07536 Pt Mar 11.qxd
Transcrição
07536 Pt Mar 11.qxd
Manual de Instruções PE TY 07 53 Tr a d u ç âo d a s i n s t r u ç õ e s o r i g i n a i s 07536 F e r r a m e n t a H i d ro - P n e u m á t i c a Índice Regras de Segurança 4 Especificações Especificações para a Ferramenta 07536 Especificações para o Intensificador 07531 5 5 Finalidade de Utilização Dimensões da Ferramenta - Modelo 07536 6 6 Colocação ao Serviço Abastecimento de ar Cursor Pneumáticos Para Carregar e Recarregar a Ferramenta Procedimento de Operação 7 8 9-10 10 Manutenção da Ferramenta Diariamente Semanalmente Dados de Segurança da massa Moly Lithium EP 3735 Kit de Manutenção 11 11 11 12 Manutenção Conjunto da Ferramenta de Cursor Pneumático, Intensificador e Caixa de Controlo e Lista de Peças Desmontagem da 07536-02200 Conjunto Geral e Lista de Peças da 07536-02200 Intensificador 07531-02200 - Manutenção Intensificador 07531-02200 - Conjunto Geral e Lista de Peças 13 14-15 16-17 18 19 Preparação Detalhes do óleo Dados de Segurança Hyspin® VG 32 e AWS 32 Procedimento de Preparação 20 20 20 Resolução de problemas Sintoma, Possível Causa e Solução 21 GARANTIA LIMITADA A Avdel oferece a garantia limitada de que os seus produtos estarão isentos de defeitos de fabrico e materiais que ocorram em condições de operação normal. Esta Garantia Limitada irá depender: (1) do produto ser instalado, mantido e utilizado de acordo com as instruções e a documentação sobre o produto e (2) da confirmação, por parte da Avdel , desse defeito, após inspecção e teste. A Avdel oferece a mencionada garantia limitada por um período de doze (12) meses, a partir da entrega do produto da Avdel ao comprador directo da Avdel . Em caso de qualquer incumprimento da mencionada garantia, a única solução será a devolução dos Bens defeituosos para a sua substituição ou reembolso do preço da compra, ao critério da Avdel . A GARANTIA LIMITADA EXPRESSA E SOLUÇÃO ANTERIORMENTE MENCIONADAS SÃO EXCLUSIVAS E SUBSTITUEM TODAS AS OUTRAS GARANTIAS E SOLUÇÕES. A AVDEL EXONERA-SE E EXCLUI ESPECIFICAMENTE QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE QUALIDADE, ADEQUAÇÃO A UM FIM OU COMERCIALIZAÇÃO DO PRODUTO. A política da Avdel UK Limited é de desenvolvimento e melhoramento contínuos de produto e reservámos o direito de alterar as especificações de qualquer produto sem aviso prévio. 3 Regras de Segurança Este manual de instruções tem de ser lido pela pessoa que irá instalar, operar ou fazer a manutenção desta ferramenta prestando atenção especial às seguintes regras de segurança. 1 Utilize apenas para a finalidade para que foi concebida. 2 A ferramenta manual e o intensificador foram testados como itens separados e combinados. Estes só devem ser utilizados juntos e em circunstância alguma para outros fins. 3 Não utilize equipamento com esta ferramenta/máquina que não seja o recomendado e fornecido pela Avdel UK Limited. 4 Qualquer modificação efectuada pelo cliente à ferramenta/máquina, conjuntos de ponta, acessórios ou qualquer equipamento fornecido por Avdel UK Limited ou seus representantes, será da inteira responsabilidade do cliente. A Avdel UK Limited terá todo o prazer em aconselhar sobre qualquer modificação proposta. 5 A ferramenta/máquina terá de ser mantida sempre em condição de segurança e inspeccionada a intervalos regulares quanto a danos e operada por pessoal competente e treinado. Qualquer procedimento de desmontagem será realizado apenas por pessoal formado em procedimentos Avdel UK Limited. Não desmonte a ferramenta/máquina sem primeiro consultar as instruções de manutenção. Contacte a Avdel UK Limited com os seus requisitos de formação. 6 A ferramenta/máquina deverá ser sempre operada de acordo com a legislação de Saúde e Segurança pertinente. No R.U. aplica-se a norma de 1974 “Saúde e Segurança no Trabalho etc.”. Quaisquer perguntas que digam respeito à operação correcta da ferramenta/máquina e segurança do operador deverão ser feitas directamente à Avdel UK Limited. 7 As precauções a ter em conta ao utilizar esta ferramenta/máquina terão de ser explicadas pelo cliente a todos os operadores. 8 Desligue sempre a linha de ar da entrada da ferramenta/máquina antes de tentar ajustar, montar ou remover o conjunto de ponta. 9 Não opere uma ferramenta/máquina que esteja apontada na direcção de pessoas. 10 Adopte sempre uma posição equilibrada e firme antes de operar a ferramenta/máquina. 11 Assegure-se de que os orifícios de respiro não ficam bloqueados ou cobertos e de que os tubos estão sempre em boa condição. 12 A pressão de funcionamento não deverá exceder as 7 bar – 100 lbf/pol. ao quadrado. 13 A combinação de elemento de fixação, mandril, tamanho de furo e espessura de chapa deverá estar de acordo com as especificações da Avdel UK Limited. 14 Não opere a ferramenta se esta não estiver equipada com um conjunto de ponta completo, excepto se especificado em contrário. 15 Ao utilizar a ferramenta, é necessário o uso de óculos de protecção, tanto pelo operador como pelas pessoas que se encontram na proximidade para proteger contra projecção de elementos de fixação, no caso de um elemento de fixação ser colocado "no ar". Recomendamos a utilização de luvas se existirem arestas ou cantos vivos na aplicação. 16 Tenha cuidado para evitar que roupas soltas, gravatas, cabelo comprido, trapos de limpeza etc. sejam apanhados pelas partes móveis da ferramenta, esta deverá ser mantida limpa e seca para a melhor agarração possível. 17 Ao transportar a ferramenta de lugar para lugar mantenha as mãos afastadas do gatilho/alavanca para evitar o arranque inadvertido. 18 Contacto excessivo com o óleo hidráulico deverá ser evitado. Para minimizar a possibilidade de irritações da pele, deverá ter cuidado para lavar muito bem. I M P O R TA N T E Embora um pouco de desgaste e marcação ocorra naturalmente através da utilização normal e correcta de mandris, estes devem ser examinados regularmente quanto a desgaste e marcações excessivas, com atenção especial ao diâmetro da cabeça, à área de agarração das garras posteriores do encabadouro ou este estar muito picado e quaisquer distorções de mandril. Os mandris que falham durante a utilização poderão sair forçadamente da ferramenta. É da responsabilidade do cliente assegurar-se de que os mandris são substituídos antes de apresentarem quaisquer níveis excessivos de desgaste e sempre antes do número máximo recomendado de colocações. Contacte o seu representante da Avdel que lhe dirá qual é esse número medindo a carga de escareação da sua aplicação com uma ferramenta de teste calibrada. Estas ferramentas também podem ser compradas sob a referência 07900-09080 e são fornecidas com toda a informação necessária para testar neste manual. 4 Especificaçoes Especificações Para a Ferramenta 07536 Pressão de ar 5 - 7 bars (70 - 100 lbf/pol.2) Mínimo - Máximo 2 2,6 litros (,09 pés3) Volume de ar livre necessário @ 5,1 bar / 75 lbf/pol. Curso Mínimo 25 mm (1 pol) Força de tracção @ 5,5 bar / 80 lbf/pol.2 3,89 kN (875 lbf) Tempo de ciclo Aproximadamente 1 segundo Nível de ruído Inferior a 70 dB(A) Peso Pistola 1,2 kg (2,64 lb) Vibração Inferior a 2,5 m/s2 (8 pés/s2) Especificações Para o Intensificador 07531 Pressão de ar Razão de intensificação Mínimo - Máximo 5 - 7 bar (70 - 100 lbf/pol.2) 32:1 5 Finalidade de Utilização A ferramenta pneumática 07536 é uma ferramenta manual, leve concebida para colocar elementos Avlug® 1/16" tornando-a ideal para montagem por lotes ou em fluxo numa grande variedade de aplicações em todos os tipos de indústrias. A ferramenta manual e o intensificador foram testados como itens separados e combinados. Estes só devem ser utilizados juntos e nunca para outros fins. Consulte "Colocação ao serviço" na página 7-8 para obter os detalhes sobre as ligações. A referência da ferramenta para o modelo 07536 é 07536-02200. Consulte os conjuntos gerais nas páginas 13 a 19. A ferramenta coloca a maior parte dos elementos de fixação de repetição, conforme apresentado na tabela abaixo. Dimensoes da Ferramenta - Modelo 07536 Referência 07536-02100 475 18.70 338 13.30 54 2.12 07 53 60 2.36 163 140 6.41 5.51 51 2 98 3.85 28 1.10 420 16.54 333 13.10 130 5.12 201 7.91 502 19.76 As dimensões que se mostram em negrito são em milímetros. As outras dimensões são em polegadas. 6 Colocação ao Serviço Abastecimento de Ar Todas as ferramentas são operadas com ar comprimido a uma pressão óptima de 5,5 bars. Recomendamos a utilização de reguladores de pressão e sistemas automáticos de lubrificação/filtração no abastecimento de ar principal. Para assegurar vida máxima da ferramenta e manutenção mínima, esta deverá estar montada numa distância não superior a 3 metros da ferramenta (veja o diagrama abaixo). Os tubos de abastecimento de ar deverão ter um valor de pressão mínimo eficaz de trabalho de 150% da pressão máxima produzida no sistema ou 10 bars, aquele que for maior. Os tubos de ar deverão ser resistentes a óleo, ter um exterior resistente ao desgaste e deverão ser protegidos onde as condições de operação possam causar danos aos mesmos. Todos os tubos de ar TÊM de ter um diâmetro interno mínimo de 6,4 mm (1/4 polegada). PE METROS 6 8 10 0 2 4 O 3 DE 141 12 6 MAX IM TY 07 53 TORNEIRA DE FECHAMENTO ~ (UTILIZADA DURANTE A MANUTENCAO DO FILTRO/REGULADOR UNIDADES ~ DE LUBRIFICACAO PONTO DO DESPRENDIMENTO DO ABASTECIMENTO PRINCIPAL LUBRIFICADOR ~ PONTO DE DRENAGEM DO ABASTECIMENTO PRINCIPAL REGULADOR DE PRESSAO E FILTRO (DRENAR DIARIAMENTE) Siga os passos abaixo ao ligar a ferramenta ao intensificador e ao abastecimento principal de ar: • Pressione a extremidade da mangueira hidráulica larga da ferramenta no conector de libertação rápida na extremidade do intensificador. • Na face frontal do intensificador (Consulte a página 13): • Pressione a linha pneumática azul (4 mm diâmetro externo) no acessório redutor situado no conector esquerdo da antepara. • Pressione a linha pneumática preta (4 mm diâmetro externo) na porca de aperto de plástico do conector direito da antepara. • Na face frontal da caixa de controlo (Consulte a página 13): • Pressione a linha pneumática prateada (3 mm de diâmetro externo) no acessório redutor indicado de 'Cursor' na face frontal da caixa de controlo - lado esquerdo. • Pressione a linha pneumática verde (4mm de diâmetro externo) no acessório redutor indicado de 'Garras Posteriores' na face frontal da caixa de controlo. • Pressione a linha pneumática branca (4mm de diâmetro externo) no acessório redutor indicado de 'Sinal' na face frontal da caixa de controlo. • Monte uma mangueira pneumática entre o conector macho na traseira do intensificador e a alimentação principal de ar. 7 Colocação ao serviço TY PE 07 53 C u r s o r P n e u m át i c o s CURSOR CANO DA FERRAMENTA GARRAS DE PONTA Selecção do cursor pneumático Ver o datasheet 07900-00863 separado para componentes do conjunto do nariz. Cursor IMPORTANTE Se montado incorrectamente, o cursor não permite a alimentação dos elementos de fixação. Se montado incorrectamente, o cursor não permite a alimentação dos elementos de fixação. Embora o cursor esteja montado na posição correcta quando a ferramenta é fornecida, recomendamos que verifique a sua orientação antes de montar o equipamento de ponta. A extremidade do cursor ligeiramente côncava deve estar apontada para a frente da ferramenta conforme se apresenta na ilustração. Para inverter a orientação do cursor, siga estes passos: É necessário muito cuidado ao efectuar o seguinte procedimento. É necessário ter cuidado para evitar o cano e o mandril saliente. • Retire o conjunto de ponta se este existir. • Insira completamente um mandril vazio na ferramenta. • Feche as garras posteriores 32, ligando o interruptor das garras posteriores (itens 18 e 19). • O cursor salta do cano após um ligeiro atraso. • Abra as garras posteriores 32, desligando o interruptor das garras posteriores (itens 18 e 19), esta acção libertará o mandril. • Retire o cursor do mandril e insira o cursor no cano. CURSOR EXTREMIDADE DO CURSOR LIGEIRAMENTE CONCAVA CANO DA FERRAMENTA GARRAS DE PONTA Os números dos itens em negrito referem-se ao conjunto geral e à lista de peças para o tipo 07536-02200 nas páginas 16-17. 8 Colocação ao serviço Para Carregar e Recarregar a Ferramenta IMPORTANTE O procedimento para carregar a ferramenta e para montar o equipamento de ponta na ferramenta é integral. Ao encomendar uma ferramenta completa ou sistema este, normalmente, ser-lhe-á fornecido com todo o equipamento de ponta necessário para o elemento de fixação a ser colocado. Se tiverem sido fornecidos uma garra de ponta, mandris e molas seguidoras de mandril continue com o carregamento da ferramenta e a montagem do equipamento de ponta conforme se apresenta abaixo. Para Carregar a Ferramenta • Ligue o abastecimento de ar à ferramenta. • Abra as garras posteriores 32 que agarram o mandril, desligando o comutador das garras posteriores (itens 18 e 19). • Aparafuse as garras de ponta seleccionadas no cano 44 da ferramenta. •* Insira um mandril na extremidade posterior dos elementos de fixação através do saco de papel. • Deslize a mola seguidora de mandril no mandril certificando-se de que a orientação é correcta, coo se mostra na ilustração. • Agarrando a extremidade posterior do mandril, rasgue o saco de papel em volta dos elementos de fixação. • Abra as garras de ponta rodando o anel exterior nas garras operadas por Came ou empurrando para fora nas extremidades das garras, como se mostra na ilustração da esquerda abaixo. • Insira o mandril montado previamente, a mola seguidora de mandril e os elementos de fixação na garra de ponta até que o primeiro elemento de fixação a ser colocado fique saliente nas garras de ponta. • Feche as garras de ponta e ajuste de maneira que o primeiro elemento de fixação fique saliente de 1,5 mm a 3 mm (1/16" a 1/8"), como se mostra na ilustração da direita abaixo. • Feche as garras posteriores para garantir que o mandril está agarrado, ligando o interruptor da garra posterior (itens 18 e 19). 1.5mm - 3mm (1/16" - 1/8") Para Recarregar a Ferramenta • Abra as garras posteriores 32 que agarram o mandril, desligando o comutador das garras posteriores (itens 18 e 19). • Abra as garras de ponta e puxe o mandril vazio e a mola seguidora de mandril para fora da ferramenta. • Volte a carregar a ferramenta seguindo as instruções acima, começando na fase •*. Os números dos itens em negrito referem-se ao conjunto geral e à lista de peças para o tipo 07536-02200 nas páginas 16-17. 9 Colocação ao serviço Para Carregar e Recarregar a Ferramenta Preparação da ferramenta - apenas os conjuntos de ponta ajustável Insira o mandril montado anteriormente (consulte Carregar a ferramenta •*) ou o mandril descartável contra o esbarro dentro do conjunto do pistão da garra posterior. Enquanto segura no mandril, feche as garras posteriores 32, que agarram o mandril, ligando o interruptor das garras posteriores (itens 18 e 19). Aparafuse a contraporca no cano 44 da ferramenta. Rode o conjunto de ponta no cano 44. Ajuste o conjunto de ponta de forma ao primeiro elemento de fixação ficar saliente 1,5 mm a 3mm, conforme ilustrado na página 9. Aperte a contraporca contra o conjunto de ponta para evitar que o conjunto das garras de ponta se mova. Para recarregar a ferramenta Abra as garras posteriores da ferramenta, desligando o interruptor das garras posteriores (itens 18 e 19). Abra as garras e retire o mandril vazio e a mola seguidora da ferramenta. Insira o novo mandril contra o esbarro dentro da ferramenta e feche as garras posteriores 32, que agarram o mandril, ligando o interruptor das garras posteriores (itens 18 e 19). Fecha as garras posteriores 32. Procedimento de Operação IMPORTANTE Deve verificar que a orientação do cursor e o equipamento de ponta estão correctos antes de tentar operar a ferramenta. • Empurre o elemento de fixação, até ficar saliente das garras de ponta, completamente nos furos da aplicação assegurando-se que a ferramenta é mantida firme e correctamente. • Opere o gatilho sem soltar - a cabeça de mandril é puxada através do elemento de fixação, formando o elemento de fixação na aplicação. • Remova a ferramenta. • Solte o gatilho. O elemento de fixação seguinte estará automaticamente presente através das garras de ponta, pronto para ser colocado. Os números dos itens em negrito referem-se ao conjunto geral e à lista de peças para o tipo 07536-02200 nas páginas 16-17. 10 Manutenção da Ferramenta Dever-se-á efectuar uma reparação e inspecção completa anualmente ou todos os 500 000 ciclos, o que acontecer primeiro. I M P O R TA N T E O empregador é responsável por assegurar que as instruções de manutenção da ferramenta são dadas ao pessoal apropriado. O operador não deverá estar envolvido na manutenção ou reparação da ferramenta a não ser que esteja devidamente formado. C a i x a d e C o n t ro l o P n e u m á t i c o I M P O R TA N T E Em circunstância alguma se deve abrir a caixa pneumática. A caixa é um item encerrado. Os ajustes internos estão pré-ajustados e não devem ser alterados ou interferidos. Esta caixa só pode ser desmontada por pessoal autorizado da Avdel . Diariamente • • • • • Diariamente antes de utilizar ou quando da colocação ao serviço da ferramenta, ponha umas gotas de óleo fino de lubrificação na entrada de ar do intensificador se não houver lubrificação montada no abastecimento de ar. Se a ferramenta estiver em uso contínuo, o tubo de ar deverá ser desligado do abastecimento de ar principal e a ferramenta lubrificada todas as duas a três horas. Verifique se existem fugas de ar e de óleo. Se danificados, tubos e acoplamentos deverão ser substituídos por peças novas. Se não houver filtro no regulador de pressão, sangre a linha de ar para a limpar de sujidade acumulada ou água antes de ligar o tubo de ar ao intensificador. Se houver um filtro drene-o. Verifique que o equipamento de ponta é o correcto. Verifique os mandris regularmente para sinais de desgaste ou danos monitorizando o número de colocações (leia as Instruções de segurança na página 4. Semanalmente • • • Efectue todos os procedimentos de “Diariamente” conforme descrito acima. Remova, inspeccione, limpe e lubrifique com massa as garras posteriores (consulte 'Cilindro das Garras Posteriores' na secção de 'Manutenção' na página 14). Verifique que o nível de óleo no reservatório do intensificador está aproximadamente 12 mm (1/2") abaixo da placa de tampa transparente. Dados de Segurança da massa Moly Lithium EP 3753 A massa pode ser encomendada como um item único, a referência encontra-se na página 12 no kit de reparação. Primeiros Socorros PELE: Uma vez que a massa é completamente resistente à água, a melhor forma de a remover é com um produto de limpeza de pele emulsionante aprovado. INGESTÃO: Certifique-se de que a pessoa bebe 30 ml de leite de magnésia, de preferência numa chávena de leite. OLHOS: Irritante mas não nocivo. Lave com água e consulte o médico. Incêndio PONTO DE INFLAMAÇÃO: Acima de 220°C. Não classificado como inflamável. Meios de extinção adequados: CO2, Halon ou neblina de água se aplicada por um operador com experiência. Ambiental Raspar para queimar ou eliminar num local aprovado. Manuseamento Usar creme contra dermatite ou luvas resistentes. Armazenamento Afastado de calor e agentes oxidantes. 11 Kit de Manutenção Kit de Manutenção Para todas as reparações recomendamos a utilização do kit de reparação (ref. 07900-05300). KIT DE REPARAÇÃO REFERÊNCIA 07900-00157 07900-00006 07900-00446 07900-00603 07900-00520 07900-00521 07900-00602 07900-00595 07900-00434 07900-00237 07900-00012 07900-00008 DESCRIÇÃO ALICATE DE PONTAS ESPÁTULA EXTRACTOR GARRAS DE TORNO PARA O CANO HASTE DE 3/8" HASTE DE 1/4" CONE DE MONTAGEM DO 'O' RING CHAVE INGLESA DE 18 mm CHAVE INGLESA DE 32 mm CHAVE B.S.W. DE 3/8" x 5/16" CHAVE INGLESA 9/16" x 5/8" CHAVE INGLESA 7/16" x 1/2" QDE REFERÊNCIA DESCRIÇÃO QDE 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 07900-00352 07900-00604 07900-00605 07900-00243 07900-00488 07900-00013 07900-00617 07900-00469 07900-00351 07900-00224 07900-00225 07992-00020 GANCHO DE REMOÇÃO DE VEDANTE CHAVE DE REMOÇÃO DO BUJÃO DO CANO ESFERA CHAVE DE PARAFUSOS CHAVE DO INTENSIFICADOR CHAVE TIPO ALLEN DE 1/8" LOCTITE®MULTI-GASKET 574 EMBALAGEM DE 50ml CHAVE TIPO ALLEN DE 2,5 mm CHAVE TIPO ALLEN DE 3 mm CHAVE TIPO ALLEN DE 4 mm CHAVE TIPO ALLEN DE 5 mm LATA DE 80 g DE MASSA MOLY LITHIUM EP 3753 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 NOTA: A não ser que se especifique o contrário, o tamanho das chaves inglesas é medido entre faces. 12 Conjunto da ferramenta de cursor pneumático, intensificador e caixa de controlo 07536-02100 4 5 TUBO AZUL 1 TUBO PRETO CORTE PARCIAL 'A-A' ~ (PLACA DE PROTECCAO REMOVIDA) 2 9 6 7 8 3 A A TUBO TUBO PRATEADO VERDE CURSOR GARRAS POSTERIORES TUBO BRANCO SINAL 74405-12080 13 Manutenção Todos os 500 000 ciclos a ferramenta deverá ser desmontada e, se os componentes estiverem gastos, danificados ou for recomendado dever-se-ão usar novos componentes. Todos os “O” rings e vedantes deverão ser substituídos e lubrifcados com massa deMoly-Lithium EP 3753 antes de montar. IMPORTANTE As Instruções de Segurança encontram-se na página 4. O empregador é responsável por assegurar que as instruções de manutenção da ferramenta são dadas ao pessoal apropriado. O operador não deverá estar envolvido na manutenção ou reparação da ferramenta a não ser que esteja devidamente formado. Salvo instruções em contrário, a linha de ar deverá ser desconectada antes de se proceder à desmontagem ou a quaisquer reparações. Recomenda-se que qualquer operação de desmontagem seja feita em condições limpas. Antes de desmontar a ferramenta, precisa de remover o equipamento de ponta. Para manutenção total da ferramenta aconselhamos que prossiga com a desmontagem dos subconjuntos pela ordem mostrada abaixo depois de ter desligado o tubo hidráulico da unidade do intensificador e a linha de ar do gatilho da válvula do intensificador, separando assim a unidade de pistola da unidade do intensificador. Desmontagem da 07536-02200 CILINDRO DAS GARRAS POSTERIORES • • • • • • • • • • • • • • • • Manualmente carregue no clip 53 para cima e remova a tampa da extremidade 59. Utilizando uma chave Allen *, remova o parafuso de cabeça oca 6 certificando-se de que expele todo o ar aprisionado no cilindro das garras posteriores. Remova o segundo parafuso de cabeça oca 6. Puxe para fora o bujão traseiro 50. Nota: Para auxiliar à extracção, a superfície traseira do bujão possui uma rosca de 5 mm. Retire os componentes pneumáticos das garras posteriores, incluindo conjunto do pistão das garras posteriores 60, esbarro 52, 'O' ring 12 e garras 32. Retire os componentes restantes, incluindo mola 36 e alojamento de garras 42. O comprimento livre da mola 36 deverá ser de 38,1 mm (1,5"). Substitua se for necessário. Remova o 'O' ring 11 do pistão. Desligue o tubo concertina do cursor pneumático (verde) 49 do conector em ângulo 22. Desligue o tubo concertina do cursor pneumático (prateado) 38 do cotovelo dentado 30. Utilizando uma chave Allen*, remova os cinco parafusos de retenção do punho 3 e 4 e as quatro porcas 8 do punho da ferramenta. Agarre o cano 44 num torno de garras macias* para evitar danos. Utilizando uma chave de caixa*, desaparafuse o bujão do cano 46, evitando que o cano 44 rode ao utilizar uma chave de extremidade aberta*. Retire puxando o cilindro das garras posteriores 47 da ferramenta. Remova o 'O' ring 14, a fita de fricção 41 e a mola de retorno do cano 37. Antes da montagem, unte as superfícies das garras posteriores 32 com massa Moly Lithium, em contacto com o alojamento de garras 42. Faça a montagem pela ordem inversa da desmontagem. PISTÃO HIDRÁULICO • • • • • • • • • • • Remova o cilindro das garras posteriores 47 como descrito anteriormente. Agarre o corpo 45 num torno de garras macias* para evitar danos, retire o limitador de curso 40. Utilizando uma chave tipo allen*, solte o parafuso 5 que prende o bloco de comutação 54 ao cano 44. Segure com firmeza na ferramenta e puxe o cano 44 do corpo (de dentro do conjunto da cabeça pode ser ejectado uma pequena quantidade de óleo hidráulico). Remova o pistão 39 com cuidado de maneira a não danificar a superfície interna do corpo. Remova o vedante 16. O vedante 17 é difícil de remover sem danificar, mas pode permanecer no lugar durante a limpeza (desde que não seja afectado pelo processo de limpeza). Se no entanto, o vedante 17 necessitar de substituição prossiga como se segue: Utilizando uma espátula*, retire forçando o vedante 17 do corpo 45, tendo cuidado para não danificar as cavidades e os diâmetros internos do corpo. O vedante 17 removido TEM de ser descartado. Para substituir o vedante 17, desaparafuse o bujão de purga 43 até a superfície interna estar nivelada com o diâmetro interno do corpo 45. Esta acção proporcionará uma passagem suave para a inserção do novo vedante 17 através da traseira do corpo 45. Assegure-se de que o vedante 17 é bem lubrificado e está com a orientação correcta com a extremidade aberta do vedante virada para as garras posteriores traseiras. Faça a montagem pela ordem inversa da desmontagem.. * refere-se às peças incluídas no kit de reparação 0753 MkII. Para a lista completa veja a página 12. As referências em negrito referem-se aos conjuntos gerais e às listas de peças que se encontram nas páginas 16-17. 14 Manutenção Desmontagem da 07536-02200 CONJUNTO DO GATILHO • • • • • • • Para desmontar/reparar a ferramenta, remova as coberturas da ferramenta conforme foi descrito anteriormente. Desligue todos os tubos de ar do conjunto, tendo cuidado para não os danificar. Remova o conjunto. Utilizando uma chave inglesa*, desaperte o retentor 34 e remova-o. Tenha cuidado para guardar a mola 31. Com a ajuda de uma alavanca remova o 'O' ring 10 tendo cuidado para não danificar o veio 35 e as bases do retentor 34. Limpe e volte a montar utilizando um novo 'O' ring 10. Verifique o comprimento da mola 50 que tem de ser 12,7 mm (0,5") de comprimento livre - substitua se for necessário. Faça a montagem pela ordem inversa da desmontagem. VÁLVULA DE LIGAR/DESLIGAR GARRAS POSTERIORES • • • • • • • • • A unidade está concebida de maneira que seja requerido o mínimo de manutenção durante a vida da ferramenta. Se for necessário desmontar a válvula, prossiga como se segue: Retire o alojamento do disparo 56 conforme descrito na secção "Pistão hidráulico". Utilizando uma chave de parafusos*, remova com cuidado a anilha recortada cromada 18 da bobina de ar das garras posteriores 55 e descarte a anilha. Extraia a bobina de ar das garras posteriores 55 do bloco comutador 54. Tendo cuidado para não danificar a bobina de ar das garras posteriores 55, remova os 'O' rings 12. Limpe a bobina e volte a montar os 'O' rings novos 12 utilizando o cone de montagem* e insira no bloco comutador 54 prestando atenção à orientação. Monte uma nova anilha recortada cromada 18 apertando num torno com maxilas macias para evitar danos. NÃO UTILIZE FORÇA DESNECESSÁRIA. Termine a montagem pela ordem inversa da desmontagem. PUNHO E TAMPA DA EXTREMIDADE • Limpe e inspeccione as peças moldadas quanto a fendas ou outros danos. CURSOR • Limpe e lubrifique ocasionalmente o conjunto do cursor com um pouco de óleo fino. I M P O R TA N T E Verifique a ferramenta para reparação diária e semanal. A preparação é SEMPRE necessária depois de se ter desmontado a ferramenta e antes de a operar. * Refere-se às peças incluídas no kit de reparação 0753 MkII. Para a lista completa veja a página 12. As referências em negrito referem-se aos conjuntos gerais e às listas de peças que se encontram nas páginas 16-17. 15 16 35 10 34 31 44 25 56 21 DETALHES DA VALVULA DO GATILHO 26 23 19 55 CORTE PARCIAL 'X'-'X' 12 22 (TUBO BRANCO) 22 (TUBO AZUL) 18 5 51 24 54 (TUBO PRETO) X 43 X 57 DIREITA 58 ESQUERDA 8 3 8 4 17 16 8 3 8 4 4 8 28 W 45 13 20 14 29 39 40 38 47 37 46 42 DETALHES DA TAMPADO PUNHO 48 W 6 2 50 (TUBO PRATEADOR) 61 30, 38 V V 52 49 11 9 6 CORTE PARCIAL 'W'-'W' 11 CORTE PARCIAL 'V'-'V' (TUBO VERDE) 22, 49 2 2 41 36 33 32 60 15 11 12 59 27 9 53 Conjunto geral da ferramenta base 07536-02200 07536-02200 Lista de peças para a ferramenta base 07536-02200 17 Intensificador 07531-02200 - Manutençâo Instruções de Desmontagem • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Ao desmontar o conjunto do intensificador, primeiro desligue o tubo de abastecimento de ar do conector de entrada do intensificador 22. Utilizando uma chave Allen* desaperte os quatro parafusos 27 e remova a placa de protecção 24. Desligue o tubo do gatilho (item 22 na página 104 ou item 29 na página 106) do válvula do intensificador 43 ou 48 pressionando a pinça exterior e retirando o tubo. Remova a placa de cobertura 4 e a junta 35 removendo os parafusos 37 e as anilhas 36 utilizando a chave Allen*. Assegure-se de que a junta não está danificada para assegurar uma vedação adequada ao voltar a montar. Inverta o conjunto do intensificador e drene o óleo do reservatório para um recipiente adequado. Remova o conector de desconexão rápida 32 juntamente com o conector 31 e os vedantes 33 com a chave inglesa* adequada. Remova a válvula do intensificador 43 ou 48 removendo os parafusos de retenção com a chave inglesa adequada tendo cuidado para conservar o 'O' ring 21 situado na Fundição do Corpo do Intensificador. Remova o Parafuso 19 utilizando a chave Allen* adequada e remova a tampa do silenciador 16, o silenciador de espuma 15, o espaçador 18 e a placa de retenção 20. Puxe para retirar o tubo plástico de 6 mm 41 dos conectores a vácuo 42. Da base do intensificador introduza a chave Allen * de 3 mm através dos dois furos e desaperte os conectores a vácuo 42. Nota: • É preciso ter cuidado pois os conectores a vácuo estão bloqueados e vedados em posição utilizando Loctite® 574. • Se a remoção for difícil, podem-se brocar os conectores a vácuo utilizando uma broca de 4,7 mm ou 3/16" de diâmetro. Para voltar a montar os conectores a vácuo 42, é necessário seguir-se o procedimento seguinte: • Deixe os conectores a vácuo imersos numa solução de preparação, p. ex. Perma Bond A905. • Coloque uma gota de Loctite® 574 no furo roscado do intensificador. • Da base do intensificador introduza a chave Allen * através do furo. Certifique-se de que a chave Allen * está isenta de Loctite® 574 antes de introduzir no conector a vácuo. • Rode a chave Allen e, ao mesmo tempo, vá aplicando Loctite® 574 à base do conector a vácuo. • Aparafuse o conector a vácuo ao intensificador, certificando-se de que existe Loctite® 574 suficiente na base do acessório de forma que a rosca não esteja visível. Utilizando uma chave de parafusos, remova com cuidado o anel de retenção interno 14. Limpe e inspeccione o sulco para sinais de danos. Utilizando o Extractor*, insira a extremidade macho roscada na cobertura da extremidade 12 e retire-a, juntamente com a manga do intensificador 28 e os 'O' rings 10 e 13. Insira a haste * através do orifício do conector na frente do corpo do intensificador e dê umas pancadinhas até sair a haste do pistão 9 e o conjunto do pistão. Utilizando a chave Allen* adequada, desaparafuse os dois parafusos 25 e remova a cobertura da extremidade 12 da manga do intensificador 28. Remova o bujão de vedação 7 com uma chave inglesa*. Insira a haste* através do orifício do conector na frente do corpo do intensificador e empurre para fora o alojamento do vedante 5 e os 'O' rings e as juntas de lábios associadas. Remova o conjunto do alojamento da válvula 34 do corpo principal com a chave inglesa* adequada. Limpe soprando com um jacto de ar de pouca pressão. Remova a haste do pistão 9 do pistão de ar do intensificador 11 agarrando os primeiros 20 mm (3/4") da haste num torno equipado com garras macias, tendo cuidado para não danificar ou marcar a superfície de trabalho. Desaparafuse a contraporca 17 com a chave inglesa* adequada. Faça a montagem pela ordem inversa da desmontagem, cumprindo o seguinte: Limpe todas as peças e substitua todos os 'O' rings. Lubrifique todos os vedantes utilizando massa Moly-Lithium. O conjunto do alojamento da válvula 34 tem de ser montado utilizando um adesivo de vedação de roscas. Monte o Conjunto do pistão utilizando uma porca nova 17. A cobertura da extremidade 12 tem de ser montada correctamente dentro do anel de retenção 14. A ferramenta não deverá ser operada se a cobertura da extremidade tiver sido omitida. I M P O R TA N T E A preparação é SEMPRE necessária depois de desmontar a ferramenta e antes de a operar. * Refere-se às peças incluídas no kit de reparação 0753 MkII. Para a lista completa veja a página 12. Os números dos itens em negrito referem-se à ilustração e à lista de peças ao lado. 18 Intensificador 07531-02200 1 3 2 37 36 5 6 4 9 7 11 13 10 12 8 15 14 16 Nota unidades não * Algumas incluem estes itens (A ligação 35 33 34 17 6 18 necessária obtém-se através de abertura interna) 38 19 39 'B' 40 20 32 31 41 * 21 22 30 29 42 * 28 27 26 46 45 44 47 24 25 VISTA NA SETA 'B' 23 'A' 48 43 49 50 54 52 51 VISTA A ILUSTRAR A VÁLVULA FESTO 53 VISTA NA SETA 'A' VISTA A ILUSTRAR A VÁLVULA COMPAIR LISTA DE PEÇAS 07531-02200 ITEM REFERÊNCIA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 07003-00037 07240-00211 07001-00418 07240-00210 71420-02006 07003-00153 71420-02007 71420-02300 71420-02008 07003-00182 07531-00202 07531-00204 07003-00183 07004-00069 07240-00213 07240-00214 07002-00017 07240-00215 07001-00417 07240-00216 07003-00042 07005-00041 07003-00065 07240-00220 07001-00375 07003-00238 07001-00396 DESCRIÇÃO QDE SOBRESSELENTES VEDANTE PARAFUSO DE ENCHIMENTO PARAFUSO DE SANGRAR PLACA DE COBERTURA ALOJAMENTO DO VEDANTE 'O' RING BUJÃO DE VEDAÇÃO CONJUNTO DO CORPO HASTE DO PISTÃO 'O' RING PISTÃO DE AR COBERTURA DA EXTREMIDADE 'O' RING ANEL DE RETENÇÃO SILENCIADOR DE ESPUMA TAMPA DO SILENCIADOR PORCA ESPAÇADOR PARAFUSO PLACA DE RETENÇÃO 'O' RING CONECTOR ANILHA PLACA DE PROTECÇÃO PARAFUSO 'O' RING PARAFUSO 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 - ITEM REFERÊNCIA 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 07531-00201 07003-00337 07003-00336 07005-00406 07005-00759 07003-00142 07240-00400 07240-00209 07002-00073 07001-00554 07007-01504 07240-00217 07531-00205 07005-00596 07245-00103 07005-00590 07005-01431 07005-00668 07005-00670 07005-01084 07005-01524 07001-00176 07007-00292 07005-00647 07005-01085 07005-00855 07007-01503 DESCRIÇÃO MANGA JUNTA DE LÁBIOS JUNTA DE LÁBIOS CONECTOR CONECTOR DE DESCONEXÃO RÁPIDA VEDANTE CONJUNTO DO ALOJAMENTO DA VÁLVULA JUNTA ANILHA PARAFUSO ETIQUETA ETIQUETA ETIQUETA * TUBO PLÁSTICO DE 6 mm * CONECTOR A VAZIO VÁLVULA COMPAIR CONECTOR DA ANTEPARA BUJÃO M5 ANEL DE VEDAÇÃO M5 TUBO PLÁSTICO DE 4 mm (150 mm) VÁLVULA FESTO PARAFUSO TAMPA CONTRA O PÓ REDCAP BSP 1/4" CONECTOR TUBO DE PLÁSTICO DE 6 mm (150 mm) UNIÃO DA ANTEPARA ETIQUETA QDE SOBRESSELENTES 1 1 2 1 1 2 1 1 4 4 1 1 2 2 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 - 19 P re p a r a ç ã o A preparação é SEMPRE necessária depois de se ter desmontado a ferramenta e antes de a operar. Poderá também ser necessário restaurar o curso completo após uso considerável, quando o curso puder ser reduzido e os rebites não estiverem completamente colocados por uma operação do gatilho. Pormenores do óleo O óleo recomendado para escorva é Hyspin® VG32 e AWS 32, disponível em recipientes de 0,5 litros (referência 07992-00002) ou de um galão (referência 07992-00006). Consulte os dados de segurança abaixo. Dados de Segurança Óleo Hyspin® VG32 e AWS 32 Primeiros socorros PELE: Lave muito bem com água e sabão o mais depressa possível. Contacto ocasional não requer atenção imediata. Contacto temporário não requer atenção imediata. INGESTÃO: Consulte imediatamente o médico. NÃO provoque vómitos. OLHOS: Irrigue imediatamente com água durante vários minutos. Embora NÃO seja um irritante primário, após contacto poderá ocorrer um ligeira irritação. Incêndio Meios de extinção adequados: CO2, pó seco, espuma ou neblina de água. NÃO use jactos de água. Ambiental DESCARTE: Através de um contratante autorizado para um local aprovado. Pode ser incinerado. Produto utilizado pode ser enviado para recuperação. DERRAMAMENTO: Evite a entrada para esgotos, fossas e cursos de água. Limpe com material absorvente. Manuseamento Use protecção de olhos, luvas impermeáveis (p.ex. de PVC) e um avental de plástico. Utilize em áreas bem ventiladas. Armazenamento Não são necessárias precauções especiais. P ro c e d i m e n t o d e P r e p a r a ç ã o I M P O R TA N T E NÃO OPERAR O GATILHO ENQUANTO O PARAFUSO DE SANGRAR ESTIVER REMOVIDO. Todas as operações devem ser efectuadas sobre uma bancada limpa, com mãos limpas numa área limpa. Certifique-se de que o óleo novo está completamente limpo e isento de bolhas de ar. Deve-se ter SEMPRE cuidado para garantir que matéria estranha não entra na ferramenta, ou poderá resultar em danos graves. • • • • • • • • Remova o parafuso 2 e o vedante 1 da placa de cobertura de plástico 4 no reservatório do intensificador. Deite o óleo de preparação no reservatório até se encontrar a aproximadamente 12 mm (1/2") do topo. Volte a montar o parafuso 2 e o vedante 1. Ligue a unidade do intensificador ao abastecimento de ar. Remova o parafuso do reservatório. Com a unidade de pistola 07536 montada na unidade intensificadora e mantida abaixo do nível da unidade intensificadora, desaparafuse duas voltas o parafuso de purga 64 do conjunto do bujão de purga 43 da ferramenta 07536 e deixe sair o óleo da ferramenta. Quando o óleo sair livremente e sem bolhas de ar, aperte o parafuso de sangrar. Encha o reservatório da unidade do intensificador com óleo de preparação. Opere a ferramenta até que quaisquer bolhas de ar presentes no óleo sejam expelidas no reservatório de óleo. Os números de item em negrito referem-se aos conjuntos gerais e às listas de peças nas páginas 16-19. 20 R e s o l u ç ã o D e P ro b l e m a s Sintoma Possível Causa Solução A ferramenta não coloca Pressão de ar baixa Aumente a pressão de ar o elemento de fixação Falta de lubrificação Lubrifique a ferramenta no ponto de entrada Carga alargadora alta Verifique o aperto do elemento de fixação e Ref. de Pãg. o tamanho do furo da aplicação Verifique para tamanho correcto de mandril Garras posteriores desligadas Ligue as garras de ponta Ar no sistema hidráulico Veja “Procedimento de Preparação” 'Deslize de mandril' - as Garras posteriores gastas ou sujas Limpe ou substitua conforme for necessário garras não agarram o Volume/pressão insuficiente Aumente a pressão de ar/volume mandril Comutador de garras posteriores não Substitua o comutador 20 operacional Fugas de ar para as garras posteriores Substitua os 'O' rings do pistão 8. Mandril partido e não alcança as garras Substitua o mandril posteriores Falha na caixa de controlo pneumático Contacte o pessoal da Avdel As garras não libertam Garras posteriores ou alojamento de garras sujo Limpe e lubrifique o mandril Interruptor das garras posteriores avariado Substitua os 'O' rings Sinal de ar aprisionado Verifique os tubos pneumáticos Falha na caixa de controlo pneumático Contacte o pessoal da Avdel Os elementos de fixação Garras posteriores não ligadas Ligue as garras posteriores não estão a ser Garras posteriores gastas Substitua as garras posteriores alimentados através das Orientação do cursor incorrecta Volte a montar assegurando orientação correcta garras de ponta Cursor incorrecto Monte o cursor correctamente Garras de ponta incorrectas Monte garras de ponta correctas Mola seguidora de mandril não montada Monte mola seguidora de mandril correcta Comprimento do seguidor de mandril Monte o seguidor de mandril correcto Folga incorrecta entre a cabeça do elemento de Ajuste a folga para 1,5 mm - 3 mm. Veja fixação e as garras de ponta, quando carregada 'Para Carregar a Ferramenta' Cursor pneumático gasto Limpe e unte com óleo o cursor Mola exterior frouxa à volta do cursor Substitua o cursor Mola seguidora de mandril montada é Monte mola seguidora de mandril correcta 9-10 incorrecta Desgaste excessivo das Mola de retorno do cano gasta ou partida Substitua a mola de retorno do cano Carga alargadora alta Verifique o tamanho do furo da aplicação, a espessura e a capacidade de agarração do garras posteriores elemento de fixação A alimentar de mais de Deslize de mandril fase 2 um elemento de fixação de cada vez Verifique como para 'Deslize de Mandril', Folga incorrecta entre a cabeça do elemento Ajuste a folga para 1,5 mm - 3 mm (1/16" - de fixação e as garras de ponta, quando 1/8"). Veja 'Para Carregar a Ferramenta'. 9-10 carregada Outros sintomas ou falhas devem ser comunicados ao seu distribuidor local Avdel® ou centro de reparação autorizados. 21 Notas 22 Declaração de Conformidade Nós, a Avdel UK Limited; Watchmead Industrial Estate, Welwyn Garden City, Hertfordshire, AL7 1LY declaramos sob a nossa única e inteira responsabilidade que o produto: Modelo 7336 Nº de série da ferramenta manual Nº de série do intensificador .................................... A que se refere a presente declaração está em conformidade com as seguintes normas: EN ISO 12100 - partes 1 e 2 BS EN ISO 8662 - parte 6 BS EN ISO 11202 BS EN ISO 3744 BS EN 982 ISO EN 792 - parte 13-2000 BS EN 983 Seguindo as disposições da Directiva Máquinas 2006/42/EC. A. Seewraj - Gestor de Engenharia de Produtos - Ferramentas Automatizadas Data de Emissão Este estojo contém uma ferramenta eléctrica que está em conformidade com a Directiva Máquinas 2006/42/EC. A 'Declaração de Conformidade' está incluída. 23 Since 1 936 2010 AUSTRÁLIA Infastech (Australia) Pty Ltd. 891 Wellington Road Rowville Victoria 3178 Tel: +61 3 9765 6400 Fax: +61 3 9765 6445 [email protected] ALEMANHA Avdel Deutschland GmbH Klusriede 24 30851 Langenhagen Tel: +49 (0) 511 7288 0 Fax: +49 (0) 511 7288 133 [email protected] ÍNDIA Infastech Fastening Technologies India Private Limited Plot No OZ-14, Hi Tech SEZ, SIPCOT Industrial Growth Center, Oragadam, Sriperumbudur Taluk, Kanchipuram District, 602105 Tamilnadu Tel: +91 44 4711 8001 Fax: +91 44 4711 8009 [email protected] CANADÁ Avdel Canada Limited 1030 Lorimar Drive Mississauga Ontario L5S 1R8 Tel: +1 905 364 0664 Fax: +1 905 364 0678 [email protected] CHINA Infastech (China) Ltd. RM 1708, 17/F., Nanyang Plaza, 57 Hung To Rd., Kwun Tong Hong Kong Tel: +852 2950 0631 Fax: +852 2950 0022 [email protected] ITÁLIA Avdel Italia S.r.l. Viale Lombardia 51/53 20047 Brugherio (MI) Tel: +39 039 289911 Fax: +39 039 2873079 [email protected] FRANÇA Avdel France S.A.S. 33 bis, rue des Ardennes BP4 75921 Paris Cedex 19 Tel: +33 (0) 1 4040 8000 Fax: +33 (0) 1 4208 2450 [email protected] Manual No. JAPÃO Infastech Kabushiki Kaisha Center Minami SKY, 3-1 Chigasaki-Chuo, Tsuzuki-ku, Yokohama-city, Kanagawa Prefecture Japan 224-0032 Tel: +81 45 947 1200 Fax: +81 45 947 1205 [email protected] Issue B2 07900-00846 Change Note No. MALÁSIA Infastech (Malaysia) Sdn Bhd Lot 63, Persiaran Bunga Tanjung 1, Senawang Industrial Park 70400 Seremban Negeri Sembilan +606 676 7168 Tel: Fax: +606 676 7101 [email protected] TAIWAN Infastech/Tri-Star Limited No 269-7, Baodong Rd, Guanmiao Township, 71841 Tainan County, Taiwan, R.O.C +886 6 596 5798 (ext 201) Tel: Fax: +886 6 596 5758 [email protected] SINGAPURA Infastech (Singapore) Pte Ltd. 31 Kaki Bukit Road 3 #05-03/06 Techlink Singapore, 417818 Tel: +65 6372 5653 Fax: +65 6744 5643 [email protected] REINO UNIDO Avdel UK Limited Pacific House 2 Swiftfields Watchmead Industrial Estate Welwyn Garden City Hertfordshire AL7 1LY Tel: +44 (0) 1707 292000 Fax: +44 (0) 1707 292199 [email protected] REPÚBLICA DA COREIA Infastech (Korea) Ltd. 212-4, Suyang-Ri, Silchon-Eup, Kwangju-City, Kyunggi-Do, Korea, 464-874 Tel: +82 31 798 6340 Fax: +82 31 798 6342 [email protected] EUA Avdel USA LLC 614 NC Highway 200 South Stanfield, North Carolina 28163 Tel: +1 704 888 7100 Fax: +1 704 888 0258 [email protected] ESPANHA Avdel Spain S.A. C/ Puerto de la Morcuera, 14 Poligono Industrial Prado Overa Ctra. de Toledo, km 7,8 28919 Leganés (Madrid) Tel: +34 91 3416767 Fax: +34 91 3416740 [email protected] Date 07/103 MAR 07 B3 07/261 OCT 07 B4 08/142 B5 11/082 www.avdel-global.com www.infastech.com Autosert® (equipment), Avbolt ®, Avdel®, Avdelmate ®, Avdel TX2000®, Avdelok®, Avex®, Avibulb ®, Avinox®, Avinut™, Avlug®, Avmatic®, Avplas®, Avseal®, Avsert®, Avtainer ®, Avtronic®, Briv®, Bulbex®, Chobert®, Eurosert®, Fastriv®, Finsert®, Genesis®, Grovit®, Hemlok ®, Hexsert®, Holding your world together®, Hydra®, Interlock ®, Klamp-Tite ®, Klamptite KTR ®, Kvex®, Maxlok ®, Monobolt ®, Monobulb ®, Neobolt®, Nutsert®, Nutsert SQ®, Portariv®, Rivmatic ®, Rivscrew®, Speed Fastening ®, Squaresert®, Stavex®, Supersert®, Thin Sheet Nutsert ®, Titan®, T-Lok®, TLR®, TSN®, TX2000®, Versa-Nut ®, Viking® e Viking 360 ® são marcas comerciais da Avdel UK Limited. Infastech™ e Our Technology, Your Success™ são marcas comerciais da Infastech Intellectual Properties Pte Ltd. Os nomes e logótipos de outras empresas mencionadas neste documento podem ser marcas comerciais dos seus respectivos proprietários. Este documento tem objectivos meramente informativos. A Infastech não oferece quaisquer garantias, explícitas ou implícitas, neste documento. Os dados apresentados estão sujeitos a alterações sem aviso prévio em virtude do desenvolvimento contínuo do produto e do melhoramento da política. O seu representante local Avdel está à sua disposição caso precise de confirmar esta última informação. 02.2011 • © 2010 Infastech Since 1922 Instruction Manual PE TY 07 53 Original Instruction 07536 H y d ro - P n e u m a t i c P o w e r To o l Safety Rules 4 Specifications Specification for 07536 Tool Specification for 07531 Intensifier 5 5 Intent of Use Tool Dimensions - 07536 Model 6 6 Putting into Service Air Supply Air Cursors Loading and Re-loading the Tool Operating Procedure 7 8 9-10 10 Servicing the Tool Pneumatic Control Box Daily Weekly Moly Lithium Grease EP 3735 Safety Data Service Kit 11 11 11 11 12 Maintenance Air Cursor Tool, Intensifier & Control Box Assembly 07536-02100 and Parts List Dismantling 07536-02200 General Assembly of Base Tool 07536-02200 Parts List for Base Tool 07536-02200 Intensifier 07531-02200 - Maintenance Dismantling Instructions Intensifier 07531-02200 - General Assembly and Parts List 13 14-15 16 17 18 18 19 Priming Oil Details Hyspin® VG32 and AWS 32 Oil Safety Data Priming Procedure 20 20 20 Fault Diagnosis Symptom, Possible Cause and Remedy 21 LIMITED WARRANTY Avdel makes the limited warranty that its products will be free of defects in workmanship and materials which occur under normal operating conditions. This Limited Warranty is contingent upon: (1) the product being installed, maintained and operated in accordance with product literature and instructions, and (2) confirmation by Avdel of such defect, upon inspection and testing. Avdel makes the foregoing limited warranty for a period of twelve (12) months following Avdel’s delivery of the product to the direct purchaser from Avdel. In the event of any breach of the foregoing warranty, the sole remedy shall be to return the defective Goods for replacement or refund for the purchase price at Avdel’s option. THE FOREGOING EXPRESS LIMITED WARRANTY AND REMEDY ARE EXCLUSIVE AND ARE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES AND REMEDIES. ANY IMPLIED WARRANTY AS TO QUALITY, FITNESS FOR PURPOSE, OR MERCHANTABILITY ARE HEREBY SPECIFICALLY DISCLAIMED AND EXCLUDED BY AVDEL. Avdel UK Limited policy is one of continuous product development and improvement and we reserve the right to change the specification of any product without prior notice. 3 Safety Rules 1 Do not use outside the design intent. 2 The Hand Tool and Intensifier have been tested as separate items and combined. They must only be used together and under no circumstances for any other purposes. 3 Do not use equipment with this tool/machine other than that recommended and supplied by Avdel UK Limited. 4 Any modification undertaken by the customer to the tool/machine, nose assemblies, accessories or any equipment supplied by Avdel UK Limited. or their representatives, shall be the customer’s entire responsibility. Avdel UK Limited. will be pleased to advise upon any proposed modification. 5 The tool/machine must be maintained in a safe working condition at all times and examined at regular intervals for damage and function by trained competent personnel. Any dismantling procedure shall be undertaken only by personnel trained in Avdel UK Limited. procedures. Do not dismantle this tool/machine without prior reference to the maintenance instructions. Please contact Avdel UK Limited. with your training requirements. 6 The tool/machine shall at all times be operated in accordance with relevant Health and Safety legislation. In the U.K. the “Health and Safety at Work Act 1974” applies. Any question regarding the correct operation of the tool/machine and operator safety should be directed to Avdel UK Limited. 7 The precautions to be observed when using this tool/machine must be explained by the customer to all operators. 8 Always disconnect the airline from the tool/machine inlet before attempting to adjust, fit or remove a nose assembly. 9 Do not operate a tool/machine that is directed towards any person(s) or the operator. 10 Always adopt a firm footing or a stable position before operating the tool/machine. 11 Ensure that vent holes do not become blocked or covered and that hoses are always in good condition. 12 The operating pressure shall not exceed 7 bar (100 lbf/in2). 13 The combination of fastener, mandrel, hole size and sheet thickness shall be in accordance with Avdel UK Limited. Specifications. 14 Do not operate the tool if it is not fitted with a complete nose assembly unless specifically instructed otherwise. 15 When using the tool, the wearing of safety glasses is required both by the operator and others in the vicinity to protect against fastener ejection, should a fastener be placed ‘in air’. We recommend wearing gloves if there are sharp edges or corners on the application. 16 Take care to avoid entanglement of loose clothes, ties, long hair, cleaning rags etc. in the moving parts of the tool which should be kept dry and clean for best possible grip. 17 When carrying the tool from place to place keep hands away from the trigger/lever to avoid inadvertent startup. 18 Excessive contact with hydraulic oil should be avoided. To minimize the possibility of rashes, care should be taken to wash thoroughly. I M P O R TA N T While a small amount of wear and marking will naturally occur through normal and correct use of mandrels, they must be regularly examined for excessive wear and marking, with particular attention to the head diameter, the tail jaw gripping area of the shank or heavy pitting of the shank and any mandrel distortion. Mandrels which fail during use could forcibly exit the tool. It is the customer's responsibility to ensure that mandrels are replaced before any excessive levels or wear and always before the maximum recommended number of placings. Contact your Avdel. representative who will let you know what that figure is by measuring the broach load of your application with a calibrated test tool. These tools can also be purchased under Part Number 07900-09080, supplied with all necessary information for testing in this manual. 4 Specifications S p e c i f i c a t i o n f o r 0 7 5 3 6 To o l Air Pressure Minimum - Maximum 5-7 bar (70-100 lbf/in2) Free Air Volume Required @ 5.1 bar /75 lbf/in2 2.6 litres (0.09 ft3) Stroke Minimum 25 mm (1 in) 2 Pull Force @ 5.5 bar /80 lbf/in 3.89 kN (875 lbf) Cycle time Approximately 1 second Noise Level Less than 70 dB(A) Weight Pistol 1.2 kg (2.64 lb) Vibration Less than 2.5 m/s2 (8 ft/s2) Specification for 07531 Intensifier Air Pressure Intensification Ratio Minimum - Maximum 5-7 bar (70-100 lbf/in2) 32:1 5 Intent of Use The pneumatic 07536 tool is a hand held light weight tool designed to place 1/16” Avlug® making it ideal for batch or flow-line assembly in a wide variety of applications throughout all industries. The Hand Tool and Intensifier have been tested as separate items and combined. They must only be used together and for no other purposes. Refer to "Putting into Service" on page 7 and 8 for connection details. Part numbers are shown to order a complete tool but no nose equipment. The tool number for the 07536 model is 07536-02200. See the general assemblies on pages 13-19. To o l D i m e n s i o n s - 0 7 5 3 6 M o d e l Part Number 07536-02100 475 18.70 338 13.30 54 2.12 07 53 60 2.36 163 140 6.41 5.51 51 2 98 3.85 28 1.10 420 16.54 333 13.10 130 5.12 201 7.91 6 502 19.76 Putting into Service Air Supply All tools are operated with compressed air at an optimum pressure of 5.5 bar. We recommend the use of pressure regulators and automatic oiling/filtering systems on the main air supply. To ensure maximum tool life and minimum tool maintenance they should be fitted within 3 metres of the tool (see diagram below). Air supply hoses should have a minimum working effective pressure rating of 150% of the maximum pressure produced in the system or 10 bar, whichever is the highest. Air hoses should be oil resistant, have an abrasion resistant exterior and should be armoured where operating conditions may result in hoses being damaged. All air supply hoses MUST have a minimum bore diameter of 6.4 millimetres or 1/4 inch. PE 3M TY 07 53 STOP COCK (USED DURING MAINTENANCE OF FILTER/REGULATOR OR LUBRICATION UNITS) RE ET A X IM U M SM TAKE OFF POINT FROM MAIN SUPPLY 0 2 4 141 12 6 6 8 10 MAIN SUPPLY DRAIN POINT AIR LUBRICATION PERMISSABLE PRESSURE REGULATOR AND FILTER (DRAIN DAILY) Follow the steps below when connecting the tool to the intensifier and main air supply: • Push the end of the large hydraulic hose from the tool into the quick release connector on the end of the intensifier. • On the front face of the intensifier (Refer to page 13): • Push the blue pneumatic (4mm OD) line into the reducer fitting which is located in the left hand bulkhead connector. • Push the black pneumatic (4mm OD) line into the plastic collet of the right hand bulkhead connector. • On the front face of the control box (Refer to page 13): • Push the silver pneumatic (3mm OD) line into the reducer labelled ‘Cursor’ on the front face of the control box - LH side. • Push the green pneumatic (4mm OD) line into the reducer labelled ‘Tail Jaws’ on the front face of the control box - middle. • Push the white pneumatic (4mm OD) line into the reducer labelled ‘Signal’ on the front face of the control box - RH side. • Fit a pneumatic hose between the male connector at the rear of the intensifier and main air supply. 7 Putting into Service PE TY 07 53 Air Cursors CURSOR TOOL BARREL NOSE JAWS Air Cursor Selection See separate data sheet 07900-00863 for nose assembly components. Cursor IMPORTANT If fitted incorrectly, the cursor will not allow the loading of the tool and feeding of the fasteners. While the cursor will be fitted the correct way round when the tool is supplied, we recommend that you check its orientation before fitting the nose equipment. The slightly concave end of the cursor should point towards the front of the tool as shown in the illustration. To reverse the orientation of the cursor, follow these steps: Extreme caution must be exercised whe undertaking the following procedure. Care must be taken to avoid the barrel and protruding mandrel. • Remove the Nose Assembly if there is one. • Insert an empty mandrel fully into the tool. • Close the Tail Jaws 32, by switching on the tail jaw switch (items 18 and 19). CURSOR • The cursor will pop out of the barrel after a short delay. • Open the Tail Jaws 32, by switching off the tail jaw switch (items 18 and 19), this will release the mandrel. • Remove the cursor from the mandrel and insert the cursor into the barrel. CONCAVE END Item numbers in bold refer to the general assembly and parts list for the 07536-02200 Tool on pages 16-17. 8 TOOL BARREL NOSE JAWS Putting into Service Loading and Reloading the Tool IMPORTANT The procedure for loading the tool and for fitting the nose equipment to the tool is integral. When ordering a complete tool or system you will normally be supplied with all the nose equipment required for the fastener to be placed. If you have been supplied with a nose jaw, mandrels and mandrel follower springs proceed with loading the tool and fitting the nose equipment as shown below. Loading the Tool • Connect the air supply to the tool. • Open Tail Jaws 32 which grip the mandrel, by switching off the tail jaw switch (items 18 and 19). • Screw selected nose jaws onto Barrel 44 of the tool. •* Insert a mandrel into the tail end of the fasteners through the paper pod. • Slide the mandrel follower spring onto the mandrel ensuring correct orientation. • Gripping the tail end of the mandrel, tear off the paper pod from around the fasteners. • Open the nose jaws either by rotating the outer ring on Cam operated jaws or by pushing outwards on the jaw ends, as illustrated below left. • Insert the previously assembled mandrel, mandrel follower spring and fasteners into the nose jaws until the first fastener to be placed is protruding from the nose jaw. • Close the nose jaws and adjust so that the first fastener protrudes by 1.5mm - 3mm (1/16” to 1/8”), as shown in the illustration below right. • Close the Tail Jaws 32 to ensure the mandrel is gripped, by switching on the tail jaw switch (items 18 and 19). 1.5mm - 3mm (1/16" - 1/8") Re-loading the Tool • Open Tail Jaws 32 of tool, by switching off the tail jaws (items 18 and 19). • Open the nose jaws and pull the empty mandrel and mandrel follower spring out of the tool. • Reload the tool by following the above instructions, starting at stage •*. Item numbers in bold refer to the general assembly and parts list for the 07536-02200 Tool on pages 16-17. 9 Putting into Service Loading and Re-loading the Tool Setting the Tool - Adjustable Nose Assemblies Only Insert the previously assembled mandrel (see Loading the Tool •*) or the disposable mandrel against the stop within the Tail Jaw Piston Assembly 60. While holding the mandrel, close the Tail Jaws 32, which grip the mandrel, by switching on the tail jaw switch (18 and 19). Screw the lock nut onto the Barrel 44 of the tool. Rotate the nose assembly onto the Barrel 44. Adjust the nose assembly so that the first fastener protrudes by 1,5mm-3mm (1/16”-1/8”), as shown in the illustration on page 9. Tighten the lock nut against the nose assembly to prevent the nose jaw assembly from moving. Re-loading the Tool Open the tail jaws of the tool, by switching off the tail jaw switch (18-19). Open the jaws and pull the empty mandrel and follower spring out of the tool. Insert the new mandrel against the stop within the too, and close the Tail Jaws 32 which grip the mandrel, by switching on the tail jaw switch (18 and 19). Close the Tail Jaws 32. O p e r a t i n g P ro c e d u r e IMPORTANT You must check that the cursor orientation and the nose equipment are correct before attempting to operate the tool. • Push the fastener, protruding from the nose jaws, fully into the application holes ensuring that the tool is held square. • Operate the trigger without releasing - the mandrel head is pulled through the fastener, forming the fastener into the application. • Remove the tool. • Release the trigger. The next fastener will be automatically presented through the nose jaws, ready for placing. Item numbers in bold refer to the general assembly and parts list for the 07536-02200 on pages 16-17. 10 S e r v i c i n g t h e To o l Regular servicing should be carried out and a comprehensive inspection performed annually or every 500,000 cycles, whichever is sooner. I M P O R TA N T The employer is responsible for ensuring that tool maintenance instructions are given to the appropriate personnel. The operator should not be involved in maintenance or repair of the tool unless properly trained. P n e u m a t i c C o n t ro l B o x I M P O R TA N T Under no circumstances must the pneumatic box be opened. The box is a closed item. The internal adjustments are preset and must not be altered or tampered with. Only Authorised Avdel personnel may dismantle this control box. Daily • • • • • Daily, before use or when first putting the tool into service. Pour a few drops of clean lubricating oil into the air inlet of the intensifier if no lubricator is fitted on air supply. If the tool is in continuous use, the air hose should be disconnected from the main air supply and the tool lubricated every two to three hours. Check for air and oil leaks. If damaged, hoses and couplings should be replaced. If there is no filter on the pressure regulator, bleed the airline to clear it of accumulated dirt or water before connecting the air hose to the intensifier. If there is a filter, drain it. Check that the nose equipment is correct. Check mandrels regularly for signs of wear or damage monitoring the number of placings (read the safety instructions on page 4). We e k l y • • • Conduct the full “Daily” procedures as described above. Remove, inspect, clean and grease the Tail Jaws (refer to “Tail Jaw Cylinder” in the "Maintenance Section" page 14). Check oil level in the intensifier Unit reservoir is approximately 12mm (1/2”) below the transparent cover plate. Moly Lithium Grease EP 3753 Safety Data Grease can be ordered as a single item, the part number is shown in the Service Kit page 12. First Aid SKIN: As the grease is completely water resistant it is best removed with an approved emulsifying skin cleaner. INGESTION: Ensure the individual drinks 30ml Milk of Magnesia, preferably in a cup of milk. EYES: Irritant but not harmful. Irrigate with water and seek medical attention. Fire FLASH POINT: Above 220°C. Not classified as flammable. Suitable extinguishing media: CO2, Halon or water spray if applied by an experienced operator. Environment Scrape up for burning or disposal on approved site. Handling Use barrier cream or oil resistant gloves. Storage Away from heat and oxidising agent. 11 S e r v i c i n g t h e To o l Service Kit For all servicing we recommend the use of the Service Kit (part number 07900-05300). SERVICE KIT ITEM PART Nº 07900-00157 07900-00006 07900-00446 07900-00603 07900-00520 07900-00521 07900-00602 07900-00595 07900-00434 07900-00237 07900-00012 07900-00008 DESCRIPTION CIRCLIP PLIERS SPATULA EXTRACTOR BARREL VICE JAWS 3/8" ROD 1 /4" ROD 'O' RING ASSEMBLY BULLET 18mm SPANNER 32mm SPANNER 3/8" x 5/16" B.S.W. SPANNER 9 /16" x 5/8" SPANNER 7/16" x 1/2" SPANNER Nº OFF ITEM PART Nº 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 07900-00352 07900-00710 07900-00725 07900-00243 07900-00717 07900-00013 07900-00617 07900-00469 07900-00351 07900-00224 07900-00225 07992-00020 Note: Spanner sizes are measured 'across flats' unless otherwise specified. 12 DESCRIPTION SEAL REMOVAL HOOK BARREL PLUG REMOVAL SPANNER BULLET SCREWDRIVER INTENSIFIER SPANNER 1 /8" ALLEN KEY LOCTITE® MULTI-GASKET 574 50ml PACK 2.5mm ALLEN KEY 3mm ALLEN KEY 4mm ALLEN KEY 5mm ALLEN KEY 80g TIN MOLY LITHIUM GREASE EP 3753 Nº OFF 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 A i r C u r s o r To o l , I n t e n s i f i e r & C o n t ro l B o x A s s e m b l y 07536-02100 4 5 BLUE PIPE 1 BLACK PIPE PART SECTION 'A-A' (PROTECTION PLATE REMOVED) 2 9 6 7 3 A A SILVER PIPE CURSOR GREEN PIPE TAIL JAWS WHITE PIPE SIGNAL 74405-12080 13 8 Maintenance Every 500,000 cycles the tool should be completely dismantled and new components should be used where worn, damaged or when recommended. All ‘O’ rings and seals should be renewed and lubricated with Moly Lithium grease EP 3753 before assembling. I M P O R TA N T Safety Instructions appear on page 4. The employer is responsible for ensuring that tool maintenance instructions are given to the appropriate personnel. The operator should not be involved in maintenance or repair of the tool unless properly trained. The airline must be disconnected before any servicing or dismantling is attempted, unless specifically instructed otherwise. It is recommended that any dismantling operation be carried out in clean conditions. Prior to dismantling the tool, you will need to remove the nose equipment. For total tool servicing we advise that you proceed with the dismantling of sub-assemblies in the order shown below after having disconnected the hydraulic hose from the intensifier unit, air lines from the intensifier and control box, thus separating the pistol unit from the intensifier unit. Dismantling 07536-02200 TAIL JAW CYLINDER • • • • • • • • • • • • • • • • Manually flip the retaining Clip 53 up and remove the End Cap 59. Using an Allen Key*, remove one Cap Head Screw 6 ensuring that any trapped air in the tail jaw cylinder is exhausted. Remove the second Cap Head Screw 6. Pull out Rear Plug 50. Note: To aid extraction there is a 5mm thread on the rear face of the plug. Extract air tail jaw components, comprising Tail Jaw Piston Assembly 60, Stop 52, ‘O’ Ring 12 and Jaws 32. Extract the remaining components, comprising of Spring 36 and Jaw Housing 42. Free length of spring 36 should be 38.1mm (1.5”). Replace if necessary. Remove piston assembly seal ‘O’ Ring 11. Disconnect Air Cursor Concertina Tube (Green) 49 from Elbow Connector 22. Disconnect Air Cursor Concertina Tube (Silver) 38 from Barb Elbow 30. Using an Allen Key*, remove all five handle moulding securing Screws 3, 4 and all four Nuts 8 from the tool handle. Grip Barrel 44 in a vice using soft jaws* to avoid damage. Using a box spanner*, unscrew Barrel Plug 46, preventing Barrel 44 turning by using an open ended spanner*. Pull the Tail Jaw Cylinder 47 from the tool. Remove ‘O’ Ring 14, Rubbing Strip 41 and Barrel Return Spring 37. Coat the face of Tail Jaws 32 with Moly Lithium grease, in contact with Jaw Housing 42, before assembling. Assemble in reverse order of dismantling. HYDRAULIC PISTON • • • • • • • • • • • Remove Tail Jaw Cylinder 47 as described earlier. Grip Body 45 in vice using soft jaws* to avoid damage, undo Stroke Limiter 40. Using an Allen Key*, loosen Screw 5 that is clamping the Switch Block 54 to the barrel 44. Hold the tool firmly and pull the Barrel 44 from the Body 45 (a small quantity of hydraulic oil may be ejected from inside the head assembly). Remove Piston 39 carefully so as not to damage head bore. Remove Seal 16. Seal 17 is difficult to remove without damaging, but can remain in place during cleaning (provided it is not affected by cleaning process). If however, Seal 17 requires renewing proceed as follows: Using spatula*, prise out Seal 17 from Body 45, taking care not to damage body cavity and bores. The removed Seal 17 MUST be discarded. To replace Seal 17, unscrew Bleed Plug Assembly 43 until inside face is level with internal bore of the Body 45. This will provide a smooth passage for insertion of a new Seal 17 through rear of Body 45. Ensure the Seal 17 is well greased and the correct way round with the open end of the seal facing the rear tail jaws. Complete assembly in reverse order of dismantling. * Refers to items included in the 0753 Mkll Service Kit. For complete list see page 12. Item numbers in bold refer to the general assemblies and parts lists on pages 16-17. 14 Maintenance Dismantling 07536-02200 TRIGGER ASSEMBLY • • • • • • • To dismantle/service assembly, remove covers from the tool as described earlier. Disconnect all air hoses from assembly, taking care not to damage them. Remove assembly. Using a spanner*, unscrew the Retainer 34 and remove. Take care to keep the Spring 31. Prise off the ‘O’ Ring 10 taking care not to damage the Spindle 35 and Retainer 34 seatings. Clean and re-assemble using a new ‘O’ Ring 10. Check length of Spring 31 which must be 12.7mm (0.5”) free length – replace if necessary. Assembly in reverse order of dismantling. TAIL JAW ON/OFF VALVE • • • • • • • • • The unit is designed so that minimum of servicing is required during the life of the tool. If it is necessary to dismantle the valve, proceed as follows: Remove Trigger Housing 56 as described in section “Hydraulic Piston”. Using a screwdriver*, carefully remove the Chrome Star-lock Washer 18 from Air Tail Jaw Spool 55 and discard washer. Extract Air Tail Jaw Spool 55 from Switch Block 54. Taking care not to damage the Air Tail Jaw Spool 55, remove the ‘O’ Rings 12. Clean spool and refit new ‘O’ Rings 12 using assembly bullet* and insert into Switch Block 54, noting its orientation. Fit New Chrome Star-lock Washer 18 by clamping in a soft jaw vice to prevent damage. DO NOT USE UNDUE FORCE. Complete assembly in reverse order of dismantling. HANDLE & END CAP • Clean and inspect mouldings for cracks or other damage. CURSOR • Clean and oil cursor assembly occasionally with a little light oil. I M P O R TA N T Check the tool against daily and weekly servicing. Priming is ALWAYS necessary after the tool has been dismantled and prior to operating. * Refers to items included in the 0753 Mkll Service Kit. For complete list see page 12. Item numbers in bold refer to the general assemblies and parts lists on pages 16-17. 15 16 26 10 31 21 TRIGGER VALVE DETAIL 35 34 56 19 55 44 25 SECTION 'X'-'X' 12 22 (WHITE PIPE) 22 (BLUE PIPE) 18 5 51 24 54 (BLACK PIPE) X 43 X 57 RH 58 LH 8 3 8 4 17 16 8 3 48 4 8 28 W 45 13 20 14 29 39 40 38 47 37 46 42 HANDLE COVER DETAILS 8 4 W 6 2 50 (SILVER PIPE) 61 30, 38 V V 52 49 11 9 6 PART SECTION 'W'-'W' 11 PART SECTION 'V'-'V' (GREEN PIPE) 22, 49 2 2 41 36 33 32 60 15 11 12 59 27 9 53 G e n e r a l A s s e m b l y o f B a s e To o l 0 7 5 3 6 - 0 2 2 0 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ITEM M4 HEX NUT M4 WASHER [PLASTIC] 'O' RING 'O' RING 'O' RING 1/8" BSP BONDED SEAL 'O' RING 'O' RING SEAL [DYNAMIC] SEAL [STATIC] 1/8" STARLOCK WASHER CHROME 1/8" STARLOCK WASHER BLACK 3MM CONNECTOR COLLET TYPE CONNECTOR ELBOW CONNECTOR LOCKNUT 2MM CONNECTOR DUST CAP TRIGGER BUTTON BOOK SYMBOL LABEL CE MARK LABEL FLEXIBLE HOSE ASSEMBLY M3 BARB ELBOW SPRING TAIL JAWS 'O' RING RETAINER SPINDLE 07002-00134 07002-00153 07003-00022 07003-00113 07003-00121 07003-00142 07003-00167 07003-00386 07003-00236 07003-00237 07004-00058 07004-00059 07005-10073 07005-01357 07005-01571 07536-02216 07005-10074 07007-00017 07007-00300 07007-01503 07007-01504 07008-00438 07005-01323 07125-00215 07151-00403 07003-00016 07220-00803 07241-00208 DESCRIPTION CABLE TIE (NOT SHOWN) M3x5 LONG SOCKET SET SCREW M4x22 LONG SOCKET HEAD CAP SCREW M4x10 LONG SOCKET HEAD CAP SCREW M5x6 LONG SOCKET HEAD SET SCREW M4x6 LONG SOCKET HEAD CAP SCREW PART N ˚ 07007-00392 07001-00499 07001-00262 07001-00401 07001-00404 07001-00504 4 2 1 3 3 1 1 2 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 pair 1 1 1 1 3 1 4 1 2 QTY - 2 3 3 1 1 1 - 2 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 SPARES ITEM 07154-00404 07490-03002 07536-02211 07536-00203 07530-00204 07530-00206 07536-00208 07530-00500 07536-02201 07530-02202 07530-02205 07536-02207 07530-02210 07536-02212 07536-02213 07530-00310 07536-02214 07530-02220 07530-02301 07530-02302 07530-02311 07536-02601 07536-02602 07530-02603 07536-02800 07536-02215 07003-00142 07003-00194 07001-00442 07530-00501 PART N˚ 07536-02200 PARTS LISTS DESCRIPTION SPRING BARREL RETURN SPRING 3MM AIR CURSOR CONCERTINA TUBE - SILVER PISTON STROKE LIMITER RUBBING STRIP JAW HOUSING BLEED PLUG ASSEMBLY [ITEMS 62 TO 65] BARREL BODY BARREL PLUG TAIL JAW CYLINDER LABEL 4MM AIR CURSOR CONCERTINA TUBE - GREEN REAR PLUG BLANKING PLUG STOP CLIP SWITCH BLOCK AIR TAIL JAW SPOOL TRIGGER HOUSING HANDLE MOULDING ASSEMBLY RIGHT HAND HANDLE MOULDING ASSEMBLY LEFT HAND END CAP TAIL JAW PISTON ASSEMBLY FITTING ADAPTER BONDED SEAL (NOT SHOWN) BONDED SEAL (NOT SHOWN) SCREW (NOT SHOWN) PLUG (NOT SHOWN) 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 - - QTY SPARES P a r t s L i s t f o r B a s e To o l 0 7 5 3 6 - 0 2 2 0 0 17 Intensifier 07531-02200 - Maintenance Dismantling Instructions • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • When dismantling the intensifier assembly, first disconnect the air supply hose to intensifier inlet Connector 22. Using an Allen Key* undo four Screws 27 and remove Protection Plate 24. Disconnect the trigger hose 47 from the intensifier Valve 43 or 48 by depressing the outlet collet and withdrawing the hose. Remove Cover Plate 4 and Gasket 35 by removing Screws 37 and Washers 36 using Allen Key*. Ensure that gasket is not damaged to ensure a proper seal on assembly. Invert intensifier assembly and drain oil from reservoir into a suitable container. Remove Quick Release Connector 32 together with Connector 31 and Seals 33 with suitable spanner*. Remove intensifier Valve 43 or 48 by removing the fixing screws with a suitable spanner taking care to retain ‘O’ Ring 21 located in the Intensifier Body Casting. Remove Screw 19 using a suitable Allen Key* and remove Silencer Cover 16, Foam Silencer 15, Spacer 18 and Retaining Plate 20. Pull off the 6mm Plastic Tube 41 from Vacuum Connectors 42. From the base of the intensifier insert a 3mm Allen Key * through the two holes and unscrew the Vacuum Connectors 42. Note: • Care must be taken as the vacuum connectors are locked and sealed in place using Loctite® 574. • If difficult to remove, the vacuum connectors can be drilled out using a 3/16” or 4.7mm diameter drill. To reassemble the Vacuum Connectors 42, the following procedure must be followed: • Soak the vacuum connectors in a suitable primer, i.e. Perma Bond A905 • Place a drop of Loctite® 574 in the intensifier threaded hole. • From the base of the intensifier insert the Allen Key * through the hole. Ensure that the Allen Key * is free from Loctite® 574 before inserting into the vacuum connector. • Rotate the Allen Key while applying Loctite® 574 to the base of the vacuum connector. • Screw the Vacuum connector into the intensifier, ensuring that there is sufficient Loctite® 574 at the base of the fitting such the thread is not visible. Using a screwdriver, carefully remove internal Retaining Ring 14. Clean and inspect groove for sign of damage. Using Extractor*, insert male threaded end into End Cover 12 and withdraw it along with intensifier Sleeve 28 and ‘O’ Rings 10 and 13. Insert Rod* through the connector orifice at the front of the intensifier body and tap out Piston Rod 9 and Piston Assembly. Using a suitable Allen Key*, unscrew two Screws 25 and remove End Cover 12 from intensifier Sleeve 28. Remove Seal Plug 7 with spanner*. Insert rod* through connector orifice at the front of the intensifier body and push out Seal Housing 5 and associated ‘O’ rings and lip seals. Remove Valve Housing Assembly 34 from the main body with a suitable spanner*. Clean by blowing through with a low-pressure air jet. Remove Piston Rod 9 from intensifier Air Piston 11 by gripping the first 20 mm (3/4”) of the rod in a vice fitted with soft jaws, taking care not to damage or mark the working surface. Unscrew locking Nut 17 with a suitable spanner*. Assemble in the reverse order of dismantling, observing the following: Clean all parts and renew all ‘O’ rings. Lubricate all seals using Moly Lithium grease. Valve Housing Assembly 34 must be refitted using a thread sealing adhesive. Assemble the Piston Assembly using a new Nut 17. End Cover 12 must be fitted correctly inside Retaining Ring 14. The tool must not be operated if the end cover has been omitted. I M P O R TA N T Priming is ALWAYS necessary after the tool has been dismantled and prior to operating. * Refers to items included in the 0753 MkII Service Kit. For complete list see page 12. Item numbers in bold refer to the illustration and parts list opposite. 18 Intensifier 07531-02200 1 3 2 37 36 5 4 6 9 7 11 13 10 12 8 15 14 16 Note *Some units will not include these 35 33 34 17 items (The required link is achieved via internal porting). 6 18 38 19 39 'B' 40 20 32 31 41* 21 22 30 29 42* 28 27 44 26 46 45 47 24 25 48 23 'A' VIEW ON ARROW 'B' 43 49 50 54 53 VIEW ON ARROW 'A' 52 51 VIEW ILLUSTRATING FESTO VALVE VIEW ILLUSTRATING COMPAIR VALVE 07531-02200 PARTS LIST ITEM PART Nº 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 07003-00037 07240-00211 07001-00418 07240-00210 71420-02006 07003-00153 71420-02007 71420-02300 71420-02008 07003-00182 07531-00202 07531-00204 07003-00183 07004-00069 07240-00213 07240-00214 07002-00017 07240-00215 07001-00417 07240-00216 * 07003-00042 07005-00041 07003-00065 07240-00220 07001-00375 07003-00238 07001-00396 DESCRIPTION SEAL FILLER SCREW BLEED SCREW COVER PLATE SEAL HOUSING 'O' RING SEAL PLUG BODY ASSEMBLY PISTON ROD 'O' RING AIR PISTON END COVER 'O' RING RETAINING RING FOAM SILENCER SILENCER COVER NUT SPACER SCREW RETAINING PLATE 'O' RING CONNECTOR WASHER PROTECTION PLATE SCREW 'O' RING SCREW QTY SPARESITEM 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 - 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 PART Nº DESCRIPTION 07531-00201 07003-00337 07003-00336 07005-00406 07005-00759 07003-00142 07240-00400 07240-00209 07002-00073 07001-00554 07007-01504 07240-00217 07531-00205 07005-00596 07245-00103 07005-00590 07005-01431 07005-00668 07005-00670 07005-01084 07005-01524 07001-00176 07007-00292 07005-00647 07005-01085 07005-00855 07007-01503 SLEEVE LIP SEAL LIP SEAL CONNECTOR QUICK RELEASE CONNECTOR SEAL VALVE HOUSING ASSEMBLY GASKET WASHER SCREW LABEL LABEL LABEL * 6mm PLASTIC TUBE * VACUUM CONNECTOR COMPAIR VALVE BULKHEAD CONNECTOR M5 PLUG M5 SEALING RING 4mm PLASTIC TUBE (150mm) FESTO VALVE SCREW 1/4" BSP REDCAP CONNECTOR 6mm PLASTIC TUBE (150mm) BULKHEAD UNION LABEL QTY SPARES 1 1 2 1 1 2 1 1 4 4 1 1 2 2 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 - 19 Priming Priming is ALWAYS necessary after the tool has been dismantled and prior to operating. It may also be necessary to restore the full stroke after considerable use, when the stroke may be reduced and fasteners are not fully placed by one operation of the trigger. Oil Details The recommended oil for priming is Hyspin® VG32 and AWS 32 available in 0.5l (part number 07992-00002) or one gallon containers (part number 07992-00006). Please see safety data below. Hyspin® VG32 and AWS 32 Oil Safety Data First Aid SKIN: Wash thoroughly with soap and water as soon as possible. Casual contact requires no immediate attention. Short term contact requires no immediate attention. INGESTION: Seek medical attention immediately. DO NOT induce vomiting. EYES: Irrigate immediately with water for several minutes. Although NOT a primary irritant, minor irritation may occur following contact. Fire Suitable extinguishing media: CO2, dry powder, foam or water fog. DO NOT use water jets. Environment WASTE DISPOSAL: Through authorised contractor to a licensed site. May be incinerated. Used product may be sent for reclamation. SPILLAGE: Prevent entry into drains, sewers and water courses. Soak up with absorbent material. Handling Wear eye protection, impervious gloves (e.g. of PVC) and a plastic apron. Use in well ventilated area. Storage No special precautions. P r i m i n g P ro c e d u r e I M P O R TA N T DO NOT OPERATE THE TRIGGER WHILE THE BLEED SCREW IS REMOVED All operations should be carried out on a clean bench, with clean hands in a clean area. Ensure that the new oil is perfectly clean and free from air bubbles. Care MUST be taken at all times, to ensure that no foreign matter enters the tool, or serious damage may result. • • • • • • • • Remove Screw 2 and Seal 1 from Plastic Cover plate 4 on the intensifier reservoir. Pour the priming oil into the reservoir until it is approximately 1/2” (12mm) from the top. Replace Screw 2 and Seal 1. Connect the intensifier unit to the air supply. Remove screw from reservoir. With the 07536 pistol unit fitted to the intensifier unit and held below the level of the intensifier unit, unscrew Bleed Screw 64 from Bleed Plug Assembly 43 on the 07536 tool two turns and allow oil to flow out of the tool. When the oil runs freely and free of air bubbles, tighten the bleed screw. Top up the reservoir on the intensifier unit with priming oil. Cycle the tool until any air bubbles present in the oil are expelled into the oil reservoir. Item numbers in bold refer to the general assemblies and parts lists pages 16-19. 20 Fault Diagnosis Symptom Possible Cause Remedy Tool will not place Low air pressure. Increase air pressure fastener Lack of lubrication. Lubricate tool at air inlet point High broach load. Page Ref Check fastener grip and application hole size Check for correct size mandrel. Worn or broken tail jaws. New tail jaws Tail jaws switched off. Switch on tail jaws Air in hydraulic system. See ‘Priming Procedure’ ‘Mandrel Slip’ - Worn or dirty tail jaws. Clean or renew as necessary jaws will not grip ’ Insufficient air pressure/volume. Increase air pressure/volume mandrel ’ Tail jaw switch inoperable. Replace switch ’ Air leaks to tail jaws. Renew ‘O’ rings on piston 11 Mandrel broken and not reaching tail jaws. Replace mandrel Fault in pneumatic control box. Contact Avdel personnel Jaws will not Dirty tail jaws or jaw housing. Clean and lubricate release mandrel Faulty tail jaw switch. Replace ‘O’ rings Trapped air signal Check pneumatic lines Fault in pneumatic control box Contact Avdel personnel Fasteners will not Tail jaws not switched on. Switch on tail jaws feed through nose Worn tail jaws. Renew tail jaws jaws Cursor orientation incorrect. Refit, ensuring correct orientation Incorrect cursor Fit correct cursor Incorrect nose jaws. Fit correct nose jaws Excessive tail jaw Mandrel follower spring not fitted. Fit correct mandrel follower spring Mandrel follower length Fit correct mandrel follower Incorrect gap between fastener head Set gap to 1.5mm - 3mm (1/16” - 1/8”) and nose jaws when loaded. See ‘Loading the Tool’ Cursor sticking. Clean and oil cursor worn air cursor Renew cursor Incorrect mandrel follower spring fitted. Fit correct mandrel follower spring Worn or broken barrel return spring Replace barrel return spring High broach load. Check application hole size and thickness wear 20 9-10 and fastener grip capability Feeding more than Mandrel slip. Check as for ‘Mandrel Slip’, stage 2 one fastener at a Incorrect gap between fastener head Set gap to 1.5mm - 3mm (1/16” - 1/8”) time and nose jaws when loaded See ‘Loading the Tool’ on page 9-10 Other symptoms or failures should be reported to your local Avdel authorised distributor or repair centre. 21 Notes 22 Declaration of Conformity We, Avdel UK Limited, Watchmead Industrial Estate, Welwyn Garden City, Hertfordshire, AL7 1LY declare under our sole responsibility that the product: Model 07536 Hand Tool Serial No. ................................................ Intensifier Serial No. ................................................ to which this declaration relates is in conformity with the following standards: EN ISO 12100 - parts 1 & 2 BS EN ISO 8662 - part 6 BS EN ISO 11202 BS EN ISO 3744 BS EN 982 ISO EN 792 - part 13-2000 BS EN 983 following the provisions of the Machine Directive 2006/42/EC. A. Seewraj - Product Engineering Manager Automation Tools Date of issue This box contains a power tool which is in conformity with Machines Directive 2006/42/EC. The ‘Declaration of Conformity’ is contained within. 23 Since 1 936 2010 AUSTRALIA Infastech (Australia) Pty Ltd. 891 Wellington Road Rowville Victoria 3178 Tel: +61 3 9765 6400 Fax: +61 3 9765 6445 [email protected] GERMANY Avdel Deutschland GmbH Klusriede 24 30851 Langenhagen Tel: +49 (0) 511 7288 0 Fax: +49 (0) 511 7288 133 [email protected] INDIA Infastech Fastening Technologies India Private Limited Plot No OZ-14, Hi Tech SEZ, SIPCOT Industrial Growth Center, Oragadam, Sriperumbudur Taluk, Kanchipuram District, 602105 Tamilnadu Tel: +91 44 4711 8001 Fax: +91 44 4711 8009 [email protected] CANADA Avdel Canada Limited 1030 Lorimar Drive Mississauga Ontario L5S 1R8 Tel: +1 905 364 0664 Fax: +1 905 364 0678 [email protected] CHINA Infastech (China) Ltd. RM 1708, 17/F., Nanyang Plaza, 57 Hung To Rd., Kwun Tong Hong Kong Tel: +852 2950 0631 Fax: +852 2950 0022 [email protected] ITALY Avdel Italia S.r.l. Viale Lombardia 51/53 20047 Brugherio (MI) Tel: +39 039 289911 Fax: +39 039 2873079 [email protected] FRANCE Avdel France S.A.S. 33 bis, rue des Ardennes BP4 75921 Paris Cedex 19 Tel: +33 (0) 1 4040 8000 Fax: +33 (0) 1 4208 2450 [email protected] JAPAN Infastech Kabushiki Kaisha Center Minami SKY, 3-1 Chigasaki-Chuo, Tsuzuki-ku, Yokohama-city, Kanagawa Prefecture Japan 224-0032 Tel: +81 45 947 1200 Fax: +81 45 947 1205 [email protected] Change Note No. MALAYSIA Infastech (Malaysia) Sdn Bhd Lot 63, Persiaran Bunga Tanjung 1, Senawang Industrial Park 70400 Seremban Negeri Sembilan +606 676 7168 Tel: Fax: +606 676 7101 [email protected] TAIWAN Infastech/Tri-Star Limited No 269-7, Baodong Rd, Guanmiao Township, 71841 Tainan County, Taiwan, R.O.C +886 6 596 5798 (ext 201) Tel: Fax: +886 6 596 5758 [email protected] SINGAPORE Infastech (Singapore) Pte Ltd. 31 Kaki Bukit Road 3 #05-03/06 Techlink Singapore, 417818 Tel: +65 6372 5653 Fax: +65 6744 5643 [email protected] UNITED KINGDOM Avdel UK Limited Pacific House 2 Swiftfields Watchmead Industrial Estate Welwyn Garden City Hertfordshire AL7 1LY Tel: +44 (0) 1707 292000 Fax: +44 (0) 1707 292199 [email protected] SOUTH KOREA Infastech (Korea) Ltd. 212-4, Suyang-Ri, Silchon-Eup, Kwangju-City, Kyunggi-Do, Korea, 464-874 Tel: +82 31 798 6340 Fax: +82 31 798 6342 [email protected] USA Avdel USA LLC 614 NC Highway 200 South Stanfield, North Carolina 28163 Tel: +1 704 888 7100 Fax: +1 704 888 0258 [email protected] SPAIN Avdel Spain S.A. C/ Puerto de la Morcuera, 14 Poligono Industrial Prado Overa Ctra. de Toledo, km 7,8 28919 Leganés (Madrid) Tel: +34 91 3416767 Fax: +34 91 3416740 [email protected] Manual No. Issue Date B2 07/103 MAR 07 07900-00846 B3 07/261 OCT 07 B4 08/142 B5 11/082 www.avdel-global.com www.infastech.com Autosert® (equipment), Avbolt ®, Avdel®, Avdelmate ®, Avdel TX2000®, Avdelok®, Avex®, Avibulb ®, Avinox®, Avinut™, Avlug®, Avmatic®, Avplas®, Avseal®, Avsert®, Avtainer ®, Avtronic®, Briv®, Bulbex®, Chobert®, Eurosert®, Fastriv®, Finsert®, Genesis®, Grovit®, Hemlok ®, Hexsert®, Holding your world together®, Hydra®, Interlock ®, Klamp-Tite ®, Klamptite KTR ®, Kvex®, Maxlok ®, Monobolt ®, Monobulb ®, Neobolt®, Nutsert®, Nutsert SQ®, Portariv®, Rivmatic ®, Rivscrew®, Speed Fastening ®, Squaresert®, Stavex®, Supersert®, Thin Sheet Nutsert ®, Titan®, T-Lok®, TLR®, TSN®, TX2000®, Versa-Nut ®, Viking® and Viking 360 ® are trademarks of Avdel UK Limited. Infastech™ and Our Technology, Your Success™ are trademarks of Infastech Intellectual Properties Pte Ltd. The names and logos of other companies mentioned herein may be trademarks of their respective owners. This document is for informational purposes only. Infastech makes no warranties, expressed or implied, in this document. Data shown is subject to change without prior notice as a result of continuous product development and improvement policy. Your local Avdel representative is at your disposal should you need to confirm latest information. 02.2011 • © 2010 Infastech Since 1922