada de la manera correcta
- Proporciones incorrectas de resina
- Ha caducado la vida útil de la resina
- La resina comenzó a curarse antes de haberse
completado la laminación.
2. Si la resina no se adhirió a la superficie de laminación
RAZÓN: - La superficie de adhesión no está correctamente preparada.
- La superficie de adhesión está contaminada
- Ver también las razones del punto 1
3. Si se rompió la laminación
RAZÓN: - El fallo muestra fibras secas lo que indica una
saturación deficiente de las fibras.
- Cantidad inadecuada de vueltas
- Ver también las razones de los puntos 1 y 2
SUGERENCIAS ÚTILES IMPORTANTES:
• Prepare las superficies que desea adherir.
• Utilice guantes para evitar la contaminación.
• Mezcle la resina muy bien, ya que si no se mezcla lo suficiente, la laminación
será deficiente.
• La resina se debe colocar sobre todas las superficies de laminación; de lo
contrario, se reducirá la adhesión, incluso si el tejido está adecuadamente
humectado.
• Mantenga la laminación bien apretada, manteniendo la tensión.
IMPORTANTE (#8)
El extremo inferior del módulo de amortiguamiento vertical debe tener siempre
un espacio libre de 5 mm desde la parte superior de módulo del pié. Si no se
cumple esta condición, puede ocasionarse el fallo de la laminación.
Nota: El dibujo muestra un resorte montado del lado derecho.
13
ITALIANO
Istruzioni di Fabbricazione
Laminazione del modulo shock per i sistemi
Re-Flex VSP (Profili standard e basso)
Dopo avere determinato l'altezza corretta il modulo shock deve essere laminato
all'albero del piede usando il tessuto in fibra di carbonio in dotazione. La
nervatura del tubo esterno deve avere un minimo di 5 cm (2") di pieno contatto
con il modulo del piede.
Procedura:
1.
Rimuovere lo spinotto inferiore - sfilare l'insieme dei componenti del tubo
interno.
2.
Otturare o coprire l'apertura del tubo per mantenerlo pulito. (#1)
3.
Applicare alcune gocce di cianoacrilato a base di etile all'area di contatto
tra il modulo shock e il modulo del piede.
4. Rimuovere il morsetto.
5.
Applicare ancora alcune gocce di cianoacrilato a base di etile attorno
all'interfaccia dove erano posizionati i morsetti.
6. Immediatamente prima di incollare irruvidire le superfici (la parte di
sovrapposizione di 50 mm ( 2") del modulo shock e del modulo del
piede) usando carta smerigliata con grana 80-120. [.inc1]
Nota: Una carta smerigliata più fine o superfici preparate troppo presto
[dc2]non forniscono buone superfici di adesione.
7.
Utilizzare acetone o un solvente equivalente per pulire le superfici.
8.
Preparare il tessuto di laminazione incluso tagliandolo alla lunghezza
necessaria per il numero minimo specificato di rivestimenti e stenderlo su
un pezzo di plastica. (#2)
Categorie 1-3 min. 4 rivestimenti
Categorie 4-6 min. 6 rivestimenti
Categorie 7-9 min. 8 rivestimenti (solo per il VSP standard)
9.
Fissare delicatamente il modulo shock in una morsa a ganasce morbide
oppure farlo sorreggere con presa sicura da un assistente.
14
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Proteggere l'area del modulo shock che non deve essere laminata con
nastro elasticizzato in modo tale da facilitare la rimozione della resina in
eccesso.
Indossare guanti per evitare contaminazioni e mischiare accuratamente i
due componenti epossidici.
Stendere in maniera uniforme la mistura su tutta la lunghezza del tessuto
con una spatola, bagnandolo abbondantemente [dc3]forza. (#3-4)
NOTA: La qualità del laminato è direttamente correlata ad una accurata
rimozione della mistura in eccesso dal tessuto. Non utilizzare una
quantità eccessiva di resina. Eliminare la resina in eccesso dal tessuto
strizzandolo abbondantemente per evitare lo sgocciolamento
Applicare la resina sulla superficie di unione del modulo shock e del
modulo del piede, altrimenti la forza di adesione viene ridotta anche dopo
che la resina in eccesso è stata appropriatamente rimossa dal tessuto. (#5)
Tenendo una cima del tessuto premuta al modulo shock avvolgere
strettamente il tessuto attorno all'interfaccia. Nota: durante l'applicazione
del rivestimento, tirare con forza per mantenere l'integrità strutturale della
laminazione. Non torcere il tessuto e tenere i bordi dritti. (#6)
Applicare un pezzetto di foglio di polietilene e avvolgerlo 1 o 2 volte
intorno al tessuto.
Proseguire con 6-8 rivestimenti di nastro elasticizzato avvolto nella stessa
direzione per comprimere la laminazione. (#7)
Per ottenere la forza ottimale prevedere un processo di indurimento di 24
ore e non usare il prodotto prima della fine del processo di indurimento.
Non usare un forno per il processo di indurimento.
Risoluzione dei problemi della laminazione
1. Se la resina risulta morbida al tatto dopo alcuni giorni dal completamento
della laminazione possono essersi verificate le seguenti eventualità
Allora:
- La resina non è stata mischiata in maniera corretta
- Le proporzioni della resina sono errate
- La resina è scaduta
- La resina ha iniziato a indurirsi prima che la laminazione
fosse completata.
2. Se la resina non ha aderito alla superficie di laminazione
Allora:
- La superficie di unione non è stata preparata correttamente
- La superficie di unione è stata contaminata
- Vedere inoltre le ragioni da #1
15
3. Se la laminazione è strappata
Allora:
- Il cedimento mostra fibre asciutte, segno di una cattiva
saturazione delle stesse
- Il numero sovrarivestimenti risulta inadeguato
- Vedere inoltre le ragioni da #1 e #2
Suggerimenti importanti:
• Preparare le superfici che devono essere unite.
• Usare guanti per prevenire contaminazioni.
• Mischiare la resina accuratamente, altrimenti si ottiene un cattivo laminato.
• La resina deve essere applicata su tutte le superfici laminate, altrimenti
l'adesione viene ridotta anche se la resina in eccesso è stata
appropriatamente rimossa dal tessuto.
• Tenere il laminato teso, mantenendo la tensione.
Importante (#8)
Tra l'estremità inferiore del modulo shock e l'estremità superiore del modulo
del piede devono sempre esserci almeno 5 mm di spazio libero.
Nota: nel disegno è mostrata una versione con la molla montata sul lato
destro.
16
DANSK
Brugsanvisning
Laminering af støddæmpermodul til Re-Flex
SVP systemerne
Efter at den korrekte højde er etableret, er det nødvendigt at laminere
støddæmpermodulet til fodfjederen ved brug af medfølgende kulfibervæv.
Det udvendige rørs ribning skal have mindst 50 mm bred kontaktflade med
fodmodulet.
Procedure:
1.
Fjern den nederste split, og fjern det indvendige stempel.
2.
Tilprop eller dæk rørets åbning for at holde det rent.
3.
Påfør nogle få dråber superlim på kontaktfladen mellem støddæmperog fodmodulet. (#1)
4. Fjern metalklemmerne
5.
Påfør nogle flere dråber superlim omkring samlingsstedet, hvor
klemmerne var placeret.
6. Umiddelbart før der lamineres, skal overfladerne slibes ru (hvor man
vil opnå 60 mm overlapning på støddæmper- og fodfjeder) ved brug
af sandpapir med kornstørrelse 80 – 120.
7.
Brug acetone eller lignende opløsningsmiddel til rengøring af
overfladerne.
8.
Forbered det medfølgende lamineringsvæv ved at skære det til i den
længde, der er specificeret til det minimale antal omviklinger. Læg
stykkerne fladt på et lag plastic. (#2)
KATEGORI 1 – 3
KATEGORI 4 – 6
KATEGORI 7 – 9
* Kun til Standard VSP
9.
10.
Minimum 4 omviklinger
Minimum 6 omviklinger
Minimum 8 omviklinger *
Fastgør støddæmpermodulet varsomt i en skruestik med bløde
kæber, eller få en hjælper til at holde det fast.
Beskyt den del af støddæmpermodulet, som ikke skal lamineres, ved
hjælp af tape, for at gøre det lettere at fjerne overskydende
bindemiddel
17
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Brug handsker og bland to-komponent-epoxyen grundigt.
Smør epoxyen jævnt ud over hele vævets længde med en spatel, så
vævet vædes grundigt. (#3)
Obs.: Lamineringskvaliteten er afhængig af hvor vådt vævet er.
Anvend ikke for meget epoxy.
Skrab eventuelt overskydende epoxy bort (det sikrer samtidig en god
mætning), for at forhindre drypning. (#4)
Påfør også epoxy på støddæmper- og fodmodulets lamineringsflader,
da lamineringsstyrken ellers vil blive reduceret, selv efter at vævet er
tilstrækkeligt mættet. (#5)
Hold vævets ende mod støddæmpermodulet, og vævet vikles stramt
omkring samlingsstedet. Bemærk: Mens vævet omvikles, skal det
strammes hårdt for at vedligeholde lamineringens strukturelle
integritet. Kanterne skal holdes lige og vævomviklingen skal ligge lige over
hinanden – må ikke snoes. (#6)
Sæt et stykke polyethylenfolie på, som vikles 1 – 2 gange rundt om
vævet. (#7)
Herefter vikles tape 6-8 omgange rundt om lamineringen.
Lad lamineringen hærde i 24 timer for at opnå optimal styrke.
Produktet bør ikke anvendes før hærdningen er afsluttet.
Lamineringen må ikke hærdes i ovnen.
18
Fejlfinding af laminering
1. Hvis epoxyen føles blød flere dage efter lamineringen blev udført:
GRUND · Epoxyen var blandet forkert.
· Forkert forhold mellem epoxyens komponenter
· Epoxyen er for gammel.
· Epoxyen var begyndt at hærde inden laminering
sprocessen var færdiggjort.
2. Hvis epoxyen ikke hæftede på lamineringsoverfladen:
GRUND · Overfladerne var ikke korrekt klargjorte.
· Overfladerne var ikke rengjorte
· Se også grunde fra Pkt. 1
3. Hvis lamineringen blev revet over:
GRUND · Hvis der ses tørre fibre, er det tegn på dårlig
mætning af kulfibervævet.
· Utilstrækkelig antal omviklinger.
· Se også Pkt. 1 og 2.
VIGTIGE HJÆLPEANVISNINGER
• Klargør de overflader, der skal lamineres
• Brug handsker for at undgå kontakt med epoxyen
• Bland epoxyen grundigt, da dårlig blanding vil resultere i dårlig laminering.
• Epoxyen bør påføres alle lamineringens overflader, da lamineringens kvalitet
ellers vil forringes, selv om vævet er tilstrækkeligt mættet.
• Hold laminatet stramt og spændt.
VIGTIGT (#8)
Der bør altid være et mellemrum på 5 mm fra det vertikale støddæmpermoduls
nederste ende til fodfjederens top.
Hvis ikke, kan der opstå svigt i lamineringen.
Bemærk: Tegningen viser fjederen monteret på højre side.
19
SVENSKA
Bruksanvisning
Laminering av stötdämparmodul på Re-Flex
VSP-system
När längden har justerats, skall stötdämparen lamineras fast vid fotmodulen
med hjälp av den bifogade kolfiberväven. Kontaktytan mellan det rillade röret
och fotmodulen måste vara minst 50 mm.
Arbetsgång:
1.
Demontera undre stiftet - dra ur det inre röret.
2.
Plugga rörets öppning.
3.
Fäst ihop dämparen med fotmodulen med några droppar superlim. (#1)
4. Tag bort spännbandet.
5.
Lägg mera lim på kanterna mellan dämparen och fotmodulen som
täcktes av spännbandet.
6. Rugga ytorna omedelbart före lamineringen med sandpapper, 80-120
kornstorlek, på 50 mm bredd där dämparen och fotmodulen ska
lamineras ihop.
OBS: Om du använder finare sandpapper eller väntar för länge innan
lamineringen kommer vidhäftningen att försämras.
7.
Rengör ytorna med aceton eller motsvarande.
8.
Klipp kolfiberväven till den längd som minst motsvarar de antal varv
som den skall lindas. Lägg ut väven plant på en plastskiva. (#2)
Kategori 1-3
Min. 4 varv
Kategori 4-6
Min. 6 varv
Kategori 7-9
Min. 8 varv*
* Endast standard VSP
9.
10.
11.
12.
Fäst stötdämparmodulen i ett skruvstäd med mjuka backar och ta
hjälp med att hålla fotmodulen stadigt.
Isolera stötdämparen med tejp på de områden som inte ska täckas
av laminatet.
Använd skyddshandskar och blanda de två epoxikomponenterna
ordentligt.
Sprid epoxin över väven med en spatel så att den väter väven
ordentligt. (#3)
20
13.
14.
15.
16.
17.
18.
OBS: Kvaliteten på lamineringen är direkt beroende att väven är
mättad. Använd inte för mycket epoxi.
Tryck ut överskottsepoxi (bidrar till bättre vätning) för att undvika
dropp. (#4)
Stryk epoxi på ytorna som ska lindas annars försämras vidhäftningen
även om kolfiberväven är väl mättad. (#5)
Håll fast änden av väven mot dämparen och linda väven under
sträckning runt skarven.
OBS: Linda väven under sträckning så att vävens struktur behålls.
Linda kant i kant och vrid inte väven. (#6)
Linda en polyetenfolie 1 - 2 varv runt väven. (#7)
Linda sedan 7-8 varv med tejp i samma riktning över folien för trycka
ihop laminatet.
Låt laminatet härda och använd inte produkten förrän efter 24
timmar. Laminatet får inte härdas i ugn.
FELSÖKNING vid LAMINERING
1. Om epoxin känns mjuk flera dagar efter laminering.
Orsak:
Epoxin var fel blandad.
Fel blandningsförhållande
Epoxin för gammal.
Epoxin började härda innan lamineringen var avslutad.
2. Om epoxin inte fäste mot lamineringsytan.
Orsak:
Lamineringsytan preparerads inte ordentligt.
Lamineringsytan förorenad.
Se även orsakerna i punkt 1.
3. Om lamineringen brister.
Orsak:
Synliga torra fibrer visar på dålig fibermättnad.
För få lindade varv.
Se även orsakerna i punkt 1 och 2.
21
Viktiga tips:
• Förbered noga ytan som skall lamineras.
• Använd handskar för att undvika förorening.
• Blanda epoxin ordentligt, fel blandning ger dåligt laminat.
• Epoxi skall läggas på all lamineringsytor även om väven är väl mättad,
annars kan vidhäftningen försämras.
• Spänn väven och håll den sträckt vid lamineringen.
Viktigt (#8)
Det måste alltid finnas ett spelrum på 5 mm mellan fotmodulen och dämparen.
Om avståndet är för litet finns risk att lamineringen skadas.
OBS: Ritningen visar en fjäder som monterats på höger sida.
22
PORTUGUÊS
Instruções de Fabrico
Laminagem do Módulo Amortecedor de
Choque para Sistemas Re-Flex VSP
(Standard & Baixo Perfil)
Depois de ter sido determinada a altura correcta, é necessário proceder à
junção, por meio de laminagem, do módulo amortecedor de choque ao
eixo do pé, mediante a utilização do tecido de grafite fornecido. O engate
total da superfície exterior estriada do tubo ao módulo do pé deverá ter,
no mínimo, 50 mm (2").
Procedimento:
1.
Remova o pino inferior - faça deslizar o conjunto situado no interior
do tubo.
2.
Bloqueie ou cubra a abertura do tubo para evitar sujidade.
3.
Aplique algumas gotas de super cola à área de contacto entre o
módulo amortecedor de choque e o módulo do pé (#1)
4. Remova os grampos.
5.
Aplique mais algumas gotas de super cola à volta da interface onde
se encontravam os grampos.
6. Imediatamente antes de fazer aderir a cola, torne as superfícies
rugosas (sobreposição de 50 mm (2") do módulo amortecedor de
choque e do módulo do pé), utilizando lixa de areia 80-120.
Nota: Se usar lixa de grão mais fino ou se as superfícies forem
preparadas cedo demais, não se obterá boas superfícies de
aderência.
7.
Limpe as superfícies com acetona ou um solvente equivalente.
8.
Prepare o tecido de laminagem fornecido, cortando-o à medida
necessária para executar o número mínimo de voltas indicado e
estique-o sobre uma placa de plástico. (#2)
CATEGORIAS 1-3É4
Nº Min. de Voltas
CATEGORIAS 4-6É6
Nº Min. de Voltas.
CATEGORIAS 7-9É8
Nº Min. de Voltas.*
*Apenas para VSP Standard
23
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Fixe o módulo amortecedor de choque num torno de bancada com
mandíbulas macias ou peça a um assistente para o segurar
firmemente.
Proteja a área do módulo amortecedor de choque, que não deve ser
laminada com fita adesiva, de modo a permitir uma remoção fácil do
excesso de resina.
Use luvas (para evitar contaminação) e misture completamente os
dois componentes da resina epóxica.
Com uma espátula, espalhe a mistura de forma homogénea sobre
toda a superfície do tecido, embebendo bem o mesmo. (#3)
Nota: A qualidade da laminagem está directamente relacionada com
o facto de o tecido se encontrar ou não completamente embebido.
Não aplique uma quantidade excessiva de resina.
Esprema o excesso de resina (assegurando-se de que o tecido fica
bem embebido) para evitar que a resina pingue. (#4)
Deve aplicar resina sobre a superfície de aderência do módulo
amortecedor de choque e do módulo do pé, uma vez que, se não o
fizer, reduzirá o grau de aderência mesmo depois de o tecido se
encontrar correctamente embebido. (#5)
Com uma das extremidades do tecido fixa no módulo amortecedor,
envolva firmemente o tecido à volta da interface.
Nota: Durante a aplicação deste revestimento, vá puxando o tecido
para manter a integridade estrutural da laminagem. Não torça o
tecido e mantenha as extremidades direitas. (#6)
Aplique um pedaço de película de polietileno e enrole uma ou duas
vezes à volta do tecido. (#7)
Seguidamente, aplique 6-8 voltas de fita extensível na mesma
direcção, para comprimir a laminagem.
A fim de obter o máximo de firmeza, deixe secar durante 24 horas e
não utilize o produto antes de se encontrar completamente seco.
Não seque no forno.
24
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS COM A LAMINAGEM
1. Se, dias após ter sido feita a laminagem, a resina ainda não estiver seca
MOTIVO: - A resina não foi devidamente misturada
- A resina foi misturada em proporções erradas
- Foi usada resina fora do prazo de validade
- A resina começou a secar antes de ter sido
terminada a laminagem.
2. Se a resina não aderiu à superfície de laminagem
MOTIVO: - A superfície de aderência não foi correctamente preparada.
- A superfície de aderência encontrava-se contaminada
- Ver igualmente os motivos indicados em #1
3. Se a laminagem se rasgou
MOTIVO: - O rasgão demonstra que o tecido ficou demasiado
seco, o que indicia uma má impregnação do mesmo
- Foi enrolada com um número incorrecto de voltas
- Ver igualmente os motivos indicados em #1 e #2
CONSELHOS ÚTEIS IMPORTANTES:
• Prepare as superfícies a colar.
• Use luvas para evitar a contaminação.
• Misture completamente a resina, visto que uma mistura mal feita provoca
uma laminagem de má qualidade.
• Se a resina não for aplicada em todas as superfícies de laminagem, reduzirse-á o grau de aderência, mesmo que o tecido tenha sido devidamente
embebido.
• Mantenha o material de laminagem bem apertado, mantendo a tensão.
IMPORTANTE (#8)
A extremidade inferior do módulo amortecedor de choque vertical deverá ter
sempre uma separação de cerca de 5mm relativamente à parte superior do
módulo do pé. Caso não seja mantida a separação, poderão ocorrer falhas na
laminagem.
Nota: A figura ilustra a mola instalada, do lado direito.
25
Gebruiksaanwijzing voor de vervaardiging
NEDERLANDS
Lamineren van de Re-Flex VSP schokmodule
(Standard en Low profile)
Nadat de juiste hoogte is bepaald, kan de schokmodule aan de schacht van de
voet worden gelamineerd, met gebruik van de bijgeleverde grafiet doek. De
ribbels van de buitenste buis moeten minimaal 50 mm (2") volledig ingrijpen
met de voetmodule.
Lamineer procedure:
1.
Verwijder de onderste pen. Trek het binnenbuis onderdeel naar buiten.
2.
Om de buis schoon te houden, dient de opening van de buis te
worden afgeplakt.
3.
Breng een paar druppels superlijm aan op het contactoppervlak
tussen de schok en voet module. (#1)
4. Verwijder de klemmen.
5.
Breng nog enkele druppels superlijm aan rond het contactoppervlak
waar de klemmen zaten.
6. Maak onmiddellijk voor het lamineren de hechtoppervlakten ruw met
schuurpapier 80-120. Er wordt geen goed hechtoppervlak verkregen
als de voorbereiding te vroeg of met een te fijn schuurpapier wordt
gedaan.
7.
Gebruik aceton of een gelijksoortig oplosmiddel om de
hechtoppervlakten te reinigen.
8.
Prepareer de bijgevoegde lamineerband door deze op de juiste lengte
te knippen voor het minimum aantal opgegeven omwikkelingen. Leg
het koolstofband op een stuk plastic. (#2)
Categorie 1-3 minimaal 4 omwikkelingen
Categorie 4-6 minimaal 6 omwikkelingen
Categorie 7-9 minimaal 8 omwikkelingen*
*Alleen voor de Standard Re-Flex VSP
9.
10.
Klem de schokmodule licht vast in een bankschroef met zachte
klemmen, of vraag iemand om de schokmodule goed vast te houden.
Bescherm het gebied van de schokmodule dat niet gelamineerd moet
worden met een stuk tape, zodat de overtollige hars gemakkelijk
26
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
verwijderd kan worden.
Maak gebruik van handschoenen om schoon en veilig te kunnen
werken. Meng de twee epoxy bestanddelen.
Verdeel de hars gelijkmatig met een spatel over de gehele lengte van
de koolstofband. Impregneer de koolstofband goed, maar gebruik
geen overmatige hoeveelheid hars. (#3)
Let op: Het eindresultaat van de laminatie is direct afhankelijk van
een goede impregnatie van de koolstofband.
Pers het overtollige hars uit de koolstofband, om druipen te
voorkomen. (#4)
Breng hars op het hechtoppervlak van de schok en voetmodule aan,
anders verkrijgt u een zwakkere hechting, zelfs nadat het overtollige
hars uit de koolstofband is geperst. (#5)
Hou het ene uiteinde van de koolstofband tegen de schokmodule en
wikkel de koolstofband strak rond het raakvlak.
Let op: tijdens het wikkelen moet het koolstofband strak worden
gehouden, om de structurele eenheid van de laminatie te behouden.
Hou de randen van het koolstofband recht en zorg ervoor dat er geen
spiralen worden gevormd. (#6)
Wikkel een stukje polyethyleen 1 tot 2 keer om de laminatie heen. (#7)
Wikkel nu 6 tot 8 maal met rekbaar tape in dezelfde richting om de
laminatie heen, dit om de laminatie goed om de schok en
voetmodule te laten aansluiten.
Laat de laminatie 24 uur uitharden om een optimale sterkte te
verkrijgen. Gebruik de Re-Flex VSP niet eerder dan dat de laminatie is
uitgehard. Laminatie niet in de oven laten uitharden.
27
Probleemopsporing bij laminaties
1. De hars voelt dagen na het lamineren nog zacht aan.
Mogelijke oorzaken:
- Hars niet juist gemengd
- Verkeerde harsverhouding
- Houdbaarheid van de hars was verstreken
- Hars begon uit te harden alvorens de
laminatie was voltooid
2. De laminatie heeft zich niet aan het hechtoppervlak gehecht
Mogelijke oorzaken:
- Hechtoppervlak niet op de juiste wijze
geprepareerd
- Hechtoppervlak was niet schoon
- Zie ook redenen onder nr.1
3. Laminatie is gescheurd.
Mogelijke oorzaken:
- In het mislukte laminaat zijn droge vezels
te zien, wat op onvoldoende
vezelverzadiging wijst
- Onvoldoende aantal omwikkelingen
- Zie ook de redenen onder nr. 1 en 2
Belangrijke en nuttige tips:
• Prepareer de te hechten oppervlakken
• Gebruik handschoenen, zo voorkomt u verontreiniging
• Meng de hars grondig. Als er onvoldoende wordt gemengd, heeft dit een
slechte kwaliteit van de laminatie als gevolg.
• Beng hars op het hechtoppervlak van de schok en voetmodule aan, anders
verkrijgt u een zwakkere hechting zelfs nadat de overtollige hars uit de
koolstofband is geperst.
• Hou de koolstofband constant op spanning tijdens het wikkelen
BELANGRIJK (#8)
De onderkant van de verticale schokmodule moet altijd een ruimte van 5 mm
hebben ten opzichte van de bovenkant van de voetmodule. Als hier niet aan
wordt voldaan, kan de laminatie falen.
Let op: Afgebeeid op tekening met veer rechts gemonteerd.
28
Ossur International Markets
Grjothals 5
110 Reykjavik, Iceland
Tel: +354 515 1399
Fax: +354 515 1370
[email protected]
Ossur North America
27412 Aliso Viejo Parkway
Aliso Viejo, CA 92656
Tel: +800 233 6263
Tel: +949 362 3883
Fax: +949 362 3888
[email protected]
Ossur Europe
P.O. Box 120
5690 AC Son en Breugel
The Netherlands
Tel: 00800 3539 3668
Tel: +31 499 462840
Fax: +31 499 462841
[email protected]
Ossur Nordic
Salagatan 16a
P.O. Box 67
751 03 Uppsala
Sweden
Tel: +46 7715 56070
Fax: +46 1818 2218
[email protected]
Ossur Europe
Kundenservice Deutschland
Reiherweg 5
50259 Pulheim
Germany
Tel: +49 (0)2238 30 58 50
Fax: +49 (0)2238 30 58 01
[email protected]
Ossur Head Office
Grjothals 5
110 Reykjavik, Iceland
Tel: +354 515 1300
Fax: +354 515 1366
[email protected]
www.ossur.com
IFU0109 Rev. 2

Documentos relacionados

Cheetah (Flex-Sprint III)

Cheetah (Flex-Sprint III) has been designed and tested based on single patient usage. This device should NOT be used by multiple patients. If any problems occur with the use of this product, immediately contact your medic...

Leia mais