Aussenmarkise Elektrisch Elektrisch Funk Z M A E , E F

Transcrição

Aussenmarkise Elektrisch Elektrisch Funk Z M A E , E F
AussenmarkiseElektrisch
ElektrischFunk
Exterior awning
ZMAE,EF
Electric and radio controlled electric
Deutschland
Hinweise/Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie vor Montagebeginn
der Außenmarkise die gesamte
Einbauanleitung sorgfältig durch!
Hinweise dieser Anleitung
müssen unbedingt beachtet
werden, um die sichere
Bedienung und Funktion des
Produkts gewährleisten zu
können. Bewahren Sie diese
Anleitung für eine spätere
Verwendung auf und geben Sie
sie ggf. einem neuen Besitzer
weiter.
Die Funktion der Außenmarkise
Elektro (vor der Festinstallation)
kann mit einem Prüfset (separat
zu bestellen) getestet werden.
In der Außenmarkise Elektro-Funk
(EF) ist der Funkempfänger 230V
integriert. Das Einlernen des
Handsenders (separat zu
bestellen) erfolgt gemäß der dort
beiliegenden Bedienungsanleitung.
Technische Änderungen vorbehalten In schneereichen Gebieten ist
eine Schneefangeinrichtung,
oberhalb der Markise zu
montieren.
Verletzungsgefahr durch
Stromschlag.
Anschlüsse an 230 V Netz müssen
durch eine autorisierte Fachkraft
erfolgen.
Schalten Sie vor der Montage
die Anschlussleitung
spannungsfrei.
Beachten Sie Ihre landes spezifischen Bestimmungen.
Halten Sie Kinder von
Steuerungen fern.
Technische Daten Antrieb:
Nennspannung: 230 V AC/ 50 Hz
(-15 / +10%)
Nennstrom: 0,36 A
Leistungsaufnahme: 85 W Einschaltdauer: 4 min
parallel schaltbar ohne Trennrelais
(bitte beachten Sie die
Schaltleistung ihrer Steuerung)
Bitte beachten Sie zum Anschluß
die Bedienungsanleitung der
Roto-230 V-Steuerung!
.
France
Great Britain
Conseil/ Recommandation de
sécurité
Safety advice/
recommendations
Veuillez s’il vous plait lire toute la
notice de pose du store extérieur
toile avant de commencer la
pose ! Les recommandations de
cette notice doivent être
scrupuleusement respectées afin
de garantir une bonne utilisation
et un bon fonctionnement.
Conserver cette notice pour une
consultation ultérieure et veuillez
la remettre, dans le cas de la
vente de votre bien , au nouveau
propriétaire.
Pour le store extérieur toile à
commande radio (EF), le récepteur
230 V est déjà intégré au store. La
programmation de la télécommande
(à commander séparément) se
trouve dans la notice de cette
dernière
Sous réserve de modifications.
Please read all the installation
instructions before starting to install
the product!
The recommendations
contained in these instructions
must be followed exactly in order
to ensure correct use and
operation. Please retain these
instructions for future use and to
pass on to a new owner should
you ever sell your property.
In the case of electrically operated
roller shutters with radio control
(EF), the 230 V receiver is already
incorporated into the product.
Instructions for programming the
remote control (must be ordered
separately) can be found in the
instructions supplied with it.
We reserve the right to make any
amendement
Prévoir, pour les sites à fort
enneigement, une retenue/
déflecteur au-dessus du store
extérieur toile .
Risque d’électrocution
La connexion au réseau 230 V
doit être réalisée uniquement
par une personne qualifiée.
Couper le courant avant toute
intervention.
Respecter les dispositions
légales de votre pays.
Garder les enfants éloignés des
boîtiers de commande.
For sites where high snowfall can
be expected, protection or a
deflector should be provided
above the product.
Risk of electrocution.
Connection to the 230 V electricity
supply should only be carried out
by a qualified person.
Switch off the power before
carrying out any sort of work.
The legal provisions current in
your country must be complied
with.
Keep children away from the
control units.
Données techniques:
Technical data:
Nominal voltage: 230 V AC/50 Hz
Tension nominale 230 V AC/50 Hz
(-15 et +10%)
Intensité : 0,36 A.
Puissance : 85W
Temps d’utilisation : 4 min.
Branchement en parallèle
possible sans relais
(veuillez respecter les exigences
de votre domotique).
(-15 and +10%)
Current: 0.36 A.
Power: 85W
Operation time: 4 min.
Parallel connection possible
without a relay
(please comply with the
requirements of your home
automation system).
Pour les connexions, veuillez tenir
compte de la notice d’utilisation
For the connections please take
into account the user notice fo
the connection system Roto 230
voltage.
de la domotique Roto 230 V !
Nederland/Belgique
España
Portugal
Aandachtspunten/
Veiligheidsaandachtpunten
Consejo/recomendaciónde
seguridad
¡Sírvaseleertodoelmanual
deinstalacióndeltoldilloexterior
antesdeempezarlainstalación!
Lasrecomendacionesdeeste
manualdebenrespetarse
escrupulosamenteconelfinde
garantizarunabuenautilizacióny
unbuenfuncionamiento.
Conservarestemanualpara
unaconsultaposteriorysírvase
entregarlo,enelcasodelaventa
desubien,alnuevopropietario.
Paraeltoldilloexterioreléctrico
conmandoadistanciaporradio
control(EF),elreceptor
230Vyaestáintegradoenel
toldillo.Laprogramacióndel
mandoadistancia(asolicitar
sobrepedido)seencuentraenel
folletodeesteúltimo.
Areservademodificaciones.
Leia,porfavor,todasasinstrções
demontagemdoestoreexterior
emtelapersianaantesdeiniciar
amontagem!Asrecomendações
destasinstçõesdevemser
escrupulosamenterespeitadas,
paragarantirumaboautilizaçãoe
umbomfuncionamento.Conserve
estasinstruçõesparaconsulta
posteriore,emcasodevenda
doseubem,entregue-aaonovo
proprietário.
Noquerespeitaaoestoreexterior
emtelaeléctricacomcomando
porrádio(EF),oreceptorde230
Vjáestáintegradonoestore.
Aprogramaçãodotelecomando
(aencomendarseparadamente)
encontra-senasinstruçõesdo
mesmo.
Sobreservademodificações.
Prever,paraloslugaresconmucha
nieve,unaretención/deflectorpor
encimadeltoldilloexterior.
Prever,paraoslocaisondeneve
fortemente,umretentor/deflector
acimadoestoreexterioremtela.
Leestuvoorubegintmethet
inbouwenvandeBuitenmarkies
degehelehandleidingzorgvuldig
door!Aanwijzigingenindeze
handleidingmoetenzeker
opgevolgdwordenomde
bedieningenhetgebruikvanhet
producttegaranderen.Bewaar
dezehandleidingvoorlater
gebruikengeefhemtztdooraan
eennieuweeigenaar.
IndeBuitenmarkiesElektro-Funk
(EF)isderadiografischeontvanger
230Vgeïntegreerd.Hetinstellen
vandeafstandbediening(separaat
bestellen)doetuvolgensde
bijgeleverdehandleiding.
Technischeveranderingen
voorbehouden
Insneeuwrijkegebiedeniseen
sneeuwvangerbovende
Buitenmarkiesaanteraden.
Gevaarvoorelektrocuteren
Aansluitenophet230voltnet
moetdooreenerkend
elektromonteurgebeuren.
Sluitvoorhetmonterende
netspanninguit.
Letopdevoorschriftenvanuw
eigenland.
Houdkinderenopafstandvan
debesturingssystemen.
TechnischeGegevensBesturing:
Netspanning:230VAC/50Hz
(-15/+10%)
Ampère:0,36A
Stroomverbruik:85W
Inschakelingduur:4min
Parallelschakelbaarzonder
scheidingsrelais(letopuw
schakelingcapaciteitvanuw
besturing)
Bijaansluitentingraadpleegtuook
deinstallatiehandleidingvande
Roto-230Vhandzender.
Riesgodeelectrocución
Laconexiónalaredde230V
deberárealizarlaúnicamente
unapersonacualificada.
Cortarlacorrienteantes
decualquierintervención.
Respetarlasdisposiciones
legalesdesupaís.
Manteneralosniñosalejadosde
lascajasdemando.
Conselhos/recomendaçõesde
segurança
Riscodeelectrocussão.
Aligaçãoàredede230Vsódeve
serfeitaporpessoaqualificada.
Desligueacorrenteantesde
qualquerintervenção.
Respeiteasdisposiçõeslegaisdo
seupaís.
Mantenhaascriançasafastadas
dascaixasdecomando.
Datostécnicos:
Tensiónnomina: 230VAC/50Hz
(-15y+10%)
Intensidad: 0,36A
Potencia: 85W
Tiempodeutilización: 4min
Conexiónenparaleloposiblesin
relé(sírvaserespetarlas
exigenciasdesudomótica).
¡Paralasconexiones,tengaen
cuentaelprospectodeutilización
deladomóticaRoto230V!
Dadostécnicos
Tensãonominal:230VAC/50Hz
(-15e+10%)
Intensidade:0,36A
Potência:85W
Tempodeutilização:4min
Épossívelaligaçãoemparalelo
semrelés(respeiteasexigências
doseusistemadoméstico).
Paraasligações,porfavortenha
emconsideraçãoasinstruçõesde
utilizaçãodosistemadoméstico
Roto230V!
3
Polska
Wskazówki/wskazówki
bezpieczeństwa
Proszę przeczytać przed
rozpoczęciem montażu markizy
zewnętrznej uważnie całą instrukcję
obsługi! Należy koniecznie
przestrzegać wskazówek, zawartych
w tej instrukcji – tylko w ten
sposób jest zagwarantowana
bezpieczna obsługa i
funkcjonowanie produktu. Proszę
zachować tę instrukcję w celu
późniejszego wykorzystania i
ewentualnego przekazania nowemu
posiadaczowi.
W markizie zewnętrznej
zewnętrznej EF odbiornik zdalnego
sterowanej sterownia 230 V jest
zintegrowany. Ustawienie ręcznego
pilota (zamawiany oddzielnie)
odbywa się za pomocą załączonej
instrukcji obsługi.
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Na terenach, obfitujących w
opady śniegu, należy zamontować
na pokryciu dachu nad markizą zewnętrzną płotek śniegowy.
Россия/ Україна
Указания/
указания по безопасности
Перед началом установки
внешнeго маркизета прочитайте
внимательно всю инструкцию по
его обслуживанию! Следует
обязательно соблюдать указания,
изложенные в инструкции,
чтобы иметь гарантию
безопасного обслуживания и
работы изделия. Сохраните
инструкцию для дальнейшего
применения и возможной
передачи другому потребителю.
Во внешних маркизете с
дистанционным управлением
EF приемник дистанционного
управления 230 V интегрирован.
Установка ручного привода
(заказывается отдельно)
осуществляется в соответствии
с приложенной инструкцией
обслуживания.
Производитель оставляет за
собой право внесения
технических изменений.
В регионах, где случаются
обильные снегопады, необходимо
смонтировать на покрытии крыши
над внешним маркизетом козырек
от снега.
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem
Podłączenia do sieci 230 V
muszą być wykonane przez
autoryzowanego fachowca
Należy odłączyć przed wykonaniem
montażu przewody zasilające.
Należy przestrzegać przepisów
obowiązujących dla danego kraju
Nie dopuszczać do kontaktu dzieci
ze sterownikami.
Dane techniczne napędu:
Napięcie sieciowe: 230 V AC/50 Hz
(-15/+10%)
Prąd znamionowy: 0,36 A
Pobór mocy: 85 W
Okres włączenia: 4 min
Włączane równolegle bez czujnika
rozdzielnego (proszę uwzględnić
moc włącznika Państwa sterownika)
W celu podłączenia należy
przestrzegać instrukcji obsługi
sterownika Roto 230 V!
Опасность поражения
электрическим током
Подключения к сети 230 Vдолжны
быть выполнены
авторизованным специалистом
Перед началом установки
необходимо отключить питающие
провода.
Необходимо соблюдать правила,
действующие на территории
данной страны
Не допускать детей к контакту с
блоком управления.
Технические данные привода:
Напряжение в сети:230 V AC/ 50 Hz
(-15 / +10%)
Номинальный ток:
0,36 A
Потребление мощности:
85 W
Период включения:
4 min
Включаются параллельно без
разделительного датчика
(необходимо учесть мощность
включателя Вашего блока
упрвления)
Соблюдайте, пожалуйста,
инструкцию по обслуживанию
блока упрвления Roto 230 V для
подключения!
Eesti
Näpunäited /
ohutusjuhend
Enne väliruloo paigaldamist
lugege palun hoolikalt läbi
paigaldus- ja hoolduse juhend!
Tingimata tuleb kinni pidada
instruktsioonis toodud juhistest,
tagades sel viisil toote ohutu
töötamise ning selle ohutu
teenindamise. Soovitame antud
paigaldusjuhend õige kasutuse ja
hoolduse meeldetuletamiseks
alles hoida.
IAkna välisrulookardina
kaugjuhtimispldist juhitav
väliruloo EF (230V) on varustatud
integreeritud infrapunasignaali
vastuvõtjaga. Sama väliruloo lülitist
juhtimine ning selle paigaldus
toimub vastavalt juhendile, mille
leiate pakendist.
Tootja jätab endale õiguse
tehniliste muudatuste
sisseviimiseka.
Lumerohketes kohtades tuleb
rulooga varustatud katuseakna
kohale paigaldada lumetõke
Elektrilöögi oht
Seadme 230V vooluvõrku
ühendamise peab teostama
kvalifitseeritud spetsialist
Enne seadme paigaldust peab
selle vooluvõrgust lahti õhendama
Kinni tuleb pidada antud riigis
kehtivatest elekriseadmete
paigalduse eeskirjadest
Seadme kaugjuhtimispulti ja
lülitit hoida lastele
kättesaamatus kohas.
Seadme tehnilised andmed:
Võrgu pinge: 230 V AC/ 50 Hz
(-15% / +10%)
Nominaalne vool: 0,36 A
Võimsus: 85 W
Sisselülitamise aeg: 4 min
Seade ühendatakse vooluvõrku
alaldita (ühendamisel palume
arvestada Teie seadme lüliti
võimsust).
Roto väliruloo 230V vooluvõrku
ühendamisel palume kindlasti
järgida seadme paigaldusjuhendit!
Latvija
Lietuva
Českárepublika
Norādījumi/
drošībasnorādījumi
Nurodymas/
saugumotaisyklės
Priešmontuojantišorinesmarkizes,
Doporučení/
bezpečnostníupozornění
Prosíme,přečtětepředzahájením
prašomeatidžiaiperskaitytivisą
montavimoinstrukciją!Norint
užtikrintisaugųgaminio
naudojimąirfunkcionalumą,būtina
griežtailaikytisšiojeinstrukcijoje
pateikiamųnurodymų.Prašome
išsaugotišiąinstrukciją,kadbūtų
galimapasinaudotijavėliauir
esantbūtinybei,perduotinaujam
vartotojui.
Išorinėsemarkizėsesudistanciniu
valdymuEFyraintegruotas
distanciniovaldymoimtuvas
(230V).Nuotoliniovaldymo
rankinispultas(užsakomas
atskirai)montuojamas
vadovaujantispridedama
naudojimoinstrukcija.
Gamintojaspasiliekateisędaryti
techniniuspakeitimus.
montáževnějšímarkýzypečlivě
celýnávod!Probezpečnou
obsluhuafunkcivýrobkujetřeba
upozorněnítohotonávodu
bezpodmínečněrespektovat.
Uschovejtenávodpropozdější
použitíapředejtejejpřípadně
novémumajiteli.
Velektrickéčástidálkového
ovládání(EF)vnějšímarkýzyje
namontovánrádiovýpřijímač230V.
Způsobovládáníručníhovysílače
(jetřebaobjednatzvlášť)uvádíme
vnávodukobsluze,kterýje
součástídodávky.
Pirmsārējāsmarkīzes
uzstādīšanas,rūpīgiizlasiet
pilnībātāsapkalpošanas
instrukciju!Noteiktijāievēro
šajāinstrukcijāietvertie
norādījumi,laigarantētudrošu
produktaapkalpošanuundarbību.
Lūdzusaglabājietšoinstrukciju,
jatābūtunepieciešamavēlākvai
jatājānododnākošajamīpašniekam.
Ārējāsmarkīzesardistances
vadībuEFirintegrēts230V
distancesvadībasuztvērējs.
Manuālāspultsuzstādījumi
(pasūtāmaatsevišķi)iriestatāmi,
vadotiespēcklātpievienotās
apkalpošanasinstrukcijas.
Ražotājspaturtiesībasveikt
tehniskasizmaiņas.
Apgabalos,kurirdaudzsniega,
uzjumtasegumavirsmarkīzesir
jāuzstādasniegaaizsargs.
Briesmas:elektriskāstrāva
Pievienošana230Vtīklamjāveic
autorizētammeistaram
Pirmsuzstādīšanassākšanas
jāatvienobarībaskabeļi.
Jāievēropriekšraksti,kasattiecas
uznoteiktovalsti
Neļautbērniemdarbotiesar
vadībaspulti.
!Vietose,kurgausiaisninga,
rekomenduojamaviršišorinių
markiziųantstogodangos
sumontuotiapsauginįsniego
baubtuvą.
Srovėssmūgiopavojus.
Sujungtisu230Vtinklugalitik
įgaliotasspecialistas
Priešmontavimąbūtinaatjungti
maitinimolaidus.
Būtinalaikytistinkloprietaiso
instrukcijos
Neleisti,kadvaikailiestųvaldymo
pultus.
Technickézměnyvyhrazeny.
Voblastechsvětšímvýskytem
sněhudoporučujemenad
markýzounamontovatvhodné
sněhovézábrany.
Nebezpečíporaněnízásahem
elektrickéhoproudu.
Přípojky230Vmusíprovádět
autorizovanýelektrikář.
Předmontážíodpojtepřívodní
elektrickévedení.
Respektujtespecifickáoznačenía
předpisyplatnéveVašízemi.
Ovládáníudržujtemimodosah
dětí.
Tehniskiestrāvasdati:
Tīklaspriegums:230VAC/50Hz
(-15/+10%)
Nominālāstrāva:0,36A
Jauda:85W
Ieslēgšanasilgums: 4min
Paralēlslēgumsbezsadalītāja
detektora(lūdzuņemietvērā
savasvadībaspultsslēdžajaudu)
LaipieslēgtuvadībaspultiRoto
230V,lūdzuievērotapkalpošanas
instrukciju!
Pavarostechniniaiduomenys:
Tinkloįtampa: 230VAC/50Hz
(-15/+10%)
Vardinėsrovė: 0,36A
Galingumas:85W
Jungimoperiodas: 4min
Lygiagretusjungimasbe
skirstomojojungiklio(prašome
atsižvelgtiįJūsųvaldymopulto
galingumą).
Technickádatapohonu
Jmenoviténapětí:
230VAC/50 Hz
(-15/+10%)
Jmenovitýproud:
0,36 A
Příkon:85W
Dobazapnutí: 4min
Paralelnízapojení,bez
rozpojovacíhorelé(prosíme,
zohlednětespínacívýkon
Vašehoovládání).
JungiantprašomelaikytisRoto
230Vvaldymopultelionaudojimo
instrukcijos!
Propřipojenírespektujte,
prosíme,návodkobsluze
ovládáníRoto-230V!
5
Slovenská republika
Pokyny /
bezpečnostné upozornenie
Magyar Köztársaság
Utasítások/
Biztonsági előírások
Slovenija
Navodila
Prosimo, da pred montažo
zunanjega roloja „Screen“ skrbno
preberete vsa navodila za
vgradnjo! Da bo zagotovljeno
varno upravljanje in delovanje
izdelka, nujno upoštevajte
napotke iz teh navodil. Navodila
hranite za morebitno poznejšo
uporabo in jih po potrebi posredujte novemu lastniku. Prosíme, prečítajte si pred začatím
montáže vonkajšej markízy pozorne
celý návod! Pre bezpečnú obsluhu
a funkciu výrobku je nutné
upozornenia tohto návodu
bezpodmienečne rešpektovať.
Uschovajte návod pre neskoršie
použitie a odovzdajte ho prípadne
novému majiteľovi.
V elektrickej časti diaľkového
ovládania (EF) vonkajšej markízy je
namontovaný rádiový prijímač
230 V. Spôsob ovládania ručného
vysielača (je nutné objednať zvlášť)
uvádzame v návode na obsluhu,
ktorý je súčasťou dodávky.
Technické zmeny vyhradené.
Kérjük,hogy a külső redőnyök
beszerelése előtt gondosan
olvassa el a teljes beszerelési
útmutatót! Az ebben az
útmutatóban található utasításokat
feltétlenül be kell tartani, ahhoz
hogy a termék biztonságos
kezelését és működését garantálni
tudjuk. Kérjük örízze meg ezt az
útmutatót egy esetleges későbbi
felhasználás céljából és adjá át
adott esetben pl. értékesítés esetén
az új tulajdonosnak.
Az „Elektromos-rádiós“ (EF) külső
napellenzőbe egy 230 V-os
rádióvevő van beépítve.
A kézi adó más néven távirányító
(külön meg lehet rendelni)
kezelésének betanulása az ott
mellékelt kezelési útmutató alapján
történik.
Műszaki változtatások jogát
fenntartjuk.
V oblastiach s väčším výskytom
Olyan területen, ahol gyakran
havazik, a napellenző fölött
hófogókat kell felszerelni.
Na območjih, kjer zapade več
Nebezpečenstvo poranenia
zásahom elektrického prúdu.
Zapojenie 230 V musí uskutočniť
autorizovaný elektrikár.
Pred montážou odpojte prívodné
elektrické vedenie.
Rešpektujte špecifické označenie a
predpisy platné vo Vašej krajine.
Ovládanie udržujte mimo dosah
detí.
Áramütés által okozott sérülési
veszély
A 230 V-os hálózathoz történő
csatlakozásokat csakaz erre
feljogosított szakember végezheti el
Beszerelés előtt tegye
feszültségmentessé a csatlakozási
vezetéket
Kérjük vegyék figyelembe az adott
országra vonatkozó rendelkezéseket
Kérjük hogy a gyerekeket
tartsák távol a vezérlésektől.
Nevarnost poškodbe zaradi
visoke napetosti.
Priključke na omrežje 230 V mora
izvesti pooblaščen strokovnjak.
Pred montažo priključka izklopite
napetost.
Upoštevajte predpise, ki veljajo v
Vaši državi.
Krmilne enote naj ne bodo v
dosegu otrok.
Technické dáta pohonu:
Menovité napätie: 230 V AC/ 50 Hz
(-15 / +10%)
Menovitý prúd: 0,36 A
Príkon: 85 W Doba zapnutia: 4 min
Paralelné zapojenie bez spínacieho
relé (prosíme, zohľadnite spínací
výkon Vášho ovládania).
A motor műszaki adatai:
Névleges feszültség: 230 V AC/ 50 Hz
(-15 / +10%)
Névleges áramerősség: 0,36 A
Teljesítmény felvétel: 85 W
Bekapcsolási idő: 4 min
Párhuzamosan kapcsolható bontó
relé nélkül (kérjük vegyék
figyelembe vézérlésük kapcsolási
teljesítményét)
snehu odporúčame nad markízu
namontovať vhodné snehové
zábrany.
Pre pripojenie rešpektujte návod
na obsluhu ovládania Roto-230 V!
A bekötésnél vegye figyelembe a
Roto-230 V-vezérlés kezelési
útmutatóját!
V zunanji električni rolo „Screen“
na radijsko upravljanje (EF) je
vgrajen 230 V radijski sprejemnik.
Ročni oddajnik (naročite posebej)
nastavite po navodilih za
uporabo, ki so mu priložena.
Pridržujemo si pravico do
tehničnih sprememb.
snega, je potrebno nad zunanji rolo „Screen“ montirati snegolove.
Tehnični podatki pogona:
Nazivna napetost: 230 V AC/ 50 Hz
(-15 / +10%)
Nazivni tok: 0,36 A
Maks. moč: 85 W Čas vklopa: 4 min
Možen paralelni vklop brez releja
(prosimo upoštevajte moč
stikala Vašega krmila)
Prosimo, da za priključitev
upoštevate navodila za uporabo
Rotove 230 V krmilne enote!
Italia
Consigli/
Indicazionidisicurezza
Perfavoreleggeteinteramente
edaccuratamentequeste
istruzionidimontaggioprimadi
iniziarel’installazionedella
tendinaesternafiltranteScreen!
Leindicazionidiquestaguida
devonovenirassolutamente
rispettateperpoter
garantireilsicuroutilizzoele
funzionipropriedelprodotto.
Conservateperciòquestaguida
ancheperunutilizzofuturoenel
casopassatelaancheadunnuovo
proprietario.
Nellatendinaesternafiltrante
ScreenelettricaFunk(EF)è
integratounricevitoreFunka
230V.L’introduzionedel
telecomando(daordinare
separatamente)deverisultarein
conformitàalleistruzionidi
utilizzoallegate.
Esclusemodifichetecniche.
Perleregioninevoseèdisponibile
ancheunallestimento
aggiuntivodamontarealdisopra
dellatendinafiltranteScreen.
Pericolodilesioniattraversole
scosseelettriche.
Gliallacciamentiallaretea230V
devonoessereeffettuatida
personalespecializzato.
Regolarelecondutturedegli
allacciamentisenzatensioneprima
delmontaggio.
Rispettareledisposizioni
specificherelativeallaVs.zona.
Tenerelontanoibambinidalla
centralina.
Hrvatska/Bosnai
Hercegovina
Napomene/sigurnosnenapomene
MolimoVasdaprijepočetka
montaževanjskogsjenilapažljivo
pročitatecijelouputstvoza
ugradnju!Napomenaizuputstva
morateseobaveznopridržavati
kakobiseosiguralosigurno
rukovanjeifunkcijaproizvoda.
Sačuvajteovouputstvozakasniju
upotrebuipremapotrebipredajte
novomvlasniku.
Uelektričnobežičnovanjsko
sjenilo(EF)sjenilointegriranje
bežičniprijamnikod230V.
Programiranjeručnogodašiljača
(naručujeseposebno)vršiseu
skladusnjemupriloženim
uputstvimazarukovanje.
Pridržanopravotehničkihizmjena.
Συµυλή /
σύσταση ασ�αλείας
∆ιαάστε πρσεκτικά τις δηγίες
τπθέτησης τυ εωτερικύ
ρλύ πριν αρίσετε την
τπθέτηση! ι δηγίες αυτύ
τυ �ύλλυ πρέπει να τηρύνται
κατά γράμμα για να διασ�αλίσετε
σωστή ρήση και καλή λειτυργία.
Φυλάτε αυτ τ �ύλλ δηγιών
ρήσης για να τις συμυλεύεστε
στ μέλλν, και σε περίπτωση
πώλησης τυ σπιτιύ σας
παραδώστε τ στν καινύργι
ιδικτήτη.
Στ εωτερικ ρλ με
ραδιτηλεειριστήρι (EF), 
δέκτης 230 V είναι ήδη
ενσωματωμένς στ πατύρι.
 πργραμματισμς τυ
ραδιτηλεειριστήριυ (με
ιδιαίτερη παραγγελία) ρίσκεται
στ �ύλλ δηγιών ρήσης τυ
ραδιτηλεειριστήριυ..
Με την επι�ύλαη τρππιήσεων.
Upodručjimaspunosnijega
potrebnojeiznadsjenilamontirati
sistemsnjegobrana.
Opasnostodozljedaudaromstruje.
Priključkenamrežu230Vmora
izvršitiautoriziranistručnjak.
Prijemontažeisključitepriključni
vodizstrujnognapona.
Pridržavajteseodredbispecifičnih
zaVašuzemlju.
Djecudržitedaljeoduređajaza
upravljanje.
Datitecnicidelmotore:
Tensione:230VAC/50Hz
(-15/+10%)
Corrente: 0,36A
Prestazioni: 85W
Duratadiaccensione: 4min
Interruttoreparallelosenza
“Trennrelais”(perfavorefate
attenzionalleprestazionidella
Vs.centralina)
Tehničkipodaciopogonu:
Perfavoreperilcollegamento
dellacentralinaRotoa230Vfate
rispettateleistruzioniperl’uso!
MolimoVasdasenakraju
pridržavateuputstvazarukovanje
Rotouređajazaupravljanje230V!
G
reece
Nominalninapon:230VAC/50Hz
(-15/+10%)
Nominalnastruja:0,36A
Potrošnjasnage:85W Trajanjeuključenja:4min
Možeseparalelnouključitibez
razdjelnogreleja(molimoVasda
pazitenapotrošnjusklopkeVašeg
uređajazaupravljanje)
Για τις περιές πυ ινίει
πλύ, πρλέπετε σύστημα
συγκράτησης/ εκτρπέα πάνω
απ τ εωτερικ ρλ.
Κίνδυνς ηλεκτρπληίας.
Η σύνδεση με τ δίκτυ 230 V
πρέπει να γίνεται απκλειστικά
απ εειδικευμέν άτμ.
Πριν ιαδήπτε επέμαση κψτε
τ ρεύμα.
Τηρείτε τυς τπικύς
καννισμύς της ώρας σας.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά απ τα
τηλεειριστήρια.
Τενικά στιεία:
νμαστική τάση:
230 V AC/50 Hz
(-15 και +10%)
Ένταση:
0,36 A
Ισύς:
85 W
ρνς ρήσης:
4 λεπτά
Η σύνδεση εν παραλλήλω ωρίς
ρελέ είναι δυνατή (τηρείτε τις
απαιτήσεις τυ συστήματς
αυτματισμύ ικιακών
λειτυργιών).
Για τις συνδέσεις, λάετε υπψη
τις δηγίες ρήσης τυ
συστήματς αυτματισμύ
ικιακών λειτυργιών Roto 230 V!
7
A
B
B1
D1/D
D1/D
E
F
G
ø3,5x
84./6..
1
73./43.
D1
1
D
1
1
1
D1
1
E6x
D
ø3,9x13
ø3,9x13
WDF
73./43.
WDF
84./6..
D
E
E4x
10
D
E
8
D1
2
D
2
2
1
3
1
click
A
2
1
9
4
E4x
ø3,9x13
E
E
A
max.
90°
10
5
E2x
1
B1
B
2
2
3
1
E
3
11
6
F2x
WDF
73./43.
F
1
click
click
7 A
7 B
1
click
2
click
click
2)
2)
click
1)
1)
AußenmarkisemitbeidenHänden
gleichmäßignachuntenziehen,
bisdieseaufbeidenSeitenmit
einem"Klick"einrastet.(7A)
AußenmarkiseaufbeidenSeiten
einStücknachobenschiebenbis
eswieder"Klick"macht.(7B)
Tirerlatoileverslebasavecles
deuxmains,jusqu'àcequ'un"clic",
signifiantl'accrochage,asefasse
entendre.(7A)
Faireremonterlégèrementlatoile
desdeuxcôtésjusqu'àcequ'un
nouveau"clic"sefasseentendre.(7B)
EineerfolgreicheAktivierung
erkennenSiedaran,daßder
Arretierbolzen1)mitder
Führungsschienebündigistunddas
rechtsundlinkseine
Federspannungandem
Außenrollladenanliegt.
L‘activationestréussielorsquele
boutond‘accrochage1)setrouveà
fleuravecleraildeguidageetque
latoileestsoumiàlatensiondu
ressortàdroiteetàgauche.
SolltedieFeder/Gleitstück2)einmal
zurückspringen,verfahrenSiebitte
wieaufSeite20beschrieben
Sileressort2)venaitàse
décrocher,veuillezvousréféreràla
marcheàsuivredécritepage20.
Pulltheawning
downevenlyusingbothhands,
untilbothsidesaudibly“click”into
position.(7A)
Pushtheawning
upwardsalittleonbothsides
untilitonceagain“clicks”into
position.(7B)
Successfulactivationcanbe
recognisedwhenthestopbolt1)is
flushwiththeguiderailandboth
leftandrightedgesoftheawning
aretautunderspringtension.
Ifthespring2)becomesunhooked,
pleaserefertotheprocedurethat
shouldbefollowedasdescribed
onpage20.
13
Zonnescherm met beide handen gelijkmatig naar beneden trekken
tot deze aan beide zijden met een
„klik“ vastklikt. (7A)
Zonnescherm aan beide zijden een
stuk naar boven schuiven tot hij
weer „klikt“. (7B)
Een succesvolle activering herkent
u aan het feit dat de vastzetbout1) gelijk met de geleidingsrails ligt en dat er rechts en links spanning
op de veren van het zonnescherm zit.
Wanneer de veerophanging2)
terugspringt volg dan de instructies zoals op pagina 20 beschreven.
Trzymając markizę obiema rękami
pociągnąć ją równomiernie do
dołu, aż zatrzaśnie się po obu stronach
wydając odgłos kliknięcia. (7A)
Przesunąć markizę po obu stronach
nieco do góry, aż ponownie wyda
odgłos kliknięcia. (7B)
Udane uaktywnienie rozpoznaje się
po tym, że trzpień zabezpieczający1)
leży w jednej płaszczyźnie z
prowadnicą i markiza napięta jest
po lewej i prawej stronie siłą
sprężyny. Jeżeli zaczep sprężyny2)
zeskoczy z uchwytu, należy
postępować wg opisu na stronie 20.
Tirar del toldillo hacia
abajo con ambas manos ejerciendo
la misma fuerza con cada mano,
hasta que ésta encaje en ambos
lados con un “clic”. (7A)
Empujar ambos lados del toldillo e
un poco hacia arriba hasta que
se oiga nuevamente un “clic”. (7B)
Cuando la activación se ha realizado
con éxito, el perno de retención 1)
está a ras con el riel guía y hay una
tensión del muelle tanto en el lado
derecho como en el izquierdo del
toldillo.
Si el muelle 2) llegase a descolgarse,
sírvase consultar el método
descrito en la página 20.
Потянуть полотно маркизета
обеими руками равномерно вниз,
пока он не зафиксируется с обеих
сторон щёлкнув. (7A)
Подать полотно маркизета
немного вверх, пока с обеих
сторон снова не прозвучит
щелчок. (7B)
При успешной активизации
фиксатор 1) находится (на одном
уровне) с направляющей планкой,
а справа и слева на маркизу
действует натяжение пружины.
Если крючок пружины 2)
соскочит с ручки, следует
поступить так, как описано на
странице 20.
Com as duas mãos, puxe o toldo
por igual para baixo até o
ouvir engatar. (7A)
Empurre o toldo um pouco para
cima de ambos os lados até ouvir
novamente um “clique”. (7B)
Considera-se que a activação foi
bem sucedida quando o perno de
retenção 1) fica à face da calha guia
e quando se sente, à direita e à
esquerda, tensão de mola no
toldo.
Se a mola 2) se despregar, consulte
o procedimento a seguir, descrito
na página 20.
Tõmmake ruloo kahe käega
võrdselt alla, kuni see fikseerub
mõlemalt poolt klõpsuga. (7A)
Lükake ruloo mõlemalt poolt pisut
üles, kuni see jälle klõpsuga
lukustub. (7B)
Ruloo töökorda seadmine on
korrektne, kui lukustuspolt 1) on
juhtsiiniga tasa ning paremal ja
vasakul mõjub ruloole vedrupinge.
Kui vedru haak 2) ei lukustunud,
toimi vastavalt instruktsioonile
leheküljel 20.
Pavelciet markīzi ar abām rokām
vienmērīgi uz leju, līdz tā abās
pusēs dzirdami nofiksējas. (7A)
Pabīdiet markīzi abās pusēs
nedaudz uz augšu, līdz atkal
dzirdams klikšķis. (7B)
Vienu metu abiem rankom
užuolaidas patraukite žemyn, kol šios abiejose pusėse pasigirdus
„spragtelėjimui“ užsifiksuos. (7A)
Abiejose pusėse užuolaidas šiek
tiek pastumkite į viršų, kol vėl
pasigirs „spragtelėjimas“. (7B)
Markýzu rovnoměrně stáhněte
oběma rukama dolů, až na obou
stranách s cvaknutím zapadne
na místo. (7A)
Markýzu po obou stranách kousek
povytáhněte, až se znovu ozve
cvaknutí. (7B)
Veiksmīga aktivizēšana atpazīstama
pēc tā, ka fiksācijas tapa1) ieguļ
vadotnes sliedē un markīzes labajā
un kreisajā pusē ir nospriegotas
atsperes.
Ar suaktyvinti pavyko, galima
suprasti iš to, kad stabdiklis 1) yra
sujungtas su bėginiu laidininku, o
įtemptų spyruoklių dešinė ir kairė
pusės prigludusios prie užuolaidos.
Úspěšnou aktivaci poznáte podle
toho, že je aretační čep 1)
zarovnáns vodicí lištou a že
pružinové nastavení přiléhá vpravo
i vlevo k markýze.
Jeigu spyruoklės kablys2) išslysta iš laikiklio, prašome elgtis, kaip nurodyta 20 puslapyje.
Pokud by pružinový závěs 2)
vyskočil, postupujte, prosíme,
podle popisu na straně 20.
Ja atsperes āķis2) izlec no turētāja,
lūdzu rīkojieties sekojoši
aprakstam 20. lpp.
14
Markízuobidvomirukami
rovnmernepotiahnitedole,kýmna
obidvochstranáchnezakliknena
miesto.(7A)
Markízunaobidvochstranách
zatlačtesmeromhore,kýmznovu
neklikne.(7B)
Aktiváciajeúspešná,keďaretačný
kolík1)lícujesvodiacoukoľajnicou
apružinovénastavenienapraveja
ľavejstranepriliehakmarkíze.
Pokiaľbypružinovýzáves2)
vyskočil,postupujte,prosíme,
podľapopisunastrane20.
Tirarelatendauniformemente
versoilbassoconentrambe
lemanifinchénonsibloccasu
entrambiilaticonun“clic”.(7A)
Spingerelatendaleggermente
versol’altosuentrambiilatifinché
nonsiavvertenuovamenteun
“clic”.(7B)
Latendaècorrettamenteinserita
quandoilpernodifermo1)èa
paroconlaguidadiscorrimentoe
lalamelleètesaadestraea
sinistra.
L’incardinamentodellemolle2)
devesaltareindietroalmenouna
volta,procedetepertantocome
descrittoapagina20.
Kétkézzel,egyenletesenhúzzalefelé
amarkiztetőt,amígmindakét
oldalonhallhatóanbenemkattan.(7A)
Mindakétoldalontoljakicsitfela
markiztetőt,amígújrahallhatóan
kattan.(7B)
Asikeresaktiválástarróllehet
felismerni,hogyabeállítócsap1)
egyvonalbanvanavezetősínnel,és
hogyajobbésabaloldalon
rugóerőészlelhetőamarkiztetőn.
Markizozobemarokama
enakomernopovlecitenavzdol,
doklersetanaobehstranehne
zaskočistleskom.(7A)
Markizonaobehstranehdeloma
privzdignite,doklerspetnetleskne.
(7B)
Uspešnoaktivacijoprepoznatepo
izravnanostiblokirnegazatiča1)z
vodilominpoprileganju
napenjalnevzmetinaleviindesni
stranimarkize.
Haabeakasztottrugó2)valamikor
visszaugrana,akkorkérjükjárjonel
a20.oldalonleirtakszerint.
Vkolikorbivzmetnovpenjanje2)
izskočilo,prosimo,
daravnate,kotjeopisanona
strani20.
Markizupovucitesobjeruke
ravnomjernopremadoljedokse
ista„klikom“neprikačinaobje
strane.(7A)
Objestranemarkizegurnitemalo
premagoredokseponovnone
začuje„klik“.(7B)
Τραήτε τη μαρκία με τα δύ
έρια μιμρφα πρς τα κάτω,
ώσπυ να ασφαλίσει και στις δύ
πλευρές με ένα “κλικ”. (7A)
Σπρώτε τη μαρκία και στις δύ
πλευρές λίγ
πρς τα επάνω, ώσπυ να κάνει
ανά “κλικ”. (7B)
Uspješnoaktiviranjeprepoznatćete
poslijedećem:zavoranjza
učvršćenje1)poravnatjes
vodilicom,aopruganalijevoji
desnojstraniprianjauzmarkizu.
Ukolikoseoprugaotkači2),molimo
postupitekakojeopisanona
strani20.
Την επιτυή ενεργπίηση
μπρείτε να την
αναγνωρίσετε απ τ γεγνς,
τι  πείρς ασφάλισης** είναι
ισπεδς με τη ράγα δήγησης
και τι δειά και αριστερά
εφαρμεται μια τάση ελατηρίυ
στη μαρκία.
Αν τ ελατήρι2) απσπαστεί,
ανατρέτε στην υπδεικνυμενη
ενέργεια πυ περιγρά�ετε στη
σελίδα 20.
15
ZMA.E
ZMA.EF
1
ZMA.E
OK?
ZMA.EF
17
18
1
2
1+3
= =
1
ø9mm
4
3
ø9mm
2
3
1
1
G
3
2
19
1
3
2
0
1
Schaltplan: Parallel-Schalter
Esquema das ligações:
comando manual mural
em paralelo
Pievienošanas shēma:
paralēlslēguma slēdzis
Kapcsolási rajz:
párhuzamos kapcsoló
Plan de branchement :
commande manuelle
murale en parallèle
Schemat podłączeń:
włącznik równoległy
Jungimų schema:
paprastas jungiklis
sugrupuotiems langams
Načrt stikal:
vzporedna stikala
Connection diagram:
manual wall control in
parallel
Схема подключений
включатель параллельный
Schéma zapojení:
Paralelní vypínač
Piano di regolazione:
interruttore parallelo
Installatieplan: Parallel schakeling
Võrguühendus: lülitist
juhitavad paralleelselt
ühendatud rullood
Schéma zapojenia:
Paralelný vypínač
Spojni plan: paralelno
prekidač
Σέδι σύνδεσης:
ειρκίνητ
τηλεειριστήρι τίυ
εν παραλλήλω
max. 6x
22
Schaltplan:
Parallel-SchalterRegensensor
Esquemadasligações:
comandomanualmurale
captordechuvaemparalelo
Pievienošanasshēma:
pretlietusparalēlslēguma
slēdzis-detektors
Kapcsolásirajz:
párhuzamos
kapcsoló-esőérzékelő
Plandebranchement:
commandemanuelle
muraleetcapteurdepluie
enparallèle
Schematpodłączeń:
równoległywłącznik-czujnik
przeciwdeszczowy
Jungimųschema:
sugrupuotųlangųJungimas
sulietaussensoriumi
Načrtstikal:
vzporednastikala–senzor
zajavljanjedežja
Connectiondiagram:
manualwallcontrol
andrainsensorinparallel
Схема подключений:
параллельный
включатель-датчик
противодождевой
Schémazapojení:
Paralelnívypínač-dešťový
senzor
Pianodiregolazione:
sensorepioggia-interruttore
parallelo
Installatieplan:
Parallelschakeling
regensensor
Võrguühendus:
lülitistjuhitavadja
vihmaandurigavarustatud
paralleelseltühendatud
rullood
Schémazapojenia:
Paralelnývypínač-dažďový
senzor
Spojniplan:
paralelnoprekidač-senzor
zakišu
Σέδι σύνδεσης:
ειρκίνητ
τηλεειριστήρι τίυ
και ανινευτής ρής εν
παραλλήλω
max.6x
3
Schaltplan: Parallel-Zeitschaltuhr
Esquema das ligações:
comando manual mural
programável em paralelo
Pievienošanas shēma:
paralēlslēguma pulksteņa
slēdzis
Kapcsolási rajz: párhuzamos időkapcsoló
Plan de branchement :
commande
manuelle murale
programmable en parallèle
Schemat podłączeń:
równoległy włącznik
zegarowy
Jungimų schema:
sugrupuotų langų
Jungimas su laikrodiniu
mechanizmu
Načrt stikal:
vzporedna
stikala – elektronska ura
Connection diagram:
programmable manual
wall control in parallel
Схема подключений:
параллельный часовой
выключатель с таймером
Jungimų schema:
sugrupuotų langų
Jungimas su laikrodiniu
mechanizmu
Piano di regolazione: interruttore parallelo con
orologio
Installatieplan: Parallel tijdschakelaar
Võrguühendus: programmeeritavast lülitist
juhitavad japaralleelselt
ühendatud rullood
Schéma zapojenia:
Paralelné časové spínacie
hodiny
Spojni plan:
paralelno - sat za programiranje
vremena uključivanja
Σέδι σύνδεσης:
πργραμματιμεν
ειρκίνητ
τηλεειριστήρι τίυ εν
παραλλήλω
max. 6x
24
Schaltplan:Funk
Esquemadasligações:
comandoporrádio
Pievienošanasshēma:
distancesradiovadība
Kapcsolásirajz:
Rádióhullámú
Plandebranchement:
commanderadio
Schematpodłączeń:
zdalnysterownik
Jungimųschema:
nuotolinisradijobangų
pulteliovaldymas
Načrtstikal:
radijskoupravljanje
Connectiondiagram:
radio-control
Схема подключений:
радиовыключатель
Schémazapojení:
Dálkovéovládání
Pianodiregolazione:
Funk
Installatieplan:
Radiografischetoepassing
Võrguühendus:elektrlilise
ajamigakaugjuhtimispuldist
juhitavrullo
Schémazapojenia:
Diaľkovéovládanie
Spojniplan:
bežičniprijemnik
Σέδι σύνδεσης:
ραδιτηλεειριστήρι
max.6x
5
Demontage
Démontage
Disassembly
1
1
1
2
1
2
1-4
4-8
1-4
3.
1.
4.
2.
1.
2.
3.
4.
3
4-8
7.
8.
4.
5.
8.
6.
4.
6.
7.
8.
~0,
5cm
4
7
5
2
2
1
1
1
2
6
E
A
E
8
9
30
31
( +49 (0)1805 905051*
7 +49 (0)1805 904051
www.roto-frank.com
( +43 2757 21313-0
7 +43 2757 21313-50
www.roto-frank.at
www.roto-frank.si
( +41 (0)44 267 47 47
7 +41 (0)44 267 47 46
www.roto-frank.ch
( +33 (0)387 292430
7 +33 (0)387 914901
www.roto-frank.fr
( +44 (0) 1788 558600
7 +44 (0) 1788 558606
www.roto-frank.com
( +353 67 50700
7 +353 67 34631
www.careyglass.com
(+ 32 (0)89 778090
7+ 32 (0)89 385788
www.roto.be
(+ 32 (0)800 0232114
7+ 32 (0)800 0232116
www.roto-frank.nl
( 902 25 01 01
7 902 25 01 02
www.maydisa.com
( (236) 21 80 72
(236) 21 73 26
7 (236) 21 52 89
www.imporjan.com
( +48 81 855 05 22, 24, 25
7 +48 81 855 05 28
www.roto.pl
Euroizol LTD
( +38 44 566 73 37
7 +38 44 235 98 14
www.roto.ua
( +7 495 775 64 71, 81
7 +7 495 775 64 79
BN-EESTI OÜ
( +372 7 346 171
6 +372 7 346 172
SIA BN
( +371 732 77 00
7 +371 732 77 01
UAB Morita
( +370 5 210 90 07
6 +370 5 272 78 77
www.roto.lt
VBH Estonia AS
( +372 6 401 331
6 +372 6 401 330
www.roto.ee
SIA VBH Latvia
( +371 738 18 90
6 +371 738 17 92
www.roto.lv
OOO Belpraktika
( +375 17 297 94 35
www.roto-frank.by
( +420 272 651428
7 +420 271 750187
www.roto-frank.cz
www.roto.sk
( +36 99 534494
7 +36 99 534498
www. roto.hu
( +39 0421 618738
7 +39 0421 345125
www.orsogrilabbaini.com
( +385 (0)1/ 3490360
7 +385 (0)1/ 3490362
( +40 312 281586 - 88
7 +40 312 281589
www.roto-romania.ro
( +30 (2310) 796950
7 +30 (2310) 796783
www.eurotechnica.gr
( + 90 216 573 96 92
7 + 90 216 572 31 48
Kaliningrad
( +7 401 277 96 44
www.roto.ru
* 0,14 EUR / Min. aus dem dt. Festnetz. Mobilfunkpreise können abweichen.
2009.02.
381973-04

Documentos relacionados

Aussenrollladen Elektrisch Elektrisch Funk Z R O E , E F

Aussenrollladen Elektrisch Elektrisch Funk Z R O E , E F Pievienošana 230 V tīklam jāveic autorizētam meistaram Pirms uzstādīšanas sākšanas jāatvieno barības kabeļi. Jāievēro priekšraksti, kas attiecas uz noteikt...

Leia mais

Aussenmarkise Designo Z M A E , E F R x

Aussenmarkise Designo Z M A E , E F R x pilnībā tās apkalpošanas instrukciju! Noteikti jāievēro

Leia mais

ZRO / ZMAE le k tro , E le k tro - F unk Montageanleitung

ZRO / ZMAE le k tro , E le k tro - F unk Montageanleitung Ārējās žalūzijās ar distances vadību EF ir integrēts 230 V distances vadības uztvērējs. Manuālās pults uzstādījumi (pasūtāma atsevišķi) ir iestatāmi, vadoties pēc klāt pievienotās apkalpošanas inst...

Leia mais