18 ....12 .....7 D .....1 NL PL GB SF GR EN CZ IH .....2 .....3 .....4 .....5

Transcrição

18 ....12 .....7 D .....1 NL PL GB SF GR EN CZ IH .....2 .....3 .....4 .....5
Atrio
45 473
D
GB
F
E
..... 1
..... 1
2
..... 2
3
..... 2
4
.....3
I .....5
.....6
NL .....3
.....7
S .....4
.....8
DK .....4
95.959.231/ÄM 30 347/05.02
......5
N ......9
....10
FIN ......5
.... 11
PL ......6
....12
UAE ......6
GR
CZ
H
P
......7
....13
....14
......7
....15
......8
....16
......8
......9
TR ....17
....18
RUS ......9
....19
SK ....10
....20
SLO ....10
....11
HR ....21
....22
BG ....11
....23
EST ....12
....24
LV ....12
....25
LT ....13
45 473
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
Please pass these instructions on to the end user of the fitting.
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
I
1
A
2
F
5m
m
E
B
D
C
10mm
3
A
5m
4
m
B
J
G
H
C
80mm-160mm
II
Installation
D
Anwendungsbereich
Siehe Klappseite II, Abb. [1] bis [4].
Betrieb ist möglich mit: Druckspeichern, thermisch und
hydraulisch gesteuerten Durchlauferhitzern. Der Betrieb
mit drucklosen Speichern (offenen Warmwasserbereitern)
ist nicht möglich!
Maßzeichnung auf Klappseite I beachten.
Technische Daten
x Fließdruck
x Betriebsdruck
x Prüfdruck
Warmwassereingang:
Empfohlen:
x Wasseranschluß
Symbol zur Wannenseite
1. Deckel (A) der Einbauschablone (B) entfernen und
Einbauschablone mit Innensechskantschlüssel 5mm
abschrauben, siehe Abb. [1].
2. Löcher für Dübel (E) 10mm bohren, Platte (C) und UPmin. 0,5 bar / empfohlen 1 - 5 bar
Einbaukörper (D) aufsetzen, siehe Abb. [2].
max. 10 bar 3. Dübel (E) einsetzen, Schrauben (F) mit beiliegendem
16 bar
Schlüssel fest anziehen und Rohrleitungen an UPEinbaukörper anschließen, siehe Abb. [2] und [3].
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei
Ruhedrücken über 5 bar ein Druckminderer einzubauen.
Höhere Druckdifferenzen zwischen Kalt- und Warmwasseranschluß sind zu vermeiden!
x Temperatur
UP-Einbaukörper mit
zeigend einbauen.
max. 80 qC
(Energieeinsparung) 60 qC
kalt - rechts
Wichtig!
Der Kaltwasserwasseranschluß muß rechts
(Markierung blau auf dem Gehäuse) und der
Warmwasseranschluß links (Markierung rot auf dem
Gehäuse) erfolgen.
Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen,
Stopfen (G) bzw. Stopfen (H) ausschrauben,
Rohrleitungen gemäß DIN 1988 spülen und
Anschlüsse auf Dichtheit prüfen!
warm - links Einbauschablone (B) installieren und Deckel (A)
aufsetzen, siehe Abb. [3].
Die Einbautiefe von der Unterkante der Platte (C) bis zur
fertigen Fußbodenoberfläche (J) muß zwischen 80mm
und 160mm liegen, siehe Abb. [4].
Installation
GB
Application
See fold-out page II, Figs. [1] to [4].
Can be used in conjunction with: Pressurised storage
heaters, thermally and hydraulically controlled
instantaneous heaters. Operation with low-pressure
displacement water heaters is not possible.
Refer to the dimensional drawing on fold-out page I.
Install concealed mixer housing with
to the bath side.
symbol face
1. Remove cover (A) of fitting template (B) and unscrew
fitting template using a 5mm socket spanner,
see Fig. [1].
Specifications
2. Drill the holes for 10mm plugs (E), put on plate (C) and
concealed mixer housing (D), see Fig. [2].
x Flow pressure
min. 0.5 bar - recommended 1 - 5 bar
x Operating pressure
max. 10 bar 3. Insert plugs (E), tighten screws (F) with enclosed
spanner and connect the pipelines to the concealed
x Test pressure
16 bar
mixer housing, see Fig. [2] and [3].
Note!
If static pressure is greater than 5 bar, fit pressure reducer.
The cold water supply must be connected on the right
Avoid major pressure differences between hot and cold
(marked blue on housing) and the hot water supply on
water supply.
the left (marked red on housing).
x Temperature
Hot water inlet:
Recommended:
x Water connection
1
Open cold and hot water supply, unscrew
plug (G) or plug (H), flush pipes thoroughly
and check connections for leakage!
(maximum) 80 qC
(energy saving) 60 qC
Reinstall fitting template (B) and put on cover (A),
cold - right
see Fig. [3].
hot - left
The installation depth from the bottom edge of the
plate (C) to the finished surface of the floor (J) must lie
within 80mm and 160mm, see Fig. [4].
Installation
F
Domaine d’application
Voir volet II, fig. [1] à [4].
Utilisation possible avec: accumulateurs sous pression,
chauffe-eau instantanés à commande thermique et
hydraulique. Un fonctionnement avec des accumulateurs
sans pression (chauffe-eau à écoulement libre) n'est pas
possible!
Tenir compte de la cote du schéma sur le volet I.
Monter le corps à encastrer
le côté baignoire.
, symbole orienté vers
1. Retirer le cache (A) du gabarit de montage (B) et
dévisser le gabarit avec une clé Allen de 5mm, voir
fig. [1].
2. Percer des trous pour les chevilles (E) de 10mm et inséCaractéristiques techniques
rer la plaque (C) et le corps encastré (D), voir fig. [2].
x Pression dynamique
mini. 0,5 bar / 3. Insérer les chevilles (E) et serrer les vis (F) avec la clé
Recommandée 1 à 5 bars
fournie et brancher les conduites au corps encastré, voir
x Pression de service maximale
10 bars
fig. [2] et [3].
x Pression d'épreuve
16 bars
Attention!
Brancher l'eau froide à droite (repère bleu sur le boîtier)
et l'eau chaude à gauche (repère rouge sur le boîtier).
Installer un réducteur de pression en cas de pression
statique supérieure à 5 bars.
Ouvrir l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude,
Eviter des différences importantes de pression entre les
dévisser le bouchon (G) ou (H), rincer les
raccordements d'eau chaude et d'eau froide!
conduites et vérifier l'étanchéité des raccords.
x Température
d'arrivée d'eau chaude:
Recommandée:
x Raccordement d'eau
Placer le gabarit de montage (B) et le cache (A), voir
80 qC fig. [3].
(économie d'énergie) 60 qC La profondeur de montage du bord inférieur de la
froide - à droite plaque (C) jusqu'à la surface du sol préparé (J) doit se
d'eau chaude - à gauche situer entre 80mm et 160mm, voir fig. [4].
Instalación
E
Campo de aplicación
Véase la página desplegable II, figs. [1] a [4].
Es posible el funcionamiento con: acumuladores de
presión, calentadores instantáneos con control térmico e
hidráulico. ¡No es posible el funcionamiento con
acumuladores sin presión (calentadores de agua sin
presión)!
Respetar el croquis de la página despegable I.
Montar la batería empotrable con el símbolo
hacia el lado de la bañera.
1. Retirar la tapa (A) de la plantilla de montaje (B) y
desenroscarla con una llave Allen de 5mm, véase
fig. [1].
2. Realizar taladros para tacos (E) de 10mm y colocar la
Datos técnicos
placa (C) y la batería empotrable (D), véase la fig. [2].
x Presión de trabajo
mín. 0,5 bares / 3. Colocar los tacos (E), apretar los tornillos (F) con la
recomendada 1 - 5 bares
llave adjunta y conectar las tuberías a la batería empox Presión de utilización
10 bares como máximo
trable, véanse figs. [2] y [3].
x Presión de verificación
16 bares
¡Importante!
La acometida del agua fría debe conectarse a la
derecha (marca azul en la carcasa) y la del agua
Si la presión en reposo es superior a 5 bares, hay que
caliente debe conectarse a la izquierda (marca roja en
instalar un reductor de presión.
la carcasa).
¡Deberán evitarse diferencias de presión importantes
entre las acometidas del agua fría y del agua caliente!
Abrir la entrada de agua fría y caliente,
x Temperatura
Entrada del agua caliente:
Recomendada:
x Acometida del agua
desenroscar el tapón (G) o el tapón (H),
purgar las tuberías y comprobar la
estanqueidad de las conexiones.
máx. 80 qC
(ahorro de energía) 60 qC Instalar la plantilla de montaje (B) y colocar la tapa (A),
fría - a la derecha véase fig. [3].
caliente - a la izquierda La profundidad de montaje desde el borde inferior de la
placa (C) hasta la superficie acabada del suelo (J) debe
estar entre 80 y 160mm, véase fig. [4].
2
Installazione
I
Gamma di applicazioni
Vedere il risvolto di copertina II, fig. da [1] a [4].
Il funzionamento è possibile con: accumulatori a pressione
per scaldacqua istantanei a regolazione termica e
idraulica. Non è possibile il funzionamento con
accumulatori di acqua calda a bassa
pressione (accumulatori di acqua calda a circuito aperto).
Rispettare le quote di installazione riportate sul risvolto di
copertina I.
Montare il gruppo termostatico UP con il simbolo
rivolto verso il lato vasca.
1. Togliere il coperchio (A) della dima di montaggio (B) e
svitare la dima di montaggio con una chiave a brugola
da 5mm, vedi fig. [1].
Dati tecnici
2. Praticare dei fori di 10mm per il tassello (E), collocare la
x Pressione idraulica: min. 0,5 bar / consigliata 1 - 5 bar
piastra (C) ed il gruppo termostatico UP (D), vedi fig. [2].
x Pressione di esercizio
max 10 bar 3. Inserire il tassello (E), serrare le viti (F) con la chiave in
x Pressione di prova
16 bar
dotazione e collegare le tubazioni al gruppo termostatico UP, vedi fig. [2] e [3].
Per pressioni statiche superiori a 5 bar si raccomanda
l’installazione di un riduttore di pressione.
Evitare grandi differenze di pressione fra i raccordi
d'acqua fredda e d'acqua calda!
x Temperatura
Entrata acqua calda:
Consigliata:
x Raccordo acqua
Importante!
Il raccordo dell’acqua fredda deve trovarsi a
destra (segno blu sulla scatola) e quello dell’acqua
calda a sinistra (segno rosso sulla scatola).
Aprire le entrate dell’acqua calda e fredda,
svitare il tappo (G) o quello (H), pulire le
tubazioni e controllare la tenuta dei raccordi!
max. 80 qC
(Risparmio di energia) 60 qC
fredda – a destra Montare la dima di montaggio e collocare il coperchio (A),
calda – a sinistra vedi fig. [3].
La profondità di montaggio dallo spigolo inferiore della
piastra (C) sino alla superficie del pavimento finito (J)
deve variare tra 80mm e 160mm, vedi fig. [4].
Installeren
NL
Toepassingsgebied
Zie uitvouwbaar blad II, afb. [1] t/m [4].
Te gebruiken in combinatie met: boilers, geisers en c.v.ketels met warmwatervoorziening. Het werken met
lagedrukboilers (open warmwatertoestellen) is niet
mogelijk!
Neem de maatschets op uitvouwbaar blad I in acht.
Bouw de inbouwmengkraan met
naar de badkuip in.
het symbool
1. Verwijder het deksel (A) van de inbouwsjabloon (B) en
schroef de inbouwsjabloon er met een 5mm
inbussleutel af, zie afb. [1].
Technische gegevens
2. Boor 10mm gaten voor de pluggen (E), breng de
x Stromingsdruk
min. 0,5 bar / aanbevolen 1 - 5 bar
plaat (C) en het inbouwelement (D) aan, zie afb. [2].
x Werkdruk
max. 10 bar 3. Breng de pluggen (E) aan, draai de schroeven (F) met
x Testdruk
16 bar
de meegeleverde sleutel stevig aan en sluit de leidingen
op het inbouwelement aan, zie afb. [2] en [3].
Bij statische drukken boven 5 bar dient een
drukreduceerventiel te worden ingebouwd.
Voorkom hoge drukverschillen tussen de koud- en
warmwateraansluiting!
x Temperatuur
Warmwateringang:
Aanbevolen:
x Wateraansluiting
Belangrijk!
De koudwaterleiding moet rechts (blauwe markering op
het kraanhuis) en de warmwaterleiding links (rode
markering op het kraanhuis) worden aangesloten.
Open de koud- en warmwatertoevoer, schroef
de stoppen (G) en (H) eruit, spoel de leidingen
en controleer de aansluitingen op lekkage!
max. 80 qC
(energiebesparing) 60 qC
koud - rechts Installeer de inbouwsjabloon (B) en breng het deksel (A)
warm - links aan, zie afb. [3].
De inbouwdiepte vanaf de onderkant van de plaat (C) tot
aan de gebruiksklare vloer (J) moet tussen 80mm en
160mm bedragen, zie afb. [4].
3
Installation
S
Användningsområde
Se utvikningssida II, fig. [1] till [4].
Drift är möjlig med: Tryckbehållare, termiskt och
hydrauliskt styrda genomströmningsberedare. Drift med
lågtrycksbehållare (öppna varmvattenberedare) är inte
möjlig!
Observera måttritningen på utvikningssida I.
Tekniska data
x Flödestryck
x Arbetstryck
x Testtryck
Montera UP-inbyggnadsenheten med
mot badkarssidan.
symbolen
1. Ta bort locket (A) för monteringsmallen (B) och skruva
loss monteringsmallen med en insexnyckel 5mm, se
fig. [1].
2. Borra hål för dybeln (E) 10mm, placera plattan (C) och
min. 0,5 bar / rekommenderat 1 - 5 bar
inbyggnadsenheten (D), se fig. [2].
max. 10 bar 3. Sätt in dybeln (E), dra åt skruvarna (F) hårt med bifo16 bar
gade nyckeln och anslut rörledningarna till inbyggnadsenheten, se fig. [2] och [3].
En reduceringsventil ska installeras om vilotrycket
överstiger 5 bar.
Större tryckdifferenser mellan kallvatten- och
varmvattenanslutningen måste undvikas!
x Temperatur
Varmvatteningång:
Rekommenderat:
x Vattenanslutning
Viktigt!
Kallvattnet ska anslutas till höger (blå markreing på
huset) och varmvattnet till vänster (röd markering på
huset).
Öppna kall- och varmvattentillförseln, skruva
loss pluggarna (G) resp. pluggarna (H), spola
rörledningarna och kontrollera att
anslutningarna är täta!
max. 80 qC
(energibesparing) 60 qC
kallt - höger Installera monteringsmallen (B) och placera locket (A), se
varmt - vänster fig. [3].
Monteringsdjupet mellan plattans underkant (C) och till
färdiga golvytan (J) måste ligga mellan 80mm och
160mm, se fig. [4].
Installation
DK
Anvendelsesområde
Se foldeside II, ill. [1] til [4].
Kan anvendes i forbindelse med: Trykbeholdere, termisk
og hydraulisk styrede gennemstrømningsvandvarmere.
Anvendelse i forbindelse med trykløse beholdere (åbne
vandvarmere) er ikke mulig!
Vær opmærksom på måltegningen på foldeside I.
Tekniske data
x Tilgangstryk
x Driftstryk
x Prøvetryk
Varmtvandsindgang
Anbefalet
x Vandtilslutning
symbolet
1. Fjern låget (A) på monteringskabelonen (B), og skru
monteringsskabelonen af med en unbrakonøgle (5mm),
se ill. [1].
2. Bor huller for 10mm dyvler (E), sæt pladen (C) og indmin. 0,5 bar/anbefalet 1 - 5 bar
muring-indbygningselementet (D) på, se ill. [2].
maks. 10 bar 3. Isæt dyvlen (E), spænd skruerne (F) fast med den ved16 bar
lagte nøgle og tilslut rørledningerne til indmuring-indbygningselementet, se ill. [2] og [3].
Ved hviletryk over 5 bar skal der monteres en
reduktionsventil.
Større trykforskelle mellem koldt- og
varmtvandstilslutningen bør undgås!
x Temperatur
Monter det indbyggede element, så
peger mod karsiden.
Vigtigt!
Det kolde vand skal tilsluttes til højre (blå markering på
huset), det varme vand til venstre (rød markering på
huset).
Åbn for koldt- og varmtvandstilførslen, skru
propperne (G) og (H) ud, skyl rørene igennem,
og kontrollér, at tilslutningerne er tætte!
maks. 80 qC
(energibesparelse) 60 qC
koldt til højre Installer monteringsskabelonen (B), og sæt låget (A) på,
varmt til venstre se ill. [3].
Monteringdybden fra underkanten af pladen (C) til den
færdige gulvoverflade (J) skal udgøre mellem 80mm og
160mm, se ill. [4].
4
Installering
N
Bruksområde
Se utbrettside II, bilde [1] til [4].
Kan brukes med: trykkmagasiner, termisk og hydraulisk
styrte varmtvannsberedere. Bruk med
lavtrykkmagasiner (åpne varmtvannsberedere) er ikke
mulig!
Følg målskissen på utbrettside I.
Tekniske data
x Dynamisk trykk
x Driftstrykk
x Kontrolltrykk
Varmtvannsinngang:
Anbefalt:
x Vanntilkobling
symbolet mot
1. Fjern dekselet (A) til monteringssjablonen (B) og skru av
monteringssjablonen med en 5mm umbrakonøkkel, se
bilde [1].
2. Bor hull for plugger (E) 10mm, sett på platen (C) og innmin. 0,5 bar / anbefalt 1 - 5 bar
byggingsenheten (D), se bilde [2].
maks. 10 bar 3. Sett inn pluggene (E), stram skruene (F) med nøkkelen
16 bar
som følger med og koble rørledningene til innbyggingsenheten, se bilde [2] og [3].
Ved statisk trykk over 5 bar monteres en
trykkreduksjonsventil.
Unngå store trykkdifferanser mellom kaldt- og
varmtvannstilkoblingen!
x Temperatur
Monter innbyggingsenheten med
badekarsiden.
Viktig!
Kaldtvannstilkoblingen må være på høyre side (blått
merke på huset) og varmtvannstilkoblingen på venstre
side (rødt merke på huset).
Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen, skru
ut proppen (G) hhv. proppen (H), spyl
rørledningene og kontroller at tilkoblingene
er tette.
maks. 80 qC
(energisparing) 60 qC
kaldt - høyre Sett på monteringssjablonen (B) og sett på dekselet (A),
varmt - venstre se bilde [3].
Monteringsdybden fra underkanten av platen (C) til den
ferdige gulvoverflaten (J) må ligge mellom 80mm og
160mm, se bilde [4].
FIN
Käyttöalue
Asennus
Käyttö on mahdollista: Painevaraajien, termisesti ja
hydraulisesti ohjattujen läpivirtauskuumentimien kanssa.
Käyttö paineettomien säiliöiden (avoimien
lämminvesiboilerien) kanssa ei ole mahdollista!
Huomaa kääntöpuolen sivulla I oleva mittapiirros.
Tekniset tiedot
x virtauspaine
x käyttöpaine
x koepaine
Ks. kääntöpuolen sivu II, kuva [1] - [4].
1. Ota asennuskehyksen (B) kansi (A) pois ja ruuvaa
asennuskehys 5mm kuusiokoloavaimella irti, ks.
kuva [1].
2. Poraa reiät 10mm ruuvitulpille (E), aseta levy (C) ja
min. 0,5 bar / suositus 1 - 5 bar
piiloasennusosa (D) paikoilleen, ks. kuva [2].
maks. 10 bar 3. Laita ruuvitulpat (E) paikoilleen, kiristä ruuvit (F)
16 bar
oheisella avaimella kiinni ja yhdistä putket piiloasennusosaan, ks. kuva [2] ja [3].
Asenna paineenalennusventtiili lepopaineiden ylittäessä
5 baria.
Suurempia paine-eroja kylmä- ja lämminvesiliitännän
välillä on vältettävä!
x lämpötila
lämpimän veden tulo:
suositus:
x vesiliitäntä
Asenna piiloasennusosa paikalleen niin,
että
-tunnus osoittaa ammeen puolelle.
Tärkeää!
Kylmävesiliitäntä täytyy tehdä oikealle (sininen
merkintä kotelossa) ja lämminvesiliitäntä
vasemmalle (punainen merkintä kotelossa).
Avaa kylmän ja lämpimän veden tulot, ruuvaa
tulppa (G) tai tulppa (H) irti, huuhdo putket ja
tarkasta liitäntöjen tiiviys!
maks. 80 qC
(energian säästämiseksi) 60 qC
kylmä - oikealla Asenna asennuskehys (B) ja aseta kansi (A) paikalleen,
lämmin - vasemmalla ks. kuva [3].
Levyn alareunasta (C) valmiiseen lattiapintaan (J)
ulottuvan asennussyvyyden täytyy olla 80mm - 160mm,
ks. kuva [4].
5
Instalacja
PL
=REVWURQDUR]NáDGDQD,,U\V >@GR >@
0R QDX \ZDü]SRGJU]HZDF]DPLFL QLHQLRZ\PLRUD] 3U]HVWU]HJDüU\VXQNXZ\PLDURZHJRQDVWURQLH
SU]HSá\ZRZ\PLZá F]DQ\PLZ]DOH QR FLRGWHPSHUDWXU\ UR]NáDGDQHM,
LFL QLHQLD8 \WNRZDQLH]EH]FL QLHQLRZ\PL
=DPRQWRZDükorpus do zabudowy podtynkowej
SRGJU]HZDF]DPLZRG\ SUDFXM F\PLZV\VWHPLH
z symbolem skierowanym do wanny.
otwartym) nieMHVWPR OLZH
1. =GM üSRNU\Z $V]DEORQXPRQWD RZHJR %L
RGNU FLüV]DEORQPRQWD RZ\NOXF]HPLPEXVRZ\P
5mm, zob. rys. [1].
2. :\ZLHUFLüRWZRU\PPGODNRáNyZUR]SRURZ\FK(L
Dane techniczne
RVDG]LüSá\W &LNRUSXVGR]DEXGRZ\
x &L QLHQLHSU]HSá\ZX
min. 0,5 bar / zalecane 1 - 5 bar
podtynkowej (D), zobacz rys. [2].
x &L QLHQLHURERF]H
maks. 10 bar
x &L QLHQLHNRQWUROQH
16 bar 3. 2VDG]LüNRáNLUR]SRURZH(GRNU FLü UXE\)
]Dá F]RQ\PNOXF]HPLSRGá F]\üSU]HZRG\UXURZHGR
korpusu do zabudowy podtynkowej, zob. rys. [2]
:SU]\SDGNXMH HOLFL QLHQLHVWDW\F]QHSU]HNUDF]DEDU oraz [3].
QDOH \ZPRQWRZDüUHGXNWRUFL QLHQLD
:D QH
1DOH \XQLNDüZL NV]\FKUy QLFFL QLHQLDPL G]\ZRG 'RSURZDG]HQLHZRG\]LPQHMQDOH \SRGá F]\üSR
]LPQ DFLHSá stronie prawej (oznaczenie niebieskie na korpusie) Zakres stosowania
ZRG\JRU FHMSRVWURQLHOHZHM oznaczenie czerwone na
korpusie).
x Temperatura
x
'RSURZDG]HQLHZRG\JRU FHM
maks. 80 qC
HQHUJRRV]F] GQDqC
Zalecana:
3RGá F]HQLHZRG\
zimnej - strona prawa
FLHSáDVWUOHZD
2GNU FLü]DZRU\GRSURZDG]DM FHZRG\
]LPQHMLFLHSáHMRGNU FLü]DW\F]N *
Z]JO +SU]HSáXNDüSU]HZRG\UXURZHRUD]
VSUDZG]LüV]F]HOQR üSRá F]H =DáR \üV]DEORQPRQWD RZ\ %LQDáR \üSRNU\Z $
zob. rys. [3].
*á ERNR üPRQWD XRGGROQHMNUDZ G]LSá\W\D GR
JRWRZHMSRZLHU]FKQLSRGáR D -SRZLQQD]QDMGRZDüVL Z JUDQLFDFKSRPL G]\PPDPP]REU\V >@
UAE
(C)
6
GR
x
x
x
x
x
,
1.
16 bar
EDU ,, >@
83 % PP >@
2.
( PP & 83' >@
3.
) EDU
83 >@ >@
10 bar
EDU
qC
qC
>@
.
(
(
* +
% $ >@
& - PP PP >@
Instalace
CZ
2EODVWSRXåLWt
3URYR]MHPRåQêVWODNRYêPL]iVREQtN\WHSHOQ D
K\GUDXOLFN\ t]HQêPLSU WRNRYêPLRK tYDþL3URYR]V
EH]WODNRYêPL]iVREQtN\ RWHY HQêPL]D t]HQtPLQD
S tSUDYXWHSOpYRG\neníPRåQê
9L]VNOiGDFtVWUDQD,,]REU >@Då >@
'RGUåHWNyWRYDQpUR]P U\QDVNOiGDFtVWUDQ ,
0RQWiåQtW OHVR]DSXãW QpSRGRPtWNXQDPRQWRYDW
V\PEROHP
VP UHPNYDQ .U\W $PRQWiåQtãDEORQ\ %RGVWUDQLWDPRQWiåQt
ãDEORQXRGãURXERYDWNOtþHPQDYQLW QtãHVWLKUDQ\PP
viz zobr. [1].
Technické údaje
2. 9\YUWDWRWYRU\VSU P UHPPPSURKPRåGLQN\(
x Proudový tlak
PLQEDUXGRSRUXþHQREDU QDVDGLWGHVNX&DPRQWiåQtW OHVR]DSXãW Qp pod
x Provozní tlak
PD[EDU omítku (D), viz zobr. [2].
x Zkušební tlak
EDU 3. Vloåit hmoåGLQN\(ãURXE\)SHYQ GRWiKQRXW
S LORåHQêPNOtþHPDQDPRQWiåQtW OHVR]DSXãW QpSRG
RPtWNXS LSRMLWSRWUXEtYL]]REU>@D>@
3 LVWDWLFNêFKWODFtFKY\ããtFKQHåEDU MHQXWQR
' OHåLWp
QDPRQWRYDWUHGXNþQtYHQWLO
3 LSRMHQtVWXGHQpYRG\VHPXVtSURYpVW
-HQXWQp]DEUiQLWY\ããtPWODNRYêPUR]GtO PPH]L
vpravo PRGUpR]QDþHQtW OHVDDS LSRMHQtWHSOpYRG\
S LSRMHQtPVWXGHQpDWHSOpYRG\
vlevo (þHUYHQpR]QDþHQtW OHVD.
x Teplota
Vstup teplé vody:
x
'RSRUXþHQR
3 tSRMNDYRG\
1.
2WHY tWS tYRGVWXGHQpDWHSOpYRG\]iWNX *
max. 80 qC
(úspora energie) 60 qC
studená - vpravo
teplá - vlevo
resp. zátku (H) vyšroubovat, potrubí
SURSOiFKQRXWD]NRQWURORYDWW VQRVWVSRM 1DLQVWDORYDWPRQWiåQtãDEORQX %DQDVDGLWNU\W $YL]
zobr. [3].
0RQWiåQtKORXENDRGVSRGQtSORFK\GHVN\ &NKRUQt
SORãHGRNRQþHQpSRGODK\ -PXVtOHåHWYUR]VDKXPP
DåPPYL]]REU >@
7
Beszerelés
H
Lásd a II. kihajtható oldalt, [1] és [4] ábra.
Felhasználási terület
Üzemeltetése lehetséges: Nyomás alatti
PHOHJYt]WiUROyNNDOWHUPLNXVpVKLGUDXOLNXVYH]pUOpV iWIRO\iVRVYt]PHOHJtW NNHO1\RPiVQpONOL
PHOHJYt]WiUROyNNDO Q\tOW]HP Yt]PHOHJtW NNHOnem
P N|GWHWKHW 0
V]DNLDGDWRN
x Kifolyási nyomás:
x Üzemi nyomás
x Próbanyomás:
szükséges!
Kerülje a hideg- és melegvíz-csatlakozások közötti
nagyobb nyomáskülönbséget!
+ PpUVpNOHW
melegvíz bevezetés:
Javasolt:
x
&V YH]HWpNFVDWODNR]iV
A falba sülyesztett termosztátos egységet
a rajta
OHY MHO|OpVVHODNiGROGDOiQDNLUiQ\iEDPXWDWYD
szerelje be.
1.
7iYROtWVDHODEHV]HUHO VDEORQIHGHOpW $pV
D EHV]HUHO VDEORQWD]PPHVLPEXV]NXOFFVDO
csavarozza fel, lásd az [1] ábra.
2. A mellékelt 10mm-es dübel (E) számára fúrja ki a furamin 0,5 bar - javasolt 1 - 5 bar
tokat, a lemezt (C) és a falba sülyesztett termosztátos
max. 10 bar
egységet (D) helyezze be, lásd [2] ábra.
16 bar 3. Dübelt (E) helyezze be, csavarokat a mellékelt kulccsal
EDUIHOHWWLQ\XJDOPLQ\RPiVHVHWpQQ\RPiVFV|NNHQW x
hJ\HOMHQD],HVNLKDMWKDWyROGDORQOpY PpUHWUDM]UD
max. 80 qC
(Energiamegtakarítás) 60 qC
hideg - jobb
meleg - bal
K~]]DV]RURVUDpVDFV YH]HWpNHNHWDIDOEDVO\HV]WHWW
termosztátos egységre csatlakoztassa rá, lásd [2] és [3]
ábra.
Fontos!
A hidegvíz-csatlakozás mindig a jobb oldalon (a
burkolaton kék jelölés), és a melegvíz-csatlakozás pedig
a bal oldalon (a burkolaton piros jelölés) legyen
Nyissa meg a hideg- és a melegvíz vezetéket,
dugót (G), ill. dugót (H) csavarozza ki,
D F YH]HWpNHW|EOtWVHiWpVHOOHQ UL]]H
a bekötések tömítettségét!
$EHV]HUHO VDEORQW %V]HUHOMHEHpVDIHGHOHW $WHJ\H
fel, lásd [3] ábra.
$OHPH]DOVySHUHPpW OV]iPtWRWWEHV]HUHOpVLPpO\VpJ &
a kész padlófelületig (J) 80mm és 160mm között kell
legyen, lásd [4] ábra.
Instalação
P
Campo de utilização
Ver página desdobrável II, fig. [1] a [4].
A sua utilização é possível com: termoacumuladores de
pressão, esquentadores de comando térmico e
esquentadores de comando hidráulico. Não é possível
proceder à utilização com reservatórios sem
pressão (aquecedores de água abertos).
Consulte o desenho cotado na página desdobrável I.
Dados técnicos
x Pressão de caudal
x Pressão de serviço
x Pressão de teste
min. 0,5 bar /
recomendada 1 - 5 bar
máx. 10 bar
16 bar
Em pressões estáticas superiores a 5 bar, deve ser
montado um redutor de pressão.
Devem ser evitados grandes desequilíbrios de pressão
entre as ligações de água fria e quente!
x Temperatura
entrada de água quente:
Recomendamos:
x Ligação da água
Montar o elemento de montagem UP ( sob o reboco)
com o símbolo
a apontar para o lado da banheira.
1. Retirar a tampa (A) da matriz de montagem (B) e
desapertar a matriz de montagem com uma chave para
parafusos sextavados internos de 5mm, ver fig. [1].
2. Fazer os furos para as buchas (E), aplicar a placa (C) e
o elemento de montagem UP (D) (sob o reboco),
ver fig. [2].
3. Aplicar as buchas (E), apertar bem os parafusos (F)
com a chave juntamente fornecida e efectuar as
ligações das tubagens ao elemento de montagem UP
(sob o reboco), ver fig. [2] e [3].
Importante!
A ligação da água fria deverá ser feita à direita (marca
azul na carcaça) e a da água quente à esquerda (marca
vermelha na carcaça).
Abrir a água fria e a água quente, desapertar o
bujão (G) ou bujão (H), purgar as tubagens e
verificar se as ligações estão estanques!
máx. 80 qC
(poupança de energia) 60 qC
fria – à direita Instalar a matriz de montagem (B) e colocar a tampa (A),
quente – à esquerda ver fig. [3].
A profundidade de montagem da aresta inferior da
placa (C) até à superfície do piso pronta (J) tem de se
situar entre 80mm e 160mm, ver fig. [4].
8
Montaj
TR
%DNÕQNDWODQÕUVD\ID,,úHNLO >@¶GHQ >@¶HNDGDU
$úD÷ÕGDEHOLUWLOHQOHUOHNXOODQÕOPDVÕPPNQGU%DVÕQoOÕ .DWODQÕUVD\ID,¶GHNL|OoOHUHGLNNDWHGLQ
KLGURIRUODUWHUPLNYHKLGUROLNNXPDQGDOÕÕVÕWÕFÕODU
VHPEROQNYHWWDUDIÕQD
%DVÕQoVÕ]NDSODUOD DoÕNVÕFDNVXKD]ÕUOD\ÕFÕoDOÕúWÕUPDN 83PRQWDMSDUoDVÕQÕ
bakacak biçimde monte edin.
PPNQGH÷LOGLU
1. 0RQWDMúDEORQXQXQ %NDSD÷ÕQÕ $DOÕQYHPRQWDM
úDEORQXQXPPOLNDOOHQDQDKWDULOHV|NQEN]úHNLO >@
2. 'EHO(LoLQPP¶OLNGHOLNOHUDoÕQSODND\Õ&83
Teknik Veriler
PRQWDMSDUoDVÕQÕ'\HUOHúWLULQEN]úHNLO>@
x $NÕúEDVÕQFÕ
min. 0,5 bar / tavsiye edilen 1 - 5 bar 3. 'EHOL(\HUOHúWLULQFÕYDWDODUÕ)HNWHEXOXQDQDQDKWDU
x øúOHWPHEDVÕQFÕ
maks. 10 bar
LOHVÕNÕQYHERUXODUÕ83PRQWDMSDUoDVÕQDED÷OD\ÕQEN]
x .RQWUROEDVÕQFÕ
16 bar
úHNLO>@YH>@
.XOODQÕPVDKDVÕ
Önemli!
6R÷XNVXED÷ODQWÕVÕVD÷GD J|YGHGHPDYLLúDUHWOLve
VÕFDNVXED÷ODQWÕVÕVROGD J|YGHGHNÕUPÕ]ÕLúDUHWOL
JHUoHNOHúPHOLGLU
6R÷XNYHVÕFDNVXJLULúOHULQLDoÕQWDSD\Õ *
YHYH\DWDSDODUÕ +V|NQERUXODUÕVXLOH
WHPL]OH\LQYHWPED÷ODQWÕODUÕQVÕ]GÕUPD]OÕ÷ÕQÕ
6WDWLNEDVÕQFÕQEDUÕQ]HULQGHROPDVÕGXUXPXQGDELU
EDVÕQoGúUFWDNÕOPDOÕGÕU
6R÷XNYHVÕFDNVXED÷ODQWÕODUÕDUDVÕQGD\NVHNEDVÕQo
IDUNOÕOÕNODUÕQGDQNDoÕQÕQ
x
x
,VÕ
6ÕFDNVXJLULúL
Tavsiye edilen:
6XED÷ODQWÕVÕ
kontrol edin!
maks. 80 qC
(Enerji tasarrufu) 60 qC
0RQWDMúDEORQXQX %WDNÕQYHNDSD÷Õ $\HUOHúWLULQEN]
VR÷XNVD÷ úHNLO >@
VÕFDNVRO 3ODNDQÕQ &DOWNHQDUÕQÕQPRQWDMGHULQOL÷LLOHKD]ÕUWDEDQ
VW\]H\L -DUDVÕQGDNLPHVDIHLODPPDUDVÕQGD
ROPDOÕGÕUEN]úHNLO >@
RUS
x
1.
x
x
x
x
9
3.
,, >@ >@
,
$
%
>@
' >@
>@ >@
qC
qC
2.
>@
>@
*
-
% )
.
+
$ & Inštalácia
SK
2EODVW
SRXåLWLD
3UHYiG]NDMHPRåQiVWODNRYêPL]iVREQtNPLWHSHOQHD
K\GUDXOLFN\ULDGHQêPLSULHWRNRYêPLRKULHYDþPL
Prevádzka s beztlakovými zásobníkmi (otvorenými
RKULHYDþPLYRG\nie jePRåQi
3R]ULVNODGDFLXVWUDQX,,REU >@Då >@
'RGUåDW
SULWRPNyWRYDQpUR]PHU\QDVNODGDFHMVWUDQH,
0RQWiåQHWHOHVR]DSXVWHQpSRGRPLHWNXQDPRQWRYDW
tak, aby symbol
ukazoval smerom k vani.
.U\W $PRQWiåQHMãDEOyQ\ %RGVWUiQLW
DPRQWiåQX
ãDEOyQXRGVNUXWNRYDW
LPEXVRYêPN ~þRPPPSR]UL
obr. [1].
Technické údaje
2. 9\YUWDW¶RWYRU\VSULHPHURPPPSUHKPRåGLQN\(
x Prietokový tlak PLQEDUXRGSRU~þDQêEDURY
QDVDGLW¶GRVNX&DPRQWiåQHWHOHVR]DSXVWHQpSRG
x Prevádzkový tlak
max. 10 barov
omietku (D), pozri obr. [2].
x Skúšobný tlak
16 barov 3. 1DVDGLW¶KPRåGLQN\(VNUXWN\)SHYQHGRWLDKQXW¶
SULORåHQêPN ~þRPDQDPRQWiåQHWHOHVR]DSXVWHQp
pod omietku pripojit’ potrubia, pozri obr. [2] a [3].
3ULVWDWLFNêFKWODNRFKY\ããtFKQHåEDURYVDPXVt
'{OHåLWp
QDPRQWRYDW
UHGXNþQêYHQWLO
Prípojka studenej vody musí byt' zapojená
Je potrebné zabránit' vyšším tlakovým rozdielom medzi
vpravo PRGUpR]QDþHQLHWHOHVDa prípojka teplej vody
prípojkou studenej a teplej vody!
Y DYR þHUYHQpR]QDþHQLHWHOHVD.
x Teplota
Vstup teplej vody:
2GSRU~þDQi
x Prípojka vody
max. 80 qC
(úspora energie) 60 qC
studená - vpravo
WHSOiY DYR
1.
Otvorit' prívod studenej a teplej vody,
zátku (G) resp. zátku (H) vyskrutkovat',
potrubie prepláchnut' a skontrolovat' tesnost'
spojov!
1DLQãWDORYDW
PRQWiåQXãDEOyQX %DQDVDGLW
NU\W $
pozri obr. [3].
0RQWiåQDK ENDWHOHVDRGVSRGQHMSORFK\GRVN\ &N
KRUQHMSORFKHGRNRQþHQHMSRGODK\ -PXVtE\W
Y
UR]VDKXPPDåPPSR]ULREU >@
Vgradnja
SLO
*OHM]ORåOMLYRVWUDQ,,VOLNH >@GR >@
'HORYDQMHMHPRåQR]WODþQLPLDNXPXODWRUMLWHUPLþQLPLLQ *OHMULVERYPHULOXQD]ORåOMLYLVWUDQL,
KLGUDYOLþQLPLSUHWRþQLPLJUHOQLNL'HORYDQMHniPRJRþH] Vgradni del UP vgradite tako, da je
QHWODþQLPLDNXPXODWRUML RGSUWLJUHOQLNLYRGH
obrnjen proti kadi.
3RGURþMHXSRUDEH
1. Pokrov (A) vgradne šablone (B) snemite in vgradno
šablono odvijte s 5mm šesterorobnim stebelnim
7HKQLþQLSRGDWNL
QDMPDQMEDUSULSRURþOMLYREDU
1DMYHþMLGRYROMHQLWODN
10 bar
x Delovni tlak
x
x Preizkusni tlak
16 bar
Kadar tlak v mirovanju presega 5 bar, je potrebno vgraditi
reducirni ventil.
9LãMHUD]OLNHYWODNXPHGSULNOMXþNRPKODGQHLQWRSOHYRGH
MHWUHEDSUHSUHþLWL
x Temperatura
Dotok tople vode:
x
3ULSRURþOMLYR
9RGQLSULNOMXþHN
simbol
maks. 80 qC
(Prihranek energije) 60 qC
hladno - desno
NOMXþHPJOHMVOLNR >@
SORãþLFR&WHUYJUDGQHGHOH83'JOHMVOLNR>@
3. 1DPHVWLWHPR]QLNH(VSULORåHQLPNOMXþHPPRþQR
SULYLMWHYLMDNH)LQSULNOMXþLWHFHYRYRGHQDYJUDGQLGHO
2. Izvrtajte 10mm luknje za moznike (E) in namestite
UP, glej sliki [2] in [3].
Pozor!
3ULNOMXþHNKODGQHYRGHPRUDSRWHNDWLGHVQR na ohišju
modra oznaka) LQSULNOMXþHNWRSOHYRGHOHYR na ohišju
UGHþDR]QDND.
2GSULWHGRWRNKODGQHLQWRSOHYRGH]DWLþ *
R]LURPD]DWLþ +L]YLMWHVSHULWHFHYRYRGHLQ
SUHYHULWHWHVQMHQMHSULNOMXþNRY
toplo - levo Montirajte vgradno šablono (B) in namestite pokrov (A),
glej sliko [3].
*ORELQDYJUDGQMHRGVSRGQMHJDUREDSORãþH &GR
GRNRQþDQLKWDO -PRUD]QDãDWLPHGPPLQPP
glej sliko [4].
10
Ugradnja
HR
Pogledajte preklopljenu stranu II, sl. [1] do [4].
3RGUXþMHSULPMHQH
0RåHVHNRULVWLWLVD7ODþQLPVSUHPQLFLPDWHUPLþNL
3ULGUåDYDMWHVHFUWHåDVPMHUDPDQD,SUHNORSQRMVWUDQL
L KLGUDXOLþNLXSUDYOMDQLPSURWRþQLPJULMDþLPDYRGH
predmet, ugraditi tako da
simbol
.RULãWHQMHVEHVWODþQLPVSUHPQLFLPD RWYRUHQLPJULMDþLPD UP-ugradni
pokazuje prema strani kade.
vode) nijePRJXüH
1. 2GVWUDQLWLSRNORSDF $ãDEORQH]DXJUD LYDQMH %
L RGYUQXWLãDEORQX]DXJUD LYDQMHVDLPEXVRPRGPP
pogledajte sl. [1].
2. 3UREXãLWLUXSH]D]DJODYLFH(PPQDVDGLWLSORþX&
x +LGUDXOLþNLWODN
PLQEDUDSUHSRUXþHQREDUD i UP- ugradni predmet (D), pogledajte sl. [2].
x Radni tlak
maksimalno 10 bara 3. 8PHWQLWH]DJODYLFH(þYUVWRSULYLMWHYLMNH)VD
x ,VSLWDMXüLWODN
16 bara
SULORåHQLPNOMXþHPLSULNOMXþLWHFMHYRYRGHQD83XJUDGQL
7HKQLþNLSRGDFL
predmet, pogledajte sl. [2] i [3].
9DåQR
3ULNOMXþDNKODGQHYRGHPRUDXVOMHGLWLGHVQR (plava
R]QDNDQDNXþLãWXLSULNOMXþDNWRSOHYRGHOLMHYR crvena
Ako tlak mirovanja iznosi više od 5 bara, potrebno je
ugraditi reduktora tlaka.
3RWUHEQRMHL]EMHJDYDWLYHüHUD]OLNHXWODNRYLPDL]PH X
SULNOMXþDND]DKODGQXLWRSOXYRGX
x Temperatura
2WYRULWLGRYRGKODGQHLWRSOHYRGHþHS *
RGQRVQRþHS +RGYUQXWLFMHYRYRGHLVSUDWL
maks. 80 qC
(ušteda energije) 60 qC
hladno - desno
Ulaz tople vode:
x
R]QDNDQDNXþLãWX
3UHSRUXþHQR
3ULNOMXþDNYRGH
i provjeriti dali spojevi zabrtvljeni!
âDEORQX]DXJUD LYDQMH %XJUDGLWLLQDVDGLWL
toplo - lijevo poklopac (A), pogledajte sl. [3].
'XELQDXJUDGQMHPRUDL]QRVLWLRGGRQMHJUXEDSORüH &GR
JRWRYHSRYUãLQHSRGD -L]PH XPPLPP
pogledajte sl. [4].
BG
x
x
x
x
11
3.
qC
qC
$ % >@
( &X ' >@
(
) >@ >@
2.
,, >@ >@
,
1.
x
*
+
% >@
& -
>@
$
EST
Kasutusala
Paigaldamine
Võib kasutada ühendatuna survestatud
soojussalvestitega, termiliselt ja hüdrauliliselt reguleeritud
läbivooluboileritega. Ei ole võimalik kasutada koos
survevaba boileriga!
Järgige lk. I asuvat tehnilist joonist.
Vt. lk. II, joonis [1] kuni [4].
Paigaldage peitsegisti korpus sümboliga
suunas.
vanni
1. Eemaldage paigaldusšablooni (B) kaas (A) ja kruvige
5mm kuuskantvõtme abil ära paigaldusšabloon, vt.
joonis [1].
Tehnilised andmed
2. Puurige 10mm tüüblitele (E) augud, paigaldage
x Veesurve
min. 0,5 baari / soovituslik 1 - 5 baari
plaat (C) ja peitsegisti korpus (D), vt. joonis [2].
x
maksimaalselt 10 baari 3. Paigaldage tüüblid (E), keerake kruvid (F) kaasasoleva
x Testimissurve
16 baari
võtme abil kinni ja ühendage veetorud peitsegisti korpuse külge, vt. joonis [2] ja [3].
6XUYHW||UHåLLPLV
Kui segisti staatiline surve on üle 5 baari, tuleb paigaldada
survealandaja.
Vältige suuri surveerinevusi külma- ja kuumaveetorust
siseneva vee vahel!
Tähelepanu!
Külmaveeühendus peab olema paremal (sinine
markeering korpusel) ja kuumaveeühendus
vasakul (punane markeering korpusel).
Avage külma ja kuuma vee juurdevool,
keerake välja kork (G) või kork (H), teostage
x Temperatuur
WRUXVWLNXPRQWDDåLMlUJQHSHVXMDNRQWUROOLJH
Siseneva kuuma vee temperatuur
maks. 80 qC
ühenduskohti lekete suhtes!
Soovituslik temperatuur energiasäästuks
60 qC
x Veeühendused:
külm vesi - paremat kätt Paigaldage paigaldusšabloon (B) ja asetage tagasi
kuum vesi - vasakut kätt kaas (A), vt. joonis [3].
Paigaldussügavus plaadi (C) alumisest servast kuni
viimistletud põrandani (J) peab jääma vahemikku 80mm
kuni 160mm, vt. joonis [4].
8]VW G ãDQD
LV
Pielietojums
Var izmantot, pievienojot pie hidroakumulatoriem, termiski
XQKLGUDXOLVNLUHJXO MDPLHPFDXUWHFHV GHQVVLOG W MLHP
Izmantošana ar akumulatoriem bez spiediena nav
LHVS MDPD
Tehniskie parametri
x Hidrauliskais spiediens
6SLHGLHQVGDUEDUHå P
x
x Kontrolspiediens:
YLVPD]E UL
LHWHLFDPVE UL
PDNVLP OLE UL
E UL
6NDW WX]VDORN P VODSDV,,DWW OXV >@O G] >@
,HY URWJDEDU WUDV MXPXVVNDW WVDORN PRODSX,
=HPDSPHWXPDX]VW G PRGD XLHE Y WDU
simbolu uz vannas pusi.
1R HPWLHE YHVãDEORQD %Y NX $XQLHE YHV
ãDEORQXQRVNU Y WDUPPPXFL DVDWVO JXVNDW W
DWW OX >@
2. ,]XUEWG EH LHP(FDXUXPXVPPX]OLNWSO NVQL&
XQ]HPDSPHWXPDLHE YHVNDUNDVXVNDW WDWW OX>@
3. ,HOLNWG EH XV(VNU YHV)VWLQJULSLHYLONWDUSLHYLH
QRWRDWVO JXXQFDXUX YDGXVSLHVO JWSLH]HPDSPHWXPD
LHE YHVNDUNDVDVNDW WDWW OX>@XQ>@
1.
6YDU JL
$XNVW GHQVSLHVO JXPDPM E WODEDM SXV (uz
NRUSXVD]LO DW] PHXQVLOW GHQVSLHVO JXPDP±
NUHLVDM SXV X]NRUSXVDVDUNDQ DW] PH
$WY UWDXNVW XQVLOW GHQVSDGHYLL]VNU Y W
DL]E ]QL *YDLDL]E ]QL +L]VNDORW
FDXUX YDGXVXQS UEDXG WV FHVVDYLHQRMXPD
YLHW V
OLqC
-DSLOQDLVVSLHGLHQVLUDXJVW NVSDUE ULHPM LHE Y reduktors.
6LOW XQDXNVW GHQVFDXUXO VM L]YDLU VQROLHODV
VSLHGLHQDVWDUS EDV
x
x
7HPSHUDW UD
,HSO VWRã VLOW GHQVWHPSHUDW UD
,HWHLFDP WHPSHUDW UDHQHU LMDV
WDXS ãDQDL
GHQVSLHVO JXPV
PDNVLP
60 qC
aukstais – pa labi
siltais – pa kreisi
,QVWDO WLHE YHVãDEORQX %XQX]OLNWY NX $VNDW W
DWW OX >@
,HE YHVG]L XPDPQRSO NVQHV &DSDNã M VPDODVO G]
JDWDY VJU GDVYLUVPDL -M E WQRPPO G]PP
VNDW WDWW OX >@
12
LT
Naudojimo sritys
*DOLPDHNVSORDWXRWLVXVO JLQLDLVYDQGHQVNDXSLNOLDLV
termiškai ir hidrauliškai reguliuojamais pratekamaisiais
vandens šildytuvais. NetinkaQDXGRWLVXEHVO JLDLV
vandens kaupikliais (atvirais vandens šildytuvais)!
UHQJLPDV
åU,,DWOHQNLDP SXVODS >@ >@SDY
0RQWXRNLWHYDGRYDXGDPLHVLEU åLQLX,DWOHQNLDPDPH
puslapyje.
3RWLQNLQ NRUSXV VWDW\NLWHWDLSNDGåHQNODV
YRQLRVSXV MH
E W 1XLPNLWHPRQWDYLPRãDEORQR %GDQJWHO $LU
ãHãLDEULDXQLXUDNWX PPDWVXNLWHPRQWDYLPRãDEORQ Techniniai duomenys
åU >@SDY
x 9DQGHQVVO JLV
min. 0,5 baro / 2. ,ãJU åNLWHPPVN\OHVNDLãþLDPV(WYLUWLQWLXåG NLWH
rekomenduojama 1 - 5 barai
SORNãWHO &LUSRWLQNLQ NRUSXV 'åU>@SDY
x 'DUELQLVVO JLV
PDNVEDU 3. VWDW\NLWHNDLãþLXV(NRPSOHNWXRMDPXUDNWXWYLUWDL
x %DQGRPDVLVVO JLV
EDU SULVXNLWHYDUåWXV)LUSULHSRWLQNLQLRNRUSXVRSULMXQNLWH
YDP]GåLXVåU>@LU>@SDY
-HLJXVWDWLQLVVO JLVGLGHVQLVNDLSEDUDLUHLNLD VWDW\WL ' PHVLR
3ULMXQJLPDVSULHãDOWRYDQGHQVGHãLQ MH P O\QDV
VO JLRUHGXNWRUL 6WHQNLW VNDGQHVXVLGDU\W GLGHOLVãDOWRLUNDUãWRYDQGHQV SDå\P MLPDVDQWNRUSXVRSULHNDUãWR±NDLU MH
SXV MH UDXGRQDVSDå\P MLPDVDQWNRUSXVR
VO JL VNLUWXPDV
1.
$WVXNLWHãDOWRLUNDUãWRYDQGHQV W N išsukite
x
x
DNOLGDQJW *DUEDDNOLGDQJW +JHUDL
7HPSHUDW UD
SUDSODXNLWHYDP]GåLXVLUSDWLNULQNLWHDUSHU
WHNDQþLRNDUãWRYDQGHQVWHPSHUDW UD maks. 80 qC
sujungimo vietas neteka vanduo!
Rekomenduojama
WHPSHUDW UD
WDXSDQWHQHUJLM qC VWDW\NLWHPRQWDYLPRãDEORQ %LUXåG NLWHGDQJWHO $
Vandens prijungimas
SULHãDOWRYDQGHQVGHãLQ MH åU >@SDY
SULHNDUãWR±NDLU MHSXV MH VWDW\PRJ\OLVQXRSORNãWHO V &DSDWLQLRNUDãWRLNLJULQG SDYLUãLDXV -VXDSGDLODWXULE WLWDUSPPLUPP
åU >@SDY
13

Documentos relacionados