Indexação do acervo UFF - Diretrizes

Transcrição

Indexação do acervo UFF - Diretrizes
DIRETRIZES PARA INDEXAÇÃO DO ACERVO DAS BIBLIOTECAS DA
SUPERINTENDÊNCIA DE DOCUMENTAÇÃO DA UFF
Destinam-se à reformulação do atual Vocabulário, constituído por cabeçalhos de
assunto, e à inclusão de novos termos, com o objetivo de criar um Vocabulário Controlado
que tenha como único princípio de indexação a pós-coordenação.
Para tanto, seguem-se algumas normas que deverão ser rigorosamente observadas,
tendo em vista a padronização de uma linguagem apropriada à recuperação da informação
na base de dados do Sistema.
I ESTRUTURA DO VOCABULÁRIO
Os principais elementos que constituem o Vocabulário são:
Termos autorizados
Tradução dos termos autorizados em inglês, espanhol e francês
Número de classificação (ver item 4 do Manual de Processamento Técnico)
Nota de aplicação
Relações entre os termos
1
Termo autorizado
Representa, de forma unívoca, os conceitos expressos no conteúdo temático de um
documento.
A escolha dos termos autorizados como descritores baseia-se na Teoria do Conceito1
(DAHLBERG, 1978).
1.1
Conceitos
Os conceitos representados pelos termos podem significar:
a) Atividades ou Processos
Denotam ato ou efeito de produzir idéias, coisas ou fenômenos realizados pelo
homem, pela máquina ou pela natureza.
Ex.: Evangelização
Processamento de dados
Germinação
b) Coisas e Suas Partes
Ex.: Automóvel
Radiador
1 DAHLBERG, Ingretraut. Uma teoria para o Intercconcept : teoria analítica do conceito voltada para o referente. Tradução Vânia Teixeira Gonçalves.
International Classification, v.5, n.3, p.142-151, 1978.
c) Disciplinas ou Campos do Conhecimento
Ex.: Medicina
Engenharia Elétrica
d) Nomes de Pessoas, Lugares e Entidades Coletivas
Ex: Prado Junior, Caio, 1907-1990
Brasília (DF)
Banco do Brasil
e) Animais, Vegetais
Ex.: Cão
Mandioca
f) Eventos ou Acontecimentos
Ex.: Exposição Universal, 1876
Golpe de 1964
g) Materiais
Ex.: Papel
Alumínio
h) Propriedades, Estados ou Qualidades
Ex.: Inteligência
Velocidade
Porosidade
i) Unidades de Medida
Ex: Metro
Grama
1.2
Formas de Apresentação
a) Termo com uma palavra
É constituído por um único substantivo (simples ou composto, comum ou
próprio).
Ex.: Pintura
Couve-flor
Sócrates
Brasileiro
2
b) Termo com mais de uma palavra
É constituído por um substantivo acompanhado de um adjetivo, numeral ou de
outro substantivo precedido ou não (em casos de nomes próprios) de preposição.
Ex.: Alimentação saudável
Escritor brasileiro
1-Butanol
Estrada de ferro
Simulação por computador
Empréstimo entre bibliotecas
Rio Amazonas
OBSERVAÇÕES:
1) Um adjetivo, como tal, não pode ser dissociado de um substantivo.
Ex.: Alimentação saudável
e NÃO
Alimentação
Saudável
2) O termo é constituído por mais de uma palavra quando:
•
O significado do conjunto de palavras for diferente do significado de cada
palavra considerada isoladamente.
Ex.: Turbina de avião ≠ Turbina
Avião
•
O uso desta forma estiver consolidado pela literatura.
Ex.: Legislação trabalhista
•
e NÃO
Trabalho
Legislação
O nome de uma coisa for modificado pelo nome de uma ação exercida sobre
ela.
Ex.: Cadeira de balanço
↓
↓
(coisa) (ação sobre a coisa)
•
O nome do todo for modificado pelo nome de sua parte ou propriedade.
Ex.: Barco à vela
↓
↓
(todo) (parte)
3
3) Quando o assunto for constituído por dois conceitos distintos em uma única
expressão, cada um dos conceitos deve ser representado por um termo.
Ex.: Livros infantis ilustrados (encerra duas características: público a que se
destina e formato físico)
Livro infantil
Livro ilustrado
Ex.: Administração de Biblioteca Universitária
Administração de Biblioteca
Biblioteca Universitária
Ex.: Conservação de alimento de origem animal
Conservação de alimento
Alimento de origem animal
4) O termo é apresentado na ordem direta com exceção dos nomes de pessoas que
entram pelo sobrenome (ver item 1.2.1.1 a)
c) Termo usual ou científico
Adota-se a forma consagrada nas áreas de conhecimento, devendo ser
consultadas as obras de referência especializadas.
Ex.: Cão
Enterobacteriaceae
e NÃO
e NÃO
Canis familiaris
Bacilos coliformes
d) Grafia
No caso de grafias variantes, pesquisa-se em dicionários e adota-se a grafia onde
houver a definição.
Ex.: Abdome
e NÃO
Abdômen
e) Nomes comerciais
Não são adotados nomes comerciais nem marcas de produtos como descritores.
Ex.: Dipirona
e NÃO
Novalgina
OBSERVAÇÃO: Para os produtos da área de Informática ver alínea l.
f) Termos de uso corrente
Adota-se o termo de uso corrente em lugar do termo antigo correspondente.
Ex.: País em desenvolvimento
Rio de Janeiro (RJ)
e NÃO
e NÃO
4
País subdesenvolvido
Guanabara
g) Abreviaturas ou siglas
•
São usadas somente
nacional/internacional.
quando
forem
conhecidas
em
âmbito
.
Ex.: FGTS
UNICEF
•
e NÃO
e NÃO
Fundo de Garantia por Tempo de Serviço
Fundo das Nações Unidas para a Infância
Serão adotadas as siglas de entidades especificadas em lista da BN (ver
Módulo I da Oficina de Representação Descritiva de Documentos).
Ex.: SENAC
IBAMA
e NÃO
e NÃO
Serviço Nacional de Aprendizagem Comercial
Instituto Brasileiro do Meio Ambiente e dos
Recursos Nacionais Renováveis
h) Singular e Plural
Adotam-se os termos no singular, a não ser que a palavra esteja dicionarizada no
plural ou nos casos em que o uso do singular revelar uma impropriedade.
•
Singular:
Ex.: Judeu
Revolução
Equação diferencial integral
Afta
Doença de Chagas (nome próprio da doença)
Doença da Altitude (nome próprio da doença)
Mas
Doenças do cão
Doenças da boca
(indicando o conjunto de doenças que afetam um animal ou um órgão)
•
Dicionarizados no plural:
Ex.: Relações exteriores
Direitos humanos
Equações compatíveis
Aftas caquéticas
i) Letras Maiúsculas
A primeira palavra de um descritor será escrita com inicial maiúscula. No
entanto, no descritor que representar nomes próprios (geográficos, de pessoas, de
disciplinas, de áreas do conhecimento e de fatos históricos) as iniciais de todas as
palavras serão maiúsculas (exceto preposição, conjunção etc.)
Ex.: Meio ambiente
Bacia do Rio Amazonas
5
Ensino de Enfermagem
Inconfidência Mineira, 1789
OBSERVAÇÃO: Somente as siglas serão descritas com todas as letras maiúsculas, com
exceção feita para algumas siglas.
Ex.: HTML
Unesco
j) Hífen e Parênteses
•
Usa-se hífen entre datas limítrofes bem como nas palavras já grafadas com o
mesmo.
Ex.: Guerra mundial, 1939-1945
Mão-de-obra
•
Usam-se parênteses nos Qualificadores (ver item 1.2.1.5)
Ex.: A guerra dos pelados (Filme)
k) Números e Símbolos
• Nos termos iniciados por numeral adota-se a forma ordinal por extenso, com
exceção dos termos das áreas de Informática e Ciências Médicas.
Ex.: Segundo reinado, 1840-1889
3D Studio
1-Naftilamina
•
Símbolos especiais podem fazer parte de um descritor.
Ex.: Bolsa de Mercadorias & Futuros
•
Adota-se a forma com algarismos romanos quando o numeral sucede a nomes
próprios.
Ex.: Pedro I, Imperador do Brasil, 1798-1834
l) Produtos de Informática, Hardware e Software
•
Adota-se o nome do fabricante/produtor quando estiver incorporado ao nome
do produto, hardware ou software e for formalmente utilizado pelo seu
fabricante.
Ex.: Auto CAD for Windows
•
Adota-se, para os demais casos, o nome do produto sem a identificação do
fabricante/produtor.
Ex.: Access
Microsoft Access
e NÃO
Windows
e NÃO
MS Windows ou Microsoft Windows
3D Studio
e NÃO
Autodesk 3D Studio
6
m) Conjunções
São usadas com termos que representem um conceito em uma determinada área
do conhecimento e com a forma Projeto e planta.
Ex.: Bem e mal (usado em Filosofia)
Viaduto
Projeto e planta
n) Homógrafos
A termos com a mesma grafia, expressando conceitos diferentes, acrescenta-se
um qualificador. (ver item 1.2.1.5)
Ex.: Indexação (Economia)
Indexação (Documentação)
Escorpião (Aracnídeo)
Escorpião (Sígno do zodíaco)
o) Termos em Língua Estrangeira
São usados quando:
•
não houver o correspondente na língua portuguesa.
Ex.: Marketing
Just-in-time
•
o correspondente em Português estiver dicionarizado.
Layout
Ex.: Leiaute
e NÃO
•
estiver incorporado como termo vernáculo.
Ex.: Habeas-corpus
p) Regionalismos
Adota-se o termo que apresentar definição em dicionários.
Ex.: Mandioca
Charque
Abóbora
e NÃO
e NÃO
e NÃO
Aipim
Carne-seca
Jerimum
q) Gênero
e NÃO
e NÃO
Macaxeira
Jabá
Adota-se a forma masculina para obras que tratam de ambos os gêneros
ou somente do gênero masculino. Serão adotadas as duas formas
(masculino e feminino), comuns de dois gêneros, de acordo com o
conteúdo da obra.
Ex: Alcoólatra
Mulher alcoólatra
Jornalista
Mulher jornalista
777
Cineasta
Empregado doméstico
Professor
1.2.1
Casos Especiais
1.2.1.1 Nomes de Pessoas e Entidades Coletivas
Como fonte de pesquisa deve-se consultar o AACR2, o catálogo de autoridade da
Biblioteca Nacional e da Library of Congress.
a) Pessoas Físicas
•
Padronize os descritores referentes aos nomes pessoais observando as
regras de descrição de nomes pessoais do AACR2. Após o nome da pessoa,
acrescenta-se o ano de nascimento e morte, quando houver.
Ex.: Barbosa, Rui, 1849-1923
Cruz, Oswaldo, 1872-1917
Paulo, da Portela, 1913-1949
Prado Júnior, Caio, 1907-1990
•
Para obras que tratam de determinado período de governo de Presidentes,
Governadores, Prefeitos e Chefes de Estado, utilizam-se as mesmas regras
estabelecidas pelo AACR2 para entrada de nomes pessoais. Acrescenta-se a
estes nomes o termo “política e governo”, da Tabela Perspectiva (Anexo III),
seguido do respectivo período de governo.
Ex.: Vargas, Getúlio, 1882–1954; política e governo, 1937-1945
b) Entidades Coletivas
Padronize os descritores referentes às entidades coletivas observando as regras
para descrição de entidades prescritas pelo AACR2, com exceção das
entidades subordinadas a uma jurisdição, a qual constituirá um outro termo.
Ex.: Arquivo Nacional (Brasil)
Museu de Arte Contemporânea (Niterói,
RJ) Museu de Arte Moderna de São Paulo
Partido Republicano Mineiro
Ministério da Educação e NÃO
Brasil
Brasil. Ministério da Educação
Universidade Federal Fluminense
Departamento de Engenharia Agrícola
e NÃO Universidade Federal Fluminense. Departamento de
Engenharia Agrícola
ATENÇÃO: Faz-se remissiva UP da(s) forma(s) não adotada(s) (ver item 3, alínea a).
1.2.1.2 Programas, Projetos, Planos e Sistemas
888
Usa-se o nome por extenso, adotando-se siglas ou abreviaturas somente quando
estas forem conhecidas em âmbito nacional/internacional e não suscitarem
dúvidas quanto ao seu significado.
Ex.: Programa Especial de Treinamento
PET Projeto Rondon
e NÃO
ATENÇÃO: Faz-se remissiva UP da(s) forma(s) não adotada(s) (ver item 3, alínea a)
1.2.1.3 Nomes Geográficos
Deve-se pesquisar os nomes geográficos no Catálogo de Assunto da BN, na Lista
de Localidades do IBGE e no Módulo IV da Oficina de Representação
Descritiva de Documentos.
Ex.: Bacia do Rio Paraíba do Sul
Ilha de Marajó (PA)
ATENÇÃO: Faz-se remissiva UP da(s) forma(s) não adotada(s) (ver item 3, alínea a)
1.2.1.4 Legislação
a) Constituição
Adota-se o termo, seguido da data separada por vírgula, associado ao nome do
país.
Ex.: Constituição, 1988
Brasil
b) Leis e Decretos
• No caso de a lei ou o decreto ser conhecido pelo nome próprio, faz-se a
indexação por este nome.
Ex.: Lei de Falências
• Caso não tenha nome próprio ou apelido, indexa-se pelo assunto principal
associado ao termo “Legislação”.
Ex.: Aborto
Legislação
c) Portarias, Resoluções, Pareceres, etc.
•
Especifica-se a palavra correspondente à legislação, seguida da sigla do
órgão, do número (sem ponto), da preposição de e do ano.
Ex.: Portaria MEC 956 de 1995
•
Especifica-se em outro descritor o assunto correspondente à legislação.
ATENÇÃO: Ver Módulo III da Oficina de Representação Descritiva de Documentos.
999
1.2.1.5 Qualificadores
Palavras acrescentadas aos termos, entre parênteses, para distinguir homógrafos,
esclarecer termos ambíguos e especificar a área do conhecimento em que
um mesmo assunto está sendo tratado.
Ex.: Mecânica dos fluidos (Engenharia)
Mecânica dos fluidos (Física)
Riobaldo (Personagem)
A Gazeta (Jornal)
1.2.1.6 Datas
• As datas devem ser descritas em algarismos arábicos e separadas por hífen,
quando forem datas limítrofes, nos casos previstos.
Ex.: 1968
1920-1929
•
Os séculos são representados por algarismos romanos e separados por um
hífen, quando indicam dois ou mais séculos limítrofes. A palavra século não
será ser abreviada., com exceção para indicação a nomes pessoais, em
que virá abreviada, seguida do número em arábico. Regra 22.17
Ex.: Século XX
Séculos XVXVII
Joannes, Diácono, Séc. 12
•
Não se usam expressões tais como Anos 20, Década de 50 etc.
•
Os eventos e acontecimento históricos, em geral, serão acrescidos das
datas correspondentes que não estão sujeitas a modificação.
Ex.: Primeiro Reinado, 1822-1831
Brasil
Descobrimento do Brasil, 1500
ATENÇÃO: Ao se usar data, deve-se verificar se a mesma corresponde a algum
período preestabelecido. Em caso positivo, este é que será usado.
Ex.: Brasil; aspecto econômico
Primeiro Reinado, 1822-1831 e NÃO
Brasil; aspecto econômico, 1822-1831
Ex.: Brasil; aspecto econômico
Segundo Reinado, 1840-1889 e NÃO
Brasil; aspecto econômico, 1850-1870
1.2.1.7 Tradução
Usado para indexar obras que tratam do conceito de tradução, da técnica ou arte de
verter para determinada língua uma comunicação (verbal ou escrita, literária ou não)
10
10
transmitida em outra língua.
Atenção: Ver instruções quanto à notação, no Anexo IV item Classificação do Manual de
Processamento Técnico.
2 Nota de Aplicação
Utilizada para:
• definir os descritores, mediante consulta a dicionários, de preferência
especializados, com o fim de delimitar a abrangência do conceito;
• orientar quanto ao emprego adequado do termo e quanto a sua associação com
outros descritores.
3
Relações entre os Descritores
a) Relação de
equivalência
• Ocorre entre termos sinônimos ou quase sinônimos: adota-se a forma
consagrada na área de conhecimento específica.
Enfermidade
Ex.: Doença
e NÃO
•
É expressa pelos símbolos UP que indica o(s) termo(s) não adotado(s) e USE
que indica o termo
autorizado. Ex.: Política
externa
UP Política exterior
Política exterior
USE Política externa
Vargas, Getúlio, 1882-1954
UP Vargas, Getúlio Dornelles, 1882-1954
Vargas, Getúlio Dornelles, 1882-1954
USE Vargas, Getúlio, 1882-1954
Revolução Federalista, 1893-1895
UP Guerra dos Maragatos, 1893-1895
Guerra dos Maragatos, 1893-1895
USE Revolução Federalista, 1893-1895
b) Relações Hierárquica e Associativa
Estas relações são expressas pelo símbolo VT (VER TAMBÉM)
•
Relação Hierárquica: relação de gênero e espécie e de todo e parte
11
11
Ex.: Mamífero
VT Baleia
Sistema nervoso central
VT Cérebro
• Relação Associativa: relação entre categorias, coisa-processo, coisapropriedade, material-produto, entre outras.
Ex.: Lâmpada
VT Iluminação
Algodão
VT Tecido
OBSERVAÇÃO: Faz-se a relação VT quando o termo relacionado já constar no Vocabulário.
II REFERÊNCIAS:
ABBAGNANO, N. Dicionário de filosofia. 5. ed. rev. e ampl. São Paulo: Martins Fontes,
2007.
CAMARA JUNIOR, J. M. Dicionário de lingüística e gramática: referente à língua
portuguesa. Petrópolis: Vozes, 1997. 335 p.
CAMPOS, M. Luiza de Almeida. Linguagem documentária: teorias que fundamentam sua
elaboração. Niterói: EDUFF, 2001.
CEGALLA, D. P. Novíssima gramática da língua portuguesa. 46. ed. São Paulo:
Ed. Nacional, 2007. 693 p.
CINTRA, Anna M. Marques et al. Para entender as linguagens documentárias. 2.ed.
ver. e ampl. São Paulo: Polis, 2002.
COUTO, Ana Maria H. C. de Sá et al. Oficina de representação descritiva
de documentos – Módulo 4: nomes geográficos. Niterói, 2007.
DUBOIS, J. et al. Dicionário de lingüística. 10 ed. São Paulo: Cultrix, 2006. 653 p.
DICIONÁRIO médico Blakiston. 2. ed. São Paulo: Organização Andrei, 1979.
1169 p.
INSTITUTO ANTÔNIO HOUAISS DE LEXICOGRAFIA (Org.). Dicionário Houaiss da
língua portuguesa. 1. ed. Rio de Janeiro: Objetiva, 2001. 2922 p.
----------. Dicionário Houaiss de sinônimos e antônimos. 1. ed. Rio de Janeiro: Objetiva,
2003. 953 p.
12
12
LOPES, A. Dicionário ilustrado de fisioterapia. 2. ed. Rio de Janeiro: Guanabara Koogan,
258 p.
MICHAELIS: dicionário de termos médicos, inglês-português com glossário portuguêsinglês. São Paulo: Melhoramentos, 2007. 615 p.
MOISÉS, M. Dicionário de termos literários. 13. ed. São Paulo: Cultrix, 2006. 520 p.
PIEDADE, M. A. Requião. Introdução à teoria da classificação. 2 ed. ver. e aum. Rio de
Janeiro: Interciência, 1983.
REY, L. Dicionário de termos técnicos de medicina e saúde. Rio de Janeiro: Guanabara
Koogan, 2003. 590 p.
SILVA, D. P. e. Vocabulário jurídico. 15. ed. rev. e ampl. Rio de Janeiro: Forense, 1999.
873 p.
VILLELA, M. M.; FERRAZ, M. L. Dicionário de ciências biológicas e biomédicas. São
Paulo: Atheneu, 2007. 295 p.
13
13