KFM (D, DK, S, N, P, GR)

Transcrição

KFM (D, DK, S, N, P, GR)
G. Kromschröder AG
Postfach 2809
49018 Osnabrück
D
11.1 Edition 6.01
DK
S
N
P
GR
Manometer KFM, RFM
Druckknopfhahn DH
Manometerhahn MH 15
Manometer KFM, RFM
Trykknaphane DH
Manometerhane MH 15
Manometer KFM, RFM
Tryckknappsventil DH
Manometerventil MH 15
Manometer KFM, RFM
Manuell kran DH
Manometerkran MH 15
Manômetro KFM, RFM
Válvula com botão de
premir DH
Válvula para manômetro
MH 15
Μανµετρο KFM, RFM
Κρουνς µε Κοµβίο DH
Κρουνς Μανµετρου
ΜΗ 15
Betriebsanleitung
Driftsvejledning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Instruções de operação
Οδηγίες Χειρισµού
● Bitte lesen und aufbewahren
● Skal læses og opbevares
● Läs den noggrant och förvara
den på säker plats
● Vennligst les denne anvisningen og oppbevar den tilgjengelig
● Favor ler e guardar
● Να διαβαστούν και να
φυλάγονται
Einbauen
In Betrieb nehmen
Wartung
Nur durch autorisiertes Fachpersonal!
Montage
Idrifttagning
Vedligeholdelse
Kun af autoriserede fagfolk!
Montering
Driftsättning
Underhåll
Endast av auktoriserad fackman
Installasjon
Igangsettelse
Vedlikehold
Kun av autorisert fagmann
Instalação
Colocar em operação
Manutenção
Somente por um técnico formado e especializado!
Τοποθέτηση
Θέση σε λειτουργία
Συντήρηση
Μνον απ εντεταλµένο ειδικ
προσωπικ!
Atenção! Uma montagem incorreta ou um ajuste, uma modificação, manipulação ou a manutenção incorreta podem causar
ferimentos ou danos materiais.
Ler, portanto, as presentes instruções antes da utilização. Este
aparelho deverá ser instalado segundo as normas locais vigentes.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! Ανάρµοστη
τοποθέτηση, ρύθµιση, αλλαγή,
χειρισµς ή συντήρηση µπορεί να
προκαλέσει τραυµατισµούς ή
υλικές ζηµίες. Πριν απ τη χρήση
διαβάστε τις Οδηγίες Χειρισµού.
Η
παρούσα
συσκευή
να
εγκατασταθεί σύµφωνα µε τους
ισχύοντες κανονισµούς.
WARNUNG! Unsachgemäßer Einbau, Einstellung, Veränderung, Bedienung oder Wartung kann Verletzungen oder Sachschäden
verursachen.
Anleitung vor dem Gebrauch lesen. Dieses Gerät muß nach den
geltenden Vorschriften installiert
werden.
ADVARSEL! Faglig ukorrekt montage, indstilling, ændring, betjening
eller vedligeholdelse kan forårsage
kvæstelser eller materiel skade.
Læs anvisningerne inden brugen.
Dette apparat skal installeres i
overensstemmelse med de gældende forskrifter.
OBS! Felaktig montering, inställning, ändring eller underhåll kan
förorsaka skador. Läs igenom
bruksanvisningen noggrant före
driftsättning. Beakta denna bruksanvisning. Apparaten installeras
enligt gällande föreskrifter.
VIKTIG! Ukyndig installasjon, innstilling, forandring, betjening eller
vedlikehold kan føre til personskader eller materielle skader. Les
igjennom driftsinstruksen før bruk.
Dette apparatet må installeres i
samsvar med gjeldende forskrifter.
Manometer KFM, RFM
Manometer KFM, RFM
Manometer KFM, RFM
Manometer RFM, RFM
Manômetro KFM, RFM
Μανµετρο KFM, RFM
➔ Für Erdgas, Stadtgas, Flüssiggas
(gasförmig) und Luft.
➔ Zur Anzeige des statischen
Druckes.
➔ Umgebungstemperatur:
-20 °C bis +60 °C.
➔ Meßstofftemperatur: bis 100 °C.
➔ Anschluß:
KFM..100, RFM..100: Messing
R 1/2, Schlüsselweite SW 22.
KFM..63, RFM..63: Messing
R 1/4, Schlüsselweite SW 14.
➔ Til naturgas, bygas, flaskegas
(gasformig) og luft.
➔ Til visning af det statiske tryk.
➔ Omgivelsestemperatur: -20° C til
+60° C.
➔ Mediets temperatur: op til 100° C.
➔ Tilslutning:
KFM.. 100, RFM.. 100: Messing
R 1/2, nøglestørrelse 22.
KFM.. 63, RFM.. 63: Messing
R 1/4, nøglestørrelse 14.
➔ För naturgas, stadsgas, propangas (gasformig) och luft
➔ För indikering av statiskt tryck
➔ Omgivningstemperatur -20 °C till
+60 °C.
➔ Gastemperatur max 100 °C
➔ Anslutning
KFM.. 100, RFM.. 100: Mässing
R 1/2, nyckelvidd NV 22
KFM.. 63, RFM.. 63: Mässing
R 1/4, nyckelvidd NV 14.
➔ Til naturgass bygass, LPG (propan og buttan – gassform) og luft.
➔ Til visning av statisk trykk
➔ Omgivelsestemperatur: – 20° C til
+60° C.
➔ Medietemperatur som skal
måles: opptil 100° C.
➔ Tilkopling
➔ KFM.. 100, RFM.. 100: Måling
R 1/2, nøkkelbredde SW 22.
KFM.. 63, RFM.. 63: Måling R 1/4,
nøkkelbredde SW 14.
➔ Para gás natural, gás de rua, GLP
(gasoso) e ar.
➔ Para indicação da pressão estática.
➔ Temperatura ambiente: -20 °C
até +60 °C.
➔ Temperatura do meio de medição: até 100 °C
➔ Conexão:
KFM..100, RFM..100: latão R 1/2,
abertura de chave SW 22.
KFM..63,RFM..63: latão R 1/4,
abertura de chave SW 14.
➔ Για φυσικ αέριο, φωταέριο,
υγραέριο (σε αέρια µορφή) και
αέρα.
➔ Για ένδειξη της στατικής πίεσης.
➔ Θερµοκρασία περιβάλλοντος:
-20 °C έως +60 °C
➔ Θερµοκρασία ρευστών: έως
100 °C
➔ Σύνδεση:
KFM.. 100, RFM.. 100: Ορείχαλκος
R 1/2, Κλειδί 22άρι.
KFM.. 63, RFM.. 63: Ορείχαλκος
R 1/4, Κλειδί 14άρι.
Typ KFM
➔ Kapselfedermanometer für Meßbereiche von 0-25 mbar bis
0-250 mbar.
Type KFM
➔ Kapselfjedermanometer til måleområder fra 0-25 mbar til 0-250 mbar.
Typ KFM
➔ Kapselfjädermanometer för mätområden från 0-25 mbar till
0-250 mbar.
Type KFM
➔ Kapselfjærmanometer til måleområder fra 0-25 mbar inntil
0-250 mbar.
Tipo KFM
➔ Manômetro capsular para range
de medição de 0-25 mbar até 0250 mbar.
Τύπος KFM
➔ Μανµετρο µε στοιχείο κάψουλας για εύρος µέτρησης απ
0-25 mbar έως 0-250 mbar.
Typ RFM
➔ Rohrfedermanometer für Meßbereiche von 0-0,6 bar bis 0-16 bar.
Type RFM
➔ Rørfjedermanometer til måleområder fra 0-0,6 mbar til 0-16 mbar.
Typ RFM
➔ Rörfjädermanometer för mätområden från 0-0,6 bar till 0-16 bar.
Type RFM
➔ Rørfjærmanometer til måleområder fra 0-0,6 bar til 0-16 bar.
Tipo RFM
➔ Manômetro tipo Bourdon para
range de medição de 0-0,6 bar
até 0-16 bar.
Τύπος RFM
➔ Μανµετρο µε ελατηριωτ σωλήνα
(τύπου Bourdon) για εύρος µέτρησης απ 0-0,6 bar έως 0-16 bar.
Druckknopfhahn DH
Manometerhahn MH 15
Trykknaphane DH
Manometerhane MH 15
Tryckknappsventil DH
Manometerventil MH 15
Manuell kran DH
Manometerkran MH 15
Κρουνς µε κοµβίο DH
Κρουνς Μανµετρου ΜΗ 15
➔ Zur Belüftung des Manometers.
➔ Anschluß: DH 8R: Rp 1/4
DH 15R: Rp 1/2
DH 15N: 1/2 NPT
➔ Max. Eingangsdruck:
DH: 4 bar
MH 15: 16 bar
➔ Til udluftning af manometret.
➔ Tilslutning: DH 8R: Rp 1/4
DH 15R: Rp 1/2
DH 15N: 1/2 NPT
➔ Max. indgangstryk:
DH: 4 bar
MH 15: 16 bar
➔ För manometerns ventilation.
➔ Anslutning: DH 8R: Rp 1/4
DH 15R: Rp 1/2
DH 15N: 1/2 NPT
➔ Max ingångstryck:
DH: 4 bar
MH: 16 bar
Válvula com botão de
premir DH
Válvula para manômetro
MH 15
-1-
➔ Til lufting av manometeret
➔ Tilkopling: DH 8R: Rp 1/4
DH 15R: Rp 1/2
DH 15N: 1/2 NPT
➔ Maks. inngangstrykk:
DH: 4 bar
MH 15: 16 bar
➔ Para ventilação do manômetro.
➔ Conexão: DH 8R: Rp 1/4
DH 15R: Rp 1/2
DH 15N: 1/2 NPT
➔ Pressão de entrada max.:
DH: 4 bar
MH 15: 16 bar
➔ Για εξαερισµ του µανµετρου.
➔ Σύνδεση: DH 8R: Rp 1/4
DH 15R: Rp 1/4
DH 15N: 1/2 NPT
➔ Μέγ. πίεση εισδου:
DH: 4 bar
MH 15: 16 bar
Indbygning af manometret i rørledningen
Installation av manometern i rörledningen
Montasje av manometeret i rørledningen
Montar o manômetro na
tubulação
Τοποθέτηση του Μανµετρου στη Σωλήνωση
➔ Der må ikke komme tætningsmateriale og spåner ind i huset!
➔ Vær opmærksom på trykknaphanens gennemstrømningsretning.
➔ Indbygningsposition: vilkårlig.
➔ Benyt altid kun anerkendte tætningsmaterialer.
➔ Indsæt en kobberpakning mellem
manometret og trykknaphanen.
Rp 1/2 (NPT): best.-nr. 031 106 15
Rp 1/4: best.-nr. 031 106 17
➔ Afstand til væggen – bemærk
drejeradius – mindst 60 mm.
➔ Manometer- og trykknaphanegevind – benyt passende skruenøgle.
➔ Tätningsmaterial och spån får ej
komma in i huset!
➔ Beakta tryckknappventilens flödesriktning
➔ Valfritt monteringsläge
➔ Använd endast rekommenderat
tätningsmaterial
➔ Installera kopparpackning mellan
manometer och tryckknappsventil.
Rp 1/2 (NPT): Best-nr 03110615
Rp 1/4: Best-nr 03110617
➔ Väggavstånd – beakta vridradien –
minst 60 mm.
➔ Manometerns och tryckknappsventilen gänga - använd passande nyckel.
➔ Det må ikke komme tetningsmaterial eller spon inn i huset!
➔ Merk strømningsretningen til kranen.
➔ Montasjeposisjon: Hvilken som
helst.
➔ Bruk godkjente tetningsmaterialer.
➔ Legg en kopperring som tetning
mellom manometeret og den manuelle kranen.
Rp 1/2 (NTP): Bestillingsnummer
03110615
Rp 1/4: Bestillingsnummer 03110617
➔ Avstand til veggen minst 60 mm –
ta hensyn til dreieradius.
➔ Bruk en skrunøkkel som passer til
manometerets og den manuelle
kranens gjenger
➔ Material de vedação e rebarba
não devem entrar no corpo da
válvula!
➔ Observar a direção do fluxo da
válvula.
➔ Posição de instalação: conforme
desejado
➔ Usar material de vedação aprovado.
➔ Colocar a vedação de cobre entre o manômetro e a válvula.
Rp 1/2 (NPT): nº. de pedido
031 106 15
Rp 1/4: nº. de pedido 031 106 17
➔ Observar a distância da parede –
raio de rotação – mínimo 60 mm.
➔ Rosca do manômetro e da válvula com botão de premir – usar
chave de fenda apropriada.
➔ Στεγανοποιητικ υλικ και γρέζια
δεν επιτρέπεται να µπουν στο
κέλυφος του µανµετρου!
➔ Προσέχετε την κατεύθυνση
ροής του χειροκίνητου κρουνού.
➔ Σηµείο τοποθέτησης: παντού
➔ Χρησιµοποιείτε εγκριµένα στεγανοποιητικά υλικά.
➔ Περάστε το χάλκινο παρέµβυσµα
µεταξύ µανµετρου και χειροκίνητου κρουνού.
Rp 1/2 (NPT): Κωδ. παραγγελίας
03110615
Rp 1/4: Κωδ. παραγγελίας 03110617
➔ Απσταση απ τον τοίχο – τηρείτε την ακτίνα περιστροφής –
τουλάχιστον 60 mm.
➔ Χρησιµοποιείτε κατάλληλο κλειδί
για το σπείρωµα του µανµετρου
και του χειροκίνητου κρουνού.
Dichtheit prüfen
Kontrol af tætheden
Täthetskontroll
Tetthetskontroll
Verificar a estanqueidade
Έλεγχος Στεγαντητας
● Manometer unter Druck setzen –
Druckknopfhahn betätigen –
max. Eingangsdruck beachten!
● Gewindeverbindungen abseifen –
auf Blasenbildung achten!
● Manometret sættes under tryk –
trykknaphanen aktiveres – vær
opmærksom på det max. indgangstryk!
● Gevindforbindelserne afsæbes –
vær opmærksom på, om der
dannes bobler!
● Sätt manometern under tryck aktivera på tryckknappsventilen beakta max ingångstryck!
● Kontrollera tätheten med hjälp av
läckspray.
● Sett manometeret under trykk –
vri på den manuelle kranen –
merk maksimalt inntakstrykk!
● Såpetest gjengeforbindelsene –
kontroller om det danner seg bobler.
● Aplicar pressão no manômetro –
ativar a válvula com botão de
premir – observar a pressão máx.
de entrada!
● Ensaboar as conexões roscadas
– observar a formação de bolhas!
● Θέσετε υπ πίεση το µανµετρο
µε άνοιγµα του χειροκίνητου
κρουνού. Προσέχετε τη µέγιστη
πίεση εισδου!
● Σαπουνίστε τα πάσα συνδέσεων
και προσέξτε αν σχηµατίζονται
φυσαλίδες!
Wartung
Vedligeholdelse
Underhåll
Vedlikehold
Manutenção
Συντήρηση
➔ Manometer und Druckknopfhahn
sind wartungsfrei.
➔ Es wird eine jährliche Funktionsprüfung mit Kontrolle des angezeigten Druckes empfohlen.
➔ Manometret og trykknaphanen er
vedligeholdelsesfrie.
➔ Vi anbefaler en årlig funktionsafprøvning med kontrol af det viste
tryk.
➔ Manometern och tryckknappsventilen är underhållsfria.
➔ Funktionskontroll med kontroll av
det indikerade trycket minst en
gång om året rekommenderas.
➔ Manometeret og den manuelle
kranen er vedlikeholdsfrie
➔ Vi anbefaler å utføre en funksjonskontroll en gang i året, med
kontroll også av vist trykk.
➔ O manômetro e a válvula com
botão de premir não necessitam
de manutenção.
➔ Recomendamos
anualmente
uma inspeção funcional com
controle da pressão indicada.
➔ Το µανµετρο και ο κρουνς µε
κοµβίο δε χρειάζονται συντήρηση.
➔ Συνιστούµε ετήσιο έλεγχο λειτουργίας και έλεγχο της εµφανιζµενης πίεσης.
Technische Änderungen, die dem
Fortschritt dienen, vorbehalten.
Ret til tekniske ændringer, som tjener fremskridtet, forbeholdes.
Rätt till tekniska ändringar förbehålles.
Vi forbeholder oss retten til tekniske
forandringer grunnet fremskritt.
Reservamo-nos os direitos de introduzir modificações devidas ao progresso técnico.
Εκφράζουµε τις επιφυλάξεις για
αλλαγές που υπηρετούν την
τεχνική προδο.
Yderligere hjælp kan De få i det
agentur/den filial, som er ansvarlig
for Dem. Adressen finder De på internet eller hos G. Kromschröder
AG, Osnabrück.
Vidare hjälp erhålles hos respektive
filial/representant. Adressen erhålles
i Internet eller hos G. Kromschröder
AG i Osnabrück
Ytterligere hjelp og assistanse fås
hos den lokale representant som er
ansvarlig for ditt område. Adressene
finnes på internett eller du får den
hos G. Kromschröder AG, Osnabrück.
Assistência adicional pode ser
quirida na filial/representante da
localidade. O endereço pode
retirado do internet ou na
Kromschröder AG, Osnabrück.
Περαιτέρω υποστήριξη έχετε απ
το/την αρµδιο/αρµδια για σας
υποκατάστηµα/αντιπροσωπεία, η
διεύθυνση του/της οποίου/οποίας
υπάρχει στο Internet ή µπορείτε να
την πληροφορηθείτε απ την G.
Kromschröder AG, Osnabrück.
Manometer in die
Rohrleitung einbauen
➔ Dichtmaterial und Späne dürfen
nicht in das Gehäuse gelangen!
➔ Durchflußrichtung des Druckknopfhahnes beachten.
➔ Einbaulage: beliebig.
➔ Anerkannte Dichtmaterialien verwenden.
➔ Kupferdichtung zwischen Manometer und Druckknopfhahn einsetzen.
Rp 1/2 (NPT): Best.-Nr. 03110615
Rp 1/4: Best.-Nr. 03110617
➔ Wandabstand – Drehradius beachten – mindestens 60 mm.
➔ Manometer- und Druckknopfhahngewinde – passenden
Schraubenschlüssel verwenden.
Zentrale Kundendienst-EinsatzLeitung für Deutschland:
G. Kromschröder AG, Osnabrück
Herr Kozlowski
Tel. 05 41/12 14-3 65
Fax 05 41/12 14-5 47
Weitere Unterstützung erhalten Sie
bei der für Sie zuständigen Niederlassung/Vertretung. Die Adresse erfahren Sie im Internet oder bei der
G. Kromschröder AG, Osnabrück.
4
6
0
10
2
8
G. Kromschröder AG
Postfach 28 09
D-49018 Osnabrück
Strotheweg 1
D-49504 Lotte (Büren)
Tel. ++49 (0) 5 41/12 14-0
Fax ++49 (0) 5 41/12 14-3 70
[email protected]
www.kromschroeder.de
-2-
adsua
ser
G.

Documentos relacionados