Lifting Clamps - User manual CV, CVE, CVU

Transcrição

Lifting Clamps - User manual CV, CVE, CVU
Lifting Systems
CV/CVS, CVEU, CVHP, CVU / CVSU, CVUS, CVHPU
Owners Manual - Safety plate lifting clamp
Användarhandbok - Lyfthandskar
Gebrauchsanleitung - Sicherheits-greifklemmen
Manual do Utilizador - A pinça de segurança de elevação
www.gunnebolifting.com
1
English
Please carefully read the safety instructions of this owner’s manual before using
the safety lifting clamp. In case of any doubts, please refer to your dealer!
Our manuals are intended to be a reference source throughout the lifetime
of your product.We appreciate any suggestions, and/or comments regarding this manual.
Due to continuing research and development activities, product specifications are subject
to change without notice.
Deutsch
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor Benutzung des Produkts sorgfältig durch.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Zulieferer. Die Gebrauchsanleitung dient
während der gesamten Lebensdauer des Produkts als ständige Informationsquelle.
Für Hinweise oder Anmerkungen zur Verbesserung des Inhalts dieser Gebrauchsanleitung
sind wir dankbar. Aufgrund kontinuierlicher Forschungs- und Entwicklungsprozesse
behalten wir uns technische Änderungen und/oder Änderungen äußerlicher
Português
Svenska
Läs anvisningarna i denna användarhandbok noggrant innan du använder lyfthandsken.
Vid frågor, rådgör med återförsäljaren. Våra handböcker är avsedda att vara en referenskälla
under produktens livslängd. Vi uppskattar förslag och/eller kommentarer angående
denna handbok. På grund av kontinuerligt undersöknings- och utvecklingsarbete, kan
produktspecifikationer ändras utan föregående meddelande.
Leia atentamente as instruções de segurança deste manual do utilizador antes de utilizar
a pinça de segurança de elevação. Em caso de dúvida, consulte o seu revendedor! Os
nossos manuais devem ser um ponto de referência ao longo da vida útil do seu produto.
Agradecemos quaisquer sugestões e/ou comentários relativos a este manual. Devido às
contínuas actividades de investigação e desenvolvimento, as especificações do produto
estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
2
Contents
8
9
10
11
General
Operating principle
Applications
Safety instructions
Lifting
Maintenance
Disassembling/Assembling
- CV / CVS / CVE / CVHP
- CVU / CVSU / CVUS / DVHPU
Overhauling
Disposal
Troubleshooter’s checklist
Warranty
1
General
3
3
3
4
5
6
6
English
1
2
3
4
5
6
7
7
7
8
8
Congratulations with the acquisition of a Gunnebo Lifting safety plate lifting clamp.The quality
systems of management and services of Gunnebo Lifting fully comply with ISO 9001
standards. The many years of vast experience are a guarantee of optimum quality and safety.
Gunnebo Lifting Clamps are made of top quality steel and fully comply with European standards
as laid down in Machine Directive 2006/42/EG.
2
Operating Principle
Gunnebo Liftings safety plate lifting clamps derive their name from the built-in safety mechanism,
which consists of a locking device, a tension spring and a lever. Once the lever has been
operated, the safety mechanism provides constant pre-tensioning of the cam on the steel
plate, thereby ensuring that the clamp does not slip when lifting force is applied. When a
load is being lifted the clamping force on the cam is increased by the weight of the load.
The safety system also ensures that the clamp will not work itself loose from the plate as the
load is being lowered.
Additional info for owners of a CVUS lifting clamp
The CVUS lifting clamp has been specifically designed for the lifting and handling of stainless
steel plates. In order to prevent corrosion due to carbon contamination, this lifting
clamp features stainless steel components and a nickel-plated body and lever. Due to these
features, the contact area between the clamp’s jaw and the stainless steel plate, no longer
has to be cleaned from possible carbon steel residues after lifting has taken place.
3
Applications
Gunnebo Lifting plate lifting clamps have been designed solely for the lifting and transporting of
steel plates and structures where it is possible to place the clamp on a flat point of contact.
The following notes apply to the Hardox clamp models
- These clamp models feature a specially developed ‘’hard’’ segment and ‘’hard’’ pin so that these
lifting clamps can be used for lifting steel sheets and/or structures with a maximum hardness of
45 HrC, (429 HB, 1450 N/mm2).
3
- The 1 CVHP and 1,5 CVHP have three pins for a solid grip and is therefore highly suitable for lifting
“Holland Profil” (flat bulb bar steel).
The following only applies to the CVUS clamp model
The CVUS clamp has been designed solely for lifting stainless steel plates and structures featuring
a flat point of contact. Where the clamp is used to lift carbon steel plates, the clamp can no longer be
used for lifting stainless steel plates, without the risk of carbon contamination.
Allowable operating positions
Depending of the clamp model the following operating positions are allowed:
- only vertical positions (CV, CVE)
- from both vertical and horizontal positions (CVU models)
- from all positions (CVU, CVEU, CVSU, CVUS)
Notice: A reduced working load limit (w.l.l.) applies when lifting from other than vertical positions.
See also the load diagram on page 31.
4
Safety Instructions
Safety first! Guarantee your personal safety by carefully reading the following safety
instructions first.
Ensure your own safety and continue to benefit from our product safety by having the
clamp inspected, tested and, if necessary, overhauled at least once a year by Gunnebo Lifting or
another recognized mechanical repair and service center. See also Chapter 8
- Overhauling. Contact Gunnebo Lifting for further information.
Avoid Situations Danger to Life
(see also the section ‘How to correctly use vertical lifting clamps’ on page 32).
- Never work with an untested or disapproved lifting clamp.
- Always keep a safe distance when lifting and never stand under the load.
- Do not use the clamp if damaged; have the clamp repaired by Gunnebo Lifting or another
recognized mechanical repair and service center. If in doubt consult your supplier.
- Never lift more than one plate at a time.
- Never lift plates heavier than the w.w.l., as indicated on the clamp and the test certificate.
- Never lift plates which have a weight less than 10 % the w.w.l indicated on the clamp and test
certificate.
- Do not lift plates which are thicker or thinner than the jaw opening, as indicated on the clamp
and the test certificate.
- Take care when lifting from a non-vertical position. The working load limit (W.L.L.) may be
considerably reduced in these lifting situations.
- When using a number of lifting clamps at the same time, provide lifting slings or chains of a
sufficient length to ensure that the angle between the slings or chains never exceeds 60 degrees.
- When simultaneously operating a number of lifting clamps time side by side use a lifting beam
(equalizer) and lifting slings or chains of sufficient length to ensure that the lifting shackles on the
clamps are never subjected to lateral load.
- Do not place the clamp on tapered or conical shaped sections of the plate or structure to be lifted.
- Remove all grease, oil, dirt, corrosion and mill scale from the plate at the point where the clamp is
to be attached.
- The surface hardness of the plate must not exceed 37 HrC (345 Hb, 1166 N/mm2).With regard
to the CVUS lifting clamp please notice that the surface hardness of the plate must not exceed
30 HrC (283 Hb, 945 N/mm2).
4
- The clamp is only suitable for use in normal atmospheric conditions.
Special note for CVUS lifting clamp owners
Use the for CVUS lifting clamp solely for lifting stainless steel plates and structures.
In spite of the considerable mechanical strength of the coating, the clamp must be handled
with extreme care! Possible damage due to impacts such as knocks, falls, etc. must be avoided.
5
Lifting
- Verify whether the working load limit (W.L.L.) of the clamp is sufficient for the load created
in the lifting situation.
- Attach the lifting clamp to the hoisting mechanism:
- directly to a crane hook by means of a safety shackle,
- by means of a coupling link or D-type shackle,
- by means of a sling or chain, if necessary, in conjunction with a coupling link or D-type
shackle.
- Ensure that all attachments have been tested and are of the correct tonnage. Make sure
that coupling links and shackles are large enough to allow the clamp to move freely in the
hook.
- Check whether the clamp has any visible damage.
- Operate the lever to check whether the clamp opens and closes smoothly.
- Check whether the teeth of the cam are free from dirt and if necessary clean with a steel
wire brush. Note: the cam of the CVUS lifting clamp should only be cleaned with brass brush.
- Remove any grease, dirt and mill scale from the plate at the site of the lifting clamp.
- Use the lever to open the clamp.
- Place the jaws as far as they will go over the plate, making sure that the clamp is positioned
so as to balance the load when it is being lifted.
- Close the clamp by turning the lever fully back.
- Lift gently to allow lifting force to be applied; check whether the clamp is slipping.
- If the load is slipping, read this Chapter 5 - Lifting again.
- If the load continues to slip, refer to Chapter 6 - Maintenance.
- Make sure that the load is in a stable position before loosening the clamp from the plate.
5
English
Safety precautions
- As far as applicable, make sure that the lifting shackle fork is never subjected to lateral load.
- A free-fall or uncontrolled swaying at the crane hook resulting in objects being struck may cause
damage to the clamp. If this happens check whether the clamp is in good working order before
using it.
- Lifting clamps are not suitable for creating permanent joints.
- The clamp should be subjected to a regular maintenance interval on a monthly basis; see
Chapter 6 - Maintenance.
- Do not modify the clamp (by welding, grinding, etc.), as this can adversely affect its operation
and safety, thereby nullifying any forms of guarantee and product liability.
- For this reason, only make use of genuine Gunnebo Lifting components!
- Any improper use of the clamp and/or failure to observe any directions and warnings in
these operating instructions concerning the use of this product may endanger the health of the user
and/or bystanders.
6
Maintenance
Check the general condition of the clamp at least once a month, see also Chapter 7
- Disassembling/Assembling.
- Stop using the clamp if:
- the body is split or deformed, in particular in way of the corners of the jaws,
- the lifting shackle and/or connecting piece fork (if applicable) are visibly deformed,
- the cam and/or pivot teeth are no longer sharp,
- the spring has become stretched or broken,
- the lever locking mechanism has become inefficient or has ceased to work,
- the shackle pins are visibly deformed,
- any retaining pins are missing,
- the keyway groove is dirty,
- the marking on the clamp is no longer legible.
Depending on the defects/malfunctions noted:
- disassemble and clean the clamp (see Chapter 7 - Disassembling/Assembling or have the
clamp overhauled by Gunnebo Lifting or another recognized mechanical repair center
(see Chapter 8 - Overhauling).
7a
Disassembling/Assembling CV, CVS, CVE, CVHP
- Open the clamp to its full extent.
- Remove the tension spring (9); in the case of 0,75 CV,
1CV(E), 1,5 CV, 2 & 3 CVE first remove the retaining
pin in the cam assembly (10).
- Remove the retaining pin (10) and the cam pin (7).
- Push the lifting shackle (5) in until the shackle pin (6)
can be removed via the mounting hole.
- Remove the lifting shackle (5) and the cam assembly (2).
- Dismantle the lever (4) by removing the retaining pin
(10) and take the lock assembly (3) out of the clamp.
- Remove the pivot (8) using a socket and ring spanner.
- Clean all parts with a standard degreasant.
- Grease all shackle pins with a bearing grease.
- Oil the spring if necessary.
- Assemble all the parts in reverse order.
- Always insert new original retaining pins (10) and do
so with the aid of a hammer, combination pliers and
pin punch.
- Always fit a new pivot bolt (11) and nut (12).
- When replacing parts always use original Gunnebo Lifting components.
- Remove any burr with a file.
6
7b
Disassembling/Assembling CVU, CVSU, CVEU, CVUS, CVHPU
8
English
- Open the clamp to its full extent.
- Remove the tension spring (9) in the case of the 0,75 CVU,
1 CVEU , 1,5 CVU , 2 & 3CVEU first remove the retaining
pin (10) in the cam assembly (2).
- Remove the retaining pin (10) and the cam pin (7).
- Take the retaining pin (10) out of the connecting piece (18)
and remove the link pin (17).
- Remove the lifting shackle (16).
- Push the connecting piece (18) in until the shackle pin (6)
can be removed through the mounting hole.
- Remove the connecting piece (18) and the cam assembly (2).
- Disassemble the lever (4) by removing the retaining pin
(10) and take the lock assembly (3) out of the clamp.
- Remove the pivot (8) using a socket and ring spanner.
- Clean all parts with a standard degreasant.
- Grease all shackle pins with bearing grease.
- Oil the spring if necessary.
- Assemble all the parts in reverse order.
- Always insert new original retaining pins (10) and do so
with the aid of a hammer, combination pliers and pin punch.
- Always fit a new pivot bolt (11) and nut (12).
- Always use original Gunnebo Lifting components when
replacing parts.
- Remove any burr with a file.
Overhaul
At least once a year, or if occasioned by damage to the clamp, the lifting clamp should be inspected,
tested and if necessary overhauled by Gunnebo Lifting or another recognized mechanical repair and
service center. If in doubt refer to your supplier.
9
Disposal
Once it has reached the end of its useful life, the clamp can be treated as scrap iron, provided
that the clamp is rendered unfit for use.
7
10
Troubleshooters Checklist
Failure/malfunction
Possible Cause
Action
Load slipping
Load dirty
Pivot and/or cam dirty
Pivot and/or cam blunt
Jaws bent open
Clean load
Clean clamp
Overhaul clamp
Reject clamp
Lifting shackle pivoting badly
Lifting shackle overloaded
Reject clamp
Fork is pivoting badly
Clamp overloaded
Reject clamp
Body bent
Clamp overloaded
Reject clamp
Lifting shackle oval shape
Clamp overloaded
Reject clamp
Spring defective
Spring worn out
Overhaul clamp
Shackle pins bent
Clamp overloaded
Reject clamp
Retaining pins missing
Incorrectly assembled
Fit new retaining pins
Clamp difficult to open/close
Key way slot dirty
Clamp worn out
Clamp contaminated
Clean clamp
Reject clamp
Clean clamp
11
Warranty
Gunnebo Lifting provides a 5 year warranty on its lifting clamps. This warranty is applicable to
the original end user of the lifting clamps. Only if the clamp has been inspected, checked and
maintained by this instructions and by an official dealer. This warranty period of 5 years is valid
from the day of purchase, and is liable to all conditions and measurements stated in this document.
11a
Conditions
This warranty only covers failures in the lifting tools which is the consequence of production errors
which occur during normal use. The warranty covers no wear to components such as pivots, cam
assemblies, lock springs etc. Should there be any kind of failure within this guarantee period, the
lifting tool will be replaced or repaired to insight of the producer.
No warranty is given to clamps due to the following failures:
- Regular wear
- Overload.
- Wrong and/or carelessly use
- Damages
- Not following procedures and measures
- Hoisting differing material other then indicated on clamp or stated in the user-manual
- Adapting and/or modifying of the Gunnebo Lifting clamp.
- The injudicious use of the clamp, and not succeeding all indications which are stated in the
users manual.
- When maintenance and/or revision has not been carried out by an authorised Gunnebo Lifting
distributor.
The producer is not responsible for incidental damage or damage due to use of the lifting
tools as well as from violation of this manual.
8
11b
Procedure Safety Inspection
English
All inspections and repairings must be written down in the maintenance diagram. This counts
not only for your own inspections but also for inspections which are carried out by your
authorised Gunnebo distributor. When the clamp is handed in for maintenance and inspection
you always must provide the maintenance diagram.
Defective Lifting Clamps
When a form of wear or damage is indicated, you must take the following measures.
1. Take the lifting clamp out of use. (Note the date of failure of the lifting clamp)
2. Try to recover the cause of the failure, for example (complete list is available in chapter 1):
- Overload
- Wrong and/or carelessly use
- etc
These claims stated in no.2 do not fall under the guarantee! To guarantee the security of you
and your colleagues you are obliged to follow up this procedure.
3. Return your lifting clamp (with the maintenance history) to your authorised Gunnebo
Lifting distributor.
4. If the lifting clamp has been revised / repaired by your distributor, you can safely use
your clamp again. Please note this date in your maintenance chart (see page 33).
11c
Inspection Schedule
Months
Years
4
8
1
12
16
20
2
24
28
32
3
36
40
44
4
48
52
56
60
5
Safety inspections by
your own inspector
Maintenance by a
official Gunnebo Lifting
distributor
Revision by a official
Gunnebo Lifting
distributor
9
Innehåll
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Allmänt
Arbetsprincip
Applikation
Säkerhetsanvisningar
Lyfta
Underhåll
Demontering/Montering
- CV / CVS / CVE / CVHP
- CVU / CVSU / CVUS / DVHPU
Service
Kassation
Checklista för felsökning
Garanti
10
10
10
11
12
12
13
14
14
14
14
Bilaga - Lasttabeller (tillåtna arbetsbelastningar) 31
1
Allmänt
Grattis till köpet av ny Gunnebo Lifting lyfthandske för balkar. Kvalitetssystemen för
hantering och tjänster från Gunnebo Lifting är helt i enlighet med ISO 9001-krav.
Många års omfattande erfarenhet är en garanti för optimal kvalitet och säkerhet.
Gunnebo Liftings lyfthandskar är tillverkade av legerat stål av bästa kvalitet och uppfyller
europeiska normer och krav som fastställs i Maskindirektivet 2006/42/EG.
2
Arbetsprincip
Gunnebo Liftings lyfthandskar har fått sitt namn från den inbyggda säkerhetsmekanismen, som
består av en låsenhet, en spännfjäder och en spak. När spaken har slagits till, tillhandahåller
säkerhetsmekanismen konstant förspänning på kammen mot stålplåten, vilket i sin tur garanterar
att lyfthandsken inte glider när lyftkraft tillämpas. När en last lyfts, ökar låskraften
på kammen med lastens vikt. Säkerhetssystemet garanterar även att lyfthandsken inte
lossnar från plåten när lasten sänks.
Ytterligare information till ägare av en CVUS-lyfthandske har särskilt utformats för att lyfta och hantera
rostfria stålplåtar. För att förhindra korrosion på grund av kolkontaminering, har denna lyfthandske
rostfria stålkomponenter och en nickelpläterad stomme och spak. Tack vare dessa egenskaper,
behöver kontaktområdet mellan gripklon och den rostfria stålplåten inte längre rengöras från
eventuella kolstålrester efter lyft.
3
Tillåtna Applikationer
Gunnebo Lifting lyfthandskar har endast utformats för lyft och transport av stålplåtar och
strukturer, där det är möjligt att placera lyfthandsken på en plan kontaktpunkt.
Följande anmärkningar gäller Hardox-lyfthandskmodeller
- Dessa lyfthandskmodeller har en särskilt utvecklad ”hård” del och ”hård” bult, så att dessa
lyfthandskar kan användas för att lyfta stålplåtar och/eller strukturer med en maximal
hårdhet på 45 HrC (429 HB, 1450 N/mm2).
- 1 CVHP och 1,5 CVHP har tre bultar för ett fast grepp och är därför mycket lämpliga för
lyft av ”Holland Profile” (plant bulbvinkelstål).
10
Följande anmärkningar gäller CVUS-lyfthandskmodeller
CVUS-lyfthandske har endast utformats för att lyfta rostfria stålplåtar och strukturer med en plan
kontaktpunkt. Om lyfthandsken används för att lyfta kolstålplåtar, kan den inte längre användas för att
lyfta Rostfria stålplåtar, utan risk för kolkontaminering.
Tillåtna arbetspositioner
Följande arbetspositioner är tillåtna, beroende på lyfthandskens modell:
- endast vertikala positioner (CV, CVE)
- från både vertikala och horisontala positioner (TSU- modeller)
- från alla positioner (CVU, CVEU, CVSU, CVUS)
Obs! En minskad tillåten arbetsbelastning (W.L.L.) gäller vid lyft från andra än vertikala positioner.
Se även lasttabellen på sidan.
Svenska
4
Säkerhetsanvisningar
Säkerheten främst! Garantera din personliga säkerhet genom att först läsa igenom
säkerhetsanvisningarna noggrant.
Garantera din egen säkerhet och fortsätt att dra nytta av vår produktsäkerhet genom att låta
inspektera, testa och, om nödvändigt, serva lyfthandsken minst en gång om året av Gunnebo Lifting
eller ett auktoriserat mekaniskt reparations- eller servicecenter.
Se även kapitel 8 - Service. Kontakta Gunnebo Lifting för mer information.
Undvik livshotande situationer
(se även kapitlet ”Korrekt användning av vertikala lyfthandskar” på sidan 31)
- Arbeta aldrig med en lyfthandske som inte är testad eller ej godkänd lyfthandske.
- Ha alltid ett säkert avstånd när du lyfter och stå aldrig under lasten.
- Använd inte lyfthandsken om den är skadad; låt Gunnebo Lifting eller annat auktoriserat mekaniskt
reparations- eller servicecenter reparera lyfthandsken. Rådgör med leverantören om du är osäker.
- Lyft aldrig mer än en plåt åt gången.
- Lyft aldrig plåtar tyngre än den tillåtna arbetsbelastningen (W.L.L.), som anges på lyfthandsken
och i testcertifikatet.
- Lyft aldrig plåtar som har en vikt som är mindre än 10 % av den tillåtna arbetsbelastningen (W.L.L.)
på lyfthandsken och i testcertifikatet.
- Lyft aldrig plåtar som är tjockare eller tunnare än gripklons öppning, som anges på lyfthandsken
och i testcertifikatet.
- Var försiktig vid lyft från en icke vertikal position. Den tillåtna arbetsbelastningen (W.L.L.) kan
minskas markant i dessa lyftsituationer.
- När du använder flera lyfthandskar samtidigt, nyttja lyftslingor eller -kättingar av tillräcklig längd
för att garantera att vinkeln mellan slingorna eller kättingarna inte överskrider 60 grader.
- Vid samtidig användning av flera lyfthandskar sida vid sida, använd en lyftbom (utjämnare och
lyftslingor eller -kättingar som har en tillräcklig längd för att garantera att lyftbyglarna på
lyfthandskarna aldrig utsätts för sidobelastning.
- Placera inte lyfthandsken på avsmalnande eller koniska sektioner på plåten eller strukturen som
skall lyftas.
- Avlägsna fett, olja, smuts, korrosion och glödspån från plåten där lyfthandsken skall fästas.
- Plåtytans hårdhet får inte överskrida 37 HrC (345 Hb, 1166 N/mm2). Vad gäller CVUS lyfthandsken,
observera att plåtytans hårdhet inte får överskrida 30 HrC (283 Hb, 945 N/mm2).
- Lyfthandsken är endast lämplig för användig under normala atmosfäriska förhållanden.
11
- Kontrollera så långt tillämpligt att lyftbygeln aldrig utsätts för sidobelastning.
- Fritt fall eller okontrollerad svajning från lyftkroken som leder till att föremål fastnar, kan leda till
stötskador på lyfthandsken. Om detta händer, kontrollera att lyfthandsken fortfarande är i
användbart skick innan du använder den igen.
- Lyfthandskar är inte lämpliga för att skapa permanenta fogar.
- Underhåll av lyfthandsken skall ske regelbundet varje månad, se kapitel 6 - Underhåll.
- Ändra inte lyfthandsken (genom svetsning, slipning, etc.), då detta kan påverka dess funktion
och säkerhet negativt, och därmed upphäva alla former av garanti och produktansvar.
- Av samma skäl får endast Gunnebo Lifting originalkomponenter användas!
- Felaktig användning av lyfthandsken och/eller underlåtenhet att iakttaga anvisningar och varningar
i denna användarhandbok som gäller användningen av denna produkt utsätta användarens och/
eller kringståendes hälsa för fara.
Särskild anmärkning till ägare av CVUS lyfthandske
Använd endast CVUS lyfthandske för att lyfta rostfria stålplåtar och strukturer.
Trots beläggningens markanta mekaniska styrka, skall lyfthandsken alltid hanteras med extrem
försiktighet! Möjlig skada på grund av stötar som smällar, fall, etc. skall undvikas.
5
Lyfta
- Kontrollera att lyfthandskens tillåtna arbetsbelastning (W.L.L.) är tillräcklig för belastningen i
lyftsituationen.
- Montera lyfthandsken på lyftmekanismen:
- direkt på en lyftkrok med hjälp av en säkerhetsbygel,
- med hjälp av en kopplingslänk eller en bygel av D-typ,
- med hjälp av en slinga eller kätting, om nödvändigt tillsammans med en kopplingslänk eller en
bygel av D-typ.
- Se till att alla tillsatser har testats och har rätt lastförmåga. Kontrollera att kopplingslänkarna och
byglarna är tillräckligt stora så att lyfthandsken kan röra sig fritt i kroken.
- Kontrollera om lyfthandsken har synliga skador.
- Slå till spaken för att kontrollera att lyfthandsken öppnas och stängs utan problem.
- Kontrollera om kamtänderna är fria från smuts. Rengör om nödvändigt med en stålborste.
Obs! Kammen på CVUS lyfthandske får endast rengöras med en mässingsborste.
- Avlägsna fett, smuts och glödspån från plåten där lyfthandsken sitter.
- Använd spaken för att öppna lyfthandsken.
- Placera gripklorna så långt de kommer över plåten (plåten måste vara helt infogad i lyfthandsken).
Kontrollera att lyfthandsken är placerad så att lasten balanseras när den lyfts.
- Stäng lyfthandsken genom att vrida spaken helt bakåt.
- Lyft försiktigt så att lyftkraften kan tillämpas. Kontrollera om lyfthandsken glider.
- Om lasten glider, läs kapitel 5 - Lyfta igen.
- Om lasten fortsätter att glida, läs kapitel 6 - Underhåll.
- Kontrollera att lasten är stadig innan du lossar lyfthandsken från plåten.
6
Underhåll
Ur säkerhetssynpunkt, kontrollera lyfthandskens allmänna skick minst en gång i månaden, i enlighet
med riktlinjerna i kapitel 7 - Demontering/Montering.
Använd inte lyfthandsken om:
- stommen är delad eller deformerad, särskilt vad gäller klohörnen,
- lyftbygeln och/eller anslutningsdelen (om tillämplig) är synligt deformerade,
- kammen och/eller pivottänderna inte längre är vassa,
- dragfjädern är utdragen eller trasig,
- spakens låsmekanism har blivit ineffektiv eller slutat att fungera,
- bygelskruvarna är visuellt deformerade,
12
- fästskruvar saknas,
- kilspåret är smutsigt,
- markeringen på lyfthandsken inte längre kan läsas.
Beroende på observerade defekter/fel:
- demontera och rengör lyfthandsken (se kapitel 7 - Demontering/Montering eller låt lyfthandsken
servas av Gunnebo Lifting eller annat auktoriserat mekaniskt reparationscenter (se kapitel 8 - Service).
7a
Demontering/Montering CV, CVS, CVE, CVHP
7b
Svenska
- Öppna lyfthandsken helt.
- Avlägsna spännfjädern (9); på 0,75 CV, 1CV(E), 1,5 CV,
2 & 3 CVE, avlägsna först fästbulten i kammen (10).
- Avlägsna fästbulten (10) och kambulten (7).
- Tryck in lyftbygeln (5) tills bygelbulten (6) kan avlägsnas
via monteringshålet.
- Avlägsna lyftbygeln (5) och kammen (2).
- Demontera spaken (4) genom att avlägsna fästbulten
(10) och avlägsna låset (3) från lyfthandsken.
- Avlägsna pivoten (8) med en muff- och polygonnyckel.
- Rengör alla delar med ett vanligt avfettningsmedel.
- Smörj alla bygelbultar med ett lagerfett.
- Smörj fjädern om nödvändigt.
- Sätt ihop alla delar i omvänd ordning.
- Sätt alltid i nya originalfästbultar (10) med hjälp av en
hammare, tillsammans med en tång och dorn.
- Montera alltid en ny pivotbult (11) och mutter (12).
- Använd alltid Gunnebo Lifting originalkomponenter när du byter delar.
- Avlägsna eventuellt borrskägg med en fil.
Demontering/Montering CVU, CVSE, CVEU, CVUS, CVHPU
- Öppna lyfthandsken helt.
- Avlägsna spännfjädern (9); på 0,75 CVU, 1CV(E)U,
1,5 CVU, 2 & 3 CVEU, avlägsna först fästbulten (10) i
kammen (2).
- Avlägsna fästbulten (10) och kambulten (7).
- Avlägsna fästbulten (10) från anslutningsdelen (18) och
avlägsna länkbulten (17).
- Avlägsna lyftbygeln (16).
- Tryck in anslutningsdelen (18) tills bygelbulten (6) kan
avlägsnas via monteringshålet.
- Avlägsna anslutningsdelen (18) och kammen (2).
- Demontera spaken (4) genom att avlägsna fästbulten
(10) och avlägsna låset (3) från lyfthandsken.
- Avlägsna pivoten (8) med en muff- och polygonnyckel.
- Rengör alla delar med ett vanligt avfettningsmedel.
- Smörj alla bygelbultar med ett lagerfett.
- Smörj fjädern om nödvändigt.
- Sätt ihop alla delar i omvänd ordning.
- Sätt alltid i nya originalfästbultar (10) med hjälp av en
hammare, tillsammans med en tång och dorn.
- Montera alltid en ny pivotbult (11) och mutter (12).
- Använd alltid Gunnebo Lifting originalkomponenter när du byter delar.
- Avlägsna eventuellt borrskägg med en fil.
13
8
Service
Minst en gång om året eller vid skador, skall lyfthandsken inspekteras, testas och, om nödvändigt,
servas av Gunnebo Lifting eller ett auktoriserat mekaniskt reparationscenter.
Rådgör med leverantören om du är osäker.
9
Kassation
När lyfthandsken når slutet av sin livslängd, kan den betraktas som järnskrot, under förutsättning
att lyfthandsken inte längre kan användas.
10
Checklista för felsökning
Fel/funktionsstörning
Möjlig orsak
Åtgärd
Last glider
Last smutsig
Smutsig pivot och/eller kam
Pivot och/eller kam slö
Gripklor har krökts upp
Rengör last
Rengör kam
Serva lyfthandske
Kassera lyfthandske
Lyftbygel pivoterar dåligt
Lyftbygel överbelastad
Kassera lyfthandske
Gaffeln svänger dåligt
Gaffeln överbelastad
Kassera lyfthandske
Stomme krökt
Lyftbygel överbelastad
Kassera lyfthandske
Fjäder defekt
Fjäder utsliten
Serva lyfthandske
Bygelbultar böjda
Lyfthandske överbelastad
Kassera lyfthandske
Fästbultar saknas
Felaktig montering
Sätt i nya fästbultar
Lyfthandske svår att öppna/
stänga
Kilspår smutsigt
Lyfthandske utsliten
Lyfthandske förorenad
Rengör kam
Kassera lyfthandske
Rengör kam
11
Garanti
Gunnebo Lifting tillhandahåller en 5 års garanti på sina lyfthandskar. Denna garanti
gäller den ursprungliga slutanvändaren av lyfthandskarna. Endast om lyfthandsken har
inspekterats, kontrollerats och underhållits enligt dessa anvisningar och av en officiell
återförsäljare. Garantiperioden på 5 år gäller från inköpsdagen och gäller alla villkor och
åtgärder som nämns detta dokument.
11a
Villkor
Denna garanti täcker endast fel på lyftutrustning till följd av produktionsfel som inträffar vid
normal användning. Garantin täcker inte slitage på komponenter som pivoter, kamdelar,
låsfjädrar, etc. Om fel uppstår inom garantiperioden, kommer lyftutrustningen att ersättas
eller repareras enligt tillverkarens anvisningar.
Ingen garanti ges till lyfthandskar på grund av följande fel:
- Regelbundet slitage.
- Överbelastning.
- Felaktig och/eller vårdslös användning.
- Skador.
- Handlingsplan och återgärder har ej följts.
14
- Lyft av andra material än de som anges på lyfthandsken eller i användarhandboken.
- Anpassning och/eller förändring av lyfthandsken.
- Omdömeslös användning av lyfthandsken och inte följa alla anvisningar som anges i
användarhandboken.
- När underhåll och/eller revidering inte har utförts av en auktoriserad Gunnebo Lifting
återförsäljare.
Tillverkaren ansvarar inte för oavsiktlig skada eller skada till följd av användning av
lyftutrustningen samt om anvisningarna i denna handbok försummas.
11b
Handlingsplan för skyddsinspektion
Svenska
Alla inspektioner och reparationer skall skrivas ned i underhållstabellen.
Detta gäller inte bara dina egna inspektioner, utan även inspektioner som utförs av auktoriserade
Gunnebo Lifting återförsäljare. När lyfthandsken lämnas in för underhåll och inspektion, måste du
alltid tillhandahålla underhållstabellen.
Defekta lyfthandskar
När slitage eller skada uppkommer, skall följande åtgärder vidtagas:
1.
Ta lyfthandsken ur bruk. (Notera datumet när lyfthandsken uppvisade felet)
2.
Försök att ta reda på felets orsak, till exempel (fullständig lista finns i kapitel 1):
- Överbelastning
- Felaktig och/eller vårdslös användning
- etc.
Anspråken som anges under punkt 2 omfattas inte av garantin! För att garantera din och dina kollegors säkerhet, skall denna handlingsplan följas upp.
3.
Lämna tillbaka lyfthandsken (med underhållsbakgrund) till auktoriserad Gunnebo
Lifting återförsäljare.
4.
Om lyfthandsken har reviderats/reparerats av återförsäljaren, kan lyfthandsken
användas igen utan fara.
Notera detta datum i underhållstabellen.
11c
Inspektionsschema
Månad
År
4
8
1
12
16
20
2
24
28
32
3
36
40
44
4
48
52
56
60
5
Skyddsinspektioner
av egen inspektör
Underhåll av
auktoriserad Gunnebo
Lifting återförsäljare
Revision av auktoriserad
Gunnebo Lifting
återförsäljare
15
Gebrauchsanleitung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Allgemeines
Funktionsbeschreibung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Sicherheitshinweise
Heben
Wartung/ Inspektion
Richtlinien zur Demontage/Montage
-- CV / CVS / CVE / CVHP
- CVU / CVSU / CVUS / CVHPU
Überprüfung
Entsorgung
Checkliste zur Fehlersuche
Garantie
1
Allgemeines
16
16
16
17
18
19
19
20
20
21
21
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor Benutzung des Produkts sorgfältig durch.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Zulieferer.
Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihrer neuen Gunnebo Liftig CVB-Trägerklemme. Gunnebo
Lifting verbürgt sich aufgrund jahrelanger Erfahrung für optimale Qualität und
Sicherheit. Gunnebo Lifting Lastaufnahmemittel werden aus hochwertigen Stahlsorten gefertigt und
entsprechen der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.
2
Funktionsbeschreibung
Die Gunnebo Lifting Sicherheits-Greifklemmen danken ihren Namen und ihre Bekanntheit einem
eingebauten speziellen Sicherheitsmechanismus, bestehend aus einem Grendel, einer Spannfeder
und einem Spannhebel. Nach Betätigung des Spannhebels sorgt der innovative
Sicherheitsmechanismus für konstante Vorspannung des Segments auf der Stahltafel. Hierdurch
wird ein Rutschen des Transportgutes bei der Krafteinleitung vermieden. Bei der Krafteinleitung
wird der Klemmdruck durch das Eigengewicht des Transportgutes auf die
Anpressbacken vergrößert. Beim Absetzen des Transportgutes wird ein unvorhergesehenes
Lösen des Bleches mit Hilfe der Klemme verhindert.
Weitere Informationen zur Verwendung der CVUS Klemme
Die CVUS Klemme wurde speziell als Hebevorrichtung für Edelstahlbleche entwickelt. Zur
Vermeidung einer Korrosion durch Kohlenstoffkontamination wurde die Greifklemme aus
Edelstahlteilen gefertigt und Gehäuse und Spannhebel vernickelt. Hierdurch wird die
Verschmutzung des Befestigungspunktes durch Kohlenstoffreste verhindert und entfällt die
nachträgliche Reinigung.
3
Bestimmungsgemäße verwendung
Gunnebo Lifting Sicherheits-Greifklemmen sind speziell entwickelte Lastaufnehmer, die
ausschließlich zum Heben und Transportieren von /-konstruktionen mit gleichmäßig flachem
Befestigungspunkt dienen.
16
CV / CVE
Aufgrund des speziell entwickelten “harten” Segments und einer “harten” Zwinge eignen
sich die CV, CVE, besonders gut zum Heben und Transportieren von Stahltafeln/-konstruktionen
mit einer Lastoberflächenhärte von maximal 45 HrC (429 HB, 1450 N/mm2).
Die CVHP ist mit drei Zwingen ausgestattet, die für stabilen Halt der Last sorgen und sich besonders
beim Transport von Wulstflachstahl (Holland Profil) bewähren.
Unter bestimmungsgemäßer Verwendung der Klemme versteht man das Heben und Transportieren
von Stahlblechen aus:
- senkrechter Position
- waagerechter Position.
NB: Beim Heben aus nicht senkrechter Postion entsteht eine Tragfähigkeitsreduktion (siehe
Lastaufnahmediagramm Seite 31).
CVU / CVEU / CVSU / CVUS / CVHPU
Die CVU, CVEU, CVSU, CVUS sind an der Kranöse mit einem Kardangelenk ausgestattet und
eignen sich zum Heben aus jeder gewünschten Richtung.
Die CVU-R wurde speziell für den Transport von Edelstahltafeln/-konstruktionen mit einem
gleichmäßig flachen Befestigungspunkt konzipiert. Die Verwendung der Klemme für kohlstoffhaltige
Metalle birgt bei gleichzeitiger Verwendung für Edelstahltafeln die Gefahr einer
Kohlenstoffkontamination!
Unter bestimmungsgemäßer Verwendung der Klemme versteht man das Heben und
Transportieren von Stahlblechen aus:
- senkrechter Position
- waagerechter Position
- seitlicher Position
NB: Beim Heben aus nicht senkrechter Position entsteht eine Tragfähigkeitsreduktion
(siehe Lastaufnahmediagramm Seite 32).
Sicherhetishinweise
Deutsch
4
Denken Sie stets an Ihre eigene Sicherheit und die von Dritten! Lesen Sie vor Benutzung des
Produkts sorgfältig die Gebrauchsanleitung durch!
Zur Gewährleistung Ihrer eigenen Sicherheit und der unserer Produkte sollte die Klemme
minimal einmal (1x) pro Jahr durch Gunnebo Lifting oder einen anderen Fachbetrieb überprüft,
getestet und bei Bedarf überholt werden. Siehe auch Kapitel 8 - Überholung. Für weitere
Informationen wenden Sie sich bitte an Gunnebo Lifting.
Vermeidung Lebensgefährlicher situationen
(siehe Beispiele auf Seite 33)
- Verwenden Sie keine Klemmen, die nicht geprüft sind oder deren Prüfungstermin überschritten ist.
- Den Sicherheitsabstand unbedingt einhalten! Der Aufenthalt unter schwebenden Lasten ist verboten.
- Verwenden Sie keine beschädigten Klemmen. Lassen Sie Klemmen, die eine Beschädigung
aufweisen, umgehend durch Gunnebo Lifting oder einen anderen Fachbetrieb reparieren.
- Die Klemmen sind ausschließlich für den Transport einzelner Tafeln und nicht für Pakete vorgesehen.
- Transportieren Sie keine Stahltafeln, die den Sicherheitsbereich der Lastaufnahme (W.L.L.) übersteigen
(siehe Angaben auf Klemme, Zertifikat, in der Tabelle und Lastaufnahmediagramm auf Seite 36).
- Transportieren Sie keine Stahltafeln, die dicker oder dünner sind als die Maulöffnung (siehe Angaben
auf Klemme, Zertifikat und in der Tabelle auf Seite 38).
- Vorsicht beim Heben aus nicht senkrechter Position! Achten Sie auf die Tragfähigkeitsreduktion
(siehe Seite 36).
- Achten Sie bei paarweiser Verwendung der Klemmen auf ausreichende Länge der Gurte oder
Ketten, so dass der Neigungswinkel zwischen den Gurten oder Ketten 60º nicht übersteigt.
17
- Achten Sie bei paarweiser Verwendung der Klemmen auf gleichmäßige Verteilung der Last.
- Der Befestigungspunkt ist so auszuwählen, dass die Klemme nicht auf einem konischen Teil des
Lastgutes greift.
- Befreien Sie Tafel und Befestigungspunkt von Verschmutzungen wie Schmiermittel, Korrosion,
Walzzunder u.ä..
- Die zulässige Lastoberflächenhärte darf 37 HrC (345 Hb, 1166 N/mm2) nicht überschreiten.
- Für die CVUS Klemme gilt eine Lastoberflächenhärte von max.30 HrC (283 Hb, 945 N/mm2).
Alle Klemmen sind ausschließlich zum Gebrauch unter normalen Umgebungs,- und Lasttemperaturen
geeignet
Warnung
- Bei den Klemmen CV/ CVS / CVE ist eine seitliche Belastung der Krahnöse zu vermeiden.
- Werden Gegenstände durch freien Fall oder unkontrolliertes Pendeln des Lasthakens getroffen,
kann dies zu Beschädigungen der Klemme führen. In diesem Fall ist die Klemme vor weiterer
Benutzung auf eventuelle Beschädigung zu überprüfen.
- Greifklemmen sind nicht für dauerhafte Verbindungen geeignet.
- Die Klemme sollte 1x monatlich gewartet werden (siehe Kapitel 6 – Wartung/Inspektion).
Durch Veränderungen der Klemme, z.B. durch Schweißen, Schleifen etc. kann die Funktion und
Sicherheit des Produkts beeinträchtigt werden. In diesem Fall verfällt die Garantie und wird keinerlei
Haftung übernommen. .
- Es sind ausschließlich Originalersatzteile und Zubehörteile der Firma Gunnebo Lifting zu verwenden.
- Eine unsachgemäße Verwendung der Klemme und/oder Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
und Sicherheitshinweise kann zur Gefährdung des Benutzers oder Dritter führen.
Hinweis zur Verwendung der CVUS Klemme
- Die Klemme ist ausschließlich zum Heben von Edelstahltafeln/-konstruktionen zu verwenden.
- Trotz hoher Verschleißfestigkeit ist die Klemme mit äußerster Sorgfalt zu behandeln.
Belastungen durch Stoßen, Fallen u.ä. sind zu vermeiden.
5
Heben
- Bei Verwendung der Klemme ist darauf zu achten, dass die zulässige Tragfähigkeit (W.L.L.)
nicht überschritten wird.
- Befestigung der Greifklemme am Anschlagpunkt:
- direkt am Lasthaken mit Sicherheitsverschluss,
- in Verbindung mit Anker oder Kettenschäkel,
- in Verbindung mit Gurt oder Kette, eventuell in Kombination mit Anker oder Kettenschäkel
- Achten Sie darauf, dass alle Lastaufnahmemittel geprüft und für die Last geeignet sind.
Bei der Größe der Befestigungsglieder und -verschlüsse ist zu beachten, dass sich die
Klemme im Haken frei bewegen kann.
- Überprüfen Sie die Klemme auf sichtbare Schäden.
- Überprüfen Sie den Spannhebel auf einfaches Öffnen und Schließen der Klemme.
- Kontrollieren Sie die Spannbacken auf Verschmutzung. Bei Bedarf ist zur Reinigung eine
Drahtbürste zu verwenden. Zur Reinigung der CVUS Greifklemme dient eine Messingbürste!
- Befreien Sie den Befestigungspunkt von Verschmutzungen wie Schmiermittel,Walzzunder u.ä.
- Öffnen Sie die Klemme mit Hilfe des Spannbügels.
- Schieben Sie die Maulöffnung vollständig über die Tafel und kontrollieren Sie die Position der
Klemme um sicherzugehen, dass das Lastgut während des Transports ein stabiles Gleichgewicht hat.
- Schließen Sie die Klemme, indem Sie den Spannhebel vollständig zurückdrehen.
- Beginnen Sie mit dem Heben langsam, so dass die Anpressbacken gut greifen können.
Überprüfen Sie, ob die Klemme gut festsitzt.
18
- Beim Rutschen des Lastgutes siehe Kapitel 5 - Heben.
- Rutscht das Lastgut nach wie vor siehe Kapitel 6 - Wartung.
- Vor dem Lösen der Greifklemme ist das Lastgut auf seine sichere und stabile Position zu kontrollieren.
6
Wartung
- Einmal pro Monat ist die Klemme zu überprüfen (siehe Kapitel 7 Demontage/Montage).
- Die Klemme darf nicht mehr verwendet werden bei:
- Riss oder Verformung des Gehäuses, insbesondere an den Ecken der Maulöffnung.
- Verformung der Kranöse oder des Bindeglieds.
- abgenutztem Zahnprofil der Anpressbacken.
- abgenutzter oder gebrochener Feder.
- eingeschränkter Funktion oder Ausfall des Spannhebelmechanismus.
- Verformung der Achsen.
- fehlenden Spannstiften.
- Verschmutzungen der Keilnut.
- unleserlichen Markierungen auf der Klemme.
Abhängig von konstatierten Mängeln:
- Demontage und Reinigung der Klemme (siehe Kapitel 7 - Demontage/Montage) oder
- Überholung der Klemme mit erneuter Prüfung durch Gunnebo Lifting oder einem anderen
Fachbetrieb (siehe Kapitel 8 - Überprüfung). n bei:
7a
Richtlinien zur demontage/montage CV, CVS, CVE, CVHP GREIFKLEMMEN
Deutsch
- Klemme vollständig öffnen.
- Spannfeder (9) entfernen. Bei den 0,75 CV, 1 CV, 1,5 ,
2 , 3 CVE zunächst den Spannstift (10) aus der
Segmentachse entfernen.
- Spannstift (10) und Segmentstift (7) entfernen.
- Kranöse (5) soweit nach innen schieben, dass die Achse
(6) durch die Montageöffnung entfernt werden kann.
- Kranöse (5) und Segmentachse (2) entfernen.
- Demontage des Spannhebels (4): Spannstift (10)
entfernen, Spannachse (3) aus der Klemme entnehmen.
- Zwinge (8)mit Hilfe eines Sechskantstiftund
Ringschlüssels entfernen.
- Reinigung der Teile mit handelsüblichem
Entfettungsmittel.
- Alle Achsen mit Lagerfett einschmieren.
- Bei Bedarf die Feder ölen.
- Zusammenbau der Klemme in umgekehrter Reihenfolge.
- Stets die Spannstifte (10) erneuern .
- Stets die Zwingenschraube (11) und -mutter (12) erneuern.
- Ausschließlich Originalersatzteile von Gunnebo Lifting verwenden.
- Eventuell entstandene Metallgrate mit einer Feile entfernen.
19
7b
Richtlinien zur demontage/montage CVU, CVSU, CVEU, CVUS, CVHPU
- Klemme vollständig öffnen.
- Spannfeder (9) entfernen. Bei den 0,75 CVU, 1 CVU,
1 CVEU, 1,5 , 2 & 3 CV(E)U zunächst den Spannstift (10)
entfernen.
- Spannstift (10) und Segmentstift (7) entfernen.
- Demontage des Spannstiftes (10) aus der Kupplung(18)
und Entfernung des Scharnierstifts (17).
- Kranöse (16) entfernen.
- Kupplung (18) soweit nach innen schieben, dass die
Achse (6) der Kranöse durch die Montageöffnung entfernt
werden kann.
- Kupplung (18) und Segmentachse (2) entfernen.
- Demontage des Spannhebels (4): Spannstift (10)
entfernen, Spannachse (3) aus der Klemme entnehmen.
- Zwinge (8) mit Hilfe eines Sechskantstiftund Ringschlüssels
entfernen.
- Reinigung der Teile mit handelsüblichem Entfettungsmittel.
- Alle Achsen mit Lagerfett einschmieren.
- Bei Bedarf die Feder ölen.
- Zusammenbau der Klemme in umgekehrter Reihenfolge.
- Stets Originalspannstifte (10) erneuern.
- Stets Zwingenschraube (11) und -mutter (12) erneuern.
- Ausschließlich Originalersatzteile von Gunnebo Lifting verwenden.
- Eventuell entstandene Metallgrate mit einer Feile entfernen.
8
Überprüfung
Mindestens einmal (1x) pro Jahr (gesetzlich vorgeschrieben) oder bei Beschädigung der
Klemme muss diese durch Gunnebo Lifting oder einem anderen Fachbetrieb kontrolliert,
getestet und überprüft werden.
9
Entsorgung
Die Klemme kann, vorausgesetzt sie ist unbenutzbar, den örtlichen Vorschriften entsprechend
entsorgt werden.
20
10
Checkliste zur fehlersuche
Störung
Mögliche Ursache
Abhilfe
Lastgut rutscht
Lastgut verschmutzt
Zwinge u/o Segment verschmutzt
Zwinge u/o Segment stumpf
Maulöffnung verbogen
Reinigen
Reinigen
Austauschen
Austauschen
Kranöse schwer beweglich
Klemme überlastet
Ausmustern
Gabel schwer beweglich
Gabel überlastet
Ausmustern
Gehäuse verbogen
Klemme überlastet
Ausmustern
Kranöse oval
Klemme überlastet
Ausmustern
Feder beschädigt
Verschleiß der Feder
Ausmustern
Achse verbogen
Klemme überlastet
Ausmustern
Spannstifte fehlen
Falsche Montage
Spannstifte montieren
Klemme öffnet/schließt
schwer
Keilnut verschmutzt
Klemme überlastet
Klemme verschmutzt
Verschleiß der Klemme
Reinigen
Ausmustern
Reinigen
Ausmustern
11
5 Jahre Garantie
Deutsch
Gunnebo Lifting gewährt Endbenutzern 5 Jahre Garantie auf ihre Hebeklemmen.
Diese Garantie gilt nur für den ursprünglichen Endbenutzer der Hebeklemme und unter
der Voraussetzung, dass das Hebemittel während der gesamten Garantiefrist den Anweisungen
des Herstellers und Verkäufers gemäß inspiziert, geprüft und gewartet wird.
Die Garantiefrist beträgt 5 Jahre ab Verkaufsdatum. Die Garantie unterliegt den hier genannten
Bestimmungen und Bedingungen.
11a Bedingungen und Bestimmungen
Nur Mängel als Folge von Herstellungsfehlern, die bei normalem Gebrauch auftreten, werden
von der Garantie abgedeckt. Von der Garantie ausgeschlossen ist Verschleiß an Teilen
wie z. B. Zahnkreisen, Zahnsegmenten, Spannfedern usw. Wenn innerhalb der Garantiefrist
ein Mangel festgestellt wird, wird die Hebeklemme nach Ermessen des Herstellers ersetzt
oder repariert.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Klemmen mit Mängeln die auf Folgendes zurückzuführen
sind:
- Normaler Verschleiß
- Überlastung
- Unsachgemäßer oder nachlässiger Gebrauch
- Beschädigungen
- Nichteinhaltung der vorgeschriebenen Verfahren und Maßnahmen
- Heben von anderem Hebegut als auf der Klemme oder in der Bedienungsanleitung angegeben
- Modifikationen/Änderungen an der Gunnebo -Klemme
- Unsachkundiger Gebrauch der Klemme und Nichteinhaltung der Anweisungen in der
betreffenden Bedienungsanleitung
- Wartungs- und/oder Revisionsarbeiten, die nicht von einem anerkannten Gunnebo -Händler
durchgeführt wurden.
21
Der Hersteller haftet nicht für Nebenschäden oder Schäden, die sich aus dem Gebrauch der
Hebeklemme oder einem Verstoß gegen die Garantie ergeben.
11b
Sicherheitsinspektion
Alle Inspektionen und Reparaturen müssen in das Inspektionsschema eingetragen werden.
Dies gilt nicht nur für die eigenen Inspektionen, sondern auch für Inspektionen, die von
einem anerkannten Gunnebo Lifting-Händler vorgenommen werden. Wenn die Einheit zur
Inspektion oder Wartung gegeben wird, muss das Wartungsheft immer mitgeliefert werden.
Schäden an der Hebeklemme Werden Verschleiß oder Beschädigungen in irgendeiner Form
festgestellt, ist folgendermaßen orzugehen:
1 Die Klemme außer Betrieb nehmen (Datum der Außerbetriebnahme notieren).
2 Versuchen, die Ursache des Defekts zu ermitteln, z. B. (die vollständige Liste finden Sie in
Kap. 1):
- Überlastung
- Unsachgemäßer Gebrauch (die Klemme ist nicht zum Ziehen oder Schleppen von Objekten
geeignet)
- Unsachkundiger Gebrauch
- Grober oder nachlässiger Gebrauch
Derartige Beschädigungen sind von der Garantie ausgeschlossen! Um Ihre Sicherheit und die
Sicherheit Ihrer Kollegen/Mitarbeiter zu gewährleisten, muss dieses Verfahren dennoch eingehalten
werden.
3 Die Hebeklemme zusammen mit dem Wartungsheft bei einem anerkannten Gunnebo Lifting
-Reparaturfachmann abgeben.
4 Nach der Revision/Reparatur die Klemme wieder in Betrieb nehmen. Datum der Inbetriebnahme
im Wartungsheft notieren (auf Seite 31).
11c
Kontrollenzeitplan
Monate
Jahre
Vom eigenen Sicherheitsbeauftragten durchzuführende Inspektionen
Wartung durch einen
anerkannten Gunnebo
Lifting Reparaturfachmann
Revision durch einen
anerkannten Gunnebo
Lifting Reparaturfachmann
22
4
8
1
12
16
20
2
24
28
32
3
36
40
44
4
48
52
56
5
60
Indice
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Geral
Princípio de funcionamento
Aplicação
Instruções de segurança
Elevação
Manutenção
Desmontagem/Montagem
- CV/ CVS / CVE / CVHP
- CVU / CVSU / CVUS / CVHPU
Reparação
Eliminação
Lista de verificação da resolução de problemas
Como utilizar correctamente as pinças de elevação vertical
1
Geral
23
23
23
24
25
26
26
27
27
28
28
Agradecemos a aquisição da pinça de segurança de elevação de placas da Gunnebo Lifting.
Os sistemas de gestão e serviços de qualidade da Gunnebo Lifting estão em conformidade
com as normas ISO 9001. Os muitos anos de vasta experiência são uma garantia de segurança
e qualidade óptima. As pinças de elevação da Gunnebo Lifting são fabricadas com aço de qualidade
superior e estão em conformidade com as normas europeias conforme descrito na Directiva
de Máquinas 2006/42/EG.
2
Principio Operativo
O nome das pinças de segurança de elevação de placas da Gunnebo Lifting deriva do mecanismo de
segurança integrado que consiste num dispositivo de bloqueio, uma mola de tensão e uma
alavanca. Assim que operar a alavanca, o mecanismo de segurança aplica uma pré-tensão
constante do excêntrico na placa de aço, garantindo deste modo que a pinça não desliza
quando for aplicada força de elevação. Quando levantar uma carga, a força de fixação no
excêntrico aumenta pelo peso da carga. O sistema de segurança garante também que a
pinça não se soltará da placa à medida que a carga está a ser descida.
Informação adicional para proprietários de uma pinça de elevação CVUS
A pinça de elevação CVUS foi especificamente concebida para a elevação e transporte de
placas de aço inoxidável. Para evitar a corrosão devido à contaminação por carbono esta
pinça de elevação integra componentes de aço inoxidável e um corpo e alavanca revestidos
a níquel. Devido a estas características a área de contacto, entre a garra da pinça e a placa
de aço inoxidável, já não necessita de ser limpa de possíveis resíduos de carbono após a elevação.
Aplicação
As pinças de elevação de placas da Gunnebo Lifting foram concebidas unicamente para a elevação e
transporte de placas de aço e estruturas em que é possível colocar a pinça num ponto de
contacto plano.
As seguintes notas aplicam-se aos modelos de pinças Hardox
- Estes modelos de pinças possuem um segmento ”rígido” e um pino ”rígido” para que
estas pinças de elevação possam ser utilizadas para a elevação de chapas de aço e/ou
estruturas com uma rigidez máxima de 45 HrC, (429 HB, 1450 N/mm2).
23
Português
3
- A 1 CVHP e a 1,5 CVHP têm três pinos para um aperto sólido e, por isso, são especialmente
adequadas para a elevação da "Holland Profiel" (barra bolbo lisa de aço).
O seguinte apenas de aplica ao modelo de pinça CVUS
A pinça CVUS foi concebida unicamente para a elevação de placas e estruturas de aço inoxidável
com um ponto de contacto plano. Quando a pinça é utilizada para levantar placas
de aço de carbono, já não pode ser utilizada para levantar
placas de aço inoxidável sem o risco de contaminação por carbono.
Posições de funcionamento permitidas
Dependendo do modelo de pinça, são permitidas as seguintes posições de operação:
- apenas posições verticais (CV, CVE)
- a partir da posição vertical e horizontal (modelos CVU)
- a partir de todas as posições (CVU, CVEU, CVSU, CVUS)
Nota: Um limite de carga de trabalho reduzido (W.L.L.) aplica-se durante o levantamento de
posições que não a vertical. Consulte também o diagrama de carga na página.
4
Istruções de Segurança
Segurança em primeiro lugar! Garanta a sua segurança pessoal lendo cuidadosamente as seguintes instruções de segurança.
Garanta a sua própria segurança e continue a beneficiar da segurança do nosso produto ao
mandar efectuar inspecções, testes e, se necessário, reparações, pelo menos uma vez por
ano, pela Gunnebo Lifting ou outro centro de assistência e manutenção mecânica reconhecido.
Consulte também o Capítulo 8 - Reparação. Para mais informações, contacte a Gunnebo Lifting.
Evite situações de perigo de vida
(consulte também a secção ”Como utilizar correctamente as pinças de elevação vertical”
na página 37)
- Nunca trabalhe com uma pinça de elevação que não foi aprovada ou testada.
- Mantenha sempre uma distância de segurança durante o levantamento e nunca fique debaixo
da carga.
- Não utilize a pinça se estiver danificada; mande reparar a pinça pela Gunnebo Lifting ou outro
centro de assistência e manutenção mecânica reconhecido. Em caso de dúvida, consulte o seu
fornecedor.
- Nunca levante mais do que uma placa de cada vez.
- Nunca levante placas mais pesadas do que o limite de carga de trabalho (W.L.L.), conforme
indicado na pinça e no certificado de teste.
- Nunca levante placas que tenham um peso inferior em 10 % ao limite de carga de trabalho
(W.L.L.) indicado na pinça e no certificado de teste.
- Não levante placas mais espessas ou finas do que a abertura das garras, conforme indicado
na pinça e no certificado de teste.
- Tenha cuidado quando levantar a partir de uma posição não vertical. O limite de carga de
trabalho (W.L.L.) pode ser consideravelmente reduzido nestas situações de elevação.
- Quando utilizar várias pinças de elevação simultaneamente, utilize eslingas ou correntes de
elevação com um comprimento suficiente para garantir que o ângulo entre as eslingas ou
correntes nunca excede 60 graus.
24
- Quando operar simultaneamente várias pinças de elevação em paralelo, utilize uma viga de elevação
(distribuição) e correntes ou eslingas de elevação com um comprimento suficiente para garantir que
os olhais de elevação nas pinças nunca estão sujeitos a carga lateral.
- Não coloque a pinça em secções afuniladas ou cónicas da placa ou estrutura que pretende levantar.
- Retire toda a massa lubrificante, óleo, sujidade, corrosão e calamina da placa no ponto em que a
pinça se vai prender.
- A rigidez da superfície da placa não deve exceder 37 HrC (345 Hb, 1166 N/mm2). No respeitante
à pinça de elevação CVUS, tenha em atenção que a rigidez da superfície da placa
não deve exceder 30 HrC (283 Hb, 945 N/mm2).
- A pinça é adequada apenas para utilização em condições atmosféricas normais.
Precações de segurança
- Certifique-se, na medida do possível, de que o olhal de elevação ou a forquilha MP nunca são
sujeitos a uma carga lateral.
- Uma queda livre ou uma oscilação descontrolada no gancho do guindaste que resulte no embate
dos objectos pode provocar danos na pinça. Se isto ocorrer, verifique se a pinça está em boas
condições de trabalho antes de a utilizar.
- As pinças de elevação não são adequadas para criar juntas permanentes.
- A pinça deve ser sujeita a um intervalo de manutenção regular numa base mensal; consulte o
Capítulo 6 - Manutenção.
- Não modifique a pinça (através de soldadura, rectificação, etc.) dado que isto pode comprometer
o seu funcionamento e segurança e, por conseguinte, anular todas as formas de garantia e
responsabilidade do produto.
- Por este motivo, utilize apenas componentes genuínos da Gunnebo Lifting!
- Qualquer utilização incorrecta da pinça e/ou o incumprimento das instruções e avisos nestas
instruções de funcionamento, no que respeita à utilização deste produto, pode colocar em perigo
a saúde do utilizador e/ou das pessoas presentes.
Nota especial para os proprietários da pinça de elevação CVUS
Utilize a pinça de elevação CVUS unicamente para o levantamento de placas e estruturas de aço
inoxidável. Apesar da considerável força mecânica da cobertura, a pinça deve ser manuseada com
extremo cuidado! Deve evitar possíveis danos devido a impactos, tais como choques, quedas, etc.
5
Elevação
25
Português
- Verifique se o limite de carga de trabalho (W.L.L.) da pinça é suficiente para a carga criada na
situação de elevação.
- Instale a pinça de elevação no mecanismo de içamento:
- directamente num gancho do guindaste através de um olhal de segurança,
- através de uma manilha ou de um olhal em D,
- através de uma eslinga ou corrente, se necessário, juntamente com uma manilha ou um olhal em D.
- Certifique-se de que todos os acessórios foram testados e têm a tonelagem correcta. Certifiquese
de que as manilhas e os olhais são grandes o suficiente para que a pinça mova livremente no gancho.
- Verifique se a pinça tem algum dano visível.
- Opere a alavanca para verificar se a pinça se abre e fecha suavemente.
- Verifique se os dentes do excêntrico não têm sujidade e, se necessário, limpe-os com uma escova
de arame. Nota: o excêntrico da pinça de elevação CVUS só deve ser limpo com escova de latão.
- Retire qualquer massa lubrificante, sujidade e a calamina da placa no local da pinça de elevação.
- Utilize a alavanca para abrir a pinça.
- Coloque as garras até onde for possível sobre a placa (a placa necessita de estar completamente
inserida na pinça), certificando-se de que a pinça está posicionada de forma a equilibrar a carga
quando esta for levantada.
- Feche a pinça ao rodar a alavanca completamente para trás.
- Levante suavemente para permitir a aplicação da força de elevação; verifique se a pinça está a
deslizar.
- Se a carga deslizar, leia novamente o Capítulo 5 - Elevação.
- Se a carga continuar a deslizar, consulte o Capítulo 6 - Manutenção.
- Certifique-se de que a carga está numa posição estável antes de soltar a pinça da placa.
6
Manutenção
- Verifique a condição geral da pinça pelo menos uma vez por mês, consulte também o
Capítulo 7 - Desmontagem/Montagem.
- Pare de utilizar a pinça se:
- o corpo estiver rachado ou deformado, em particular nos cantos das garras,
- o olhal de elevação e/ou peça de ligação ou a forquilha MP (se aplicável) estiverem visivelmente
deformados,
- o excêntrico e/ou os dentes do pivô já não estiverem afiados,
- a mola estiver distendida ou partida,
- o mecanismo de bloqueio da alavanca se tornar ineficiente ou parar de trabalhar,
- os pinos do olhal estiverem visivelmente deformados,
- faltarem pinos retentores,
- a ranhura de chaveta estiver suja,
- as especificações da pinça já não forem visíveis.
Dependendo dos defeitos/avarias identificados:
- desmonte e limpe a pinça (consulte o Capítulo 7 – Desmontagem/Montagem) ou mande
inspeccionar a pinça pela Gunnebo Lifting ou por outro centro de assistência reconhecido
(consulte o Capítulo 8 - Reparação).
7a
Desmontagem/Montagem modelos de pinças CV, CVS, CVE, CVHP
- Abra completamente a pinça.
- Retire a mola de tensão (9); no caso da 0,75 CV, 1CV(E),
1,5 CV, 2 e 3 CVE retire primeiro o pino retentor no
conjunto do excêntrico (10).
- Retire o pino retentor (10) e o pino do excêntrico (7).
- Empurre o olhal de elevação (5) até ser possível retirar
o pino do olhal (6) através do orifício de montagem.
- Retire o olhal de elevação (5) e o conjunto do
excêntrico (2).
- Desmonte a alavanca (4), retirando o pino retentor (10)
e retire o conjunto de bloqueio (3) da pinça.
- Retire o pivô (8) com uma chave cachimbo e uma chave
de luneta.
- Limpe todas as peças com um desengordurante standard.
- Lubrifique todos os pinos do olhal com uma massa
lubrificante de rolamentos.
- Oleie a mola se necessário.
- Monte todas as peças na sequência inversa.
- Introduza sempre pinos retentores novos e originais (10) e faça-o com a ajuda de um martelo,
um alicate combinado e um punção de pinos.
- Instale sempre um parafuso (11) e porca (12) do pivô novos.
- Quando substituir peças, utilize sempre componentes originais da Gunnebo Lifting.
- Retire qualquer rebarba com uma lima.
26
7c
Desmontagem/Montagem modelos de pinças CVU, CVSU, CVEU,
CVUS, CVHPU
- Abra completamente a pinça.
- Retire a mola de tensão (9) no caso do 0,75 CVU, 1CV(E)U,
1,5 CVU, 2 e 3 CVEU retire primeiro o pino retentor (10) no
conjunto do excêntrico (2).
- Retire o pino retentor (10) e o pino do excêntrico (7).
- Retire o pino retentor (10) da peça de ligação (18) e retire
o pino de ligação (17).
- Retire o olhal de elevação (16).
- Empurre a peça de ligação (18) até ser possível retirar o
pino do olhal (6) através do orifício de montagem.
- Retire a peça de ligação (18) e o conjunto do excêntrico (2).
- Desmonte a alavanca (4), retirando o pino retentor (10)
e retire o conjunto de bloqueio (3) da pinça.
- Retire o pivô (8) com uma chave cachimbo e uma chave
de luneta.
- Limpe todas as peças com um desengordurante standard.
- Lubrifique todos os pinos do olhal com massa lubrificante
de rolamentos.
- Oleie a mola se necessário.
- Monte todas as peças na sequência inversa.
- Introduza sempre pinos retentores novos e originais (10) e faça-o com a ajuda de um martelo,
um alicate combinado e um punção de pinos.
- Instale sempre um parafuso (11) e porca (12) do pivô novos.
- Utilize sempre componentes originais da Gunnebo Lifting quando substituir as peças.
- Retire qualquer rebarba com uma lima.
8
Reparação
Pelo menos uma vez por ano, ou em caso de danos na pinça, a pinça de elevação deve ser
inspeccionada, testada e, se necessário, reparada pela Gunnebo Lifting ou por um centro de
assistência e manutenção mecânica reconhecido. Em caso de dúvida consulte o seu fornecedor.
9
Eliminação
Assim que chegar ao fim da vida útil, a pinça pode ser tratada como sucata, desde que se
tenha procedido à sua inutilização.
Português
27
10
Lista de verificação da resolução de problemas
Falha/avaria
Causa possível
Solução
Carga a deslizar
Carga suja
Pivô e/ou excêntrico sujo
Pivô e/ou excêntrico gasto
Garras dobradas e abertas Limpar a carga
Limpar a carga
Reparar a pinça
Rejeitar a pinça
Pivô do olhal de elevação
em más condições
Olhal de elevação
sobrecarregado
Rejeitar a pinça
Forquilha em más condições Forquilha sobrecarregada
Rejeitar a pinça
Corpo dobrado
Pinça sobrecarregada
Rejeitar a pinça
Olhal de elevação oval
Pinça sobrecarregada
Rejeitar a pinça
Mola avariada
Mola desgastada
Reparar a pinça
Pinos do olhal dobrados
Pinça sobrecarregada
Rejeitar a pinça
Pinos retentores em falta
Montados incorrectamente
Instalar pinos
retentores novos
Abertura/fecho difícil
da pinça
Abertura de chaveta suja
Pinça desgastada
Pinça contaminada
Limpar a pinça
Rejeitar a pinça
limpar a pinça
11
Garantia
A Gunnebo Lifting Lifting Clamps oferece uma garantia de 5 anos para as suas pinças de elevação.
Esta garantia aplica-se ao utilizador final original das pinças de elevação. Apenas se a inspecção,
verificação e manutenção da pinça tiverem sido efectuadas segundo estas instruções
e por um revendedor oficial. Este período de 5 anos da garantia é válido a partir do dia da compra e
abrange todas as condições e medidas referidas neste documento.
11a
Condições
Esta garantia cobre apenas as falhas de ferramentas de elevação que sejam consequência
de erros de produção que ocorreram durante a sua utilização normal. Esta garantia não
cobre o desgaste de componentes tais como pivôs, conjuntos dos excêntricos, molas de bloqueio,
etc. Caso ocorra qualquer tipo de falha dentro deste período de garantia, a substituição
ou reparação da ferramenta de elevação ficará ao critério do fabricante.
Não é atribuída garantia às pinças devido às seguintes falhas:
- Desgaste normal
- Sobrecarga.
- Utilização errada e/ou descuidada
- Danos
- Não observância dos procedimentos e das medidas
- Içamento de materiais que não os indicados na pinça ou referidos no manual do utilizador
- Adaptação e/ou modificação da pinça da Gunnebo Lifting.
- A utilização imprudente da pinça e o não cumprimento de todas as indicações referidas
no manual do utilizador.
- Quando a manutenção e/ou revisão não tiver sido efectuada apenas por um distribuidor
autorizado da Gunnebo Lifting.
28
O fabricante não é responsável por danos acidentais nem por danos decorrentes da utilização
das ferramentas de elevação e da violação deste manual.
11b
Procedimento de inspecção de segurança
Todas as inspecções e reparações devem ser registadas no diagrama de manutenção.
Isto é válido não só para as suas próprias inspecções mas também para as inspecções efectuadas
pelo seu distribuidor autorizado da Gunnebo Lifting. Quando a pinça é entregue para manutenção
e inspecção, deve sempre apresentar o diagrama de manutenção.
Pinças de elevação com defeito
Quando é indicado algum tipo de desgaste ou dano, deve tomar as seguintes medidas.
1
Inutilize a pinça de elevação. (Tome nota da data da falha da pinça de elevação)
2
Tente apurar a causa da falha, como por exemplo (lista completa disponível no capítulo 1):
- Sobrecarga
- Utilização errada e/ou descuidada
- etc.
As reclamações indicadas no N.º 2 não são abrangidas pela garantia! Para garantir a sua se
gurança e a dos seus colegas, é obrigatório seguir estes procedimentos.
3
Devolva a sua pinça de elevação (com o historial de manutenção) ao seu distribuidor
autorizado da Gunnebo Lifting.
4
Se a pinça de elevação tiver sido revista/reparada pelo seu distribuidor, pode utilizar a
sua pinça novamente em segurança. Tome nota desta data no seu diagrama de manutenção.
11c
Registo de Inspecção
Meses
Anos
4
8
1
12
16
20
2
24
28
32
3
36
40
44
4
48
52
56
60
5
Inspecções de segurança pelo
seu próprio inspector
Manutenção por um
distribuidor oficial da Gunnebo
Lifting
Revisão por um distribuidor
oficial da Gunnebo Lifting
Português
29
DISASSEMBLING/ASSEMBLING
DEMONTERING/MONTERING
DEMONTAGE/MONTAGE
DESMONTAGEM/MONTAGEM
30
SAFELY LIFTING
KORREKT ANVÄNDING AV VERTIKALA LYFTHANDSKAR
GEFAHRLOS HEBEN
COMO UTILIZAR CORRECTAMENTE AS PINÇAS DE ELEVAÇÃO VERTICAL
31
Maintenance chart
Remarks
Date
Signature
Year 1
Year 1
Year 1
Year 2
Year 2
Year 2
Year 3
Year 3
Year 3
Year 4
Year 4
Year 4
Year 5
Year 5
Year 5
Safety inspections by your own inspector
Skyddsinspektioner av egen inspektör
Vom eigenen Sicherheitsbeauftragten durchzuführende Inspektionen
Inspecções de segurança pelo seu próprio inspector
Maintenance by a official Gunnebo Lifting distributor
Underhåll av auktoriserad Gunnebo Lifting -återförsäljare
Wartung durch einen anerkannten Gunnebo Lifting-Reparaturfachmann
Manutenção por um distribuidor oficial da Gunnebo Lifting
Revision by a official Gunnebo Lifting distributor
Revision av auktoriserad Gunnebo Lifting-återförsäljare
Revision durch einen anerkannten Gunnebo Lifting-Reparaturfachmann
Revisão por um distribuidor oficial da Gunnebo Lifting
Gunnebo Industrier AB,
Lifting Systems
P O Box 44
SE-730 60 Ramnäs, Sweden
www.gunnebolifting.com
32
User Instr. CV, CVS, CVEU, CVHP, CVU,
CVSU, CVUS, CVHPU
October 2011

Documentos relacionados

Lifting Clamps - User manual CVNM A5_EN_TY_SV_PO.indd

Lifting Clamps - User manual CVNM A5_EN_TY_SV_PO.indd Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor Benutzung des Produkts sorgfältig durch. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Zulieferer. Die Gebrauchsanleitung dient während der gesamten Lebensdauer des...

Leia mais

Lifting Clamps - User manual CSB_CSBW_CSS

Lifting Clamps - User manual CSB_CSBW_CSS Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor Benutzung des Produkts sorgfältig durch. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Zulieferer. Die Gebrauchsanleitung dient während der gesamten Lebensdauer des...

Leia mais