FRANCAIS

Transcrição

FRANCAIS
FRANCAIS
DESCRIPTION DE LA
TONDEUSE ET DE
SES ACCESSOIRES
1. Guide de coupe
2. Guide de coupe Précision pour
des hauteurs de coupe extrêmement courtes : 0.5, 1, 1.5, 2
et 2.5 mm.
3. Lames:
Couteau mobile :
- Affûtage en 3 D par électrochimie:
tranchant exceptionnel.
- Revêtement CARBON HLD*
(Hard Like Diamond) organique
d’une dureté proche de celle du
diamant: couteau ultra résistant et
100% inoxydable.
Couteau fixe :
- Revêtement titane : longévité
inégalée.
L’association de ces technologies
parfait l’état de surface de ces lames
réduisant leur coefficient de friction
et l’adhésion. La lubrification n’est
pas nécessaire. La puissance de
coupe du moteur en est ainsi totalement restituée.
4. Turbo
5. Interrupteur marche-arrêt
6. Fiche pour utilisation sur secteur et
chargement
7. Ciseaux
8. Peigne
9. Huile lubrifiante
10. Brosse de nettoyage
11. 1 trousse (modèles E760XDE et
E765XDE) / 1 mallette (modèle
E770XDE)
12. 1 cape de protection épaules
(modèle E770XDE)
CHARGER LA TONDEUSE
S’assurer que la tondeuse est
éteinte lors de la charge. Insérer
le cordon dans l’appareil, puis
brancher la tondeuse sur le secteur.
Le témoin lumineux s’allume, pour
signifier que le chargement commence. Après 16 heures, la tondeuse est chargée.
Une charge complète permet d’utiliser la tondeuse pendant un maximum de 1H.
Charger la tondeuse pendant 16H
avant la première utilisation.
Pour garder les batteries en bon état,
éviter de charger la tondeuse trop
fréquemment.
UTILISATION SUR SECTEUR
Brancher la tondeuse sur le secteur.
Attendre environ 1 minute, puis
allumer la tondeuse. Ne pas utiliser pendant plus de 30 minutes en
continu.
TURBO
Pour un coup d’accélération de
la puissance de coupe, activez
la fonction Turbo en appuyant
sur le bouton situé sur le dessus
de la tondeuse. L’augmentation
de la puissance et de la vitesse de coupe ainsi obtenue vous
permettra de continuer à tailler
même les zones de coupe les plus
difficiles.
UTILISATION DES GUIDES DE
COUPE
IMPORTANT: Toujours placer le
guide de coupe AVANT d’allumer la
tondeuse, et éteindre la tondeuse
pour changer de guide de coupe.
Très pratiques, les guides de
coupe vous garantissent une hau1
teur de coupe égale. Cette tondeuse est munie de 5 guides de coupe
soit 17 hauteurs différentes:
N°1
3-6-9 mm
N°2
12-15-18 mm
N°3
21-24-27 mm
N°4
30-35-40 mm
N°5 Guide de coupe “Précision” :
0.5-1-1.5-2-2.5 mm
Pour placer un guide de coupe,
insérer les deux ergots situés au
bas du guide dans les encoches
situées au bas du bloc des lames.
Maintenir les deux boutons situés
de part et d’autre de la tête de la
tondeuse enfoncés pour fixer le
guide sur les lames.
Les 4 premiers guides de coupe
permettent 3 hauteurs différentes. Pour ajuster la hauteur de
coupe, maintenir les deux boutons situés de part et d’autre de la
tondeuse enfoncés et faire pivoter
le guide pour le bloquer dans une
des trois positions.
2
Le guide de coupe Précision permet
5 hauteurs différentes (de 0,5 à
2,5 mm). Pour ajuster la hauteur
de coupe, faire glisser la touche de
réglage située à l’arrière du guide
afin de la bloquer dans une des cinq
positions.
Pour retirer le guide de coupe,
maintenir les deux boutons situés
de part et d’autre de la tête de la
tondeuse enfoncés et tirer vers
le haut.
TECHNIQUES DE COUPE
• Utilisez la tondeuse sur cheveux
propres et secs.
• Pour vous familiariser avec la tondeuse, commencez avec le guide de
coupe permettant d’obtenir la coupe
la plus longue, puis si vous souhaitez raccourcir, prenez celui de taille
immédiatement inférieure etc. Vous
connaîtrez rapidement la longueur
de coupe de chaque guide et,
par conséquent, celui qu’il vous
faut pour obtenir ce que vous
souhaitez.
• Déplacez toujours votre tondeuse
dans le sens inverse de la repousse des cheveux.
• Commencez par la nuque. Posez
le guide sur le cuir chevelu et dirigez votre tondeuse vers le sommet du crâne. Déplacez votre
tondeuse lentement en pointant
légèrement les dents du guide
vers le haut. Maintenez constamment la tondeuse en contact
avec le crâne.
• Pour le dessus de la tête, procédez
de l’avant vers l’arrière, c’est-
à-dire du front vers le sommet
du crâne.
• Pour les finitions, c’est-à-dire
les contours de la nuque et les
pattes, utilisez la tondeuse sans
guide de coupe.
Retournez votre tondeuse et
déplacez la dans un mouvement
du haut vers le bas.
• Si vous souhaitez une hauteur
supérieure à 27mm, ou si vous
êtes expérimentés, vous pouvez
réaliser une coupe “au peigne” ou
“aux doigts” :
- Travaillez sans guide de coupe.
- Prenez une petite mèche de
cheveux à la fois avec un peigne
ou pincez la entre les doigts.
- Déplacez le peigne ou les doigts
le long de la mèche jusqu’à la
longueur souhaitée.
- Coupez les cheveux en suivant le
peigne ou les doigts.
- Enlevez les cheveux coupés
à l’aide du peigne et vérifiez
régulièrement la régularité de la
coupe.
ENTRETIEN
Retirer le guide de coupe après
chaque utilisation.
Un entretien régulier des lames
de la tondeuse permettra de la
maintenir en état de fonctionnement
optimal.
Lames démontables
Pour faciliter le nettoyage, les
lames de la tondeuse BaByliss
sont démontables. Assurez-vous
que la tondeuse soit éteinte. Tenir
la tondeuse en dirigeant les lames
vers le haut et les détacher en
appuyant à la pointe des lames.
Brossez les lames à l’aide de la
brosse de nettoyage pour éliminer
les cheveux.
Lames auto-lubrifiantes
Les lames de votre tondeuse
sont équipées d’un tampon
réservoir qui distille la quantité d’huile nécessaire au bon
fonctionnement de votre tondeuse,
utilisation après utilisation. Il est
cependant recommandé de le
recharger périodiquement, dès
que l’on constate une baisse de
rendement de l’appareil.
Démontez les lames comme indiqué
ci-dessus.
Déposez avec soin quelques gouttes de l’huile fournie avec l’appareil sur les dents des lames.
Replacez ensuite les lames sur la
tondeuse.
Ne jamais utiliser d’autres produits
pour la lubrification des lames que
celui fourni (Réf.4700).
Cette huile a été formulée
spécialement pour les tondeuses,
elle ne s’évaporera pas et ne ralentira pas les lames.
Il est possible de se procurer des
lames de rechange lorsque celles-ci
sont usées ou abîmées.
Pour cela, s’adresser à un centre
service agréé apparaissant sur la
carte de garantie.
BATTERIES Ni-Cd
3
Cette tondeuse contient des
batteries Nickel-Cadmium.
Dans un effort de protection de
l’environnement, ces batteries
doivent être retirées et proprement
mises au rebut lorsque l’appareil ne
fonctionne plus. Pour retirer le bloc
des piles afin de le mettre au rebut
ou en récupération, suivre la procédure ci-dessous:
1. Débranchez tout d’abord la tondeuse. Retirez les lames puis
retirez les 2 vis qui se trouvent
en-dessous. Retirez également
la vis qui se trouve à l’arrière de
l’appareil.
2. Ouvrez la tondeuse et retirez
les batteries à l’aide d’une pince
coupante.
3. Pour protéger l’environnement,
ne jetez pas vos batteries avec
vos ordures normales. Pour
plus de détails sur la récupération des matériaux et les usines de traitement des déchets,
veuillez contacter les services
d’assainissement de votre
région.
CONSEILS DE SƒCURITƒ
• Ne pas utiliser l’appareil si le
cordon est endommagé. Si
le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par un ensemble disponible
auprès du fabricant ou de son
service après vente.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est
tombé ou s’il présente des traces
apparentes de dommages.
• Débrancher l’appareil après chaque utilisation et avant de le
nettoyer.
Débrancher
immédiatement
en cas de problèmes en cours
4
d’utilisation.
¥ Ne pas utiliser lÕappareil dans
la salle de bains. Ne pas
immerger dans lÕeau ou tout
autre liquide et ne pas utiliser ˆ proximitŽ dÕun lavabo ou
cuvette contenant de lÕeau.
• Ranger l’appareil hors de portée
des enfants.
• Ne pas utiliser d’accessoires
autres que ceux recommandés par
BaByliss.
• La durée maximale d’utilisation sans
interruption est de 30 minutes.
• Cet appareil satisfait aux
exigences
essentielles
des
directives
89/336/C.E.E.
(Compatibilité électromagnétique)
et 73/23/C.E.E. (sécurité des
appareils électrodomestiques),
amendées par la directive 93/68/
C.E.E. (marquage CE).
ENGLISH
DESCRIPTION OF THE CLIPPER
AND ITS ACCESSORIES
1. Cutting guide
2. Precision cutting guide for extremely short cutting lengths: 0.5, 1,
1.5, 2 and 2.5 mm.
3. Blades:
Moving cutter:
- Three-dimensional
etching
process: exceptional sharpness.
- Organic CARBON HLD* (Hard
Like Diamond) coating with hardness close to diamond’s: 100%
stainless ultra strong cutter
Fixed cutter:
- Titanium coating: unbeaten durability
The
association
of
these
technologies perfects the surface
of the blades reducing the coefficient of friction and the adhesion.
Lubricating is no more needed.
The motor’s cutting power is totally
released.
4. Turbo
5. On/off switch
6. Lead for corded operation and
charge
7. Scissors
8. Comb
9. Lubricating oil
10. Cleaning brush
11. 1 pouch (models E760XDE
and E765XDE) /
1 case (model E770XDE)
12. 1 shoulders protection cape
(model E770XDE)
CHARGING
Ensure that the clipper is switched
off. Insert the small plug firmly into
the clipper, then the mains plug
into the wall socket. The charging
indicator lamp will light up to indicate that charging has begun. After
16 hours, the clipper will be fully
charged. A full charge will supply
enough power for about 1H.
Charge the clipper for 16 hours
before the first use.
To keep the batteries in good condition, avoid charging the clipper
too frequently.
CORDED OPERATION
Insert the small plug into the clipper, then the mains plug into the
wall socket. Wait for about a minute then switch on. Do not use the
clipper in this mode for more than
30 minutes.
TURBO FEATURE
For an extra burst of power, push
the “Turbo” button on the top side
of the clipper. This will boost the
motor of your clipper, producing
faster cutting action and increased
cutting power for the more difficult
cutting tasks.
USE OF THE CUTTING GUIDES
IMPORTANT : Always place
the cutting guide on the clipper
BEFORE switching the clipper on.
Always switch the clipper off to
change the cutting guide.
The cutting guides provide you an
even cutting length.
The clipper comes with 5 cutting
guides offering 17 cutting lengths:
N°1
3-6-9 mm
N°2
12-15-18 mm
N°3
21-24-27 mm
N°4
30-35-40 mm
N°5 “Precision” cutting guide:
0.5-1-1.5-2-2.5 mm
To install a cutting guide, insert
the two lugs at the bottom of the
5
cutting guide in the notches at the
bottom of the blades. Push and
hold the two buttons on each side
of the clipper head to clip the guide
on the blades.
The first 4 cutting guide allows
3 different cutting lengths. To
adjust the cutting length, hold and
press the two buttons on each side
of the clipper head while pivoting
the guide in order to block it in one
of the three positions.
Presicion cutting guide allows
5 cutting lengths (from 0,5 to
2,5 mm). To adjust the cutting
length, push the switch button at
the back of the precision cutting
guide from one position to the
other in order to block it in one of
the five positions.
To remove the cutting guide, hold
and press the two buttons on each
side of the clipper head and pull
6
the guide up.
CUTTING TECHNIQUES
• Only use the clipper on clean
and dry hair.
• Use the cutting guide that leaves
the hair the longest at first, until you
become familiar with the clipper.
If you want a shorter cut, use the
next shorter cutting guide and go
over hair again till you achieve the
desired length.
• Always cut hair against the natural direction of hair growth.
• Start cutting from the back of the
neck to the crown. Hold the clipper
lightly against the hair with the
teeth of the cutting guide pointing upwards, yet flat against the
head and gradually lift the clipper
upwards through the hair. Always
maintain the clipper against the
head while cutting.
• For the top of the head, clip from
the front to the back.
• Outlining requires no cutting
guide: for close trimming of the
back of the neck and the contours, slide off guide, reverse the
clipper and trim downwards.
• For longer hair (hair length greater than 27 mm) or if you are
experienced enough, you can
realise the hair cut using a comb
or your fingers :
- Use the clipper with no attachment
- Lift a small strand of hair with
the comb or hold it between the
fingers
- Move the comb or your fingers
down the strand of hair to the
desired cutting length
- Cut to the desired length over the
comb or the fingers
- Comb often to check and to clean
off the cutted hair.
MAINTENANCE
Remove the cutting guide after
each use. A regular care of the
blades will maintain correct
performances of the clipper.
Detachable blades
The blades of this clipper are
removable for easy cleaning. Hold
the clipper with blade frame pointing upwards and push up to take
the blade frame out.
Brush away the hair from the blades with the cleaning brush.
Self-lubricating blades
The blades of your clipper are
provided with a reservoir pad that
provides the appropriate amount
of oil, use after use. Yet, it is highly
recommended to recharge it periodically, as soon as the clipper does
not offer optimal performances.
Detach the blades as indicated
above. Add a few drops of the
provided oil onto the teeth of the
blades. Replace the blades back
in place.
Never use any other product than
the one provided (Ref. 4700). This
oil was formulated for clippers, it
does not evaporate or slow down
the blades.
Replacement blades can be
purchased when your blades are
worn or damaged. Check with your
retailer.
Ni-Cd BATTERIES
This clipper contains NickelCadmium batteries.
To help protect our environment,
these batteries should be removed
for safe disposal at the end of
the clipper’s life. To remove the
battery pack for disposal or recycling, please follow the below procedure:
1. First switch the clipper off and
unplug it. Take out the blades
and the 2 screws located under
the blade frame. Take out also
the screw located at the back of
the clipper body.
2. Open the appliance and
remove the batteries with
cutting pliers.
3. For environmental reasons, do
not discard the batteries with
your regular refuse. Contact
your local authorities for more
details on recycling and safe
disposal facilities in your area.
7
SAFETY CAUTIONS
• Do not use the appliance if the
cord is damaged. If the supply
cord is damaged, it must be
replaced by a special cord or
assembly available from the
manufacturer or its service
agent.
• Do not use the appliance if it
has been dropped or if it shows
noticeable damage.
• Unplug the appliance after each
use and before cleaning. The unit
should be disconnected from the
mains when problems arise while
the appliance is running or before
cleaning or after use.
• Do not immerse into water or
other liquids. Do not use near
basins or other vessels containing water.
• Close supervision is necessary
when any appliance is used by,
on or near children or some people with a disability. Store out of
children’s reach.
• Do not use any other attachments
than those recommended by
BaByliss.
• Maximum using time without
interruption is 30 minutes.
• This appliance complies with the
requirements of Directives 89/336/
E.E.C. (Electromagnetic compatibility) and 73/23/E.E.C. (Electrical
Safety of Domestic Appliances),
amended by Directive 93/68/ EEC
(CE marking)
UK AFTER SALES SERVICE:
8
WHAT TO DO?
In Guarantee
Enclose your name, address and
telephone number, details of the
fault and your proof of purchase.
Wrap the product well and return
to the Conair Service Centre (See
attached guarantee card).
The Conair Group Limited will
either repair or replace your
product as appropriate.
Out of Guarantee
Telephone the Conair Service
Centre 0870 5 133191 (09.0017.00 Monday to Friday) for details
of the standard repair /replacement
fee. Wrap the product well, enclose
your cheque (made payable to The
Conair Group Ltd.), name, address
and telephone number and a note
of the fault and return to the Conair
Service Centre (See attached guarantee card).
For further help or advice on using
this or any other BaByliss appliance, call the U.K. Customer Care
Line, telephone 0870 5 133191
(09.00-17.00 Monday to Friday).
DEUTSCH
BESCHREIBUNG DES
SCHERAPPARATS UND
SEINES ZUBEH…RS
1. Scherführung
2. Präzisionsscherführung
für
extrem kurze Haarschnitte: 0.5,
1, 1.5, 2 und 2.5 mm.
3. Klingen:
Bewegliches Messer:
- Elektrochemischer 3-D-Schliff:
außerordentliche Schärfe.
- Organische CARBON HLD* (Hard
Like Diamond)-Beschichtung mit
einer Härte, die Diamanten nahe
kommt: ultrastardes und 100% rostfreies Messer.
Festes Messer:
- Titanbeschichtung: unschlagbare
Haltbarkeit.
Die
Verknüpfung
dieser
Technologien
perfektioniert
die Oberfläche der Klingen und
reduziert den Koeffizienten für
Reibung und Adhäsion. Ölen
ist nicht notwendig. So wird die
Schnittleistung des Motors voll
übertragen.
4. Turbo
5. Ein-Aus-Schalter
6. Stecker für den Netzgebrauch
und zum Aufladen
7. Schere
8. Kamm
9. Schmieröl
10. Reinigungsbürste
11. 1 Tasche (Modelle E760XDE
und E765XDE) / 1 Schatulle
(Modell E770XDE)
12. 1 Schulterschutzcape (Modell
E770XDE)
AUFLADEN DES
SCHERGER€TS
Überprüfen, dass das Gerät
während des Ladevorgangs ausgeschaltet ist. Das Kabel mit dem
Gerät verbinden und dann den
Scherapparat an den Netzstrom
anschließen. Eine Leuchtdiode
zeigt an, dass der Ladevorgang
begonnen hat. Nach 16 Stunden
ist der Scherapparat geladen.
Voll aufgeladen hat das Gerät eine
Betriebsdauer von maximal 1H.
Den Scherapparat vor dem ersten
Gebrauch während 16 Stunden
aufladen.
Zu häufiges Aufladen sollte
vermieden werden, um die Batterien
zu schonen.
GEBRAUCH MIT NETZSTROM
Den Scherapparat an den
Netzstrom anschließen. Nach
einer Wartezeit von ca. 1 Minute
den Scherapparat einschalten.
Nicht länger als 30 Minuten ohne
Unterbrechung benutzen.
TURBO
Um kurzfristig die Scherkraft
zu verstärken, können Sie die
Turbofunktion aktivieren, indem
Sie den Knopf auf dem oberen
Teil des Scherapparats betätigen.
Durch diesen Leistungsschub und die
damit verbundene Beschleunigung
der Schnittgeschwindigkeit sind
Sie selbst die schwierigsten
Scherbereiche sauber zu meistern.
GEBRAUCH DER
SCHERF†HRUNGEN
WICHTIG: Die Scherführung
immer VOR dem Einschalten des
Schergeräts befestigen und das
Schergerät vor dem Wechseln der
Scherführung ausschalten.
Die Scherführungen sind sehr
praktisch und garantieren eine
9
gleichmäßige Schnitthöhe.
Dieser Scherapparat wird mit
5
Scherführungen
für
17
verschiedene Schnitthöhen geliefert:
N°1
3-6-9 mm
N°2
12-15-18 mm
N°3
21-24-27 mm
N°4
30-35-40 mm
N°5 Präzisionsscherführung:
0.5-1-1.5-2-2.5 mm
Um eine Scherführung einzusetzen,
die beiden Stifte an der Unterseite
der Scherführung in die Kerben an
der Unterseite des Klingenblocks
einführen. Die beiden Knöpfe auf
den Seiten des Scherkopfs gedrückt
halten, um die Scherführung auf
den Klingen zu befestigen.
Die vier ersten Scherführungen
erlauben
3
verschiedene
Schnitthöhen. Zum Einstellen der
Schnitthöhe die beiden Knöpfe
auf den Seiten des Scherapparats
gedrückt
halten
und
die
Scherführung schwenken, um sie
in einer der 3 Positionen einrasten
zu lassen.
10
Die Präzisionsscherführung erlaubt
5 verschiedene Schnitthöhen (0,5
bis 2,5 mm). Zum Einstellen der
Schnitthöhe die Regeltaste an der
Rückseite der Präzisions-scherführung verschieben und in einer
der fünf Positionen einrasten lassen.
Um die Scherführung zu entfernen,
die beiden Knöpfe auf den Seiten
des Scherkopfs gedrückt halten
und die Scherführung nach oben
abziehen.
SCHERTECHNIKEN
• Den Scherapparat auf sauberem
und trockenem Haar verwenden.
• Um sich mit dem Gerät vertraut
zu machen, beginnen Sie mit der
Scherführung mit der höchsten
Schnitthöhe, zum eventuellen
Nachkürzen benutzen Sie die
nächsttiefere Größe, usw. Sie
werden schnell die Schnitthöhe
der verschiedenenScherführungen
kennen und dementsprechend
einschätzen können, welche
Scherführung dem gewünschten
Ergebnis entspricht.
• Bewegen Sie Ihren Scherapparat
immer in entgegengesetzter
Haar-wuchsrichtung.
• Im Nacken beginnen. Die
Scherführung an der Kopfhaut
anlegen und den Scherapparat
in Richtung Scheitel bewegen.
Bewegen Sie den Scherapparat
langsam und richten Sie die
Zähne der Scherführung dabei
leicht nach oben. Achten Sie dabei
darauf, dass der Scherapparat
immer mit der Kopfhaut in
Berührung bleibt.
• Für den Oberkopf von vorn nach
hinten vorgehen, d.h. von der
Stirn in Richtung Scheitelpunkt.
• Für den letzten Schliff, d.h.
Nackenkonturen und Koteletten,
den
Scherapparat
ohne
Scherführung benutzen. Den
Scherapparat umdrehen und von
oben nach unten bewegen.
• Wenn Sie eine Schnitthöhe von
mehr als 27 mm wünschen oder
wenn Sie bereits viel Erfahrung
haben, können Sie «über den
Kamm» oder «über den Finger»
scheren:
- Arbeiten Sie ohne Scherführung.
- Jedes Mal eine kleine Strähne
mit dem Kamm aufnehmen oder
zwischen die Finger klemmen.
- Den Kamm oder die Finger an
der Strähne entlang bis zu der
gewünschten Schnitthöhe gleiten
lassen.
- Beim Schneiden dem Kamm
oder den Fingern folgen.
- Die abgeschnittenen Haare mit
dem Kamm entfernen und des
öfteren die Gleichmäßigkeit des
Schnitts überprüfen.
WARTUNG
Entfernen Sie die Scherführung
nach jedem Gebrauch.
Eine
regelmäßige
Wartung
der Klingen erhält die optimale
Leistungsfähigkeit des Scherapparats.
Abnehmbare Klingen
Die Klingen des Schergeräts von
BaByliss können entfernt werden,
um die Reinigung zu vereinfachen.
Überprüfen Sie, dass das Gerät
ausgeschaltet ist. Den Scherapparat
so halten, dass die Klingen nach
oben gerichtet sind und auf die
Klingenspitzen drücken, um sie zu
lösen.
Die Klingen mit der Reinigungsbürste
von Haarrückständen säubern.
Selbstölende Klingen
Die Klingen Ihres Scherapparats sind
mit einem Reservoirkissen versehen,
das bei jedem Gebrauch die für
den Betrieb des Geräts notwendige
Ölmenge freisetzt. Es sollte allerdings regelmäßig nachgefüllt werden, sobald die Leistungsfähigkeit
des Geräts nachlässt.
Entfernen Sie die Klingen, wie
oben beschrieben.
Geben Sie vorsichtig einige
Tropfen des beiliegenden Öls auf
die Zähne der Klingen.
Danach die Klingen wieder auf
dem Scherapparat befestigen.
Benutzen Sie zum Ölen keine
anderen Produkte als das
beiliegende
Öl
(Art.Nr.:
4700). Es wurde speziell für
Scherapparate
entwickelt,
verdunstet nicht und verlangsamt
nicht die Klingen.
Falls die Klingen abgenutzt oder
beschädigt sind, fragen Sie
bitte Ihren Einzelhändler nach
Ersatzklingen.
Ni-Cd-BATTERIEN
Dieser Scherapparat enthält
Nickel-Cadmium-Batterien.
Im Sinne des Umweltschutzes
11
müssen diese Batterien entfernt
und auf dem geeigneten Weg entsorgt werden, wenn das Gerät nicht
mehr funktioniert.
In diesem Fall entfernen Sie den
Batterieblock wie folgt:
1. Zuerst den Netzstecker des
Scherapparats ziehen. Die
Klingen entfernen und dann
die beiden Schrauben entfernen, die sich darunter befinden. Entfernen Sie ebenfalls
die Schraube, die sich auf der
Rückseite des Geräts befinden.
2. Öffnen Sie den Scherapparat
und entfernen Sie die Batterien
mit einer Kneifzange.
3. Denken Sie an die Umwelt
und werfen Sie Ihre Batterien
nicht in den gewöhnlichen
Hausmüll. Für nähere Angaben
über die Wiederverwertung
von
Rohstoffen
und
Abfallverwertungsanlagen
wenden Sie sich bitte an die
verantwortliche Stelle in Ihrer
Region.
HINWEISE ZUR SICHERHEIT
• Das Gerät nicht benutzen,
wenn das Kabel beschädigt
ist. Im Fall einer Beschädigung
des Netzkabels muss es durch
einen Kit ersetzt werden, der
beim Hersteller oder einer
Kundendienststelle erhältlich ist.
• Das Gerät nicht benutzen, wenn
es heruntergefallen ist oder
offensichtliche Spuren einer
Beschädigung aufweist.
• Nach jedem Gebrauch und vor der
Reinigung den Netzstecker ziehen. Falls während des Gebrauchs
Störungen auftreten, unmittelbar
den Netzstecker ziehen.
12
• Das Gerät nicht im Badezimmer
benutzen. Nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten eintauchen
und nicht in der Nähe von mit
Wasser gefüllten Waschbecken
oder Schüsseln benutzen.
• Das Gerät außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahren.
• Keine anderen als die von BaByliss
empfohlenen
Zubehörteile
verwenden.
• Die maximale Gebrauchsdauer
ohne Unterberechung beträgt 30
Minuten.
• Dieses Gerät entspricht den
grundlegenden Anforderungen
der Richtlinien 89/336/EWG
(elektromagnetische Kompatibilität)
und 73/23/EWG (Sicherheit von
Haushaltsgeräten), abgeändert
durch die Richtlinie 93/68/EWG
(CE-Markierung).
NEDERLANDS
BESCHRIJVING VAN DE
TONDEUSE EN VAN HAAR
ACCESSOIRES
1. Scheergeleider
2. Precisiesnijgeleiding voor uiterst
korte snijhoogtes : 0.5, 1, 1.5, 2
en 2.5 mm.
3. Messen:
Mobiel scheermes:
- Slijping in 3 D door elektrochemie:
buitengewoon scherp.
- Organische CARBON HLD*-bekleding (*Hard Like Diamond) met
bijna dezelfde hardheid als diamant: uiterst sterk en 100% roestvrij mes.
Vast scheermes:
- Titaanbekleding: ongeëvenaarde
levensduur.
De vereniging van deze technologieën vervolmaakt de oppervlaktestaat van deze messen en
verlaagt aldus hun wrijvingscoëfficiënt en de adhesie. Smering is
niet noodzakelijk. Het snijvermogen
van de motor wordt aldus integraal
overgebracht.
4. Turbo
5. Aan-uitschakelaar
6. Stekker voor gebruik op
netvoeding en opladen
7. Schaar
8. Kam
9. Smeerolie
10. Reinigingsborstel
11. 1 opbergetui
(modellen
E760XDE und E765XDE) /
1 koffer (model E770XDE)
12. 1 beschermingscape voor de
schouders (model E770XDE)
DE TONDEUSE OPLADEN
Zorgen dat de tondeuse uit staat
tijdens het opladen. Het ene uiteinde
van het netsnoer aansluiten op het
apparaat en vervolgens het andere
uiteinde op de netvoeding aansluiten.
Het verklikkerlampje gaat aan, om
aan te geven dat het laden begint.
Na 16 uur is de tondeuse opgeladen. Een volledige oplading maakt
het mogelijk de tondeuse gedurende maximum 1H te gebruiken.
De tondeuse opladen gedurende 16
uur voor de eerste ingebruikname.
Om de batterijen in goede staat te
houden, vermijden de tondeuse al te
vaak op te laden.
GEBRUIK OP NETVOEDING
De tondeuse aansluiten op
netvoeding. Ongeveer 1 minuut
wachten en dan de tondeuse
aanzetten. Niet langer dan
30 minuten continu gebruiken.
TURBO
Activeer voor een versnelling van
het scheervermogen de Turbofunctie door op de knop te drukken die op de bovenkant van de
tondeuse is gesitueerd. De aldus
bekomen verhoging van het vermogen en van de scheersnelheid
zal u in staat stellen zelfs de moeilijkst te behandelen scheerzones
bij te werken.
GEBRUIK VAN DE
SCHEERGELEIDERS
BELANGRIJK: De scheergeleider
steeds aanbrengen VOOR u de
tondeuse aanzet en deze weer uitzetten om van scheergeleider te
veranderen.
De uiterst praktische scheergeleiders
staan borg voor een gelijkmatige
13
scheerhoogte.
Deze tondeuse is voorzien van
5 scheergeleiders voor 17
verschillende scheerhoogtes:
N°1
3-6-9 mm
N°2
12-15-18 mm
N°3
21-24-27 mm
N°4
30-35-40 mm
N°5
Precisiesnijgeleiding:
0.5-1-1.5-2-2.5 mm
Om een scheergeleider in te zetten, de twee pennen onderaan de
geleider in de twee kepen onderaan
het messenblok steken. De twee
knoppen aan weerszijden van de
tondeusekop ingedrukt houden om
de geleider om de mesjes vast
te zetten.
De vier eerste snijgeleiders maken
3 verschillende hoogtes mogelijk.
Om de scheerhoogte aan te passen, de twee knoppen aan weerszijden van de tondeuse ingedrukt
houden en de geleider rond zijn
as draaien om deze in één van de
drie posities vast te klikken.
De precieze snijgeleider maakt 5
verschillende snijhoogtes mogelijk.
14
Om de snijhoogte aan te passen,
de aan de achterkant van de geleider gesitueerde regeltoets verschuiven om deze in één van de vijf
standen vast te zetten.
Om de scheergeleider weer weg
te nemen, de twee knoppen aan
weerszijden van de tondeusekop
ingedrukt houden en de geleider
naar boven trekken.
SCHEERTECHNIEKEN
• Gebruik de tondeuse op schoon en
droog haar.
• Om u vertrouwd te maken
met de tondeuse, beginnen met
de scheergeleider waarmee u
de langste haarlengte bekomt,
en als u daarna nog korter wilt
scheren, neem dan vervolgens
de iets kortere scheergeleider
enz. U zult al snel de scheerlengte
van elke geleider kennen en
bijgevolg het model dat u nodig
hebt voor het gewenste scheereffect.
• Verplaats uw tondeuse steeds in
de omgekeerde zin van de heruitgroeiende haren.
• Beginnen met de nek. De geleider op de hoofdhuid plaatsen en
uw tondeuse naar de top van de
schedel verplaatsen. Verplaats uw
tondeuse voorzichtig en richt de
tanden van de geleider daarbij
lichtjes naar boven. Houd de tondeuse constant in contact met
de schedel.
• Ga voor de bovenkant van het
hoofd van voor naar achter te
werk, dat wil zeggen van het
voorhoofd naar de top van de
schedel.
• Gebruik voor de afwerking, dat
wil zeggen de contouren van de
nek en de bakkebaarden, de
tondeuse zonder scheergeleider. Draai uw tondeuse om en
verplaats deze in een beweging
van boven naar onder.
• Als u scheerhoogte van meer
dan 27 mm wenst, of als u ervaren bent, kunt u een scheerbeurt
«met de kam» of «met de vingers» uitvoeren:
- Werk zonder scheergeleider.
- Neem een kleine haarlok tegelijk
met een kam of knijp deze tussen
de vingers.
- Verplaats de kam of de vingers langsheen de haarlok tot de
gewenste lengte.
- Knip de haren af door de kam of
de vingers te volgen.
- Verwijder de afgeknipte haren met
behulp van de kam en controleer
regelmatig de regelmatigheid van
het bekomen resultaat.
ONDERHOUD
Verwijder de scheergeleider na
elk gebruik. Een regelmatig onderhoud van de mesjes van de tondeuse maakt het mogelijk deze in
optimale werkingsstaat te houden.
Afneembare mesjes
Om het reinigen te vergemakkelijken,
zijn de mesjes van de BaByliss
tondeuse demonteerbaar. Ga na
of de tondeuse wel uit staat. De
tondeuse zo vasthouden dat de
mesjes naar boven wijzen en deze
losmaken door te drukken op de
punt van de mesjes.
Borstel de mesjes met behulp van
de reinigingsborstel om de haren
te verwijderen.
Zelfsmerende mesjes
De mesjes van uw tondeuse zijn
uitgerust met een reservoirkussentje
dat de benodigde hoeveelheid olie
voor de goede werking van uw tondeuse afscheidt, bij elk gebruik.
Het is echter aan te raden dit reservoir af en toe bij te vullen, zodra u
een rendementsverlaging van het
apparaat vaststelt.
Demonteer de mesjes zoals hierboven beschreven. Breng voorzichtig enkele druppels van de met
het apparaat meegeleverde olie aan
op de tanden van de mesjes.
Breng de mesjes vervolgens weer
aan op de tondeuse.
Nooit andere producten gebruiken
voor de smering van de mesjes
dan de meegeleverde olie (Ref
: 4700). Deze olie werd speciaal
samengesteld voor tondeuses,
deze verdampt niet en remt de
mesjes niet af.
Het is mogelijk vervangmesjes te
verkrijgen als deze versleten of
beschadigd zijn. Richt u daarvoor tot
uw dealer.
Ni-Cd BATTERIJEN
Deze tondeuse bevat
Cadmiumbatterijen.
Nikkel-
15
Om het milieu te beschermen
moeten deze batterijen worden
uitgenomen en behoorlijk worden
opgeruimd als het apparaat niet
meer werkt. Om het batterijenblok
uit te halen om dit weg te werpen of
te recycleren, onderstaande procedure volgen:
1. Koppel de tondeuse eerst los
van de netvoeding. Haal de
mesjes uit en verwijder vervolgens
de 2 onderliggende schroeven.
Verwijder ook de schroef die
zich aan de achterkant van het
apparaat situeert.
2. Open de tondeuse en haal de
batterijen uit met behulp van
een snijtang.
3. Om het milieu te beschermen
mag u uw batterijen niet met het
gewone huisvuil wegwerpen. Voor
verdere details over de recyclage van de materialen en de
behandelingsfabrieken van het
afval, gelieve contact op te nemen
met de sanerings-diensten van
uw regio.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
• Het apparaat niet gebruiken als
het netsnoer beschadigd is. Als
het snoer beschadigd is, moet dit
worden vervangen door een bij
de fabrikant of bij zijn naverkoopdienst verkrijgbare set.
• Het apparaat niet gebruiken als
dit op de grond is gevallen of als
het zichtbare schadesporen vertoont.
• Het apparaat loskoppelen na
elk gebruik en vooraleer u het
schoonmaakt.
Onmiddellijk
loskoppelen bij problemen
tijdens het gebruik.
• Het apparaat niet gebruiken in de
16
badkamer. Niet onderdompelen in
water of enige andere vloeistof en
niet gebruiken in de nabijheid van
een wastafel of kom met water.
• Het apparaat opbergen buiten
bereik van de kinderen.
• Geen andere accessoires gebruiken dan deze aanbevolen door
BaByliss.
• De maximale gebruiksduur zonder onderbreking bedraagt 30
minuten.
• Dit apparaat voldoet aan de essentiële vereisten van de richtlijnen
89/336/EEG (Elektromagnetische
compatibiliteit) en 73/23/EEG
(veiligheid
van
elektrische
huishoudtoestellen), gewijzigd
door richtlijn 93/68/EEG (CEmerk).
ITALIANO
DESCRIZIONE DEL
TAGLIACAPELLI E
DEGLI ACCESSORI
1. Guida di taglio
2. Guida di taglio Précision per
tagli cortissimi: 0.5, 1, 1.5, 2 e
2.5 mm.
3. Lame:
Coltello mobile:
- Processo tridimensionale di affilatura elettrochimica per una capacità di taglio eccezionale;
- Rivestimento organico CARBON
HLD* (Hard Like Diamond) per
una durezza simile a quella del
diamante: lama ultraresistente e
inossidabile al 100%.
Coltello fisso:
- Di lunghissima durata grazie al
rivestimento in titanio.
La combinazione di tali tecniche
ottimizza la superficie delle lame
riducendone il coefficiente d’attrito
e l’adesione. Non è necessario
lubrificare le lame. La potenza di
taglio del motore viene sfruttata
a pieno.
4. Turbo
5. Interruttore acceso/spento
6. Presa per utilizzo con presa
elettrica e a carica.
7. Forbici
8. Pettine
9. Olio per lubrificazione
10. Spazzola di pulizia
11. 1 astuccio (modello E760XDE e
E765XDE) / 1 valigetta (modello
E770XDE)
12. 1 mantellina di protezione per le
spalle (modello E770XDE)
CARICARE IL TACLIACAPELLI
Assicurarsi che il tagliacapelli sia
spento al momento in cui lo si
mette sotto carica. Inserire il cavo
nell’apparecchio, quindi attaccare
il tagliacapelli alla presa elettrica.
Una spia luminosa si accende
quando comincia la carica. Dopo
16 ore il tagliacapelli è carico. Una
carica completa permette di utilizzare il tagliacapelli per un massimo
di 1H.
Quando viene utilizzato per la
prima volta il tagliacapelli deve
essere stato per 16 ore sotto carica.
Per mantenere le batterie in buone
condizioni, evitare di caricare troppo
frequentemente il tagliacapelli.
UTILIZZO CON PRESA
ELETTRICA
Attaccare il tagliacapelli alla
presa
elettrica,
attendere
circa un minuto, quindi accenderlo. Non utilizzarlo per più di
30 minuti di seguito.
FUNZIONE TURBO
Per aumentare la potenza di taglio
attivare la funzione Turbo premendo il
pulsante situato sulla parte superiore del tagliacapelli.
L’aumento della potenza e della
velocità di taglio vi permetterà di
continuare a tagliare anche nei
punti più difficili.
UTILIZZO DELLE
GUIDE DI TAGLIO
IMPORTANTE: posizionare la guida
di taglio PRIMA di accendere il
tagliacapelli; spegnerlo prima di
cambiare la guida di taglio.
Estremamente pratiche, le guide
17
di taglio permettono di ottenere
un taglio dall’altezza regolare. Il
tagliacapelli è dotato di 5 guide di
taglio che permettono di realizzare
17 altezze diverse:
N°1
3-6-9 mm
N°2
12-15-18 mm
N°3
21-24-27 mm
N°4
30-35-40 mm
N°5
Guida di taglio “Précision”:
0.5-1-1.5-2-2.5 mm
Per posizionare la guida di taglio,
inserire i due perni situati alla base
della guida nelle apposite tacche
alla base del blocco delle lame.
Per fissare la guida sulle lame,
tenere premuti i due pulsanti situati
su entrambi i lati della testina del
tagliacapelli.
Le quattro primo guide di taglio
permettono di ottenere 3 diverse
altezze.
Per regolare l’altezza del taglio,
tenere premuti i due pulsanti situati
su entrambi i lati del tagliacapelli
e ruotare la guida bloccandola in
una delle tre posizioni.
18
La guida di taglio Precision permette
di ottenere cinque diverse altezze
di taglio. Per regolare l’altezza di
taglio, far scorrere il pulsante di
regolazione verso la parte posteriore della guida in modo da bloccarlo su una delle cinque posizioni.
Per togliere la guida di taglio, tenere premuti i due pulsanti situati
su entrambi i lati della testina del
tagliacapelli e tirare verso l’alto.
TECNICHE DI TAGLIO
• Utilizzare il tagliacapelli su capelli
puliti e asciutti.
• Per familiarizzare con il tagliacapelli,
cominciare con la guida di taglio
che permette di ottenere il taglio
più lungo; se si desidera accorciare, utilizzare quella di misura
immediatamente inferiore e così
via. Imparerete presto a conoscere la lunghezza di taglio di ogni
guida e quindi anche la guida
che vi serve per ottenere il taglio
desiderato.
• Muovere il tagliacapelli in senso
contrario alla crescita dei capelli.
• Cominciare dalla nuca. Appoggiare
la guida sul cuoio capelluto e
muovere il tagliacapelli verso la
sommità della testa. Muovere il
tagliacapelli lentamente orientando
leggermente i denti della guida
verso l’alto. Tenere sempre il
tagliacapelli a contatto con la
testa.
• Per la parte superiore della
testa, procedere dalla parte
anteriore
verso
la
parte
posteriore, cioè dalla fronte verso
la sommità della testa.
• Per le finiture, ad esempio il contorno nuca, utilizzare il tagliacapelli senza guida di taglio. Girare
il tagliacapelli e muoverlo dall’alto
verso il basso.
• Se si desidera un’altezza superiore a 27 mm, o se avete esperienza, è possibile realizzare un
taglio utilizzando il pettine o le
dita:
- Procedere senza guida di taglio.
- Prendere una piccola ciocca di
capelli alla volta con un pettine o
stringerla fra le dita.
- Muovere il pettine o le dita lungo
la ciocca fino alla lunghezza desiderata.
- Tagliare i capelli seguendo il
pettine o le dita.
- Togliere i capelli tagliati con un
pettine e verificare costantemente
la regolarità del taglio.
PULIZIA
Togliere la guida di taglio dopo
ogni utilizzo. La pulizia regolare
delle lame del tagliacapelli garantisce un funzionamento ottimale
per lungo tempo.
Lame smontabili
Per facilitarne la pulizia, le lame
del tagliacapelli BaByliss sono
smontabili. Assicurarsi che il
tagliacapelli sia spento. Afferrare il
tagliacapelli orientando le lame verso
l’alto e staccarle spingendo verso
l’alto.
Spazzolare le lame con la spazzola di
pulizia per eliminare i capelli.
Lame autolubrificanti
Le lame del tagliacapelli sono
dotate di un apposito serbatoio
che fa uscire, di volta in volta, la
quantità d’olio necessaria al buon
funzionamento del tagliacapelli. Si
consiglia comunque di ricaricarlo
periodicamente, non appena si
notino prestazioni non ottimali
dell’apparecchio.
Smontare le lame come indicato
sopra. Aggiungere sui denti delle
lame qualche goccia dell’olio fornito con l’apparecchio. Inserire di
nuovo le lame nel tagliacapelli.
Non utilizzare prodotti per la lubrificazione delle lame diversi da quelli
forniti in dotazione (Rif. 4700).
L’olio è stato studiato appositamente per i tagliacapelli, non evapora e non rallenta il movimento
delle lame.
Quando le lame sono usurate o
rovinate è possibile sostituirle con
lame di ricambio.
Per informazioni rivolgersi al negoziante.
BATTERIE Ni-Cd
Questo tagliacapelli contiene
batterie al Nichel-Cadmio. Per
contribuire alla tutela dell’ambiente, quando l’apparecchio non
19
funziona più le batterie devono
essere tolte e smaltite correttamente. Per togliere il blocco batterie al fine di smaltirlo o riciclarlo
procedere come di seguito indicato:
1. Spegnere il tagliacapelli e staccare la spina. Togliere le lame e
le 2 viti situate al di sotto delle
stesse.
Togliere la vite situata sulla parte
posteriore dell’apparecchio.
2. Aprire il tagliacapelli e togliere
le batterie utilizzando un’apposita
pinza.
3. Per ragioni di tutela ambientale,
non smaltire le batterie nella
spazzatura domestica. Per
maggiori dettagli sul riciclaggio dei
materiali e i centri di trattamento dei
rifiuti, rivolgersi all’autorità competente nella vostra regione.
PRECAUZIONI DÕUSO
• Non utilizzare l’apparecchio nel
caso in cui il cavo sia danneggiato.
Quando il cavo d’alimentazione è
danneggiato, è necessario sostituirlo con uno nuovo disponibile presso il produttore o l’assistenza.
• Non utilizzare l’apparecchio se è
caduto o se presenta segni evidenti di danneggiamento.
• Staccare la spina dell’apparecchio
dopo ogni utilizzo e prima di
pulirlo. Staccare la spina immediatamente in caso di problemi
durante l’utilizzo.
• Non utilizzare l’apparecchio nella
stanza da bagno. Non immergerlo in
acqua o altro liquido e non utilizzarlo in prossimità di lavandini o altri
recipienti contenti acqua.
• Riporre l’apparecchio fuori dalla
portata dei bambini.
20
• Non utilizzare accessori diversi da
quelli raccomandati da BaByliss.
• La durata massima di utilizzo è di
30 minuti di seguito.
• Questo apparecchio è conforme alle
direttive 89/336/CEE (Compatibilità
elettromagnetica) e 73/23/CEE
(sicurezza degli apparecchi elettrodomestici), emendate dalla direttiva 93/68/CEE (marcatura CE).
ESPANOL
DESCRIPCIîN DE LA
MAQUINILLA DE CORTAR EL
PELO Y SUS ACCESORIOS
1. Guía de corte
2. Guía de corte Precisión para
cortes muy pequeños: 0.5, 1,
1.5, 2 y 2.5 mm.
3. Cuchillas:
Cuchillo móvil:
- Proceso de grabado tridimensional por electroquímica: corte
excepcional.
- Revestimiento CARBON HLD*
(Hard Like Diamond) orgánico de
dureza casi diamantina: cuchillo
ultraresistente y al cien por cien
inoxidable.
Cuchillo fijo:
- Revestimiento en titanio:
longevidad sin igual.
La asociación de todas estas
tecnologías produce una superficie perfecta de estos cuchillos
reduciendo su coeficiente de fricción y de adhesión. No es necesario lubricar . La potencia de corte
del motor se libera totalmente.
4. Turbo
5. Interruptor encendido-apagado
6. Enchufe para la red eléctrica y
para cargar el aparato
7. Tijeras
8. Peine
9. Aceite lubrificante
10. Cepillo limpiador
11. 1 bolsa para guardar (modelo
E760XDE e E765XDE) / 1
maletín (modelo E770XDE)
12. 1 capa de protección para los
hombros (modelo E770XDE)
CARGAR LA MAQUINILLA
La maquinilla tiene que estar apagada mientras se carga. Conecte
el cable con el aparato y luego
enchúfelo a la red. Se encenderá
una lucecita (testigo luminoso) para
indicar que la carga ha comenzado. Después de 16 horas, la
maquinilla está cargada. Una
carga completa permite utilizar la
maquinilla durante un máximo de
1H. Antes de utilizar la maquinilla
la primera vez hay que cargarla
durante 16 horas.
Para mantener las baterías en buen
estado, no cargue la maquinilla demasiado frecuentemente.
UTILIZACIîN CON
RED ELƒCTRICA
Conectar la maquinilla con la red
eléctrica. Esperar más o menos
1 minuto y después encender la
maquinilla. No utilizarla durante más
de 30 minutos de seguido.
TURBO
Para acelerar el corte, pulse el
botón Turbo situado en la parte
superior de la maquinilla. Esto
aumenta la potencia y la velocidad
de corte lo que le permitirá cortar
incluso las zonas más difíciles.
UTILIZACIîN DE LAS GUêAS DE
CORTE DE PELO
IMPORTANTE: Coloque siempre
la guía ANTES de encender la
maquinilla, y apáguela para cambiar la guía de corte.
Las guías de corte de pelo son
muy prácticas y garantizan un
corte homogéneo para la misma
altura de corte. Esta maquinilla viene
21
provista con 5 guías de corte lo que
supone 17 alturas diferentes:
N°1
3-6-9 mm
N°2
12-15-18 mm
N°3
21-24-27 mm
N°4
30-35-40 mm
N°5 Guía de corte Precisión:
0.5-1-1.5-2-2.5 mm
Para colocar una guía de corte,
encastrar las dos uñas de abajo de
la guía en las muescas del bloque
de cuchillas. Mantener pulsados
los dos botones situados a ambos
lados de la cabeza del aparato
para que la guía se quede fija
sobre las cuchillas.
Las cuatro primeras guías de corte
ofrecen 3 alturas diferentes.
Para ajustar la altura del corte, hay
que mantener pulsados los dos
botones a ambos lados del aparato
y girar la guía para que se quede
en una de las tres posiciones.
La guía de corte de Precisión
permite utilizar 5 alturas de corte
diferentes. Para ajustar la altura
de corte que se desee no hay más
22
que deslizar el botón de ajuste
situado detrás de la guía de corte
de precisión hasta bloquearla en
una de las cinco posiciones.
Para extraer la guía de corte hay
que mantener pulsados los dos
botones a ambos lados de la cabeza del aparato y tirar hacia arriba.
TƒCNICAS DE CORTE
• Utilice la maquinilla solamente
sobre cabellos limpios y secos.
• Para familiarizarse con la maquinilla, comience con la guía de
corte que permita el corte más
largo, y si lo desea más corto,
coloque la guía con el siguiente
nivel más corto... Pronto se familiarizará con los diferentes niveles
de cada guía y, por consiguiente,
la guía que tiene que utilizar para
el tipo de corte que desee.
• Mueva la maquinilla a contrapelo.
• Comience por la nuca. Ponga
la guía sobre el cuero cabelludo
y lleve la maquinilla hacia la parte
alta de la cabeza. Deslice la maquinilla lentamente con los dientes del
aparato ligeramente hacia arriba.
Mantenga siempre la maquinilla
en contacto con la cabeza.
• Para la parte superior de la cabeza, proceda de delante hacia
atrás, es decir, desde la frente
hasta la parte alta de la cabeza.
• Para la nuca y las patillas, no utilice guías de corte. Dé vuelta a la
maquinilla (póngala boca arriba) y
deslícela de arriba hacia abajo.
• Si desea una altura superior a
27 mm, o si usted cree que ya
tiene experiencia, puede realizar
un corte “al peine” o “con los
dedos”:
- No utilice guía de corte.
- Tome un pequeño mechón de
cabellos con un peine o entre
los dedos.
- Desplace el peine o los dedos a
lo largo del mechón hasta llegar
a la longitud deseada.
- Corte el pelo siguiendo al peine o
a los dedos.
- Retire los cabellos cortados con la ayuda del peine y
verifique regularmente la homogeneidad del corte.
MANTENIMIENTO
Retire la guía de corte después de
cada uso.
Un mantenimiento regular de las
cuchillas le permitirá conservarla
en un estado de funcionamiento
óptimo.
Cuchillas desmontables
Para facilitar la limpieza, las
cuchillas de la maquinilla BaByliss
son desmontables. Asegúrese que
la maquinilla está apagada. Tome
la maquinilla en la mano dirigiendo
las cuchillas hacia arriba y sáquelas
presionando sobre los extremos de
las cuchillas.
Limpie las cuchillas con la ayuda
del cepillo limpiador para eliminar
los restos de pelo.
Cuchillas auto-lubrificantes
Las
cuchillas
tienen
una
almohadilla que va goteando el
aceite necesario para el buen
funcionamiento de la maquinilla. Pero hay que recargar la
almohadilla cuando used sienta
que no funciona del todo bien.
Desmonte las cuchillas como se
indica más abajo. Deposite con
cuidado sobre los dientes de las
cuchillas unas gotas del aceite que
viene con la maquinilla.
Vuelva a colocar las cuchillas en
la maquinilla.
Utilice solamente el aceite que
viene con la maquinilla (Réf: 4700).
Este aceite ha sido fabricado especialmente para estas maquinillas,
no se evapora y no frena las
cuchillas.
Cuando se desgasten las cuchillas
se pueden comprar nuevas. Para
ello, diríjase a su distribuidor.
BATERêAS Ni-Cd
Esta maquinilla contiene baterías de
níquel-cadmio.
Para proteger el medio ambiente, hay que retirar las baterías cuando el aparato ya no
funcione más. Pero no tire las
viejas baterías en cualquier sitio,
llévelas a los sitios apropiados.
Para retirar las baterías con el fin
de reciclarlas o eliminarlas correctamente, haga usted lo siguiente:
1. Desenchufe antes de todo la
maquinilla. Retire las cuchillas
y después retire los dos tornillos
que están debajo de las cuchillas.
Retire igualmente el tornillo que
se encuentra en la parte posterior del aparato.
2. Abra la maquinilla y retire las
23
cuchillas con unas pinzas.
3. Para proteger el medio ambiente,
no tire jamás las baterías con
el resto de basuras. Para más
información sobre la recuperación
de materiales y los centros de
tratamiento de desechos, por
favor contacte los servicios de
limpieza de su región.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
• No utilice el aparato si el cable
está dañado. Si está dañado,
compre otro al fabricante o al
vendedor.
• No utilice aparato si se ha caído
o si presenta trazas aparentes
de daños.
• Desenchufe el aparato después
de cada uso y antes de limpiarlo.
Desenchúfelo también en caso
de problemas cuando se esté utilizando.
• No utilice el aparato en un cuarto
de baño. No lo sumerja en agua
ni en ningún líquido ni lo utilice nunca cerca de un lavabo o
de un recipiente que contenga
agua.
• Manténgalo lejos del alcance de
los niños.
• Utilice solamente los accesorios
recomendados por BaByliss.
• La duración máxima de utilización
sin interrupción es de 30 minutos.
• Este aparato cumple con las
exigencias
esenciales
de
las Directivas 89/336/CEE.
(Compatibilidad electromagnética) y
73/23/CEE. (seguridad de aparatos electrodomésticos), enmendadas por la Directiva 93/68/
CEE. (marcas CE).
24
PORTUGUESE
DESCRI‚ÌO DA MçQUINA
DE CORTAR CABELO E
RESPECTIVOS ACESSîRIOS
1. Guia de corte
2. Guia de corte de precisão para
comprimentos de corte muito curtos: 0.5, 1, 1.5, 2 e 2.5 mm.
3. Lâminas:
Lâmina móvel:
- Afiação tridimensional por electroquímica: excepcional aresta
de corte.
- Revestimento em ligante orgânico CARBON HLD* (Hard Like
Diamond) com dureza próxima
da do diamante: lâmina ultraresistente e 100% inoxidável.
Lâmina fixa:
- Revestimento em titânio:
longevidade excepcional.
A associação destas tecnologias
aperfeiçoa a superfície destas lâminas, reduzindo o seu coeficiente de
fricção e a adesão. Dispensa lubrificação. A potência de corte do motor
é assim totalmente restituída.
4. Turbo
5. Interruptor de alimentação
6. Ficha para utilização na rede
eléctrica e carregamento
7. Tesoura
8. Pente
9. Óleo lubrificante
10. Escova de limpeza
11. 1 estojo (modelo E760XDE e
E765XDE)/1 maleta (modelo
E770XDE)
12. 1 capa de protecção para os
ombros (modelo E770XDE)
CARREGAMENTO DA
MçQUINA DE CORTAR CABELO
Confirme que a máquina de cortar
cabelo está desligada no momento
do carregamento. Insira o cordão no
aparelho e ligue a máquina de cortar
cabelo à rede eléctrica. Acende-se
o indicador luminoso, para mostrar que o carregamento começou.
Passada 16 horas, a máquina de
cortar cabelo está carregada. Uma
carga completa permite utilizar o
aparelho durante 1H.
Carregue a máquina de cortar
cabelo durante 16 horas antes da
primeira utilização.
Para manter as baterias em bom
estado, evite carregar muito frequentemente o aparelho.
UTILIZA‚ÌO NA REDE
ELƒCTRICA
Insira o cordão no aparelho e ligue a
máquina de cortar cabelo à tomada
eléctrica. Aguarde 1 minuto e ligue
a máquina de cortar cabelo. Não
utilize continuamente mais de 30
minutos.
TURBO
Para acelerar a potência de corte,
active a função “Turbo” carregando no botão situado por cima
da máquina de cortar cabelo.
O aumento da potência e da
velocidade de corte assim obtida
permitir-lhe-á continuar a cortar
mesmo as zonas de corte mais
difíceis.
UTILIZA‚ÌO DOS GUIAS DE
CORTE
IMPORTANTE: Coloque sempre o
guia de corte ANTES de ligar a
máquina de cortar cabelo. Desligue
a máquina de cortar cabelo para
mudar de guia de corte.
Os guias de corte garantem um
comprimento de corte uniforme.
Esta máquina de cortar cabelo
25
dispõe de 5 guias de corte que
oferecem 17 comprimentos de
corte:
N°1
3-6-9 mm
N°2
12-15-18 mm
N°3
21-24-27 mm
N°4
30-35-40 mm
N° 5 Guia de corte «Precision»:
0,5-1-1,5-2-2,5 mm
Para instalar um guia de corte,
introduza os dois espigões situados na base do guia de corte
nos entalhes situados por baixo
do bloco das lâminas. Mantenha
premidos os dois botões situados
de cada lado da cabeça da máquina
de cortar cabelo para fixar o guia
nas lâminas.
Os 4 primeiros guias de corte permitem 3 alturas diferentes. Para
ajustar o comprimento de corte,
mantenha premidos os dois botões
situados de cada lado da máquina
de cortar cabelo e faça rodar o
guia para o bloquear numa das três
posições.
O guia de corte Precision permite
5 comprimentos de corte. Para
ajustar o comprimento de corte,
26
coloque o interruptor situado na
traseira do guia numa das cinco
posições.
Para retirar o guia de corte, mantenha premidos os dois botões
situados de cada lado da cabeça
da máquina de cortar cabelo e
puxe-o para cima.
TƒCNICAS DE CORTE
• Utilize a máquina de cortar cabelo
em cabelos limpos e secos.
• Enquanto não conhecer bem
a máquina de cortar cabelo, comece por utilizar o guia
de corte mais comprido e, se
pretender um corte mais curto,
passe depois ao da dimensão
imediatamente inferior, etc.
Familiarizar-se-á rapidamente com
o comprimento de corte de cada
guia e, por conseguinte, aquele
que melhor se adapta ao corte que
pretende.
• Desloque sempre a máquina de
cortar cabelo no sentido inverso
ao do crescimento do cabelo.
• Comece pela nuca. Coloque o
guia sobre o couro cabeludo e
dirija a máquina de cortar cabelo
para o cimo do crânio. Desloque
lentamente a máquina de cortar
cabelo levantando ligeiramente os
dentes do guia para cima. Mantenha
constantemente a máquina de
cortar cabelo em contacto com
o crânio.
• Para a parte superior da cabeça,
avance da frente para trás, isto é,
da fronte para o cimo do crânio.
• Para os acabamentos, ou seja,
os contornos da nuca e das
patilhas, utilize a máquina de
cortar cabelo sem guia de
corte. Volte a máquina de
cortar cabelo e desloque-a num
movimento descendente.
• Nos
cabelos
compridos
(comprimento superior a 27mm)
ou se for experiente, pode realizar
o corte utilizando um pente ou
com a ajuda dos dedos:
- Trabalhe sem guia de corte.
- Segure numa pequena mecha de
cabelo de cada vez com o pente
ou prenda-a entre os dedos.
- Desloque o pente ou os dedos ao
longo da mecha até ao comprimento pretendido.
- Corte o cabelo seguindo o pente
ou os dedos.
- Retire os cabelos cortados com
a ajuda do pente e verifique regularmente a precisão do corte.
MANUTEN‚ÌO
Retire o guia de corte depois de
cada utilização.
Uma manutenção regular das
lâminas da máquina de cortar
cabelo permitirá conservá-la num
estado de funcionamento óptimo.
Lâminas amovíveis
Para facilitar a limpeza, as lâminas
da máquina de cortar cabelo são
amovíveis. Confirme que a máquina de cortar cabelo está desligada. Segure na máquina de cortar
cabelo dirigindo as lâminas para
cima e puxe-as para as extrair.
Escove as lâminas com a ajuda
da escova de limpeza para
eliminar os cabelos.
Lâminas auto-lubrificantes
As lâminas são equipadas de um
tampão reservatório que goteja
a quantidade de óleo necessária
ao bom funcionamento da máquina
de cortar cabelo. Recomenda-se,
porém, que o encha periodicamente, logo que verificar uma baixa de
rendimento do aparelho. Desmonte
as lâminas como indicado acima.
Deposite com cuidado algumas
gotas do óleo fornecido com o
aparelho nos dentes das lâminas.
Volte a colocar as lâminas na
máquina de cortar cabelo.
Nunca utilize outros produtos para
a lubrificação das lâminas para
além do fornecido (Ref. 4700).
Este óleo foi especialmente formulado para as máquinas de cortar
cabelo, não evapora nem retarda
as lâminas.
Quando as lâminas estiveram gastas ou danificadas, compre lâminas
novas no fornecedor.
BATERIAS Ni-Cd
Esta máquina de cortar cabelo con27
tém baterias de níquel-cádmio. Num
esforço de protecção do ambiente,
estas baterias devem ser retiradas e submetidas a uma eliminação
segura quando o aparelho deixar
de funcionar.
Para retirar o bloco das pilhas para
eliminação ou reciclagem, siga o
procedimento indicado a seguir:
1. Desligue a máquina de cortar
cabelo. Retire as lâminas e a
seguir extraia os 2 parafusos
que se encontram na parte inferior. Retire igualmente o parafuso que se encontra na parte de
trás do aparelho.
2. Abra a máquina de cortar cabelo
e retire as baterias com a ajuda
de um alicate.
3. Para proteger o ambiente,
não deite as baterias para o
lixo. Para mais informações
sobre a reciclagem de materiais
e as centrais de tratamento
de resíduos, contacte os
serviços de saneamento básico
da sua região.
CONSELHOS DE SEGURAN‚A
• Não utilize o aparelho se o cordão
estiver danificado. Se o cabo de
alimentação estiver danificado, deve
ser substituído por uma unidade
disponível junto do fabricante ou
do serviço de assistência pósvenda.
• Não utilize o aparelho se tiver caído
e apresentar danos visíveis.
• Desligue o aparelho após cada
utilização e antes de o limpar.
28
Desligue-o imediatamente em
caso de problema durante a utilização.
• Não utilize o aparelho na casa de
banho. Não mergulhe na água ou
em qualquer outro líquido e não
o utilize na proximidade de lavatórios ou recipientes que contenham água.
• Guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
• Utilize apenas os acessórios
recomendados pela BaByliss.
• A duração máxima de utilização
ininterrupta é de 30 minutos.
• Este aparelho satisfaz as
exigências das Directivas 89/336/
CEE (compatibilidade electromagnética) e 73/23/CEE (limites de
tensão), alteradas pela Directiva
93/68/CEE (marca CE).
DANSK
BESKRIVELSE AF KLIPPEREN OG
DENS TILBEH¯R
1. Trimmer
2. Præcisionstrimmer til ekstremt
kort klipning: 0.5, 1, 1.5, 2 and
2.5 mm.
3. Skær:
Bevægeligt skær:
- Tre-dimentional raderende proces: enestående skarphed.
- Organisk CARBON HLD-belægning* (Hard Like Diamond) med
en hårdhed tæt på en diamants:
ultrastærkt skær der er 100% rustfrit
Fase skær:
- Titaniumbelægning:
uovertræffelig holdbarhed
Foreningen af disse teknologier gør
bladenes overflade fuldkommen ved
at reducere deres gnidningskoefficient og adhæsion. Smøring er ikke
længere nødvendigt. Motorens klippekraft er fuldstændigt frigjort.
4. Turbo
5. On/off-knap
6. Ledning og oplader
7. Sakse
8. Kam
9. Smøreolie
10. Rengøringsbørste
11. 1 taske (model E760XDE og
E765XDE) / 1 æske (model
E770XDE)
12. 1 frisørkappe til skuldrene
(model E770XDE)
OPLADNING
Sørg for at hårklipperen er koblet
fra. Sæt det lille stik godt fast i
hårklipperen og det almindelige
stik i stikkontakten.
Indikationslyset vil lyse for at vise
at opladningen er begyndt. Efter
16 timer er hårklipperen fuldstændig opladet. Efter en times opladning (fuld opladning) har hårklipperen
strøm nok til ca. 1H.
Oplad hårklipperen i 16 timer inden
den tages i brug første gang.
Pas godt på batterierne og undgå
at lade dem op for tit.
BRUG AF LEDNING
Sæt det lille stik i hårklipperen og
derefter stikket i stikkontakten i væggen. Vent ca. et minut og tænd for
apparatet. Brug ikke hårklipperen
på denne måde i mere end 30
minutter.
TURBO-TR®K
For en ekstra kraftindskydelse, trykkes der på “Turbo”-knappen øverst
på hårklipperen. Dette vil forstærke
motoren på Deres hårklipper, sørge
for hurtigere klip og forøget klippeevne ved mere vanskelige opgaver.
BRUG AF TRIMMERNE
VIGTIGT: Sæt altid trimmerne på
hårklipperen INDEN apparatet tilsluttes. Sluk altid for hårklipperen når du
skal skifte trimmere.
Trimmerne giver Dem en jævn klippelængde.
Denne hårklipper er udstyret med
5 trimmere, der giver mulighed for
17 klippelængder.
Nr. 1
3-6-9 mm
Nr. 2
12-15-18 mm
Nr. 3
21-24-27 mm
Nr. 4
30-35-40 mm
N°5 «Præcis» klippeindstilling:
0.5-1-1.5-2-2.5 mm
For at sætte klippekammen fast
29
sættes de to dupper for neden på
klippekammen i rillerne for neden på
klippeskærene. Tryk de to knapper
på hver side af klippehovedet ind
mens du skubber hovedet så det
klikker fast på klippeskærene.
De første 4 klippeindstillinger giver 3
forskellige klippelængder.
For at justere klippelængden, trykkes de to knapper på hver side
af klippehovedet ind mens klippekammen drejes så den sidder fast i
en af de 3 indstillinger.
Lederulle-præcisionsskæreudstyret kan indstilles til 5 skærelængder. Indstilling af skærelængden:
trykknappen bag på lederulleskæreudstyret skubbes fra en
position til en anden, og fastlåses i
en af de fem positioner.
For at fjerne klippekammen trykkes
de to knapper på hver side ind mens
kammen trækkes ud.
KLIPPEVEJLEDNING
30
• Brug kun klipperen på rent
og tørt hår.
• Brug de trimmere der giver det
længste hår først, indtil De bliver
fortrolig med hårklipperen. Hvis De
gerne vil have en kortere frisure,
bruges trimmeren, der giver det
næstlængste hår. Gå over håret
igen indtil De får den ønskede
længde.
• Klip altid håret mod hårets naturlige vokseretning.
• Begynd med at klippe i nakken og
gå opad mod issen. Hold klipperen let mod håret mens trimmerens tænder peger opad men
flad mod hovedet og løft klipperen
gradvist opad gennem håret. Hold
altid klipperen mod hovedet mens
der klippes.
• Oven på hovedet: Trim fra panden om mod nakken.
• Til kontur skal der ikke bruges
nogen trimmer: For en kort trimning af nakkehårene og kontur:
skyd trimmeren af, hold hårklipperen omvendt og trim nedad.
• Til længere hår (hår der er længere end 27mm) eller hvis De har
nok erfaring kan De klippe ved at
brug en kam eller Deres fingre:
- Brug hårklipperen uden mundstykke.
- Løft en lille hårlok med kammen
eller hold den mellem fingrene.
- Træk kammen eller fingrene ned
ad hårlokken til De kommer til den
ønskede klippelængde
- Klip den ønskede længde over
kammen eller fingrene
- Kam jævnligt for at kontrollere og
fjerne hårrester.
VEDLIGEHOLDELSE
Fjern trimmerne efter hver brug.
En korrekt ydeevne opnås ved
en regelmæssig vedligeholdelse
af skærene.
Udtagelige skær
Denne hårklippers skær kan tages
ud og er derfor lette at gøre rent.
Hold hårklipperen med rammen
omkrig skæret pegende opad og
skub opad for at tage rammen ud.
Børst hårene væk fra skærene med
rengøringsbørsten.
Selv-smørende skær
Hårklipperens skær er forsynet med
en resevoir, i form af en pude,
som tildeler skærene en passende
mængde olie efter hver brug. Det
anbefales dog at fylde det op med
olie af og til, så snart hårklipperen
ikke længere har den optimale
ydeevne. Tag skærene ud som
beskrevet ovenfor.
Kom et par dråber af den medfølgende olie på skærenes tænder.
Sæt skærene tilbage på plads.
Brug aldrig noget andet produkt end det medfølgende (Ref.:
4700). Denne olie er fremstillet til
hårklippere.
Den
fordamper
ikke og hæmmer ikke skærenes
hastighed.
Udskiftningsskær kan købes når
Deres skær er slidte eller ødelagte.
Indhent oplysninger hos Deres
forhandler.
Ni-Cd BATTERIER
Denne hårklipper indeholder nikkel-cadmium-batterier.
For at beskytte miljøet, skal disse
batterier fjernes og opbevares på et
sikkert sted når hårklipperens levetid
er til ende. For at fjerne batterierne
til bortskaffelse eller genbrug følg
venligst nedenstående fremgangsmåde:
1. Sluk først for hårklipperen og
tag stikket ud af kontakten. Tag
skærene ud og de 2 skruer under
rammen til skæret. Fjern også
skruen bagpå hårklipperen.
2. Åbn
apparatet
og
fjern
batterierne med en bidetang.
3. Af hensyn til miljøet må
batterierne
ikke
smides
ud med det almindelige
affald. Kontakt Deres lokale
myndigheder for yderligere oplysninger om genbrug og sikre opbevaringsmuligheder hvor De bor.
SIKKERHEDSFORANSTALTN
INGER
• Brug ikke apparatet hvis
ledningen er beskadiget. Hvis
ledningen er beskadiget skal den
erstattes af en særlig ledning eller
en der er monteret af fabrikanten
eller serviceagenten.
• Brug ikke apparatet hvis det har
været tabt, eller hvis det udviser
synlige skader.
• Tag
altid
stikket
ud
af
kontakten efter brug og inden
rengøring.
Apparatet
skal
frakobles strømnettet hvis der
opstår problemer mens det kører,
inden rengøring, eller efter brug.
• Må ikke kommes i vand eller
31
andre væsker. Må ikke bruges i
nærheden af håndvasken eller
andre beholdere med vand
• Nøje overvågning er nødvendigt ved
ethvert apparat der bruges af, på
eller i nærheden af børn eller visse
handicappede. Opbevares utilgængeligt for børn.
• Brug kun tilbehør anbefalet af
BaByliss.
• Maksimum anvendelsestid uden
afbrydelse er 30 minutter.
• Dette apparat er i overensstemmelse med kravene i direktiverne
89/336/EF (Elektromagnetisk forenelighed) og 73/23/EF (Sikkerhed
i forbindelse med husholdningsartikler) ændret ved direktiv 93/8/EF
(EF-mærkning).
32
SVENSKA
BESKRIVNING AV
KLIPPMASKINEN
OCH DESS TILLBEH…R
1. Klipphuvudet
2. Klippguide ”Precision” för extra
korta klipplängder: 0.5,1, 1.5, 2
och 2.5 mm.
3. Klingor:
Rörlig kniv:
- Elektrokemisk 3D slipning: enastående egg.
- Organiskt CARBON HDL* (Hard
Like Diamond) beläggning med en
hårdhet som liknar diamantens:
extra motståndskraftig rostfri kniv.
Fast kniv:
- Titanbeläggning: oöverträffad
livslängd.
Föreningen av dessa teknologier
gör ytan på dessa klingor perfekt genom att förminska deras
friktionskoefficient och vidhäftning.
Behöver inte oljas. På detta vis
frigörs motorns klippförmåga fullständigt.
4. Turbo
5. On/off-knapp
6. Sladd för elektriskt bruk
och laddning
7. Sax
8. Kam
9. Smörjolja
10. Rengöringsborste
11. 1 etui (modell E760XDE och
E765XDE) / 1 väska (modell
E770XDE)
12. 1 cape för att skydda axlarna
(modell E770XDE)
ATT LADDA
HRKLIPPNINGSMASKINEN
Försäkra er om att klippmaskinen är
släckt när ni ska ladda den. Stick
in den lilla stickproppen i apparaten, koppla sedan in klippmaskinen till nätet.
Laddningslampan tänds för att
visa att laddningen börjar. Efter
16 timmar är klippmaskinen laddad.
Efter en fullständig laddning kan
man använda klippmaskinen under
maximalt 1H.
Ladda klippmaskinen under 16
timmar innan ni använder den
första gången.
För att bibehålla batterierna i gott
skick undvik att ladda klippmaskinen
alltför ofta.
ANV€NDNING VIA ELN€TET
Koppla klippmaskinen till elnätet.
Vänta ungefär 1 minut, koppla sedan
på klippmaskinen. Använd inte klippmaskinen på detta sätt mer än 30
minuter i sträck.
TURBO
För att få en snabbare klippning,
tryck på Turbo-funktionen medelst
knappen som sitter på ovansidan
av klippmaskinen. Ökningen av
effekten och snabbheten i klippningen som man erhåller på detta sätt
gör det möjligt att fortsätta klippningen
även på de ställen som är svårast
att klippa.
ANV€NDNING AV
KLIPPHUVUDET
VIKTIGT: Sätt alltid klipphuvudet på
klippmaskinen INNAN ni slår på
klippmaskinen, och slå av klippmaskinen för att ändra klipphuvudet.
Klipphuvudena garanterar er
en jämn klipplängd. Denna
klippmaskin är försedd med
33
5 klipphuvuden med 17 olika klipphöjder:
Nr1
3-6-9 mm
Nr2
12-15-18 mm
Nr3
21-24-27 mm
Nr4
30-35-40 mm
Nr5 Klippguide “Précision”: 0,51-1,5-2-2,5 mm
Man sätter fast klippguiden genom
att placera de två sporrarna på
klippguidens undre del i skårorna
på knivarnas undersida samtidigt som man trycker in de två
knapparna på hårklipparens sidor.
De 4 första klippguiderna kan
användas för 3 olika klipplängder.
Vill man ändra klipphöjden trycker man in de två knapparna
på apparatens sidor och skjuter
försiktigt klippguiden till en av de
tre positionerna.
Distanskammen Précision har
5 olika klipphöjder. Man reglerar
klipphöjden genom att försiktigt
låta inställningsknappen, som
befinner sig på kammens baksida,
glida till önskat läge.
34
Klippguiden tas bort genom att
man håller de två knapparna på var
sida om apparaten intryckta och
drar uppåt.
KLIPPTEKNIK
• Använd klippmaskinen på rent
och torrt hår.
• För att bekanta er med
klippmaskinen, börja med den
del av klipphuvudet som ger
den längsta klippningen, och
sedan om ni önskar klippa
kortare, ställ om den till närmast kortare längd etc… Ni lär
er snabbt varje klipphuvuds
klipplängd och därigenom den
som ni behöver för att få det som
ni önskar.
• Klipp alltid i motsatt riktning mot
hur ert hår naturligt växer.
• Börja vid nacken. Sätt klipphuvudet
lätt mot håret med klipphuvudets
tänder pekande uppåt. Förflytta
klippmaskinen långsamt uppåt
genom håret. Håll hela tiden
klippmaskinen i kontakt med ert
huvud.
• Vad gäller ovansidan av huvudet,
klipp framifrån och bakåt.
• Finishen, d.v.s. ytterlinjerna
av nacken och polisongerna,
använd
klippmaskinen
utan klipphuvudet. Vänd på
klippmaskinen och klipp neråt.
• Om ni önskar en längre längd än
27 mm, eller om ni är tillräckligt
van, kan ni göra en klippning
genom att använda en kam eller
era fingrar:
- Arbeta utan klipphuvud.
- Ta en liten hårtuss åt gången
med en kam eller håll den mellan
fingrarna.
- Flytta kammen eller fingrar-
na längs med hårtussen till
önskad längd.
- Klipp till önskad längd över kammen eller fingrarna.
- Ta bort det klippta håret med
kammen och kontrollera regelbundet att klippningen är jämn.
UNDERHLL
Ta bort klipphuvudet efter varje
användning. Regelbunden rengöring av klippmaskinens knivblad
bibehåller den i bästa funktionsdugliga skick.
Avtagbara knivblad
För att underlätta rengöring är
BaByliss-maskinens
knivblad
avtagbara. Se till att maskinen
är släckt. Håll klippmaskinen med
knivbladen uppåt och ta av dem
genom att trycka på bladens spetsar.
Borsta bladen med rengörings-borsten för att ta bort hår.
Självsmörjande knivblad
Er klippmaskins knivblad är
försedda med en behållare som
ger ifrån sig lämplig kvantitet
olja efter varje användning. Det
är ändå att rekommendera att
fylla på den periodvis, så snart
man kan konstatera att apparaten fungerar lite sämre. Ta bort
knivbladen som angivet nedan.
Sätt försiktigt några droppar olja
som medföljer apparaten
på
bladspetsarna.
Sätt därefter tillbaka knivbladen på
klippmaskinen.
Använd aldrig andra produkter för
smörjning av knivbladen än den som
medföljer (Ref: 4700). Denna olja
har framställts speciellt för hårklippningsmaskinerna, den avdunstar
inte och bromsar inte bladen.
Det är möjligt att skaffa reservknivblad när era blad är slitna
eller förstörda. Vänd er till er detaljhandlare.
BATTERIER Ni-Cd
Denna klippmaskin innehåller
Nickel-Cadmium- batterier.
För att skydda miljön bör dessa
batterier tas ur och disponeras på
lämpligt sätt när apparaten inte längre fungerar.
För att ta ur batterierna följ anvisningarna nedan:
1. Koppla först ur klippmaskinen. Ta
bort knivbladen och ta sedan
bort de 2 skruvarna som sitter
under. Ta också bort skruven
som sitter på baksidan av apparaten.
2. Öppna klippmaskinen och ta
bort batterierna med hjälp av
en tång.
3. För att skydda miljön, kasta inte
era batterier med det normala
avfallet. I Sverige lägger ni batterier i särskilda därför avsedda
behållare.
S€KERHETSRD
• Använd inte apparaten om
sladden
är
skadad.
Om
tillförselsladden är skadad måste
den ersättas av en enhet som
är tillgänglig hos fabrikanten eller
serviceagenten.
35
• Använd inte apparaten om den
har fallit till marken eller om den har
tydliga tecken på skador.
• Koppla ur apparaten efter varje
användning och innan ni rengör
den. Koppla omedelbart ur den om
ni får problem medan ni använder den.
• Använd inte apparaten i badrummet. Doppa den inte i vatten eller
någon annan vätska och använd
den inte i närheten av en vask
eller ett tvättställ som innehåller
vatten.
• Förvara apparaten utom räckhåll för
barn.
• Använd inte andra tillbehör än
de som rekommenderas av
BaByliss.
• Maximal användningstid utan
avbrott är 30 minuter.
• Denna apparat svarar mot de
viktigaste kraven i direktivet
89/336/EU (Elektromagnetisk
kompatibilitet) och 73/23/EU
(hushållsapparaters säkerhet),
modifierat av direktivet 93/68/EU
(märkningCE).
36
NORSK
BESKRIVELSE AV
HRKLIPPER OG
TILBEH¯R
1. Kutter-guide
2. Styrestykke for presis klipping for
ekstrem kort hårlengde: 0.5, 1,
1.5, 2 og 2.5 mm.
3. Blad:
Bevegelig klipper:
- Tredimensjonal elektrokjemisk
prosess: eksepsjonell skarp.
- Organisk CARBON HLD* (Hard
Like Diamond) belegg som er
praktisk like sterkt som diamant:
ekstra motstandsdyktig klipper i
100% rustfritt stål
Fast klipper:
- Titan belegg: lang levetid
Samlet gir disse teknologier en
perfekt bladoverflate med redusert
friksjonskoeffisient og adhesjon.
Unødvendig å smøre. Motorens
klippekraft er optimal.
4. Turbo
5. På/av bryter
6. Bruk med snor og
opplading
7. Saks
8. Friserkam
9. Smøreolje
10. Rengjøringsbørste
11. 1 pose (modell E760XDE og
E765XDE) / 1 koffert (modell
E770XDE)
12. 1 skulderkappe
(modell E770XDE)
OPPLADING
Forviss deg om at apparatet er slått
av. Stikk den minste kontakten godt
inn i apparatet og kople deret-
ter støpslet til stikkontakten på
veggen. Nå brenner ladeindikatoren som varsler at oppladingen er
begynt. Etter 16 timer er apparatet helt oppladet. Et helt oppladet
apparat har strøm for ca. 1H.
Lad opp hårklipperen i 16 timer før
første gangs bruk.
Du sparer på batteriene hvis du unngår å lade apparatet for ofte.
BRUK MED SNOR
Stikk den minste kontakten inn i
apparatet og stikk deretter støpslet inn i stikkontakten på veggen.
Vent ca. ett minutt før du slår på
apparatet. Hårklipperen må ikke brukes i denne innstillingen i mer enn
30 minutter.
TURBO
For ekstra kraft, trykk på “Turbo”
knappen på øverste side av apparatet. Dette får motoren til å gå fortere
slik at du klipper raskere og får mer
klippestyrke på vanskelige områder.
BRUK AV KUTTING-GUIDES
VIKTIG: Sett alltid kutting-guide på
apparatet FØR du slår det på.
Slå alltid apparatet av når du skal
skifte kutting-guide.
Kutting-guides sørger for at hårene
klippes jevnt.
Hårklipperen fåes med 5 kutting-guides som gir deg muligheten til å
velge mellom 17 klippelengder.
N°1
3-6-9 mm
N°2
12-15-18 mm
N°3
21-24-27 mm
N°4
30-35-40 mm
N°5 “Precision” klippe guide: 0.51-1.5-2-2.5 mm
Installer klippelederen ved å stikke
de to knottene på bunnen av lederen
37
inn i sporene på bunnen av knivbladene, Skyv mens du holder i de to
knappene på hver side av skjærehodet for å feste klippelederen på
bladene.
De første fire klippe guide’ene
gjør det mulig å klippe tre
forskjellige lengder. For å regulere
klippelengden holder og trykk på
de to knappene på hver side av
skjærehodet mens du dreier klippelederen slik at den blokkeres i en
av de tre posisjonene.
Styring for presisjonskutting i 5 lengder. For å justere kuttelengden
skyver du knappen på baksiden av
styringen til ønsket stilling og låser
den i en av de fem stillingene.
Ta av klippelederen ved å holde
og trykke på de to knappene på
hver side av skjærehodet og trekk
den opp.
KLIPPETEKNIKKER
• Hårklipperen må kun brukes på
rent og tørt hår.
38
• Bruk kutting-guiden for langt hår
til du etter hvert har lært deg å
bruke apparatet. Dersom du ønsker å klippe håret kortere bruker
du kutting-guiden for litt kortere
hår. Gå over håret igjen til du har
klippet det i ønsket lengde.
• Klipp alltid håret mot den
retningen håret vokser i.
• Start med å klippe bak i nakken og opp mot issen. Hold
hårklipperen lett mot håret mens
kutting-guiden peker oppover og
flatt inn mot hodet. Løft deretter
apparatet gradvis oppover gjennom håret. Hold alltid apparatet
mot hodet når du klipper.
• Øverst på hodet klipper du fra
fremsiden og bakover.
• Til kantene trenger ikke kuttingguide: for å klippe tett bak i
nakken og kantene skyver
du av guiden, snu deretter
hårklipperen og klipp nedover.
• For langt hår (hår som er lengre
enn 27 mm) eller dersom du har
tilstrekkelig erfaring kan du bruke
friserkammen eller fingrene:
- Bruke apparatet uten tilbehør
- Løft en liten hårlokk med
kammen eller hold den mellom
fingerene
- La kammen eller fingrene gli
nedover hårlokken til ønsket hårlengde
- Klipp deretter i ønsket lengde ovenfor kammen eller fingrene
- Kam håret ofte for å sjekke lengden og fjerne hårrestene.
VEDLIKEHOLD
Ta av kutting-guide etter hvert
bruk. Regelmessig vedlikehold av
klippebladene vil forlenge apparatets prestasjoner.
Avtakbare blad
Klippebladene på dette apparatet kan
tas av for enkel rengjøring. Hold
apparatet mens bladrammen peker
oppover og skyv opp for å ta av
rammen.
Bruk rengjøringsbørsten til å fjerne
hårene fra klippebladet.
Blad med selvsmurning
Bladene på apparatet ditt er utstyrt
med en beholder som sørger for
får tilstrekkelig med olje ved hvert
bruk. Det anbefales allikevel å fylle
på regelmessig så snart apparatet ikke fungerer optimalt. Ta av
bladene som vist ovenfor. Ha et par
oljedråper på bladtennene. Sett bladene tilbake på plass.
Bruk ikke annet produkt enn det
som leveres sammen med apparatet (Ref.: 4700). Denne oljen er
spesielt beregnet for hårklippere
og er uskadelig for bladene.
Nye blad er å få i handelen hvis
du trenger å skifte dem p.g.a.
skade eller slitasje. Kontakt din
forhandler.
Ni-Cd BATTERIER
Denne hårklipperen inneholder batterier med nikkel-kadmium.
Når apparatet ikke lenger brukes
må batteriene fjernes og leveres
inn til en miljøstasjon. For å skifte
batteri gjør du følgende:
1. Slå av apparatet og trekk ut
støpslet. Ta ut bladene og de 2
skruene under bladrammen. Fjern
også skruen som befinner seg på
baksiden av apparatet.
2. Åpne apparatet og ta ut
batteriene med en avbitertang.
3. Av hensyn til miljøet må
batteriene ikke kastes sammen
med vanlig husholdningsavfall.
Kontakt de lokale myndigheter for mer informasjon om
gjenvinning og miljøstasjoner
der du bor.
SIKKERHETSTILTAK
• Bruk ikke apparatet hvis snoren
er skadet. Hvis snoren er skadet må den skiftes ut med en
spesialsnor fra fabrikanten eller
den tekniske serviceavdelingen.
• Bruk ikke apparatet hvis du har
mistet det i gulvet eller det viser
synlige tegn til skade.
• Trekk ut støpslet etter hvert bruk
og før du rengjør apparatet. Kople
apparatet fra strømmen hvis det
oppstår problemer ved bruk, før
det rengjøres eller etter bruk.
• Ha ikke apparatet i vann eller
annen flytende væske. Bruk det
ikke i nærheten av vask eller
vannbeholder.
• Vis ekstra oppmerksomhet dersom elektriske apparater brukes
av, på eller i nærheten av barn
eller personer med et handikap.
Oppbevares utilgjengelig for barn.
• Bruk kun tilbehør som er anbefalt
av BaByliss.
• Maksimum driftstid uten stopp er
30 minutter.
• Dette apparatet imøtekommer
kravene i direktivene 89/336/EEC
(elektromagnetisk kompatibilitet)
39
og 73/23/EEC (sikkerhet for
elektriske husholdningsapparater),
endret i direktiv 93/68/EEC (CE
merking).
40
SUOMI
LEIKKURIN JA SEN
LIS€LAITTEIDEN KUVAUS
1. Leikkausohjain
2. Leikkuu-opas erittäin lyhyiden
hiusten leikkuuseen: 0.5, 1, 1.5,
2 ja 2.5 mm.
3. Terät:
Liikkuva teräosa:
- Kolmiulotteinen syövytysprosessi: harvinaislaatuinen terävyys.
- Orgaaninen CARBON HLD*
(Hard Like Diamond) pinnoite,
joka on lähes timantinkova:
100% ruostumatonta terästä,
erittäin tukeva leikkuuterä
Kiinteä teräosa:
- Titaanipinnoite: lyömätöntä kestävyyttä
Näiden teknologioiden yhdistämisellä saadaan täydellinen
terän pinta, mikä vähentää
kitkakerrointa ja tartuntaa. Voitelua
ei tarvita enää. Moottorin leikkuuteho
vapautuu täydellisesti.
4. Turbo
5. Virtakatkaisin
6. Sähköjohto johdolliseen
toimintaan ja lataukseen
7. Sakset
8. Kampa
9. Voiteluöljy
10. Puhdistusharja
11. 1 pussi (malli E760XDE ja
E765XDE) / 1 laatikko (malli
E770XDE)
12. 1 hartiaviitta (malli E770XDE)
LATAUS
Varmistu, että leikkuri on kytketty pois päältä. Työnnä pieni pistoke lujasti leikkuriin, sen jälkeen
verkkovirtapistoke pistorasiaan.
Latauksen merkkivalo syttyy ilmoittamaan, että lataus on alkanut. 16
tunnin kuluttua, leikkuri on täysin
latautunut. Täysin ladatulla laitteella voidaan leikata noin 1H.
Lataa leikkuria 16 tuntia ennen
ensikäyttöä.
Jotta patterit pysyisivät hyvässä
kunnossa, vältä lataamasta leikkuria
liian usein.
JOHDOLLINEN TOIMINTA
Työnnä pieni johto leikkuriin, sitten
verkkovirtapistoke pistorasiaan.
Odota noin minuutti ja kytke virta
päälle. Älä käytä leikkuria tässä
muodossa enempää kuin 30
minuuttia.
TURBO-OMINAISUUS
Kun haluat lisätehoa, paina leikkurin yläosassa sijaitsevaa “Turbo”
painiketta. Tämä tehostaa leikkurin moottoria, tuottaen nopean
leikkaustoiminnon ja lisätehoa vaikeampiin leikkaustehtäviin.
LEIKKAUSOHJAINTEN
K€YTT…
TÄRKEÄÄ: Aseta leikkausohjain
aina paikalleen ENNEN kuin kytket
leikkurin virran päälle. Kytke aina
virta pois leikkurista halutessasi vaihtaa leikkausohjain.
Leikkausohjaimilla saat tasapitkän
leikkaustuloksen. Leikkuri on varustettu
kolmella leikkausohjaimella, joilla
saadaan 17 eri leikkauspituutta.
N°1
3-6-9 mm
41
N°2
N°3
N°4
N°5
12-15-18 mm
21-24-27 mm
30-35-40 mm
«Tarkkuus» ohjauskampa:
0.5-1-1.5-2-2.5 mm
Leikkausohjain
asetetaan
työntämällä kaksi leikkausohjaimen
alaosassa sijaitsevaa keskitysmerkkiä
terien alaosassa sijaitseviin loviin.
Työnnä ja pidä kiinni leikkauspään
molemmilla puolilla olevia painikkeita
napsauttamaan ohjain teriin.
Ensimmäisellä 4 ohjauskammalla
saadaan 3 eri leikkuupituutta.
Leikkauspituus
säädetään
pitämällä
ja
painamalla
leikkauspään molemmilla puolilla
sijaitsevia painikkeita samalla
pyörittäen ohjainta lukitsemaan se
yhteen kolmesta asennosta.
Tarkkuusleikkuuohjaimen ansiosta
on mahdollista leikata 5 pituutta.
Säädä leikkauspituus painamalla
painike tarkkuusleikkuuohjaimen
takana asennosta toiseen niin
42
että se lukkiutuu johonkin viidestä
asennosta.
Leikkausohjain poistetaan pitämällä ja
painamalla leikkauspään molemmilla puolilla sijaitsevia painikkeita
ja vetämällä ohjain ylöspäin.
LEIKKAUSTEKNIIKAT
• Käytä leikkuria vain puhtaisiin ja
kuiviin hiuksiin.
• Käytä ensin leikkausohjainta, joka
jättää hiukset pitkiksi, kunnes olet
oppinut käyttämään leikkuriasi. Jos
haluat lyhyemmät hiukset, käytä
seuraavaa lyhyemmäksi jättävää leikkausohjainta ja leikkaa
hiukset uudelleen, kunnes olet
saavuttanut haluamasi pituuden.
• Leikkaa hiuksia aina niiden luonnollisen kasvusuunnan vastaisesti.
• Aloita leikkaus niskasta päälakea
kohti. Pidä leikkuria kevyesti ja
pään mukaisesti hiuksia vasten
leikkausohjaimen hampaiden osoittaessa ylöspäin ja nosta leikkuria
ylöspäin tasaisesti hiusten läpi.
Pidä leikkuria aina yhdenmukaisesti pään kanssa hiuksia leikatessa.
• Päälaella,
leikkaa
edestä
taaksepäin.
• Hahmottelu ei tarvitse leikkausohjainta: poista ohjain niskan ja
ääriviivojen trimmaamiseen ja
käännä leikkuri ja trimmaa alaspäin.
• Pidempiin hiuksiin (yli 27mm
pituuteen) tai jos et vielä ole tarpeeksi kokenut, voit leikata hiukset
käyttäen kampaa tai sormiasi:
- Käytä leikkuria ilman lisälaitetta
- Nosta kammalla pieni hiussuortuva ja pidä sitä sormien välissä
- Liikuta kampa tai sormesi hiussuortuvassa haluamaasi leikkauspituuteen
- Leikkaa haluamaasi pituuteen
kamman tai sormiesi yli
- Kampaa usein tarkistamaan ja
puhdistamaan leikatut hiukset.
HUOLTO
Poista leikkausohjain joka käyttökerran jälkeen. Terien säännöllinen
huolto säilyttää leikkurin oikean
työsuorituksen.
Poistettavat terät
Tämän leikkurin terät ovat
poistettavat helpottaen niiden
puhdistusta. Pidä leikkuria sen
teräkehys suunnattuna ylöspäin ja
työnnä ylöspäin poistamaan teräkehys.
Harjaa hiukset pois teristä käyttäen puhdistusharjaa.
Itsevoitelevat terät
Leikkurin terille on varattu öljytyyny,
joka levittää joka käyttökerralla
sopivan määrän öljyä terille. On
kuitenkin erittäin suositeltua lisätä
siihen öljyä silloin tällöin, ja heti
kun leikkuri ei enää toimi parhaalla
mahdollisella tavalla. Irrota terät
yllä mainitulla tavalla. Lisää terien
hampaisiin muutama tippa mukaan
varustettua öljyä. Aseta terät takaisin paikalleen.
Älä koskaan käytä muuta tuotetta,
kuin mukaan varustettua öljyä
(Viite: 4700): se on erityisesti formuloitu leikkuria varten, se ei haihdu eikä hidasta terien nopeutta.
Voit ostaa lisäteriä, kun leikkurin terät
ovat kuluneet tai vioittuneet. Kysy
jälleenmyyjältäsi.
Ni-Cd PATTERIT
Tämä leikkuri sisältää nikkelikadriumpatterit.
Auttaen ympäristön suojelussa, tulee
patterit hävittää turvallisesti leikkurin
käyttöiän jälkeen. Poista patterikotelo sen hävittämistä tai uudelleen kierrätystä varten seuraavalla
tavalla:
1. Ensin kytke virta pois päältä ja vedä sähköjohto pois
pistorasiasta. Ota terät pois ja
ruuvaa auki 2 teräkehyksen alla
olevaa ruuvia. Ota pois myös
leikkurin takaosassa sijaitseva
ruuvi.
2. Avaa laite ja poista patterit leikkauspihdeillä.
3. Ympäristöä suojellen, älä hävitä
pattereita tavallisen kotitalousjätteen mukana. Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin ja kysy missä
kierrätyskeskukset tai turvalliset
hävityskeskukset sijaitsevat alueellasi.
TURVATOIMET
• Älä käytä laitetta, jos sen
sähköjohto on vioittunut. Jos
sähköjohto on vioittunut, tulee
se vaihtaa valmistajalta tai sen
palvelupisteestä
saatavilla
olevaan erityisjohtoon.
• Älä käytä laitetta, jos se on
pudonnut tai siinä esiintyy
selviä vikoja.
43
• Irrota laite verkkovirrasta joka
käyttökerran jälkeen ja ennen
sen puhdistamista. Laite tulee
irrottaa verkkovirrasta heti kun siinä
esiintyy vikoja sitä käytettäessä,
tai ennen puhdistusta ja käytön
jälkeen.
• Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Älä käytä sitä
vettä sisältävien pesualtaiden tai
muiden säiliöiden lähettyvillä.
• Valvontaa on tehostettava, kun
laitetta käytetään lasten tai
tiettyjen vammaisten henkilöiden lähettyvillä. Säilytä lasten
ulottumattomissa.
• Käytä vain BaBylissin suosittelemia lisälaitteita.
• Enin yhtäjaksoinen käyttöaika on
30 minuuttia.
• Tämä laite täyttää direktiivit
89/336/EEC (Elektromagneettinen
yhteenkuuluvuus) ja 73/23/EEC
(kotitalouskoneiden turvallisuus),
kuten ne on uudistettu direktiivillä
93/336/EEC (CE merkintä).
44
ELLHNIKA
PERIGRAFH THS
KOUREUTIKHS MHCANHS
KAI TWN AXESOUAR THS
1. Odhg’j kopøj
2. Odhg’j kopøj Precision gia
exairetikß kont’ møkoj kopøj:
0.5, 1, 1.5, 2 kai 2.5 mm.
3. Lepàdej:
∫ÈÓÔ‡ÌÂÓË ÏÂ›‰·:
- ∆ÚÈۉȿÛÙ·ÙË ‰È·‰Èηۛ·
Ï›·ÓÛ˘: ÂÍ·ÈÚÂÙÈ΋
·È¯ÌËÚfiÙËÙ·.
- √ÚÁ·ÓÈ΋ Â¤Ó‰˘ÛË CARBON
HLD* (Hard Like Diamond)
ÌÂ ÛÎÏËÚfiÙËÙ· Ô˘ ÏËÛÈ¿˙ÂÈ
ÂΛÓËÓ ÙÔ˘ ‰È·Ì·ÓÙÈÔ‡: Ôχ
ÛÎÏËÚ‹ 100% ·ÓÔÍ›‰ˆÙË ÏÂ›‰·
™Ù·ıÂÚ‹ ÏÂ›‰·:
- ∂¤Ó‰˘ÛË ·fi ÙÈÙ¿ÓÈÔ:
··Ú¿ÌÈÏÏË ‰È¿ÚÎÂÈ·
√ Û˘Ó‰˘·ÛÌfi˜ ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ
Ù¯ÓÔÏÔÁÈÒÓ ÙÂÏÂÈÔÔÈ› ÙËÓ
ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙˆÓ ÏÂ›‰ˆÓ ÌÂÈÒÓÔÓÙ·˜
ÙÔ Û˘ÓÙÂÏÂÛÙ‹ ÙÚÈ‚‹˜ ηÈ
ÚÔÛÎfiÏÏËÛ˘. ¢ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È
ϤÔÓ Ï›·ÓÛË. ∏ ÈÛ¯‡˜ ÎÔ‹˜
ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ·Ô‰ÂÛ̇ÂÙ·È
Ï‹Úˆ˜.
4. Turbo
5. Diak’pthj on/off
6. Fij gia crøsh sto dàktuo kai
f’rtish
7. Yalàdia
8. Ctùna
9. Lipantik’ lßdi
10. Bo‹rtsa kaqarismou
11. 1 Û¿ÎÎÔ˜ (ÌÔÓÙ¤ÏÔ ∂760XDE
Î·È ∂765XDE) /
1 ı‹ÎË (ÌÔÓÙ¤ÏÔ ∂770XDE)
12. 1 ο· ÚÔÛÙ·Û›·˜ Ò̈Ó
(ÌÔÓÙ¤ÏÔ ∂770XDE)
FORTISH THS MPATARIAS
Sigoure‹este ‘ti h koureutikø
mhcanø eànai sbhsteà katß th
f’rtish. Bßzete to kalÎdio
mùsa sth suskeuø kai, sth
sunùceia, sundùete th suskeuø
sto dàktuo. To fwtein’ lampßki
anßbei, prßgma pou shmaànei
‘ti h f’rtish arcàzei. Metß
ap’ 16 Îrej, h koureutikø
mhcanø ùcei gemàsei. Mia megàsth
f’rtish epitrùpei th crøsh thj
suskeuøj gia 1H to pol‹.
Fortàzete thn koureutikø
mhcanø gia 16 Îrej prin thn
prÎth crøsh.
Prokeimùnou na diathreàte tij
mpataràej se kalø katßstash,
apofe‹gete na fortàzete th
suskeuø pol‹ sucnß.
CRHSH STO DIKTUO
Sundùete thn koureutikø mhcanø
sto dàktuo. Perimùnete 1 lept’
peràpou kai sth sunùceia
anßbete thn koureutikø mhcanø.
Mh crhsimopoieàte pßnw ap’ 30
leptß cwràj diakopø.
TURBO
Gia mia ap’tomh epitßcunsh
thj isc‹oj kopøj, patßte to
koumpà Turbo pou bràsketai
sto pßnw mùroj thj suskeuøj.
H auxhmùnh isc‹ kai tac‹thta
kopøj pou apoktßte kat' aut’n
ton tr’po qa saj dÎsei th
dunat’thta na sunecàsete na
doule‹ete ak’ma kai tij pio
d‹skolej periocùj kopøj.
CRHSH TWN ODHGWN KOPHS
SHMANTIKO: Topoqeteàte pßnta
ton odhg’ kopøj PRIN anßyete
thn koureutikø mhcanø kai
sbønete th suskeuø prokeimùnou
na allßxete odhg’ kopøj.
Oi odhgoà kopøj eànai pol‹
praktikoà kai saj diasfalàzoun
àsio mßkroj kopøj. H koureu45
tikø mhcanø pou kratßte sta
cùria saj eànai exoplismùnh me
5 odhgo‹j kopøj, dhladø
17 diforetikùj epilogùj mßkrouj.
N°1
3-6-9 mm
N°2
12-15-18 mm
N°3
21-24-27 mm
N°4
30-35-40 mm
∞ÚÈı. 5 √‰ËÁfi˜ ÎÔ‹˜ “∞ÎÚ›‚ÂÈ·˜”:
0.5-1-1.5-2-2.5 mm
Prokeimùnou na topoqetøsete ùnan odhg’ kopøj, cÎnete
tij duo mikrùj proexocùj pou
bràskontai sto kßtw mùroj
tou odhgo‹ mùsa stij egkopùj pou bràskontai sto kßtw
mùroj twn lepàdwn. Kratßte ta
duo koumpiß pou bràskontai se
kßqe pleurß thj kefaløj thj
mhcanøj kourùmatoj pathmùna
gia na efarm’sete ton odhg’
epßnw stij lepàdej.
√È ÚÒÙÔÈ 4 Ô‰ËÁÔ› ÎÔ‹˜
ÂÈÙÚ¤Ô˘Ó 3 ‰È·ÊÔÚÂÙÈο Ì‹ÎË
ÎÔ‹˜. Gia na ruqmàsete to
mßkroj kopøj, kratßte ta duo
koumpiß pou bràskontai se
kßqe pleurß thj kefaløj thj
mhcanøj kourùmatoj pathmùna
kai peristrùfete ton odhg’
kopøj gia na ton sfhnÎsete
se mia ap’ tij treij qùseij.
46
O odhg‘j kopøj Precision diaqùtei
dunat‘thta gia 5 diaforetikß
møkh kopøj. Prokeimùnou na
ruqmàsete to møkoj kopøj,
sprÎcnete to koumpà r‹qmishj
pou bràsketai sto pàsw mùroj
tou odhgo‹ ap‘ th màa qùsh
sthn ßllh, ùtsi Îste na sfhnÎsei se màa ap‘ tij pùnte
qùseij.
Prokeimùnou na afairùsete ton
odhg’ kopøj, kratßte ta duo
koumpiß pou bràskontai se
kßqe pleurß thj kefaløj thj
mhcanøj kourùmatoj pathmùna
kai trabßte proj ta pßnw.
TECNIKES KOPHS
• Crhsimopoieàte thn koureutikø
mhcanø epßnw se kaqarß kai
stegnß malliß.
• Gia na exeidikeuteàte me thn
koureutikø mhcanø, arcàzete
me ton odhg’ kopøj pou afønei
ta makr‹tera malliß kai, sth
sunùceia, eßn to epiqumeàte
mporeàte na ta kontaànete
epilùgontaj ton kont’tero
odhg’ kopøj, k.lp. Grøgora
qa gnwràzete to mßkroj kopøj
tou kßqe odhgo‹ kai, epomùnwj,
auto‹ pou saj creißzetai gia
na epit‹cete to epiqumht’
apotùlesma.
• Metakineàte
pßnta
thn
koureutikø mhcanø saj proj
kate‹qunsh antàqeth me to
forß anßptuxhj twn tricÎn.
• Arcàzete ap’ ton aucùna.
Topoqeteàte ton odhg’ epßnw
sto tricwt’ thj kefaløj kai
kateuq‹nete thn koureutikø
mhcanø saj proj thn korufø
tou kranàou. Kratßte sunecÎj
th suskeuø se epafø me to
kranào.
• Gia to pßnw mùroj tou kefalio‹, doule‹ete ap’ pßnw proj
kßtw, dhladø ap’ to mùtopo
proj thn korufø tou kranàou.
• Gia ta finiràsmata, dhladø gia to peràgramma tou
aucùna kai tij faboràtej,
crhsimopoieàte thn koureutikø
mhcanø cwràj odhg’ kopøj.
Anapodogurnßte th suskeuø
saj kai thn metakineàte ap’
pßnw proj kßtw.
• Eßn epiqumøte pio makriß
malliß (ßnw twn 27 mm) ø eßn
eàste exeidikeumùnoj crøsthj,
mporeàte na pragmatopoiøsete
kopø "me th ctùna" ø "me ta
dßctula":
- Doule‹ete cwràj odhg’ kopøj.
- Pißnete kßqe forß mia mikrø
to‹fa malliÎn me th ctùna ø
tsimpßte thn anßmesa sta
dßctulß saj.
- K’bete ta malliß akolouqÎntaj
th ctùna ø ta dßctula.
- Afaireàte ta kommùna malliß me th ctùna kai elùgcete
taktikß thn koph.
SUNTHRHSH
Afaireàte ton odhg’ kopøj
metß ap’ kßqe crøsh. H
taktikø
suntørhsh
twn
lepàdwn
thj
koureutikøj
mhcanøj qa saj epitrùyei na
th diathrøsete se ßristh
leitourgikø katßstash.
ApospÎmenej lepàdej
H
koureutikø
mhcanø
BaByliss eànai exoplismùnh me
apospÎmenej lepàdej prokeimùnou na dieukol‹netai o kaqarism’j. Kratßte thn koureutikø mhcanø kateuq‹nontaj tij
lepàdej proj ta pßnw kai tij
afaireàte patÎntaj epßnw sth
m‹th twn lepàdwn.
Bourtsàzete tij lepàdej me mia
bo‹rtsa kaqarismo‹ prokeimùnou
na afairùsete ta malliß.
Autolupantikùj lepàdej
Oi
lepàdej
thj
koureutikøj mhcanøj pou kratßte
sta cùria saj eànai exoplismùnej me tamp’n dexamenøj
pou stßzei thn apaito‹menh
pos’thta ladio‹ gia thn kalø
leitourgàa thj suskeuøj saj,
crøsh me th crøsh. Wst’so, saj
sunisto‹me na to xanagemàzete
taktikß, mÎlij diapistÎnetai ptÎsh sthn ap’dosh thj
suskeuøj.
Afaireàte tij lepàdej ‘pwj
anagrßfetai parapßnw.
Topoqeteàte epimelÎj merikùj
stag’nej ladio‹ (ent’j thj
suskeuasàaj) epßnw sta d’ntia
twn lepàdwn.
Epanatopoqeteàte sth sunùceia tij lepàdej epßnw sthn
koureutikø mhcanø.
Potù mh crhsimopoieàte gia th
làpansh twn lepàdwn proi’nta
ßlla ap’ autß pou diatàqentai
ent’j thj suskeuasàaj (Mod.
4700).
47
To lßdi aut’ prooràzetai eidikß
gia crøsh se koureutikùj
mhcanùj, den exatmàzetai kai
den epibrad‹nei th leitourgàa
twn lepàdwn.
Mporeàte na efodiasteàte me
antallaktikß ‘tan oi lepàdej
eànai fqarmùnej ø ‘tan ùcoun
uposteà blßbh. Se autø thn
peràptwsh, apeuqunqeàte sto lianopwlhtø saj.
MPATARIES Ni-Cd
Autø h koureutikø mhcanø
periùcei mpataràej me nikùliokßdmio.
Se mia prospßqeia prostasàaj
tou peribßllontoj, oi mpataràej
autùj prùpei na afairo‹ntai
gia thn asfalø apomßkrunsø
touj ‘tan h suskeuø de
leitourgeà pia. Prokeimùnou na
afairùsete th monßda mpatariÎn
gia apomßkrunsh ø anak‹klwsh,
akolouqeàte thn parakßtw diadikasàa.
1. PrÎta ap' ‘la aposundùete thn koureutikø mhcanø
(bgßzontaj to fij ap’ thn
pràza). Bgßzete tij lepàdej
kai, sth sunùceia, afaireàte
tij 2 bàdej pou bràskontai
sto kßtw mùroj.
Bgßzete
epàshj th bàda pou bràsketai
sto pàsw mùroj thj suskeuøj.
2. Anoàgete thn koureutikø
mhcanø kai afaireàte tij
mpataràej me mia kofterø
pùnsa.
3. Se mia prospßqeia prostasàaj
tou peribßllontoj, mhn petßte
tij mpataràej sta kaqhmerinß
saj skoupàdia. Gia peraitùrw
plhroforàej scetikß me thn
epanacrhsimopoàhsh
twn
ulikÎn kai ta ergostßsia
epexergasàaj aporrimßtwn,
epikoinwnøste me tij uphresàej
48
exugàanshj
saj.
thj
periocøj
SUMBOULES GIA THN
ASFALEIA SAS
• Mh crhsimopoieàte th suskeuø
eßn to kalÎdio ùcei uposteà
blßbh. Se peràptwsh pou to
kalÎdio ùcei uposteà blßbh,
prùpei na antikaqàstatai
me ùna set diaqùsimo ston
kataskeuastø ø sto Servixe
tou katastømat’j tou.
• Mh crhsimopoieàte th suskeuø
se peràptwsh pou ùcei pùsei
ø eßn parousißzei shmßdia
emfano‹j blßbhj.
• Aposundùete th suskeuø
(bgßzontaj to fij ap’ thn
pràza) metß ap’ kßqe crøsh kai
prin ton kaqarism’. Aposundùete
amùswj
se
peràptwsh
problhmßtwn katß th crøsh.
• Mh crhsimopoieàte th suskeuø
sto loutr’. Mh buqàzete se
ner’ ø opoiodøpote ßllo ugr’
kai mhn kßnete crøsh thj suskeuøj kontß se niptøra ø doceào
pou periùcei ner’.
• Fulßgete th suskeuø makriß
ap’ paidiß.
• Mh crhsimopoieàte axesoußr
ßlla ap’ autß pou sunistß h
BaByliss.
• H megàsth dißrkia crøshj
cwràj diakopø eànai 30 leptß.
•H
suskeuø
autø
eànai
s‹mfwnh me tij basikùj
apaitøseij
twn
odhgiÎn
89/336/E.O.K. (hlektromagnhtikø
sumbat’thta) kai 73/23/ E.O.K.
(asfßleia twn hlektrikÎn
suskeuÎn oikiakøj crøshj)
‘pwj tropopoiøqhke ap’ thn
odhgàa 93/68/EOK (episømansh
E.E.).
MAGYAR
A NYÍRÓGÉP ÉS A KELLÉKEK
LEÍRÁSA
1. Vágás irányító kellék
2. Irányító kellék: rendkívül pontos
irányító kellék a rövid frizurák
nyírására: 0.5, 1, 1.5, 2 , 2.5 mm
3. Pengék:
Mozgó penge:
- Elektrokémiai úton történő
háromdimenziós élezés: kivételes
élesség.
- Szerves CARBON HLD* (Hard
Like Diamond) bevonatának
keménysége
a
gyémántéval vetekszik: a kés rendkívül
strapabíró és 100 %-osan rozsdamentes.
Álló penge:
- Titániumbevonat: egyedülálló
élettartam.
Az alkalmazott technológiák
együttesen
tökéletessé
teszik a pengék felszínét, ezáltal
csökkentik súrlódási és tapadási együtthatójukat. Kenőanyag
használatára nincs szükség. Így
a motor teljes erejét a vágásnak
szentelheti.
4. Turbó
5. Üzemkapcsoló
6. Villásdugó, hálózati használatra és
feltöltésre
7. Olló
8. Fésű
9. Kenőolaj
10. Tisztító kefe
11. 1 tartótáska (E760XDE és
E765XDE modell) /
1 tartóbőrönd (E770XDE
modell)
12. 1 hajvágókendő (E770XDE
modell)
A NYÍRÓGÉP FELTÖLTÉSE
Ellenőrizze le, hogy a készülék
kikapcsolt állapotban van a töltés
idejére. Illessze fel a vezetéket a
készülékre, majd kapcsolja a villásdugót a konnektorba. A jelzőlámpa
kigyullad, ami azt jelenti, hogy a
töltés elkezdődött. 16 óran elteltével a töltésnek vége. Egy teljes
töltés lehetővé teszi a készülék
használatát maximum 1H.
Első használat előtt töltse fel a
nyírógépet 16 órán keresztül.
Az elemek hosszú élettartamának a
megőrzése érdekében kerülni kell a
túl gyakori feltöltést.
HÁLÓZATI HASZNÁLAT
Kapcsolja be a nyírógépet a
hálózatra. Várjon
körülbelül
1 percet, majd indítsa el a nyírógépet.
Na használja folyamatosan több
mint 30 percig.
TURBÓ
Egy pillanatnyi gyorsítás és
erősítés céljából nyomja be a
készülék tetején található Turbó
funkciót aktiváló gombot. Az így elért
teljesítmény és sebesség lehetővé
teszi majd a legnehezebben vágható
helyek lenyírását is.
A NYÍRÁSVÁGÓ KELLÉKEK
HASZNÁLATA
FONTOS: Helyezze fel mindig a
nyírás irányító kelléket a készülék
bekapcsolása ELŐTT és mindig
kapcsolja ki a készüléket a vágás
irányító kellék cseréjekor.
Ezek a kellékek nagyon praktikusak,
mert egyenlő hosszúság levágását
teszik lehetővé. A nyírógép
49
5 vágásirányító kellékkel van
ellátva, amelyek 17 különböző hosszúságú nyírást tesznek lehetővé:
N°1
3-6-9 mm
N°2
12-15-18 mm
N°3
21-24-27 mm
N°4
30-35-40 mm
N°5 «Precision» vágásirányítók:
0.5-1-1.5-2-2.5 mm
A vágás magasság szabályozó
kellék felillesztéséhez, helyezze a
kellék alsó részén található két
sarkantyút a kések blokkjának
alsó felén található rovátkákhoz.
Nyomja be a készülék két oldalán található gombot és tartsa
benyomva a kellék felillesztéséig.
Az első 4 vágásirányító 3-3 vágáshosszt tesz lehetővé. A vágás
magasság beállításához, tartsa
benyomva a nyírógép két oldalán található gombot, fordítsa el a
kelléket, majd rögzítse le a három
pozíció egyikébe.
A rendkívül pontos vágásirányító kellék 5 vágásmagasság beállítását
50
teszi lehetővé. A vágás magasság beállításához, csúsztassa el
a kellék hátsó oldalán található
szabályzó gombot és rögzítse le
segítségével a kelléket az öt pozíció
valamelyikébe.
A kellék levételéhez, nyomja be a
nyírógép két oldalán található
gombot, tartsa benyomva és húzza
le a kelléket a készülékről.
NYÍRÁS TECHNIKA
• Használja mindig a nyírógépet
tiszta és száraz hajon.
• Hogy hozzászokjon a készülék kellékeinek a használatához, kezdje
a vágást mindig a leghosszabb
hajat meghagyó kellék használatával, majd - ha esetleg rövidebb
vágást akar - cserélje át fokozatosan a kisebbre vágó kellékre,
stb... Nagyon hamar felismeri majd
a különböző kellékek által levágott
hajhosszt és a következőkben
könnyen kiválaszthatja majd az
óhajtott vágáshoz illő kelléket.
• A vágógépet mindig a hajszálak
növekedési irányával ellentétesen
használja.
• Kezdje a nyírást a tarkórészen.
Helyezze a kelléket a fejbőrre
és irányítsa a nyírógépet a
fejtető irányába. Mozgassa el
lassan a nyírógépet, a vágófogakat enyhén felfele irányítva. A
nyírógépnek a vágás idején
állandóan érintkeznie kell a
koponyával.
• A fej tetején, végezze a vágást
előlről hátrafele haladva, vagyis a
homloktól a fej teteje felé haladva.
• A végső simításokhoz, vagyis
a nyakrész és a fülek körül,
használja a nyírógépet a vágás
irányító kellékek nélkül. Fordítsa
meg a nyírógépet és mozgassa
fentről lefelé.
• Ha egy 27 mm-nél hosszabb hajat
akar megőrizni, vagy ha Ön tapasztalt fodrász, elvégezhet egy “fésűs”
vagy “ujjak segítségével történő”
nyírást is :
- Ebben az esetben dolgozzon
vágást irányító kellék nélkül.
- Válasszon ki a frizurából a fésű
vagy az ujjak segítségével egy
kis hajtincset.
- Csúsztassa el a fésűt vagy az
ujjakat a hajtincset az óhajtott
hosszig.
- Vágja le a fésűt vagy az ujjakat
meghaladó hajszálakat.
- Távolítsa
el
a
levágott
hajszálakat
a
fésűvel
és
ellenőrizze rendszeresen a vágás
egyenletességét.
KARBANTARTÁS
Minden használat után vegye
le a vágás irányító kelléket. A
nyírógép pengéinek rendszeres
karbantartása lehetővé teszi a
készülék optimális teljesítményének a
megőrzését.
Leszerelhető pengék
A
tisztítás
megkönnyítése
érdekében a BaByliss nyírógép
pengéi leszerelhetők. Ellenőrizze le,
hogy a nyírógép kikapcsolt állapotban van. Tartsa a készüléket a pengékkel felfelé és a pengék hegyére
nyomva vegye le a pengéket.
Kefélje le a pengéket a tisztító
kefével a hajszálak eltávolítására.
Ön-kenő pengék
Ez a nyirógép fel van szerelve
egy kis olajtartállyal és szivaccsal, amely a használat közben
automatikusan olajozza a pengéket
az optimális működés érdekében.
Viszont, egy bizonyos idö elteltével,
amikor a gép teljesítménye csökkeni kezd, az olajat utána kell
tölteni. Szerelje le a pengéket a
fentebb leírt módon.
Csepegtessen egy pár csepp olajat a pengékre a készülékkel szállított olajból. Szerelje vissza ezután
a pengéket.
Ne
használjon
soha
más
terméket az olajozásra mint
a készülékkel kapott olaj. (Ref.
sz. 4700). Ez az olaj speciálisan a
nyírógépek számára készült, nem
párolog el és nem fogja fékezni a
pengéket.
Az elkopott vagy tönkrement pengék lecserélhetők.
A beszerzésükért forduljon a
nyírógép forgalmazójához.
NIKKEL-KADMIUM
AKKUMULÁTOROK
Ez a nyírógép nikkel-kadmium elemeket tartalmaz.
A környezet megóvása érdekében
ezeket az elemeket ki kell venni
a készülékből a gép kiselejtezése
51
előtt. Az elemek kivételére járjon el a
következő módon:
1. Először
kapcsolja
ki
a
nyírógépet. Vegye le a pengéket
majd csavarozza ki a kések alatt
található két csavart. Csavarozza
szintén le a gép hátoldalán található csavart is.
2. Nyissa fel az elemkamra fedelét
és csípőfogóval vágja le az elemekhez kapcsolódó huzalokat.
3. A
környezet
megóvása
érdekében ne dobja az
elemeket
a
közönséges
háztartási szemétbe, hanem
vigye be ezeket egy szennyező
anyagokat begyűjtő központba. A
szennyező anyagok gyűjtőhelyei
és feldolgozása felől érdeklődjön
az önkormányzatnál.
BIZTONSÁGI TANÁCSOK
• Azonnal hagyja abba a használatot, ha a drót megsérült. Ebben az
esetben a gyártónál, a forgalmazónál vagy szaküzletben ki kell
cseréltetni a vezetéket egy újjal.
• Ne használja a készüléket, ha ez
használat előtt leesett vagy szemmel látható károsodást mutat.
• Kapcsolja ki a készüléket minden használat után és tisztítás
előtt. Azonnal kapcsolja ki, ha
használat közben problémák
vannak.
• Ne használja a készüléket a
fürdőszobában. Ne merítse
vízbe, sem bármilyen más
folyadékba és ne használja a
fürdőkád, mosdókagyló vagy
bármilyen más vízzel telt edény
fölött vagy közelében.
• Tárolja a készüléket gyerekektől
óvott helyen.
• Ne használjon más kellékeket,
52
mint a BaByliss által forgalmazott
kellékek.
• A folyamatos használat maximális
ideje nem haladhatja meg a 30
percet.
• Ez a készülék eleget tesz a
89/336/EU direktívának az
elektromágneses
kompatibilitást illetően és a 73/23/EU
direktívának az elektromos
háztartási gépek biztonságát
szabályzó követelményeknek,
amelyeket a 93/68/EU direktíva
módosított (EU jelzés).
POLSKI
OPIS MASZYNKI DO
STRZYŻENIA I AKCESORIÓW
1. Prowadnica strzyżenia
2. Prowadnica do cięcia
precyzyjnego na bardzo
małych wysokościach: 0.5, 1, 1.5,
2 i 2.5 mm.
3. Ostrza:
Nożyk ruchomy:
- Ostrzenie 3 D w sposób
elektrochemiczny: wyjątkowy
rodzaj ostrza.
- Powłoka
CARBON
HLD*
(Hard Like Diamond) wykonana
z materiału organicznego o
twardości zbliżonej do twardości
diamentu: nożyk jest wysoce
odporny i w 100% nierdzewny.
Nożyk nieruchomy:
- Tytanowa powłoka o
niezrównanej trwałości.
Połączenie obydwu technologii
przy tworzeniu powierzchni ostrzy
redukuje współczynnik tarcia i
przylegania. Smarowanie staje się
zbędne. Moc cięcia silnika również
uległa całkowitej rekonstrukcji.
4. Turbo
5. Przełącznik włączaniewyłączanie
6. Ulotka dotycząca używania przy
zasilaniu sieciowym i na baterie
7. Nożyce
8. Grzebień
9. Olej do smarowania
10. Szczoteczka do czyszczenia
11. 1 etui (modele E760XDE i
E765XDE) / 1 kuferek (model
E770XDE)
12. 1 narzuta ochronna na ramiona
(model E770XDE)
ŁADOWANIE MASZYNKI
Upewnić się, że maszynka w cza-
sie ładowania jest wyłączona.
Podłączyć przewód do maszynki,
a następnie podłączyć maszynkę
do sieci. Zapala się kontrolka
świetlna na oznaczenie ładowania.
Po 16 godziny maszynka do
strzyżenia jest naładowana.
Kompletne
naładowanie
maszynki pozwala stosować ją
przez maksymalnie 1H.
Przed pierwszym użyciem ładować
maszynkę do strzyżenia przez 16
godziny. Aby zachować baterie w
odpowiednim stanie, należy unikać
zbyt częstego ładowania maszynki.
UŻYCIE PRZY ZASILANIU
SIECIOWYM
Podłączyć maszynkę do strzyżenia
do sieci. Odczekać około minuty
a następnie włączyć. Nie używać
w sposób ciągły przez okres
przekraczający 30 minut.
TURBO
Aby nagle przyspieszyć moc
strzyżenia, uaktywnić funkcję
TURBO przyciskając przycisk
umieszczony w górnej części
powierzchni korpusu. Zwiększenie
przez to mocy i szybkości
strzyżenia umożliwia strzyżenie
miejsc nawet trudno dostępnych.
UŻYCIE PROWADNIC
STRZYŻENIA
WAŻNE: Należy zawsze ustawić
prowadnicę strzyżenia przed
włączeniem maszynki, a przed
zmianą prowadnicy, maszynkę
nalmeży wylączyć.
Bardzo praktyczne w użyciu
prowadnice strzyżenie zapewniając
równą długość strzyżenia.
Maszynka do strzyżenia posiada
53
5
prowadnice
umożliwiając
17 długości strzyżenia:
N°1
3-6-9 mm
N°2
12-15-18 mm
N°3
21-24-27 mm
N°4
30-35-40 mm
Nr 5 Precyzyjny prowadnik cięcia:
0.5-1-1.5-2-2.5 mm
Aby założyć sterownik strzyżenia,
wsunąć wypustki znajdujące się
poniżej sterownika w nacięcia
położone poniżej zestawu tnącego.
Przytrzymać wciśnięte obydwa przyciski usytuwane po obu stronach
głowicy maszynki, aby solidnie
umieścić sterownik na ostrzach
maszynki do strzyżenia.
Cztery pierwsze prowadniki
umożliwiają 3 różne wysokości
cięcia. Aby ustawić długość
strzyżenia, przytrzymać wciśnięte
obydwa przyciski usytuowane po
obu stronach maszynki i obracać
sterownikiem, aby go solidnie
osadzić w jednej z trzech pozycji.
Prowadnica strzyżenia posiada
5 ustawień długości strzyżenia. W
54
celu ustawienia żądanej długości
strzyżenia, przesunąć przycisk
umieszczony z tyłu prowadnicy i
zablokować go w jednej z pięciu
pozycji.
Aby wyjąć sterownik strzyżenia,
przytrzymać wciśnięte obydwa
przyciski usytuwane po obu stronach głowicy maszynki i pociągnąć
ku górze.
TECHNIKI STRZYŻENIA
• Używać maszynki na włosach
czystych i suchych.
• Aby
swobodnie
stosować
maszynkę
do
strzyżenia,
należy rozpocząć strzyżenie od
ustawienia
prowadnicy
na
najdłuższej
wysokości
strzyżenia, a następnie, jeśli
należy włosy skrócić, ustawić
prowadnicę
na
długości
bezpośrednio niższej,itd...
Zaznajomicie się w ten sposób
szybko z długością strzyżenia
każdej prowadnicy, a w rezultacie,
z prowadnicą, której długość
strzyżenia najbardziej wam
odpowiada.
• Przesuwać zawsze maszynkę w
kierunku przeciwnym do odrostu
włosów.
• Należy zacząć od strzyżenia
karku. Przyłożyć prowadnicę do
głowy i przesuwać maszynkę ku
górze głowy. Przesuwać bardzo
powoli ustawiając ząbki prowadnicy ku górze. Przytrzymywać
maszynkę w stałym kontakcie z
głową.
• Dla ostrzyżenia czubka głowy,
przesuwać maszynkę od przodu
do tyłu, czyli od czoła do czubka
głowy.
• Dla wykończenia zarysu karku
i baków, nie używać prowadnicy.
Odwrócić maszynkę przesuwać z
góry ku dołowi.
• Dla
uzyskania
długości
powyżej 27mm czy po nabyciu
doświadczenia, można strzyc
włosy “pod grzebień” lub “na
palce”.
- Nie używać prowadnicy.
- Oddzielić kosmyk włosów za
pomocą grzebienia lub uchwycić
kosmyk między palce.
- Przesunąć grzebień lub palce
wzdluż kosmyka na pożądaną
wysokość.
- Ostrzyc włosy wzdłuż palców lub
grzebienia.
- Usunąć obcięte włosy za pomocą
grzebienia i regularnie sprawdzać
równość strzyżenia.
KONSERWACJA
Zdjąć prowadnicę po każdym
strzyżeniu. Regularna konserwacja
ostrzy zapewni optymalny stan
działania maszynki.
Ostrza zdejmowane
Aby ułatwić czyszczenie, ostrza
maszynki do strzyżenia BaByliss
można zdjąć. Upewnić się,
że maszynka jest wylączona.
Uchwycić maszynkę ostrzami
skierowanymi ku górze i zdjąć je
przyciskając szczyt ostrzy.
Oczyścić ostrza szczoteczką, aby
usunąć włosy.
Ostrza samooliwiące
Ostrza maszynki do strzyżenia
wyposażone są w zbiorniczek, który po każdym użyciu
rozprasza ilość oleju koniecznego
do sprawnego działania maszynki.
Zaleca się uzupełniać zbiornik od czasu do czasu, kiedy
skuteczność maszynki spada.
Zdjąć ostrza w sposób jak
opisano powyżej.
Nałożyć starannie na ostrza kilka
kropel oleju dostarczonego wraz z
maszynką do strzyżenia. Założyć
bezzwłocznie ostrza na maszynkę.
Nigdy
nie
używać
oleju
do smarowania innego niż
dostarczony na wyposażeniu
(Ref. 4700). Olej ten został
specjalnie
opracowany
do
stosowania do maszynek, nie ulatnia się i nie zwalnia pracy ostrzy.
W razie zużycie lub uszkodzenia
ostrzy, dostępne są ostrza zamienne. W tym celu należy zwrócić się
do punktu sprzedaży detalicznej.
BATERIE NIKLOWOKADMOWE
Maszynka do strzyżenie zawiera
baterie niklowo-kadmowe.
W trosce o środowisko baterie te
należy wyjąć i odpowiednio się
ich pozbyć kiedy aparat jest już
niezdatny do użycia.
Aby wyjąć zestaw baterii i
odpowiednio się ich pozbyć,
postępować jak opisano poniżej:
1. Przede wszystkim wyłączyć
maszynkę
do
strzyżenia.
Wyjąć ostrza a następnie
55
odkręcić
obydwie
śrubki
umieszczone pod spodem.
Odkręcić również śrubkę w
tylnej części aparatu.
2. Otworzyć maszynkę i wyjąć
baterie za pomocą ostrej
pincety.
3. W trosce o ochronę środowiska,
nie należy wyrzucać baterii
do śmieci. Bliższych informacji
o recyklizacji zużytych baterii i
fabrykach przetwarzania odpadów udzielą regionalne służby
ochrony środowiska.
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
• Nie używać maszynki, jeśli
uszkodzony jest kabel. W razie
uszkodzenia kabla zasilającego,
należy go wymienić na zestaw
dostępny u producenta lub w
autoryzowanym punkcie usług
posprzedażnych.
• Nie używać aparatu w przypadku,
gdy upadł lub wykazuje ślady
uszkodzenia.
• Wyłączyć
aparat
z
sieci
po każdym użyciu i przed
przystąpieniem do czyszczenia. Natychmiast wyłączyć
aparat z sieci, jeżeli wykazuje
nieprawidłowości w działaniu.
• Nie używać aparatu w łazience. Nie
zanurzać w wodzie ani żadnym
innym płynie oraz nie używać w
pobliżu umywalki lub naczynia
wypełnionego wodą.
• Przechowywać z dala od zasięgu
dzieci.
• Nie używać akcesoriów innych
niż zalecane prze Babyliss.
• Maksymalny czas działania
ciągłego wynosi 30 minut.
• Aparat ten spełnia podstawowe
wymagania Dyrektywy 89/336/
56
CEE (Kompatybilność elektromagnetyczna) oraz Dyrektywy
73/23/CEE (Bezpieczeństwo
elektrycznych
urządzeń
domowych), znowelizowanej
Dyrektywą 93/68/CEE
(Oznaczenie CE).
ČEŠTINA
POPIS STŘÍHACÍHO STROJKU A
PŘÍSLUŠENSTVÍ
1. Stříhací nástavec
2. Stříhací nástavec Précision pro
velmi malé délky střihu: 0.5, 1,
1.5, 2 a 2.5 mm.
3. Čepele:
Pohyblivý nůž :
- Trojrozměrné ostření 3 D
elektrochemickou cestou:
dokonalá řezná hrana.
- Povrchová organická úprava CARBON HLD* (Hard Like
Diamond), tvrdost podobná
tvrdosti diamantu: vysoce odolný
nůž, 100% nerez.
Pevný nůž:
- Titanová povrchová úprava:
výjimečně dlouhá životnost.
Spojení
těchto
technologií
zaručuje dokonalý stav povrchu
čepelí a snížení koeficientu tření
a přilnavosti. Mazání není nutné. Je
zajištěna plná výkonnost motoru při
střihu.
4. Turbo
5. Vypínač zapnuto-vypnuto
6. Návod pro použití v síti a pro
nabíjení
7. Nůžky
8. Hřeben
9. Mazací olej
10. Čistící kartáček
11. 1 pouzdro (model E760XDE
a E765XDE) / 1 kufřík (model
E770XDE)
12. 1 ochranný obal ramen (model
E770XDE)
NABÍJENÍ STŘÍHACÍHO
STROJKU
Přesvědčte se, zda je
stro-
jek vypnut a mimo nabíjení. Do
přístroje zasuňte šňůru a připojte
do sítě. Jakmile se rozsvítí světelná
kontrolka, znamená to, že nabíjení
začalo. Strojek se nabije za 16
hodin. Úplné nabití umožní
používání strojku po dobu
maximálně 1 hodiny. Před prvním
použitím nabíjejte strojek 16 hodin.
Nenabíjejte strojek příliš často, aby
baterie zůstaly v dobrém stavu.
POUŽITÍ SE ZAPOJENÍM V SÍTI
Zapojte strojek do sítě. Vyčkejte
asi 1 minutu a potom jej zapněte.
Nepoužívejte bez přestání po
dobu delší než 30 minut.
TURBO
Chcete-li dosáhnout rychlejší
výkonnosti
střihu,
aktivujte
funkci Turbo stlačením tlačítka
umístěného na horní části strojku.
Takto dosažené zvýšení výkonu a
rychlosti střihu vám umožní plynule pokračovat ve stříhání i těch
nejnáročnějších partií.
POUŽITÍ STŘÍHACÍCH
NÁSTAVCŮ
DŮLEŽITÉ: Nástavec umístěte
vždy PŘED zapnutím strojku. Při
výměně nástavce strojek vypněte.
Stříhací nástavce jsou velmi praktické a zajišťují stejnou výšku
střihu.
Tento strojek je vybaven 5 nástavci, což umožňuje dosáhnout 17
rozdílných výšek:
N°1
3-6-9 mm
N°2
12-15-18 mm
N°3
21-24-27 mm
N°4
30-35-40 mm
N°5
Nástavec Précision:
0.5-1-1.5-2-2.5 mm
57
Nástavec umístěte tak, že vsunete
dvě ramena umístěná na jeho
spodní straně do drážek na bloku
čepelí. Přidržte dvě tlačítka umístěná
z obou stran stříhací hlavy, aby
došlo k upevnění nástavce na
čepelích.
4 první nástavce umožňují
provedení 3 různých výšek. Výšku
střihu nastavíte tak, že obě tlačítka
umístěná ze stran strojku přidržíte
stisknutá, potočíte nástavcem a
nastavíte jej do jedné ze tří poloh.
Nástavec Précision umožňuje
provedení 5 různých výšek (od
0,5 do 2,5 mm). Výšku střihu
nastavíte tak, že stisknete
regulační tlačítko na zadní části
nástavce a nastavíte do jedné z
pěti poloh.
Vyjmutí stříhacího nástavce se
provede přidržením dvou tlačítek
umístěných na obou stranách
hlavy stříhacího strojku ve stlačené
poloze a jejich vytažením směrem
nahoru.
58
STŘÍHACÍ TECHNIKY
• Strojek používejte na čisté a
suché vlasy.
• Abyste přivykli práci se strojkem, začněte nejdříve s nástavcem, který umožňuje provedení
nejdelšího střihu a potom,
chcete-li jej zkrátit, pokračujte
s
následujícím
nástavcem
pro kratší střih. Tak se dokonale seznámíte s délkou střihu
každého nástavce a snadněji
si zvolíte ten, který vám pro
požadovanou délku vyhovuje
nejlépe.
• Strojkem pohybujte vždy proti
směru růstu vlasů.
• Začněte na šíji. Nástavec
přiložte na vlasový porost a postupujte strojkem směrem k horní
části hlavy. Strojkem pohybujte
pomalu, zuby nástavce směrujte
lehce nahoru. Strojek má být v
neustálém kontaktu s povrchem
hlavy.
• Na horní části hlavy postupujte zepředu směrem dozadu,
to znamená od čela směrem k
vrcholu hlavy.
• Při provádění začišťování na šíji
a okolo uší použijte strojek bez
nástavce. Strojkem postupujte
směrem shora dolů.
• Pokud si přejete výšku větší
než 27 mm, nebo máte-li již
se stříháním zkušenosti, můžete
provést stříhání „přes hřeben“
nebo „přes prsty“:
- Sejměte nástavec.
- Zvedněte
pramen
vlasů
hřebenem nebo jej vlasů uchopte
mezi prsty.
- Hřebenem nebo prsty zvedněte
vlasy až do výšky, ve které je
chcete zastřihnout.
- Vlasy zastřihněte dle hřebene
nebo dle prstů.
- Odstřižené vlasy odstraňte
pomocí hřebene. Pravidelně
kontrolujte rovnost střihu.
ÚDRŽBA
Stříhací nástavec po každém
použití vyjměte.
Pravidelná údržba čepelí strojku
zaručí jeho dobrou funkci
Snímatelné čepele
Snímatelné čepele stříhacího
strojku BaByliss umožňují snadné
čištění. Přesvědčte se, zda je
strojek vypnut. Strojek přidržte
čepelemi směrem nahoru a
uvolněte je stlačením špičky.
Zbylé vlasy odstraňte pomocí
čistícího kartáčku.
Samomazací čepele
Čepele strojku jsou vybaveny
mazací nádržkou, která uvolňuje
takové množství oleje, které je
nezbytné pro správný chod strojku
po celou dobu jeho používání.
Přesto se doporučuje provádět
pravidelné doplnění, zejména
tehdy, pokud zjistíte, že výkonnost
přístroje klesá.
Odmontujte čepele (viz uvedeno
výše).
Na zuby čepelí opatrně kápněte
několik kapek oleje, který je dodán v
příslušenství s přístrojem.
Pak umístěte čepele opět na strojek.
Nikdy nepoužívejte jiné mazací
přípravky než olej, který je dodán
s přístrojem (Ref.: 4700). Tento
olej byl specielně vyvinut pro
stříhací strojky, nevypařuje se a
nezpůsobuje zpomalování čepelí.
Pokud jsou čepele opotřebované
nebo poškozené, je možno je
vyměnit.
V takovém případě se obraťte
na schválené servisní středisko
uvedené v seznamu na záručním
listě.
BATERIE Ni-Cd
Strojek
je
vybaven
niklokadmiovými bateriemi.
V případě, že přístroj přestane
být v provozu, je nutno z důvodů
ochrany životního prostředí baterie vyjmout a dát do příslušného
sběrného střediska. Při odejmutí
baterií za účelem jejich odstranění
do sběru postupujte následovně:
1. Nejprve odpojte strojek. Sejměte
čepele a potom oddělejte
2 šrouby ve spodní části.
Odmontujte rovněž šroub v
zadní části přístroje.
2. Strojek otevřete a baterie
pomocí kleští vyjměte.
3. Chraňte životní prostředí a
nedávejte baterie do normálního odpadu. Více informací o
sběru zvláštního odpadu vám
poskytne příslušný odbor ve
vašem regionu.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Přístroj
nepoužívejte,
je-li
poškozena šňůra. Je-li poškozen
přívodní kabel, musí být vyměněn
za nový přímo od výrobce nebo
59
v jeho poprodejním servisu.
• Přístroj nepoužívejte, pokud
spadl nebo pokud vykazuje zjevné stopy poškození.
• Po každém použití a před
čištěním
přístroj
odpojte. V případě problémů při jeho
používání jej okamžitě odpojte
ze sítě.
• Přístroj nepoužívejte v koupelně.
Nedávejte ho do vody či do
jakékoliv jiné kapaliny. Nepoužívejte
v blízkosti umyvadla nebo nádrže
s vodou.
• Přístroj uchovávejte mimo dosah
dětí.
• Používejte pouze příslušenství
určená pro přístroje BaByliss.
• Maximální doba použití bez
přerušení je 30 minut.
• Tento přístroj odpovídá základním
požadavkům směrnic 89/336/CEE
(Elektromagnetická slučitelnost)
a
73/23/CEE
(Bezpečnost
domácích elektrospotřebičů),
které doplňuje směrnice 93/68/
CEE (Značení CE).
60
RUSSKIJ
ОПИСАНИЕ МАШИНКИ ДЛЯ
СТРИЖКИ И ЕЕ АКСЕССУАРОВ
1. Насадка для регулирования
длины стрижки
2. Насадка для прецизионного
регулирования очень короткой длины
стрижки: 0,5мм, 1мм, 1,5мм, 2 и
2,5мм.
3. Лезвия:
Подвижное лезвие, имеющее:
- объёмную электрохимическую
заточку, делающую лезвие
чрезвычайно острым
- алмазоподобное органическое
покрытие,
придающее
ему
прочность, близкую к прочности
алмаза: необычайно прочное и
100% нержавеющее лезвие.
Фиксированное лезвие:
-с
титановым
покрытием,
обеспечивающим непревзойдённый
срок службы.
Сочетание
этих
технологий
совершенствует
поверхность
лезвий, уменьшая коэффициенты
трения и сцепления. Производить
смазку не обязательно. Таким
образом режущая мощность мотора
полностью освобождена.
4. Кнопка функции «турбо»
5. Кнопка включения и выключения
6. Электропровод для подключения
к электросети и подзарядки
7. Ножницы
8. Расчёска
9. Масло для смазки
10. Щёточка для чистки
11. Сумочка для хранения (для
моделей Е760ХDЕ и Е765ХDЕ)/
футляр (для модели Е770ХDЕ)
12. Наплечная защитная накидка
(для модели Е770ХDЕ)
ЗАРЯДКА МАШИНКИ ДЛЯ СТРИЖКИ
Удостоверьтесь в том, что машинка
для стрижки находится в выключенном
состоянии. Подключите электропровод
сначала к прибору, а затем к
элекросети. Индикаторная лампочка,
свидетельствующая о начеле зарядки,
должна загореться. Зарядка машинки
длится 16 часов.
Максимальная
длительнось
использования машинки при полной
подзарядке – 1 час.
Перед первым использованием
машинки зарядка должна длиться
16 часов.
Для того, чтобы аккумуляторные
батареи оставались в хорошем
состоянии, избегайте слишком частой
подзарядки.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Подключите машинку к электросети.
Подождите около 1 минуты, затем
включите машинку. Безостановочное
пользование машинкой не должно
превышать 30 мин.
ФУНКЦИЯ «ТУРБО»
Для того, чтобы увеличить мощность
стрижки, используйте функцию
«турбо». Нжжмите для этого на
кнопку «турбо», расположенную на
поверхности машинки. Увеличение
мощности и скорости стрижки
позволит осуществить стрижку
самых труднодоступных для этого зон.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДОК ДЛЯ
РЕГУЛИРОВАНИЯ ДЛИНЫ СТРИЖКИ
ВНИМАНИЕ!
Насадка
для
регулирования длины стрижки должна
61
быть закреплена на машинке ДО
включения последней. Перед тем
как сменить насадку, машинку
нужно выключить.
Насадки для регулирования длины
стрижки являются чрезвычайно
практичными и гарантируют
равномерность
стрижки.
В
комплекте имеется 5 насадок для
регулирования длины стрижки с 17
позициями длины стрижки:
№1
3-6-9 мм
№2
12-15-18 мм
№3
21-24-27 мм
№4
30-35-40 мм
№5 насадка для прецизионного
регулирования длины стрижки:
0,5-1-1,5-2-2,5 мм
Для крепления насадки вставьте
выступы, находящиеся в нижней части
насадки, в пазы, предусмотренные
в нижней части блока лезвий.
Держите в нажатом положении
кнопки, расположенные с обеих
сторон режущей головки, для
крепления насадки на лезвия.
Первые 4 насадки расчитаны на
3 различные длины стрижки. Для
того, чтобы установить длину
стрижки, нажмите одновременно
на обе кнопки, расположенные с
обеих сторон машинки, и вращением
зафиксируйте насадку в одной из
62
трёх позиций.
Насадка
для
прецизионного
регулирования длины стрижки
располагает 5 позициями длины
стрижки (от 0,5 до 2,5 мм). Для того,
чтобы установить длину стрижки,
передвиньте регулирующую кнопку,
расположенную в задней части
насадки, и заблокируйте на одной
из пяти позиций.
Для снятия насадки нажмите
одновременно на обе кнопки,
расположенные с обеих сторон
режущей головки, и потяните
насадку вверх.
ТЕХНИКА СТРИЖКИ
• Используйте машинку для стрижки
на чистых и сухих волосах.
• Для того, чтобы привыкнуть к
машинке, установите сначала
насадку, позволяющую получить
наибольшую длину стрижки. Если
затем вы желаете укоротить
стрижку, используйте следующую
за ней по размеру насадку с
меньшей длиной стрижки и
т.д. Это позволит вам быстро
запомнить длину стрижки каждой
насадки
и,
следовательно,
быстро определить, какую из них
вам нужно использовать, чтобы
добиться желаемого результата.
• Стрижка производится в направлении
противоположном росту волос.
• Начинайте стрижку с затылка.
Установите машинку таким
образом, чтобы зубцы насадки
касались кожи головы, и ведите
машинку снизу вверх до макушки.
Ведите машинку медленно и
держите её так, чтобы зубцы
насадки смотрели вверх и чтобы
она скользила по коже головы, не
отрываясь.
• Для обработки верхней части
головы ведите машинку назад, т.е.
в направлении от лба к макушке.
• Для подравнивания волос, т.е.
для прорисовки контуров стрижки
затылка и висков, насадки не
требуются. Переверните машинку
и работайте ею сверху вниз.
• Если вы желаете, чтобы длина
стрижки превышала 27 мм, или
если у вас уже есть опыт работы с
машинкой, вы можете осуществить
стрижку под расчёску или под
пальцы. В этом случае:
- работайте без насадок;
- захватывайте расчёской или
зажимайте между пальцами
только маленькие пряди волос;
- перемещайте расчёску или пальцы
вдоль пряди, чтобы установить
желаемую длину;
- состригите волосы по расчёске или
следуя линии пальцев;
- уберите расчёской состриженные
волосы, регулярно проверяйте
равномерность стрижки
УХОД
Снимайте насадку для регулирования
длины стрижки после каждого
использования.
Регулярный уход за лезвиями
машинки позволит вам поддерживать
её в оптимальном рабочем состоянии.
Съёмные лезвия
Лезвия машинки для стржки марки
«БаБилисс» являются съёмными,
что позволяет облегчить их чистку.
Убедитесь в том, что машинка
выключена. Возьмите машинку
так, чтобы лезвия находились в
положении кверху, и выньте их
нажимая на края.
Щёточкой для чистки удалите с
лезвий срезанный волос.
Самосмазывающиеся лезвия
Лезвия вашей машинки для стрижки
снабжены специальной подущечкойрезервуаром, выделяющим количество
масла, необходимое для поддержки
машинки в хорошем рабочем состоянии
после каждого использования.
Рекомендуется, тем не менее,
переодически менять подушечкутампон с момента снижения
оптимальных показателей действия
машинки.
Для этого снимите лезвия согласно
сказанному выше.
Аккуратно натесите несколько капель
масла для смазки, находящегося в
наборе с машинкой, на зубцы лезвий.
Затем снова установите лезвия.
63
Применяйте для смазки лезвий
только тот смазочный материал,
который находится в комплекте
с машинкой. (Ссылка: 4700). Это
смазочное масло было специально
разработано для машинок для
стрижки. Оно не испаряется и не
замедляет действия лезвий.
Вы можете получить запасные
лезвия на случай износа или
поломки лезвий вашей машинки.
Для этого вы должны обратиться
в авторизованный сервисный
центр изготовителя, указанный на
гарантийном талоне.
НИКЕЛЬ-КАДМИЕВЫЕ
БАТАРЕИ
Данная машинка для стрижки
работает на никель-кадмиевых
батареях.
В целях защиты окружающей среды
после окончания срока службы
прибора батареи должны быть
извлечены из него и надлежащим
образом выброшены. Для того,
чтобы извлечь батареи из машинки
и выбросить их или сдать на
переработку, вы должны поступить
следующим образом:
1. Прежде всего отключите машинку
от электросети. Снимите лезвия и
отвинтите 2 винта, которые находятся
под ними. Отвинтите также винт
задней части прибора.
2. Раскройте машинку и извлеките из
неё батареи щипцами-кусачками.
3. В целях защиты окружающей
среды не выбрасывайте батарии со
своим обычным мусором. Для более
подробной информации относительно
утилизации использованного
64
материала и утилизационных
заводов свяжитесь с санитарными
службами вашего района.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
• Не пользуйтесь прибором при
повреждённом электропроводе.
Если электропровод повреждён,
он должен быть полностью
заменен изготовителем или его
авторизованным сервисным центром.
• Не пользуйтесь прибором, если он
упал или если на нём видны следы
повреждения.
• Отсоединяйте прибор от сетевой
розетки после каждого использования
и перед чисткой. Немедленно
отсоедините прибор от сетевой
розетки при появлении проблем в
процессе его использования.
• Не пользуйтесь прибором в ванной.
Не погружайте его в воду или другую
жидкость. Не пользуйтесь им вблизи
с умывальником или ёмкостью с
водой.
• Храните прибор в недоступном для
детей месте.
• Не применяйте аксессуары, не
предусмотренные маркой «БаБилисс».
• Безостановочное пользование
прибором не должно превышать
30 мин.
• Данный прибор отвечает основным
требованиям следующих директив
Европейского Союза: 89/336/СЕЕ
«Предписания по электромагнитной
совместимости» и 73/23/СЕЕ
«Предписания по безопасности
домашних электроприборов», включая
поправку 93/68/СЕЕ «Предписание
о маркировке ЕС».
TÜRKÇE
SAÇ KESME MAK‹NES‹ ‹LE
AKSESUARLARININ TANIMI
1. Kesim kılavuzu
2. Çok kısa kesim boyları için Hassas
kesim kılavuzu : 0.5, 1, 1.5, 2 ve
2.5 mm.
3. Bıçaklar:
Oynar bıçak:
- Elektro-kimya ile
3 boyutlu bileme:
ola anüstü keskinlik.
- Organik ve elmasınkine yakın sertlikte
CARBON HLD* (Hard Like Diamond)
kaplama: son derece dirençli ve %100
paslanmaz bıçak.
Sabit bıçak:
- Titan kaplama: benzersiz uzun süreli
kalıcılık.
Bu teknolojilerin bir araya gelmesi,
yüzey durumunu mükemmelle tirmekte
ve sürtünme ve nüfuz katsayılarını a a ı
çekmektedir. Ya lama gerekli de ildir.
Motor kesim gücü böylelikle tamamen
yansıtılmaktadır.
4. Turbo
5. Çalı tırma-durdurma
anahtarı
6. ebeke üzerinde ve arj için kullanılan
fi
7. Makaslar
8. Tarak
9. Ya
10. Temizleme fırçası
11. 1 çanta (model E760XDE et E765XDE)
/ 1 çanta (modele E770XDE)
12. Omuzları korumak için 1 örtü (model
E770XDE)
SAÇ KESME MAK‹NES‹N‹N ARJ
ED‹LMES‹
arj esnasında saç kesme makinesinin
kapalı oldu undan emin olunuz. Kordonu
cihaza takınız ve daha sonra saç kesme
makinesini prize takınız. I ıklı gösterge
yanar ve arj i leminin ba ladı ını belirtir.
16 saat sonra, saç kesme makinesi arj
edilmi tir.
Komple
bir
arj,
saç
kesme
makinesini
azami
1
saat
kullanmaya imkan verir.
‹lk kullanım öncesi saç kesme makinesini
16 saat boyunca arj ediniz.
Bataryaları iyi durumda muhafaza edebilmek için, saç kesme makinesini çok
sık arj etmekten kaçınınız.
EBEKE ÜZER‹NDE KULLANIM
Saç kesme makinesini ebeke prizine takınız.
Yakla ık 1 dakika bekleyiniz ve daha sonra
saç kesme makinesini çalı tırınız. Sürekli olarak 30 dakikadan fazla kullanmayınız.
TURBO
Kesim gücüne bir hızlandırma ivmesi
vermek için, saç kesme makinesinin
üzerinde yerle ik butona basarak Turbo
fonksiyonunu aktif hale getiriniz. Bu ekilde elde
edilen kesim gücü ve hızı artı ı, en zor kesim
alanlarını bile kesmeye devam etmenize
imkan verecektir.
KES‹M KILAVUZLARININ
KULLANILMASI
ÖNEML‹: Kesim kılavuzunu daima saç kesme
makinesini çalı tırmadan ÖNCE yerle tiriniz
ve kesim kılavuzu de i tirmek için saç kesme
makinesini kapatınız.
Çok pratik olan kesim kılavuzları, e it bir kesim
yüksekli ini size garanti eder. ‹ bu saç
kesme makinesi, 17 farklı yükseklikte 5
kesim kılavuzu ile donatılmı tır :
N°1
3-6-9 mm
N°2
12-15-18 mm
N°3
21-24-27 mm
N°4
30-35-40 mm
N°5 «Hassas» kesim kılavuzu: 0.5-1-1.52-2.5 mm
Bir kesim kılavuzunu yerle tirmek için,
kılavuzun alt kısmında bulunan iki
mandalı, bıçaklar blo unun alt kısmında bulunan çentiklere sokunuz. Kılavuzu bıçaklar
üzerinde tespit etmek için, saç kesme
makinesi kafasının her iki yanında bulunan iki butonu basılı tutunuz.
65
‹lk 4 kesim kılavuzu, 3 de i ik yüksekli e
imkan verir. Kesim yüksekli ini ayarlamak için, saç kesme makinesinin her iki
yanında bulunan iki butonu basılı tutunuz ve kılavuzu üç konumdan birinde
bloke etmek için çeviriniz.
Hassas kesim kılavuzu, 5 deiik yüksekli e imkan
verir (0,5 ila 2,5 mm). Kesim yüksekli ini
ayarlamak için, be konumdan birinde
bloke etmek üzere kılavuzun arkasında
bulunan ayar tu unu kaydırınız.
Kesim kılavuzunu yerinden çıkarmak
için, saç kesme makinesi kafasının her
iki yanında bulunan iki butonu basılı
tutunuz ve yukarı do ru çekiniz.
KES‹M TEKN‹KLER‹
• Saç kesme makinesini, temiz ve kuru
saçlar üzerinde kullanınız.
• Saç kesme makinesine alı mak için, en
uzun kesimi salamaya imkan veren kesim
kılavuzu ile ba layınız ve daha sonra,
e er kısaltmak istiyorsanız, bir alt
boyu alınız vs. Süratle her kılavuzun
kesim yüksekli ini ve dolayısıyla elde
etmek istedi iniz için gerekeni
ö reneceksiniz.
• Saç kesme makinenizi daima saçların
çıktı ı yönün aksi yönde ilerletiniz.
66
• Enseden ba layınız. Kılavuzu saçlı deri
üzerine koyunuz ve saç kesme makinenizi kafanın tepesine do ru yönlendiriniz. Saç kesme makinenizi,
kılavuzun di lerini hafifçe yukarı do ru
yönelterek, yava ça ilerletiniz. Saç
kesme makinesini, sürekli olarak kafa ile
temasta tutunuz.
• Kafanın üzeri için, önden arkaya
do ru, yani alından kafanın tepesine
do ru kullanınız.
• Bitimler için, yani ense çizgileri ve
favoriler için, saç kesme makinesini,
kesim kılavuzu olmadan kullanınız.
Saç kesme makinenizi ters çeviriniz
ve yukarıdan a a ı do ru bir hareketle
ilerletiniz.
• 27 mm’den yukarı bir yükseklik arzu
ediyorsanız veya e er deneyimli iseniz,
“tarakla” veya “parmaklarla” bir kesim
gerçekle tirebilirsiniz:
- Kesim kılavuzu olmaksızın çalı ınız.
- Her seferinde bir tarakla küçük bir
tutam saç alınız veya parmaklarınız
arasına sıkı tırınız.
- Tara ı veya parmaklarınızı, saç tutamının
uzunlu u boyunca, istenen uzunlu a kadar
ilerletiniz.
- Tara ı veya parmaklarınızı izleyerek saçları
kesiniz.
- Tarak yardımıyla, kesilmi saçları alınız
ve kesimin uygunlu unu düzenli olarak
kontrol ediniz.
BAKIM
Her kullanım sonrası, kesim kılavuzunu
çıkarınız. Saç kesme makinesi
bıçaklarının düzenli bir bakımı, optimal i leyi durumunu sürdürmeye imkan
verecektir.
Yerinden çıkarılabilir bıçaklar
Temizlemeyi kolayla tırmak için, BaByliss saç kesme
makinesinin bıçakları yerinden çıkarılabilir. Saç
kesme makinesinin kapalı olduundan emin
olunuz. Bıçakları yukarı do ru yönelterek saç
kesme makinesini tutunuz ve bıçakların
ucuna bastırarak çıkarınız.
Saçları temizlemek için, bıçakları temizleme fırçası ile fırçalayınız.
Kendinden ya lamalı bıçaklar
Saç kesme cihazınızın bıçakları, her kullanım
sonrası saç kesme makinenizin düzgün
i leyi i için gerekli ya miktarını damıtan
bir rezerv tamponu ile donatılmı tır.
Bununla birlikte, cihazın randımanında bir
dü ü gözlendi inde, periyodik olarak
doldurulması tavsiye edilir.
Bıçakları, yukarıda belirtilmi oldu u gibi yerlerinden çıkarınız.
Cihazla birlikte verilmi ya ın birkaç
damlasını özenle bıçakların di leri üzerine damlatınız.
Daha sonra, bıçakları tekrar saç kesme
makinesine takınız.
Bıçakların ya lanması için, tedarik
edilmi olanın (Ref.: 4700) dı ında ba ka
ürünler kullanmayınız. Bu ya ın formülü,
saç kesme makineleri için özel olarak
tasarlanmı tır. Buharla mayacak ve bıçakları
yava latmayacaktır.
Bıçaklar eskidi inde veya a ındı ında yenilerini tedarik etmek mümkündür.
Bunun için, garanti belgesinde belirtilen bir
yetkili servis merkezine ba vurunuz.
Ni-Cd BATARYALAR
Bu saç kesme makinesi, NickelCadmium bataryalar içerir.
Çevrenin korunması anlayı ı çerçevesinde, cihazın kullanım ömrü doldu unda,
bu bataryalar çıkarılmalı ve gereken ekilde
hurdaya ayrılmalıdır. Hurdaya ayırmak veya
geri almak üzere piller blo unu çıkarmak
için a a ıdaki prosedürü izleyiniz:
1. Her eyden önce, saç kesme makine-
sini prizden çekiniz. Bıçakları çıkarınız
ve daha sonra altta bulunan 2 vidayı
çıkarınız. Cihazın arkasında bulunan vidayı
da çıkarınız.
2. Saç kesme makinesini açınız ve bataryaları
bir kesici pens yardımıyla çıkarınız.
3. Çevreyi korumak için, bataryalarınızı,
normal çöplerinizle birlikte atmayınız.
Materyallerin toplanması ve çöp
i leme merkezleri üzerine daha fazla bilgi
için, bulunduunuz yerin atık toplama servisleri
ile temas kurunuz.
GÜVENL‹K TAVS‹YELER‹
• Kordon hasar görmü se cihazı
kullanmayınız. Besleme kablosu hasar
görmü se, imalatçı veya onun satı
sonrası servisinde mevcut bir takım ile
de i tirilmelidir.
• Cihaz dü mü se veya görünür hasar izleri
arz ediyorsa kullanılmamalıdır.
• Her kullanım sonrası ve temizlemeden önce cihazı prizden çekiniz.
Kullanım esnasında sorun halinde
derhal prizden çekiniz.
• Cihazı, banyoda kullanmayınız. Suya veya her
türlü di er sıvıya daldırmayınız ve su içeren
bir lavabonun veya küvetin yakınında
kullanmayınız.
• Cihazı, çocukların eri emeyecei bir yerde
muhafaza ediniz.
• BaByliss tarafından tavsiye edilenler dıındaki
aksesuarları kullanmayınız.
• Ara vermeksizin azami kullanım süresi, 30
dakikadır.
• Bu cihaz, 93/68/CEE (CE i aretlemesi)
yönergesi tarafından de i tirilmi
89/336/CEE(Elektromanyetik uyumluluk) ve 73/23/CEE (elektrikli ev aletlerinin güvenli i) yönergelerinin ba lıca
gereklerini yerine getirmektedir.
67
68

Documentos relacionados

E700XTE-E700YTE booklet 23/2

E700XTE-E700YTE booklet 23/2 the fault and return to the Conair Service Centre (See attached guarantee card). For further help or advice on using this or any other BaByliss appliance, call the U.K. Customer Care Line, telephone

Leia mais

WET AND DRY RECHARGEABLE HAIR CLIPPER

WET AND DRY RECHARGEABLE HAIR CLIPPER Finally, for a good, accurately finished cut, remove the comb again and turn the clippers over (with the bottom side up), so that you can touch up the bottom of the neck area, the sides and the are...

Leia mais