3 - Kripsol

Transcrição

3 - Kripsol
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN MARCHA
de los Filtros Industriales Laminados Serie NORDIK.
HANDBOOK FOR STARTING of Commercial Laminated
Filters NORDIK Series.
MANUEL D´INSTRUCTIONS POUR LA MISE EN MARCHE des
Filtres Industriels Lamine’s Série NORDIK.
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DIE Inbetriebnahme der
Laminierte Industriefilter Serie NORDIK.
MANUALE D´ISTRUZIONI PER L´AVVIAMENTO dei Filtri
Industriali Laminati Serie NORDIK.
MANUAL DE ISTRUÇOES DE INSTALAÇAO dos Filtros Industriais
Laminados Serie NORDIK.
Modelo / Model / Modele / Modell / Modello / Modelo:
ND1050 - ND1200 - ND1400
ND1600 - ND1800 - ND2000
INDICE
1. GENERALIDADES
1.1. Introducción.
Este manual contiene las instrucciones necesarias para la
instalación, el uso y el mantenimiento de los Filtros Laminados
Serie NORDIK. Para obtener las prestaciones que el fabricante
indica en las hojas de características, es necesario que se
cumplan y sigan correctamente todas las recomendaciones
dadas en este manual, esto permitirá trabajar con un equipo
seguro y duradero. EI proveedor del equipo facilitará al usuario
información complementaria, si éste la requiere.
1. GENERALIDADES
1.1 Introducción ............................................................. 3
2. DESCRIPCIÓN
2.1 Descripción .............................................. ................. 3
2.2 Características de los filtros ...................................... 3
3. INSTALACIÓN
2. DESCRIPCIÓN
3.1 Instalación de los filtros ............................................. 4
3.1.1 Emplazamiento de los filtros ............................ 4
3.1.2 Montaje de la batería de válvulas .................... 4
3.1.3 Manómetros .................................................. 4-5
2.1. Descripción.
Estos filtros han sido diseñados para la filtración de aguas en
piscinas, parques acuáticos y en aquellos procesos de
tratamientos de agua en los que se precise la eliminación de
materias en suspensión, mediante la adecuada selección del
medio filtrante. El proceso de filtración y depuración del agua
incluye toda una variedad de elementos a tener en cuenta
además del propio filtro, tales como, tratamientos químicos
del agua, equipo de bombeo, secciones de las tuberías y
diseño hidráulico general, que pueden influir en el correcto
funcionamiento del filtro. En el caso de piscinas públicas
también habrá que tener en cuenta las normas vigentes en
cada país, a las cuales deberán ceñirse los instaladores. La
calidad de filtración depende de varios parámetros, altura del
lecho filtrante, características, calidad y granulometría de la masa
filtrante,etc. Así como la velocidad de filtración seleccionada.
4. PUESTA EN MARCHA ................................................ 5
5. CICLO DE FUNCIONAMIENTO
5.1 Filtración ..................................................................... 6
5.2 Lavado ....................................................................... 6
5.3 Enjuague .................................................................... 6
5.4 Vaciado ..................................................................... 7
5.5 Cerrado ...................................................................... 7
6. VACIADO DE LA ARENA DEL FILTRO ....................... 7
2.2. Características de los filtros.
El tanque está fabricado con resina de poliéster y fibra de vidrio,
totalmente anticorrosivos, según normativa DIN 19605 y
19643. En su interior incorpora colector y difusor de material
plástico inalterable (PVC Y ABS) son resistentes al agua salada
y se suministran para una presión máxima de trabajo de
2,5 y 4Kg/cm² para lecho filtrante de 1,2m. y 1,5m. y una
temperatura de utilización mínimo 1ºC, máximo 40ºC. Bajo
demanda pueden suministrarse con otras especificaciones. Las
velocidades de filtración pueden ser de 30 ó 40m³/h/m² en
función de la aplicación y el tiempo de medio filtrante
seleccionado.
Los filtros NORDIK, incorporan:
• Boca de hombre superior ovalada, de 400x300 mm.
• Tapa con cierre por pomo roscado.
• Puente de polipropileno con F.V.
• Boca de hombre lateral Ø400 mm.
• 2 visores circulares de metacrilato.
• Purga de aire de 2".
• Desagüe con accionamiento manual.
• Sistema interno de filtración con colector de crepinas de
0,5 mm. de paso de agua montadas sobre placa.
• Argollas de acero inox. para facilitar su carga y descarga.
Especificaciones del dibujo:
1. Tapa 400x300 mm.
11. Mirilla.
3. Junta tórica.
12. Junta tórica.
4. Conjunto desagüe.
13. Crepina.
7. Difusor.
14. Tapa lateral.
9. Argolla de sujeción.
15. Junta tórica.
7. OTRAS RECOMENDACIONES .................................... 7
8. CARACTERÍSTICAS Y DIMENSIONES .................... 8-9
Fig.1
3
ESPAÑOL
3.1. Instalación de los filtros.
Los filtros se entregan debidamente embalados y sobre palet
para facilitar su descarga y traslado mediante carretilla
elevadora, grúa(*), etc. Es muy importante asegurarse que
los filtros no hayan sufrido golpes durante el transporte.
Las fases a seguir para una correcta instalación de los filtros
son las siguientes:
• Instalar los filtros en su emplazamiento definitivo.
• Instalar los soportes de las baterías y regularlos (altura, etc.)
correctamente.
• Conectar las baterías con las tuberías de impulsión de las
bombas, la tubería de retorno y la del desagüe.
• Verificar las partes internas de cada filtro .(Crepinas,
colectores, difusores)
• Llenar de agua los filtros.
• Vaciar a la mitad el agua de los filtros y poner el medio
filtrante (grava, silex, y/o antracita), etc.
Fig.4
(*) IMPORTANTE: Para evitar roturas y accidentes, jamás
se utilizará el puente de la tapa como “enganche” para
elevar con grúa. Siempre utilizaremos la argolla de inox.
para tal efecto.
Panel de
manómetros
Min. 80
El local debe tener las dimensiones adecuadas para permitir
las revisiones periódicas y eventuales intervenciones
en su interior, (Fig.4). Además debemos tener previsto un
desagüe en la sala que permita la evacuación, en caso de
accidente, del agua que pudiera salir de cualquier tubería,
filtro, bomba, etc. evitando así el riesgo de daños a las
instalaciones existentes (bombas, cuadros eléctricos, etc.)
3. INSTALACIÓN
A
PISCINA
A
DESAGÜE
Min. 60
Min. 60
Medidas en cm.
Argolla
3.1.2. Montaje de la batería de válvulas.
La batería de válvulas se entrega desmontada con cinco
válvulas según el modelo elegido y su panel de manómetro
(Opcional) con sus correspondientes conexiones.
La conexión de los filtros es mediante bridas fijas. (Figura 5).
Filtro
Batería
Fig.5
Fig.2
3.1.1. Emplazamiento de los filtros.
Es conveniente que los filtros estén por debajo del nivel del
agua. Si se puede producir el vacío en la instalación deben
instalarse ventosas en las tapas,para evitar que la depresión
pueda colapsar los tanques de los filtros.
Los filtros deben colocarse de forma que la base esté
perfectamente nivelada y que ésta se apoye en toda su
superficie en el suelo. (Figura 3).
Compruebe que los filtros están en las distancias
adecuadas respecto a la batería y están alineados. Proceda
a colocar la batería, evitando forzar los enlaces y las bridas,
poniendo las juntas planas a las bridas. También debe
comprobar que no hayan sufrido desperfectos las salidas y
que éstas están limpias de objetos extraños.
Fig.3
En la unión de bridas atornille proporcionalmente cada tornillo evitando que uno esté más apretado que el otro, lo que
podría dañar o romper las bridas al someter el filtro a presión.
3.1.3. Manómetros.
Las presiones habituales cuando el filtro está limpio,
en el caso de filtros para piscinas son:
• Presión de entrada: 0,8 -1 kg/cm².
• Presión de salida: 0,4 -0,6 kg/cm².
4
Cuando la presión diferencial entre los dos manómetros sea
igual o superior a 1 Kg/cm² se tiene que realizar la operación
de lavado del filtro.
Arena
Grava 1-2mm
Grava 3-5mm
Manómetro
presión
salida
0.4
Hidroantracita
0.1 0.1
En el caso de que usted desee instalar un manómetro
en cada filtro o haya adquirido sólo el filtro sin la batería
de válvulas, puede adquirir el panel de manómetros
Ref: MP24 (Fig.6), el cual puede instalarse según dicha figura.
0.6
Fig. 7
Manómetro
presión
entrada
Colocar la junta en la tapa y ésta introducirla en la boca de
hombre, de forma que quede nivelada y centrada,
aguantándola por la abrazadera para que no pueda caer
dentro del tanque y perjudicar alguna de sus partes.
1/4” gas
Parte interior
boca de hombre Tapa
Volante
Puente
Junta
tórica
Fig. 6
NOTA: Una vez instalados los manómetros debe cortar dos
pequeños tapones que hay en la parte trasera del panel, que
han sido colocados para evitar que en el transporte se
derrame la glicerina de los manómetros.
Fig. 8
Poner el puente en la posición indicada y seguidamente
apretar con la mano el volante. No es necesario
para conseguir una adecuada estanqueidad apretar
excesivamente el volante pues podría dañar la tapa,
ya que cuando el filtro está en funcionamiento la propia
presión del agua mejora el cierre.
4. PUESTA EN MARCHA
Antes de llenar los filtros con sílex u otro elemento filtrante
seleccionado, es conveniente revisar las crepinas interiores
que no hayan sido dañadas en el transporte o en su
colocación. Seguidamente llenar los filtros y la instalación del
agua y hacer una prueba hidráulica. De esta forma,
comprobará que no existiera ninguna fuga y que la
instalación funciona correctamente.
Cuando el filtro se somete a presión es normal que el
volante quede algo separado del puente. No recupere
éste espacio (A) Fig. 9. Nunca reapriete el volante con el
filtro a presión pues al parar las bombas se podría dañar
la tapa o ésta quedaría bloqueada.
Una vez llenado el filtro completamente de agua, poner en
funcionamiento la instalación, purgando manualmente, para
eliminar completamente el aire de dentro del filtro, ya que la
presencia de aire dificulta el correcto filtrado del agua.
A continuación parar las bombas, abrir la tapa de cada filtro
(nunca vaciar el filtro sin abrir la tapa, pues este podría
colapsarse) y vaciar hasta la mitad el agua contenida en cada
filtro. Es entonces el momento de proceder a rellenar este
filtro con la arena o medio filtrante seleccionado, teniendo
en cuenta que primero se debe introducir la grava
(aproximadamente unos 10 cm). Fig.7. Esta operación se
debe realizar con sumo cuidado para no dañar los
componentes inferiores del filtro. A medida que se llena el
filtro con arena tener la precaución de repartir la arena por
toda la superficie.
En caso de que en los filtros pueda producirse el vacío, es
imprescindible la instalación de ventosas de doble efecto, que
además actúan como purga de aire automática y evitan que
el recipiente pueda colapsarse.
Fig. 9
Una vez rellenado el filtro con las cargas filtrantes, limpiar
cuidadosamente la tapa y la parte interior de la boca de
hombre de forma que no queden objetos extraños o resto de
arena que puedan afectar a la estanqueidad de la junta
tórica.
A
5
VÁLVULA
1
2
3
4
5
5. CICLO DE FUNCIONAMIENTO
5.1. Filtración.
Con la bomba parada colocar las válvulas en posición
Figura 10.
Durante el funcionamiento del filtro es conveniente observar
periódicamente los manómetros de entrada y salida y
efectuar un lavado del medio filtrante cuando la diferencia
de presión sea de 0,8 a 1 kg/cm² entre el manómetro de
entrada y el de salida.
También puede instalar una alarma de saturación
automática que avisa cuando el filtro ha llegado a la
presión seleccionada.
VÁLVULA
1
2
3
4
5
POSICIÓN
ABIERTA
CERRADA
CERRADA
ABIERTA
CERRADA
Fig. 11
2
BOMBA
POSICIÓN
CERRADA
ABIERTA
ABIERTA
CERRADA
CERRADA
4
DESAGÜE
1
PISCINA
5
3
LAVADO
Fig. 10
2
BOMBA
4
5.3. Enjuague.
Esta operación sólo se puede efectuar cuando se ha
instalado una batería de 5 válvulas. Se debe efectuar
inmediatamente después del lavado con el objeto de expulsar
al desagüe los restos e impurezas que pudieran haber
penetrado en los colectores durante la fase del lavado del
filtro. Esta operación debe realizarse por espacio de 3
minutos (según DIN 19643) y se evitará que las impurezas
vuelvan a la red. Para efectuar esta operación situar las
válvulas en posición. Figura 12, siempre con la bomba
parada e inmediatamente después pasar a la posición de
filtración.
DESAGÜE
1
PISCINA
3
5
FILTRACIÓN
5.2. Lavado.
El lecho filtrante forma miles de canales de paso que recogen
las impurezas y residuos sólidos que contiene el agua a filtrar.
Con el tiempo estos sedimentos bloquean el paso del agua
por lo que es necesario limpiar el filtro y dejarlo en
condiciones óptimas de trabajo, y verter al desagüe la
suciedad retenida en el lecho filtrante. Para ello se procede a
la operación de lavado.
Parar la bomba y colocar las válvulas en la posición
Figura 11.
El tiempo de lavado dependerá del medio filtrante seleccionado
do, que según DIN 19643 la duración debe ser de 7 minutos a
una velocidad de 50m³/h/m² aproximadamente, esto se entiende
en la fase de lavado sólo con agua, ahora bien, los filtros
serie NORDIK al incorporar el sistema interno de filtración con
colector de crepinas montadas sobre placa, nos ofrece la
posibilidad del lavado con aporte de aire, con ello disminuímos
el consumo de agua, ya que esto nos permite reducir
considerablemente el tiempo de lavado, reduciendo costes y
preservando las reservas de agua.
Es aconsejable poner un visor en la tubería del desagüe y así
poder controlar la duración del lavado.
VÁLVULA
POSICIÓN
1
2
3
4
5
CERRADA
ABIERTA
CERRADA
CERRADA
ABIERTA
Fig. 12
2
BOMBA
4
1
PISCINA
3
5
ENJUAGUE
6
DESAGÜE
5.4. Vaciado.
Cuando sea necesario vaciar la piscina y en el caso de
que ésta no disponga de desagüe en el fondo conectado
directamente al alcantarillado puede efectuar el vaciado por
medio de la bomba del filtro colocando las válvulas en la
posición. Figura 13.
Antes de conectar el vaciado es necesario que las válvulas de
los skimmers, o canal de rebosadero y limpiafondos estén
cerrados.
VÁLVULA
POSICIÓN
1
ABIERTA
2
CERRADA
3
CERRADA
4
CERRADA
5
ABIERTA
6. VACIADO DE LA ARENA DEL FILTRO
Para el cambio de la arena o medio filtrante, proceder de la
siguiente manera:
• Quitar la tapa superior.
• Vaciar el agua del filtro a través del desagüe inferior.
• Se puede ir quitando por la boca de hombre la arena
siempre que se haya dejado el espacio necesario para tal
operación. Además se puede ir quitando desenroscando
el desagüe inferior.
• Si las condiciones del lecho filtrante y de la instalación lo
permiten, se puede sacar la arena aplicando una bomba
extractora. Consultar con el departamento técnico esta
posibilidad.
• Para volver a llenar el filtro de arena seguir las
instrucciones de puesta en marcha, comprobando
previamente que el desagüe esté perfectamente ajustado
al tanque y no pierda agua.
Fig. 13
2
BOMBA
4
7. OTRAS RECOMENDACIONES
DESAGÜE
• En caso de tener la instalación parada
durante un periodo
largo es aconsejable vaciar el filtro de agua.
• Si el filtro está ubicado en el exterior, es conveniente que
éste se protega de los agentes atmosféricos.
• También se puede suministrar el filtro equipado con
válvulas que realizan todos los ciclos de funcionamiento
automáticamente.
• En los filtros standard no deben emplearse tratamientos
de agua con ozono, ni sobrepasar las especificaciones
de presión y temperatura detallada. Consulte a nuestro
departamento técnico cualquier duda de uso o de aplicación
de los filtros.
• La presión durante la operación de lavado no debe
superar en ningún caso 1Kg/cm² para los filtros con
placa de crepinas.
• Opcionalmente se puede suministrar filtros con acabados
interiores especiales de gran resistencia química, calidad
alimentaria, etc.
1
PISCINA
5
3
VACIADO
5.5. Cerrado.
Esta operación se emplea para efectuar el mantenimiento del
filtro, limpieza del prefiltro, etc., tal y como su nombre indica,
todas las válvulas de la batería están. Figura 14.
VÁLVULA
POSICIÓN
1
2
3
4
5
CERRADA
CERRADA
CERRADA
CERRADA
CERRADA
Fig. 14
2
BOMBA
4
DESAGÜE
1
PISCINA
3
5
CERRADO
7
8. CARACTERÍSTICAS Y DIMENSIONES
Altura lecho filtrante: 1,2m.
170
E
A
C
B
D
600
antracita
0,8-1,6
100
100 400
arena
0,4-0,8
MODELO
grava 1,0-2,0
grava
3,0-5,0
DIMENSIONES (mm.)
FILTRO
(Ømm.)
A
B
C
D
E
SUP.
CONEXIÓN
FILTRANTE
(Ø)
(m²)
CAUDAL
(m³/h/m²)
V=20 V=30 V=40
ANTRACITA ARENA
GRAVA
GRAVA
(Kg.)
(Kg.)
(Kg.)
(Kg.)
0,8 - 1,6mm 0,4 - 0,8mm 1,0 - 2,0mm 3,0 - 5,0mm
ND1050.B
1050
1015 760 2405 1050 400
110
0,86
17
25
34
425
500
125
125
ND1200.B
1200
1015 760 2405 1200 400
125
1,13
22
33
45
550
625
175
175
ND1400.B
1400
1015 760 2405 1400 400
140
1,54
30
46
61
750
850
225
225
ND1600.B
1600
1015 760 2405 1600 400
160
2,01
40
60
80
975
1125
300
300
ND1800.B
1800
1015 760 2405 1800 400
200
2,54
50
76
101
1225
1425
375
375
ND2000.B
2000
1015 760 2405 2000 400
225
3,14
62
94
125
1525
1750
475
475
Velocidad de filtración: 20 - 30 - 40 m³/h
Presión de trabajo: 0,5 ÷ 1,6 Kg/cm²
Presión máxima: 2,5 Kg/cm²
Presión de prueba: 3,75 Kg/cm²
Temperatura de trabajo: 1ºC ÷ 40ºC
Altura lecho filtrante: 1,2 m.
Velocidad de filtración: 20 - 30 - 40 m³/h
Presión de trabajo: 0,5 ÷ 3,2 Kg/cm²
Presión máxima: 4,0 Kg/cm²
Presión de prueba: 6,00 Kg/cm²
Temperatura de trabajo: 1ºC ÷ 40ºC
Altura lecho filtrante: 1,2 m.
8
8. CARACTERÍSTICAS Y DIMENSIONES
Altura lecho filtrante: 1,5m.
170
E
A
C
B
100 100 600
700
D
MODELO
DIMENSIONES (mm.)
FILTRO
(Ømm.)
A
B
C
D
E
antracita
0,8-1,6
arena
0,4-0,8
grava 1,0-2,0
grava
3,0-5,0
SUP.
CONEXIÓN
FILTRANTE
(Ø)
(m²)
CAUDAL
(m³/h/m²)
V=20 V=30 V=40
ANTRACITA ARENA
GRAVA
GRAVA
(Kg.)
(Kg.)
(Kg.)
(Kg.)
0,8 - 1,6mm 0,4 - 0,8mm 1,0 - 2,0mm 3,0 - 5,0mm
ND1050.B
1050
1015 760 2045 1050 400
110
0,86
17
25
34
500
725
125
125
ND1200.B
1200
1015 760 2045 1200 400
125
1,13
22
33
45
640
950
175
175
ND1400.B
1400
1015 760 2045 1400 400
140
1,54
30
46
61
880
1300
225
225
ND1600.B
1600
1015 760 2045 1600 400
160
2,01
40
60
80
1140
1700
300
300
ND1800.B
1800
1015 760 2045 1800 400
200
2,54
50
76
101
1420
2125
375
375
ND2000.B
2000
1015 760 2045 2000 400
225
3,14
62
94
125
1780
1750
475
475
Velocidad de filtración: 20 - 30 - 40 m³/h
Presión de trabajo: 0,5 ÷ 1,6 Kg/cm²
Presión máxima: 2,5 Kg/cm²
Presión de prueba: 3,75 Kg/cm²
Temperatura de trabajo: 1ºC ÷ 40ºC
Altura lecho filtrante: 1,5 m.
Velocidad de filtración: 20 - 30 - 40 m³/h
Presión de trabajo: 0,5 ÷ 3,2 Kg/cm²
Presión máxima: 4,0 Kg/cm²
Presión de prueba: 6,00 Kg/cm²
Temperatura de trabajo: 1ºC ÷ 40ºC
Altura lecho filtrante: 1,5 m.
9
INDEX
1. GENERAL INFORMATION
1.1. Introduction.
This manual provides the necessary instructions to
install, use and maintain Laminated Filters NORDIK Series.
In order to obtain the benefits that are indicated in the
characteristics, all the instructions that appear in this manual
must be followed.
This will offer a safe and long-lasting installation.
The equipment 's supplier will provide further ínformation to
the user whenever it is needed.
1. GENERAL INFORMATION
1.1 Introduction ............................................................... 10
2. DESCRIPTION
2.1 Description ............................................................... 10
2.2 Filter’s Characteristics .............................................. 10
3. INSTALLATION
2. DESCRIPTION
3.1 Filter installation ....................................................... 11
3.1.1 Filters location ................................................. 11
3.1.2 Setting up the valve battery ............................ 11
3.1.3 Manometers ............................................... 11-12
2.1. Description.
These filters have been designed to provide water filtration in
pools and water parks, also for all water treatments that
require the elimination of suspended matter using the proper
reduction of filtration element.
Appart from the filter itself, filtration and depuration
process include some points that must be taken into account
as they can influence the correct filter operation. These would
be chemical water treatment, pump equipment, pipe
segments and general hydraulic design. When public pools
are concerned, the current rules in each country should be
observed,as the installation must follow them.
The filtration quality depends on different parameters as
depht of filtration bed, characteristics, quality and grade of
filtration media, etc, as well as filtration rate.
4. STARTING ................................................................. 12
5. WORKING PROCESS
5.1 Filtration .............................................................. 12-13
5.2 Backwash ............................................................... 13
5.3 Rinse ....................................................................... 13
5.4 Drain .................................................................. 13-14
5.5 Closed ..................................................................... 14
6. EMPTYING OF FILTER’S SAND ............................. 14
2.2. Filter’s Characteristics.
The tank is made of resine of polyester and glassfiber, totally
anticorrosive, but according DIN 19605 y 19643. Inside,
it contains collectors and diffusers made of unalterable
plastic material (PVC and ABS), proof against salt-water.
They are supplied for a maximum pressure of 2,5kg/cm² and
4 kg/cm² for flitration bed depth 1,2m. y 1,5m. and a minimum
temperature of 1 ºC, máximum temperature of 40 ºC. Others
specifications can be supplied upon request. Filtering rates of
30 and 40m³/h/m², depending on the application and the
average filtering time selected.
7. OTHERS RECOMMENDATIONS ............................... 14
8. CHARACTERISTICS AND DIMENSIONS ............. 15-16
NORDIK filters incorporate:
• Oval 400 x 300 mm. manhole at top.
• Cover with latch and screw-fitting handle.
• Polypropylene F.V. bridge.
• Ø400 mm. manhole at the side.
• 2 polymethyl-methacrylate viewers.
• 2" air bleed.
• Manually operated drain.
• Internal filtering system with 0.5 mm. water strainer mounted
on the plate.
• Stainless steel rings to facilitate loading and unloading.
Especificacions:
1. Lid 400 x 300 mm.
3. O-ring.
4. Drain set.
7. Diffuser.
8. Lifting devices rings.
Fig.1
10
11. Sight glass.
12. O-ring.
13. Nozzles.
14. Side lid.
15. O-ring.
ENGLISH
3.1. Filter installation.
Filters are delivered properly packed and ready in order to
facilate unloading and transport using fork-lift truck, crane (*),
etc. It is very important to make sure that the filters have not
suffered bumps during transport.
Fig.4
To obtain a correct filter installation, the following stages must
be observed:
• Install filters in their final location.
• Install correctly the valves battery (ies) in the filters.
• Install battery supports and regulate them correctly
(height, ect.).
• Connect batteries with the delivery pipe of the pumps, return
pipes and drain.
• Check the inner parts of each filter (nozzles, collectors, top
diffusers).
• FilI the filters with water.
• Empty half the water and add the filtration element
(gravel, sand, VITRAFIL and/or anthracite), etc.
TO DRAIN
TO POOL
Min. 60
Min. 60
installations (pumps, electric panels, etc.).
(*) IMPORTANT: To avoid the risk of the unit´s breaking
and causing an accident, never use the bridge on the
cover as an attachment point when lifting with a crane.
We always use stainless steel rings for this purpose.
Manometer
panel
Min. 80
maintenance periodic overhauls and any other work, Figure 4.
Additionally the room must provide a drain to allow, in case of
accident, evacuation of water flowing from any tube, filter,
pump, etc. This will avoid risk of damages in the electrical
3. INSTALLATION
Dimensions in cm.
3.1.2. Setting up the valve battery.
The valve battery is supplied dismantled and comprises five
valves (depending on selected model), a manometer panel
(optional) and the necessary connectors. The filters are
connected by slip on PVC flanges, (Figure 5).
Lifting devices
rings
Filter
Fig.5
Battery
Fig.2
3.1.1. Filters location.
It is acceptable to place the filters under the water level.
However if vacuum occurs in the installation, suction cups
must be installed in the lids to avoid that depression could
collapse the filter’s tanks.
Filters must be situated so that their bases are perfectly level
and completely supported by the floor. (Figure 3).
The location must be of appropiate size to allow
Check that filters are situated in the suitable distance from
batteries and that they lined-up.
Then you can start placing the battery, connecting the joints
to the flanges.This must be done avoiding forcing flanges and
unions. Check that the outlets have not been damaged and
that they are completely clean.
For union by flange, tighten proportionally each screw,
avoiding that one could be tighter than another, as this could
damage or even break the flanges when the filter is under
pressure.
Fig.3
3.1.3. Manometers.
In pools filters, the usual pressures when the filter is clean are:
Inlet pressure: 0,8 -1 kg/cm².
Outlet pressure: 0.4 -0,6 kg/cm².
11
When the differential pressure between the two manometers
is 1 Kg/cm² or higher, backwash must be carried out. If you
prefered to install a manometer in each filter, or you had
bought the filter whithout the valve battery, you can buy
the manometer panel Ref: MP24 (Figure 6), to be installed
following.
Once the filter is full with the filtration elements clean the lid
and the inner part of the man hole.This will prevent any debris
and particles of sand affecting the seal of the joint.
Put the joint in the lid; then introduce the lid in the man hole,
leaving it leveled and centred. The lid must be supported by
the handle, as this will avoid that it could fall into the tank and
damage any of its parts.
Intlet
pressure
manometer
Outlet
pressure
manometer
Inner part of
man hole
Lid
Wheel
Bridge
O-ring
1/4” gas
Fig. 8
Put the bridge in the position shown and tighten manually the
wheel. To achieve a proper seal, you do not have to tighte
excessivelly the wheel, as this could damage the lid.
The pressure itself will improve the seal.
Fig. 6
NOTE: Once the manometers have been installed, you
should cut the two little caps that are placed in the back side
of the panel. These caps have been put there to avoid the
spilling of the manometer’s glicerine.
When the filter is under pressure, it is normal that wheel
and bridge remain separated. Do not reduce this space
(A) Figure 9. You must not tighten tehe wheel again when
the filter is under pressure, because when the pumps
stop, the lid could be damaged or blocked.
4. STARTING
Before filling filters with sand or other filtration elements, it is
advisable to check the internal collectors to make sure that
they have not been damaged during transport or installation.
Afterwards, fill the filters and the water installation and make
and hydraulic test. Thus, you will make sure that there is no
leak and that the equipment works properly.
Once the filter has been completely filled with water, start
the performance of installation, venting manually to eliminate
all the air that could be sence of air impairs the filter
performance.
If a vacuum forms in the filters, it is necessary to install
double effect suction cups; these will also act as automatic
air purifiers and would avoid that the tank could collapse.
Then stop the pumps, open each filter's lid (the filter must not
be emptied without opening the lid, as it could collapse) and
empty half the water that each filter contains.Then, start filling
the filter with sand or other filtration elements, taking into
account that first of all you must put gravel up to the
collector arms (10 cm aprox.) Figure 7. This must be done
very carefully in order to avoid any damage in the lower
components of the filter. When the filter is being filled with
sand, this must be carefully spread over the surface.
Fig. 9
A
Fig. 7
Sand
0.4
Gravel 1-2mm
0.1 0.1
Hidroanthracite
0.6
5. WORKING PROCESS
Gravel 3-5mm
5.1. Filtration.
It has to done with the pump stopped and valves in position.
Figure 10.
During the filter operation it is advisable to observe
periodically the inlet and outle manometers; the filtration
element must be washed when the pressure difference
between the two manometers is from 0.8 to 1kg/cm².
12
You can also install an automatic saturation alarm that will
warm when the filter has achieved the selected pressure.
VALVE
1
2
3
4
5
Fig. 11
POSITION
CLOSED
OPEN
OPEN
CLOSED
CLOSED
2
4
DRAIN
PUMP
1
POOL
3
5
Fig. 10
BACKWASH
2
5.3. Rinse.
This process can only be done when a five valve battery has
been installed. Rinse must be carried out immediately after
backwash to discharge the remaining impurities that could
have entered in the collectors during the filter's backwash.
The length or rinse is 3 minutes (according to DIN 19643); this
will prevent impurities appearing again in the network.
4
DRAIN
PUMP
1
POOL
3
5
To perform rinse, valves must be in position, Figure 12.
Keeping the pump stopped; after this, they must be
immediately returned to position of filtration.
FILTRATION
VALVE
1
2
3
4
5
5.2. Backwash.
The filtration bed forms thousands of channels that collect the
impurities and solid residue contained in water.
In the course of time sediment may block the collector system
and dirt.May blind the filter medium. In order to clean the filter
backwash must be carried out. Stop the pump and put valves
in position. Figure 11.
The washing time will depend on the filtering medium
selected. According to DIN 19643 the should be 7 minutes, at
a speed of approximately 50m³/h/m², this being understood to
refer only to de water washing phase. However, NORDIK series
filters incorporate an internal filtration system with a plate-based
nozzle manifold, which allows in a flow of air while washing and
thereby reduces water consumption. This considerably shortens
the washing time, reduces costs and saves water.
It is advisable to put a sight glass in the overflow tube to check
the lengh of backwash.
VALVE
1
2
3
4
5
POSITION
CLOSED
OPEN
CLOSED
CLOSED
OPEN
Fig. 12
2
4
DRAIN
PUMP
1
POOL
3
POSITION
OPEN
CLOSED
CLOSED
OPEN
CLOSED
5
RINSE
5.4. Drain.
When the pool has to be emptied, if its drain does not
contain an overflow directly linked to the sewer, it can be
drained using the filter's pump and putting valves in
position. Figure 13.
13
Before starting draining, it is necessary to check that
the skimmer's valves, overflow channel and vacuum
cleaners are closed.
VALVE
POSITION
1
OPEN
2
CLOSED
3
CLOSED
4
CLOSED
5
OPEN
6. EMPTYING OF FILTER’S SAND
To change sand or flltration elements, proceed as follows:
• Remove top lid.
• Drain filter's water through the lower drainage hole.
• San can be removed through the man hole provided that
the necessary room for this process had been left.
It can also be removed unscrewing the lower drainage hole.
• If the conditions of the filter bed and installation allow, the
sand can be removed by using an extractor pump. Consult
our technical department for more information about this
option.
• To refill the filter with sand, follow the instructions given in
starting, checking first of all that the drainage hole has
been perfectly fitted and that it does not leak water.
Fig. 13
2
7. OTHER RECOMMENDATIONS
4
DRAIN
PUMP
• If the equipment has been stopped during a long period of
time, it is advisable to empty the water filter.
the filter is situated outside, it is advisable to protect it
from weather conditions.
• Filters can also be delivered with valves that perform
automatically all the working process.
In standard filters, ozone water treatments must not be
used and pressure and temperature specifications must
not be exceeded.
• Contact our technical department if you have any doubt
about of our filters.
• During the washing process, pressure must never exceed
1Kg/cm² for filters with plate with nozzles.
• Optionally, we can supply filters with special inner part
finished with very high chemical resistance, feeding
quality, etc.
1
• If
POOL
5
3
DRAIN
5.5. Closed.
It is used perform maintenance on the filter, clean prefilters,
etc. As its name shows, all valves must be closed.Figure 14.
VALVE
POSITION
1
CLOSED
2
CLOSED
3
CLOSED
4
CLOSED
5
CLOSED
Fig. 14
2
4
DRAIN
PUMP
1
POOL
3
5
CLOSED
14
8. CHARACTERISTICS AND DIMENSIONS
Filtration bed depth: 1,2m.
170
E
A
C
B
MODEL
600
anthracite
0,8-1,6
100 100 400
D
sand
0,4-0,8
DIMENSIONS (mm.)
FILTER
(Ømm.)
A
B
C
D
gravel 1,0-2,0
gravel
3,0-5,0
CONNECTION
(Ø)
E
FILTRATION
AREA
(m²)
FLOW
(m³/h/m²)
V=20 V=30 V=40
ANTHRACITE SAND
GRAVEL GRAVEL
(Kg.)
(Kg.)
(Kg.)
(Kg.)
0,8 - 1,6mm 0,4 - 0,8mm 1,0 - 2,0mm 3,0 - 5,0mm
ND1050.B
1050
1015 760 2405 1050 400
110
0,86
17
25
34
425
500
125
125
ND1200.B
1200
1015 760 2405 1200 400
125
1,13
22
33
45
550
625
175
175
ND1400.B
1400
1015 760 2405 1400 400
140
1,54
30
46
61
750
850
225
225
ND1600.B
1600
1015 760 2405 1600 400
160
2,01
40
60
80
975
1125
300
300
ND1800.B
1800
1015 760 2405 1800 400
200
2,54
50
76
101
1225
1425
375
375
ND2000.B
2000
1015 760 2405 2000 400
225
3,14
62
94
125
1525
1750
475
475
Filtration speed: 20 - 30 - 40 m³/h
Working pressure: 0,5 ÷ 1,6 Kg/cm²
Maximum pressure: 2,5 Kg/cm²
Testing pressure: 3,75 Kg/cm²
Working temperature: 1ºC ÷ 40ºC
Filtration bed depth: 1,2 m.
Filtration speed: 20 - 30 - 40 m³/h
Working pressure: 0,5 ÷ 3,2 Kg/cm²
Maximum pressure: 4,0 Kg/cm²
Testing pressure: 6,00 Kg/cm²
Working temperature: 1ºC ÷ 40ºC
Filtration bed depth: 1,2 m.
15
8. CHARACTERISTICS AND DIMENSIONS
Filtration bed depth: 1,5m.
170
E
A
C
B
100 100 600
700
D
MODEL
DIMENSIONS (mm.)
FILTER
(Ømm.)
A
B
C
D
anthracite
0,8-1,6
sand
0,4-0,8
gravel 1,0-2,0
gravel
3,0-5,0
CONNECTION
(Ø)
E
FILTRATION
AREA
(m²)
FLOW
(m³/h/m²)
V=20 V=30 V=40
ANTHRACITE
(Kg.)
0,8 - 1,6mm
SAND
(Kg.)
0,4 0,8mm
GRAVEL GRAVEL
(Kg.)
(Kg.)
1,0 - 2,0mm 3,0 - 5,0mm
ND1050.B
1050
1015 760 2045 1050 400
110
0,86
17
25
34
500
725
125
125
ND1200.B
1200
1015 760 2045 1200 400
125
1,13
22
33
45
640
950
175
175
ND1400.B
1400
1015 760 2045 1400 400
140
1,54
30
46
61
880
1300
225
225
ND1600.B
1600
1015 760 2045 1600 400
160
2,01
40
60
80
1140
1700
300
300
ND1800.B
1800
1015 760 2045 1800 400
200
2,54
50
76
101
1420
2125
375
375
ND2000.B
2000
1015 760 2045 2000 400
225
3,14
62
94
125
1780
1750
475
475
Filtration speed: 20 - 30 - 40 m³/h
Working pressure: 0,5 ÷ 1,6 Kg/cm²
Maximum pressure: 2,5 Kg/cm²
Testing pressure: 3,75 Kg/cm²
Working temperature: 1ºC ÷ 40ºC
Filtration bed depth: 1,5 m.
Filtration speed: 20 - 30 - 40 m³/h
Working pressure: 0,5 ÷ 3,2 Kg/cm²
Maximum pressure: 4,0 Kg/cm²
Testing pressure: 6,00 Kg/cm²
Working temperature: 1ºC ÷ 40ºC
Filtration bed depth: 1,5 m.
16
TABLA DES MATIÈRES
1. GÉNÉRALITÉS
1.1. Introduction.
Ce manuel contient les instructions nécessaires pour l'installation,
l'emploi et l'entretien des Filtres Lamine's Série NORDIK.
Pour obtenir les prestations que le fabricant indique dans les
feuilles de caractéristiques, il est nécessaire d'accomplir et de
suivre correctement toutes les recommandations données
dans ce manuel. Cela nous permettra de travailler avec un
équipement sûr et durable. Le fournisseur de l'équipement
se tient à disposition de l'usager pour toutes informations
complémentaires.
1. GÉNÉRALITÉS
1.1 Introducción ............................................................. 17
2. DESCRIPTION
2.1 Description ................................................................ 17
2.2 Caractéristiques des filtres ....................................... 17
3. INSTALLATION
2. DESCRIPTION
3.1 Installation des filtres .............................................. 18
3.1.1 Emplacement des filtres .................................. 18
3.1.2 Montage de la batterie des soupapes ............. 18
3.1.3 Manométres .................................................... 19
2.1. Description.
Ces filtres ont été conçus pour filtrer I'eau de piscines, de parcs
aquatiques et dans les processus de traitement d'eau dans
lesquels iI est nécessaire d'eliminer les matières en suspension,
moyennant la sélection apropriée du moyen filtrant.
Le processus de filtration et d'épuration de l'eau inclut toute une
variété d'éléments à prendre en compte en plus du filtre lui-même, tels
que des traitements chimiques de l'eau, équipement de pompage,
sections des tuyauteries et dessin hydraulique général qui peuvent
influencer le bon fonctionnement du filtre. Dans le cas des piscines
publiques, il faudra également teñir compte des normes en vigueur
dans chaque pays qui devront être respectées par les installateurs.
La qualité de filtration dépend de plusieurs paramètres, hauteur
du lit filtrant, caractéristiques, qualité et granulométrie de la masse
filtrante, etc. De même que la vitesse de filtration sélectionnée.
4. MISE EN MARCHE .................................................. 19
5. CYCLE DE FONCTIONNEMENT
5.1 Filtration .................................................................... 20
5.2 Lavage ..................................................................... 20
5.3 Rinçage ..................................................................... 20
5.4 Vidange .................................................................... 21
5.5 Fermeture ................................................................. 21
6. VIDANGE DU SABLE DU FILTRE ............................ 21
7. AUTRES RECOMMANDATIONS ............................... 21
8. CARACTÉRISTIQUES ET DIMENSIONS .............. 22-23
Fig.1
17
2.2. Caractéristiques des filtres.
Le réservoir est fabriqué avec de la résine de polyester et fibre de
verre, corps de filtre appuyé sur une base circulaire en polyester
projeté de couleur noire. Totalement anticorrosifs selon les
normes DIN 19605 y 19643. À l'intérieur, il comprend le collecteur
et le diffuseur de matériel plastique inaltérable (PVC et ABS),
résistents à l'eau salée, fournis pour une pression maximale de 2,5
y 4 Kg/cm² pour le lit filtrant de 1,2m. y 1,5m. et une température
maximale d'emploi de 40ºC. Sur demande, on peut les fournir
d 'autres spécifications. Les vitesses de filtration sont de 30 et
40m³/h/m², en fonction de l’application et du temps du milieu
filtrant retenu.
Les filtres NORDIK, comprennent:
• Trou d’homme supérieur ovale, de 400x300 mm.
• Couvercle à fermeture par poignée vissée.
• Pont en polypropylène avec F.V.
• Trou d’homme latéral Ø400 mm.
• 2 viseurs circulaires en méthacrylate.
• Purge d’air de 2".
• Vidange à commande manuelle.
• Système interne de filtration avec collecteurs à crépines de
0,5 mm. d’ouverture, montées sur plaque.
• Anneaux en acier inox. pour faciliter leur chargement et
déchargement.
Spécifications du dessin:
1. Couvercle 400x300 mm.
11. Regard.
3. Joint torique.
12. Joint torique.
4. Dispositif de vidange.
13. Crépines.
7. Diffuseur.
14. Couverture laterale.
9. Anneau de levage.
15. Joint torique.
FRANÇAIS
Le local doit êntre suffisamment grand pour permettre les
révisions périodiques et d'éventuelles interventions en son
intérieur (Figure 4).
3. INSTALLATION
3.1. Installation des filtres.
Les filtres sont livrés dûment emballés et sur palette pour
faciliter leur transport et leur déchargement au moyen
d'un chariot élévateur, une grue (*), etc. II est très
important de s'assurer que les filtres n'ont subi aucun choc
pendant le déplacement. La marches à suivre pour une
bonne installation des filtres est la suivante:
• Installer les filtres à leur emplacement définitif.
• Monter correctement le(s) batterie(s) de soupapes sur les
filtres.
• Installer les supports des batteries et les règler (hauteur,
etc.) correctement.
• Connecter les batteries avec les tuyauteries d'impulsion des
pompes, les tuyauteries de retour et celles d'écoulement.
• Vérifier les parties internes de chaque filtre. (Crépines,
collecteurs, diffuseurs).
• Remplir les filtres d'eau.
• Vider à moitié I'eau des filtres et mettre le milieu filtrant
(gravier, silex, VITRAFIL et/ou anthracite), etc.
Fig.4
Á
ECOULEMENT
Á
PISCINE
(*) IMPORTANT: A fin d’éviter toute rupture et accident,
le pont du couvercle ne sera jamais utilisé comme
“crochet” pour le levage à l’aide d’une grue. On utilisera
toujours à cet effet l’anneau en inox.
Panel de
manómetros
Min. 80
Par ailleurs, il faut prévoir un tuyau d'écoulement dans la salle
pour permettre, en cas d'accident, l'évacuation de l'eau qui
pourrait venir d'une tuyauterie, d'un filtre, d'une pompe, etc.
pour éviter le risque de dommages des installations existantes
(pompes, tableaux électriques,etc).
Min. 60
Min. 60
Mesures en cm.
Argolla
3.1.2. Montage de la batterie de soupapes.
La batterie de soupapes est livrée complètement montée
avec cinq soupapes selon le modèle choisi et son panneau de
manomètres (optionnel) avec les cennexions correspondantes.
La connexion des filtres est au moyen de brides folles en PVC
(Figure 5).
Filtro
Batería
Fig.2
3.1.1. Emplacement des filtres.
II convient que les filtres se trouvent sous le niveau de l'eau.
II existe la possibilité s'il se produit un vide au cours de
l'installation, placer des ventouses sur les couvercles pour
éviter que la dépression produise un blocage des réservoirs
des filtres. Les filtres doivent êntre installés de telle sorte que
la base soit parfaitement nivelée et que toute sa superficie
repose sur le sol. (Figure 3).
Fig.5
Vérifiez que les filtres sont alignés et aux distances
adéquates par rapport à la batterie. Installez la batterie en
évitant de forcer les unions et les brides, en employant des
joints toriques dans le cas des unions ou plats dans le cas des
brides.
Fig.3
II faut vérifier aussi que les sorties n'aient pas souffert de
dommages et qu'il n'y ait pas d'objets bizarres.
Dans le cas des brides, vissez proportionnellement chaque
vis en évitant que l'une soit plus serrée que l'autre, ce qui pourrait
endommager ou rompre les brides lorsque le filtre serait mis
sous pression.
18
3.1.3. Manomètres.
Les pressions habituelles quand le filtre est propre, dans le
cas des filtres pour piscines, sont de:
• Pression d'entrée: 0,8 -1 kg/cm².
• Pression de sortie: 0,4 -0,6 kg/cm².
Manomètre
pression
entrée
Sable
Gravier 1-2mm
Gravier 3-5mm
0.6
0.4
Hydroanthracite
0.1 0.1
Manomètre
pression
sortie
Fig. 7
Placez le joint sur le couvercle et introduisez celui-ci dans le
trou d'homme pour le niveler et le centrer en le soutenant par
la bride pour empêcher qu'il ne tombe dans le réservoir et
abîme une de ses parties.
Mettez le pont dans la position indiquée et serrez ensuite
le volant à la main. II n'est pas nécessaire de serrer le volant
1/4” gas
Fig. 6
Volant
Partie intérieure
trou d’homme
Quand la pression différantielle entre les deux manomètres
est égale ou supérieure à 1 kg/cm² iI faut réaliser l'opération
de lavage du filtre. Si vous voulez installer un manomètre
dans chaque filtre ou si vous n'avez acheté qu'un seul filtre,
sans la batterie de soupage, vous pouvez acquérir le
panneau de manomètres Ref: MP24 (Fig.6) qui peuvent êntre
installés selon ces figure.
Pont
Joint
torique
Fig. 8
Couvercle
à l'excès pour obtenir une bonne étanchéité, car cela
pourrait endommager le couvercle. En effet, lorsque
le filtre fonctionne, la propre pression de l'eau améliore la
fermeture.
NOTA: Una vez instalados los manómetros debe cortar dos
pequeños tapones que hay en la parte trasera del panel, que
han sido colocados para evitar que en el transporte se
derrame la glicerina de los manómetros.
Quand le filtre est soumis à pression, il est normal que le
volant reste un peu séparé du pont. Ne pas récupérer cet
espace (A) Fig. 9.
Ne jamais resserrer le volant quand le filtre est sous
pression car lors de I’arrêt des pompes, le couvercle
pourrait êntre endommagé ou rester bloqué.
4. MISE EN MARCHE
Avant de remplir les filtres avec du sIlex ou un autre
élément filtrant sélectionné, il convient de réviser les
collecteurs internes pour vérifier qu'ils n'ont pas été
endommagés pendant le transport ou l'installation. Ensuite, il
faut remplir les filtres et l'installation d'eau et faire un essai
hydraulique. Vous vous assurerez ainsi qu'il n' y a pas de
fuites et que l'installation fonctionne correctement.
Une fois que le filtre est complètement rempli d'eau, il faut
mettre l'installation en marche, en purgeant manuellement
pour éliminer entièrement l'air de I'intérieur du filtre car sa
présence rend difficile la filtration de l´eau.
Arrêter ensuite les pompes,ouvrez le couvercle de chaque
filtre (iI ne faut jamais vider le filtre sans ouvrir le couvercle car
il pourrait se bloquer) et en vider l'eau jusqu' à la moitié. C'est
alors le moment de procéder au remplissage de ce filtre avec
le sable ou le moyen filtrant sélectionné, sans oublier qu'il faut
d'abord introduire le gravier jusqu'à couvrir les bras collecteurs
(environ 10 cm). (Fig.7). Cette opération doit se réaliser avec
beaucoup de soin pour ne pas endommager les composants
intérieurs du filtre.
S’il se produit le vide dans les filtres, il est indispensable d’installer des ventouses à double effet qui purgent l’air de manière automatique et évident que le récipent reste bloqué.
Fig. 9
A
Une fois le filtre rempli avec du sable, il faut avoir la
précaution de le répandre sur toute la surface, fois le filtre
rempli avec les charges filtrantes, nettoyer soigneusement le
couvercle et le logement du joint torique de manière qu'il ne
reste aucun corps étranger ou du sable pouvant affecter
l'étanchéité du joint torique.
19
SOUPAPE
1
2
3
4
5
5. CYCLE DE FONCTIONNEMENT
5.1. Filtration.
Avec la pompe arrêtée placez les soupapes dans la position
de la Fig. 10.
Pendant le fonctionnement du filtre, il convient d'observer
périodiquement les manomètres d'entrée et de sortie et
d 'effectuer un lavage du moyen filtrant quand la différence
de pression entre les deux est de 0,8 a 1 kg/cm².
II est possible d'installer aussi une alarme de saturation
autornatique qui avertit quand le filtre atteint la pression
selectionnée.
SOUPAPE
POSITION
1
2
3
4
5
FERMÉE
OUVERTE
OUVERTE
FERMÉE
FERMÉE
POSITION
OUVERTE
FERMÉE
FERMÉE
OUVERTE
FERMÉE
Fig. 11
2
POMPE
4
D´ECOULEMENT
1
PISCINE
5
3
LAVAGE
Fig. 10
2
POMPE
4
5.3. Rinçage.
Cette opération ne peut se réaliser que losrque I'on a installé
une batterie de 5 soupapes. On doit l'effectuer immédiatement
après le lavage dans le but d'expulser au tuyau d'écoulement
les restes d'impuretés qui auraient pu pénétrer dans les
collecteurs, pendant la phase de lavage du filtre.
Cette opération doit durer 3 minutes (selon DIN 19643) et il
faut éviter que les impuretés retournent dans le réseau. Pour
la réaliser, placer les soupapes dans la position de la Figure
12, toujours avec la pompe arrêtée et passer tout de suite
après à la position de filtration.
D´ECOULEMENT
1
PISCINE
3
5
FILTRATION
SOUPAPE
1
2
3
4
5
5.2. Lavage.
Le lit filtrant forme des milliers de canaux de passage qui
recueillent les impuretés et les résidus solides contenus dans
l'eau à filtrer. Avec le temps ces sédiments bloquent le passage
de l'eau. C'est pourquoi il est nécessarie de nettoyer le
filtre et de le maintenir dans des conditions de travail optimales,
et verser dans le tuyau d'écoulement la saleté retenue dans
le lit filtrant. On procède donc à l'opération de lavage.
Arrêtte la pompe et placer les soupapes dans la position de
la Figure 11.
POSITION
FERMÉE
OUVERTE
FERMÉE
FERMÉE
OUVERTE
Fig. 12
Le temps de lavage dépendra du milieu filtrant sélectionné et devra
être, selon DIN 19643, de 7 minutes, à une vitesse de 50 m³/h/m²
environ. Cela s’entend dans la phase de lavage uniquement à
l’eau. Mais, les filtres série NORDIK, qui incorporent le système
interne de filtration avec un collecteur à crépines montées sur
plaque, nous offrent la possibilité de lavage avec apport d’air, qui
permet de diminuer la consommation d’eau en réduisant
considérablement le temps de lavage, ce qui entraîne égalimint
une réduction des coûts et préserve les réserves d’eau.
2
POMPE
4
1
PISCINE
3
II est conseillé d'installer un viseur dans la tuyauterie
d'écoulement pour pouvoir contrôler la durée du lavage.
5
RINÇAGE
20
D´ECOULEMENT
5.4. Vidange.
Au moment de vider la piscine si vous ne disposez pas d'un
tuyau d'écoulement dans le fond connecté directement aux
égouts, il est possible de réaliser la vidange à travers la
pompe du filtre en plaçant les soupapes dans la position de la
Figure 13.
Avant de connecter la vidange il est nécessaire que les
soupapes des skimmers, le canal du déversoir et le canal qui
sert à nettoyer le fond, soient fermés.
SOUPAPE
1
2
3
4
5
6. VIDANGE DU SABLE DU FILTRE
Pour le changement du sable ou du moyen filtrant,
procéder de la manière suivante:
• Enlever le couvervle supérieur.
• Vider l'eau du filtre à travers le tuyau d'écoulement inférieur.
• II est possible d'enlever le sable à travers le trou d'homme
si on a laissé l'espace nécessaire ou bien en dévissant le
tuyau d'écoulement inférieur.
• Si les conditions du lit filtrant et de l’installation le
permettent, il est possible de retirer le sable à l’aide d’une
pompe d’extraction. Consulter le département technique au
sujet de cette possibilité.
• Pour remplir à nouveau le filtre de sable, suivre les
instructions de mise en marche, en vérifiant d'abord que le
tuyau d'écoulement est parfaitement ajusté au réservoir
et qu'il n'y a pas de fuites.
• Au casoù l'installation serait arrêtée pendant une longue
période, il est conseillé de vider le filtre d'eau.
POSITION
OUVERTE
FERMÉE
FERMÉE
FERMÉE
OUVERTE
Fig. 13
2
POMPE
D´ECOULEMENT
4
7. AUTRES RECOMMANDATIONS
• Si
le filtre se trouve à I'extérieur, il convient de le protéger
des agents atmosphériques.
• II est possible aussi de fournir le filtre équipé avec des
soupapes qui réalisent tous les cycles de fonctionnement
d'une manière automatique.
• Avec des filtres standard, on ne peut pas employer des
traitements d'eau à I'ozone, ni dépasser les spécifications
de pression et de température détaillée.
Consulter notre département technique en cas de doutes
sur l'emploi ou l'application des filtres.
• La pression pendant l'opération de lavage ne doit dépasser
en aucun cas 1Kg/cm² pour les filtres avec plaque de
crépines.
• II est possible de fournir en option des filtres avec des
finitions intérieures de grande résistance chimique et de
qualité alimentaire.
1
PISCINE
5
3
VIDANGE
5.5. Fermeture.
Cette opération sert à effectuer l'entretien du filtre, le
nettoyage du préfiftre, etc. Comme son nom l'indique, toutes
les soupapes de la batterie sont fermées. Figure 14.
VÁLVULA
POSICIÓN
1
2
3
4
5
FERMÉE
FERMÉE
FERMÉE
FERMÉE
FERMÉE
Fig. 14
2
POMPE
4
D´ECOULEMENT
1
PISCINE
3
5
FERMETURE
21
8. CARACTÉRISTIQUES ET DIMENSIONS
Hauteur du lit filtrant: 1,2m.
170
E
A
C
B
100 100 400
600
D
MODELE
DIMENSIONS (mm.)
FILTRE
(Ømm.)
A
B
C
D
E
anthracite
0,8-1,6
sable
0,4-0,8
gravel 1,0-2,0
gravel
3,0-5,0
SURFACE
CONNEXION
FILTRATION
(Ø)
(m²)
DEBIT
(m³/h/m²)
V=20 V=30 V=40
ANTHRACITE SABLE GRAVEL GRAVEL
(Kg.)
(Kg.)
(Kg.)
(Kg.)
0,8 - 1,6mm 0,4 - 0,8mm 1,0 - 2,0mm 3,0 - 5,0mm
ND1050.B
1050
1015 760 2405 1050 400
110
0,86
17
25
34
425
500
125
125
ND1200.B
1200
1015 760 2405 1200 400
125
1,13
22
33
45
550
625
175
175
ND1400.B
1400
1015 760 2405 1400 400
140
1,54
30
46
61
750
850
225
225
ND1600.B
1600
1015 760 2405 1600 400
160
2,01
40
60
80
975
1125
300
300
ND1800.B
1800
1015 760 2405 1800 400
200
2,54
50
76
101
1225
1425
375
375
ND2000.B
2000
1015 760 2405 2000 400
225
3,14
62
94
125
1525
1750
475
475
Vitesse de filtrage: 20 - 30 - 40 m³/h
Pression travail: 0,5 ÷ 1,6 Kg/cm²
Presion maximale: 2,5 Kg/cm²
Pression preuve: 3,75 Kg/cm²
Température de fonction: 1ºC ÷ 40ºC
Hauteur du lit filtrant: 1,2 m.
Vitesse de filtrage: 20 - 30 - 40 m³/h
Pression travail: 0,5 ÷ 3,2 Kg/cm²
Presion maximale: 4,0 Kg/cm²
Pression preuve: 6,00 Kg/cm²
Température de fonction: 1ºC ÷ 40ºC
Hauteur du lit filtrant: 1,2 m.
22
8. CARACTÉRISTIQUES ET DIMENSIONS
Hauteur du lit filtrant: 1,5m.
170
E
A
C
B
D
100 100 600
700
anthracite
0,8-1,6
MODELE
DIMENSIONS (mm.)
FILTRE
(Ømm.)
A
B
C
D
E
sand
0,4-0,8
gravel 1,0-2,0
gravel
3,0-5,0
SURFACE
CONNEXION
FILTRATION
(Ø)
(m²)
DEBIT
(m³/h/m²)
V=20 V=30 V=40
ANTHRACITE
(Kg.)
0,8 - 1,6mm
SAND
(Kg.)
0,4 0,8mm
GRAVEL GRAVEL
(Kg.)
(Kg.)
1,0 - 2,0mm 3,0 - 5,0mm
ND1050.B
1050
1015 760 2045 1050 400
110
0,86
17
25
34
500
725
125
125
ND1200.B
1200
1015 760 2045 1200 400
125
1,13
22
33
45
640
950
175
175
ND1400.B
1400
1015 760 2045 1400 400
140
1,54
30
46
61
880
1300
225
225
ND1600.B
1600
1015 760 2045 1600 400
160
2,01
40
60
80
1140
1700
300
300
ND1800.B
1800
1015 760 2045 1800 400
200
2,54
50
76
101
1420
2125
375
375
ND2000.B
2000
1015 760 2045 2000 400
225
3,14
62
94
125
1780
1750
475
475
Vitesse de filtrage: 20 - 30 - 40 m³/h
Pression travail: 0,5 ÷ 1,6 Kg/cm²
Presion maximale: 2,5 Kg/cm²
Pression preuve: 3,75 Kg/cm²
Température de fonction: 1ºC ÷ 40ºC
Hauteur du lit filtrant: 1,5 m.
Vitesse de filtrage: 20 - 30 - 40 m³/h
Pression travail: 0,5 ÷ 3,2 Kg/cm²
Pression maximale: 4,0 Kg/cm²
Pression preuve: 6,00 Kg/cm²
Température de fonction: 1ºC ÷ 40ºC
Hauteur du lit filtrant: 1,5 m.
23
INHALT
1. ALLGEMEINES
1. ALLGEMEINES
1.1 Einleitung .............................................................. 24
2. BESCHREIBUNG
2.1 Beschreibung .......................................................... 24
2.2 Filterkennwerte ....................................................... 24
3. INSTALLACION
3.1 Installation der Filter ................................................ 25
3.1.1 Aufstellung der Filter ...................................... 25
3.1.2 Montage des Ventilblocks .............................. 25
3.1.3 Manometer ........ ....................................... 25-26
264. INBETRIEBSETZUNG ........................................... 26
5. BETRIEBSZYKLUS
5.1 Filterung ................................................................... 27
5.2 Rückspülen .............................................................. 27
5.3 Spülen ....................................................................... 27
5.4 Entleeren ............. ................................................... 28
5.5 Geschlossen ............................................................ 28
6. ENTLEEREN DES FILTERMATERIALS .................... 28
7. SONSTIGE HINWEISE ............................................... 28
1.1. Einleitung.
Das vorliegende Handbuch enthält alle für Installation, Betrieb und
Wartung der laminierten Filter der Baureihe NORDIK erforderlichen
Informationen. Die vom Hersteller im Datenblatt angegebenen
Kennwerte werden nur erreicht, wenn alle Vorschriften und Hinweise
in diesem Handbuch sorgfältig beachtet werden. Nur auf
diese Weise werden die Sicherheit und Zuverlässigkeit der Anlage
gewährleistet. Der Hersteller der Anlage stellt dem Nutzer auf
Anforderung zusätzliche Informationen bereit.
2. BESCHREIBUNG
2.1. Beschreibung.
Die Filter sind zur Wasserfilterung in Schwimmbädern, Wasserparks
und in allen Prozessen der Wasseraufbereitung ausgelegt, in denen
die Entfernung von Schwebeteilchen durch geeignet gewählte
Filtermaterialien erforderlich ist. ZumProzess der Wasserfilterung
und -reinigung gehören noch weitere Bauteile und Einrichtungen, die
neben dem eigentlichen Filter zu berücksichtigen sind und die
korrekte Funktion des Filters beeinflussen, wie zum Beispiel
Einrichtungen zur chemischen Wasser-behandlung, Pumpen,
Rohrleitungen mit entsprechenden Querschnitten sowie die
hydraulische Dimensionierung der Gesamtanlage. Bei einem
Einsatz in öffentlichen Schwimmbädern sind durch das
Installation-sunternehmen darüber hinaus die landesspezifischen
Vorschriften zu beachten. Die Qualität der Filterung hängt von
verschiedenen Parametern, der Höhe des Filterbetts, den
Kennwerten und Eigenschaften sowie der Korngröße des
Filtermaterials usw.ab. Einen wesentlichen Einfluss übt die gewählte
Filtrations-geschwindigkeit aus.
2.2. Filterkennwerte.
Der Filterbehälter ist aus glasfaserverstärktem Polyester
hergestellt und ist vollkommen korrosionsbeständig gemäß
Norm DIN 19605 y 19643. Im Inneren sind Wasserverteiler
und -sammler aus salzwasserbeständigem Kunststoll (PVC,
ABS)eingebaut, die Anlage wird für einen Maximaler druck
von 2,5 kg/cm² und 4 kg/cm² für ein Filterbett von 1,2m y
1,5m und Betriebstemperaturen im Bereich von 1ºC bis 40ºC
geliefert. Auf Anfrage erfolgt die Lieferung auch entsprechend
anderen Spezifikationen. Die filtrations geschwindigkeit
kann 30 oder 40m³/h/m² in Abhängigkeit von der jeweiligen
Anwendung und dem gewählten Filtermedium betragen.
Die NORDIK-Filter beinhalten:
• Oberes ovales Mannloch 400x300 mm.
• Deckel mit Drehknopfverschluss.
• Brücke aus Polypropylen mit Glasfasern.
• Seitliches Mannloch Ø400 mm.
• 2 runde Schaugläser aus Metacrylat.
• Entlüftung 2".
• Manuell betriebener Abfluss.
• Internes Filtersystem mit Sammelarmen mit 0,5 mm
Wasserdurchlauf auf Deckel.
• Ringe aus rostfreiem Stahl für Be- und Entleerung.
1. Deckel 400x300 mm.
11. Schauglases
3. O-ring.
12. O-ring.
4. Ablassbaugruppe..
13. Deckplatten.
7. Verteiler.
14. Seitlicher Deckel.
9. Befestigungsring.
15. O-ring.
8. KENNZEICHEN UND MASSEN ............................ 29-30
Fig.1
24
DEUTSCH
3.1. Installacion der filter.
Die Filter werden ordnungsgemäß verpackt auf Paletten angeliefert
und mittels Hubwagen oder Kran (*) usw. transportiert. Es muss
unbedingt sichergestellt sein, dass die Filter beim Transport
keinen Schlägen ausgesetzt worden sind.
Eine korrekte Installation der Filter umfasst folgende Schritte:
• Installation der Filter an ihrern endgültigen Aufstellungsort.
• Korrekte Montage des Ventilblocks und Anschluss der Filter.
• Montage der Halterungen des Ventilblocks oder der Ventilblöcke
und ordnungsgemäße Ausrichtung in Bezug auf die Höhe usw.
• Anschluss der Ventilblöcke an die Pumpenförderleitungen sowie
die Rücklaufund Abwasserleitungen.
• Überprüfung der lnnenteile der Filter (Deckplatten, Verteiler,
Sammler, usw.)
• Befüllung der Filter mit Wasser.
• Ablassen des Wassers aus den Filtern bis zur Hälfte und
Einfüllen des Filtermediums (Kies, Silex, VITRAFIL und/oder
Anthrazit, usw.).
• Der Filte wird auf Paletten und mithilfe eines Wagens oder
mithilfe eines Kranauslegers gehandhabt, wobei er in die sem
Fall an den beiden zu diesem Zweck vorgesehenen oberen
Ringen aufgehängt wird.
Fig.4
ABLAUF
ZUM
SCHWIMMBAD
Min. 60
(*) WICHTIG: Zur Vermeidung von Schäden und Unfällen darf
die Brücke des Deckels keinesfalls als Anschlagpunkt für
Hebezeuge verwendet werden. Zu diesem Zweck ist stets der
rostfreie Ring zu benutzen.
Manometerlafel
Min. 80
mit seiner ganzen Fläche auf dem Boden abstützen, (Fig. 3).
Der Aufstellungsraum muss eine ausreichende Größe
besitzen, die eine ordnungsgemäße Durchführung der
regelmäßigen Überprüfungen und der eventuell erforderlichen
Eingriffe im Inneren der Filter gestattet (Fig.4).
Weiterhin muss im Aufstellungsraum ein Ablass vorhanden
sein, der einen Ablauf des im Schadensfall aus
Rohrleitungen, Filter, Pumpen usw. austretenden Wassers
sicherstellt, um so Folgeschäden an den vorhandenen
3. INSTALLACION
Min. 60
Einrichtungen zu vermeiden (Pumpen, Schalttafeln, usw.).
Abmessunger in cm.
3.1.2. Montage des Ventilblocks.
Der Ventilblock wird in zerlegtem Zustand angeliefert und besteht
aus fünf Ventilen entsprechend dem gewählten Modell und der
zugehörigen Manometertafel (optional) mit den jeweiligen
Anschlüssen. Der Filter wird mithilfe der losen Flansche aus
PVC, (Abbildung 5)
angeschlossen.
Befestigungsring
Filter
Ventiblock
Fig.5
Fig.2
Überprüfen, ob die Filter im richtigen Abstand vom Ventilblock
aufgestelIt und ordnungsgemäß ausgerichtet sind.
Aufstellung des Ventilblocks, auf die Anschlüsse und
Flansche darf keine Kraft ausgeübt werden. Flachdichtungen
an den Flanschen einlegen. Weiterhin sind die Ausläufe
auf mögliche Schäden und eventuelle Fremdkörper zu
kontrollieren.
3.1.1.Aufstellung der Filter.
Es ist vorteilhaft, wenn die Filter unterhalb des Wasserspiegels
liegen. Können im Betrieb der Anlage Unterdrücke auftreten,
müssen im Deckel Belüftungsfilter vorgesehen werden, um ein
Zusammenpressen der Filterbehälter auf Grund von Unterdruck zu
verhindern. Die Aufstellung der Filter muss auf einer vollständig
nivellierten Fläche erfolgen, das Unterteil der Filterbehälter muss sich
Bei Flanschverbindungen die Schrauben stufenweise
gleichmäßi ganziehen, anderenfalls können die Flansche
beschädigt werden, wenn die Filter unter Druck gesetzt
werden.
Fig.3
3.1.3. Manometer.
In sauberen Filtern für Schwimmbecken ist allgemein mit
folgenden Drücken zu rechnen:
• Eingangsdruck:0,8-1 kg/cm².
• Ausgangsdruck: 0.4 -0,6 kg/cm².
25
Hydroanthrasit
0.4
Sand
Kies 1-2mm
Manometer
Ausgangsdruck
Kies 3-5mm
Manometer
Eingangsdruck
0.6
Fig. 7
0.1 0.1
Wenn der Differenz-druck zwischen beiden Manometeranzeigen größer oder gleich 1kg/cm² ist, muss eine
Filter-rückspülung erfolgen. Wenn Sie ein Manometer in
jedem Filter einbauen möchten, oder die Filter ohne
Ventilblock bestellt haben, können Sie die entsprechenden
Manometertafeln Ref.Nr.MP24 (Fig.6), nachträglich bestellen
und entsprechend den genannten Abbildungen einbauen.
Den Nullring auf den Deckel legen und diesen in das Mannloch so
elnführen, dass er zentriert und eben ausgerichtet ist. Den Deckel
am Handgriff halten, damit er nicht in den Filterbehälter fällt und
eventuell die Einbauten beschädigt.
1/4” Gasgewinde
Brücke
Innenseite
des Mannlochs
Fig. 6
HINWEIS: Nach Einbau der Manometertafel die beiden
kleinen Deckel auf der Rückseite der Manometertafel
ausschneiden, diese dienen zum Schutz gegen Auslaufen von
Glyzerin aus den Manometern beim Transport.
4. INBETRIEBSETZUNG
Vor dem Befüllen der Filter mit Silex oder einem anderen
Filtermaterial wird eine Überprüfung der internen Sammler
auf während des Transports oder der Montage aufgetretene
Schäden empfohlen. Anschließend wird der Filterbehälter
mit Wasser gefüllt und eine Dichtheits-und Funktionsprüfung
durchgeführt. Damit ist gewährleistet, dass die Anlage keine
Leckstellen aufweist und ordnungsgemäß funktioniert.
Anschließend die Pumpen abschalten und den Deckel aller
Filter öffnen (die Filter dürfen keinesfalls mit geschlossenem
Deckel entleert werden, es besteht lmplosionsgefahr)
und das Wasser in allen Filtern zur Hälfte ablassen.
Anschließend werden die Filter mit Sand oder dem
gewählten Filtermaterial gefüllt. Dabei ist zu beachten, dass
zunächst Kies eingefüllt wird, bis die Sammlerarme bedeckt
sind (etwa 10 cm). Fig.7. DiesenArbeitsgang mit größter
Sorgfalt durchführen, um Schäden an den Einbauten der
Filter zu vermeiden. Den Sand während des Befüllens
gleichmäßig irn Filter verteilen.
Nach dem Befüllen des Filters mit dem gewählten
Filtermaterial den Deckel und die Innenseite des Mannlochs
sorgfältig reinigen, auf den Oberflächen dürfen sich weder
Sandreste noch sonstige Fremdkörper befinden, welche die
Dichtwirkung des Nullrings beeinträchtigen können.
26
Handrad
Deckel
O-ring
Fig. 8
Die Brücke wie darges-tellt aufsetzen und mit dem Handrad
festzie-hen. Zur Abdichtung des Deckels ist es nicht
erforderlich, diesen mit dem Handrad sehr fest anzuziehen,
da anderenfalls der Deckel beschädigt werden kann. Der
im Betrieb des Filters auftretende Innendruck unterstützt
außerdem die Dichtwirkung.
Wenn der Filterbehälter unter Druck gesetzt wird, ist es normal, dass das Handrad sich etwas auf der Brücke lockert. Diesen
Abstand (A), Fig.9, keinesfalls ausgleichen.
Den Deckel nicht mil dem Handrad weiter festziehen,
während die Pumpen in Betrieb sind, es besteht die
Gefahr einer Beschädigung oder Blockierung des
Deckels nach Abschalten der Pumpen.
º
Nach der vollständigen Befüllung des Filterbehälters mit Wasser wird
die Anlage eingeschaltet und der Filter von Hand vollständig
entlüftet, eventuelle Luftblasen beeinträchtigen die korrekte
Filterung des Wassers.
Wenn in den Filterbehältern ein Unterdruck auftreten kann,
müssen doppelt wirkende Be-und Entlüftungsventile eingebaut
werden, die einerseits einer automatischen Entlüftung dienen
und andererseits ein Zusammenpressen des Behälters durch
entstehenden Unterdruck verhindern.
Fig. 9
A
Es wird der Einbau eines Schauglases in der Ablassleitung
empfohlen, das eine Kontrolle der Dauer des Rückspülens
ermöglicht.
VENTIL
STELLUNG
1
OFFEN
GESCHLOSSEN
2
3
GESCHLOSSEN
4
OFFEN
5
GESCHLOSSEN
5. BETRIEBSZYKLUS
5.1 Filterung.
Die Ventile bei ausgeschalteter Pumpe in die in Fig. 10
gezeigte Stellung bringen.
Während des Betriebs werden die Manometer in
Zu-undAblauf des Filters in gewissen Zeitabständen überwacht, bei Ansteigen der Druckdifferenz zwischen Zu-und
Ablauf auf einen Wert von etwa 0,8 bis 1 kg/cm² muss
ein Rückspülen des Filterserfolgen. Der Einbau einer
automatischenAlarmeinrichtung ist möglich, die ein Signal bei
Überschreiten einer gewählten Druckdifferenz abgibt.
VENTIL
STELLUNG
1
2
3
4
5
GESCHLOSSEN
OFFEN
OFFEN
GESCHLOSSEN
GESCHLOSSEN
Fig. 11
2
PUMPEN
4
1
SCHWIMMBAD
3
Fig. 10
2
PUMPEN
4
5
RÜCKSPÜLEN
ABLAUF
5.3.Spülen.
Dieser Arbeitsgang kann nur ausgeführt werden, wenn ein
Ventilblock mil fünt Ventilen installiert ist. Er wird unmittelbar nach
dem Rückspülen ausgeführt und dient dazu, eventuell in die
Sammler eingedrungene Verunreinigungen zu entfernen. Dieser
Arbeitsgang ist nach DIN 19643 während einer Dauer von 3 Minuten
auszuführen, hierdurch wird verhindert, dass Verunreinigungen in
das Wassernetz eingetragen werden. Für diesen Arbeitsgang
werden die Ventile bei abgeschalteter Pumpe in die in Fig. 12
gezeigte Stellung gebracht, anschließend werden die Ventile direkt
in die für die Filterung erforderliche Stellung gebracht.
1
SCHWIMMBAD
3
ABLAUF
5
FILTERUNG
5.2 Rückspülen.
Im Filterbett werden Tausende kleiner Durchflusskanäle
ausgebildet, in denen sich im Laufe des Filtervorgangs
Verunreinigungen und Schwebstoffe absetzen, die in dem zu
filternden Wasser enthalten sind. Diese Rückstände im Filter
blockieren mit der Zeit den Wasserdurchlauf, aus diesem
Grund ist ein Rückspülen des Filters erforderlich, um dieses
erneut in einen für die Filterung optimalen Zustand zu
versetzen und die im Filterbett zurückgehaltenen
Verunreinigungen über den Ablass zu entfernen.
Das Rückspülen wird wie folgt durchgeführt. Figure 11.
Die Dauer des Spülens hängt vom ausgewählten
Filtermedium ab. Gemäß DIN 19643 muss die Dauer bei
einer Geschwindigkeit von 50 m³/h/m² ungefähr 7 minuten
betragen. Das bezieht sich auf den nur mit Wasser
ausgeführten Spülvorgang. Die Filter der NORDIK serie
beinhalten ein internes Filtersystem mit Verteilerarmen mit
Düsen und bieten daher die Möglicheit, einen Spülvorgang
mit Luftzufuhr durchzuführen. Dadurch wird der
Wasserverbrauch reduziert, da die Dauer des Spülvorgangs
deutlich verringert werden kann, wodurch Kosten eingespart
und die Wasserreserven verschont werden.
VENTIL
1
2
3
4
5
STELLUNG
GESCHLOSSEN
OFFEN
GESCHLOSSEN
GESCHLOSSEN
OFFEN
Fig. 12
2
PUMPEN
4
ABLAUF
1
SCHWIMMBAD
5
3
SPÜLEN
27
5.4.Entleeren.
Wenn ein Entleeren des Schwimmbeckens erfolgen soll und
dieses nicht über einen eigenen Grundablass verfügt,
erfolgt das Ablassen über die Filterpumpe mit den in
Fig. 13 gezeigten Ventilstellungen.
Vor Einschalten der Pumpe zum Entleeren muss
sichergestellt sein, dass alle Skimmerventile, der
Überlaufkanal und die Grundreinigung geschlossen sind.
VENTIL
STELLUNG
1
2
3
4
5
OFFEN
GESCHLOSSEN
GESCHLOSSEN
GESCHLOSSEN
OFFEN
6. ENTLEEREN DES FILTERMATERIALS
Zur Entleerung des Filtermaterials (Sand bzw.ein anderes
gewähltes Filtermaterial) wie folgt vorgehen:
• Den Deckel auf der Oberseite abnehmen.
• Das Wasser aus dem Filter über den Grundablass entleeren.
• Das Filtermaterial durch das Mannloch entleeren, falls
der hierzu erforderliche Platz vorgesehen wurde.
• Das Entleeren des Filtermaterials kann auch nach Abschrauben
des Grundablasses erfolgen.
• Das Befüllen des Filterbehälters mit Filtermaterial erfolgt
entsprechend den Anweisungen des AbschnitlsInbetriebnahme.
Vorher ist zu überprüfen, ob der Grundablass ordnungsgemäß
am Filterbehälter festgeschraubt und dicht ist.
7. SONSTIGE HINWEISE
Fig. 13
2
PUMPEN
4
• Bei Nichtbenutzung der Anlage während eines längeren
Zeitraums wird empfohlen, das Wasser aus dem Filter
abzulassen.
• Bei Aufstellung des Filters im Freien wird empfohlen,
diesen mit einem geeigneten Schutz gegen
Witterungseinflüsse zu versehen.
• Der Filter kann auch mit Ventilen geliefert werden, welche
die Funktionszyklen automatisch durchführen.
• Die Standardfilter dürfen nicht zur Wasseraufbereitung
mit Ozon eingesetzt werden. Die angegebenen Grenzwerte
für Druck und Temperatur sind einzuhalten. Bei Unklarheiten
hinsichtlich des Einsatzes unserer Filter setzen Sie sich
bitte mit unserer Technischen Abteilung in Verbindung.
• Der Druck während des Rückspülens der Filter mit innerer
Abdeckplatte darf keines falls einen Wert von 1 kg/cm2
überschreiten.
• Die Filter können optional mit Innenbeschichtungen
mit hoher Chemikalienbeständigkeit oder Eignung für
Lebensmittel usw.geliefert werden.
ABLAUF
1
SCHWIMMBAD
5
3
ENTLEEREN
5.5 Geschlossen.
Diese Stellung der Ventile wird für die Durchführung von
Wartungsarbeiten am Filter, die Reinigung des Vorfilters usw.
benötigt. alle Ventile sind dabei geschlossen. Fig. 14.
VENTIL
STELLUNG
1
2
3
4
5
GESCHLOSSEN
GESCHLOSSEN
GESCHLOSSEN
GESCHLOSSEN
GESCHLOSSEN
Fig. 14
2
PUMPEN
4
ABLAUF
1
SCHWIMMBAD
3
5
GESCHLOSSEN
28
8. KENNZEICHEN UND MASSEN
Höhe Filterbett: 1,2m.
170
E
A
C
B
FILTER
MODELL
(Ømm.)
600
anthrasit
0,8-1,6
100 100 400
D
sand
0,4-0,8
ABMESSUNGEN (mm.)
A
B
C
D
kies 1,0-2,0
kies
3,0-5,0
ANSCHLÜSSE
(Ø)
E
FILTERFLÄCHE
(m²)
FILTERLEISTUNG
(m³/h/m²)
V=20 V=30 V=40
ANTHRASIT SAND
KIES
KIES
(Kg.)
(Kg.)
(Kg.)
(Kg.)
0,8 - 1,6mm 0,4 - 0,8mm 1,0 - 2,0mm 3,0 - 5,0mm
ND1050.B
1050
1015 760 2405 1050 400
110
0,86
17
25
34
425
500
125
125
ND1200.B
1200
1015 760 2405 1200 400
125
1,13
22
33
45
550
625
175
175
ND1400.B
1400
1015 760 2405 1400 400
140
1,54
30
46
61
750
850
225
225
ND1600.B
1600
1015 760 2405 1600 400
160
2,01
40
60
80
975
1125
300
300
ND1800.B
1800
1015 760 2405 1800 400
200
2,54
50
76
101
1225
1425
375
375
ND2000.B
2000
1015 760 2405 2000 400
225
3,14
62
94
125
1525
1750
475
475
Filtergeschwindigkeit: 20 - 30 - 40 m³/h
Arbeitsdruck: 0,5 ÷ 1,6 Kg/cm²
Maximaler druck: 2,5 Kg/cm²
Prüfdruck: 3,75 Kg/cm²
Arbeitstemperatur: 1ºC ÷ 40ºC
Höhe Filterbett: 1,2 m.
Filtergeschwindigkeit: 20 - 30 - 40 m³/h
Arbeitsdruck: 0,5 ÷ 3,2 Kg/cm²
Maximaler druck: 4,0 Kg/cm²
Prüfdruck: 6,00 Kg/cm²
Arbeitstemperatur: 1ºC ÷ 40ºC
Höhe Filterbett: 1,2 m.
29
8. KENNZEICHEN UND MASSEN
Höhe Filterbett:
1,5m.
170
E
A
C
B
D
100 100 600
700
anthrasite
0,8-1,6
FILTER
MODELL
(Ømm.)
ABMESSUNGEN (mm.)
A
B
C
D
sand
0,4-0,8
kies 1,0-2,0
kies
3,0-5,0
ANSCHLÜSSE
(Ø)
E
FILTERFLÄCHE
(m²)
FILTERLEISTUNG
(m³/h/m²)
V=20 V=30 V=40
ANTHRASITE SAND
KIES
KIES
(Kg.)
(Kg.)
(Kg.)
(Kg.)
0,8 - 1,6mm 0,4 - 0,8mm 1,0 - 2,0mm 3,0 - 5,0mm
ND1050.B
1050
1015 760 2045 1050 400
110
0,86
17
25
34
500
725
125
125
ND1200.B
1200
1015 760 2045 1200 400
125
1,13
22
33
45
640
950
175
175
ND1400.B
1400
1015 760 2045 1400 400
140
1,54
30
46
61
880
1300
225
225
ND1600.B
1600
1015 760 2045 1600 400
160
2,01
40
60
80
1140
1700
300
300
ND1800.B
1800
1015 760 2045 1800 400
200
2,54
50
76
101
1420
2125
375
375
ND2000.B
2000
1015 760 2045 2000 400
225
3,14
62
94
125
1780
1750
475
475
Filtergeschwindigkeit: 20 - 30 - 40 m³/h
Arbeitsdruck: 0,5 ÷ 1,6 Kg/cm²
Maximaler druck: 2,5 Kg/cm²
Prüfdruck: 3,75 Kg/cm²
Arbeitstemperatur: 1ºC ÷ 40ºC
Höhe Filterbett: 1,5 m.
Filtergeschwindigkeit: 20 - 30 - 40 m³/h
Arbeitsdruck: 0,5 ÷ 3,2 Kg/cm²
Maximaler druck: 4,0 Kg/cm²
Prüfdruck: 6,00 Kg/cm²
Arbeitstemperatur: 1ºC ÷ 40ºC
Höhe Filterbett: 1,5 m.
30
INDICE
1. GENERALITÁ
1. GENERALITÁ
1.1 Introduzione ............................................................. 31
2. DESCRIZIONE
2.1 Descrizione ............................................................... 31
2.2 Caratteristiche dei filtri .............................................. 31
3. INSTALLAZIONE
3.1 Installazione dei filtri ................................................. 32
3.1.1 Posizionamento dei filtri ................................. 32
3.1.2 Montaggio della batteria di valvole ................ 32
3.1.3 Manometri ................................................. 32-33
4. MESSA IN FUNZIONE .............................................. 33
5. CICLO DI FUNZIONAMENTO
5.1 Filtrazione ................................................................. 34
5.2 Lavaggio ................................................................... 34
5.3 Risciacquo ................................................................. 34
5.4 Svuotamento ........................................................... 35
5.5 Fermo ....................................................................... 35
6. SCARICO SABBIA NEL FILTRO ............................... 35
1.1 Introduzione.
Questo manuale contiene le istruzioni neccessarie per
l'installazione, I'uso e la manutenzione dei Filtri Laminati
Serie NORDIK. Per ottenere le prestazioni che il fabbricante
indica nella tabella delle caratteristiche, è necessario che si
seguano e si adempiano tutte le raccommendazioni date in
questo manuale: ciò consentirà di lavorare con un impianto
sicuro e duraturo. II fornitore dell'impianto potrà sottoporvi
altre informazioni supplementari su Vs.richiesta.
2. DESCRIZIONE
2.1 Descrizione.
Questi filtri sono stati progettati per la filtrazione dell'acqua in
piscine, parchi acquatici ed in alcuni processi di trattamento in
cui necessiti l'eliminazione di materie in sospensione,
mediante l'adeguato impiego di letto filtrante naturale.
II processo di filtrazione e depurazione dell'acqua include una
varietà di elementi da considerare oltre al filtro: pompa, trattamento
chimico, sezione di tubazioni e progetto idraulico generale, tutti
elementi che possono influire nel corretto funzionamento del filtro.
Nel caso di piscine pubbliche dovranno tenersi in conto anche
le normative vigenti in ciascun Paese, alle quali dovranno
attenersi gli installatori. La qualità di filtrazione dipende da
vari parametri: altezza del letto filtrante, caratteristiche,
qualità e granulometria della massa filtrante ecc... così come
la velocità di filtrazione selezionata.
2.2 Caratteristiche dei filtri.
Il corpo è fabbricato con resina poliestere e fibra di vetro,
totalmente anticorrosivo, secondo la norma DIN 19605 y
19643. Include all'interno collettori e diffusori di materiale
plastico inalterable (PVC e ABS), que sono resistenti all
'acqua salata e sono concepiti per una massima pressione di
2,5 kg/cm² e 4 kg/cm² sulla base filtrante de 1,2m y 1,5m
e una temperatura di esercizio minima di 1ºC, e massima di
40°C. Su richiesta possono essere forniti con altre
specifiche. Le velocità di filtrazione possono essere di
30 o 40 m³/h/m² in base all'applicazione e al tempo del mezzo
filtrante selezionato.
L filtri NORDIK, incorporano:
• Passo d’uomo superiore ovale, da 400x300 mm.
• Coperchio con chiusura e pomello avvitato.
• Ponte di polipropilene con F.V.
• Passo d’uomo laterale Ø400 mm.
• 2 visori circolari di metacrilato.
• Sistema di spurgo d’aria da 2".
• Scarico con azionamento manuale.
• Sistema interno di filtrazione con collettore di ugelli da
0,5 mm. di passagio d’acqua montati su piastra.
• Golfari in acciaio inox. per facilitare il suo carico e scarico.
7. ALTRE RACCOMANDAZIONI .................................... 35
8. CARATTERISTICHE E DIMENSIONI .................... 36-37
Specifiche dello spaccato:
1. Coperchio 400x300 mm.
3. Guarnizione.
4. Insieme scarico.
7. Diffusori.
9. Anelli.
Fig.1
31
11. Spioncino.
12. Guarnizione.
13. Ugelli.
14. Coperchio laterale.
15. Guarnizione.
ITALIANO
3.1 Installazione dei filtri.
I filtri sono consegnati debitamente imballati e sopra pallet per
facilitarme lo scarico e lo spostamento tramite carrello
elevatore, gru (*), ecc. É molto importante assicurarsi che i
filtri non abbiano subito danni durante il trasporto.
Le fasi da seguire per una corretta installazione sono le
seguenti:
• Posizionare i filtri su un basamento definitivo.
• Montare la/e batteria/e delle
valvol nei filtri
correttamente.
• Fissare i supporti della batteria e regolarli correttamente
(altezza.ecc).
• Collegare le batterie con le tubazioni di mandata delle
pompe, di ritorno e dello scarico.
• Verificare le parti interne di ogni filtro (ugelli, collettori,
diffusori).
• Riempire di acqua i filtri.
• Svuotare la metà dell'acqua dei filtri ed inserire il materiale
filtrante (ghiaia, quarzo, VITRAFIL e/o antracite), ecc.
• Il movimento del filtro si fara con questo sopra una paletta,
con muletto, o con un gru, agganciando la agli anelli
superiori, previsti per tale scopo.
(*) IMPORTANTE: Per evitare rotture e incidenti,
non si utilizzerà mai il ponte del coperchio come
“agancio” per sollevamento con la grua. Per questo
motivo utilizzeremo il golfare inox.
Panello del
manómetro
Anelli
Filtri
II locale deve avere le dimensioni adeguate per consentire
le revisioni periodiche ed eventuali interventi all'interno
(Figura 4); inoltre è consigliable prevedere uno scarico nel
locale che permetta l'evacuazione, in caso di fuga accidentale
di acqua da tubi, filtro, pompa, ecc..., evitando così li rischio
di danni alle attrezzature presenti (pompe, quadri elettrici
ecc...).
Fig.4
Min. 80
3. INSTALLAZIONE
ALLO
SCARICO
ALLO
PISCINA
Min. 60
Min. 60
Misure in cm.
3.1.2. Montaggio della batteria di valvole.
La batteria viene fornita completamente montata con 5
valvole secondo il modello prescelto ed il suo pannello
portamanometri (facoltativo) con relaviti collegamenti.
II collegamento dei filtri é mediante flange libere in PVC,
(Figura 5).
.
Batteria
Fig.5
Fig.2
3.1.1. Posizionamento del filtri.
E'consigliabile che i filtri stiano sotto il livello dell'acqua.
Se si deve eseguire lo svuotamento dell'installazione, si
devono installare delle ventose sui coperchi per evitare che la
depressione possa collassare i contenitori dei filtri.
I filtri vanno collocati perfettamente in piano e in modo che la
base sia appoggiata in modo uniforme. (Figura 3).
Fig.3
Verificare che i filtri siano alia distanza adeguata rispetto alla
batteria e siano allineati.
Procedere a montare la batteria, evitando di forzare i
bocchettoni e le flange, mettendo le guarnizioni toriche o
piane. Verificare altresí che non vi siano defetti sugli attacchi
e che questi siano liberi da oggetti estranei.
Con attacchi flangiati, avvitare in modo proporzionale ed
incrociato ogni dado evitando che uno sia più stretto di un
altro, potrebbero infatti verificarsi danneggiamenti o rotture
della flangia al momento della messa in pressione del filtro.
3.1.3. Manometri.
Le pressioni di esercizio a filtro pulito, nel caso di filtro per
piscina, sonó all'incirca:
• Pressione in entrata: 0,8 -1 kg/cm².
• Pressione in uscita 0,4 -0,6 kg/cm².
32
Quando la differenza di pressione tra i 2 manometri sarà
uguale o superiore a 1 Kg/cm² è consigliable effettuare
l’operazione di lavaggio del filtro. Nel caso in cui desideri
installare un manometro su ogni filtro o abbia acquistato solo
il filtro senza la batteria delle valvole, potrà acquistare il
pannello dei manometri Rif: MP24 (Figura 7) ó MP25
(Figura 6) , che si possono installare in base a tali Figure.
Manometro
pressione
uscita
Ghiaia 1-2mm
Manometro
pressione
entrata
1/4” gas
Ghiaia 3-5mm
Collocare la guarnizione sul coperchio ed introdurlo nel
passo d'uomo, in modo che risulti a livello e centrata,
fissandola con la fascetta affinché non cada all'interno
del serbatoio e danneggi una delle sue parti.
Parte interior
passo duomo
Fig. 6
NOTA: Una volta Installati i manometri si devono togliere 2
piccoli tappi che si trovano nella parte posteriore del pannello
e che sono stati collocati per evitare che durante el trasporto
fuoriesca la glicerina contenuta nei manometri.
4. MESSA IN FUNZIONE
Prima di riempire i tiltri con sabbia o altro elemento
filtrante, è conveniente controllare che i collettori interni
non siano stati danneggiati nel trasporto o durante il
posizionamento.
Successivamente riempire il filtro, d'acqua ed effettuare
una prova idraulica in modo da assicurarsi che non
esistano fughe e che non si verifichino perdite e che
l’nstallazione funzioni correttamente.
Fermare le pompe, aprire il coperchio di ogni filtro (mai
svuotare il filtro senza aprire il coperchio, poichè questo
potrebbe collassarsi) scaricando metà dell'acqua contenuta in ogni filtro. Si proceda poi a rempire il filtro con la
sabbia o il rnateriale filtrante prescelto, tenendo conto che
prima bisogna inserire la ghiaia sino a copriere i bracci
collettori (circa 10 cm). Fig.7.
0.4
Sabbia
0.1 0.1
Idroantracite
0.6
Fig. 7
Coperchio
Volantino
Arco
Guarnizione
Fig. 8
Posizionare l'arco nella posizione indicata e successivamente
serrare a mano il volantino. Non è necessario per
ottenere una adeguata tenuta, stringere eccesivamente con
il pericolo di danneggiare il coperchio. Quando il filtro è
in funzione, la depressione dell'acqua migliora la chiusura.
Quando iI filtro va in depressione è normale che il
volantino rimanga un poco separato dell'arco. Non
recuperare questo spazio (A) Fig.9.
Non stringere iI volantino con iI filtro in depressione
poiché fermando le pompe, si potrebbe danneggiare il
coperchio o bloccarlo.
Una volta riempito completamente il filtro di acqua, mettere in
funzione l'impianto sfiatando manualmente, per eliminare
l'aria all'interno del filtrol. La presenza di aria inlerferisce sulla
corretta filtrazione dell’ acqua.
Nel caso che nei filtri si formi il vuoto, è necessaria
l'installazione di sfiato a doppio effetto che, funzionando
automaticamente, evita al filtro di collassarsi.
Questa operazione si deve effettuare con grande
attenzione per non danneggiare i componenti interni del
filtro: cercare inoltre di ripartire la massa filtrante su tutta la
superficie in modo omogeneo.
Fig. 9
A
Riempito il filtro con le cariche filtranti, pulire accuratamente
il coperchio e l’alloggiamento della guarnizione in modo
tale da eliminare la presenza di oggetti estranei o residui di
sabbia che possano compromettere la tenuta stagna.
33
5. CICLO DI FUNZIONAMENTO
5.1 Filtrazione.
Con la pompa ferma posizionare le valvole como indicato.
Figura 10.
Durante il funzionamento del filtro è consigliabile
osservare periodicamente i manometri di entrata e di
uscita, ed effettuare saltuariamente un pareggio del letto
filtrante, quando la differenza di pressione sia da 0,8 a 1
kg/cm² tra il manometro di entrata e quello di uscita.
E'possibile anche installare un allarme di saturazione
automatico che avvisa quando il filtro è arrivato alla
pressione selezionata.
VALVOLA
1
2
3
4
5
VALVOLA
POSIZIONE
1
2
3
4
5
APERTA
CHIUSA
CHIUSA
APERTA
CHIUSA
Fig. 11
2
POMPE
4
ESCARICO
POSIZIONE
APERTA
CHIUSA
CHIUSA
CHIUSA
APERTA
1
PISCINA
5
3
LAVAGGIO
Fig. 10
2
POMPE
5.3. Risciacquo.
Ouesta operazione si può effettuare solo quando si è
prevista una batteria con 5 valvole. Si deve aseguire
appena dopo il lavaggio con l'obiettivo di inviare allo
scarico i resti delle impurità che potrebbero essere
penetrate nei collettori durante la fase di lavaggio del
filtro. Questa operazione deve durare 3 minuti (secondo
DIN 19643).Per eseguire questa operazione mettere le
valvole in posizione Figura 12, sempre con la pompa
ferma e subito dopo passare alla posizione di filtrazione.
4
ESCARICO
1
PISCINA
3
5
FILTRAZIONE
5.2 Lavaggio.
II letto filtrante forma migliaia di canali di passaggio che
raccolgono le impurità e i residui solidi che contiene I 'acqua
da filtrare. Con il tempo questi sedimenti bloccano il
passaggio di acqua per cui è necessario lavare il filtro per
riportarlo in condizioni ottimali di lavoro, versando nello
scarico la sporcizia trattenuta nel letto filtrante.
VALVOLA
POSIZIONE
1
2
3
4
5
CHIUSA
APERTA
CHIUSA
CHIUSA
APERTA
Fig. 12
Per questo si procede all'operazione di lavaggio.
Fermare la pompa e mettere la valvole in posizione Figura 11.
Il tempo di lavaggio dipenderá dall’elemento filtrante scelto
secondo la DIN 19643 e la durata deve essere di 7 minuti ad
una velocitá di 50m³/h/m² circa, questo si intende nella fase di
lavaggio solo con acqua. Il filtri serie NORDIK incorporano il
sistema interno de filtrazione con collettore di ugelli montati su
piastra e ci offre la possibilitá de lavaggio con entrata d’aria.
Per questo motivo si diminuisce il consumo dell’acqua, poiché
ci permette di ridurre notevolmente il tempo di lavaggio,
riduciendo i costi e presservando le riserve d’acque.
2
POMPE
4
ESCARICO
1
PISCINA
3
5
RISCIACQUO
E'consigliabile installare una spia trasparente sulla
tubazione di scarico per poter controllare la durata del
lavaggio.
34
5.4. Svuotamento.
Quando è necessario svuotare la piscina e nel caso che
questa non disponga di scarico di fondo collegato
direttamente alla fognatura, si può effettuare lo scarico per
mezzo della pompa del fitlro collocando le valvole nella
posizione. Figura 13. Prima di collegare lo svuotamento è
necessario che le valvole degli skimmer, o canale di sfioro e
dispositivo di pulizia del fondo siano chiusi.
VALVOLA
1
2
3
4
5
POSIZIONE
APERTA
CHIUSA
CHIUSA
CHIUSA
APERTA
Fig. 13
6. SCARICO DELLA SABBIA NEL FILTRO
Per il cambio della sabbia o del letto filtrante, procedere nel
seguente modo:
• Aprire il coperchio superiore.
• Eliminare l’acqua del filtro tramite lo scarico inferiore.
• Si prosegue togliendo la sabbia dal boccaporto se c'è lo
spazio necessario, altrimenti si può scaricare svitando lo
scarico inferiore.
• Se le condizioni del letto filtrante e dell’impianto lo
permettono, è possibile togliere la sabbia con una pompa
di estrazione. Consultare questa possibilità, con l’ufficio
tecnico.
• Per caricare il filtro di sabbia seguire le istruzioni della
, verificando che lo scarico sia
perfettamente chiuso, senza perdite.
7. ALTRE RACCOMANDAZIONI
2
POMPE
4
• Nel
ESCARICO
1
PISCINA
5
3
SVUOTAMENTO
5.5 Fermo.
Questa operazione si effettua per la manutenzione del filtro,
pulizia del prefiltro ecc... ed in questo caso tutte le valvole
sono chiuse. Figura 13.
VÁLVULA
POSICIÓN
1
2
3
4
5
CHIUSA
CHIUSA
CHIUSA
CHIUSA
CHIUSA
Fig. 14
2
POMPE
4
ESCARICO
1
PISCINA
3
5
FERMO
35
caso si tenga I' impianto fermo per lungo tempo, è
consigliabile scaricare I' acqua del filtro.
• Se il filtro è ubicato ell'esterno è consigliabile proteggerlo
dagli agenti atmosfericil.
• Si possono tornire filtri equipaggiati con valvole che
realizzano tutti i cicli con funzionamento automatico.
• Per i filtri esecuzione standard non è previsto I' utilizzo di
ozono nè si devono superare le specifiche di pressione e
temperatura; concultare l'ufficio tecnico per ogni dubbio
sull'uso o l'applicazione dei filtri.
• La pressione durante l'operazione di lavaggio non deve
superare in nessum caso 1Kg/cm² per i filtri con piastra e
ugelli.
• Su ricuiesta si possono fornire filtri con finiture interne
speciali di notevole resistnza chimica, qualità alimentare,
ecc.
8. CARATTERISTICHE E DIMENSIONI
Altezza base filtrante: 1,2m.
170
E
A
C
B
100 100 400
600
D
TIPO
A
B
C
D
sabbia
0,4-0,8
ghiaia 1,0-2,0
guiaia
3,0-5,0
PORTATA
(m³/h/m²)
SUP.
DIMENSIONI (mm.)
FILTRO
(Ømm.)
antracite
0,8-1,6
COLLEGAMENTO
FILTRANTE
(Ø)
(m²)
E
V=20 V=30 V=40
ANTRACITE SABBIA
GHIAIA
GHIAIA
(Kg.)
(Kg.)
(Kg.)
(Kg.)
0,8 - 1,6mm 0,4 - 0,8mm 1,0 - 2,0mm 3,0 - 5,0mm
ND1050.B
1050
1015 760 2405 1050 400
110
0,86
17
25
34
425
500
125
125
ND1200.B
1200
1015 760 2405 1200 400
125
1,13
22
33
45
550
625
175
175
ND1400.B
1400
1015 760 2405 1400 400
140
1,54
30
46
61
750
850
225
225
ND1600.B
1600
1015 760 2405 1600 400
160
2,01
40
60
80
975
1125
300
300
ND1800.B
1800
1015 760 2405 1800 400
200
2,54
50
76
101
1225
1425
375
375
ND2000.B
2000
1015 760 2405 2000 400
225
3,14
62
94
125
1525
1750
475
475
Velocita filtrazione: 20 - 30 - 40 m³/h
Pressione di esercizio: 0,5 ÷ 1,6 Kg/cm²
Massima pressione: 2,5 Kg/cm²
Pressione de test: 3,75 Kg/cm²
Temperatura max.: 1ºC ÷ 40ºC
Altezza base filtrante: 1,2 m.
Velocita filtrazione: 20 - 30 - 40 m³/h
Pressione di esercizio: 0,5 ÷ 3,2 Kg/cm²
Massima pressione: 4,0 Kg/cm²
Pressione de test: 6,00 Kg/cm²
Temperatura max.: 1ºC ÷ 40ºC
Altezza base filtrante: 1,2 m.
36
8. CARATTERISTICHE E DIMENSIONI
Altezza base filtrante: 1,5m.
170
E
A
C
B
100 100 600
700
D
TIPO
A
B
C
D
sabbia
0,4-0,8
ghiaia 1,0-2,0
ghiaia
3,0-5,0
PORTATA
(m³/h/m²)
SUP.
DIMENSIONI (mm.)
FILTRO
(Ømm.)
antracite
0,8-1,6
COLLEGAMENTO
FILTRANTE
(Ø)
(m²)
E
V=20 V=30 V=40
ANTRACITE SABBIA
GHIAIA
GHIAIA
(Kg.)
(Kg.)
(Kg.)
(Kg.)
0,8 - 1,6mm 0,4 - 0,8mm 1,0 - 2,0mm 3,0 - 5,0mm
ND1050.B
1050
1015 760 2045 1050 400
110
0,86
17
25
34
500
725
125
125
ND1200.B
1200
1015 760 2045 1200 400
125
1,13
22
33
45
640
950
175
175
ND1400.B
1400
1015 760 2045 1400 400
140
1,54
30
46
61
880
1300
225
225
ND1600.B
1600
1015 760 2045 1600 400
160
2,01
40
60
80
1140
1700
300
300
ND1800.B
1800
1015 760 2045 1800 400
200
2,54
50
76
101
1420
2125
375
375
ND2000.B
2000
1015 760 2045 2000 400
225
3,14
62
94
125
1780
1750
475
475
Velocita filtrazione: 20 - 30 - 40 m³/h
Pressione di esercizio: 0,5 ÷ 1,6 Kg/cm²
Massima pressione: 2,5 Kg/cm²
Pressione de test: 3,75 Kg/cm²
Temperatura max.: 1ºC ÷ 40ºC
Altezza base filtrante: 1,5 m.
Velocita filtrazione: 20 - 30 - 40 m³/h
Pressione di esercizio: 0,5 ÷ 3,2 Kg/cm²
Massima pressione: 4,0 Kg/cm²
Pressione de test: 6,00 Kg/cm²
Temperatura max.: 1ºC ÷ 40ºC
Altezza base filtrante: 1,5 m.
37
INDICE
1. GENERALIDADES
1. GENERALIDADES
1.1 Introducção ............................................................ 38
2. DESCRIÇÃO
2.1 Descrição ................................................................. 38
2.2 Características dos filtros ........................................ 38
3. INSTALAÇÃO
3.1 Instalação dos filtros ................................................ 39
3.1.1 Colocação dos filtros ........................................ 39
3.1.2 Montagem bateria válvulas ............................. 39
3.1.3 Manómetros ............................................... 39-40
4. ARRANQUE .............................................................. 40
5. CICLO DE FUNCIONAMIENTO
5.1 Filtragem ................................................................... 41
5.2 Lavagem .................................................................. 41
5.3 Enxaguamento .......................................................... 41
5.4 Esvaziamento .......................................................... 42
5.5 Fechado .................................................................... 42
6. ESVAZIAMENTO DA AREIA DO FILTRO .................. 42
1.1 Introducáo.
Este manual contém as instruções necessárias para a
instalação, o uso e a manutenção dos Filtros Laminados Série
NORDIK. Para conseguir atingir o rendimento que o fabricante
indica nos folhetos de características, é necessário que se
cumpram e sigam correctamente todas as recomendações
deste manual, desta forma poderá trabalhar com um equipamento seguro e duradouro. O fornecedor do equipamento proporcionará ao utilizador todas as informações complementares
necessárias.
2. DESCRIPCIÓN
2.1 Descrição.
Estes filtros foram desenhados para a filtragem de àguas em
piscinas, parques aquáticos e nos processos de tratamentos de
àgua em que seja necessária a eliminação de matérias em
suspensão, mediante a redução adequada do produto filtrante.
O processo de filtragem e depuração da àgua inclui toda uma
variedade de elementos a ter em conta além do próprio filtro,
tais como, tratamentos químicos da àgua, equipamento de
bombagem, secções das tubagens e desenho hidráulico geral,
que podem influir no correcto funcionamento do filtro. No caso
de piscinas públicas haverá tambem que ter em conta as
normas vigentes em cada país, das quais os instaladores se
deverão muñir. A qualidade da filtragem depende de vários
parãmetros, da altura do leito filtrante, das caracteristicas, da
qualidade e da granulometria da massa filtrante, etc, assim
como da velocidade da filtragem seleccionada.
2.2 Caracteristicas dos filtros.
O depósito é fabricado em resina de poliéster e fibra de vidro,
totalmente anticorrosivos, conforme a normativa DIN 19605 e
19643. No seu interior inclui um colector e um difusor de material plástico inalteráveis (PVC e ABS), resistentes à água salgada e são fornecidos para uma pressão máxima de 2,5 kg/cm² e
4 kg/cm² para leito filtrante de 1,2m e 1,5m e para uma temperatura de utilização mínima de 1ºC e máxima de 40ºC. Podem
ser encomendados com outras especificações. As velocidades
de filtragem podem ser de 30 ou 40 cm³/h/m², em função da
aplicação e do tempo de massa filtrante seleccionada.
Os filtros NORDIK, incluem:
• Boca de homem superior ovalada, de 400x300 mm.
• Tampa com fecho mediante maçaneta roscada.
• Ponte em polipropileno com F.V.
• Boca de homem lateral Ø400 mm.
• 2 visores circulares em metacrilato.
• Purga de ar de 2".
• Descarga com accionamento manual.
• Sistema interno de filtração com colector de crepinas de
0,5 mm. de passagem de água montadas sobre placa.
• Anéis em aço inox. para facilitar a sua carga e descarga.
Especificaçoês do desenho:
1. Tampa 400x300 mm.
11. Pephole.
3. Junta tórica.
12. Junta tórica.
4. Conjunto de esgôto.
13. Crepina.
7. Difusor.
14. Cobre a lateral.
9. Argola de fixação.
15. Junta tórica.
7. OUTRAS RECOMENDAÇÕES ................................... 42
8. CARACTERÍSTICAS E DIMENSÕES ................ 43-44
Fig.1
38
PORTUGÛÊS
O local deve ter as dimensões adequadas para permitir
revisões periódicas e eventuais intervenções no seu interior
(Fig.4) para além de que se deve prever um esgoto na sala
que permita a evacuação, em caso de acidente, da água que
possa sair de qualquer tubagem, filtro, bomba, etc., evitado
assim o risco de danos nas instalações existentes (bombas,
quadros eléctricos, etc).
3. INSTALAÇÃO
3.1 Instalação dos filtros.
Os filtros são entregues devidamente embalados e numa
palete para facilitar a descarga e tranferência com porta
paletes ou monta cargas, grua (*), etc. Émuito importante que
se certifique que os filtros não sofreram choques durante o
transporte. As fases a seguir para uma correcta instalação dos
filtros são as seguintes:
• Instale os filtros no seu local definitivo.
• Monte correctamente a(s) bateria(s) de válvulas nos filtros.
• Instale os suportes das baterias e regule-os (altura,
etc.) correctamente.
• Faça a ligação das baterias com as tubagens de impulsão
das bombas, com as tubagens de retorno e com as do
esgoto.
• Verifique as partes internas de cada filtro (crepinas,
colectores e difusores).
• Encha os filtros com água.
• Esvazie metade da água dos filtros e introduza a massa
filtrante (gravilha, síle e/ou antracite), etc.
Min. 80
Fig.4
ESGÔTO
PISCINA
*IMPORTANTE: Para evitar roturas e acidentes, nunca
utilize a travessa da tampa como "engate " para elevar
com uma grúa. Para tal fim, terá de usar sempre o anel
em aço inox.
Min. 60
Min. 60
Medidas em cm.
Painel de
instrumentos
Argola
Filtro
3.1.2. Montagem da bateria de válvulas.
A bateria de válvulas é entregue desmontada, com cinco
válvulas, segundo o modelo escolhido, e o painel de
manómetro (opcional) com as correspondentes ligações.
A ligação dos filtros é por meio dos suportes fixos. (Figura 5).
Fig.5
Bateria
Fig.2
3.1.1. Colocação dos filtros.
É conveniente que os filtros estejam abaixo do nível da àgua.
Se houver problemas de vácuo na instalação devem
instalarse ventosas nas tampas para evitar que a depressão
possa danificar os tanques dos filtros.
Os filtros devem colocar-se de forma que a base fique
perfeitamente nivelada e apoiada em toda a superficie do
solo. (Figura 3).
Fig.3
Verifique que os filtros estão a uma distância adequada da
bateria e que estão alinhados. Coloque a bateria, evitando
forçar os suportes e as ligações, colocando as juntas planas
nos suportes.
Também deve verificar se as saídas não têm defeitos e que
estão limpas de objectos estranhos.
Na união das suportes, aparafuse proporcionalmente cada
parafuso, evitando que uns fiquem mais apertados que
outros, o que poderia danificar os suportes ao submeter o
filtro à pressão.
3.1.3. Manometri.
As pressões habituais quando o filtro está limpo, no caso de
filtros para piscinas são:
• Pressão de entrada: 0,8 -1 kg/cm².
• Pressão de saída: 0.4 -0,6 kg/cm².
39
Quando a pressão diferencial entre os dois manómetros for
igual ou superior a 1 Kg/m³, tem de se realizar a operação de
lavagem do filtro. Se quiser instalar um manómetro em cada
filtro ou se tiver adquirido apenas o filtro sem a bateria de
válvulas, pode adquirir o painel de manómetros. Ref: MP24
(Fig.6), os quais se podem instalar de acordo com as
referidas figuras.
Manómetro
pressâo
saída
Gravilha 1-2mm
Manómetro
pressâo
entrada
Gravilha 3-5mm
0.4
Areia
0.1 0.1
Idroantrracite
0.6
Fig. 7
Coloque a junta na tampa e introduza-a na boca de homem,
de forma que esta permaneça nivelada e
centrada,
segurando-a com a abraçadeira para que não caia dentro do
tanque e afecte algum dos seus
componentes.
1/4” gas
Parte interior
boca de homem Tampa
Fig. 6
Volante
Ponte
Junta
tórica
NOTA: Depois de instalar os manómetros, deve cortar os dois
tampões pequenos que se encontram na parte traseira do painel, que foram colocados para evitar que, durante o transporte, a glicerina dos manómetros se derramasse.
Fig. 8
Coloque a travessa na posição indicada e seguidamente
aperte o volante à mão. Não é necessário apertar
excessivamente para obter impermeabilidade, pois poderá
danificar a tampa, já que, quando o filtro está em
funcionaimento a própria pressão da água favorece a vedação.
4. ARRANQUE
Antes de encher os filtros com sílex ou com outro elemento filtrante seleccionado, é conveniente verificar se os
colectores internos não foram danificados durante o
transporte ou colocação.
Quando o filtro é submetido a pressão é natural que o
volante permaneça um pouco separado da travessa. Não
recupere este espaço (A) Figura 9.
Nunca volte a apertar o volante com o filtro sob pressão
pois ao parar as bombas poderá danificar ou bloquear a
tampa.
Seguidamente encha os filtros e a instalação com água e
faça uma prova hidráulica. Desta forma poderá comprovar
que não há fugas e que a instalação funciona correctamente.
A seguir pare as bombas, abra a tampa de cada filtro (nunca
esvazie o filtro sem abrir a tampa, pois esta pode
danificar-se) e esvazie metade da água contida em cada
filtro.
Depois de ter o filtro completamente cheio de água, coloque
a instalação em funcionamento, purgando manualmente,
para eliminar completamente o ar dentro do filtro, já que a
presença de ar dificulta a correcta filtragem da água.
Este é o momento de encher o filtro com a areia ou a massa
filtrante seleccionada, tendo em conta que primeiro deve
introduzir a gravilha até cobrir os braços colectores (aproximadamente 10 cm.). Fig.7.
Fig. 9
A
Esta operação deve ser realizada com muito cuidado para
não danificar os componentes interiores do filtro. À medida
que enche o filtro com areia deve ter em conta que deve
distribuir a areia por toda a superfície.
Depois de encher o filtro com as cargas filtrantes, limpe cuidadosamente a tampa e a parte interior da boca de homem,
de forma que não fiquem objectos estranhos ou restos de
areia que poderão afectar a impermeabilidade da junta tórica.
No caso de se verificar vácuo nos filtros, é imprescindível
instalar ventosas de duplo efeito, que, para além de actuarem
como purga automática, evitam que o tanque se danifique.
40
É aconselhável colocar um visor na tubagem do esgoto para
poder controlar a duração da lavagem.
5. CICLO DE FUNCIONAMENTO
5.1 Filtragem.
Com a bomba parada, coloque as válvulas na posição da
Figura 10.
Durante o funcionamento do filtro é conveniente
observar periodicamente os manómetros de entrada e
saída e efectuar uma lavagem da massa filtrante quando a
diferença de pressão for de 0,8-1 kg/cm² entre o
manómetro de entrada e o de saída.
Também se pode instalar um alarme de saturação
automática que avisa quando o filtro atinge a pressão
seleccionada.
VÁLVULA
1
2
3
4
5
VÁLVULA
1
2
3
4
5
POSIÇÃO
ABERTA
FECHADA
FECHADA
ABERTA
FECHADA
Fig. 11
2
BOMBA
POSIÇÃO
FECHADA
ABERTA
ABERTA
FECHADA
FECHADA
4
ESGÔTO
1
PISCINA
5
3
Fig. 10
LAVAGEM
2
BOMBA
4
ESGÔTO
5.3. Enxaguamento.
Esta operação apenas se pode efectuar quando tiver
instalada uma bateria de 5 válvulas. Deve efectuar-se
imediatamente após a lavagem com o objectivo de lançar no
esgoto os restos de impurezas que possam ter penetrado nos
colectores, durante a fase de lavagem do filtro. Esta
operação deve ser realizada durante 3 minutos (de acordo
com a DIN 19643), evitando-se que as impurezas voltem
à rede.
Para efectuar esta operação coloque as válvulas na posição
da Fig. 12, sempre com a bomba parada e imediatamente
a seguir passe para a posição de filtragem.
1
PISCINA
3
5
FILTRAGEM
5.2. Lavagem
VÁLVULA
1
2
3
4
5
O leito filtrante forma milhares de canais de passagem que
recolhem as impurezas e resíduos sólidos contidos na a água
a filtrar. Com o tempo estes sedimentos bloqueiam a
passagem da água pelo que se torna necessário limpar o
filtro e deixá-lo em condições de trabalho óptimas, e despejar
no esgoto a sujidade contida no leito filtrante. Para tal proce
da à operação de lavagem.
POSIÇÃO
FECHADA
ABERTA
FECHADA
FECHADA
ABERTA
Fig. 12
Pare a bomba e coloque as válvulas na posição da Figura 11.
O tempo de lavagem irá depender do meio filtrante seleccionado. Segundo a DIN 19643, a duração tem de ser de 7 minutos a uma velocidade de cerca 50m³/h/m², aplicável na fase de
lavagem realizada apenas com água. No entanto, os filtros da
série NORDIK, ao incorporarem um sistema interno de filtraçao com colector de crepinas montadas sobre placa, oferece
a possibilidade de lavagem com fornecimento de ar. Desta
forma diminui o consumo de água, pois isto permite reduzir
consideravelmente o tempo de lavagem, reduzindo os custos
e preserando as reservas de água.
2
BOMBA
4
1
PISCINA
3
5
ENXAGUAMENTO
41
ESGÔTO
5.4. Esvaziamento.
Quando for necessário esvaziar a piscina e no caso desta
não dispor de ralo de fundo, directamente ligado ao esgoto, o
esvaziamento pode ser efectuado através da bomba do filtro
colocando-se as válvulas na posição da Figura 13.
Antes de iniciar o esvaziamento é necessário que as
válvulas dos skimmers, ou o canal de rebordo e a tomada de
aspiração estejam fechados.
VÁLVULA
POSIÇÃO
1
2
3
4
5
ABERTA
FECHADA
FECHADA
FECHADA
ABERTA
6. ESVAZIAMENTO DA AREIA DO FILTRO
Para substituir a areia ou massa filtrante do filtro,
proceda da seguinte forma:
• Retire a tampa superior.
• Esvazie a água do filtro através do esgoto inferior.
• A areia pode ser retirada através da boca de homem desde
que haja espaço para a operação, ou, desenros cando o
esgoto inferior.
• Para voltar a encher o filtro de areia, siga as instruções
de arranque, verificando previamente se o esgoto está
perfeitamente ajustado ao tanque e se não há perda de
água.
7. OUTRAS RECOMENDAÇÕES
• No caso da instalação permanecer parada durante bastante
tempo, aconselha-se a esvaziar o filtro e água.
• Se o filtro estiver localizado no exterior é conveniente que
este se proteja dos agentes atmosféricos.
• Também se pode fornecer o filtro equipado com válvulas que
realizam todos os ciclos de funcionamento automaticamente.
• Nos filtros standard não se devem utilizar sistemas de
tratamento de água com ozono, nem ultrapassar as
especificações de temperatura e pressão indicadas.
Consulteonosso departamento técnico sobre quaisquer
dúvidas que Ihe possam surgir sobre o uso ou aplicação
dos filtros.
• Durante a operação de lavagem, a pressão não deve superar
em nenhum caso 1 kg/cm² para os filtros com placa de
crepinas.
• Opcionalmenle podem fornecer-se para filtros de alto
rendimento acabamentos interiores especiais, de grande
resistência química, qualidade aliméntar, etc.
Fig. 13
2
BOMBA
4
ESGÔTO
1
PISCINA
5
3
ESVAZIAMENTO
5.5 Fechado.
Esta operação utiliza-se para efectuar a manutenção do filtro,
limpeza do pré-filtro, etc. e, tal como o seu nome indica, todas
as válvulas da bateria estão fechadas.
VÁLVULA
1
2
3
4
5
POSICIÓN
FECHADA
FECHADA
FECHADA
FECHADA
FECHADA
Fig. 14
2
BOMBA
4
ESGÔTO
1
PISCINA
3
5
FECHADO
42
8. CARACTERÍSTICAS Y DIMENSÕES
Altura leito filtrante: 1,2m.
170
E
A
C
B
100 100 400
600
D
MODELO
antracite
0,8-1,6
areia
0,4-0,8
gravilha 1,0-2,0
gravilha
3,0-5,0
DIMENSÕES (mm.)
FILTRO
(Ømm.)
A
B
C
D
E
SUP.
CONEXÃO
FILTRAGEM
(Ø)
(m²)
FLOW
(m³/h/m²)
V=20 V=30 V=40
ANTRACITE AREIA GRAVILHA GRAVILHA
(Kg.)
(Kg.)
(Kg.)
(Kg.)
0,8 - 1,6mm 0,4 - 0,8mm 1,0 - 2,0mm 3,0 - 5,0mm
ND1050.B
1050
1015 760 2405 1050 400
110
0,86
17
25
34
425
500
125
125
ND1200.B
1200
1015 760 2405 1200 400
125
1,13
22
33
45
550
625
175
175
ND1400.B
1400
1015 760 2405 1400 400
140
1,54
30
46
61
750
850
225
225
ND1600.B
1600
1015 760 2405 1600 400
160
2,01
40
60
80
975
1125
300
300
ND1800.B
1800
1015 760 2405 1800 400
200
2,54
50
76
101
1225
1425
375
375
ND2000.B
2000
1015 760 2405 2000 400
225
3,14
62
94
125
1525
1750
475
475
Velocidade de filtragem: 20 - 30 - 40 m³/h
Pressão de trabalho: 0,5 ÷ 1,6 Kg/cm²
Pressão máxima: 2,5 Kg/cm²
Pressão de ensaio: 3,75 Kg/cm²
Temperatura de trabalho: 1ºC ÷ 40ºC
Altura leito filtrante: 1,2 m.
Velocidade de filtragem: 20 - 30 - 40 m³/h
Pressão de trabalho: 0,5 ÷ 3,2 Kg/cm²
Pressão máxima: 4,0 Kg/cm²
Pressão de ensaio: 6,00 Kg/cm²
Temperatura de trabalho: 1ºC ÷ 40ºC
Altura leito filtrante: 1,2 m.
43
8. CARACTERÍSTICAS Y DIMENSÕES
Altura leito filtrante: 1,5m.
170
E
A
C
B
100 100 600
700
D
MODELO
DIMENSÕES (mm.)
FILTRO
(Ømm.)
A
B
C
D
E
antracite
0,8-1,6
arenia
0,4-0,8
gravilha 1,0-2,0
gravilha
3,0-5,0
SUP.
CONEXÃO
FILTRAGEM
(Ø)
(m²)
FLOW
(m³/h/m²)
V=20 V=30 V=40
ANTRACITE AREIA GRAVILHA GRAVILHA
(Kg.)
(Kg.)
(Kg.)
(Kg.)
0,8 - 1,6mm 0,4 - 0,8mm 1,0 - 2,0mm 3,0 - 5,0mm
ND1050.B
1050
1015 760 2045 1050 400
110
0,86
17
25
34
500
725
125
125
ND1200.B
1200
1015 760 2045 1200 400
125
1,13
22
33
45
640
950
175
175
ND1400.B
1400
1015 760 2045 1400 400
140
1,54
30
46
61
880
1300
225
225
ND1600.B
1600
1015 760 2045 1600 400
160
2,01
40
60
80
1140
1700
300
300
ND1800.B
1800
1015 760 2045 1800 400
200
2,54
50
76
101
1420
2125
375
375
ND2000.B
2000
1015 760 2045 2000 400
225
3,14
62
94
125
1780
1750
475
475
Velocidade de filtragem: 20 - 30 - 40 m³/h
Pressão de trabalho: 0,5 ÷ 1,6 Kg/cm²
Pressão máxima: 2,5 Kg/cm²
Pressão de ensaio: 3,75 Kg/cm²
Temperatura de trabalho: 1ºC ÷ 40ºC
Altura leito filtrante: 1,5 m.
Velocidade de filtragem: 20 - 30 - 40 m³/h
Pressão de trabalho: 0,5 ÷ 3,2 Kg/cm²
Pressão máxima: 4,0 Kg/cm²
Pressão de ensaio: 6,00 Kg/cm²
Temperatura de trabalho: 1ºC ÷ 40ºC
Altura leito filtrante: 1,5 m.
44
GARANTIA / GUARANTEE / GARANTIE / GARANTIE / GARANZIA / GARANTIA
ESPAÑOL
DEUTSCH
Este filtro ha sido fabricado con los mejores materiales de alta
tecnología y procesos de fabricación con rigurosos controles de
calidad, tanto en los materiales, acabados y funcionamiento.
Der Filter wurde unter Verwendung der besten verfügbaren
Materialien unter Einsatz modernster Technologien und
Fertigungsmethoden hergestellt und strengen Qualitätskontrollen
hinsichtlich Material, Ausführung und Funktion unterzogen.
Garantie Filterbehälter: Wir garantieren die einwandfreie Funktion
des Filterbehälters während eines Zeitraums von zwei Jahren. Von
der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Schläge, Kratzer
und Bruch auf Grund einer unsachgemäßen Behandlung des
Produkts oder der Nichtbeachtung der von uns gegebenen
Hinweise.
Garantie innere Bauteile: Wir garantieren die einwandfreie
Funktion der inneren Einbauten des Filters während eines
Zeitraums von zwei Jahren. Die Garantie erstreckt sich nur auf
einen Ersatz defekter Teile. Weitergehende Ansprüche wie durch
Dritte ausgeführte Arbeiten. Entschädigungen usw. werden vom
Hersteller nicht anerkannt. Die Garantie kann nicht in Anspruch
genommen werden, wenn die Anlage nicht durch Fachpersonal
installiert und betrieben wird. Schäden durch Verschleiß oder
unsachgemäßen Betrieb fallen nicht unter die vorliegende Garantie.
Garantía del tanque: Garantizamos el correcto funcionamiento del
depósito de este filtro por un periodo de 2 años, quedando
excluidos de esta garantía los golpes, rasgaduras, roturas que
pudieran ser debidos a manejos inadecuados del producto, o
que no se hayan tenido en cuenta alguna de nuestras
recomendaciones.
Garantía de los componentes: Garantizamos el perfecto
funcionamiento de los componentes internos del filtro por un
período de 2 años. Estas garantías sólo cubren la reposición de las
partes defectuosas. Otras cargas, como trabajos realizados por
terceras personas, compensaciones, etc, no pueden ser aceptadas
por el fabricante.
Esta garantía no será aplicada cuando los equipos sean instalados
o utilizados por una persona no Cualificada. Los efectos del
desgaste o un uso inadecuado tampoco podrá ser objetos de
petición de garantía.
ENGLISH
ITALIANO
This filter has been manufactured using the highest quality
high-tech materials and manufacturing process, and the
materials, finishing and operation have been subjected to
rigorous quality controls.
Thank guarantee: The correct operation of the filter tank is
guaranteed for two years.This guarantee does not cover damage
caused by impacts, scratches or breakages due to incorrect
handling of the product, or if our recommendations have not been
followed.
Components guarantee: The correct operation of the internal
components of the filter is guaranteed for two years. This
guarantee covers the replacement of defective parts only. The
manufacturer shall not be liable for other expenses, such as the
labour of third parties, compensaron, etc. This guarantee shall not
be applicable if the unit is fitted or operated by an unqualified
person. This guarantee does not cover the effects of wear and
tear or the consequences of improper use.
Questo filtro è stato fabbricato con i migliori materiali di alta
tecnologia e processi de fabbricazione con rigorosi controlli di
qualità, nei materiali, nelle finiture e nel funzionamento.
Garanzia del contenitore: Garantiamo il corretto funzionamento
del filtro per un periodo di 2 anni, restando esclusi dalla garanzia
urti, lacerazioni, rotture che possono derivare da movimentazioni
errate del prodotto o per cause che non abbiano tenuto conto delle
ns. raccomandazioni.
Garanzia dei componenti: Garantiamo il perfetto funzionamento
dei componenti interni del filtro per un periodo di 2 anni. Queste
garanzie coprono solo la sostituzione delle parti difettose. Altri
oneri, come lavori eseguiti da terze persone, compensazione ecc...,
non possono essere accettate da fabbricante. Questa garanzia non
verrà applicata quando i dispositivi si installano o vengono
utilizzati da una persona non qualificata. Gli effetti dell'usura o di
un uso inadaguato non saranno nemmeno oggetto di richiesta di
garanzia.
FRANÇAIS
PORTUGÜES
Ce filtre a été fabriqué avec les meilleurs matériaux de haute
technologie. Les processus de fabrication passent par des
contrôles de qualité rigoureux, aussi bien au niveau des matériaux
que de la finition et du fonctionnement.
Garantie du réservoir: Nous vous garantissons le bon
fonctionnement du réservoir de ce filtre pour une période de 2
ans, à l'exception des chocs, des éraflures ou des ruptures dus à
l'emploi inadéquat du produit ou au fait de ne pas avoir suivi nos
recommandations.
Garantie des composants: Nous vous garantissons le parfait
fonctionnement des composants internes du filtre pour une période
de 2 ans. Ces garanties ne couvrent que la substitution des parties
défectueuses. D'autres charges, telles que les travaux réalisés par
des tierces personnes, des compensations, etc. ne peuvent
êntre acceptées par le fabricant. Cette garantie ne sera pas
appliquée lorsque les équipements seront installés ou utilisés par
une personne non qualifiée. Les effets de l'usure ou d'un usage
inadéquat ne feront pas non plus l'objet d'un demande de garantie.
Este filtro foi fabricado com os melhores materiais de alta
tecnologia e processos de fabrico com rigorosos controlos de
qualidade, tanto nos materiais como no acabamento e
funcionamento.
Garantia do tanque: garantimos o correcto funcionamento do
depósito deste filtro por um período de 2 anos, excluindo-se desta
garantia choques, roturas e fracturas que se possam dever ao
inadequado manuseamento do produto ou no caso de não se terem
levado em consideração as nossas recomendações.
Garantia dos componentes: garantimos o perfeito funcionamento
dos componentes internos do filtro por um período de 2 anos. Estas
garantias apenas cobrem a reposição das partes defeituosas.
Outras circunstâncias, como: trabalhos realizados por terceiras
pessoas, compensações, etc. não podem ser aceites pelo
fabricante.Esta garantia não será aplicada quando os
equipamentos forem instalados ou utilizados por uma pessoa
não Qualificada. Os efeitos do desgaste ou de umautilização
inadequada também não poderão ser objecto de pedido de
garantia.
45
OFICINAS Y FABRICA:
Pol. Ind. La Frontera. C/ Dos, 91; y C/ Seis, 89. 45217 UGENA (Toledo) ESPAÑA.
Telf.: 925 53 30 25*. Fax: 925 53 30 14. Phone: +34 925 53 30 25. Fax: +34 925 53 30 14.
E - mail Nacional: [email protected]
E - mail Export: [email protected]
REF.: MNK UGENA 0311 / 500

Documentos relacionados

EZ 1050 / EZ 1200 / EZ 1400 EZ 1600 / EZ 1800 / EZ 2000

EZ 1050 / EZ 1200 / EZ 1400 EZ 1600 / EZ 1800 / EZ 2000 incluye toda una variedad de elementos a tener en cuenta además del propio filtro, tales como, tratamientos químicos del agua, equipo de bombeo, secciones de las tuberías y diseño hidráulico genera...

Leia mais

BWT E1 ¾“-1“ - Cillichemie

BWT E1 ¾“-1“ - Cillichemie Important notice: Always keep the fitting and operating instructions close at hand to avoid any mistakes and before carrying out any work on the device you should read the fitting and operating ins...

Leia mais