Indexação do acervo UFF - Diretrizes
Transcrição
Indexação do acervo UFF - Diretrizes
DIRETRIZES PARA INDEXAÇÃO DO ACERVO DAS BIBLIOTECAS DA SUPERINTENDÊNCIA DE DOCUMENTAÇÃO DA UFF Destinam-se à reformulação do atual Vocabulário, constituído por cabeçalhos de assunto, e à inclusão de novos termos, com o objetivo de criar um Vocabulário Controlado que tenha como único princípio de indexação a pós-coordenação. Para tanto, seguem-se algumas normas que deverão ser rigorosamente observadas, tendo em vista a padronização de uma linguagem apropriada à recuperação da informação na base de dados do Sistema. I ESTRUTURA DO VOCABULÁRIO Os principais elementos que constituem o Vocabulário são: Termos autorizados Tradução dos termos autorizados em inglês, espanhol e francês Número de classificação (ver item 4 do Manual de Processamento Técnico) Nota de aplicação Relações entre os termos 1 Termo autorizado Representa, de forma unívoca, os conceitos expressos no conteúdo temático de um documento. A escolha dos termos autorizados como descritores baseia-se na Teoria do Conceito1 (DAHLBERG, 1978). 1.1 Conceitos Os conceitos representados pelos termos podem significar: a) Atividades ou Processos Denotam ato ou efeito de produzir idéias, coisas ou fenômenos realizados pelo homem, pela máquina ou pela natureza. Ex.: Evangelização Processamento de dados Germinação b) Coisas e Suas Partes Ex.: Automóvel Radiador 1 DAHLBERG, Ingretraut. Uma teoria para o Intercconcept : teoria analítica do conceito voltada para o referente. Tradução Vânia Teixeira Gonçalves. International Classification, v.5, n.3, p.142-151, 1978. c) Disciplinas ou Campos do Conhecimento Ex.: Medicina Engenharia Elétrica d) Nomes de Pessoas, Lugares e Entidades Coletivas Ex: Prado Junior, Caio, 1907-1990 Brasília (DF) Banco do Brasil e) Animais, Vegetais Ex.: Cão Mandioca f) Eventos ou Acontecimentos Ex.: Exposição Universal, 1876 Golpe de 1964 g) Materiais Ex.: Papel Alumínio h) Propriedades, Estados ou Qualidades Ex.: Inteligência Velocidade Porosidade i) Unidades de Medida Ex: Metro Grama 1.2 Formas de Apresentação a) Termo com uma palavra É constituído por um único substantivo (simples ou composto, comum ou próprio). Ex.: Pintura Couve-flor Sócrates Brasileiro 2 b) Termo com mais de uma palavra É constituído por um substantivo acompanhado de um adjetivo, numeral ou de outro substantivo precedido ou não (em casos de nomes próprios) de preposição. Ex.: Alimentação saudável Escritor brasileiro 1-Butanol Estrada de ferro Simulação por computador Empréstimo entre bibliotecas Rio Amazonas OBSERVAÇÕES: 1) Um adjetivo, como tal, não pode ser dissociado de um substantivo. Ex.: Alimentação saudável e NÃO Alimentação Saudável 2) O termo é constituído por mais de uma palavra quando: • O significado do conjunto de palavras for diferente do significado de cada palavra considerada isoladamente. Ex.: Turbina de avião ≠ Turbina Avião • O uso desta forma estiver consolidado pela literatura. Ex.: Legislação trabalhista • e NÃO Trabalho Legislação O nome de uma coisa for modificado pelo nome de uma ação exercida sobre ela. Ex.: Cadeira de balanço ↓ ↓ (coisa) (ação sobre a coisa) • O nome do todo for modificado pelo nome de sua parte ou propriedade. Ex.: Barco à vela ↓ ↓ (todo) (parte) 3 3) Quando o assunto for constituído por dois conceitos distintos em uma única expressão, cada um dos conceitos deve ser representado por um termo. Ex.: Livros infantis ilustrados (encerra duas características: público a que se destina e formato físico) Livro infantil Livro ilustrado Ex.: Administração de Biblioteca Universitária Administração de Biblioteca Biblioteca Universitária Ex.: Conservação de alimento de origem animal Conservação de alimento Alimento de origem animal 4) O termo é apresentado na ordem direta com exceção dos nomes de pessoas que entram pelo sobrenome (ver item 1.2.1.1 a) c) Termo usual ou científico Adota-se a forma consagrada nas áreas de conhecimento, devendo ser consultadas as obras de referência especializadas. Ex.: Cão Enterobacteriaceae e NÃO e NÃO Canis familiaris Bacilos coliformes d) Grafia No caso de grafias variantes, pesquisa-se em dicionários e adota-se a grafia onde houver a definição. Ex.: Abdome e NÃO Abdômen e) Nomes comerciais Não são adotados nomes comerciais nem marcas de produtos como descritores. Ex.: Dipirona e NÃO Novalgina OBSERVAÇÃO: Para os produtos da área de Informática ver alínea l. f) Termos de uso corrente Adota-se o termo de uso corrente em lugar do termo antigo correspondente. Ex.: País em desenvolvimento Rio de Janeiro (RJ) e NÃO e NÃO 4 País subdesenvolvido Guanabara g) Abreviaturas ou siglas • São usadas somente nacional/internacional. quando forem conhecidas em âmbito . Ex.: FGTS UNICEF • e NÃO e NÃO Fundo de Garantia por Tempo de Serviço Fundo das Nações Unidas para a Infância Serão adotadas as siglas de entidades especificadas em lista da BN (ver Módulo I da Oficina de Representação Descritiva de Documentos). Ex.: SENAC IBAMA e NÃO e NÃO Serviço Nacional de Aprendizagem Comercial Instituto Brasileiro do Meio Ambiente e dos Recursos Nacionais Renováveis h) Singular e Plural Adotam-se os termos no singular, a não ser que a palavra esteja dicionarizada no plural ou nos casos em que o uso do singular revelar uma impropriedade. • Singular: Ex.: Judeu Revolução Equação diferencial integral Afta Doença de Chagas (nome próprio da doença) Doença da Altitude (nome próprio da doença) Mas Doenças do cão Doenças da boca (indicando o conjunto de doenças que afetam um animal ou um órgão) • Dicionarizados no plural: Ex.: Relações exteriores Direitos humanos Equações compatíveis Aftas caquéticas i) Letras Maiúsculas A primeira palavra de um descritor será escrita com inicial maiúscula. No entanto, no descritor que representar nomes próprios (geográficos, de pessoas, de disciplinas, de áreas do conhecimento e de fatos históricos) as iniciais de todas as palavras serão maiúsculas (exceto preposição, conjunção etc.) Ex.: Meio ambiente Bacia do Rio Amazonas 5 Ensino de Enfermagem Inconfidência Mineira, 1789 OBSERVAÇÃO: Somente as siglas serão descritas com todas as letras maiúsculas, com exceção feita para algumas siglas. Ex.: HTML Unesco j) Hífen e Parênteses • Usa-se hífen entre datas limítrofes bem como nas palavras já grafadas com o mesmo. Ex.: Guerra mundial, 1939-1945 Mão-de-obra • Usam-se parênteses nos Qualificadores (ver item 1.2.1.5) Ex.: A guerra dos pelados (Filme) k) Números e Símbolos • Nos termos iniciados por numeral adota-se a forma ordinal por extenso, com exceção dos termos das áreas de Informática e Ciências Médicas. Ex.: Segundo reinado, 1840-1889 3D Studio 1-Naftilamina • Símbolos especiais podem fazer parte de um descritor. Ex.: Bolsa de Mercadorias & Futuros • Adota-se a forma com algarismos romanos quando o numeral sucede a nomes próprios. Ex.: Pedro I, Imperador do Brasil, 1798-1834 l) Produtos de Informática, Hardware e Software • Adota-se o nome do fabricante/produtor quando estiver incorporado ao nome do produto, hardware ou software e for formalmente utilizado pelo seu fabricante. Ex.: Auto CAD for Windows • Adota-se, para os demais casos, o nome do produto sem a identificação do fabricante/produtor. Ex.: Access Microsoft Access e NÃO Windows e NÃO MS Windows ou Microsoft Windows 3D Studio e NÃO Autodesk 3D Studio 6 m) Conjunções São usadas com termos que representem um conceito em uma determinada área do conhecimento e com a forma Projeto e planta. Ex.: Bem e mal (usado em Filosofia) Viaduto Projeto e planta n) Homógrafos A termos com a mesma grafia, expressando conceitos diferentes, acrescenta-se um qualificador. (ver item 1.2.1.5) Ex.: Indexação (Economia) Indexação (Documentação) Escorpião (Aracnídeo) Escorpião (Sígno do zodíaco) o) Termos em Língua Estrangeira São usados quando: • não houver o correspondente na língua portuguesa. Ex.: Marketing Just-in-time • o correspondente em Português estiver dicionarizado. Layout Ex.: Leiaute e NÃO • estiver incorporado como termo vernáculo. Ex.: Habeas-corpus p) Regionalismos Adota-se o termo que apresentar definição em dicionários. Ex.: Mandioca Charque Abóbora e NÃO e NÃO e NÃO Aipim Carne-seca Jerimum q) Gênero e NÃO e NÃO Macaxeira Jabá Adota-se a forma masculina para obras que tratam de ambos os gêneros ou somente do gênero masculino. Serão adotadas as duas formas (masculino e feminino), comuns de dois gêneros, de acordo com o conteúdo da obra. Ex: Alcoólatra Mulher alcoólatra Jornalista Mulher jornalista 777 Cineasta Empregado doméstico Professor 1.2.1 Casos Especiais 1.2.1.1 Nomes de Pessoas e Entidades Coletivas Como fonte de pesquisa deve-se consultar o AACR2, o catálogo de autoridade da Biblioteca Nacional e da Library of Congress. a) Pessoas Físicas • Padronize os descritores referentes aos nomes pessoais observando as regras de descrição de nomes pessoais do AACR2. Após o nome da pessoa, acrescenta-se o ano de nascimento e morte, quando houver. Ex.: Barbosa, Rui, 1849-1923 Cruz, Oswaldo, 1872-1917 Paulo, da Portela, 1913-1949 Prado Júnior, Caio, 1907-1990 • Para obras que tratam de determinado período de governo de Presidentes, Governadores, Prefeitos e Chefes de Estado, utilizam-se as mesmas regras estabelecidas pelo AACR2 para entrada de nomes pessoais. Acrescenta-se a estes nomes o termo “política e governo”, da Tabela Perspectiva (Anexo III), seguido do respectivo período de governo. Ex.: Vargas, Getúlio, 1882–1954; política e governo, 1937-1945 b) Entidades Coletivas Padronize os descritores referentes às entidades coletivas observando as regras para descrição de entidades prescritas pelo AACR2, com exceção das entidades subordinadas a uma jurisdição, a qual constituirá um outro termo. Ex.: Arquivo Nacional (Brasil) Museu de Arte Contemporânea (Niterói, RJ) Museu de Arte Moderna de São Paulo Partido Republicano Mineiro Ministério da Educação e NÃO Brasil Brasil. Ministério da Educação Universidade Federal Fluminense Departamento de Engenharia Agrícola e NÃO Universidade Federal Fluminense. Departamento de Engenharia Agrícola ATENÇÃO: Faz-se remissiva UP da(s) forma(s) não adotada(s) (ver item 3, alínea a). 1.2.1.2 Programas, Projetos, Planos e Sistemas 888 Usa-se o nome por extenso, adotando-se siglas ou abreviaturas somente quando estas forem conhecidas em âmbito nacional/internacional e não suscitarem dúvidas quanto ao seu significado. Ex.: Programa Especial de Treinamento PET Projeto Rondon e NÃO ATENÇÃO: Faz-se remissiva UP da(s) forma(s) não adotada(s) (ver item 3, alínea a) 1.2.1.3 Nomes Geográficos Deve-se pesquisar os nomes geográficos no Catálogo de Assunto da BN, na Lista de Localidades do IBGE e no Módulo IV da Oficina de Representação Descritiva de Documentos. Ex.: Bacia do Rio Paraíba do Sul Ilha de Marajó (PA) ATENÇÃO: Faz-se remissiva UP da(s) forma(s) não adotada(s) (ver item 3, alínea a) 1.2.1.4 Legislação a) Constituição Adota-se o termo, seguido da data separada por vírgula, associado ao nome do país. Ex.: Constituição, 1988 Brasil b) Leis e Decretos • No caso de a lei ou o decreto ser conhecido pelo nome próprio, faz-se a indexação por este nome. Ex.: Lei de Falências • Caso não tenha nome próprio ou apelido, indexa-se pelo assunto principal associado ao termo “Legislação”. Ex.: Aborto Legislação c) Portarias, Resoluções, Pareceres, etc. • Especifica-se a palavra correspondente à legislação, seguida da sigla do órgão, do número (sem ponto), da preposição de e do ano. Ex.: Portaria MEC 956 de 1995 • Especifica-se em outro descritor o assunto correspondente à legislação. ATENÇÃO: Ver Módulo III da Oficina de Representação Descritiva de Documentos. 999 1.2.1.5 Qualificadores Palavras acrescentadas aos termos, entre parênteses, para distinguir homógrafos, esclarecer termos ambíguos e especificar a área do conhecimento em que um mesmo assunto está sendo tratado. Ex.: Mecânica dos fluidos (Engenharia) Mecânica dos fluidos (Física) Riobaldo (Personagem) A Gazeta (Jornal) 1.2.1.6 Datas • As datas devem ser descritas em algarismos arábicos e separadas por hífen, quando forem datas limítrofes, nos casos previstos. Ex.: 1968 1920-1929 • Os séculos são representados por algarismos romanos e separados por um hífen, quando indicam dois ou mais séculos limítrofes. A palavra século não será ser abreviada., com exceção para indicação a nomes pessoais, em que virá abreviada, seguida do número em arábico. Regra 22.17 Ex.: Século XX Séculos XVXVII Joannes, Diácono, Séc. 12 • Não se usam expressões tais como Anos 20, Década de 50 etc. • Os eventos e acontecimento históricos, em geral, serão acrescidos das datas correspondentes que não estão sujeitas a modificação. Ex.: Primeiro Reinado, 1822-1831 Brasil Descobrimento do Brasil, 1500 ATENÇÃO: Ao se usar data, deve-se verificar se a mesma corresponde a algum período preestabelecido. Em caso positivo, este é que será usado. Ex.: Brasil; aspecto econômico Primeiro Reinado, 1822-1831 e NÃO Brasil; aspecto econômico, 1822-1831 Ex.: Brasil; aspecto econômico Segundo Reinado, 1840-1889 e NÃO Brasil; aspecto econômico, 1850-1870 1.2.1.7 Tradução Usado para indexar obras que tratam do conceito de tradução, da técnica ou arte de verter para determinada língua uma comunicação (verbal ou escrita, literária ou não) 10 10 transmitida em outra língua. Atenção: Ver instruções quanto à notação, no Anexo IV item Classificação do Manual de Processamento Técnico. 2 Nota de Aplicação Utilizada para: • definir os descritores, mediante consulta a dicionários, de preferência especializados, com o fim de delimitar a abrangência do conceito; • orientar quanto ao emprego adequado do termo e quanto a sua associação com outros descritores. 3 Relações entre os Descritores a) Relação de equivalência • Ocorre entre termos sinônimos ou quase sinônimos: adota-se a forma consagrada na área de conhecimento específica. Enfermidade Ex.: Doença e NÃO • É expressa pelos símbolos UP que indica o(s) termo(s) não adotado(s) e USE que indica o termo autorizado. Ex.: Política externa UP Política exterior Política exterior USE Política externa Vargas, Getúlio, 1882-1954 UP Vargas, Getúlio Dornelles, 1882-1954 Vargas, Getúlio Dornelles, 1882-1954 USE Vargas, Getúlio, 1882-1954 Revolução Federalista, 1893-1895 UP Guerra dos Maragatos, 1893-1895 Guerra dos Maragatos, 1893-1895 USE Revolução Federalista, 1893-1895 b) Relações Hierárquica e Associativa Estas relações são expressas pelo símbolo VT (VER TAMBÉM) • Relação Hierárquica: relação de gênero e espécie e de todo e parte 11 11 Ex.: Mamífero VT Baleia Sistema nervoso central VT Cérebro • Relação Associativa: relação entre categorias, coisa-processo, coisapropriedade, material-produto, entre outras. Ex.: Lâmpada VT Iluminação Algodão VT Tecido OBSERVAÇÃO: Faz-se a relação VT quando o termo relacionado já constar no Vocabulário. II REFERÊNCIAS: ABBAGNANO, N. Dicionário de filosofia. 5. ed. rev. e ampl. São Paulo: Martins Fontes, 2007. CAMARA JUNIOR, J. M. Dicionário de lingüística e gramática: referente à língua portuguesa. Petrópolis: Vozes, 1997. 335 p. CAMPOS, M. Luiza de Almeida. Linguagem documentária: teorias que fundamentam sua elaboração. Niterói: EDUFF, 2001. CEGALLA, D. P. Novíssima gramática da língua portuguesa. 46. ed. São Paulo: Ed. Nacional, 2007. 693 p. CINTRA, Anna M. Marques et al. Para entender as linguagens documentárias. 2.ed. ver. e ampl. São Paulo: Polis, 2002. COUTO, Ana Maria H. C. de Sá et al. Oficina de representação descritiva de documentos – Módulo 4: nomes geográficos. Niterói, 2007. DUBOIS, J. et al. Dicionário de lingüística. 10 ed. São Paulo: Cultrix, 2006. 653 p. DICIONÁRIO médico Blakiston. 2. ed. São Paulo: Organização Andrei, 1979. 1169 p. INSTITUTO ANTÔNIO HOUAISS DE LEXICOGRAFIA (Org.). Dicionário Houaiss da língua portuguesa. 1. ed. Rio de Janeiro: Objetiva, 2001. 2922 p. ----------. Dicionário Houaiss de sinônimos e antônimos. 1. ed. Rio de Janeiro: Objetiva, 2003. 953 p. 12 12 LOPES, A. Dicionário ilustrado de fisioterapia. 2. ed. Rio de Janeiro: Guanabara Koogan, 258 p. MICHAELIS: dicionário de termos médicos, inglês-português com glossário portuguêsinglês. São Paulo: Melhoramentos, 2007. 615 p. MOISÉS, M. Dicionário de termos literários. 13. ed. São Paulo: Cultrix, 2006. 520 p. PIEDADE, M. A. Requião. Introdução à teoria da classificação. 2 ed. ver. e aum. Rio de Janeiro: Interciência, 1983. REY, L. Dicionário de termos técnicos de medicina e saúde. Rio de Janeiro: Guanabara Koogan, 2003. 590 p. SILVA, D. P. e. Vocabulário jurídico. 15. ed. rev. e ampl. Rio de Janeiro: Forense, 1999. 873 p. VILLELA, M. M.; FERRAZ, M. L. Dicionário de ciências biológicas e biomédicas. São Paulo: Atheneu, 2007. 295 p. 13 13