troncatrici doppia lama
Transcrição
troncatrici doppia lama
troncatrici doppia lama SW 453/SW 453 CN double mitre saws tronçonneuses double tête tronzadoras doble cabeza doppelgehrungssäge tronçadoras dois cabeças INDICE 04 PECULIARITà 06 SW 453 PLUG 08 SW 453 / SW 453 DISPLAY 10 SW 453 ARGUS 12 SW 453 ARGUS-3 14 SW 453 REVERSE VICO 16 SW 453 REVERSE VICO-3 18 SW 453 REVERSE GARDA 20 SW 453 REVERSE GARDA-3 22 EC 700x 24 EC 609 25 DIAGRAMMI DI TAGLIO 26 LAY-OUT 28 ACCESSORI OPZIONALI 30 DATI TECNICI � Peculiarità < Basamento in lamiera elettrosaldata progettato in modo da offrire la massima rigidità e praticità d’uso. < Ribaltamento pneumatico delle unita di taglio su tre angolazioni preselezionate (90°, 45° o 22,5°). < Posizionamento a gradi intermedi mediante l’uso di fermi meccanici. < Avanzamento lama frontale e rettilineo con regolazione in velocità. Peculiarity < Electro-welded sheet base which has been designed in such a way to offer the maximum rigidity and use practicality. < Pneumatic tilting of the heads on three chosen angles ( 90°, 45° or 22,5°). < The intermediate degrees can be obtained by manually setting mechanical stops. < Frontal and straight blade feed with speed adjustments. � Particularité < Soubassement réalisé en tôle électrousoudée pour offrir une grande rigidité et facilité d’emploi. < Renversement pneumatique des unités de coupe sur trois angles présélectionnés (90°, 45° ou 22,5°). < Positionnement à des degrés intermédiaires par des butées mécaniques. < Avancement de la lame frontal et rectiligne avec réglage de vitesse. < Avanzamento lama idro-pneumatico. < Hydro-pneumatic blade feed. < Avancement hydro-pneumatique de la lame. < Grande capacità di taglio con lame di diametro 450 mm. < Wide cutting capacity by means of sawblades < Grande capacité de coupe avec des lames < Possibilità di utilizzare lame con diametro di 500 mm, sostituendo semplicemente l’utensile. < Protezioni Integrali ad azionamento pneumatico a totale copertura della zona taglio. < Predisposizione per l’attacco di un aspiratore per evacuazione di trucioli. < Predisposizione per l’utilizzazione di vasche per la raccolta di trucioli. < Predisposizione per nastro convogliatore motorizzato. < Progettazione conforme alla direttiva macchine secondo le direttive CE. 4 � dia. 450 mm. < Possibility to use a blade with a dia. 500 mm, only by replacing the tool. < Pneumatic guards for a total covering of the cutting area. < Pre-arranged to connect an exhaust extractor for swarfs. < Pre-arranged to use a set of tanks to collect swarfs. < Pre-arranged to connect a motorised belt conveyor. < Designed in accordance with the EC rules. de diamètre 450 mm. < Possibilité d’utiliser une lame avec diamètre 500 mm, en remplaçant l’outil même. < Protections intégrales à actionnement pneumatique à totale couverture de la zone de coupe. < Prédisposition pour l’attelage d’un système d’aspiration pour les copeaux. < Prédisposition pour l’utilisation de cuves pour les copeaux. < Prédisposition pour l’utilisation d’un convoyeur motorisé. < Projet conforme à la directive machine selon les directives CE. � Peculiaridad < Base en chapa electrosoldada proyectada en forma de ofrecer la màxima rigidez y pràctica al uso. < Entoldamiento neumatico unidades de corte (90°, 45°o 22,5°). < Posicionamiento a grados intermedios mediante topes manuales. < Avance del disco frontal y rectilineo con regulaciòn en velocidad. < Sistema de avance de disco hidro-neumàtico. < Gran capacidad de corte tambien con discos diametro 450 mm. < Possibilidad de utilizar discos de diàmetro 500 mm, simplemente cambiando el disco. � Besonderheiten < Stabile und zweckmäßige Blechkonstruktion des Maschinenbettes. < Pneumatisches Schwenken der Aggregate auf 90°, 45°oder 22,5°. < Zwischenvinkeleinstellung. < Sägeblattvorschubregulierung für Geschwindigkeit. < Hydropneumatischer Vorschub des Sägeblattes. < Große Schnittkapazität mit 450 mm Sägeblattdurchmesser. < Auch für Sägeblätter mit 500 mm Durchmesser geeignet., beim Umtauschem des Werkzeuges. < Pneumatische Schütze der Schnittszone. < Vorrichtung zum Anbau einer Späneabsaugung. < Proteciónes neumaticas integrales en la zona de corte. < Vorrichtung für Späneauffangbehälter. < Preparada para connectar un aspirador de evacuaciòn < Vorrichtung zum Anschluß eines motorischen de virutas. < Predisposiciòn para cajones de retales y virutas. Preparada para connectar un trasportador motorisado. Späneförderbandes. < Die Maschine entspricht den EG Vorschriften. � Peculiaridad < Base em chapa electrosoladada de forma projectada em forma de oferecer a máxima rigidez e pratica de uso. < Pneumático unidades de corte ( {135°}, 90º,45º e 22,5º). < Posicionamento e graus intermédios mediante o uso de travão mecânico. < Avansamento de disco frontal e rectilíneo com regulação de velocidade. < Sisrema de avanço de disco hidropneumático. < Grande capacidade de corte com disco de 450mm. < Possibilidade de utilizar disco de diemetro 500mm modando simplesmente o disco. < Protecção pneumática integrada na tona de corte. < Preparada para levar um aspirador para evaquação de limalhas. < Predisposição para utilizar gavetas de recolha de limalhas. < Preparada para levar um transportador motirizado. < Progecto conforme as directivas da CE. < Proyecto y realizaciòn de accuerdo a la directiva CE. 5 SW 453 PLUG 450 500 6 EC 609 SW 453 PLUG n Troncatrice doppia lama con una unità n Double mitre saw with a fixed unit on the left and the other one movable. fissa a sinistra ed una mobile. n Posizionamento automatico dell’unità n Powered positioning of the movable unit” mobile. n Ribaltamento pneumatico delle unita n Pneumatic tilting of the heads ( 90°, 45° or 22,5°). di taglio (90°, 45° o 22,5°). n Posizionamento a gradi intermedi n The intermediate degrees can be obtained n Protezioni sull’uscita delle lame n Pneumatic guards for a total covering mediante l’uso di fermi meccanici. aspiratore per evacuazione di trucioli. n Predisposizione per l’utilizzazione di vasche per la raccolta di trucioli. n Predisposizione per nastro convogliatore motorizzato. n Predisposizione per stampante di etichette. unité fixe à gauche et l’autre mobile. n Déplacement motorisé de l’unité mobile. n Renversement pneumatique des unités de coupe (90°, 45° ou 22,5°). n Positionnement à des degrés intermédiaires par des butées mécaniques. by manually setting mechanical stops. of the cutting area ad azionamento pneumatico. n Predisposizione per l’attacco di un n Tronçonneuse double tête avec une n Protections intégrales à actionnement pneumatique à totale couverture de la zone de coupe. n Pre-arranged to connect an exhaust extractor for swarfs. n Prédisposition pour l’attelage d’un système d’aspiration pour les copeaux. n Pre-arranged to use a set of tanks to collect swarfs. n Pre-arranged to connect a motorised belt conveyor n Pre-arranged to connect a label printer. n Prédisposition pour l’utilisation de cuves pour les copeaux. n Prédisposition pour l’utilisation d’un convoyeur motorisé. n Prédisposition pour l’utilisation de une n Tronzadora de dos cabezas de una n Doppelgehrungssäge mit einem unidad fija la izquierda y la otra mòvil. n Posicionamiento motorizado de la unidad movíl n Entoldamiento neumatico unidades de corte (90°, 45°o 22,5°). n Posicionamiento a grados intermedios mediante topes manuales. stationären Aggregat (links) und einem verfahrbaren Aggregat. n Motorisches Verfahren des beweglichen Aggregates n Maquina corte duas cabeças com uma unidade fixa à esquerda e outra móvel. n Posicionamento motorizado da unidade móvel. n Mudança pneumática da unidade de corte (90°, 45°o 22,5°). n Pneumatisches Schwenken der Aggregate ( 90°, 45°oder 22,5°). n Zwischenvinkeleinstellung. n Posicionamento de graus intermédios mediante o uso de travão mecânico n Proteciónes neumaticas integrales n Pneumatische Schütze der n Protecção pneumática sobre a saída n Preparada para connectar un aspirador n Vorrichtung zum Anbau einer n Preparada para levar um aspirador n Predisposiciòn para cajones de retales n Vorrichtung für Späneauffangbehälter. n Preparada para levar gavetas para en la zona de corte. de evacuaciòn de virutas. y virutas. Späneabsaugung. n Vorrichtung zum Anschluß eines n Preparada para connectar un trasportador motorisado n Predisposición para connectar una dos discos. Schnittszone. motorischen Späneförderbandes. n Vorrichtung für Etikettendrucker. de evacuação de limalhas. recolha de limalhas. n Preparada para levar um transportador motorizado. n Preparada para uma impressora de etiquetas. impresora de etiquetas. imprimant pour étiquettes. Dotazione standard Standard Equipment Accessoires Standard Dotaciòn normal Standardzubehör Acessórios Standard n N. 2 lame con denti in HM n No. 2 TCT Sawblades n Nr. 2 Lame carbure n No. 2 Hojas en HM n Nr. 2 HM-Sägeblätter n NR.2 discos em HM n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n (Ø 450 / Ø 500 mm). Limitatore di profondità di taglio. Impianto di refrigerazione utensili. Coppia di morse orizzontali pneumatiche. Coppia di morse verticali pneumatiche. (Ø 450 / Ø 500 mm). Cutting deepth stop device. Mist spray unit. Pair of horizontal pneumatic clamps. Pair of vertical pneumatic clamps. (Ø 450 / Ø 500 mm). Limiteur de profondeur de coupe. Installation de réfrigération des outils. Etaux horizontaux pneumatiques. Etaux verticaux pneumatiques. (Ø 450 / Ø 500 mm). Tope de limitaciòn de salida de disco. Lubrificadores de discos. Mordazas horizontales neumàticas. Mordazas verticales neumaticas (Ø 450 / Ø 500 mm). Schnitttiefenbegrenzer. Sprüheinrichtung. Pneumatische waagerechte Spanner. Pneumatische senkrechte Spanner. (Ø 450 / Ø 500 mm) Limitador de profundidade de corte Refrigeração de ferramentas Apertos horizontais pneumáticos Apertos verticais pneumáticos 7 SW 453 SW 453 DISPLAY 450 500 8 EC 601 = DISPLAY SW 453 SW 453 DISPLAY n Troncatrice doppia lama con una unità n Double mitre saw with a fixed unit on the left and the other one movable. fissa a sinistra ed una mobile. n Posizionamento manuale dell’unità mobile. n Déplacement manuel de l’unité mobile n Pneumatic tilting of the heads n Renversement pneumatique des unités ( 90°, 45° or 22,5°). n The intermediate degrees can be n Posizionamento a gradi intermedi obtained by manually setting mechanical stops. mediante l’uso di fermi meccanici . n Protezioni Integrali ad azionamento pneumatico a totale copertura della zona taglio. n Predisposizione per l’attacco di un aspiratore per evacuazione di trucioli. n Predisposizione per l’utilizzazione di vasche per la raccolta di trucioli. n Predisposizione per nastro convogliatore unité fixe à gauche et l’autre mobile. n Manual positioning of the movable unit. n Ribaltamento pneumatico delle unita di taglio (90°, 45° o 22,5°). n Tronçonneuse double tête avec une n Pneumatic guards for a total covering de coupe (90°, 45° ou 22,5°). n Positionnement à des degrés inter édiaires par des butées mécaniques. n Protections intégrales à actionnement extractor for swarfs. n Pre-arranged to use a set of tanks to collect swarfs. n Pre-arranged to connect a motorised belt conveyor n Doppelgehrungssäge mit einem unidad fija la izquierda y la otra mòvil. n Posiciònamiento manual de la unidad movìl. n Entoldamiento neumatico unidades de corte (90°, 45°o 22,5°). n Posicionamiento a grados intermedios mediante topes manuales. stationären Aggregat (links) und einem verfahrbaren Aggregat. n Manuelles Verfahren des beweglichen Aggregates. n Pneumatisches Schwenken der Aggregate ( 90°, 45°oder 22,5°). n Zwischenvinkeleinstellung. n Maquina corte duas cabeças com uma unidade fixa à esquerda e outra móvel. n Posicionamento manual da unidade móvel. n Mudança pneumática da unidade de corte (90°, 45°o 22,5°). n Posicionamento de graus intermédios mediante o uso de travão mecânico n Proteciónes neumaticas integrales en n Pneumatische Schütze der n Protecção pneumática sobre a saída n Prédisposition pour l’attelage d’un n Preparada para connectar un aspirador n Vorrichtung zum Anbau einer n Preparada para levar um aspirador n Prédisposition pour l’utilisation de cuves n Predisposiciòn para cajones de retales n Vorrichtung für Späneauffangbehälter. n Preparada para levar gavetas para pneumatique à totale couverture de la zone de coupe. of the cutting area n Pre-arranged to connect an exhaust n Tronzadora de dos cabezas de una système d’aspiration pour les copeaux. pour les copeaux. n Prédisposition pour l’utilisation d’un convoyeur motorisé. la zona de corte. de evacuaciòn de virutas. y virutas. n Preparada para connectar Schnittszone. Späneabsaugung. n Vorrichtung zum Anschluß eines motorischen Späneförderbandes. dos discos. de evacuação de limalhas. recolha de limalhas. n Preparada para levar um transportador motorizado. un trasportador motorisado. motorizzato. Dotazione standard Standard Equipment Accessoires Standard Dotaciòn normal Standardzubehör Acessórios Standard n N. 2 lame con denti in HM n No. 2 TCT Sawblades n Nr. 2 Lame carbure n No. 2 Hojas en HM n Nr. 2 HM-Sägeblätter n NR.2 discos em HM n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n (Ø 450 / Ø 500 mm). Limitatore di profondità di taglio. Impianto di refrigerazione utensili. Coppia di morse orizzontali pneumatiche. Coppia di morse verticali pneumatiche. (Ø 450 / Ø 500 mm). Cutting deepth stop device. Mist spray unit. Pair of horizontal pneumatic clamps. Pair of vertical pneumatic clamps. (Ø 450 / Ø 500 mm). Limiteur de profondeur de coupe. Installation de réfrigération des outils. Etaux horizontaux pneumatiques. Etaux verticaux pneumatiques. (Ø 450 / Ø 500 mm). Tope de limitaciòn de salida de disco. Lubrificadores de discos. Mordazas horizontales neumàticas. Mordazas verticales neumaticas (Ø 450 / Ø 500 mm). Schnitttiefenbegrenzer. Sprüheinrichtung. Pneumatische waagerechte Spanner. Pneumatische senkrechte Spanner. (Ø 450 / Ø 500 mm) Limitador de profundidade de corte. Refrigeração de ferramentas. Apertos horizontais pneumáticos. Apertos verticais pneumáticos. 9 SW 453 ARGUS 450 500 10 EC 700X = ARGUS SW 453 ARGUS n Troncatrice doppia lama con una unità n Double mitre saw with a fixed unit on the left and the other one movable. fissa a sinistra ed una mobile. n Posizionamento motorizzato dell’unità mobile. n Ribaltamento pneumatico delle unita di taglio (90°, 45° o 22,5°). n Posizionamento a gradi intermedi mediante l’uso di fermi meccanici n Protezioni Integrali ad azionamento pneumatico a totale copertura della zona taglio. n Predisposizione per l’attacco di un aspiratore per evacuazione di trucioli n Predisposizione per l’utilizzazione di vasche per la raccolta di trucioli n Predisposizione per nastro convogliatore motorizzato. n Tronçonneuse double tête avec une unité fixe à gauche et l’autre mobile. n Powered positioning of the movable unit. n Déplacement motorisé de l’unité mobile. n Pneumatic tilting of the heads n Renversement pneumatique des unités n The intermediate degrees can be obtained n Positionnement à des degrés ( 90°, 45° or 22,5°). by manually setting mechanical stops. n Pneumatic guards for a total covering of the cutting area de coupe (90°, 45° ou 22,5°) intermédiaires par des butées mécaniques. n Protections intégrales à actionnement pneumatique à totale couverture de la zone de coupe n Pre-arranged to connect an exhaust extractor for swarfs. n Pre-arranged to use a set of tanks n Prédisposition pour l’attelage d’un système d’aspiration pour les copeaux. to collect swarfs. Prédisposition pour l’utilisation n Pre-arranged to connect a motorised belt n de cuves pour les copeaux. conveyor n Pre-arranged to connect a label printer. n Predisposizione per stampante di n Prédisposition pour l’utilisation d’un convoyeur motorisé n Tronzadora de dos cabezas de una n Posiciònamiento motorizado de la unidad movìl n Entoldamiento neumatico unidades de corte (90°, 45°o 22,5°). n Posicionamiento a grados intermedios mediante topes manuales. stationären Aggregat (links) und einem verfahrbaren Aggregat. n Motorisches Verfahren des beweglichen Aggregates. n Pneumatisches Schwenken der Aggregate ( 90°, 45°oder 22,5°). n Zwischenvinkeleinstellung. n Maquina corte duas cabeças com uma unidade fixa à esquerda e outra móvel. n Posicionamento motorizado da unidade móvel. n Mudança pneumática da unidade de corte (90°, 45°o 22,5°). n Posicionamento de graus intermédios mediante o uso de travão mecânico. n Proteciónes neumaticas integrales n Pneumatische Schütze der n Protecção pneumática sobre a saída n Preparada para connectar un aspirador n Vorrichtung zum Anbau einer n Preparada para levar um aspirador de n Predisposiciòn para cajones de retales y virutas. n Vorrichtung für Späneauffangbehälter. n Preparada para levar gavetas para en la zona de corte. de evacuaciòn de virutas. n Preparada para connectar un trasportador motorisado n Predisposición para connectar una dos discos. Schnittszone. evacuação de limalhas. Späneabsaugung. n Vorrichtung zum Anschluß eines motorischen Späneförderbandes. n Vorrichtung für Etikettendrucker. impresora de etiquetas. n Prédisposition pour l’utilisation de une etichette. n Doppelgehrungssäge mit einem unidad fija la izquierda y la otra mòvil. recolha de limalhas. n Preparada para levar um transportador motorizado. n Preparada para uma impressora de etiquetas. imprimant pour étiquettes. Dotazione standard Standard Equipment Accessoires Standard Dotaciòn normal Standardzubehör Acessórios Standard n N. 2 lame con denti in HM n No. 2 TCT Sawblades n Nr. 2 Lame carbure n No. 2 Hojas en HM n Nr. 2 HM-Sägeblätter n NR.2 discos em HM n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n (Ø 450 / Ø 500 mm). Limitatore di profondità di taglio. Impianto di refrigerazione utensili. Coppia di morse orizzontali pneumatiche. Coppia di morse verticali pneumatiche. (Ø 450 / Ø 500 mm). Cutting deepth stop device. Mist spray unit. Pair of horizontal pneumatic clamps. Pair of vertical pneumatic clamps. (Ø 450 / Ø 500 mm). Limiteur de profondeur de coupe. Installation de réfrigération des outils. Etaux horizontaux pneumatiques. Etaux verticaux pneumatiques. (Ø 450 / Ø 500 mm). Tope de limitaciòn de salida de disco. Lubrificadores de discos. Mordazas horizontales neumàticas. Mordazas verticales neumaticas (Ø 450 / Ø 500 mm). Schnitttiefenbegrenzer. Sprüheinrichtung. Pneumatische waagerechte Spanner. Pneumatische senkrechte Spanner. (Ø 450 / Ø 500 mm) Limitador de profundidade de corte. Refrigeração de ferramentas. Apertos horizontais pneumáticos. Apertos verticais pneumáticos. 11 SW 453 ARGUS - 3 EC 700X 3 axis 450 500 12 EC 700X SW 453 ARGUS - 3 Troncatrice doppia lama con una unità fissa a sinistra ed una mobile. Double mitre saw with a fixed unit on the left and the other one movable. Tronçonneuse double tête avec une unité fixe à gauche et l’autre mobile. Tronzadora de dos cabezas de una unidad fija la izquierda y la otra mòvil. Posizionamento motorizzato dell’unità mobile. Powered positioning of the movable unit. Déplacement motorisé de l’unité mobile. Powered positionning of the cut units, by means of brushless motor, on all the degrees among 90° and 22,5°. Positionnement motorisé des unités de coupe par des moteurs brushless, sur tous les degrés compris entre 90° et 22,5°. Posiciònamiento motorizado de la unidad movìl. Posizionamento motorizzato delle unità di taglio, tramite motori brushless, su tutti i gradi compresi tra 90° e 22,5°. Protezioni Integrali ad azionamento pneumatico a totale copertura della zona taglio. Predisposizione per l’attacco di un aspiratore per evacuazione di trucioli. Predisposizione per l’utilizzazione di vasche per la raccolta di trucioli. Predisposizione per nastro convogliatore motorizzato. Pneumatic guards for a total covering of the cutting area. Pre-arranged to connect an exhaust extractor for swarfs. Pre-arranged to use a set of tanks to collect swarfs. Pre-arranged to connect a motorised belt conveyor. Pre-arranged to connect a label printer. Predisposizione per stampante di etichette. Protections intégrales à actionnement pneumatique à totale couverture de la zone de coupe. Prédisposition pour l’attelage d’un système d’aspiration pour les copeaux. Prédisposition pour l’utilisation de cuves pour les copeaux. Prédisposition pour l’utilisation d’un convoyeur motorisé. Prédisposition pour l’utilisation de une imprimant pour étiquettes. Posiciònamiento motorizado de las unidad de corte, por motores brushless, sobra todos los grados entre 90° y 22,5°. Proteciónes neumaticas integrales en la zona de corte. Preparada para connectar un aspirador de evacuaciòn de virutas. Predisposiciòn para cajones de retales y virutas. Preparada para connectar un trasportador motorisado. Predisposición para connectar una impresora de etiquetas. Doppelgehrungssäge mit einem stationären Aggregat (links) und einem verfahrbaren Aggregat. Motorisches Verfahren des beweglichen Aggregates. Motorisiertes Positionieren der Schnittaggregaten durch BrushlessMotoren auf allen Graden zwischen 90° und 22,5°. Pneumatische Schütze der Schnittszone. Vorrichtung zum Anbau einer Späneabsaugung. Vorrichtung für Späneauffangbehälter. Vorrichtung zum Anschluß eines motorischen Späneförderbandes. Maquina corte duas cabeças com uma unidade fixa à esquerda e outra móvel. Posicionamento motorizado da unidade móvel. Posicionamento motorizado das unidades de corte por motores brushless sob todos os graus entre (90°, 22,5°). Protecção pneumática sobre a saída dos discos. Preparada para levar um aspirador de evacuação de limalhas. Preparada para levar gavetas para recolha de limalhas. Preparada para levar um transportador motorizado. Vorrichtung für Etikettendrucker. Preparada para uma impressora de etiquetas. Dotazione standard Standard Equipment Accessoires Standard Dotaciòn normal Standardzubehör Acessórios Standard N. 2 lame con denti in HM (Ø 450 / Ø 500 mm.). No.2 TCT Sawblades (Ø 450 / Ø 500 mm.). Nr. 2 Lame carbure (Ø 450 / Ø 500 mm.). No. 2 Hojas en HM (Ø 450 / Ø 500 mm.). Nr. 2 HM-Sägeblätter (Ø 450 / Ø 500 mm.). NR.2 discos em HM (Ø 450 / Ø 500 mm.). Limitatore di profondità di taglio. Cutting deepth stop device. Limiteur de profondeur de coupe. Tope de limitaciòn de salida de disco. Schnitttiefenbegrenzer. Limitador de profundidade de corte. Impianto di refrigerazione utensili. Mist spray unit. Installation de réfrigération des outils. Lubrificadores de discos. Sprüheinrichtung. Refrigeração de ferramentas. Coppia di morse orizzontali pneumatiche. Pair of horizontal pneumatic clamps. Etaux horizontaux pneumatiques. Mordazas horizontales neumàticas. Pneumatische waagerecht Spanner. Apertos horizontais pneumáticos. Coppia di morse verticali pneumatiche. Pair of vertical pneumatic clamps. Etaux verticaux pneumatiques. Mordazas verticales neumaticas. Pneumatische senkrechte Spanner. Apertos verticais pneumáticos. 13 SW 453 REVERSE VICO 450 500 14 EC 609 SW 453 REVERSE VICO n Troncatrice doppia lama con una unità n Double mitre saw with a fixed unit n Posizionamento automatico dell’unità n Powered positioning of the movable unit. n Déplacement motorisé de l’unité mobile. n Pneumatic tilting of the heads n Renversement pneumatique des unités fissa a sinistra ed una mobile. mobile. n Ribaltamento pneumatico delle unita di taglio (135°, 90°, 45° o 22,5°). n Posizionamento a gradi intermedi on the left and the other one movable. (135°, 90°, 45° or 22,5°). n The intermediate degrees can be obtained by manually setting mechanical stops. mediante l’uso di fermi meccanici . n Protezioni Integrali ad azionamento pneumatico a totale copertura della zona taglio. n Pneumatic guards for a total covering of the cutting area. n Predisposizione per l’attacco di un n Pre-arranged to connect an exhaust n Predisposizione per l’utilizzazione di n Pre-arranged to use a set of tanks aspiratore per evacuazione di trucioli. vasche per la raccolta di trucioli. n Predisposizione per nastro convogliatore motorizzato. n Predisposizione per stampante di etichette. extractor for swarfs. to collect swarfs. n Pre-arranged to connect a motorised belt conveyor n Pre-arranged to connect a label printer. n Tronçonneuse double tête avec une n Tronzadora de dos cabezas de una unité fixe à gauche et l’autre mobile. de coupe (135°, 90°, 45° ou 22,5°). n Positionnement à des degrés intermédiaires par des butées mécaniques. n Protections intégrales à actionnement pneumatique à totale couvertur de la zone de coupe. n Prédisposition pour l’attelage d’un système d’aspiration pour les copeaux. n Prédisposition pour l’utilisation de cuves pour les copeaux. n Prédisposition pour l’utilisation d’un convoyeur motorisé n Doppelgehrungssäge mit einem unidad fija la izquierda y la otra mòvil. n Posicionamiento motorizado de la unidad movíl n Entoldamiento neumatico unidades de corte (135°, 90°, 45° o 22,5°). n Posicionamiento a grados intermedios mediante topes manuales. stationären Aggregat (links) und einem verfahrbaren Aggregat. n Motorisches Verfahren des beweglichen Aggregates. n Pneumatisches Schwenken der Aggregate ( 135°, 90°, 45° oder 22,5°). n Maquina corte duas cabeças com uma unidade fixa à esquerda e outra móvel. n Posicionamento motorizado da unidade móvel n Mudança pneumática da unidade de corte (135°, 90°, 45° o 22,5°). n Posicionamento de graus intermédios mediante o uso de travão mecânico n Zwischenvinkeleinstellung. n Proteciónes neumaticas integrales n Pneumatische Schütze n Protecção pneumática sobre a saída n Preparada para connectar un aspirador de evacuaciòn de virutas. n Vorrichtung zum Anbau einer Späneabsaugung. n Preparada para levar um aspirador n Predisposiciòn para cajones de retales n Vorrichtung für Späneauffangbehälter. n Preparada para levar gavetas para en la zona de corte. y virutas. n Preparada para connectar un trasportador motorisado. n Predisposición para connectar una n Vorrichtung zum Anschluß eines motorischen Späneförderbandes. n Vorrichtung für Etikettendrucker. impresora de etiquetas. n Prédisposition pour l’utilisation de une dos discos. der Schnittszone. de evacuação de limalhas. recolha de limalhas. n Preparada para levar um transportador motorizado. n Preparada para uma impressora de etiquetas. imprimant pour étiquettes. Dotazione standard Standard Equipment Accessoires Standard Dotaciòn normal Standardzubehör Acessórios Standard n N. 2 lame con denti in HM n No. 2 TCT Sawblades n Nr. 2 Lame carbure n No. 2 Hojas en HM n Nr. 2 HM-Sägeblätter n NR.2 discos em HM n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n (Ø 450 / Ø 500 mm). Limitatore di profondità di taglio. Impianto di refrigerazione utensili. Coppia di morse orizzontali pneumatiche. Coppia di morse verticali pneumatiche. (Ø 450 / Ø 500 mm). Cutting deepth stop device. Mist spray unit. Pair of horizontal pneumatic clamps. Pair of vertical pneumatic clamps. (Ø 450 / Ø 500 mm). Limiteur de profondeur de coupe. Installation de réfrigération des outils. Etaux horizontaux pneumatiques. Etaux verticaux pneumatiques. (Ø 450 / Ø 500 mm). Tope de limitaciòn de salida de disco. Lubrificadores de discos. Mordazas horizontales neumàticas. Mordazas verticales neumaticas (Ø 450 / Ø 500 mm). Schnitttiefenbegrenzer. Sprüheinrichtung. Pneumatische waagerechte Spanner. Pneumatische senkrechte Spanner. (Ø 450 / Ø 500 mm) Limitador de profundidade de corte. Refrigeração de ferramentas. Apertos horizontais pneumáticos. Apertos verticais pneumáticos. 15 SW 453 REVERSE VICO - 3 3 axis 450 500 16 EC 609 SW 453 REVERSE VICO - 3 Troncatrice doppia lama con una unità fissa a sinistra ed una mobile. Double mitre saw with a fixed unit on the left and the other one movable. Tronçonneuse double tête avec une unité fixe à gauche et l’autre mobile. Tronzadora de dos cabezas de una unidad fija la izquierda y la otra mòvil. Posizionamento motorizzato dell’unità mobile. Powered positioning of the movable unit. Déplacement motorisé de l’unité mobile. Powered positionning of the cut units, by means of brushless motor, on all the degrees among 135° and 22,5°. Positionnement motorisé des unités de coupe par des moteurs brushless, sur tous les degrés compris entre 135° et 22,5°. Posiciònamiento motorizado de la unidad movìl. Posizionamento motorizzato delle unità di taglio, tramite motori brushless, su tutti i gradi compresi tra 135° e 22,5°. Protezioni Integrali ad azionamento pneumatico a totale copertura della zona taglio. Predisposizione per l’attacco di un aspiratore per evacuazione di trucioli. Predisposizione per l’utilizzazione di vasche per laraccolta di trucioli. Predisposizione per nastro convogliatore motorizzato. Pneumatic guards for a total covering of the cutting area. Pre-arranged to use a set of tanks to collect swarfs. Predisposizione per stampante di etichette. Dotazione standard Prédisposition pour l’utilisation de une imprimant pour étiquettes. Standard Equipment Accessoires Standard Protecção pneumática sobre a saída dos discos. Preparada para levar um aspirador de evacuação de limalhas. Vorrichtung zum Anbau einer Späneabsaugung. Predisposiciòn para cajones de retales y virutas. Prédisposition pour l’utilisation d’un convoyeur motorisé. Pre-arranged to connect a label printer. Posicionamento motorizado das unidades de corte por motores brushless sob todos os graus entre (135°, 22,5°). Pneumatische Schütze der Schnittszone. Preparada para connectar un aspirador de evacuaciòn de virutas. Prédisposition pour l’utilisation de cuves pour les copeaux. Pre-arranged to connect a motorised belt conveyor. Posicionamento motorizado da unidade móvel. Motorisiertes Positionieren der Schnittaggregaten durch BrushlessMotoren auf allen Graden zwischen 135° und 22,5°. Proteciónes neumaticas integrales en la zona de corte. Prédisposition pour l’attelage d’un système d’aspiration pour les copeaux. Maquina corte duas cabeças com uma unidade fixa à esquerda e outra móvel. Motorisches Verfahren des beweglichen Aggregates. Posiciònamiento motorizado de las unidad de corte, por motores brushless, sobra todos los grados entre 135° y 22,5°. Protections intégrales à actionnement pneumatique à totale couverture de la zone de coupe. Pre-arranged to connect an exhaust extractor for swarfs. Doppelgehrungssäge mit einem stationären Aggregat (links) und einem verfahrbaren Aggregat. Vorrichtung für Späneauffangbehälter. Preparada para levar gavetas para recolha de limalhas. Preparada para connectar un trasportador motorisado. Vorrichtung zum Anschluß eines motorischen Späneförderbandes. Preparada para levar um transportador motorizado. Predisposición para connectar una impresora de etiquetas. Vorrichtung für Etikettendrucker. Preparada para uma impressora de etiquetas. Dotaciòn normal Standardzubehör Acessórios Standard n N. 2 lame con denti in HM n No.2 TCT Sawblades n Nr. 2 Lame carbure n No. 2 Hojas en HM n Nr. 2 HM-Sägeblätter n NR.2 discos em HM n n n n Limitatore di profondità di taglio. n Cutting deepth stop device. Impianto di refrigerazione utensili. n Mist spray unit. n Pair of horizontal pneumatic clamps. n Pair of vertical pneumatic clamps. n n n n n n n n n n n n n n n n (Ø 450 / Ø 500 mm.). Coppia di morse orizzontali pneumatiche. Coppia di morse verticali pneumatiche. (Ø 450 / Ø 500 mm.). (Ø 450 / Ø 500 mm.). Limiteur de profondeur de coupe. Installation de réfrigération des outils. Etaux horizontaux pneumatiques. Etaux verticaux pneumatiques. (Ø 450 / Ø 500 mm.). Tope de limitaciòn de salida de disco. Lubrificadores de discos. Mordazas horizontales neumàticas. Mordazas verticales neumaticas. (Ø 450 / Ø 500 mm.) Schnitttiefenbegrenzer. Sprüheinrichtung. Pneumatische waagerecht Spanner. Pneumatische senkrechte Spanner. (Ø 450 / Ø 500 mm.). Limitador de profundidade de corte. Refrigeração de ferramentas. Apertos horizontais pneumáticos. Apertos verticais pneumáticos. 17 SW 453 REVERSE GARDA 450 500 18 EC 700X SW 453 REVERSE GARDA n Troncatrice doppia lama con una unità n Double mitre saw with a fixed unit n Tronçonneuse double tête avec une n Tronzadora de dos cabezas de una n Powered positioning of the movable unit. n Déplacement motorisé de l’unité mobile. n Posicionamiento motorizado de la uni- n Pneumatic tilting of the heads n Renversement pneumatique des unités on the left and the other one movable. fissa a sinistra ed una mobile. n Posizionamento automatico dell’unità mobile. n Ribaltamento pneumatico delle unita di taglio (135°, 90°, 45° o 22,5°). n Posizionamento a gradi intermedi (135°, 90°, 45° or 22,5°). pneumatico a totale copertura della zona taglio. n Predisposizione per l’attacco di un aspiratore per evacuazione di trucioli. n Predisposizione per l’utilizzazione di vasche per la raccolta di trucioli. n Predisposizione per nastro convogliatore motorizzato. n Predisposizione per stampante di de coupe (135°, 90°, 45° ou 22,5°). unidad fija la izquierda y la otra mòvil. dad movíl. n Entoldamiento neumatico unidades de corte (135°, 90°, 45° o 22,5°). n The intermediate degrees can be n Positionnement à des degrés n Pneumatic guards for a total covering n Protections intégrales à actionnement n Proteciónes neumaticas integrales n Prédisposition pour l’attelage d’un n Preparada para connectar un aspirador de evacuaciòn de virutas. obtained by manually setting mechanical stops. mediante l’uso di fermi meccanici. n Protezioni Integrali ad azionamento unité fixe à gauche et l’autre mobile. of the cutting area. n Pre-arranged to connect an exhaust extractor for swarfs. n Pre-arranged to use a set of tanks to collect swarfs. n Pre-arranged to connect a motorised belt conveyor. n Pre-arranged to connect a label printer. etichette. intermédiaires par des butées mécaniques. pneumatique à totale couverture de la zone de coupe. système d’aspiration pour les copeaux. n Prédisposition pour l’utilisation de cuves pour les copeaux. n Prédisposition pour l’utilisation d’un convoyeur motorisé. n Prédisposition pour l’utilisation de une n Posicionamiento a grados intermedios mediante topes manuales. en la zona de corte. n Predisposiciòn para cajones de retales y virutas. n Preparada para connectar un trasportador motorisado. n Doppelgehrungssäge mit einem stationären Aggregat (links) und einem verfahrbaren Aggregat. n Motorisches Verfahren des beweglichen Aggregates n Pneumatisches Schwenken der Aggregate ( 135°, 90°, 45° oder 22,5°). n Zwischenvinkeleinstellung. n Pneumatische Schütze der Schnittszone. n Vorrichtung zum Anbau einer Späneabsaugung. n Vorrichtung für Späneauffangbehälter. n Maquina corte duas cabeças com uma unidade fixa à esquerda e outra móvel. n Posicionamento motorizado da unidade móvel. n Mudança pneumática da unidade de corte (135°, 90°, 45° o 22,5°). n Posicionamento de graus intermédios mediante o uso de travão mecânico n Protecção pneumática sobre a saída dos discos. n Preparada para levar um aspirador de evacuação de limalhas. n Vorrichtung zum Anschluß eines n Preparada para levar gavetas para n Vorrichtung für Etikettendrucker. n Preparada para levar um transportador recolha de limalhas. motorischen Späneförderbandes. n Predisposición para connectar una motorizado. n Preparada para uma impressora de impresora de etiquetas. etiquetas. imprimant pour étiquettes. Dotazione standard Standard Equipment Accessoires Standard Dotaciòn normal Standardzubehör Acessórios Standard n N. 2 lame con denti in HM n No. 2 TCT Sawblades n Nr. 2 Lame carbure n No. 2 Hojas en HM n Nr. 2 HM-Sägeblätter n NR.2 discos em HM n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n (Ø 450 / Ø 500 mm). Limitatore di profondità di taglio. Impianto di refrigerazione utensili. Coppia di morse orizzontali pneumatiche. Coppia di morse verticali pneumatiche. (Ø 450 / Ø 500 mm). Cutting deepth stop device. Mist spray unit. Pair of horizontal pneumatic clamps. Pair of vertical pneumatic clamps. (Ø 450 / Ø 500 mm). Limiteur de profondeur de coupe. Installation de réfrigération des outils. Etaux horizontaux pneumatiques. Etaux verticaux pneumatiques. (Ø 450 / Ø 500 mm). Tope de limitaciòn de salida de disco. Lubrificadores de discos. Mordazas horizontales neumàticas. Mordazas verticales neumaticas (Ø 450 / Ø 500 mm). Schnitttiefenbegrenzer. Sprüheinrichtung. Pneumatische waagerechte Spanner. Pneumatische senkrechte Spanner. (Ø 450 / Ø 500 mm) Limitador de profundidade de corte. Refrigeração de ferramentas. Apertos horizontais pneumáticos. Apertos verticais pneumáticos. 19 SW 453 REVERSE GARDA - 3 EC 700X 3 axis 450 500 20 EC 700X SW 453 REVERSE GARDA - 3 n Troncatrice doppia lama con una unità n Double mitre saw with a fixed unit on n Tronçonneuse double tête avec une n Tronzadora de dos cabezas de una n Posizionamento motorizzato dell’unità n Powered positioning of the movable unit. n Powered positionning of the cut units, n Déplacement motorisé de l’unité mobile. n Positionnement motorisé des unités n Posiciònamiento motorizado de la fissa a sinistra ed una mobile. mobile. n Posizionamento motorizzato delle unità di taglio, tramite motori brushless, su tutti i gradi compresi tra 135° e 22,5°. n Protezioni Integrali ad azionamento pneumatico a totale copertura della zona taglio. n Predisposizione per l’attacco di un aspiratore per evacuazione di trucioli. n Predisposizione per l’utilizzazione di vasche per la raccolta di trucioli. n Predisposizione per nastro convogliatore motorizzato. the left and the other one movable. by means of brushless motor, on all the degrees among 135° and 22,5°. n Pneumatic guards for a total covering of the cutting area. unité fixe à gauche et l’autre mobile. de coupe par des moteurs brushless, sur tous les degrés compris entre 135° et 22,5°. n Protections intégrales à actionnement pneumatique à totale couverture de la zone de coupe. n Pre-arranged to connect an exhaust extractor for swarfs. n Pre-arranged to use a set of tanks to collect swarfs. n Pre-arranged to connect a motorised belt conveyor. n Pre-arranged to connect a label printer. n Predisposizione per stampante di n Prédisposition pour l’attelage d’un système d’aspiration pour les copeaux. n Prédisposition pour l’utilisation de cuves pour les copeaux. n Prédisposition pour l’utilisation d’un convoyeur motorisé. n Prédisposition pour l’utilisation de une etichette. unidad fija la izquierda y la otra mòvil. unidad movìl. n Posiciònamiento motorizado de las unidad de corte, por motores brushless, sobra todos los grados entre 135° y 22,5°. Standard Equipment tionären Aggregat (links) und einem verfahrbaren Aggregat. n Motorisches Verfahren des beweglichen Aggregates. n Motorisiertes Positionieren der Schnittaggregaten durch BrushlessMotoren auf allen Graden zwischen 135° und 22,5°. n Proteciónes neumaticas integrales en la zona de corte. n Preparada para connectar un aspirador n Pneumatische Schütze der n Predisposiciòn para cajones de retales n Vorrichtung zum Anbau einer n Preparada para connectar un n Vorrichtung für Späneauffangbehälter. n Vorrichtung zum Anschluß eines de evacuaciòn de virutas. y virutas. trasportador motorisado. Schnittszone. Späneabsaugung. motorischen Späneförderbandes. n Predisposición para connectar una impresora de etiquetas. imprimant pour étiquettes. Dotazione standard n Doppelgehrungssäge mit einem sta- Accessoires Standard n Vorrichtung für Etikettendrucker. Dotaciòn normal Standardzubehör n Maquina corte duas cabeças com uma unidade fixa à esquerda e outra móvel. n Posicionamento motorizado da unidade móvel. n Posicionamento motorizado das unidades de corte por motores brushless sob todos os graus entre (135°, 22,5°). n Protecção pneumática sobre a saída dos discos. n Preparada para levar um aspirador de evacuação de limalhas. n Preparada para levar gavetas para recolha de limalhas. n Preparada para levar um transportador motorizado. n Preparada para uma impressora de etiquetas. Acessórios Standard n N. 2 lame con denti in HM n No.2 TCT Sawblades n Nr. 2 Lame carbure n No. 2 Hojas en HM n Nr. 2 HM-Sägeblätter n NR.2 discos em HM n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n Limitador de profundidade de corte. n Refrigeração de ferramentas. n Apertos horizontais pneumáticos. n Apertos verticais pneumáticos. (Ø 450 / Ø 500 mm.). Limitatore di profondità di taglio. Impianto di refrigerazione utensili. Coppia di morse orizzontali pneumatiche. Coppia di morse verticali pneumatiche. (Ø 450 / Ø 500 mm.). Cutting deepth stop device. Mist spray unit. Pair of horizontal pneumatic clamps. Pair of vertical pneumatic clamps. (Ø 450 / Ø 500 mm.) Limiteur de profondeur decoupe. Installation de réfrigération des outils. Etaux horizontaux pneumatiques. Etaux verticaux pneumatiques. (Ø 450 / Ø 500 mm.). Tope de limitaciòn de salida de disco. Lubrificadores de discos. Mordazas horizontales neumàticas. Mordazas verticales neumàticas. (Ø 450 / Ø 500 mm.). Schnitttiefenbegrenzer. Sprüheinrichtung. Pneumatische waagerechte Spanner. Pneumatische senkrechte Spanner. (Ø 450 / Ø 500 mm.). 21 EC 700x Dati Tecnici 22 Scheda principale Processore principale Frequenza d’impulso Memoria RAM Sistema operativo LCD a colori (TFT) Risoluzione video Hard Disk Disk on module Porta USB Porta di rete Porta seriale Porta parallela Porta PS/2 Tastiera alfanumerica Tasti funzione Technical Data INTEL ATOM INTEL ATOM N270 1,6 GHz 1 GB Windows XP® 12,1” 800x600 pixel 150 GB 4 GB n. 5 Ethernet RJ45 n. 3 - 9 pin n. 1 - 25 pin n. 2 QWERTY n. 12 Main board Central Processing Unit Clock frequency RAM memory Operating system LCD Color Display (TFT) Screen resolution Hard Disk Disk on module USB port Net port Serial port Parallel port PS/2 port Alphanumeric keyboard Function keys Donneés Techniques INTEL ATOM INTEL ATOM N270 1,6 GHz 1 GB Windows XP® 12,1” 800x600 pixel 150 GB 4 GB n. 5 Ethernet RJ45 n. 3 - 9 pin n. 1 - 25 pin n. 2 QWERTY n. 12 Carte principale Processeur principal Fréquence d’impulsion Mémoire RAM Système opérationnel Ecran LCD coleur (TFT) Résolution écran Hard Disk Disk on module USB porte Porte réseau Porte sérielle Porte parallèle PS/2 porte Clavier alphanumérique Touches de fonction Datos Tecnicos INTEL ATOM INTEL ATOM N270 1,6 GHz 1 GB Windows XP® 12,1” 800x600 pixel 150 GB 4 GB n. 5 Ethernet RJ45 n. 3 - 9 pin n. 1 - 25 pin n. 2 QWERTY n. 12 Tarjeta principal Procesador principal Frecuencia de impulso Memoria RAM Sistema operativo Pantalla LCD TFT Resoluciòn video Hard Disk Disk on module Puerto USB Puerto de red Puerto serial Puerto paralela PS/2 puerto Teclado alfanumérico Teclas funciòn Technische Daten INTEL ATOM INTEL ATOM N270 1,6 GHz 1 GB Windows XP® 12,1” 800x600 pixel 150 GB 4 GB n. 5 Ethernet RJ45 n. 3 - 9 pin n. 1 - 25 pin n. 2 QWERTY n. 12 Mutterkarte Hauptprozessor Impulsefrequenz RAM Speicher Operativsystem LCD Bildschirm (TFT) Bildsauflösung Hard Disk Disk on module USB port Netzwerk-Port Serialport Parallelport PS/2 port Alphanumerische Tastatur Funktionknöpfe Dados Técnicos INTEL ATOM INTEL ATOM N270 1,6 GHz 1 GB Windows XP® 12,1” 800x600 pixel 150 GB 4 GB n. 5 Ethernet RJ45 n. 3 - 9 pin n. 1 - 25 pin n. 2 QWERTY n. 12 Ficha principal Processador principal Ferquência de impulso Memoria RAM Sistema operativo Ecran LCD alfanumerico Resuloção video Hard Disk Disk on module Porta USB Porta de rede Porta cerial Porta paralela PS/2 porta Teclado alfanomerico Teclas de função INTEL ATOM INTEL ATOM N270 1,6 GHz 1 GB Windows XP® 12,1” 800x600 pixel 150 GB 4 GB n. 5 Ethernet RJ45 n. 3 - 9 pin n. 1 - 25 pin n. 2 QWERTY n. 12 EC 700x Sistema elettronico MS Windows XP® compatibile, in grado di: Electronic system type MS Windows XP® compatible, which can be able to: n Memorizzare codici profilo con relativi n Memorize the profile codes and their values. n Mettre en mémoire des codes des profils avec ses valeurs. n Manage and perform single cuts. Gérer des coupes individuelles. n n Memorize already calculated cutting lists via keyboard, by USB key or by network. n Mettre en mémoire listes de coupe qui peuvent être introduites du clavier, par n Manage and perform cutting lists. clé USB ou par réseau. n Sort out the cutting lists according Gérer des listes de coupe. n to Customer, Job order, color, length. n Manage frame styles by giving a method n Gérer la séquence des listes de coupe valori correttivi, suddivisi per serie. n Gestire ed eseguire tagli singoli. n Memorizzare liste di taglio introducibili da tastiera, da chiavetta USB o da rete. n Gestire ed eseguire liste di taglio. n Gestire il riordino delle liste di taglio, secondo il colore, la lunghezza, il Cliente, la Commessa. n Gestire tipologie di infissi creando una metodo per realizzarle, partendo da un disegno tipico. n Calcolare liste di taglio partendo da una tipologia ed da una serie di profili pre-registrati. n Gestire e eseguire commesse di lavorazione suddivise per Cliente e/o per Tipologia. n Gestire una ottimizzazione di taglio in base ad una Commessa o ad una lista di taglio. n Fornire, dopo l’ottimizzazione, i codici e la quantità di profilo necessaria per soddisfare l’esigenza di taglio. n Fornire la quantità e le dimensioni per l’acquisto di eventuali vetri o pannelli prima di effettuare il montaggio dell’infisso. n Gestire ed eseguire il ciclo di taglio passo – passo (ciclo incrementale). n Gestire ed eseguire tagli con lunghezza superiore ed inferiore ai limiti meccanici della macchina (ciclo di oltre corsa). n Gestire il ciclo di taratura automatica. n Gestire fattori di correzione misura per zone. n Gestire una stampante di etichette. n Gestire dati provenienti da un PC esterno. to perform frames starting from a sketch. n Calculate cutting lists based on frame styles and on a stored serie of sections. n Manage and execute job orders subdivided by Customer and/or by frame styles. n Manage a cutting optimization based on a job order or on a cutting list. n Suply, after effected optimization, codes and requested quantities of sections to meet with the production requirements. n Supply required quantities and sizes for the purchase of glass or pannels before frame assembling. n Manage and perform the step-by-step cycle (cleat cutting). n Manage and perform over and under size cuts , indipendently from the useful cutting length of the machine (overstroke cycle). n Manage the calibration cycle automatically. n Manage correction values within defined zones. n Manage a label printer. n Manage a linking with an external PC. Système électronique MS Windows XP® compatible, à même de: suivant Client, Commande, Couleur, longueur. n Gérer des typologies de bâtis en donnant une méthode pour les réaliser en partant d’un dessin. n Calculer listes de coupe sur la base des typologies de bâtis et d’une série de profilés mémorisée. n Gérer et exécuter ordres de production partagé par Client et/ou par typologies de bâtis. n Gérer une optimisation de coupe sur la base d’une commande de production ou d’une liste de coupe. n Fournir, après l’optimisation, codes et quantités des profilés requis pour satisfaire la demande de production. n Fournir quantités et dimensions nécessaires pour l’achat des verres ou des panneaux avant l’assemblage de la menuiserie. n Gérer le cycle de coupe pas à pas (coupes d’accroissement). n Gérer les coupes avec longueur supérieure et inférieure par rapport à la capacité utile de la machine (cycle d’outre – course). n Gérer le cycle d’étalonnage automatique. n Gérer facteurs de correction de mesure dans des zones établis. n Gérer une imprimante d’étiquettes. n Gérer une liaison avec ordinateur extérieur. Sistema electrònico MS- Windows XP® compatible que puede: MS Windows XP® kompatibel, in der Lage, folgende Funktionen durchzuführen: Sistema electrónico MS Windows XP® compatível que pode: n Memorizar los còdigos de perfil n Die Profildaten mit korrigierten Werten n Memorizar códigos de perfil em relação con relaciòn al espesor. n Manejar los cortes simples. n Memorizar de la lista de corte introducidas con el teclado, con llave USB o por red. n Manejar las listas de corte. n Arreglar las listas de corte por Cliente, pedido, color, largo. n Manejar tipos de cerramientos of reciendo el sistema para su realizaciòn salendo desde un dibujo. n Calcular listas de corte salendo desde tipologia y de una serie memorizada de perfiles. n Manejar y ejecutar pedido de produciòn subdividido por Cliente y/o por tipologia. n Manejar la optimisación de corte sobre un pedido de produción o de una lista de corte. n Proveer, despues de la optimisación, codigos y cantidades des perfiles segun las exigencias de corte para la produción. n Proveer cantidades y medidas necesarias para la adquisición de vidrios o paneles antes del asemblaje de la carpinteria. n Manejar el ciclo para corte paso – paso (corte incremental). n Manejar cortes con largo superior y inferior a la capacidad útil de la máquina (corte sobre medida). n Manejar el ciclo de taraje de la maquina. n Manejar valores de correcciòn para zonas concretas. n Manejar una impresora de etiquetas. n Manejar conexion datos provenientes de un PC exterior. speichern. n Einzelschnitte verwalten. n Schnittlisten speichern, die über Tastatur, USB-Stick bzw Netzkarte eingegeben werden. n Die Schnittlisten verwalten. n Die Anordnung der Schnittlisten nach Kunden, Auftrag, Farbe, Länge verwalten. n Die Konfiguration von Fenstern und Türen, auf Grund von einer Zeichnung, graphisch verwalten. n Schnittlisten auf Grund von den verschiedenen Konfigurationen von Fenstern und Türen und mit Bezug auf eine gespeicherte Serie von Profilen auszurechnen. n Fertigungsaufträge nach Kunden bzw nach Konfiguration von Fenstern und Türen durchführen. n Die Schnittoptimierung auf Grund eines Fertigungsauftrags bzw einer Schnittliste verwalten. n Kodenummer und angeforderte Profilmengen mit Bezug auf die Schnit-tliste, nach erfolgter Optimierung, liefern. n Mengen und Ausmaße für die Besorgung von Paneelen und Glasschei-ben, vor der Montage, feststellen. n Den Taktschnitt verwalten und durchführen. n Den Übermaßchnitt, im Verhältnis zu der Schnittlänge der Maschine, verwalten. n Das automatische Eichen verwalten. n Maßkorrekturfaktoren innerhalb von bestimmten Abständen verwalten. n Etikettendrucker verwalten. n Anschluß mit einem PC und Datenübertragungen verwalten. aos valores. n Movimentar cortes simples. n Memorizar a lista de corte introduzida com o teclado, com USB-chave ou por rede. n Movimentar as listas de corte. n Gerir as listas de corte por cliente, pedido, cor, medidas. n Movimentar várias tipologias partindo da realização de um desenho. n Calcular as listas de corte partindo da tipologia e de uma série memorizada de perfis. n Gerir e efectuar pedidos de produção subdividiu por cliente ou por tipologia. n Gerir a optimização de corte sobre um pedido de produção ou de uma lista de corte. n Fornecer depois da optimização, código e quantidades de perfis segundo as exigências de corte para produção. n Fornecer quantidades e medidas para aquisição de vidro e painéis, antes da montagem. n Gerir o ciclo para corte passo a passo (corte incremental). n Gerir cortes com comprimento superior ou inferior à capacidade útil da máquina (corte sob medida). n Gerir o ciclo de ajuste automático. n Gerir valores de correcção para zonas concretas. n Gerir uma impressora de etiquetas. n Gerir dados provenientes de um PC exterior. 23 EC 609 Sistema di posizionamento con display LCD grafico, in grado di: Positioning system with graphic LCD display, which is able to: Système de positionnement avec un écran LCD graphique en mesure de: Sistema electrònico con display LCD grafico, Positioniersteuerung mit einem graphische LCD - schirm. Damit kann man: Sistema de posicionamento com display LCD grafico, em modo de: n Gestire tagli singoli. n Memorizzare fino a 200 codici profilo n Manage single cuts. n Memorize up to 200 profile codes n Gérer des coupes individuelles. n Mettre en mémoire jusqu’à 200 codes n Gestiòn de cortes simple. n Memorizaciòn de 200 còdigos de perfil n Einzelschnitte verwalten. n Bis auf 200 Profilkode mit korrigierten n Gerir corte individual. n Memorizar 200 codigos de perfil com n Gestire fino a 80 tipologie di infissi, n Manage up to 80 frames style, each one n Gérer jusqu’à 80 typologies de bâtis, n Gestiòn hasta 80 tipos de ventanas y n Bis 80 Typen von Türen und Fenstern, n Gerir em pormenor 80 tipologias, cada con relativi valori correttivi. ognuna con un massimo di 30 linee di programmazione. n Eseguire il ciclo di taratura automatica. n Gestire un fattore di correzione misura per zone. n Memorizzare liste di taglio introducibili da chiavetta USB. n Gestire una stampante di etichette. n Eseguire tagli incrementali. n Eseguire il ciclo di oltrecorsa. Dati Tecnici Scheda principale Processore principale Frequenza d’ impulso Memoria RAM Flash EPROM LCD Grafico Risoluzione video Porta USB Porta seriale Tasti funzione 24 and their values. including up to 30 rows of programming. n Manage the calibration cycle automatically. n Manage a linear correction factor into defined zones. n Memorize cutting list already calculated by USB key. n Manage a label printer. n Manage software for automatic cut-off. n Manage software expanding capacity of cutting length. Technical Data ELCON 600-B12 H8-3003 32 16 Mhz. 8 Mbit 8 Mbit 5,7“ 240 x 128 n. 1 n. 1 - 9 pin No. 28 + 4 Main board Central Processing Unit clock frequency RAM memory Flash EPROM Graphic LCD Screen resolution USB port Serial port Function keys profils avec les valeurs correctives. chacune avec un max. de 30 lignes de programmation. n Gérer le cycle d’étalonnage automatique. n Gérer un facteur de correction mesure dans des zones établis. n Mettre en mémoire des listes de coupe qui peuvent être introduites par clé USB. n Gérer une imprimante d’étiquettes. n Gérer des coupes d’accroissement. n Gérer le cycle d’outre-course. Donneés Techniques ELCON 600-B12 H8-3003 32 16 Mhz. 8 Mbit 8 Mbit 5,7“ 240 x 128 n. 1 n. 1 - 9 pin No. 28 + 4 Carte principale Processeur principal Fréquence d’impulsion Mémoire RAM Flash EPROM Ecran LCD Grafique Résolution écran USB porte Porte sérielle Touches de fonction con relaciòn al espesor. puertas, cadauna echa de 30 lineas de programaciòn. n Gestiòn automatica del punto cero maquina. n Gestiòn de factor de correcciòn para zonas concretas. n Memorizaciòn de la lista de corte introducidas con llave USB. n Gestiòn de impresora de etiquetas. n Gestiòn software para corte incremental. n Gestiòn software sobre dimensionado a la capacidad màxima y minima de la maquina. Datos Tecnicos ELCON 600-B12 H8-3003 32 16 Mhz. 8 Mbit 8 Mbit 5,7“ 240 x 128 n. 1 n. 1 - 9 pin No. 28 + 4 Tarjeta principal Procesador principal Frecuencia de impulso Memoria RAM Flash EPROM Pantalla LCD grafico Resoluciòn video Puerto USB Puerto serial Teclas funciòn Werten speichern. je mit max. 30 Programmierungslinien verwalten. n Den automatischen Eichenzyklus durchführen. n Maßkorrektur je Zone verwalten. n Schnittlisten speichern, mit Eingabe über USB-Stick. n Etikettendrucker verwalten. n Taktschnitte durchführen. n Den Übermaßschnittzyklus durchführen. Technische Daten ELCON 600-B12 H8-3003 32 16 Mhz. 8 Mbit 8 Mbit 5,7“ 240 x 128 n. 1 n. 1 - 9 pin No. 28 + 4 valores de correcção. uma com um maximo de 30 linhas de programação. n Prosseguir o ciclo de correcção automatica. n Gerir o fator de correcção de medida por zona. n Memorizar lista de corte introduzida com USB-chave. n Gerir uma impressão de etiqueta. n Prosseguir corte incrementavel. n Proseguir o ciclo mais adiante. Dados Técnicos Mutterkarte Hauptprozessor Impulsefrequenz RAM Speicher Flash EPROM LCD Graphische Bildschirm ELCON 600-B12 H8-3003 32 16 Mhz. 8 Mbit 8 Mbit Bildsauflösung USB port Serialport Funktionknöpfe 240 x 128 n.1 n. 1 - 9 pin No. 28 + 4 5,7“ Ficha principal Processador principal Ferquência de impulso Memoria RAM Flash EPROM Ecran LCD grafico Resuloção video Porta USB Porta cerial Teclas de função ELCON 600-B12 H8-3003 32 16 Mhz. 8 Mbit 8 Mbit 5,7“ 240 x 128 n. 1 n. 1 - 9 pin No. 28 + 4 Diagramma DI taglio � Cutting diagramm � Diagramme de coupe � Diagrama de corte � Schnittdiagramm � Diagrama de corte Ø 500 mm � Ø 450 mm SW 453 25 LAY-OUT SW 453 SW 453 DISPLAY SW 453 BASIC SW 453 REVERSE VICO SW 453 REVERSE VICO-3 A B C D 4m 5006 5760 7845 5m 6006 6760 8845 6m 7006 7760 9845 Peso macchina t.u. m.4 Machine u.c.l. 4 m. weight Poids machine c.u. 4 m Peso maquina c.u. 4 m. Gewicht 4 m. Schnittlänge Pesagem de máquina Kg. ± 1510 Peso macchina t.u. m. 5 Machine u.c.l.5 m. weight Poids machine c.u. 5 m Peso maquina c.u. 5 m. Gewicht 5 m. Schnittlänge Pesagem de máquina Kg. ± 1550 Peso macchina t.u. m. 6 Machine u.c.l. 6 m. weight Poids machine c.u. 6 m Peso maquina c.u. 6 m. Gewicht 6 m. Schnittlänge Pesagem de máquina Kg. ± 1590 26 SW 453 REVERSE GARDA - 3 SW 453 REVERSE GARDA SW 453 ARGUS SW 453 ARGUS-3 A B C D 4m 5006 6440 8525 5m 6006 7440 9525 6m 7006 7440 10525 Peso macchina t.u. m.4 Machine u.c.l. 4 m. weight Poids machine c.u. 4 m Peso maquina c.u. 4 m. Gewicht 4 m. Schnittlänge Pesagem de máquina Kg. ± 1710 Peso macchina t.u. m. 5 Machine u.c.l.5 m. weight Poids machine c.u. 5 m Peso maquina c.u. 5 m. Gewicht 5 m. Schnittlänge Pesagem de máquina Kg. ± 1750 Peso macchina t.u. m. 6 Machine u.c.l. 6 m. weight Poids machine c.u. 6 m Peso maquina c.u. 6 m. Gewicht 6 m. Schnittlänge Pesagem de máquina Kg. ± 1790 27 SW 453 Accessori opzionali Optional accessories Accessoires spéciaux Bajo pedido Sonderzubehör Accessorio olcionais 1. Controsagoma per profilo. 1. Profile counterplate. 1. Contre-gabarit pour profile. 1. Contraformas de perfil. 1. Profilgegenschlabone. 1. Contraformas de perfil. 2. Rulliera mobile m. 3. 2. Movable roller conveyor m. 3. 2. Amenage a rouleaux mobile de m. 3. 2. Camino de rodillos mòvil de m. 3. 2. Mitfahrende Rollenbahn m. 3. 2. Régua móvel de 3mt. 3. Kit vasche. 3. Set of scrap collectors. 3. Kit cuves. 3. Cajones recogedores de virutas. 3. Späneauffangbehälter. 3. Kit gavetas. 4. Convogliatore motorizzato. 4. Motorised belt conveyor. 4. Convoyeur motorisé. 4. Trasportador motorisado. 4. Motorisches Transportband. 4. Transportador motorizada. 5. Morsa orizzontale aggiuntiva. 5. Additional horizontal clamping device. 5. Zusätzliche Spanneinrichtung waagerecht. 5. Sistema de aperto suplementar. 6. Stationary workpiece support. 5. Dispositif de serrage horizontal suplementaire. 5. Sistema de apriete suplementario. 6. Supporto profilo intermedio. 7. Supporto profilo a scomparsa. 8. Fermo meccanico per tagli “V”. 9. Aspiratore carrellato. 10. Stampante termica di etichette. 11. Gruppo di continuità. 12. Olio da taglio concentrato (l. 3). 13. Olio da taglio emulsionato (l. 20). 14. Rilevatore automatico altezza profilo. 15. Impianto di refrigerazione utensili minimale. 16. Lettore di codici a barre. 7. Hinging workpiece support automatically operated. 8. Manual transom stop. 9. Trolley swarf extractor. 10. Thermal label printer. 11. Uninterrutable power unit. 12. Concentrate cutting oil (l. 3). 13. Emulsified cutting oil (l. 20). 14. Automatic profile height detector device. 15. Minimal tools cooling system. 16. Bar code reading device. 6. Support pièces intermediaire. 7. Support pièce escamotable automatiquement. 8. Butée d’impostes. 9. Aspirateur des coupeaux. 10. Imprimante thermique d’etiquettes. 11. Groupe de continuité. 12. Huile lubrifiante concentrée (l. 3). 7. Soporte pieza a desapariciòn. 8. Tope por corte en “V”. 9. Aspirador de virutas y carretilla. 10. Impresora de etiquetas. 11. Grupo de continuidad. 12. Lubricante para discos (l. 3). 13. Aceite emulsionado (l. 20). 13. Huile émulsionnée (l. 20). 14. Sistema de relieve altura perfil en automatico. 14. Système de relèvement automatique hauteur profilé. 15. Lubricacion minimal herramientas. 15. Installation d’arrosage minimal. 16. Lecteur de codes à barre. 28 6. Soporte pieza intermedio. 16. Lector de codigos de barra. 6. Stationäre Werkstückauflage. 7. Automatisch abschwenkbare Werkstückauflage. 8. Kämpferanschlag. 9. Absauggerät auf Rollengestell. 10. Etikettendrucker. 11. Notstrommaggregat. 12. Kühlmittelkonzentrat (l. 3). 13. Sprühmittelemulsion (l. 20). 14. Automatische Erkennung der Proflhöhe. 6. Suporte de perfil intermédio. 7. Suporte de perfil a desaparecer. 8. Tope para corte em “V”. 9. Aspirador de limalhas manual. 10. Impressora de etiquetas. 11. Grupo de continuidade. 12. Oleo de corte concentrado (1.3). 13. Oleo de corte emolosionado (1.20). 14. Sistema de relivamento da altura de perfil em automático. 15. Minimales Kühlsystem. 15. Lubrificação e refrigeração minimal das ferramentas. 16. Strichcodeabtaster. 16. Leitor de codigo de barras. 2 10 3 6 16 7 14 15 9 29 SW 453 Dati tecnici Taglio utile (max. 90°) Taglio utile (min. 90°) Capacità d’inclinazione verso l’esterno Capacità di inclinazione verso l’esterno nella versione Reverse Diametro lama Foro lama Velocità utensile Velocità periferica utensile Potenza motore Potenza elettrica installata Tensione Velocità max di traslazione Technical data 4000 / 7650* 5000 / 9650* 6000 /11650* 330 / 200* 90° - 45°/ 22,5° 135°/90° 45°/22,5° mm 450 / 500* mm 30 rpm2800 m./s.66 / 73* kW. 2,2 kW. 5,2 V.230-400 ±5% m./1’ 22,5 Coppia continua a rotore bloccato Nm. 1,5 Ripetibilità di posizionamento mm ± 0,1 Pressione d’esercizio Consumo aria per ciclo bar 7 Nl 40 (*) con accessori a richiesta Données techniques Cutting length (min. 90°) Tilting range outwards 4000 / 7650* 5000 / 9650* 6000 /11650* 330 / 200* 90° - 45°/ 22,5° Tilting range outwards in the Reverse version Sawblade diameter Sawblade bore Rotating tool speed Peripherical tool speed Power of the motor Installed electric power Power supply Max positioning speed Continuous stall torque 135°/90° 45°/22,5° mm 450 / 500* mm 30 rpm2800 m./s.66 / 73* kW. 2,2 kW. 5,2 V.230-400 ±5% m./1’ 22,5 Nm. 1,5 Repeatability on positioning mm ± 0,1 Cutting length (max. 90°) Compressed air supply Air consumption per working cycle (*) with accessories bar 7 Nl 40 Coupe utile (max. 90°) Coupe utile (min. 90°) Capacité d’inclinaison vers l’extérieur Capacité d’inclination vers l’extérieur in Reverse version Diamètre lame Trou lame Vitesse de l’outil Vitesse périphérique outil Puissanse du moteur Technisce daten 4000 / 7650* Largo de corte (max. 90°) 5000 / 9650* 6000 /11650* Largo de corte (min. 90°) 330 / 200* 90° - 45°/ 22,5° Capacidad de inclinaciòn exterior 90° - 45°/ 22,5° Capacidad de inclinaciòn exterior en la versión Reverse Diàmetro de disco Agujero disco 135°/90° 45°/22,5° Velocidad rotaciòn de disco rpm2800 Velocidad perifèrica de disco m./s.66 / 73* V.230-400 ±5% Tension Vitesse max de translation m./1’ 22,5 Potencia motor Potencia total instalada Voltaje kW. 2,2 kW. 5,2 V.230-400 ±5% Couple continu à rotor bloqué Nm. 1,5 Velocidad màx de translaciòn Répétabilité de positionnement mm ± 0,1 Par motor en rotor bloqueado Pression de service Consommation d’air chaque cycle de travail bar 7 Ripeticiòn de colocaciòn Presiòn de alimentaciòn Consume de aire por ciclo de trabajo Puissance éléctrique installée (*) avec des accessoires 30 Datos tecnicos 4000 / 7650* 5000 / 9650* 6000 /11650* 330 / 200* 135°/90° 45°/22,5° mm 450 / 500* mm 30 rpm2800 m./s.66 / 73* kW. 2,2 kW. 5,2 Nl 40 mm 450 / 500* mm 30 Schnittlänge (max. 90°) Schnittlänge (min. 90°) Nach außen schwenkbar Dados Técnicos 4000 / 7650* 5000 / 9650* 6000 /11650* 330 / 200* 90° - 45°/ 22,5° Nach außen schwenkbar in 135°/90° Version Reverse 45°/22,5° Sägeblattdurchmesser mm 450 / 500* mm 30 Sägeblattbohrung rpm2800 Blattdrehzahl Capacidade de inclinação exterior na versão Reverse Diametro de disco Furo de disco 135°/90° 45°/22,5° mm 450 / 500* mm 30 Velucidade periferica de disco m./s.66 / 73* Potencia do motor Potencia total instalada Voltagem kW. 2,2 kW. 5,2 V.230-400 ±5% Nm. 1,5 Velucidade maxima de translação m./1’ 22,5 Wiederholbarkeit der Einstellung mm ± 0,1 Copia continua de motore parado Nm. 1,5 Druckluftanschluß bar 7 Luftverbrauch je Arbeitszyklus mm ± 0,1 Nl 40 Repetição de posicionamento Motorleistung Stromstärke Spannung kW. 2,2 kW. 5,2 V.230-400 ±5% Max. Verfahrgeschwindigkeit m./1’ 22,5 m./1’ 22,5 Dauerdrehmoment bei Stillstand Nm. 1,5 (*) con accesorios opcionales Capacidade de inclinação 90° - 45°/ 22,5° exterior rpm2800 m./s.66 / 73* Nl 40 Corte útil( min. 90°) 4000 / 7650* 5000 / 9650* 6000 /11650* 330 / 200* Velocidade de rotação disco Umlaufgeschwindigkeit des Sägeblättes mm ± 0,1 bar 7 Corte ùtil (max. 90°) (*) mit Sonderzubehör Pressão de alimentação Consumo de ar por ciclo de trabalho bar 7 Nl 40 (*) com acessorios opcionais designed by creartcom.it ME.C.AL. SpA via Torre Beretti s.n. 27030 Frascarolo (PV) - Italia e-mail: [email protected] www.mecal.com Tel. +39 0384 84671 Fax. +39 0384 849002
Documentos relacionados
Catalogo Mecal SW 453 (Page 2)
Ribaltamento pneumatico delle unità di taglio (90°, 45° o 22,5°). Posizionamento a gradi intermedi mediante l’uso di fermi meccanici. Protezioni sull’uscita delle lame ad azionamento pneumatico.
Leia mais