micro one - WIMTEC Sanitärprodukte GmbH
Transcrição
micro one - WIMTEC Sanitärprodukte GmbH
MICRO ONE DE Montage- und Bedienungsanleitung GB Installation and operating instructions F Instructions de montage et Consignes d‘utilisation E Instrucciones para el montaje y el funcionamiento P Guia de Instalação e instruções operação Installationshinweise D GB Berührungslose InfrarotWandauslaufsteuerung. Wasserfluss solange Hände im Aktivbereich. Automatischer Spülstopp nach 2 min (einstellbar von 30 sec. - 10 min). No-touch infrared single walloutlet control. Water flows as long as user is in active range. Automatic flushing stop after 2 min (adjustable from 30 sec. - 10 min). Bestehend aus: MICRO SENSOR, Elektronikmodul mit integriertem Netzteil, Magnetventil, Montagerahmen und Metallabdeckplatte. Consists of: MICRO SENSOR, Electronic module with integrated power supply, magnetic valve, mounting frame and stainless steel front panel. Die Montage und Installation darf nur durch einen konzessionierten Fachbetrieb, gemäß DIN 1988, ÖVE/ÖNORM E8001 sowie VDE 0100 Teil 701 erfolgen. Mounting and installation must be performed by licensed craftsmen to DIN 1988, ÖVE/ ÖNORM E8001, and VDE 0100 Teil 701 standards only. Die Netzzuleitung ist über einen 2-poligen Hauptschalter mit mindestens 3 mm Kontaktöffnung zu führen und mit maximal 6A abzusichern! Bei der Planung und Errichtung von Sanitäranlagen sind die entsprechenden örtlichen, nationalen und internationalen Normen und Vorschriften zu beachten! Allgemeine Installationsbedingungen unter www.wimtec.com. 2 Notes on Installation The mains supply lead is to be led via a 2-pole mains switch with at least a 3 mm contact gap and to be protected with 6A maximum! When planning and installing sanitary systems, the relevant local, national, and international standards and regulations must be complied with! General installation conditions at our webpage www.wimtec.com. Directives d’installation F Commande d’écoulement infrarouge sans contact. L’eau coule tant que les mains se trouvent dans la zone d’action. Arrêt automatique de rinçage au bout de 2 minutes (réglable de 30 sec. - 10 min). Comprenant : MICRO SENSOR, module électronique avec bloc d’alimentation intégré, électrovanne, cadre de montage et plaque de recouvrement inox. Instrucciones para el montaje E No-touch infrared single walloutlet control. Water flows as long as user is in active range. Automatic flushing stop after 2 min (adjustable from 30 sec. - 10 min). Comprende: MICRO SENSOR, módulo electrónico con equipo de alimentación integrado, válvula magnética marco de montaje y stainless steel front panel. Le montage et l’installation ne doivent être effectués que par une entreprise spécialisée agréée conformément à DIN 1988, ÖVE/ÖNORM E8001 et VDE 0100 partie 701. El montaje y la instalación deben ser efectuados exclusivamente por una empresa especializada y autorizada según DIN 1988, ÖVE/ ÖNORM E8001 y VDE 0100 parte 701. L’alimentation secteur doit passer par un interrupteur principal bipolaire avec une ouverture de contact d’au minimum 3 mm et doit être protégée par un fusible d’un maximum de 6A. La línea de alimentación desde la red debe pasar por un interruptor principal bipolar con una abertura de contacto mínima de 3 mm y ser asegurada con un fusible de un máximo de 6 A Lors de la planification et de la mise en place d’installations sanitaires, il est indispensable de respecter les standards et prescriptions applicables au niveau local, national et international ! Durante la planificación y la instalación de instalaciones sanitarias hay que observar las correspondientes normas y disposiciones locales, nacionales e internacionales. Installation générale conditions à notre page Web www.wimtec.com. Instalación general condiciones en nuestro Web page www.wimtec.com. Instruções para a Instalação P Sistema electrónico por infra vermelhos para bicas de parede. A água corre enquanto o utilizador se encontra no raio de activação. Paragem do fluxo de água automática após 2 minutos ( ajustável de 30 segs a 10 min). Consiste em: Micro sensor, módulo electrónico com dispositivo de alimentação integrado, válvula magnética, perfil de montagem e painel frontal em aço inox. Os trabalhos de montagem e instalação devem ser realizados apenas por técnicos devidamente autorizados, de acordo com as normas DIN 1988, ÖVE/ÖNORM E8001 e VDE 0100 Teil 701. A corrente de alimentação eléctrica deve ter um interruptor principal bipolar com abertura de contacto de pelo menos 3 mm e munida de um fusível de 6 A no máximo. Aquando do planeamento e da montagem de instalações sanitárias, devem ser cumpridas as normas e disposições locais, nacionais e internacionais relevantes! A instalação geral condições em nosso Web page www.wimtec.com. 3 Technische Daten, Technical Specifications, Données techniques D GB F 4 Betriebsspannung: Leistungsaufnahme: Aktivbereich: Sicherheitsstopp: Hygienespülung: Durchflussmenge: Fließdruck: Statischer Druck: Wasserzulauf: Wassertemperatur Abmessungen: Sensor Wandeinbaudose Sensor: Wandeinbaukasten: 230 V ca. 3 VA 30 cm vorjustiert 20 - 40 cm einstellbar nach 1 min. (30 sec. bis 10 min. einstellbar) alle 3 bzw. 24 h (10 sec.) 6l/min. 0,5 - 6 bar max 8 bar R 1/2“ IG (DN 15) max. 38° C Operating voltage: Power consumption: Active range: Security flushing stop: Hygiene flushing: Flow rate: Flow pressure: Static pressure: Water inlet: Watertemperature Dimensions: Sensor wall box: Sensor: Wall box valve unit: 230V approx. 3 VA approx. 30cm preset 20-40 cm adjustable after 1 min (30 sec. - 10 min. adjustable) every 3 or 24 h (10 sec.) 6l/ min. 0.5 - 6 bar max. 8 bar R 1/2“ IG (DN 15) max. 38° C Tension de service: Puissance absorbée: Zone de détection: Arrêt de rinçage: Hygiene flushing: Pression d’utilisation: Débit: Pression statique : Amenée d’eau: Température de l‘eau Dimensions: Boîter à encastrer du senseur. Capot de protection: Boîtier à encastrer : 230V env. 3 VA ajustage préalable 30 cm réglable de 20 à 40 cm au bout de 1 min. (réglable de 30 secs. à 10 min) every 3 or 24 h (10 sec.) 0,5 à 6 bar 6l/ min. max 8 bar R 1/2“ IG max. 38° C 56 x 40 x 60 mm Ø = 60 135 x 165 x 77 mm 56 x 40 x 60 mm Ø = 60 135 x 165 x 77 mm 56 x 40 x 60 mm Ø = 60 135 x 165 x 77 mm Datos técnicos, Especificações técnicas E P Tensión de servicio: Potencia absorbida: Zona activa: Corte del agua: Hygiene flushing: Presión de agua corriente: Caudal de paso: Presión estática : Entrada:de agua Temperatura del agua Dimensiones: Caja empotrada: Capuchén de proteccíon: Caja para montaje mural: 230V aprox 3 VA ajuste previo 30 cm regulable de 20 a 40 cm tras 1 min., regulable de 30 sec a 10 min every 3 or 24 h (10 sec.) 0,5 a 6 bar 6l/ min. max 8 bar R 1/2“ IG max. 38° C Tensão normal: Absorção de energia: Alcance: Paragem da descarga: Descarga higiénica: Pressão de corrente de água: Passagem: Pressão estática: Entrada de água: Temperatura da água Dimensões: Caixa embutida: Tampa: Caixa embutida: 230V aprox. 3 VA aprox. 30 cm, pré-ajustado de 20 a 40 cm, regulável após 1 min. (de 30 segs. a 10 min ajustável) cada 3 ou 24h (10 seg) 0,5 - 6 bar 6l/ min. max 8 bar R 1/2“ IG max. 38° C 56 x 40 x 60 mm Ø = 60 135 x 165 x 77 mm 56 x 40 x 60 mm Ø = 60 135 x 165 x 77 mm 5 Montage, Installation, Montage, Montaje, Instalação 1 2 3 5 4 6 7 8 9 10 cm Aktivbereich/ active range ca. 30 cm 10 cm Einbauort Ventileinheit beliebig 230V DN15 6 Hinweis: Nebenstehende Einbaumaße nur bei Verwendung von SanTec MICRO ONE Wandauslauf (Art.Nr. 221 367). Bei Verwendung von anderen Ausläufen muss die Position des Sensors angepasst werden. Rücksprache mit der Firma WimTec wird empfohlen. Note: Besides installation dimensions valid only in connection with SanTec MICRO ONE walloutlet (art.no. 221 367). When using other different outlets, the position of the sensor has to be adjusted. In this case, please contact WimTec for detailed installation information. Nota: As dimensões de instalação apresentadas só são válidas quando utilizadas com a bica mural SanTec MICRO ONE ( art. nº 221367). O uso de outras bicas implica o ajuste da posição do sensor, neste caso contacte a Wimtec para informação detalhada. Montage, Installation, Montage, Montaje, Instalação D 1 Zuleitung Auslauf DN 15 6 Ventileinheit mit Absperrventil und MV 2 Verbindung Sensor Steuerelektronik 2 x 0,5 mm2 7 Wasserversorgung Kalt- oder vortem. Wasser (DN 15) 3 UP-Dose MICRO ONE Sensor 8 Elektronikmodul MICRO ONE Anschluss: Netz 230V/50Hz; Sensor 2 x 0,5 mm2; Magnetventil 9 Netzanschluss 230V/50Hz 1 Water supply to outlet DN 15 6 Valve unit with shut-off valve and magnetic valve 2 Connection Sensor to control electronics 2 x 0,5 mm2 7 Water supply cold or pretemperatured water (DN 15) 3 Wall box MICRO ONE sensor 8 Electronicmodule MICRO ONE Connection: mains 230V/50Hz; sensor 2 x 0,5mm2; magnetic valve 9 Mains connection 230V/50Hz 1 Amenée du enclos DN 15 6 Soupape d’arrêt et électrovanne 2 Connexion senseur électronique 2 x 0,5 mm2 7 Approvisionnement en eau froid où pré temperée (DN 15) 3 Boîte encastré MICRO ONE Senseur 8 Module électronique MICRO ONE Connexion: Réseau 230V/50Hz; Senseur 2 x 0,5 mm2; électrovanne 9 Branchement au secteur 230V/50Hz 1 Water supply to outlet DN 15 6 Valve unit with shut-off valve and magnetic valve 2 Connection Sensor to control electronics 2 x 0,5 mm2 7 Water supply cold or pretemperatured water (DN 15) 3 Wall box MICRO ONE sensor 8 Electronicmodule MICRO ONE Connection: mains 230V/50Hz; sensor 2 x 0,5 mm2; magnetic valve 9 Mains connection 230V/50Hz 6 Admissão de água fria ou pré-temperada (DN 15) 4 Ablauf DN 50 5 MICRO ONE Waschtisch Sensor GB 4 Drain DN 50 5 MICRO ONE Washbasin sensor F 4 Bout DN 50 5 MICRO ONE senseur lavabo E 4 Drain DN 50 5 MICRO ONE Washbasin sensor P 1 Entrada de água DN15 2 Ligação para condução de sinal do sensor 7 ao módulo electrónico 2 x 0,5 mm2 3 Caixa encastrada para sensor micro one 4 Saída para esgoto DN 50 5 Unidade de válvula com válvula magnética e torneira de corte Módulo electrónico MICRO ONE 8 Ligação: rede 230V/50 Hz; sensor 2 x 0.5 mm2; válvula magnética 9 Alimentação de rede 230V / 50 Hz 7 Montage, Installation, Montage, Montaje, Instalação 1 D GB 2 Carry out pre-flushing with flexible pipe. F Procédez à un prérinçage avec un asque flexible. E Efectuar una descarga de agua previa with flexible pipe. P Efectuar a pré- descarga com uma bicha flexível. D Vorabsperrung schließen und Schmutzfilter einsetzen. Anschließend Wasserzufluss sowie Netzzuleitung unterbrechen. Erst wieder aktivieren wenn der Waschtisch sowie der Auslauf montiert sind. GB Close shut-off valve and insert dirt filter. Afterwards shut-off water connection as well as mains connection. Do not open before the washbasin and the outlet are ready installed. F Fermer la préfermeture Insérez le filtre d’impuretés. Ensuite cessez la connexion avec la tension de réseau et l’eau. Ne pas ouvrez de nouveau avant le finissage du montage de la céramique et de la comande. E Cerrar la desconexión previa Introducir el filtro de suciedades. Afterwards shut-off water connection as well as mains connection. Do not open before the control as well as the urinal ceramic are ready installed. P Fechar a torneira de corte. Inserir o filtro de impurezas. Seguidamente cortar a ligação de água, assim como a ligação de rede. Não abrir antes de colocar o controlo assim como o lavatório. zu offen zu close close open 8 Vorspülung mit Spülstück und Schlauch durchführen. Montage, Installation, Montage, Montaje, Instalação 3 D GB zu offen offen close open open 4 Magnetventil mit Dichtungen einschrauben. Achtung! Flussrichtung beachten. Anschließend Vorabsperrung öffnen. Insert magnetic valve with gaskets. Attention! Watch out for flow direction at magnetic valve. Afterwards open shut-off valve. F Insérez l’électrovanne avec les garnitures. Attention! Observez le sens du flux pour l’électrovanne. Ouvrez la préfermeture. E Insertar la válvula magnética con las guarniciones. Atención! Observar el sentido de flujo de la válvula magnética. Cerrar la desconexión previa. P Inserir a válvula magnética com as vedações. Atenção! Verificar a direcção da corrente na válvula magnética. Abrir a válvula preliminar. D Verbindungskabel 2-polig (2 x 0,5mm2) zu Sensor einziehen. GB Retract 2-pole connecting cable (2 x 0,5mm2) from electronic module to sensor F Déposez un cáble 2 pôle (2 x 0,5mm2) de la module électronique au sensor. E Puxe o cabo de ligação ( 2 x 0.5 mm2 ) do módulo electrónico ao sensor P Puxe o cabo de ligação ( 2 x 0.5 mm2 ) do módulo electrónico ao sensor. 9 Montage, Installation, Montage, Montaje, Instalação 5 D GB 6 10 Infrarotsensor anklemmen. Polarität beliebig. Connect urinal sensor. Polarity arbitrary. F Mettez en connexion senseur infrarouge. Polarité facultative. E Connect urinal sensor. Polarity arbitrary. P Ligue o sensor de lavatório. D Micro Sensor anschrauben. GB Screw on the Micro Sensor. F Vissez le Micro senseur. E Screw on the Micro Sensor. P Aparafuse o micro sensor. Montage, Installation, Montage, Montaje, Instalação 7 D GB 8 Abdeckkappe aufsetzen. Attach sensor cap. F Mettez le bonnet du senseur. E Attach sensor cap. P Coloque a tampa do sensor. D Netzanschluss herstellen. GB Establish connection to mains. F Créez le branchement au secteur. E Establish connection to mains. P Ligue à alimentação de rede. 11 Montage, Installation, Montage, Montaje, Instalação 9 D GB 10 12 Infrarotsensor am Elektronikmodul anschließen. Polarität beliebig. Connect urinal sensor to the plug on the electronic module. Polartiy arbitrary. F Mettez en contact le senseur urinaire avec la fiche sur la module électronique. Polarité facultative. E Connect urinal sensor to the plug on the electronic module. Polartiy arbitrary. P Ligue o sensor de urinol à ficha no módulo electrónico. Polaridade arbitrária. D Elektronikmodul in Unterputzgehäuse einstecken und Magnetventil anschließen. GB Plug in electronic module in wall mounted box and connect magnetic valve. F Implantez la module électronique sur le boîtier encastré et raccordez l´électrovanne E Plug in electronic module in wall mounted box y conectar la válvula magnética. P Coloque o módulo electrónico na caixa encastrada e ligue a válvula magnética. Montage, Installation, Montage, Montaje, Instalação 11 D GB 12 Auslaufübergangsstück 1/2” einschrauben und dichten. Screw in outlet manifold and seal. F Vissez la pièce dela jonction à l´enclose 1/2” et fermez. E Screw in outlet manifold and seal. P Rosque a união de 1/2” e sele a saída para a bica. D GB Abdeckrosette aufsetzen. Attach cover rosette. F Mettez la rosette. E Attach cover rosette. P Coloque a roseta de remate. 13 Montage, Installation, Montage, Montaje, Instalação 13 D GB 14 Attach and fix outlet. F Mettez et fixez l´enclos E Attach and fix outlet. P Coloque e fixe a bica. D Montagerahmen aufschrauben. GB 14 Auslauf aufschieben und fixieren. Screw on mounting frame. F Vissez la cadre du montage. E Screw on mounting frame. P Aparafuse o quadro de montagem. Montage, Installation, Montage, Montaje, Instalação 15 D GB Frontplatte aufsetzen und anschrauben. Attach and screw on front plate. F Mettez et vissez le plastron. E Attach and screw on front plate. P Clipe e aparafuse a placa de protecção metálica. 15 Montage, Installation, Montage, Montaje, Instalação ELEKTRONIKMODUL : D Anschluss 230V / 50Hz Magnetventil Anschluss GB Connection 230V / 50Hz Connection magnetic valve F Connexion 230V / 50Hz Connexion électrovanne. E Connection 230V / 50Hz Connection magnetic valve P Ligação 230V / 50Hz Ligação da válvula magnética D GB Nachlaufzeit 1 - 25 sec. (1 sec. voreingestellt) 12 sec. Follow-up time 1 - 25 sec. (1 sec. preadjusted) 1 sec. 25 sec. Spülstopp einstellen 30 sec. - 10 min. (2 min. voreingestellt) Adjust flushingstopp 30 secs. - 10 min. 30 sec. (2 min. preadjusted) Anschluss Infrarotsensor 5 min. Connection infrared sensor 10 min. F Postdurée 1 - 25 sec. (ajustage préalable 1 sec.) Réglez l´arrêt du rinçage 30 sec. - 10 min. (ajustage préalable 2 min.) Connexion senseur infrarouge E Postplazo de vencimiento Ajustar el corte del agua 30 sec. - 10 min. (2 min. preajustado) Connection infrared sensor 1 - 25 sec. (1sec. preajustado) P Tempo posterior 1 - 25 segundos (1 segundo. preajustado) Regular a paragem do fluxo de água 30 segundos - 10 minuto (2 minuto temporização de segurança ) Ligação do sensor de infra vermelhos 16 Montage, Installation, Montage, Montaje, Instalação ELEKTRONIKMODUL RÜCKSEITE / BACKSIDE : 4 4 5 5 6 6 ON OFF ON OFF 1 1 D 2 2 3 3 4 4 5 5 ON OFF 6 ON OFF 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 DIP-Switch Schalter 1, 2 und 4 müssen in dieser werksseitig eingestellten Position eingestellt bleiben. Schalter 3: keine Funktion 4 5 6 ON OFF Schalter 5: ON OFF Schalter 6: ON 1 2 3 4 OFF 5 6 DIP-Switch 1, 2 and 4 have to remain in this factory-made adjusted position. GB 5 6 ON OFF F Switch 3: no function P Switch 5: ON OFF Hygiene flushing activated (10 sec.) Hygienespülung deactivated Switch 6: ON OFF Hygiene flushing will be released every 24 h at non-use Hygiene flushing will be released every 3 h at non-use ON OFF 1 DIP-Switch 2 3 4 1, 25 and 6 4 have to remain 1 in2this3factory-made 4 5 6 adjusted position. Switch 3: no function E ON OFF Hygienespülung aktiviert (10 sec.) Hygienespülung deaktiviert ON Hygienespülung wird alle 24 h bei Nichtbenutzung ausgelöst OFF Hygienespülung Nichtbenutzung ausgelöst 1 2wird3alle43 h 5bei 6 1 Switch 5: ON OFF Hygiene flushing activated (10 sec.) Hygienespülung deactivated ON Switch 6: ON 2 3 4 5 6 OFF OFF Hygiene flushing 1 2will3be released 4 5 6every 24 h at non-use Hygiene flushing will be released every 3 h at non-use Respeitar as posições do dip-switch 1, 2 et 4 pré-ajustadas de fábrica. Switch 3: sem função Switch 5: ON descarga higiénica activada (10 seg) OFF descarga higiénica desactivada Switch 6: ON OFF Descarga higiénica a cada 24 hrs de não utilização Descarga higiénica a cada 3 hrs de não utilização 17 Montage, Installation, Montage, Montaje, Instalação SENSOR: D GB F Reichweitenregler ca. 30 cm vorjustiert 20 - 40 cm einstellbar Active range regulation approx. 30 cm preadjusted 20 - 40 cm adjustable Régulation de la zone de détection environ 30cm réglé, réglable de 20-40cm E Active range regulation approx. 30 cm preadjusted 20 - 40 cm adjustable P Regulação do alcance de activação Aproximadamente 30 cm pré-ajustado, Ajustável de 20 – 40 cm 18 D Diagnose LED blinkt bei Reflex GB Diagnose LED flashes at reflex F DEL diagnostique clignote à reflexe E Diagnose LED flashes at reflex P Led de diagnóstico pisca com o reflexo Notizen 19 Ersatzteile, Spare Parts, Pièces de rechange, Piezas de recambio, Peças Sobresselentes 221 381 221 398 107 074 221 008 222 074 221 053 231 601 189 803 189 216 221 367 400 229 20 Ersatzteile, Spare Parts, Pièces de rechange, Piezas de recambio, Peças Sobresselentes No.: Bezeichnung, Designation, Dénomination, Designación, Designação 189 216 MICRO SENSOR 221 381 Absperrventil, shut-off valve, Soupape d’arrêt, Válvula de cierre, válvula vedante 221 398 Sanitäroberteil 3/8” für Absperrventil 107 074 Filter, filter, Filtre, Filtro, filtro 221 008 Magnetventil 24V, 24V magnetic valve, Electrovanne 24V, Válvula magnética 24V, válvula magnética, 24V 222 074 Dichtung, gasket, Garniture, Guarnición, vedação 221 053 Anschlussverschraubung R 1/2“ AG, threaded connecting piece R 1/2“ AG, Raccord fileté R 1/2“ AG, Atornilladura de empalme R 1/2“ AG, união roscada de ligação R 1/2“ AG 231 601 SanTec MICRO ONE Elektronikmodul, elektronic module, module électronique, módulo electrónico, módulo electrónico 189 803 SanTec MICRO SENSOR UP-Dose, SanTec MICRO SENSOR wall recess mounted box, SanTec MICRO SENSOR Boîter à encastrer, SanTec MICRO SENSOR Caja empotrada, SanTec MICRO SENSOR Caixa embutida 221 367 Auslauf 200 mm, Outlet 200 mm, l´enclos 200 mm, Outlet 200 mm, bica 200 mm 400 229 Metallabdeckplatte inkl. Montagerahmen, stainless steel front panel incl. mouting frame, plaque de recouvrement inox et cadre de montage, stainless steel front panel incl. mouting frame, painel em aço inox incluíndo o aro de montagem 21 Funktion, Function, Fonctionnement, Funcionamiento, Função D voreingestellte Infrarot- Reichweite ca. 30 cm Wasserfluss, solange Hände im Aktivbereich. Automatischer Spülstopp nach 1 min (einstellbar von 30 sec.- 10 min Hände außerhalb des Aktivbereiches Wasserfluss stoppt GB Preadjusted infrared active range approx. 30 cm Water flows as long as hands are in active range. Automatic flushing stop after 1 min. (from 30 sec. 10 min. adjustable) Hands outside the active range - water flow stops F Pré-ajustage portée infrarouge 30 cm environ L‘eau coule tant que les mains se trouvent dans la zone d‘action.- Arrêt automatique de rinçage au bout de 1 min (réglable de 30 sec. - 10 min) Mains hors de la zone d‘action: l‘eau ne coule plus E Preadjusted infrared active range approx. 30 cm Flujo de agua mientras las manos permanezcan en la zona activa.- Parada automatica de descarga despues de 1 minutos (from 30 sec. - 10 min. adjustable) Manos fuera de la zona activa: el flujo de agua se detiene Raio de alcance por infra vermelhos pré-ajustado Aprox. 30 cm Fluxo de água enquanto as mãos estiverem na área de activação. - Paragem automática de descarga após 1 min. ajustável de 30 segs a 10 min). Mãos fora da área de activação o fluxo de água pára P 22 Notizen 23 A - 3325 Ferschnitz, Freidegg 50 Tel.: ++43 (0) 74 73 / 5000 • Fax: ++43 (0) 74 73 / 5000 - 500 Internet: http://www.wimtec.com • Email:[email protected] Auflage 25 08 2010 Art.Nr.: 903 492 WIMTECElektronische Steuerungs- u. Messgeräte GmbH,
Documentos relacionados
SanTec Micro One Rohbauset.indd
Besides installation dimensions valid only in connection with SanTec MICRO ONE walloutlet (art.no. 221 367). When using other different outlets, the position of the sensor has to be adjusted. In th...
Leia maisF - Herbert Burda GmbH
Bei der Planung und Errichtung von Sanitäranlagen sind die entsprechenden örtlichen, nationalen und internationalen Normen und Vorschriften zu beachten!
Leia maisE - WimTec
Descarga de agua principal: Presión de agua corriente: Caudal de paso: Entrada:de agua Salida de agua:
Leia maisE - WIMTEC Sanitärprodukte GmbH
Complete sensor- and solenoid valve wiring. Observe the allocation of sensor and solenoid valve connection!
Leia mais