18 ....12 .....7 D .....1 NL PL GB SF GR EN CZ IH .....2 .....3 .....4 .....5
Transcrição
18 ....12 .....7 D .....1 NL PL GB SF GR EN CZ IH .....2 .....3 .....4 .....5
Atrio 45 473 D GB F E ..... 1 ..... 1 2 ..... 2 3 ..... 2 4 .....3 I .....5 .....6 NL .....3 .....7 S .....4 .....8 DK .....4 95.959.231/ÄM 30 347/05.02 ......5 N ......9 ....10 FIN ......5 .... 11 PL ......6 ....12 UAE ......6 GR CZ H P ......7 ....13 ....14 ......7 ....15 ......8 ....16 ......8 ......9 TR ....17 ....18 RUS ......9 ....19 SK ....10 ....20 SLO ....10 ....11 HR ....21 ....22 BG ....11 ....23 EST ....12 ....24 LV ....12 ....25 LT ....13 45 473 Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting. S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie! I 1 A 2 F 5m m E B D C 10mm 3 A 5m 4 m B J G H C 80mm-160mm II Installation D Anwendungsbereich Siehe Klappseite II, Abb. [1] bis [4]. Betrieb ist möglich mit: Druckspeichern, thermisch und hydraulisch gesteuerten Durchlauferhitzern. Der Betrieb mit drucklosen Speichern (offenen Warmwasserbereitern) ist nicht möglich! Maßzeichnung auf Klappseite I beachten. Technische Daten x Fließdruck x Betriebsdruck x Prüfdruck Warmwassereingang: Empfohlen: x Wasseranschluß Symbol zur Wannenseite 1. Deckel (A) der Einbauschablone (B) entfernen und Einbauschablone mit Innensechskantschlüssel 5mm abschrauben, siehe Abb. [1]. 2. Löcher für Dübel (E) 10mm bohren, Platte (C) und UPmin. 0,5 bar / empfohlen 1 - 5 bar Einbaukörper (D) aufsetzen, siehe Abb. [2]. max. 10 bar 3. Dübel (E) einsetzen, Schrauben (F) mit beiliegendem 16 bar Schlüssel fest anziehen und Rohrleitungen an UPEinbaukörper anschließen, siehe Abb. [2] und [3]. Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei Ruhedrücken über 5 bar ein Druckminderer einzubauen. Höhere Druckdifferenzen zwischen Kalt- und Warmwasseranschluß sind zu vermeiden! x Temperatur UP-Einbaukörper mit zeigend einbauen. max. 80 qC (Energieeinsparung) 60 qC kalt - rechts Wichtig! Der Kaltwasserwasseranschluß muß rechts (Markierung blau auf dem Gehäuse) und der Warmwasseranschluß links (Markierung rot auf dem Gehäuse) erfolgen. Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen, Stopfen (G) bzw. Stopfen (H) ausschrauben, Rohrleitungen gemäß DIN 1988 spülen und Anschlüsse auf Dichtheit prüfen! warm - links Einbauschablone (B) installieren und Deckel (A) aufsetzen, siehe Abb. [3]. Die Einbautiefe von der Unterkante der Platte (C) bis zur fertigen Fußbodenoberfläche (J) muß zwischen 80mm und 160mm liegen, siehe Abb. [4]. Installation GB Application See fold-out page II, Figs. [1] to [4]. Can be used in conjunction with: Pressurised storage heaters, thermally and hydraulically controlled instantaneous heaters. Operation with low-pressure displacement water heaters is not possible. Refer to the dimensional drawing on fold-out page I. Install concealed mixer housing with to the bath side. symbol face 1. Remove cover (A) of fitting template (B) and unscrew fitting template using a 5mm socket spanner, see Fig. [1]. Specifications 2. Drill the holes for 10mm plugs (E), put on plate (C) and concealed mixer housing (D), see Fig. [2]. x Flow pressure min. 0.5 bar - recommended 1 - 5 bar x Operating pressure max. 10 bar 3. Insert plugs (E), tighten screws (F) with enclosed spanner and connect the pipelines to the concealed x Test pressure 16 bar mixer housing, see Fig. [2] and [3]. Note! If static pressure is greater than 5 bar, fit pressure reducer. The cold water supply must be connected on the right Avoid major pressure differences between hot and cold (marked blue on housing) and the hot water supply on water supply. the left (marked red on housing). x Temperature Hot water inlet: Recommended: x Water connection 1 Open cold and hot water supply, unscrew plug (G) or plug (H), flush pipes thoroughly and check connections for leakage! (maximum) 80 qC (energy saving) 60 qC Reinstall fitting template (B) and put on cover (A), cold - right see Fig. [3]. hot - left The installation depth from the bottom edge of the plate (C) to the finished surface of the floor (J) must lie within 80mm and 160mm, see Fig. [4]. Installation F Domaine d’application Voir volet II, fig. [1] à [4]. Utilisation possible avec: accumulateurs sous pression, chauffe-eau instantanés à commande thermique et hydraulique. Un fonctionnement avec des accumulateurs sans pression (chauffe-eau à écoulement libre) n'est pas possible! Tenir compte de la cote du schéma sur le volet I. Monter le corps à encastrer le côté baignoire. , symbole orienté vers 1. Retirer le cache (A) du gabarit de montage (B) et dévisser le gabarit avec une clé Allen de 5mm, voir fig. [1]. 2. Percer des trous pour les chevilles (E) de 10mm et inséCaractéristiques techniques rer la plaque (C) et le corps encastré (D), voir fig. [2]. x Pression dynamique mini. 0,5 bar / 3. Insérer les chevilles (E) et serrer les vis (F) avec la clé Recommandée 1 à 5 bars fournie et brancher les conduites au corps encastré, voir x Pression de service maximale 10 bars fig. [2] et [3]. x Pression d'épreuve 16 bars Attention! Brancher l'eau froide à droite (repère bleu sur le boîtier) et l'eau chaude à gauche (repère rouge sur le boîtier). Installer un réducteur de pression en cas de pression statique supérieure à 5 bars. Ouvrir l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude, Eviter des différences importantes de pression entre les dévisser le bouchon (G) ou (H), rincer les raccordements d'eau chaude et d'eau froide! conduites et vérifier l'étanchéité des raccords. x Température d'arrivée d'eau chaude: Recommandée: x Raccordement d'eau Placer le gabarit de montage (B) et le cache (A), voir 80 qC fig. [3]. (économie d'énergie) 60 qC La profondeur de montage du bord inférieur de la froide - à droite plaque (C) jusqu'à la surface du sol préparé (J) doit se d'eau chaude - à gauche situer entre 80mm et 160mm, voir fig. [4]. Instalación E Campo de aplicación Véase la página desplegable II, figs. [1] a [4]. Es posible el funcionamiento con: acumuladores de presión, calentadores instantáneos con control térmico e hidráulico. ¡No es posible el funcionamiento con acumuladores sin presión (calentadores de agua sin presión)! Respetar el croquis de la página despegable I. Montar la batería empotrable con el símbolo hacia el lado de la bañera. 1. Retirar la tapa (A) de la plantilla de montaje (B) y desenroscarla con una llave Allen de 5mm, véase fig. [1]. 2. Realizar taladros para tacos (E) de 10mm y colocar la Datos técnicos placa (C) y la batería empotrable (D), véase la fig. [2]. x Presión de trabajo mín. 0,5 bares / 3. Colocar los tacos (E), apretar los tornillos (F) con la recomendada 1 - 5 bares llave adjunta y conectar las tuberías a la batería empox Presión de utilización 10 bares como máximo trable, véanse figs. [2] y [3]. x Presión de verificación 16 bares ¡Importante! La acometida del agua fría debe conectarse a la derecha (marca azul en la carcasa) y la del agua Si la presión en reposo es superior a 5 bares, hay que caliente debe conectarse a la izquierda (marca roja en instalar un reductor de presión. la carcasa). ¡Deberán evitarse diferencias de presión importantes entre las acometidas del agua fría y del agua caliente! Abrir la entrada de agua fría y caliente, x Temperatura Entrada del agua caliente: Recomendada: x Acometida del agua desenroscar el tapón (G) o el tapón (H), purgar las tuberías y comprobar la estanqueidad de las conexiones. máx. 80 qC (ahorro de energía) 60 qC Instalar la plantilla de montaje (B) y colocar la tapa (A), fría - a la derecha véase fig. [3]. caliente - a la izquierda La profundidad de montaje desde el borde inferior de la placa (C) hasta la superficie acabada del suelo (J) debe estar entre 80 y 160mm, véase fig. [4]. 2 Installazione I Gamma di applicazioni Vedere il risvolto di copertina II, fig. da [1] a [4]. Il funzionamento è possibile con: accumulatori a pressione per scaldacqua istantanei a regolazione termica e idraulica. Non è possibile il funzionamento con accumulatori di acqua calda a bassa pressione (accumulatori di acqua calda a circuito aperto). Rispettare le quote di installazione riportate sul risvolto di copertina I. Montare il gruppo termostatico UP con il simbolo rivolto verso il lato vasca. 1. Togliere il coperchio (A) della dima di montaggio (B) e svitare la dima di montaggio con una chiave a brugola da 5mm, vedi fig. [1]. Dati tecnici 2. Praticare dei fori di 10mm per il tassello (E), collocare la x Pressione idraulica: min. 0,5 bar / consigliata 1 - 5 bar piastra (C) ed il gruppo termostatico UP (D), vedi fig. [2]. x Pressione di esercizio max 10 bar 3. Inserire il tassello (E), serrare le viti (F) con la chiave in x Pressione di prova 16 bar dotazione e collegare le tubazioni al gruppo termostatico UP, vedi fig. [2] e [3]. Per pressioni statiche superiori a 5 bar si raccomanda l’installazione di un riduttore di pressione. Evitare grandi differenze di pressione fra i raccordi d'acqua fredda e d'acqua calda! x Temperatura Entrata acqua calda: Consigliata: x Raccordo acqua Importante! Il raccordo dell’acqua fredda deve trovarsi a destra (segno blu sulla scatola) e quello dell’acqua calda a sinistra (segno rosso sulla scatola). Aprire le entrate dell’acqua calda e fredda, svitare il tappo (G) o quello (H), pulire le tubazioni e controllare la tenuta dei raccordi! max. 80 qC (Risparmio di energia) 60 qC fredda – a destra Montare la dima di montaggio e collocare il coperchio (A), calda – a sinistra vedi fig. [3]. La profondità di montaggio dallo spigolo inferiore della piastra (C) sino alla superficie del pavimento finito (J) deve variare tra 80mm e 160mm, vedi fig. [4]. Installeren NL Toepassingsgebied Zie uitvouwbaar blad II, afb. [1] t/m [4]. Te gebruiken in combinatie met: boilers, geisers en c.v.ketels met warmwatervoorziening. Het werken met lagedrukboilers (open warmwatertoestellen) is niet mogelijk! Neem de maatschets op uitvouwbaar blad I in acht. Bouw de inbouwmengkraan met naar de badkuip in. het symbool 1. Verwijder het deksel (A) van de inbouwsjabloon (B) en schroef de inbouwsjabloon er met een 5mm inbussleutel af, zie afb. [1]. Technische gegevens 2. Boor 10mm gaten voor de pluggen (E), breng de x Stromingsdruk min. 0,5 bar / aanbevolen 1 - 5 bar plaat (C) en het inbouwelement (D) aan, zie afb. [2]. x Werkdruk max. 10 bar 3. Breng de pluggen (E) aan, draai de schroeven (F) met x Testdruk 16 bar de meegeleverde sleutel stevig aan en sluit de leidingen op het inbouwelement aan, zie afb. [2] en [3]. Bij statische drukken boven 5 bar dient een drukreduceerventiel te worden ingebouwd. Voorkom hoge drukverschillen tussen de koud- en warmwateraansluiting! x Temperatuur Warmwateringang: Aanbevolen: x Wateraansluiting Belangrijk! De koudwaterleiding moet rechts (blauwe markering op het kraanhuis) en de warmwaterleiding links (rode markering op het kraanhuis) worden aangesloten. Open de koud- en warmwatertoevoer, schroef de stoppen (G) en (H) eruit, spoel de leidingen en controleer de aansluitingen op lekkage! max. 80 qC (energiebesparing) 60 qC koud - rechts Installeer de inbouwsjabloon (B) en breng het deksel (A) warm - links aan, zie afb. [3]. De inbouwdiepte vanaf de onderkant van de plaat (C) tot aan de gebruiksklare vloer (J) moet tussen 80mm en 160mm bedragen, zie afb. [4]. 3 Installation S Användningsområde Se utvikningssida II, fig. [1] till [4]. Drift är möjlig med: Tryckbehållare, termiskt och hydrauliskt styrda genomströmningsberedare. Drift med lågtrycksbehållare (öppna varmvattenberedare) är inte möjlig! Observera måttritningen på utvikningssida I. Tekniska data x Flödestryck x Arbetstryck x Testtryck Montera UP-inbyggnadsenheten med mot badkarssidan. symbolen 1. Ta bort locket (A) för monteringsmallen (B) och skruva loss monteringsmallen med en insexnyckel 5mm, se fig. [1]. 2. Borra hål för dybeln (E) 10mm, placera plattan (C) och min. 0,5 bar / rekommenderat 1 - 5 bar inbyggnadsenheten (D), se fig. [2]. max. 10 bar 3. Sätt in dybeln (E), dra åt skruvarna (F) hårt med bifo16 bar gade nyckeln och anslut rörledningarna till inbyggnadsenheten, se fig. [2] och [3]. En reduceringsventil ska installeras om vilotrycket överstiger 5 bar. Större tryckdifferenser mellan kallvatten- och varmvattenanslutningen måste undvikas! x Temperatur Varmvatteningång: Rekommenderat: x Vattenanslutning Viktigt! Kallvattnet ska anslutas till höger (blå markreing på huset) och varmvattnet till vänster (röd markering på huset). Öppna kall- och varmvattentillförseln, skruva loss pluggarna (G) resp. pluggarna (H), spola rörledningarna och kontrollera att anslutningarna är täta! max. 80 qC (energibesparing) 60 qC kallt - höger Installera monteringsmallen (B) och placera locket (A), se varmt - vänster fig. [3]. Monteringsdjupet mellan plattans underkant (C) och till färdiga golvytan (J) måste ligga mellan 80mm och 160mm, se fig. [4]. Installation DK Anvendelsesområde Se foldeside II, ill. [1] til [4]. Kan anvendes i forbindelse med: Trykbeholdere, termisk og hydraulisk styrede gennemstrømningsvandvarmere. Anvendelse i forbindelse med trykløse beholdere (åbne vandvarmere) er ikke mulig! Vær opmærksom på måltegningen på foldeside I. Tekniske data x Tilgangstryk x Driftstryk x Prøvetryk Varmtvandsindgang Anbefalet x Vandtilslutning symbolet 1. Fjern låget (A) på monteringskabelonen (B), og skru monteringsskabelonen af med en unbrakonøgle (5mm), se ill. [1]. 2. Bor huller for 10mm dyvler (E), sæt pladen (C) og indmin. 0,5 bar/anbefalet 1 - 5 bar muring-indbygningselementet (D) på, se ill. [2]. maks. 10 bar 3. Isæt dyvlen (E), spænd skruerne (F) fast med den ved16 bar lagte nøgle og tilslut rørledningerne til indmuring-indbygningselementet, se ill. [2] og [3]. Ved hviletryk over 5 bar skal der monteres en reduktionsventil. Større trykforskelle mellem koldt- og varmtvandstilslutningen bør undgås! x Temperatur Monter det indbyggede element, så peger mod karsiden. Vigtigt! Det kolde vand skal tilsluttes til højre (blå markering på huset), det varme vand til venstre (rød markering på huset). Åbn for koldt- og varmtvandstilførslen, skru propperne (G) og (H) ud, skyl rørene igennem, og kontrollér, at tilslutningerne er tætte! maks. 80 qC (energibesparelse) 60 qC koldt til højre Installer monteringsskabelonen (B), og sæt låget (A) på, varmt til venstre se ill. [3]. Monteringdybden fra underkanten af pladen (C) til den færdige gulvoverflade (J) skal udgøre mellem 80mm og 160mm, se ill. [4]. 4 Installering N Bruksområde Se utbrettside II, bilde [1] til [4]. Kan brukes med: trykkmagasiner, termisk og hydraulisk styrte varmtvannsberedere. Bruk med lavtrykkmagasiner (åpne varmtvannsberedere) er ikke mulig! Følg målskissen på utbrettside I. Tekniske data x Dynamisk trykk x Driftstrykk x Kontrolltrykk Varmtvannsinngang: Anbefalt: x Vanntilkobling symbolet mot 1. Fjern dekselet (A) til monteringssjablonen (B) og skru av monteringssjablonen med en 5mm umbrakonøkkel, se bilde [1]. 2. Bor hull for plugger (E) 10mm, sett på platen (C) og innmin. 0,5 bar / anbefalt 1 - 5 bar byggingsenheten (D), se bilde [2]. maks. 10 bar 3. Sett inn pluggene (E), stram skruene (F) med nøkkelen 16 bar som følger med og koble rørledningene til innbyggingsenheten, se bilde [2] og [3]. Ved statisk trykk over 5 bar monteres en trykkreduksjonsventil. Unngå store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstilkoblingen! x Temperatur Monter innbyggingsenheten med badekarsiden. Viktig! Kaldtvannstilkoblingen må være på høyre side (blått merke på huset) og varmtvannstilkoblingen på venstre side (rødt merke på huset). Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen, skru ut proppen (G) hhv. proppen (H), spyl rørledningene og kontroller at tilkoblingene er tette. maks. 80 qC (energisparing) 60 qC kaldt - høyre Sett på monteringssjablonen (B) og sett på dekselet (A), varmt - venstre se bilde [3]. Monteringsdybden fra underkanten av platen (C) til den ferdige gulvoverflaten (J) må ligge mellom 80mm og 160mm, se bilde [4]. FIN Käyttöalue Asennus Käyttö on mahdollista: Painevaraajien, termisesti ja hydraulisesti ohjattujen läpivirtauskuumentimien kanssa. Käyttö paineettomien säiliöiden (avoimien lämminvesiboilerien) kanssa ei ole mahdollista! Huomaa kääntöpuolen sivulla I oleva mittapiirros. Tekniset tiedot x virtauspaine x käyttöpaine x koepaine Ks. kääntöpuolen sivu II, kuva [1] - [4]. 1. Ota asennuskehyksen (B) kansi (A) pois ja ruuvaa asennuskehys 5mm kuusiokoloavaimella irti, ks. kuva [1]. 2. Poraa reiät 10mm ruuvitulpille (E), aseta levy (C) ja min. 0,5 bar / suositus 1 - 5 bar piiloasennusosa (D) paikoilleen, ks. kuva [2]. maks. 10 bar 3. Laita ruuvitulpat (E) paikoilleen, kiristä ruuvit (F) 16 bar oheisella avaimella kiinni ja yhdistä putket piiloasennusosaan, ks. kuva [2] ja [3]. Asenna paineenalennusventtiili lepopaineiden ylittäessä 5 baria. Suurempia paine-eroja kylmä- ja lämminvesiliitännän välillä on vältettävä! x lämpötila lämpimän veden tulo: suositus: x vesiliitäntä Asenna piiloasennusosa paikalleen niin, että -tunnus osoittaa ammeen puolelle. Tärkeää! Kylmävesiliitäntä täytyy tehdä oikealle (sininen merkintä kotelossa) ja lämminvesiliitäntä vasemmalle (punainen merkintä kotelossa). Avaa kylmän ja lämpimän veden tulot, ruuvaa tulppa (G) tai tulppa (H) irti, huuhdo putket ja tarkasta liitäntöjen tiiviys! maks. 80 qC (energian säästämiseksi) 60 qC kylmä - oikealla Asenna asennuskehys (B) ja aseta kansi (A) paikalleen, lämmin - vasemmalla ks. kuva [3]. Levyn alareunasta (C) valmiiseen lattiapintaan (J) ulottuvan asennussyvyyden täytyy olla 80mm - 160mm, ks. kuva [4]. 5 Instalacja PL =REVWURQDUR]NáDGDQD,,U\V >@GR >@ 0R QDX \ZDü]SRGJU]HZDF]DPLFL QLHQLRZ\PLRUD] 3U]HVWU]HJDüU\VXQNXZ\PLDURZHJRQDVWURQLH SU]HSá\ZRZ\PLZá F]DQ\PLZ]DOH QR FLRGWHPSHUDWXU\ UR]NáDGDQHM, LFL QLHQLD8 \WNRZDQLH]EH]FL QLHQLRZ\PL =DPRQWRZDükorpus do zabudowy podtynkowej SRGJU]HZDF]DPLZRG\ SUDFXM F\PLZV\VWHPLH z symbolem skierowanym do wanny. otwartym) nieMHVWPR OLZH 1. =GM üSRNU\Z $V]DEORQXPRQWD RZHJR %L RGNU FLüV]DEORQPRQWD RZ\NOXF]HPLPEXVRZ\P 5mm, zob. rys. [1]. 2. :\ZLHUFLüRWZRU\PPGODNRáNyZUR]SRURZ\FK(L Dane techniczne RVDG]LüSá\W &LNRUSXVGR]DEXGRZ\ x &L QLHQLHSU]HSá\ZX min. 0,5 bar / zalecane 1 - 5 bar podtynkowej (D), zobacz rys. [2]. x &L QLHQLHURERF]H maks. 10 bar x &L QLHQLHNRQWUROQH 16 bar 3. 2VDG]LüNRáNLUR]SRURZH(GRNU FLü UXE\) ]Dá F]RQ\PNOXF]HPLSRGá F]\üSU]HZRG\UXURZHGR korpusu do zabudowy podtynkowej, zob. rys. [2] :SU]\SDGNXMH HOLFL QLHQLHVWDW\F]QHSU]HNUDF]DEDU oraz [3]. QDOH \ZPRQWRZDüUHGXNWRUFL QLHQLD :D QH 1DOH \XQLNDüZL NV]\FKUy QLFFL QLHQLDPL G]\ZRG 'RSURZDG]HQLHZRG\]LPQHMQDOH \SRGá F]\üSR ]LPQ DFLHSá stronie prawej (oznaczenie niebieskie na korpusie) Zakres stosowania ZRG\JRU FHMSRVWURQLHOHZHM oznaczenie czerwone na korpusie). x Temperatura x 'RSURZDG]HQLHZRG\JRU FHM maks. 80 qC HQHUJRRV]F] GQDqC Zalecana: 3RGá F]HQLHZRG\ zimnej - strona prawa FLHSáDVWUOHZD 2GNU FLü]DZRU\GRSURZDG]DM FHZRG\ ]LPQHMLFLHSáHMRGNU FLü]DW\F]N * Z]JO +SU]HSáXNDüSU]HZRG\UXURZHRUD] VSUDZG]LüV]F]HOQR üSRá F]H =DáR \üV]DEORQPRQWD RZ\ %LQDáR \üSRNU\Z $ zob. rys. [3]. *á ERNR üPRQWD XRGGROQHMNUDZ G]LSá\W\D GR JRWRZHMSRZLHU]FKQLSRGáR D -SRZLQQD]QDMGRZDüVL Z JUDQLFDFKSRPL G]\PPDPP]REU\V >@ UAE (C) 6 GR x x x x x , 1. 16 bar EDU ,, >@ 83 % PP >@ 2. ( PP & 83' >@ 3. ) EDU 83 >@ >@ 10 bar EDU qC qC >@ . ( ( * + % $ >@ & - PP PP >@ Instalace CZ 2EODVWSRXåLWt 3URYR]MHPRåQêVWODNRYêPL]iVREQtN\WHSHOQ D K\GUDXOLFN\ t]HQêPLSU WRNRYêPLRK tYDþL3URYR]V EH]WODNRYêPL]iVREQtN\ RWHY HQêPL]D t]HQtPLQD S tSUDYXWHSOpYRG\neníPRåQê 9L]VNOiGDFtVWUDQD,,]REU >@Då >@ 'RGUåHWNyWRYDQpUR]P U\QDVNOiGDFtVWUDQ , 0RQWiåQtW OHVR]DSXãW QpSRGRPtWNXQDPRQWRYDW V\PEROHP VP UHPNYDQ .U\W $PRQWiåQtãDEORQ\ %RGVWUDQLWDPRQWiåQt ãDEORQXRGãURXERYDWNOtþHPQDYQLW QtãHVWLKUDQ\PP viz zobr. [1]. Technické údaje 2. 9\YUWDWRWYRU\VSU P UHPPPSURKPRåGLQN\( x Proudový tlak PLQEDUXGRSRUXþHQREDU QDVDGLWGHVNX&DPRQWiåQtW OHVR]DSXãW Qp pod x Provozní tlak PD[EDU omítku (D), viz zobr. [2]. x Zkušební tlak EDU 3. Vloåit hmoåGLQN\(ãURXE\)SHYQ GRWiKQRXW S LORåHQêPNOtþHPDQDPRQWiåQtW OHVR]DSXãW QpSRG RPtWNXS LSRMLWSRWUXEtYL]]REU>@D>@ 3 LVWDWLFNêFKWODFtFKY\ããtFKQHåEDU MHQXWQR ' OHåLWp QDPRQWRYDWUHGXNþQtYHQWLO 3 LSRMHQtVWXGHQpYRG\VHPXVtSURYpVW -HQXWQp]DEUiQLWY\ããtPWODNRYêPUR]GtO PPH]L vpravo PRGUpR]QDþHQtW OHVDDS LSRMHQtWHSOpYRG\ S LSRMHQtPVWXGHQpDWHSOpYRG\ vlevo (þHUYHQpR]QDþHQtW OHVD. x Teplota Vstup teplé vody: x 'RSRUXþHQR 3 tSRMNDYRG\ 1. 2WHY tWS tYRGVWXGHQpDWHSOpYRG\]iWNX * max. 80 qC (úspora energie) 60 qC studená - vpravo teplá - vlevo resp. zátku (H) vyšroubovat, potrubí SURSOiFKQRXWD]NRQWURORYDWW VQRVWVSRM 1DLQVWDORYDWPRQWiåQtãDEORQX %DQDVDGLWNU\W $YL] zobr. [3]. 0RQWiåQtKORXENDRGVSRGQtSORFK\GHVN\ &NKRUQt SORãHGRNRQþHQpSRGODK\ -PXVtOHåHWYUR]VDKXPP DåPPYL]]REU >@ 7 Beszerelés H Lásd a II. kihajtható oldalt, [1] és [4] ábra. Felhasználási terület Üzemeltetése lehetséges: Nyomás alatti PHOHJYt]WiUROyNNDOWHUPLNXVpVKLGUDXOLNXVYH]pUOpV iWIRO\iVRVYt]PHOHJtW NNHO1\RPiVQpONOL PHOHJYt]WiUROyNNDO Q\tOW]HP Yt]PHOHJtW NNHOnem P N|GWHWKHW 0 V]DNLDGDWRN x Kifolyási nyomás: x Üzemi nyomás x Próbanyomás: szükséges! Kerülje a hideg- és melegvíz-csatlakozások közötti nagyobb nyomáskülönbséget! + PpUVpNOHW melegvíz bevezetés: Javasolt: x &V YH]HWpNFVDWODNR]iV A falba sülyesztett termosztátos egységet a rajta OHY MHO|OpVVHODNiGROGDOiQDNLUiQ\iEDPXWDWYD szerelje be. 1. 7iYROtWVDHODEHV]HUHO VDEORQIHGHOpW $pV D EHV]HUHO VDEORQWD]PPHVLPEXV]NXOFFVDO csavarozza fel, lásd az [1] ábra. 2. A mellékelt 10mm-es dübel (E) számára fúrja ki a furamin 0,5 bar - javasolt 1 - 5 bar tokat, a lemezt (C) és a falba sülyesztett termosztátos max. 10 bar egységet (D) helyezze be, lásd [2] ábra. 16 bar 3. Dübelt (E) helyezze be, csavarokat a mellékelt kulccsal EDUIHOHWWLQ\XJDOPLQ\RPiVHVHWpQQ\RPiVFV|NNHQW x hJ\HOMHQD],HVNLKDMWKDWyROGDORQOpY PpUHWUDM]UD max. 80 qC (Energiamegtakarítás) 60 qC hideg - jobb meleg - bal K~]]DV]RURVUDpVDFV YH]HWpNHNHWDIDOEDVO\HV]WHWW termosztátos egységre csatlakoztassa rá, lásd [2] és [3] ábra. Fontos! A hidegvíz-csatlakozás mindig a jobb oldalon (a burkolaton kék jelölés), és a melegvíz-csatlakozás pedig a bal oldalon (a burkolaton piros jelölés) legyen Nyissa meg a hideg- és a melegvíz vezetéket, dugót (G), ill. dugót (H) csavarozza ki, D F YH]HWpNHW|EOtWVHiWpVHOOHQ UL]]H a bekötések tömítettségét! $EHV]HUHO VDEORQW %V]HUHOMHEHpVDIHGHOHW $WHJ\H fel, lásd [3] ábra. $OHPH]DOVySHUHPpW OV]iPtWRWWEHV]HUHOpVLPpO\VpJ & a kész padlófelületig (J) 80mm és 160mm között kell legyen, lásd [4] ábra. Instalação P Campo de utilização Ver página desdobrável II, fig. [1] a [4]. A sua utilização é possível com: termoacumuladores de pressão, esquentadores de comando térmico e esquentadores de comando hidráulico. Não é possível proceder à utilização com reservatórios sem pressão (aquecedores de água abertos). Consulte o desenho cotado na página desdobrável I. Dados técnicos x Pressão de caudal x Pressão de serviço x Pressão de teste min. 0,5 bar / recomendada 1 - 5 bar máx. 10 bar 16 bar Em pressões estáticas superiores a 5 bar, deve ser montado um redutor de pressão. Devem ser evitados grandes desequilíbrios de pressão entre as ligações de água fria e quente! x Temperatura entrada de água quente: Recomendamos: x Ligação da água Montar o elemento de montagem UP ( sob o reboco) com o símbolo a apontar para o lado da banheira. 1. Retirar a tampa (A) da matriz de montagem (B) e desapertar a matriz de montagem com uma chave para parafusos sextavados internos de 5mm, ver fig. [1]. 2. Fazer os furos para as buchas (E), aplicar a placa (C) e o elemento de montagem UP (D) (sob o reboco), ver fig. [2]. 3. Aplicar as buchas (E), apertar bem os parafusos (F) com a chave juntamente fornecida e efectuar as ligações das tubagens ao elemento de montagem UP (sob o reboco), ver fig. [2] e [3]. Importante! A ligação da água fria deverá ser feita à direita (marca azul na carcaça) e a da água quente à esquerda (marca vermelha na carcaça). Abrir a água fria e a água quente, desapertar o bujão (G) ou bujão (H), purgar as tubagens e verificar se as ligações estão estanques! máx. 80 qC (poupança de energia) 60 qC fria – à direita Instalar a matriz de montagem (B) e colocar a tampa (A), quente – à esquerda ver fig. [3]. A profundidade de montagem da aresta inferior da placa (C) até à superfície do piso pronta (J) tem de se situar entre 80mm e 160mm, ver fig. [4]. 8 Montaj TR %DNÕQNDWODQÕUVD\ID,,úHNLO >@¶GHQ >@¶HNDGDU $úD÷ÕGDEHOLUWLOHQOHUOHNXOODQÕOPDVÕPPNQGU%DVÕQoOÕ .DWODQÕUVD\ID,¶GHNL|OoOHUHGLNNDWHGLQ KLGURIRUODUWHUPLNYHKLGUROLNNXPDQGDOÕÕVÕWÕFÕODU VHPEROQNYHWWDUDIÕQD %DVÕQoVÕ]NDSODUOD DoÕNVÕFDNVXKD]ÕUOD\ÕFÕoDOÕúWÕUPDN 83PRQWDMSDUoDVÕQÕ bakacak biçimde monte edin. PPNQGH÷LOGLU 1. 0RQWDMúDEORQXQXQ %NDSD÷ÕQÕ $DOÕQYHPRQWDM úDEORQXQXPPOLNDOOHQDQDKWDULOHV|NQEN]úHNLO >@ 2. 'EHO(LoLQPP¶OLNGHOLNOHUDoÕQSODND\Õ&83 Teknik Veriler PRQWDMSDUoDVÕQÕ'\HUOHúWLULQEN]úHNLO>@ x $NÕúEDVÕQFÕ min. 0,5 bar / tavsiye edilen 1 - 5 bar 3. 'EHOL(\HUOHúWLULQFÕYDWDODUÕ)HNWHEXOXQDQDQDKWDU x øúOHWPHEDVÕQFÕ maks. 10 bar LOHVÕNÕQYHERUXODUÕ83PRQWDMSDUoDVÕQDED÷OD\ÕQEN] x .RQWUROEDVÕQFÕ 16 bar úHNLO>@YH>@ .XOODQÕPVDKDVÕ Önemli! 6R÷XNVXED÷ODQWÕVÕVD÷GD J|YGHGHPDYLLúDUHWOLve VÕFDNVXED÷ODQWÕVÕVROGD J|YGHGHNÕUPÕ]ÕLúDUHWOL JHUoHNOHúPHOLGLU 6R÷XNYHVÕFDNVXJLULúOHULQLDoÕQWDSD\Õ * YHYH\DWDSDODUÕ +V|NQERUXODUÕVXLOH WHPL]OH\LQYHWPED÷ODQWÕODUÕQVÕ]GÕUPD]OÕ÷ÕQÕ 6WDWLNEDVÕQFÕQEDUÕQ]HULQGHROPDVÕGXUXPXQGDELU EDVÕQoGúUFWDNÕOPDOÕGÕU 6R÷XNYHVÕFDNVXED÷ODQWÕODUÕDUDVÕQGD\NVHNEDVÕQo IDUNOÕOÕNODUÕQGDQNDoÕQÕQ x x ,VÕ 6ÕFDNVXJLULúL Tavsiye edilen: 6XED÷ODQWÕVÕ kontrol edin! maks. 80 qC (Enerji tasarrufu) 60 qC 0RQWDMúDEORQXQX %WDNÕQYHNDSD÷Õ $\HUOHúWLULQEN] VR÷XNVD÷ úHNLO >@ VÕFDNVRO 3ODNDQÕQ &DOWNHQDUÕQÕQPRQWDMGHULQOL÷LLOHKD]ÕUWDEDQ VW\]H\L -DUDVÕQGDNLPHVDIHLODPPDUDVÕQGD ROPDOÕGÕUEN]úHNLO >@ RUS x 1. x x x x 9 3. ,, >@ >@ , $ % >@ ' >@ >@ >@ qC qC 2. >@ >@ * - % ) . + $ & Inštalácia SK 2EODVW SRXåLWLD 3UHYiG]NDMHPRåQiVWODNRYêPL]iVREQtNPLWHSHOQHD K\GUDXOLFN\ULDGHQêPLSULHWRNRYêPLRKULHYDþPL Prevádzka s beztlakovými zásobníkmi (otvorenými RKULHYDþPLYRG\nie jePRåQi 3R]ULVNODGDFLXVWUDQX,,REU >@Då >@ 'RGUåDW SULWRPNyWRYDQpUR]PHU\QDVNODGDFHMVWUDQH, 0RQWiåQHWHOHVR]DSXVWHQpSRGRPLHWNXQDPRQWRYDW tak, aby symbol ukazoval smerom k vani. .U\W $PRQWiåQHMãDEOyQ\ %RGVWUiQLW DPRQWiåQX ãDEOyQXRGVNUXWNRYDW LPEXVRYêPN ~þRPPPSR]UL obr. [1]. Technické údaje 2. 9\YUWDW¶RWYRU\VSULHPHURPPPSUHKPRåGLQN\( x Prietokový tlak PLQEDUXRGSRU~þDQêEDURY QDVDGLW¶GRVNX&DPRQWiåQHWHOHVR]DSXVWHQpSRG x Prevádzkový tlak max. 10 barov omietku (D), pozri obr. [2]. x Skúšobný tlak 16 barov 3. 1DVDGLW¶KPRåGLQN\(VNUXWN\)SHYQHGRWLDKQXW¶ SULORåHQêPN ~þRPDQDPRQWiåQHWHOHVR]DSXVWHQp pod omietku pripojit’ potrubia, pozri obr. [2] a [3]. 3ULVWDWLFNêFKWODNRFKY\ããtFKQHåEDURYVDPXVt '{OHåLWp QDPRQWRYDW UHGXNþQêYHQWLO Prípojka studenej vody musí byt' zapojená Je potrebné zabránit' vyšším tlakovým rozdielom medzi vpravo PRGUpR]QDþHQLHWHOHVDa prípojka teplej vody prípojkou studenej a teplej vody! Y DYR þHUYHQpR]QDþHQLHWHOHVD. x Teplota Vstup teplej vody: 2GSRU~þDQi x Prípojka vody max. 80 qC (úspora energie) 60 qC studená - vpravo WHSOiY DYR 1. Otvorit' prívod studenej a teplej vody, zátku (G) resp. zátku (H) vyskrutkovat', potrubie prepláchnut' a skontrolovat' tesnost' spojov! 1DLQãWDORYDW PRQWiåQXãDEOyQX %DQDVDGLW NU\W $ pozri obr. [3]. 0RQWiåQDK ENDWHOHVDRGVSRGQHMSORFK\GRVN\ &N KRUQHMSORFKHGRNRQþHQHMSRGODK\ -PXVtE\W Y UR]VDKXPPDåPPSR]ULREU >@ Vgradnja SLO *OHM]ORåOMLYRVWUDQ,,VOLNH >@GR >@ 'HORYDQMHMHPRåQR]WODþQLPLDNXPXODWRUMLWHUPLþQLPLLQ *OHMULVERYPHULOXQD]ORåOMLYLVWUDQL, KLGUDYOLþQLPLSUHWRþQLPLJUHOQLNL'HORYDQMHniPRJRþH] Vgradni del UP vgradite tako, da je QHWODþQLPLDNXPXODWRUML RGSUWLJUHOQLNLYRGH obrnjen proti kadi. 3RGURþMHXSRUDEH 1. Pokrov (A) vgradne šablone (B) snemite in vgradno šablono odvijte s 5mm šesterorobnim stebelnim 7HKQLþQLSRGDWNL QDMPDQMEDUSULSRURþOMLYREDU 1DMYHþMLGRYROMHQLWODN 10 bar x Delovni tlak x x Preizkusni tlak 16 bar Kadar tlak v mirovanju presega 5 bar, je potrebno vgraditi reducirni ventil. 9LãMHUD]OLNHYWODNXPHGSULNOMXþNRPKODGQHLQWRSOHYRGH MHWUHEDSUHSUHþLWL x Temperatura Dotok tople vode: x 3ULSRURþOMLYR 9RGQLSULNOMXþHN simbol maks. 80 qC (Prihranek energije) 60 qC hladno - desno NOMXþHPJOHMVOLNR >@ SORãþLFR&WHUYJUDGQHGHOH83'JOHMVOLNR>@ 3. 1DPHVWLWHPR]QLNH(VSULORåHQLPNOMXþHPPRþQR SULYLMWHYLMDNH)LQSULNOMXþLWHFHYRYRGHQDYJUDGQLGHO 2. Izvrtajte 10mm luknje za moznike (E) in namestite UP, glej sliki [2] in [3]. Pozor! 3ULNOMXþHNKODGQHYRGHPRUDSRWHNDWLGHVQR na ohišju modra oznaka) LQSULNOMXþHNWRSOHYRGHOHYR na ohišju UGHþDR]QDND. 2GSULWHGRWRNKODGQHLQWRSOHYRGH]DWLþ * R]LURPD]DWLþ +L]YLMWHVSHULWHFHYRYRGHLQ SUHYHULWHWHVQMHQMHSULNOMXþNRY toplo - levo Montirajte vgradno šablono (B) in namestite pokrov (A), glej sliko [3]. *ORELQDYJUDGQMHRGVSRGQMHJDUREDSORãþH &GR GRNRQþDQLKWDO -PRUD]QDãDWLPHGPPLQPP glej sliko [4]. 10 Ugradnja HR Pogledajte preklopljenu stranu II, sl. [1] do [4]. 3RGUXþMHSULPMHQH 0RåHVHNRULVWLWLVD7ODþQLPVSUHPQLFLPDWHUPLþNL 3ULGUåDYDMWHVHFUWHåDVPMHUDPDQD,SUHNORSQRMVWUDQL L KLGUDXOLþNLXSUDYOMDQLPSURWRþQLPJULMDþLPDYRGH predmet, ugraditi tako da simbol .RULãWHQMHVEHVWODþQLPVSUHPQLFLPD RWYRUHQLPJULMDþLPD UP-ugradni pokazuje prema strani kade. vode) nijePRJXüH 1. 2GVWUDQLWLSRNORSDF $ãDEORQH]DXJUD LYDQMH % L RGYUQXWLãDEORQX]DXJUD LYDQMHVDLPEXVRPRGPP pogledajte sl. [1]. 2. 3UREXãLWLUXSH]D]DJODYLFH(PPQDVDGLWLSORþX& x +LGUDXOLþNLWODN PLQEDUDSUHSRUXþHQREDUD i UP- ugradni predmet (D), pogledajte sl. [2]. x Radni tlak maksimalno 10 bara 3. 8PHWQLWH]DJODYLFH(þYUVWRSULYLMWHYLMNH)VD x ,VSLWDMXüLWODN 16 bara SULORåHQLPNOMXþHPLSULNOMXþLWHFMHYRYRGHQD83XJUDGQL 7HKQLþNLSRGDFL predmet, pogledajte sl. [2] i [3]. 9DåQR 3ULNOMXþDNKODGQHYRGHPRUDXVOMHGLWLGHVQR (plava R]QDNDQDNXþLãWXLSULNOMXþDNWRSOHYRGHOLMHYR crvena Ako tlak mirovanja iznosi više od 5 bara, potrebno je ugraditi reduktora tlaka. 3RWUHEQRMHL]EMHJDYDWLYHüHUD]OLNHXWODNRYLPDL]PH X SULNOMXþDND]DKODGQXLWRSOXYRGX x Temperatura 2WYRULWLGRYRGKODGQHLWRSOHYRGHþHS * RGQRVQRþHS +RGYUQXWLFMHYRYRGHLVSUDWL maks. 80 qC (ušteda energije) 60 qC hladno - desno Ulaz tople vode: x R]QDNDQDNXþLãWX 3UHSRUXþHQR 3ULNOMXþDNYRGH i provjeriti dali spojevi zabrtvljeni! âDEORQX]DXJUD LYDQMH %XJUDGLWLLQDVDGLWL toplo - lijevo poklopac (A), pogledajte sl. [3]. 'XELQDXJUDGQMHPRUDL]QRVLWLRGGRQMHJUXEDSORüH &GR JRWRYHSRYUãLQHSRGD -L]PH XPPLPP pogledajte sl. [4]. BG x x x x 11 3. qC qC $ % >@ ( &X ' >@ ( ) >@ >@ 2. ,, >@ >@ , 1. x * + % >@ & - >@ $ EST Kasutusala Paigaldamine Võib kasutada ühendatuna survestatud soojussalvestitega, termiliselt ja hüdrauliliselt reguleeritud läbivooluboileritega. Ei ole võimalik kasutada koos survevaba boileriga! Järgige lk. I asuvat tehnilist joonist. Vt. lk. II, joonis [1] kuni [4]. Paigaldage peitsegisti korpus sümboliga suunas. vanni 1. Eemaldage paigaldusšablooni (B) kaas (A) ja kruvige 5mm kuuskantvõtme abil ära paigaldusšabloon, vt. joonis [1]. Tehnilised andmed 2. Puurige 10mm tüüblitele (E) augud, paigaldage x Veesurve min. 0,5 baari / soovituslik 1 - 5 baari plaat (C) ja peitsegisti korpus (D), vt. joonis [2]. x maksimaalselt 10 baari 3. Paigaldage tüüblid (E), keerake kruvid (F) kaasasoleva x Testimissurve 16 baari võtme abil kinni ja ühendage veetorud peitsegisti korpuse külge, vt. joonis [2] ja [3]. 6XUYHW||UHåLLPLV Kui segisti staatiline surve on üle 5 baari, tuleb paigaldada survealandaja. Vältige suuri surveerinevusi külma- ja kuumaveetorust siseneva vee vahel! Tähelepanu! Külmaveeühendus peab olema paremal (sinine markeering korpusel) ja kuumaveeühendus vasakul (punane markeering korpusel). Avage külma ja kuuma vee juurdevool, keerake välja kork (G) või kork (H), teostage x Temperatuur WRUXVWLNXPRQWDDåLMlUJQHSHVXMDNRQWUROOLJH Siseneva kuuma vee temperatuur maks. 80 qC ühenduskohti lekete suhtes! Soovituslik temperatuur energiasäästuks 60 qC x Veeühendused: külm vesi - paremat kätt Paigaldage paigaldusšabloon (B) ja asetage tagasi kuum vesi - vasakut kätt kaas (A), vt. joonis [3]. Paigaldussügavus plaadi (C) alumisest servast kuni viimistletud põrandani (J) peab jääma vahemikku 80mm kuni 160mm, vt. joonis [4]. 8]VW G ãDQD LV Pielietojums Var izmantot, pievienojot pie hidroakumulatoriem, termiski XQKLGUDXOLVNLUHJXO MDPLHPFDXUWHFHV GHQVVLOG W MLHP Izmantošana ar akumulatoriem bez spiediena nav LHVS MDPD Tehniskie parametri x Hidrauliskais spiediens 6SLHGLHQVGDUEDUHå P x x Kontrolspiediens: YLVPD]E UL LHWHLFDPVE UL PDNVLP OLE UL E UL 6NDW WX]VDORN P VODSDV,,DWW OXV >@O G] >@ ,HY URWJDEDU WUDV MXPXVVNDW WVDORN PRODSX, =HPDSPHWXPDX]VW G PRGD XLHE Y WDU simbolu uz vannas pusi. 1R HPWLHE YHVãDEORQD %Y NX $XQLHE YHV ãDEORQXQRVNU Y WDUPPPXFL DVDWVO JXVNDW W DWW OX >@ 2. ,]XUEWG EH LHP(FDXUXPXVPPX]OLNWSO NVQL& XQ]HPDSPHWXPDLHE YHVNDUNDVXVNDW WDWW OX>@ 3. ,HOLNWG EH XV(VNU YHV)VWLQJULSLHYLONWDUSLHYLH QRWRDWVO JXXQFDXUX YDGXVSLHVO JWSLH]HPDSPHWXPD LHE YHVNDUNDVDVNDW WDWW OX>@XQ>@ 1. 6YDU JL $XNVW GHQVSLHVO JXPDPM E WODEDM SXV (uz NRUSXVD]LO DW] PHXQVLOW GHQVSLHVO JXPDP± NUHLVDM SXV X]NRUSXVDVDUNDQ DW] PH $WY UWDXNVW XQVLOW GHQVSDGHYLL]VNU Y W DL]E ]QL *YDLDL]E ]QL +L]VNDORW FDXUX YDGXVXQS UEDXG WV FHVVDYLHQRMXPD YLHW V OLqC -DSLOQDLVVSLHGLHQVLUDXJVW NVSDUE ULHPM LHE Y reduktors. 6LOW XQDXNVW GHQVFDXUXO VM L]YDLU VQROLHODV VSLHGLHQDVWDUS EDV x x 7HPSHUDW UD ,HSO VWRã VLOW GHQVWHPSHUDW UD ,HWHLFDP WHPSHUDW UDHQHU LMDV WDXS ãDQDL GHQVSLHVO JXPV PDNVLP 60 qC aukstais – pa labi siltais – pa kreisi ,QVWDO WLHE YHVãDEORQX %XQX]OLNWY NX $VNDW W DWW OX >@ ,HE YHVG]L XPDPQRSO NVQHV &DSDNã M VPDODVO G] JDWDY VJU GDVYLUVPDL -M E WQRPPO G]PP VNDW WDWW OX >@ 12 LT Naudojimo sritys *DOLPDHNVSORDWXRWLVXVO JLQLDLVYDQGHQVNDXSLNOLDLV termiškai ir hidrauliškai reguliuojamais pratekamaisiais vandens šildytuvais. NetinkaQDXGRWLVXEHVO JLDLV vandens kaupikliais (atvirais vandens šildytuvais)! UHQJLPDV åU,,DWOHQNLDP SXVODS >@ >@SDY 0RQWXRNLWHYDGRYDXGDPLHVLEU åLQLX,DWOHQNLDPDPH puslapyje. 3RWLQNLQ NRUSXV VWDW\NLWHWDLSNDGåHQNODV YRQLRVSXV MH E W 1XLPNLWHPRQWDYLPRãDEORQR %GDQJWHO $LU ãHãLDEULDXQLXUDNWX PPDWVXNLWHPRQWDYLPRãDEORQ Techniniai duomenys åU >@SDY x 9DQGHQVVO JLV min. 0,5 baro / 2. ,ãJU åNLWHPPVN\OHVNDLãþLDPV(WYLUWLQWLXåG NLWH rekomenduojama 1 - 5 barai SORNãWHO &LUSRWLQNLQ NRUSXV 'åU>@SDY x 'DUELQLVVO JLV PDNVEDU 3. VWDW\NLWHNDLãþLXV(NRPSOHNWXRMDPXUDNWXWYLUWDL x %DQGRPDVLVVO JLV EDU SULVXNLWHYDUåWXV)LUSULHSRWLQNLQLRNRUSXVRSULMXQNLWH YDP]GåLXVåU>@LU>@SDY -HLJXVWDWLQLVVO JLVGLGHVQLVNDLSEDUDLUHLNLD VWDW\WL ' PHVLR 3ULMXQJLPDVSULHãDOWRYDQGHQVGHãLQ MH P O\QDV VO JLRUHGXNWRUL 6WHQNLW VNDGQHVXVLGDU\W GLGHOLVãDOWRLUNDUãWRYDQGHQV SDå\P MLPDVDQWNRUSXVRSULHNDUãWR±NDLU MH SXV MH UDXGRQDVSDå\P MLPDVDQWNRUSXVR VO JL VNLUWXPDV 1. $WVXNLWHãDOWRLUNDUãWRYDQGHQV W N išsukite x x DNOLGDQJW *DUEDDNOLGDQJW +JHUDL 7HPSHUDW UD SUDSODXNLWHYDP]GåLXVLUSDWLNULQNLWHDUSHU WHNDQþLRNDUãWRYDQGHQVWHPSHUDW UD maks. 80 qC sujungimo vietas neteka vanduo! Rekomenduojama WHPSHUDW UD WDXSDQWHQHUJLM qC VWDW\NLWHPRQWDYLPRãDEORQ %LUXåG NLWHGDQJWHO $ Vandens prijungimas SULHãDOWRYDQGHQVGHãLQ MH åU >@SDY SULHNDUãWR±NDLU MHSXV MH VWDW\PRJ\OLVQXRSORNãWHO V &DSDWLQLRNUDãWRLNLJULQG SDYLUãLDXV -VXDSGDLODWXULE WLWDUSPPLUPP åU >@SDY 13