Lingua Portoghese - Cermes Bocconi

Transcrição

Lingua Portoghese - Cermes Bocconi
Programma d’aula e d’esame
Lingua Portoghese
Codici 20370 e 20376, Percorso B2 business
Coordinatore: Prof. Helena DA SILVA NETO
Introduzione
pag. 2
Programma del corso
pag. 2
Testi adottati e consigliati
pag. 5
Descrizione e struttura esame
pag. 5
Reference: a.y. 2010/2011/20370-20376/June 2010
Bocconi Language Centre materials are developed solely for self-study and class use.
Copyright© June/2010 Università Bocconi – Author: Helena DA SILVA NETO
No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, used in a spreadsheet, or
transmitted in any form or by any means – electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise –
without the permission of Bocconi Centro Linguistico.
Portuguese Course – Codes 20370 and 20376
a.y. 2010/2011/20370-20376/June 2010
Corso B2 - Business
Programma
Questo programma è rivolto a studenti con competenze linguistiche iniziali almeno di livello B1
generale e fornisce indicazioni volte alla preparazione dell’esame di livello B2 business.
Si ricorda che non è prevista didattica d’aula per la lingua Portoghese.
Obiettivo del percorso è il raggiungimento di competenze e conoscenze linguistiche tali da
permettere una padronanza della lingua di livello B2 in ambito professionale. Prevede inoltre
l’acquisizione e il rinforzo delle competenze grammaticali, lessicali, comunicative e pragmatiche
riguardanti la lingua portoghese.
In termini di competenza linguistica, l’obiettivo didattico corrisponde a quello stabilito dal Consiglio
d’Europa per il livello B2.
Si informano gli studenti che il programma di Lingua Portoghese prevede lo studio della norma
europea (Portoghese del Portogallo); si accettano le varianti colte del Brasile e dell’Africa.
All’esame, lo studente potrà essere confrontato con testi (scritti e/o orali) delle tre varianti del
Portoghese.
Pertanto, a fine di preparasi all’esame finale, si consiglia allo studente la lettura e l’ascolto di testi
nelle tre varianti linguistiche del Portoghese.
Alcuni argomenti del programma sono presenti nei seguenti volumi:


A.J Nicau Castano, Il Portoghese in Ufficio (nona edizione), Vallardi editore, Milano 2004
A.J Nicau Castano, Il Portoghese, Corrispondenza Commerciale & Privata (nona edizione)
Vallardi Editore Milano 2004
Tra i riferimenti bibliografici sono riportati inoltre, tra parentesi, testi complementari, specificati nel
presente documento tra il “Materiale didattico consigliato”.
In generale è necessario consultare in ogni caso la stampa di settore per l’approfondimento sia
lessicale sia morfosintattico (i relativi siti più significativi sono indicati tra il “Materiale didattico
consigliato”).
Temas
O ambiente sócioeconómico
A conjuntura
económica;
As instituiçoes
comunitárias;
Os parceiros
económicos de
Portugal;
A globalização
Objectivos
especificos
Analisar os dados
sócio-económicos
relativos a um país.
Redigir
documentosa partir
de textos de
carácter económico
(comentários, textos
de síntese).
Compêtencias
funcionais
Compreender,
comparar / confrontar
e comentar os dados
fornecidos.
Redigir um comentário
a partir de esquemas
e gráficos.
Conteúdos linguisticos
Voz Activa e Vos Passiva
Graus dos Adjectivos
(comparativo e
superlativo
Bibliografia
Stampa di settore
2
Portuguese Course – Codes 20370 and 20376
Os recursos
humanos
Recrutamento e
selecção de pessoal;
Integração na
Impresa
Bibliografia
(Recrutamento &
selecção de Pessoal
Á Conquista do
Emprego)
Descobrir a
empresa
A criação da
empresa;
Da ideia à realização
do projecto
Bibliografia
Il Portoghese in
Ufficio
Stampa di settore
(Recrutamento &
selecção de Pessoal)
O mercado e os
resultados da
empresa
a.y. 2010/2011/20370-20376/June 2010
Compreender um
anuncío.
Redigir um CV, uma
carta de
apresentação /
motivação.
Analisar um Contrato
de Trabalho (tipos de
Contrato)
Definir as próprias
funções profissionais.
Recolher informaçoes e
indícios
Relatar acções passadas.
Motivar uma escolha.
Falar dos próprios
projectos.
Redigir cartas comerciais/de
apresentação, um CV
Modo Indicativo –
tempos simples e
compostos do
pretérito
Participios
Passados
(regulares
/irregulares/
duplos)
Condicional
simples e
composto
Apresentar uma
empresa
(actividades, data de
criação, dimensão,
posicionamento no
mercado, número de
efectivos, volume de
negócios e
respectivo
organograma).
Descrever uma institução
ou um organismo.
Situá-la no espaço e tempo.
Dar informações
pormenorizadas ase
respeito.
Conhecer o léxico
especifico relativo às
principais siglas e
abreviaturas usadas em
português.
Fazer descrições oralmente
e por escrito.
Elaborar uma comunicação
relativa à empresa, às suas
actividades ao seu modo de
operar.
Comparar e organizar,
segundo determinadas
prioridades, qualidades.
Descrever a evolução da
uma situação
Redigir um resumo, uma
nota de síntese, avisos e
comunicações de trabalho.
Exprimir a finalidade, o
objectivo proposto
Descrever as fases de um
processo
Exprimir a hipótese / a
condição.
Frases temporais
Indicadores de
quantidade,
espaço e tempo
Numerais
ordinais,
cardinais,
fraccionários
Imperfeiro do
Indicativo
/Imperfeito do
Conjuntivo
Compreender um
comunicado de
carácter económico /
financeiro, um
balanço.
Bibliografia
Preparar uma
Stampa di settore
reunião:
Estabelecer a
respectiva ordem de
trabalhos;
Fazer a acta da
mesma
Compreender e
O processo de
fabricação/produção explicar um processo
de fabricação
Definir as fases de
Bibliografia
organização de feiras
Stampa di settore
e certames
Il Portoghese in
expositivos;
Ufficio
Compreender e
explicar um modo de
emprego.
Elaborar um relatório
Referir os resultados
de uma visita de
trabalho
Discurso directo e
indirecto
Frases
concessivas
Concordâncias
temporais
Advérbios de
tempo
Preposições com
valor temporal
Infinitivo Pessoal
e Impessoal
Frase finais,
hipotéticas e
condicionais
Modo Imperativo
Preposição “para”
e “por”
Infinitivo ou
Conjuntivo?
3
Portuguese Course – Codes 20370 and 20376
A negociaçao
comercial
Encomendas,
propostas e ofertas,
negociações;
Interacção com o
cliente
Bibliografia
Stampa di settore
Il Portoghese in
Ufficio
(Negociação –
Técnicas &
Ferramentas)
O Banco – meios de
pagamento
Bibliografia
Stampa di settore
Il Portoghese in
Ufficio
Portoghese –
Corrispondenza
Commerciale &
Privata
As trocas
internacionais
Bibliografia
Stampa di settore
Il Portoghese in
Ufficio
Portoghese –
Corrispondenza
Commerciale &
Privata
a.y. 2010/2011/20370-20376/June 2010
Formular pedidos /
transmitir ordens
e/ou encomendas
Fazer propostas;
Dar
conselhos/sugestões;
Oferecer
colaborações;
serviços, consultoria,
mercadorias
Definir um plano de
actuação com o interlocutor
(fornecedor ou cliente)
Dar informações sobre
serviços, produtos, preços
Conhecer o léxico
específico relativo aos
transportes.
Redigir cartas e/ou
mensagens electrónicas
relacionadas com o tema de
unidade
Imperfeito do
Indicativo nas
formas de cortesia
Condicional
Frases
idiomáticas
(propor, aceitar,
recusar)
Expressões de
tempo, oposição e
concessão
Frases negativas
de confirmação
Informar e informarse sobre os modos e
meios de pagamento
Exprimir a hipótese e a
condição
Expressões
idiomáticas e
outras codificadas
em campo
comercial
Identificar as
condiçoes que
presidem /
condicionam as
exportações.
Dar conselhos sobre
questões culturais –
mediar em situações
de negociação
Conhecer as normas
linguistícas e de
comportamento
sujacentes ás trocas
internacionais
Articular um discurso
Exprimir oposição
Consolidar as terminologias
técnicas ligadas ao mundo
da empresa e do comércio
Frase concessiva
Estrangeirismos e
neologismos
Frases e
Partículas
enfáticas
Revisão das
regras de
ortografia e
acentuação
Registo formal
Nota bene: il presente programma presuppone che le principali strutture grammaticali della lingua
portoghese siano già acquisite, in quanto introduce e consolida strutture più complesse. Si
consiglia, quindi, il ripasso di tutta la grammatica di base.
4
Portuguese Course – Codes 20370 and 20376
a.y. 2010/2011/20370-20376/June 2010
Altro materiale consigliato
Per una completa preparazione si suggerisce l’utilizzo di almeno una grammatica di lingua portoghese.
L’acquisizione del lessico specifico dell’ambito economico può essere raggiunta anche mediante la lettura e
l’ascolto di documenti autentici, come per esempio un giornale economico in lingua portoghese disponibile
on line.


M. H. Abreu, R. Benamor Murteira, Grammatica Del Portoghese Moderno (Teoria /Exercícios /
Norma Europeia /Norma Brasileira), Zanichelli Editore, Bologna 1998
G. Mea, Dizionario di Portoghese-Italiano e Italiano-Portoghese (due volumi), Zanichelli, Bologna
2003
www.negocios.pt
www.ideisenegocios.com/home.asp
www.ordemeconomistas.pt
www.cooperaremportugues.org
Inoltre anche la consultazione dei seguenti testi può essere utile per l’acquisizione del lessico specifico e
delle tecniche di scrittura indicate nel programma:



Alves Cardoso, Reclutamento & Selecção de Pessoal (2° edição), LIDEL – Edições Técnicas Lda,
Lisboa 2005
Alves Cardoso, Á Conquista do Emprego (2° edição), LIDEL – Edições Técnicas Lda, Lisboa 2000
M. Passa da Silva, M. Infante, A. Vaz Ribeiro, Negociação – Técnicas & Ferramentas, LIDEL –
Edições Técnicas Lda, Lisboa 2000
Esame B2
L’esame si compone di una prova scritta e di una prova orale. L’accesso alla prova orale è
subordinato al superamento della prova scritta con valutazione pari o superiore a 18/30. La validità
della prova scritta è estesa ai tre appelli orali immediatamente successivi. Scaduto tale termine, la
prova scritta deve essere ripetuta.
È possibile ripetere la sola prova scritta, prima del superamento della prova orale: la consegna del
compito annulla quello precedentemente sostenuto.
Si ricorda che per partecipare alle prove d’esame è necessario essere iscritti all’appello tramite
Punto Blu.
PROVA SCRITTA
La prova scritta si compone di due parti. La prima è basata sull’ascolto di testi orali, la seconda
sulla lettura di testi scritti. Ad ogni prova è attribuito un punteggio; la somma delle singole
valutazioni costituisce il voto complessivo espresso in trentesimi.
È consentito l’uso del dizionario.
Durata della prova: 150 minuti.
Articolazione
Prima parte:
Ascolto di due brani (per esempio annunci pubblicitari, dépliants, brani
giornalistici, contenenti istruzioni per l’uso, informazioni, dati, opinioni).
In particolare:
ascolto del primo brano – pausa – secondo ascolto del primo brano e pausa
prolungata per lo svolgimento degli esercizi;
ascolto del secondo brano – pausa – secondo ascolto del secondo brano e 120
minuti per il completamento della prova scritta.
5
Portuguese Course – Codes 20370 and 20376
Obiettivo
Prova
Seconda
parte:
Obiettivo
Prova
a.y. 2010/2011/20370-20376/June 2010
Verificare:
Per il primo brano, la comprensione di un testo orale e la capacità di annotare
correttamente le informazioni e dati trasmessi;
Per il secondo brano, la capacità di riferire/riportare correttamente, in un
documento strutturato, le informazioni e opinioni contenute nel suddetto brano.
Primo brano - Completamento di frasi e/o tabelle, items di corrispondenza,
risposte vero/falso e/o scelta multipla, risposte libere chiuse o aperte.
Secondo brano – Stesura di un breve testo, lettera e/o relazione secondo la
traccia fornita.
15/30
Lettura e comprensione di uno o più testi autentici eventualmente corredati da
grafici, tabelle, immagini.
Verificare:
la corretta interpretazione di testi scritti;
la capacità di rielaborarne i contenuti producendo un testo coerente e chiaro.
Stesura di un testo (riassunto, relazione, lettera) attinente alla documentazione
fornita
15/30
PROVA ORALE
La prova orale si articola in due parti: presentazione e dibattito. Prevede quindi l’esposizione e la
valutazione personale di un testo scritto proposto dal docente al momento dell’esame su una delle
tematiche del programma.
Durata della prova: 15 minuti.
Articolazione
Presentazione
Dibattito
Svolgimento del tema assegnato
Dibattito sul tema della presentazione secondo linee guida proposte dal
docente.
La valutazione è effettuata in base alle competenze pragmatiche e comunicative.
L'esito della prova orale può portare ad una variazione del voto della prova scritta (se conseguito
nell’ambito della sufficienza, minimo 18/30), compresa tra + 3 e - 3 trentesimi.
6

Documentos relacionados

Lingua Portoghese - Università Bocconi

Lingua Portoghese - Università Bocconi Reference: a.y. 2011/2012/20370-20376 and 20420/June 2011 Bocconi Language Centre materials are developed solely for self-study and class use. Copyright© June/2011 Università Bocconi – Author: Hele...

Leia mais

Lingua Portoghese

Lingua Portoghese L’esame si compone di una prova scritta e di una prova orale. È necessario superare entrambe le prove affinché l’esame di secondo anno sia registrato in carriera. Per accedere alla prova orale è ne...

Leia mais