Manual de producto

Transcrição

Manual de producto
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
DIMENSÕES | Dimensiones | Dimensions
PAC-L
PAC
ALTURA | Altura | Height (mm)
FRENTE | Frente | Front (mm)
PROFUNDIDADE | Hondo (base) | Deep (mm)
PESO | Peso | Weigth (kg)
MOTOR ELÉTRICO, MONOFÁSICO | Motor eléctrico, monofásico | Electrical engine, monophase (HP)
VOLTAGEM | Voltaje | Voltage (V)
CONSUMO | Consumo | Power consumption (kw/h)
PRODUÇÃO | Producción | Production (kg/h)
420
410
210
20
1/3
110/220
0,46
120
450
410
210
20,8
1/2
110/220
0,65
150
Arruela de celeron gráf. | Arandela de celeron | Celeron Roundel
Arruela de pressão | Arandela de presión | Lock Washer
Base | Base | Base
Bocal | Bocal | Entering hole
Cabo elétrico 2x1mm x 1,5m | Cable eléctrico 2x1mm x 1,5m | Electric cable 2x1mm x 1,5m
Caixa de engrenagem | Caja de engranaje | Gear box
Chave elétrica 10A | Llave eléctrica 10A | Electrical switch 10A
Chave seletora voltagem | Llave selectora de voltaje | Electrical tension switch
Eixo engrenagem condutora | Eje engranaje conductora | Conductive gear axle
Eixo engrenagem conduzida | Eje engranaje conducida | Conducted gear axle
Engrenagem condutora | Engranaje conductora | Conductive Gear
Engrenagem conduzida | Engranaje conducida | Conducted gear
Engrenagem sem fim | Engranaje sin fin | Unlimited gear
Gabinete | Gabinete | Cabinet
Ilhós de borracha | Ojal de goma | Rubber eyelet
Mancal caixa engrenagem | Mancal caja engrenaje | Gear box bearing
Manípulo de reversão | Tornillo reversión | Reverse maniple
Motor elétrico | Motor eléctrico | Electrical motor
O’ring | O'ring (anillo) | O’ring
Pé de borracha | Pié | Foot
Pente | Peine | Thread
Pino elástico 4x30mm | Clavo fijador 4x30mm | Flexible Pin 4x30mm
Pino elástico 4x36mm | Clavo fijador 4x36mm | Flexible Pin 4x36mm
Porca sextavada | Tuerca sextavada | Hexagonal Nut
Retentor | Retén | Retainer
Rolo 1 com arruela | Rollo 1 con arandela | Cylinder 1 with roundel
Rolo 2 | Rollo 2 | Cylinder 2
Suporte do pente | Soporte del peine | Thread joint support
Suporte do rolo | Soporte del rollo | Cylinder support
Tampa caixa de engrenagens | Tapa caja de engrenaje | Gear box covering
Tampa frontal | Tapa frontal | Front covering
O’ring | O'ring (anillo) | O’ring
Parafuso sext 3/16” x 1/2” | Tornillo sextavada 3/16” x 1/2” | Hexagonal screw 3/16” x 1/2”
PAC-L
PAC
ARE-007
ARP-001
CJT-218
BAL-007
CBE-020
CJT-220
CHE-003
CHS-001
EIX-024
EIX-025
EGG-012
EGG-013
EGG-014
GAB-042
BCH-004
FOF-042
MNL-009
MTE-082
ORG-001
PEP-004
PTE-001
PNL-001
PNL-002
POS-002
RLO-001
RLO-002
SBT-031
SBT-030
TAP-044
TAP-045
PRS-045
ARP-001
CJT-216
BAL-006
CBE-020
CJT-217
CHE-003
CHS-001
EIX-089
EIX-090
EGG-036
EGG-037
EGG-014
GAB-010
BCH-004
MNL-009
MTE-081
PEP-004
PTE-001
POS-002
RET-011
RLO-001
RLO-002
SBT-035
SBT-036
TAP-043
TAP-021
ORG-002
PRS-045
PREPARADOR AMACIADOR DE CARNES
Preparador Ablandador de Carnes
Meat Tenderizer
# DIMENSÕES | Dimensiones | Dimensions
PRO-017-R6
06/2012
PEÇAS DA MÁQUINA E REPOSIÇÃO | Piezas de la Máquina y Recambio | Machine Parts
PAC / PAC-L
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS | Especificaciones Técnicas | Technical Specification
INFORMAÇÕES TÉCNICAS E ORIENTAÇÕES DE USO | Informaziones tecnicas e Orientaciones de Uso | Technical Information e Using Procedures
IMPORTANTE! Antes de colocar sua máquina em funcionamento, leia com atenção todas essas informações e
orientações. Dessa forma você terá conhecimentos básicos
e fará bom uso e conservação de sua máquina.
INSTALAÇÃO E CUIDADOS COM A
PARTE ELÉTRICA
1. Verifique se a tensão de alimentação da rede elétrica é a
mesma da máquina, 110 V ou 220 V. Caso haja necessidade
de ajustar a tensão da máquina, utilize a chave seletora
de voltagem (08) colocada ao lado da chave elétrica liga-desliga (07).
2. Nunca conserte ou mexa na sua máquina com ela em funcionamento. Para isso, desligue-a da tomada elétrica. Tome
todos os cuidados para evitar acidentes. Para sua segurança,
instale fio-terra, que neste caso não deverá ter a bitola menor que a do cabo elétrico da máquina.
IMPORTANTE! Antes de poner su maquina en funcionamiento, lea con atención todas estas informaciones y
orientaciones. De esta forma Ud. obtendrá conocimientos
básicos, hará un buen uso y conservación de su maquina.
INSTALACIÓN Y CUIDADOS CON LA
PARTE ELÉCTRICA
1. Verificar si la tensión de la red eléctrica es la misma de la
maquina. Si hubiera necesidad de ajustar la tensión, utilice
la llave selectora de voltaje (08) ubicada al lado de la llave
eléctrica que conecta y desconecta (07). Conectar la maquina
a una red eléctrica con tensión equivocada, provocará que el
motor se queme.
2. Nunca reparar ò ajustar su maquina con ella en funcionamiento. Para eso, desenchufarla de la toma eléctrica. Tome
todos los cuidados para evitar accidentes. En caso de choque
eléctrico provocado por la maquina, instale cable tierra que,
READ THIS! Before you put your machine in activity, read
carefully all the information and orientations. Doing this
you will get basic knowledge, will know how to better use
it, and will maintain it in better conditions of use.
INSTALLATION AND ATTENTION TO
THE ELECTRICAL SYSTEM
1. Make sure that the feeding tension of the electrical supply
corresponds to the one of the machine, 110V or 220V. In case
you need to adjust the tension of the machine, utilize the
selecting voltage key (08) located beside the electrical on/off
key. (07). Connecting the machine to an that is not comptable
to the local power supply, will lead to the burn of the motor.
2. Keep the machine off whenever you need to repair or adjust something in it. If so, plug it off. Do your best to avoid
any kind of accident. Take safe measures like installing the
dead wire, whose gauge should not be smaller than the one
UTILIDADE E MODO DE USO
1. Amaciar bifes de carnes.
2. O manípulo (17) servirá para posicionamento adequado
dos rolos amaciadores (26-27) quando da sua retirada e
colocação na máquina, girando-o para frente e para trás.
3. Retire o parafuso (33) para retirar o bocal (4) para efetuar uma limpeza ou manutenção, sem esquecer de retirar a
máquina da tomada elétrica.
SEGURANÇA E CUIDADOS ESPECIAIS
1. Retire, após cada dia de trabalho, os rolos amaciadores
(26-27) e os pentes (21) e limpe-os com água e escova, normalmente. Recoloque-os em seus lugares observando suas
posições corretas (Rolo 1 - Rolo 2).
2. Quando estiver processando a carne (máquina ligada),
nunca use seus dedos para empurrar para dentro do bocal
(04) ou retirar/puxar para fora do bocal o produto que
en este caso, no deberá tener diametro inferior al del cable
de la maquina.
UTILIDAD Y MODO DE USO
1. Ablandar carnes.
2. El tornillo reversión (17) servirá para posicionar adecuadamente los rollos ablandadores (26-27) cuando de su
retirad y colocación en la maquina, girandolo hacia adelante
y hacia atras.
SEGURIDAD Y CUIDADOS ESPECIALES
1. Al final de cada dia de trabajo sacar los rollos ablandadores (26-27) y los peines (21) y limpiarlos normalmente, con
agua y cepillo. Repongalos en sus debidos lugares fijandose
en sus posiciones correctas.
2. Cuando estubiera procesando (maquina conectada), nunca use los dedos para empujar la carne hacia el interior del
of the electrical cable of the machine.
UTILITY AND WAY TO USE
1. Soften steak of meats
2. The maniple (17) will help posicioning the softening
rolling pins (26-27) when taken and put in the softener ,
rolling it forward and backward.
SAFETY AND SPECIAL CARES
1. Remove, after each day in use, the softening rolling pins (2627) and the wire toothed brush. (21). Then clean them with
water and brush them softly. Take them back to their places
watching out to their original positions. (Rolo 1 – Rolo 2).
2. While there is meat in and the machine is on, never try to
push the meat into their entering hole (04) with your fingers
or pull out from it any piece of meat that is stuck for any
reason. Turn off the electrical button, push or pull the ma-
trancou por algum motivo. Desligue a chave elétrica, gire o
manípulo (17) para frente e para trás, retirando o produto.
Neste caso, tome o máximo de cuidado para não sofrer acidente com seus dedos.
3. Sua máquina foi construída com materiais de primeira
linha, por isso use-a corretamente e terá grande satisfação.
Não processe produtos duvidosos ao bom funcionamento da
mesma. Nunca processe carne muito grossa, acima do limite
da máquina, nem carnes que contenham cartilagem ou osso,
pois isso poderá provocar a quebra das engrenagens.
CONSERVAÇÃO E MANUTENÇÃO
1. Sua máquina possui caixa/reservatório para lubrificação
automática; porém deverá ser abastecida com o óleo lubrificante que acompanha a máquina antes de colocá-la em
funcionamento. A cada 6 (seis) meses verifique o nível do
óleo, conforme mostra o desenho deste manual de instrubocal (04) ò retirar/tirar hacia afuera del bocal algun trozo
de carne que se tenga atascado por algun motivo. Desconecte
la llave eléctrica, gire el tornillo de reversión (17) hacia adelante y hacia atras, retirando el producto. En este caso tome
el mayor cuidado para no sufrir accidente com sus dedos.
CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO
1. Su maquina posée recipiente/reservatorio para lubrificación automática, que deberá ser abastecida con aceite
lubrificante antes de usar lá máquina. A cada 6 (seis) meses
verifique el nivel del aceite. Si haber necessidade, adicionar
aceite AW 100 hasta completar el nivel indicado.
2. Mantenga siempre limpia y haga mantenimiento en su
maquina; eso la conservará y su funcionamiento será óptimo, aumentando su vida útil.
3. La placa de identificación de esta mquina contiene datos
especificos como: tipo, número y año de fabricación de la
niple, (17) retrieving the meat before it gets stuck. Watch
out your fingers!
3. This machine was built with first class material, therefore,
the correct use of it will make you feel pleased with it. Avoid
placing piece of meat too thick, above limit, boned or cartilagionus meat because this can result in braking the gears.
ções. Caso necessitar, adicione óleo AW 100 até completar
o nível indicado.
2. Mantenha sempre limpa e faça manutenção em sua
máquina, isso a conservará e seu funcionamento será bem
melhor, aumentando sua vida útil.
3. A plaqueta de identificação fixada na máquina contém
dados específicos como tipo, número e ano de fabricação da
máquina, que deverão ser indicados quando do pedido de
peças para conserto.
4. MANTENHA ESTE FOLHETO TÉCNICO PARA A COMPRA CORRETA DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO. ESTE FOLHETO
CONTÉM A REFERÊNCIA CORRETA DAS PEÇAS DE SEU
EQUIPAMENTO. A COMPRA DO COMPONENTE CORRETO
ATRAVÉS DO CÓDIGO DA PEÇA É DE RESPONSABILIDADE
DO CLIENTE.
maquina, que deberán ser indicados cuando haga su solicitud de requestos.
4. MANTENGA EL PROSPECTO TECNICO PARA ORDENAR
LAS PIEZAS DE REPUESTOS. ESE PROSPECTO CONTIENE LA
REFERENCIA CORRECTA DE LAS PIEZAS DE SU EQUIPO.
LA COMPRA DE LA PIEZA ES UNA RESPONSABILIDAD DEL
CLIENTE.
ring year of the machine, that must be available when of
reposition re requested.
4. KEEP THIS TECHNICAL GUIDE TO BUY THE SPARE PARTS
OF YOUR EQUIPMENT. IT CONTAINS THE RIGHT CODE FOR
SPARE PARTS OF YOUR EQUIPMENT. THE ORDER OF THE
CORRECT SPARE PART IS A CLIENT´S RESPONSABILITY.
PRESERVATION AND MAINTENANCE
1. This equipment has an oil box for automatic lubrication.
It has to be filled with the oil that comes with the machine
before turning it on. Every 6 (six) months, verify the oil level.
If needed, put some AW 100 oil till the level is reached.
2. It is of a basic importance to keep your machine always
cleaned and checked, this will keep it well-preserved and in
better condition to work, making its lifetime grow.
3. The identification plate fixed on the machine has
information like those ones: kind, number and manufactu-
PORTUGUÊS: Consulte-nos caso necessite. Estaremos à disposição para fornecer todas as informações necessárias e orientar da melhor maneira possível. Não se esqueça: sua máquina será eficiente se você usá-la corretamente. As informações apresentadas neste folheto de instruções poderão ser modificadas sem aviso prévio, sempre que necessário.
ESPAÑOL: Consultenos. Estaremos a su entera disposición para suministrarle toda la información necesaria y orientarle de la mejor forma posible. No olvide: su maquina será eficiente siempre y cuando sea utilizada correctamente. Las informaciones presentadas en este folleto de instrucciones podrán ser modificadas sin previo aviso.
ENGLISH: Contact us anytime you need. We will be on your service to inform you and orient you the best form we can. Bear always in mind: your machine will be as efficient as much you take care of it! The information presented in this folder can be modified without previous warning.

Documentos relacionados

informações técnicas uso e instalação informaciones técnicas uso e

informações técnicas uso e instalação informaciones técnicas uso e 1. Make sure that the feeding tension of the electrical supply corresponds to the one of the machine, 110V or 220V. Connecting the machine in a font uncomptable to the local power supply will lead ...

Leia mais

informações técnicas uso e instalação informaciones técnicas uso e

informações técnicas uso e instalação informaciones técnicas uso e 3.This machine was built with first class material, therefore, the correct use of it will make you feel pleased with it.

Leia mais

informações técnicas uso e instalação informaciones técnicas uso e

informações técnicas uso e instalação informaciones técnicas uso e procesar los más diverso tipos de productos, sin embargo si algún producto liberar líquido en exceso, observe que el nivel de líquido no sea superior al acoplamiento (21), ocasionado infiltraciones...

Leia mais

inform ações técnicas uso e instalação inform aciones técnicas uso

inform ações técnicas uso e instalação inform aciones técnicas uso 2. La placa de identificación de esta mquina contiene datos especificos como: tipo, número y año

Leia mais