wifetrader
Transcrição
wifetrader
6 ATENDIMENTO 24 HORAS NO CENTRO DE SAÚDE E MATERNIDADE / 24-HOUR ASSISTANCE AT THE HEALTH CENTER AND MATERNITY FACILITY 10 FUNAE promove Torneio 15 anos / FUNAE prometes 15-year tournament 12 Instaladas Torres e Sensores para medição de vento e radiação solar / Towers and Sensors installed for wind and solar radiation measurement Boletim Informativo / Informative Bulletin Edição do FUNAE • Setembro/September 2012 • Ano/Year 4 • Edição nº 11 Armando Guebuza nos 15 anos do FUNAE / Armando Guebuza at the FUNAE 15th Anniversary O Fundo de Energia (FUNAE) assinalou o seu décimo quinto aniversário de criação no passado dia 22 de Julho e para comemorar esta importante data organizou um jantar, a 3 de Agosto de 2012, que teve como figuras máximas Sua Excelência o Presidente da República, Armando Emílio Guebuza, e esposa, Maria da Luz Guebuza. The Energy Fund (FUNAE) celebrated its fifteenth anniversary last July 22, and a dinner was provided on the 3rd August 2012 to celebrate this special occasion, which was attended by His Excellency – President of the Republic Armando Emílio Guebuza and his wife, Maria da Luz Guebuza. No seu discurso o Presidente da República enalteceu as realizações do FUNAE ao longo dos 15 anos, possibilitando o acesso à energia nas zonas rurais e, deste modo, contribuindo para o bem-estar dos moçambicanos, através do aproveitamento de recursos energéticos de fontes renováveis existentes no País. In his speech, the President praised FUNAE’s achievements over the 15 years, which enabled rural areas to have access to energy, thus, contributing to the well-being of the Mozambicans through existing energy resources of renewable sources in the country. O FUNAE tem estado na vanguarda da implementação do programa de electrificação rural e da expansão da rede de comercialização de combustíveis, bem como no desenvolvimento de energias renováveis contribuindo para a densificação do tecido empresarial e para a melhoria da qualidade de vida do nosso povo. Encorajamos o FUNAE para que, com maior determinação, prossiga com a implementação dos seus objectivos estatutários, gerando soluções para os múltiplos desafios que a luta contra a pobreza coloca no sector – afirmou o Presidente da República que acrescentou na FUNAE has been in the frontline of the implementation of rural electrification and expansion of fuel trading network program as well as development of renewable energy contributing to densifications of businesses and improvememt of our people’s livelihoods. We encourage FUNAE to continue with more determination to implement its statutory objectives generating solutions to the multiple challenges imposed by the fight against poverty– Stated the President of the Republic who also said that energy is a means to achieve the Millenium Development Goals and the Setembro/September 2012 1 Entrega do prémio de Melhor Trabalhador para Ivânia Vaz / Delivery of the prize for Best Worker for Ivânia Vaz ocasião que a energia é um meio para atingir as metas dos Objectivos de Desenvolvimento do Milénio e a Declaração Internacional de Guerra contra a pobreza nas suas diversas manifestações – finalizou Armando Guebuza. Por sua vez, o Ministro da Energia, Salvador Namburete, referiu-se ao contributo que o FUNAE dá no desenvolvimento socioeconómico do País e do lugar de destaque que a Instituição ocupa no meio rural. A Presidente do Conselho de Administração do FUNAE, Miquelina Menezes, na sua intervenção descreveu o percurso da Instituição, desde os primeiros projectos de energia, as distinções, as certificações nacionais e internacionais, até os dias de hoje que conta um saldo de 2.92 milhões de beneficiários em todo o País, através da electrificação de escolas, centros de saúde, estabelecimentos comerciais, mercados, sedes de postos administrativos, postos policiais, residências, vias públicas, instalação de sistemas de bombeamento de água para consumo doméstico e irrigação e construção de postos de abastecimento de combustíveis. Menezes agradeceu o envolvimento dos Governo Central, provincial, distrital, direcções provinciais e as comunidades pela sua contribuição durante a implementação dos projectos que melhoram a qualidade de vida da população. Durante a cerimónia a PCA do FUNAE ofereceu ao Presidente da República um quadro de arte produzido por concurso na Escola de Artes Visuais que ilustra os projectos da Instituição. Por sua vez Sua Excia Armando Guebuza procedeu à entrega da distinção da melhor trabalhadora do FUNAE, Ivânia Vaz, e o Ministro da Energia brindou com prémios os melhores empreiteiros nas categorias de construção civil, KEVEN Construções, e sistemas solares a Moçitaly. International Declaration on Fighting Poverty in many ways– Armando Guebuza concluded. On the other hand, the Minister of Energy, Salvador Namburete, pointed out FUNAE’s contribution to the socio-economic development of the country and the prominent position held by it in the rural area. FUNAE’s Board of Directors Chairperson, Miquelina Menezes, in her speech, described the path of the company, starting from the first energy projects, the distinctions, national and international certifications to date, covering 2.92 million beneficiaries countrywide through electrification of schools, health centers, business premises, markets, administrative posts, police stations, residences; installation of water pumping systems for domestic use, irrigation and construction of fuel stations. Menezes expressed gratitude for the involvement of the central, province and district government, province directorates and communities for their contribution during the implementation of the projects which improved people’s life quality. During the ceremony, FUNAE’s CEO offered a work of art, which was developed from a competition at the Visual Art School, to the president, illustrating the projects of the institution. In turn, His Excellency Armando Guebuza delivered the distinction prize to the FUNAE best staff, Ivânia Vaz, and the Minister of Energy delivered prizes to the best contractors in the categories of civil construction: KEVEN Construções, and solar systems: Moçitaly. The party was attended by distinguished FICHA TÉCNICA Propriedade: FUNAE - Fundo de Energia | Redacção e Edição: Nelma Massunda | Tiragem: 1500 exemplares Distribuião: FUNAE, Gratuita (Mahala) | Design: Touch Publicidade | Número de Registo: GABINFO/DEC2008 2 Setembro/September 2012 biFunae Prémio de Melhor Empreiteiro de Sistemas Solares para Moçitaly / Award for Best Contractor Solar Systems for Moçitaly A festa contou com a presença de ilustres convidados, desde governadores provinciais, presidente do conselho municipal de Maputo, administradores distritais, quadros dos Ministérios da Energia, Planificação e Desenvolvimento e das Finanças, bem como representantes de agências de cooperação, embaixadas e instituições financeiras. Prémio de Melhor Empreiteiro de Construção Civil para Keven Construções / Award for Best Building Contractor for Construction Keven guests, ranging from province governors, president of the municipal council, district administrators, and staff from the Ministry of Energy, Planning & Development and Finance, as well as representatives of cooperation agencies, embassies and financial institutions. COM FINANCIAMENTO DA ACP-UE / FUNDED BY ACP-UE Finalizados projectos em Meloco e N`cumpe / Finalized projects in Meloco and N`cumpe Os Postos Administrativos de Meloco e N`cumpe, no Distrito de Namuno, em Cabo Delgado acolheram, as cerimónias de recepção provisória dos projectos de electrificação através de painéis solares no âmbito do Projecto ACP - União Europeia. The administrative Posts of Meloco and N`cumpe, in Namuno District, in Cabo Delgado, have hosted the provisional reception ceremonies of the electrification projects through solar panels as part of the ACP-Project – European Union. Os projectos abrangem diversas infra-estruturas sociais: cinco escolas, quatro centros de saúde com maternidade, quatro secretarias e mercados dos postos administrativos, 938 residências, quatro postos policiais, estabelecimentos comerciais incluindo postes de iluminação pública. O projecto beneficia, em todos os locais, 45.615 famílias dentre consumidores directos e indirectos. The projects cover several social infrastructures: five schools, four health centers with maternity facilities, four secretaries and administrative post markets, 938 residences, four police stations, business premises including public light poles. At all sites, 45.615 families benefit from the Project including direct and indirect consumers. As recepções dos projectos de ambos locais, ocorridas em dias seguidos, tiveram início com as cerimónias tradicionais conduzidas pelos chefes tradicionais, que evocaram os espíritos dos antepassados através de orações agradecendo pelo facto de terem sido contemplados pelo projecto de electrificação. The project reception at both sites, which took place in consecutive days, started with traditional ceremonies conducted by the traditional leaders, who evoked the spirits of the ancestors through prayers aimed at showing gratitude for being part of the electrification project. De acordo com o Administrador do Distrito de Namuno, Casimiro Calope, o projecto de electrificação nas comunidades constitui um considerável passo no desenvolvimento do País. According to the Namuno District administrator, Casimiro Calope, the electrification Project within the communities constitutes a considerable step towards the development of the country. Esta energia veio resolver os problemas que This energy came to solve the problems we Setembro/September 2012 3 tínhamos, pois há bem pouco tempo as mulheres tinham os bebés às escuras, os adultos não podiam frequentar os centros de alfabetização, na comunidade não se podia conservar produtos alimentares, nem beber água gelada. Mas graças ao esforço do Governo, do FUNAE e parceiros de cooperação, estes problemas estão todos ultrapassados – disse Calope. faced, because women would deliver in the dark not long ago, adults would not attend literacy centers, food products would not be conserved in the community, not even cold water was available. However, thanks to the efforts made by the government, FUNAE and cooperation partners, these problems have been called a day – said Calope. Adiante o administrador apelou para a preservação The administrator called for the preservation of the dos sistemas evitando avarias e o pagamento das systems; avoid damages, payment of the monthly taxas mensais pelos beneficiários. Acrescentou fees by the beneficiaries. The administrator outras vantagens como a possibilidade de ter further mentioned other advantages such as the acesso à informação sobre o País e do mundo possibility of having access to information about através de notícias na the country and the rádio e o carregamento world through news Mario Ardia e esposa Beneficiários do projecto / das baterias dos and radio, and the Mario Ardia and wife Beneficiaries of the project telefones celulares. charging of cellphone batteries. Nos dois locais os projectos instalados At the two sites, the incluem, em alguns installed projects casos, congelador include, in some e um sistema com cases, a freezer cinco lâmpadas de and a five-lightbulb iluminação. Outros system. The other ainda contemplam ones include only apenas lanternas de flashlights and iluminação e rádios. radios. O projecto ACP-EU abrange os Postos Administrativos de Chipene, no Distrito de Memba e Muipite, Distrito de Nipepe, nas províncias de Nampula e Niassa, respectivamente. The ACP-EU Project covers the Chipene Administrative Posts, in the Memba and Muipite Districts, Nipepe district, in Nampula and Niassa provinces respectively. POPULAÇÃO DE MELOCO EUFÓRICA / MELOCO PEOPLE EXITED 4 A população do Posto Administrativo de Meloco, Distrito de Namuno, em Cabo Delgado exortou mensagens de agradecimento e satisfação pela implementação do projecto de electrificação por painéis solares naquele ponto do país. The people of the Meloco Administrative Post, in Namuno district, in Cabo Delgado, addressed messages of gratitude and satisfaction for the implementation of the solar panel electrification project in that part of the country. Na voz do seu representante retrataram o cenário antes da implementação do projecto e compararam-no com o actual. Through their representative, they described the state of affairs before project implementation and compared them with the current one. Dirigimos calorosas saudações para as entidades que disponibilizam o acesso à energia, sobretudo ao FUNAE, que através de seus projectos está a conduzir este posto administrativo rumo ao crescimento. Estas saudações são extensivas ao Governo Central que disponibilizou a reabilitação da estrada até aqui e a instalação de antena de telefone móvel para que nos possamos comunicar – disse o porta-voz da população. We address warm greetings to the entities that made the access to energy available, especially FUNAE, which, by means of its projects, has been pushing this administrative post towards growth. These greetings are extended to the Central Government, which made road rehabilitation possible up to here and the installation of mobile network that enables us to communicate – said their representative. O chefe da Divisão de Sistemas Solares e Eólicos do The head of the FUNAE Solar and Aeolian Systems Setembro/September 2012 biFunae Leitura da mensagem da população de Meloco / Message from the population of Meloco FUNAE, Miguel Diogo, teve a oportunidade para tecer considerações à volta do projecto que naquele dia estava sendo entregue para usufruto da população. Division, Miguel Diogo, had the opportunity to comment on the Project that, on that day, was handed over for the population. Diogo expressou seu agrado por estar perante à concretização de um projecto em que esteve envolvido desde o início, no primeiro levantamento de dados em 2007 quando a população desconhecia os sistemas de painéis solares e sobretudo a possibilidade de obter energia eléctrica a partir deles. Diogo expressed satisfaction for the completion of a Project, in which he had been involved from the outset, on the first data collection in 2007, when the population was unfamiliar with the solar panel systems and, especially, the possibility of getting electrical energy from them. Tivemos muitas dificuldades para fazer perceber as pessoas sobre o projecto que pretendíamos implementar e a adesão não foi das melhores. As pessoas não acreditavam no que estávamos a falar quando precisávamos de determinado número de interessados para justificar o investimento que seria feito – comentou Diogo que lembrou que na segunda fase de levantamento de dados as pessoas já estavam mais familiarizadas. We faced a lot of difficulties in making people understand the project that we intended to implement and the adhesion was not the best. People did not believe in us as we said that we needed a certain number of interested people to justify the investment that was to be made – commented Diogo, as he recalled that on the second stage of data collection people were already familiar with it. Miguel Diogo, que detém longa experiência na implementação de projectos de energia, aproveitou a ocasião para apelar para a preservação dos sistemas Miguel Diogo, who has a wide breadth of experience in the implementation of energy projects, took the opportunity to call for the preservation of the systems Em reconhecimento ao esforço do FUNAE e do Governo distrital temos o dever de cuidar destes sistemas, evitando o seu roubo ou vandalização e o mau uso dos mesmos. Também devemos apoiar de forma incondicional a comissão de gestão, responsável por fazer a manutenção. In recognition of the efforts made by FUNAE and the district Government, we must take care of the systems, prevent them from being stolen, destroyed or badly used. We should also help the management committee responsible for the maintenance unconditionally. Setembro/September 2012 5 ATENDIMENTO 24 HORAS NO CENTRO DE SAÚDE E MATERNIDADE / 24-HOUR ASSISTANCE AT THE HEALTH CENTER AND MATERNITY FACILITY The population of Meloco is estimated at 12.560 inhabitants, ranging from children, adults, and elderly. It is a village in under strong development and the questions of sanitation are still precarious, which leads to the prevalence of some diseases such as diarrhea, malaria and respiratory infections. O universo populacional de Meloco está estimado em 12.560 habitantes, entre crianças, adultos e idosos. É uma vila em franco desenvolvimento e as questões de saneamento ainda são precárias o que conduz a prevalência de algumas doenças como diarreias, malária e infecções respiratórias. Segundo o responsável pelo Centro de Saúde de Meloco, Helton Maló, técnico de medicina de formação, a média diária de atendimento nesta unidade sanitária é de 60 pessoas de todas faixas etárias. According to the person responsible for the Meloco Health Center, Helton Maló responsável pelo CS Meloco / Helton Maló Helton Maló, technician responsible for CS Meloco of medicine, assistance daily average in this health center is 60 people of all age groups. Esta média chega a ser ultrapassada pelo facto de actualmente os atendimentos também se verificarem de noite graças à iluminação através de painéis solares. This average is exceeded because assistance is also provided at night thank to the the lightening through solar panels. O atendimento aos doentes melhorou muito desde que começamos a usar a energia dos painéis solares. Outro aspecto importante é a possibilidade de conservar vacinas e antibióticos que precisam de baixas temperaturas. Este projecto marca um marco significativo na melhoria das condições de saúde da população - afirmou Maló Assistance to patients has greatly improved since we started using solar panel energy. Another important aspect is the possibility of keeping vaccines and antibiotics which need low temperatures. This project is a significant milestone in improving population health conditions - said Maló Na mesma parcela em que se localiza o Centro de Saúde de Meloco, encontramos a Maternidade que efectua uma média mensal de 60 partos. Uma vez que a mesma está apetrechada pelo sistema de painéis solares que fornece energia, as mães quando percebem que estão entrando em trabalho de parto dirigem-se imediatamente àquela unidade que já dispõe de condições na sala de espera. In the same area as the Meloco Health Center, there is the Maternity facility, which performs a monthly average of 60 deliveries. Since it is equipped with the solar panel system which provides energy, people immediately come to the maternity facility, which is equipped with a waiting room, when they notice that they are due for delivery. EPC PERSPECTIVA ALFABETIZAÇÃO DE ADULTOS EM 2013 / EPC PLANS ADULT LITERACY FOR 2013 6 A partir do próximo ano lectivo a Escola Primária Completa de Meloco-Sede vai introduzir o curso nocturno em virtude da instalação do sistema de energia de painéis solares. From next year onwards, Meloco Primary School will introduce the night shift as a result of the installation of the solar panel energy system. Segundo o director da escola, António Timóteo, após a entrada em funcionamento do projecto as According to the school principal, António Timóteo, after the carrying out of the Project, school Setembro/September 2012 biFunae Director EPC Meloco, António Timóteo/ Director EPC Meloco, António Timóteo Régulo Mungolo / kinglet Mungolo actividades na escola estende-se até a noite cair. activities were extended until night. Os professores procedem à correcção das provas na escola a partir das 18horas e os alunos usam a mesma iluminação para rever a matéria e fazer os deveres de casa. Este foi o modo que encontramos para aproveitar de forma positiva o projecto de electrificação no estabelecimento de ensino – frisou Timóteo. Teachers mark their tests at school from 18:00 and students make use of the same light to review their notes and do the homework. This was the way that we found to make positive use of the electrification Project at school – emphasized Timóteo. A escola lecciona da 1ª a 7ª classe, com um universo de 725 estudantes dos quais 147 são adultos que formam duas turmas da 6ª e 7ªclasses. São precisamente estas duas turmas que vão passar para o curso nocturno para que durante o dia se dediquem a outras actividades. The school offers grade 1 to 7, with a total of 725 students, out of which 147 are adults, which make up the two streams of grades 6 and 7o streams that will be the night shift so that students have the opportunity to perform other activities during the day. O curso nocturno que arranca em 2013 vai funcionar das 18 às 21 horas e contribuirá para a diminuição das taxas de analfabetismo naquele ponto do distrito, uma vez que actualmente muitos chefes de família abdicam da educação porque precisam trabalhar na machamba e não só, para sustentar seus dependentes. The night shift, which is due to start in 2013, shall work from 18:00 to 21:00 and will contribute to the reduction of illiteracy rates in that part of the district, since, currently, many heads of family abdicate education because they have to work the land and raise income to feed their dependents. Exemplo disso é o Régulo Mungolo, cujo nome de registo é António Lopes, ele interrompeu os estudos pelo facto das aulas serem ministradas apenas no curso diurno incompatível com actividade laboral. An example to that is the kinglet Mungolo, whose registration name is António Lopes, he droped out of school because classes were only given during the day, which is incompatible with his work. Mungolo é também responsável pela mobilização da Comissão de gestão local e beneficiário do sistema de energia na sua residência que mora com sua esposa, mãe e três filhos. Ele apontou avanços significativos no tocante à melhoria das condições económicas. Mungolo is also responsible for mobilizing the local management committee and beneficiary of the energy system at His residence, where he lives with His wife, mother, and three children. He mentioned significant progress as far as economic conditions are concerned. Com energia nas nossas casas podemos desenvolver alguns negócios como a venda de peixe, refrescos, bem como a produção de pão e serviços de alfaiataria – disse o régulo. With energy in our homes we can start some businesses selling fish, soft drinks, as well as bakery and tailoring services – said the kinglet. A nível da comunidade nos dirigimos à uma família cuja casa foi contemplada pelo projecto, na verdade os dois interlocutores são provenientes de N`cumpe e estavam a passar uma temporada em casa de sua filha em Meloco que mora com a pequena Mirza. Within the community, we went to a family whose house was encompassed by the Project, in fact, both interlocutors were from N`cumpe and were just spending some time at their daughter’s house in Meloco, who lives with the little Mirza. Segundo Assuba Muinde o projecto constitui um mar de vantagens para a população uma vez que com energia pode-se beber água gelada a qualquer altura do dia. A expansão da rede móvel pelo País criou nas pessoas a necessidade de se comunicar e com a energia nas residências eliminou-se a maçada de correr de um lado para outro para carregar a bateria do telemóvel. According to Assuba Muinde, the Project constitutes a sea of advantages to the population since with energy cold water could be made available for drinking at anytime of the day. The mobile network expansion throughout the country has made people aware of the need for communicating and, with energy inside the homes, phone batteries would be charged easily. Antes não tínhamos comunicação com a família que mora longe, por exemplo nós avisámos a nossa filha por telefone a partir de N`cumpe que vínhamos à Meloco. E agora já não é preciso poupar a bateria de telefone celular porque temos energia 24 horas – disse Muinde. Before, we could not communicate with relatives living far away, for example, we could not inform our daughter that we would be traveling from N`cumpe to Meloco. Now, there is no longer need of saving battery power because we have electricity 24 hours – said Muinde. Setembro/September 2012 7 Mercado local de N`cumpe / Market place of N `cumpe COM IMPLEMENTAÇÃO DO PROJECTO DE SISTEMAS SOLARES / WITH THE IMPLEMENTATION OF SOLAR SYSTEMS PROJECT Mudanças notáveis verificam-se em N`cumpe / Notable changes were noticed in N`cumpe 8 O projecto de sistemas solares implementado pelo FUNAE no Posto Administrativo de N`cumpe veio imprimir mudanças significativas a nível social, educação, económico, condições sanitárias e segurança pública, através do projecto que abrangeu residências, escolas, estabelecimentos comerciais, centros de saúde, posto policial e iluminação pública. The solar system project implemented by FUNAE in the N`cumpe administrative post has brought significant changes at the social, educational, economic, sanitation condition, and public safety levels, by means of the Project which encompassed residences, schools, business premises, health centers, police station and public lightening. Num universo populacional estimado em 30. 024 habitantes, N`cumpe tem como actividades de rendimento o cultivo de amendoim, milho, mapira, feijão, gergelim, mandioca, arroz e hortícolas. With an estimated 30. 024 inhabitants, N`cumpe income-generation activities include the growing of peanut, maize, mapira, beans, sesame, cassava, rice and vegetables. Segundo o Chefe do Posto Administrativo de N`cumpe, João Jonas Calomba, com o projecto de energia a sua povoação está mais desenvolvida em relação às restantes que até ao momento não beneficiam da energia. According to the head of the N`cumpe administrative post, João Jonas Calomba, with the energy Project his village is more developed than the other ones, which have not benefited from energy at the moment. Nós estamos desenvolvidos em relação a outras povoações, pois já se conservam carne e peixe e os comerciantes vendem produtos frescos porque o projecto contempla congeladores – afirmou com satisfação o governante que acrescentou que o FUNAE deveria proceder mais levantamentos de dados para acomodar as necessidades dos habitantes que diariamente formulam novos pedidos. We are more developed than the other villages, because meat and fish can now be kept and traders now sell fresh products because the Project includes cool storage – said the governor with satisfaction, and further mentioned that FUNAE should carry out further data collections in order to accommodate the needs of the inhabitants who formulate new requests every day. Um casal beneficiário, Rudes Neramuene e Terezinha Pascoal, falou das vantagens obtidas com o projecto de electrificação que passam pela melhoria da renda familiar. A beneficiary couple, Rudes Neramuene and Terezinha Pascoal, spoke about the advantages of the electrification Project, which include progress in family income. O projecto inclui o congelador que usamos para fazer gelo para vender e em breve vamos iniciar a venda de refrescos, pena que moramos longe da praia senão venderíamos peixe - comentou. The Project includes a cold storage that we use to make ice to sell, and soon we shall start selling soft drinks, yet we live far from the beach, otherwise we would sell fish - commented. A população que outrora preocupava-se apenas com actividade agrícola e outras de sustento familiar, actualmente mostra interesse na alfabetização, prova disso são os números de estudantes que anualmente se inscrevem. The population that in times gone by was only concerned with agricultural activity and other family income-generation activities now shows interest in literacy, an evidence of that is the amount of students who enroll every years. De acordo com o director da Escola Primária de N`cumpe, Pedro Namira, estão inscritos naquele According to the N`cumpe Primary School director, Pedro Namira, 560 students are Setembro/September 2012 biFunae estabelecimento de ensino cerca de 560 estudantes, da 1ª a 7ª classe, orientados por sete professores. Actualmente no curso nocturno funciona o centro de alfabetização para adultos e paralelamente os restantes professores planificam suas aulas. enrolled in that school for grade 1 to 7 under the guidance of seven teachers. Currently, on the night shift there is the adult literacy center and paralelly the remaining teachers do their lesson plans. Com iluminação na escola temos o curso nocturno apenas para os adultos, uma vez que durante o dia ocupam-se com outras actividades para o sustento, familiar. Mas os alunos do curso diurno servem-se da energia para fazer os deveres de casa e os professores para planificar as aulas – exemplificou Namira. With electricity at school, we have the night shift only for adults, since they are busy doing other activities for their family income. However, dayshift students also use electricity to do their homework and teacher use it to do their lesson plans – mentioned Namira. No mercado local conversámos com o encarregado dum estabelecimento comercial de venda de produtos de primeira necessidade, gelo doce e refrescos adquiridos no Distrito mais próximo, Montepuez. Com a instalação do sistema o período de funcionamento estendeu-se até às 20 horas. In the local market, we spoke to the person in charge of a business premise selling first need food products, ice and soft drink purchased from the nearest district, Montepuez. With the installation of the system, working period was extended to end at 8pm. Centro de Saúde dinamiza Actividades Health Center Promotes Activities N`cumpe é um posto em franco desenvolvimento e as condições de saneamento ainda não respondem as necessidades existentes, como reporta o director do centro de saúde, Egas Alberto, que afirma que o atendimento diário é de 80 pacientes, sendo que 80% das consultas são de pediatria. Consulta no Centro de Saúde de N`cumpe / Consultation at the Centre for Health ‘N cumpe N`cumpe is an administrative post in plain development and sanitation conditions still do not meet the existing needs, as reported by the health center director, Egas Alberto, who said that 80 patients are assisted every day, with 80% being pediatric consultations. As doenças mais frequentes são malária, diarreias, crises asmáticas e hipertensivas e tenho recebido urgências de noite relacionadas com acidentes domésticos do tipo corte e pequenas queimaduras com fogo – disse Alberto que acrescentou que a nível da maternidade são realizados em média 60 partos por mês. The most frequent diseases include malaria, diarrhea, asthma and hypertensive attacks and I have been receiving urgencies at night related to domestic accidents such as cuts and burns by fire – said Alberto who further pointed out that, as for maternity, 60 deliveries are performed on average per month. Após a instalação do sistema de iluminação, o centro de saúde dinamiza suas actividades e tem capacidade para conservação de vacinas no sistema de frio instalado. After installation of the lightening system, the health center performs its activities and vaccines can be conserved in cool systems installed. EXEMPLO DE MAU USO DOS SISTEMAS EXAMPLE OF BAD USE OF SYSTEMS Um residente beneficiário do sistema em MelocoSede de nome Mário Ardia, 25 anos dispõe de um sistema que inclui o congelador e lâmpadas de iluminação na sua residência. Para aumentar as suas actividades de sustento Ardia projecta diariamente filmes na comunidade, num acampado ao lado de sua residência, e chega a ter entre 100 e 150 telespectadores contra o pagamento, cada um, de um metical. A resident who benefited from the system in Meloco-Sede, Mário Ardia, of 25 years of age has received a system which includes a freezer and light bulbs in the residence. In order to increase their income-generation activities, Ardia projects films every day in the community in a camp by their residence and gathers between 100 and 150 viewers, who pay one metical each. Entretanto, esta ligação é entendida como clandestina porque o beneficiário derivou os cabos da sua residência até ao acampado quando tal ligação não estava prevista. Meanwhile, this connection is viewed as clandestine because the beneficiary has derived electricity from home into the camp, when such connection was not expected by the redymensioning performed during data collection. Setembro/September 2012 9 Técnico do FUNAE, Miguel Diogo, durante encontro com população / Technical FUNAE, Miguel Diego, during a meeting with a population Eu reconheço que não estava previsto alimentar um televisor e DVD com a energia do painel solar por isso entre às 19 e 22horas desligo todas as fontes de consumo de corrente para projectar os filmes. I recognize that a TV and DVD supply was not expected from the solar panel energy, for this reason, from 7pm to 10pm I switch off all power consumption sources in order to project the films. Em resposta o técnico do FUNAE, Miguel Diogo, insistiu afirmando que o procedimento de fazer novas ligações não é correcto porque a potência instalada não previa a conexão a novos aparelhos como os que o beneficiário Mário Ardia usa para exibição de filmes. In response, FUNAE technician - Miguel Diogo, further pointed out that the procedure of making new connections is not correct because the installed power did not expect new appliances such as these used by beneficiary Mário Ardia to display films. FUNAE promove Torneio 15 anos / FUNAE prometes 15-year tournament O FUNAE promoveu, por ocasião dos 15 anos da Instituição, o torneio de futsal masculino como tem sido tradição nos últimos anos organizar eventos de género. FUNAE promoted, on the occasion of its 15th anniversary, a male indoor soccer tournament, since organizing this kind of events has been the tradition over the last years. Este ano o torneio This tournament decorreu entre 19 started on the 19 de Maio e 14 de May to 14 July at the Julho no Campo Muslim Community da Comunidade Pitch in Maputo, and Maometana em this was special as Entrega de Prémio de Futebol / Delivery of Football Award Maputo e foi especial it coincided with the por coincidir com commemorations as comemorações dos 15 anos do FUNAE. of the 15th anniversary of FUNAE. Part takers Participaram do evento equipas do sector da included teams from the energy sector, the energia e não só, entre elas o Ministério da Ministry of Energy, EDM, PETROMOC, Hydrocarbon Energia, EDM, PETROMOC, Empresa Nacional National Company, HCB, Moçambique Diesel de Hidrocarbonetos, HCB, Moçambique Diesel Eléctrica and the International and Commercial Eléctrica e Banco Comercial e Internacional. Bank. 10 De acordo com o capitão da equipa do FUNAE, Ismael Chale, as empresas são receptivas aos convites formulados pelo FUNAE para participação nos torneios realizados anualmente. According to the FUNAE tema captain, Ismael Chale, the companies are receptive to the invitations made by FUNAE to participate in the tournaments held every year. As empresas do sector e não só que tem marcado presença nos nossos torneios aderem imediatamente aos convites do FUNAE, pois The companies from this sector not only make themselves present at the tournaments, but also accept the FUNAE invitations immediately, Setembro/September 2012 biFunae o desporto contribui para o bem-estar dos trabalhadores que durante a semana ficam confinados nos escritórios – ressalvou Chale because sports contribute to the well-being of the employees, who are busy in the offices during the week – said Chale Durante o torneio que esteve dividido em 10 jornadas houve um saldo de 180 golos no total, maioritariamente marcados pela equipa da HCB que se sagrou campeã da edição 2012. O segundo lugar foi ocupado pela Petromoc e a equipa anfitriã ficou em terceiro lugar. Já o prémio fairplay foi para a EDM, o de melhor marcador para a HCB e melhor guarda-redes para o FUNAE. Também foram distinguidos os dois árbitros envolvidos no certame. During the tournament, which was divided into 10 games, a total of 180 goals were scored, these were mainly from the HCB team, which won the 2012 edition. The second position was taken by Petromoc and the host team was in third position. The fairplay prize was taken given to EDM, topgoalscorer was for HCB and the best goalkeeper was for FUNAE. There were also distinctions for the two referees involved in the competition. A cerimónia de entrega de prémios teve lugar no Campo de futsal da Petromoc e foi dirigida pela Presidente do Conselho de Administração do FUNAE, Miquelina Menezes, que na ocasião enalteceu a participação de todas as equipas na concretização de mais um torneio. Prize award ceremony was held in the Petromoc indoor soccer pitch and was led by the FUNAE Board of Directors Chairperson, Miquelina Menezes, who praised the participation of all the teams in the competition. Tornou-se uma tradição do FUNAE promover anualmente torneios de futebol convidando outras empresas do sector da energia e não só a participar. É neste contexto que reafirmo: muito obrigada pela colaboração de todos pela concretização de mais um evento que afinal beneficia, sobretudo a saúde de cada um através da manutenção física – afirmou a PCA do FUNAE, Miquelina Menezes. It has become a tradition for FUNAE to promote football tournaments every year, inviting other companies from the energy sector not just to participate. It is in this context that I say: thank you for the collaboration of all for the completion of one more event, which, after all, brings health benefits for each one of us – said FUNAE CEO, Miquelina Menezes. A PCA elevou a promoção do desporto como um momento para o intercâmbio entre os colaboradores das várias instituições que podem aproveitá-lo para falar do trabalho quotidiano com vista melhorar a sua prestação em seus postos. The CEO highlighted the promotion of sports as an exchange moment among the staffs from several institutions to speak about their day-today work in order to improve their performance at work. A cerimónia de entrega de prémios foi antecedida por uma partida de futebol amigável de 20 minutos entre as equipas do FUNAE e contou com a participação de altos dirigentes daquelas entidades. Prize Award Ceremony was preceded by a friendly football match of 20 minutes between FUNAE and senior leaders of these companies took part. SOB FINANCIAMENTO BELGA / WITH BELGIAN FUNDING Verificação de infra-estruturas para electrificação / Examination of infrastructures for electrification No âmbito da expansão do uso de energias novas e renováveis, foi realizada na Província de Sofala, a verificação das infra-estruturas que serão electrificadas através de sistemas solares com o financiamento Cooperação Belga. As part of the expansion of the new and renewable energy use, examination of the infrastructures for electrification through solar systems was conducted in Sofala Province, funded by the Belgian Cooperation. Os distritos abrangidos pelo projecto são Búzi, Caia, Chibabava, Dondo, Gorongosa, Machanga, Marromeu, Marínguè e Nhamatanda onde serão electrificadas infra-estruturas como centros de saúde, escolas, edifícios-sedes das localidades, residências de professores e enfermeiros. The covered districts included Búzi, Caia, Chibabava, Dondo, Gorongosa, Machanga, Marromeu, Marínguè and Nhamatanda, where electrification of infrastructures such as health centers, schools, villages, teacher and nurse residences. Nestes locais as infra-estruturas existentes reúnem condições necessárias para receber o projecto e actualmente devido à falta de energia, os estabelecimentos escolares de ensino secundário não dispõem do curso nocturno, horário normalmente frequentado por adultos. In this sites, existing infrastructures meet the necessary conditions to benefit from the project, and due to the current lack of energy, secondary schools have no night shifts, one that is normally attended by adults. Setembro/September 2012 11 O projecto financiado pela Bélgica contempla ainda a instalação de um computador, um aparelho de televisão e DVD em escolas com o propósito de facilitar a apreensão do conhecimento através das tecnologias de informação e comunicação, uma vez que nas zonas rurais os alunos desconhecem imagens, como por exemplo de empreendimentos (barragens, aeroportos, prédios) que podem não constar exemplificados nos manuais de ensino. Com o recurso a aparelhos audiovisuais pretende-se melhorar o processo de ensino e aprendizagem no País. The Belgian funded project also includes a computer, a TV and DVD at schools for the purpose of making learning easier through new information and communication technologies, since in rural areas students are not familiar with, for instance, pictures of enterprises (barrages, airports, buildings) which may not appear in their school books. With the use of audiovisual equipment, we intend to improve the teaching and learning process in the country. FUNAE na Feira Made In Mozambique / FUNAE in the Made-In-Mozambique Exhibition O FUNAE tomou parte da II Edição da Feira Made In Mozambique organizada pelo Ministério da Indústria e Comércio com o objectivo de promover produtos e marcas orgulhosamente moçambicanas que ostentam o selo Made In Mozambique. FUNAE took part in the II Edition of the MadeIn-Mozambique exhibition organized by the Ministry of Industry and Commerce, for the purpose of promoting products and brands that bear the Made-In-Mozambique seal. O FUNAE levou ao público visitante no espaço alguns exemplos de projectos de energias renováveis e postos de abastecimento de combustíveis que implementa no meio rural através de imagens e materiais promocionais como roll up banner, camisetes, bonés e várias edições do boletim informativo do FUNAE. FUNAE brought to the visitors some examples of renewable energy projects and gas stations which implement, in the rural area through images and promotional materials such as roll up banner, T-shirts, caps and several editions of the FUNAE newsletter. O evento foi inaugurado pelo Ministro da Indústria e Comércio, Armando Inroga, que enalteceu a presença dos participantes, pois aquele constituía um momento para que o público os conhecesse com vista a valorização dos produtos nacionais e as Instituições e empresas poderiam criar entre si parcerias para negócios. The event was inaugurated by the Minister of Industry and Commerce, Armando Inroga, who stressed the presence of all participants, since that moment was an opportunity for the public to know them in order to increase worth to the national products, and institutions and companies could create business partnerships amongst themselves. O evento contou ainda com a visita do Vice Ministro da Indústria de Comércio e foi encerrada com a entrega de certificados de participação a todas entidades. Part takers also included the vice minister of Industry and Commerce, and the event was closed with the delivery of participation certificates to all the entities. Instaladas Torres e Sensores para medição de vento e radiação solar / Towers and Sensors installed for wind and solar radiation measurement 12 O FUNAE instalou na zona sul do País quatro torres e um conjunto de sensores para medição da velocidade/ direcção do vento e radiação solar no âmbito do Projecto de Atlas de Energias Renováveis em curso no País, com o propósito de analisar a tendência da radiação solar, da velocidade e direcção do vento num período de um ano com vista a identificar os potenciais locais para desenvolver projectos de energias renováveis. FUNAE has installed, in the south of the country, four towers and a set of sensors for wind and solar radiation speed/direction measurement as part of the Renewable Energy Project in the country, for the purpose of analyzing the tendency of solar radiation, wind speed and direction in a one-year period to identify the potential sites for developing renewable energy projects. Neste âmbito, foram montadas torres pertencentes In this framework, FUNAE towers were installed Setembro/September 2012 biFunae ao FUNAE nos povoados de Estatuene e Macuácua, no Distrito de Namaacha e outra no Posto Administrativo de Calanga, Distrito da Manhiça, ambas na Província de Maputo, bem como no Alto Maxixe, Município da Maxixe, na Província de Inhambane. in the villages of Estatuene and Macuácua, in Namaacha Distrito and one in the Calanga Administrative Post in Manhiça District, both within Maputo Province, as well as in Alto Maxixe, Maxixe town council, in Inhambane province. Numa parceria com as operadoras móvel (Mcel – Moçambique Celular) e fixa (TDM – Telecomunicações de Moçambique) foram instalados sensores para medição da direcção e velocidade do vento e a radiação solar nas torres situadas na Localidade de Catuane, Distrito de Matutuíne, em Maputo. Adicionalmente, foram instalados sensores nos Distritos de Chigubo, Manjacaze e Massingir nas torres pertencentes às TDM e no Distrito de Massangena foi instrumentada a torre da Mcel. In a partnership with the mobile network operators (Mcel – Moçambique Celular) and well as landline (TDM – Mozambique Telecommunications), sensors were installed for measuring wind speed and direction, and solar radiation in towers located in Catuane village, District of Matutuíne, in Maputo. In addition, sensors were installed in Chigubo, Manjacaze and Massingir Districts on TDM towers and an Mcel tower was instrumented in Massangena district. A nível da Província de Inhambane foram instalados sensores nas torres da Mcel nos Distritos de Jangamo, Massinga e Nova Mabone. In Inhambane province, sensors were installed on the Mcel towers in the districts of Jangamo, Massinga and Nova Mabone. Os dados da radiação solar, velocidade e direcção do vento são transmitidos para uma central de recolha em formato que permitirá o FUNAE estudar o recurso eólico (vento) e solar em alguns locais, de todo o País, a fim de avaliar o potencial existente para desenvolver projectos no quadro de energias novas e renováveis. Data on solar radiation, wind speed and direction are transmitted to a receiver station in a format that allows FUNAE to study the solar and ecological resource (wind) at some sites, in all the country in order to assess the existing potential for the development of projects on new and renewable energies. O Projecto de Atlas de Energias Renováveis estender-se-á até 2013 e engloba para além de energias solar eólica, a hídrica, biomassa, ondas (marítima), geotérmica, bem como a estratégia de financiamento de carbono. IDENTIFICAÇÃO DE LOCAIS PARA MEDIÇÃO DE VENTO No âmbito da Cooperação Belga, na Província de Sofala e Zambézia foram identificados locais para verificação das condições ambientes, concretamente o tipo de solo e obstáculos naturais nos arredores, onde serão instalados os sensores para medição de vento com vista a implementação de projectos de aerobombas. Os locais abrangidos foram a Localidade de DivinheSede, Posto Adiministrativo de Divinhe, no Distrito de Muanza e a Localidade de Honve, Posto Administrativo de Galinha, Distrito de Machanga, ambas na Província de Sofala. Bem como, a Localidade de Namanla, Posto Administrativo de Mulela, Distrito de Pebane na Província da Zambézia. Nestes locais as autoridades mostraram-se receptivas ao projecto de aerobombas que quando concluído vai permitir a electrificação de diversas infra-estruturas através da energia do vento. Renewable High-energy project will be extended until 2013 and covers, apart from Aeolian solar energy, the hydric, biomass, wave (marine), geothermical energy, as well as carbon funding strategy. IDENTIFICATION OF SITES FOR WIND MEASUREMENT In the context of the Belgian Cooperation, in Sofala and Zambézia provinces, sites were identified for the examination of environmental conditions, especially, the type of soil and natural obstacles in the surroundings, where sensors will be installed for the measurement of wind for the purpose of implementing the air bomb project. Covered areas include Divinhe-Sede village, Divinhe Administrative Post, in Muanza Districtand the Honve village, in the Galinha administrative Post, in Machanga District, both from Sofala province. As well, the Namanla village, Mulela administrative Post, Pebane district in Zambézia province. In these places, the authorities are receptive to the aerobom Project, which, at the end, will allow for the electrification of several infrastructures through wind energy. Setembro/September 2012 13 Capacitação em Energias Renováveis na Alemanha / Training in Renewable Energies in Germany 14 Dois técnicos do FUNAE, nomeadamente, Simão Saranga e Tiago Benesse, tomaram parte na Alemanha, de uma capacitação sobre Energias Renováveis e sua aplicação. Two FUNAE technicians, namely, Simão Saranga and Tiago Benesse, took part in a training on Renewable Energies and their application, held in Germany. A formação com a duração de três meses, Abril a Julho, insere-se no aprofundamento de conhecimento sobre as diversas fontes de energia renováveis existentes, concretamente as técnicas, dimensionamento e suas várias aplicações. The training, which lasted three months, from April to July, intended to improve knowledge on different sources of existing renewable energy, especially, the technical ones, dimensioning and their several applications. De acordo com os técnicos do FUNAE a capacitação revela-se de grande importância, pois apesar de terem noções de electricidade, neste curso aprofundaram os conhecimentos de energias renováveis sobretudo por se dar primazia à componente prática. According to the FUNAE technicians, the training is highly important because, although they had basics on electricity, in this course they strengthened their knowledge on renewable energies, especially, because this was practice-oriented. O curso contava com 12 participantes moçambicanos, dos quais dois do FUNAE, quatro da Educação, dois da Saúde, dois do Ministério do Trabalho, um das Ciências e Tecnologia e por último um tradutor e interprete de português e alemão. 12 Mozambican participants took part, out of which, two were from FUNAE, four from Education, two from Health, two from the Labour Ministry, one from Science and Technology and a translator and interpreter of Portuguese and German. A capacitação insere-se no quadro da cooperação Moçambique e Alemanha, através da sua agência no País, GIZ, que apoia a Reforma da Educação Técnico Profissional, extensiva às Instituições do sector das energias. The training is within the framework of the Mozambique and Germany Cooperation, through its local agency, GIZ, which supports on Technical and Professional Education Reforms, which includes the energy sector. A avaliação feita pelos participantes do FUNAE é positiva uma vez que vai imprimir maior dinâmica nas actividades que desempenham. FUNAE Participant’s assessment is positive since this will improve the activities they perform. Setembro/September 2012 biFunae Capacitação sobre Electrificação rural na Índia / Training on rural Electrification in India Um técnico do FUNAE, Fernando Namburete, e do Ministério da Energia, Emília Zebra, tomaram parte, de 21 de Maio a 02 de Junho de 2012, duma capacitação sobre Electrificação rural na Índia designada “RURAL ELECTRIFICATION WITH SMALL HYDROPOWER DEVELOPMENT”. A FUNAE technician, Fernando Namburete, from the Ministry of Energy and Emília Zebra, took part, from the 21 May to 02 June 2012, in a rural electrification training in India, called “RURAL ELECTRIFICATION WITH SMALL HYDROPOWER DEVELOPMENT”. O objectivo do curso era o treinamento dos técnicos em matérias ligadas à componente de Minihídricas, que vai desde a identificação de locais com potencial hidroeléctrico, dimensionamento do equipamento electromecânico e das estruturas civis e hidráulicas, determinação dos custos de construção, instalação e avaliação das tarifas aplicáveis nas zonas rurais. The purpose of the course was the training of technicians in mini-hydropower, ranging from the identification of sites with hydropower potential, dynamism of the hydro mechanic equipment, as well as civil and hydraulic structures, determination of construction costs, installation and assessment of rates applicable to rural areas. A formação revela-se importante na medida em que representa uma maisvalia para o País, que através do FUNAE, está a implementar projectos de raiz no campo das minihídricas para electrificação rural. O curso teve lugar no Instituto Indiano de Tecnologia sob financiamento do Governo da Índia, à luz dos acordos da Cimeira Índia-África e participaram técnicos ligados à electrificação rural com base em minihídricas de 12 países africanos, nomeadamente, Cabo Verde, Camarões, Etiópia, Ghana, Lesotho, Malawi, Moçambique, Níger, Nigéria, Sudão, Sudão do Sul e Zâmbia. The training is highly important since it represents a step forward for the country, which, through FUNAE, is implementing baseline project in the field of mini-hydropower and rural electrification. The course was held in the Indian Institute funded by the Indian Government, in the light of the agreement of the India-Africa Summit, where technicians of mini-hydropower based rural electrification took part with 12 African countries, namely, Cape Verde, Cameroon, Ethiopia, Ghana, Lesotho, Malawi, Mozambique, Niger, Nigeria, Sudan, South Sudan and Zambia. Setembro/September 2012 15 Levantamentos de Dados na Ilha de Inhambane / Data Collection in Inhambane Island Uma equipa do FUNAE procedeu, recentemente na Ilha de Inhambane, localizada na Província com o mesmo nome, um levantamento de dados para electrificação através de sistemas solares. A team from FUNAE recently carried out, in Inhambane island, located in the province that bears the same name, data collection for electrification through solar systems. As infra-estruturas abrangidas pelo futuro projecto são centro de saúde, escola, residências e estabelecimentos comerciais. Os habitantes já manifestam vontade de acolher o projecto de electrificação, pois prevêem que suas vidas vão melhorar de forma qualitativa. The instrastructures covered by the prospective project include health center, school, residences and shops. The inhabitants have already shown interest in receiving the electrification project because they expect changes to be brought about in a qualitative way. De acordo com o líder comunitário, Victorino Chivanga, o projecto de energia há muito que era esperado pelos habitantes da Ilha devido aos benefícios que advêm dele. Chivanga almeja que o projecto inclua um sistema de bombeamento de água porque actualmente a população tem consumido água imprópria captada a menos de dois metros de profundidade. According to the community leader, Victorino Chivanga, the energy Project has been awaited by the people of the island given the benefits it brings. Chivanga hopes that the Project includes a water pumping system because the population currently drinks non-potable water from less than two meter depth. As fontes de energia usadas pela população são a lenha para confecção de alimentos, petróleo para a iluminação de residências. Existem também pequenos sistemas autónomos de painéis solares que algumas pessoas possuem. The energy sources used by the population include wood for cooking, paraffin for home lightening. There are also small autonomous solar panel systems that some people have. A Ilha de Inhambane está sob administração do Município de Inhambane, tem uma população estimada em 820 habitantes. Possui apenas uma escola que lecciona até à sétima classe com três salas de aulas. As actividades de rendimento são maioritariamente pesca e cultivo de coqueiros e os produtos de primeira necessidade são adquiridos em Maxixe e Cidade de Inhambane. lha de Inhambane is under the Inhambane Town Council Administration, with an estimated population of 820 inhabitants. It has only one school, which gives classes from grade o to seven, with three classrooms. Income-generation activities are mainly fishing and growing of coconut-trees and first need food products are purchased in Maxixe and Inhambane City. Sede: Rua da Imprensa 256, 6º andar, Portas 607 – 610 • C.P. 2289 • Cidade de Maputo • Tel: + 21 30 47 17/20 • Fax: + 258 21 30 92 28 Cel: +258 82/84 32 16 550 • E-mail: [email protected] / [email protected] Delegação de Nampula Rua da Beira nº 24 Telefax: + 26 219016/17 Cidade de Nampula Delegação do Niassa Rua de Matama Telefax: + 27 122191 Cidade de Lichinga Delegação de Sofala Rua Correia de Brito nº 1298 Bairro Ponta Gea Telefax: 23 323572 Cidade da Beira Representação de Manica Rua 20 de Setembro nº 498, R/C Telefax: 25 122117 Cidade de Chimoio Site: www.funae.co.mz Representação de Tete Ex- Escritórios da Carbomoc Telefax: 25 242034 Vila de Moatize Representação da Zambézia Av. 07 de Setembro nº 1528 Telefax: 24218300 Cidade de Quelimane