ABC REF SU130-1111 10 mm 15 mm 10 mm REF SU130

Transcrição

ABC REF SU130-1111 10 mm 15 mm 10 mm REF SU130
REF SU130-1111
REF SU130-1112
REF SU130-1113
A
10 mm
12 mm
16 mm
B
15 mm
18 mm
23 mm
C
10 mm
12 mm
12 mm
en
fr
de
it
The use of this device is designed to facilitate consistent histopathic evaluation of
muscle biopsies by:
1. helping to prevent damage to the specimen during dissection;
2. delivery of an adequate size specimen; and
3. helping to prevent the specimen from curling or becoming twisted during fixation.
Also, this clamp helps to reduce the time required to obtain a muscle biopsy.
Indications
The Rayport Muscle Biopsy Clamp is indicated for isometric biopsies of muscle
specimens and may be used for nerve and blood vessel specimens as well.
Contraindications
The use of the Rayport Muscle Biopsy Clamp at the site of local infection is contraindicated.
Directions For Use
1. Preassemble the clamp by swinging the top platform over the bottom section
and introducing the three long pins through the accomodating holes. Do not
close the clamp further than is necessary to maintain the pinhole engagement
or it will be difficult to enter the muscle bundle.
2. Slip the clamp under and over the fiber bundle and tighten on the specimen
with a hemostat. The clamp now serves as a handle for manipulation of the
specimen.
3. Sever the muscle fiber 3 mm beyond the outer margins of the clamp to prevent
disengagement of the specimen by retraction.
4. The handle of the clamp may be cut off to fit into the specimen clips of an automatic histological processing machine.
Cet instrument est destiné à faciliter l’examen histopathologique des prélèvements musculaires en contribuant à:
1. prévenir l’endommagement de l’échantillon lors de la dissection ;
2. fournir un prélèvement de taille adéquate; et
3. éviter le recroquevillement ou la torsion de l’échantillon prélevé lors de la fixation.
De plus, ce clamp contribue à réduire le temps nécessaire pour effectuer une
biopsie musculaire.
Indications
Le clamp pour biopsie musculaire Rayport sert à obtenir des prélèvements musculaires isométriques et peut également servir à prélever des échantillons de nerf
ou de vaisseau sanguin.
Contre-indications
L’emploi du clamp pour biopsie musculaire Rayport sur le site d’une infection locale est contre-indiqué.
Mode d’emploi
1. Préassembler le clamp en ramenant la partie supérieure par-dessus la partie
inférieure et en introduisant les trois longues goupilles dans les trous prévus à
cet effet. Ne pas fermer le clamp plus que ce qui est nécessaire pour maintenir
l’engagement des goupilles dans les trous, sans quoi il serait difficile de
pénétrer le faisceau musculaire.
2. Faire glisser les branches du clamp pour biopsie par-dessus et par-dessous le
faisceau de fibres et serrer sur l’échantillon à prélever avec une pince hémostatique. Le clamp sert alors de poignée pour la manipulation de l’échantillon.
3. Sectionner la fibre musculaire à plus de 3 mm des bords externes du clamp
afin de prévenir le dégagement de l’échantillon par rétraction.
4. Il est possible de couper la poignée du clamp pour l’adapter aux pinces à
échantillon d’un appareil de traitement histologique automatique.
Der Verwendungszweck dieses Instruments ist, konsistente histopathische Bewertungen von Muskelbiopsieproben zu ermöglichen durch:
1. Verhütung der Beschädigung der Probe während der Dissektion;
2. Gewinnung einer Probe von ausreichender Größe und
3. Verhütung des Zusammenrollens oder Verdrehens der Probe während
der Fixierung.
Diese Klammer hilft auch, die zur Entnahme einer Muskelbiopsieprobe erforderliche Zeit zu reduzieren.
Indikationen
Die Rayport Muskelbiopsieklammer ist indiziert für isometrische Biopsien von
Muskelgewebsproben und kann ebenfalls für Nerven- und Blutgefäßproben verwendet werden.
Kontraindikationen
Die Verwendung einer Rayport Muskelbiopsieklammer am Locus einer lokalen Infektion ist kontraindiziert.
Gebrauchsanleitung
1. Die Klammer vormontieren, indem die obere Plattform über den unteren Teil
geklappt wird und die drei langen Stifte in die entsprechenden Löcher eingeführt werden. Die Klammer nicht weiter schließen, als für die Fixierung der
Stifte in den Löchern notwendig ist, oder es wird schwierig, die Muskelbündel
einzubringen.
2. Die Klammer unter und über das Faserbündel schieben und mit einem Hämostat an der Probe befestigen. Die Klammer dient nun als Griff zur Manipulation
der Probe.
3. Die Muskelfasern 3 mm über den Rand der Klammer hinaus durchtrennen, um
ein Loslösen der Probe durch Rückziehen zu verhindern.
4. Der Griff der Klammer kann abgeschnitten werden, damit diese in die Probenklemmen einer automatischen histologischen Verarbeitungsmaschine paßt.
L’impiego di questo dispositivo consente di ottenere valutazioni istopatologiche
accurate delle biopsie muscolari:
1. evitando danni al campione durante la dissezione;
2. asportando un campione di dimensioni sufficienti;
3. evitando che il campione si arricci o si attorcigli durante la fissazione.
La pinza consente inoltre di ridurre il tempo necessario per eseguire una biopsia
muscolare.
Indicazioni
La pinza per biopsia muscolare Rayport è indicata per le biopsie isometriche di
campioni muscolari e può essere inoltre utilizzata per campioni di nervi e di vasi
sanguigni.
Controindicazioni
L’uso della pinza per biopsia muscolare Rayport è controindicata sul sito di
un’infezione locale.
Istruzioni per l’uso
1. Preassemblare la pinza facendo ruotare la piattaforma superiore sopra la
sezione
inferiore ed introducendo i tre perni lunghi attraverso i fori corrispondenti. Non
chiudere la pinza più del necessario al fine di mantenere i perni inseriti, in
quanto in caso contrario risulterà difficoltoso il passaggio nel fascio muscolare.
2. Far scivolare la pinza sotto e sopra il fascio muscolare e stringere il campione
con un emostatico. La pinza Rayport può ora essere utilizzata come un’impugnatura per la manipolazione del campione.
3. Recidere la fibra muscolare a 3 mm oltre i margini esterni della pinza Rayport
per evitare il distacco del campione durante la retrazione.
4. L’impugnatura della pinza può essere tagliata in modo che possa essere inserita nelle clip per campione di un apparecchio automatico per prelievi istologici.
usa
Rx only
en
Caution: Federal (USA) law restricts this device to sale by or on the order
of a physician.
Attention: La loi fédérale aux Etats-Unis ne permet la vente de ce dispositif
que par ou sur prescription d’un médecin.
Vorsicht: In den USA darf dieses Instrument nur durch einen Arzt oder auf
Verschreibung durch einen Arzt abgegeben werden.
Attenzione: le leggi federali degli Stati Uniti d’America vietano la vendita del
presente dispositivo a personale non autorizzato e/o senza prescrizione.
Advertencia: La ley federal (Estados Unidos) sólo permite la venta de este
dispositivo por un médico o bajo su prescripción.
Atenção: A lei federal dos Estados Unidos, restrige a venda deste dispositivo a médicos ou sob a sua prescrição.
Opgelet: Volgens de Amerikaanse (federale) wet mag dit instrument uitsluitend door of in opdracht van een arts worden verkocht.
fr
de
it
es
pt
nl
es
V. Mueller is a registered trademark of CareFusion.
CareFusion
McGaw Park, IL 60085 USA
CareFusion France 205 S.A.S.
EC REP F-44110 Châteaubriant
0123
36-2767C
El uso de este instrumento está diseñado para facilitar la evaluación histopática
sistemática de biopsias musculares de la siguiente forma:
1. ayuda a que la muestra no se dañe durante la disección;
2. obtiene una muestra de tamaño adecuado; y
3. ayuda a que la muestra no se rice o tuerza durante la fijación.
Esta pinza, además, ayuda a que se reduzca el tiempo requerido para obtener
una biopsia muscular.
Indicaciones
La Pinza para Biopsia Muscular Rayport está indicada para biopsias isométricas
de muestras musculares, y puede usarse también para muestras de nervios y
vasos sanguíneos.
Contraindicaciones
El uso de la Pinza para Biopsia Muscular Rayport en un sitio donde haya una infección local está contraindicado.
Instrucciones de uso
1. Preensamble la pinza. Hágalo, balanceando la plataforma superior sobre la
sección inferior, e introduciendo las tres guías largas a través de los agujeros
de ajuste. No cierre la pinza más de lo necesario para mantener el
acoplamiento entre la guía y el agujero, de lo contrario, será difícil entrar al
fascículo muscular.
2. Deslice la pinza por debajo y por encima del fascículo de fibra y fíjela a la
muestra con un hemostato. La pinza ahora sirve de mango para la manipulación de la muestra.
3. Corte la fibra muscular a 3 mm de los márgenes exteriores de la pinza, para
prevenir que la muestra se suelte a consecuencia de una retracción.
4. El mango de la pinza puede cortarse para que ésta encaje en los soportes de
muestras de una máquina automática de procesamiento histológico.
pt
nl
A utilização deste dispositivo vem facilitar uma avaliação histopática consistente
de biópsias musculares da seguinte forma:
1. ajudando a prevenir a danificação da amostra durante a dissecção;
2. fornecendo uma amostra de tamanho adequado; e
3. ajudando a evitar o enrolamento ou a torção da amostra durante a fixação.
Com este grampo reduz-se o tempo necessário à obtenção de uma biópsia muscular.
Indicações
A Pinça para Biópsia Muscular Rayport é indicada para biópsias isométricas de
amostras musculares, podendo ser igualmente utilizado para amostras de nervos
e vasos sanguíneos.
Contra-indicações
É desaconselhável a utilização da Pinça para Biópsia Muscular Rayport em
locais de infecção.
Instruções de utilização
1. Montar previamente a pinça, fazendo oscilar a plataforma superior sobre a
secção inferior e introduzindo os três pinos compridos através dos furos de
encaixe. Não fechar a pinça mais do que o necessário para manter os pinos
fixos nos furos, pois, caso contrário, tornar-se-á difícil entrar no feixe muscular.
2. Fazer deslizar a pinça por baixo e por cima das fibras musculares e apertá-la
na amostra com uma pinça hemostática. A pinça serve agora de pega para
manipulação da amostra.
3. Separar a fibra muscular 3 mm para além dos rebordos externos da pinça, a
fim de evitar a separação da amostra por retracção.
4. Pode eliminar-se a pega da pinça para que este se encaixe nos clips de uma
máquina de processamento histológico automático.
Het gebruik van dit instrument is bestemd om de consequente histopathische
evaluatie van spierbiopsieën te vergemakkelijken door:
1. schade aan het specimen te helpen voorkomen tijdens de dissectie;
2. een specimen van voldoende grootte te leveren; en
3. te helpen voorkomen dat het specimen krult of gedraaid wordt tijdens het fixeren.
Deze klem helpt ook bij het reduceren van de benodigde tijd om een spierbiopsie
uit te voeren.
Indicaties
De Rayport spierbiopsieklem is geïndiceerd voor isometrische biopsieën van
spierspecimens en kan ook gebruikt worden voor zenuw- en bloedvatspecimens.
Contra-indicaties
Het gebruik van de Rayport spierbiopsieklem op de plaats van een lokale infectie
is gecontraïndiceerd.
Gebruiksaanwijzingen
1. Zet de klem vooraf in elkaar door het bovenste platform over het onderste
gedeelte te zwaaien en de drie lange pennen in de daarvoor bestemde gaten in
te brengen. Sluit de klem niet verder dan nodig om ervoor te zorgen dat de
pennen blijven vastzitten, zoniet is het moeilijk om de spierbundel binnen te
dringen.
2. Schuif de klem onder en over de vezelbundel en zet hem met een vaatklem op
het specimen vast. De klem dient nu als een handgreep om het specimen te
manipuleren.
3. Snij de spiervezel 3 mm voorbij de buitenste marges van de klem door om te
voorkomen dat het specimen bij retractie loskomt.
4. De handgreep van de klem kan afgesneden worden zodat de klem in de specimenklemmen van een automatisch histologisch verwerkingsmachine past.
V.Mueller
en
Rayport Muscle Biopsy Clamp
Sterile in unopened, undamaged package.
fr
Clamp pour biopsie musculaire Rayport
Stérile si l’emballage n’est ni ouvert, ni endommagé.
de
Rayport Muskelbiopsieklammer
Steril, solange Verpackung ungeöffnet und unbeschädigt ist.
it
Pinza per biopsia muscolare Rayport
Sterile in confezione chiusa e intatta.
es
Pinza para Biopsia Muscular Rayport
Estéril en envase no abierto ni dañado.
pt
Pinça para Biópsia Muscular Rayport
Estéril em embalagem fechada, não danificada.
nl
Rayport spierbiopsieklem
Steriel indien verpakking ongeopend en onbeschadigd is.
STERILE
EO
2
Caution: For single use only.
Re-use may degrade product
performance or contribute to
cross contamination.
Allegiance
Do not use if package
is damaged.

Documentos relacionados