catalogue technique

Transcrição

catalogue technique
MENUISERIES
S TA N D A R D
C E R R A M I E N T O S S TA N D A R D
C A I X I L H A R I A S TA N D A R D
C ATA L O G U E T E C H N I Q U E
C Á TA LO G O T É C N I C O
C Á TA LO G O T É C N I C O
Sommaire
Índice
Índice
•
Description du système .................................................................................................................................................. B1-4
•
Profils ........................................................................................................................................................................... B1-6
•
Parclose vitrage ............................................................................................................................................................. B1-17
•
Écarteurs vitrage............................................................................................................................................................ B1-19
•
Accessoires ................................................................................................................................................................... B1-22
•
Joints ............................................................................................................................................................................ B1-31
•
Outils ............................................................................................................................................................................ B1-33
•
Gabarits et outils .......................................................................................................................................................... B1-35
•
Vues en coupe Portes .................................................................................................................................................... B1-36
•
Vues en coupe Fenêtres ................................................................................................................................................. B1-40
•
Vues en coupe diverses .................................................................................................................................................. B1-43
•
Mesures de coupe ......................................................................................................................................................... B1-44
•
Usinages ....................................................................................................................................................................... B1-50
•
Descripción del sistema ................................................................................................................................................. B1-4
•
Perfiles .......................................................................................................................................................................... B1-6
•
Junquillos cristales ......................................................................................................................................................... B1-17
•
Divisores de cristal ......................................................................................................................................................... B1-19
•
Accesorios ..................................................................................................................................................................... B1-22
•
Juntas ........................................................................................................................................................................... B1-31
•
Equipos ......................................................................................................................................................................... B1-33
•
Matrices y equipos ....................................................................................................................................................... B1-35
•
Secciones puertas .......................................................................................................................................................... B1-36
•
Secciones ventanas........................................................................................................................................................ B1-40
•
Secciones varias ............................................................................................................................................................ B1-43
•
Lista de corte................................................................................................................................................................. B1-44
•
Elaboraciones ................................................................................................................................................................ B1-50
•
Descrição do sistema ..................................................................................................................................................... B1-5
•
Perfis............................................................................................................................................................................. B1-6
•
Bites ............................................................................................................................................................................. B1-17
•
Divisor de vidro ............................................................................................................................................................. B1-19
•
Acessórios ..................................................................................................................................................................... B1-22
•
Vedantes ....................................................................................................................................................................... B1-31
•
Equipamentos ............................................................................................................................................................... B1-33
•
Moldes e equipamentos ................................................................................................................................................ B1-35
•
Secções de portas .......................................................................................................................................................... B1-36
•
Secções de janelas......................................................................................................................................................... B1-40
•
Secções várias ............................................................................................................................................................... B1-43
•
Prontuário de corte ....................................................................................................................................................... B1-44
•
Sistemas........................................................................................................................................................................ B1-50
%
Description du système
Descripción del sistema
Descrição do sistema
Profils de section 55 mm et épaisseur 15/10 mm, obtenus par profilage à
froid à partir de feuillards en acier galvanisé avec le « système Sendzimir
», fermés par liaison mécanique haute résistance, avec un revêtement de zinc
de 200 g/m² sur les deux faces ou en version acier décapé. La qualité
du produit est égale ou supérieure aux prescriptions de la norme UNI EN
10142/3/7.
• SOLIDITÉ. L’épaisseur de 15/10 mm et le moulage spécial du profil assurent une solidité élevée du produit fini et une sécurité anti-effraction
optimale.
• PROFILÉS GALVANISÉS EXTÉRIEUR/INTÉRIEUR avec revêtement de
zinc d’épaisseur élevée de 200 g/m² ou en acier décapé.
• L’AFFLEUREMENT des vantaux, intérieur et extérieur, confère élégance
au produit fini.
• DOUBLE JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, intérieur et extérieur, dans l’accouplement châssis intérieur - châssis extérieur.
• COMPARTIMENT PORTE-ACCESSOIRES qui permet une considérable
réduction des temps de réalisation.
• « LAME D’AIR EUROPÉENNE » pour le logement des accessoires.
• CINTRAGE sur spécifications du Client.
• QUALITÉ DU PRODUIT garantie par la conformité aux normes UNI EN
10142/3/7.
• SERVICE LIVRAISON garanti par le revendeur de zone avec disponibilité
immédiate.
• Pour les usinages SISTEMACCIAIO, aucun investissement dans des outils spécifiques n’est nécessaire. Il suffit d’un simple gabarit pour réaliser
avec précision et rapidité les trous pour l’application des différents types
de profils de fixation du vitrage.
ÉQUIPEMENT COMPLET D’ACCESSOIRES À APPLIQUER MÉCANIQUEMENT DANS LE COMPARTIMENT À LAME D’AIR EUROPÉENNE
PRÉVU À CET EFFET.
• Charnières à visser pour fenêtres.
• Charnières à visser pour portes.
• Charnières invisibles pour portes.
• Charnières à souder pour portes.
• Compas pour ouverture vers l’extérieur.
• Limiteurs pour vasistas.
• Kit crémones pour ouverture battante.
• Kit pour ouverture oscillo-battante.
• Kit pour ouverture oscillo-coulissante
• Kit pour ouverture levante coulissante
• Kit pour ouverture pivotante.
• Tout autre composant pour les mécanismes d’ouverture et de fermeture.
%
Perfiles de 55 mm de sección, espesor 15/10 mm, obtenidos mediante el
perfilado en frío de cinta de acero cincado “Sistema Sendzmir” cerrados
mediante unión mecánica de alta resistencia, con características no inferiores
a la norma UNI EN 10142/3/7 y con revestimiento de cinc de 200 g/m², en
ambas caras o en versión acero decapado.
• SOLIDEZ El espesor de 15/10 mm y la conformación del perfil garantizan
una gran solidez del producto terminado y la máxima seguridad antifractura.
• PERFILES CINCADOS EXTERIOR/INTERIOR con un alto revestimiento
de cinc de 200 g/m² o acero decapado.
• COPLANARIDAD de las hojas interior y exterior que confiere una gran
elegancia al producto terminado.
• DOBLE JUNTA DE ESTANQUEIDAD interior y exterior en el acoplamiento
marco interior - marco exterior.
• CANAL PORTAACCESORIOS que permite una considerable reducción de
los tiempos de elaboración.
• “CÁMARA EUROPEA” para el alojamiento de los accesorios.
• CURVADO EN FORMA DE ARCO según las exigencias del cliente.
• CALIDAD DEL PRODUCTO garantizada por la conformidad a las normas
UNI EN 10142/3/7.
• SERVICIO DE ENTREGAS garantizado por el comerciante de zona con
disponibilidad inmediata.
• Para las elaboraciones SISTEMACCIAIO no se requiere ninguna inversión
en equipos específicos. Es suficiente una simple matriz para realizar con
precisión y rapidez los agujeros para la aplicación de los diferentes tipos
de junquillo cristal.
EQUIPO BASE COMPLETO DE ACCESORIOS PARA APLICAR MECÁNICAMENTE AL CANAL ESPECIAL DE CÁMARA EUROPEA
• Bisagras para atornillar en ventanas
• Bisagras para atornillar en puertas
• Bisagras ocultas para puertas
• Bisagras para soldar en puertas
• Compases para aperturas proyectantes
• Limitadores de apertura batiente
• Kit cremona para apertura de hoja
• Kit para apertura de hoja oscilo-batiente
• kit corredera paralela y oscilo-paralela
• Kit corredera elevable
• Kit para apertura pivotante
• Cualquier otro componente para el desplazamiento y el cierre.
Description du système
Descripción del sistema
Descrição do sistema
Perfis com uma secção de 55 mm, espessura 15/10 mm, obtidos através de
perfilação a frio de tiras de aço zincado “Sistema Sendzimir”, unidos mediante união mecânica de elevada resistência, com características não inferiores à norma UNI EN 10142/3/7 e com revestimento de zinco igual a 200 gr./
mq., em ambas as faces ou na versão aço decapado.
• SOLIDEZ. A espessura de 15/10 mm e a forma do perfil, garantem uma
elevada solidez do produto acabado e a máxima segurança anti-arrombamento.
• PERFIS ZINCADOS EXTERNO/INTERNO com elevado revestimento de
zinco igual a 200 gr./mq. ou em aço decapado.
• NIVELAMENTO dos batentes interno e externo, conferem elevada elegância ao produto acabado.
• DUPLA JUNTA DE VEDAÇÃO interna e externa no acoplamento entre o
caixilho interno e externo.
• CANAL PORTA-ACESSÓRIOS que permite uma grande redução do tempo de trabalho.
• “CÂMARA EUROPEIA” para o alojamento dos acessórios.
• CURVATURA EM ARCO de acordo com as existências do cliente.
• QUALIDADE DO PRODUTO garantida pela conformidade com as normas UNI EN 10142/3/7
• SERVIÇO DE ENTREGAS garantido pelo vendedor de zona com disponibilidade imediata.
• Para os trabalhos de SISTEMACCIAIO não é necessário fazer nenhum
investimento em equipamento específico. É suficiente um simples molde
para realizar com precisão e rapidez os furos para a aplicação dos vários
tipos de bite.
FORNECIMENTO COMPLETO DE ACESSÓRIOS QUE SE DEVEM APLICAR MECANICAMENTE NO ESPECIFICO TUBO-CÂMARA EUROPEU.
• Dobradiças de aparafusar para janelas
• Dobradiças de aparafusar para portas
• Dobradiças não visíveis para portas
• Dobradiças de soldar para portas
• Compassos para aberturas projectantes
• Limitadores de abertura basculante
• Kit cremone para abertura lateral
• Kit para abertura oscilo-batente
• Kit de corrediça paralela e pivotante
• Kit levantador corrediço
• Kit para abertura de balanço
• Qualquer outro elemento para a movimentação
%
PARCLOSE VITRAGE / JUNQUILLOS CRISTALES / BITES
ÉCARTEURS VITRAGE / DIVISORES DE CRISTALES / DIVISOR DE VIDRO
PORTES VA ET VIENT (AUTOMATIQUES) / PUERTAS
VAIVÉN (AUTOMÁTICAS) / PORTAS DE VAIVÉM (AUTOMÁTICAS) COMPLEMENTARES
PORTAILS / PORTONES / PORTÕES
PROFILS ADDITIONNELS / COMPLEMENTARIOS /
COMPLEMENTARES
Profils
Perfiles
Perfis
P 3001
A cm2
4.03
P kg/m
3.02
4
Jx cm
17.3
Jy cm4
22.07
L barre/barra/barra
6m
P 3002
A cm2
4.80
P kg/m
3.65
4
Jx cm
19.68
Jy cm4
29.44
L barre/barra/barra
6m
P 3003
A cm2
4.80
P kg/m
3.65
Jx cm4
21.55
4
Jy cm
29.38
L barre/barra/barra
6m
* PZ =
PD =
PC =
%
Profil en acier galvanisé
Perfil de acero cincado
Perfil em aço zincado
Profil en acier décapé
Perfil de acero decapado
Perfil em aço decapado
Profil en acier Cor-Ten
Perfil de acero Cor-Ten
Perfil em aço zincado Cor-Ten
A
P
Jx
Jy
=
=
=
=
endroit de section / àrea de seccion / àrea de secçao
poid théorique / peso teorico / peso teòrico
axe x, moment d’inertie par rapport au centre de graveté / eje x, momento de inercia / momento de inércia eixo X
axe y, moment d’inertie par rapport au centre de graveté / eje y, momento de resistencia / momento de inércia eixo Y
Profils
Perfiles
Perfis
P 3011
A cm2
4.24
P kg/m
3.33
4
Jx cm
17.42
Jy cm4
21.95
L barre/barra/barra
6m
P 3012
A cm2
4.80
P kg/m
3.77
Jx cm4
19.99
4
Jy cm
29.51
L barre/barra/barra
6m
P 3013
A cm2
4.80
P kg/m
3.77
Jx cm4
21.55
4
Jy cm
29.51
L barre/barra/barra
6m
A
P
Jx
Jy
=
=
=
=
endroit de section / àrea de seccion / àrea de secçao
poid théorique / peso teorico / peso teòrico
axe x, moment d’inertie par rapport au centre de graveté / eje x, momento de inercia / momento de inércia eixo X
axe y, moment d’inertie par rapport au centre de graveté / eje y, momento de resistencia / momento de inércia eixo Y
%
Profils
Perfiles
Perfis
P 3101
A cm2
3.30
P kg/m
2.6
Jx cm4
11.85
4
Jy cm
5.95
L barre/barra/barra
6m
P 3102
A cm2
4.00
P kg/m
3.00
Jx cm4
14.00
4
Jy cm
9.35
L barre/barra/barra
6m
P 3103
A cm2
4.00
P kg/m
3.00
Jx cm4
16.20
4
%
Jy cm
9.35
L barre/barra/barra
6m
A
P
Jx
Jy
=
=
=
=
endroit de section / àrea de seccion / àrea de secçao
poid théorique / peso teorico / peso teòrico
axe x, moment d’inertie par rapport au centre de graveté / eje x, momento de inercia / momento de inércia eixo X
axe y, moment d’inertie par rapport au centre de graveté / eje y, momento de resistencia / momento de inércia eixo Y
Profils
Perfiles
Perfis
P 3111
2
P 3112
A cm
3.50
A cm
P kg/m
2.75
P kg/m
3.1
Jx cm4
11.85
Jx cm4
14.20
4
2
4.00
Jy cm
5.70
Jy cm
9.00
L barre/barra/barra
6m
L barre/barra/barra
6m
A cm2
4.00
A cm2
4.62
P kg/m
3.1
P kg/m
3.70
Jx cm4
16.00
Jx cm4
24.80
Jy cm4
9.00
Jy cm
4
10.40
L barre/barra/barra
6m
L barre/barra/barra
4
P 3113
A
P
Jx
Jy
=
=
=
=
P 3133
6m
endroit de section / àrea de seccion / àrea de secçao
poid théorique / peso teorico / peso teòrico
axe x, moment d’inertie par rapport au centre de graveté / eje x, momento de inercia / momento de inércia eixo X
axe y, moment d’inertie par rapport au centre de graveté / eje y, momento de resistencia / momento de inércia eixo Y
%
Profils
Perfiles
Perfis
P 3004
6.11
A cm2
6.62
P kg/m
5.00
P kg/m
5.50
4
%
P 3005
A cm2
4
Jx cm
108.66
Jx cm
134.27
Jy cm4
30.85
Jy cm4
33.40
L barre/barra/barra
4m
L barre/barra/barra
4m
A
P
Jx
Jy
=
=
=
=
endroit de section / àrea de seccion / àrea de secçao
poid théorique / peso teorico / peso teòrico
axe x, moment d’inertie par rapport au centre de graveté / eje x, momento de inercia / momento de inércia eixo X
axe y, moment d’inertie par rapport au centre de graveté / eje y, momento de resistencia / momento de inércia eixo Y
Profils
Perfiles
Perfis
PZ - PD3006
A cm2
4.03
P kg/m
3.49
4
Jx cm
17.5
Jy cm4
22.07
L barre/barra/barra
6m
P 3025
2
5.65
A cm
4.50
P kg/m
4
Jx cm
44.86
Jy cm4
22.57
L barre/barra/barra
4m
A
P
Jx
Jy
=
=
=
=
endroit de section / àrea de seccion / àrea de secçao
poid théorique / peso teorico / peso teòrico
axe x, moment d’inertie par rapport au centre de graveté / eje x, momento de inercia / momento de inércia eixo X
axe y, moment d’inertie par rapport au centre de graveté / eje y, momento de resistencia / momento de inércia eixo Y
%
Profil additionnels
Perfiles complementarios
Perfis complémentares
P 2018
Profil de recouvrement canalisation
Perfil para cubrir la canal
Perfil folha inversora
P 2017
Profil additionnel
Perfil para hoja inversora
Perfil para cobrir canal
Poids / Peso / Peso = 0.62 kg/m
Longueur / Longitud / Longitude = 4 m
Poids / Peso / Peso = 1.03 kg/m
Longueur / Longitud / Longitude = 4 m
P 2021
P 2020
Profil pour angle variable
Perfil de unión
Perfil quinado de abas desiguais
Profil pour angle à 90°
Perfil esquinero curvo
Perfil quinado a 90°
Poids / Peso / Peso = 0.85 kg/m
Longueur / Longitud / Longitude = 4 m
Poids / Peso / Peso = 1.30 kg/m
Longueur / Longitud / Longitude = 3 m
P 3019
Profil central inversion sens d’ouverture
Perfil central hoja inversora
Perfil central folha inversora
%
Poids / Peso / Peso = 2.17 kg/m
Longueur / Longitud / Longitude = 4,5 m
Profils portes va et vient
Perfiles puertas vaivén
Perfis portas de vaivém
P 2301
Profil de recouvrement porte-brosse
Perfil portacortavientos
Perfil porta corta-ventos
Poids / Peso / Peso = 0.64 kg/m
Longueur / Longitud / Longitude = 3 m
P 2302
Profil finition latérale
Perfil acabado lateral
Perfil de acabamento lateral
Poids / Peso / Peso = 0.51 kg/m
Longueur / Longitud / Longitude = 3 m
P 3305
Profil socle pour portes va et vient
Perfil para zócalo puerta vaivén
Perfil para travessa base em portas de vaivém
Poids / Peso / Peso = 4.67 kg/m
Longueur / Longitud / Longitude = 4 m
P 2303
P 2027
Profil jet d’eau
Perfil vierteaguas
Perfil battiacqua
Profil porte-brosse sous socle
Perfil portacortavientos bajo zócalo
Perfil porta corta-ventos para travessa base
Poids / Peso / Peso = 0.51 kg/m
Longueur / Longitud / Longitude = 3 m
Poids / Peso / Peso = 0.5 kg/m
Longueur / Longitud / Longitude = 3 m
%
Profils pour portails industriels
Perfiles portones industriales
Perfis para portões industriais
PZ0014
Profil finition porte-joint
Perfil acabado soporte junta
Perfil para vareta carril
Poids / Peso / Peso = 1.90 kg/m
Longueur / Longitud / Longitude = 4.6 m
PZ0016
Profil pour tringle crémone
Perfil para cerradura de varilla
Perfil para vareta carril
Poids / Peso / Peso = 0.69 kg/m
Longueur / Longitud / Longitude = 6 m
PZ0021
Guide pour rouleau déviateur
Guía para rodillo desviador
Guia para rolete desviador
Poids / Peso / Peso = 1.76 kg/m
Longueur / Longitud / Longitude = 4.6 m
PZ1030
Rail supérieur pour portails pliants
Guía superior para portones de acordeón
Guia superior para portões harmónicos
Poids / Peso / Peso = 3.00 kg/m
Longueur / Longitud / Longitude = 6 m
PZ0034
Rail inférieur pour portails industriels
Guía inferior para portones industriales
Guia inferior para portões industriais
Poids / Peso / Peso = 1.94 kg/m
Longueur / Longitud / Longitude = 6 m
%
Parclose vitrage
Junquillos cristales
Bites
APPLICATION PARCLOSES VITRAGE STANDARD/APLICACIÓN JUNQUILLO ESTÁNDAR/APLICAÇÃO BITES STANDARD
GP 0095
GP 0106
CV 5012I
PZ-PD-PC 2007..
CV 5001I
GP 0095
GP 0106
CV 5012I
CV 5001I
PZ-PD-PC 2008..
GP 0095
GP 0106
CV 5012I
CV 5001I
PZ-PD-PC 2009..
GP 0095
GP 0106
CV 5012I
CV 5001I
Application avec gabarit AT5001 trou Ø 3,5
Aplicación con plantilla AT5001 agujero D.3,5
Aplicação com molde AT5001 furo D. 3.5
PZ-PD-PC 2010..
AC 2608
PZ-PD-PC 2015..
Application avec gabarit AT5001 trou Ø 3,0
Aplicación con plantilla AT5001 agujero D.3.0
Aplicação com molde AT5001 furo D. 3.0
%
Parclose vitrage
Junquillos cristales
Bites
APPLICATION PARCLOSES VITRAGE STANDARD/APLICACIÓN JUNQUILLO ESTÁNDAR/APLICAÇÃO BITES STANDARD
GP 0095
CV 5012
CV 5001
GP 0106
GP 0095
CV 5012
CV 5001
GP 0106
GP 0095
CV 5012
CV 5001
GP 0106
GP 0095
CV 5012
CV 5001
Application avec gabarit AT5001 trou Ø 3,5
Aplicación con plantilla AT5001 agujero D.3,5
Aplicação com molde AT5001 furo D. 3.5
%
PZ-PD 2007..
PZ-PD 2008..
P 2009
PZ-PD
2009..
GP 0106
PZ-PD 2010..
Écarteurs vitrage
Divisores de cristal
Divisor de vidro
POSE SÉRIE GOTIC / APLICACIÓN SERIE GOTIC / APLICAÇÃO DA SÉRIE GOTIC
GU 2035
P 2034
GU 2031
(GU 2032)
CV 1728 (i)
GE 2029
AC 2608
GU 2031
GU 2030
P 2030
P 2028
GE 2028
P 2034
GU 2031
(GU 2032)
CV 1728 (i)
GE 2029
AC 2608
GU 2031
GU 2030
P 2030
SCHÉMA DE JONCTION ÉCARTEUR VITRAGE/ESQUEMA DE UNIÓN DEL DIVISOR DE CRISTAL/
ESQUEMA DE JUNÇÃO DO DIVISOR DE VIDRO
Usinage de coupes en bout à exécuter avec gabarit
AT2030
Elaboración de corte que se puede efectuar con molde
AT2030
Sistema de corte por medida realizável com molde de
furação AT2030
Coupe à 45 ° du pareclose à exécuter à
l’aide de la mâchoire AT2029
Corte de 45° del junquillo cristales que se
debe efectuar utilizando la quijada AT2029
Corte em 45° do bite a efectuar utilizando
o molde AT2029
Trous à exécuter avec AT 2028
Agujeros que se pueden realizar con AT 2028
Furos realizáveis com AT 2028
%
Écarteurs vitrage
Divisores de cristal
Divisor de vidro
POSE SÉRIE REGULAR / APLICACIÓN SERIE REGULAR / APLICAÇÃO DA SÉRIE REGULAR
GU 2035
P 2034
GU 2031
(GU 2032)
CV 5012 (i)
CV 5001 (i)
GE 2029
GU 2031
GU 2030
P 2008
P 2031
GP 0095
P 2034
P 2032
P 2031
SCHÉMA DE JONCTION ÉCARTEUR VITRAGE/ESQUEMA DE UNIÓN DEL DIVISOR DE CRISTAL/
ESQUEMA DE JUNÇÃO DO DIVISOR DE VIDRO
P 2031
Profil écarteur vitrage h 23mm (montant)
Perfil divisor de cristal h 23 mm (montante)
Perfil divisor de vidro h 23 mm. (montante)
P 2032
Profil écarteur vitrage h 21.5mm
(Traverse)
Perfil divisor de cristal h 21,5 mm
(travesaño)
Perfil divisor de vidro h 21.5 mm.
(travessa)
P 2008
%
Trous à exécuter avec AT 2028
Agujeros que se pueden realizar con AT 2028
Furos realizáveis com AT 2028
P 2008
Écarteurs vitrage
Divisores de cristal
Divisor de vidro
POSE SÉRIE THIN / APLICACIÓN SERIE THIN / APLICAÇÃO DA SÉRIE THIN
GU 2035
P 2034
GU 2031
CV 1728 (i)
P 2034
P 2038
AC 2038
GP 0095
(couper à l’arrière 6 mm)
(cortar 6 mm en la parte trasera)
(cortar por trás 6 mm)
P 2034
CV 1728 (i)
GU 2031
P 2034
AC 2038
(couper à l’arrière 6 mm)
(cortar 6 mm en la parte trasera)
(cortar por trás 6 mm)
SCHÉMA DE JONCTION ÉCARTEUR VITRAGE/ESQUEMA DE UNIÓN DEL DIVISOR DE CRISTAL/
ESQUEMA DE JUNÇÃO DO DIVISOR DE VIDRO
Coupe du profil écarteur vitrage à 90 °
Corte del perfil divisor de cristal de 90°
Corte do perfil divisor de vidro a 90°
Coupe à 45 ° du pareclose à exécuter à l’aide
de la mâchoire AT2038
Corte de 45° del junquillo cristales que se debe
efectuar utilizando la quijada AT2038
Corte em 45° do bite a efectuar utilizando o
molde AT2038
Trous à exécuter avec AT 2028
Agujeros que se pueden realizar con AT 2028
Furos realizáveis com AT 2028
%
Accessoires
Acessorios
Accesorios
AC 0388
Gouttière pour ouvertures
intérieures.
(Vis de fixation TC 3.5x9.5).
Válvula vierteaguas para apertura
interior.
(Tornillo de fijación TC 3,5x9,5).
Peça de escoamento de água para
aberturas internas.
(Parafuso de fixação TC 3.5x9.5).
AC 0729
Butoir pour portails.
AC 0921
Butée inférieure pour portail avec
2+2 portes sans rail au sol.
Sujetador inferior para portón de
2+2 hojas sin guía en el suelo.
Bloqueio inferior para portão
de 2+2 folhas sem guia de
pavimento.
AC 1229
Crémone galvanisée. (Avec 12 vis
TF 4.2x16).
Sujetahoja para portones.
Travão de porta para portões.
Cerradura de varilla cincada.
(Provista de 12 tornillos TPS
4,2x16).
Carril zincado.
(completo de n°12 parafusos TPS
4.2x16).
AC 0732
Grande poignée pour portails.
AC 1230
Crémone galvanisée avec serrure.
(Avec 12 vis TF 4.2x16).
Manillón para portones.
Barra para portões.
Cerradura de varilla cincada.
(Provista de 12 tornillos TPS
4,2x16).
Carril zincado com fechadura.
(Completo de n°12 parafusos TPS
4.2x16).
AC 0905
Pointe supérieure pour tringle
crémone.
AC 1248
Rouleau déviateur.
Rodillo desviador.
Puntal superior para cerradura de
varilla.
Ponteira superior para vareta carril.
%
Rolete desviador.
Accessoires
Acessorios
Accesorios
AC 1249
Axe inférieur portail pliant Ø 32.
Perno inferior portón de acordeón
Ø 32.
Pivot inferior portão harmónico
Ø 32.
AC 1259
Chariot 4 roulettes avec axe
central pour rail PZ 1030.
Carro de 4 ruedas con perno
central para guía PZ 1030.
Carro de 4 rodas com pivot central
para guia PZ 1030.
AC 2608
Clips de fixation profils fixation
vitrage P 2028.
Clips de fijación junquillo cristal
P 2028.
Clip para fixação bite P 2028.
AC 3470
Rail latéral de pliage portes à
gauche.
Guía lateral para plegar la hoja izq.
Guia lateral para empacotamento
folhas esq.
AC 3471
Rail latéral de pliage portes à
droite.
Guía lateral para plegar la hoja der.
Guia lateral para empacotamento
folhas dta.
AC 1260
AC 5001
Chariot 4 roulettes avec axe latéral
pour rail PZ 1030.
Charnière à deux lames en acier
galvanisé avec coussinet Ø20.
Carro de 4 ruedas con perno lateral
para guía PZ 1030.
Bisagra de dos alas de acero
cincado con cojinete Ø 20.
Carro de 4 rodas com pivot lateral
para guia PZ 1030.
Dobradiça de duas abas em aço
zincado com chumaceira Ø20.
AC 2038
AC 5002
Clips de fixation profils fixation
vitrage P 2038.
Paire de poignées en acier inox
avec vis.
Clips de fijación junquillo cristal
P 2038.
Doble manilla de acero inoxidable
provista de tornillos.
Clip para fixação bite P 2038.
Par de puxadores em aço
inoxidável com respectivos
parafusos.
%
Accessoires
Acessorios
Accesorios
AC 5003
AC 5005
Serrure multipoint bec-de-cane
avec gâche. (Avec vis).
Équerre droit en acier galvanisé,
pour inversion sens d’ouverture.
Cerradura multipunto pestillo con
cerrojo. (Provista de tornillos).
Terminal derecho de acero cincado
para la hoja inversora.
Fechadura multi-pontos de trinco
e lingueta. (Com respectivos
parafusos).
AC 5006
Serrure multipoint barillet avec
gâche. (Avec vis).
Cerradura multipunto rodillo con
cerrojo. (Provista de tornillos).
Fechadura multi-pontos de rolete
e lingueta. (Com respectivos
parafusos).
Terminal direito em aço zincado,
para folha inversora.
AC5003
: acier galvanisé/acero cincado/
aço zincado
AC5003CZ : Cor-ten brut/cor-ten bruto/
cor-ten em bruto
AC5004 : acier galvanisé/acero cincado/
aço zincado
AC5004CZ : Cor-ten brut/cor-ten bruto/
cor-ten em bruto
AC 5004
Équerre gauche en acier galvanisé,
pour inversion sens d’ouverture.
Terminal izquierdo de acero
cincado para la hoja inversora.
Terminal esquerdo em aço zincado,
para folha inversora.
AC 5010
Paire de tringles verticales pour
serrure standard.
Doble varilla vertical para
cerradura normal.
Dupla tranca vertical para
fechadura normal.
AC 5007
Serrure standard bec-de-cane avec
gâche. (Avec vis).
Cerradura normal pestillo con
cerrojo. (Provista de tornillos).
Fechadura de um ponto de fecho
com trinco e lingueta.
(Com respectivos parafusos).
AC 5011
Gâche en alliage. (Avec vis).
Cerrojo de aleación. (Provisto de
tornillos).
Fecho para 2a folha de porta.
(Com respectivos parafusos)
AC 5008
Serrure standard barillet avec
gâche. (Avec vis).
Cerradura normal rodillo con
cerrojo. (Provista de tornillos).
Fechadura de um ponto de fecho
com rolete e lingueta.
(Com respectivos parafusos).
AC 5009
Serrure électrique standard.
(Avec vis).
Electrocerradura normal.
(Provista de tornillos).
Fechadura eléctrica.
(Com respectivos parafusos).
%
AC 5014
Charnière pour portails en acier
peinte noire, avec vis.
Bisagra para portones de acero
pintado negro con tornillos.
Dobradiça para portões em aço
lacado preto com parafusos.
AC 5015
Support axe chariots en acier peint
noir, avec vis.
Soporte perno carros de acero
pintado negro con tornillos.
Suporte pivot carros em aço lacado
preto com parafusos.
Accessoires
Acessorios
Accesorios
AC 5019
AC 5027
Support axe rail supérieur et
inférieur en acier peint noir, avec
vis.
Mécanisme oscillo-battant droit
avec charnière en inox.
Mecanismo oscilo-batiente der. con
bisagras de acero inoxidable.
Mecanismo oscilo-batente dto. com
dobradiça em aço inoxidável.
Soporte perno guía superior e
inferior de acero pintado negro
con tornillos.
AC 5027/X
Kit réduit droit L min. = 410 mm.
Kit der. reducido L mín. = 410 mm.
Kit esq. reduzido L min = 410 mm.
Suporte pivot guia superior e
inferior em aço lacado preto com
parafusos.
Dimensions vantail/Medidas hoja/Dimensões da
folha:
Poids max./Peso máx./Peso max 70 kg.
L min=540 L max=1200 mm
H min=600 H max=2200 mm
avec/con/com H > L
AC 5020
AC 5028
Étrier de support rouleau déviateur.
Mécanisme oscillo-battant gauche
avec charnières en inox.
Mecanismo oscilo-batiente izq. con
bisagras de acero inoxidable.
Mecanismo oscilo-batente esq.
com dobradiças em aço inoxidável.
Estribo de soporte rodillo
desviador.
Estribo de suporte rolete desviador.
AC 5028/X
Kit réduit gauche L min=410 mm.
Kit izq. reducido L min=410 mm.
Kit esq. reduzido L min =410 mm.
AC 5029
AC 5024
Kit crémone, en alliage peint noir.
Pour fenêtres. H max. 2.2 m (Avec
vis).
Charnière à deux lames à visser en
acier galvanisé, pour fenêtres.
(Avec vis TC 4.2x12.7 inox).
Kit cremona de aleación pintada
en negro para ventanas H máx. 2,2
m. (Provisto de tornillos).
Bisagra de 2 alas para atornillar de
acero cincado para ventanas.
(Provista de tornillos TC 4.2x12.7
de acero inoxidable).
Kit cremona, em liga lacada preta.
Para janelas.
H max 2.2m. (Com respectivos
parafusos).
AC 5025
Kit crémone, en alliage peint noir.
Pour fenêtres. H max. 2.2 m (Avec
vis).
Dobradiça de 2 abas (esq.-dita)
para janela em aço zincado.
(Com parafusos TC 4.2x12.7 inox).
Limites dimensionnelles/Medidas hoja/ Limites
dimensionais
- Poids vantail/Peso hoja/Peso da folha: 50 kg
- Largeur vantail/Anchura hoja/Largura da folha: 1 m
AC 5030
Paire de limiteurs d’ouverture
vasistas en acier inox. (Avec 8 vis
TC 4.2x9.5).
Kit cremona de aleación pintada
en negro para ventanas H máx. 2.2
m. (Provisto de tornillos).
Doble limitador de apertura
batiente de acero inoxidable.
(Provisto de 8 tornillos TC 4.2x9.5).
Kit cremona, em liga lacada preta.
Para janelas.
H max 2.2m. (Com respectivos
parafusos).
Par de limitadores de abertura
basculante em aço inoxidável.
(Com 8 parafusos TC 4.2x9.5).
Limites dimensionnelles/Medidas hoja/ Limites
dimensionais
- Poids vantail/Peso hoja/Peso da folha: 50 kg
- Largeur vantail/Anchura hoja/Largura da folha: 320 mm
%
Accessoires
Acessorios
Accesorios
AC 5031
Poids max. vantail 80 kg
Peso máx. hoja 80 kg
Peso max. da folha 80 kg
Loqueteau à visser en alliage et
nylon noir avec gâche en acier
inox. (Avec 2 vis TCHC 4.8x16 ; 2
vis TF 3.9x13).
Bisagra de acero para atornillar en
puertas de dos alas, pintura negra.
(Provista de tornillos TCEI M8x25 e
inserciones roscadas M8).
Golpete atornillado de aleación
y nailon negro con encuentro de
acero inoxidable.
(Provisto de 2 tornillos TCEI 4.8x16
y 2 tornillos TPS 3.9x13).
Dobradiça em aço de aparafusar
com duas abas para portas,
lacagem preta. (Com parafusos
TCEI M8x25 e reforços roscados
M8).
AC 5032
Charnière en acier à visser pour
portes, à trois lames, peinte noire.
(Avec vis TCHC M8x25 et inserts
filetés M8).
Bisagra de acero para atornillar en
puertas de tres alas, pintura negra.
(Provista de tornillos TCEI M8x25 e
inserciones roscadas M8).
Poids max. vantail 150 kg
Peso máx. hoja 150 kg
Peso max. da folha 150 kg
AC 5040
Charnière en acier à visser pour
portes, à deux lames, peinte noire.
(Avec vis TCHC M8x25 et inserts
filetés M8).
Dobradiça em aço de aparafusar
com três abas para portas,
lacagem preta.
(Com parafusos TCEI M8x25 e
reforços roscados M8).
AC 5037
Poignée avec gâche en alliage
couleur noire pour ouverture vers
l’extérieur. (Avec vis de fixation).
Fecho bandeira preto com placa
em aço inoxidável.
(Com 2 parafusos TCEI 4.8x16 2
parafusos TPS 3.9x13).
AC 5041
Kit de fermeture supplémentaire
côté charnière.
Hauteur vantail > 1200 mm
Kit de cierre suplementario hoja
oscilo-batiente en el lado de la
bisagra.
Altura hoja > 1200 mm
Kit de fecho suplementar oscilobatente no lado dobradiças.
Altura da folha > 1200mm.
AC 5042
Kit de fermeture deuxième vantail
fenêtre.
Kit de cierre 2a hoja ventana.
Manilla con encuentro de aleación
color negro para apertura exterior.
(Provista de tornillos de fijación).
Kit de fecho 2° folha para janela.
Manípulo em preto para abertura
projectante. (Com de parafusos de
fixação).
AC 5039
Limites dimensionnelles / Límites dimensionales /
Limites dimensionais
- Poids vantail/Peso hoja/Peso da folha 75 kg
- Hauteur vantail/Anchura hoja/Largura da folha: min/mín.
800 mm
%
AC 5043
Paire de compas d’arrêt pour
persienne en acier inox. (Avec vis
TC 4.8x13 inox).
Élément supplémentaire pour
oscillo-battant.
Largeur vantail > 1200 mm.
Doble compás para proyectante de
acero inoxidable.
(Provisto de tornillos TC 4.8x13 de
acero inoxidable).
Brazo suplementario para oscilobatiente.
Anchura hoja > 1200 mm
Par de compassos para
projectantes em aço inoxidável.
(Com parafusos TC 4.8x13 em aço
inoxidável).
Braço suplementar para oscilobatente.
Largura da folha >1200mm
Accessoires
Acessorios
Accesorios
AC 5052
AC 5056
Limiteurs d’ouverture vasistas avec
P 3133.
Poignée DK pour crémone en acier
inox scotch brite.
Limitadores de apertura batiente
con P 3133.
Manilla DK para cremona de acero
inoxidable scotch brite.
Limitadores de abertura basculante
com P 3133.
Manípulo DK para cremone em
aço inoxidável scotch brite
H min = 500 mm
Poids maximum vantail 70 kg
Peso máximo hoja 70 kg
Peso máximo da folha 70 kg
AC 5053
AC 5058
Charnières pour vasistas avec profil
P 3133.
Kit drainage eau pour solution à
recouvrement.
Bisagras para apertura batiente
con perfil P 3133.
Kit de descarga agua para solución
con superposición.
Dobradiças para basculantes com
perfil P 3133.
AC5058
AC5058V
AC5058SB
AC5058L
Poids maximum vantail 70 kg
Peso máximo hoja 70 kg
Peso máximo da folha 70 kg
AC5058B
AC5058C
: acier galvanisé / acero cincado / aço
zincado
: acier peint / acero pintado / aço lacado
: inox scotch brite / acero inoxidable scotch
bite / Aço inoxidável scotch brite.
: inox poli / acero inoxidable brillante / Aço
inoxidável polido.
: Laiton 67 bruni / OT/67 bruñido / OT/67
polido
: Cor-Ten / Cor-Ten / Cor-Ten
AC 5053/C
Kit de escoamento água para
soluções sobrepostas.
AC 5061/S
Kit caches en plastique pour
charnières AC 5053, couleur
argent.
Loqueteau à visser en alliage et
nylon noir avec gâche en acier
inox, avec P 3133. (Avec vis).
Kit de tapas de plástico para
bisagras AC 5053, color plateado.
Golpete atornillado de aleación
y nailon negro con encuentro
de acero inoxidable con P 3133.
(Provisto de tornillos).
Kit de tampas de plástico para
dobradiças AC 5053, prateadas.
Fecho bandeira preta com placa de
aço inoxidável, com P 3133. (Com
respectivos parafusos).
AC5053BC : bronze/bronce/bronze
AC5053MC : brun/marrón/castanho
AC5053NC : noir/negro/preto
AC 5055
AC 5071/C
Kit de fermeture profil P 3102 sur
2ème vantail.
Kit caches droit en plastique
couleur argent pour charnières O-B
(y compris pour deuxième vantail).
Kit de cierre perfil P 3102 en la
2a hoja.
Kit de tapas der. de plástico plateado
para bisagras A/R (también para la
segunda hoja).
Kit para fecho perfil P 3102 na
2° folha
AC5055
AC5055V
AC5055I
AC5055B
AC5055C
: acier galvanisé / acero cincado / aço
zincado
: acier peint / acero pintado / aço lacado
: acier inox / acero inoxidable / aço inoxidável
: Laiton OT/67 bruni / OT/67 bruñido /
OT/67 polido
: Cor-Ten / Cor-Ten / Cor-Ten
Kit dto tampas de plástico
prateadas para dobradiças O/B.
(também para a segunda folha).
AC 5072/C
AC5071BC
AC5071MC
AC5071NC
: bronze/bronce/bronze
: brun/marrón/castanho
: noir/negro/preto
Kit caches gauche.
Kit de tapas izq.
Kit Esq. tampas.
%
Accessoires
Acessorios
Accesorios
AC 5071
Mécanisme E-Look O-B droit charnières à superposer.
Mecanismo E-Look A/R der. bisagras con superposición.
Mecanismo oscilo-batente dto. com dobradiças em aço E-look.
AC 5072
Mécanisme E-Look O-B gauche charnières à superposer.
Mecanismo E-Look A/R izq. bisagras con superposición.
Mecanismo oscilo-batente Esq. com dobradiças e aço E-Look.
Limites dimensionnelles / Límites dimensionales / Limites dimensionais:
- Poids vantail / Peso hoja / Peso da folha 130 kg
- L min = 571 L max = 1490 mm
- H min = 601 H max = 2400 mm avec/con/com H > L
H*
L
571-800
801-1030
1031-1260
1261-1490
601
800
A1
-
801
1000
B1
B2
-
1001
1200
C1
C2
C3
-
1201
1400
D1
D2
D3
D4
1401
1600
E1
E2
E3
E4
1601
1800
F1
F2
F3
-
1801
2000
G1
G2
G3
-
2001
2230
H1
H2
H3
-
AC 5081
Mécanisme E-Look O-B droit charnières invisibles.
Mecanismo E-Look A/R der. bisagras ocultas.
Mecanismo oscilo-batente dto, com dobradiça oculta em aço E-Look.
AC 5082
Mécanisme E-Look O-B gauche charnières invisibles.
Mecanismo E-Look A/R izq. bisagras ocultas.
Mecanismo oscilo-batente Esq., com dobradiça oculta em aço E-Look.
2231
2400
I1
I2
I3
-
Limites dimensionnelles / Límites dimensionales / Limites dimensionais:
- Poids vantail / Peso hoja / Peso da folha 100 kg
- L min = 571 L max = 1490 mm
- H min = 601 H max = 2400 mm avec/con/com H > L
Max. ouverture 90°
Apertura maxima 90°
Abiertura maxima 90°
H*
L
571-800
801-1030
1031-1260
1261-1490
601
800
A1
-
801
1000
B1
B2
-
1001
1200
C1
C2
C3
-
1201
1400
D1
D2
D3
D4
1401
1600
E1
E2
E3
E4
1601
1800
F1
F2
F3
-
AC 5075
Voir dimensions
prémiere vantail
AC5071/72.
Ver tabla de medidas primera
hoja AC5071/72.
Ver tabela medidas
primeira folha
AC5071/72.
%
Kit fermeture deuxième vantail
droit avec charnières à superposer
E-Look.
Kit de cierre segunda hoja der. con
bisagras con superposición E-Look.
Kit de fecho segunda folha direita
com dobradiças sobrepostas
E-Look.
AC 5076
Kit fermeture deuxième vantail
gauche avec charnières à
superposer E-Look.
Kit de cierre segunda hoja izq. con
bisagras con superposición E-Look.
Kit de fecho segunda folha
esquerda com dobradiças
sobrepostas E-Look.
1801
2000
G1
G2
G3
-
2001
2230
H1
H2
H3
-
2231
2400
I1
I2
I3
-
AC 5085
Voir dimensions
prémiere vantail
AC5081/82.
Ver tabla de medidas primera
hoja AC5081/82.
Ver tabela medidas
primeira folha
AC5081/82.
Mécanisme E-Look O-B droit
charnières invisibles.
Mecanismo E-Look A/R der.
bisagras ocultas.
Mecanismo oscilo-batente direito,
com dobradiça oculta em aço
E-Look.
AC 5086
Mécanisme E-Look O-B gauche
charnières invisibles.
Mecanismo E-Look A/R izq.
bisagras ocultas.
Mecanismo oscilo-batente
esquerdo, com dobradiça oculta
em aço E-Look.
Accessoires
Acessorios
Accesorios
AC 6049i
AC 5074
Plaquette de fixation pour :
P 2301
P 2302
P 3019
Placa de enganche para:
P 2301
P 2302
P 3019
Placa de união para perfis de
acabamento:
P 2301
P 2302
P 3019
Kit fermeture horizontale vasistas.
Kit de cierre batiente horizontal.
A= pour L de 480 à 980
B= pour L de 9810 à 1440
C= pour L de 1441 à 1900
Kit de fecho para basculante
horizontal.
A= para L de 480 a 980
B= para L de 9810 a 1440
C= para L de 1441 a 1900
A= para L de 480 a 980
B= para L de 9810 a 1440
C= para L de 1441 a 1900
AC 6050
AC 5090
Joint d’angle vulcanisé pour GE
3001.
Junta esquinera vulcanizada para
GE 3001.
Vedante de ângulo vulcanizado
para GE 3001.
AC 6006
Charnière réglable à trois lames à
visser noire. (Avec vis).
Bisagra regulable de tres alas
para atornillar negra. (Provista de
tornillos).
Dobradiça regulável de três abas
de aparafusar, preta. (com de
parafusos).
AC 6006GZ
Poids maximum/
Peso máximo/
Capacidade
máxima
150 kg
L min x H min=
590 x 600 mm
L max x H max=
1640 x 2300 mm
Kit gauche pour oscillo-coulissant.
kit izq. para corredera paralela y
oscilo-paralela.
Kit esq. de correr para oscilobatente.
AC 6051
Kit droit/Kit derecho/Kit direito
para oscilo-batente.
Largeur vantail/Anchura hoja/
Largura da folha
AC 605../1 590-890
AC 605../2 891-1040
AC 605../3 1041-1240
AC 605../4 1241-1440
AC 605../5 1441-1640
AC 6056
Charnière invisible réglable en
acier. (Avec vis)
Bisagra oculta ajustable de acero.
(Provista de tornillos).
Dobradiça oculta com afinação
em aço.
(Com respectivos parafusos)
Charnière brute.
Bisagra bruta.
Dobradiça em bruto.
Poids maximum vantail 100 kg
Peso máximo hoja 100 kg
Peso máximo da folha 100 kg
AC 6045
Charnière à trois lames à visser
noire, pour profils réduits. (Avec
vis).
Bisagra de tres alas para atornillar
negra, para perfiles reducidos.
(Provista de tornillos).
AC 6119
Embout pour P 3019.
Tapeta para P 3019.
Tapo para P 3019.
Dobradiça de três abas de aparafusar
preta, para perfis pequenos. (Com
parafusos).
AC 6045GZ
Poids maximum vantail 70 kg
Peso máximo hoja 70 kg
Peso máximo da folha 70 kg
Charnière brute.
Bisagra bruta.
Dobradiça em bruto.
%
Accessoires
Acessorios
Accesorios
AC 8764
Pointe inférieure pour tringle
crémone.
Puntal inferior para cerradura de
varilla.
Ponteira inferior para vareta carril.
CV 5001
Vis pour bague parclose vitrage
TF 4,2 x 16.
Tornillo para arandela junquillo
TPS 4,2x16.
Parafusos para fixação bite
TPS 4,2x16.
CV 5012
Bague pour parclose vitrage.
Arandela para junquillo.
Anilha para fixação bite.
%
Joints
Juntas
Vedantes
PA 3002
Extrudé en aluminium pour
GE 3001 sur châssis extérieur
fenêtres.
Elemento extrudido de aluminio
para GE 3001 en el marco exterior
de las ventanas.
Extrudado em alumínio para
GE 3001 no aro externo de janelas.
GE 0013
GE 2029
Joint intérieur écarteurs vitrage
P 2030 P 2031 P 2032.
Junta interior divisor de cristales
para P 2030, P 2031 y P 2032.
Vedante interno divisor de vidro
para P 2030 P 2031 P 2032.
GE 3001
Joint pour portails industriels 0,41 kg/m.
Joint jonction ouverte pour extrudé
PA 3002.
Weather strip for main industrial
door - 0,41 Kg/mt.
Junta empalme abierto para
elemento extrudido PA 3002.
Vedante para portão industrial 0.41 Kg/m.
Vedante junta aberta para
extrudado PA 3002.
GE 1200
GP 0010
Joint de butée intérieur pour
fenêtres avec P 2133.
Joint pour portails industriels 0,38 kg/m.
Junta de tope interior para
ventanas con P 2133.
Junta para portones industriales 0,38 kg/m.
Vedante interno de estanquicidade
para janelas com P 2133.
Vedante para portão industrial –
0,38kg/m.
GE 2000
Joint de butée à soufflet.
GP 0095
Joint de vitrage intérieur pour verre
d’épaisseur 3 mm.
Goma de estanqueidad de burbuja.
Vedante de batente tubular.
Junta interior junquillo, espesor
3 mm.
Vedante interno para bite,
espessura 3 mm.
GE 2001
Joint de butée avec ailette.
Goma de estanqueidad con aleta.
Vedante de batente com aba.
GP 0106
Joint de vitrage intérieur pour verre
d’épaisseur 6 mm.
Junta interior junquillo, espesor
6 mm.
Vedante interno para bite,
espessura 6 mm.
GE 2028
GU 0087
Joint pour parclose vitrage P 2028.
Brosse pour portes, sur GU 0120.
Goma para junquillo P 2028.
Cortavientos para puerta,
GU 0120.
Vedante para bite P 2028.
Pelúcia para portas, para GU 0120.
H= 5 mm
%
Joints
Juntas
Vedantes
GU 0100
Joint d’étanchéité latéral et
supérieur ouverture levante
coulissante.
Goma de estanqueidad lateral y
superior para corredera elevable.
Vedante lateral e superior para
porta de correr elevável.
GU 0120
Extrudé porte-brosse pour portes.
Perfil PVC portacortavientos para
puerta.
Perfil PVC para porta.
GU 0142
H. Spazzolino
Brosse
H.
H. Cortavientos
H.
Brushing
H. Pelúcia
H. Bürste
Brosse pour portails.
Portacortavientos para portón.
Pelúcia com suporte.
H = 50 mm
GU 2030
Profil en PVC pour la fixation de
l’écarteur vitrage intérieur P 2030
P 2031 P 2032.
Perfil de PVC para fijar el divisor
de cristal interior P 2030, P 2031
y P 2032.
Perfil em PVC para a fixação do
divisor vidro interno P 2030 P 2031
P 2032.
GU 2031
Lame adhésive double face pour
écarteurs vitr. dimensions 12x1.5.
Cinta biadhesiva para divisor de
cristal, dimensiones 12x1,5.
Fita bi-adesiva para divisor de
vidro dimensões 12x1.5.
GU 2032
Lame adhésive double face pour
écarteurs vitr. épaisseur 1.1 mm.
Cinta biadhesiva para divisor de
cristal, espesor 1.1 mm.
Fita bi-adesiva para divisor vidro
espessura 1.1 mm.
%
GU 2035
Lame adhésive souple pour fond
joint extérieur vitrage.
Cinta adhesiva suave para fondo
empalme exterior cristal.
Fita bi-adesiva macia para fundo
junta externa vidro.
Gabarits et outils
Matrices y equipos
Moldes e equipamentos
AT 1245
AT 2024
Kit gabarits pour charnières
apparentes pour oscillo-battant.
Gabarit de perçage pour mécanisme
crémone et oscillo-battant.
Kit de plantillas para bisagras a la
vista hoja oscilo-batiente.
Matriz fijación manilla y cajeado
mecanismo cremona y O/B.
Molde de furação para dobradiças
visíveis O/B.
Molde para fixação de puxador e
furação mecanismo cremone e O/B.
Presse / Prensa / Prensa :
10 Tonnes / Toneladas / Toneladas
AT 1246
Kit gabarits de positionnement
éléments de fermeture pour
oscillo-battant.
AT 2028
Gabarit de perçage pour fixation
pareclose.
Kit de plantillas para colocación
encuentros hoja oscilo-batiente.
Plantilla para la realización de
agujeros de fijación junquillo
cristales.
Molde de furação para
posicionamento elementos O/B.
Gabarito para realização furos
fixação bite.
AT 2029
Mâchoires de coupe pour écarteurs
vitrage P 2028.
Mordazas de corte para divisor de
cristal P 2028.
Molde de corte para divisor de
vidro P 2028.
AT 2002
Gabarit de perçage pour fixation
charnières AC 6006 et AC 6045.
Matriz para la realización de
agujeros fijación bisagras AC 6006
y AC 6045.
AT 2030
Gabarit pour coupe en bout
P 2030.
Molde para corte P 2030.
Molde para corte P 2030.
Cunho para furos de fixação das
dobradiças AC 6006 e AC 6045.
AT 2023
Gabarit de perçage trous drainage
eau.
AT 2038
Mâchoires de coupe pour P 2038.
Mordazas de corte para P 2038.
Matriz cajeado válvula vierteaguas.
Molde para corte para P 2038.
Molde para obter o local as
válvulas verte águas.
Presse / Prensa / Prensa :
5 Tonnes / Toneladas / Toneladas
%
Gabarits et outils
Matrices y equipos
Moldes e equipamentos
AT 2105
AT 2258
Mâchoires de coupe profils L, T et
Z, majorés et réduits.
Matriz para la realización de
agujeros descarga agua AC 5058.
Mordazas de corte para perfiles en
L, T y Z aumentados y reducidos.
Matriz para la realización de
agujeros descarga agua AC 5058.
Molde auxiliar para o corte de
perfis L, T e Z aumentados e
reduzidos.
Molde para obter o local das
válvulas verte águas AC 5958.
AT 2202
Gabarit de perçage pour serrures.
Matriz cajeado encuentros
cerradura.
Molde para obter o local da
fechadura no aro móvel.
AT 3133
Mâchoires de coupe pour
P 2133 - 3133.
Mordazas de corte para
P 2133 - 3133.
Moldes de corte para
P 2133 - 3133.
Presse / Prensa / Prensa :
10 Tonnes / toneladas / Toneladas
AT 2203
Gabarit de perçage pour serrures.
AT 5001
Gabarit de perçage trous de
fixation parclose vitrage.
Matriz cajeado cerradura.
Molde para obter o local da
fechadura no aro móvel.
Presse / Prensa / Prensa :
10 Tonnes / toneladas / Toneladas
AT 2204
Gabarit de coupe extrémités.
Plantilla para la realización de
agujeros de fijación del junquillo
cristal.
Molde de furação de bites.
AT 6023
Molde para o posicionamento das
dobradiças a soldar.
Matriz mecanizado corte punta.
Matriz para cortes de pontas.
Matriz para la colocación de
bisagras para soldar.
Presse / Prensa / Prensa :
5 Tonnes / toneladas / Toneladas
Molde para o posicionamento das
dobradiças a soldar.
AT 2241
kit gabarits de perçage pour
montage kit O-B charnières
invisibles (axe 13 mm).
kit de plantillas para la realización
de agujeros para montaje kit A/R
bisagras ocultas (eje 13 mm).
Molde de furação para montagem
do kit O/B dobradiças ocultas (eixo
13 mm).
%
Produits divers
Productos varios
Produtos vários
PRODUITS DIVERS
SA 2031
Produit déshydratant vitrages.
-
PRODUCTOS VARIOS
-
SA 2032
Primaire d’adhésion pour profils peints ou
plastifiés.
Líquido deshumidificador para cristales.
Líquido para desumidificação de vidros.
PRODUTOS VÁRIOS
SA 2033
Liquide d’adhésion pour matières plastiques.
Líquido de adhesión para material plástico.
Primer de adhesión para perfiles pintados o
plastificados.
Líquido de adesão para material plástico.
Primário de adesão para perfis lacados ou
plastificados.
TYPES DE VIS
TIPOLOGÍAS DE TORNILLOS
TIPOLOGIAS DE PARAFUSOS
TC
Tête Cylindrique
Cabeza cilíndrica
Cabeça Cilíndrica
TCEI
Tête Cylindrique Hexagone Creux
Cabeza cilíndrica con hexágono interior
Cabeça Cilíndrica Hexágono Interior
TPEI
Tête Fraisée Plate Hexagone Creux
Cabeza plana con hexágono interior
Cabeça Cilíndrica Plana de Hexágono Interior
TCTC
Tête Cylindrique Empreinte Cruciforme
Cabeza cilíndrica cruciforme
Cabeça Cilíndrica com cruz
TPS
Tête Fraisée Plate
Cabeza plana avellanada
Cabeça Plana
TSPEI
Tête Fraisée Plate Hexagone Creux
Cabeza avellanada plana con hexágono interior
Cabeça Plana de Hexágono Interior
PRODUITS POUR LE TRAITEMENT DE L’ACIER CORTEN - PRODUCTOS PARA EL TRATAMIENTO DEL CORTEN
PRODUTOS PARA O TRATAMENTO DO COR-TEN
SA 3001
SA 3002
SA 3003
Oxydant DEOX EXTRA.
Passivateur Gardolene D 6870.
Cire d’abeilles pour Corten.
Oxidante DEOX EXTRA.
Pasivante Gardolene D 6870.
Cera de abejas para Cor-Ten.
Oxidante DEOX EXTRA.
Passivador Gardolene D 6870.
Cera de abelhas para Cor-Ten.
%
Vues en coupe Portes
Secciones puertas
Secções portas
SECTION / Sección / Secção 1
SECTION / Sección / Secção 2
%
Vues en coupe Portes
Secciones puertas
Secções portas
SECTION / Sección / Secção 3
SECTION / Sección / Secção 4
%
Vues en coupe Portes
Secciones puertas
Secções portas
%
SECTION / Sección / Secção 5
SECTION / Sección / Secção 5
SECTION / Sección / Secção 6
SECTION / Sección / Secção 6a
Vues en coupe Portes
Secciones puertas
Secções portas
SECTION / Sección /
Secção 7
SECTION / Sección /
Secção 8
SECTION / Sección /
Secção 9
SECTION / Sección / Secção 10
%
Vues en coupe Fenêtres
Secciones ventanas
Secções Janelas
SECTION / Sección / Secção 1
SECTION / Sección / Secção 2
SECTION / Sección / Secção 3
SECTION / Sección / Secção 4
%
Vues en coupe Fenêtres
Secciones ventanas
Secções Janelas
SECTION / Sección / Secção 5
SECTION / Sección / Secção 6
SECTION / Sección / Secção 7
%
%
Sections coulissantes parallèles
Secciones corredera paralela
Secções corrediça paralela
SECTION / Sección / Secção B-B
SECTION / Sección / Secção A-A
SECTION / Sección / Secção C-C
%
Mesures de coupe Portes
Lista de corte Puertas
Prontuário de corte Portas
SECTION / Sección / Secção B-B
(Variante)
SECTION / Sección / Secção F-F
(Variante)
SECTION / Sección / Secção C-C
SECTION / Sección / Secção B-B
%
SECTION / Sección / Secção A-A
Mesures de coupe Portes
Lista de corte Puertas
Prontuário de corte Portas
SECTION / Sección / Secção F-F
SECTION / Sección / Secção D-D
SECTION / Sección / Secção E-E
%
Mesures de coupe Fenêtres
Lista de corte Ventanas
Prontuários de corte Janelas
SECTION / Sección / Secção A-A
SECTION / Sección / Secção B-B
SECTION / Sección / Secção E’-E’
SECTION / Sección / Secção B-B
(Variante)
SECTION / Sección / Secção C-C
%
Mesures de coupe Fenêtres
Lista de corte Ventanas
Prontuários de corte Janelas
SECTION / Sección / Secção E-E
SECTION / Sección / Secção D-D
SECTION / Sección / Secção F-F
N.B. : Pour le type oscillo-battant, couper le vantail 1 mm plus court.
N.B. Para la tipología oscilo-batiente cortar la hoja 1 mm más corta.
Nota: Para a tipologia de folha oscilo-batente cortar a folha 1 mm mais curta.
%
Mesures de coupe Fenêtres
Lista de corte Ventanas
Prontuários de corte Janelas
SECTION / Sección / Secção A-A
%
SECTION / Sección / Secção B-B
SECTION / Sección / Secção E-E
Mesures de coupe Fenêtres
Lista de corte Ventanas
Prontuários de corte Janelas
SECTION / Sección / Secção E-E
SECTION / Sección / Secção D-D
SECTION / Sección / Secção E’-E’
%
Usinages profils
Elaboraciones Perfiles
Laborações Perfis
USINAGES ET SCELLEMENTS POUR DRAINAGES EAU OUVERTURES INTÉRIEURES PROFILS COMPLÉMENTAIRE
ELABORACIONES Y SELLADURAS PARA VIERTEAGUAS APERTURAS INTERIORES PERFILES COPLANARIOS
LABORAÇÕES E VEDAÇÕES PARA DESCARGAS DE ÁGUA ABERTURAS INTERNAS PERFIS CO-PLANARES
N.B. : appliquer le produit de scellement sur les périmètres indiqués et insérer dans la fente du profil.
N.B.: aplicar el sellador en los perímetros indicados e
introducir en la ranura del perfil.
N.B.: aplicar o vedante nos perímetros indicados e inserir
na fenda do perfil
Sceller le côté inférieur sur toute la longueur et sur 20 cm en hauteur dans les zones indiquées.
Sellar el lado inferior en toda su longitud y las zonas indicadas por 20 cm en altura
Selar o lado inferior por todo o comprimento e 20 cm em altura as zonas indicadas
%
Usinages profils
Elaboraciones Perfiles
Laborações Perfis
USINAGES ET SCELLEMENTS POUR DRAINAGES EAU OUVERTURES EXTÉRIEURES
ELABORACIONES Y SELLADURAS PARA VIERTEAGUAS APERTURAS EXTERIORES
LABORAÇÕES E VEDAÇÕES PARA DESCARGAS DE ÁGUA NAS ABERTURAS EXTERNAS
(Découpe d’une partie du rail avec une défonceuse)
(La eliminación de una parte del canal se debe realizar con el pantógrafo)
(Remoção de parte da calha a efectuar com o pantógrafo)
N.B. : appliquer le produit de scellement dans la
fente réalisée en coupant le rail porte-joints.
N.B.: aplicar el sellador en la ranura que se ha
producido eliminando el canal portagomas.
N.B.: aplicar o vedante na fenda que se formou com
a remoção do canal porta vedantes.
%
Usinages profils
Elaboraciones Perfiles
Laborações Perfis
SYSTÈME D’APPLICATION AC 6023-AC 5001
SISTEMA DE APLICACIÓN AC 6023-AC 5001
SISTEMA DE APLICAÇÃO AC 6023-AC 5001
USINAGE SUR PROFIL POUR FIXATION CHARNIÈRES AC6023 ET AC5001
ELABORACIÓN EN EL PERFIL PARA FIJAR LAS BISAGRAS AC6023 Y AC5001
LABORAÇÃO NO PERFIL PARA FIXAÇÃO DAS DOBRADIÇAS AC6023 E AC5001
AT6023 gabarit de positionnement
AT6023 plantilla de colocación
AT6023 molde de posicionamento
Soudure
Soldadura
Soldagem
AC 6023 - AC 5001
Positionner les charnières de la façon indiquée sur le dessin, en les
soudant sur les côtés
Situar las bisagras según el dibujo y soldarlas en los lados
Posicionar as dobradiças tal como indicado no desenho soldandoas nos lados
%
Usinages profils
Elaboraciones Perfiles
Laborações Perfis
USINAGE COUPE EN BOUT PORTE ET FENÊTRE 2 VANTAUX
ELABORACIÓN CORTE PUNTA PUERTA Y VENTANA DE 2 HOJAS
LABORAÇÃO CORTE A PONTA PARA PORTA E JANELA DE 2 FOLHAS
Effectuer l’usinage sur le profil de la façon indiquée
sur le dessin.
Efectuar la elaboración en el perfil según el dibujo.
Efectuar a laboração no perfil tal como no desenho.
Positionner et souder les équerres de la façon indiquée sur le dessin.
Situar y soldar los terminales según el dibujo.
Posicionar e soldar os terminais de acordo com o
desenho.
Usinage à exécuter avec AT 2204
Elaboración que se puede realizar con AT 2204
Laboração que pode ser efectuada com AT 2204
AC 5004 droite (AC 5003 gauche)
AC 5004 izq. (AC 5003 der.)
AC 5004 esq. (AC 5003 d.ta)
AC 5004 droite (AC 5003 gauche)
AC 5004 izq. (AC 5003 der.)
AC 5004 esq. (AC 5003 d.ta)
%
Usinages Portes
Elaboraciones Puertas
Sistemas Portas
USINAGES POUR INSERTION SERRURE AC 5005/6 ET EXÉCUTION PERÇAGES POIGNÉE AC 5002
ELABORACIONES PARA INTRODUCCIÓN CERRADURA AC 5005/6 Y REALIZACIÓN AGUJEROS MANILLA AC 5002
LABORAÇÕES PARA INTRODUÇÃO DA FECHADURA AC 5005/6 E EXECUÇÃO DOS FUROS PARA PUXADOR AC 5002
%
Usinage à exécuter avec AT 2202 et AT 2203
Elaboración que se puede efectuar con AT 2202 y AT 2203
Laboração que pode ser efectuada com AT 2202 e AT 2203
1050 H Poignée / Manilla / Manilla
Profil vantail / Perfil hoja / Perfil para folha
1025 (Poignée / Manilla / Manilla H = 1050)
Profil châssis / Perfil marco / Perfil para caixilho
Paire de trous à exécuter après avoir
positionné la poignée, en utilisant
la plaque correspondante comme
gabarit de perçage (avec AC 5002,
trou Ø 3,5)
Par de agujeros a realizar tras haber
situado la manilla y utilizando la
placa correspondiente como plantilla
de taladrado (con AC 5002, agujero
D.3,5)
Par de furos a efectuar depois de ter
posicionado o puxador e utilizando
a respectiva placa como molde de
furação (com AC 5002, furo D.3.5)
Usinages Portes
Elaboraciones Puertas
Sistemas Portas
USINAGES POUR INSERTION SERRURE AC 5007/8/9 ET EXÉCUTION PERÇAGES POIGNÉE AC 5002
ELABORACIONES PARA INTRODUCCIÓN CERRADURA AC 5005/6 Y REALIZACIÓN AGUJEROS MANILLA AC 5002
LABORAÇÕES PARA INTRODUÇÃO DA FECHADURA AC 5005/6 E EXECUÇÃO DOS FUROS PARA PUXADOR AC 5002
Usinage à exécuter avec AT 2202 et AT 2203
Elaboración que se puede efectuar con AT 2202 y AT 2203
Laboração que pode ser efectuada com AT 2202 e AT 2203
Profil vantail / Perfil hoja / Perfil para folha
Profil châssis / Perfil marco / Perfil para caixilho
Poignée / Manilla / Manilla
Paire de trous à exécuter après avoir
positionné la poignée, en utilisant
la plaque correspondante comme
gabarit de perçage (avec AC 5002,
trou Ø 3,5)
Par de agujeros a realizar tras haber
situado la manilla y utilizando la
placa correspondiente como plantilla
de taladrado (con AC 5002, agujero
D.3,5)
Par de furos a efectuar depois de ter
posicionado o puxador e utilizando
a respectiva placa como molde de
furação (com AC 5002, furo D.3.5)
%
Usinages Portes
Elaboraciones Puertas
Sistemas Portas
USINAGES POUR APPLICATION VERROU AC 5011
ELABORACIONES PARA APLICACIÓN CERROJO AC 5011
LABORAÇÕES PARA APLICAÇÃO DO TRINCO AC 5011
Cou
r
Carr se 22
Pecu era 22
rso
22
A : Positionner le verrou au milieu de la cavité, à fleur du montant inférieur et/ou
supérieur
B : En utilisant le verrou comme gabarit, percer le montant de la menuiserie avec
un foret Ø 3
C : Fixer le verrou avec les vis fournies
D : Exécuter le trou Ø 10 sur le bâti et/ou le sol, au niveau de la sortie de l’axe du
verrou
A : Situar el cerrojo en el centro de la ranura a ras del montante inferior y/o superior
B : Utilizando el cerrojo como plantilla, taladrar el montante del marco con punta
D.3
C : Fijar el cerrojo con los tornillos que forman parte del equipo base
D : Realizar un agujero D.10 en el contramarco y/o piso en correspondencia con la
salida del perno del cerrojo
A : Posicionar o trinco no centro do sulco rente ao montante inferior e/ou superior
B : Utilizando o trinco como molde furar o montante do caixilho com uma ponta
D.3
C : Fixar o trinco com os parafusos fornecidos
D : Efectuar um furo D.10 no contra-caixilho e/ou pavimento em correspondência
da saída do pino do trinco
%
Usinages Fenêtres
Elaboraciones Ventanas
Sistemas Janelas
USINAGES POUR APPLICATION MÉCANISME CRÉMONE AC 5024/25
ELABORACIONES PARA INTRODUCCIÓN MECANISMO CREMONA AC 5024/25
LABORAÇÕES PARA A INTRODUÇÃO DO MECANISMO CREMONE AC 5024/25
H crémone
H cremona
H cremone
N.B. : Élément carré poignée à finir jusqu’à 35 mm.
N.B.: Recorte del cuadro manilla en 35 mm.
N.B.: Recorte do espelho quadrado do puxador a 35 mm.
Réf. dimension H crémone
Ref. medida H cremona
Ref. medida H cremone
H crémone
H cremona
H cremone
- Trous pour poignée crémone AC 5056
- Agujeros para manilla cremona AC 5056
- Furos para puxador do cremone AC 5056
- Fixer au profil avec de la silicone
- Fijar en el perfil con silicona
- Fixar ao perfil com silicone
n°
DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN / DESCRIÇÃO
Q.TÉ/CAD./QTD
1
élément d’ajustage / adaptador / adaptador
1
2
mécanisme crémone / mecanismo cremona / mecanismo cremone
1
3
rainure verticale / canal vertical / calha vertical
1
Abaisser l’agrafage (par fraisage ou avec une défonceuse)
sur 2 mm au niveau de la fente, de façon à permettre une
application correcte du mécanisme de la crémone.
N.B. : cet usinage n’est pas nécessaire en cas de profil
majoré
Bajar (mediante fresado o pantógrafo) el engrapado 2 mm
en correspondencia con la ranura para permitir la introducción perfecta del mecanismo de la cremona.
N.B.: en caso de perfil aumentado no se debe realizar la
elaboración
Abaixar (com auxílio de fresagem ou pantógrafo) a agrafagem de 2 mm em correspondência da fenda para permitir a
perfeita introdução do mecanismo do cremone.
N.B.: em caso de perfil aumentado, esta laboração não deve
ser efectuada
Usinage à exécuter avec AT 2024
Elaboración que se puede realizar con AT 2024
Laboração que pode ser efectuada com AT 2024
%
Usinages Fenêtres
Elaboraciones Ventanas
Sistemas Janelas
KIT VANTAIL NORMAL - VUE D’ENSEMBLE AC 5024/25
KIT HOJA NORMAL - VISTA DE CONJUNTO AC 5024/25
KIT FOLHA NORMAL - VISTA DO CONJUNTO AC 5024/25
n°
DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN / DESCRIÇÃO
Q.TÉ/CAD./QTD
1
mécanisme / mecanismo / mecanismo
1
2
élément d’ajustage / adaptador / adaptador
1
3
rail vertical / canal vertical / calha vertical
1
4
tringle d’actionnement / varilla de desplazamiento / haste
de movimentação
1
5
embout / contera / ponta
2
6
gâche pour tringle / encuentro terminal varillas / encontro
terminal haste
2
7
butée troisième fermeture / encuentro tercer cierre /
encontro terceiro fecho
1
8
ergot troisième fermeture / trinquete tercer cierre / tranqueta terceiro fecho
1
H.TE
H crém / H crem.
H Cremone =H.TE
H.TI
H.serr.=H.ch.ext. / H.cerr.=H.ME
L.fech.=H.C.E.
L.serr.=L.ch.ext. / L.cerr.=L.ME / L.fec.=L.C.E.
DIMENSIONS RAILS / MEDIDAS CANALES / MEDIDAS DAS CALHAS
3A = H.ch.int. - H.crém. + 44 / 3A = H.MI - H.crem. + 44
3A = H.C.I. - H.crem. + 44
3B = H.crém. + 34 / 3B = H.crem. + 34 / 3B = H.crem. +34
DIMENSIONS TRINGLES / MEDIDAS VARILLAS / MEDIDAS HASTES
4A = H.ch.int. - H.crém. - 105 / 4A = H.MI - H.crem. - 105
4A = H.C.I. - H.crem. -105
4B = H.crém. -+ 130 / 4B = H.crem. - 130 / 4B = H.crem. -130
%
N.B. : afin d’empêcher l’élément d’ajustage de se déplacer, le
fixer au profil avec de la silicone
N.B.: para evitar el desplazamiento del adaptador fijarlo en el
perfil con silicona
N.B.: para evitar a deslocação do adaptador fixá-lo ao perfil
com silicone
N.B. : pour fixer l’ergot troisième fermeture, percer la tringle d’actionnement,
insérer l’ergot, puis river ses axes.
N.B.: para fijar el trinquete tercer cierre taladrar la varilla de desplazamiento,
introducir el trinquete y remacharlo en correspondencia con los pernos
N.B.: Para fixar a tranqueta do terceiro fecho furar a haste de movimentação,
inserir a tranqueta e rebitá-la em correspondência dos pinos
Usinages Fenêtres
Elaboraciones Ventanas
Sistemas Janelas
USINAGES POUR APPLICATION MÉCANISME OSCILLO-BATTANT AC 5027x-AC 5028x
ELABORACIONES PARA INTRODUCCIÓN MECANISMO HOJA OSCILO-BATIENTE AC 5027x-AC 5028x
LABORAÇÕES PARA INTRODUÇÃO DO MECANISMO OSCILO-BATENTE AC 5027x-AC 5028x
H crémone
H cremona
H cremone
H crémone
H cremona
H cremone
Réf. dim. H crémone
Ref. medida H cremona
SRif. misura H cremonese
N.B. : Élément carré poignée à finir jusqu’à 35 mm
N.B.: recorte del cuadro manilla en 35 mm
N.B.: recorte do espelho quadrado do puxador a 35 mm
Abaisser l’agrafage (par fraisage ou avec
une défonceuse) sur 2 mm au niveau
de la fente, de façon à permettre une
application correcte du mécanisme de
la crémone.
Bajar (mediante fresado o pantógrafo)
el engrapado 2 mm en correspondencia
con la ranura para permitir la introducción perfecta del mecanismo de la
cremona.
Abaixar (com auxílio de fresagem ou
pantógrafo) a agrafagem de 2 mm em
correspondência da fenda para permitir
a perfeita introdução do mecanismo do
cremone
Trous pour poignée crémone AC 5056
Agujeros para manilla cremona AC 5056
Furos para puxador do cremone AC 5056
Usinage à exécuter avec AT 2024
Elaboración que se puede realizar con AT 2024
Laboração que pode ser efectuada com AT 2024
Réf. dim. trous ch.ext
Ref. medida agujeros ME
Rif. misura fori TE
Réf. dim. trous ch.ext
Ref. medida agujeros ME
Rif. misura fori TE
Réf. dim. trous ch.int
Ref. medida agujeros MI
Rif. misura fori TI
Réf. dim. trous ch.int
Ref. medida agujeros MI
Rif. misura fori TI
DIMENSIONS FIXATIONS CHARNIÈRES OSCILLO-BATTANT
MEDIDAS FIJACIONES BISAGRAS HOJA OSCILO-BATIENTE
MEDIDAS PARA FIXAÇÕES DAS DOBRADIÇAS OSCILO-BATENTE
%
Usinages Fenêtres
Elaboraciones Ventanas
Sistemas Janelas
KIT OSCILLO-BATTANT - VUE D’ENSEMBLE AC 5027x (droit)-AC 5028x (gauche)
KIT HOJA OSCILO-BATIENTE VISTA DE CONJUNTO AC 5027x (der.) - AC 5028x (izq.)
KIT OSCILO BATENTE VISTA DO CONJUNTO AC 5027x (d.ta) - AC 5028x (esq.)
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN / DESCRIÇÃO
Q.TÉ/CAD./QTD
Bras oscillo-battant/Brazo hoja oscilo-batiente/Braço oscilo-batente
Mécanisme base O-B/Mecanismo base O/B/Mecanismo base A/R
Butée troisième fermeture/Encuentro tercer cierre/Encontro terceiro
fecho
Charnière supérieure/Bisagra superior/Dobradiça superior
Rails vert. et horiz./Canal vertical y horiz./Calha vertical e horiz.
Tringle d’actionnement/Varilla de desplazamiento/Vareta de
movimentação
Mécanisme crémone/Mecanismo cremona/Mecanismo cremone
Plaque fausse manoeuvre/Encuentro falsa maniobra/Encontro falsa
manobra
Élément d’ajustage/Adaptador/Adaptador
Plaque anti-effraction/Encuentro antiforzamiento/Encontro antiefracção
Patin de support/Patín de soporte/Corrediça de apoio
Butée inférieure/Encuentro inferior/Encontro inferior
Charnière inférieure/Bisagra inferior/Dobradiça inferior
H.serr.=H.ch.ext / H.cerr.=H.ME
H.serr.=H.TE
L.serr.=L.ch.ext. / L.cerr.=L.ME
L.fech.=L.C.E.
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
H.Crém / H.Crem.
H.Crem
n°
1
2
DIMENSIONS RAILS / MEDIDAS CANALES / MEDIDAS DAS CALHAS
5B = H.ch.int. - H.crém. - 44 / 55B = H.MI - H.crem. - 44 / 5B = H.C.I. - H.crem. -44
5C = H.crém. + 34 / 5C = H.crem. + 34 / 5C = H.crem. +34
DIMENSIONS TRINGLES / MEDIDAS VARILLAS / MEDIDAS DAS HASTES
6B + 6C = H.ch.int. - H.crém. - 335 / 6B + 6C = H.MI - H.crem.-335 / 6B + 6c= H.C.I - H.crem. -335
6D= H.crém.-225 / 6D= H.crem.-225 / 6D = H.crem. -225
N.B. : afin d’empêcher l’élément d’ajustage de se déplacer, le
fixer au profil avec de la silicone
N.B.: para evitar el desplazamiento del adaptador fijarlo en el
perfil con silicona
N.B.: para evitar a deslocação do adaptador e fixá-lo ao perfil
com silicone
%
Usinages Fenêtres
Elaboraciones Ventanas
Sistemas Janelas
KITS COMPLÉMENTAIRES POUR OSCILLO-BATTANT AC 5041 ET AC5043
KIT ADICIONALES PARA HOJA OSCILO-BATIENTE AC 5041-AC5043
KIT ADICIONAIS PARA FOLHA OSCILO-BATENTE AC 5041-AC5043
Rail pour fixation sur châssis
Canal para fijación en el marco
Calha para a fixação sobre o caixilho
H.serr.=H.ch.ext / H.cerr.=H.ME
H.serr.=H.TE
H.serr.=H.ch.ext / H.cerr.=H.ME
H.serr.=H.TE
L.serr.=L.ch.ext. / L.cerr.=L.ME
L.fech.=L.C.E
DIMENSIONS RAILS / MEDIDAS CANALES / MEDIDAS DAS CALHAS
DIMENSIONS TRINGLES / MEDIDAS VARILLAS / MEDIDAS DAS HASTES
DIMENSIONS TRINGLES / MEDIDAS VARILLAS / MEDIDAS DAS HASTES
KIT FERMETURE SUPPLÉMENTAIRE OSCILLO-BATTANT
KIT CIERRE SUPLEMENTARIO HOJA OSCILO-BATIENTE
KIT DE FECHO SUPLEMENTAR PARA OSCILO-BATENTE
Pour hauteur vantail > 1200 mm / Para altura hoja > 1200 mm
Para altura da folha > 1200mm
n°
DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN / DESCRIÇÃO
Q.TÉ/CAD./QTD
5
Rail pour tringle commande/Canal para varilla movimiento/Canal para haste
movimento
1
6
Butée pour 3ème fermeture/Encuentro para 3er cierre/Encontro para 3° fecho
1
14
Renvoi d’angle/Transmisión ángulo/Transmissão de ângulo
1
BRAS SUPPLÉMENTAIRE OSCILLO-BATTANT
BRAZO SUPLEMENTARIO HOJA OSCILO-BATIENTE
BRAÇO SUPLEMENTAR PARA OSCILO-BATENTE
Pour hauteur vantail > 1200 mm / Para altura hoja > 1200 mm
Para altura da folha > 1200mm
n°
15
DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN / DESCRIÇÃO
Bras supplémentaire oscillo-battant/Brazo adicional hoja oscilobatiente/Braço adicional para oscilo-batente
Q.TÉ/CAD./QTD
1
%
Usinages Fenêtres
Elaboraciones Ventanas
Sistemas Janelas
USINAGES POUR KIT FERMETURE DEUXIÈME VANTAIL AC 5042
ELABORACIONES PARA KIT CIERRE SEGUNDA HOJA AC 5042
LABORAÇÕES PARA KIT DE FECHO DA SEGUNDA FOLHA AC 5042
Trou Ø 9 pour passage tringle d’actionnement
Agujero Ø 9 para paso varilla de desplazamiento
Furo Ø 9 para passagem da haste de movimentação
n°
DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN / DESCRIÇÃO
Q.TÉ/CAD./QTD
1
Tringles d’actionnement/Varillas de desplazamiento/Haste de movimentação
2
2
Verrou à double tour/Cerrojo de dos vueltas/Trinco de duas voltas
1
3
Cache pour verrou/Tapa para el cerrojo/Testa para trinco
1
4
Rondelle d’entretoisement/Arandela de espesor/Roseta de espessamento
2
5
Butée pour verrou/Encuentro para el cerrojo/Encontro para trinco
4
Abaisser l’agrafage (par fraisage ou avec une
défonceuse) sur 2 mm au niveau de la fente, de
façon à permettre une application correcte du
mécanisme de la crémone.
Bajar (mediante fresado o pantógrafo) el
engrapado 2 mm en correspondencia con la
ranura para permitir la introducción perfecta del
mecanismo de la cremona.
Abaixar (com auxílio de fresagem ou pantógrafo)
a agrafagem de 2 mm em correspondência da
fenda para permitir a perfeita introdução do
mecanismo do cremone.
%
Rondelle d’entretoisement
Arandela de espesor
Roseta de espessamento
Usinages Fenêtres
Elaboraciones Ventanas
Sistemas Janelas
SYSTÈME DE FIXATION CHARNIÈRE AC 5029
SISTEMAS DE FIJACIÓN BISAGRA AC 5029
SISTEMAS DE FIXAÇÃO DA DOBRADIÇA AC 5029
Réf. dim. trous ch.int. / Ref. medida agujeros MI /Ref. medida dos furos CI
Réf. dim. trous ch.ext. / Ref. medida agujeros ME
Ref. medida dos furos CE
Limites dimensionnelles / Límites dimensionales / Limites dimensionais
Poids vantail / Peso de la hoja / Peso da folha: 50 kg
Largeur vantail / Anchura de la hoja / Largura da folha : 1 m
FIXATION CHARNIÈRE SUP.-INF.
FIJACIÓN BISAGRA SUP.-INF.
FIXAÇÃO DA DOBRADIÇA SUP. –INF.
FIXATION CHARNIÈRE CENTRALE
FIJACIÓN BISAGRA INTERMEDIA
FIXAÇÃO DA DOBRADIÇA INTERMÉDIA
N.B. : positionner la charnière de la façon indiquée sur le
dessin, puis la fixer avec les vis TC 4,2x13 fournies (CV
1742i)
N.B.: situar la bisagra según el dibujo y fijarla con los
tornillos que forman parte del equipo base T.C 4,2x13 (CV
1742i)
N.B.: Posicionar a dobradiça tal como indicado no desenho
e fixá-la com os parafusos fornecidos T.C. 4.2x13 (CV
1742i)
- L’usinage peut également être réalisé dans des positions
- La elaboración es posible también en posiciones intermeintermédiaires de la porte
dias de la puerta
- L’usinage gauche s’effectue de manière spéculaire à
- La elaboración IZQ. es especular a la DER.
l’usinage droit
- La elaboración también es válida para las aperturas hacia - Cet usinage s’applique également aux ouvertures extériel exterior
eures
A laboração pode ser efectuada também em posições
intermédias da porta
A laboração ESQ. especular à D.TA
A laboração também é válida para aberturas externas
%
Usinages Fenêtres
Elaboraciones Ventanas
Sistemas Janelas
USINAGES DE FIXATION COMPAS AC 5039 (de 75 kg)
ELABORACIONES DE FIJACIÓN COMPASES AC 5039 (de 75 kg)
LABORAÇÕES DE FIXAÇÃO DOS COMPASSOS AC 5039 (de 75 kg)
Limites dimensionnelles / Límites dimensionales / Limites dimensionais
Poids vantail / Peso de la hoja / Peso da folha: 75 kg
Largeur vantail / Anchura de la hoja / Largura da folha : min 800 mm
DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN / DESCRIÇÃO
n°
Q.TÉ/CAD./QTD
Compas de/Compases de/Compassos de
2
2
Cale pour compas sur ch.int./Espesor para compases en el MI/
Espessura para compassos sobre C.I.
2
105 (ouv. max)
105 (ap. máx.)
105 (ab. max)
252 (ouv. max)
252 (ap. máx.)
252 (ab. max)
1
Cale de compensation fixée sur le
ch.int. avec les vis des compas
Espesor de compensación fijado en el
M.I. con los tornillos de los compases
Espessura de compensação fixada
sobre C.I com os parafusos dos
compassos
Réglage de la friction selon le
poids du vantail
Regulación fricción según el peso
de la hoja
Regulação da fricção dependendo
do peso da folha
Limiteur
Limitador
Limitador
Fixer les compas dans les trous à fente (perçage sur profils Ø 4
pour vis TC 4,8x13 inox).
Contrôler que les compas fonctionnent correctement.
Fixer l’ouverture maximum souhaitée en utilisant le limiteur
d’ouverture.
Compléter l’opération de fixation dans les trous restants.
Fijar los compases en correspondencia con los agujeros de ojal
(taladrado en perfiles Ø4 para tornillos TC. 4,8x13 de acero
inoxidable).
Verificar el funcionamiento de los compases.
Fijar la apertura máxima deseada mediante el limitador de
apertura.
Completar la operación de fijación en los otros agujeros.
Fixar os compassos em correspondência dos furos fendidos
(furação em perfis de Ø4 para parafusos TC. 4.8x32 inox).
Verificar o funcionamento dos compassos.
Fixar a abertura máxima desejada mediante o limitador de
abertura.
Completar a operação de fixação nos restantes furos.
USINAGES DE FIXATION POIGNÉE ET GÂCHE AC 5037
ELABORACIONES DE FIJACIÓN MANILLA MÁS ENCUENTRO AC 5037
LABORAÇÕES DE FIXAÇÃO DO PUXADOR MAIS ENCONTRO AC 5037
Gabarit réglable pour fixation poignée
Plantilla regulable para fijación manilla
Molde regulável para fixação do puxador
Percer des trous Ø4 pour les vis TC
autot. 4,8x19,5 inox
Realizar agujeros Ø4 para tornillos T.C.
autorr. 4,8x19,5 de acero inoxidable
Efectuar furos Ø4 para parafusos T.C.
autor. 4.8x19.5 inox
Entretoises/Distanciadores/Distanciadores
%
Percer des trous traversants Ø4 pour les vis TC
autot. 3,5x19,5 inox
Realizar agujeros Ø4 pasantes para tornillos
T.P.S. autorr. 3,5x19,5 de acero inoxidable
Efectuar furos Ø4 de passagem para parafusos T.C. autor. 3.5x19.5 inox
Usinages Fenêtres
Elaboraciones Ventanas
Sistemas Janelas
USINAGES DE POSITIONNEMENT, PERÇAGE ET FIXATION LIMITEURS AC 5030
ELABORACIONES DE COLOCACIÓN, TALADRADO Y FIJACIÓN LIMITADORES AC 5030
LABORAÇÕES DE POSICIONAMENTO, FURAÇÃO E FIXAÇÃO DOS LIMITADORES AC 5030
Vis autot. TC 4,2x9,5 inox
Tornillos autorr. TC. 4,2x9,5 de acero inoxidable
Parafusos autoroscantes TC 4.2x9.5 Inox
N.B. : 2 charnières en position horizontale AC 5029I
N.B.: n.° 2 bisagras en posición horizontal AC 5029I
N.B.: n° 2 dobradiças na posição horizontal AC 5029I
USINAGES DE POSITIONNEMENT, PERÇAGE ET FIXATION LOQUETEAU AC 5040
ELABORACIONES DE COLOCACIÓN, TALADRADO Y FIJACIÓN GOLPETE AC 5040
LABORAÇÕES DE POSICIONAMENTO, FURAÇÃO E FIXAÇÃO DO FECHO BANDEIRA AC 5040
Vis autot. TC 4,8x16 cv 1782 (inox A2 brunies)
Tornillos autorr. TC. 4,8x16 cv 1782 (de acero inoxidable A2 bruñidos)
Parafusos autoroscantes TC 4.8 cv 1782 (Inox A2 polidos)
Vis autot. TF 3,9x12,7 (inox brunies)
Tornillos autorr. TP. 3,9x12,7 (de acero
inoxidable bruñidos)
Parafusos autoroscantes TP 3.9x12.7 Inox
polidos
%
Usinages Portes
Elaboraciones Puertas
Sistemas Portas
SYSTÈME DE FIXATION CHARNIÈRE AC 5031
SISTEMA DE FIJACIÓN BISAGRA AC 5031
SISTEMA DE FIXAÇÃO DA DOBRADIÇA AC 5031
Portée max. :
Poids vantail 80 kg
Capacidad máx.:
Peso de la hoja 80 kg
Capacidade máx:
Peso da folha 80 kg
Trous Ø 11
Agujeros Ø 11
Furos Ø 11
Insert fileté M8
Inserción roscada M8
Reforço roscado M8
Vis M8 x 25
Tornillo M8 x 25
Parafuso M8 x 25
* - L’usinage peut également être réalisé dans des positions intermédiaires de la porte.
- L’usinage gauche s’effectue de manière spéculaire à l’usinage droit
- Cet usinage s’applique également aux ouvertures extérieures
* - La elaboración también se puede efectuar en posiciones intermedias de la puerta.
- La elaboración IZQ. es especular a la DER.
- La elaboración también es válida para las aperturas hacia el exterior
* - A laboração pode ser efectuada também em posições intermédias da porta.
- A laboração ESQ. especular à D.TA
- A laboração também é válida para aberturas externas
%
Usinages Portes
Elaboraciones Puertas
Sistemas Portas
SYSTÈME DE FIXATION CHARNIÈRE AC 5032
SISTEMA DE FIJACIÓN BISAGRA AC 5032
SISTEMA DE FIXAÇÃO DA DOBRADIÇA AC 5032
Portée max. :
Poids vantail 150 kg
Capacidad máx.:
Peso de la hoja 150 kg
Capacidade máx:
Peso da folha 150 kg
Trous Ø 11
Agujeros Ø 11
Furos Ø 11
Insert fileté M8
Inserción roscada M8
Reforço roscado M8
Vis M8 x 25
Tornillo M8 x 25
Parafuso M8 x 25
* - L’usinage peut également être réalisé dans des positions intermédiaires de la porte.
- L’usinage gauche s’effectue de manière spéculaire à l’usinage droit
- Cet usinage s’applique également aux ouvertures extérieures
* - La elaboración también se puede efectuar en posiciones intermedias de la puerta.
- La elaboración IZQ. es especular a la DER.
- La elaboración también es válida para las aperturas hacia el exterior
* - A laboração pode ser efectuada também em posições intermédias da porta.
- A laboração ESQ. especular à D.TA
- A laboração também é válida para aberturas externas
%
Usinages Fenêtres
Elaboraciones Ventanas
Sistemas Janelas
USINAGE POUR APPLICATION BRAS VASISTAS AC 5052
ELABORACIÓN PARA APLICACIÓN BRAZOS BATIENTE AC 5052
LABORAÇÃO PARA APLICAÇÃO DOS BRAÇOS PARA BASCULANTES AC 5052
Portée max. :
Poids vantail 70 kg
Capacidad máx.:
Peso de la hoja 70 kg
Capacidade máx:
Peso da folha 70 kg
6
Trou Ø 6 mm
Agujero diám. 6 mm
Furo diâm. 6 mm
Bras vasistas AC 5052
Brazo batiente AC 5052
Braço para basculante AC 5052
USINAGE POUR APPLICATION LOQUETEAU AC 5061S
ELABORACIÓN PARA APLICACIÓN GOLPETE AC 5061S
LABORAÇÃO PARA APLICAÇÃO DO FECHO BANDEIRA AC 5061S
%
Usinages Fenêtres
Elaboraciones Ventanas
Sistemas Janelas
APPLICATION CHARNIÈRES POUR VASISTAS AC 5053
APLICACIÓN BISAGRAS PARA BATIENTE AC 5053
APLICAÇÃO DOBRADIÇAS PARA BASCULANTE AC 5053
Portée max. :
Poids vantail 70 kg
Capacidad máx.:
Peso de la hoja 70 kg
Capacidade máx:
Peso da folha 70 kg
Trous Ø 3,5 pour vis 4,2x20
Agujeros Ø 3,5 para tornillos 4,2x20
Furos Ø 3,5 para parafusos 4,2x20
Trous Ø 3,5 pour vis 4,2x20
Agujeros Ø 3,5 para tornillos 4,2x20
Furos Ø 3,5 para parafusos 4,2x20 Trous Ø 6 pour axes
Agujeros Ø 6 para pernos
Furos Ø 6 pinos
Usinage à exécuter avec AT 1245
Elaboración que se puede realizar con AT 1245
Laboração que pode ser efectuada com AT 1245
%
Usinages Fenêtres
Elaboraciones Ventanas
Sistemas Janelas
APPLICATION BOUCHON RECOUVREMENT CENTRAL AC 5055
APLICACIÓN TAPÓN INVERSOR CENTRAL AC 5055
APLICAÇÃO TAMPA REPORTO CENTRAL AC 5055
Entretoise / Distanciador / Distanciador
Bouchon / Tapón / Tampa
Vis de fixation
Tornillo de fijación
Parafuso de fixação
Trou pour actionnement kit 2ème vantail
Agujero para desplazamiento kit 2^ hoja
Furo para movimentação kit 2° folha
%
H vantail
H hoja
H folha
H montant P.3102 = H vantail - 18
H montante P. 3102 = H hoja - 18
H montante P.3102 = H folha - 18
Trou pour actionnement 2ème vantail
Agujero para desplazamiento 2^ hoja
Furo para movimentação 2° folha
Trous de fixation
Agujeros de fijación
Furos de fixação
Usinages Fenêtres
Elaboraciones Ventanas
Sistemas Janelas
FIXATION CRÉMONE OSCILLO-BATTANT AC 5056
FIJACIÓN CREMONA HOJA OSCILO-BATIENTE AC 5056
FIXAÇÃO CREMONE NA FOLHA OSCILO-BATENTE AC 5056
HAUTEUR POIGNÉE CRÉMONE / ALTURA MANILLA CREMONA / ALTURA PUXADOR CREMONE
H CANAL / H RANURA / H SULCO
A
B
C
D
E
F
G
H
I
601
800
801
1000
1001
1200
1201
1400
1401
1600
1601
1800
1801
2000
2001
2230
2231
2400
std
de/de/de
300
à/a/a 550
de/de/de
300
à/a/a 550
de/de/de
300
à/a/a 550
490
490
490
1090
1090
1090
V1
190*
190*
190*
190*
190*
190*
--
--
--
de/de/de
300
à/a/a 550
de/de/de
300
à/a/a 550
de/de/de
300
à/a/a 550
de/de/de
300
à/a/a 550
de/de/de
300
à/a/a 550
QUINCAILLERIE / CERRAJERÍA /
FERRAMENTA
H CRÉMONE
H CREMONA
H CREMONE
H CRÉMONE
POSSIBLES
H CREMONA
POSIBLES
H CREMONES
POSSÍVEIS
V2
--
--
--
de/de/de
300
à/a/a 550
V3
--
--
--
de/de/de
500
à/a/a 730
de/de/de
500
à/a/a 730
de/de/de
500
à/a/a 730
de/de/de
500
à/a/a 730
de/de/de
500
à/a/a 730
de/de/de
500
à/a/a 730
V4
--
--
--
de/de/de
500
à/a/a 730
de/de/de
500
à/a/a 730
de/de/de
500
à/a/a 730
de/de/de
940
à/a/a 1190
de/de/de
940
à/a/a 1190
de/de/de
940
à/a/a 1190
V1- uniquement pour mécanismes en acier galvanisé
V1- sólo para mecanismos de acero cincado
V1 - apenas para mecanismos em aço zincado
ATT : le kit gabarits AT 1246 de fixation des butées ne peut pas être utilisé pour les mécanismes avec hauteur crémone variable
AT: para los mecanismos con altura cremona variable no se puede utilizar el kit de plantillas AT 1246 para fijar los encuentros
AT: para os mecanismos com altura de cremone variável não pode ser utilizado o kit molde AT 1246 para fixações dos encontros
Fente pour insertion mécanisme crémone
Ojal para introducir el mecanismo cremona
Argola para introdução do mecanismo do cremone
H poignée crémone
H manilla cremona
H puxador cremone
H poignée crémone
H manilla cremona
H puxador cremone
Trous pour insertion section carrée poignée et fixation crémone
Agujeros para introducir el cuadro de mando y fijar la cremona
Furos para a introdução do quadro de comando e fixação do cremone
%
Usinages Fenêtres
Elaboraciones Ventanas
Sistemas Janelas
USINAGE ET SCELLEMENTS POUR DRAINAGES EAU AC 5058
ELABORACIÓN Y SELLADURAS PARA VIERTEAGUAS AC 5058
LABORAÇÃO E VEDAÇÕES PARA DESCARGAS DE ÁGUA AC 5058
1) Percer 4 trous Ø 4 de la façon indiquée sur le dessin, en utilisant éventuellement le gabarit AT 6658
2) Élargir les 2 trous centraux à Ø 12
3) Positionner l’insert en plastique et sceller comme indiqué.
4) Positionner le cache extérieur et fixer avec les vis TF 3,5x13 fournies
1) Realización de 4 agujeros D.4 según el dibujo, utilizando, si es necesario, la plantilla AT 6658
2) Ensanchar los 2 agujeros centrales hasta D.12
3) Situar la inserción de plástico y sellar según se indica
4) Situar la tapa exterior y fijar con los tornillos que forman parte del equipo base T.P. 3,5x13
1) Execução de 4 furos D.4 tal como no desenho com eventual auxílio do molde AT 6658
2) Alargar os 2 furos centrais a D.12
3) Posicionar a inserção de plástico e selar tal como indicado
4) Posicionar a tampa externa e fixar com os parafusos fornecidos T.P 3.5x13.
Appliquer de la silicone sur le périmètre de l’insert en plastique, sous l’extrudé en aluminium EA 3002 et entre le joint GE 3001 et l’extrudé
Untar con silicona el perímetro de la inserción de plástico, debajo el elemento extrudido de aluminio EA 3002 y entre la goma GE 3001 y el
elemento extrudido
Aplicar o silicone no perímetro da inserção de plástico, por baixo do perfil em alumínio EA 3002 e entre o vedante GE 3001 e o perfil
Façonner le profil pour insérer AC 5058
Moldear el perfil para introducir AC 5058
Cortar o perfil para introdução de AC 5058
Vis TF 3,5x13
Tornillos T.P. 3,5x13
Parafusos T.P. 3.5x13
Scellemen
Selladura
Vedação
Sceller le côté inférieur sur toute la longueur et sur 20 cm en hauteur dans les zones indiquées
Sellar el lado inferior en toda su longitud y las zonas indicadas por 20 cm en altura
Selar o lado inferior por todo o comprimento e 20 cm em altura as zonas indicadas
%
Usinages Fenêtres
Elaboraciones Ventanas
Sistemas Janelas
USINAGES POUR MÉCANISME OSCILLO-BATTANT AC 5071/72
ELABORACIÓN PARA MECANISMO HOJA OSCILO-BATIENTE AC 5071/72
LABORAÇÃO PARA MECANISMO DA FOLHA OSCILO-BATENTE AC 5071/72
6
15
14
7
5
POS. DESCRIPTION
POS. DESCRIPCIÓN
POS. DESCRIÇÃO
4
1
2
3
3
Élément de liaison/Elemento de
conexión/Elemento de união
5
Renvoi d’angle supérieur/
Transmisión ángulo superior/
Transmissão ângulo superior
Bras extensible complémentaire/
Compás suplementario/Compasso
suplementar
Bras extensible en V apparent/
Compás V a la vista/Compasso V
visível
7
8
11
9
10
11
2
Appui abattant/Encuentro hoja
oscilo-batiente/Encontro oscilobatente
Renvoi d’angle avec relevage/
Transmisión ángulo con elevador/
Transmissão ângulo com elevador
Crémone/Cremona/Cremone
4
6
13
MODE D’APPLICATION
MODALIDAD DE APLICACIÓN
MÉTODO DE APLICAÇÃO
12
13
14
15
Fermeture intermédiaire
horizontale/Cierre intermedio
horizontal/Fecho intermédio
horizontal
Charnière inférieure/Bisagra
inferior/Dobradiça inferior
Fermeture intermédiaire
horizontale/Cierre intermedio
horizontal/Fecho intermédio
horizontal
Butées gâchette/Encuentros
trinquete/Encontros tranqueta
Patins de support/Patines de
soporte/Corrediças de apoio
Compensateur canal quincaillerie/
Compensador ranura cerrajería/
Compensador sulco ferramenta
Charnière supérieure/Bisagra
superior/Dobradiça superior
Plaque fausse manoeuvre/Falsa
maniobra/Falsa manobra
8
Droite ou gauch/Derecha o izquierda/
Direito ou esquerdo
Sur mesure en h./A medida en H/ A
medida em H
Uniqt. pour 1201<H>1800 et H >
2001/Sólo para 1201 <H> 1800 y H
> 2001/Só para 1201<H>1800 e H
> 2001
Uniqt. pour L > 1260/Sólo para
anchura > 1260/Só para L > 1260
Sur mesure en l. ; droite ou gauche/A
medida en anchura; derecho o
izquierdo/A medida em L; direita ou
esquerda
Uniqt. pour H > 1100/Sólo para H >
1100/Só para H > 1100
Droite ou gauche/Derecha o izquierda/
Direito ou esquerdo
Uniqt. pour L > 800/Sólo para
anchura > 800/Só para L > 800
Uniqt. pour L > 1000/Sólo para
anchura > 1000/Só para L > 1000
Pour la fixation du mécanisme, utiliser des vis TF cruciformes 3,9x25
Para fijar el mecanismo utilizar tornillos TPSTC 3,9x25
Para a fixação do mecanismo utilizar os parafusos TPSTC
3.9x25
Droite ou gauche/Derecha o izquierda/
Direito ou esquerdo
10
1
12
Usinage charnières et éléments de fermeture à exécuter avec gabarit AT 1240
La elaboración de las bisagras y los encuentros se puede realizar con la plantilla AT 1240
Laboração dobradiças e encontros realizável com cunho AT 1240
9
%
Usinages Fenêtres
Elaboraciones Ventanas
Sistemas Janelas
SCHÉMA PERÇAGE POUR APPLICATION CHARNIÈRES OSCILLO-BATTANT AC 5071/72
ESQUEMA DE TALADRADO PARA APLICACIÓN BISAGRAS HOJA OSCILO-BATIENTE AC 5071/72
ESQUEMA DE FURAÇÃO PARA APLICAÇÃO DAS DOBRADIÇAS NA FOLHA OSCILO-BATENTE AC 5071/72
Schéma de perçage pour la charnière supérieure
Esquema de taladrado para la bisagra superior
Esquema de furação para a dobradiça superior
Schéma de perçage pour la charnière inférieure
Esquema de taladrado para la bisagra inferior
Esquema de furação para a dobradiça inferior
%
Usinages Fenêtres
Elaboraciones Ventanas
Sistemas Janelas
USINAGES POUR MÉCANISME VANTAIL SECONDAIRE AC 5075/76
ELABORACIONES PARA MECANISMO HOJA SECUNDARIA AC 5075/76
LABORAÇÕES PARA MECANISMO NA FOLHA SECUNDÁRIA AC 5075/76
11
7
12
5
6
10
MODE D’APPLICATION
MODALIDAD DE APLICACIÓN
MÉTODO DE APLICAÇÃO
2
Renvoi d’angle avec relevage/
Transmisión ángulo con elevador/
Transmissão ângulo com elevador
3
Crémone 2ème vantail/Cremona 2^
hoja/Cremone 2 folha
4
Levier de commande pour
crémone/Palanca de mando para
cremona/Alavanca de comando
para cremone
5
Élément de liaison/Elemento de
conexión/Elemento de união
6
Renvoi d’angle supérieur/
Transmisión ángulo superior/
Transmissão ângulo superior
A misura in H/A medida en H/A
medida em H
12
A misura in H/A medida en H/A
medida em H
4
A misura in H/A medida en H/A
medida em H
7
Fermeture intermédiaire
horizontale/Cierre intermedio
horizontal/Fecho intermédio
horizontal
8
Charnière supérieure/Bisagra
superior/Dobradiça superior
9
Charnière inférieure/Bisagra
inferior/Dobradiça inferior
10
Fermeture intermédiaire invisible/
Cierre intermedio oculto/Fecho
intermédio oculto
11
Butées gâchette/Encuentros
trinquete/Encontros tranqueta
12
Compensateur canal quincaillerie/
Compensador ranura cerrajería/
Compensador sulco ferramenta
3
Destro o sinistro/Derecha o izquierda/
Direito ou esquerdo
Pour la fixation du mécanisme, utiliser des vis TF cruciformes 3,9x25.
Para fijar el mecanismo utilizar tornillos TPSTC 3,9x25
Para a fixação do mecanismo utilizar os parafusos TPSTC 3.9x25
7
9
2
Couper sur l’accessoire où indiqué
Cortar donde se indica en el accesorio
Cortar onde for indicado no acessório
10
POS. DESCRIPTION
POS. DESCRIPCIÓN
POS. DESCRIÇÃO
143
8
12
11
Usinage charnières et éléments de fermeture à exécuter avec gabarit AT 1240
La elaboración de las bisagras y los encuentros se puede realizar con la plantilla AT 1240
Laboração nas dobradiças e encontros realizável com cunho AT 1240
11
%
Usinages Fenêtres
Elaboraciones Ventanas
Sistemas Janelas
USINAGES POUR MÉCANISME OSCILLO-BATTANT AC 5081/82
ELABORACIONES PARA MECANISMO HOJA OSCILO-BATIENTE AC 5081/82
LABORAÇÕES PARA MECANISMOS NA FOLHA OSCILO-BATENTE AC 5081/82
A
O7
90
13
d)
c)
a)
b)
B
27
O 3.2 5
C
O
13
69
Usinages avec gabarit AT 1240
Elaboraciones con plantilla AT 1240
Laborações com cunho AT 1240
%
N.B. :Pour la fixation des composants, utiliser des vis autotaraudeuses TSPTC cruciformes 3.9x25.
N.B.: Para fijar los componentes utilizar tornillos autorroscantes TSPTC 3,9x25.
N.B.: Para as fixações dos componentes utilize parafusos autoroscantes TSPTC 3.9x25.
3.2
5
13
8
17
228,5 jusqu’à 1220
398,5 depuis 1221
de 228,5 hasta 1220
hasta 398,5 de 1221
2228.5 até 1220
398.5 de 1221
A) FIXATION DU BRAS EXTENSIBLE INVISIBLE
- fixer les deux parties au châssis extérieur (référence d) et au châssis intérieur :
- centrer le vantail sur le châssis à l’aide des goujons a) et b), puis bloquer le bras
extensible avec l’arrêt c).
B) FIXATION CHARNIÈRE INFÉRIEURE INVISIBLE
- fixer les butées et la fixation du support au châssis extérieur comme indiqué ;
- fixer le support d’angle au châssis extérieur et le bloquer aux fixations dans les
points indiqués.
C) FIXATION APPUI ABATTANT
- fixer l’appui de l’abattant au châssis extérieur en utilisant le gabarit AT1240.
A) FIJACIÓN DEL COMPÁS OCULTO
- fijar las dos piezas en el marco exterior (referencia d) y en el marco interior;
- centrar la hoja en el marco mediante los pernos a) y b) y bloquear el compás con el
sujetador c).
B) FIJACIÓN BISAGRA INFERIOR OCULTA
- fijar los encuentros y el enganche del soporte en el marco exterior según se indica;
- fijar el soporte esquinero en el marco exterior y bloquearlo en los enganches en los
puntos indicados.
C) FIJACIÓN ENCUENTRO HOJA OSCILO-BATIENTE
- fijar el encuentro de la oja oscilo-batiente en el marco exterior utilizando la plantilla
AT 1240.
A) FIXAÇÃO DO COMPASSO OCULTO
- fixar as duas partes ao caixilho externo (referência d) e ao caixilho interno;
- fazer centrar a folha ao caixilho por meio dos pinos a) e b) e bloquear o
compasso com o retentor c)
B) FIXAÇÃO DA DOBRADIÇA OCULTA INFERIOR
- fixar os encontros e o encaixe do suporte ao caixilho externo tal como indicado;
- fixar o suporte de ângulo ao caixilho externo e bloqueá-lo aos encaixes nos pontos
indicados.
C) FIXAÇÃO ENCONTRO PARA OSCILO-BATENTE
- fixar o encontro da folha oscilo-batente ao caixilho exterior utilizando o cunho
AT 1240.
Usinages Fenêtres
Elaboraciones Ventanas
Sistemas Janelas
SCHÉMA PERÇAGE POUR APPLICATION AC 5074
ESQUEMA DE TALADRADO PARA APLICACIÓN AC 5074
ESQUEMA PARA FUROS PARA APLICAÇÃO AC 5074
L poignée crémone
L manilla cremona
L puxador cremone
Trous pour insertion section carrée poignée et fixation crémone
Agujeros para introducir el cuadro de mando y fijar la cremona
Furos para a introdução do quadro de comando e fixação do
cremone
L poignée crémone
L manilla cremona
L puxador cremone
Fente pour insertion mécanisme crémone
Ojal para introducir el mecanismo cremona
Argola para introdução do mecanismo do cremone
%
Usinages Portes
Elaboraciones Puertas
Sistemas Portas
SYSTÈME DE FIXATION CHARNIÈRE AC 6006
SISTEMAS DE FIJACIÓN BISAGRA AC 6006
SISTEMA DE FIXAÇÃO DA DOBRADIÇA AC 6006
Portée max. :
Poids vantail 100 kg
Capacidad máx.:
Peso de la hoja 100 kg
Capacidade máx:
Peso da folha 100 kg
Les trous peuvent être réalisés avec le gabarit AT 2002
Agujeros que se pueden realizar con la plantilla AT 2002
Furos executáveis com molde AT 2002
Charnière supérieure
Bisagra superior
Dobradiça superior
Trou Ø 11 pour rivet fileté M8
Agujero Ø 11 para remache roscado M8
Furo Ø 11 para rebite roscado M8
Trou traversant Ø 6,5 pour vis M6
Agujero pasante Ø 6,5 para tornillo M6
Furo de passagem Ø 6,5 para parafuso M6
Vis fixation sur châssis vantail M6x12
Tornillo de fijación en el marco hoja
M6x12
Parafuso para fixação sobre caixilho folha
M6x12
Les trous peuvent être réalisés avec le
gabarit AT 2002
Agujeros que se pueden realizar con la
plantilla AT 2002
Furos executáveis com molde AT 2002
Insert fileté avec vis M8 x 20
Inserción roscada con tornillos M8 x 20
Reforço roscado com parafuso M8 x 20
Charnière inférieure
Bisagra inferior
Dobradiça inferior
***-
%
L’usinage peut également être réalisé dans des positions intermédiaires de la porte.
L’usinage gauche s’effectue de manière spéculaire à l’usinage droit
Cet usinage s’applique également aux ouvertures extérieures
La elaboración es posible también en posiciones intermedias de la puerta.
La elaboración IZQ. es especular a la DER.
La elaboración también es válida para las aperturas hacia el exterior
A laboração pode ser prevista também em posições intermédias da porta.
A laboração ESQ. especular à D.TA
A laboração também é válida para aberturas externas
Usinages Portes
Elaboraciones Puertas
Sistemas Portas
SYSTÈMES DE FIXATION CHARNIÈRE AC 6045
SISTEMAS DE FIJACIÓN BISAGRA AC 6045
SISTEMAS DE FIXAÇÃO DA DOBRADIÇA AC 6045
Portée max. :
Poids vantail 70 kg
Capacidad máx.:
Peso de la hoja 70 kg
Capacidade máx:
Peso da folha 70 kg
Les trous peuvent être réalisés avec le gabarit AT 2002
Agujero que se puede realizar con la plantilla AT 2002
Furos executáveis com molde AT 2002
Insert fileté
Inserción roscada
Reforço roscado
Insert fileté
Inserción roscada
Reforço roscado
%
Usinage coulissantes parallèles
Elaboraciones Corredera paralela
Laborações Corrediça paralela
RÉALISATIONS POSSIBLES ET LIMITES DIMENSIONNELLES AC 6050-6051
TIPOLOGÍAS QUE SE PUEDEN REALIZAR Y LÍMITES DIMENSIONALES AC 6050-6051
TIPOLOGIAS REALIZÁVEIS E LIMITES DIMENSIONAIS AC 6050-6051
Portée max. :
150 kg
Capacidad máx.
150 kg
Capacidade máx.
150 kg
CODES KIT COULISSANTES PARALLÈLES
CÓDIGOS KIT CORREDERA PARALELA
CÓDIGOS KIT CORREDIÇA PARALELA
gauche
IZQ.
ESQ.
Largeur Ch. Int.
Anchura MI
Largura CI
590-890
891-1040
1041-1240
1241-1440
1441-1640
droit
DER.
D.TO
Références dimension
Referencias medidas
Referências medida
gauche
IZQ.
ESQ.
%
N.B. : les usinages sur les pages suivantes se réfèrent au mécanisme gauche
N.B.: las elaboraciones de las páginas siguientes se refieren al mecanismo IZQ
N.B.: As laborações das páginas a seguir referem-se ao mecanismo ESQ
droit
DER.
D.TO
gauche
IZQ.
ESQ.
AC 6050/1
AC 6050/2
AC 6050/3
AC 6050/4
AC 6050/5
AC 6051/1
AC 6051/2
AC 6051/3
AC 6051/4
AC 6051/5
Usinage coulissantes parallèles
Elaboraciones Corredera paralela
Laborações Corrediça paralela
DIMENSIONS DE FIXATION CACHES KIT AC 6050-6051
MEDIDAS PARA FIJACIÓN TAPAS KIT AC 6050-6051
MEDIDAS PARA FIXAÇÃO TAMPAS KIT AC 6050-6051
noeud supérieur
nudo superior
nó superior
Décider, profil moulé 6 avec embout au
guide
Fijar el elemento impreso 6, dotado de
tapeta, en la guía
Fixar, o estampado 6 completo de tapo à
guia
Fixer le profil moulé 14 avec embout au mé
canisme
Fijar el elemento impreso 14, dotado de tapeta, en
el mecanismo
Fixar, o estampado 14 completo de tapo ao
mecanismo
noeud inférieur
nudo inferior
nó inferior
Fixation rails :
1) Couper les rails à mesure
2) Souder les embouts
3) Fixer les rails avec les vis TF 4,2x17 de la façon
indiquée sur le dessin
Fijación guías:
1) Cortar las guías a medida
2) Soldar las tapetas
3) Fijar las guías con tornillos TPS 4,2 x 17 según
se indica en el dibujo
Fixação das guias:
1) Cortar guias à medida
2) Soldar os tapos
3) Fixar os guias com parafusos TPS 4.2 x 17 como
indicado no desenho
%
Usinage coulissantes parallèles
Elaboraciones Corredera paralela
Laborações Corrediça paralela
DIMENSIONS DE FIXATION RAILS KIT AC 6050-6051
MEDIDAS PARA FIJACIÓN GUÍAS KIT AC 6050-6051
MEDIDAS PARA FIXAÇÃO GUIAS KIT AC 6050-6051
noeud inférieur
nudo inferior
nó inferior
noeud supérieur
nudo superior
nó superior
Réglage vertical ± 3 mm
Regulación ± 3 mm verticalmente
Regulação de ± 3mm verticalmente
Fixer le bras extensible (4) au profil (5) en se
maintenant à fleur de l’extérieur (voir pages
ci-après)
Fijar el compás (4) en el perfil (5) manteniendo el filo exterior (véanse las págs.
siguientes)
Fixar o compasso (4) ao perfil (5) mantendo
o fio externo (ver páginas seguintes)
%
Usinage coulissantes parallèles
Elaboraciones Corredera paralela
Laborações Corrediça paralela
Butée pour ergot 20
Encuentro para detalle 20
Encontro para peça 20
USINAGES POUR FIXATION ACCESSOIRES SUR CH.EXT. KIT AC 6050-6051
ELABORACIONES PARA FIJACIÓN ACCESORIOS EN EL ME KIT AC 6050-6051
LABORAÇÕES PARA FIXAÇÃO DOS ACESSÓRIOS NO KIT AC 6050-6051
TI
A
B
Fixer la butée 8 au ch. ext., puis fixer l’ergot
20 sur la tringle d’actionnement et river les
axes.
Fijar el detalle 8 en el ME, luego en correspondencia fijar el detalle 20 en la varilla
de desplazamiento y remachar
Fixar a peça 8 ao C.E:, depois fixar a peça 20
na haste de movimentação e rebitar
Références dimension fixation accessoires au ch. ext.
Referencias medida para fijar los accesorios en el ME
Referências medida para fixação acessórios ao C.E
590- 691- 791- 891- 1011- 1131- 1241- 1371690 790 890 1010 1130 1240 1370 1500
196
301
196
301
196
63
363
713
15011640
301
Percer des trous de Ø 3,2 sur le compartiment porte-accessoires
Realizar agujeros de Ø 3,2 en la cámara portaaccesorios
Efectuar furos de Ø 3.2 na câmara porta-acessórios
%
Usinage coulissantes parallèles
Elaboraciones Corredera paralela
Laborações Corrediça paralela
USINAGES POUR FIXATION ACCESSOIRES SUR CH.INT. KIT AC 6050-6051
ELABORACIONES PARA FIJACIÓN ACCESORIOS EN EL MI KIT AC 6050-6051
LABORAÇÕES PARA FIXAÇÃO DOS ACESSÓRIOS NO C.I. KIT AC 6050-6051
Références dimensions pour fixation crémone
Referencias medida para fijar la cremona
Referências medida para fixação cremone
H crémone
H cremona
H cremone
Percer des trous de Ø 3,2
Realizar agujeros de Ø 3,2
Fazer furos de Ø 3.2
%
H crémone
H cremona
H cremone
H crémone
H cremona
H cremone
N.B. : afin qu’il ne tombe pas, fixer l’élément 9 sur le profil
N.B.:fijar el detalle 9 en el perfil para evitar que caiga
N.B. fixar a peça 9 no perfil para não permitir a caída do
mesmo
Usinage coulissantes parallèles
Elaboraciones Corredera paralela
Laborações Corrediça paralela
Références dimensions pour coupe tringles
Referencias medida para el corte de las varillas
Referências medida para o corte das hastes
H crémone
H cremona
H cremone
1B=CH.INT. - H.crémone + 44
1B=MI - H.cremona + 44
1B=C.I. - H.cremone +44
2B=CH.INT. - H.crémone -184.5
2B=MI - H.cremona -184,5
2B=C.I. - H.cremone -184.5
MESURES DE COUPE TRINGLES 12-27-28 KIT AC 6050-6051
LISTA DE CORTE VARILLAS 12-27-28 KIT AC 6050-6051
PRONTUÁRIO DE CORTE HASTES 12-27-28 KIT AC 6050-6051
Références dimensions pour coupe tringle 2 E
Referencias medida para el corte de la varilla 2 E
Referências medida para o corte da haste 2 E
longueur barres
longitud barras
Comprimento barras
1A=H.crémone + 34
1A=H.cremona + 34
1A= H. cremone +34
2A=H.crémone -103
2A=H.cremona -103
2A= H. cremone - 103
630-930
931-1280
1281-1680
TI
Pièces à couper (N.B)
Piezas que se deben
cortar (N.B.)
Peças a cortar (N.B.)
590-890
IV + V
891-790
IV
791-890
-
891-1010
IV + V
1011-1130
IV
1131-1240
-
1241-1370
IV + V
1371-1500
IV
1501-1640
-
N.B. : encoches marquées sur les tringles
N.B.: muescas presentes en las varillas
N.B.: marcas presentes nas hastes
2E = tableau sup.
2E = tabella sup.
2E = tabela sup.
%
Usinage coulissantes parallèles
Elaboraciones Corredera paralela
Laborações Corrediça paralela
USINAGES POUR FIXATION ACCESSOIRES KIT AC 6050-6051
ELABORACIONES PARA FIJACIÓN ACCESORIOS KIT AC 6050-6051
LABORAÇÕES PARA FIXAÇÃO ACESSÓRIOS NO KIT AC 6050-6051
A) Fixation fin de course inférieur réglable avec clé mâle à six pans
A) Fijación final de carrera inferior regulable con llave Allen
A) Fixação do final de curso inferior regulável com chave Allen
B) Fixation fin de course supérieur réglable avec clé mâle à six pans
B) Fijación final de carrera superior regulable con llave Allen
B) Fixação do final de curso superior regulável com chave Allen
C) Fixation guide de fermeture vantail réglable avec clé mâle à six pans
C) Fijación elemento para cierre hoja regulable con llave Allen
C) Fixação acessório para fecho da folha regulável com chave Allen
INSERTION DU VANTAIL COULISSANT
INTRODUCCIÓN DE LA HOJA CORREDERA
INTRODUÇÃO DA FOLHA CORREDIÇA
1) Insérer le bras extensible 4 dans le rail graissé 2.
N.B. : pour l’ouverture droite, ouvrir le bras extensible avec la vis de fixation
orientée vers la gauche; pour l’ouverture gauche, ouvrir le bras extensible et
maintenir la vis de fixation vers la droite.
2) Positionner le vantail en le maintenant incliné sur le rail 18, puis insérer le bras
extensible 4 dans le profil pour bras extensible 5.
3) Fixer la vis du bras extensible à l’extrémité du profil pour bras extensible.
1) Introducir el compás 4 en la vía engrasada 2
N.B.: para apertura DER. abrir el compás con el tornillo de fijación orientado
hacia la izquierda;
para apertura IZQ. abrir el compás y mantener el tornillo de fijación hacia la
derecha.
2) Situar la hoja manteniéndola inclinada en la vía 18 e introducir el compás 4 en
el perfil compás 5.
3) Fijar el tornillo del compás en el extremo del perfil compás.
1) Inserir o compasso 4 no carril lubrificado 2
N.B.: para abertura D.TA abrir o compasso com o parafuso de fixação virado para
a esquerda;
para abertura ESQ. abrir o compasso e manter o parafuso de fixação virado para
a direita.
2) Posicionar a folha mantendo-a inclinada no carril 18 e introduzir o compasso 4
no perfil do compasso 5
3) Fixar o parafuso do compasso na extremidade do perfil do compasso.
%
D) Réglage vertical de ± 3 mm par clé mâle à six pans
D) Regulación ± 3mm verticalmente mediante llave Allen
D) Regulação de ± 3mm verticalmente mediante a
utilização de uma chave Allen
Usinages Portes
Elaboraciones Puertas
Sistemas Portas
SYSTÈME DE FIXATION CHARNIÈRE INVISIBLE AC 6056
SISTEMA DE FIJACIÓN BISAGRA OCULTA AC 6056
SISTEMA DE FIXAÇÃO DA DOBRADIÇA OCULTA AC 6056
Portée maximum / Capacidad máxima / Capacidade máxima = 160 kg
Ouverture maximum / Apertura máxima / Abertura máxima = 96°
Contre-plaque application charnière
Contraplaca introducción bisagra
Contratesta introdução dobradiça
Charnière AC 6056
Bisagra AC 6056
Dobradiça AC 6056
Perçage application charnière
Hendidura introducción bisagra
Fenda introdução dobradiça
Trous et fentes de fixation et réglage
Agujeros y ojales de fijación y regulación
Furos e argolas de fixação e regulação
Trous fixation contre-plaque
Agujeros de fijación contraplaca
Furos de fixação da contratesta
Châssis extérieur
Marco exterior
Caixilho externo
Châssis intérieur
Marco interior
Caixilho interno
%
Usinages profils
Elaboraciones Perfiles
Laborações Perfis
Réf. dim. compartiment profil
Ref. med. cámara perfil
Ref. med. câmara do perfil
USINAGES POUR APPLICATION EMBOUT AC 6119
ELABORACIONES PARA INTRODUCCIÓN TAPETA DE CABEZA AC 6119
LABORAÇÕES PARA A INTRODUÇÃO DO TAPO AC 6119
%
Fraiser le profil
Fresar el perfil
Fresar o perfil
Notes/Notes/Notas:
%
Notes/Notes/Notas:
%
Notes/Notes/Notas:
La présente documentation a été rédigée par Secco Sistemi S.p.A. et lui appartient ; sa reproduction, même partielle, est interdite sans son autorisation préalable.
Le matériel peut être utilisé par les clients uniquement pour la réalisation des produits indiqués. La société Secco Sistemi S.p.A. décline toute responsabilité en cas de productions
effectuées sans respecter ses instructions ou les règles de l’art. Elle se réserve le droit d’apporter à ses produits les modifications qu’elle estimera utiles et nécessaires, sans aucune
obligation d’information préalable. C’est le menuisier Secco Sistemi qui doit s’assurer qu’il possède la dernière édition des notes techniques et que, dans tous les cas, elles se réfèrent
au produit à réaliser.
Este documento ha sido redactado por Secco Sistemi S.p.A. Es su propiedad y se prohíbe la reproducción, incluso parcial, sin la previa autorización.
El material lo pueden utilizar exclusivamente los clientes para la elaboración de los productos indicados. La sociedad rechaza cualquier responsabilidad ante las producciones efectuadas fuera de sus indicaciones y sin respetar las reglas del arte. Se reserva el derecho de realizar en sus propios productos todas las modificaciones que considere útiles y necesarias,
sin vínculos de información preventiva. El fabricante de cerramientos Secco Sistemi debe asegurarse de que las notas técnicas en su poder sean la última edición y, en cualquier caso,
correspondan al producto que se debe realizar.
A presente documentação é de autoria da Secco Sistemi S.p.A., é sua propriedade e não é dado direito de reprodução mesmo que parcial sem a prévia autorização.
O material pode ser utilizado exclusivamente pelos clientes para a realização dos produtos indicados. A sociedade declina qualquer tipo de responsabilidade por fabricação efectuada
fora das suas próprias indicações sem seguir as regras da arte. Reserva-se ao direito de efectuar alterações ao produto sempre que seja necessário, sem obrigatoriedade de informação
prévia. Os fabricante, cliente da Secco Sistemi devem estar seguros que as notas técnicas em sua posse são da última edição e, correspondentes ao produto a fabricar.
%
Edizione
Gennaio
2010
2010
Ausbage
Januar
Édition
Janvier
2010/ /January
Edición de
Eneroedition
2010 / /Edição
de Janeiro
de2010
2010
SECCO SISTEMI S.p.A. - VIA TERRAGLIO, 195 - 31022 PREGANZIOL (TV) - TEL. ++39 0422 497700 - FAX ++39 0422 497705
e-mail: [email protected] - web: www.seccosistemi.it