englishfran ç aisdeutschnederlands

Transcrição

englishfran ç aisdeutschnederlands
FRANÇAIS
E N G L I S H
DEUTSCH
NEDERLANDS
LAMP OPERATING INSTRUCTIONS - CARE AND MAINTENANCE
MODE D’EMPLOI DE LA LAMPE - NETTOYAGE ET ENTRETIEN
GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR UV-LAMPE - PFLEGE UND WARTUNG
GEBRUIKSAANWIJZING VAN DE LAMP - VERZORGING EN ONDERHOUD
If you have any questions, or if you experience any difficulties with this product, please
call our Careline on 01242 702345 or email us at: [email protected]
Pour tous renseignements complémentaires, ou en cas de difficultés lors de l’utilisation
de ce produit, veuillez appeler notre service d’assistance Clients au +44(0)1242 702345
ou nous contacter par e-mail à l’adresse : [email protected]
Falls Sie Fragen haben oder Probleme mit diesem Produkt auftreten, wenden Sie sich
bitte an unsere Rio Careline unter Tel.: +44 (0)1242 702345 oder schicken Sie eine EMail an: [email protected].
Als u vragen hebt of als u problemen met dit product ondervindt, neem dan contact op
met Rio Careline op +44 (0)1242 702345 of stuur een e-mail naar:
[email protected]
PRÉCAUTIONS À PRENDRE
VORSICHTSMASSNAHMEN
• Votre lampe à UV émet une lumière intense ; ne regardez PAS directement la source
lumineuse.
• Comme pour le soleil et tous les appareils à UV, une surexposition aux rayons
ultraviolets peut abîmer la peau ou les yeux. Consultez un médecin en cas d’apparition
de grosseurs ou de lésions persistantes sur la peau ou en cas de changement d’aspect
d’un grain de beauté.
• L’exposition aux rayons UV doit être limitée à un maximum de 5 séances pour chaque
main ou pied dans une même journée (chaque séance durant 3 minutes).
• Tenez l’appareil hors de la portée des enfants. Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
• Ihre UV-Lampe gibt ein intensives Licht ab, blicken Sie NICHT direkt in die
Lichtquelle.
• Wie bei natürlichem Sonnenlicht oder bei anderen UV-Geräten kann eine zu starke
Exposition gegenüber der ultravioletten Strahlung zu Haut- oder Augenschäden
führen. Wenn sich hartnäckige Knötchen oder wunde Stellen auf der Haut zeigen
oder wenn Sie Veränderungen an pigmentierten Muttermalen feststellen, ziehen Sie
unbedingt einen Arzt zu Rate.
• Die UV-Licht-Anwendung sollte auf höchstens 5 Behandlungen pro Tag an jeder Hand
oder an jedem Fuß begrenzt werden (wobei jede Behandlung 3 Minuten dauert).
• Für Kinder unzugänglich aufbewahren. Nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
© The Dezac Group Ltd 2008
PRECAUTIONS
• Your UV lamp emits intense light, do NOT stare directly at the light source.
• As with the sun or all UV appliances, over exposure to ultra violet radiation can cause
skin or eye damage. Seek medical advice if persistent lumps or sores appear on the
skin, or if there are changes in pigmented moles.
• Exposure to UV light should be limited to a maximum of 5 treatments to each hand
or foot in any one day (Each treatment lasting 3 minutes).
• Keep out of reach of children. Not for use by children under 14.
USING YOUR LAMP
1
UTILISATION DE LA LAMPE
1
1. At the back of the UV lamp unit you will find the power switch.
‘O’ indicates that the unit is switched off.
2. Click to ‘1’ to turn the lamp on all the time without any timer
functions.
2
4. To select the length of time you wish to use the unit press the
‘TIME’ button which is also located on the top of the unit. This
allows you to scroll from one to three minutes.
5. When you have turned the unit on the bulbs will light up. Place
your hand/foot under the UV bulbs for 3 minutes to cure the
gel.
4
1. Der Betriebsschalter befindet sich auf der Rückseite der UVLampe. ‘O’ bedeutet, dass die Lampe ausgeschaltet ist.
2. Réglez l’interrupteur sur “1” pour maintenir la lampe allumée
en permanence sans utiliser la fonction de minuterie.
2. Wenn die Lampe ohne Timer-Funktionen permanent
eingeschaltet bleiben soll, stellen Sie den Schalter auf ‘I’.
2
2
4. Pour sélectionner la durée d’utilisation de l’unité, appuyez sur
le bouton “TIME” qui se trouve également sur le dessus de
l’unité. Ceci permet de sélectionner une durée d’utilisation
comprise entre une et trois minutes.
3
5. Lorsque vous mettez l’unité sous tension, les ampoules
s’allument. Placez la main/le pied sous les ampoules à UV
pendant 3 minutes afin de procéder au séchage du gel.
4
• De uv-lamp straalt intens licht uit. NIET direct in de lichtbron staren.
• Net als bij de zon en allerlei andere uv-toestellen, kan te grote blootstelling aan
ultraviolette stralen huid- of oogbeschadigingen veroorzaken. Raadpleeg een arts als
hardnekkige bultjes of zweertjes op de huid verschijnen, of als er zich veranderingen
voordoen aan uw pigmentvlekken.
• Elke hand of voet mag niet vaker dan 5 maal per dag aan een behandeling met uv-licht
blootgesteld worden (elke behandeling duurt 3 minuten).
• Uit de buurt van kinderen houden. Niet geschikt voor gebruik door kinderen die
jonger zijn dan 14 jaar.
DE LAMP GEBRUIKEN
1
1. De aan/uitschakelaar bevindt zich aan de achterkant van de uvlamp. ‘O’ betekent dat de lamp uitgeschakeld is.
2. Zet de schakelaar op ‘1’ om de lamp voortdurend te laten
branden, zonder timerfunctie.
2
3. Pour utiliser la fonction de minuterie, réglez l’interrupteur sur
“11” et appuyez sur le bouton “POWER” situé sur le dessus de
l’unité.
3. To use the timer function click to ‘11’ and press the ‘POWER’
button on the top of the unit.
3
HINWEISE ZUR BENUTZUNG DER LAMPE
1
1. Vous trouverez un interrupteur à l’arrière de l’unité de la lampe
à UV. “O” indique que l’unité est éteinte.
VOORZORGSMAATREGELEN
3. Möchten Sie die Timer-Funktion verwenden, stellen Sie den
Schalter auf ‘II’ und drücken die Betriebs-Taste (POWER) oben
auf der Lampe.
4. Zum Wählen der Zeitdauer für die Benutzung der Lampe
drücken Sie die Zeit-Taste (TIME), die sich ebenfalls oben auf
der Lampe befindet. Sie haben eine Scroll-Funktion, mit der Sie
eine Zeit von 1 bis 3 Minuten einstellen können.
3
5. Wenn Sie das Gerät eingeschaltet haben, leuchten die Birnen.
Platzieren Sie Ihre Hand/Ihren Fuß für 3 Minuten unter die UVBirnen, um das Gel aushärten zu lassen.
4
3. Als u de timerfunctie wilt gebruiken, zet u de schakelaar op
‘11’ en drukt u op de knop ‘POWER’ bovenop de lamp.
4. U stelt de lengte van tijd in voor de werking van de lamp door
op de knop ‘TIME’, ook bovenop de lamp, te drukken. Dan
kunt u de timer instellen op één tot drie minuten.
3
5. Zodra u de lamp aanzet, gaan de lichten branden. Plaats uw
hand/voet 3 minuten lang onder de uv-lampen om de gel te
laten uitdrogen.
4
© The Dezac Group Ltd 2008
1MIN
2MIN
1MIN
2MIN
1MIN
3MIN
POWER
TIME
5
1
2
3MIN
Please ensure the switch at the back of the unit is in the ‘O’
position and the unit is unplugged when the lamp is not in use.
To replace the fuse unscrew the knob at the back of the unit.
Remove the old fuse and insert a 3A 250V 5x20mm Glass Quick
Blow fuse.
CHANGING OR INSERTING A BULB
POWER
1
1MIN
3MIN
TIME
5
2MIN
POWER
Veuillez vous assurer que l’interrupteur situé à l’arrière de l’unité
se trouve en position “O” et que l’unité est débranchée lorsque la
lampe n’est pas utilisée.
Pour remplacer le fusible, dévissez le bouton situé à l’arrière de
l’unité. Retirez le fusible usagé et insérez un fusible en verre rapide
de 3 A, 250 V et 5 x 20 mm.
CHANGEMENT OU INSERTION D’UNE AMPOULE
5
1
TIME
Stellen Sie bitte sicher, dass der Schalter auf der Rückseite der
Lampe in der Position ‘O’ steht und das Gerät vom Netzstrom
getrennt ist, wenn es nicht benutzt wird.
Zum Auswechseln der Sicherung schrauben Sie den Knopf auf der
Rückseite des Geräts auf. Nehmen Sie die alte Sicherung heraus
und setzen Sie eine neue Feinsicherung (3A / 250V, 5 x 20 mm,
Glass-Sicherung, flink) ein.
AUSWECHSELN ODER EINSETZEN EINER BIRNE
Before you start using the UV lamp you will need to insert the 4
UV bulbs. Follow these instructions:
Avant de commencer à utiliser la lampe, vous devrez insérer les 4
ampoules à UV. Veuillez suivre la procédure indiquée ci-dessous :
Bevor Sie die UV-Lampe benutzen, müssen Sie zuerst die 4 UVBirnen einsetzen. Beachten Sie dazu folgende Schritte:
1. You will find it easier to insert each of the bulbs if you pull out
the bottom tray. When you pull out the bottom tray for the
first time remove the blue protection film.
1. Vous aurez moins de difficultés à insérer les ampoules si vous
retirez le plateau inférieur de la lampe. Lors du premier retrait
du plateau inférieur, retirez le film protecteur bleu.
1. Die Birnen lassen sich leichter einsetzen, wenn Sie die Platte
unten im Gerät herausziehen. Wenn Sie diese Platte zum ersten
Mal herausnehmen, entfernen Sie die blaue Schutzfolie.
2
2. Inside the UV lamp unit you will find the 4 bulb sockets.
2. Vous trouverez 4 emplacements pour ampoules à l’intérieur
de l’unité de la lampe à UV.
3. Carefully push the bulbs into the sockets so that the brass
prongs fit into place.
3
3
To replace bulbs remove the defective one and replace as
above.
TIPS
2
3. Poussez délicatement les ampoules dans ces emplacements
jusqu’à ce que les broches s’emboîtent.
TIME
5
1
2
3
3. Drücken Sie die Birnen vorsichtig in die Fassungen hinein, so
dass die Messingstifte richtig sitzen.
EEN LAMP VERWISSELEN OF PLAATSEN
Voordat u de uv-lamp gaat gebruiken, moet u 4 uv-peren plaatsen.
Volg deze aanwijzingen goed op:
1. Het is eenvoudiger om de peren te plaatsen als u de onderste
plaat eruit trekt. Als u de onderste plaat voor het eerst uit de
lamp trekt, verwijdert u de blauwe beschermfolie.
3. Duw de peren voorzichtig in de contacten, zodat de koperen
punten goed op hun plaats zitten.
3
Nehmen Sie kaputte Birnen heraus und ersetzen Sie sie wie
oben beschrieben.
TIPPS
Als de lamp niet wordt gebruikt, moet de schakelaar achteraan de
lamp op ‘O’ staan. Trek de stekker uit het stopcontact.
Als u de zekering moet vervangen, schroeft u de knop achteraan
de lamp los. Verwijder de oude zekering en plaats een glazen
zekering van 5 x 20 mm, 3 A en 250 V.
2. In de uv-lamp ziet u de 4 contacten.
2. Innen in der UV-Lampe sehen Sie die 4 Fassungen für die
Birnen.
Pour remplacer les ampoules, retirez les ampoules
défectueuses et remplacez-les en suivant la procédure décrite
ci-dessus.Conseils pratiques
CONSEILS
2MIN
3MIN
POWER
Als u een lamp wilt vervangen, verwijdert u de kapotte lamp en
zet u er een nieuwe in, zoals hierboven staat uitgelegd.
TIPS AND HINTS
• Après le séchage, la couche supérieure du gel semble TOUJOURS gluante ; ceci est
tout à fait normal et elle ne doit PAS être retirée entre les couches. Après le séchage
de la dernière couche, retirez la surface gluante à l’aide du produit de finition.
• Lorsque vous utilisez la lampe pour les ongles de vos orteils, vous pouvez retirer le
plateau inférieur afin de pouvoir placer le pied bien à plat sur le sol pendant le séchage.
Recouvrez le sol d’une couverture de protection plate adaptée.
• Die Oberfläche des Gels ist nach dem Härten IMMER etwas klebrig. Das ist ganz normal
und das Gel sollte zwischen den einzelnen Schichten NICHT entfernt werden. Nach dem
Aushärten der letzten Schicht nehmen Sie die klebrige oberste Schicht mit
Versieglerlösung ab.
• Wenn Sie die Lampe für Ihre Zehennägel verwenden, können Sie die herausziehbare
Platte entfernen, damit Sie Ihren Fuß zum Aushärten der Nägel flach auf den Boden
stellen können. Schützen Sie den Boden dabei mit einer geeigneten flachen Unterlage.
IMPORTANT
WICHTIGE HINWEISE
BELANGRIJK
• Ne laissez pas la lampe à UV sans surveillance lorsqu’elle est raccordée au secteur.
• En cas d’ampoule défectueuse, veuillez contacter Dezac ou son agent technique pour
obtenir des ampoules de remplacement.
• En cas d’endommagement du cordon d’alimentation de la lampe à UV, cessez toute
utilisation de l’unité jusqu’à ce que ce cordon soit remplacé par Dezac, son agent
d’entretien ou toute autre personne possédant les qualifications requises, afin d’éviter
tout danger. L’appareil ne renferme aucun composant pouvant être remplacé par
l’utilisateur. La prise secteur doit être remplacée par un électricien qualifié
uniquement.
• L’appareil peut être nettoyé à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de solvants ni
de détergents.
• Tenez la lampe à UV ainsi que vos UV Nails hors de la portée des enfants. N’avalez
pas le contenu des UV Nails. Utilisez la lampe à UV uniquement pour sécher vos
ongles. Éteignez-la lorsque vous ne réalisez pas de séchage.
• Lassen Sie Ihre UV-Lampe niemals unbeaufsichtigt, wenn sie an den Netzstrom
angeschlossen ist.
• Wenn eine der Birnen versagt, wenden Sie sich zwecks Ersatz bitte an Dezac oder eine
Service-Vertretung.
• Wenn das Netzkabel Ihrer UV-Lampe beschädigt ist, darf die Lampe erst wieder benutzt
werden, nachdem das Netzkabel von Dezac oder einer Service-Vertretung oder einer
ähnlich qualifizierten Person ersetzt worden ist, um Gefahren vorzubeugen. Die Lampe
enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Der Netzstecker darf
nur von einem qualifizierten Elektriker erneuert werden.
• Die Lampe kann außen mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie zum
Reinigen keine Lösungs- oder Reinigungsmittel.
• Bewahren Sie Ihr UV Nails-Set und die UV Nails Lampe außer der Reichweite von
Kindern auf. Inhalt nicht schlucken. Benutzen Sie die UV-Lampe nur zum Aushärten
manikürter Finger- und Fußnägel. Schalten Sie die Lampe immer aus, wenn Sie sie nicht
zum Aushärten der Nägel brauchen.
• De uv-lamp altijd goed in de gaten houden wanneer de stekker in het stopcontact zit.
• Als één van de lampen het niet meer doet, kunt u contact opnemen met Dezac of met
een erkende reparateur voor een nieuwe lamp.
• Als het snoer van uw uv-lamp beschadigd is, dan moet het door Dezac of door een
erkende reparateur of een andere daartoe opgeleide persoon vervangen worden,
zodat er zich geen gevaarlijke situatie kan voordoen. Het apparaat bevat geen
onderdelen die door de gebruiker onderhouden hoeven te worden. De stekker mag
alleen door een vakkundig elektricien worden vervangen.
• De lamp kan gewoon met een vochtige doek worden schoongemaakt. Geen oplosof schoonmaakmiddelen gebruiken.
• Houd de uv-nagels en de uv-lamp uit de buurt van kinderen. Niets van de inhoud
doorslikken. Gebruik de uv-lamp alleen om uw nagels te drogen. De lamp uitzetten
wanneer u uw nagels niet droogt.
© The Dezac Group Ltd 2008
• The top of the gel ALWAYS appears tacky after curing, this is completely normal and
should NOT be removed between layers. After curing the final layer remove the tacky
surface with finishing wipe.
• If using the lamp on your toe nails, you can remove the pull-out tray, allowing you to
place your foot flat on the floor whilst curing. Protect floor with suitable flat covering.
IMPORTANT
• Do not leave your UV lamp unattended when plugged in.
• If any of the bulbs fail, please contact Dezac or its service agent for replacements.
• If the supply cord to your UV lamp is damaged the unit must not be used until the cord
is replaced by Dezac or its service agent or a similarly qualified person in order to
avoid a hazard. There are no user serviceable parts inside the unit. The mains plug
should be replaced only by a competent electrician.
• The unit may be cleaned by wiping with a damp cloth. Do not use solvents or
detergents.
• Keep your UV Nails and UV Nails lamp out of reach of children. Do not ingest any
of its contents. Only use your UV lamp to cure your nails. Switch off when not curing.
• De bovenkant van de gellaag ziet er na het drogen ALTIJD kleverig uit. Dit is normaal.
Deze laag NOOIT verwijderen voordat alle lagen zijn aangebracht. Nadat de laatste
laag is uitgehard, verwijdert u het kleverige oppervlak met een wrijfdoekje.
• Als u de lamp voor uw teennagels gebruikt, kunt u de uittrekbare lade verwijderen,
waardoor u uw voet plat op de grond kunt zetten terwijl de gel uitdroogt. Bescherm
de vloer voor alle zekerheid met iets plats.
ESPAÑOL
ITALIANO
ISTRUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO DELLA LAMPADA
- CURA E MANUTENZIONE
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO DE LA LÁMPARA
- CUIDADO Y MANTENIMIENTO
In caso di domande o di problemi nell’utilizzo del prodotto, chiamare il nostro servizio di
assistenza Rio al seguente numero di telefono +44 (0) 1242 702345 o inviare una e-mail
al seguente indirizzo di posta elettronica: [email protected]
Si desea hacer alguna consulta o si tiene dificultad para usar este producto, llame a Rio
Careline –nuestra línea de atención al cliente– al +44 1242 702345 o diríjase por correo
electrónico a: [email protected]
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES PARA OPERAÇÃO DA LÂMPADA - CUIDADOS E MANUTENÇÃO
Se tiver alguma pergunta ou experimentar qualquer dificuldade no uso deste produto,
entre em contato com a nossa Linha de Assistência pelo telefone +44 (0)1242 702345
ou por email para: [email protected]
Lamp Operating Instructions
care and maintenance
© The Dezac Group Ltd 2008
PRECAUZIONI
• La lampada UV emette una luce intensa. NON fissare direttamente
la fonte di luce.
• Come per il sole, e per qualunque apparecchiatura funzionante con raggi UV, l’eccessiva
esposizione alle radiazioni ultraviolette può provocare danni agli occhi e alla pelle. Si
raccomanda di rivolgersi al medico qualora si notino gonfiori o dolori cutanei persistenti
oppure un cambiamento dei nei pigmentati.
• L’esposizione alla luce UV deve essere limitata ad un massimo di 5 trattamenti al giorno
per mano o piede (durata di ogni trattamento: 3 minuti).
• Tenere fuori dalla portata dei bambini. Il prodotto non è idoneo all’impiego in bambini
di età inferiore a 14 anni.
UTILIZZO DELLA LAMPADA
1
PRECAUCIONES
• La lámpara UV emite una luz intensa; NO mirar directamente a la fuente luminosa.
• Como ocurre con el sol o los aparatos de rayos UV, la exposición excesiva a la
radiación ultravioleta puede dañar la piel y los ojos. Consúltese al médico si aparecen
bultos o llagas persistentes en la piel, o si se observan cambios en los lunares
pigmentados.
• Se debe limitar la exposición a la luz UV a un máximo de 5 tratamientos en cada mano
o pie al día (cada tratamiento dura 3 minutos).
• Manténgase fuera del alcance de los niños. Uso no indicado para menores de 14 años.
CÓMO UTILIZAR LA LÁMPARA
1
1. L’interruttore di corrente si trova sul retro della lampada UV.
‘O’ indica che l’unità è spenta.
2. Póngalo en la posición “1” para encender la lámpara de forma
constante sin utilizar las funciones del temporizador.
2
3. Per la funzione timer, cliccare su ‘11’ e premere il pulsante
‘POWER’ sulla parte superiore dell’unità.
4. Per selezionare la durata per cui si desidera utilizzare l’unità,
premere il pulsante ‘TIME’ che si trova anch’esso sulla parte
superiore dell’unità. Ciò consente di passare da uno a tre
minuti.
3
COMO USAR SUA LÂMPADA
1
1. Você encontra o interruptor na parte posterior da lâmpada UV.
‘O’ (zero) indica que o aparelho está desligado.
2. Clique para ‘1’ a fim de ligar a lâmpada para que funcione o
tempo todo sem nenhuma função de marcação de tempo.
2
3. Para utilizar el temporizador, ponga el interruptor en la posición
“11” y pulse el botón “POWER” (encendido) situado en la
parte superior de la unidad.
4. Para seleccionar el tiempo durante el que desea utilizar la
unidad, pulse el botón “TIME” (tiempo), que está situado
también en la parte superior de la unidad. Esto le permitirá
seleccionar de uno a tres minutos.
3
5. Dopo aver acceso l’unità, le lampadine si accenderanno.
Posizionare la mano/il piede sotto le lampadine UV per 3 minuti
per fare asciugare il gel.
4
• A lâmpada UV emite uma luz intensa, portanto você NÃO pode olhar diretamente
para a fonte luminosa.
• Como no caso do sol ou de todos os aparelhos UV, o excesso de exposição à radiação
ultravioleta pode causar dano à pele ou aos olhos. Se ocorrer o aparecimento de
calombos ou ferimentos persistentes em sua pele, ou se quaisquer verrugas
pigmentadas apresentarem alterações, você deve procurar orientação médica.
• A exposição à luz ultravioleta (UV) deve limitar-se a um máximo de 5 sessões para
cada mão ou pé no espaço de um dia (cada sessão com a duração de 3 minutos).
• Mantenha fora do alcance das crianças. O aparelho não pode ser usado por crianças
menores de 14 anos.
1. En la parte trasera de la unidad de la lámpara UV se encuentra
el interruptor de encendido. “O” indica que la unidad está
apagada.
2. Cliccare su ‘1’ per accendere la lampada senza utilizzare il
timer.
2
PRECAUÇÕES
4
5. Una vez encendida la unidad, se iluminarán las bombillas.
Coloque la mano o pie debajo de las bombillas UV durante tres
minutos para endurecer el gel.
3. Para usar a função de marcação de tempo clique para ‘11’ e
aperte o botão ‘POWER’ (Força) situado no topo do aparelho.
Professional
4. Para selecionar o tempo de uso que você quiser, aperte o botão
‘TIME’ (Tempo) também localizado no topo do aparelho. Assim
você pode acessar opções de um até três minutos.
3
5. Depois que você ligar o aparelho as lâmpadas se acenderão.
Coloque sua mão/seu pé sob as lâmpadas durante 3 minutos
para secar o gel.
4
www.riobeauty.com
© The Dezac Group Ltd 2008
1MIN
2MIN
3MIN
POWER
TIME
5
Assicurarsi che l’interruttore sul retro dell’unità sia su ‘O’
e che l’unità sia scollegata quando la lampada non viene
utilizzata.
Per sostituire il fusibile, svitare il pomello sul retro dell’unità.
Rimuovere il vecchio fusibile ed inserire un fusibile di vetro
3A 250V 5x20mm.
1MIN
2MIN
3MIN
POWER
5
2
Prima di iniziare ad utilizzare la lampada UV, mettere le 4
lampadine UV. Seguire queste istruzioni:
1. Estrarre il vassoio inferiore per semplificare il montaggio delle
lampadine. Se si estrae il vassoio inferiore per la prima volta,
togliere la pellicola protettiva blu.
1
3
2
5
1
1. Le resultará más fácil introducir cada bombilla si retira la
bandeja inferior. Cuando saque la bandeja inferior por primera
vez, retire la película protectora azul.
3
3. Acople las bombillas en los casquillos empujándolas con
cuidado, de modo que los terminales de latón encajen en su
sitio.
2
3
Manufactured by The Dezac Group Ltd PO Box 17, Cheltenham, England GL53 7ET
1-IN-UVLP4-INFO-EU/1.0
TROCA OU ENCAIXE DOS BULBOS
1. Será mais fácil encaixar cada bulbo se você retirar a bandeja de
baixo. Quando retirar a bandeja pela primeira vez você deve
remover a película protetora azul.
2. Os 4 soquetes dos bulbos estão no interior do aparelho da
lâmpada UV.
3. Pressione os bulbos contra os soquetes cuidadosamente de
modo que os pinos de latão se encaixem nos devidos lugares.
Para trocar um bulbo remova o bulbo gasto ou com defeito e
substitua conforme explicado acima.
Para cambiar las bombillas, retire la que esté fundida o
defectuosa e instale la nueva tal y como se ha descrito
anteriormente.
CONSEJOS
The Dezac Group Ltd © The Dezac Group Ltd 2007
Sempre que a lâmpada não estiver em uso você deve certificar-se
de que o interruptor situado na parte posterior do aparelho está
na posição ‘O’ (zero) e de que o aparelho está desligado da
tomada. Para trocar o fuso desatarrache o puxador situado na
parte posterior do aparelho, retire o fusível velho e encaixe um
fusível de vidro de ação rápida 3A 250V de 5x20 mm.
Antes de começar a usar a lâmpada UV você precisará encaixar os
4 bulbos UV. Siga estas instruções:
2. Dentro de la lámpara de rayos UV encontrará los 4 casquillos
para las bombillas.
Per sostituire le lampadine, togliere quella difettosa e sostituirla
come spiegato sopra.
SUGGERIMENTI
CÓMO CAMBIAR O INTRODUCIR UNA BOMBILLA
TIME
Antes de empezar a usar la lámpara de rayos UV, debe introducir
las 4 bombillas UV. Siga estas instrucciones:
2. La lampada UV contiene 4 portalampadine.
3. Spingere accuratamente le lampadine nei rispettivi
portalampadine in modo che vengano fissati con i fermi in
ottone.
POWER
Cerciórese de que el interruptor de la parte trasera de la unidad
esté en posición “O”, y de desenchufar la unidad cuando no vaya
a utilizar la lámpara.
Para cambiar el fusible, desenrosque el botón sobresaliente
situado en la parte posterior de la unidad. Retire el fusible viejo e
introduzca un fusible de cristal rápido tipo 5x20 mm de 250 V/3 A.
2MIN
3MIN
TIME
CAMBIARE O METTERE UNA LAMPADINA
1
1MIN
DICAS
Please ensure that at the end of the life of this product the lamp unit is disposed of in
the correct manner in accordance with local authority requirements, or, returned to
The Dezac Group Ltd., Cheltenham, PO Box 54, GL14 2WW, UK. It must NOT be
disposed of with household waste.
En fin de vie de ce produit, veuillez vous assurer de bien vous débarrasser de l’unité de
la lampe comme il convient et conformément aux exigences des autorités locales, à
défaut de quoi veuillez les renvoyer à The Dezac Group Ltd., Cheltenham, PO Box
54, GL14 2WW, Royaume-Uni. Il est IMPÉRATIF de ne pas le jeter avec les déchets
ménagers.
Sorgen Sie bitte dafür, dass die Lampe am Ende ihres Lebenszyklus entsprechend den
Vorschriften der örtlichen Behörden in korrekter Weise entsorgt wird oder schicken
Sie das Produkt zurück an The Dezac Group Ltd., Cheltenham, PO Box 54, GL14
2WW, VK. Es darf NICHT im Hausmüll entsorgt werden.
Zorg dat de uv-lamp van dit toestel aan het einde van het productleven op juiste wijze
volgens de plaatselijke voorschriften van de hand wordt gedaan. U kunt het ook
retourneren aan: The Dezac Group Ltd., PO Box 54, Cheltenham, GL14 2WW, VK. De
lamp mag NIET met het huishoudafval worden weggegooid.
© The Dezac Group Ltd 2008
• La sommità del gel appare SEMPRE appicicaticcio dopo il trattamento, è
completamente normale e NON deve essere tolto tra gli strati. Dopo l’applicazione
dell’ultimo strato, rimuovere la parte appicicaticcia con la soluzione finishing wipe.
• Se si utilizza la lampada per le unghie dei piedi, estrarre completamente il vassoio e
poggiare bene il piede durante l’asciugatura del gel. Ricoprire il pavimento con un telo
di protezione adatto.
• La parte superior del gel SIEMPRE parecerá pegajoso una vez endurecido. Esto es
normal y NO debe eliminarse entre capa y capa. Una vez endurecida la última capa,
elimine la superficie pegajosa con líquido de acabado.
• Si utiliza la lámpara para las uñas de los pies, puede sacar la bandeja extraíble a fin de
poder apoyar completamente el pie sobre el suelo mientras se seca las uñas. Proteja
el suelo con una cobertura plana adecuada.
IMPORTANTE
IMPORTANTE
• Non lasciare la lampada UV incustodita se collegata all’alimentazione di rete.
• In caso di guasto di una delle lampadine, contattare per il ricambio Dezac o il suo
distributore autorizzato di zona.
• Per evitare qualunque rischio, in caso di danneggiamento il cavo dell’alimentazione di
rete della lampada UV deve essere sostituito da Dezac, dal suo distributore
autorizzato di zona o da un elettricista qualificato. Le componenti interne
dell’apparecchio non richiedono alcuna manutenzione da parte dell’utente. La presa
di corrente deve essere sostituita solo da un elettricista qualificato e competente.
• Pulire l’apparecchio con un panno umido. Non usare solventi o detergenti.
• Tenere la lampada UV e il contenuto della confezione UV Nails fuori dalla portata dei
bambini. Non ingerire prodotti e componenti contenuti della confezione. Utilizzare la
lampada UV solo per la cura delle vostre unghie. Spegnere l’unità quando non
utilizzata.
• No dejar la lámpara UV desatendida mientras está enchufada.
• Si fallase alguna de las bombillas, póngase en contacto con Dezac o su representante
técnico para obtener repuestos.
• Si el cordón de alimentación de la lámpara de rayos UV está dañado, la unidad no
deberá utilizarse hasta que el cable haya sido reemplazado por Dezac o su
representante técnico, o por una persona debidamente cualificada, a fin de evitar
cualquier peligro. Esta unidad no contiene piezas que pueda reparar el usuario. El
enchufe sólo deberá ser reemplazado por un electricista competente.
• La unidad se puede limpiar con un paño húmedo. No utilizar disolventes o
detergentes.
• Mantener el UV Nails y la lámpara UV Nails fuera del alcance de los niños. No ingerir
el contenido. Utilizar la lámpara UV sólo para endurecer las uñas. Apagar la lámpara
cuando no se utilice.
• A superfície do gel SEMPRE parece pegajosa após a secagem, o que é absolutamente
normal e ela NÃO deve ser removida entre uma camada e a seguinte. Após a secagem
da camada final, remova a superfície pegajosa usando um lenço com o fluido de
acabamento.
• Ao usar a lâmpada para secar as unhas dos pés você pode retirar a bandeja removível,
o que lhe permitirá apoiar o pé inteiro no chão durante a secagem. Proteja o chão com
uma cobertura lisa adequada.
IMPORTANTE
• Não deixe a lâmpada UV sem supervisão enquanto estiver ligada na tomada.
• Se algum bulbo apresentar defeito, entre em contato com a Dezac ou seu agente de
assistência técnica para obter bulbos novos.
• Se o fio elétrico da lâmpada UV estiver danificado o aparelho não poderá ser usado
até que o fio seja substituído pela Dezac, o agente de assistência técnica ou outra
pessoa com habilitação semelhante, para evitar risco. O aparelho não tem peças
reparáveis pelo usuário em seu interior. A tomada somente pode ser trocada por um
eletricista competente.
• Para limpar o aparelho basta passar um pano úmido. Não use solventes nem detergentes.
• Mantenha seu produto UV Nails e a lâmpada UV Nails fora do alcance das crianças.
Não engula nenhuma parte do conteúdo. Use a lâmpada UV exclusivamente para a
secagem das unhas. Desligue quando não estiver secando.
A FINE VITA del prodotto vi preghiamo di disfarvi correttamente della lampada,
secondo le disposizioni delle autorità comunali, o di restituirli a Dezac Group Ltd,
Cheltenham, PO Box 54, GL14 2WW, UK. NON gettare via con i normali rifiuti
domestici.
Al final de la vida útil de este producto, asegúrese de eliminar la unidad de la lámpara
de la manera correcta, de acuerdo con los requisitos de la autoridad local, o, si lo
prefiere, puede devolverla a The Dezac Group Ltd., Cheltenham, PO Box 54, GL14
2WW, Reino Unido. NO la arroje a la basura doméstica.
Certifique-se de que, no fim da vida útil deste produto, o aparelho da lâmpada seja
descartado da maneira correta, de acordo com os requisitos das autoridades locais, ou
devolvido a The Dezac Group Ltd., Cheltenham, PO Box 54, GL14 2WW, Reino Unido.
O aparelho NÃO pode ser descartado como parte do lixo doméstico.

Documentos relacionados

LumiPlus PAR56 1.11 Monocolor

LumiPlus PAR56 1.11 Monocolor INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO MANUALE DI INSTALAZIONE E MANUTENZIONE EINBAU-UND BETRIEBSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUÇÕ...

Leia mais