Manual de producto
Transcrição
Manual de producto
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 DIMENSÕES | Dimensiones | Dimensions PAC-L PAC ALTURA | Altura | Height (mm) FRENTE | Frente | Front (mm) PROFUNDIDADE | Hondo (base) | Deep (mm) PESO | Peso | Weigth (kg) MOTOR ELÉTRICO, MONOFÁSICO | Motor eléctrico, monofásico | Electrical engine, monophase (HP) VOLTAGEM | Voltaje | Voltage (V) CONSUMO | Consumo | Power consumption (kw/h) PRODUÇÃO | Producción | Production (kg/h) 420 410 210 20 1/3 110/220 0,46 120 450 410 210 20,8 1/2 110/220 0,65 150 Arruela de celeron gráf. | Arandela de celeron | Celeron Roundel Arruela de pressão | Arandela de presión | Lock Washer Base | Base | Base Bocal | Bocal | Entering hole Cabo elétrico 2x1mm x 1,5m | Cable eléctrico 2x1mm x 1,5m | Electric cable 2x1mm x 1,5m Caixa de engrenagem | Caja de engranaje | Gear box Chave elétrica 10A | Llave eléctrica 10A | Electrical switch 10A Chave seletora voltagem | Llave selectora de voltaje | Electrical tension switch Eixo engrenagem condutora | Eje engranaje conductora | Conductive gear axle Eixo engrenagem conduzida | Eje engranaje conducida | Conducted gear axle Engrenagem condutora | Engranaje conductora | Conductive Gear Engrenagem conduzida | Engranaje conducida | Conducted gear Engrenagem sem fim | Engranaje sin fin | Unlimited gear Gabinete | Gabinete | Cabinet Ilhós de borracha | Ojal de goma | Rubber eyelet Mancal caixa engrenagem | Mancal caja engrenaje | Gear box bearing Manípulo de reversão | Tornillo reversión | Reverse maniple Motor elétrico | Motor eléctrico | Electrical motor O’ring | O'ring (anillo) | O’ring Pé de borracha | Pié | Foot Pente | Peine | Thread Pino elástico 4x30mm | Clavo fijador 4x30mm | Flexible Pin 4x30mm Pino elástico 4x36mm | Clavo fijador 4x36mm | Flexible Pin 4x36mm Porca sextavada | Tuerca sextavada | Hexagonal Nut Retentor | Retén | Retainer Rolo 1 com arruela | Rollo 1 con arandela | Cylinder 1 with roundel Rolo 2 | Rollo 2 | Cylinder 2 Suporte do pente | Soporte del peine | Thread joint support Suporte do rolo | Soporte del rollo | Cylinder support Tampa caixa de engrenagens | Tapa caja de engrenaje | Gear box covering Tampa frontal | Tapa frontal | Front covering O’ring | O'ring (anillo) | O’ring Parafuso sext 3/16” x 1/2” | Tornillo sextavada 3/16” x 1/2” | Hexagonal screw 3/16” x 1/2” PAC-L PAC ARE-007 ARP-001 CJT-218 BAL-007 CBE-020 CJT-220 CHE-003 CHS-001 EIX-024 EIX-025 EGG-012 EGG-013 EGG-014 GAB-042 BCH-004 FOF-042 MNL-009 MTE-082 ORG-001 PEP-004 PTE-001 PNL-001 PNL-002 POS-002 RLO-001 RLO-002 SBT-031 SBT-030 TAP-044 TAP-045 PRS-045 ARP-001 CJT-216 BAL-006 CBE-020 CJT-217 CHE-003 CHS-001 EIX-089 EIX-090 EGG-036 EGG-037 EGG-014 GAB-010 BCH-004 MNL-009 MTE-081 PEP-004 PTE-001 POS-002 RET-011 RLO-001 RLO-002 SBT-035 SBT-036 TAP-043 TAP-021 ORG-002 PRS-045 PREPARADOR AMACIADOR DE CARNES Preparador Ablandador de Carnes Meat Tenderizer # DIMENSÕES | Dimensiones | Dimensions PRO-017-R6 06/2012 PEÇAS DA MÁQUINA E REPOSIÇÃO | Piezas de la Máquina y Recambio | Machine Parts PAC / PAC-L ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS | Especificaciones Técnicas | Technical Specification INFORMAÇÕES TÉCNICAS E ORIENTAÇÕES DE USO | Informaziones tecnicas e Orientaciones de Uso | Technical Information e Using Procedures IMPORTANTE! Antes de colocar sua máquina em funcionamento, leia com atenção todas essas informações e orientações. Dessa forma você terá conhecimentos básicos e fará bom uso e conservação de sua máquina. INSTALAÇÃO E CUIDADOS COM A PARTE ELÉTRICA 1. Verifique se a tensão de alimentação da rede elétrica é a mesma da máquina, 110 V ou 220 V. Caso haja necessidade de ajustar a tensão da máquina, utilize a chave seletora de voltagem (08) colocada ao lado da chave elétrica liga-desliga (07). 2. Nunca conserte ou mexa na sua máquina com ela em funcionamento. Para isso, desligue-a da tomada elétrica. Tome todos os cuidados para evitar acidentes. Para sua segurança, instale fio-terra, que neste caso não deverá ter a bitola menor que a do cabo elétrico da máquina. IMPORTANTE! Antes de poner su maquina en funcionamiento, lea con atención todas estas informaciones y orientaciones. De esta forma Ud. obtendrá conocimientos básicos, hará un buen uso y conservación de su maquina. INSTALACIÓN Y CUIDADOS CON LA PARTE ELÉCTRICA 1. Verificar si la tensión de la red eléctrica es la misma de la maquina. Si hubiera necesidad de ajustar la tensión, utilice la llave selectora de voltaje (08) ubicada al lado de la llave eléctrica que conecta y desconecta (07). Conectar la maquina a una red eléctrica con tensión equivocada, provocará que el motor se queme. 2. Nunca reparar ò ajustar su maquina con ella en funcionamiento. Para eso, desenchufarla de la toma eléctrica. Tome todos los cuidados para evitar accidentes. En caso de choque eléctrico provocado por la maquina, instale cable tierra que, READ THIS! Before you put your machine in activity, read carefully all the information and orientations. Doing this you will get basic knowledge, will know how to better use it, and will maintain it in better conditions of use. INSTALLATION AND ATTENTION TO THE ELECTRICAL SYSTEM 1. Make sure that the feeding tension of the electrical supply corresponds to the one of the machine, 110V or 220V. In case you need to adjust the tension of the machine, utilize the selecting voltage key (08) located beside the electrical on/off key. (07). Connecting the machine to an that is not comptable to the local power supply, will lead to the burn of the motor. 2. Keep the machine off whenever you need to repair or adjust something in it. If so, plug it off. Do your best to avoid any kind of accident. Take safe measures like installing the dead wire, whose gauge should not be smaller than the one UTILIDADE E MODO DE USO 1. Amaciar bifes de carnes. 2. O manípulo (17) servirá para posicionamento adequado dos rolos amaciadores (26-27) quando da sua retirada e colocação na máquina, girando-o para frente e para trás. 3. Retire o parafuso (33) para retirar o bocal (4) para efetuar uma limpeza ou manutenção, sem esquecer de retirar a máquina da tomada elétrica. SEGURANÇA E CUIDADOS ESPECIAIS 1. Retire, após cada dia de trabalho, os rolos amaciadores (26-27) e os pentes (21) e limpe-os com água e escova, normalmente. Recoloque-os em seus lugares observando suas posições corretas (Rolo 1 - Rolo 2). 2. Quando estiver processando a carne (máquina ligada), nunca use seus dedos para empurrar para dentro do bocal (04) ou retirar/puxar para fora do bocal o produto que en este caso, no deberá tener diametro inferior al del cable de la maquina. UTILIDAD Y MODO DE USO 1. Ablandar carnes. 2. El tornillo reversión (17) servirá para posicionar adecuadamente los rollos ablandadores (26-27) cuando de su retirad y colocación en la maquina, girandolo hacia adelante y hacia atras. SEGURIDAD Y CUIDADOS ESPECIALES 1. Al final de cada dia de trabajo sacar los rollos ablandadores (26-27) y los peines (21) y limpiarlos normalmente, con agua y cepillo. Repongalos en sus debidos lugares fijandose en sus posiciones correctas. 2. Cuando estubiera procesando (maquina conectada), nunca use los dedos para empujar la carne hacia el interior del of the electrical cable of the machine. UTILITY AND WAY TO USE 1. Soften steak of meats 2. The maniple (17) will help posicioning the softening rolling pins (26-27) when taken and put in the softener , rolling it forward and backward. SAFETY AND SPECIAL CARES 1. Remove, after each day in use, the softening rolling pins (2627) and the wire toothed brush. (21). Then clean them with water and brush them softly. Take them back to their places watching out to their original positions. (Rolo 1 – Rolo 2). 2. While there is meat in and the machine is on, never try to push the meat into their entering hole (04) with your fingers or pull out from it any piece of meat that is stuck for any reason. Turn off the electrical button, push or pull the ma- trancou por algum motivo. Desligue a chave elétrica, gire o manípulo (17) para frente e para trás, retirando o produto. Neste caso, tome o máximo de cuidado para não sofrer acidente com seus dedos. 3. Sua máquina foi construída com materiais de primeira linha, por isso use-a corretamente e terá grande satisfação. Não processe produtos duvidosos ao bom funcionamento da mesma. Nunca processe carne muito grossa, acima do limite da máquina, nem carnes que contenham cartilagem ou osso, pois isso poderá provocar a quebra das engrenagens. CONSERVAÇÃO E MANUTENÇÃO 1. Sua máquina possui caixa/reservatório para lubrificação automática; porém deverá ser abastecida com o óleo lubrificante que acompanha a máquina antes de colocá-la em funcionamento. A cada 6 (seis) meses verifique o nível do óleo, conforme mostra o desenho deste manual de instrubocal (04) ò retirar/tirar hacia afuera del bocal algun trozo de carne que se tenga atascado por algun motivo. Desconecte la llave eléctrica, gire el tornillo de reversión (17) hacia adelante y hacia atras, retirando el producto. En este caso tome el mayor cuidado para no sufrir accidente com sus dedos. CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO 1. Su maquina posée recipiente/reservatorio para lubrificación automática, que deberá ser abastecida con aceite lubrificante antes de usar lá máquina. A cada 6 (seis) meses verifique el nivel del aceite. Si haber necessidade, adicionar aceite AW 100 hasta completar el nivel indicado. 2. Mantenga siempre limpia y haga mantenimiento en su maquina; eso la conservará y su funcionamiento será óptimo, aumentando su vida útil. 3. La placa de identificación de esta mquina contiene datos especificos como: tipo, número y año de fabricación de la niple, (17) retrieving the meat before it gets stuck. Watch out your fingers! 3. This machine was built with first class material, therefore, the correct use of it will make you feel pleased with it. Avoid placing piece of meat too thick, above limit, boned or cartilagionus meat because this can result in braking the gears. ções. Caso necessitar, adicione óleo AW 100 até completar o nível indicado. 2. Mantenha sempre limpa e faça manutenção em sua máquina, isso a conservará e seu funcionamento será bem melhor, aumentando sua vida útil. 3. A plaqueta de identificação fixada na máquina contém dados específicos como tipo, número e ano de fabricação da máquina, que deverão ser indicados quando do pedido de peças para conserto. 4. MANTENHA ESTE FOLHETO TÉCNICO PARA A COMPRA CORRETA DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO. ESTE FOLHETO CONTÉM A REFERÊNCIA CORRETA DAS PEÇAS DE SEU EQUIPAMENTO. A COMPRA DO COMPONENTE CORRETO ATRAVÉS DO CÓDIGO DA PEÇA É DE RESPONSABILIDADE DO CLIENTE. maquina, que deberán ser indicados cuando haga su solicitud de requestos. 4. MANTENGA EL PROSPECTO TECNICO PARA ORDENAR LAS PIEZAS DE REPUESTOS. ESE PROSPECTO CONTIENE LA REFERENCIA CORRECTA DE LAS PIEZAS DE SU EQUIPO. LA COMPRA DE LA PIEZA ES UNA RESPONSABILIDAD DEL CLIENTE. ring year of the machine, that must be available when of reposition re requested. 4. KEEP THIS TECHNICAL GUIDE TO BUY THE SPARE PARTS OF YOUR EQUIPMENT. IT CONTAINS THE RIGHT CODE FOR SPARE PARTS OF YOUR EQUIPMENT. THE ORDER OF THE CORRECT SPARE PART IS A CLIENT´S RESPONSABILITY. PRESERVATION AND MAINTENANCE 1. This equipment has an oil box for automatic lubrication. It has to be filled with the oil that comes with the machine before turning it on. Every 6 (six) months, verify the oil level. If needed, put some AW 100 oil till the level is reached. 2. It is of a basic importance to keep your machine always cleaned and checked, this will keep it well-preserved and in better condition to work, making its lifetime grow. 3. The identification plate fixed on the machine has information like those ones: kind, number and manufactu- PORTUGUÊS: Consulte-nos caso necessite. Estaremos à disposição para fornecer todas as informações necessárias e orientar da melhor maneira possível. Não se esqueça: sua máquina será eficiente se você usá-la corretamente. As informações apresentadas neste folheto de instruções poderão ser modificadas sem aviso prévio, sempre que necessário. ESPAÑOL: Consultenos. Estaremos a su entera disposición para suministrarle toda la información necesaria y orientarle de la mejor forma posible. No olvide: su maquina será eficiente siempre y cuando sea utilizada correctamente. Las informaciones presentadas en este folleto de instrucciones podrán ser modificadas sin previo aviso. ENGLISH: Contact us anytime you need. We will be on your service to inform you and orient you the best form we can. Bear always in mind: your machine will be as efficient as much you take care of it! The information presented in this folder can be modified without previous warning.
Documentos relacionados
informações técnicas uso e instalação informaciones técnicas uso e
1. Make sure that the feeding tension of the electrical supply corresponds to the one of the machine, 110V or 220V. Connecting the machine in a font uncomptable to the local power supply will lead ...
Leia maisinformações técnicas uso e instalação informaciones técnicas uso e
3.This machine was built with first class material, therefore, the correct use of it will make you feel pleased with it.
Leia maisinformações técnicas uso e instalação informaciones técnicas uso e
procesar los más diverso tipos de productos, sin embargo si algún producto liberar líquido en exceso, observe que el nivel de líquido no sea superior al acoplamiento (21), ocasionado infiltraciones...
Leia maisinform ações técnicas uso e instalação inform aciones técnicas uso
2. La placa de identificación de esta mquina contiene datos especificos como: tipo, número y año
Leia mais