FRANCAIS
Transcrição
FRANCAIS
FRANCAIS DESCRIPTION DE LA TONDEUSE ET DE SES ACCESSOIRES 1. Guide de coupe 2. Guide de coupe Précision pour des hauteurs de coupe extrêmement courtes : 0.5, 1, 1.5, 2 et 2.5 mm. 3. Lames: Couteau mobile : - Affûtage en 3 D par électrochimie: tranchant exceptionnel. - Revêtement CARBON HLD* (Hard Like Diamond) organique d’une dureté proche de celle du diamant: couteau ultra résistant et 100% inoxydable. Couteau fixe : - Revêtement titane : longévité inégalée. L’association de ces technologies parfait l’état de surface de ces lames réduisant leur coefficient de friction et l’adhésion. La lubrification n’est pas nécessaire. La puissance de coupe du moteur en est ainsi totalement restituée. 4. Turbo 5. Interrupteur marche-arrêt 6. Fiche pour utilisation sur secteur et chargement 7. Ciseaux 8. Peigne 9. Huile lubrifiante 10. Brosse de nettoyage 11. 1 trousse (modèles E760XDE et E765XDE) / 1 mallette (modèle E770XDE) 12. 1 cape de protection épaules (modèle E770XDE) CHARGER LA TONDEUSE S’assurer que la tondeuse est éteinte lors de la charge. Insérer le cordon dans l’appareil, puis brancher la tondeuse sur le secteur. Le témoin lumineux s’allume, pour signifier que le chargement commence. Après 16 heures, la tondeuse est chargée. Une charge complète permet d’utiliser la tondeuse pendant un maximum de 1H. Charger la tondeuse pendant 16H avant la première utilisation. Pour garder les batteries en bon état, éviter de charger la tondeuse trop fréquemment. UTILISATION SUR SECTEUR Brancher la tondeuse sur le secteur. Attendre environ 1 minute, puis allumer la tondeuse. Ne pas utiliser pendant plus de 30 minutes en continu. TURBO Pour un coup d’accélération de la puissance de coupe, activez la fonction Turbo en appuyant sur le bouton situé sur le dessus de la tondeuse. L’augmentation de la puissance et de la vitesse de coupe ainsi obtenue vous permettra de continuer à tailler même les zones de coupe les plus difficiles. UTILISATION DES GUIDES DE COUPE IMPORTANT: Toujours placer le guide de coupe AVANT d’allumer la tondeuse, et éteindre la tondeuse pour changer de guide de coupe. Très pratiques, les guides de coupe vous garantissent une hau1 teur de coupe égale. Cette tondeuse est munie de 5 guides de coupe soit 17 hauteurs différentes: N°1 3-6-9 mm N°2 12-15-18 mm N°3 21-24-27 mm N°4 30-35-40 mm N°5 Guide de coupe “Précision” : 0.5-1-1.5-2-2.5 mm Pour placer un guide de coupe, insérer les deux ergots situés au bas du guide dans les encoches situées au bas du bloc des lames. Maintenir les deux boutons situés de part et d’autre de la tête de la tondeuse enfoncés pour fixer le guide sur les lames. Les 4 premiers guides de coupe permettent 3 hauteurs différentes. Pour ajuster la hauteur de coupe, maintenir les deux boutons situés de part et d’autre de la tondeuse enfoncés et faire pivoter le guide pour le bloquer dans une des trois positions. 2 Le guide de coupe Précision permet 5 hauteurs différentes (de 0,5 à 2,5 mm). Pour ajuster la hauteur de coupe, faire glisser la touche de réglage située à l’arrière du guide afin de la bloquer dans une des cinq positions. Pour retirer le guide de coupe, maintenir les deux boutons situés de part et d’autre de la tête de la tondeuse enfoncés et tirer vers le haut. TECHNIQUES DE COUPE • Utilisez la tondeuse sur cheveux propres et secs. • Pour vous familiariser avec la tondeuse, commencez avec le guide de coupe permettant d’obtenir la coupe la plus longue, puis si vous souhaitez raccourcir, prenez celui de taille immédiatement inférieure etc. Vous connaîtrez rapidement la longueur de coupe de chaque guide et, par conséquent, celui qu’il vous faut pour obtenir ce que vous souhaitez. • Déplacez toujours votre tondeuse dans le sens inverse de la repousse des cheveux. • Commencez par la nuque. Posez le guide sur le cuir chevelu et dirigez votre tondeuse vers le sommet du crâne. Déplacez votre tondeuse lentement en pointant légèrement les dents du guide vers le haut. Maintenez constamment la tondeuse en contact avec le crâne. • Pour le dessus de la tête, procédez de l’avant vers l’arrière, c’est- à-dire du front vers le sommet du crâne. • Pour les finitions, c’est-à-dire les contours de la nuque et les pattes, utilisez la tondeuse sans guide de coupe. Retournez votre tondeuse et déplacez la dans un mouvement du haut vers le bas. • Si vous souhaitez une hauteur supérieure à 27mm, ou si vous êtes expérimentés, vous pouvez réaliser une coupe “au peigne” ou “aux doigts” : - Travaillez sans guide de coupe. - Prenez une petite mèche de cheveux à la fois avec un peigne ou pincez la entre les doigts. - Déplacez le peigne ou les doigts le long de la mèche jusqu’à la longueur souhaitée. - Coupez les cheveux en suivant le peigne ou les doigts. - Enlevez les cheveux coupés à l’aide du peigne et vérifiez régulièrement la régularité de la coupe. ENTRETIEN Retirer le guide de coupe après chaque utilisation. Un entretien régulier des lames de la tondeuse permettra de la maintenir en état de fonctionnement optimal. Lames démontables Pour faciliter le nettoyage, les lames de la tondeuse BaByliss sont démontables. Assurez-vous que la tondeuse soit éteinte. Tenir la tondeuse en dirigeant les lames vers le haut et les détacher en appuyant à la pointe des lames. Brossez les lames à l’aide de la brosse de nettoyage pour éliminer les cheveux. Lames auto-lubrifiantes Les lames de votre tondeuse sont équipées d’un tampon réservoir qui distille la quantité d’huile nécessaire au bon fonctionnement de votre tondeuse, utilisation après utilisation. Il est cependant recommandé de le recharger périodiquement, dès que l’on constate une baisse de rendement de l’appareil. Démontez les lames comme indiqué ci-dessus. Déposez avec soin quelques gouttes de l’huile fournie avec l’appareil sur les dents des lames. Replacez ensuite les lames sur la tondeuse. Ne jamais utiliser d’autres produits pour la lubrification des lames que celui fourni (Réf.4700). Cette huile a été formulée spécialement pour les tondeuses, elle ne s’évaporera pas et ne ralentira pas les lames. Il est possible de se procurer des lames de rechange lorsque celles-ci sont usées ou abîmées. Pour cela, s’adresser à un centre service agréé apparaissant sur la carte de garantie. BATTERIES Ni-Cd 3 Cette tondeuse contient des batteries Nickel-Cadmium. Dans un effort de protection de l’environnement, ces batteries doivent être retirées et proprement mises au rebut lorsque l’appareil ne fonctionne plus. Pour retirer le bloc des piles afin de le mettre au rebut ou en récupération, suivre la procédure ci-dessous: 1. Débranchez tout d’abord la tondeuse. Retirez les lames puis retirez les 2 vis qui se trouvent en-dessous. Retirez également la vis qui se trouve à l’arrière de l’appareil. 2. Ouvrez la tondeuse et retirez les batteries à l’aide d’une pince coupante. 3. Pour protéger l’environnement, ne jetez pas vos batteries avec vos ordures normales. Pour plus de détails sur la récupération des matériaux et les usines de traitement des déchets, veuillez contacter les services d’assainissement de votre région. CONSEILS DE SCURIT • Ne pas utiliser l’appareil si le cordon est endommagé. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un ensemble disponible auprès du fabricant ou de son service après vente. • Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé ou s’il présente des traces apparentes de dommages. • Débrancher l’appareil après chaque utilisation et avant de le nettoyer. Débrancher immédiatement en cas de problèmes en cours 4 d’utilisation. ¥ Ne pas utiliser lÕappareil dans la salle de bains. Ne pas immerger dans lÕeau ou tout autre liquide et ne pas utiliser proximit dÕun lavabo ou cuvette contenant de lÕeau. • Ranger l’appareil hors de portée des enfants. • Ne pas utiliser d’accessoires autres que ceux recommandés par BaByliss. • La durée maximale d’utilisation sans interruption est de 30 minutes. • Cet appareil satisfait aux exigences essentielles des directives 89/336/C.E.E. (Compatibilité électromagnétique) et 73/23/C.E.E. (sécurité des appareils électrodomestiques), amendées par la directive 93/68/ C.E.E. (marquage CE). ENGLISH DESCRIPTION OF THE CLIPPER AND ITS ACCESSORIES 1. Cutting guide 2. Precision cutting guide for extremely short cutting lengths: 0.5, 1, 1.5, 2 and 2.5 mm. 3. Blades: Moving cutter: - Three-dimensional etching process: exceptional sharpness. - Organic CARBON HLD* (Hard Like Diamond) coating with hardness close to diamond’s: 100% stainless ultra strong cutter Fixed cutter: - Titanium coating: unbeaten durability The association of these technologies perfects the surface of the blades reducing the coefficient of friction and the adhesion. Lubricating is no more needed. The motor’s cutting power is totally released. 4. Turbo 5. On/off switch 6. Lead for corded operation and charge 7. Scissors 8. Comb 9. Lubricating oil 10. Cleaning brush 11. 1 pouch (models E760XDE and E765XDE) / 1 case (model E770XDE) 12. 1 shoulders protection cape (model E770XDE) CHARGING Ensure that the clipper is switched off. Insert the small plug firmly into the clipper, then the mains plug into the wall socket. The charging indicator lamp will light up to indicate that charging has begun. After 16 hours, the clipper will be fully charged. A full charge will supply enough power for about 1H. Charge the clipper for 16 hours before the first use. To keep the batteries in good condition, avoid charging the clipper too frequently. CORDED OPERATION Insert the small plug into the clipper, then the mains plug into the wall socket. Wait for about a minute then switch on. Do not use the clipper in this mode for more than 30 minutes. TURBO FEATURE For an extra burst of power, push the “Turbo” button on the top side of the clipper. This will boost the motor of your clipper, producing faster cutting action and increased cutting power for the more difficult cutting tasks. USE OF THE CUTTING GUIDES IMPORTANT : Always place the cutting guide on the clipper BEFORE switching the clipper on. Always switch the clipper off to change the cutting guide. The cutting guides provide you an even cutting length. The clipper comes with 5 cutting guides offering 17 cutting lengths: N°1 3-6-9 mm N°2 12-15-18 mm N°3 21-24-27 mm N°4 30-35-40 mm N°5 “Precision” cutting guide: 0.5-1-1.5-2-2.5 mm To install a cutting guide, insert the two lugs at the bottom of the 5 cutting guide in the notches at the bottom of the blades. Push and hold the two buttons on each side of the clipper head to clip the guide on the blades. The first 4 cutting guide allows 3 different cutting lengths. To adjust the cutting length, hold and press the two buttons on each side of the clipper head while pivoting the guide in order to block it in one of the three positions. Presicion cutting guide allows 5 cutting lengths (from 0,5 to 2,5 mm). To adjust the cutting length, push the switch button at the back of the precision cutting guide from one position to the other in order to block it in one of the five positions. To remove the cutting guide, hold and press the two buttons on each side of the clipper head and pull 6 the guide up. CUTTING TECHNIQUES • Only use the clipper on clean and dry hair. • Use the cutting guide that leaves the hair the longest at first, until you become familiar with the clipper. If you want a shorter cut, use the next shorter cutting guide and go over hair again till you achieve the desired length. • Always cut hair against the natural direction of hair growth. • Start cutting from the back of the neck to the crown. Hold the clipper lightly against the hair with the teeth of the cutting guide pointing upwards, yet flat against the head and gradually lift the clipper upwards through the hair. Always maintain the clipper against the head while cutting. • For the top of the head, clip from the front to the back. • Outlining requires no cutting guide: for close trimming of the back of the neck and the contours, slide off guide, reverse the clipper and trim downwards. • For longer hair (hair length greater than 27 mm) or if you are experienced enough, you can realise the hair cut using a comb or your fingers : - Use the clipper with no attachment - Lift a small strand of hair with the comb or hold it between the fingers - Move the comb or your fingers down the strand of hair to the desired cutting length - Cut to the desired length over the comb or the fingers - Comb often to check and to clean off the cutted hair. MAINTENANCE Remove the cutting guide after each use. A regular care of the blades will maintain correct performances of the clipper. Detachable blades The blades of this clipper are removable for easy cleaning. Hold the clipper with blade frame pointing upwards and push up to take the blade frame out. Brush away the hair from the blades with the cleaning brush. Self-lubricating blades The blades of your clipper are provided with a reservoir pad that provides the appropriate amount of oil, use after use. Yet, it is highly recommended to recharge it periodically, as soon as the clipper does not offer optimal performances. Detach the blades as indicated above. Add a few drops of the provided oil onto the teeth of the blades. Replace the blades back in place. Never use any other product than the one provided (Ref. 4700). This oil was formulated for clippers, it does not evaporate or slow down the blades. Replacement blades can be purchased when your blades are worn or damaged. Check with your retailer. Ni-Cd BATTERIES This clipper contains NickelCadmium batteries. To help protect our environment, these batteries should be removed for safe disposal at the end of the clipper’s life. To remove the battery pack for disposal or recycling, please follow the below procedure: 1. First switch the clipper off and unplug it. Take out the blades and the 2 screws located under the blade frame. Take out also the screw located at the back of the clipper body. 2. Open the appliance and remove the batteries with cutting pliers. 3. For environmental reasons, do not discard the batteries with your regular refuse. Contact your local authorities for more details on recycling and safe disposal facilities in your area. 7 SAFETY CAUTIONS • Do not use the appliance if the cord is damaged. If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent. • Do not use the appliance if it has been dropped or if it shows noticeable damage. • Unplug the appliance after each use and before cleaning. The unit should be disconnected from the mains when problems arise while the appliance is running or before cleaning or after use. • Do not immerse into water or other liquids. Do not use near basins or other vessels containing water. • Close supervision is necessary when any appliance is used by, on or near children or some people with a disability. Store out of children’s reach. • Do not use any other attachments than those recommended by BaByliss. • Maximum using time without interruption is 30 minutes. • This appliance complies with the requirements of Directives 89/336/ E.E.C. (Electromagnetic compatibility) and 73/23/E.E.C. (Electrical Safety of Domestic Appliances), amended by Directive 93/68/ EEC (CE marking) UK AFTER SALES SERVICE: 8 WHAT TO DO? In Guarantee Enclose your name, address and telephone number, details of the fault and your proof of purchase. Wrap the product well and return to the Conair Service Centre (See attached guarantee card). The Conair Group Limited will either repair or replace your product as appropriate. Out of Guarantee Telephone the Conair Service Centre 0870 5 133191 (09.0017.00 Monday to Friday) for details of the standard repair /replacement fee. Wrap the product well, enclose your cheque (made payable to The Conair Group Ltd.), name, address and telephone number and a note of the fault and return to the Conair Service Centre (See attached guarantee card). For further help or advice on using this or any other BaByliss appliance, call the U.K. Customer Care Line, telephone 0870 5 133191 (09.00-17.00 Monday to Friday). DEUTSCH BESCHREIBUNG DES SCHERAPPARATS UND SEINES ZUBEH RS 1. Scherführung 2. Präzisionsscherführung für extrem kurze Haarschnitte: 0.5, 1, 1.5, 2 und 2.5 mm. 3. Klingen: Bewegliches Messer: - Elektrochemischer 3-D-Schliff: außerordentliche Schärfe. - Organische CARBON HLD* (Hard Like Diamond)-Beschichtung mit einer Härte, die Diamanten nahe kommt: ultrastardes und 100% rostfreies Messer. Festes Messer: - Titanbeschichtung: unschlagbare Haltbarkeit. Die Verknüpfung dieser Technologien perfektioniert die Oberfläche der Klingen und reduziert den Koeffizienten für Reibung und Adhäsion. Ölen ist nicht notwendig. So wird die Schnittleistung des Motors voll übertragen. 4. Turbo 5. Ein-Aus-Schalter 6. Stecker für den Netzgebrauch und zum Aufladen 7. Schere 8. Kamm 9. Schmieröl 10. Reinigungsbürste 11. 1 Tasche (Modelle E760XDE und E765XDE) / 1 Schatulle (Modell E770XDE) 12. 1 Schulterschutzcape (Modell E770XDE) AUFLADEN DES SCHERGERTS Überprüfen, dass das Gerät während des Ladevorgangs ausgeschaltet ist. Das Kabel mit dem Gerät verbinden und dann den Scherapparat an den Netzstrom anschließen. Eine Leuchtdiode zeigt an, dass der Ladevorgang begonnen hat. Nach 16 Stunden ist der Scherapparat geladen. Voll aufgeladen hat das Gerät eine Betriebsdauer von maximal 1H. Den Scherapparat vor dem ersten Gebrauch während 16 Stunden aufladen. Zu häufiges Aufladen sollte vermieden werden, um die Batterien zu schonen. GEBRAUCH MIT NETZSTROM Den Scherapparat an den Netzstrom anschließen. Nach einer Wartezeit von ca. 1 Minute den Scherapparat einschalten. Nicht länger als 30 Minuten ohne Unterbrechung benutzen. TURBO Um kurzfristig die Scherkraft zu verstärken, können Sie die Turbofunktion aktivieren, indem Sie den Knopf auf dem oberen Teil des Scherapparats betätigen. Durch diesen Leistungsschub und die damit verbundene Beschleunigung der Schnittgeschwindigkeit sind Sie selbst die schwierigsten Scherbereiche sauber zu meistern. GEBRAUCH DER SCHERFHRUNGEN WICHTIG: Die Scherführung immer VOR dem Einschalten des Schergeräts befestigen und das Schergerät vor dem Wechseln der Scherführung ausschalten. Die Scherführungen sind sehr praktisch und garantieren eine 9 gleichmäßige Schnitthöhe. Dieser Scherapparat wird mit 5 Scherführungen für 17 verschiedene Schnitthöhen geliefert: N°1 3-6-9 mm N°2 12-15-18 mm N°3 21-24-27 mm N°4 30-35-40 mm N°5 Präzisionsscherführung: 0.5-1-1.5-2-2.5 mm Um eine Scherführung einzusetzen, die beiden Stifte an der Unterseite der Scherführung in die Kerben an der Unterseite des Klingenblocks einführen. Die beiden Knöpfe auf den Seiten des Scherkopfs gedrückt halten, um die Scherführung auf den Klingen zu befestigen. Die vier ersten Scherführungen erlauben 3 verschiedene Schnitthöhen. Zum Einstellen der Schnitthöhe die beiden Knöpfe auf den Seiten des Scherapparats gedrückt halten und die Scherführung schwenken, um sie in einer der 3 Positionen einrasten zu lassen. 10 Die Präzisionsscherführung erlaubt 5 verschiedene Schnitthöhen (0,5 bis 2,5 mm). Zum Einstellen der Schnitthöhe die Regeltaste an der Rückseite der Präzisions-scherführung verschieben und in einer der fünf Positionen einrasten lassen. Um die Scherführung zu entfernen, die beiden Knöpfe auf den Seiten des Scherkopfs gedrückt halten und die Scherführung nach oben abziehen. SCHERTECHNIKEN • Den Scherapparat auf sauberem und trockenem Haar verwenden. • Um sich mit dem Gerät vertraut zu machen, beginnen Sie mit der Scherführung mit der höchsten Schnitthöhe, zum eventuellen Nachkürzen benutzen Sie die nächsttiefere Größe, usw. Sie werden schnell die Schnitthöhe der verschiedenenScherführungen kennen und dementsprechend einschätzen können, welche Scherführung dem gewünschten Ergebnis entspricht. • Bewegen Sie Ihren Scherapparat immer in entgegengesetzter Haar-wuchsrichtung. • Im Nacken beginnen. Die Scherführung an der Kopfhaut anlegen und den Scherapparat in Richtung Scheitel bewegen. Bewegen Sie den Scherapparat langsam und richten Sie die Zähne der Scherführung dabei leicht nach oben. Achten Sie dabei darauf, dass der Scherapparat immer mit der Kopfhaut in Berührung bleibt. • Für den Oberkopf von vorn nach hinten vorgehen, d.h. von der Stirn in Richtung Scheitelpunkt. • Für den letzten Schliff, d.h. Nackenkonturen und Koteletten, den Scherapparat ohne Scherführung benutzen. Den Scherapparat umdrehen und von oben nach unten bewegen. • Wenn Sie eine Schnitthöhe von mehr als 27 mm wünschen oder wenn Sie bereits viel Erfahrung haben, können Sie «über den Kamm» oder «über den Finger» scheren: - Arbeiten Sie ohne Scherführung. - Jedes Mal eine kleine Strähne mit dem Kamm aufnehmen oder zwischen die Finger klemmen. - Den Kamm oder die Finger an der Strähne entlang bis zu der gewünschten Schnitthöhe gleiten lassen. - Beim Schneiden dem Kamm oder den Fingern folgen. - Die abgeschnittenen Haare mit dem Kamm entfernen und des öfteren die Gleichmäßigkeit des Schnitts überprüfen. WARTUNG Entfernen Sie die Scherführung nach jedem Gebrauch. Eine regelmäßige Wartung der Klingen erhält die optimale Leistungsfähigkeit des Scherapparats. Abnehmbare Klingen Die Klingen des Schergeräts von BaByliss können entfernt werden, um die Reinigung zu vereinfachen. Überprüfen Sie, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Den Scherapparat so halten, dass die Klingen nach oben gerichtet sind und auf die Klingenspitzen drücken, um sie zu lösen. Die Klingen mit der Reinigungsbürste von Haarrückständen säubern. Selbstölende Klingen Die Klingen Ihres Scherapparats sind mit einem Reservoirkissen versehen, das bei jedem Gebrauch die für den Betrieb des Geräts notwendige Ölmenge freisetzt. Es sollte allerdings regelmäßig nachgefüllt werden, sobald die Leistungsfähigkeit des Geräts nachlässt. Entfernen Sie die Klingen, wie oben beschrieben. Geben Sie vorsichtig einige Tropfen des beiliegenden Öls auf die Zähne der Klingen. Danach die Klingen wieder auf dem Scherapparat befestigen. Benutzen Sie zum Ölen keine anderen Produkte als das beiliegende Öl (Art.Nr.: 4700). Es wurde speziell für Scherapparate entwickelt, verdunstet nicht und verlangsamt nicht die Klingen. Falls die Klingen abgenutzt oder beschädigt sind, fragen Sie bitte Ihren Einzelhändler nach Ersatzklingen. Ni-Cd-BATTERIEN Dieser Scherapparat enthält Nickel-Cadmium-Batterien. Im Sinne des Umweltschutzes 11 müssen diese Batterien entfernt und auf dem geeigneten Weg entsorgt werden, wenn das Gerät nicht mehr funktioniert. In diesem Fall entfernen Sie den Batterieblock wie folgt: 1. Zuerst den Netzstecker des Scherapparats ziehen. Die Klingen entfernen und dann die beiden Schrauben entfernen, die sich darunter befinden. Entfernen Sie ebenfalls die Schraube, die sich auf der Rückseite des Geräts befinden. 2. Öffnen Sie den Scherapparat und entfernen Sie die Batterien mit einer Kneifzange. 3. Denken Sie an die Umwelt und werfen Sie Ihre Batterien nicht in den gewöhnlichen Hausmüll. Für nähere Angaben über die Wiederverwertung von Rohstoffen und Abfallverwertungsanlagen wenden Sie sich bitte an die verantwortliche Stelle in Ihrer Region. HINWEISE ZUR SICHERHEIT • Das Gerät nicht benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist. Im Fall einer Beschädigung des Netzkabels muss es durch einen Kit ersetzt werden, der beim Hersteller oder einer Kundendienststelle erhältlich ist. • Das Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist oder offensichtliche Spuren einer Beschädigung aufweist. • Nach jedem Gebrauch und vor der Reinigung den Netzstecker ziehen. Falls während des Gebrauchs Störungen auftreten, unmittelbar den Netzstecker ziehen. 12 • Das Gerät nicht im Badezimmer benutzen. Nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen und nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten Waschbecken oder Schüsseln benutzen. • Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. • Keine anderen als die von BaByliss empfohlenen Zubehörteile verwenden. • Die maximale Gebrauchsdauer ohne Unterberechung beträgt 30 Minuten. • Dieses Gerät entspricht den grundlegenden Anforderungen der Richtlinien 89/336/EWG (elektromagnetische Kompatibilität) und 73/23/EWG (Sicherheit von Haushaltsgeräten), abgeändert durch die Richtlinie 93/68/EWG (CE-Markierung). NEDERLANDS BESCHRIJVING VAN DE TONDEUSE EN VAN HAAR ACCESSOIRES 1. Scheergeleider 2. Precisiesnijgeleiding voor uiterst korte snijhoogtes : 0.5, 1, 1.5, 2 en 2.5 mm. 3. Messen: Mobiel scheermes: - Slijping in 3 D door elektrochemie: buitengewoon scherp. - Organische CARBON HLD*-bekleding (*Hard Like Diamond) met bijna dezelfde hardheid als diamant: uiterst sterk en 100% roestvrij mes. Vast scheermes: - Titaanbekleding: ongeëvenaarde levensduur. De vereniging van deze technologieën vervolmaakt de oppervlaktestaat van deze messen en verlaagt aldus hun wrijvingscoëfficiënt en de adhesie. Smering is niet noodzakelijk. Het snijvermogen van de motor wordt aldus integraal overgebracht. 4. Turbo 5. Aan-uitschakelaar 6. Stekker voor gebruik op netvoeding en opladen 7. Schaar 8. Kam 9. Smeerolie 10. Reinigingsborstel 11. 1 opbergetui (modellen E760XDE und E765XDE) / 1 koffer (model E770XDE) 12. 1 beschermingscape voor de schouders (model E770XDE) DE TONDEUSE OPLADEN Zorgen dat de tondeuse uit staat tijdens het opladen. Het ene uiteinde van het netsnoer aansluiten op het apparaat en vervolgens het andere uiteinde op de netvoeding aansluiten. Het verklikkerlampje gaat aan, om aan te geven dat het laden begint. Na 16 uur is de tondeuse opgeladen. Een volledige oplading maakt het mogelijk de tondeuse gedurende maximum 1H te gebruiken. De tondeuse opladen gedurende 16 uur voor de eerste ingebruikname. Om de batterijen in goede staat te houden, vermijden de tondeuse al te vaak op te laden. GEBRUIK OP NETVOEDING De tondeuse aansluiten op netvoeding. Ongeveer 1 minuut wachten en dan de tondeuse aanzetten. Niet langer dan 30 minuten continu gebruiken. TURBO Activeer voor een versnelling van het scheervermogen de Turbofunctie door op de knop te drukken die op de bovenkant van de tondeuse is gesitueerd. De aldus bekomen verhoging van het vermogen en van de scheersnelheid zal u in staat stellen zelfs de moeilijkst te behandelen scheerzones bij te werken. GEBRUIK VAN DE SCHEERGELEIDERS BELANGRIJK: De scheergeleider steeds aanbrengen VOOR u de tondeuse aanzet en deze weer uitzetten om van scheergeleider te veranderen. De uiterst praktische scheergeleiders staan borg voor een gelijkmatige 13 scheerhoogte. Deze tondeuse is voorzien van 5 scheergeleiders voor 17 verschillende scheerhoogtes: N°1 3-6-9 mm N°2 12-15-18 mm N°3 21-24-27 mm N°4 30-35-40 mm N°5 Precisiesnijgeleiding: 0.5-1-1.5-2-2.5 mm Om een scheergeleider in te zetten, de twee pennen onderaan de geleider in de twee kepen onderaan het messenblok steken. De twee knoppen aan weerszijden van de tondeusekop ingedrukt houden om de geleider om de mesjes vast te zetten. De vier eerste snijgeleiders maken 3 verschillende hoogtes mogelijk. Om de scheerhoogte aan te passen, de twee knoppen aan weerszijden van de tondeuse ingedrukt houden en de geleider rond zijn as draaien om deze in één van de drie posities vast te klikken. De precieze snijgeleider maakt 5 verschillende snijhoogtes mogelijk. 14 Om de snijhoogte aan te passen, de aan de achterkant van de geleider gesitueerde regeltoets verschuiven om deze in één van de vijf standen vast te zetten. Om de scheergeleider weer weg te nemen, de twee knoppen aan weerszijden van de tondeusekop ingedrukt houden en de geleider naar boven trekken. SCHEERTECHNIEKEN • Gebruik de tondeuse op schoon en droog haar. • Om u vertrouwd te maken met de tondeuse, beginnen met de scheergeleider waarmee u de langste haarlengte bekomt, en als u daarna nog korter wilt scheren, neem dan vervolgens de iets kortere scheergeleider enz. U zult al snel de scheerlengte van elke geleider kennen en bijgevolg het model dat u nodig hebt voor het gewenste scheereffect. • Verplaats uw tondeuse steeds in de omgekeerde zin van de heruitgroeiende haren. • Beginnen met de nek. De geleider op de hoofdhuid plaatsen en uw tondeuse naar de top van de schedel verplaatsen. Verplaats uw tondeuse voorzichtig en richt de tanden van de geleider daarbij lichtjes naar boven. Houd de tondeuse constant in contact met de schedel. • Ga voor de bovenkant van het hoofd van voor naar achter te werk, dat wil zeggen van het voorhoofd naar de top van de schedel. • Gebruik voor de afwerking, dat wil zeggen de contouren van de nek en de bakkebaarden, de tondeuse zonder scheergeleider. Draai uw tondeuse om en verplaats deze in een beweging van boven naar onder. • Als u scheerhoogte van meer dan 27 mm wenst, of als u ervaren bent, kunt u een scheerbeurt «met de kam» of «met de vingers» uitvoeren: - Werk zonder scheergeleider. - Neem een kleine haarlok tegelijk met een kam of knijp deze tussen de vingers. - Verplaats de kam of de vingers langsheen de haarlok tot de gewenste lengte. - Knip de haren af door de kam of de vingers te volgen. - Verwijder de afgeknipte haren met behulp van de kam en controleer regelmatig de regelmatigheid van het bekomen resultaat. ONDERHOUD Verwijder de scheergeleider na elk gebruik. Een regelmatig onderhoud van de mesjes van de tondeuse maakt het mogelijk deze in optimale werkingsstaat te houden. Afneembare mesjes Om het reinigen te vergemakkelijken, zijn de mesjes van de BaByliss tondeuse demonteerbaar. Ga na of de tondeuse wel uit staat. De tondeuse zo vasthouden dat de mesjes naar boven wijzen en deze losmaken door te drukken op de punt van de mesjes. Borstel de mesjes met behulp van de reinigingsborstel om de haren te verwijderen. Zelfsmerende mesjes De mesjes van uw tondeuse zijn uitgerust met een reservoirkussentje dat de benodigde hoeveelheid olie voor de goede werking van uw tondeuse afscheidt, bij elk gebruik. Het is echter aan te raden dit reservoir af en toe bij te vullen, zodra u een rendementsverlaging van het apparaat vaststelt. Demonteer de mesjes zoals hierboven beschreven. Breng voorzichtig enkele druppels van de met het apparaat meegeleverde olie aan op de tanden van de mesjes. Breng de mesjes vervolgens weer aan op de tondeuse. Nooit andere producten gebruiken voor de smering van de mesjes dan de meegeleverde olie (Ref : 4700). Deze olie werd speciaal samengesteld voor tondeuses, deze verdampt niet en remt de mesjes niet af. Het is mogelijk vervangmesjes te verkrijgen als deze versleten of beschadigd zijn. Richt u daarvoor tot uw dealer. Ni-Cd BATTERIJEN Deze tondeuse bevat Cadmiumbatterijen. Nikkel- 15 Om het milieu te beschermen moeten deze batterijen worden uitgenomen en behoorlijk worden opgeruimd als het apparaat niet meer werkt. Om het batterijenblok uit te halen om dit weg te werpen of te recycleren, onderstaande procedure volgen: 1. Koppel de tondeuse eerst los van de netvoeding. Haal de mesjes uit en verwijder vervolgens de 2 onderliggende schroeven. Verwijder ook de schroef die zich aan de achterkant van het apparaat situeert. 2. Open de tondeuse en haal de batterijen uit met behulp van een snijtang. 3. Om het milieu te beschermen mag u uw batterijen niet met het gewone huisvuil wegwerpen. Voor verdere details over de recyclage van de materialen en de behandelingsfabrieken van het afval, gelieve contact op te nemen met de sanerings-diensten van uw regio. VEILIGHEIDSADVIEZEN • Het apparaat niet gebruiken als het netsnoer beschadigd is. Als het snoer beschadigd is, moet dit worden vervangen door een bij de fabrikant of bij zijn naverkoopdienst verkrijgbare set. • Het apparaat niet gebruiken als dit op de grond is gevallen of als het zichtbare schadesporen vertoont. • Het apparaat loskoppelen na elk gebruik en vooraleer u het schoonmaakt. Onmiddellijk loskoppelen bij problemen tijdens het gebruik. • Het apparaat niet gebruiken in de 16 badkamer. Niet onderdompelen in water of enige andere vloeistof en niet gebruiken in de nabijheid van een wastafel of kom met water. • Het apparaat opbergen buiten bereik van de kinderen. • Geen andere accessoires gebruiken dan deze aanbevolen door BaByliss. • De maximale gebruiksduur zonder onderbreking bedraagt 30 minuten. • Dit apparaat voldoet aan de essentiële vereisten van de richtlijnen 89/336/EEG (Elektromagnetische compatibiliteit) en 73/23/EEG (veiligheid van elektrische huishoudtoestellen), gewijzigd door richtlijn 93/68/EEG (CEmerk). ITALIANO DESCRIZIONE DEL TAGLIACAPELLI E DEGLI ACCESSORI 1. Guida di taglio 2. Guida di taglio Précision per tagli cortissimi: 0.5, 1, 1.5, 2 e 2.5 mm. 3. Lame: Coltello mobile: - Processo tridimensionale di affilatura elettrochimica per una capacità di taglio eccezionale; - Rivestimento organico CARBON HLD* (Hard Like Diamond) per una durezza simile a quella del diamante: lama ultraresistente e inossidabile al 100%. Coltello fisso: - Di lunghissima durata grazie al rivestimento in titanio. La combinazione di tali tecniche ottimizza la superficie delle lame riducendone il coefficiente d’attrito e l’adesione. Non è necessario lubrificare le lame. La potenza di taglio del motore viene sfruttata a pieno. 4. Turbo 5. Interruttore acceso/spento 6. Presa per utilizzo con presa elettrica e a carica. 7. Forbici 8. Pettine 9. Olio per lubrificazione 10. Spazzola di pulizia 11. 1 astuccio (modello E760XDE e E765XDE) / 1 valigetta (modello E770XDE) 12. 1 mantellina di protezione per le spalle (modello E770XDE) CARICARE IL TACLIACAPELLI Assicurarsi che il tagliacapelli sia spento al momento in cui lo si mette sotto carica. Inserire il cavo nell’apparecchio, quindi attaccare il tagliacapelli alla presa elettrica. Una spia luminosa si accende quando comincia la carica. Dopo 16 ore il tagliacapelli è carico. Una carica completa permette di utilizzare il tagliacapelli per un massimo di 1H. Quando viene utilizzato per la prima volta il tagliacapelli deve essere stato per 16 ore sotto carica. Per mantenere le batterie in buone condizioni, evitare di caricare troppo frequentemente il tagliacapelli. UTILIZZO CON PRESA ELETTRICA Attaccare il tagliacapelli alla presa elettrica, attendere circa un minuto, quindi accenderlo. Non utilizzarlo per più di 30 minuti di seguito. FUNZIONE TURBO Per aumentare la potenza di taglio attivare la funzione Turbo premendo il pulsante situato sulla parte superiore del tagliacapelli. L’aumento della potenza e della velocità di taglio vi permetterà di continuare a tagliare anche nei punti più difficili. UTILIZZO DELLE GUIDE DI TAGLIO IMPORTANTE: posizionare la guida di taglio PRIMA di accendere il tagliacapelli; spegnerlo prima di cambiare la guida di taglio. Estremamente pratiche, le guide 17 di taglio permettono di ottenere un taglio dall’altezza regolare. Il tagliacapelli è dotato di 5 guide di taglio che permettono di realizzare 17 altezze diverse: N°1 3-6-9 mm N°2 12-15-18 mm N°3 21-24-27 mm N°4 30-35-40 mm N°5 Guida di taglio “Précision”: 0.5-1-1.5-2-2.5 mm Per posizionare la guida di taglio, inserire i due perni situati alla base della guida nelle apposite tacche alla base del blocco delle lame. Per fissare la guida sulle lame, tenere premuti i due pulsanti situati su entrambi i lati della testina del tagliacapelli. Le quattro primo guide di taglio permettono di ottenere 3 diverse altezze. Per regolare l’altezza del taglio, tenere premuti i due pulsanti situati su entrambi i lati del tagliacapelli e ruotare la guida bloccandola in una delle tre posizioni. 18 La guida di taglio Precision permette di ottenere cinque diverse altezze di taglio. Per regolare l’altezza di taglio, far scorrere il pulsante di regolazione verso la parte posteriore della guida in modo da bloccarlo su una delle cinque posizioni. Per togliere la guida di taglio, tenere premuti i due pulsanti situati su entrambi i lati della testina del tagliacapelli e tirare verso l’alto. TECNICHE DI TAGLIO • Utilizzare il tagliacapelli su capelli puliti e asciutti. • Per familiarizzare con il tagliacapelli, cominciare con la guida di taglio che permette di ottenere il taglio più lungo; se si desidera accorciare, utilizzare quella di misura immediatamente inferiore e così via. Imparerete presto a conoscere la lunghezza di taglio di ogni guida e quindi anche la guida che vi serve per ottenere il taglio desiderato. • Muovere il tagliacapelli in senso contrario alla crescita dei capelli. • Cominciare dalla nuca. Appoggiare la guida sul cuoio capelluto e muovere il tagliacapelli verso la sommità della testa. Muovere il tagliacapelli lentamente orientando leggermente i denti della guida verso l’alto. Tenere sempre il tagliacapelli a contatto con la testa. • Per la parte superiore della testa, procedere dalla parte anteriore verso la parte posteriore, cioè dalla fronte verso la sommità della testa. • Per le finiture, ad esempio il contorno nuca, utilizzare il tagliacapelli senza guida di taglio. Girare il tagliacapelli e muoverlo dall’alto verso il basso. • Se si desidera un’altezza superiore a 27 mm, o se avete esperienza, è possibile realizzare un taglio utilizzando il pettine o le dita: - Procedere senza guida di taglio. - Prendere una piccola ciocca di capelli alla volta con un pettine o stringerla fra le dita. - Muovere il pettine o le dita lungo la ciocca fino alla lunghezza desiderata. - Tagliare i capelli seguendo il pettine o le dita. - Togliere i capelli tagliati con un pettine e verificare costantemente la regolarità del taglio. PULIZIA Togliere la guida di taglio dopo ogni utilizzo. La pulizia regolare delle lame del tagliacapelli garantisce un funzionamento ottimale per lungo tempo. Lame smontabili Per facilitarne la pulizia, le lame del tagliacapelli BaByliss sono smontabili. Assicurarsi che il tagliacapelli sia spento. Afferrare il tagliacapelli orientando le lame verso l’alto e staccarle spingendo verso l’alto. Spazzolare le lame con la spazzola di pulizia per eliminare i capelli. Lame autolubrificanti Le lame del tagliacapelli sono dotate di un apposito serbatoio che fa uscire, di volta in volta, la quantità d’olio necessaria al buon funzionamento del tagliacapelli. Si consiglia comunque di ricaricarlo periodicamente, non appena si notino prestazioni non ottimali dell’apparecchio. Smontare le lame come indicato sopra. Aggiungere sui denti delle lame qualche goccia dell’olio fornito con l’apparecchio. Inserire di nuovo le lame nel tagliacapelli. Non utilizzare prodotti per la lubrificazione delle lame diversi da quelli forniti in dotazione (Rif. 4700). L’olio è stato studiato appositamente per i tagliacapelli, non evapora e non rallenta il movimento delle lame. Quando le lame sono usurate o rovinate è possibile sostituirle con lame di ricambio. Per informazioni rivolgersi al negoziante. BATTERIE Ni-Cd Questo tagliacapelli contiene batterie al Nichel-Cadmio. Per contribuire alla tutela dell’ambiente, quando l’apparecchio non 19 funziona più le batterie devono essere tolte e smaltite correttamente. Per togliere il blocco batterie al fine di smaltirlo o riciclarlo procedere come di seguito indicato: 1. Spegnere il tagliacapelli e staccare la spina. Togliere le lame e le 2 viti situate al di sotto delle stesse. Togliere la vite situata sulla parte posteriore dell’apparecchio. 2. Aprire il tagliacapelli e togliere le batterie utilizzando un’apposita pinza. 3. Per ragioni di tutela ambientale, non smaltire le batterie nella spazzatura domestica. Per maggiori dettagli sul riciclaggio dei materiali e i centri di trattamento dei rifiuti, rivolgersi all’autorità competente nella vostra regione. PRECAUZIONI DÕUSO • Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui il cavo sia danneggiato. Quando il cavo d’alimentazione è danneggiato, è necessario sostituirlo con uno nuovo disponibile presso il produttore o l’assistenza. • Non utilizzare l’apparecchio se è caduto o se presenta segni evidenti di danneggiamento. • Staccare la spina dell’apparecchio dopo ogni utilizzo e prima di pulirlo. Staccare la spina immediatamente in caso di problemi durante l’utilizzo. • Non utilizzare l’apparecchio nella stanza da bagno. Non immergerlo in acqua o altro liquido e non utilizzarlo in prossimità di lavandini o altri recipienti contenti acqua. • Riporre l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini. 20 • Non utilizzare accessori diversi da quelli raccomandati da BaByliss. • La durata massima di utilizzo è di 30 minuti di seguito. • Questo apparecchio è conforme alle direttive 89/336/CEE (Compatibilità elettromagnetica) e 73/23/CEE (sicurezza degli apparecchi elettrodomestici), emendate dalla direttiva 93/68/CEE (marcatura CE). ESPANOL DESCRIPCIîN DE LA MAQUINILLA DE CORTAR EL PELO Y SUS ACCESORIOS 1. Guía de corte 2. Guía de corte Precisión para cortes muy pequeños: 0.5, 1, 1.5, 2 y 2.5 mm. 3. Cuchillas: Cuchillo móvil: - Proceso de grabado tridimensional por electroquímica: corte excepcional. - Revestimiento CARBON HLD* (Hard Like Diamond) orgánico de dureza casi diamantina: cuchillo ultraresistente y al cien por cien inoxidable. Cuchillo fijo: - Revestimiento en titanio: longevidad sin igual. La asociación de todas estas tecnologías produce una superficie perfecta de estos cuchillos reduciendo su coeficiente de fricción y de adhesión. No es necesario lubricar . La potencia de corte del motor se libera totalmente. 4. Turbo 5. Interruptor encendido-apagado 6. Enchufe para la red eléctrica y para cargar el aparato 7. Tijeras 8. Peine 9. Aceite lubrificante 10. Cepillo limpiador 11. 1 bolsa para guardar (modelo E760XDE e E765XDE) / 1 maletín (modelo E770XDE) 12. 1 capa de protección para los hombros (modelo E770XDE) CARGAR LA MAQUINILLA La maquinilla tiene que estar apagada mientras se carga. Conecte el cable con el aparato y luego enchúfelo a la red. Se encenderá una lucecita (testigo luminoso) para indicar que la carga ha comenzado. Después de 16 horas, la maquinilla está cargada. Una carga completa permite utilizar la maquinilla durante un máximo de 1H. Antes de utilizar la maquinilla la primera vez hay que cargarla durante 16 horas. Para mantener las baterías en buen estado, no cargue la maquinilla demasiado frecuentemente. UTILIZACIîN CON RED ELCTRICA Conectar la maquinilla con la red eléctrica. Esperar más o menos 1 minuto y después encender la maquinilla. No utilizarla durante más de 30 minutos de seguido. TURBO Para acelerar el corte, pulse el botón Turbo situado en la parte superior de la maquinilla. Esto aumenta la potencia y la velocidad de corte lo que le permitirá cortar incluso las zonas más difíciles. UTILIZACIîN DE LAS GUêAS DE CORTE DE PELO IMPORTANTE: Coloque siempre la guía ANTES de encender la maquinilla, y apáguela para cambiar la guía de corte. Las guías de corte de pelo son muy prácticas y garantizan un corte homogéneo para la misma altura de corte. Esta maquinilla viene 21 provista con 5 guías de corte lo que supone 17 alturas diferentes: N°1 3-6-9 mm N°2 12-15-18 mm N°3 21-24-27 mm N°4 30-35-40 mm N°5 Guía de corte Precisión: 0.5-1-1.5-2-2.5 mm Para colocar una guía de corte, encastrar las dos uñas de abajo de la guía en las muescas del bloque de cuchillas. Mantener pulsados los dos botones situados a ambos lados de la cabeza del aparato para que la guía se quede fija sobre las cuchillas. Las cuatro primeras guías de corte ofrecen 3 alturas diferentes. Para ajustar la altura del corte, hay que mantener pulsados los dos botones a ambos lados del aparato y girar la guía para que se quede en una de las tres posiciones. La guía de corte de Precisión permite utilizar 5 alturas de corte diferentes. Para ajustar la altura de corte que se desee no hay más 22 que deslizar el botón de ajuste situado detrás de la guía de corte de precisión hasta bloquearla en una de las cinco posiciones. Para extraer la guía de corte hay que mantener pulsados los dos botones a ambos lados de la cabeza del aparato y tirar hacia arriba. TCNICAS DE CORTE • Utilice la maquinilla solamente sobre cabellos limpios y secos. • Para familiarizarse con la maquinilla, comience con la guía de corte que permita el corte más largo, y si lo desea más corto, coloque la guía con el siguiente nivel más corto... Pronto se familiarizará con los diferentes niveles de cada guía y, por consiguiente, la guía que tiene que utilizar para el tipo de corte que desee. • Mueva la maquinilla a contrapelo. • Comience por la nuca. Ponga la guía sobre el cuero cabelludo y lleve la maquinilla hacia la parte alta de la cabeza. Deslice la maquinilla lentamente con los dientes del aparato ligeramente hacia arriba. Mantenga siempre la maquinilla en contacto con la cabeza. • Para la parte superior de la cabeza, proceda de delante hacia atrás, es decir, desde la frente hasta la parte alta de la cabeza. • Para la nuca y las patillas, no utilice guías de corte. Dé vuelta a la maquinilla (póngala boca arriba) y deslícela de arriba hacia abajo. • Si desea una altura superior a 27 mm, o si usted cree que ya tiene experiencia, puede realizar un corte “al peine” o “con los dedos”: - No utilice guía de corte. - Tome un pequeño mechón de cabellos con un peine o entre los dedos. - Desplace el peine o los dedos a lo largo del mechón hasta llegar a la longitud deseada. - Corte el pelo siguiendo al peine o a los dedos. - Retire los cabellos cortados con la ayuda del peine y verifique regularmente la homogeneidad del corte. MANTENIMIENTO Retire la guía de corte después de cada uso. Un mantenimiento regular de las cuchillas le permitirá conservarla en un estado de funcionamiento óptimo. Cuchillas desmontables Para facilitar la limpieza, las cuchillas de la maquinilla BaByliss son desmontables. Asegúrese que la maquinilla está apagada. Tome la maquinilla en la mano dirigiendo las cuchillas hacia arriba y sáquelas presionando sobre los extremos de las cuchillas. Limpie las cuchillas con la ayuda del cepillo limpiador para eliminar los restos de pelo. Cuchillas auto-lubrificantes Las cuchillas tienen una almohadilla que va goteando el aceite necesario para el buen funcionamiento de la maquinilla. Pero hay que recargar la almohadilla cuando used sienta que no funciona del todo bien. Desmonte las cuchillas como se indica más abajo. Deposite con cuidado sobre los dientes de las cuchillas unas gotas del aceite que viene con la maquinilla. Vuelva a colocar las cuchillas en la maquinilla. Utilice solamente el aceite que viene con la maquinilla (Réf: 4700). Este aceite ha sido fabricado especialmente para estas maquinillas, no se evapora y no frena las cuchillas. Cuando se desgasten las cuchillas se pueden comprar nuevas. Para ello, diríjase a su distribuidor. BATERêAS Ni-Cd Esta maquinilla contiene baterías de níquel-cadmio. Para proteger el medio ambiente, hay que retirar las baterías cuando el aparato ya no funcione más. Pero no tire las viejas baterías en cualquier sitio, llévelas a los sitios apropiados. Para retirar las baterías con el fin de reciclarlas o eliminarlas correctamente, haga usted lo siguiente: 1. Desenchufe antes de todo la maquinilla. Retire las cuchillas y después retire los dos tornillos que están debajo de las cuchillas. Retire igualmente el tornillo que se encuentra en la parte posterior del aparato. 2. Abra la maquinilla y retire las 23 cuchillas con unas pinzas. 3. Para proteger el medio ambiente, no tire jamás las baterías con el resto de basuras. Para más información sobre la recuperación de materiales y los centros de tratamiento de desechos, por favor contacte los servicios de limpieza de su región. CONSEJOS DE SEGURIDAD • No utilice el aparato si el cable está dañado. Si está dañado, compre otro al fabricante o al vendedor. • No utilice aparato si se ha caído o si presenta trazas aparentes de daños. • Desenchufe el aparato después de cada uso y antes de limpiarlo. Desenchúfelo también en caso de problemas cuando se esté utilizando. • No utilice el aparato en un cuarto de baño. No lo sumerja en agua ni en ningún líquido ni lo utilice nunca cerca de un lavabo o de un recipiente que contenga agua. • Manténgalo lejos del alcance de los niños. • Utilice solamente los accesorios recomendados por BaByliss. • La duración máxima de utilización sin interrupción es de 30 minutos. • Este aparato cumple con las exigencias esenciales de las Directivas 89/336/CEE. (Compatibilidad electromagnética) y 73/23/CEE. (seguridad de aparatos electrodomésticos), enmendadas por la Directiva 93/68/ CEE. (marcas CE). 24 PORTUGUESE DESCRIÌO DA MçQUINA DE CORTAR CABELO E RESPECTIVOS ACESSîRIOS 1. Guia de corte 2. Guia de corte de precisão para comprimentos de corte muito curtos: 0.5, 1, 1.5, 2 e 2.5 mm. 3. Lâminas: Lâmina móvel: - Afiação tridimensional por electroquímica: excepcional aresta de corte. - Revestimento em ligante orgânico CARBON HLD* (Hard Like Diamond) com dureza próxima da do diamante: lâmina ultraresistente e 100% inoxidável. Lâmina fixa: - Revestimento em titânio: longevidade excepcional. A associação destas tecnologias aperfeiçoa a superfície destas lâminas, reduzindo o seu coeficiente de fricção e a adesão. Dispensa lubrificação. A potência de corte do motor é assim totalmente restituída. 4. Turbo 5. Interruptor de alimentação 6. Ficha para utilização na rede eléctrica e carregamento 7. Tesoura 8. Pente 9. Óleo lubrificante 10. Escova de limpeza 11. 1 estojo (modelo E760XDE e E765XDE)/1 maleta (modelo E770XDE) 12. 1 capa de protecção para os ombros (modelo E770XDE) CARREGAMENTO DA MçQUINA DE CORTAR CABELO Confirme que a máquina de cortar cabelo está desligada no momento do carregamento. Insira o cordão no aparelho e ligue a máquina de cortar cabelo à rede eléctrica. Acende-se o indicador luminoso, para mostrar que o carregamento começou. Passada 16 horas, a máquina de cortar cabelo está carregada. Uma carga completa permite utilizar o aparelho durante 1H. Carregue a máquina de cortar cabelo durante 16 horas antes da primeira utilização. Para manter as baterias em bom estado, evite carregar muito frequentemente o aparelho. UTILIZAÌO NA REDE ELCTRICA Insira o cordão no aparelho e ligue a máquina de cortar cabelo à tomada eléctrica. Aguarde 1 minuto e ligue a máquina de cortar cabelo. Não utilize continuamente mais de 30 minutos. TURBO Para acelerar a potência de corte, active a função “Turbo” carregando no botão situado por cima da máquina de cortar cabelo. O aumento da potência e da velocidade de corte assim obtida permitir-lhe-á continuar a cortar mesmo as zonas de corte mais difíceis. UTILIZAÌO DOS GUIAS DE CORTE IMPORTANTE: Coloque sempre o guia de corte ANTES de ligar a máquina de cortar cabelo. Desligue a máquina de cortar cabelo para mudar de guia de corte. Os guias de corte garantem um comprimento de corte uniforme. Esta máquina de cortar cabelo 25 dispõe de 5 guias de corte que oferecem 17 comprimentos de corte: N°1 3-6-9 mm N°2 12-15-18 mm N°3 21-24-27 mm N°4 30-35-40 mm N° 5 Guia de corte «Precision»: 0,5-1-1,5-2-2,5 mm Para instalar um guia de corte, introduza os dois espigões situados na base do guia de corte nos entalhes situados por baixo do bloco das lâminas. Mantenha premidos os dois botões situados de cada lado da cabeça da máquina de cortar cabelo para fixar o guia nas lâminas. Os 4 primeiros guias de corte permitem 3 alturas diferentes. Para ajustar o comprimento de corte, mantenha premidos os dois botões situados de cada lado da máquina de cortar cabelo e faça rodar o guia para o bloquear numa das três posições. O guia de corte Precision permite 5 comprimentos de corte. Para ajustar o comprimento de corte, 26 coloque o interruptor situado na traseira do guia numa das cinco posições. Para retirar o guia de corte, mantenha premidos os dois botões situados de cada lado da cabeça da máquina de cortar cabelo e puxe-o para cima. TCNICAS DE CORTE • Utilize a máquina de cortar cabelo em cabelos limpos e secos. • Enquanto não conhecer bem a máquina de cortar cabelo, comece por utilizar o guia de corte mais comprido e, se pretender um corte mais curto, passe depois ao da dimensão imediatamente inferior, etc. Familiarizar-se-á rapidamente com o comprimento de corte de cada guia e, por conseguinte, aquele que melhor se adapta ao corte que pretende. • Desloque sempre a máquina de cortar cabelo no sentido inverso ao do crescimento do cabelo. • Comece pela nuca. Coloque o guia sobre o couro cabeludo e dirija a máquina de cortar cabelo para o cimo do crânio. Desloque lentamente a máquina de cortar cabelo levantando ligeiramente os dentes do guia para cima. Mantenha constantemente a máquina de cortar cabelo em contacto com o crânio. • Para a parte superior da cabeça, avance da frente para trás, isto é, da fronte para o cimo do crânio. • Para os acabamentos, ou seja, os contornos da nuca e das patilhas, utilize a máquina de cortar cabelo sem guia de corte. Volte a máquina de cortar cabelo e desloque-a num movimento descendente. • Nos cabelos compridos (comprimento superior a 27mm) ou se for experiente, pode realizar o corte utilizando um pente ou com a ajuda dos dedos: - Trabalhe sem guia de corte. - Segure numa pequena mecha de cabelo de cada vez com o pente ou prenda-a entre os dedos. - Desloque o pente ou os dedos ao longo da mecha até ao comprimento pretendido. - Corte o cabelo seguindo o pente ou os dedos. - Retire os cabelos cortados com a ajuda do pente e verifique regularmente a precisão do corte. MANUTENÌO Retire o guia de corte depois de cada utilização. Uma manutenção regular das lâminas da máquina de cortar cabelo permitirá conservá-la num estado de funcionamento óptimo. Lâminas amovíveis Para facilitar a limpeza, as lâminas da máquina de cortar cabelo são amovíveis. Confirme que a máquina de cortar cabelo está desligada. Segure na máquina de cortar cabelo dirigindo as lâminas para cima e puxe-as para as extrair. Escove as lâminas com a ajuda da escova de limpeza para eliminar os cabelos. Lâminas auto-lubrificantes As lâminas são equipadas de um tampão reservatório que goteja a quantidade de óleo necessária ao bom funcionamento da máquina de cortar cabelo. Recomenda-se, porém, que o encha periodicamente, logo que verificar uma baixa de rendimento do aparelho. Desmonte as lâminas como indicado acima. Deposite com cuidado algumas gotas do óleo fornecido com o aparelho nos dentes das lâminas. Volte a colocar as lâminas na máquina de cortar cabelo. Nunca utilize outros produtos para a lubrificação das lâminas para além do fornecido (Ref. 4700). Este óleo foi especialmente formulado para as máquinas de cortar cabelo, não evapora nem retarda as lâminas. Quando as lâminas estiveram gastas ou danificadas, compre lâminas novas no fornecedor. BATERIAS Ni-Cd Esta máquina de cortar cabelo con27 tém baterias de níquel-cádmio. Num esforço de protecção do ambiente, estas baterias devem ser retiradas e submetidas a uma eliminação segura quando o aparelho deixar de funcionar. Para retirar o bloco das pilhas para eliminação ou reciclagem, siga o procedimento indicado a seguir: 1. Desligue a máquina de cortar cabelo. Retire as lâminas e a seguir extraia os 2 parafusos que se encontram na parte inferior. Retire igualmente o parafuso que se encontra na parte de trás do aparelho. 2. Abra a máquina de cortar cabelo e retire as baterias com a ajuda de um alicate. 3. Para proteger o ambiente, não deite as baterias para o lixo. Para mais informações sobre a reciclagem de materiais e as centrais de tratamento de resíduos, contacte os serviços de saneamento básico da sua região. CONSELHOS DE SEGURANA • Não utilize o aparelho se o cordão estiver danificado. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído por uma unidade disponível junto do fabricante ou do serviço de assistência pósvenda. • Não utilize o aparelho se tiver caído e apresentar danos visíveis. • Desligue o aparelho após cada utilização e antes de o limpar. 28 Desligue-o imediatamente em caso de problema durante a utilização. • Não utilize o aparelho na casa de banho. Não mergulhe na água ou em qualquer outro líquido e não o utilize na proximidade de lavatórios ou recipientes que contenham água. • Guarde o aparelho fora do alcance das crianças. • Utilize apenas os acessórios recomendados pela BaByliss. • A duração máxima de utilização ininterrupta é de 30 minutos. • Este aparelho satisfaz as exigências das Directivas 89/336/ CEE (compatibilidade electromagnética) e 73/23/CEE (limites de tensão), alteradas pela Directiva 93/68/CEE (marca CE). DANSK BESKRIVELSE AF KLIPPEREN OG DENS TILBEH¯R 1. Trimmer 2. Præcisionstrimmer til ekstremt kort klipning: 0.5, 1, 1.5, 2 and 2.5 mm. 3. Skær: Bevægeligt skær: - Tre-dimentional raderende proces: enestående skarphed. - Organisk CARBON HLD-belægning* (Hard Like Diamond) med en hårdhed tæt på en diamants: ultrastærkt skær der er 100% rustfrit Fase skær: - Titaniumbelægning: uovertræffelig holdbarhed Foreningen af disse teknologier gør bladenes overflade fuldkommen ved at reducere deres gnidningskoefficient og adhæsion. Smøring er ikke længere nødvendigt. Motorens klippekraft er fuldstændigt frigjort. 4. Turbo 5. On/off-knap 6. Ledning og oplader 7. Sakse 8. Kam 9. Smøreolie 10. Rengøringsbørste 11. 1 taske (model E760XDE og E765XDE) / 1 æske (model E770XDE) 12. 1 frisørkappe til skuldrene (model E770XDE) OPLADNING Sørg for at hårklipperen er koblet fra. Sæt det lille stik godt fast i hårklipperen og det almindelige stik i stikkontakten. Indikationslyset vil lyse for at vise at opladningen er begyndt. Efter 16 timer er hårklipperen fuldstændig opladet. Efter en times opladning (fuld opladning) har hårklipperen strøm nok til ca. 1H. Oplad hårklipperen i 16 timer inden den tages i brug første gang. Pas godt på batterierne og undgå at lade dem op for tit. BRUG AF LEDNING Sæt det lille stik i hårklipperen og derefter stikket i stikkontakten i væggen. Vent ca. et minut og tænd for apparatet. Brug ikke hårklipperen på denne måde i mere end 30 minutter. TURBO-TR®K For en ekstra kraftindskydelse, trykkes der på “Turbo”-knappen øverst på hårklipperen. Dette vil forstærke motoren på Deres hårklipper, sørge for hurtigere klip og forøget klippeevne ved mere vanskelige opgaver. BRUG AF TRIMMERNE VIGTIGT: Sæt altid trimmerne på hårklipperen INDEN apparatet tilsluttes. Sluk altid for hårklipperen når du skal skifte trimmere. Trimmerne giver Dem en jævn klippelængde. Denne hårklipper er udstyret med 5 trimmere, der giver mulighed for 17 klippelængder. Nr. 1 3-6-9 mm Nr. 2 12-15-18 mm Nr. 3 21-24-27 mm Nr. 4 30-35-40 mm N°5 «Præcis» klippeindstilling: 0.5-1-1.5-2-2.5 mm For at sætte klippekammen fast 29 sættes de to dupper for neden på klippekammen i rillerne for neden på klippeskærene. Tryk de to knapper på hver side af klippehovedet ind mens du skubber hovedet så det klikker fast på klippeskærene. De første 4 klippeindstillinger giver 3 forskellige klippelængder. For at justere klippelængden, trykkes de to knapper på hver side af klippehovedet ind mens klippekammen drejes så den sidder fast i en af de 3 indstillinger. Lederulle-præcisionsskæreudstyret kan indstilles til 5 skærelængder. Indstilling af skærelængden: trykknappen bag på lederulleskæreudstyret skubbes fra en position til en anden, og fastlåses i en af de fem positioner. For at fjerne klippekammen trykkes de to knapper på hver side ind mens kammen trækkes ud. KLIPPEVEJLEDNING 30 • Brug kun klipperen på rent og tørt hår. • Brug de trimmere der giver det længste hår først, indtil De bliver fortrolig med hårklipperen. Hvis De gerne vil have en kortere frisure, bruges trimmeren, der giver det næstlængste hår. Gå over håret igen indtil De får den ønskede længde. • Klip altid håret mod hårets naturlige vokseretning. • Begynd med at klippe i nakken og gå opad mod issen. Hold klipperen let mod håret mens trimmerens tænder peger opad men flad mod hovedet og løft klipperen gradvist opad gennem håret. Hold altid klipperen mod hovedet mens der klippes. • Oven på hovedet: Trim fra panden om mod nakken. • Til kontur skal der ikke bruges nogen trimmer: For en kort trimning af nakkehårene og kontur: skyd trimmeren af, hold hårklipperen omvendt og trim nedad. • Til længere hår (hår der er længere end 27mm) eller hvis De har nok erfaring kan De klippe ved at brug en kam eller Deres fingre: - Brug hårklipperen uden mundstykke. - Løft en lille hårlok med kammen eller hold den mellem fingrene. - Træk kammen eller fingrene ned ad hårlokken til De kommer til den ønskede klippelængde - Klip den ønskede længde over kammen eller fingrene - Kam jævnligt for at kontrollere og fjerne hårrester. VEDLIGEHOLDELSE Fjern trimmerne efter hver brug. En korrekt ydeevne opnås ved en regelmæssig vedligeholdelse af skærene. Udtagelige skær Denne hårklippers skær kan tages ud og er derfor lette at gøre rent. Hold hårklipperen med rammen omkrig skæret pegende opad og skub opad for at tage rammen ud. Børst hårene væk fra skærene med rengøringsbørsten. Selv-smørende skær Hårklipperens skær er forsynet med en resevoir, i form af en pude, som tildeler skærene en passende mængde olie efter hver brug. Det anbefales dog at fylde det op med olie af og til, så snart hårklipperen ikke længere har den optimale ydeevne. Tag skærene ud som beskrevet ovenfor. Kom et par dråber af den medfølgende olie på skærenes tænder. Sæt skærene tilbage på plads. Brug aldrig noget andet produkt end det medfølgende (Ref.: 4700). Denne olie er fremstillet til hårklippere. Den fordamper ikke og hæmmer ikke skærenes hastighed. Udskiftningsskær kan købes når Deres skær er slidte eller ødelagte. Indhent oplysninger hos Deres forhandler. Ni-Cd BATTERIER Denne hårklipper indeholder nikkel-cadmium-batterier. For at beskytte miljøet, skal disse batterier fjernes og opbevares på et sikkert sted når hårklipperens levetid er til ende. For at fjerne batterierne til bortskaffelse eller genbrug følg venligst nedenstående fremgangsmåde: 1. Sluk først for hårklipperen og tag stikket ud af kontakten. Tag skærene ud og de 2 skruer under rammen til skæret. Fjern også skruen bagpå hårklipperen. 2. Åbn apparatet og fjern batterierne med en bidetang. 3. Af hensyn til miljøet må batterierne ikke smides ud med det almindelige affald. Kontakt Deres lokale myndigheder for yderligere oplysninger om genbrug og sikre opbevaringsmuligheder hvor De bor. SIKKERHEDSFORANSTALTN INGER • Brug ikke apparatet hvis ledningen er beskadiget. Hvis ledningen er beskadiget skal den erstattes af en særlig ledning eller en der er monteret af fabrikanten eller serviceagenten. • Brug ikke apparatet hvis det har været tabt, eller hvis det udviser synlige skader. • Tag altid stikket ud af kontakten efter brug og inden rengøring. Apparatet skal frakobles strømnettet hvis der opstår problemer mens det kører, inden rengøring, eller efter brug. • Må ikke kommes i vand eller 31 andre væsker. Må ikke bruges i nærheden af håndvasken eller andre beholdere med vand • Nøje overvågning er nødvendigt ved ethvert apparat der bruges af, på eller i nærheden af børn eller visse handicappede. Opbevares utilgængeligt for børn. • Brug kun tilbehør anbefalet af BaByliss. • Maksimum anvendelsestid uden afbrydelse er 30 minutter. • Dette apparat er i overensstemmelse med kravene i direktiverne 89/336/EF (Elektromagnetisk forenelighed) og 73/23/EF (Sikkerhed i forbindelse med husholdningsartikler) ændret ved direktiv 93/8/EF (EF-mærkning). 32 SVENSKA BESKRIVNING AV KLIPPMASKINEN OCH DESS TILLBEH R 1. Klipphuvudet 2. Klippguide ”Precision” för extra korta klipplängder: 0.5,1, 1.5, 2 och 2.5 mm. 3. Klingor: Rörlig kniv: - Elektrokemisk 3D slipning: enastående egg. - Organiskt CARBON HDL* (Hard Like Diamond) beläggning med en hårdhet som liknar diamantens: extra motståndskraftig rostfri kniv. Fast kniv: - Titanbeläggning: oöverträffad livslängd. Föreningen av dessa teknologier gör ytan på dessa klingor perfekt genom att förminska deras friktionskoefficient och vidhäftning. Behöver inte oljas. På detta vis frigörs motorns klippförmåga fullständigt. 4. Turbo 5. On/off-knapp 6. Sladd för elektriskt bruk och laddning 7. Sax 8. Kam 9. Smörjolja 10. Rengöringsborste 11. 1 etui (modell E760XDE och E765XDE) / 1 väska (modell E770XDE) 12. 1 cape för att skydda axlarna (modell E770XDE) ATT LADDA HRKLIPPNINGSMASKINEN Försäkra er om att klippmaskinen är släckt när ni ska ladda den. Stick in den lilla stickproppen i apparaten, koppla sedan in klippmaskinen till nätet. Laddningslampan tänds för att visa att laddningen börjar. Efter 16 timmar är klippmaskinen laddad. Efter en fullständig laddning kan man använda klippmaskinen under maximalt 1H. Ladda klippmaskinen under 16 timmar innan ni använder den första gången. För att bibehålla batterierna i gott skick undvik att ladda klippmaskinen alltför ofta. ANVNDNING VIA ELNTET Koppla klippmaskinen till elnätet. Vänta ungefär 1 minut, koppla sedan på klippmaskinen. Använd inte klippmaskinen på detta sätt mer än 30 minuter i sträck. TURBO För att få en snabbare klippning, tryck på Turbo-funktionen medelst knappen som sitter på ovansidan av klippmaskinen. Ökningen av effekten och snabbheten i klippningen som man erhåller på detta sätt gör det möjligt att fortsätta klippningen även på de ställen som är svårast att klippa. ANVNDNING AV KLIPPHUVUDET VIKTIGT: Sätt alltid klipphuvudet på klippmaskinen INNAN ni slår på klippmaskinen, och slå av klippmaskinen för att ändra klipphuvudet. Klipphuvudena garanterar er en jämn klipplängd. Denna klippmaskin är försedd med 33 5 klipphuvuden med 17 olika klipphöjder: Nr1 3-6-9 mm Nr2 12-15-18 mm Nr3 21-24-27 mm Nr4 30-35-40 mm Nr5 Klippguide “Précision”: 0,51-1,5-2-2,5 mm Man sätter fast klippguiden genom att placera de två sporrarna på klippguidens undre del i skårorna på knivarnas undersida samtidigt som man trycker in de två knapparna på hårklipparens sidor. De 4 första klippguiderna kan användas för 3 olika klipplängder. Vill man ändra klipphöjden trycker man in de två knapparna på apparatens sidor och skjuter försiktigt klippguiden till en av de tre positionerna. Distanskammen Précision har 5 olika klipphöjder. Man reglerar klipphöjden genom att försiktigt låta inställningsknappen, som befinner sig på kammens baksida, glida till önskat läge. 34 Klippguiden tas bort genom att man håller de två knapparna på var sida om apparaten intryckta och drar uppåt. KLIPPTEKNIK • Använd klippmaskinen på rent och torrt hår. • För att bekanta er med klippmaskinen, börja med den del av klipphuvudet som ger den längsta klippningen, och sedan om ni önskar klippa kortare, ställ om den till närmast kortare längd etc… Ni lär er snabbt varje klipphuvuds klipplängd och därigenom den som ni behöver för att få det som ni önskar. • Klipp alltid i motsatt riktning mot hur ert hår naturligt växer. • Börja vid nacken. Sätt klipphuvudet lätt mot håret med klipphuvudets tänder pekande uppåt. Förflytta klippmaskinen långsamt uppåt genom håret. Håll hela tiden klippmaskinen i kontakt med ert huvud. • Vad gäller ovansidan av huvudet, klipp framifrån och bakåt. • Finishen, d.v.s. ytterlinjerna av nacken och polisongerna, använd klippmaskinen utan klipphuvudet. Vänd på klippmaskinen och klipp neråt. • Om ni önskar en längre längd än 27 mm, eller om ni är tillräckligt van, kan ni göra en klippning genom att använda en kam eller era fingrar: - Arbeta utan klipphuvud. - Ta en liten hårtuss åt gången med en kam eller håll den mellan fingrarna. - Flytta kammen eller fingrar- na längs med hårtussen till önskad längd. - Klipp till önskad längd över kammen eller fingrarna. - Ta bort det klippta håret med kammen och kontrollera regelbundet att klippningen är jämn. UNDERHLL Ta bort klipphuvudet efter varje användning. Regelbunden rengöring av klippmaskinens knivblad bibehåller den i bästa funktionsdugliga skick. Avtagbara knivblad För att underlätta rengöring är BaByliss-maskinens knivblad avtagbara. Se till att maskinen är släckt. Håll klippmaskinen med knivbladen uppåt och ta av dem genom att trycka på bladens spetsar. Borsta bladen med rengörings-borsten för att ta bort hår. Självsmörjande knivblad Er klippmaskins knivblad är försedda med en behållare som ger ifrån sig lämplig kvantitet olja efter varje användning. Det är ändå att rekommendera att fylla på den periodvis, så snart man kan konstatera att apparaten fungerar lite sämre. Ta bort knivbladen som angivet nedan. Sätt försiktigt några droppar olja som medföljer apparaten på bladspetsarna. Sätt därefter tillbaka knivbladen på klippmaskinen. Använd aldrig andra produkter för smörjning av knivbladen än den som medföljer (Ref: 4700). Denna olja har framställts speciellt för hårklippningsmaskinerna, den avdunstar inte och bromsar inte bladen. Det är möjligt att skaffa reservknivblad när era blad är slitna eller förstörda. Vänd er till er detaljhandlare. BATTERIER Ni-Cd Denna klippmaskin innehåller Nickel-Cadmium- batterier. För att skydda miljön bör dessa batterier tas ur och disponeras på lämpligt sätt när apparaten inte längre fungerar. För att ta ur batterierna följ anvisningarna nedan: 1. Koppla först ur klippmaskinen. Ta bort knivbladen och ta sedan bort de 2 skruvarna som sitter under. Ta också bort skruven som sitter på baksidan av apparaten. 2. Öppna klippmaskinen och ta bort batterierna med hjälp av en tång. 3. För att skydda miljön, kasta inte era batterier med det normala avfallet. I Sverige lägger ni batterier i särskilda därför avsedda behållare. SKERHETSRD • Använd inte apparaten om sladden är skadad. Om tillförselsladden är skadad måste den ersättas av en enhet som är tillgänglig hos fabrikanten eller serviceagenten. 35 • Använd inte apparaten om den har fallit till marken eller om den har tydliga tecken på skador. • Koppla ur apparaten efter varje användning och innan ni rengör den. Koppla omedelbart ur den om ni får problem medan ni använder den. • Använd inte apparaten i badrummet. Doppa den inte i vatten eller någon annan vätska och använd den inte i närheten av en vask eller ett tvättställ som innehåller vatten. • Förvara apparaten utom räckhåll för barn. • Använd inte andra tillbehör än de som rekommenderas av BaByliss. • Maximal användningstid utan avbrott är 30 minuter. • Denna apparat svarar mot de viktigaste kraven i direktivet 89/336/EU (Elektromagnetisk kompatibilitet) och 73/23/EU (hushållsapparaters säkerhet), modifierat av direktivet 93/68/EU (märkningCE). 36 NORSK BESKRIVELSE AV HRKLIPPER OG TILBEH¯R 1. Kutter-guide 2. Styrestykke for presis klipping for ekstrem kort hårlengde: 0.5, 1, 1.5, 2 og 2.5 mm. 3. Blad: Bevegelig klipper: - Tredimensjonal elektrokjemisk prosess: eksepsjonell skarp. - Organisk CARBON HLD* (Hard Like Diamond) belegg som er praktisk like sterkt som diamant: ekstra motstandsdyktig klipper i 100% rustfritt stål Fast klipper: - Titan belegg: lang levetid Samlet gir disse teknologier en perfekt bladoverflate med redusert friksjonskoeffisient og adhesjon. Unødvendig å smøre. Motorens klippekraft er optimal. 4. Turbo 5. På/av bryter 6. Bruk med snor og opplading 7. Saks 8. Friserkam 9. Smøreolje 10. Rengjøringsbørste 11. 1 pose (modell E760XDE og E765XDE) / 1 koffert (modell E770XDE) 12. 1 skulderkappe (modell E770XDE) OPPLADING Forviss deg om at apparatet er slått av. Stikk den minste kontakten godt inn i apparatet og kople deret- ter støpslet til stikkontakten på veggen. Nå brenner ladeindikatoren som varsler at oppladingen er begynt. Etter 16 timer er apparatet helt oppladet. Et helt oppladet apparat har strøm for ca. 1H. Lad opp hårklipperen i 16 timer før første gangs bruk. Du sparer på batteriene hvis du unngår å lade apparatet for ofte. BRUK MED SNOR Stikk den minste kontakten inn i apparatet og stikk deretter støpslet inn i stikkontakten på veggen. Vent ca. ett minutt før du slår på apparatet. Hårklipperen må ikke brukes i denne innstillingen i mer enn 30 minutter. TURBO For ekstra kraft, trykk på “Turbo” knappen på øverste side av apparatet. Dette får motoren til å gå fortere slik at du klipper raskere og får mer klippestyrke på vanskelige områder. BRUK AV KUTTING-GUIDES VIKTIG: Sett alltid kutting-guide på apparatet FØR du slår det på. Slå alltid apparatet av når du skal skifte kutting-guide. Kutting-guides sørger for at hårene klippes jevnt. Hårklipperen fåes med 5 kutting-guides som gir deg muligheten til å velge mellom 17 klippelengder. N°1 3-6-9 mm N°2 12-15-18 mm N°3 21-24-27 mm N°4 30-35-40 mm N°5 “Precision” klippe guide: 0.51-1.5-2-2.5 mm Installer klippelederen ved å stikke de to knottene på bunnen av lederen 37 inn i sporene på bunnen av knivbladene, Skyv mens du holder i de to knappene på hver side av skjærehodet for å feste klippelederen på bladene. De første fire klippe guide’ene gjør det mulig å klippe tre forskjellige lengder. For å regulere klippelengden holder og trykk på de to knappene på hver side av skjærehodet mens du dreier klippelederen slik at den blokkeres i en av de tre posisjonene. Styring for presisjonskutting i 5 lengder. For å justere kuttelengden skyver du knappen på baksiden av styringen til ønsket stilling og låser den i en av de fem stillingene. Ta av klippelederen ved å holde og trykke på de to knappene på hver side av skjærehodet og trekk den opp. KLIPPETEKNIKKER • Hårklipperen må kun brukes på rent og tørt hår. 38 • Bruk kutting-guiden for langt hår til du etter hvert har lært deg å bruke apparatet. Dersom du ønsker å klippe håret kortere bruker du kutting-guiden for litt kortere hår. Gå over håret igjen til du har klippet det i ønsket lengde. • Klipp alltid håret mot den retningen håret vokser i. • Start med å klippe bak i nakken og opp mot issen. Hold hårklipperen lett mot håret mens kutting-guiden peker oppover og flatt inn mot hodet. Løft deretter apparatet gradvis oppover gjennom håret. Hold alltid apparatet mot hodet når du klipper. • Øverst på hodet klipper du fra fremsiden og bakover. • Til kantene trenger ikke kuttingguide: for å klippe tett bak i nakken og kantene skyver du av guiden, snu deretter hårklipperen og klipp nedover. • For langt hår (hår som er lengre enn 27 mm) eller dersom du har tilstrekkelig erfaring kan du bruke friserkammen eller fingrene: - Bruke apparatet uten tilbehør - Løft en liten hårlokk med kammen eller hold den mellom fingerene - La kammen eller fingrene gli nedover hårlokken til ønsket hårlengde - Klipp deretter i ønsket lengde ovenfor kammen eller fingrene - Kam håret ofte for å sjekke lengden og fjerne hårrestene. VEDLIKEHOLD Ta av kutting-guide etter hvert bruk. Regelmessig vedlikehold av klippebladene vil forlenge apparatets prestasjoner. Avtakbare blad Klippebladene på dette apparatet kan tas av for enkel rengjøring. Hold apparatet mens bladrammen peker oppover og skyv opp for å ta av rammen. Bruk rengjøringsbørsten til å fjerne hårene fra klippebladet. Blad med selvsmurning Bladene på apparatet ditt er utstyrt med en beholder som sørger for får tilstrekkelig med olje ved hvert bruk. Det anbefales allikevel å fylle på regelmessig så snart apparatet ikke fungerer optimalt. Ta av bladene som vist ovenfor. Ha et par oljedråper på bladtennene. Sett bladene tilbake på plass. Bruk ikke annet produkt enn det som leveres sammen med apparatet (Ref.: 4700). Denne oljen er spesielt beregnet for hårklippere og er uskadelig for bladene. Nye blad er å få i handelen hvis du trenger å skifte dem p.g.a. skade eller slitasje. Kontakt din forhandler. Ni-Cd BATTERIER Denne hårklipperen inneholder batterier med nikkel-kadmium. Når apparatet ikke lenger brukes må batteriene fjernes og leveres inn til en miljøstasjon. For å skifte batteri gjør du følgende: 1. Slå av apparatet og trekk ut støpslet. Ta ut bladene og de 2 skruene under bladrammen. Fjern også skruen som befinner seg på baksiden av apparatet. 2. Åpne apparatet og ta ut batteriene med en avbitertang. 3. Av hensyn til miljøet må batteriene ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Kontakt de lokale myndigheter for mer informasjon om gjenvinning og miljøstasjoner der du bor. SIKKERHETSTILTAK • Bruk ikke apparatet hvis snoren er skadet. Hvis snoren er skadet må den skiftes ut med en spesialsnor fra fabrikanten eller den tekniske serviceavdelingen. • Bruk ikke apparatet hvis du har mistet det i gulvet eller det viser synlige tegn til skade. • Trekk ut støpslet etter hvert bruk og før du rengjør apparatet. Kople apparatet fra strømmen hvis det oppstår problemer ved bruk, før det rengjøres eller etter bruk. • Ha ikke apparatet i vann eller annen flytende væske. Bruk det ikke i nærheten av vask eller vannbeholder. • Vis ekstra oppmerksomhet dersom elektriske apparater brukes av, på eller i nærheten av barn eller personer med et handikap. Oppbevares utilgjengelig for barn. • Bruk kun tilbehør som er anbefalt av BaByliss. • Maksimum driftstid uten stopp er 30 minutter. • Dette apparatet imøtekommer kravene i direktivene 89/336/EEC (elektromagnetisk kompatibilitet) 39 og 73/23/EEC (sikkerhet for elektriske husholdningsapparater), endret i direktiv 93/68/EEC (CE merking). 40 SUOMI LEIKKURIN JA SEN LISLAITTEIDEN KUVAUS 1. Leikkausohjain 2. Leikkuu-opas erittäin lyhyiden hiusten leikkuuseen: 0.5, 1, 1.5, 2 ja 2.5 mm. 3. Terät: Liikkuva teräosa: - Kolmiulotteinen syövytysprosessi: harvinaislaatuinen terävyys. - Orgaaninen CARBON HLD* (Hard Like Diamond) pinnoite, joka on lähes timantinkova: 100% ruostumatonta terästä, erittäin tukeva leikkuuterä Kiinteä teräosa: - Titaanipinnoite: lyömätöntä kestävyyttä Näiden teknologioiden yhdistämisellä saadaan täydellinen terän pinta, mikä vähentää kitkakerrointa ja tartuntaa. Voitelua ei tarvita enää. Moottorin leikkuuteho vapautuu täydellisesti. 4. Turbo 5. Virtakatkaisin 6. Sähköjohto johdolliseen toimintaan ja lataukseen 7. Sakset 8. Kampa 9. Voiteluöljy 10. Puhdistusharja 11. 1 pussi (malli E760XDE ja E765XDE) / 1 laatikko (malli E770XDE) 12. 1 hartiaviitta (malli E770XDE) LATAUS Varmistu, että leikkuri on kytketty pois päältä. Työnnä pieni pistoke lujasti leikkuriin, sen jälkeen verkkovirtapistoke pistorasiaan. Latauksen merkkivalo syttyy ilmoittamaan, että lataus on alkanut. 16 tunnin kuluttua, leikkuri on täysin latautunut. Täysin ladatulla laitteella voidaan leikata noin 1H. Lataa leikkuria 16 tuntia ennen ensikäyttöä. Jotta patterit pysyisivät hyvässä kunnossa, vältä lataamasta leikkuria liian usein. JOHDOLLINEN TOIMINTA Työnnä pieni johto leikkuriin, sitten verkkovirtapistoke pistorasiaan. Odota noin minuutti ja kytke virta päälle. Älä käytä leikkuria tässä muodossa enempää kuin 30 minuuttia. TURBO-OMINAISUUS Kun haluat lisätehoa, paina leikkurin yläosassa sijaitsevaa “Turbo” painiketta. Tämä tehostaa leikkurin moottoria, tuottaen nopean leikkaustoiminnon ja lisätehoa vaikeampiin leikkaustehtäviin. LEIKKAUSOHJAINTEN KYTT TÄRKEÄÄ: Aseta leikkausohjain aina paikalleen ENNEN kuin kytket leikkurin virran päälle. Kytke aina virta pois leikkurista halutessasi vaihtaa leikkausohjain. Leikkausohjaimilla saat tasapitkän leikkaustuloksen. Leikkuri on varustettu kolmella leikkausohjaimella, joilla saadaan 17 eri leikkauspituutta. N°1 3-6-9 mm 41 N°2 N°3 N°4 N°5 12-15-18 mm 21-24-27 mm 30-35-40 mm «Tarkkuus» ohjauskampa: 0.5-1-1.5-2-2.5 mm Leikkausohjain asetetaan työntämällä kaksi leikkausohjaimen alaosassa sijaitsevaa keskitysmerkkiä terien alaosassa sijaitseviin loviin. Työnnä ja pidä kiinni leikkauspään molemmilla puolilla olevia painikkeita napsauttamaan ohjain teriin. Ensimmäisellä 4 ohjauskammalla saadaan 3 eri leikkuupituutta. Leikkauspituus säädetään pitämällä ja painamalla leikkauspään molemmilla puolilla sijaitsevia painikkeita samalla pyörittäen ohjainta lukitsemaan se yhteen kolmesta asennosta. Tarkkuusleikkuuohjaimen ansiosta on mahdollista leikata 5 pituutta. Säädä leikkauspituus painamalla painike tarkkuusleikkuuohjaimen takana asennosta toiseen niin 42 että se lukkiutuu johonkin viidestä asennosta. Leikkausohjain poistetaan pitämällä ja painamalla leikkauspään molemmilla puolilla sijaitsevia painikkeita ja vetämällä ohjain ylöspäin. LEIKKAUSTEKNIIKAT • Käytä leikkuria vain puhtaisiin ja kuiviin hiuksiin. • Käytä ensin leikkausohjainta, joka jättää hiukset pitkiksi, kunnes olet oppinut käyttämään leikkuriasi. Jos haluat lyhyemmät hiukset, käytä seuraavaa lyhyemmäksi jättävää leikkausohjainta ja leikkaa hiukset uudelleen, kunnes olet saavuttanut haluamasi pituuden. • Leikkaa hiuksia aina niiden luonnollisen kasvusuunnan vastaisesti. • Aloita leikkaus niskasta päälakea kohti. Pidä leikkuria kevyesti ja pään mukaisesti hiuksia vasten leikkausohjaimen hampaiden osoittaessa ylöspäin ja nosta leikkuria ylöspäin tasaisesti hiusten läpi. Pidä leikkuria aina yhdenmukaisesti pään kanssa hiuksia leikatessa. • Päälaella, leikkaa edestä taaksepäin. • Hahmottelu ei tarvitse leikkausohjainta: poista ohjain niskan ja ääriviivojen trimmaamiseen ja käännä leikkuri ja trimmaa alaspäin. • Pidempiin hiuksiin (yli 27mm pituuteen) tai jos et vielä ole tarpeeksi kokenut, voit leikata hiukset käyttäen kampaa tai sormiasi: - Käytä leikkuria ilman lisälaitetta - Nosta kammalla pieni hiussuortuva ja pidä sitä sormien välissä - Liikuta kampa tai sormesi hiussuortuvassa haluamaasi leikkauspituuteen - Leikkaa haluamaasi pituuteen kamman tai sormiesi yli - Kampaa usein tarkistamaan ja puhdistamaan leikatut hiukset. HUOLTO Poista leikkausohjain joka käyttökerran jälkeen. Terien säännöllinen huolto säilyttää leikkurin oikean työsuorituksen. Poistettavat terät Tämän leikkurin terät ovat poistettavat helpottaen niiden puhdistusta. Pidä leikkuria sen teräkehys suunnattuna ylöspäin ja työnnä ylöspäin poistamaan teräkehys. Harjaa hiukset pois teristä käyttäen puhdistusharjaa. Itsevoitelevat terät Leikkurin terille on varattu öljytyyny, joka levittää joka käyttökerralla sopivan määrän öljyä terille. On kuitenkin erittäin suositeltua lisätä siihen öljyä silloin tällöin, ja heti kun leikkuri ei enää toimi parhaalla mahdollisella tavalla. Irrota terät yllä mainitulla tavalla. Lisää terien hampaisiin muutama tippa mukaan varustettua öljyä. Aseta terät takaisin paikalleen. Älä koskaan käytä muuta tuotetta, kuin mukaan varustettua öljyä (Viite: 4700): se on erityisesti formuloitu leikkuria varten, se ei haihdu eikä hidasta terien nopeutta. Voit ostaa lisäteriä, kun leikkurin terät ovat kuluneet tai vioittuneet. Kysy jälleenmyyjältäsi. Ni-Cd PATTERIT Tämä leikkuri sisältää nikkelikadriumpatterit. Auttaen ympäristön suojelussa, tulee patterit hävittää turvallisesti leikkurin käyttöiän jälkeen. Poista patterikotelo sen hävittämistä tai uudelleen kierrätystä varten seuraavalla tavalla: 1. Ensin kytke virta pois päältä ja vedä sähköjohto pois pistorasiasta. Ota terät pois ja ruuvaa auki 2 teräkehyksen alla olevaa ruuvia. Ota pois myös leikkurin takaosassa sijaitseva ruuvi. 2. Avaa laite ja poista patterit leikkauspihdeillä. 3. Ympäristöä suojellen, älä hävitä pattereita tavallisen kotitalousjätteen mukana. Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin ja kysy missä kierrätyskeskukset tai turvalliset hävityskeskukset sijaitsevat alueellasi. TURVATOIMET • Älä käytä laitetta, jos sen sähköjohto on vioittunut. Jos sähköjohto on vioittunut, tulee se vaihtaa valmistajalta tai sen palvelupisteestä saatavilla olevaan erityisjohtoon. • Älä käytä laitetta, jos se on pudonnut tai siinä esiintyy selviä vikoja. 43 • Irrota laite verkkovirrasta joka käyttökerran jälkeen ja ennen sen puhdistamista. Laite tulee irrottaa verkkovirrasta heti kun siinä esiintyy vikoja sitä käytettäessä, tai ennen puhdistusta ja käytön jälkeen. • Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Älä käytä sitä vettä sisältävien pesualtaiden tai muiden säiliöiden lähettyvillä. • Valvontaa on tehostettava, kun laitetta käytetään lasten tai tiettyjen vammaisten henkilöiden lähettyvillä. Säilytä lasten ulottumattomissa. • Käytä vain BaBylissin suosittelemia lisälaitteita. • Enin yhtäjaksoinen käyttöaika on 30 minuuttia. • Tämä laite täyttää direktiivit 89/336/EEC (Elektromagneettinen yhteenkuuluvuus) ja 73/23/EEC (kotitalouskoneiden turvallisuus), kuten ne on uudistettu direktiivillä 93/336/EEC (CE merkintä). 44 ELLHNIKA PERIGRAFH THS KOUREUTIKHS MHCANHS KAI TWN AXESOUAR THS 1. Odhg’j kopøj 2. Odhg’j kopøj Precision gia exairetikß kont’ møkoj kopøj: 0.5, 1, 1.5, 2 kai 2.5 mm. 3. Lepàdej: ∫ÈÓÔ‡ÌÂÓË Ï›‰·: - ∆ÚÈۉȿÛÙ·ÙË ‰È·‰Èηۛ· Ï›·ÓÛ˘: ÂÍ·ÈÚÂÙÈ΋ ·È¯ÌËÚfiÙËÙ·. - √ÚÁ·ÓÈ΋ ¤Ӊ˘ÛË CARBON HLD* (Hard Like Diamond) Ì ÛÎÏËÚfiÙËÙ· Ô˘ ÏËÛÈ¿˙ÂÈ ÂΛÓËÓ ÙÔ˘ ‰È·Ì·ÓÙÈÔ‡: Ôχ ÛÎÏËÚ‹ 100% ·ÓÔÍ›‰ˆÙË Ï›‰· ™Ù·ıÂÚ‹ Ï›‰·: - ∂¤Ó‰˘ÛË ·fi ÙÈÙ¿ÓÈÔ: ··Ú¿ÌÈÏÏË ‰È¿ÚÎÂÈ· √ Û˘Ó‰˘·ÛÌfi˜ ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ Ù¯ÓÔÏÔÁÈÒÓ ÙÂÏÂÈÔÔÈ› ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙˆÓ Ï›‰ˆÓ ÌÂÈÒÓÔÓÙ·˜ ÙÔ Û˘ÓÙÂÏÂÛÙ‹ ÙÚÈ‚‹˜ Î·È ÚÔÛÎfiÏÏËÛ˘. ¢ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ï¤ÔÓ Ï›·ÓÛË. ∏ ÈÛ¯‡˜ ÎÔ‹˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ·Ô‰ÂÛ̇ÂÙ·È Ï‹Úˆ˜. 4. Turbo 5. Diak’pthj on/off 6. Fij gia crøsh sto dàktuo kai f’rtish 7. Yalàdia 8. Ctùna 9. Lipantik’ lßdi 10. Bo‹rtsa kaqarismou 11. 1 Û¿ÎÎÔ˜ (ÌÔÓÙ¤ÏÔ ∂760XDE Î·È ∂765XDE) / 1 ı‹ÎË (ÌÔÓÙ¤ÏÔ ∂770XDE) 12. 1 ο· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÒÌˆÓ (ÌÔÓÙ¤ÏÔ ∂770XDE) FORTISH THS MPATARIAS Sigoure‹este ‘ti h koureutikø mhcanø eànai sbhsteà katß th f’rtish. Bßzete to kalÎdio mùsa sth suskeuø kai, sth sunùceia, sundùete th suskeuø sto dàktuo. To fwtein’ lampßki anßbei, prßgma pou shmaànei ‘ti h f’rtish arcàzei. Metß ap’ 16 Îrej, h koureutikø mhcanø ùcei gemàsei. Mia megàsth f’rtish epitrùpei th crøsh thj suskeuøj gia 1H to pol‹. Fortàzete thn koureutikø mhcanø gia 16 Îrej prin thn prÎth crøsh. Prokeimùnou na diathreàte tij mpataràej se kalø katßstash, apofe‹gete na fortàzete th suskeuø pol‹ sucnß. CRHSH STO DIKTUO Sundùete thn koureutikø mhcanø sto dàktuo. Perimùnete 1 lept’ peràpou kai sth sunùceia anßbete thn koureutikø mhcanø. Mh crhsimopoieàte pßnw ap’ 30 leptß cwràj diakopø. TURBO Gia mia ap’tomh epitßcunsh thj isc‹oj kopøj, patßte to koumpà Turbo pou bràsketai sto pßnw mùroj thj suskeuøj. H auxhmùnh isc‹ kai tac‹thta kopøj pou apoktßte kat' aut’n ton tr’po qa saj dÎsei th dunat’thta na sunecàsete na doule‹ete ak’ma kai tij pio d‹skolej periocùj kopøj. CRHSH TWN ODHGWN KOPHS SHMANTIKO: Topoqeteàte pßnta ton odhg’ kopøj PRIN anßyete thn koureutikø mhcanø kai sbønete th suskeuø prokeimùnou na allßxete odhg’ kopøj. Oi odhgoà kopøj eànai pol‹ praktikoà kai saj diasfalàzoun àsio mßkroj kopøj. H koureu45 tikø mhcanø pou kratßte sta cùria saj eànai exoplismùnh me 5 odhgo‹j kopøj, dhladø 17 diforetikùj epilogùj mßkrouj. N°1 3-6-9 mm N°2 12-15-18 mm N°3 21-24-27 mm N°4 30-35-40 mm ∞ÚÈı. 5 √‰ËÁfi˜ ÎÔ‹˜ “∞ÎÚ›‚ÂÈ·˜”: 0.5-1-1.5-2-2.5 mm Prokeimùnou na topoqetøsete ùnan odhg’ kopøj, cÎnete tij duo mikrùj proexocùj pou bràskontai sto kßtw mùroj tou odhgo‹ mùsa stij egkopùj pou bràskontai sto kßtw mùroj twn lepàdwn. Kratßte ta duo koumpiß pou bràskontai se kßqe pleurß thj kefaløj thj mhcanøj kourùmatoj pathmùna gia na efarm’sete ton odhg’ epßnw stij lepàdej. √È ÚÒÙÔÈ 4 Ô‰ËÁÔ› ÎÔ‹˜ ÂÈÙÚ¤Ô˘Ó 3 ‰È·ÊÔÚÂÙÈο Ì‹ÎË ÎÔ‹˜. Gia na ruqmàsete to mßkroj kopøj, kratßte ta duo koumpiß pou bràskontai se kßqe pleurß thj kefaløj thj mhcanøj kourùmatoj pathmùna kai peristrùfete ton odhg’ kopøj gia na ton sfhnÎsete se mia ap’ tij treij qùseij. 46 O odhg‘j kopøj Precision diaqùtei dunat‘thta gia 5 diaforetikß møkh kopøj. Prokeimùnou na ruqmàsete to møkoj kopøj, sprÎcnete to koumpà r‹qmishj pou bràsketai sto pàsw mùroj tou odhgo‹ ap‘ th màa qùsh sthn ßllh, ùtsi Îste na sfhnÎsei se màa ap‘ tij pùnte qùseij. Prokeimùnou na afairùsete ton odhg’ kopøj, kratßte ta duo koumpiß pou bràskontai se kßqe pleurß thj kefaløj thj mhcanøj kourùmatoj pathmùna kai trabßte proj ta pßnw. TECNIKES KOPHS • Crhsimopoieàte thn koureutikø mhcanø epßnw se kaqarß kai stegnß malliß. • Gia na exeidikeuteàte me thn koureutikø mhcanø, arcàzete me ton odhg’ kopøj pou afønei ta makr‹tera malliß kai, sth sunùceia, eßn to epiqumeàte mporeàte na ta kontaànete epilùgontaj ton kont’tero odhg’ kopøj, k.lp. Grøgora qa gnwràzete to mßkroj kopøj tou kßqe odhgo‹ kai, epomùnwj, auto‹ pou saj creißzetai gia na epit‹cete to epiqumht’ apotùlesma. • Metakineàte pßnta thn koureutikø mhcanø saj proj kate‹qunsh antàqeth me to forß anßptuxhj twn tricÎn. • Arcàzete ap’ ton aucùna. Topoqeteàte ton odhg’ epßnw sto tricwt’ thj kefaløj kai kateuq‹nete thn koureutikø mhcanø saj proj thn korufø tou kranàou. Kratßte sunecÎj th suskeuø se epafø me to kranào. • Gia to pßnw mùroj tou kefalio‹, doule‹ete ap’ pßnw proj kßtw, dhladø ap’ to mùtopo proj thn korufø tou kranàou. • Gia ta finiràsmata, dhladø gia to peràgramma tou aucùna kai tij faboràtej, crhsimopoieàte thn koureutikø mhcanø cwràj odhg’ kopøj. Anapodogurnßte th suskeuø saj kai thn metakineàte ap’ pßnw proj kßtw. • Eßn epiqumøte pio makriß malliß (ßnw twn 27 mm) ø eßn eàste exeidikeumùnoj crøsthj, mporeàte na pragmatopoiøsete kopø "me th ctùna" ø "me ta dßctula": - Doule‹ete cwràj odhg’ kopøj. - Pißnete kßqe forß mia mikrø to‹fa malliÎn me th ctùna ø tsimpßte thn anßmesa sta dßctulß saj. - K’bete ta malliß akolouqÎntaj th ctùna ø ta dßctula. - Afaireàte ta kommùna malliß me th ctùna kai elùgcete taktikß thn koph. SUNTHRHSH Afaireàte ton odhg’ kopøj metß ap’ kßqe crøsh. H taktikø suntørhsh twn lepàdwn thj koureutikøj mhcanøj qa saj epitrùyei na th diathrøsete se ßristh leitourgikø katßstash. ApospÎmenej lepàdej H koureutikø mhcanø BaByliss eànai exoplismùnh me apospÎmenej lepàdej prokeimùnou na dieukol‹netai o kaqarism’j. Kratßte thn koureutikø mhcanø kateuq‹nontaj tij lepàdej proj ta pßnw kai tij afaireàte patÎntaj epßnw sth m‹th twn lepàdwn. Bourtsàzete tij lepàdej me mia bo‹rtsa kaqarismo‹ prokeimùnou na afairùsete ta malliß. Autolupantikùj lepàdej Oi lepàdej thj koureutikøj mhcanøj pou kratßte sta cùria saj eànai exoplismùnej me tamp’n dexamenøj pou stßzei thn apaito‹menh pos’thta ladio‹ gia thn kalø leitourgàa thj suskeuøj saj, crøsh me th crøsh. Wst’so, saj sunisto‹me na to xanagemàzete taktikß, mÎlij diapistÎnetai ptÎsh sthn ap’dosh thj suskeuøj. Afaireàte tij lepàdej ‘pwj anagrßfetai parapßnw. Topoqeteàte epimelÎj merikùj stag’nej ladio‹ (ent’j thj suskeuasàaj) epßnw sta d’ntia twn lepàdwn. Epanatopoqeteàte sth sunùceia tij lepàdej epßnw sthn koureutikø mhcanø. Potù mh crhsimopoieàte gia th làpansh twn lepàdwn proi’nta ßlla ap’ autß pou diatàqentai ent’j thj suskeuasàaj (Mod. 4700). 47 To lßdi aut’ prooràzetai eidikß gia crøsh se koureutikùj mhcanùj, den exatmàzetai kai den epibrad‹nei th leitourgàa twn lepàdwn. Mporeàte na efodiasteàte me antallaktikß ‘tan oi lepàdej eànai fqarmùnej ø ‘tan ùcoun uposteà blßbh. Se autø thn peràptwsh, apeuqunqeàte sto lianopwlhtø saj. MPATARIES Ni-Cd Autø h koureutikø mhcanø periùcei mpataràej me nikùliokßdmio. Se mia prospßqeia prostasàaj tou peribßllontoj, oi mpataràej autùj prùpei na afairo‹ntai gia thn asfalø apomßkrunsø touj ‘tan h suskeuø de leitourgeà pia. Prokeimùnou na afairùsete th monßda mpatariÎn gia apomßkrunsh ø anak‹klwsh, akolouqeàte thn parakßtw diadikasàa. 1. PrÎta ap' ‘la aposundùete thn koureutikø mhcanø (bgßzontaj to fij ap’ thn pràza). Bgßzete tij lepàdej kai, sth sunùceia, afaireàte tij 2 bàdej pou bràskontai sto kßtw mùroj. Bgßzete epàshj th bàda pou bràsketai sto pàsw mùroj thj suskeuøj. 2. Anoàgete thn koureutikø mhcanø kai afaireàte tij mpataràej me mia kofterø pùnsa. 3. Se mia prospßqeia prostasàaj tou peribßllontoj, mhn petßte tij mpataràej sta kaqhmerinß saj skoupàdia. Gia peraitùrw plhroforàej scetikß me thn epanacrhsimopoàhsh twn ulikÎn kai ta ergostßsia epexergasàaj aporrimßtwn, epikoinwnøste me tij uphresàej 48 exugàanshj saj. thj periocøj SUMBOULES GIA THN ASFALEIA SAS • Mh crhsimopoieàte th suskeuø eßn to kalÎdio ùcei uposteà blßbh. Se peràptwsh pou to kalÎdio ùcei uposteà blßbh, prùpei na antikaqàstatai me ùna set diaqùsimo ston kataskeuastø ø sto Servixe tou katastømat’j tou. • Mh crhsimopoieàte th suskeuø se peràptwsh pou ùcei pùsei ø eßn parousißzei shmßdia emfano‹j blßbhj. • Aposundùete th suskeuø (bgßzontaj to fij ap’ thn pràza) metß ap’ kßqe crøsh kai prin ton kaqarism’. Aposundùete amùswj se peràptwsh problhmßtwn katß th crøsh. • Mh crhsimopoieàte th suskeuø sto loutr’. Mh buqàzete se ner’ ø opoiodøpote ßllo ugr’ kai mhn kßnete crøsh thj suskeuøj kontß se niptøra ø doceào pou periùcei ner’. • Fulßgete th suskeuø makriß ap’ paidiß. • Mh crhsimopoieàte axesoußr ßlla ap’ autß pou sunistß h BaByliss. • H megàsth dißrkia crøshj cwràj diakopø eànai 30 leptß. •H suskeuø autø eànai s‹mfwnh me tij basikùj apaitøseij twn odhgiÎn 89/336/E.O.K. (hlektromagnhtikø sumbat’thta) kai 73/23/ E.O.K. (asfßleia twn hlektrikÎn suskeuÎn oikiakøj crøshj) ‘pwj tropopoiøqhke ap’ thn odhgàa 93/68/EOK (episømansh E.E.). MAGYAR A NYÍRÓGÉP ÉS A KELLÉKEK LEÍRÁSA 1. Vágás irányító kellék 2. Irányító kellék: rendkívül pontos irányító kellék a rövid frizurák nyírására: 0.5, 1, 1.5, 2 , 2.5 mm 3. Pengék: Mozgó penge: - Elektrokémiai úton történő háromdimenziós élezés: kivételes élesség. - Szerves CARBON HLD* (Hard Like Diamond) bevonatának keménysége a gyémántéval vetekszik: a kés rendkívül strapabíró és 100 %-osan rozsdamentes. Álló penge: - Titániumbevonat: egyedülálló élettartam. Az alkalmazott technológiák együttesen tökéletessé teszik a pengék felszínét, ezáltal csökkentik súrlódási és tapadási együtthatójukat. Kenőanyag használatára nincs szükség. Így a motor teljes erejét a vágásnak szentelheti. 4. Turbó 5. Üzemkapcsoló 6. Villásdugó, hálózati használatra és feltöltésre 7. Olló 8. Fésű 9. Kenőolaj 10. Tisztító kefe 11. 1 tartótáska (E760XDE és E765XDE modell) / 1 tartóbőrönd (E770XDE modell) 12. 1 hajvágókendő (E770XDE modell) A NYÍRÓGÉP FELTÖLTÉSE Ellenőrizze le, hogy a készülék kikapcsolt állapotban van a töltés idejére. Illessze fel a vezetéket a készülékre, majd kapcsolja a villásdugót a konnektorba. A jelzőlámpa kigyullad, ami azt jelenti, hogy a töltés elkezdődött. 16 óran elteltével a töltésnek vége. Egy teljes töltés lehetővé teszi a készülék használatát maximum 1H. Első használat előtt töltse fel a nyírógépet 16 órán keresztül. Az elemek hosszú élettartamának a megőrzése érdekében kerülni kell a túl gyakori feltöltést. HÁLÓZATI HASZNÁLAT Kapcsolja be a nyírógépet a hálózatra. Várjon körülbelül 1 percet, majd indítsa el a nyírógépet. Na használja folyamatosan több mint 30 percig. TURBÓ Egy pillanatnyi gyorsítás és erősítés céljából nyomja be a készülék tetején található Turbó funkciót aktiváló gombot. Az így elért teljesítmény és sebesség lehetővé teszi majd a legnehezebben vágható helyek lenyírását is. A NYÍRÁSVÁGÓ KELLÉKEK HASZNÁLATA FONTOS: Helyezze fel mindig a nyírás irányító kelléket a készülék bekapcsolása ELŐTT és mindig kapcsolja ki a készüléket a vágás irányító kellék cseréjekor. Ezek a kellékek nagyon praktikusak, mert egyenlő hosszúság levágását teszik lehetővé. A nyírógép 49 5 vágásirányító kellékkel van ellátva, amelyek 17 különböző hosszúságú nyírást tesznek lehetővé: N°1 3-6-9 mm N°2 12-15-18 mm N°3 21-24-27 mm N°4 30-35-40 mm N°5 «Precision» vágásirányítók: 0.5-1-1.5-2-2.5 mm A vágás magasság szabályozó kellék felillesztéséhez, helyezze a kellék alsó részén található két sarkantyút a kések blokkjának alsó felén található rovátkákhoz. Nyomja be a készülék két oldalán található gombot és tartsa benyomva a kellék felillesztéséig. Az első 4 vágásirányító 3-3 vágáshosszt tesz lehetővé. A vágás magasság beállításához, tartsa benyomva a nyírógép két oldalán található gombot, fordítsa el a kelléket, majd rögzítse le a három pozíció egyikébe. A rendkívül pontos vágásirányító kellék 5 vágásmagasság beállítását 50 teszi lehetővé. A vágás magasság beállításához, csúsztassa el a kellék hátsó oldalán található szabályzó gombot és rögzítse le segítségével a kelléket az öt pozíció valamelyikébe. A kellék levételéhez, nyomja be a nyírógép két oldalán található gombot, tartsa benyomva és húzza le a kelléket a készülékről. NYÍRÁS TECHNIKA • Használja mindig a nyírógépet tiszta és száraz hajon. • Hogy hozzászokjon a készülék kellékeinek a használatához, kezdje a vágást mindig a leghosszabb hajat meghagyó kellék használatával, majd - ha esetleg rövidebb vágást akar - cserélje át fokozatosan a kisebbre vágó kellékre, stb... Nagyon hamar felismeri majd a különböző kellékek által levágott hajhosszt és a következőkben könnyen kiválaszthatja majd az óhajtott vágáshoz illő kelléket. • A vágógépet mindig a hajszálak növekedési irányával ellentétesen használja. • Kezdje a nyírást a tarkórészen. Helyezze a kelléket a fejbőrre és irányítsa a nyírógépet a fejtető irányába. Mozgassa el lassan a nyírógépet, a vágófogakat enyhén felfele irányítva. A nyírógépnek a vágás idején állandóan érintkeznie kell a koponyával. • A fej tetején, végezze a vágást előlről hátrafele haladva, vagyis a homloktól a fej teteje felé haladva. • A végső simításokhoz, vagyis a nyakrész és a fülek körül, használja a nyírógépet a vágás irányító kellékek nélkül. Fordítsa meg a nyírógépet és mozgassa fentről lefelé. • Ha egy 27 mm-nél hosszabb hajat akar megőrizni, vagy ha Ön tapasztalt fodrász, elvégezhet egy “fésűs” vagy “ujjak segítségével történő” nyírást is : - Ebben az esetben dolgozzon vágást irányító kellék nélkül. - Válasszon ki a frizurából a fésű vagy az ujjak segítségével egy kis hajtincset. - Csúsztassa el a fésűt vagy az ujjakat a hajtincset az óhajtott hosszig. - Vágja le a fésűt vagy az ujjakat meghaladó hajszálakat. - Távolítsa el a levágott hajszálakat a fésűvel és ellenőrizze rendszeresen a vágás egyenletességét. KARBANTARTÁS Minden használat után vegye le a vágás irányító kelléket. A nyírógép pengéinek rendszeres karbantartása lehetővé teszi a készülék optimális teljesítményének a megőrzését. Leszerelhető pengék A tisztítás megkönnyítése érdekében a BaByliss nyírógép pengéi leszerelhetők. Ellenőrizze le, hogy a nyírógép kikapcsolt állapotban van. Tartsa a készüléket a pengékkel felfelé és a pengék hegyére nyomva vegye le a pengéket. Kefélje le a pengéket a tisztító kefével a hajszálak eltávolítására. Ön-kenő pengék Ez a nyirógép fel van szerelve egy kis olajtartállyal és szivaccsal, amely a használat közben automatikusan olajozza a pengéket az optimális működés érdekében. Viszont, egy bizonyos idö elteltével, amikor a gép teljesítménye csökkeni kezd, az olajat utána kell tölteni. Szerelje le a pengéket a fentebb leírt módon. Csepegtessen egy pár csepp olajat a pengékre a készülékkel szállított olajból. Szerelje vissza ezután a pengéket. Ne használjon soha más terméket az olajozásra mint a készülékkel kapott olaj. (Ref. sz. 4700). Ez az olaj speciálisan a nyírógépek számára készült, nem párolog el és nem fogja fékezni a pengéket. Az elkopott vagy tönkrement pengék lecserélhetők. A beszerzésükért forduljon a nyírógép forgalmazójához. NIKKEL-KADMIUM AKKUMULÁTOROK Ez a nyírógép nikkel-kadmium elemeket tartalmaz. A környezet megóvása érdekében ezeket az elemeket ki kell venni a készülékből a gép kiselejtezése 51 előtt. Az elemek kivételére járjon el a következő módon: 1. Először kapcsolja ki a nyírógépet. Vegye le a pengéket majd csavarozza ki a kések alatt található két csavart. Csavarozza szintén le a gép hátoldalán található csavart is. 2. Nyissa fel az elemkamra fedelét és csípőfogóval vágja le az elemekhez kapcsolódó huzalokat. 3. A környezet megóvása érdekében ne dobja az elemeket a közönséges háztartási szemétbe, hanem vigye be ezeket egy szennyező anyagokat begyűjtő központba. A szennyező anyagok gyűjtőhelyei és feldolgozása felől érdeklődjön az önkormányzatnál. BIZTONSÁGI TANÁCSOK • Azonnal hagyja abba a használatot, ha a drót megsérült. Ebben az esetben a gyártónál, a forgalmazónál vagy szaküzletben ki kell cseréltetni a vezetéket egy újjal. • Ne használja a készüléket, ha ez használat előtt leesett vagy szemmel látható károsodást mutat. • Kapcsolja ki a készüléket minden használat után és tisztítás előtt. Azonnal kapcsolja ki, ha használat közben problémák vannak. • Ne használja a készüléket a fürdőszobában. Ne merítse vízbe, sem bármilyen más folyadékba és ne használja a fürdőkád, mosdókagyló vagy bármilyen más vízzel telt edény fölött vagy közelében. • Tárolja a készüléket gyerekektől óvott helyen. • Ne használjon más kellékeket, 52 mint a BaByliss által forgalmazott kellékek. • A folyamatos használat maximális ideje nem haladhatja meg a 30 percet. • Ez a készülék eleget tesz a 89/336/EU direktívának az elektromágneses kompatibilitást illetően és a 73/23/EU direktívának az elektromos háztartási gépek biztonságát szabályzó követelményeknek, amelyeket a 93/68/EU direktíva módosított (EU jelzés). POLSKI OPIS MASZYNKI DO STRZYŻENIA I AKCESORIÓW 1. Prowadnica strzyżenia 2. Prowadnica do cięcia precyzyjnego na bardzo małych wysokościach: 0.5, 1, 1.5, 2 i 2.5 mm. 3. Ostrza: Nożyk ruchomy: - Ostrzenie 3 D w sposób elektrochemiczny: wyjątkowy rodzaj ostrza. - Powłoka CARBON HLD* (Hard Like Diamond) wykonana z materiału organicznego o twardości zbliżonej do twardości diamentu: nożyk jest wysoce odporny i w 100% nierdzewny. Nożyk nieruchomy: - Tytanowa powłoka o niezrównanej trwałości. Połączenie obydwu technologii przy tworzeniu powierzchni ostrzy redukuje współczynnik tarcia i przylegania. Smarowanie staje się zbędne. Moc cięcia silnika również uległa całkowitej rekonstrukcji. 4. Turbo 5. Przełącznik włączaniewyłączanie 6. Ulotka dotycząca używania przy zasilaniu sieciowym i na baterie 7. Nożyce 8. Grzebień 9. Olej do smarowania 10. Szczoteczka do czyszczenia 11. 1 etui (modele E760XDE i E765XDE) / 1 kuferek (model E770XDE) 12. 1 narzuta ochronna na ramiona (model E770XDE) ŁADOWANIE MASZYNKI Upewnić się, że maszynka w cza- sie ładowania jest wyłączona. Podłączyć przewód do maszynki, a następnie podłączyć maszynkę do sieci. Zapala się kontrolka świetlna na oznaczenie ładowania. Po 16 godziny maszynka do strzyżenia jest naładowana. Kompletne naładowanie maszynki pozwala stosować ją przez maksymalnie 1H. Przed pierwszym użyciem ładować maszynkę do strzyżenia przez 16 godziny. Aby zachować baterie w odpowiednim stanie, należy unikać zbyt częstego ładowania maszynki. UŻYCIE PRZY ZASILANIU SIECIOWYM Podłączyć maszynkę do strzyżenia do sieci. Odczekać około minuty a następnie włączyć. Nie używać w sposób ciągły przez okres przekraczający 30 minut. TURBO Aby nagle przyspieszyć moc strzyżenia, uaktywnić funkcję TURBO przyciskając przycisk umieszczony w górnej części powierzchni korpusu. Zwiększenie przez to mocy i szybkości strzyżenia umożliwia strzyżenie miejsc nawet trudno dostępnych. UŻYCIE PROWADNIC STRZYŻENIA WAŻNE: Należy zawsze ustawić prowadnicę strzyżenia przed włączeniem maszynki, a przed zmianą prowadnicy, maszynkę nalmeży wylączyć. Bardzo praktyczne w użyciu prowadnice strzyżenie zapewniając równą długość strzyżenia. Maszynka do strzyżenia posiada 53 5 prowadnice umożliwiając 17 długości strzyżenia: N°1 3-6-9 mm N°2 12-15-18 mm N°3 21-24-27 mm N°4 30-35-40 mm Nr 5 Precyzyjny prowadnik cięcia: 0.5-1-1.5-2-2.5 mm Aby założyć sterownik strzyżenia, wsunąć wypustki znajdujące się poniżej sterownika w nacięcia położone poniżej zestawu tnącego. Przytrzymać wciśnięte obydwa przyciski usytuwane po obu stronach głowicy maszynki, aby solidnie umieścić sterownik na ostrzach maszynki do strzyżenia. Cztery pierwsze prowadniki umożliwiają 3 różne wysokości cięcia. Aby ustawić długość strzyżenia, przytrzymać wciśnięte obydwa przyciski usytuowane po obu stronach maszynki i obracać sterownikiem, aby go solidnie osadzić w jednej z trzech pozycji. Prowadnica strzyżenia posiada 5 ustawień długości strzyżenia. W 54 celu ustawienia żądanej długości strzyżenia, przesunąć przycisk umieszczony z tyłu prowadnicy i zablokować go w jednej z pięciu pozycji. Aby wyjąć sterownik strzyżenia, przytrzymać wciśnięte obydwa przyciski usytuwane po obu stronach głowicy maszynki i pociągnąć ku górze. TECHNIKI STRZYŻENIA • Używać maszynki na włosach czystych i suchych. • Aby swobodnie stosować maszynkę do strzyżenia, należy rozpocząć strzyżenie od ustawienia prowadnicy na najdłuższej wysokości strzyżenia, a następnie, jeśli należy włosy skrócić, ustawić prowadnicę na długości bezpośrednio niższej,itd... Zaznajomicie się w ten sposób szybko z długością strzyżenia każdej prowadnicy, a w rezultacie, z prowadnicą, której długość strzyżenia najbardziej wam odpowiada. • Przesuwać zawsze maszynkę w kierunku przeciwnym do odrostu włosów. • Należy zacząć od strzyżenia karku. Przyłożyć prowadnicę do głowy i przesuwać maszynkę ku górze głowy. Przesuwać bardzo powoli ustawiając ząbki prowadnicy ku górze. Przytrzymywać maszynkę w stałym kontakcie z głową. • Dla ostrzyżenia czubka głowy, przesuwać maszynkę od przodu do tyłu, czyli od czoła do czubka głowy. • Dla wykończenia zarysu karku i baków, nie używać prowadnicy. Odwrócić maszynkę przesuwać z góry ku dołowi. • Dla uzyskania długości powyżej 27mm czy po nabyciu doświadczenia, można strzyc włosy “pod grzebień” lub “na palce”. - Nie używać prowadnicy. - Oddzielić kosmyk włosów za pomocą grzebienia lub uchwycić kosmyk między palce. - Przesunąć grzebień lub palce wzdluż kosmyka na pożądaną wysokość. - Ostrzyc włosy wzdłuż palców lub grzebienia. - Usunąć obcięte włosy za pomocą grzebienia i regularnie sprawdzać równość strzyżenia. KONSERWACJA Zdjąć prowadnicę po każdym strzyżeniu. Regularna konserwacja ostrzy zapewni optymalny stan działania maszynki. Ostrza zdejmowane Aby ułatwić czyszczenie, ostrza maszynki do strzyżenia BaByliss można zdjąć. Upewnić się, że maszynka jest wylączona. Uchwycić maszynkę ostrzami skierowanymi ku górze i zdjąć je przyciskając szczyt ostrzy. Oczyścić ostrza szczoteczką, aby usunąć włosy. Ostrza samooliwiące Ostrza maszynki do strzyżenia wyposażone są w zbiorniczek, który po każdym użyciu rozprasza ilość oleju koniecznego do sprawnego działania maszynki. Zaleca się uzupełniać zbiornik od czasu do czasu, kiedy skuteczność maszynki spada. Zdjąć ostrza w sposób jak opisano powyżej. Nałożyć starannie na ostrza kilka kropel oleju dostarczonego wraz z maszynką do strzyżenia. Założyć bezzwłocznie ostrza na maszynkę. Nigdy nie używać oleju do smarowania innego niż dostarczony na wyposażeniu (Ref. 4700). Olej ten został specjalnie opracowany do stosowania do maszynek, nie ulatnia się i nie zwalnia pracy ostrzy. W razie zużycie lub uszkodzenia ostrzy, dostępne są ostrza zamienne. W tym celu należy zwrócić się do punktu sprzedaży detalicznej. BATERIE NIKLOWOKADMOWE Maszynka do strzyżenie zawiera baterie niklowo-kadmowe. W trosce o środowisko baterie te należy wyjąć i odpowiednio się ich pozbyć kiedy aparat jest już niezdatny do użycia. Aby wyjąć zestaw baterii i odpowiednio się ich pozbyć, postępować jak opisano poniżej: 1. Przede wszystkim wyłączyć maszynkę do strzyżenia. Wyjąć ostrza a następnie 55 odkręcić obydwie śrubki umieszczone pod spodem. Odkręcić również śrubkę w tylnej części aparatu. 2. Otworzyć maszynkę i wyjąć baterie za pomocą ostrej pincety. 3. W trosce o ochronę środowiska, nie należy wyrzucać baterii do śmieci. Bliższych informacji o recyklizacji zużytych baterii i fabrykach przetwarzania odpadów udzielą regionalne służby ochrony środowiska. ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA • Nie używać maszynki, jeśli uszkodzony jest kabel. W razie uszkodzenia kabla zasilającego, należy go wymienić na zestaw dostępny u producenta lub w autoryzowanym punkcie usług posprzedażnych. • Nie używać aparatu w przypadku, gdy upadł lub wykazuje ślady uszkodzenia. • Wyłączyć aparat z sieci po każdym użyciu i przed przystąpieniem do czyszczenia. Natychmiast wyłączyć aparat z sieci, jeżeli wykazuje nieprawidłowości w działaniu. • Nie używać aparatu w łazience. Nie zanurzać w wodzie ani żadnym innym płynie oraz nie używać w pobliżu umywalki lub naczynia wypełnionego wodą. • Przechowywać z dala od zasięgu dzieci. • Nie używać akcesoriów innych niż zalecane prze Babyliss. • Maksymalny czas działania ciągłego wynosi 30 minut. • Aparat ten spełnia podstawowe wymagania Dyrektywy 89/336/ 56 CEE (Kompatybilność elektromagnetyczna) oraz Dyrektywy 73/23/CEE (Bezpieczeństwo elektrycznych urządzeń domowych), znowelizowanej Dyrektywą 93/68/CEE (Oznaczenie CE). ČEŠTINA POPIS STŘÍHACÍHO STROJKU A PŘÍSLUŠENSTVÍ 1. Stříhací nástavec 2. Stříhací nástavec Précision pro velmi malé délky střihu: 0.5, 1, 1.5, 2 a 2.5 mm. 3. Čepele: Pohyblivý nůž : - Trojrozměrné ostření 3 D elektrochemickou cestou: dokonalá řezná hrana. - Povrchová organická úprava CARBON HLD* (Hard Like Diamond), tvrdost podobná tvrdosti diamantu: vysoce odolný nůž, 100% nerez. Pevný nůž: - Titanová povrchová úprava: výjimečně dlouhá životnost. Spojení těchto technologií zaručuje dokonalý stav povrchu čepelí a snížení koeficientu tření a přilnavosti. Mazání není nutné. Je zajištěna plná výkonnost motoru při střihu. 4. Turbo 5. Vypínač zapnuto-vypnuto 6. Návod pro použití v síti a pro nabíjení 7. Nůžky 8. Hřeben 9. Mazací olej 10. Čistící kartáček 11. 1 pouzdro (model E760XDE a E765XDE) / 1 kufřík (model E770XDE) 12. 1 ochranný obal ramen (model E770XDE) NABÍJENÍ STŘÍHACÍHO STROJKU Přesvědčte se, zda je stro- jek vypnut a mimo nabíjení. Do přístroje zasuňte šňůru a připojte do sítě. Jakmile se rozsvítí světelná kontrolka, znamená to, že nabíjení začalo. Strojek se nabije za 16 hodin. Úplné nabití umožní používání strojku po dobu maximálně 1 hodiny. Před prvním použitím nabíjejte strojek 16 hodin. Nenabíjejte strojek příliš často, aby baterie zůstaly v dobrém stavu. POUŽITÍ SE ZAPOJENÍM V SÍTI Zapojte strojek do sítě. Vyčkejte asi 1 minutu a potom jej zapněte. Nepoužívejte bez přestání po dobu delší než 30 minut. TURBO Chcete-li dosáhnout rychlejší výkonnosti střihu, aktivujte funkci Turbo stlačením tlačítka umístěného na horní části strojku. Takto dosažené zvýšení výkonu a rychlosti střihu vám umožní plynule pokračovat ve stříhání i těch nejnáročnějších partií. POUŽITÍ STŘÍHACÍCH NÁSTAVCŮ DŮLEŽITÉ: Nástavec umístěte vždy PŘED zapnutím strojku. Při výměně nástavce strojek vypněte. Stříhací nástavce jsou velmi praktické a zajišťují stejnou výšku střihu. Tento strojek je vybaven 5 nástavci, což umožňuje dosáhnout 17 rozdílných výšek: N°1 3-6-9 mm N°2 12-15-18 mm N°3 21-24-27 mm N°4 30-35-40 mm N°5 Nástavec Précision: 0.5-1-1.5-2-2.5 mm 57 Nástavec umístěte tak, že vsunete dvě ramena umístěná na jeho spodní straně do drážek na bloku čepelí. Přidržte dvě tlačítka umístěná z obou stran stříhací hlavy, aby došlo k upevnění nástavce na čepelích. 4 první nástavce umožňují provedení 3 různých výšek. Výšku střihu nastavíte tak, že obě tlačítka umístěná ze stran strojku přidržíte stisknutá, potočíte nástavcem a nastavíte jej do jedné ze tří poloh. Nástavec Précision umožňuje provedení 5 různých výšek (od 0,5 do 2,5 mm). Výšku střihu nastavíte tak, že stisknete regulační tlačítko na zadní části nástavce a nastavíte do jedné z pěti poloh. Vyjmutí stříhacího nástavce se provede přidržením dvou tlačítek umístěných na obou stranách hlavy stříhacího strojku ve stlačené poloze a jejich vytažením směrem nahoru. 58 STŘÍHACÍ TECHNIKY • Strojek používejte na čisté a suché vlasy. • Abyste přivykli práci se strojkem, začněte nejdříve s nástavcem, který umožňuje provedení nejdelšího střihu a potom, chcete-li jej zkrátit, pokračujte s následujícím nástavcem pro kratší střih. Tak se dokonale seznámíte s délkou střihu každého nástavce a snadněji si zvolíte ten, který vám pro požadovanou délku vyhovuje nejlépe. • Strojkem pohybujte vždy proti směru růstu vlasů. • Začněte na šíji. Nástavec přiložte na vlasový porost a postupujte strojkem směrem k horní části hlavy. Strojkem pohybujte pomalu, zuby nástavce směrujte lehce nahoru. Strojek má být v neustálém kontaktu s povrchem hlavy. • Na horní části hlavy postupujte zepředu směrem dozadu, to znamená od čela směrem k vrcholu hlavy. • Při provádění začišťování na šíji a okolo uší použijte strojek bez nástavce. Strojkem postupujte směrem shora dolů. • Pokud si přejete výšku větší než 27 mm, nebo máte-li již se stříháním zkušenosti, můžete provést stříhání „přes hřeben“ nebo „přes prsty“: - Sejměte nástavec. - Zvedněte pramen vlasů hřebenem nebo jej vlasů uchopte mezi prsty. - Hřebenem nebo prsty zvedněte vlasy až do výšky, ve které je chcete zastřihnout. - Vlasy zastřihněte dle hřebene nebo dle prstů. - Odstřižené vlasy odstraňte pomocí hřebene. Pravidelně kontrolujte rovnost střihu. ÚDRŽBA Stříhací nástavec po každém použití vyjměte. Pravidelná údržba čepelí strojku zaručí jeho dobrou funkci Snímatelné čepele Snímatelné čepele stříhacího strojku BaByliss umožňují snadné čištění. Přesvědčte se, zda je strojek vypnut. Strojek přidržte čepelemi směrem nahoru a uvolněte je stlačením špičky. Zbylé vlasy odstraňte pomocí čistícího kartáčku. Samomazací čepele Čepele strojku jsou vybaveny mazací nádržkou, která uvolňuje takové množství oleje, které je nezbytné pro správný chod strojku po celou dobu jeho používání. Přesto se doporučuje provádět pravidelné doplnění, zejména tehdy, pokud zjistíte, že výkonnost přístroje klesá. Odmontujte čepele (viz uvedeno výše). Na zuby čepelí opatrně kápněte několik kapek oleje, který je dodán v příslušenství s přístrojem. Pak umístěte čepele opět na strojek. Nikdy nepoužívejte jiné mazací přípravky než olej, který je dodán s přístrojem (Ref.: 4700). Tento olej byl specielně vyvinut pro stříhací strojky, nevypařuje se a nezpůsobuje zpomalování čepelí. Pokud jsou čepele opotřebované nebo poškozené, je možno je vyměnit. V takovém případě se obraťte na schválené servisní středisko uvedené v seznamu na záručním listě. BATERIE Ni-Cd Strojek je vybaven niklokadmiovými bateriemi. V případě, že přístroj přestane být v provozu, je nutno z důvodů ochrany životního prostředí baterie vyjmout a dát do příslušného sběrného střediska. Při odejmutí baterií za účelem jejich odstranění do sběru postupujte následovně: 1. Nejprve odpojte strojek. Sejměte čepele a potom oddělejte 2 šrouby ve spodní části. Odmontujte rovněž šroub v zadní části přístroje. 2. Strojek otevřete a baterie pomocí kleští vyjměte. 3. Chraňte životní prostředí a nedávejte baterie do normálního odpadu. Více informací o sběru zvláštního odpadu vám poskytne příslušný odbor ve vašem regionu. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Přístroj nepoužívejte, je-li poškozena šňůra. Je-li poškozen přívodní kabel, musí být vyměněn za nový přímo od výrobce nebo 59 v jeho poprodejním servisu. • Přístroj nepoužívejte, pokud spadl nebo pokud vykazuje zjevné stopy poškození. • Po každém použití a před čištěním přístroj odpojte. V případě problémů při jeho používání jej okamžitě odpojte ze sítě. • Přístroj nepoužívejte v koupelně. Nedávejte ho do vody či do jakékoliv jiné kapaliny. Nepoužívejte v blízkosti umyvadla nebo nádrže s vodou. • Přístroj uchovávejte mimo dosah dětí. • Používejte pouze příslušenství určená pro přístroje BaByliss. • Maximální doba použití bez přerušení je 30 minut. • Tento přístroj odpovídá základním požadavkům směrnic 89/336/CEE (Elektromagnetická slučitelnost) a 73/23/CEE (Bezpečnost domácích elektrospotřebičů), které doplňuje směrnice 93/68/ CEE (Značení CE). 60 RUSSKIJ ОПИСАНИЕ МАШИНКИ ДЛЯ СТРИЖКИ И ЕЕ АКСЕССУАРОВ 1. Насадка для регулирования длины стрижки 2. Насадка для прецизионного регулирования очень короткой длины стрижки: 0,5мм, 1мм, 1,5мм, 2 и 2,5мм. 3. Лезвия: Подвижное лезвие, имеющее: - объёмную электрохимическую заточку, делающую лезвие чрезвычайно острым - алмазоподобное органическое покрытие, придающее ему прочность, близкую к прочности алмаза: необычайно прочное и 100% нержавеющее лезвие. Фиксированное лезвие: -с титановым покрытием, обеспечивающим непревзойдённый срок службы. Сочетание этих технологий совершенствует поверхность лезвий, уменьшая коэффициенты трения и сцепления. Производить смазку не обязательно. Таким образом режущая мощность мотора полностью освобождена. 4. Кнопка функции «турбо» 5. Кнопка включения и выключения 6. Электропровод для подключения к электросети и подзарядки 7. Ножницы 8. Расчёска 9. Масло для смазки 10. Щёточка для чистки 11. Сумочка для хранения (для моделей Е760ХDЕ и Е765ХDЕ)/ футляр (для модели Е770ХDЕ) 12. Наплечная защитная накидка (для модели Е770ХDЕ) ЗАРЯДКА МАШИНКИ ДЛЯ СТРИЖКИ Удостоверьтесь в том, что машинка для стрижки находится в выключенном состоянии. Подключите электропровод сначала к прибору, а затем к элекросети. Индикаторная лампочка, свидетельствующая о начеле зарядки, должна загореться. Зарядка машинки длится 16 часов. Максимальная длительнось использования машинки при полной подзарядке – 1 час. Перед первым использованием машинки зарядка должна длиться 16 часов. Для того, чтобы аккумуляторные батареи оставались в хорошем состоянии, избегайте слишком частой подзарядки. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ Подключите машинку к электросети. Подождите около 1 минуты, затем включите машинку. Безостановочное пользование машинкой не должно превышать 30 мин. ФУНКЦИЯ «ТУРБО» Для того, чтобы увеличить мощность стрижки, используйте функцию «турбо». Нжжмите для этого на кнопку «турбо», расположенную на поверхности машинки. Увеличение мощности и скорости стрижки позволит осуществить стрижку самых труднодоступных для этого зон. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДОК ДЛЯ РЕГУЛИРОВАНИЯ ДЛИНЫ СТРИЖКИ ВНИМАНИЕ! Насадка для регулирования длины стрижки должна 61 быть закреплена на машинке ДО включения последней. Перед тем как сменить насадку, машинку нужно выключить. Насадки для регулирования длины стрижки являются чрезвычайно практичными и гарантируют равномерность стрижки. В комплекте имеется 5 насадок для регулирования длины стрижки с 17 позициями длины стрижки: №1 3-6-9 мм №2 12-15-18 мм №3 21-24-27 мм №4 30-35-40 мм №5 насадка для прецизионного регулирования длины стрижки: 0,5-1-1,5-2-2,5 мм Для крепления насадки вставьте выступы, находящиеся в нижней части насадки, в пазы, предусмотренные в нижней части блока лезвий. Держите в нажатом положении кнопки, расположенные с обеих сторон режущей головки, для крепления насадки на лезвия. Первые 4 насадки расчитаны на 3 различные длины стрижки. Для того, чтобы установить длину стрижки, нажмите одновременно на обе кнопки, расположенные с обеих сторон машинки, и вращением зафиксируйте насадку в одной из 62 трёх позиций. Насадка для прецизионного регулирования длины стрижки располагает 5 позициями длины стрижки (от 0,5 до 2,5 мм). Для того, чтобы установить длину стрижки, передвиньте регулирующую кнопку, расположенную в задней части насадки, и заблокируйте на одной из пяти позиций. Для снятия насадки нажмите одновременно на обе кнопки, расположенные с обеих сторон режущей головки, и потяните насадку вверх. ТЕХНИКА СТРИЖКИ • Используйте машинку для стрижки на чистых и сухих волосах. • Для того, чтобы привыкнуть к машинке, установите сначала насадку, позволяющую получить наибольшую длину стрижки. Если затем вы желаете укоротить стрижку, используйте следующую за ней по размеру насадку с меньшей длиной стрижки и т.д. Это позволит вам быстро запомнить длину стрижки каждой насадки и, следовательно, быстро определить, какую из них вам нужно использовать, чтобы добиться желаемого результата. • Стрижка производится в направлении противоположном росту волос. • Начинайте стрижку с затылка. Установите машинку таким образом, чтобы зубцы насадки касались кожи головы, и ведите машинку снизу вверх до макушки. Ведите машинку медленно и держите её так, чтобы зубцы насадки смотрели вверх и чтобы она скользила по коже головы, не отрываясь. • Для обработки верхней части головы ведите машинку назад, т.е. в направлении от лба к макушке. • Для подравнивания волос, т.е. для прорисовки контуров стрижки затылка и висков, насадки не требуются. Переверните машинку и работайте ею сверху вниз. • Если вы желаете, чтобы длина стрижки превышала 27 мм, или если у вас уже есть опыт работы с машинкой, вы можете осуществить стрижку под расчёску или под пальцы. В этом случае: - работайте без насадок; - захватывайте расчёской или зажимайте между пальцами только маленькие пряди волос; - перемещайте расчёску или пальцы вдоль пряди, чтобы установить желаемую длину; - состригите волосы по расчёске или следуя линии пальцев; - уберите расчёской состриженные волосы, регулярно проверяйте равномерность стрижки УХОД Снимайте насадку для регулирования длины стрижки после каждого использования. Регулярный уход за лезвиями машинки позволит вам поддерживать её в оптимальном рабочем состоянии. Съёмные лезвия Лезвия машинки для стржки марки «БаБилисс» являются съёмными, что позволяет облегчить их чистку. Убедитесь в том, что машинка выключена. Возьмите машинку так, чтобы лезвия находились в положении кверху, и выньте их нажимая на края. Щёточкой для чистки удалите с лезвий срезанный волос. Самосмазывающиеся лезвия Лезвия вашей машинки для стрижки снабжены специальной подущечкойрезервуаром, выделяющим количество масла, необходимое для поддержки машинки в хорошем рабочем состоянии после каждого использования. Рекомендуется, тем не менее, переодически менять подушечкутампон с момента снижения оптимальных показателей действия машинки. Для этого снимите лезвия согласно сказанному выше. Аккуратно натесите несколько капель масла для смазки, находящегося в наборе с машинкой, на зубцы лезвий. Затем снова установите лезвия. 63 Применяйте для смазки лезвий только тот смазочный материал, который находится в комплекте с машинкой. (Ссылка: 4700). Это смазочное масло было специально разработано для машинок для стрижки. Оно не испаряется и не замедляет действия лезвий. Вы можете получить запасные лезвия на случай износа или поломки лезвий вашей машинки. Для этого вы должны обратиться в авторизованный сервисный центр изготовителя, указанный на гарантийном талоне. НИКЕЛЬ-КАДМИЕВЫЕ БАТАРЕИ Данная машинка для стрижки работает на никель-кадмиевых батареях. В целях защиты окружающей среды после окончания срока службы прибора батареи должны быть извлечены из него и надлежащим образом выброшены. Для того, чтобы извлечь батареи из машинки и выбросить их или сдать на переработку, вы должны поступить следующим образом: 1. Прежде всего отключите машинку от электросети. Снимите лезвия и отвинтите 2 винта, которые находятся под ними. Отвинтите также винт задней части прибора. 2. Раскройте машинку и извлеките из неё батареи щипцами-кусачками. 3. В целях защиты окружающей среды не выбрасывайте батарии со своим обычным мусором. Для более подробной информации относительно утилизации использованного 64 материала и утилизационных заводов свяжитесь с санитарными службами вашего района. УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ • Не пользуйтесь прибором при повреждённом электропроводе. Если электропровод повреждён, он должен быть полностью заменен изготовителем или его авторизованным сервисным центром. • Не пользуйтесь прибором, если он упал или если на нём видны следы повреждения. • Отсоединяйте прибор от сетевой розетки после каждого использования и перед чисткой. Немедленно отсоедините прибор от сетевой розетки при появлении проблем в процессе его использования. • Не пользуйтесь прибором в ванной. Не погружайте его в воду или другую жидкость. Не пользуйтесь им вблизи с умывальником или ёмкостью с водой. • Храните прибор в недоступном для детей месте. • Не применяйте аксессуары, не предусмотренные маркой «БаБилисс». • Безостановочное пользование прибором не должно превышать 30 мин. • Данный прибор отвечает основным требованиям следующих директив Европейского Союза: 89/336/СЕЕ «Предписания по электромагнитной совместимости» и 73/23/СЕЕ «Предписания по безопасности домашних электроприборов», включая поправку 93/68/СЕЕ «Предписание о маркировке ЕС». TÜRKÇE SAÇ KESME MAK‹NES‹ ‹LE AKSESUARLARININ TANIMI 1. Kesim kılavuzu 2. Çok kısa kesim boyları için Hassas kesim kılavuzu : 0.5, 1, 1.5, 2 ve 2.5 mm. 3. Bıçaklar: Oynar bıçak: - Elektro-kimya ile 3 boyutlu bileme: ola anüstü keskinlik. - Organik ve elmasınkine yakın sertlikte CARBON HLD* (Hard Like Diamond) kaplama: son derece dirençli ve %100 paslanmaz bıçak. Sabit bıçak: - Titan kaplama: benzersiz uzun süreli kalıcılık. Bu teknolojilerin bir araya gelmesi, yüzey durumunu mükemmelle tirmekte ve sürtünme ve nüfuz katsayılarını a a ı çekmektedir. Ya lama gerekli de ildir. Motor kesim gücü böylelikle tamamen yansıtılmaktadır. 4. Turbo 5. Çalı tırma-durdurma anahtarı 6. ebeke üzerinde ve arj için kullanılan fi 7. Makaslar 8. Tarak 9. Ya 10. Temizleme fırçası 11. 1 çanta (model E760XDE et E765XDE) / 1 çanta (modele E770XDE) 12. Omuzları korumak için 1 örtü (model E770XDE) SAÇ KESME MAK‹NES‹N‹N ARJ ED‹LMES‹ arj esnasında saç kesme makinesinin kapalı oldu undan emin olunuz. Kordonu cihaza takınız ve daha sonra saç kesme makinesini prize takınız. I ıklı gösterge yanar ve arj i leminin ba ladı ını belirtir. 16 saat sonra, saç kesme makinesi arj edilmi tir. Komple bir arj, saç kesme makinesini azami 1 saat kullanmaya imkan verir. ‹lk kullanım öncesi saç kesme makinesini 16 saat boyunca arj ediniz. Bataryaları iyi durumda muhafaza edebilmek için, saç kesme makinesini çok sık arj etmekten kaçınınız. EBEKE ÜZER‹NDE KULLANIM Saç kesme makinesini ebeke prizine takınız. Yakla ık 1 dakika bekleyiniz ve daha sonra saç kesme makinesini çalı tırınız. Sürekli olarak 30 dakikadan fazla kullanmayınız. TURBO Kesim gücüne bir hızlandırma ivmesi vermek için, saç kesme makinesinin üzerinde yerle ik butona basarak Turbo fonksiyonunu aktif hale getiriniz. Bu ekilde elde edilen kesim gücü ve hızı artı ı, en zor kesim alanlarını bile kesmeye devam etmenize imkan verecektir. KES‹M KILAVUZLARININ KULLANILMASI ÖNEML‹: Kesim kılavuzunu daima saç kesme makinesini çalı tırmadan ÖNCE yerle tiriniz ve kesim kılavuzu de i tirmek için saç kesme makinesini kapatınız. Çok pratik olan kesim kılavuzları, e it bir kesim yüksekli ini size garanti eder. ‹ bu saç kesme makinesi, 17 farklı yükseklikte 5 kesim kılavuzu ile donatılmı tır : N°1 3-6-9 mm N°2 12-15-18 mm N°3 21-24-27 mm N°4 30-35-40 mm N°5 «Hassas» kesim kılavuzu: 0.5-1-1.52-2.5 mm Bir kesim kılavuzunu yerle tirmek için, kılavuzun alt kısmında bulunan iki mandalı, bıçaklar blo unun alt kısmında bulunan çentiklere sokunuz. Kılavuzu bıçaklar üzerinde tespit etmek için, saç kesme makinesi kafasının her iki yanında bulunan iki butonu basılı tutunuz. 65 ‹lk 4 kesim kılavuzu, 3 de i ik yüksekli e imkan verir. Kesim yüksekli ini ayarlamak için, saç kesme makinesinin her iki yanında bulunan iki butonu basılı tutunuz ve kılavuzu üç konumdan birinde bloke etmek için çeviriniz. Hassas kesim kılavuzu, 5 deiik yüksekli e imkan verir (0,5 ila 2,5 mm). Kesim yüksekli ini ayarlamak için, be konumdan birinde bloke etmek üzere kılavuzun arkasında bulunan ayar tu unu kaydırınız. Kesim kılavuzunu yerinden çıkarmak için, saç kesme makinesi kafasının her iki yanında bulunan iki butonu basılı tutunuz ve yukarı do ru çekiniz. KES‹M TEKN‹KLER‹ • Saç kesme makinesini, temiz ve kuru saçlar üzerinde kullanınız. • Saç kesme makinesine alı mak için, en uzun kesimi salamaya imkan veren kesim kılavuzu ile ba layınız ve daha sonra, e er kısaltmak istiyorsanız, bir alt boyu alınız vs. Süratle her kılavuzun kesim yüksekli ini ve dolayısıyla elde etmek istedi iniz için gerekeni ö reneceksiniz. • Saç kesme makinenizi daima saçların çıktı ı yönün aksi yönde ilerletiniz. 66 • Enseden ba layınız. Kılavuzu saçlı deri üzerine koyunuz ve saç kesme makinenizi kafanın tepesine do ru yönlendiriniz. Saç kesme makinenizi, kılavuzun di lerini hafifçe yukarı do ru yönelterek, yava ça ilerletiniz. Saç kesme makinesini, sürekli olarak kafa ile temasta tutunuz. • Kafanın üzeri için, önden arkaya do ru, yani alından kafanın tepesine do ru kullanınız. • Bitimler için, yani ense çizgileri ve favoriler için, saç kesme makinesini, kesim kılavuzu olmadan kullanınız. Saç kesme makinenizi ters çeviriniz ve yukarıdan a a ı do ru bir hareketle ilerletiniz. • 27 mm’den yukarı bir yükseklik arzu ediyorsanız veya e er deneyimli iseniz, “tarakla” veya “parmaklarla” bir kesim gerçekle tirebilirsiniz: - Kesim kılavuzu olmaksızın çalı ınız. - Her seferinde bir tarakla küçük bir tutam saç alınız veya parmaklarınız arasına sıkı tırınız. - Tara ı veya parmaklarınızı, saç tutamının uzunlu u boyunca, istenen uzunlu a kadar ilerletiniz. - Tara ı veya parmaklarınızı izleyerek saçları kesiniz. - Tarak yardımıyla, kesilmi saçları alınız ve kesimin uygunlu unu düzenli olarak kontrol ediniz. BAKIM Her kullanım sonrası, kesim kılavuzunu çıkarınız. Saç kesme makinesi bıçaklarının düzenli bir bakımı, optimal i leyi durumunu sürdürmeye imkan verecektir. Yerinden çıkarılabilir bıçaklar Temizlemeyi kolayla tırmak için, BaByliss saç kesme makinesinin bıçakları yerinden çıkarılabilir. Saç kesme makinesinin kapalı olduundan emin olunuz. Bıçakları yukarı do ru yönelterek saç kesme makinesini tutunuz ve bıçakların ucuna bastırarak çıkarınız. Saçları temizlemek için, bıçakları temizleme fırçası ile fırçalayınız. Kendinden ya lamalı bıçaklar Saç kesme cihazınızın bıçakları, her kullanım sonrası saç kesme makinenizin düzgün i leyi i için gerekli ya miktarını damıtan bir rezerv tamponu ile donatılmı tır. Bununla birlikte, cihazın randımanında bir dü ü gözlendi inde, periyodik olarak doldurulması tavsiye edilir. Bıçakları, yukarıda belirtilmi oldu u gibi yerlerinden çıkarınız. Cihazla birlikte verilmi ya ın birkaç damlasını özenle bıçakların di leri üzerine damlatınız. Daha sonra, bıçakları tekrar saç kesme makinesine takınız. Bıçakların ya lanması için, tedarik edilmi olanın (Ref.: 4700) dı ında ba ka ürünler kullanmayınız. Bu ya ın formülü, saç kesme makineleri için özel olarak tasarlanmı tır. Buharla mayacak ve bıçakları yava latmayacaktır. Bıçaklar eskidi inde veya a ındı ında yenilerini tedarik etmek mümkündür. Bunun için, garanti belgesinde belirtilen bir yetkili servis merkezine ba vurunuz. Ni-Cd BATARYALAR Bu saç kesme makinesi, NickelCadmium bataryalar içerir. Çevrenin korunması anlayı ı çerçevesinde, cihazın kullanım ömrü doldu unda, bu bataryalar çıkarılmalı ve gereken ekilde hurdaya ayrılmalıdır. Hurdaya ayırmak veya geri almak üzere piller blo unu çıkarmak için a a ıdaki prosedürü izleyiniz: 1. Her eyden önce, saç kesme makine- sini prizden çekiniz. Bıçakları çıkarınız ve daha sonra altta bulunan 2 vidayı çıkarınız. Cihazın arkasında bulunan vidayı da çıkarınız. 2. Saç kesme makinesini açınız ve bataryaları bir kesici pens yardımıyla çıkarınız. 3. Çevreyi korumak için, bataryalarınızı, normal çöplerinizle birlikte atmayınız. Materyallerin toplanması ve çöp i leme merkezleri üzerine daha fazla bilgi için, bulunduunuz yerin atık toplama servisleri ile temas kurunuz. GÜVENL‹K TAVS‹YELER‹ • Kordon hasar görmü se cihazı kullanmayınız. Besleme kablosu hasar görmü se, imalatçı veya onun satı sonrası servisinde mevcut bir takım ile de i tirilmelidir. • Cihaz dü mü se veya görünür hasar izleri arz ediyorsa kullanılmamalıdır. • Her kullanım sonrası ve temizlemeden önce cihazı prizden çekiniz. Kullanım esnasında sorun halinde derhal prizden çekiniz. • Cihazı, banyoda kullanmayınız. Suya veya her türlü di er sıvıya daldırmayınız ve su içeren bir lavabonun veya küvetin yakınında kullanmayınız. • Cihazı, çocukların eri emeyecei bir yerde muhafaza ediniz. • BaByliss tarafından tavsiye edilenler dıındaki aksesuarları kullanmayınız. • Ara vermeksizin azami kullanım süresi, 30 dakikadır. • Bu cihaz, 93/68/CEE (CE i aretlemesi) yönergesi tarafından de i tirilmi 89/336/CEE(Elektromanyetik uyumluluk) ve 73/23/CEE (elektrikli ev aletlerinin güvenli i) yönergelerinin ba lıca gereklerini yerine getirmektedir. 67 68
Documentos relacionados
E700XTE-E700YTE booklet 23/2
the fault and return to the Conair Service Centre (See attached guarantee card). For further help or advice on using this or any other BaByliss appliance, call the U.K. Customer Care Line, telephone
Leia maisWET AND DRY RECHARGEABLE HAIR CLIPPER
Finally, for a good, accurately finished cut, remove the comb again and turn the clippers over (with the bottom side up), so that you can touch up the bottom of the neck area, the sides and the are...
Leia mais