Liberator/Low Loss

Transcrição

Liberator/Low Loss
Liberator
L I B E R A T O R®
Low Loss
I N S T R U Ç Õ E S PA R A
UTILIZAÇÃO PELO
PA C I E N T E
™
L OW L OSS
Liberator/Low Loss
Informação de Aviso
• Mantenha unidade em posição vertical. No caso de
derrube acidental, deve voltar a colocar o aparelho, de
imediato e cuidadosamente, na posição vertical. Se
notar uma fuga de oxigénio líquido, deixe
imediatamente a área e contacte o seu profissional
de cuidados de saúde.
Leia esta página, com atenção, antes de usar o seu
aparelho.
• O aparelho contém oxigénio líquido que é
extremamente frio; cerca de 300 graus Fahrenheit
abaixo de zero. A exposição a temperaturas tão baixas
pode causar ulceração causada pelo frio.
• Não toque em qualquer das partes congeladas.
• Não armazenar ou utilizar o Stroller/Sprint conjugado
com o aparelho estacionário.
• O oxigénio líquido e gasoso, embora não seja
inflamável, faz com que outros materiais ardam mais
depressa que o normal. Este risco, aliado à baixa
temperatura do oxigénio líquido, requer certas
precauções de segurança.
• A informação EMC (compatibilidade
electromagnética) encontra-se no manual de
manutenção em www.cairemedical.com.
Explicação de Outros Símbolos
• Não utilize ou guarde o seu aparelho num local onde
existam materiais combustíveis tais como óleos,
gorduras, sprays de aerossol, loções ou solventes.
Nome e morada do fabricante
Representante autorizado na Comunidade Europeia
• Não fume enquanto utilizar o aparelho.
Atenção, consulte os documentos em anexo
• Não utilize ou guarde o seu aparelho a uma distância
inferior a 5 pés de dispositivos eléctricos, especialmente
fogões, aquecedores, torradeiras e secadores de cabelo.
Gás não inflamável
Substâncias oxidantes
• Conserve o aparelho numa área bem ventilada.
1
Parte aplicada de classe Tipo BF (grau de protecção
contra choque eléctrico)
Registos do Paciente
Nome do paciente
Prescrição do fluxo de oxigénio
Número de telefone do médico
Nome do distribuidor
Pessoa a contactar
Número de telefone de emergência do distribuidor
Instruções especiais
3
Liberator/Low Loss
Importante: Leia este manual cuidadosamente antes de
funcionar com o Stroller/Sprint.
Índice
Introdução
5
Comandos
6
Instruções de funcionamento
Aviso: Nenhuma modificação deste equipamento é
permitido. Modificações dos equipamentos deve ser
realizada pelo fabricante ou por um revendedor
autorizado.
8–13
Aviso: Este equipamento não permite o suporte de vida.
Informação Adicional
14
Precaução: Use o Stroller/Sprint apenas sob a
orientação do seu médico.
Aviso: Se sentir que o equipamento não está a funcionar
devidamente, contacte um profissional de saúde. Não
tente reparar ou ajustar os aparelhos.
Especificações:
• Modo de funcionamento: contínuo
• Tipo de protecção contra choque eléctrico: equipamento
alimentado internamente
• Grau de protecção contra choque eléctrico: Parte aplicada
de classe Tipo BF
IP21 • Classificação de acordo com o grau de protecção contra
entrada de água: IP21 – Equipamento Comum Protecção
interna contra a entrada de objetos sólidos maiores ou
iguais a 12,5 mm de diâmetro e entrada de água pingando
verticalmente.
• Equipamento não adequado para utilização em áreas onde
a presença de mistura inflamável possa ocorrer
Consulte as instruções de utilização
Precaução: a Lei Federal (EUA) restringe a venda ou o
aluguer do equipamento por ou por indicação de um
médico ou profissional de saúde certificado.
É obrigatória a eliminação adequada dos resíduos do
equipamento elétrico e eletrónico
Marcação CE
4
Liberator/Low Loss
Introdução
O sistema de oxigénio líquido inclui o Liberator ou Low Loss e
um aparelho portátil, que lhe fornecerá oxigénio suplementar
segundo a sua prescrição médica. Este POI contem as instruções
para uso do Liberator e do Low Loss. Consulte o POI fornecido
conjuntamente com o Portátil para sua utilização.
O Liberator deve ser utilizado em forma estacionária. Pode tomar
oxigénio directamente do Liberator.
O Low Loss tem a finalidade de armazenar oxigénio líquido para
alimentar a unidade portátil. O Low Loss não está configurado
para fornecer oxigénio para respirar.
O Liberator/Low Loss é apresentado como um modelo de
carregador de topo ou um duplo carregador de topo e unidade de
alimentação lateral. Eles são cheios por um profissional de saúde.
O Portátil providencia uma fonte ambulatória de oxigénio por um
período de tempo mais alargado. É carregado a partir do
Liberator/Low Loss.
Nota: O fornecedor de serviços vai ajudar com a
configuração inicial e instruir o manuseio e uso da
unidade.
Liberator de duplo carregador
Também disponível em modelos de 10, 20, 37,41, 45 e 60 litros
5
Liberator/Low Loss
Comandos
4
1. Gen 4 Comutador de Registo do Nível do Líquido
7
2
2. Botão de Controle de Fluxos
5
3. Ligação DISS
4. Botão para Desprender o Portátil (Só para Activar o
Alimentador)
3
5. Ligações para Alimentar o Portátil ( para identificação do
QDV ver na página seguinte)
6. Indicador da Pressão (Só para Low Loss e aparelhos de 50 psi )
6
7. Válvula de respiração
1
6
Liberator/Low Loss
Identificação da Válvula de desconexão rápida (QDV)
Ligação
ao Portátil:
Ligação
ao Fixo:
Estilo QDV:
CAIRE
Alimentador
lateral
SF Bloqueio
LINCARE
(UC)
CRYO2
LIFE-OX
TF Bloqueio
7
PENOX
TAEMA
TF Activação
PB
Liberator/Low Loss
4. Desligue o botão de controle de fluxos do Portátil,
posição (0).
Instruções de funcionamento
1. Para verificar o nível do oxigénio líquido no aparelho, ver
página 9.
5. Siga as instruções de enchimento fornecidas para o
Portátil.
2. Controlar a válvula de pressão do Low Loss para verificar se o
indicador dispara dentro dos valores normais (zona sombreada
do gráfico)
Precaução: Não tentar encher o Portátil se a válvula de
pressão indicar outros valores que não sejam os normais.
3. Limpar as ligações de enchimento quer do Low Loss, quer do
Portátil, com um pano limpo, seco e que não seja de linho.
Aviso: Estas ligações devem estar secas, porque a
humidade pode fazer com que o equipamento conjugado
congele e cause fugas nas ligações de enchimento.
8
Liberator/Low Loss
Instruções de funcionamento
1. Use o quadro seguinte como guia para determinar o tempo que o Libertador vai funcionar:
Fixação FCV
Modelo
Off
.25
.50
.75
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
4.0
5.0
6.0
8.0
10.0
12.0
15.0
L-20
nominal
34-17
34-17
24-16
16-11
12-8
8-5
6-4
4-22
4-2
3-2
2-11
2-1
1-12
1-5
1-0
0-19
L-30
nominal
50-2
50-2
35-15
23-18
17-19
11-21
8-21
7-3
5-22
4-10
3-13
2-23
2-5
1-18
1-11
1-4
L-37
nominal
61-10
61-10
43-16
29-3
21-20
14-13
10-22
8-17
7-6
5-11
4-8
3-15
2-17
2-4
1-19
1-11
L-41
nominal
68-14
68-14
47-22
32-7
24-3
15-15
12-2
9-4
8-1
6-1
4-19
4-6
2-22
2-8
1-23
1-13
L-45
nominal
74-19
74-19
53-4
35-11
26-14
17-17
13-7
10-15
8-20
6-15
5-7
4-10
3-7
2-15
2-5
1-18
L-60
nominal
90-2
90-2
68-8
45-13
34-4
22-18
17-1
13-16
11-9
8-12
6-19
5-16
4-6
3-10
2-20
2-6
Nota: Os tempo são em dias ou horas (formato 00-00)
Nota: Os tempos “Nominais” são para condições ideais, por exemplo enchimento máximo, taxas exactas de fluxo, taxa óptima de perda, Liberator imóvel, etc. Estes tempos são os
máximos esperados.
Nota: Os resultados individuais variam.
9
Liberator/Low Loss
2. Para verificar o nível do oxigénio líquido no aparelho
com o indicador do nível do líquido:
• Premir o botão no topo da unidade durante dois
segundos, no mínimo. Ler o LED para indicar o nível
do conteúdo.
Aviso: O Liberator está vazio se apenas o primeiro
LED vermelho estiver aceso.
• Se o indicador de Bateria Fraca acender quando o
botão estiver pressionado, informar o profissional de
saúde quando voltar a encher o Liberator.
Note: O Liberator continuará a fornecer oxigénio,
mesmo que o indicador de Bateria Fraca acenda,
desde que haja oxigénio líquido no aparelho.
Medidor GEN 4
10
Liberator/Low Loss
Table 201
ORIENTAC
̧A
̃ O E DECLARAC
̧A
̃ O DO FABRICANTE - EMISSO
̃ ES ELETROMAGNE
́ TICAS
Liberator destina-se ao uso em ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o usuário do VenaPro deve assegurar
seu uso em tal ambiente.
Testes de emissões
Emissões de RF
CISPR 11
Emissões de RF CISPR 11
Harmonic emissions
IEC 61000-3-2
Emissões harmônicas/
Flutuações de tensão
IEC 61000-3-3
Conformidade
Grupo 1
Classe B
não aplicável
não aplicável
Orientação sobre ambiente eletromagnético
Liberator tiliza energia de RF apenas para sua função interna.
Portanto, suas emissões de RF são muito baixas e provavelmente
não causam nenhuma interferência em equipamentos
eletrônicos próximos.
Liberator pode ser utilizado em todos os estabelecimentos,
incluindo estabelecimentos domésticos e naqueles diretamente
conectados à rede pública de fornecimento de energia de baixa
tensão que abastece edifícios residenciais.
11
Liberator/Low Loss
3. Fixar uma botija humidificadora à ligação DISS fornecida
pelo profissional de saúde:
Precaução: Para assegurar o fluxo adequado, verificar
se os encaixes estão apertados e livres de fugas.
• Encher a botija humidificadora com água destilada no
nível correcto tal como está indicado nas instruções do
humidificador.
• Ligue a sua cânula de respiração ao tubo de ligação do
oxigénio ao humidificador.
4. Rodar o botão de controle da regulação do fluxo no
sentido dos ponteiros do relógio até que o valor que está
prescrito (numérico) no quadro de fluxos esteja visível no
botão “janela” e uma pressão seja sentida.
Precaução: O botão não deverá ser fixado num valor
mais elevado do que o estabelecido no quadro de
regulação de fluxoa. O fluxo de oxigénio ficará fora de
controle se o botão de controle for fixado entre
diferentes valores de regulação de fluxos. Uma
indicação do fluxo de oxigénio é a presença de bolhas
na botija do humidificador.
* Botija Humidificadora e cânula
não estão incluídas.
12
Liberator/Low Loss
5. Ajustar a cânula de respiração na posição conveniente para
respirar confortavelmente.
6. Neste momento deverá estar a receber oxigénio. Verifique se
Há bolhas na botija humidificadora.
7. Sob determinadas condições ambientais e com a utilização
continuada, o Liberator pode desenvolver uma camada espessa
de gelo entre capa dos tubos de aquecimento e de respiração.
Deve descongelar o aparelho entre enchimentos para prevenir
que a camada de gelo continue a engrossar.
Precaução: Desligue sempre o interruptor do controle de
fluxo (posição 0) quando o aparelho não está a ser utilizado.
Para descongelar o aparelho:
• Encher o portátil para continuar a receber oxigénio
enquanto o Liberator descongela.
• Fixar o botão de controle de fluxo do Liberator no 0 e
permitir que o aparelho fique ao nível da temperatura
ambiente, tal como indicado no aparelho para derreter
o gelo.
• Verificar com frequência a condensação nas botijas
durante o descongelamento e esvaziamento, tal como é
requerido.
• Se o nível do Portátil baixar muito, antes de o
Liberator estar completamente descongelado, pode
voltar a enchê-lo se for necessário.
.
13
Liberator/Low Loss
Manutenção
Limpeza
Limpe os conectores de preenchimento em ambos as unidades
fixas e portáteis com um pano limpo e sem fiapos, seca entre
cada enchimento para evitar o congelamento e possível falha do
equipamento.
Aviso: Limpe o aparelho apenas este estiver vazio e
arejado.
Nota: Qualquer manutenção adicional necessária deve ser
feito por um prestador de técnico ou serviço de assistência
qualificado.
• Limpe a superfície externa com um produto de limpeza
de vidros e um pano que não seja de linho – não usar
produto de limpeza de vidros em qualquer componente
interno ou válvulas. Dispositivo limpo como necessário,
mas no mínimo uma vez por ano.
Resolução de problemas do usuário
Fluxo inadequada Solução de problemas:
· Verifique botão de controle de fluxo está na definição da taxa de
fluxo correto
· Verifique o botão de controle de fluxo não está definido entre as
taxas de fluxo.
· Verifique oxigênio líquido está na unidade
· Verifique se cânula torcida ou mordida
· Verifique se cânula está conectado corretamente à unidade
• Secar o aparelho profundamente antes de utilizar.
Nota: Observação para o profissional de saúde – para
procedimentos de reprocessamento, ver serviço manual
aplicável.
Nota: Se os problemas persistir, contate seu fornecedor de
serviços.
14
Liberator/Low Loss
Transporte e Armazenamento
WEEE e RoHS
Transporte -Assegurar que o dispositivo é colocado numa
posição vertical. Não permita que o dispositivo de mentir
sobre seu lado.
Este símbolo serve para lembrar aos possuidores
deste equipamento que podem utilizar o serviço de
reciclagem no final da vida do seu aparelho,
Directiva dos desperdícios de equipamento eléctrico
e electrónico.
Armazenamento-Armazenamento O dispositivo deve ser
armazenado na posição vertical. Umidade de até 95% sem
condensação. As temperaturas variam entre 50F a 104F (40C a 70C)
Os nossos produtos obedecem à Directiva da Restrição a
Substâncias Perigosas (RoHS). Não contêm vestígios de chumbo
ou outros materiais perigosos.
Acessórios
Temperatura de funcionamento varia de (10C a 40C). Faixa
de umidade relativa de 30% a 75% sem condensação.
Nota: A faixa de pressão atmosférica é de 700 hPa e
1060 hPa (elevação de 10.000 pés a -1.000 Ft.)
Um patim opcional está disponível para todos os modelos. As
cinco rodas permitem mover facilmente o aparelho, dando-lhe
grande estabilidade. É recomendado pelo fabricante para usar
somente acessórios aprovados CAIRE.
Nota: A Liberator/Low Loss e acessórios têm uma
expectativa de 10 anos (120 meses) vida.
Essas unidades não têm uma vida própria
ou uma data de expiração. O indicador de
nível de líquido eletrônico tem uma vida de
2 anos (24 meses) serviço.
15
2200 Airport Industrial Drive
Ste 500
Ball Ground, GA 30107
U.S.A.
www.cairemedical.com
Medstar Importacao e Exportacao Ltda
Rua Valencio Soares Rodrigues, 89, Sala 01 Centro
Vargem Grande Paulista/SP
Brasil
06730-00
Tel/Fax: (55) (11) 5535-0989
email: [email protected]
M. D. D. Representative:
Medical Product Services
Borngasse 20
35619 Braunfels, Germany
Ref 13221996 Rev G
5/16

Documentos relacionados

Liberator/Low Loss

Liberator/Low Loss de vidros e um pano que não seja de linho – não usar produto de limpeza de vidros em qualquer componente interno ou válvulas.

Leia mais