dimmatriculation placa

Transcrição

dimmatriculation placa
GEBRUIKSAANWIJZING VAN DE VITROKERAMISCHE KOOKPLATEN
APUESTE CON NOSOTROS POR LA ECOLOGIA. RECICLE EL EMBALAJE.
Colaboramos en la defensa del Medio Ambiente. Por esta razón, nuestros
embalajes:
• Son 100% reciclables.
• Tienen la menor cantidad de piezas y material posible para facilitar
así el reciclado.
APOSTE CONNOSCO PELA ECOLOGIA. RECICLE A EMBALAGEM.
Colaboramos na defensa do Meio Ambiente. Por esse motivo, as nossas
embalagens:
• São 100% reciclavels.
• Têm a menor quantidade de peças e material possivel para facilitar a
reciclagem.
BET WITH US ON ECOLOGY. RECYCLE THE PACKAGING.
We contribute in the defence of the Environment. Thus, our packagins:
• Are 100% recyclable.
• Contain the smaller quantity of parts and possible material to facilitate
thus the recycling.
PARIEZ AVEC NOUS POUR L’ECOLOGIE. RECYCLEZ L’EMBALLAGE.
Nous travaillons en faveur de l’Environement . C’est pour ça, que nos
emballages:
• Sont 100% recyclables.
• Ont la moindre quantité de pièces et du matèriel pour rendre plus facile
leur recyclage.
GEMEINSAM FÜR DIE UMWELT, LASSEN SIE DIE VERPACKUNG
WIEDERVERWERTEN.
Auch wir möchten zum Schutze unserer Umwelt beitragen. Darun sind alle
unsere Verpackungen:
• Aus 100% Recycling-Materialen.
• Mit dem Minimum an Material und Teilen hergestellt, um von Anfang
an die Umweltbelastung so gering wie môglich zu halten.
HELP MEE OM SAMEN MET ONS HET MILIEU TE BESCHERMEN.
RECYCLE DE VERPAKKING
Wij maken ons sterk voor het Milieu. Om deze reden zijn onze verpakkingen:
• 100% recycleerbaar
• Vervaardigd met zo min mogelijk onderdelen en materialen waardoor
die beter en makkelijker gerycled kunnen worden.
ESPAÑOL
Manual de instrucciones
.........................................................
Pág 3
PORTUGUES
Manual de instruções
.............................................................
Pag 11
ENGLISH
Operating instructions
........................................................
Page 19
..........................................................
Page 27
FRANCAIS
Manuel d´instructions
DEUTSCH
Bedienungs-Betriebs ....................................................S.35
45
54
NEDERLANDS
Gebruiksaanwijzing
................................................................
Pág 62
68
INDICE
Descripción general ............................................................ 4
Utilización de los mandos ......................................5
Utilización recipientes............................................6
Limpieza .................................................................................... 7
Instalación .................................................................... 8, 9, 10
ADVERTENCIA
• Sólo el Servicio Técnico Autorizado puede reparar su placa
en caso de avería.
De lo contrario, la garantía que posee quedará invalidada.
• En la placa de características figuran los datos técnicos y de
identificación del aparato.
• Esta placa debe ser consultada antes de proceder a las
conexiones eléctricas.
• Las conexiones eléctricas deben ser efectuadas por un
especialista que esté al corriente de las disposiciones
legales y de las exigencias normativas reconocidas en cada
país.
• Si su aparato lleva placas halógenas no las debe mirar
fijamente cuando están en funcionamiento sin cacerola.
• Rellenar la placa matricula impresa en el manual con los
datos de la placa de características adherida al aparato.
Marca:
Pot.max:
Tipo:
w
Tensión:
3
DESCRIPCION GENERAL
POSICION DEL
MANDO
TIPO DE FOCO
1
2
3
FOCO GRANDE
(2,1 KW)
220 W
350 W
550 W
950 W 1.500 W 2.100 W
FOCO MEDIANO
(1,7 KW)
180 W
280 W
450 W
750 W 1.200 W 1.700 W
FOCO PEQUEÑO
(1,2 KW)
130 W
200 W
325 W
500 W
FOCO HALOGENO
(1,8 KW)
100 W
270 W
430 W
700 W 1.100 W 1.800 W
4
5
6
825 W 1.200 W
POSICION DEL GIRO A LA DERECHA (FOCO COMPLETO) GIRO A LA IZQUIERDA (FOCO CENTRAL)
MANDO
TIPO DE FOCO
1
2
3
1
2
3
FOCO DOBLE
(2,1 / 0,7 KW)
REGULACION CONTINUA
2.100 W
REGULACION CONTINUA
700 W
FOCO FUENTE
(2,2 / 1,4 KW)
REGULACION CONTINUA
2.200 W
REGULACION CONTINUA
1.400 W
4
OBSERVACIONES
SEGUN LA
POSICION, ENTRAN
EN MARCHA
DISTINTAS
RESISTENCIAS
CALEFACTORAS
DISTINTOS CICLOS DE
MARCHA / PARADA
SEGUN POSICIONES
OBSERVACIONES
DISTINTOS CICLOS
DE MARCHA /
PARADA SEGUN
POSICIONES
UTILIZACION DE LOS MANDOS
1
Asegúrese de que el mando que va a
accionar, corresponde al foco que
quiera utilizar.
2
Gire el mando a la posición
deseada. Posición 1: MINIMO.
Se encenderá el piloto de
funcionamiento.
3
En cuanto se calienta un poco, se
enciende su correspondiente piloto de
calor residual. Al final del cocinado,
permanecerá encendido hasta que se
enfríe el foco,( unos 30 minutos).
NOTA: En los modelos con foco
doble o fuente, girando el mando
del cero a la izquierda se regula
una parte del foco, y girando del
cero a la derecha, el foco entero.
5
UTILIZACION DE RECIPIENTES
La mayor parte de los recipientes de
acero inoxidable, hierro esmaltado,
cerámica o cobre, son válidos para
vitrocerámica.
SI
ALUMINIO
Los recipientes de aluminio no son
aconsejables, pues podrían formar
manchas sobre el vidrio, a no ser que
tengan el fondo con protección de acero
inoxidable.
Los focos de calor no deben funcionar sin
recipiente.
La base del recipiente ha de ser plana y
estar seca. Los recipientes antes
utilizados con gas no suelen estar planos,
y aprovechan mal el calor.
Cuide que el diámetro del recipiente sea
igual o mayor que el del foco a utilizar.
Procure no mover los recipientes rozando
el vidrio de la placa, podría rayarse.
Levántelos.
Nunca utilice recipientes de papel de
aluminio o plástico. Se fundirán
incrustándose para siempre en el vidrio.
6
INOXIDABLE
ESMALTADO
CERAMICA
COBRE
ALUMINIO
INOXIDABLE
LIMPIEZA
IMPORTANTE: Si el vidrio está roto u observa hendiduras en su superficie, desconecte el aparato
y no lo limpie ni utilice. Llame al Servicio de Asistencia Técnica.
Limpie a menudo la superficie de su
placa, cuando se haya enfriado.
Jamás utilice productos o esponjas
abrasivas. Limpie con un paño
húmedo y agua jabonosa.
No utilizar un limpiador de vapor.
Una vez a la semana, limpie en
profundidad con productos
especiales para vitrocerámicas, que
conserven y protejan la placa.
(Muestra en bolsa de accesorios).
Las suciedades fuertemente
adheridas, se eliminan con el
raspador de cuchilla.
(Incluído en bolsa de accesorios).
La marca recomienda VITRO-CLEN
para la limpieza y conservación de su
vitrocerámica.
Si en un descuido se quema azúcar (o
elementos azucarados), o plástico
sobre la placa, elimínela
inmediatamente con el raspador, aún
en caliente. De otro modo, pueden
quedar manchas permanentes.
INMEDIATAMENTE
No utilice la placa como encimera de
trabajo. Tenga especial cuidado con
suciedades como arenilla de
verduras, polvos de limpieza, etc, que
podrían rayar la placa al pasar
encima los recipientes.
7
ESQUEMA DE CONEXIONES
La placa vitrocerámica se suministra con cable de alimentación
(Tipo: N2GMH2G) preparada a 220...240V~. (Si el cable está dañado ha de
reemplazarse por un cable de la misma referencia sólo disponible en el
Servicio Técnico de la marca).
Si el tipo de conexión donde se ha de instalar la placa es distinto de
(220...240V~) retirar el cable y realizar el conexionado según cuadros
adjuntos. (El cable debe soportar temperaturas de 120º).
Debe ser conectada a la red por medio de una toma de corriente conforme a
la publicación CEE 7 o de un dispositivo de corte omnipolar con una
distancia de apertura de los contactos de al menos 3mm.
Potencia total
Placa: 60 cms., 6,3kW
Trifasico
PLACA
Tensión
Int.nominal
Protección
Tensión
por fases
60 cms 220...240V~ 27,5 A
Int.nominal
Protección
por fases
32 A
220...240V~
14 A
16 A
Trifasico
PLACA
Tensión
Int.nominal
Protección
Tensión
por fases
60 cms 380...400V~
11 A
Int.nominal
Protección
por fases
12 A
380...400V~
16 A
20 A
Este aparato es conforme a las directivas europeas 73/23/CEE y 89/336/CEE
8
INSTALACION
1
2
Realice un corte encima del
mueble según las medidas de las
figuras y respetando las siguientes
distancias mínimas.
Aparato tipo “X” para el grado de
protección contra incendios.
Distancia mínima a pared
o mueble 100 mm.
Coloque la placa boca abajo sobre una
mesa y, retirando el papel adhesivo
pegue la junta de estanquidad en toda
la vuelta de la placa. (fig.1)
Si su placa no tiene marco deberá
pegar primeramente las tiras que
tienen formas según figura, luego se
pegarán las rectas ajustando con las
anteriores. (fig.2)
fig.1
fig.2
NOTA: NO UTILIZAR MATERIALES NO REMOVIBLES COMO LA SILICONA.
9
INSTALACION
3
4
5
Sitúe la placa junto al hueco del
mueble y conecte el cable de
alimentación a la conexión eléctrica.
IMPORTANTE: Hágalo con la red
desconectada. Es necesaria una buena
toma de tierra así como colocar en
lugar accesible un interruptor para
desconectar todas las fases, con 3 mm.
de distancia mínima entre contactos. De no hacerlo así, el fabricante no se
hará responsable.
El aparato está provisto de un cable de alimentación para temperaturas
elevadas. En caso de tener que sustituir el cable de alimentación, la
operación debe realizarla un técnico acreditado por el fabricante.
Coloque a continuación la placa en el
hueco del mueble, presionando bien
para que la junta de estanqueidad haga
buen cierre.
Amarre los 4 enganches de la placa
por la parte inferior, en las 4 esquinas
del hueco.
(Enganches, escuadras y tuercas en
bolsa de accesorios).
NOTA: Este aparato cumple con la norma Nº 82/499/CE sobre radiointerferencias.
10
INDICE
Descrição geral ................................................................... 12
Utilização dos comandos......................................13
Utilização recipientes ...........................................14
Limpeza ................................................................................... 15
Instalaçao ................................................................. 16, 17, 18
PRECAUÇÕES
• Em caos de avaria, a sua placa só poderá ser reparada pelo
SERVIÇO TECNICO AUTORIZADO.
Se assim nào se fosse, a garantia que V.possue ficaria
anulada.
• Na placa de caracteristicas constam os dados de carácter
técnico e a identificaçao do aparelho.
Deverá consultar-se esta chapa antes de proceder a realizar
as conexoes eléctricas.
• As conexoes eléctricas deveráo se efectuadas por um
especialista, com conhecimientos completos e actualizados
acerca das normas legais e das exigèncias regulamentares
reconhecidas em cada país em cocreto.
• No caso de que a seu aparelho tenha placas halógenas, náo
deverá olhar para elas fixamente, quando a sua caçarela
estiver em funcionamento.
• Breencher a placa de matrícula, impressa no Manual, com os dados
da placa de características, que se encontra aderida ao aparelho.
Marca:
Pot.max:
Tipo:
w
Tensâo:
11
DESCRIPÇÃO GERAL
POSIÇÂO DO
COMANDO
TIPO DE FOCO
1
2
3
FOCO GRANDE
(2,1 KW)
220 W
350 W
550 W
950 W 1.500 W 2.100 W
FOCO MÉDIO
(1,7 KW)
180 W
280 W
450 W
750 W 1.200 W 1.700 W
FOCO PEQUENO
(1,2 KW)
130 W
200 W
325 W
500 W
FOCO HALÓGENO
(1,8 KW)
100 W
270 W
430 W
700 W 1.100 W 1.800 W
POSIÇÂO DO
COMANDO
TIPO DE FOCO
ROTAÇÂO Á DIRE, (FOCO COMPLETO)
4
5
6
825 W 1.200 W
OBSERVAÇÔES
CONFORME FOR A
POSIÇÂO, ENTRAM
EM
FUNCIONAMENTO
DIFERENTES
RESISTENCIAS DE
ÁQUECIMENTO
DIFERENTRES CICLOS DE
FUNCIONAMIENTO/PARÁGEM
CONFORME AS POSIÇÔES
1
2
ROTAÇÂO Á ESQU. (FOCO CENTRAL)
FOCO DOBLE
(2,1 / 0,7 KW)
REGULAÇÂO CONTINUA
3
2.100 W
REGULAÇÂO CONTINUA
1
3
700 W
FOCO TRAVESSA
(2,2 / 1,4 KW)
REGULAÇÂO CONTINUA
2.200 W
REGULAÇÂO CONTINUA
1.400 W
12
2
OBSERVAÇÔES
DIFERENTRES CICLOS
DE
FUNCIONAMIENTO/PAR
ÁGEM CONFORME AS
POSIÇÔES
UTILIZAÇAO DOS COMANDOS
1
2
3
Tenha cuidado para que o comando
que vai accionar corresponde ao foco
que deseja utilizar.
Faca girar o comando até â
posiçâo desejada.
Posiçâo 1= MINIMO.
Acender-se-à a luz de
funcionamiento.
Quando se aqueça um pouco, acenderse-á correspondente luz de calor
residual. Depois de ter terminado a
operaçâo do cozinhado, ficará aínda
acesa, até que o foco arrefeça (uns 30
minutos).
NOTA: Nos modelos com foco
duplo ou forte, regula-se uma
partge do foco fazendo girar o
comando para a esquerda, a
partir do zero. Regula-se o foco
inteiro fazendo girar o comando
para a direita, a partir do zero.
13
UTILIZAÇÂO DE RECIPIENTES
Pode utilizar-se na vitrocerámica a maior
parte dos recipientes de aço inoxidável,
ferro esmaltado, cerâmica ou cobre.
SI
ALUMINIO
Nâo sâo recomendáveis os recipientes de
aluminio, já que poderiam formar
manchas sobre o vidro, excepto no caso
de terem o fundo revestido de um
protector de aço inoxidável.
Os focos de calor nâo deverâo funcionar
sem ter um recipiente em cima.
A base do recipiente deverá ser plana e
estar seca. Os recipientes que antes se
costumavam utilizar com o gaz nâo sâo
normalmente planos e aproveitam mal o
calor.
Tenha cuidado para que o diâmetro do
recipiente seja igual ou maior que o foco
que vai utilizar.
Trate de nâo mover os recipientes para
nâo riscar o vidro da placa. Em vez de
mové-los, deverá levantá-los.
Nâo use nunca recipientes de papel de
alumínio ou de plástico, já que se
derreteriam, inscrutando-se no vidro para
sempre.
14
INOXIDÁVEL
ESMALTADO
CERÁMICA
COBRE
ALUMINIO
INOXIDABLE
LIMPEZA
IMPORTANTE: Se verifica que o vidro está partido ou apresenta rachas na superficie, deverá
desligar o aparelho, sem limpar nem utilizar. Chame o Serviço de Assistência Técnica.
Limpe frequentemente a superfície
da placa, depois de ter arrefecido.
Nâo use nunca produtos ou esponjas
abrasivas. Limpe com um trapo
húmido e água sabonosa.
Não limpe com máquina a vapor.
Uma vez por semana, deverá limpar
em profundidade com produtos
especiais para vitrocerâmicas, que
conservem e protejam a placa (há
uma amostra na bolsa dos
acessórios). A sujidade fortemente
incrustada deverá eliminar-se com o
raspador de lámina (tambén se
fornece na bolsa dos acessórios),
A marca recomenda VITRO-CLEN
para a limpeza e conservaçao da sua
vitrocerámica.
Deverá eliminar imediátamente com
o raspador, e aínda em quente, o
açúcar (ou os produtos açucarados)
ou o plástico que, por descuido, se
tiverem queimado sobre a placa. De
outro modo, poderiam formar-se
manchas permanentes.
INMEDIATAMENTE
Nâo utilice nunca a placa como mesa
de cozinha. Tenha especial precauçâo
com determinadas sujidades como a
terrúgem dos legumes, os produtos
de limpeza em pó etc., os quais
poderiam riscar a placa quando se
passassem en cima desta.
15
ESQUEMA DE LIGAÇOES
A placa vitrocerãmica é fornecida com cabo de alimentação
(Tipo: N2GMH2G) para 220...240V~.
No caso de que o tipo de conexão na qual va ser instalada a placa não fosse
de (220...240V~) deberá retirar-se o cabo e efectuar-se as ligações tal como
se indica nos quadros anexos (o cabo terá que suportar temperaturas de
120ºC).
Deverá ser ligada á rede mediante uma tomada de corrente, de acordo com
o que estabelece a publicação CEE 7, ou por meio dum dispositivo de corte
omnipolar, com uma distãncia de abertura dos contactos, de pelo
menos , 3 mm.
Potencia total
Placa: 60 cms., 6,3kW.
Trifasico
PLACA
Tensão
Int.nominal
Protecção
Tensão
por fases
60 cms 220...240V~ 27,5 A
Int.nominal
Protecção
por fases
32 A
220...240V~
14 A
16 A
Trifasico
PLACA
Tensão
Int.nominal
Protecção
Tensão
por fases
60 cms 380...400V~
11 A
Int.nominal
Protecção
por fases
12 A
380...400V~
16 A
20 A
Este aparelho respeita as normas europeas 73/23/CEE y 89/336/CEE
16
INSTALAÇÂO
1
2
Faça un corte por cim do móvel,
respeitando as medidas que se indicam
nas figuras e tambén as seguintes
distâncias minimas.
Aparelho do tipo “X”, para o grau de
protecção contra os incêndios.
Distancia mínima entre a parede e o
môvel 100mm.
Coloque a chapa ao contrário sobre
una mesa e, depois de ter retirado o
papel adesivo, cole a junta de
estancamento toda á volta da chapa.
(fig.1).
Se a sua placa nao dispoe de marco, em
primeiro lugar deverá colar as tiras que
têm formas segundo o plano e
seguidamente colar-se-ao as rectas
ustando-as com as anteriores. (fig.2).
fig.1
fig.2
ATENÇÂO: NAO UTILIZAR ELEMENTOS NAO REMOVIVEIS COMO A SILICONA.
17
INSTALAÇÂO
3
4
5
Coloque a chapa ao lado da superficie
oca do móvel e ligue o cabo de
alimentaçao â conexâo eléctrica.
IMPORTANTE: Esta operaçao deverá
efectuar-se com a electricidade
desligada. É necessário dispôr de uma
boa tomada de terra e tambén colocar
em sítio bem acessivel um interruptor
destinado a desligar todas as fases,
com uma distância mínima entre os contactos de 3 milímetros. Se nâo se
observam estas precauçoes, o fabricante declinará toda a responsabilidade
emergente de um eventual acidente.
O aparelho está equipado com um cabo de alimentação para temperaturas
elevadas.
Na hipótese de que se tenha que substituir o cabo de alimentaçao, esta
operação deverá ser efectuada por um técnico de confianca do fabricante,
jáque são necessàrias ferramentas especiais.
Seguidamente, sitúe a chapa dentro da
parte oca do móvel fazendo pressâo
para que a junta de estancamento
possa ficar bem fixa.
Amarre os 4 ganchos da chapa pela
parte de baixo, nas 4 esquinas da parte
oca.
(Os ganchos, os esquadros e as porcas
encontram-se dentro da bolsa de
acessórios).
NOTA: Este aparelho obedece á norma Nº 82/499/CE sobre radiointerferéncias.
18
CONTENTS
General description ........................................................ 20
Using the controls ................................................21
Using pans ...........................................................22
Cleaning ................................................................................. 23
Installation ............................................................... 24, 25, 26
WARNING
• Repair of any fault in your hob must be carried out only by an
Authorized Repair Service, otherwise the guarantee is not
valid.
• The technical details and identification of the appliance are
shown on the specifition plate.
Consult his plate before procceding with electrical
connection.
• Electrical connection must be carried out by a specialist
familiar with the laws and offficial regulations governing such
while they are not covered by a pan.
• If your appliance has halogen hotplates, avoid gazing at them
while they are not covered by a pan.
Fill in the data table in the manual with all the data of the cooker
that appear on its label.
Type:
Trade mark:
Pot.max:
w
Voltage:
19
GENERAL DESCRIPTION
CONTROL SETTING
1
2
3
220 W
350 W
550 W
4
5
6
REMARKS
TIPE OF HOTPLATE
LARGE HOTPLATE
(2,1 KW)
950 W 1.500 W 2.100 W
DIFFERENT
ELEMENTS COME
MEDIUM HOTPLATE
(1,7 KW)
180 W
280 W
450 W
750 W 1.200 W 1.700 W
INTO PLAY
DEPENDING ON
SMALL HOTPLATE
(1,2 KW)
HALOGEN
HOTPLATE
130 W
100 W
200 W
270 W
325 W
500 W
430 W
825 W 1.200 W
700 W 1.100 W 1.800 W
(1,8 KW)
CONTROL SETTING
RIGHT TURN (WHOLE PLATE)
TIPE OF HOTPLATE
1
PROGRESSIVE
REGULATION
3
2.100 W
1
DOUBLE HOTPLATE
(2,1 / 0,7 KW)
PROGRESSIVE
REGULATION
3
700 W
PLATTER HOTPLATE
PROGRESSIVE
REGULATION
2.200 W
PROGRESSIVE
REGULATION
1.400 W
(2,2 / 1,4 KW)
2
LEFT TURN (CENTRE PLATE)
20
2
SETTING
DIFFERENT START/STOP
CYCLES ACC.TO
SETTING
REMARKS
DIFFERENT
START/STOP CYCLES
ACC.TO SETTING
USING THE CONTROLS
1
2
3
Make sure that you turn on the right
tap for the burner you wish to use.
Turn the selector to the desired
seting: Setting 1: MINIMUM.
The ON light will come on.
As soon as a hotplate gets warm, the
corresponding residual heat warning
light will come on. After switching off,
the light will remain on until the
hotplate cools (about 30 minutes).
NOTE: On models with double or
platter hotplate, turning the
control leftwards from zero
regulates a part of the hotplate
and turning rightwards from zero
regulates the whole plate.
21
USING PANS
Most stainless steel, enamel, iron,
ceramic and copper pans can be used
on vitroceramic hobs.
YES
SI
ALUMÍNIUM
SATINLESS STEEL
ENAMEL
CERAMIC
COPPER
ALUMÍNIUM
Aluminium pans are not recommended
as they may stain the vitreous surface,
unless they have stainless-steel covered
bottoms.
SATINLESS STEEL
Hotplates should not be switched on
without a pan on top. The base of the
pan should be flat and dry. Pans that
have been used on gas cookers are not
normally quite flat and absorb heat
badly.
Make sure that the diameter of the pan
is at least that of the hotplate.
Avoid scarping pans over the
vitroceramic surface, as it may become
scratched. Always lift the pan.
Never use tinfoil or plastic containers.
They will melt and fuse permanently
with the vitroceramic surface.
22
CLEANING
IMPORTANT: If the vitroceramic surface breaks or you notice cracks in it, disconnect the
equipment. Call your Repair Service.
Clean the vitroceramic surface
frequently, when it is cool. Never use
abrasive products or pads. Clean
with a damp cloth and soapy water.
Never use a steam cleaner.
Once a week, clean thoroughly with
specific products that preserve and
protect vitroceramic hobs (Sample in
accessory bag). Scrape off hard stuck
dirt with the scraper (Included in
accessory bag).
The manufacturer recommends
VITRO-CLEN for cleaning and
conserving your vitro-ceramic hob.
If sugar (or sugary matter) or plasttic
is accidentally burnt on the hob,
remove at once with the scraper
while still hot. Otherwise they may
leave a pemanent mark.
INMEDIATELY
Do not use the hob as a work surface.
Be particulary careful with dirt like
soil or dust from vegetables, cleaning
powders, etc. which may scratch the
surface when pans are slid over it.
23
CONNECTIONS SCHEAMTIC
The vitro-ceramic hotplate is supplied with a power cable
(N2GMH2G types) prepared for 220 to 240V AC.
If the type of connections to which the hotplate is to be installed is other than
220 to 240 V AC remove the cable and make the connection according to the
adjacent drawings. (The cable must support temperatures of up to 120ºC).
The hotplate must be connected to the mains with a plug that meets the EEC
7 publication or with a multi-pole switch with a distance between the open
contacts of a least 3mm.
Total power
Hotplate: 60 cms., 6,3kW
Three phase
PLATE
Voltage
Int.nominal
Protection
Voltage
by phases
60 cms 220...240V~ 27,5 A
Int.nominal
Protection
por fases
32 A
220...240V~
14 A
16 A
Three phase
PLATE
Voltage
Int.nominal
Protection
Voltage
by phases
60 cms 380...400V~
11 A
Int.nominal
Protection
by phases
12 A
380...400V~
16 A
20 A
This device conforms to European dirctives 73/23/CEE and 89/336/CEE
24
INSTALLATION
1
2
Cut out a piece of the worktop following
the instructions on the template that
comes with the hob.
“X” type apparatus for degree of fire
protection.
Minimum distance between hole and
wall 100 m/m.
Place the hob face down on a
table. Remove the backing paper
and affix the sealing gasket all
round the perimeter. (fig.1)
When the plate comes with no
frame, first stick on the shaped
strips as per plan and then stick
on the straight strips in a close fit
with the others. (fig.2).
fig.1
fig.2
NOTE: DO NOT USE NON-REMOVABLE ELEMENTS WITH SILICONE.
25
INSTALLATION
3
4
5
Place the hob alongside the cavity in
the worktop and connect the power
cable to the electrical socket.
IMPORTANT: Carry out connection
with the power disconnected. There
must be a good grounding connection
and a switch must be provided in an
accessible place to isolate all phases,
with at least 3mm. clearance between
contacts. The makers will not accept responsability
for installations carried out other than as directed
here.
It is equipped with a power input cable for high
temperatures.
If a new power input cable is required, installation
should be performed by a technician certificated by
the maker.
Next insert the hob in the worktop
cavity, pressing down firmly to ensure a
good seal.
Fix the 4 clamps underneath the hob to
the 4 corners of the cavity.
(Clamps, brackets and nuts supplied in
acessory bag).
NOTE: This equipment complies with satnadard 82/499/CE on radio interferences.
26
SOMMAIRE
Description générale ....................................................... 28
Manipulation des commandes .............................29
Récipients utilisables ...........................................30
Nettoyage ............................................................................... 31
Installation ................................................................. 32,33,34
PRECAUTIONS
• En cas de panne, seul le Service Technique Agréé est autorisé
à réparer catte plaque. Dans le cas contraire, le garantie
correspondante en saurait s’apliquer.
• La plaque signalétique contient les informations techniques et
d’identification de l’appareil.
Il convient de consulter cette plaque signalétique avant de réaliser
es reccordements électriques.
• Les raccordements électriques doivent être effectués par un
spécialiste connaissant les dispositions légales et les exigences
réglementaires en vigueur de chaque pays.
• Si l’appareil est muni de plaques halogènes, il convient de en pas
les regarder fixement lorsqu’elles fonctionnet sans casserole.
Remplir la plaque d’immatriculation imprimée sur le manuel à
l’aide des données de la plaque signaletique apposée sur l’a´áreil.
Marque:
Pot.max:
Type:
w
Tensión:
27
DESCRIPTION GENERALE
POSITION DE LA
COMANDE
TYPE DE FOYER
FOYER DE GRANDE
TAILLE
(2,1 KW)
FOYER DE TAILLE
MOYENNE
(1,7 KW)
FOYER DE PETITE
TAILLE
(1,2 KW)
1
2
3
220 W
350 W
550 W
180 W
280 W
4
450 W
5
6
950 W 1.500 W 2.100 W
EN FONCTION DE LA
750 W 1.200 W 1.700 W
DIFFERENTES
130 W
200 W
325 W
500 W
100 W
270 W
430 W
700 W 1.100 W 1.800 W
POSITION DE LA ROTATION A DROITE (FOYER COMPLET)
COMANDE
TYPE DE FOYER
1
2
3
ROTATION A GAUCHE (FOYER CENTRAL)
FOYER HALOGENE
(1,8 KW)
FOYER DE DOUBLE
TAILLE
(2,1 / 0,7 KW)
FOYER SPECIAL
PLATS
(2,2 / 1,4 KW)
REMARQUES
1
825 W 1.200 W
REGLAGE CONTINU
2.100 W
REGLAGE CONTINU
3
700 W
REGLAGE CONTINU
2.200 W
REGLAGE CONTINU
1.400 W
28
2
POSITION,
RESISTANCES
CHAUFFANTES
ENTRENT EN JEU
DIFFERENTS CUCLES DE
MARCHE/ARRET EN
FONCTION DES POSITIONS
REMARQUES
DIFFERENTS CUCLES DE
MARCHE/ARRET EN
FONCTION DES
POSITIONS
MANIPULATION DES COMMANDES
1
2
3
Assurez-vous que la commande que
vous allez actionner correspond bien
au foyer que vous voulez utiliser.
Tournez la commande jusqu’à la
position desirée.
Position 1 = MINIMUM.
Le voyant de fonctionnement
s’allume.
Tant que le foyer chauffe légèrement,
le voyant lumineux de chaleur
résiduelle correspondant reste allumé.
Aprés fonctionnement, il restera allumé
jusqu'au refroidissement du foyer
(environ 30 minutes).
REMARQUE: Sur les modéles
munis d'un foyer double ou
spécial plats, tournez la
commande à gauche pour régler
une partie du foyer et à droite
pour régler le foyer dans sa
totalité.
29
RECIPIENTS UTILISABLES
La plupart des récipients en acier
inoxydable, en fonte émaillée, en
céramique ou en cuivre, peuvent être
utilisés avec de la vitrocéramique.
OUI
SI
ALUMÍNIUM
Les récipients en aluminium ne sont
pas recommandables, car ils pourraient
produire des taches sur le verre, à
moins que leur fond ne soit muni d'une
protection en acier inoxydable.
Les foyers ne doivent pas fonctionner
sans récipient. La base du récipient
doit être plate et séche. Les recipients
ayant été préalablement utilisés sur des
foyers au gaz ne sont généralement pas
plats et répartissent mal la chaleur.
Veillez à ce que le diamétre du
récipient soit supérieur ou égal à celui
du foyer à utiliser.
Evitez de frotter les récipients sur le
verre de la plaque, ils pourraient le
rayer. Soulevez-les.
N'utilisez jamais de papier d'aluminium
ou plastique. Ils fondraient et
s'incrusteraient de façon définitive dans
le verre.
30
INOXYDABLE
EMAIL
CERAMIQUE
CUIVRE
ALUMÍNIUM
INOXYDABLE
NETTOYAGE
IMPORTANT: Si le verre est cassé ou si sa surface est fendue, déconnectez l'appareil, ne le
nettoyez pas et ne l'utilisez pas. Faites appel au Service d'Assistance Technique.
Nettoyez souvent la surface de votre
plaque une fois refroidie. N'utilisez
jamais des produits ou des éponges
abrasifs. Nettoyez avec un chiffon
humide et de l'eau savonneuse.
Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
Une fois par semaine, nettoyez en
profondeur avec des produits
spéciaux pour vitrocéramique, qui
entretiennent et protégent la
plaque. (Echantillon joint dans le
sachet des accessoires). La saleté
très résistante est éliminée avec le
racleur (inclus dans le sachet des
accessoires).
La marque recommandé VITROCLEN pour le nettoyage et
l’entretien de votre vitrocéramique.
Si vous brûlez fortuitement du sucre
(ou des produits sucrés) ou du
plastique sur la plaque, éliminez-le
inmédiatement avec le racleur,
quand il est encore chaud. Dans le
cas contraire, les taches pourraient
rester.
INMEDIATAMENT
N'utilisez pas la plaque comme plan
de travail. Evitez tout
particulièrement le sable se trouvant
dans les légumes, les poudres à
récurrer, etc, qui pourraient rayer la
plaque lorsqu'on fait passer des
récipients dessus.
31
SCHEMA DE CONNEXIONS
La plaque vitrocéramique est fournie avec un câble d’alimentation (Type:
N2GMH2G), et est préparée pour 220...240 Vca.
Si localement, le type de connexion où la plaque doit être installée est
différent de (220...240 Vca), retirer le câble et effectuer la connexion
conformément aux tableaux cijoints. (Le câble doit supporter des
températures de 120ºC).
La plaque doit être branchée sur le secteur à l’aide d’une prise de courant
conforme à la publication CEE 7 ou d’un dispositif interrupteur omnipolaire
ayant une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
Puissance total
Plaque: 60 cms., 6,3kW
Triphase
PLAQUE
Tension
Int.nominale
Protection
Voltage
by phases
60 cms 220...240V~ 27,5 A
Int.nominal
Protection
por fases
32 A
220...240V~
14 A
16 A
Triphase
PLAQUE
Tension
Int.nominal e
Protection
Tension
by phases
60 cms 380...400V~
11 A
Int.nominale
Protection
by phases
12 A
380...400V~
16 A
20 A
Cet appareil respecte les directives européennes 73/23/CEE et 89/336/CEE
32
INSTALALLATION
1
Découpez un orifice sur le plan du
meuble, en suivant les instructions du
croquis fourni avec la plaque.
Appareil du type “X” en matière
d’indice de protection contre
l’incendie.
Distance minimale jusqu’à mur ou au
meuble 100mm.
2
Posez la plaque à l'envers sur une
table, retirez le ruban adhésif et
collez le joint d'étancheité sur tout le
pourtour de la plaque.(fig.1).
fig.1
Si votre plaque n’a pas de bordure
d’encadrement, commencez par coller
les bandes ayant des formes suivant le
plan, puis collez les bandes qui sont
droites, en les ajustant bien aux autres.
(fig.2).
fig.2
REMARQUE: NE PAS UTILISER D’ELEMENTS “NON AMOVIBLES” AVEC LA SILICONE
33
INSTALALLATION
3
4
5
Placez la plaque à côte de l'orifice
du meuble et branchez le cáble
d'alimentation.
IMPORTANT: Pour réaliser cette
opération, prenez soin de couper
l'alimentation électrique. Il est
néccessarie d'avoir une bonne prise
de terre et d'installer un interrupteur
dans un endroit accessible por pouvoir déconnecter toutes les phases,
avec une distance minimale de 3 mm. entre les contacts. Dans le cas où ces
précautions ne seraient pas prises, le fabricant décline toute
responsabilité.
L’appareil est provu d’un cable d’alimentation pour température élevée.
Si le cable d’alimentation de cet appareil est endommagé il ne doit être
remplacé que par un technique agrée par le fabricant, des outils
spéciaux sont necesaires.
Installez ensuite la plaque dans le
logement pratiqué à cet effet dans le
meuble et appuyez fortement por
assurer la parfait étanchéite du joint.
Par la partie inférieur, fixez les 4
supports de la plaque aux quatre
coins de l'orifice.
(Les supports, équerres et écrous
sont joints dans le sachet des
accessoires).
NOTE: Cet appareil est conforme à la norme Nº 82/499/CE sur les brouillages radioélectriques.
34
INHALT
Allgemeine Beschreibung .............................................. 36
Bedienung............................................................37
Geeignetes geschirr ............................................38
Sauberkeit .............................................................................. 39
Aufstellung .............................................................. 40, 41, 42
PRECAUTIONS
• Die Kochplatte darf nur durch unseren Technischen
Kundendienst repariert werden.Sonst fällt die Garantie aus
• Das Typenschild enthält die technischen Daten und die.
Kennzeichnung des Geräts
• Das Typenschild muss bei dem Anschluss berücksichtigt
werden.
• Die elektrische Anschlüsse sind durch einen Spezialist
durchzuführen, der von den geltenden behördlichen
Verordnungen sowie von den anerkannten Vorschriften des
jeweiligen Landes im Bilde ist.
• Die Halogenkochstellen sollen nicht direkt angeguckt
werden, sonst gibt's Gefahr auf Augenverletzung.
• Das im Handbuch abgedruckte Kennzeichenschild ist mit den
Angaben des Typenschildes, das sich am Gerät befindet,
auszufüllen.
Marke
Leistung
(max):
Typ:
w
Spannung:
35
ALLGEMINES
STELLUNG
1
2
3
GROSS
(2,1 KW)
220 W
350 W
550 W
950 W 1.500 W 2.100 W
JE NACH DER
MITTELGROSS
(1,7 KW)
180 W
280 W
450 W
750 W 1.200 W 1.700 W
SCHALTEN
KLEIN
(1,2 KW)
130 W
200 W
325 W
500 W
HALOGEN
(1,8 KW)
100 W
270 W
430 W
700 W 1.100 W 1.800 W
KOCHSTELLE
4
5
6
BEMERKUNGEN
STELLUNG
VERSCHIEDENE N
NACH RECHTS DREHEN
(Kochstelle komplett)
STELLUNG
KOCHSTELLE
1
2
825 W 1.200 W
NACH LINKS DREHEN
(Mittlere kochstelle )
DOPPEL
(2,1 / 0,7 KW)
STANDIGE REGELUNG
3
2.100 W
STANDIGE REGELUNG
1
3
700 W
QUELLENKOCH
(2,2 / 1,4 KW)
STANDIGE REGELUNG
2.200 W
STANDIGE REGELUNG
1.400 W
36
2
HEIZKORPER
BEMERKUNGEN
VERSCHIEDENE
BETRIEBSZYKLEN/AUSS
CHAL TEN NACH DEN
STELLUNGEN
BEDIENSCHALTER
1
Oberzeugen Sie sich, dass lhre Anwahl
der Kochstelle entspricht, die Sie
verwenden möchten
2
Bedienschalter auf die gewünschte
Stellung bringen. Stellung 1: MIN.
Die Betriebsanzeige leuchtef auf.
3
Wenn die Kochstelle warm wird,
leuchtet die Restwärmeanzeige auf.
Nach Ablauf der Kochzeit breibt diese
Anzeigelampe an, bis die Kochstelle
kalt wird (ca 30 min).
ANMERKUNG: Bei Doppel-order
Quellenkochstellen wird bei
Drehen des Bedienschalters von
der Null nach links ein Teil der
Kochstelle eingeschalter und von
der Null nach rechts die ganze
Kochstelle.
37
GEEIGNETES GESCHIRR
Das grösste Teil vom Geschirr aus
Edelstahl, emailliertes Eisen, Keramik
oder Kupfer eignet sich für
Glaskeramik.
JA
SI
ALUMÍNIUM
Aluminiumgeschirr ist nicht geeignet,
es kann das Glas schmutzig
machen.Mann kann jedoch
Aluminiumgeschirr mit Boden aus
Edelstahl verwenden.
Lassen Sie nicht die Kochstellen leer
funktionieren !
Das Geschirr muss einen glatten und
trockenen Boden haben.Geschirr, das
früher mit Gas verwendet wurde, weist
keinen glatten Boden mehr, und daher
wird die Wärme nicht optimal genutzt.
Der Boden vom Geschirr muss gleichen
oder grösseren Durchmesser haben,
wie die Kochstelle.
Das Geschirr ist nicht auf das Glas zu
rütteln, da das zur Beschädigung des
Glases führen kann.
Verwenden Sie nie Alu-oder
Kunststoffolie, als die verschmelzen
werden
38
EDELSTAHL
EMAILLIERTES EISEN
KERAMIK
KUPFER
ALUMÍNIUM
EDELSTAHL
SAUBERKEIT
ACHTUNG !Wenn das Glas gerissen ist, schalten Sie das Gerät aus.Machen Sie es nicht
sauber und verwenden Sie es auch nicht. Rufen Sie den Kundendienst an !
Reinigen Sie oft die Platte im
kalten.Zustand. Verwenden Sie nie
Reibproducte. Nur ein feuchtes Tuch
und Seifenwasser.
Keinen Dampfreiniger benutzen.
Einmal wöchentlich reinigen Sie
Ihre Platte gründlich mit speziellen
Reinigungsmitteln. (Muster
beigelegt) Hartnäckige Krüsten
sind mit Hilfe der Klinke zu
entfemen (als Zubenhör beigelegt)
Der Hersteller empfiehlt die
Benutzung von "VITRO - CLEN " für
die Reinigung und Pflege Ihrer
Glaskeramikfläche.
Wird aus Versehen Zucker oder
Kunststoff auf der Platte verbrannt,
so sind die Rückstände noch im
warmen Zustand zu entfernen.
Sonst können Flecken dauerhaft
bleiben.
SOFORT
Die Glaskeramikplatte ist keine
Arbeitsfläche ! Besonders ist auf
Sand aus Gemüse
,Reinigungsmitteln, usw.aufzupassen,
die die Platte beschädigen können.
39
SCHALTUNGEN
Die Glaskeramikplatte wird geliefert mit Versorgungskabel Typ:
N2GMHSG, vorbereitet für 220.....240 VFür den Anschluss an andere Strom ist der Kabel zu entfernen und der
Anschluss nach nachstehenden Tabelle durchzuführen.
Das Kabel muss temperaturbeständing (mind. 120ºC ) sein und der
Netzanschluss über ein Netzgerät nach EG7 oder multipoliges
Trenngerät, mit einem Kontaktmindestabstand von 3 mm.
Gesamtleistung
Platte: 60 cm., 6,3kW
Dreiphasig
PLATTE
Spannung
Nennstrom
Absicherung
Spannung
einzelpha
60 cms 220...240V~ 27,5 A
Nennstrom
Absicherung
einzelpha
32 A
220...240V~
14 A
16 A
Dreiphasig
PLATTE
Spannung
Nennstrom
Absicherung
Spannung
einzelpha
60 cms 220...240V~ 27,5 A
Nennstrom
Absicherung
einzelpha
32 A
220...240V~
14 A
16 A
Dieses Gerät entspricht der Europäischen Richtilinien 73/23/EG und 89/336/EG
40
AUFSTELLUNG
1
Aufstellfläche nach den
Abmessungen in den Bilden
abschneiden.
Mindestabständen beachten !
Gerät Typ "X" mit Feuerschtutz
Mindestabstand zur Wand oder
Möbelstück: 100 mm.
2
Kochplatte rückwarts auf den
Arbeitstisch ablegen, Klebband
entfernen und Dichtung ganz um die
Kochplatte kleben (fig.1)
fig.1
Hat die Kochplatte keinen Rahmen, so
sind zuerst die Formbänder zu kleben
, (siehe Bild), und dann dicht an
diesen die geraden (fig.2)
fig.2
ANMERKUNG: Keine Materialien verwenden , die nicht entfernbar sind (z.B. Silikon )
41
AUFSTELLUNG
3
4
5
Kochplatte dem Aufstellungsplatz
nähem und Versorgungskabel
anschliessen.
ANMERKUNG: Elektrishe Verbindung
stromlos durchführen.
Es ist auf eine gute Erdung zu achten.
Ein Trenner für alle 3 Phasen ist mit
gutem Zugang anzubringen. Der
Kontaktabstand muss mindestens 3
mm. betragen. Sonst haftet der Hersteller für eventuellen
Schaden nicht.
Das Gerät ist mit einem temperaturbeständingen
Versorgungskabel versehen. Der Kabelaustausch darf nur durch
einen vom Hersteller freigegebenen Techniker vorgenommen
werden.
Kochplatte in die Aussparung mit ro
Handrücken legen, um die gute
Dichtung sicherzustellen.
Die vier Befestigungsschrauben an
den vier Ecken der Aussparung vvon
unten aufschrauben
(Klemmen, Winkel und Müttern
finden Sie in der beigelegeten
Zuberhörbeutel)
ANMERKUNG: Dieses Gerät entspricht dem Entstörungsvorsichrift Nr 82/499/EG
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
INHOUDSOPGAVE
Beschrijving ............................................................................61
Bediening van de knoppen .............................................62
Gebruik van pannen ...........................................................63
Reinigen ....................................................................................64
Installatie ....................................................................65, 66, 67
WAARSCHUWING
• Alleen het personeel van de Erkende Technische Dienst mag
in gevaal van defecten uw kookplaat repareren.
Als dat niet het geval is is uw garantie niet langer geldig.
• Op de gegevensplaat staan de technische gegevens en de
identificatie van het apparaat. De totale potentie van het
geheel aanrecht – oven wordt aangegeven op de
gegevensplaat van het aanrecht.
• Deze gegevensplaat moet geraadpleegd worden alvorens de
electrische verbindingen tot stand te brengen.
• De electrische aansluitingen moeten verricht worden door
een specialist die op de hoogte is van de wettelijke
bepalingen en normen van het betreffende land.
• Indien uw kookplaat voorzien is van halogeenlampen moet u
daar niet rechtstreeks inkijken terwijl die aanstaan en er
geen pan op staat.
Vol de volgende... van de handleiding in met de gegevens op
de plaat die aan het apparaat is gehecht.
Merk:
Max.
vermogen:
Type:
w
Spanning:
60
BESCHRIJVING
TIPE
VM: MPGP1
TIPE
VM: HPGP1
TIPE
VM: MPGP0
TIPE
VM: HPGP0
STAND VAN
DE KNOP
SOORT KOOKPLAAT
1
2
3
GROTE KOOKPLAT
(2,1 kW)
220 W
350 W
550 W
MIDDELGROTE
HAARD (1,7 kW)
180 W
280 W
450 W
750 W 1.200 W 1.700 W
KLEINE KOOKPLAAT
(1,2 kW)
130 W
200 W
325 W
500 W
HALOGENE
KOOKPLAAT (1,8 kW)
100 W
270 W
430 W
700 W 1.100 W 1.800 W
STAND VAN
DE KNOP
SOORT KOOKPLAAT
DUBBELE
VLAMKROON
(2,1 / 0,7 kW)
NAAR RECHTS DRAAIEN (VOLLEDIGE HAARD)
BRON HAARD
(2,2 / 1,4 kW)
4
5
6
OPMERIKINGEN
950 W 1.500 W 2.100 W
AL NAAR GELANG DE
STAND BEGINNEN DE
VERSCHILLENDE
VERWARMINGSELEMEN
TEN TE WERKEN
825 W 1.200 W
VERSCHILLENDE CYCLI VAN
START/STOP VOLGENS
GROOTTE PORTIES
1
2
NAAR LINKS DRAAIEN (MIDDELSTE HAARD)
CONTINUE
REGELING
3
2.100 W
CONTINUE
REGELING
2.200 W
61
1
CONTINUE
REGELING
2
3
700 W
CONTINUE
REGELING
1.400 W
OPMERKINGEN
VERSHILLENDE
START/STOP CYCLI
AFHANKELIJK VAN DE
STAND
BEDIENING VAN DE KNOPPEN
1
Verzeker u ervan dat de knop die u
gaat inschakelen hoort bij de
kookplaat die u wilt gebruiken.
2
Om deze aan te zetten kunt u
de knop naar likns of naar
rechts draaien, net wat u wilt.
3
Zodra de kookplaat enigszins verhit
raakt zal de lamp van de restwarmet
oplichten. Aan het einde van het koken
zal deze lamp blijven branden totdat
de kookplaat afgekoeld is (ong. 30
minuten).
OPMERKING: In de modellen met
een dubbele vlamkroon of een
bronhaard: wanneer men de knop
naar links draait regelt men een
deel van de kookplaat, en
wanneer men de knop naar
rechts draait, de volledige
kookplaat.
62
GEBRUIK VAN DE PANNEN
Het merendeel van de pannen van
roestvrij staal, geëmaileerd ijzer,
keramiek of koper is geschikt voor de
vitrokeramische kookplaten.
Gebruik geen stoom reiniger.
JA
SI
ALUMINIUM
Het gebruik van aluminium pannen wordt
afgeraden, die kunnen namelijk vlekken
op het glas veroorzaken wanneer die niet
aan de onderkant voorzien zijn van een
roestvrijstalen beschermingslaag.
De kookzones mogen niet aanstaan
indien er geen pan opstaat.
De bodem van de pan moet glad, vlak en
droog zijn. De pannen die eerst voor gas
zijn gebruikt zijn meestal niet meer vlak,
en benutten de warmte niet goed.
Let erop dat de diameter van de pan
gelijk is, of groter dan die van de
kookzone.
Let op dat u de pannen niet over de
glasplaat schuift, dat kan krassen
veroorzaken. Til ze op.
Gebruik nooit papieren, aluminium of
plastic voorwerpen voor het koken. Deze
smelten en blijven dan altijd als een korst
op het glas zitten.
63
ROESTVRIJ STAAL
GEËMAILEERD
KERAMIEK
KOPER
ALUMINIUM
ROESTVRIJ STAAL
REINIGING
BELANGRIJK: Indien het glas gebroken is, of u ontdekt verzakkingen in de oppervlakte moet u
het apparaat uitschakelen en niet gebruiken of schoonmaken. Neem contact op met de
Technische Dienst.
Maak de oppervlakte van uw kookplaat
regelmatig schoon, wanneer die afgekoeld
is. Gebruik daarvoor nooit schuursponsen
of bijtende schoonmaakmiddelen. Neem
het daarna of met een in zeepwater
gedepte zachte doek.
WATER+ZEEP
METAAL
ZAND
Een keer in de week kunt u de
kookplaat reinigen met speciaal voor
vitrokeramische kookplaten
vervaardigde schoonmaakmiddelen,
die de kookplaat behouden en
beschermen. (Er bevindt zich een
monster in de zak met accessoires).
Het vastgekoekte vuil kan verwijderd
worden met de schraper (bijgeleverd
in de zak met accessoires).
Wij raden het merk VITRO-CLEN aan
voor de reiniging en het onderhoud
van uw vitrokeramische kookplaat.
Wanneer er in een moment van
onachtzaamheid suiker (of
suikerbevattende voeding), of plastic
op de kookplaat valt, moet u dat,
zolang de kookzone nog warm is,
onmiddellijk verwijderen met de
schraper. Wanneer u dit niet doet
kunnen er permanente vlekken
ontstaan.
ONMIDDELLIJK
Gebruik de kookplaat nooit als
aanrecht. U moet er vooral letten op
geen vuilresten als zand van
groentes, schoonmaakpoeders, enz,
achter te laten, daar die krassen op
de plaat zouden kunnen achterlaten
wanneer de pannen daaroverheen
worden geschoven.
64
SCHAKELSCHEMA
De kookplaat wordt met voedingskabel geleverd (Type: N2GMH2G) geschikt
voor 220.....240 V. (Wanneer de kabel beschadigd is moet die vervangen
worden door een kabel met hetzelfde referentienummer die alleen
verkrijgbaar is bij de Technische dienst van het merk).
Wanneer de spanning op de plaats waar de kookplaat geïnstalleerd moet
worden niet 220...240 V is, moet de kabel verwijderd worden en de verbinding
tot stand gebracht worden volgens de waarden van de bijgeleverde tabellen.
(De kabel moet temperaturen van 120 ºC kunnen verdragen).
De kookplaat moet op het electriciteitsnet worden aangesloten overeenkomstig
de publicatie CEE 7 of door een ominpolaire aansluiting, waarbij de contacten
tenminste 3 mm van elkaar gescheiden moeten zijn.
Totale vermogen
Kookplaat: 60 cm, 6,3 kW
Driefasig
KOOKPLAAT
60 cm
Spanning
220-240V~
nominal int. Bescherming Spanning
per fase
27,5 A
32 A
220...240V~
nominale int. Bescherming
per fase
14 A
16 A
Driefasig
KOOKPLAAT
Spanning
60 cms 380-400V~
nominal int. Bescherming Spanning
per fase
11 A
12 A
380...400V~
nominale int.
per fase
16 A
Bescherming
20 A
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 73/23/EEG en 89/336/EEG
65
INSTALLATIE
1
2
Breng een opening aan in het
keukenmeubel van de afmetingen die
staan aangegeven in de tekeningn en
daarbij moet u de minimumafstanden in
acht houden.
Apparaat van het soort “X” voor de
beschermingsgraad tegen brand. De
De minimumafstand tot de muur of het
meubel bedraagt 100 mm.
Plaats de plaat ondersteboven op een
tafel, en verwijder het plakpapier en
breng dan de luchtdichte afsluitstrip
rond de hele kookplaat aan. (fig. 1).
Indien de kookplaat niet voorzien is van
een lijst moet u eerst de strippen die
eruit zien zoals op de tekening is
aangegeven aanbrengen, daarna
worden de rechte randen vastgezet met
diezelfde strippen. (fig. 2).
fig.1
fig.2
OPMERKING: GEBRUIK GEEN MATERIALEN DIE NIET VERWIJDERD KUNNEN WORDEN ZOALS SILICONE.
66
INSTALLATIE
3
4
5
Zet de kookplaat naast de uitgespaarde
opening van het keukenmeubilair en
sluit de voedingskabel aan op het
lichtnet aan. BELANGRIJK: Doe dit terwijl
de stroom uitgeschakeld. Een goede
aarding is onontbeerlijk evenals het
binnen handbereik aanbrengen van een
schakelaar die alle fases kan
onderbreken, waarbij de
minimumafstand tussen de verschillende contacten 3 mm moet bedragen.
Wanneer dat niet het geval is aanvaardt de fabrikant geen enkele
aansprakelijkheid.
Het apparaat is voorzien van een voedingskabel die bestand is tegen hoge
temperaturen. In het geval dat u de voedingskabel vervangen moet worden, moet
u deze handeling laten verrichten door een door de fabrikant erkende monteur.
Plaats vervolgens de kookplaat in de
opening die in het meubel is
aangebracht, en druk die goed aan
zodat luchtdichte afsluitstrip goed vas
zit, en hermetisch afgesloten wordt.
Breng de vier klemmen aan de
onderkant van de kookplaat aan en
schroef die vast in de vier hoeken van
de opening.
(Klemmen en schroeven bijgeleverd in
de zak met accessoires.
OPMERKING: Dit apparaat voldoet aan de richtlijn 82/499/EG inzake radiohinder.
67
Impreso en papel reciclado
Imprimé sur papier recyclé
Printed on recycled paper
Imprasso em papel reciclado
Gedrukt op Kringlooppapier
6-05
C60T059A6

Documentos relacionados