COE Introductory Handbook

Transcrição

COE Introductory Handbook
INTRODUCTORY
HANDBOOK
Einführungshandbuch
Manual de introducción
Manuel d’introduction
Guida Introduttiva
Inleidend handboek
Manual Introdutório
Copyright 2007-2011, Optos plc. All rights reserved.
The information contained within this document is subject to change without notice.
The latest version of this information can be found at www.optos.com.
This document should be used in conjunction with the help files supplied in each
application and the Technical Data Specifications supplied with the device.
Instructions and service information can be obtained by contacting the Optos
Customer Service Department through the contact details given in this handbook.
The device is a prescription device.
Caution
Federal law restricts this device to sale by or on the order of a
physician or practitioner. See CFR 801.109(b)(1) for more
information.
Optos does not provide, and the optomap® plus guidelines do not constitute advice
on making reimbursement claims. Diagnostic tests should be ordered by the treating
physician and this physician is responsible for appropriate usage, adequate
documentation and proper coding. It is the responsibility of the physician to comply
with Medicare regulations, and check with the local insurance carrier for
reimbursement information and instructions. Optos does not accept any liability for
reimbursement claims made while using optomap® plus.
Copyright
This document may only be used for your personal, non-commercial use. This
document and all its contents (including without limitation, all text, formats, graphics
and logos) are the property of Optos plc and are protected from unauthorized
copying and dissemination by the Copyright, Designs and Patents Act 1988 (as
amended), by various intellectual property laws and by international conventions.
Trademarks
Optos, optos, optomap, V2, ResMax, 3D Wrap and P200 are ® Marks. All rights
reserved.
WINDOWS is a Trademark of Microsoft Corporation.
ADOBE and ACROBAT READER are Trademarks of Adobe Systems
Incorporated.
All other trademarks are the property of their respective owners.
Part Number: G95204008GWE
Print Date: September 2010
Printed in the United Kingdom by Panda Print, 104 Park Road, Rosyth, Fife,
Scotland, United Kingdom.
Table of Contents
1
2
Introduction
About the device
1
Indications for use
1
About this Handbook
2
About the software applications
2
Getting to know the device
Understanding the equipment
3
4
5
6
1
Safety guidelines
5
5
7
General safety
7
Medical safety
8
Peripherals
9
Software on Optos-supplied PCs
10
Environmental safety
10
Electromagnetic compatibility (EMC)
10
Interference
11
Electric shock
11
Device failure
11
Cleaning and biocompatibility
12
Symbol and label information
12
Getting Started
13
Switching on each day
13
Closing the system each day
14
Getting help
17
Accessing help from the device
17
Accessing help from the applications
17
Optos on the Web
18
Cleaning Instructions
19
Before each Patient
19
Decontaminating before each patient
19
General Cleaning
19
Attaching and detaching the Head Rest
20
Attaching and detaching the Patient Arm Support
20
7
Troubleshooting
21
8
Contact us
25
Global Headquarters
25
Regional Offices
25
Chapter 1 - Introduction
1
Introduction
This section introduces the device and explains the information contained in this
document.
Please read the Safety Guidelines before using your device, see Safety guidelines
on page 7.
Your device will be installed by Optos trained personnel. Do not operate the device
until they have completed the installation and training.
About the device
This scanning laser ophthalmoscope is a widefield digital imaging device capable of
capturing from the far periphery of the retina. The retinal images are captured in an
automated, patient friendly way without scleral depression or contact with the
cornea.
The P200C uses red and green lasers to produce a digital, high-resolution image,
which is displayed on a PC monitor screen. Red and green lasers are used for digital
color imaging. These laser wavelengths penetrate the retinal structures to different
depths, each wavelength providing information for interpretation and diagnosis.
The P200MA uses red, green and blue lasers to produce a digital, high-resolution
image, which is displayed on a PC monitor screen. This device can be used to
capture angiography images. Red and green lasers are used for digital color
imaging. These laser wavelengths penetrate the retinal structures to different
depths, each wavelength providing information for interpretation and diagnosis.The
blue laser is used when capturing angiography images. A series of images is
captured as the fluorescein flows through the retinal vessels.
Optos’ technology is designed to operate through a minimum pupil diameter of
2mm. Although pupil dilation is not required, the decision to dilate is a medical
decision to be made by the eyecare professional.
Images are captured on the scan head and then viewed, magnified, annotated and
separated into their color components in the Review application.
Indications for use
The P200C scanning laser ophthalmoscope is intended to be used as a wide field
and retinal imaging ophthalmoscope to aid in the diagnosis and monitoring of
diseases or disorders that manifest in the retina. Depending on the enabled options,
some devices are capable of autofluorescence imaging.
The P200MA scanning laser ophthalmoscope is intended to be used as a wide field
and retinal fluorescence imaging ophthalmoscope to aid in the diagnosis and
monitoring of diseases or disorders that manifest in the retina. Depending on the
enabled options, some devices are capable of autofluorescence imaging.
Note
Depending on the enabled options, the device may have a subset of the above
indications.
English 1 of 26
Chapter 1 - Introduction
About this Handbook
This Introductory Handbook explains the information you need to know before you
start using the device.
Getting to know the device on page 5. – introduces each part of the device.
Safety guidelines on page 7. – details the safe operation of the device. You must
read this section before operating the device.
Getting Started on page 13. – details how to start and finish using the device each
day.
Getting help on page 17. – details how to access the help files and how to contact
Optos.
Cleaning Instructions on page 19. – details how to clean the user accessible parts of
the device.
Troubleshooting on page 21. – explains what to do if problems occur.
About the software applications
Each application contains the tools needed to perform specific tasks. Some
applications run automatically when the device is switched on. You can run other
applications by double-clicking the relevant icon on the desktop.
The applications need access to the same network so that images can be saved,
reviewed and archived.
The Capture application runs on the scan head. This application lets you control the
device and capture and check the quality of images.
V2 Vantage Pro contains a set of applications that let you review and manage
images. These applications are installed on the Image Server PC and Viewing PCs.
You can run these applications by double-clicking the relevant icon on the desktop.
There are different types of image for each type of procedure:
l
l
l
l
optomap® - captures a retinal image. The standard optomap®
procedure is a wellness exam. This procedure captures a standard
optomap® retinal image.
optomap® plus - captures a medical retinal image. The optomap® plus
procedure is a medical retinal exam. Following this procedure will allow the
use of the enhanced features in the Review Application.
optomap® fa - some systems are capable of capturing fluorescein images.
The optomap® fa medical procedure allows the capture of fluorescein
optomap® fa images. Following this procedure will allow the use of the
enhanced features in the Review Application. These images are captured
at a higher resolution than standard optomap® images. The image
capture rate for the early-phase images can be set in the Capture
application settings. You must ensure that the necessary resources are
available to administer the fluorescein.
optomap® af - some systems are capable of capturing autofluorescence
images. Selecting the optomap® af option will allow the capture of
autofluorescence images during the session.
English 2 of 26
Chapter 1 - Introduction
V2 Vantage
Pro Admin
Lets you configure your system. You can set password
requirements, create new users, modify existing users, and set a
variety of system controls.
You can also run the Admin application by selecting Start > All
Programs > optos V2 Vantage Pro > Admin.
Capture
application
V2 Vantage
Pro Review
V2 Vantage
Pro Storage
V2 Vantage
Pro
Scheduler
Lets you control the device; capturing and checking the quality of
images.
The Capture application runs automatically when the scan head
is switched on.
Lets you review, annotate, and add diagnostic codes to captured
images. Also contains exporting, e-mailing and printing tools.
You can also run the Review application by selecting Start > All
Programs > optos V2 Vantage Pro > Review.
Lets you archive images and manage the database and image
files.
You can also run the Storage application by selecting Start > All
Programs > optos V2 Vantage Pro > Storage.
Lets you manage patient records and appointments for the
optomap® Retinal Exam.
You can also run the Scheduler application by selecting Start > All
Programs > optos V2 Vantage Pro > Scheduler.
English 3 of 26
Chapter 1
English 4 of 26
Chapter 2 - Getting to know the device
2
Getting to know the device
The device comprises the scan head module, Image Server PC, and Viewing PC.
For more information, please refer to the Technical Data Specification supplied with
the device.
Images are captured on the scan head. The scan head runs the Capture application.
The Image Server PC runs the Storage application. Admin application, and Scheduler
application. The Review application is run on the Viewing PCs. In a typical installation,
the images and database will be stored on the Image Server PC. You can review
captured images at any Viewing PC that is connected to the Image Server PC
across the network.
Understanding the equipment
The device is part of a system of networked PCs.
Scan Head Module
The Scan Head module runs the Capture application. This application lets you select
and perform the required patient imaging procedure.
The scan head monitor should not be used to review images
for diagnostic purposes.
Caution
l
l
l
l
Scan Head – Comprises the lasers and electronics used to capture patient
images.
Scan Head table – Supports the adjustment of the scan head height. The
table can be raised or lowered using the hand control.
Face Pad – The face pad supports the patient’s face when the patient is
being imaged. The face pad can be removed for cleaning.
Scan Head monitor arm – Links the monitor to the scan head.
English 5 of 26
Chapter 2 - Getting to know the device
l
l
l
l
Scan Head monitor – Displays the Capture application. The touch screen
monitor is used to interact with the Capture application. It displays alignment
feedback and captured images.
Hand Control – Comprises buttons used to raise and lower the scan head
table, align the patient, and capture images.
Head Rest - Comprises the head support and adjustable chin cup. The
head rest can be removed for cleaning.
Patient arm support and table wings (if supplied) – Devices used to capture
optomap® fa images may be fitted with a patient arm support and table
wings. They are used to support the patient when the injection is
administered. The patient arm support can be removed for cleaning.
Viewing PCs
Viewing PCs run the Review application. The Review application lets you analyze
patient images. You can review images in a variety of ways. You can add
annotations to highlight areas of interest, add diagnostic codes, add notes, and
email images to third parties.
Image Server
The Image Server PC runs the management applications:
l
l
The Admin application lets you configure the network and data
management environment. You can define security levels, create and
modify users, and set a variety of system configuration options.
The Storage application lets you archive and protect database and patient
image files. It is essential to archive regularly. For further information refer
to the Storage application help file.
Depending on your network configuration you may also run the Review application
and Scheduler application from the Image Server PC. When the Review application
has been installed on an Image Server PC, the Image Server PC may be used as an
additional Viewing PC.
The Scheduler application lets you schedule patient appointments and manage
patient details. The Scheduler application may be installed on any PC on the same
network as the device.
English 6 of 26
Chapter 3 - Safety guidelines
3
Safety guidelines
Your system is a medical device and, as such, should be operated within the safety
parameters and instructions defined in this Introductory Handbook, the help files
and the Technical Data Specification.
To ensure validity of certification, do not replace any part of the device. If the device
appears faulty or has non-functioning components, please contact Optos, see
Contact us on page 25.
If you have any questions regarding the correct use of your device, please contact
Optos before attempting to operate the device.
Please read these Safety Guidelines before using your device.
General safety
Only Optos technical personnel are permitted to install and
service the device.
Your device will be installed by Optos trained personnel. Do
not operate the device until they have completed the
installation and training.
Do not move the scan head or scan head table.
Do not remove the scan head casing. There are no user
serviceable or replaceable parts inside.
Do not capture images when the face pad is not in place.
Warning
Do not lean on the head rest, monitor arm, monitor or
keyboard tray. Ensure the monitor arm and keyboard tray do
not restrict the patient’s access to the device.
Some devices are supplied with a patient arm support. The
patient arm support supplied with the device is designed to
support the weight of a resting arm. Do not exceed the
weight indicated on the patient arm support. When in use,
ensure the patient arm support is securely clamped to the
table wing, and that it is covered with a piece of absorbent
paper.
Care should be taken adjusting the head rest or table height
when the patient is resting on the head rest.
The scan head monitor should not be used to review images
for diagnostic purposes.
Always wear powder-free gloves when cleaning the device.
Do not use lint cloths, tissues, or other materials that may
create dust, near the scan head.
Caution
Restarting the PC used to store the database and
images
Ask users to logout of their PCs before you shut down the
Image Server PC. Ask Viewing PC users to close any Optos
applications before you shut down the Image Server PC.
English 7 of 26
Chapter 3 - Safety guidelines
Medical safety
Laser Safety
The device is a Class 1 laser device at the eye, and complies
with EN60825-1 and 21 CFR1040.10 and 1040.11. Based
on current scientific knowledge, a Class 1 laser device can be
considered as safe by engineering design, and safe under
reasonably foreseeable conditions of operation.
Danger of Laser Injury
Do not remove the device cover or attempt to replace the
lasers. Only qualified Optos technical personnel are
permitted to service the device.
The use of this device or any other device which uses light for
ocular examination should not be prolonged unnecessarily.
Warning
While no acute optical radiation hazards have been identified
for direct or indirect ophthalmoscopes, some patients may be
less tolerant to an exposure of light. This may be the case for
infants, aphakic patients and persons with diseased eyes.
Patients who have had any exposure with the same device or
with any other ophthalmic device using a visible light source
within the previous 24 hours may also be less tolerant to a
further exam using light.
However, the benefits of an eye exam will almost always
outweigh any discomfort associated with the exposure to
light.
While the scan head covers are fitted the risks are minimized.
The following items are monitored by the Laser Radiation
Management System:
l
l
l
Images may only be captured when the scanning
system is within safe operating conditions.
Internal power monitoring prevents excess power at
the eye.
An internal shutter and associated controls prevent
early or prolonged laser exposure.
The Laser Management System maintains a Class 1
accessible emission limit (AEL) at the eye for normal
operation and under foreseeable fault conditions.
Caution
Use of controls or adjustments or performance of
procedures other than those specified herein may result in
hazardous radiation exposure.
Fluorescence Imaging
Warning
Optos does not offer any guidance or advice on the use of
fluorescein. This is conducted under a separate medical
procedure. This procedure should only be conducted by
qualified medical staff.
English 8 of 26
Chapter 3 - Safety guidelines
The P200MA is indicated for use as a widefield and retinal
fluorescence imaging ophthalmoscope to aid in the diagnosis
and monitoring of diseases or disorders that manifest in the
retina.
Guidance for use on patients with Epilepsy
The device uses flashes of laser light. Some patients with
epilepsy may be sensitive to flashes of light. Caution should
be exercised for patients who have a history of reaction to
camera flashes or strobe lighting.
Working in Low Light Conditions
The device requires low levels of room light to operate
efficiently. Take care to avoid accidents when working under
low light conditions.
Heat Generated when In Use
Warning
The face pad may get warm during use.
Taking Measurements
After you have drawn the points on the image, the software
can estimate the relative distance between any two points.
The calculated distance is an estimate only and may be used
to indicate a need for further review. The measurements of
relative distance, however, should not be used as an
indication of a specific condition or disease. The size and
shape of an image depends on the type of device used to
capture it. Images from different types of device should not
be compared.
Optical Elements
Caution
Do not place any optical elements (with the exception of the
patient wearing contact lenses) between the device and the
patient’s eye.
Peripherals
Only use peripherals supplied with the device. Independently
sourced peripherals may not be compatible. Contact Optos
for more information on compatible peripherals, see Contact
us on page 25.
Caution
Do not connect a printer to the scan head console or power a
printer from the scan head.
Only power the scan head from the scan head connector. Do
not power any other electrical equipment from the scan head
table.
English 9 of 26
Chapter 3 - Safety guidelines
Software on Optos-supplied PCs
Only load software when supplied and instructed by Optos.
Installing New Software
If you need to install other software, for example a network
printer driver, contact Optos Customer Support to confirm
that there are no known compatibility issues, see Contact us
on page 25.
Updating Existing Software
Caution
Your system administrator should carry out software
upgrades using the software and instructions provided by
Optos.
You can install critical Windows Updates and anti-virus
signatures on the Image Server PC and Viewing PCs by
following the instructions given in the Admin application help
file.
Environmental safety
Do not operate the device in an environment:
l
Warning
l
Where flammable mixtures may be present.
Inside the influence of the magnetic field of a
magnetic resonance imaging device.
Do not operate the device in an environment:
l
l
Caution
Exceeding the environmental limits described in the
Technical Data Specification which accompanies
this device.
That blocks the scan head air intake vents.
Do not use lint cloths, tissues, or other materials that may
create dust, near the scan head.
Do not operate mobile phones in the immediate vicinity while
operating the device.
Electromagnetic compatibility (EMC)
The device needs special precautions regarding EMC and
needs to be installed and put into service according to the
EMC information provided in the Technical Data Specification
which is supplied with the device.
Caution
Portable and mobile RF communication equipment may
affect the device.
English 10 of 26
Chapter 3 - Safety guidelines
Interference
This device has been tested and complies with Part 15 of the
FCC (U.S.A.) Rules and the European standard EN606011-2. Operation is subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmful interference,
and
2. This device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
operation.
Warning
These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential environment.
There is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation.
Electric shock
Do not open the scan head casing. There are no user
serviceable or replaceable parts inside.
To prevent electric shock:
l
l
l
Warning
l
l
l
Only use cables supplied by Optos. Cables should
not be extended or altered.
Mains supply must be earthed.
The device may only be serviced by Optos trained
personnel.
Care must be taken never to touch exposed parts of
the device while in physical contact with a patient.
Hospital grade connectors must be used in
countries where they are available, for example in
the United States of America and Canada.
The mains cable must be regularly inspected.
Device failure
Warning
Caution
In the unlikely event you hear a loud noise from the device,
see smoke or smell burning, stop imaging and isolate the
device by unplugging.
If you suspect the device may be faulty check the
Troubleshooting section in the application's help file. If in any
doubt on how to proceed, contact Optos, see Contact us on
page 25.
English 11 of 26
Chapter 3 - Safety guidelines
Cleaning and biocompatibility
If these guidelines are not followed there is the possibility of
biocompatibility problems. These risks will be minimized if you
clean the face pad and head rest as defined in the Cleaning
section, see Cleaning Instructions on page 19.
Warning
Carry out the cleaning procedures regularly. This will ensure
a high level of patient interface hygiene and consistently
successful images. No other user maintenance is required.
Symbol and label information
Switch - off position.
Switch - on position.
Protected earth connection.
Danger: high voltage warning.
Warnings are directions which, if not followed, could cause
fatal or serious injury to a user, engineer, patient or any other
person.
Cautions are directions which, if not followed, could cause
damage to the equipment described in this manual and/or
other equipment or goods and/or could cause environmental
pollution.
Follow the instructions in this order shown.
Interference may occur in the vicinity of equipment marked
with this symbol.
Laser device present. This symbol is used internally. Only
Optos Technical Personnel are permitted to install and service
the device. Under normal use, operators should never see
this symbol.
Type B - relates to the allowable maximum current leakage
which can flow from the applied part. The limits for this are
defined in IEC 60601.
End of life disposal of this device is subject to the requirements
defined in EN 50419. This directive ensures that Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) is disposed of
properly.
English 12 of 26
Chapter 4 - Getting Started
4
Getting Started
Please read the Safety Guidelines before using your device, see Safety
guidelines on page 7.
This section explains how to start and finish using the device each day. More detailed
instructions can be found in the help files for each application.
Switching on each day
Scan Head Module
You must start and close the device each day.
1. Remove the scan head dust cover.
2. Press the power switch at the rear of the scan head to the on ( I ) position.
The green light on the front of the scan head cover will come on.
3. Switch on the scan head monitor. The light will come on to indicate that the
monitor is on.
4. The Welcome dialog box is displayed when the device has started. Click
LOGIN and enter your username and password. (Usernames and
passwords are assigned in the Admin application. All passwords are case
sensitive).
l There will be a short delay while the device starts up.
l When switched on from cold, the lasers in the scan head will need
time to warm up to the operating temperature required for
optimum performance. The imaging procedures will not be
available during this time (approximately 10 minutes).
l The images and database are stored on the Image Server PC.
The scan head module and Viewing PCs need to communicate
with the Image Server PC. A network error will be displayed if the
English 13 of 26
Chapter 4 - Getting Started
l
Image Server PC is not available when the scan head tries to
communicate with it.
The scan head will automatically go into stand-by mode when it
has not been used for a defined period of time. You can define the
period of time in the Settings Options dialog box. The device will
automatically come out of stand-by mode when in use again.
If there is a network error when starting the device it is likely that there is a temporary
problem with the Image Server PC. You can clear any problems by restarting the
Image Server PC, see How do I restart a PC? on page 21.
Viewing PC
Captured images are reviewed using the Review application running on Viewing
PCs. You need to login to the Viewing PCs to access the patient details and images
stored on the system.
Usually, Viewing PCs will have been logged off at the end of each day. To login to a
Viewing PC:
1. Press [Ctrl]+[Alt]+[Del] to display the Unlock Computer dialog box.
2. Type your username and password. Click OK.
3. Select Start menu > All Programs > optos V2 Vantage > Review to run the Review
application.
Image Server PC
The Image Server PC stores the patient details and image files. You do not need to
login to the Image Server PC as the device only needs it to be switched on for the
Image Server PC services to be available to the scan head and any Viewing PCs.
If the Image Server PC seems to be switched off, check that the power supply, PC
and PC monitor are switched on. Restart the Image Server PC; if the device does
not seem to be operating correctly, see How do I restart a PC? on page 21.
Closing the system each day
The system must be closed down properly each day by shutting down the scan head
and closing the system.
You should always log off and switch off the scan head power
at the end of each working day.
You should always close the Optos applications on each
Viewing PC at the end of each working day. You should follow
the correct procedure in order to protect the integrity of the
information on the disk drives, see How to close the system
on the facing page.
You should run the Storage application and archive files at least
once a week. See the Storage application help files for detailed
instructions.
How to shut down the scan head
1. Complete the current session and click LOGOUT to close the device.
English 14 of 26
Chapter 4 - Getting Started
2. Click SHUT DOWN to shut down the device.
3. Wait for the device to display a message indicating that it is safe to switch off
the scan head.
4. Switch off the scan head monitor.
5. Switch the power switch at the rear of the scan head to the off (O) position.
6. Cover the scan head with the dust cover provided by Optos.
How to close the system
1. Shut down the scan head, see How to shut down the scan head on
previous page.
2. Close the Optos applications on all PCs in the system. This is to prevent files
being accessed while the archiving task runs.
3. It is important to archive at least once a week. Select Start > All Programs >
Optos V2 Vantage > Storage. Run any recommended start-up tasks. For more
information press [F1] to display the help file when the Start-up Tasks dialog
box is displayed.
4. Close the Storage application after completing the start-up tasks indicated in
the previous step.
5. Select Start button > Log Off to display the Log Off Windows dialog box. Select
Log Off to log off from the PC. Repeat on each PC.
Note
l
l
l
Log off the Image Server PC and leave switched on. Do not shut down
the Image Server PC.
Your device communicates with Optos overnight and will need to
access the Image Server PC.
Image files cannot be viewed when the Image Server PC has been shut
down.
English 15 of 26
Chapter 4
English 16 of 26
Chapter 5 - Getting help
5
Getting help
If the help files do not answer your problem, please contact Optos, see Contact us
on page 25.
Additional material may be available on the Partner area of the Optos website.
Accessing help from the device
Help is available throughout the application. Press [F1] to display information on the
current task.
Accessing help from the applications
There are several ways to access the help files:
Pressing [F1] for Help with Your Current Task
The help system can display a help topic that relates to the current application
window or dialog box. Press [F1] on your keyboard to display information on the
current task.
Help from the Help Menu
You can access the application help file from the Help menu. Click Help menu > Optos
<application> Help to display the help file.
How to display the hierarchy of all help topics
1. Click Help menu > Optos <application> Help to display the help file.
2. Click the Contents tab to display the help file hierarchy.
3. Click a topic to display it in the right-hand pane. Alternatively, double-click
the book icon and select from the list of topics that appears.
Note
l
l
l
l
New topics are indicated with a yellow star on the topic icon.
Some graphics expand when the mouse is moved over them. Other
graphics include hypertext links at particular points. Hover your mouse
over graphics to see if there are any special features available.
You can save the current topic as a favorite by clicking the Add topic to
favorites button in the help toolbar.
You can see where you are in the hierarchy of help topics by using the
"You are here:" breadcrumbs at the top of the help page. You can
quickly move back up a level by selecting the You are here link at the top of
the topic.
How to search for help
1. Click Help menu > Optos <application> Help to display the help file.
2. Click the Search tab to display the search pane.
3. Type the words you are looking for. Click List Topics to display the search
results.
English 17 of 26
Chapter 5 - Getting help
Use ‘?’ to replace a single letter, for example ‘archive?’ to search
on ‘archived’ and ‘archives. ’Use ‘*’ to replace a group of letters, for
example ‘archiv*’ for ‘archive’, ‘archived,’ ‘archives’ and ‘archiving'.
4. Optional: You can filter the search results by selecting one of the filter
options.
5. Click a topic to display it in the right-hand pane.
l
Note
l
l
l
If you do not get the result you were expecting, it may be that the help
file does not contain the exact word or phrase you typed. Try typing a
similar word or phrase.
You can save the current topic as a favorite by clicking the Add topic to
favorites button in the help toolbar.
You can save the current search criteria as a favorite by clicking the Add
search string to favorites next to the Search button.
How to navigate topics
1.
2.
3.
4.
Click Help menu > Optos <application> Help to display the help file.
Display the topic you require using the Contents, Index or Search tabs.
Repeat for each topic you want to view.
Click Back and Forward to scroll though the topics you have displayed. Only
topics you have viewed will be displayed when clicking Back and Forward.
This is particularly useful if you want to go back to a previous topic and you
do not want to search for it again.
How to print help topics
1. Display the topic you want to print.
2. Click the Print button on the help toolbar to display the Print Topic dialog box.
Optos on the Web
The Optos web site contains a wide variety of information resources. Simply click the
Partner Login link at www.optos.com to access the partner login area or to register
for a username and password.
The Partner area of the web site includes:
l
l
l
l
Practice Marketing materials.
Clinical materials.
Details of training events.
Software downloads.
How to access additional documentation on the web
1. Select Help menu > Visit the Partner pages at optos.com.
2. Login when prompted.
3. Click your device to display the relevant documentation.
English 18 of 26
Chapter 6 - Cleaning Instructions
6
Cleaning Instructions
Biocompatible materials have been used where the patient comes into contact with
the device. These materials need to be cleaned between patients to reduce the risk
of contamination or cross-infection.
Cleaning of the external surfaces of the device should be carried out on a regular
basis.
The instrument should be cleaned and decontaminated by trained personnel.
Always ensure that the instrument is clean before imaging patients.
Always wear powder-free gloves when cleaning the device.
Caution
Do not use lint cloths, tissues, or other materials that may
create dust, near the scan head.
Before each Patient
Do not capture images when the face pad is not in place.
Warning
The following cleaning procedures should be carried out between patients:
l
l
l
l
l
The face pad must be cleaned with an individually sealed, 70% isopropyl
alcohol wipe and allowed to air-dry between patients.
The cover should be wiped with a separate individually sealed, 70%
isopropyl alcohol wipe the face pad being put back in place.
Do not use tissues or other material to dry the face pad.
Do not let the cleaning wipes come into contact with the inside of the
instrument.
The wipes should be checked periodically to ensure that they are within
their marked expiration date.
Head Rest and Patient Arm Support
The head rest and patient arm support must be cleaned with an antiseptic cleaning
wipe and allowed to air-dry between patients. Do not use tissues or other material to
dry the head rest and patient arm support.
Head Rest
The head rest must be cleaned with an antiseptic cleaning wipe and allowed to airdry between patients. Do not use tissues or other material to dry the head rest and
patient arm support.
Decontaminating before each patient
You should decontaminate surfaces when they become dirty or contaminated with
bodily fluids. Follow your decontamination procedure when necessary.
General Cleaning
The equipment should be kept clean and dust free.
English 19 of 26
Chapter 6 - Cleaning Instructions
l
l
l
l
l
Log off, shut down and power off the scan head before cleaning the outer
casing of the scan head.
Use a soft, slightly damp cloth to clean the plastic surfaces.
Ensure debris does not fall inside the device.
Use a glass-cleaning agent to clean the PC monitor screen.
Do not use solvent.
Attaching and detaching the Head Rest
To remove the head rest for cleaning, pull the head rest bolt down and turn onequarter turn to lock it open. You can then remove the head rest by sliding it toward
you.
When attaching the head rest, push the head rest back in place and then turn the
head rest bolt a quarter turn to release the lock.
Attaching and detaching the Patient Arm Support
The patient arm support is fitted with a clamp and can be attached and removed
from the table wings.
Warning
Some devices are supplied with a patient arm support. The
patient arm support supplied with the device is designed to
support the weight of a resting arm. Do not exceed the
weight indicated on the patient arm support. When in use,
ensure the patient arm support is securely clamped to the
table wing, and that it is covered with a piece of absorbent
paper.
English 20 of 26
Chapter 7 - Troubleshooting
7
Troubleshooting
This section addresses some frequently asked questions and describes the actions
you can take to resolve some commonly encountered problems.
If you still experience problems please contact Optos, see Contact us on page 25.
Unable to login
This is usually a password typing error. (All passwords are case sensitive) Please
check your keyboard [Caps Lock] is not on. Contact your System Administrator for
assistance if you have forgotten your username or password.
Ask your System Administrator to:
l
l
Confirm your username and password.
Check your that user details have been set up in the Admin application. If you
have duplicate user accounts please check the same password is used for
both.
If you still experience problems please contact Optos, see Contact us on page 25.
Where do I find the site number?
You can find the Site Number on the documentation received from Optos.
Alternatively, open the Admin application and select System menu > Set Site Information
to display the Practice Information dialog box. The Site Number is displayed in this dialog
box.
Should I be connected to the internet to access the application help
files?
The help files are an integrated part of each software application. You do not need
to connect to the Internet to access this information, see Getting help on page 17.
How do I restart a PC?
Software problems are often temporary and can be fixed by restarting the PC.
The Image Server PC stores the database and images.
When restarting the Image Server PC:
l
l
Caution
Ask scan head users to logout before shutting down
the Image Server PC.
Ask Viewing PC users to close any Optos
applications before shutting down the Image Server
PC.
When restarting a Viewing PC, ask users to close any Optos
applications before shutting down the PC.
1. Close all applications on the PC.
2. Select Start > Shut down > Restart to restart your PC. Exit any programs if
prompted.
3. Log on PC when prompted.
4. Start the application.
5. You can now re-open any Optos applications on the other PCs.
English 21 of 26
Chapter 7 - Troubleshooting
How do I restart the scan head?
Scan head problems are often temporary and can be usually be resolved by
restarting the scan head.
1. End the current session and click LOGOUT to close the device.
2. Shut Down to shut down the device.
3. Wait for the device to display a message indicating that it is safe to switch off
the scan head.
4. Press the power switch at the rear of the scan head to the off (O) position.
5. After 30 seconds, switch on ( I ) the scan head.
6. Login to the scan head. Enter your username and password. (All
passwords are case sensitive).
7. When switched on from cold, the lasers in the scan head will need time to
warm up to the operating temperature required for optimum performance.
The imaging procedures will not be available during this time
(approximately 10 minutes).
How do I check everything is switched on?
The scan head, scan head monitor, Image Server PC and Viewing PCs show a
constant green light when switched on.
PC drive is full
Ask your System Administrator to:
l
l
Empty the PC Recycle Bin.
Empty the Temporary Internet files.
If the Image Server PC's C drive is full it is likely that the system needs to be archived
and the cleaned up, see the Storage application help file for full details.
If you still experience problems please contact Optos for assistance, see Contact us
on page 25.
What should I do if power is lost?
If power is lost to the Image Server PC:
1.
2.
3.
4.
5.
Logout from the scan head.
Close all Optos applications on the Viewing PCs.
Restart Image Server PC.
Login to the scan head.
Login to the Optos applications.
If power is lost to the Optos or a Viewing PC follow the relevant restart instructions,
see How do I restart a PC? on previous page.
Will the Software Be Updated?
Periodically Optos will supply software updates. You will be informed when these are
available and installation instructions will be provided for each update.
What Screen Resolution Should I Use to Review Images?
The recommended screen resolution is 1280 x 1024 pixels, true color.
English 22 of 26
Chapter 7 - Troubleshooting
Artifacts remain on the images after cleaning the main mirror
If you have cleaned the mirror following the instructions given in the Main Mirror
Cleaning Procedure, please contact Optos for assistance, see Contact us on page
25.
English 23 of 26
Chapter 7
English 24 of 26
Chapter 8 - Contact us
8
Contact us
We welcome your questions and comments.
Global Headquarters
Telephone: +44 (0) 1383 843 300
Fax: +44 (0) 1383 843 333
Optos plc
Queensferry House
Carnegie Campus
Enterprise Way
Dunfermline, KY11 8GR
Scotland, UK
All inquiries:
[email protected]
Website: www.optos.com
Existing customers will need to provide their site number to allow Optos to access
your details. You can find the Site Number on the documentation received from
Optos. Alternatively, open the Admin application and select System menu > Set Site
Information to display the Practice Information dialog box.
Regional Offices
Please check www.optos.com for the latest information on new regional offices.
United States and Canada
Telephone:
Sales and Marketing Toll Free: 1-800854-3039
Outside continental US & Canada: (508)
787-1400
Fax: (508) 486 9310
Optos North America Inc
67 Forest Street
Marlborough MA 01752
United States of America
All inquiries: [email protected]
Customer Support: 800-854-3039
Website: www.optos.com
Germany
Optos GmbH Germany
Gebäude 5137C
Werner-von-Siemens-Strasse 2-6
D-76646 Bruchsal
Germany
Telephone: +49 (0) 7251 9294-0
Fax: +49 (0) 621 714191-19
All inquiries: [email protected]
Service Hotline: +49 (0) 800 18 22
643
Website: www.optos.com/de
Switzerland
Optos Switzerland
Zweigniederlassung Egg
Gewerbestr.9
CH-8132 Egg
Switzerland
Telephone: +41 (0) 43 27707 37
Fax: +41 (0) 43 810 5174
All inquiries: [email protected]
Technical Support:
[email protected]
Website: www.optos.com/de
English 25 of 26
Chapter 8 - Contact us
Australia
Optos Australia
Adelaide University Research Park
38 Winwood Street
Thebarton, Adelaide
South Australia, 5031
Telephone: +61 8 8443 4533
All inquiries: [email protected]
Website: www.optos.com
United Kingdom and the rest of Europe
Optos plc
Queensferry House
Carnegie Campus
Enterprise Way
Dunfermline, KY11 8GR
Scotland, UK
Telephone: +44 (0) 1383 843 300
Fax: +44 (0) 1383 843 333
Customer Freephone: 0808 100 45 46
Customer Support: +44 (0) 1383 843
350
All inquiries: [email protected]
Website: www.optos.com
Spain
Telephone: +34 900 813015
All inquiries: [email protected]
Website: www.optos.com/es-es
Norway
Telephone: +47 908 55 004
All inquiries: [email protected]
Website: www.optos.com/no
Sweden
Telephone: +46 707 57 22 59
All inquiries: [email protected]
Website: www.optos.com
English 26 of 26
Notes
Please use this page for your notes.
Deutsch (German)
Copyright 2007-2011, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten.
Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen können sich ohne
Vorankündigung ändern. Die neueste Version dieser Informationen finden Sie
unter www.optos.com.
Dieses Dokument sollte in Verbindung mit den Hilfedateien, die für jede Anwendung
zur Verfügung stehen, sowie den technischen Daten, die mit dem Gerät geliefert
werden, verwendet werden. Anweisungen und Wartungsinformationen erhalten
Sie von der Optos-Kundendienstabteilung. Die Kontaktdaten finden Sie in diesem
Handbuch.
Die Untersuchung am Gerät erfolgt auf Anordnung des Arztes.
Vorsichtshinweis
US-amerikanische Gesetze gestatten den Verkauf
dieses Geräts nur durch einen Arzt oder auf
Verordnung eines Arztes. Weitere Informationen
finden Sie in CFR 801.109 (b)(1).
Optos stellt keine Richtlinien zu Ersatzansprüchen bereit. Die optomap® plusRegeln sind ebenfalls nicht als solche zu verstehen. Diagnostische Untersuchungen
müssen durch den behandelnden Arzt angeordnet werden. Der Arzt ist für die
richtige Anwendung, die angemessene Dokumentation und die richtige Codierung
verantwortlich. Es liegt in der Verantwortung des Arztes, die Bestimmungen der
gesetzlichen Krankenversicherung einzuhalten und sich mit dem zuständigen
Versicherungsträger bezüglich Informationen und Anweisungen zur
Kostenerstattung in Verbindung zu setzen. Optos übernimmt keine Haftung für
Ersatzansprüche, die während der Verwendung von optomap® plus gestellt
werden.
Copyright
Dieses Dokument darf nur zu Ihrer eigenen, nicht gewerblichen Verwendung
eingesetzt werden. Dieses Dokument und sein gesamter Inhalt (einschließlich aller
Texte, Formate, Grafiken und Logos) ist das Eigentum von Optos plc und durch den
Copyright, Designs and Patents Act 1988 einschließlich Ergänzungen sowie
verschiedene Urheberrechte und internationale Konventionen vor unbefugter
Vervielfältigung und Verteilung geschützt.
Marken
Optos, optos, optomap, V2, ResMax, 3D Wrap und P200 sind registrierte Marken.
Alle Rechte vorbehalten.
WINDOWS ist eine Marke der Microsoft Corporation.
ADOBE und ACROBAT READER sind Marken von Adobe Systems Incorporated.
Alle anderen Marken sind Eigentum der jeweiligen Markeninhaber.
Artikelnummer: G95204008GWE
Druckdatum: September 2010
Gedruckt in Großbritannien von Panda Print, 104 Park Road, Rosyth, Fife,
Schottland, Großbritannien
Inhaltsverzeichnis
1
2
Einführung
1
Info über das Gerät
1
Verwendungszweck
1
Über dieses Handbuch
2
Info über die Software-Anwendungen
2
Kennenlernen des Geräts
5
Erklärung des Geräts
3
4
5
6
5
Sicherheitsrichtlinien
7
Allgemeine Sicherheitsrichtlinien
8
Medizinische Sicherheitsrichtlinien
9
Peripheriegeräte
11
Software auf von Optos gelieferten PCs
12
Umweltsicherheitsrichtlinien
12
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
13
Störstrahlungen
13
Stromschlag
14
Geräteausfall
14
Säubern und Biokompatibilität
15
Symbol- und Etiketteninformationen
16
Erste Schritte
17
Tägliches Einschalten
17
Tägliches Ausschalten des Systems
18
Aufrufen der Hilfe
21
Aufrufen der Hilfe vom Gerät aus
21
Aufrufen der Hilfe von den Anwendungen aus
21
Optos im Web
22
Reinigungsanweisungen
25
Vor jedem Patienten
25
Allgemeine Reinigung
25
Anbringen und Abnehmen der Kopfstütze
26
Anbringen und Abnehmen der Armstütze für den Patienten
26
7
Fehlerbehebung
27
8
Kontakt
31
Firmensitz
31
Regionalniederlassungen
31
Kapitel 1 - Einführung
1
Einführung
Dieser Abschnitt stellt das Gerät vor und erläutert die Inhalte, die in diesem
Handbuch zu finden sind.
Lesen Sie die Sicherheitsrichtlinien, bevor Sie Ihr Gerät verwenden. Siehe
Sicherheitsrichtlinien auf Seite 7.
Ihr Gerät wird durch von Optos geschultes Personal installiert. Betreiben Sie das
Gerät erst dann, wenn das Personal die Installation und Schulung abgeschlossen
hat.
Info über das Gerät
Dieses Scanning-Laser-Ophthalmoskop ist ein digitales Darstellungsgerät für
Weitwinkelaufnahmen, das Bilder von der Peripherie der Netzhaut aufnehmen
kann. Die Netzhautbilder werden auf automatische, patientenfreundliche Weise
ohne Skleraeindämmung oder Kontakt mit der Hornhaut aufgenommen.
Das P200C verwendet einen roten und einen grünen Laser, um ein digitales,
hochauflösendes Bild zu erzeugen, das auf einem PC-Monitor angezeigt wird. Rote
und grüne Laser werden für die digitale Farbdarstellung eingesetzt. Die
Laserwellenlängen dringen in unterschiedliche Tiefen der Netzhautstrukturen ein
und jede Wellenlänge liefert so Informationen für die Interpretation und Diagnose.
Das P200MA verwendet rote, grüne und blaue Laserstrahlen, um ein digitales,
hochauflösendes Bild zu erzeugen, das auf einem PC-Monitor angezeigt wird.
Dieses Gerät kann für Angiographieaufnahmen verwendet werden. Rote und
grüne Laser werden für die digitale Farbdarstellung eingesetzt. Die
Laserwellenlängen dringen in unterschiedliche Tiefen der Netzhautstrukturen ein
und jede Wellenlänge liefert so Informationen für die Interpretation und
Diagnose. Der blaue Laserstrahl wird bei der Aufnahme von Angiographiebildern
verwendet. Eine Serie von Bildern wird aufgenommen, während Fluorescein durch
die Gefäße der Netzhaut fließt.
Optos’ Technologie arbeitet dabei mit einem minimalen Pupillendurchmesser von 2
mm. Zwar ist eine Pupillenerweiterung nicht erforderlich, die Entscheidung für eine
Erweiterung liegt jedoch beim Augenarzt.
Bilder werden am Scankopf erfasst und dann in der Diagnoseanwendung angezeigt,
vergrößert, angemerkt und in ihre Farbbestandteile unterteilt.
Verwendungszweck
Das P200C Scanning-Laser-Ophthalmoskop ist für die Verwendung als Weitwinkelund Netzhaut-Aufnahme-Ophthalmoskop indiziert, um die Diagnose und
Überwachung von Krankheiten oder Störungen zu unterstützen, die sich in der
Netzhaut manifestieren. Je nach aktivierten Optionen können manche Geräte
Autofluoreszenzbilder aufnehmen.
Das P200MA Scanning-Laser-Ophthalmoskop ist für die Verwendung als
Weitwinkel- und Netzhaut-Fluoreszenz-Aufnahme-Ophthalmoskop indiziert, um die
Diagnose und Überwachung von Krankheiten oder Störungen zu unterstützen, die
sich in der Netzhaut manifestieren. Je nach aktivierten Optionen können manche
Geräte Autofluoreszenzbilder aufnehmen.
Deutsch 1 von 32
Kapitel 1 - Einführung
Hinweis
Je nach aktivierten Optionen kann das Gerät über einen Teil der oben
aufgeführten Indikationen verfügen.
Über dieses Handbuch
Dieses Einführungshandbuch erläutert die Informationen, die Sie vor dem Einsatz
des Geräts kennen müssen.
Kennenlernen des Geräts auf Seite 5 – Stellt jeden Teil des Geräts vor.
Sicherheitsrichtlinien auf Seite 7 – Beschreibt den sicheren Betrieb des Geräts. Sie
müssen diesen Abschnitt lesen, bevor Sie das Gerät bedienen.
Erste Schritte auf Seite 17 – Beschreibt, wie Sie das Gerät im täglichen Betrieb einund ausschalten.
Aufrufen der Hilfe auf Seite 21 – Erläutert den Zugang zu den Hilfedateien und wie
Sie mit Optos Kontakt aufnehmen können.
Reinigungsanweisungen auf Seite 25 – Beschreibt, wie Sie die für den Benutzer
zugänglichen Teile des Geräts säubern.
Fehlerbehebung auf Seite 27 – Erläutert, was zu tun ist, falls Probleme auftreten.
Info über die Software-Anwendungen
Jede Anwendung enthält die für die Durchführung bestimmter Aufgaben benötigten
Funktionen. Einige Anwendungen starten automatisch, wenn das Gerät
eingeschaltet wird. Sie können andere Anwendungen ausführen, indem Sie auf das
entsprechende Symbol auf dem Desktop doppelklicken.
Die Anwendungen müssen auf das gleiche Netzwerk zugreifen, damit Bilder
gespeichert, diagnostiziert und archiviert werden können.
Die Aufnahmeanwendung wird auf dem Scankopf ausgeführt. Mit dieser Anwendung
können Sie das Gerät steuern, Bilder aufnehmen und ihre Qualität überprüfen.
V2 Vantage Pro enthält einige Anwendungen, mit denen Sie Bilder überprüfen und
verwalten können. Diese Anwendungen werden auf dem Bildserver-PC und den
Diagnose-PCs installiert. Sie können diese Anwendungen ausführen, indem Sie auf
das entsprechende Symbol auf dem Desktop doppelklicken.
Für jede Art von Verfahren gibt es einen unterschiedlichen Bildtyp:
l
l
l
optomap® - nimmt ein Netzhautbild auf. Das Standard-optomap®Verfahren ist eine Gesundheitsuntersuchung. Dieses Verfahren nimmt ein
Standard-optomap®-Netzhautbild auf.
optomap® plus - nimmt ein medizinisches Netzhautbild auf. Das
optomap® plus-Verfahren ist eine medizinische Netzhautuntersuchung.
Über dieses Verfahren können Sie die erweiterten Funktionen der
Diagnoseanwendung verwenden.
optomap® fa - manche Systeme können Fluoresceinbilder aufnehmen.
Das medizinische optomap® fa-Verfahren ermöglicht die Aufnahme von
Fluoreszenz-optomap® fa-Bildern. Über dieses Verfahren können Sie die
erweiterten Funktionen der Diagnoseanwendung verwenden. Diese Bilder
werden mit einer höheren Auflösung als Standard-optomap®-Bilder
Deutsch 2 von 32
Kapitel 1 - Einführung
l
aufgenommen. Die Bildaufnahmerate für die Frühphasenbilder kann in
den Einstellungen der Aufnahmeanwendung eingestellt werden. Sie müssen
sicherstellen, dass die notwendigen Ressourcen für die Verabreichung des
Fluoreszenzfarbstoffs verfügbar sind.
optomap® af - manche Systeme können Autofluoreszenz-Bilder
aufnehmen. Die Auswahl der Option optomap® af ermöglicht die
Aufnahme von Autofluoreszenz-Bildern während der Untersuchung.
V2 Vantage Pro
Administratoranwendung
Hiermit konfigurieren Sie Ihr System. Sie können
Kennwortanforderungen festlegen, neue Benutzer
erstellen, bestehende Benutzer ändern und
verschiedene Systemsteuerungen einstellen.
Sie können die Administratoranwendung auch durch
Auswählen von Start > Programme > optos V2 Vantage Pro >
Admin ausführen.
Mit dieser Anwendung können Sie das Gerät ansteuern,
Bilder aufnehmen und ihre Qualität prüfen.
Aufnahmeanwendung
V2 Vantage Pro
Diagnose
Die Aufnahmeanwendung wird automatisch ausgeführt,
wenn der Scankopf eingeschaltet wird.
Hiermit lassen sich die aufgenommenen Bilder detailliert
betrachten. Ferner sind Funktionen zum Exportieren,
Senden von E-Mails und zum Drucken von Dateien
enthalten.
Sie können die Diagnoseanwendung auch durch Auswählen
von Start > Programme > optos V2 Vantage Pro > Diagnose
ausführen.
Hiermit können Sie Bilder archivieren und die Datenbank
und Bilddateien verwalten.
V2 Vantage Pro
Speicherung
Sie können die Speicheranwendung auch durch Auswählen
von Start > Programme > optos V2 Vantage Pro > Speicherung
ausführen.
Hierüber können Sie Patientendatensätze und Termine
für die optomap®-Netzhautuntersuchung verwalten.
V2 Vantage Pro
Terminplaneranwendung Sie können die Terminplaneranwendung auch durch
Auswählen von Start > Programme > optos V2 Vantage Pro >
Terminplaneranwendung ausführen.
Deutsch 3 von 32
Kapitel 1
Deutsch 4 von 32
Kapitel 2 - Kennenlernen des Geräts
2
Kennenlernen des Geräts
Das Gerät besteht aus dem Scankopfmodul, Bildserver-PC und Diagnose-PC.
Weitere Informationen entnehmen Sie bitte den technischen Daten, die mit dem
Gerät geliefert wurden.
Bilder werden am Scankopf aufgenommen. Der Scankopf führt die
Aufnahmeanwendung aus. Der Bildserver-PC führt die Speicheranwendung,
Administratoranwendung und Terminplaneranwendung aus. Die Diagnoseanwendung wird
auf den Diagnose-PCs ausgeführt. Bei einer typischen Installation werden die Bilder
und Datenbanken auf dem Bildserver-PC gespeichert. Sie können aufgenommene
Bilder auf jedem Diagnose-PC prüfen, der über ein Netzwerk mit dem BildserverPC verbunden ist.
Erklärung des Geräts
Das Gerät ist Bestandteil eines Systems von vernetzten PCs.
Scankopfmodul
Das Scankopfmodul führt die Aufnahmeanwendung aus. Über die Anwendung können
Sie das erforderliche Patientenbildverfahren auswählen und durchführen.
Vorsichtshinweis
l
l
l
l
Der Scankopfmonitor sollte nicht für die Prüfung
von Bildern zu Diagnosezwecken verwendet
werden.
Scankopf – Besteht aus den Lasern und der Elektronik für die Aufnahme
von Patientenbildern.
Scankopftisch – Ermöglicht die Einstellung der Scankopfhöhe. Der Tisch
kann über die Handsteuerung gehoben oder gesenkt werden.
Gesichtsstütze – Die Gesichtsstütze stützt das Gesicht des Patienten
während der Aufnahme. Die Gesichtsstütze kann zum Säubern
abgenommen werden.
Scankopf-Monitorarm – Verbindet Monitor und Scankopf.
Deutsch 5 von 32
Kapitel 2 - Kennenlernen des Geräts
l
l
l
l
Scankopf-Monitor – Zeigt die Aufnahmeanwendung an. Der TouchscreenMonitor wird zur Interaktion mit der Aufnahmeanwendung verwendet. Der
Monitor zeigt die Fixierungskontrolle und die aufgenommenen Bilder an.
Handsteuerung – Tasten für das Anheben und Absenken des
Scankopftisches, das Positionieren des Patienten und die Aufnahme der
Bilder.
Kopfstütze - Umfasst die Stütze des Kopfs und einstellbare Kinnstütze. Die
Kopfstütze kann zur Reinigung abgenommen werden.
Armstütze für den Patienten und Tischflügel (falls mitgeliefert) – Geräte für
die Aufnahme von optomap® fa-Bildern können mit einer Armstütze für
den Patienten und Tischflügeln ausgestattet sein. Sie werden eingesetzt,
um den Patienten während der Injektion zu stützen. Die Armstütze für den
Patienten kann zur Reinigung abgenommen werden.
Diagnose-PCs
Diagnose-PCs führen die Diagnoseanwendung aus. Die Diagnoseanwendung ermöglicht
die Analyse der Patientenbilder. Sie können die Bilder auf verschiedene Arten
überprüfen. Sie können Anmerkungen hinzufügen, um Bereiche hervorzuheben,
Diagnosecodes hinzufügen, Notizen hinzufügen und Bilder per E-Mail an Dritte
versenden.
Bildserver
Der Bildserver-PC führt die Verwaltungsanwendungen aus:
l
l
Mit der Administratoranwendung können Sie Netzwerk und
Datenverwaltungsumgebung konfigurieren. Sie können Sicherheitsstufen
definieren, Benutzer erstellen und ändern und eine Vielzahl von
Systemkonfigurationsoptionen festlegen.
Mit der Speicheranwendung können Sie die Datenbank und die
Patientenbilddateien archivieren und schützen. Regelmäßiges Archivieren
ist von besonderer Bedeutung. Weitere Informationen finden Sie in der
Hilfedatei der Speicheranwendung.
Je nach Netzwerkkonfiguration können Sie auch die Diagnoseanwendung und die
Terminplaneranwendung auf dem Bildserver-PC ausführen. Wenn die
Diagnoseanwendung auf einem Bildserver-PC installiert wurde, kann der BildserverPC als zusätzlicher Diagnose-PC verwendet werden.
Mit der Terminplaneranwendung können Sie Patiententermine planen und
Patientendaten verwalten. Die Terminplaneranwendung kann auf jedem PC installiert
werden, der sich im gleichen Netzwerk wie das Gerät befindet.
Deutsch 6 von 32
Kapitel 3 - Sicherheitsrichtlinien
3
Sicherheitsrichtlinien
Ihr System ist ein medizinisches Gerät und sollte als solches im Rahmen der
Sicherheitsparameter und -anweisungen betrieben werden, die in diesem
Einführungshandbuch, den Hilfedateien und den technischen Daten definiert
sind.
Um die Zertifizierung zu gewährleisten, dürfen Sie keine Teile des Geräts
austauschen. Bei auftretenden Fehlern oder nicht funktionierenden Komponenten
des Geräts wenden Sie sich bitte an Optos. Siehe Kontakt auf Seite 31.
Wenn Sie Fragen zur richtigen Verwendung Ihres Geräts haben, wenden Sie sich
an Optos, bevor Sie das Gerät bedienen.
Lesen Sie diese Sicherheitsrichtlinien, bevor Sie Ihr Gerät verwenden.
Deutsch 7 von 32
Kapitel 3 - Sicherheitsrichtlinien
Allgemeine Sicherheitsrichtlinien
Es ist nur dem technischen Personal von Optos
gestattet, das Gerät zu installieren und zu
warten.
Ihr Gerät wird durch von Optos geschultes
Personal installiert. Betreiben Sie das Gerät erst
dann, wenn das Personal die Installation und
Schulung abgeschlossen hat.
Bewegen Sie weder Scankopf noch
Scankopftisch.
Entfernen Sie nie das Scankopfgehäuse. Es gibt
keine durch den Benutzer zu wartenden oder
auszutauschenden Teile im Inneren des Geräts.
Warnung
Machen Sie keine Aufnahme ohne korrekt
positionierte Gesichtsstütze.
Manche Geräte werden mit einer Armstütze für
den Patienten ausgeliefert. Die zum
Lieferumfang des Geräts gehörende Armstütze
für den Patienten soll das Gewicht des ruhenden
Arms stützen. Überschreiten Sie nicht das auf
der Armstütze angegebene Gewicht. Stellen Sie
bei Gebrauch sicher, dass die Armstütze sicher
am Tischflügel befestigt ist und dass sie mit
einem Stück saugfähigem Papier abgedeckt ist.
Verstellen Sie Kopfstütze bzw. Tischhöhe
vorsichtig, wenn der Patient die Kopfstütze nutzt.
Der Scankopfmonitor sollte nicht für die Prüfung
von Bildern zu Diagnosezwecken verwendet
werden.
Tragen Sie stets puderfreie Handschuhe, wenn
Sie das Gerät reinigen.
Verwenden Sie in der Nähe des Scankopfs
keine Putztücher, Papiertücher oder andere
Materialien, die Staub freisetzen können.
Vorsichtshinweis
Neustarten des PCs für die Speicherung
der Datenbank und der Bilder
Bitten Sie Benutzer, sich von ihren PCs
abzumelden, bevor Sie den Bildserver-PC
herunterfahren. Bitten Sie die Diagnose-PCBenutzer, alle Optos-Anwendungen zu
beenden, bevor Sie den PC herunterfahren.
Deutsch 8 von 32
Kapitel 3 - Sicherheitsrichtlinien
Medizinische Sicherheitsrichtlinien
Lasersicherheit
Bei dem Gerät handelt es sich um ein Lasergerät
der Klasse 1, das am Auge eingesetzt wird. Es
entspricht EN60825-1 und 21 CFR1040.10
sowie 1040.11. Ausgehend vom aktuellen Stand
der Wissenschaft kann ein Lasergerät der
Klasse 1 durch technisches Design und unter
vernünftigerweise vorhersehbaren
Betriebsbedingungen als sicher eingestuft
werden.
Gefahr von Laserverletzungen.
Entfernen Sie die Geräteabdeckung nicht und
versuchen Sie nicht, die Laser auszutauschen.
Es ist nur dem technischen Personal von Optos
gestattet, das Gerät zu warten.
Die Verwendung dieses oder anderer Geräte,
die für die Augenuntersuchung Licht einsetzen,
darf nicht unnötig lange dauern.
Warnung
Obwohl keine akuten optischen
Strahlungsgefahren für direkte oder indirekte
Ophthalmoskope bekannt sind, können einige
Patienten auf den Kontakt mit Licht empfindlich
reagieren. Das kann zum Beispiel bei
Kleinkindern, aphakischen Patienten und
Menschen mit erkrankten Augen der Fall sein.
Patienten, die den Strahlen des gleichen oder
eines anderen Untersuchungsgeräts mit einer
sichtbaren Lichtquelle innerhalb der letzten 24
Stunden ausgesetzt wurden, können auf eine
weitere Untersuchungs mithilfe von Licht
ebenfalls empfindlich reagieren.
Die Vorteile einer Augenuntersuchung werden
jedoch das in Verbindung mit dem Kontakt mit
Licht entstehende Unbehagen nahezu
ausgleichen.
Wenn das Scankopfgehäuse geschlossen ist,
sind die Risiken minimal. Folgendes wird von
dem Laserstrahlungsverwaltungssystem
kontrolliert:
l
l
Bilder dürfen nur aufgenommen
werden, wenn die
Betriebsbedingungen des Scansystems
sicher sind.
Eine interne Stromüberwachung
verhindert, dass das Auge
Deutsch 9 von 32
Kapitel 3 - Sicherheitsrichtlinien
l
übermäßigem Strom ausgesetzt wird.
Ein interner Verschluss und zugehörige
Steuerungen verhindern einen
frühzeitigen oder verlängerten Kontakt
mit dem Laser.
Das Laserverwaltungssystem steuert einen
Grenzwert der zugänglichen Strahlung (GZS)
der Klasse 1 am Auge bei normalem Betrieb und
unter vorhersehbaren Fehlerbedingungen.
Vorsichtshinweis
Die Verwendung von Bedienungselementen,
das Vornehmen von Einstellungen oder das
Durchführen von hier nicht aufgeführten
Verfahren kann zu einer gefährlichen
Strahlenbelastung führen.
Fluoreszenz-Aufnahmen
Optos gibt keine Anleitung oder Hinweise zur
Verwendung von Fluoreszenzfarbstoff. Die
Verabreichung erfolgt in einem eigenen
medizinischen Verfahren. Dieses Verfahren darf
nur von qualifiziertem medizinischem Personal
durchgeführt werden.
Warnung
Das P200MA ist für die Verwendung als
Weitwinkel- und Netzhaut-FluoreszenzAufnahme-Ophthalmoskop indiziert, um die
Diagnose und Überwachung von Krankheiten
oder Störungen zu unterstützen, die sich in der
Netzhaut manifestieren.
Richtlinien zur Verwendung bei Patienten
mit Epilepsie
Das Gerät setzt Laserblitze ein. Manche
Epilepsiepatienten können auf diese Lichtblitze
empfindlich reagieren. Bei Patienten, die auf
Kamerablitze oder Lichtimpulse reagieren, sollte
vorsichtig vorgegangen werden.
Arbeiten unter Bedingungen mit wenig
Licht
Warnung
Das Gerät erfordert eine schwache
Innenraumbeleuchtung, um effizient arbeiten zu
können. Achten Sie darauf, Unfälle zu
vermeiden, die sich bei Arbeiten unter
Bedingungen mit wenig Licht ereignen könnten.
Bei Betrieb erzeugte Wärme
Die Gesichtsstütze kann während des Betriebs
warm werden.
Durchführen von Messungen
Nachdem Sie die Punkte auf dem Bild gezogen
Deutsch 10 von 32
Kapitel 3 - Sicherheitsrichtlinien
haben, kann die Software den relativen Abstand
zwischen zwei beliebigen Punkten berechnen.
Der berechnete Abstand stellt nur eine
Schätzung dar und kann verwendet werden, um
den Bedarf einer weiteren Überprüfung zu
indizieren. Die Messungen des relativen
Abstands dürfen jedoch nicht als Indikation eines
bestimmten Zustands oder einer bestimmten
Krankheit herangezogen werden. Größe und
Form eines Bilds hängen vom Gerätetyp ab, der
zur Aufnahme verwendet wird. Mit
unterschiedlichen Geräten aufgenommene
Bilder sollten nicht verglichen werden.
Optische Elemente
Vorsichtshinweis
Platzieren Sie keine optischen Elemente (außer
der Patient trägt Kontaktlinsen) zwischen Gerät
und Auge des Patienten.
Peripheriegeräte
Verwenden Sie nur Peripheriegeräte, die mit
dem Gerät geliefert wurden. Anderweitig
beschaffte Peripheriegeräte sind eventuell nicht
kompatibel. Weitere Informationen zu
kompatiblen Peripheriegeräten erhalten Sie von
Optos. Siehe Kontakt auf Seite 31.
Vorsichtshinweis
Schließen Sie keinen Drucker an die ScankopfKonsole an und versorgen Sie auch keinen
Drucker über den Anschluss des Scankopfs mit
Strom.
Betreiben Sie den Scankopf nur über den
Scankopfanschluss. Versorgen Sie keine
anderen elektrischen Geräte vom Scankopftisch
aus mit Strom.
Deutsch 11 von 32
Kapitel 3 - Sicherheitsrichtlinien
Software auf von Optos gelieferten PCs
Laden Sie Software nur, wenn sie von Optos
geliefert wurde und Optos Sie darauf
hingewiesen hat.
Installieren neuer Software
Wenn Sie andere Software wie einen
Netzwerkdruckertreiber installieren müssen,
wenden Sie sich an den Kundensupport von
Optos, um zu bestätigen, dass es keine
bekannten Kompatibilitätsprobleme gibt. Siehe
Kontakt auf Seite 31.
Aktualisieren bestehender Software
Vorsichtshinweis
Ihr Systemadministrator sollte
Softwareupgrades mithilfe von Software und
Anweisungen ausführen, die von Optos zur
Verfügung gestellt wurden.
Sie können kritische Windows-Updates und
Antivirus-Signaturen auf dem Bildserver-PC und
den Diagnose-PCs installieren, wenn Sie die in
der Hilfedatei der Administratoranwendung
enthaltenen Anweisungen beachten.
Umweltsicherheitsrichtlinien
Betreiben Sie das Gerät nicht in einer
Umgebung:
l
Warnung
l
in der brennbare Flüssigkeiten
vorhanden sind.
die unter der Wirkung von
Magnetfeldern von Geräten für
Magnetresonanz-Tomographie steht.
Betreiben Sie das Gerät nicht in einer
Umgebung,
l
l
Vorsichtshinweis
die die in den technischen Daten, die
zum Lieferumfang dieses Geräts
gehören, angegebenen
Umweltgrenzwerte überschreitet.
Dadurch werden die
Lüftungsöffnungen des Scankopfes
blockiert.
Verwenden Sie in der Nähe des Scankopfs
keine Putztücher, Papiertücher oder andere
Materialien, die Staub freisetzen können.
Betreiben Sie keine Mobiltelefone in
unmittelbarer Nähe des in Betrieb befindlichen
Geräts.
Deutsch 12 von 32
Kapitel 3 - Sicherheitsrichtlinien
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
Vorsichtshinweis
Das Gerät erfordert spezielle
Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der
elektromagnetischen Verträglichkeit und muss
entsprechend den Informationen zur
elektromagnetischen Verträglichkeit in den
technischen Daten, die zum Lieferumfang des
Geräts gehören, installiert und in Betrieb
genommen werden.
Tragbare und mobile HFKommunikationsausrüstung kann durch das
Gerät beeinträchtigt werden.
Störstrahlungen
Dieses Gerät wurde getestet und erfüllt Teil 15
der FCC-Vorschriften (USA) und die
europäische Norm EN60601-1-2. Der Betrieb
unterliegt den folgenden zwei Bedingungen:
1. Dieses Gerät darf keine nachteilige
Interferenz verursachen.
2. Dieses Gerät muss empfangene
Warnung
Interferenzen einschließlich
Interferenzen, die zu einem
unerwünschten Betrieb führen können,
aufnehmen.
Diese Einschränkungen sind dazu bestimmt,
einen angemessenen Schutz vor schädlichen
Interferenzen in einer Wohnumgebung zu
bieten.
Es gibt keine Garantie, dass Interferenzen in
einer bestimmten Installation nicht auftreten.
Deutsch 13 von 32
Kapitel 3 - Sicherheitsrichtlinien
Stromschlag
Öffnen Sie nicht das Scankopfgehäuse. Es gibt
keine durch den Benutzer zu wartenden oder
auszutauschenden Teile im Inneren des Geräts.
So vermeiden Sie einen Stromschlag:
l
l
l
Warnung
l
l
l
Verwenden Sie nur von Optos
gelieferte Kabel. Die Kabel dürfen nicht
verlängert oder verändert werden.
Der Netzanschluss muss geerdet sein.
Das Gerät darf nur von Optos
geschultem Personal gewartet werden.
Bei einem physikalischen Kontakt mit
einem Patienten muss darauf geachtet
werden, dass ungeschützte Teile des
Geräts niemals berührt werden.
In Ländern wie den USA und Kanada,
in denen krankenhaustaugliche Stecker
verfügbar sind, müssen diese auch
verwendet werden.
Das Netzkabel muss regelmäßig
geprüft werden.
Geräteausfall
Warnung
Vorsichtshinweis
Für den unwahrscheinlichen Fall, dass Sie ein
lautes Geräusch aus dem Gerät hören oder
Rauchentwicklung wahrnehmen, beenden Sie
die Bildaufnahme sofort und nehmen Sie das
Gerät vom Stromnetz.
Wenn Sie vermuten, dass das Gerät defekt sein
könnte, lesen Sie den Abschnitt
„Fehlerbehebung“ in der Hilfedatei der
Anwendung. Bei Unklarheiten hinsichtlich der
Vorgehensweise wenden Sie sich an Optos.
Siehe Kontakt auf Seite 31.
Deutsch 14 von 32
Kapitel 3 - Sicherheitsrichtlinien
Säubern und Biokompatibilität
Wenn diese Richtlinien nicht beachtet werden,
kann es zu Biokompatibilitätsproblemen
kommen. Diese Risiken sind gering, wenn Sie
die Gesichtsstütze und die Kopfstütze gemäß
den Anweisungen im Abschnitt „Säubern“
reinigen. Siehe Reinigungsanweisungen auf
Seite 25.
Warnung
Führen Sie die Reinigung regelmäßig durch. So
werden eine hochgradige Hygiene der
Berührungsflächen mit dem Patienten und
beständig erfolgreiche Aufnahmen
sichergestellt. Andere Wartungsmaßnahmen
sind nicht erforderlich.
Deutsch 15 von 32
Kapitel 3 - Sicherheitsrichtlinien
Symbol- und Etiketteninformationen
Schalter – Aus-Position
Schalter – Ein-Position
Schutzerde
Gefahr: Warnung vor Hochspannung.
Warnungen sind Hinweise, die bei
Nichtbeachtung zu tödlichen oder schweren
Verletzungen eines Benutzers, Technikers,
Patienten oder einer anderen Person führen
können.
Warnhinweise sind Hinweise, die bei
Nichtbeachtung zu Schäden am in diesem
Handbuch beschriebenen Gerät und/oder
anderen Geräten oder Sachen und/oder zu
Umweltverschmutzung führen können.
Folgen Sie den Anweisungen in der
angegebenen Reihenfolge.
In der Nähe von Geräten, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, kann es zu Interferenzen
kommen.
Lasergerät vorhanden. Dieses Symbol wird
intern verwendet. Es ist nur dem technischen
Personal von Optos gestattet, das Gerät zu
installieren und zu warten. Bei normaler
Verwendung sollte der Bediener dieses Symbol
nie sehen.
Typ B – Bezieht sich auf den maximal zulässigen
Ableitstrom, der vom montierten Teil fließen
kann. Die Grenzwerte sind in IEC 60601
definiert.
Die Entsorgung dieses Geräts unterliegt den in
EN 50419 definierten Anforderungen. Diese
Richtlinie stellt sicher, dass Abfall elektrischer
und elektronischer Geräte (Waste from
Electrical and Electronic Equipment, WEEE)
richtig entsorgt wird.
Deutsch 16 von 32
Kapitel 4 - Erste Schritte
4
Erste Schritte
Bitte lesen Sie die Sicherheitsrichtlinien, bevor Sie mit dem Gerät
arbeiten. Siehe Sicherheitsrichtlinien auf Seite 7.
Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie das Gerät im täglichen Betrieb ein- und
ausschalten. Detaillierte Anweisungen zu jeder Anwendung finden Sie in den
Hilfedateien.
Tägliches Einschalten
Scankopfmodul
Sie müssen das Gerät täglich starten und herunterfahren.
1. Entfernen Sie die Scankopf-Staubabdeckung.
2. Schalten Sie den Netzschalter auf der Rückseite des Scankopfs in die
Position Ein (I). Das grüne Licht vorne am Scankopf-Gehäuse leuchtet.
3. Schalten Sie den Scankopf-Monitor ein. Das Licht leuchtet und zeigt an,
dass der Monitor eingeschaltet ist.
4. Das Dialogfeld Willkommen wird angezeigt, wenn das Gerät gestartet
wurde. Klicken Sie auf ANMELDEN und geben Sie Benutzernamen und
Kennwort ein. (Benutzernamen und Kennwörter werden in der
Administratoranwendung zugewiesen. Bei Kennwörtern Groß- und
Kleinschreibung beachten.)
l Während das Gerät startet, gibt es eine kurze Verzögerung.
l Bei einem Kaltstart benötigen die Laser im Scankopf Zeit, um die
Betriebstemperatur für optimale Leistung zu erreichen. Die
Bildgebungsverfahren stehen in dieser Zeit nicht zur Verfügung
(ca. 10 Minuten).
l Die Bilder und die Datenbank werden auf dem Bildserver-PC
gespeichert. Das Scankopfmodul und die Diagnose-PCs müssen
Deutsch 17 von 32
Kapitel 4 - Erste Schritte
l
mit dem Bildserver-PC kommunizieren. Ein Netzwerkfehler wird
angezeigt, wenn der Bildserver-PC nicht verfügbar ist und der
Scankopf versucht, mit ihm zu kommunizieren.
Der Scankopf schaltet automatisch in den Standby-Modus, wenn
er für einen festgelegten Zeitraum nicht verwendet wird. Sie
können den Zeitraum im Dialogfeld Einstellungsoptionen definieren.
Das Gerät wird bei einer erneuten Verwendung automatisch aus
dem Standby-Modus aktiviert.
Wenn beim Starten des Geräts ein Netzwerkfehler auftritt, gibt es wahrscheinlich
ein temporäres Problem mit dem Bildserver-PC. Sie können alle Probleme
zurücksetzen, indem Sie den Bildserver-PC zurücksetzen, siehe Wie starte ich den
PC neu? auf Seite 27.
Diagnose-PC
Aufgenommene Bilder werden mit der Diagnoseanwendung auf Diagnose-PCs
geprüft. Sie müssen sich an den Diagnose-PCs anmelden, um auf die
Patientendaten und die auf dem System gespeicherten Bilder zuzugreifen.
In der Regel werden Diagnose-PCs am Ende des Tages abgemeldet. So melden
Sie sich an einem Diagnose-PC an:
1. Drücken Sie [Strg]+[Alt]+[Entf], um das Dialogfeld Sperrung des Computers
aufheben anzuzeigen.
2. Geben Sie Benutzername und Kennwort ein. Klicken Sie auf OK.
3. Wählen Sie Start > Alle Programme > optos V² Vantage > Diagnoseanwendung, um
die Diagnoseanwendung auszuführen.
Bildserver-PC
Der Bildserver-PC speichert die Patientendaten und die Bilddateien. Sie müssen
sich nicht am Bildserver-PC anmelden, da das Gerät nur eingeschaltet werden
muss, damit die Bildserver-PC-Dienste für Scankopf und Diagnose-PCs verfügbar
sind.
Wenn der Bildserver-PC ausgeschaltet zu sein scheint, prüfen Sie, ob
Stromversorgung, PC und PC-Monitor eingeschaltet sind. Starten Sie den
Bildserver-PC neu; wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß zu funktionieren scheint,
lesen Sie Wie starte ich den PC neu? auf Seite 27.
Tägliches Ausschalten des Systems
Das System muss jeden Tag ordnungsgemäß ausgeschaltet werden, indem der
Scankopf heruntergefahren und das System abgeschaltet wird.
Sie sollten sich am Ende eines jeden Arbeitstags vom
Scankopf abmelden und die Stromversorgung des Scankops
ausschalten.
Sie sollten die Optos-Anwendungen auf jedem Diagnose-PC
stets am Ende eines jeden Arbeitstags herunterfahren. Um
die Integrität der Daten auf den Festplattenlaufwerken zu
schützen, ist hierbei das korrekte Verfahren zu beachten.
Siehe Ausschalten des Systems auf Seite 19.
Sie sollten mindestens einmal in der Woche die
Deutsch 18 von 32
Kapitel 4 - Erste Schritte
Speicheranwendung ausführen und Ihre Dateien archivieren.
Eine ausführliche Anleitung hierzu finden Sie in den
Hilfedateien der Speicheranwendung.
Herunterfahren des Scankopfs
1. Beenden Sie die aktuelle Sitzung und klicken Sie auf ABMELDEN, um das
Gerät herunterzufahren.
2. Klicken Sie auf HERUNTERFAHREN, um das Gerät herunterzufahren.
3. Warten Sie, bis das Gerät eine Meldung anzeigt, dass der Scankopf jetzt
sicher ausgeschaltet werden kann.
4. Schalten Sie den Scankopf-Monitor aus.
5. Schalten Sie den Betriebsschalter auf der Rückseite des Scankopfes aus
(Position O).
6. Decken Sie den Scankopf mit der Staubabdeckung ab, die von Optos
geliefert wurde.
Ausschalten des Systems
1. Fahren Sie den Scankopf herunter. Siehe Herunterfahren des Scankopfs
auf Seite 19.
2. Beenden Sie die Optos-Anwendungen auf allen System-PCs, um zu
verhindern, dass während der Archivierung auf Dateien zugegriffen wird.
3. Es ist wichtig, mindestens einmal wöchentlich eine Archivierung
vorzunehmen. Wählen Sie Start > Programme > optos V2 Vantage >
Speicheranwendung. Führen Sie empfohlene Startaufgaben aus. Drücken
Sie für weitere Informationen [F1], um die Hilfedatei anzuzeigen, wenn das
Dialogfeld Startaufgabe angezeigt wird.
4. Schließen Sie die Speicheranwendung nach Abschluss der im vorherigen
Schritt beschriebenen Startaufgaben.
5. Wählen Sie Start > Abmelden, um das Dialogfeld Windows-Abmeldung
anzuzeigen. Wählen Sie Abmelden, um sich vom PC abzumelden.
Wiederholen Sie dieses Verfahren für jeden PC.
Hinweise
l
l
l
Melden Sie sich beim Bildserver-PC ab und lassen Sie ihn
eingeschaltet. Fahren Sie den Bildserver-PC nicht herunter.
Ihr Gerät kommuniziert nachts mit Optos und muss auf den BildserverPC zugreifen.
Bilddateien können nicht angezeigt werden, wenn der Bildserver-PC
heruntergefahren wurde.
Deutsch 19 von 32
Kapitel 4
Deutsch 20 von 32
Kapitel 5 - Aufrufen der Hilfe
5
Aufrufen der Hilfe
Falls die Hilfedateien Ihr Problem nicht lösen, wenden Sie sich bitte an Optos. Siehe
Kontakt auf Seite 31.
Weitere Informationen finden Sie evtl. im Partner-Bereich der Optos-Website.
Aufrufen der Hilfe vom Gerät aus
Die Hilfe ist über die Anwendung verfügbar. Drücken Sie [F1], um Informationen zur
aktuellen Aufgabe anzuzeigen.
Aufrufen der Hilfe von den Anwendungen aus
Es gibt verschiedene Möglichkeiten, auf die Hilfedateien zuzugreifen:
Drücken Sie für Hilfe zu Ihrer aktuellen Aufgabe [F1].
Das Hilfesystem kann ein Hilfethema anzeigen, das sich auf das aktuelle
Anwendungsfenster bzw. Dialogfeld bezieht. Drücken Sie [F1] auf Ihrer Tastatur,
um Informationen zur aktuellen Aufgabe anzuzeigen.
Hilfe aus dem Hilfemenü
Sie können über das Hilfemenü auf die Hilfedatei der Anwendung zugreifen. Klicken
Sie auf Hilfe > Optos <Anwendung>-Hilfe, um die Hilfedatei anzuzeigen.
Anzeigen der Hierarchie aller Hilfethemen
1. Klicken Sie auf Hilfe > Optos <Anwendung>-Hilfe, um die Hilfedatei anzuzeigen.
2. Klicken Sie auf das Register Inhalt, um die Hierarchie der Hilfedatei
anzuzeigen.
3. Klicken Sie auf ein Thema, um es im rechten Fensterbereich anzuzeigen.
Alternativ können Sie auch auf das Buchsymbol doppelklicken und aus der
angezeigten Liste ein Thema auswählen.
Hinweis
l
l
l
l
Neue Themen sind mit einem gelben Stern auf dem Themensymbol
gekennzeichnet.
Einige Grafiken werden erweitert, wenn der Mauszeiger darüber
geführt wird. Andere Grafiken enthalten an bestimmten Stellen
Hypertext-Links. Wenn Sie mit dem Mauszeiger über einer Grafik
verweilen, können Sie sehen, ob in dieser irgendwelche besonderen
Funktionen zur Verfügung stehen.
Um das aktuelle Thema als Favorit zu speichern, klicken Sie auf die
Schaltfläche Thema zu Favoriten hinzufügen in der Hilfe-Symbolleiste.
Anhand der „Sie sind hier:“-Krümel oben auf der Hilfeseite können Sie
sehen, an welcher Stelle in der Hierarchie der Hilfethemen Sie sich
gerade befinden. Durch Auswahl des Links Sie sind hier am oberen
Rand des Themas können Sie schnell die vorausgegangene Ebene
aufrufen.
Deutsch 21 von 32
Kapitel 5 - Aufrufen der Hilfe
Suchen nach Hilfethemen
1. Klicken Sie auf Hilfe > Optos <Anwendung>-Hilfe, um die Hilfedatei anzuzeigen.
2. Klicken Sie auf das Register Suchen, um den Suchbereich anzuzeigen.
3. Geben Sie die Wörter ein, nach denen Sie suchen. Klicken Sie auf
„Themenliste“, um die Suchergebnisse anzuzeigen.
l Verwenden Sie „?“, um einen einzelnen Buchstaben zu ersetzen,
zum Beispiel „?aus“ für die Suche nach „Haus“ und „Maus“.
Verwenden Sie „*“, um eine Gruppe von Buchstaben zu ersetzen,
zum Beispiel „archiv*“ für „Archive“, „Archiviert“ und „Archivieren“.
4. Optional: Durch Auswahl einer der Filteroptionen können Sie die
Suchergebnisse filtern.
5. Klicken Sie auf ein Thema, um es im rechten Fensterbereich anzuzeigen.
Hinweis
l
l
l
Wenn Sie nicht das erwartete Ergebnis erhalten, enthalten die
Hilfedateien eventuell nicht das genaue Wort oder den genauen
Satzteil. Versuchen Sie, ein ähnliches Wort oder einen ähnlichen
Ausdruck einzugeben.
Um das aktuelle Thema als Favorit zu speichern, klicken Sie auf die
Schaltfläche Thema zu Favoriten hinzufügen in der Hilfe-Symbolleiste.
Um das aktuelle Suchkriterium als Favorit zu speichern, klicken Sie auf
Suchzeichenfolge zu Favoriten hinzufügen neben der Schaltfläche Suchen.
Navigieren in Themen
1. Klicken Sie auf Hilfe > Optos <Anwendung>-Hilfe, um die Hilfedatei anzuzeigen.
2. Zeigen Sie das gewünschte Thema über das Register Inhalt, Index oder
Suchen an.
3. Wiederholen Sie diese Schritte für jedes Thema, das Sie anzeigen wollen.
4. Klicken Sie auf Zurück und Weiter, um durch die Themen, die Sie angezeigt
haben, zu blättern. Dabei werden nur die Themen angezeigt, die vorher
schon einmal aufgerufen wurden. Dies ist besonders nützlich, wenn Sie zu
einem vorherigen Thema zurückkehren und nicht erneut danach suchen
wollen.
Drucken von Hilfethemen
1. Zeigen Sie das Thema an, das Sie drucken möchten.
2. Klicken Sie auf die Schaltfläche Drucken auf der Hilfe-Symbolleiste, um das
Dialogfeld Thema drucken anzuzeigen.
Optos im Web
Die Optos-Website enthält eine Vielzahl von Informationsquellen. Klicken Sie
einfach auf den Link „Partner Login“ auf www.optos.com, um den Anmeldebereich
für Partner aufzurufen oder um sich zu registrieren und einen Benutzernamen
sowie ein Kennwort zu erhalten.
Im Partner-Bereich der Website finden Sie:
Deutsch 22 von 32
Kapitel 5 - Aufrufen der Hilfe
l
l
l
l
Praxismarketingmaterialien
Klinische Materialien
Details zu Schulungsveranstaltungen
Software-Downloads
Aufrufen zusätzlicher Informationen im Internet
1. Wählen Sie Hilfe > Partner-Seiten auf optos.com besuchen.
2. Melden Sie sich auf die entsprechende Aufforderung hin an.
3. Klicken Sie auf Ihr Gerät, um die zugehörigen Informationen anzuzeigen.
Deutsch 23 von 32
Kapitel 5
Deutsch 24 von 32
Kapitel 6 - Reinigungsanweisungen
6
Reinigungsanweisungen
An den Stellen, an denen der Patient mit dem Gerät in Berührung kommt, wurden
biologisch kompatible Materialien verwendet. Diese Materialien müssen von einem
Patient zum nächsten gereinigt werden, um das Risiko einer Kontaminierung oder
Kreuzinfektion zu reduzieren.
Die Außenflächen des Geräts sollten regelmäßig gesäubert werden.
Das Gerät muss von geschultem Personal gereinigt und desinfiziert werden. Stellen
Sie stets sicher, dass das Gerät vor der Aufnahme von Patientenbildern gereinigt
wird.
Tragen Sie stets puderfreie Handschuhe, wenn
Sie das Gerät reinigen.
Vorsichtshinweis
Verwenden Sie in der Nähe des Scankopfs keine
Putztücher, Papiertücher oder andere Materialien,
die Staub freisetzen können.
Vor jedem Patienten
Machen Sie keine Aufnahme ohne korrekt positionierte
Gesichtsstütze.
Warnung
Die folgenden Reinigungsverfahren sollten jeweils zwischen den einzelnen
Patienten durchgeführt werden:
l
l
l
l
l
Die Gesichtsstütze muss mit einem einzeln verpackten Wischtuch mit 70 %
Isopropylalkohol gereinigt werden und zwischen den Patienten trocknen
können.
Die Abdeckung sollte mit einem einzeln verpackten Wischtuch mit 70 %
Isopropylalkohol gesäubert werden, bevor die Gesichtsstütze wieder
angebracht wird.
Verwenden Sie keine Papiertücher oder anderes Material zum Trocknen
der Gesichtsstütze.
Die Wischtücher dürfen nicht mit der Innenseite des Instruments in Kontakt
kommen.
Die Wischtücher sollten regelmäßig auf ihr Verfallsdatum geprüft werden.
Allgemeine Reinigung
Das Gerät muss sauber und staubfrei gehalten werden.
l
l
l
l
l
Melden Sie sich ab, fahren Sie den Scankopf herunter und schalten Sie ihn
aus, bevor Sie das äußere Gehäuse des Scankopfs reinigen.
Verwenden Sie ein weiches, leicht feuchtes Tuch, um die Kunststoffflächen
zu reinigen.
Stellen Sie sicher, dass keine Fremdkörper in das Gerät gelangen.
Verwenden Sie ein Bildschirmreinigungsmittel, um den PC-Bildschirm zu
reinigen.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel.
Deutsch 25 von 32
Kapitel 6 - Reinigungsanweisungen
Anbringen und Abnehmen der Kopfstütze
Um die Kopfstütze zur Reinigung abzunehmen, ziehen Sie den Kopfstützenbolzen
nach unten und drehen Sie ihn zum Entriegeln eine Vierteldrehung. Sie können die
Kopfstütze dann in Ihre Richtung schieben und abnehmen.
Schieben Sie die Kopfstütze zum Anbringen wieder ein und drehen Sie den
Kopfstützenbolzen eine Vierteldrehung, um ihn zu verriegeln.
Anbringen und Abnehmen der Armstütze für den
Patienten
Die Armstütze ist mit einer Klammer ausgestattet, sodass sie an den Tischflügeln
befestigt und wieder abgenommen werden kann.
Warnung
Manche Geräte werden mit einer Armstütze für den
Patienten ausgeliefert. Die zum Lieferumfang des Geräts
gehörende Armstütze für den Patienten soll das Gewicht
des ruhenden Arms stützen. Überschreiten Sie nicht das
auf der Armstütze angegebene Gewicht. Stellen Sie bei
Gebrauch sicher, dass die Armstütze sicher am Tischflügel
befestigt ist und dass sie mit einem Stück saugfähigem
Papier abgedeckt ist.
Deutsch 26 von 32
Kapitel 7 - Fehlerbehebung
7
Fehlerbehebung
Dieser Abschnitt behandelt einige der häufig gestellten Fragen und beschreibt die
Maßnahmen zur Lösung einiger der häufig auftretenden Probleme.
Wenn weiterhin Probleme bestehen, wenden Sie sich an Optos. Siehe Kontakt auf
Seite 31.
Kein Anmelden möglich
Dies wird in der Regel durch einen Tippfehler bei der Kennworteingabe verursacht.
(Bei Kennwörtern Groß- und Kleinschreibung beachten.) Vergewissern Sie sich,
dass auf Ihrer Tastatur die [Feststelltaste] nicht aktiviert ist. Wenden Sie sich für
Unterstützung an Ihren Systemadministrator, wenn Sie Ihren Benutzernamen oder
das Kennwort vergessen haben.
Bitten Sie Ihren Systemadministrator:
l
l
Benutzernamen und Kennwort zu bestätigen,
sicherzustellen, dass die Benutzerdetails in der Administratoranwendung
festgelegt wurden. Wenn Sie zwei Benutzerkonten haben, sollten Sie
prüfen, ob dasselbe Kennwort für beide Konten gilt.
Wenn weiterhin Probleme bestehen, wenden Sie sich an Optos. Siehe Kontakt auf
Seite 31.
Wo finde ich die Standort-Kennziffer?
Sie finden die Standort-Kennziffer in der Dokumentation, die Sie von Optos erhalten
haben. Sie können auch die Administratoranwendung öffnen und System > StandortDetails wählen, um das Dialogfeld Praxisinformationen anzuzeigen. Die StandortKennziffer wird in diesem Dialogfeld angezeigt.
Sollte ich mit dem Internet verbunden sein, um auf die Hilfedateien für
die Anwendung zugreifen zu können?
Die Hilfedateien sind ein integrierter Bestandteil jeder Softwareanwendung. Sie
müssen keine Verbindung zum Internet herstellen, um auf diese Informationen
zuzugreifen. Siehe Aufrufen der Hilfe auf Seite 21.
Wie starte ich den PC neu?
Softwareprobleme sind oftmals temporär und können durch den Neustart des PCs
behoben werden.
Auf dem Bildserver-PC werden die Datenbank
und die Bilder gespeichert.
Neustart des Bildserver-PCs:
l
l
Vorsichtshinweis
Bitten Sie Scankopf-Benutzer, sich
abzumelden, bevor der Bildserver-PC
heruntergefahren wird.
Bitten Sie die Diagnose-PC-Benutzer, alle
Optos-Anwendungen zu schließen, bevor
Sie den Bildserver-PC herunterfahren.
Wenn Sie einen Diagnose-PC neu starten, fordern
Sie die Benutzer auf, alle Optos-Anwendungen zu
schließen, bevor der PC heruntergefahren wird.
Deutsch 27 von 32
Kapitel 7 - Fehlerbehebung
1. Schließen Sie alle Anwendungen auf dem PC.
2. Wählen Sie Start > Ausschalten > Neu starten, um Ihren PC neu zu starten.
Beenden Sie Programme, falls Sie dazu aufgefordert werden.
3. Melden Sie sich am PC an, wenn Sie dazu aufgefordert werden.
4. Starten Sie die Anwendung.
5. Sie können jetzt etwaige Optos-Anwendungen auf den anderen PCs
wieder öffnen.
Wie starte ich den Scankopf neu?
Scankopfprobleme sind oft temporär und können in der Regel durch Neustart des
Scankopfs gelöst werden.
1. Beenden Sie die aktuelle Sitzung und klicken Sie auf ABMELDEN, um das
Gerät herunterzufahren.
2. Klicken Sie auf Herunterfahren, um das Gerät herunterzufahren.
3. Warten Sie, bis das Gerät die Meldung anzeigt, dass der Scankopf jetzt
sicher ausgeschaltet werden kann.
4. Schalten Sie den Betriebsschalter auf der Rückseite des Scankopfs aus
(O).
5. Schalten Sie den Scankopf nach 30 Sekunden wieder ein ( I ).
6. Melden Sie sich beim Scankopf an. Geben Sie Benutzernamen und
Kennwort ein. (Bei Kennwörtern Groß- und Kleinschreibung beachten.).
7. Bei einem Kaltstart benötigen die Laser im Scankopf eine gewisse Zeit, um
die für eine optimale Leistung erforderliche Betriebstemperatur zu
erreichen. Die Bildgebungsverfahren stehen in dieser Zeit nicht zur
Verfügung (ca. 10 Minuten).
Wie kann ich prüfen, ob alles eingeschaltet ist?
Am Scankopf, Scankopfmonitor, Bildserver-PC und an Anzeige-PCs leuchtet eine
Lampe konstant grün, wenn das jeweilige Gerät eingeschaltet ist.
PC-Laufwerk ist voll
Bitten Sie Ihren Systemadministrator:
l
l
den Papierkorb des PCs zu leeren,
die temporären Internetdateien zu löschen.
Wenn das C-Laufwerk des Bildserver-PCs voll ist, muss wahrscheinlich eine
Archivierung durchgeführt und das System bereinigt werden. Umfassende
Informationen dazu finden Sie in den Hilfedateien der Speicheranwendung .
Wenn weiterhin Probleme bestehen, wenden Sie sich an Optos. Siehe Kontakt auf
Seite 31.
Wie sollte bei einem Stromausfall vorgegangen werden?
Bei Stromausfall am Bildserver-PC:
1.
2.
3.
4.
5.
Melden Sie sich beim Scankopf ab.
Schließen Sie alle Optos-Anwendungen auf den Diagnose-PCs.
Starten Sie den Bildserver-PC neu.
Melden Sie sich beim Scankopf an.
Melden Sie sich bei den Optos-Anwendungen an.
Deutsch 28 von 32
Kapitel 7 - Fehlerbehebung
Wenn die Stromversorgung zum Optos oder einem Diagnose-PC ausfällt, folgen
Sie den entsprechenden Neustarthinweisen. Siehe Wie starte ich den PC neu? auf
Seite 27.
Wird die Software aktualisiert?
Optos stellt in regelmäßigen Abständen Software-Updates bereit. Sie werden
benachrichtigt, wenn diese verfügbar sind. Für jedes Update erhalten Sie
Installationsanweisungen.
Welche Bildschirmauflösung sollte ich verwenden?
Die empfohlene Bildschirmauflösung beträgt 1280 x 1024 Pixel, True Color.
Bilder enthalten auch nach Reinigen des Hauptspiegels Artefakte
Falls Sie den Spiegel den Anweisungen im Säuberungsverfahren für den
Hauptspiegel entsprechend gereinigt haben, kontaktieren Sie Optos, um Hilfe zu
erhalten. Siehe Kontakt auf Seite 31.
Deutsch 29 von 32
Kapitel 7
Deutsch 30 von 32
Kapitel 8 - Kontakt
8
Kontakt
Ihre Fragen und Anmerkungen sind jederzeit willkommen.
Firmensitz
Telefon: +44 (0) 1383 843 300
Fax: +44 (0) 1383 843 333
Optos plc
Queensferry House
Carnegie Campus
Enterprise Way
Dunfermline, KY11 8GR
Schottland
Alle Anfragen:
[email protected]
Website: www.optos.com
Bestehende Kunden müssen ihre Standort-Kennziffer angeben, damit Optos auf
ihre Details zugreifen kann. Sie finden die Standort-Kennziffer in der
Dokumentation, die Sie von Optos erhalten haben. Sie können auch die
Administratoranwendung öffnen und System > Standort-Details wählen, um das
Dialogfeld Praxisinformationen anzuzeigen.
Regionalniederlassungen
Aktuelle Informationen zu neuen Regionalniederlassungen finden Sie auf
www.optos.com.
USA und Kanada
Telefon:
Kostenlose Hotline Vertrieb und Marketing:
1-800-854-3039
Außerhalb von Kontinental-USA und
Kanada: (508) 787-1400
Fax: (508) 486 9310
Optos North America Inc.
67 Forest Street
Marlborough, MA 01752
USA
Alle Anfragen: [email protected]
Kundensupport: 800-854-3039
Website: www.optos.com
Deutschland
Optos GmbH Deutschland
Gebäude 5137C
Werner-von-Siemens-Straße 2-6
D-76646 Bruchsal
Deutschland
Telefon: +49 (0) 7251 9294-0
Fax: +49 (0) 621 714191-19
Alle Anfragen: [email protected]
Service-Hotline: +49 (0) 800 18 22
643
Website: www.optos.com/de
Schweiz
Optos Switzerland
Zweigniederlassung Egg
Gewerbestr.9
CH-8132 Egg
Schweiz
Telefon: +41 (0) 43 27707 37
Fax: +41 (0) 43 810 5174
Alle Anfragen: [email protected]
Technischer Support:
[email protected]
Website: www.optos.com/de
Deutsch 31 von 32
Kapitel 8 - Kontakt
Australien
Optos Australien
Adelaide University Research Park
38 Winwood Street
Thebarton, Adelaide
South Australia, 5031
Telefon: +61 8 8443 4533
Alle Anfragen: [email protected]
Website: www.optos.com
Großbritannien und alle anderen Länder Europas
Optos plc
Queensferry House
Carnegie Campus
Enterprise Way
Dunfermline, KY11 8GR
Schottland
Telefon: +44 (0) 1383 843 300
Fax: +44 (0) 1383 843 333
Kostenlose Kundenhotline: 0808 100 45
46
Kundensupport: +44 (0) 1383 843 350
Alle Anfragen: [email protected]
Website: www.optos.com
Spanien
Telefon: +34 900 813015
Alle Anfragen: [email protected]
Website: www.optos.com/es-es
Norwegen
Telefon: +47 908 55 004
Alle Anfragen: [email protected]
Website: www.optos.com/no
Schweden
Telefon: +46 707 57 22 59
Alle Anfragen: [email protected]
Website: www.optos.com
Deutsch 32 von 32
Hinweise
Bitte machen Sie sich auf dieser Seite Ihre eigenen Notizen.
Español (Spanish)
Copyright 2007-2011, Optos plc. Todos los derechos reservados. La información contenida en este documento está sujeta a cambios sin previo aviso.
La última versión de esta información puede encontrarse en www.optos.com.
Este documento debe utilizarse conjuntamente con los archivos de ayuda incluidos
con cada aplicación y las especificación de datos técnicos adjuntada con el
dispositivo. Las instrucciones y la información de servicio puede obtenerse tras
ponerse en contacto con el Departamento de atención al cliente de Optosa través
de los detalles de contacto incluidos en este manual.
El dispositivo es un dispositivo de prescripción.
Aviso
La ley federal limita la venta de este dispositivo realizada por o
a petición de un médico o profesional. Consulte la CFR
801.109(b)(1) para obtener más información.
Optos no proporciona asesoramiento y las directrices de optomap® plus no
constituyen ningún tipo de asesoramiento en materia de reclamaciones de
reembolso. Las pruebas de diagnóstico deben solicitarse a través del médico de
tratamiento y este médico es responsable del uso, la documentación y la
codificación pertinentes. El médico es responsable del cumplimiento de las
regulaciones de cuidados médicos y debe comprobar la información de reembolso
e instrucciones con la compañía aseguradora local. Optos no acepta ningún tipo de
responsabilidad en lo que respecta a reclamaciones de reembolso realizadas
durante la utilización de optomap® plus.
Copyright
Este documento puede utilizarse únicamente para fines personales y no
comerciales. Este documento y la totalidad de su contenido (lo que incluye, sin
limitaciones, todo el texto, formatos, gráficos y logotipos) pertenecen a Optos plc y
están protegidos de la copia no autorizada y difusión por la ley de copyright, diseños
y patentes de 1988 (y sus enmiendas), por diversas leyes de propiedad intelectual y
por convenciones internacionales.
Marcas comerciales
Optos, optos, optomap, V2, ResMax, 3D Wrap y P200 son ® Marcas. Todos los
derechos reservados. WINDOWS es una marca comercial de Microsoft Corporation.
ADOBE y ACROBAT READER son marcas comerciales de Adobe Systems
Incorporated.
El resto de marcas comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios.
Número de pieza: G95204008GWE
Fecha de impresión: septiembre de 2010
Impreso en el Reino Unido por Panda Print, 104 Park Road, Rosyth, Fife, Escocia,
Reino Unido.
Contenido
1
2
Introducción
1
Acerca del dispositivo
1
Indicaciones de uso
1
Acerca de este Manual
2
Acerca de las aplicaciones de software
2
Conocer el dispositivo
Conocer el equipo
3
4
5
6
Directrices de seguridad
5
5
7
Seguridad general
8
Seguridad médica
9
Periféricos
11
Software en los PC suministrados por Optos
11
Seguridad ambiental
12
Compatibilidad electromagnética (CEM)
12
Interferencias
12
Descarga eléctrica
13
Fallo del dispositivo
13
Limpieza y biocompatibilidad
14
Información sobre símbolos y etiquetas
15
Primeros pasos
17
Conexión diaria
17
Cierre diario del sistema
18
Obtención de ayuda
21
Acceso a la ayuda desde el dispositivo
21
Acceso a la Ayuda desde las aplicaciones
21
Optos en la Web
22
Instrucciones de limpieza
25
Antes de cada paciente
25
Limpieza general
25
Colocación y retirada del reposacabezas
26
Colocación y retirada del soporte del brazo del paciente
26
7
Solución de problemas
27
8
Contáctenos
31
Sede central global
31
Oficinas regionales
31
Capítulo 1 - Introducción
1
Introducción
Esta sección presenta el dispositivo y explica la información incluida en el presente
documento.
Lea las Directrices de seguridad antes de usar el dispositivo, consulte Directrices de
seguridad en la página 7.
Este dispositivo será instalado por personal preparado de Optos. No utilice el
dispositivo hasta que hayan completado la instalación y formación.
Acerca del dispositivo
Este oftalmoscopio láser de digitalización es un dispositivo de captura de imágenes
digital de campo amplio capaz de obtener imágenes de la periferia retiniana. Las
imágenes retinianas se capturan de forma automática y sin inconvenientes para el
paciente sin depresión escleral o contacto con la córnea.
El P200C utiliza láseres rojos y verdes para producir una imagen digital de alta
resolución, que aparece en la pantalla del monitor del PC. Los láseres rojos y verdes
se utilizan para obtener imágenes digitales en color. Estas dos longitudes de onda
penetran en las estructuras retinianas a diferentes profundidades, lo que
proporciona información para su interpretación y diagnóstico.
El P200MA utiliza láseres rojos, verdes y azules para producir una imagen digital de
alta resolución, que aparece en la pantalla del monitor del PC. Este dispositivo
puede utilizarse para capturar imágenes angiográficas. Los láseres rojos y verdes
se utilizan para obtener imágenes digitales en color. Estas dos longitudes de onda
penetran en las estructuras retinianas a diferentes profundidades, lo que
proporciona información para su interpretación y diagnóstico. El láser azul se utiliza
en la captura de imágenes angiográficas. Se capturan una serie de imágenes a
medida que la fluoresceína fluye por los vasos retinianos.
El diseño de la tecnología de Optos permite actuar a través de un diámetro mínimo
de pupila de 2 mm. Aunque la dilatación de las pupilas no es necesaria, la decisión
de dilatarlas corresponde por completo al profesional del cuidado ocular.
La imágenes se capturan en el cabezal de digitalización y posteriormente se
visualizan, amplían, anotan y separan en sus componentes cromáticos en la
aplicación Revisión.
Indicaciones de uso
El oftalmoscopio láser de digitalización P200C está indicado para su uso como
oftalmoscopio de captura de imágenes retinianas y de campo amplio con el fin de
ayudar en el diagnóstico y monitorización de enfermedades o afecciones que se
manifiestan en la retina. Dependiendo de las opciones habilitadas, algunos
dispositivos son capaces de capturar imágenes de autofluorescencia.
El oftalmoscopio láser de digitalización P200MA está indicado para su uso como
oftalmoscopio de captura de imágenes de fluorescencia retinianas y de campo
amplio con el fin de ayudar en el diagnóstico y monitorización de enfermedades o
afecciones que se manifiestan en la retina. Dependiendo de las opciones
habilitadas, algunos dispositivos son capaces de capturar imágenes de
autofluorescencia.
Español 1 de 32
Capítulo 1 - Introducción
Nota
Dependiendo de las opciones habilitadas, el dispositivo puede incluir un
subconjunto de las indicaciones anteriores.
Acerca de este Manual
Este Manual de introducción explica la información que necesita conocer antes de
comenzar a usar el dispositivo.
Conocer el dispositivo en la página 5: presenta cada una de las partes del
dispositivo.
Directrices de seguridad en la página 7: detalla el funcionamiento seguro del
dispositivo. Debe leer esta sección antes de usar el dispositivo.
Primeros pasos en la página 17: detalla cómo comenzar a usar y terminar de usar el
dispositivo cada día.
Obtención de ayuda en la página 21: detalla cómo acceder a los archivos de ayuda y
cómo ponerse en contacto con Optos.
Instrucciones de limpieza en la página 25: detalla cómo limpiar las partes accesibles
por el usuario del dispositivo.
Solución de problemas en la página 27: explica qué hacer si ocurren problemas.
Acerca de las aplicaciones de software
Cada aplicación contiene las herramientas necesarias para realizar tareas
específicas. Algunas aplicaciones se ejecutan automáticamente al encender el
dispositivo. Puede ejecutar otra aplicación haciendo doble clic en el icono
correspondiente del escritorio.
Las aplicaciones necesitan acceso a la misma red, de forma que las imágenes
puedan guardarse y revisarse y archivarse.
La aplicación Captura se ejecuta en el cabezal de digitalización. Esta aplicación le
permite controlar el dispositivo, así como capturar y comprobar la calidad de las
imágenes.
V2 Vantage Pro contiene un conjunto de aplicaciones que le permite revisar y
administrar imágenes. Estas aplicaciones se instalen en el equipo servidor de
imágenes y en los equipos de visualización. Puede ejecutar estas aplicaciones
haciendo doble clic en el icono correspondiente del escritorio.
Existen distintos tipos de imagen para cada tipo de procedimiento:
l
l
l
optomap® captura una imagen retiniana. El procedimiento estándar de
optomap® es un examen de medicina preventiva. Este procedimiento
captura una imagen retiniana estándar de optomap®.
optomap® plus captura una imagen retiniana médica. El procedimiento de
optomap® plus es un examen retiniano médico. El seguimiento de este
procedimiento permitirá la utilización de las funciones mejoradas de la
aplicación Revisión.
optomap® fa: algunos sistemas son capaces de capturar imágenes de
fluoresceína. El procedimiento médico de optomap® fa permite la captura
de imágenes de optomap® fa de fluoresceína. El seguimiento de este
Español 2 de 32
Capítulo 1 - Introducción
l
procedimiento permitirá la utilización de las funciones mejoradas de la
aplicación Revisión. Estas imágenes se capturan con una resolución
superior a la de las imágenes estándar de optomap®. La velocidad de
captura de imágenes de fase temprana se puede establecer en la
configuración de la aplicación Captura. Debe asegurarse de que los
recursos necesarios para administrar la fluoresceína se encuentran
disponibles.
optomap® af: algunos sistemas son capaces de capturar imágenes de
autofluorescencia. Al seleccionar la opción optomap® af permitirá la
captura de imágenes de autofluorescencia durante la sesión.
V2 Vantage Pro
Administración
aplicación
Captura
V2 Vantage Pro
Revisión
Le permite configurar su sistema. Puede configurar los
requisitos de contraseña, crear nuevos usuarios, modificar los ya
existentes y configurar una variedad de controles del sistema.
Puede ejecutar la aplicación Administración si selecciona Inicio >
Todos los programas > optos V2 Vantage Pro > Administración.
Le permite controlar el dispositivo mediante la captura y la
comprobación de la calidad de las imágenes.
La aplicación Captura se ejecuta automáticamente cuando el
cabezal de digitalización está encendido.
Le permite revisar, anotar y añadir códigos de diagnóstico a las
imágenes capturadas. Asimismo, contiene herramientas de
exportación, correo electrónico e impresión.
Puede ejecutar la aplicación Revisión si selecciona Inicio > Todos los
programas > optos V2 Vantage Pro > Revisión.
Le permite archivar imágenes y administrar la base de datos y
V2 Vantage Pro los archivos de imagen.
Almacenamiento Puede ejecutar la aplicación Almacenamiento si selecciona Inicio >
Todos los programas > optos V2 Vantage Pro > Almacenamiento.
V2 Vantage Pro
Programador
Le permite gestionar los registros de pacientes y las citas para el
Examen retiniano optomap®.
Puede ejecutar la aplicación Programador si selecciona Inicio >
Todos los programas > optos V2 Vantage Pro > Programador.
Español 3 de 32
Capítulo 1
Español 4 de 32
Capítulo 2 - Conocer el dispositivo
2
Conocer el dispositivo
El dispositivo se compone del módulo del cabezal de digitalización, el PC servidor de
imágenes y el PC de visualización. Para obtener más información, consulte la
Especificación de datos técnicos suministrada con el dispositivo.
La imágenes se capturan en el cabezal de digitalización. El cabezal de digitalización
ejecuta la aplicación Captura. EL PC servidor de imágenes ejecuta la aplicación
Almacenamiento. Aplicaciones Administración, y Programador. La aplicación Revisión se
ejecuta en los PC de visualización. En una instalación normal, las imágenes y bases
de datos se almacenan en el PC servidor de imágenes. Puede revisar las imágenes
capturadas en cualquier PC de visualización conectado al PC servidor de imágenes
a través de una red.
Conocer el equipo
El dispositivo es parte de un sistema de PC en red.
Módulo de cabezal de digitalización
El módulo del cabezal de digitalización ejecuta la aplicación Captura. Esta aplicación
le permite seleccionar y realizar el procedimiento de digitalización del paciente que
desee.
El cabezal de digitalización no debe utilizarse para revisar
imágenes con fines de diagnóstico.
Aviso
l
l
Cabezal de digitalización: consta de los láseres y la electrónica utilizada
para capturar las imágenes del paciente.
Mesa del cabezal de digitalización: admite el ajuste de altura del cabezal de
digitalización. La mesa puede subirse o bajarse con el control manual.
Español 5 de 32
Capítulo 2 - Conocer el dispositivo
l
l
l
l
l
l
Almohadilla para la cara: soporta la cara del paciente mientras se realiza la
captura de imágenes. La almohadilla para la cara puede desmontarse
para su limpieza.
Brazo del monitor del cabezal de digitalización: une el monitor al cabezal de
digitalización.
Monitor del cabezal de digitalización: muestra la aplicación Captura. El
monitor de pantalla táctil sirve para interactuar con la aplicación Captura. En
él se muestran las imágenes capturadas y la información de alineación.
Control manual: consta de botones que se utilizan para subir o bajar la
mesa del cabezal de digitalización, alinear al paciente y capturar imágenes.
Reposacabezas: consta de un apoyo para la cabeza y de una base
regulable para la barbilla. El reposacabezas puede desmontarse para su
limpieza.
Soporte para el brazo del paciente y extensiones de la mesa (si se
suministran): los dispositivos utilizados para capturar imágenes optomap®
fa pueden estar dotados de un soporte para el brazo del paciente y unas
extensiones en la mesa. Se utilizan para que el paciente se apoye mientras
se administra la inyección. El soporte para el brazo del paciente puede
desmontarse para su limpieza.
Equipos de visualización
Los equipos de visualización ejecutan la aplicación Revisión. La aplicación Revisión le
permite analizar las imágenes de los pacientes. Puede revisar las imágenes de
diversas formas. Puede añadir anotaciones para resaltar áreas de interés, añadir
códigos de diagnóstico o notas y enviar las imágenes por correo electrónico a
terceras personas.
Servidor de imágenes
El PC servidor de imágenes ejecuta las aplicaciones de gestión:
l
l
La aplicación Administración le permite configurar la red y el entorno de
gestión de datos. Puede definir los niveles de seguridad, crear y modificar
usuarios, y ajustar diversas opciones de configuración del sistema.
La aplicación Almacenamiento le permite archivar y proteger los archivos de
base de datos e imágenes de paciente. Es esencial archivar con
regularidad. Para obtener más información consulte el archivo de ayuda de
la aplicación Almacenamiento.
Según la configuración de su red también puede ejecutar la aplicación Revisión y
Programador desde el equipo servidor de imágenes. Si la aplicación Revisión se ha
instalado en un equipo servidor de imágenes, éste puede usarse como equipo de
visualización adicional.
La aplicación Programador le permite programar citas para los pacientes y gestionar
la información detallada del paciente. La aplicación Programador puede instalarse en
cualquier PC de la misma red que el dispositivo.
Español 6 de 32
Capítulo 3 - Directrices de seguridad
3
Directrices de seguridad
Su sistema es un producto sanitario, y como tal debe utilizarse dentro de los
parámetros e instrucciones de seguridad definidos en este Manual de
introducción, los archivos de ayuda y la Especificación de datos técnicos.
Para garantizar la validez de la certificación no sustituya ninguna pieza del producto.
Si el producto parece estar averiado o presenta algún componente que no
funcione, póngase en contacto con Optos, consulte Contáctenos en la página 31.
Si tiene preguntas respecto al uso correcto del producto, póngase en contacto con
Optos antes de intentar utilizarlo.
Lea las presentes Directrices de seguridad antes de utilizar el producto.
Español 7 de 32
Capítulo 3 - Directrices de seguridad
Seguridad general
Solo el personal técnico de Optos tiene permiso para
instalar y dar servicio al dispositivo.
Este dispositivo será instalado por personal
preparado de Optos. No utilice el dispositivo hasta que
hayan completado la instalación y formación.
No mueva el cabezal de digitalización ni la mesa del
cabezal de digitalización.
No retire la carcasa exterior del cabezal de
digitalización. En su interior no existen elementos
intercambiables o que necesiten servicio por parte del
usuario.
Advertencia
No capture imágenes cuando la almohadilla para la
cara no esté colocada.
Algunos dispositivos disponen de un soporte del brazo
del paciente. El soporte del brazo del paciente
provisto con el dispositivo está diseñado para soportar
el peso de un brazo en reposo. No supere el peso
indicado en el soporte del brazo del paciente. Cuando
esté en uso, asegúrese de que el soporte del brazo
del paciente se encuentra firmemente sujeto al ala de
la mesa y que está cubierto con papel absorbente.
Debe tener cuidado al ajustar la altura del
reposacabezas o de la mesa cuando el paciente
descanse en el reposacabezas.
El cabezal de digitalización no debe utilizarse para
revisar imágenes con fines de diagnóstico.
Cuando limpie el dispositivo, utilice siempre guantes
sin talco.
No utilice paños de hilos, pañuelos u otros materiales
que puedan generar polvo cerca del cabezal de
digitalización.
Aviso
Reinicio del PC utilizado para almacenar la
base de datos y las imágenes
Pida a los usuarios que cierren la sesión de sus PC
antes de apagar el equipo servidor de imágenes. Pida
a los usuarios del equipo de visualización que cierren
cualquier aplicación Optos antes de apagar el equipo
servidor de imágenes.
Español 8 de 32
Capítulo 3 - Directrices de seguridad
Seguridad médica
Seguridad del láser
Este dispositivo es un equipo láser de Clase 1
orientado al ojo y cumple con las normas EN60825-1
y 21 CFR1040.10 y 1040.11. Basándose en el
conocimiento científico actual, un dispositivo láser de
Clase 1 puede considerarse seguro por su diseño, y
seguro en condiciones de uso razonablemente
predecibles.
Peligro de lesión por láser
No desmonte la cubierta del dispositivo ni intente
sustituir el láser. Solo el personal técnico cualificado
de Optos tiene permiso para dar servicio al dispositivo.
El uso de este dispositivo o de cualquier otro
dispositivo que utilice luz para el examen ocular no de
be prolongarse innecesariamente.
Advertencia
Aunque no se han identificado peligros inminentes
debidos a la radiación óptica para los oftalmoscopios
directos o indirectos, algunos pacientes pueden
resultar menos tolerantes a una exposición a la luz.
Este es el caso de los niños, los pacientes afáquicos y
aquellos con enfermedades oculares. Los pacientes
que haya sido sometidos a estudio o tratamiento con
el mismo dispositivo u otro dispositivos oftalmológico
que utilice una fuente de luz visible en las últimas 24
horas también pueden presentar menor nivel de
tolerancia a un segundo examen que emplee la luz.
Sin embargo, las ventajas de un examen ocular casi
siempre superan a cualquier molestia asociada a la
exposición a la luz.
Mientras las cubiertas del cabezal de digitalización
estén colocadas los riesgos se reducen al mínimo. Los
siguientes elementos están bajo la supervisión del
Sistema de gestión de la radiación láser:
l
l
l
La imágenes únicamente pueden adquirirse
cuando el sistema de digitalización se
encuentra dentro de unas condiciones
operativas seguras.
El control de potencia interno impide que un
exceso de energía alcance el ojo.
Un disparador interno y otros controles
asociados impiden la exposición prolongada
o antes de tiempo al láser.
El sistema de administración láser mantiene un Límite
de emisión accesible (LEA) Clase 1 en el ojo durante
el funcionamiento normal y en condiciones de fallo
previsibles.
Español 9 de 32
Capítulo 3 - Directrices de seguridad
Aviso
El uso de controles, ajustes o rendimientos de los
procedimientos diferentes a los expresados en el
presente documento puede dar lugar a una
exposición peligrosa a la radiación.
Captura de imágenes por fluorescencia
Optos no ofrece ningún tipo de guía o consejo sobre el
uso de la fluoresceína. Este aspecto se lleva a cabo en
un procedimiento médico independiente. Este
procedimiento solo debe llevarlo a cabo personal
médico cualificado.
Advertencia
El P200MA está indicado para su uso como
oftalmoscopio de captura de imágenes retinianas de
campo amplio y fluorescencia con el fin de ayudar en
el diagnóstico y monitorización de enfermedades o
afecciones que se manifiestan en la retina.
Guía de uso en pacientes con epilepsia
El dispositivo utiliza flashes de luz láser. Algunos
pacientes con epilepsia pueden ser sensibles a estos
flashes de luz. Debe extremarse la precaución en el
caso de pacientes con un historial de reacción a los
flashes de cámara o luces estroboscópicas.
Trabajo en condiciones de baja iluminación
El dispositivo requiere niveles de iluminación
ambiental reducidos para trabajar con eficacia. Tenga
cuidado y evite los accidentes al trabajar en
condiciones de bajo nivel de iluminación.
Calor generado mientras está en uso
Advertencia
La almohadilla para la cara puede calentarse miestras
se usa.
Mediciones
Tras dibujar los puntos en la imagen, el software
puede estimar la distancia relativa entre dos puntos
cualquiera. La distancia calculada es meramente una
estimación que puede utilizarse para indicar una
necesidad de revisión posterior. Sin embargo, las
mediciones de distancia relativas no deben utilizarse
como indicio de una condición o enfermedad
determinadas. El tamaño y forma de una imagen
depende del tipo de dispositivo utilizado para su
obtención. No deben compararse imágenes
adquiridas con tipos de dispositivos diferentes.
Elementos ópticos
Aviso
No coloque ningún elemento óptico (con la excepción
de las lentes de contacto que lleve el paciente) entre el
dispositivo y el ojo del paciente.
Español 10 de 32
Capítulo 3 - Directrices de seguridad
Periféricos
Utilice solo los periféricos suministrados con el
dispositivo. Los periféricos de de origen
independiente pueden no ser compatibles. Póngase
en contacto con Optos para obtener más información
sobre los periféricos compatibles, consulte
Contáctenos en la página 31.
Aviso
No conecte una impresora a la consola del cabezal de
digitalización ni alimente una impresora desde el
cabezal de digitalización.
Alimente el cabezal de digitalización desde el conector
del cabezal de digitalización. No conecte ningún otro
equipo eléctrico a través de la mesa del cabezal de
digitalización.
Software en los PC suministrados por Optos
Cargue únicamente el software cuando se le
suministre y se lo indique Optos.
Instalación de software nuevo
Si fuera necesario instalar otro software, por ejemplo
un controlador de impresora de red, póngase en
contacto con la asistencia al cliente de Optos para
confirmar que no existen problemas de compatibilidad
conocidos, consulte Contáctenos en la página 31.
Actualización del software existente
Aviso
Su administrador del sistema debe llevar a cabo
actualizaciones del software según las instrucciones al
respecto facilitadas por Optos.
Puede instalar Actualizaciones críticas de Windows y
firmas antivirus en el equipo servidor de imágenes y
los equipos de visualización si sigue las instrucciones
dadas en el archivo de ayuda de la aplicación
Administración.
Español 11 de 32
Capítulo 3 - Directrices de seguridad
Seguridad ambiental
No utilice el dispositivo en un entorno:
Advertencia
l
En el que puedan existir mezclas inflamables.
l
Dentro de la zona de influencia del campo
magnético de un dispositivo de resonancia
magnética nuclear.
No utilice el dispositivo en un entorno:
l
l
Aviso
Que supere los límites ambientales descritos
en la Especificación de datos técnicos que
acompaña al dispositivo.
Que bloquea las rejillas de ventilación del
cabezal de digitalización.
No utilice paños de hilos, pañuelos u otros materiales
que puedan generar polvo cerca del cabezal de
digitalización.
No utilice teléfonos móviles en las cercanías mientras
utiliza el dispositivo.
Compatibilidad electromagnética (CEM)
El dispositivo necesita precauciones especiales en
referencia a la información CEM proporcionada en la
Especificación de datos técnicos suministrada con el
dispositivo.
Aviso
Los equipos de comunicación por RF portátiles y
móviles pueden afectar al dispositivo.
Interferencias
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Normas
FCC (EE.UU.) y la Norma europea EN60601-1-2. El
funcionamiento está sujeto a una de las dos
condiciones siguientes:
1. Este dispositivo no puede causar
interferencias dañinas, y
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier
Advertencia
interferencia recibida, incluida la interferencia
que pueda provocar un funcionamiento no
deseado.
Estos límites están diseñados para proporcionar una
protección razonable contra interferencias dañinas en
un entorno doméstico.
No existen garantía de que no se producirán
interferencias en una instalación concreta.
Español 12 de 32
Capítulo 3 - Directrices de seguridad
Descarga eléctrica
No abra la carcasa exterior del cabezal de
digitalización. En su interior no existen elementos
intercambiables o que necesiten servicio por parte del
usuario.
Para evitar descargas eléctricas:
l
l
l
Advertencia
l
l
l
Utilice solo los cables suministrados por
Optos. Los cables no deben alargarse ni
alterarse.
La fuente de alimentación principal debe
estar conectada a tierra.
Solamente el personal preparado de Optos
puede realizar el servicio del dispositivo.
Debe extremarse el cuidado para evitar tocar
las partes expuestas del dispositivo mientras
se encuentra en contacto físico con un
paciente.
Deben usarse conectores de calidad
hospitalaria en aquellos países en los que
estén disponibles, por ejemplo en los Estados
Unidos de América y Canadá.
El cable de corriente debe inspeccionarse
con regularidad.
Fallo del dispositivo
Advertencia
Aviso
En el improbable caso que escuche un ruido fuerte
procedente del dispositivo, vea humo o huela a
quemado, detenga el proceso de captación de
imágenes y aísle el dispositivo, para ello debe
desenchufarlo.
Si sospecha que el dispositivo puede fallar,
compruebe la sección Solución de problemas del
archivo de ayuda de la aplicación. En caso de duda
sobre cómo proceder, póngase en contacto con
Optos; consulte Contáctenos en la página 31.
Español 13 de 32
Capítulo 3 - Directrices de seguridad
Limpieza y biocompatibilidad
Si no se siguen estas directrices existe la posibilidad
de problemas de biocompatibilidad. Estos riesgos se
reducen al mínimo si limpia la almohadilla para la cara
y el reposacabezas según lo definido en la sección
Limpieza, consulte Instrucciones de limpieza en la
página 25.
Advertencia
Lleve a cabo los procedimientos de limpieza con
regularidad. Esto garantizará un alto grado de higiene
en la interfaz con el paciente y la obtención de
imágenes de calidad de forma consistente. No se
requiere ningún otro tipo de mantenimiento por parte
del usuario.
Español 14 de 32
Capítulo 3 - Directrices de seguridad
Información sobre símbolos y etiquetas
Posición de Desconexión.
Posición de Conexión.
Conexión con protección de tierra.
Peligro: alta tensión.
Las advertencias son indicaciones que, de no
seguirse, podrían ocasionar daños graves o mortales
a un usuario, ingeniero, paciente o a cualquier otra
persona.
Los avisos son indicaciones que, de no seguirse,
podrían ocasionar daños en el equipo descrito en este
manual y/o en cualquier otro equipo o artículos, y/o
podrían ocasionar contaminación medioambiental.
Siga las instrucciones en el orden dado.
Pueden producirse interferencias en la cercanía de
equipos marcados con este símbolo.
Dispositivo láser presente. Este símbolo es de uso
interno. Solo el personal técnico de Optos tiene
permiso para instalar y dar servicio al dispositivo. Con
un uso normal, los operarios no tendrían por que ver
este símbolo.
Tipo B: se vincula a la corriente de fuga máxima
admitida que puede proceder de la parte aplicada.
Los límites para este parámetro se definen en la IEC
60601.
El desecho tras finalizar la vida útil de este dispositivo
está sujeto a los requisitos definidos en la EN 50419.
Esta directiva garantiza que los Equipos eléctricos y
electrónicos para desecho (WEEE) se desechan
apropiadamente.
Español 15 de 32
Capítulo 3
Español 16 de 32
Capítulo 4 - Primeros pasos
4
Primeros pasos
Lea las Directrices de seguridad antes de usar el dispositivo, consulte
Directrices de seguridad en la página 7.
Esta sección explica cómo arrancar y finalizar cada día el dispositivo. Puede
encontrar instrucciones más detalladas en los archivos de ayuda de cada aplicación.
Conexión diaria
Módulo de cabezal de digitalización
Debe arrancar y cerrar el dispositivo todos los días.
1. Retire el protector antipolvo del cabezal de digitalización.
2. Presione el interruptor de conexión situado en la parte posterior del
cabezal de digitalización para colocarlo en la posición de activado On (I). Se
encenderá la luz verde en la parte frontal del cabezal de digitalización.
3. Encienda el monitor del cabezal de digitalización. Se encenderá la luz para
indicar que el monitor se ha activado.
4. Aparece el cuadro de diálogo Bienvenido una vez iniciado el dispositivo.
Haga clic en INICIO DE SESIÓN y escriba el nombre de usuario y la
contraseña. (Los nombres de usuario y las contraseñas se asignan en la
aplicación Administración. Todas las contraseñas distinguen entre
mayúsculas y minúsculas.)
l Se producirá un pequeño retardo mientras el dispositivo arranca.
l Al encenderlo en frío, los láseres del cabezal de digitalización
tardarán un poco en calentarse hasta alcanzar la temperatura de
funcionamiento necesaria para un óptimo rendimiento. Los
procedimientos de captura de imágenes no estarán disponibles
durante este periodo (unos 10 minutos).
Español 17 de 32
Capítulo 4 - Primeros pasos
l
l
Las imágenes y la base de datos se guardan en el equipo servidor
de imágenes. El módulo del cabezal de digitalización y los equipos
de visualización necesitan comunicarse con el equipo servidor de
imágenes. Se mostrará un error de red si el equipo servidor de
imágenes no estuviera disponible cuando el cabezal de
digitalización intenta comunicarse con él.
El cabezal de digitalización pasará automáticamente al modo
espera cuando no se haya utilizado durante un determinado
período de tiempo. Puede definir el período de tiempo en el
cuadro de diálogo Opciones de configuración. El dispositivo sale
automáticamente del modo de espera cuando se utiliza de nuevo.
Si existe un error de red al arrancar el dispositivo es probable que exista un
problema con el equipo servidor de imágenes. Puede anular cualquier problema al
reiniciar el equipo servidor de imágenes, consulte ¿Cómo reinicio un PC? en la
página 27.
Equipo de visualización
La imágenes capturadas se revisan con la aplicación Revisión ejecutándose en los
equipos de visualización. Debe iniciar sesión en los equipos de visualización para
acceder a la información detallada del paciente y las imágenes almacenadas en el
sistema.
Normalmente, al final del día se finalizará la sesión en los equipos de visualización.
Para iniciar sesión en un equipo de visualización:
1. Pulse [Ctrl]+[Alt]+[Del] para mostrar el cuadro de diálogo Desbloquear PC.
2. Escriba su nombre de usuario y contraseña. Haga clic en Aceptar.
3. Seleccione el menú Inicio > Todos los programas > optos V2 Vantage > Revisión
para ejecutar la aplicación Revisión.
Equipo servidor de imágenes
El equipo servidor de imágenes almacena la información detallada del paciente y los
archivos de imágenes. No es necesario que inicie sesión en el equipo servidor de
imágenes ya que el dispositivo solo debe estar encendido para que los servicios del
equipo servidor de imágenes estén disponibles para el cabezal de digitalización y
cualquier equipo de visualización.
Si el equipo servidor de imágenes parecer estar apagado, compruebe que la fuente
de alimentación, el PC y el monitor del PC están encendidos. Reinicie el equipo
servidor de imágenes, si el dispositivo parece no funcionar correctamente, consulte
¿Cómo reinicio un PC? en la página 27.
Cierre diario del sistema
El sistema debe cerrarse apropiadamente cada día; para ello debe apagar el
cabezal de digitalización y cerrar el sistema.
Siempre debe finalizar la sesión y desconectar el cabezal de
digitalización al final de cada jornada de trabajo.
Siempre debe cerrar las aplicaciones Optos en cada uno de
los equipos de visualización al final de la jornada laboral. Debe
seguir el procedimiento correcto para proteger la integridad
Español 18 de 32
Capítulo 4 - Primeros pasos
de la información contenida en las unidades de disco;
consulte Cómo cerrar el sistema en la página 19.
Debería ejecutar la aplicación Almacenamiento y guardar los
archivos al menos una vez a la semana. Consulte los archivos
de ayuda de la aplicación Almacenamiento para obtener
información detallada al respecto.
Cómo apagar el cabezal de digitalización
1. Finalice la sesión actual y haga clic en CERRAR SESIÓN para cerrar el
dispositivo.
2. Haga clic en APAGAR para apagar el dispositivo.
3. Espere a que el dispositivo muestre un mensaje que indica que es seguro
desconectar el cabezal de digitalización.
4. Apague el monitor del cabezal de digitalización.
5. Presione el interruptor de conexión en la parte posterior del cabezal de
digitalización para colocarlo en la posición de desactivado Off (O).
6. Cubra el cabezal de digitalización con el protector antipolvo proporcionado
por Optos.
Cómo cerrar el sistema
1. Apague el cabezal de digitalización; consulte Cómo apagar el cabezal de
digitalización en la página 19.
2. Cierre las aplicaciones Optos en todos los PC del sistema. Esto impide el
acceso a los archivos que se guardan durante la ejecución de la tarea de
archivado.
3. Resulta importante archivar al menos una vez a la semana. Seleccione
Inicio > Todos los programas > Optos V2 Vantage > Almacenamiento. Ejecute
cualquier tarea de inicio recomendada. Para obtener más información,
pulse [F1] para visualizar el archivo de ayuda cuando se muestre el cuadro
de diálogo Tareas de inicio.
4. Cierre la aplicación Almacenamiento después de completar las tareas de
inicio indicadas en el paso anterior.
5. Seleccione el botón Inicio > Cerrar sesión para visualizar el cuadro de diálogo
Cerrar sesión de Windows. Seleccione Cerrar sesión para cerrar la sesión desde
el equipo. Repita el procedimiento en todos los PC.
Notas
l
l
l
Cierre sesión en el equipo servidor de imágenes y déjelo encendido.
No apague el equipo servidor de imágenes.
Su dispositivo se comunica con Optos durante la noche y necesitará
acceso al equipo servidor de imágenes .
Los archivos de imágenes no pueden visualizarse cuando se ha
apagado el equipo servidor de imágenes.
Español 19 de 32
Capítulo 4
Español 20 de 32
Capítulo 5 - Obtención de ayuda
5
Obtención de ayuda
Si los archivos de ayuda no solucionan el problema, póngase en contacto con
Optos, consulte Contáctenos en la página 31.
Está disponible material adicional en la zona de la Socio en la página de Internet de
Optos.
Acceso a la ayuda desde el dispositivo
La Ayuda está disponible en cualquier punto de la aplicación. Pulse [F1] para
visualizar la información acerca de la tarea actual.
Acceso a la Ayuda desde las aplicaciones
Existen varias formas de acceder a los archivos de ayuda:
Pulse [F1] para la Ayuda acerca de la Tarea actual
El sistema de ayuda puede mostrar un tema de ayuda que está relacionado con el
cuadro de diálogo o ventana de la aplicación actual. Pulse la tecla [F1] del teclado
para mostrar la información acerca de la tarea actual.
Ayuda desde el menú Ayuda
Puede acceder al archivo de ayuda de la aplicación desde el menú Ayuda. Haga clic
en el menú Ayuda > Ayuda de <aplicación> de Optos para mostrar la ayuda.
Para mostrar la jerarquía de todos los temas de ayuda
1. Haga clic en el menú Ayuda > Ayuda de <aplicación> de Optos para mostrar la
ayuda.
2. Haga clic en la ficha Contenido para mostrar la jerarquía de la ayuda en
línea.
3. Haga clic en un tema para mostrarlo en el panel derecho. Opcionalmente,
haga doble clic en el icono de libro y selecciónelo de la lista de temas que
aparece.
Nota
l
l
l
l
Los temas nuevos se muestran con una estrella amarilla en el icono del
tema.
Algunos gráficos se expanden cuando se coloca el ratón sobre ellos.
Otros gráficos incluyen enlaces de hipervínculo en puntos concretos.
Coloque el ratón sobre los gráficos para ver si existen características
especiales disponibles.
Puede guardar el tema actual como favorito si hace clic en el botón
Añadir tema a favoritos de la barra de herramientas de la ayuda.
Puede ver el punto en el que se encuentra dentro de la jerarquía de los
tema de ayuda gracias a los elementos "Usted está aquí": marcadores
en la parte superior de la página de ayuda. Puede rápidamente
retroceder en un nivel al seleccionar el enlace Se encuentra aquí en la
parte superior del tema.
Español 21 de 32
Capítulo 5 - Obtención de ayuda
Cómo buscar ayuda
1. Haga clic en el menú Ayuda > Ayuda de <aplicación> de Optos para mostrar la
ayuda.
2. Haga clic en la ficha Búsqueda para mostrar el panel de búsqueda.
3. Escriba las palabras que desea buscar. Haga clic en Enumerar temas para
mostrar los resultados de la búsqueda.
l Utilice "?" para sustituir una única letra, por ejemplo "archivo?"
busca "archivo" y "archivos". Utilice ‘*’ para sustituir un grupo de
letras, por ejemplo "archiv*" por "archivo", "archivado", "archivos".
4. Opcional: Puede filtrar los resultados de búsqueda al seleccionar una de las
opciones de filtrado.
5. Haga clic en un tema para mostrarlo en el panel derecho.
Nota
l
l
l
Si no obtiene el resultado deseado, es probable que el sistema de
ayuda no contenga la palabra o frase exacta que ha escrito. Intente
escribir una palabra o frase similar.
Puede guardar el tema actual como favorito si hace clic en el botón
Añadir tema a favoritos de la barra de herramientas de la ayuda.
Puede guardar el criterio de búsqueda actual como un favorito, para
ello haga clic en Añadir cadena de búsqueda a favoritos junto al botón
Búsqueda.
Cómo moverse por los temas
1. Haga clic en el menú Ayuda > Ayuda de <aplicación> de Optos para mostrar la
ayuda.
2. Muestre el tema que busca con las fichas Contenido, Índice o Búsqueda.
3. Repita este procedimiento para cada tema que desee visualizar.
4. Utilice los botones Atrás y Adelante para desplazarse por los temas que ha
mostrado. Únicamente aparecerán los temas que ha visualizado, al hacer
clic en Atrás y Adelante. Esto resulta especialmente útil cuando desea volver
a un tema anterior sin tener que buscarlo nuevamente.
Cómo imprimir los temas de ayuda
1. Visualice el tema que desea imprimir.
2. Haga clic en el botón Imprimir de la barra de herramientas de ayuda para
mostrar el cuadro de diálogo Imprimir tema.
Optos en la Web El sitio Web de Optos contiene una amplia variedad de recursos de información.
Haga clic en el enlace Sesión para socios en www.optos.com para acceder a la
zona de inicio de sesión para socios o para registrar un nombre de usuario y
contraseña.
La zona de Socio de la página de Internet incluye:
Español 22 de 32
Capítulo 5 - Obtención de ayuda
l
l
l
l
Materiales de marketing de prácticas.
Materiales clínicos.
Detalles de eventos formativos.
Descargas de software.
Cómo acceder a la documentación adicional en la web
1. Seleccione el menú Ayuda > Visite las páginas de socios en optos.com.
2. Inicie sesión cuando se le pida.
3. Haga clic en su dispositivo para ver la información relevante.
Español 23 de 32
Capítulo 5
Español 24 de 32
Capítulo 6 - Instrucciones de limpieza
6
Instrucciones de limpieza
Se han utilizado materiales biocompatibles para las zonas en las que el paciente
entra en contacto con el dispositivo. Estos materiales deben limpiarse entre
pacientes para reducir el riesgo de contaminación o infección cruzada.
La limpieza de las superficies externas del dispositivo debe llevarse cabo con
regularidad.
El personal formado debe mantener el instrumento limpio y descontaminado. Antes
de capturar imágenes de pacientes, asegúrese siempre de que el instrumento está
limpio.
Cuando limpie el dispositivo, utilice siempre guantes sin talco.
Aviso
No utilice paños de hilos, pañuelos u otros materiales que
puedan generar polvo cerca del cabezal de digitalización.
Antes de cada paciente
No capture imágenes cuando la almohadilla para la cara
no esté colocada.
Advertencia
Se deberán realizar los siguientes procedimientos de limpieza entre paciente y
paciente:
l
l
l
l
l
La almohadilla para la cara debe limpiarse con un paño empapado en un
70% de alcohol isopropílico precintado individualmente y dejarla secar al
aire entre paciente y paciente.
La cubierta debe limpiarse con un paño empapado en un 70% de alcohol
isopropílico precintado individualmente antes de colocar la almohadilla
para la cara.
No utilice pañuelos u otros materiales para secar la almohadilla para la
cara.
No permita que los paños de limpieza entren en contacto con la parte
interior del instrumento.
Se deben comprobar los paños periódicamente para garantizar que
cumplen con la fecha de caducidad indicada.
Limpieza general
El equipo debe mantenerse limpio y sin polvo.
l
l
l
l
l
Cierre la sesión y cierre y desconecte el cabezal de digitalización antes de
limpiar la carcasa exterior del cabezal de digitalización.
Utilice un paño suave y ligeramente húmedo para limpiar las superficies de
plástico.
Asegúrese de que la suciedad no entre en el dispositivo.
Utilice un agente de limpieza de cristales para limpiar la pantalla del monitor
del equipo.
No utilice disolvente.
Español 25 de 32
Capítulo 6 - Instrucciones de limpieza
Colocación y retirada del reposacabezas
Para retirar el reposacabezas para su limpieza, tire del tornillo del reposacabezas
hacia abajo y gírelo un cuarto de vuelta para soltarlo. Ahora podrá quitar el
reposacabezas deslizándolo hacia usted.
Al volver a colocar el reposacabezas, empújelo a su sitio y gire el tornillo un cuatro de
vuelta para que encaje.
Colocación y retirada del soporte del brazo del
paciente
El soporte del brazo del paciente dispone de una abrazadera y puede colocarse y
retirarse de las extensiones de la mesa.
Advertencia
Algunos dispositivos disponen de un soporte del brazo
del paciente. El soporte del brazo del paciente provisto
con el dispositivo está diseñado para soportar el peso de
un brazo en reposo. No supere el peso indicado en el
soporte del brazo del paciente. Cuando esté en uso,
asegúrese de que el soporte del brazo del paciente se
encuentra firmemente sujeto al ala de la mesa y que está
cubierto con papel absorbente.
Español 26 de 32
Capítulo 7 - Solución de problemas
7
Solución de problemas
Esta sección trata algunas de preguntas frecuentes y describe las acciones que
puede realizar para solucionar ciertos problemas habituales.
Si todavía experimenta problemas, póngase en contacto con Optos, consulte
Contáctenos en la página 31.
Imposible iniciar la sesión
Con frecuencia, éste es un error de escritura de la contraseña. (Todas las
contraseñas distinguen entre mayúsculas y minúsculas.) Compruebe si la tecla de
[Bloq Mayús] no está activada. Póngase en contacto con su Administrador del
sistema si ha olvidado su nombre de usuario o contraseña.
Pídale al administrador del sistema que:
l
l
Confirme su nombre de usuario y contraseña.
Compruebe que los detalles de usuarios se han configurado en la
aplicación Administración. Si tiene cuentas de usuario duplicadas compruebe
que utiliza la misma contraseña para ambas cuentas.
Si todavía experimenta problemas, póngase en contacto con Optos; consulte
Contáctenos en la página 31.
¿Dónde puedo encontrar el número de sitio?
Puede encontrar el número de sitio en la documentación que ha recibido de Optos.
Opcionalmente, abra la aplicación Administración y seleccione el menú Sistema >
Configurar información del sitio para mostrar el cuadro de diálogo Información de consulta.
El Número de sitio se muestra en este cuadro de diálogo.
¿Debo estar conectado a Internet para acceder a los archivos de ayuda
de la aplicación?
Los archivos de ayuda son una parte integrante de cada aplicación de software. No
necesita estar conectado a Internet para acceder a esta información, consulte
Obtención de ayuda en la página 21.
¿Cómo reinicio un PC?
Los problemas de software son con frecuencia temporales y pueden corregirse
reiniciando el equipo.
El equipo servidor de imágenes guarda las bases de datos y
las imágenes.
Al reiniciar el equipo servidor de imágenes:
l
Aviso
l
Pida a los usuarios del cabezal de digitalización que
cierren la sesión antes de apagar el equipo servidor
de imágenes.
Pida a los usuarios del equipo de visualización que
cierren cualquier aplicación Optos antes de apagar el
equipo servidor de imágenes.
Al reiniciar un equipo de visualización , pida a los usuarios que
cierren cualquier aplicación Optos antes de apagar el PC.
Español 27 de 32
Capítulo 7 - Solución de problemas
1. Cierre todas las aplicaciones del equipo.
2. Seleccione Inicio > Apagar equipo > Reiniciar para reiniciar el equipo. Salga de
todos los programas cuando así se le indique.
3. Inicie la sesión en el equipo cuando así se le indique.
4. Inicie la aplicación.
5. Ya puede volver a abrir el resto de aplicaciones de Optos en otros equipos.
¿Cómo reinicio el cabezal de digitalización?
Los problemas del cabezal de digitalización normalmente son temporales y
habitualmente se resuelven al reiniciar el propio cabezal de digitalización.
1. Finalice la sesión actual y haga clic en CERRAR SESIÓN para cerrar el
dispositivo.
2. Utilice Apagar para apagar el dispositivo.
3. Espere a que el dispositivo muestre un mensaje que indica que es seguro
desconectar el cabezal de digitalización .
4. Presione el interruptor de conexión en la parte posterior del cabezal de
digitalización para colocarlo en la posición de desactivado Off (O).
5. Después de 30 segundos, colóquelo en la posición On ( I ) .
6. Inicie sesión en el cabezal de digitalización. Escriba su nombre de usuario y
contraseña. (Todas las contraseñas distinguen entre mayúsculas y
minúsculas.).
7. Al encenderlo en frío, los láseres del cabezal de digitalización tardarán un
poco en calentarse hasta alcanzar la temperatura de funcionamiento
necesaria para un óptimo rendimiento. Los procedimientos de captura de
imágenes no estarán disponibles durante este periodo (unos 10 minutos).
¿Cómo compruebo que todo está conectado?
El cabezal de digitalización, el monitor del cabezal de digitalización, el equipo
servidor de imágenes y los equipos de visualización muestran una luz verde fija
cuando están conectados.
La unidad del PC está llena
Pídale al administrador del sistema que:
l
l
Vacíe la papelera de reciclaje del PC.
Elimine los archivos temporales de Internet.
Si la unidad C del equipo servidor de imágenes está llena es muy probable que el
sistema necesite archivarse y limpiarse; en la aplicación Almacenamiento consulte el
archivo de ayuda para obtener detalles completos al respecto.
Si todavía experimenta problemas, póngase en contacto con Optos para obtener
asistencia; consulte Contáctenos en la página 31.
¿Qué debo hacer si se corta la corriente?
Si se corta la corriente al equipo servidor de imágenes:
1.
2.
3.
4.
5.
Cierre la sesión en el cabezal de digitalización.
Cierre todas las aplicaciones Optos en los equipos de visualización.
Reinicie el equipo servidor de imágenes.
Inicie sesión en el cabezal de digitalización.
Inicie la sesión en las aplicaciones Optos.
Español 28 de 32
Capítulo 7 - Solución de problemas
Si se produce un corte de corriente en Optos o un equipo de visualización, siga las
instrucciones de reinicio adecuadas; consulte ¿Cómo reinicio un PC? en la página
27.
¿Se actualizará el software?
Periódicamente Optos suministrará actualizaciones del software. Se le informará
cuándo están disponibles estas actualizaciones y se pondrá a su disposición
instrucciones para aplicar dichas actualizaciones.
¿Qué resolución de pantalla debe usar para revisar las imágenes?
La resolución de pantalla recomendada es de 1280 x 1024 píxeles, color verdadero.
Los artefactos permanecen en las imágenes después de limpiar el espejo
principal
Si ha limpiado el espejo siguiendo las instrucciones ofrecidas en el Procedimiento de
limpieza del espejo principal, póngase en contacto con Optos para obtener
asistencia, consulte Contáctenos en la página 31.
Español 29 de 32
Capítulo 7
Español 30 de 32
Capítulo 8 - Contáctenos
8
Contáctenos
Nos complacería recibir sus preguntas y comentarios.
Sede central global
Teléfono: +44 (0) 1383 843 300
Fax: +44 (0) 1383 843 333
Optos plc
Queensferry House
Carnegie Campus
Enterprise Way
Dunfermline, KY11 8GR
Escocia, Reino Unido
Todas las consultas:
[email protected]
Página Web: www.optos.com
Los clientes existentes necesitarán proporcionar el número de sitio para permitir a
Optos acceder a sus datos. Puede encontrar el número de sitio en la
documentación que ha recibido de Optos. Opcionalmente, abra la aplicación
Administración y seleccione el menú Sistema > Configurar información del sitio para
mostrar el cuadro de diálogo Información de consulta.
Oficinas regionales
Compruebe la www.optos.com para obtener la última información acerca de las
oficinas regionales.
Estados unidos y Canadá
Teléfono:
Teléfono gratuito para ventas y marketing:
1-800-854-3039
Fuera de Estados Unidos y Canadá: (508)
787-1400
Fax: (508) 486 9310
Optos North America Inc
67 Forest Street
Marlborough MA 01752
Estados Unidos de América
Todas las consultas: [email protected]
Servicio de atención al cliente: 800-8543039
Página Web: www.optos.com
Alemania
Optos GmbH Germany
Gebäude 5137C
Werner-von-Siemens-Strasse 2-6
D-76646 Bruchsal
Alemania
Teléfono: +49 (0) 7251 9294-0
Fax: +49 (0) 621 714191-19
Todas las consultas: [email protected]
Línea de atención al cliente: +49 (0) 800
18 22 643
Página Web: www.optos.com/de
Español 31 de 32
Capítulo 8 - Contáctenos
Suiza
Teléfono: +41 (0) 43 27707 37
Fax: +41 (0) 43 810 5174
Optos Switzerland
Zweigniederlassung Egg
Gewerbestr.9
CH-8132 Egg
Suiza
Todas las consultas: [email protected]
Servicio técnico:
[email protected]
Página Web: www.optos.com/de
Australia
Teléfono: +61 8 8443 4533
Optos Australia
Adelaide University Research Park
38 Winwood Street
Thebarton, Adelaide
South Australia, 5031
Todas las consultas:
[email protected]
Página Web: www.optos.com
Reino Unido y el resto de Europa
Optos plc
Queensferry House
Carnegie Campus
Enterprise Way
Dunfermline, KY11 8GR
Escocia, Reino Unido
Teléfono: +44 (0) 1383 843 300
Fax: +44 (0) 1383 843 333
Teléfono gratuito de atención al cliente:
0808 100 45 46
Servicio de atención al cliente: +44 (0) 1383
843 350
Todas las consultas: [email protected]
Página Web: www.optos.com
España
Teléfono: +34 900 813015
Todas las consultas:
[email protected]
Página Web: www.optos.com/es-es
Noruega
Teléfono: +47 908 55 004
Todas las consultas:
[email protected]
Página Web: www.optos.com/no
Suecia
Teléfono: +46 707 57 22 59
Todas las consultas:
[email protected]
Página Web: www.optos.com
Español 32 de 32
Notas
Utilice esta página para sus notas.
Français (French)
Copyright 2007-2011, Optos plc. Tous droits réservés.
Les informations contenues dans ce document peuvent faire l'objet de modifications
sans préavis. La version la plus récente de ces informations est consultable sur le
site www.optos.com.
Ce document doit s'utiliser conjointement aux fichiers d'aide fournis avec chaque
application et au manuel des données et spécifications techniques fourni avec
l'appareil. Contactez le support clientèle Optos pour obtenir les instructions et
informations de maintenance (voir les coordonnées dans ce manuel).
Cet appareil est disponible uniquement sur ordonnance.
Précaution
La législation fédérale américaine autorise la vente de cet
équipement uniquement par ou sur ordonnance d'un
médecin ou d'un praticien. Voir CFR 801.109(b)(1) pour
plus d'informations.
Ni les consignes optomap® plus ni Optos ne fournissent de conseils en matière de
demande de remboursement. Les tests de diagnostic doivent être prescrits par le
médecin traitant, qui est responsable de l'utilisation adéquate, de la documentation
appropriée et du codage correct. Le médecin s'engage à respecter les
réglementations Medicare et à s'enquérir des informations et des procédures de
remboursement auprès des compagnies d'assurance locales. Optos n'est pas
responsable des demandes de remboursement effectuées relativement à
l'utilisation d'optomap® plus.
Copyright
Ce document doit être utilisé uniquement à des fins personnelles et non
commerciales. Ce document et son contenu (y compris, et sans limitation, le texte,
les formats, les graphiques et les logos) sont la propriété d'Optos plc et sont
protégés contre toute copie et diffusion non autorisées par la législation américaine
Copyright, Designs and Patents Act 1988 (dans sa version modifiée), par les
diverses lois sur la propriété intellectuelle et par les conventions internationales.
Marques déposées
Optos, optos, optomap, V2, ResMax, 3D Wrap et P200 sont des marques déposées
(®). Tous droits réservés.
WINDOWS est une marque commerciale de Microsoft Corporation.
ADOBE et ACROBAT READER sont des marques commerciales d'Adobe Systems
Incorporated.
Toutes les autres marques commerciales appartiennent à leurs propriétaires
respectifs.
Référence : G95204008GWE
Date d'impression : Septembre 2010
Imprimé au Royaume-Uni par Panda Print, 104 Park Road, Rosyth, Fife, Scotland,
United Kingdom.
Table des matières
1
2
Introduction
1
À propos de l'appareil
1
Instructions d'utilisation
1
À propos de ce manuel
2
À propos des applications du logiciel
2
Présentation générale de l'appareil
Maîtrise de l'équipement
3
4
5
6
Directives de sécurité
5
5
7
Sécurité générale
8
Sécurité médicale
9
Périphériques
11
Logiciel fourni pour les PC d'Optos
11
Sécurité environnementale
12
Compatibilité électromagnétique (CEM)
12
Interférences
12
Choc électrique
13
Panne de l'appareil
13
Nettoyage et biocompatibilité
13
Informations sur les symboles et étiquettes
14
Démarrage
15
Démarrage quotidien
15
Arrêt quotidien du système
16
Obtention d'aide
19
Accès à l'aide à partir de l'appareil
19
Accès à l'Aide à partir des applications
19
Optos sur Internet
21
Consignes de nettoyage
23
Avant chaque patient
23
Décontamination avant chaque patient
24
Nettoyage général
24
Fixation et dépose du repose-tête
24
Fixation et dépose de l'appuie-bras
24
7
Dépannage
27
8
Contactez-nous
31
Siège social mondial
31
Représentations
31
Chapitre 1 - Introduction
1
Introduction
Cette section présente le dispositif et explique les informations contenues dans ce
document.
Veuillez lire les Consignes de sécurité avant d'utiliser votre dispositif, voir Directives
de sécurité, page 7.
Votre appareil doit être installé par le personnel formé d'Optos. Ne l'utilisez pas
avant que ce personnel ait terminé de l'installer et de vous former.
À propos de l'appareil
Cet ophtalmoscope laser à balayage est un dispositif d'imagerie numérique grand
angle, capable de réaliser une saisie depuis la périphérie lointaine de la rétine. Les
images sont saisies automatiquement et sans gêne pour le patient, ni dépression
sclérale, ni contact avec la cornée.
Le modèle P200C est équipé de lasers rouge et vert pour produire une image
numérique de haute résolution, qui s'affiche sur l'écran du PC. Les lasers rouge et
vert assurent une imagerie numérique en couleur. Leurs deux longueurs d'onde
pénètrent les structures de la rétine à des profondeurs distinctes, chacune d'elles
fournissant des informations à interpréter en vue de la formulation d'un diagnostic.
Le P200MA est équipé de lasers rouge, vert et bleu pour produire une image
numérique de haute résolution, qui s'affiche sur l'écran du PC. Ce dispositif peut
servir à saisir des images d'angiographies. Les lasers rouge et vert assurent une
imagerie numérique en couleur. Leurs deux longueurs d'onde pénètrent les
structures de la rétine à des profondeurs distinctes, chacune d'elles fournissant des
informations à interpréter en vue de la formulation d'un diagnostic.Le laser bleu sert
à la prise d'angiographies. Le dispositif capture une série d'images pendant
l'acheminement de la fluorescéine dans les vaisseaux rétiniens.
La technologie d'Optos est conçue pour fonctionner sur un diamètre pupillaire
minimum de 2 mm. La décision médicale de procéder à une dilatation de la pupille
incombe à l'ophtalmologiste, que cette dilatation soit prescrite ou non.
Les images sont saisies sur la tête du scanner, puis visualisées, agrandies, annotées
et réparties en fonction de leurs composants couleur dans l'application Revue.
Instructions d'utilisation
L'ophtalmoscope laser à balayage P200C est destiné à servir d'ophtalmoscope à
imagerie rétinienne grand angle afin de faciliter le diagnostic et le contrôle de
maladies ou troubles oculaires au niveau de la rétine. Selon les options activées,
certains dispositifs sont capables d'effectuer des images en autofluorescence.
L'ophtalmoscope laser à balayage P200MA est destiné à servir d'ophtalmoscope à
imagerie par fluorescence rétinienne grand angle afin de faciliter le diagnostic et le
contrôle de maladies ou troubles oculaires au niveau de la rétine. Selon les options
activées, certains dispositifs sont capables d'effectuer des images en
autofluorescence.
Français 1 de 32
Chapitre 1 - Introduction
Remarque
Selon les options activées, le dispositif peut ne présenter que certaines des
indications précédentes.
À propos de ce manuel
Ce manuel d'introduction présente les informations dont vous aurez besoin pour
commencer à utiliser l'appareil.
Présentation générale de l'appareil, page 5 – Présente chaque partie de l'appareil.
Directives de sécurité, page 7 – Présente les consignes d'utilisation sûre de
l'appareil. Vous devez lire cette section avant d'utiliser l'appareil.
Démarrage, page 15 – Présente les consignes quotidiennes de mise en service et
d'arrêt de l'appareil.
Obtention d'aide, page 19 – Présente la manière d'accéder aux fichiers d'aide et de
contacter Optos.
Consignes de nettoyage, page 23 – Présente le nettoyage des pièces de l'appareil
auxquelles l'utilisateur peut accéder.
Dépannage, page 27 – Explique comment procéder en cas de problème.
À propos des applications du logiciel
Chacune d'elles comporte des outils nécessaires à l'exécution de tâches
spécifiques. Certaines s'exécutent automatiquement dès que vous mettez l'appareil
en route. D'autres sont manuelles, à savoir vous les lancez en double-cliquant sur
l'icône correspondante sur le bureau.
Les applications doivent accéder au même réseau pour pouvoir enregistrer,
examiner et archiver les images.
L'application Saisie s'exécute sur la tête du scanner. Elle permet de contrôler
l'appareil, de saisir des images et d'en vérifier la qualité.
V2 Vantage Pro contient un jeu d'applications permettant de passer en revue et de
gérer les images. Ces applications sont installées sur le PC du serveur d'images et
les PC d'affichage. Vous pouvez les lancer en double-cliquant sur l'icône
correspondante sur le bureau.
À chaque type de procédure correspondent différents types d'images :
l
l
l
optomap® - saisit une image de la rétine. La procédure optomap®
standard constitue un examen de santé. Cette procédure saisit une image
de la rétine optomap® standard.
optomap® plus - permet de saisir une image de la rétine médicale. La
procédure optomap® plus constitue un examen de la rétine de nature
médicale. L'utilisation de cette procédure permet d'accéder aux fonctions
avancées de l'application Revue.
optomap® fa - certains systèmes permettent de saisir des images à la
fluorescéine. La procédure optomap® fa médicale permet la saisie
d'angiographies optomap® fa à la fluorescéine. L'utilisation de cette
procédure permet d'accéder aux fonctions avancées de l'application
Revue. Ces images sont saisies à une résolution supérieure à celle utilisée
Français 2 de 32
Chapitre 1 - Introduction
l
pour les images optomap® standard. Le débit de saisie d'image en phase
immédiate peut être configuré dans les paramètres de l'application Saisie.
Vérifiez que les ressources nécessaires sont disponibles pour administrer
la fluorescéine.
optomap® af - certains systèmes ont la capacité de saisir des images en
autofluorescence. La sélection de l'option optomap® af permet la saisie
d'images en autofluorescence pendant une session.
V2 Vantage Pro
Admin
Application
Saisie
V2 Vantage Pro
Revue
Permet de configurer votre système. Vous pouvez définir des
mots de passe, créer des utilisateurs, modifier des utilisateurs
existants et définir différentes commandes système.
Vous pouvez également sélectionner Démarrer > Tous les
programmes > optos V2 Vantage Pro > Admin pour exécuter
l'application Admin.
Permet de contrôler l'appareil, de saisir des images et d'en
vérifier la qualité.
L'application Saisie s'exécute automatiquement quand vous
allumez la tête du scanner.
Permet de réviser, d'annoter et d'ajouter des codes de diagnostic
aux images saisies. Contient également des outils d'exportation,
d'envoi par voie électronique et d'impression.
Vous pouvez également sélectionner Démarrer > Tous les
programmes > optos V2 Vantage Pro > Revue pour exécuter
l'application Revue.
Permet d'archiver des images et de gérer la base de données et
les fichiers image.
V2 Vantage Pro
Stockage
Vous pouvez également sélectionner Démarrer > Tous les
programmes > optos V2 Vantage Pro > Stockage pour exécuter
l'application Stockage.
Permet de gérer les dossiers de vos patients et les consultations
relatives aux examens de la rétine optomap®.
V2 Vantage Pro
Planificateur
Vous pouvez également sélectionner Démarrer > Tous les
programmes > optos V2 Vantage Pro > Planificateur pour exécuter
l'application Planificateur.
Français 3 de 32
Chapitre 1
Français 4 de 32
Chapitre 2 - Présentation générale de l'appareil
2
Présentation générale de l'appareil
Cet appareil se compose du module de la tête de scanner, du PC du serveur
d'images et du PC d'affichage. Pour plus d'informations, veuillez consulter les
données et spécifications techniques jointes à l'appareil.
Les images sont saisies à partir de la tête de scanner. La tête de scanner exécute
l'application Saisie. Le PC du serveur d'images exécute l'application Stockage,
l'application Admin et l'application Planificateur. L'application Revue est exécutée par
les PC d'affichage. Dans une configuration typique, les images et la base de
données sont stockées dans le PC du serveur d'images. Vous pouvez revoir toutes
les images saisies à partir de n'importe quel PC de saisie d'un réseau connecté au
PC du serveur d'images.
Maîtrise de l'équipement
Cet appareil fait partie intégrante d'un système d'ordinateurs de réseau.
Le module de la tête du scanner
Le module de la tête de scanner exécute l'application Saisie. Cette application vous
permet de sélectionner et d'effectuer la procédure d'imagerie requise pour le
patient.
N'utilisez pas l'écran de la tête de scanner pour examiner
les images à des fins diagnostiques.
Précaution
l
l
Tête de scanner – comprend les lasers et les composants électroniques
nécessaires pour saisir les images du patient.
Table de la tête de scanner – permet de régler la hauteur de la tête du
scanner. Vous pouvez monter ou descendre la table à l'aide de la
commande manuelle.
Français 5 de 32
Chapitre 2 - Présentation générale de l'appareil
l
l
l
l
l
l
Coussinet frontal – le coussinet frontal soutient la tête du patient pendant la
saisie des images. Vous pouvez retirer le coussinet frontal en vue de son
nettoyage.
Bras de l'écran de la tête de scanner – relie l'écran à la tête de scanner.
Écran de la tête de scanner – affiche l'application Saisie. L'écran tactile sert
à utiliser l'application Saisie et affiche les informations concernant
l'alignement et les images saisies.
Commande manuelle – comprend les boutons qui servent à faire monter
ou descendre la table de la tête du scanner, à aligner le patient et à saisir les
images.
Appuie-tête - comprend l'appuie-tête et la mentonnière réglable. L'appuietête peut être retiré en vue de son nettoyage.
Appuie-bras et extensions de table (le cas échéant) – les dispositifs utilisés
pour saisir des images optomap® fa peuvent être équipés d'un appuiebras et d'extensions de table. Ces éléments servent à soutenir le patient en
cas d'injection. L'appuie-bras peut être retiré en vue de son nettoyage.
Les PC d'affichage
Les PC d'affichage exécutent l'application Revue. L'application Revue vous permet
d'analyser les images du patient. Vous pouvez réviser les images de votre patient de
différentes manières. Vous pouvez ajouter des annotations pour mettre en valeur
certaines zones d'une image, des codes de diagnostic ou des commentaires et
envoyer les images par voie électronique à des tiers.
Serveur d'images
Le PC du serveur d'images exécute les applications de gestion :
l
l
L'application Admin vous permet de configurer votre réseau et votre
environnement de gestion des données. Vous pouvez définir les niveaux de
sécurité, créer de nouveaux utilisateurs ou modifier les utilisateurs existants
et définir toute une série d'options de configuration du système.
L'application Stockage vous permet d'archiver et de protéger la base de
données et les fichiers d'images des patients. Il est important d'archiver
régulièrement vos données. Pour plus d'informations, consultez le fichier
d'aide de l'application Stockage.
En fonction de la configuration de votre réseau, vous pouvez également exécuter
l'application Revue et l'application Planificateur à partir du PC du serveur d'images.
Quand vous installez l'application Revue sur un PC du serveur d'images, vous pouvez
utiliser celui-ci comme un PC d'affichage supplémentaire.
L'application Planificateur vous permet de planifier vos consultations et de gérer les
détails de vos patients. Vous pouvez installer l'application Planificateur sur n'importe
quel PC connecté sur le même réseau que votre appareil.
Français 6 de 32
Chapitre 3 - Directives de sécurité
3
Directives de sécurité
Votre système constitue un appareil médical et doit, en tant que tel, être utilisé dans
les limites des paramètres de sécurité et des instructions figurant dans le présent
manuel d'introduction, les fichiers d'aide et les données et spécifications
techniques.
Pour maintenir la validité de la certification, ne remplacez aucune des pièces de
votre appareil. Si votre appareil semble défectueux ou si certains de ses
composants ne fonctionnent pas, veuillez contacter Optos (voir Contactez-nous,
page 31).
En cas de question concernant l'utilisation adéquate de votre appareil, veuillez
contacter Optos avant de procéder à son utilisation.
Veuillez lire ces directives de sécurité avant d'utiliser votre appareil.
Français 7 de 32
Chapitre 3 - Directives de sécurité
Sécurité générale
Seul le personnel technique d'Optos est autorisé à
installer et mettre en service l'appareil.
Votre appareil doit être installé par le personnel
formé d'Optos. Ne l'utilisez pas avant que ce
personnel ait terminé de l'installer et de vous
former.
Ne déplacez ni la tête de scanner ni la table de la
tête de scanner.
Ne retirez pas le capot de la tête de scanner.
Aucune des pièces contenues à l'intérieur n'est
réparable ou remplaçable par l'utilisateur.
Avertissement
Ne lancez pas la saisie d'images si le coussinet
frontal n'est pas en place.
Certains dispositifs sont livrés équipés d'un appuiebras. L'appuie-bras fourni avec le dispositif est
conçu pour soutenir le poids du bras du patient. Ne
dépassez pas le poids indiqué sur l'appuie-bras.
Chaque fois que vous utilisez l'appuie-bras,
assurez-vous qu'il est bien fixé à l'extension de la
table et recouvert d'une feuille de papier absorbant.
Faites attention lorsque vous réglez le repose-tête
ou la hauteur de la table si la tête du patient repose
sur le repose-tête.
N'utilisez pas l'écran de la tête de scanner pour
examiner les images à des fins diagnostiques.
Veillez à toujours porter des gants non poudrés
quand vous nettoyez l'appareil.
N'utilisez pas de chiffons pelucheux, de papiers ni
autres matériaux susceptibles de créer de la
poussière à proximité de la tête du scanner.
Précaution
Redémarrer le PC destiné à stocker la base
de données et les images
Demandez aux utilisateurs de se déconnecter de
leur PC avant d'arrêter le PC du serveur d'images.
Demandez aux utilisateurs du PC d'affichage de
fermer toutes les applications Optos avant d'arrêter
le PC du serveur d'images.
Français 8 de 32
Chapitre 3 - Directives de sécurité
Sécurité médicale
Sécurité relative aux lasers
Cet appareil laser de Classe 1 pour l'œil est
conforme aux normes EN60825-1, 21
CFR1040.10 et 1040.11. D'après les
connaissances scientifiques actuelles, la conception
d'un appareil laser de Classe 1 est considérée
comme sûre dans des conditions raisonnables
prévisibles.
Gravité des lésions relative à l'utilisation du
laser
Ne retirez pas le capot de l'appareil pour tenter de
remplacer les lasers. Seul le personnel technique
qualifié d'Optos est autorisé à réparer l'appareil.
Sauf si nécessaire, évitez de prolonger inutilement
l'utilisation de cet appareil ou de tout autre appareil
d'examen ophtalmologique par faisceau lumineux.
Avertissement
Aucun danger grave de rayonnement optique
relatif à l'utilisation des ophtalmoscopes directs ou
indirects n'a, à ce jour, été identifié. Toutefois,
certains patients peuvent s'avérer moins tolérants à
une exposition aux faisceaux lumineux. Ceci peut
être le cas pour les nourrissons, les patients
aphaques et les personnes souffrant d'une maladie
des yeux. Les patients soumis à une exposition à
partir d'un appareil particulier ou tout autre appareil
ophtalmologique présentant une source lumineuse
visible au cours des précédentes 24 heures
peuvent également se montrer moins tolérants à
tout autre examen à base de lumière.
Quoiqu'il en soit, les avantages d'un examen
ophtalmologique l'emporteront presque toujours
sur la gêne d'une nouvelle exposition à la lumière.
Tant que les protections de la tête du scanner sont
correctement positionnées, les risques sont
minimisés. Le système de gestion du rayonnement
laser permet de contrôler les restrictions suivantes :
l
l
l
Les images ne peuvent être saisies que si
le système de balayage est utilisé dans les
limites des conditions d'exploitation sûres.
Le contrôle de l'alimentation interne
permet d'éviter une exposition excessive
au niveau de l'œil.
Un obturateur interne et ses commandes
associées permettent de contrôler une
exposition au laser précoce ou prolongée.
Le Système de gestion du laser assure le maintien
Français 9 de 32
Chapitre 3 - Directives de sécurité
des Limites d'Émission Accessible (LEA) de classe
1 au niveau des yeux dans des conditions
d'utilisation normales et en cas de conditions
anormales prévisibles.
Précaution
Toute utilisation des commandes et des réglages,
ou exécution de procédure autre que celles
spécifiées dans les présentes risque d'entraîner
une exposition aux rayonnements dangereuse.
Imagerie de fluorescence
Optos ne propose aucune directive ou conseil
quant à l'utilisation de la fluorescéine. Cette
opération est effectuée dans le cadre d'une
procédure médicale distincte. Cette procédure ne
doit être réalisée que par un personnel médical
qualifié.
Avertissement
Le P200MA est destiné à être utilisé en tant
qu'ophtalmoscope d'imagerie de fluorescence
rétinienne grand angle pour aider à diagnostiquer
et contrôler les maladies ou troubles affectant la
rétine.
Conseils d'utilisation sur les patients
atteints d'épilepsie
L'appareil fait appel à des faisceaux de lumière
laser. Certains patients épileptiques sont sensibles
à ces faisceaux de lumière. Prenez les précautions
nécessaires avec les patients ayant des
antécédents de réceptivité aux flashes d'appareil
photo ou à l'éclairage stroboscopique.
Exploitation sous faible niveau de
luminosité
Pour fonctionner efficacement, cet appareil
requiert un faible niveau de luminosité ambiante.
Faites attention à éviter les accidents lorsque vous
travaillez dans des conditions de faible luminosité.
Avertissement
Production de chaleur pendant l'utilisation
Il est possible que le coussinet frontal chauffe
pendant l'utilisation de l'appareil.
Calcul des mesures
Une fois que vous avez marqué les points sur
l'image, le logiciel est prêt à évaluer la distance
relative entre deux points au choix. La distance
calculée ne constitue qu'une estimation, et elle peut
servir à indiquer le besoin d'une révision
supplémentaire. Les mesures de la distance
relative ne doivent toutefois pas servir en tant
qu'indication d'une condition spécifique ou d'une
pathologie. La taille et la forme de l'image saisie
Français 10 de 32
Chapitre 3 - Directives de sécurité
dépend du type d'appareil utilisé pour la capturer.
Ne comparez pas les images ne provenant pas du
même appareil.
Articles optiques
Précaution
Ne laissez aucun article optique (à l'exception des
lentilles de contact, le cas échéant) entre l'appareil
et les yeux du patient.
Périphériques
Utilisez uniquement les périphériques livrés avec
l'appareil. Les périphériques d'origine différente ne
seront peut-être pas compatibles. Pour plus
d'informations sur les périphériques compatibles,
contactez Optos (voir Contactez-nous, page 31).
Précaution
Ne tentez pas de raccorder une imprimante à la
console de la tête du scanner ou d'alimenter une
imprimante à partir de la tête du scanner.
N'alimentez que la tête du scanner avec le
connecteur de la tête du scanner. N'alimentez
aucun autre appareil électrique à partir de la table
de la tête du scanner.
Logiciel fourni pour les PC d'Optos
Chargez le logiciel uniquement lorsque Optos vous
le fournit et vous y autorise.
Installation d'un nouveau logiciel
Si vous devez installer d'autres logiciels (ex. pilote
d'imprimante réseau), contactez le Support
clientèle Optos pour vérifier qu'il n'existe pas de
problème de compatibilité (voir Contactez-nous,
page 31).
Mise à jour de logiciels existants
Précaution
Votre administrateur système doit effectuer les
mises à jour des logiciels au moyen des logiciels et
des instructions fournies par Optos.
Vous pouvez installer les mises à jour critiques de
Windows et les signatures des antivirus sur le PC
du serveur d'images et les PC d'affichage en
respectant les instructions fournies dans le fichier
d'aide de l'application Admin.
Français 11 de 32
Chapitre 3 - Directives de sécurité
Sécurité environnementale
Ne pas utiliser l'appareil :
l
l
Avertissement
En présence de mélanges inflammables.
En présence du champ magnétique d'un
appareil d'imagerie par résonnance
magnétique.
Ne pas utiliser l'appareil dans un environnement :
l
l
Précaution
Dépassant les limites environnementales
décrites dans les données et spécifications
techniques jointes à l'appareil.
Ceci bloque les ouvertures d'admission
d'air de la tête de scanner.
N'utilisez pas de chiffons pelucheux, de papiers ni
autres matériaux susceptibles de créer de la
poussière à proximité de la tête du scanner.
Ne pas utiliser de téléphone portable à proximité
de l'appareil lorsque ce dernier est en service.
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Cet appareil requiert des précautions spécifiques
concernant la CEM ; il doit être installé et mis en
service conformément aux informations sur la CEM
contenues dans les données et spécifications
techniques fournies avec l'appareil.
Précaution
Les équipements de communication RF portables
et mobiles risquent d'affecter le fonctionnement de
l'appareil.
Interférences
Cet appareil a été testé et est conforme à la
Partie 15 de la réglementation FCC (États-Unis) et
à la norme européenne EN60601-1-2. L'utilisation
est soumise aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit pas provoquer de
parasites nuisibles, et
2. Cet appareil doit accepter les
Avertissement
interférences et parasites reçus, y compris
ceux qui peuvent perturber son
fonctionnement.
Ces restrictions sont mises en vigueur dans le but
d'assurer une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles en milieu résidentiel.
Il n'y a aucune garantie contre les interférences
susceptibles de se produire en cas d'installation
particulière.
Français 12 de 32
Chapitre 3 - Directives de sécurité
Choc électrique
N'ouvrez en aucun cas le capot de la tête de
scanner. Aucune des pièces contenues à l'intérieur
n'est réparable ou remplaçable par l'utilisateur.
Pour éviter tout risque de choc électrique :
l
l
Avertissement
l
l
l
l
Utilisez uniquement les câbles fournis par
Optos. Ces câbles ne doivent pas faire
l'objet de quelque extension ou
modification que ce soit.
Assurez-vous que la prise secteur est mise
à la terre.
L'appareil ne doit être réparé que par un
technicien qualifié d'Optos.
Faites attention à ne jamais toucher les
parties exposées de l'appareil quand vous
êtes en contact physique avec le patient.
Des connecteurs de qualité hospitalière
doivent être utilisés dans les pays où ils
sont disponibles, par exemple aux ÉtatsUnis et au Canada.
Vérifiez régulièrement le câble secteur.
Panne de l'appareil
Avertissement
Dans le cas peu probable où l'appareil fait un bruit
sourd, dégage de la fumée ou exhale une odeur de
brûlé, interrompez la saisie et débranchez l'appareil
pour l'isoler.
Précaution
Si vous pensez que votre appareil présente une
défaillance, consultez la rubrique Dépannage dans
les fichiers d'aide de l'application. En cas de doute
sur la procédure, contactez Optos (voir Contacteznous, page 31).
Nettoyage et biocompatibilité
Ne pas respecter ces directives risque d'entraîner
des problèmes de biocompatibilité. Pour minimiser
ces risques, nettoyez le coussinet frontal et le
repose-tête tel que défini dans la section
Nettoyage (voir Consignes de nettoyage, page 23).
Avertissement
Effectuez régulièrement les procédures de
nettoyage. Ceci permet d'assurer un niveau
d'hygiène supérieur de l'interface utilisateur et des
images de qualité. Aucune autre maintenance n'est
nécessaire.
Français 13 de 32
Chapitre 3 - Directives de sécurité
Informations sur les symboles et étiquettes
Position d'arrêt.
Position de mise en service.
Connexion mise à la terre.
Danger : risque de haute tension.
Les avertissements sont des instructions qui, si elles
ne sont pas respectées, peuvent entraîner des
blessures graves ou mortelles au niveau de
l'utilisateur, du technicien, du patient ou de toute
autre personne.
Les précautions sont des instructions qui, si elles ne
sont pas respectées, peuvent entraîner des
dommages au niveau de l'équipement décrit dans
ce manuel et/ou tout autre équipement ou matériel
et/ou avoir un effet polluant sur l'environnement.
Suivez les instructions dans l'ordre indiqué.
Il existe un risque d'interférence en cas d'utilisation
à proximité de tout appareil portant ce symbole.
Présence de dispositif à laser. Ce symbole est
utilisé à l'intérieur. Seul le personnel technique
d'Optos est autorisé à installer et réparer l'appareil.
Sous conditions normales d'utilisation, l'opérateur
ne devrait pas voir apparaître ce symbole.
Type B - indique la fuite de courant maximale
admissible pouvant provenir de la pièce concernée.
Les limites en sont définies par la norme IEC
60601.
La mise au rebut en fin de vie de cet appareil doit se
faire conformément aux exigences définies par la
norme EN 50419. Cette directive permet de
s'assurer que les déchets d'équipements
électriques et électroniques (DEEE) sont
correctement mis au rebut.
Français 14 de 32
Chapitre 4 - Démarrage
4
Démarrage
Veuillez lire les directives de sécurité avant d'utiliser votre appareil (voir
Directives de sécurité, page 7).
Cette rubrique explique comment procéder pour démarrer et arrêter votre appareil
chaque jour. Vous pouvez consulter les fichiers d'aide correspondant à chaque
application pour obtenir des instructions détaillées.
Démarrage quotidien
Le module de la tête du scanner
Vous devez démarrer et arrêter le système de manière quotidienne.
1. Retirez la housse de protection de la tête du scanner.
2. Mettez l'interrupteur situé à l'arrière de la tête du scanner en position
Marche (I). Le voyant vert à l'avant du capot de la tête du scanner doit
s'allumer.
3. Allumez l'écran de la tête du scanner. La lumière s'allume pour indiquer que
l'écran est sous tension.
4. La boîte de dialogue Bienvenue s'affiche au démarrage de l'appareil. Cliquez
sur CONNEXION et entrez vos nom d'utilisateur et mot de passe. (Les noms
d'utilisateur et mots de passe sont attribués dans l'application Admin. Les
mots de passe sont sensibles à la casse).
l Vous devez patienter quelques minutes pendant que l'appareil se
met en marche.
l En cas de démarrage à froid, prévoyez un certain temps pour que
les lasers de la tête du scanner atteignent la température de
fonctionnement requise pour des performances optimales. Les
procédures d'imagerie ne seront pas disponibles pendant ce laps
de temps (environ 10 minutes).
Français 15 de 32
Chapitre 4 - Démarrage
l
l
Les images et la base de données sont stockées dans le PC du
serveur d'images. Le module de la tête du scanner et les PC
d'affichage doivent communiquer avec le PC du serveur d'images.
L'écran affiche une erreur réseau si le PC du serveur d'images
n'est pas disponible quand la tête du scanner tente de
communiquer avec lui.
La tête du scanner se met automatiquement en veille après une
période d'inactivité donnée. Vous pouvez définir la période
d'inactivité à partir de la boîte de dialogue Options de paramétrage.
L'appareil se réactive automatiquement dès que vous le réutilisez.
Toute erreur réseau détectée au démarrage de l'appareil indique généralement un
problème provisoire avec le PC du serveur d'images. Vous pouvez résoudre ces
problèmes en redémarrant le PC du serveur d'images, voir Comment redémarrer
un PC ?, page 27.
PC d'affichage
Les images saisies sont passées en revue à partir de l'application Revue exécutée
par les PC d'affichage. Vous devez vous connecter aux PC d'affichage pour accéder
aux détails du patient et aux images stockées dans le système.
En général, vous devez vous déconnecter des PC d'affichage à la fin de chaque
journée. Pour vous connecter à un PC d'affichage :
1. Appuyer sur [Ctrl]+[Alt]+[Suppr] pour afficher la boîte de dialogue Déverrouiller
l'ordinateur.
2. Saisissez vos nom d'utilisateur et mot de passe. Cliquez sur OK.
3. Sélectionnez menu Démarrer > Tous les programmes > optos V2 Vantage > Revue
pour exécuter l'application Revue.
PC du serveur d'images
Le PC du serveur d'images conserve les informations sur les patients et les fichiers
d'images. Vous n'êtes pas obligé de vous connecter au PC du serveur d'images ; en
effet, il suffit qu'il soit allumé pour permettre à la tête du scanner et à n'importe quel
PC d'affichage d'accéder à ses services.
Si le PC du serveur d'images semble être éteint, vérifiez que l'alimentation, le PC et
l'écran du PC sont sous tension. Redémarrez le PC du serveur d'images ; si
l'appareil semble ne pas fonctionner correctement, voir voir Comment redémarrer
un PC ?, page 27.
Arrêt quotidien du système
Vous devez arrêter correctement le système chaque jour en arrêtant la tête du
scanner avant d'arrêter le système.
Vous devez toujours fermer la session et éteindre
l'alimentation de la tête du scanner à la fin de chaque journée
de travail.
Vous devez toujours fermer les applications Optos sur chaque
PC d'affichage à la fin de chaque journée de travail.
Respectez les procédures prescrites pour protéger les
informations contenues dans les lecteurs (voir Comment
arrêter le système, page 17).
Français 16 de 32
Chapitre 4 - Démarrage
Vous devez exécuter l'application Stockage et archiver les
fichiers au moins une fois par semaine. Consultez les fichiers
d'aide de l'application Stockage pour les instructions détaillées.
Comment éteindre la tête du scanner
1. Terminez la session en cours et cliquez sur DÉCONNEXION pour fermer
l'appareil.
2. Cliquez sur ARRÊTER pour arrêter l'appareil.
3. Attendez que l'appareil affiche le message indiquant que vous pouvez
éteindre la tête du scanner.
4. Éteignez l'écran de la tête du scanner.
5. Mettez l'interrupteur derrière la tête du scanner en position Arrêt (O).
6. Remettez en place la housse de protection de la tête du scanner fournie
par Optos.
Comment arrêter le système
1. Éteignez la tête du scanner (voir Comment éteindre la tête du scanner,
page 17).
2. Fermez les applications Optos dans tous les PC du système. Ceci permet
d'éviter l'accès aux fichiers pendant l'exécution de la tâche d'archivage.
3. Vous devez procéder à l'archivage au moins une fois par semaine.
Sélectionnez Démarrer > Tous les programmes > Optos V2 Vantage > Stockage.
Exécutez toutes les tâches de démarrage recommandées. Pour toute
information supplémentaire, appuyez sur [F1] pour afficher le fichier d'aide
quand la boîte de dialogue Tâche de démarrage s'affiche sur l'écran.
4. Lorsque les opérations de démarrage indiquées à l'étape précédente sont
terminées, fermez l'application Stockage.
5. Sélectionnez le bouton Démarrage > Arrêter pour afficher la boîte de dialogue
Arrêter Windows. Sélectionnez le bouton Démarrer > Arrêter pour vous
déconnecter du PC. Répétez la procédure pour chaque PC.
Notes
l
l
l
Fermez la session sur le PC du serveur d'images et laissez-le allumé.
N'arrêtez pas le PC du serveur d'images.
En effet, votre appareil communique avec Optos pendant la nuit et doit
pouvoir accéder au PC du serveur d'images.
Vous ne pouvez plus examiner de fichiers image si vous avez arrêté le
PC du serveur d'images.
Français 17 de 32
Chapitre 4
Français 18 de 32
Chapitre 5 - Obtention d'aide
5
Obtention d'aide
Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre votre problème après consultation des
fichiers d'aide, contactez Optos - voir Contactez-nous, page 31.
D'autres documents peuvent être disponibles dans la zone Partner (Partenaire) du
site web Optos.
Accès à l'aide à partir de l'appareil
L'aide est disponible dans toute l'application. Appuyez sur la touche [F1] pour afficher
les informations sur la tâche en cours.
Accès à l'Aide à partir des applications
Vous accédez à l'aide de diverses manières :
Appuyez sur la touche [F1] pour accéder à l'aide dans votre
tâche en cours
Le système d'aide peut afficher une rubrique correspondant à la fenêtre
d'application ou à la boîte de dialogue en cours. Appuyez sur la touche [F1] de votre
clavier pour afficher les informations sur la tâche en cours.
Aide à partir du menu Aide
Vous pouvez accéder à l'aide de l'application à partir du menu Aide. Cliquez sur le
menu Aide > Aide sur <nom de l'application> Optos pour afficher l'aide.
Comment afficher le plan des rubriques d'aide
1. Cliquez sur le menu Aide > Aide sur <nom de l'application> Optos pour afficher
l'aide.
2. Cliquez sur l'onglet Sommaire pour afficher la liste des rubriques de l'aide en
ligne.
3. Cliquez sur une rubrique pour afficher son contenu dans le volet droit. Vous
pouvez également double-cliquer sur l'icône en forme de livre et
sélectionner une rubrique dans la liste qui s'affiche.
Français 19 de 32
Chapitre 5 - Obtention d'aide
Note
l
l
l
l
Les nouvelles rubriques sont repérées par une étoile jaune sur leur
icône.
Certains graphiques s'agrandissent lorsque vous passez la souris
dessus. D'autres graphiques contiennent des liens à des points
particuliers. Faites glisser la souris sur des graphiques pour savoir si
des fonctions particulières sont disponibles.
Vous pouvez conserver la rubrique actuelle en tant que « favori » :
cliquez sur le bouton Add topic to favorites (Ajouter la rubrique aux
favoris) de la barre d'outils.
L'arborescence hiérarchique vous permet de localiser votre position au
sein du système d'aide en utilisant « You are here » (Vous êtes ici) au
sommet de la page d'aide. Sélectionnez le lien You are here (Vous êtes
ici) au sommet de la rubrique pour remonter rapidement un niveau
complet des rubriques.
Comment rechercher de l'aide
1. Cliquez sur le menu Aide > Aide sur <nom de l'application> Optos pour afficher
l'aide.
2. Cliquez sur l'onglet Rechercher pour afficher le volet de recherche.
3. Tapez les mots que vous recherchez Cliquez sur Liste des rubriques pour
afficher les résultats de la recherche.
l Utilisez le point d'interrogation « ? » pour remplacer une lettre (par
exemple, « archive? » afin d'effectuer une recherche sur
« archiver » et « archives »). Utilisez le caractère générique « * »
pour remplacer un groupe de lettres. Ex. : « archiv* » pour
« archive », « archivé », « archives » et « archivage ».
4. Facultatif : Sélectionnez une des options de filtrage pour filtrer les résultats
de la recherche.
5. Cliquez sur une rubrique pour afficher son contenu dans le volet droit.
Note
l
l
l
Si le résultat de la recherche ne correspond pas à vos attentes, il est
possible que l'aide ne contienne pas le terme ou la phrase exact désiré.
Entrez un synonyme ou une phrase similaire.
Vous pouvez conserver la rubrique actuelle en tant que « favori » :
cliquez sur le bouton Add topic to favorites (Ajouter la rubrique aux
favoris) de la barre d'outils.
Cliquez sur le bouton Add search string to favorites (Ajouter les caractères
recherchés aux favoris) à côté du bouton Rechercher.
Comment parcourir les rubriques
1. Cliquez sur le menu Aide > Aide sur <nom de l'application> Optos pour afficher
l'aide.
2. Affichez la rubrique qui vous intéresse au moyen des onglets Sommaire,Index
ou Rechercher.
3. Répétez la procédure pour chaque rubrique à afficher.
Français 20 de 32
Chapitre 5 - Obtention d'aide
4. Cliquez sur Page précédente et sur Page suivante pour parcourir les rubriques
déjà affichées. Seules les rubriques précédemment affichées apparaissent
lorsque vous cliquez sur Page précédente et sur Page suivante. Cette fonction
est particulièrement utile si vous souhaitez revenir à une rubrique
précédente sans avoir à la chercher de nouveau.
Comment imprimer des rubriques d'aide
1. Affichez la rubrique que vous voulez imprimer.
2. Cliquez sur le bouton Imprimer de la barre d'outils d'aide pour afficher la
boîte de dialogue Imprimer la rubrique.
Optos sur Internet
Le site Web Optos contient de nombreuses informations. Cliquez sur le lien Partner
Login (Connexion des partenaires) du site www.optos.com pour vous connecter ou
vous inscrire pour obtenir un nom d'utilisateur et un mot de passe.
La zone Partenaire du site web contient les éléments suivants :
l
l
l
l
Documents sur les pratiques commerciales du cabinet.
Documents cliniques.
Détails des formations.
Téléchargements de logiciels
Comment accéder à de la documentation supplémentaire sur le web
1. Sélectionnez le menu Aide > Visiter les pages Partenaires sur optos.com.
2. Connectez-vous lorsque le système vous le demande.
3. Cliquez sur le nom de votre appareil pour afficher les informations
pertinentes
Français 21 de 32
Chapitre 5
Français 22 de 32
Chapitre 6 - Consignes de nettoyage
6
Consignes de nettoyage
Des matériaux biocompatibles sont utilisés lorsque le patient entre en contact avec
l'appareil. Ces matériaux doivent être nettoyés entre les patients pour réduire le
risque de contamination ou d'infection transmissible.
Le nettoyage des surfaces externes de l'appareil doit être effectué régulièrement.
Seul un personnel dûment qualifié est habilité à nettoyer et à décontaminer
l'instrument. Vérifiez la propreté de l'instrument avant d'examiner les patients.
Veillez à toujours porter des gants non poudrés quand
vous nettoyez l'appareil.
Précaution
N'utilisez pas de chiffons pelucheux, de papiers ni autres
matériaux susceptibles de créer de la poussière à
proximité de la tête du scanner.
Avant chaque patient
Ne lancez pas la saisie d'images si le coussinet frontal
n'est pas en place.
Avertissement
Il est recommandé d'exécuter les procédures de nettoyage suivantes entre les
patients :
l
l
l
l
l
Entre chaque patient, nettoyez le coussinet frontal à l'aide d'un tampon
imbibé d'alcool isopropylique à 70 % à emballage individuel et laissez
sécher.
Nettoyez la protection à l'aide d'un tampon imbibé d'alcool isopropylique à
70 % sous emballage individuel avant de mettre le coussinet frontal en
place.
N'essuyez pas le coussinet frontal à l'aide d'un mouchoir en papier ou autre
matériau.
Évitez tout contact des tampons de nettoyage de l'oculaire avec les parties
internes du matériel.
Vérifiez à intervalles réguliers la date de péremption des tampons.
Repose-tête et appuie-bras
Veillez à nettoyer le repose-tête et l'appuie-bras à l'aide d'un tampon antiseptique et
laissez-les sécher entre chaque patient. N'essuyez pas le repose-tête et l'appuiebras à l'aide d'un mouchoir en papier ou autre matériau.
Repose-tête
Veillez à nettoyer le repose-tête à l'aide d'un tampon antiseptique et laissez-le
sécher entre chaque patient. N'essuyez pas le repose-tête et l'appuie-bras à l'aide
d'un mouchoir en papier ou autre matériau.
Français 23 de 32
Chapitre 6 - Consignes de nettoyage
Décontamination avant chaque patient
Vous devez décontaminer les surfaces quand elles sont sales ou que des fluides
corporels les ont contaminées. Respectez votre procédure de décontamination, le
cas échéant.
Nettoyage général
Veillez à ce que l'équipement soit toujours propre et dépoussiéré.
l
l
l
l
l
Déconnectez-vous, arrêtez et débranchez la tête du scanner avant d'en
nettoyer le capot.
Utilisez un chiffon doux légèrement humide pour nettoyer les surfaces en
plastique.
Prenez soin de ne laisser tomber aucun débris à l'intérieur de l'appareil.
Nettoyez l'écran du PC à l'aide d'un nettoyant pour vitres.
N'utilisez pas de solvant.
Fixation et dépose du repose-tête
Pour retirer le repose-tête en vue d'un nettoyage, tirez le boulon du repose-tête
vers le bas et tournez-le d'un quart de tour pour le bloquer en position ouverte. Vous
pouvez ensuite retirer le repose-tête en le faisant glisser vers vous.
Pour fixer le repose-tête, remettez-le en place et tournez son boulon d'un quart de
tour pour libérer le mécanisme de blocage.
Fixation et dépose de l'appuie-bras
L'appuie-bras se fixe à l'aide d'une pince et peut être fixé et déposé des extensions
de la table.
Avertissement
Certains dispositifs sont livrés équipés d'un appuiebras. L'appuie-bras fourni avec le dispositif est conçu
pour soutenir le poids du bras du patient. Ne
dépassez pas le poids indiqué sur l'appuie-bras.
Chaque fois que vous utilisez l'appuie-bras, assurezvous qu'il est bien fixé à l'extension de la table et
recouvert d'une feuille de papier absorbant.
Français 24 de 32
Chapitre 6 - Consignes de nettoyage
Français 25 de 32
Chapitre 6
Français 26 de 32
Chapitre 7 - Dépannage
7
Dépannage
Cette section traite de questions souvent posées et décrit les étapes à suivre pour
résoudre certains problèmes courants.
Si les problèmes persistent, veuillez contacter Optos (voir Contactez-nous, page
31).
Impossible de se connecter
Il s'agit en général d'une erreur de frappe au moment d'entrer le mot de passe. (Les
mots de passe sont sensibles à la casse.) Veuillez vérifier que la touche [Verr. maj]
n'est pas activée. Contactez votre administrateur système si vous avez oublié votre
nom d'utilisateur ou votre mot de passe.
Demandez à votre administrateur système d'effectuer les opérations suivantes :
l
l
Confirmez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe.
Vérifiez vos détails dans l'application Admin. Si vous disposez de comptes en
double, vérifiez s’ils utilisent le même mot de passe.
Si les problèmes persistent, contactez Optos (voir Contactez-nous, page 31).
Où trouver le numéro du site ?
Le numéro de site figure dans la documentation envoyée par Optos. Vous pouvez
également ouvrir l'application Admin et sélectionner le menu Système > Définir
informations sur le site pour afficher la boîte de dialogue Informations sur le cabinet. Cette
boîte de dialogue affiche le numéro du site.
Dois-je être connecté à l'internet pour accéder aux fichiers d'aide de
l'application ?
Les fichiers d'aide font partie intégrante de chaque application logicielle. Vous n'avez
pas besoin de vous connecter à Internet pour y accéder, voir Obtention d'aide, page
19.
Comment redémarrer un PC ?
Les problèmes logiciels sont généralement temporaires, et vous pouvez les
résoudre par un simple redémarrage du PC.
Le PC du serveur d'images enregistre la base de données
et les images.
Lors du redémarrage du PC de serveur d'images :
l
l
Précaution
Demandez aux utilisateurs de la tête de scanner
de se déconnecter avant d'arrêter le PC du
serveur d'images.
Demandez aux utilisateurs du PC d'affichage de
fermer leurs applications Optos en cours
d'exécution avant d'arrêter le PC du serveur
d'images.
Lorsque vous redémarrez un PC d'affichage, demandez
aux utilisateurs de fermer leurs applications Optos en
cours d'exécution avant d'arrêter le PC.
Français 27 de 32
Chapitre 7 - Dépannage
1. Fermez les applications ouvertes sur le PC.
2. Sélectionnez Démarrer > Arrêter l'ordinateur > Redémarrer pour redémarrer
votre PC. Fermez les programmes ouverts, si nécessaire.
3. Connectez-vous au PC à l'invite.
4. Démarrez l'application.
5. Vous pouvez à présent ouvrir de nouveau les applications Optos sur les
autres PC.
Comment redémarrer la tête de scanner ?
Les problèmes de tête de scanner sont généralement temporaires, et vous pouvez
les résoudre d'un simple redémarrage de la tête de scanner.
1. Mettez fin à la session en cours et cliquez sur LOGOUT (Déconnecter) pour
fermer l'appareil.
2. Éteignez l'appareil.
3. Attendez que l'appareil affiche le message indiquant que vous pouvez
éteindre la tête de scanner.
4. Mettez l'interrupteur situé à l'arrière de la tête de scanner sur Arrêt (O).
5. Après 30 secondes, allumez ( I ) la tête de scanner.
6. Connectez-vous à la tête de scanner. Entrez votre nom d'utilisateur et votre
mot de passe. (Les mots de passe sont sensibles à la casse.)
7. En cas de démarrage à froid, prévoyez un certain temps pour que les
lasers de la tête de scanner atteignent la température de fonctionnement
requise pour des performances optimales. Les procédures d'imagerie ne
seront pas disponibles pendant ce laps de temps (environ 10 minutes).
Comment vérifier que tout est sous tension ?
Un voyant vert est allumé en permanence sur la tête de scanner, l'écran de la tête
de scanner, le PC du serveur d'images et les PC d'affichage lorsqu'ils sont sous
tension.
Saturation du disque dur du PC
Demandez à votre administrateur système d'effectuer les opérations suivantes :
l
l
Vider la corbeille du PC.
Vider les fichiers Internet temporaires.
Si le lecteur C du PC du serveur d'images est plein, il faut vraisemblablement
archiver le système ; consultez le fichier d'aide de l'application Stockage pour plus de
détails.
Si les problèmes persistent, contactez Optos (voir Contactez-nous, page 31).
Que faire en cas de panne de courant ?
En cas de perte d'alimentation au niveau du PC du serveur d'images :
1.
2.
3.
4.
5.
Déconnectez-vous de la tête de scanner.
Fermez les applications Optos ouvertes sur les PC d'affichage.
Redémarrez le PC du serveur d'images.
Connectez-vous à la tête de scanner.
Connectez-vous aux applications Optos.
Français 28 de 32
Chapitre 7 - Dépannage
En cas de panne de courant au niveau de l' Optos ou d'un PC d'affichage, suivez les
instructions de redémarrage correspondantes, voir Comment redémarrer un PC ?,
page 27.
Le logiciel sera-t-il mis à jour ?
Régulièrement, Optos fournit des mises à jour logicielles. Vous serez informé de leur
disponibilité et recevrez les instructions d'installation de chaque mise à jour.
Quelle résolution d'écran convient à la revue des images ?
La résolution d'écran conseillée est de 1 280 x 1 024 pixels, vraies couleurs.
Les artéfacts sont encore visibles sur les images même après nettoyage
du miroir principal
Si vous avez nettoyé le miroir en respectant les instructions indiquées dans la
Procédure de nettoyage du miroir principal, contactez Optos pour obtenir une
assistance (voir Contactez-nous, page 31).
Français 29 de 32
Chapitre 7
Français 30 de 32
Chapitre 8 - Contactez-nous
8
Contactez-nous
Nous recueillons avec plaisir vos questions et commentaires.
Siège social mondial
Téléphone : +44 (0) 1383 843 300
Fax : +44 (0) 1383 843 333
Optos plc
Queensferry House
Carnegie Campus
Enterprise Way
Dunfermline, KY11 8GR
Écosse, R.-U.
Demandes d'information :
[email protected]
Site Web : www.optos.com
Les clients existants doivent nous fournir leur numéro de site pour permettre à
Optos d'accéder à vos informations personnelles. Le numéro de site figure dans la
documentation envoyée par Optos. Vous pouvez également ouvrir l'application
Admin et sélectionner le menu Système > Définir informations sur le site pour afficher la
boîte de dialogue Informations sur le cabinet.
Représentations
Visitez le site www.optos.com pour connaître les dernières informations sur nos
nouvelles représentations.
États-Unis et Canada
Téléphone :
Ventes et marketing (appel gratuit) : 1-800854-3039
Hors du territoire continental des États-Unis
et du Canada : (508) 787-1400
Fax : (508) 486 9310
Optos North America Inc
67 Forest Street
Marlborough MA 01752
États-Unis d'Amérique
Demandes d'information :
[email protected]
Support clientèle : 800-854-3039
Site Web : www.optos.com
Allemagne
Téléphone : +49 (0) 7251 9294-0
Fax : +49 (0) 621 714191-19
Optos GmbH Germany
Gebäude 5137C
Werner-von-Siemens-Strasse 2-6
D-76646 Bruchsal
Allemagne
Demandes d'information :
[email protected]
Assistance téléphonique : +49 (0) 800 18
22 643
Site Web : www.optos.com/de
Français 31 de 32
Chapitre 8 - Contactez-nous
Suisse
Téléphone : +41 (0) 43 27707 37
Fax : +41 (0) 43 810 5174
Optos Switzerland
Zweigniederlassung Egg
Gewerbestr.9
CH-8132 Egg
Suisse
Demandes d'information :
[email protected]
Assistance technique :
[email protected]
Site Web : www.optos.com/de
Australie
Optos Australie
Adelaide University Research Park
38 Winwood Street
Thebarton, Adélaïde
Australie-Méridionale, 5031
Téléphone : +61 8 8443 4533
Demandes d'information :
[email protected]
Site Web : www.optos.com
Royaume-Uni et reste de l'Europe
Optos plc
Queensferry House
Carnegie Campus
Enterprise Way
Dunfermline, KY11 8GR
Écosse, R.-U.
Téléphone : +44 (0) 1383 843 300
Fax : +44 (0) 1383 843 333
Numéro vert : 0808 100 45 46
Support clientèle : +44 (0) 1383 843 350
Demandes d'information :
[email protected]
Site Web : www.optos.com
Espagne
Téléphone : +34 900 813015
Demandes d'information :
[email protected]
Site Web : www.optos.com/es-es
Norvège
Téléphone : +47 908 55 004
Demandes d'information :
[email protected]
Site Web : www.optos.com/no
Suède
Téléphone : +46 707 57 22 59
Demandes d'information :
[email protected]
Site Web : www.optos.com
Français 32 de 32
Notes
Utilisez cette page pour prendre des notes.
Italiano (Italian)
Copyright 2007-2011, Optos plc. Tutti i diritti riservati.
Le informazioni contenute in questo documento sono soggette a modifiche senza
preavviso. La versione più recente di tali informazioni può essere reperita su
www.optos.com.
Questo documento deve essere utilizzato unitamente alle guide fornite per ogni
applicazione e le caratteristiche Dati Tecnici fornite con il dispositivo. Le istruzioni e le
informazioni di servizio possono essere ottenute contattando il Servizio Clienti Optos
tramite la sezione dei contatti presente in questa guida.
Il dispositivo può essere utilizzato soltanto da uno specialista qualificato.
Attenzione
La legge impedisce a coloro che si trovano nell'ordine di
un dottore o di un medico curante di vendere il dispositivo.
Per maggiori informazioni prendere visione di CFR
801,109(b)(1).
Optos non fornisce e le linee guida optomap® plus non costituiscono consulenza
riguardo alla possibilità di richiedere un rimborso. E' opportuno che il medico curante
metta in atto dei test diagnostici; tale medico è responsabile di un utilizzo
appropriato, di una documentazione adeguata e di una programmazione corretta.
E' responsabilità del medico attenersi alle disposizioni del servizio sanitario statale e
controllare con la compagnia assicurativa le informazioni e gli avvertimenti
riguardanti i rimborsi. Optos declina ogni responsabilità riguardante le richieste di
rimborso effettuate utilizzando optomap® plus.
Copyright
Questo documento può essere utilizzato soltanto per uso personale e non
commerciale. Questo documento e tutto il suo contenuto (compreso senza limiti,
tutto il testo, i formati, i grafici e i loghi) sono di proprietà di Optos plc e sono protetti
da copia non autorizzata e diffusione dal Copyright, dall'atto legislativo Designs and
Patents Act del 1988 (secondo quanto emendato), da varie leggi sulla proprietà
intellettuale e da convenzioni internazionali.
Marchi registrati
Optos, optos, optomap, V2, ResMax, Cattura 3D e P200 sono Marchi ®. Tutti i diritti
riservati.
WINDOWS è un marchio registrato della Microsoft Corporation.
ADOBE e ACROBAT READER sono marchi registrati della Adobe Systems
Incorporated.
Tutti gli altri marchi registrati sono di proprietà dei rispettivi titolari.
Part Number: G95204008GWE
Data di Stampa: Settembre 2010
Stampato nel Regno Unito da Panda Print, 104 Park Road, Rosyth, Fife, Scozia,
Regno Unito.
Indice dei contenuti
1
2
Introduzione
Informazioni sul dispositivo
1
Indicazioni per l'utilizzo
1
Informazioni sulla Guida Introduttiva
2
Informazioni sulle applicazioni software
2
Imparare a conoscere il dispositivo
Capire il funzionamento del dispositivo
3
4
5
6
1
Linee Guida di Sicurezza
5
5
7
Sicurezza Generale
8
Sicurezza Medica
9
Periferiche
11
Software su PC forniti da Optos
11
Sicurezza Ambientale
12
Compatibilità Elettromagnetica (CEM)
12
Interferenza
12
Shock Elettrico
13
Mancato funzionamento del dispositivo
13
Pulizia e Biocompatibiltà
13
Informazioni Simboli ed Etichette
14
Cominciare
15
Accendere il dispositivo ogni giorno
15
Chiudere il sistema ogni giorno
16
Guida
19
Accedere alla guida dal dispositivo
19
Accedere alla Guida dalle applicazioni
19
Optos sul Web
20
Istruzioni di pulizia
23
Prima di ciascun paziente
23
Decontaminazione tra un paziente e l'altro
24
Pulizia Generale
24
Attaccare e staccare l'appoggiatesta
24
Attaccare e staccare il braccio di supporto paziente
24
7
Localizzazione dei guasti
27
8
Contatti
31
Sede Centrale
31
Uffici Regionali
31
Capitolo 1 - Introduzione
1
Introduzione
Questa sezione presenta il dispositivo e offre una spiegazione delle informazioni
contenute in questo documento.
Leggere le Linee guida sulla sicurezza prima di utilizzare il dispositivo, consultare la
sezione Linee Guida di Sicurezza a pagina 7.
Il dispositivo sarà installato da personale qualificato Optos. Non mettere in funzione il
dispositivo prima che il personale qualificato abbia completato l'installazione e la
formazione.
Informazioni sul dispositivo
Questo oftalmoscopio laser a scansione è un dispositivo di acquisizione immagini
digitale ad ampio campo in grado di acquisire immagini dall'area più periferica della
retina. Le immagini retiniche vengono acquisite in modo automatico e in condizioni
favorevoli per il paziente, senza ricorrere alla depressione sclerale o al contatto con
la cornea.
Il modello P200C utilizza laser rossi e verdi per produrre un'immagine digitale ad alta
risoluzione, visualizzata sullo schermo del monitor del PC. I laser rossi e verdi sono
utilizzati per l'imaging a colori digitale. Queste lunghezze d'onda penetrano le
strutture retiniche a profondità diverse, e ciascuna lunghezza d'onda fornisce
informazioni ai fini dell'interpretazione e della diagnosi.
Il modello P200MA utilizza dei laser rossi, verdi e blu per produrre un'immagine
digitale ad alta risoluzione, visualizzata sullo schermo del monitor del PC. Questo
dispositivo può essere utilizzato per acquisire immagini angiografiche. I laser rossi e
verdi sono utilizzati per l'imaging a colori digitale. Queste lunghezze d'onda
penetrano le strutture retiniche a profondità diverse, e ciascuna lunghezza d'onda
fornisce informazioni ai fini dell'interpretazione e della diagnosi.Nell'acquisizione di
immagini angiografiche viene utilizzato il laser blu. Una serie di immagini viene
acquisita mentre la fluoresceina scorre attraverso i vasi retinici.
La tecnologia Optos è disegnata per operare attraverso il diametro minimo di 2 mm
della pupilla. Sebbene non sia richiesta la dilatazione della pupilla, la decisione in
merito alla dilatazione è strettamente medica e deve essere presa dal professionista
oculista.
Le immagini vengono catturate dalla testina di scansione quindi visualizzate,
ingrandite, annotate e separate nei colori componenti nell'applicazione Valutazione.
Indicazioni per l'utilizzo
L'oftalmoscopio a scansione laser P200C è progettato per essere utilizzato come un
oftalmoscopio di imaging retinico ad ampio campo per coadiuvare nella diagnosi e
nel monitoraggio di malattie e disturbi che si manifestano nella retina. A seconda
delle opzioni attivate, alcuni dispositivi supportano l'imaging in autofluorescenza.
L'oftalmoscopio a scansione laser P200MA è progettato per essere utilizzato come
un oftalmoscopio di imaging a fluorescenza retinica ad ampio campo per coadiuvare
nella diagnosi e nel monitoraggio di malattie e disturbi che si manifestano nella
retina. A seconda delle opzioni attivate, alcuni dispositivi supportano l'imaging in
autofluorescenza.
Italiano 1 di 32
Capitolo 1 - Introduzione
Nota
A seconda delle opzioni attivate, il dispositivo potrebbe disporre di un
sottoinsieme delle caratteristiche elencate precedentemente.
Informazioni sulla Guida Introduttiva
Questo Manuale introduttivo offre una spiegazione delle informazioni che è
necessario conoscere prima di utilizzare il dispositivo.
Imparare a conoscere il dispositivo a pagina 5 – presenta ciascuna parte del
dispositivo.
Linee Guida di Sicurezza a pagina 7 – espone dettagliatamente la sicura funzionalità
del dispositivo. Prima di mettere in funzione il dispositivo, è necessario leggere
questa sezione.
Cominciare a pagina 15 – espone dettagliatamente la modalità di inizio e termine
dell'utilizzo giornaliero del dispositivo.
Guida a pagina 19 – espone dettagliatamente la modalità di accesso ai file di
supporto e come contattare Optos.
Istruzioni di pulizia a pagina 23 – espone dettagliatamente la modalità di pulizia delle
parti del dispositivo accessibili dall'utente.
Localizzazione dei guasti a pagina 27 – spiega cosa fare quando si verificano dei
problemi.
Informazioni sulle applicazioni software
Ogni applicazione contiene gli strumenti necessari per l'esecuzione di attività
specifiche. Quando il dispositivo è acceso, alcune applicazioni vengono eseguite
automaticamente. È possibile eseguire altre applicazioni facendo doppio clic
sull'apposita icona sul desktop.
Le applicazioni necessitano di un accesso alla stessa rete, in modo che le immagini
possano essere salvate, valutate e archiviate.
L'applicazione Acquisizione viene eseguita sulla testina di scansione. Questa
applicazione consente di controllare il dispositivo, oltre che acquisire e verificare la
qualità delle immagini.
V2 Vantage Pro contiene un insieme di applicazioni che consentono di valutare e
gestire le immagini. Queste applicazioni sono installate sul PC Image Server e sui
PC Visualizzazione. È possibile eseguire queste applicazioni facendo doppio clic
sull'apposita icona sul desktop.
Vi sono diversi tipi di immagine per ciascun tipo di procedura:
l
l
l
optomap® - Acquisisce un'immagine retinica. La procedura optomap®
standard è un esame sanitario. Questa procedura consente di acquisire
un'immagine retinica optomap® standard.
optomap® plus - Acquisisce un'immagine retinica medica. La procedura
optomap® plus è un esame retinico medico. Seguendo questa procedura
sarà possibile utilizzare le funzioni ottimizzate dell'applicazione Valutazione.
optomap® fa – Alcuni sistemi sono in grado di acquisire immagini
fluoresceiniche. La procedura medica optomap® fa consente
Italiano 2 di 32
Capitolo 1 - Introduzione
l
l'acquisizione di immagini optomap® fa fluoresceiniche. Seguendo questa
procedura sarà possibile utilizzare le funzioni ottimizzate dell'applicazione
Valutazione. Queste immagini vengono acquisite ad una risoluzione
maggiore delle immagini optomap® standard. La velocità di acquisizione
delle immagini per la prima fase può essere definita nelle impostazioni
dell'applicazione Acquisizione. Assicuratevi di disporre delle risorse
necessarie per somministrare la fluoresceina.
optomap® af – Alcuni sistemi sono in grado di acquisire immagini in
autofluorescenza. Selezionando l'opzione optomap® af sarà possibile
acquisire immagini in autofluorescenza durante la sessione.
Consente di configurare il sistema. È possibile impostare i
requisiti per la password, creare nuovi utenti, modificare utenti
esistenti e impostare una varietà di comandi di sistema.
V2 Vantage Pro
Amministrazione Inoltre è possibile eseguire l'applicazione Amministrazione
selezionando Avvio > Tutti i programmi > optos V2 Vantage Pro
>Amministrazione.
Applicazione
Acquisizione
V2 Vantage Pro
Valutazione
V2 Vantage Pro
Archivio
Consente di controllare il dispositivo; acquisire e verificare la
qualità delle immagini .
L'applicazione Acquisizione viene eseguita automaticamente
quando la testina di scansione è accesa.
Consente di valutare, annotare e aggiungere i codici per diagnosi
alle immagini acquisite. Inoltre contiene strumenti per esportare,
inviare tramite e-mail e stampare.
Inoltre è possibile eseguire l'applicazione Valutazione
selezionando Avvio > Tutti i programmi > optos V2 Vantage Pro >
Valutazione.
Consente di archiviare le immagini e gestire il database e i file di
immagine.
Inoltre è possibile eseguire l'applicazione Archivio selezionando
Avvio > Tutti i programmi > optos V2 Vantage Pro > Archivio.
Consente di gestire lo storico dei pazienti e gli appuntamenti per
l'esame retinico optomap®.
V2 Vantage Pro
Pianificatore
Inoltre è possibile eseguire l'applicazione Pianificatore
selezionando Avvio > Tutti i programmi > optos V2 Vantage Pro
>Pianificatore.
Italiano 3 di 32
Capitolo 1
Italiano 4 di 32
Capitolo 2 - Imparare a conoscere il dispositivo
2
Imparare a conoscere il dispositivo
Il dispositivo comprende la testina di scansione, il PC Server di Immagini e il PC di
Visualizzazione. Per ulteriori informazioni, consulta le Specifiche dati fornite con il
dispositivo.
Le immagini vengono acquisite sulla testina di scansione. La testina di scansione
esegue l'applicazione Acquisizione. Il PC Server di Immagini esegue l'applicazione
Archivio. L'applicazione Amministrazione e l'applicazione Pianificatore. L'applicazione
Valutazione viene eseguita sui PC di Visualizzazione. Con un'installazione classica, le
immagini e il database verranno archiviati sul PC Server di Immagini. È possibile
valutare le immagini acquisite in qualsiasi PC di Visualizzazione collegato al PC
Server di Immagini in una rete.
Capire il funzionamento del dispositivo
Questo dispositivo fa parte di un sistema di PC in rete.
Modulo testina di scansione
Il modulo testina di scansione esegue l'applicazione Acquisizione. Questa
applicazione consente la selezione e l'esecuzione della procedura di imaging per il
paziente richiesto.
Il monitor della testa di scansione non deve essere
utilizzato per valutare le immagini a scopi diagnostici.
Attenzione
l
l
Testina di scansione – Comprende i laser e i componenti elettronici utilizzati
per acquisire le immagini dei pazienti.
Piano della testina di scansione – Supporta la regolazione dell'altezza della
testina di scansione. Il piano può essere alzato e abbassato utilizzando il
comando manuale.
Italiano 5 di 32
Capitolo 2 - Imparare a conoscere il dispositivo
l
l
l
l
l
l
Protezione per il viso – La protezione per il viso sostiene il viso del paziente
durante la fase di imaging del paziente. La protezione per il viso può essere
rimossa per eseguire le operazioni di pulizia.
Monitor del braccio della testina di scansione – Collega il monitor alla testina
di scansione.
Il monitor della testina di scansione - visualizza l'applicazione Acquisizione. Il
monitor touch screen viene utilizzato per interagire con l'applicazione
Acquisizione. Questo monitor visualizza il feedback di allineamento e le
immagini acquisite.
Regolazione manuale – comprende i pulsanti utilizzati per alzare e
abbassare il piano della testina di scansione, allineare il paziente e acquisire
le immagini.
Appoggiatesta - comprende l'appoggiatesta e il supporto del mento
regolabile. L'appoggiatesta può essere rimosso per consentirne la pulizia.
Braccio di supporto paziente e ali del piano (se disponibili) – i dispositivi
utilizzati per acquisire le immagini optomap® fa possono essere dotati di
un braccio di supporto paziente e di ali del piano. Questi componenti
vengono utilizzati per sostenere il paziente durante l'iniezione. Il braccio di
supporto paziente può essere rimosso per consentirne la pulizia.
PC Visualizzazione
I PC Visualizzazione eseguono l'applicazione Valutazione. L'applicazione Valutazione
consente di analizzare le immagini dei pazienti. È possibile valutare le immagini in
svariati modi. È possibile aggiungere annotazioni per evidenziare aree di interesse,
codici diagnostici, note ed inviare tramite e-mail immagini a terzi.
Server di Immagini
Il PC Server di Immagini esegue le applicazioni di gestione:
l
l
L'applicazione Amministrazione consente di configurare la rete e l'ambiente di
gestione dei dati. È possibile definire i livelli di sicurezza, creare e modificare
gli utenti e impostare una varietà di opzioni di configurazione di sistema.
L'applicazione Archivio consente di archiviare e proteggere il database e i file
di immagine dei pazienti. È essenziale archiviare regolarmente. Per ulteriori
informazioni, consulta il file guida dell'applicazione Archivio.
A seconda delle proprie configurazioni di rete, è possibile anche eseguire le
applicazioni Valutazione e Pianificatore dal PC Server di Immagini. Quando
l'applicazione Valutazione è stata installato su un PC Server di Immagini, il PC Server
di Immagini può essere utilizzato come un PC Visualizzazione aggiuntivo.
L'applicazione Pianificatore consente di pianificare gli appuntamenti dei pazienti e di
gestire i dettagli dei pazienti. L'applicazione Pianificatore può essere installata su
qualsiasi PC sulla stessa rete del dispositivo.
Italiano 6 di 32
Capitolo 3 - Linee Guida di Sicurezza
3
Linee Guida di Sicurezza
Questo sistema è un dispositivo medico e, come tale, deve essere utilizzato
rispettando i parametri di sicurezza e le istruzioni definiti nel Manuale introduttivo,
nei file di supporto e nelle specifiche dei dati tecnici.
Per assicurare la validità della certificazione, non sostituire nessuna parte del
dispositivo. Se il dispositivo sembra essere difettoso o in caso di componenti non
funzionanti, contattare Optos, consultare la sezione Contatti a pagina 31.
Se si hanno domande relative al corretto utilizzo del dispositivo, contattare Optos
prima di tentare di mettere in funzione il dispositivo.
Leggere le Linee guida sulla sicurezza prima di utilizzare il dispositivo.
Italiano 7 di 32
Capitolo 3 - Linee Guida di Sicurezza
Sicurezza Generale
È consentito installare e ripare il dispositivo solo al
personale tecnico Optos.
Il dispositivo sarà installato da personale qualificato
Optos. Non mettere in funzione il dispositivo prima che il
personale qualificato abbia completato l'installazione e
la formazione.
Non spostare la testina di scansione o il tavolo della
testa di scansione.
Non rimuovere l'alloggiamento della testina di
scansione. All'interno non vi sono parti che possano
essere riparate o sostituite dall'utente.
Non acquisire immagini quando la protezione del viso
non è in posizione.
Avvertenza
Alcuni dispositivi sono dotati di un braccio di supporto
paziente. Il supporto per il braccio di supporto paziente
è fornito insieme al dispositivo e progettato per
sostenere il peso di un braccio a riposo. Non superare il
peso indicato sul braccio di supporto paziente. Durante
l'utilizzo, assicurarsi che il braccio di supporto paziente
sia saldamente assicurato all'ala del tavolo e che sia
coperto con della carta assorbente.
È necessario prestare attenzione durante la
regolazione della testina di scansione o dell'altezza del
tavolo quando la testa del paziente è adagiata
sull'appoggiatesta.
Il monitor della testa di scansione non deve essere
utilizzato per valutare le immagini a scopi diagnostici.
Indossare sempre guanti privi di polveri durante la
pulizia del dispositivo.
Non utilizzare panni con pelucchi, fazzoletti di carta o
altro materiale che possa creare polvere vicino alla
testina di scansione.
Attenzione
Riavvio del PC utilizzato per archiviare il
database e le immagini
Chiedete agli utenti dai loro PC di uscire prima di
chiudere il PC Server di Immagini. Chiedete agli utenti
del PC di Visualizzazione di chiudere qualsiasi
applicazione Optos prima di uscire dal PC Server di
Immagini.
Italiano 8 di 32
Capitolo 3 - Linee Guida di Sicurezza
Sicurezza Medica
Sicurezza laser
Il dispositivo in questione é un dispositivo laser di Classe
1 che permette un'indagine accurata dell'occhio
umano, conforme alle norme EN60825-1, 21
CFR1040.10 e 1040.11 Basato sulle attuali
conoscenze scientifiche, un dispositivo laser di Classe 1
può essere considerato molto sicuro grazie al design
tecnico e alle sicure e ragionevolmente prevedibili
condizioni di funzionamento.
Pericolo di infortunio da laser
Non rimuovere il coperchio del dispositivo o tentare di
sostituire i laser. È consentito installare e riparare il
dispositivo solo al personale tecnico qualificato Optos.
L'utilizzo di questo dispositivo o di qualsiasi altro
dispositivo che utilizzi la luce per esami oculari non deve
essere inutilmente prolungato.
Avvertenza
Anche se non sono stati identificati pericoli di radiazioni
ottiche per oftalmoscopi diretti o indiretti, alcuni pazienti
possono essere meno tolleranti a una esposizione alla
luce. Questo può essere il caso bambini in tenera età,
pazienti afachici e persone con malattie agli occhi. I
pazienti che siano stati esposti allo stesso dispositivo o
ad altri dispositivi oftalmici che utilizzino una fonte
luminosa visibile entro 24 ore possono anch'essi essere
meno tolleranti a ulteriori esami che utilizzino la luce.
Tuttavia, i vantaggi di un esame all'occhio
compenseranno quasi sempre il fastidio associato con
l'esposizione alla luce.
Quando le protezioni della testa di scansione sono
indossate, i rischi sono ridotti. I seguenti elementi sono
monitorati dal Sistema di gestione delle radiazioni laser.
l
l
l
Le immagini possono essere acquisite solo
quando il sistema di scansione è in condizioni di
funzionamento sicuro.
Il monitoraggio energetico interno previene un
eccesso di energia elettrica all'occhio.
Un otturatore interno e i comandi associati
prevengono la prematura o prolungata
esposizione al laser.
Il Sistema di gestione del laser mantiene un limite di
emissione accessibile di classe 1 (AEL) all'occhio in
condizioni di funzionamento normale e di guasto
prevedibile.
L'utilizzo di comandi o regolazioni o l'esecuzione di
procedure diverse da quelle qui specificate possono
determinare una pericolosa esposizione a radioazioni.
Italiano 9 di 32
Capitolo 3 - Linee Guida di Sicurezza
Attenzione
Imaging a fluorescenza
Optos non offre istruzioni e avvertenze sull'utilizzo della
fluoresceina. Tale utilizzo è condotto secondo una
procedura medica separata. Questa procedura deve
essere condotta solo da personale medico qualificato.
Avvertenza
Il P200MA è indicato per l'utilizzo come oftalmoscopio di
imaging a fluorescenza retinica per coadiuvare la
diagnosi e il monitoraggio di malattie e disturbi che si
manifestano nella retina.
Istruzioni d'uso per pazienti affetti da epilessia
Il dispositivo utilizza lampi di luce artificiale e luce laser.
Alcuni pazienti affetti da epilessia possono essere
sensibili ai lampi di luce artificiale. Prestare attenzione
nel caso di pazienti che hanno un'anamnesi di reazione
ai lampi di luce artificiale di fotocamere e stroboscopi.
Lavorare in condizioni di luce soffusa
Per funzionare in maniera efficente, il dispositivo
richiede livelli bassi di luce nella stanza. Attenzione ad
evitare incidenti durante il lavoro in condizioni di luce
soffusa.
Calore generato durante l'utilizzo
Avvertenza
La protezione per il viso può surriscaldarsi durante
l'utilizzo.
Rilevamento delle misurazioni
Dopo avere disegnato due punti sull'immagine, il
software è in grado di stimare la distanza relativa tra i
due punti. La distanza calcolata è solo una stima e può
essere utilizzata per indicare la necessità di un'ulteriore
valutazione. Le misurazioni della distanza relativa,
tuttavia, non devono essere utilizzate come indicazione
di una condizione specifica o di una malattia. Le
dimensioni e la forma di un'immagine dipendono dal
tipo di dispositivo utilizzato per acquisire l'immagine
stessa. Le immagini acquisite con diversi tipi di
dispositivo non devono essere confrontate.
Elementi ottici
Attenzione
Non collocare elementi ottici (ad eccezione delle lenti a
contatto indossate dal paziente) tra il dispositivo e
l'occhio del paziente.
Italiano 10 di 32
Capitolo 3 - Linee Guida di Sicurezza
Periferiche
Utilizzare soltanto periferiche fornite con il dispositivo.
Periferiche procurate indipendentemente potrebbero
non essere compatibili. Contattare Optos per ulteriori
informazioni sulle periferiche compatibili, consultare la
sezione Contatti a pagina 31.
Attenzione
Non collegare la stampante alla console della testina di
scansione o fornire alimentazione a una stampante
dalla testina di scansione.
Fornire alimentazione alla testina di scansione
esclusivamente dal connettore della testina di
scansione. Non fornire alimentazione a qualsiasi altra
attrezzatura elettrica dal tavolo della testina di
scansione.
Software su PC forniti da Optos
Caricare un software soltanto se fornito e indicato da
Optos.
Installare un Nuovo Software
Se si necessita di installare altri software, per
esempio il driver di una stampante di rete,
contattare il Supporto al Cliente Optos per
assicurarsi che non vi siano problemi di
compatibilità noti, consultare la sezione Contatti
a pagina 31.
Attenzione
Aggiornare il Software Esistente
L'amministratore del sistema deve provvedere agli
aggiornamento del software utilizzando le istruzioni sul
software fornite da Optos.
È possibile installare Aggiornamenti Critici per Windows
e firme antivirus sul PC Server di Immagini e sui PC di
Valutazione seguendo le istruzioni fornite nei file di
supporto dell'applicazione Amministratore.
Italiano 11 di 32
Capitolo 3 - Linee Guida di Sicurezza
Sicurezza Ambientale
Non mettere in funzione il dispositivo in ambienti:
l
l
Avvertenza
In cui possano essere presenti miscele
infiammabili.
Nel campo di influenza magnetica di un
dispositivo di imaging a risonanza magnetica.
Non mettere in funzione il dispositivo in ambienti:
l
l
Attenzione
che superino i limiti ambientali descritti nelle
specifiche dei dati tecnici che accompagnano
questo dispositivo.
Che non permettano una corretta aerazione
della testina di scansione tramite le apposite
griglia d'aria.
Non utilizzare panni con pelucchi, fazzoletti di carta o
altro materiale che possa creare polvere vicino alla
testina di scansione.
Non mettere in funzione telefoni cellulari nelle
immediate vicinanze durante il funzionamento del
dispositivo.
Compatibilità Elettromagnetica (CEM)
Il dispositivo necessita di precauzioni speciali rispetto
alla CEM e deve essere installato e messo in funzione in
conformità con le informazioni CEM fornite nelle
specifiche dei dati tecnici che accompagnano il
dispositivo.
Attenzione
Le attrezzature a frequenza radio portatili e mobili
possono interferire con il dispositivo.
Interferenza
Questo dispositivo è stato testato ed è conforme alle
norme FCC Part 15 (U.S.A) e allo standard Europeo
EN60601-1-2. Il funzionamento è soggetto alle
seguenti due condizioni:
1. Questo dispositivo non può causare
interferenze dannose e
2. Questo dispositivo deve accettare qualsiasi
Avvertenza
interferenza ricevuta, comprese le
interferenze che potrebbero causare un
funzionamento non desiderato.
Questi limiti sono determinati per fornire una
ragionevole protezione contro interferenze dannose in
un ambiente residenziale.
Non vi è garanzia che le interferenze possano verificarsi
in un'installazione particolare.
Italiano 12 di 32
Capitolo 3 - Linee Guida di Sicurezza
Shock Elettrico
Non aprire il rivestimento della testina di scansione.
All'interno non vi sono parti che possano essere
riparate o sostituite dall'utente.
Per prevenire la scossa elettrica:
l
l
l
Avvertenza
l
l
l
Utilizzare esclusivamente cavi forniti da Optos.
I cavi non devono essere prolungati o
modificati.
L'alimentazione elettrica deve essere a terra.
Il dispositivo può essere riparato soltanto da
personale qualificato Optos.
Attenzione a non toccare le parti esposte del
dispositivo durante il contatto fisico con il
paziente.
I connettori di grado ospedaliero devono
essere utilizzati nei Paesi in cui sono disponibili,
ad esempio negli Stati Uniti e in Canada.
I cavi di alimentazione devono essere
ispezionati regolarmente.
Mancato funzionamento del dispositivo
Avvertenza
Nell'improbabile caso in cui si senta molto rumore
proveniente dal dispositivo, se si vede fumo o si sente
odore di bruciato, interromepre l'imaging e isolare il
dispositivo staccandolo dalla fonte di alimentazione.
Attenzione
Se si sospetta che il dispositivo sia difettoso, controllare
la sezione Localizzazione dei guasti nel file di supporto
dell'applicazione. In caso di dubbi su come procedere,
contattare Optos, consultare la sezione Contatti a
pagina 31.
Pulizia e Biocompatibiltà
Se queste linee guida non vengono seguite, esiste la
possibilità di problemi di biocompatibilità. Tali rischi
saranno ridotti al minimo se la protezione per il viso e
l'appoggiatesta vengono puliti correttamente come
indicato nella sezione Pulizia, consultare la sezione
Istruzioni di pulizia a pagina 23.
Avvertenza
Eseguire regolarmente le procedure di pulizia. Questo
assicurerà un alto livello di igiene dell'interfaccia
paziente e coerentemente immagini ottimali. Non è
richiesta ulteriore manutenzione da parte dell'utente.
Italiano 13 di 32
Capitolo 3 - Linee Guida di Sicurezza
Informazioni Simboli ed Etichette
Posizione spento.
Posizione accesso.
Collegamento a terra protetto.
Pericolo: avvertenza di alto voltaggio.
Le avvertenze sono indicazioni che, se non vengono
seguite, possono causare infortuni mortali o gravi
all'utente, all'ingegnere, al paziente o a qualsiasi altra
persona.
Gli avvisi sono indicazioni che, se non vengono seguite,
possono causare danni all'attrezzatura descritta in
questo manuale e/o ad altre attrezzature o prodotti e/o
potrebbe causare inquinamento ambientale.
Seguire le istruzioni nell'ordine mostrato.
La vicinanza ad attrezzatura contrassegnata con
questo simbolo può causare interferenze.
Dispositivo laser presente. Questo simbolo è utilizzato
internamente. È consentito installare e fornire
assistenza al dispositivo solo al personale tecnico
Optos. In condizioni di normale utilizzo, gli operatori non
dovrebbero mai vedere questo simbolo.
Tipo B - si riferisce alla perdita di corrente massima
consentita che può fuoriuscire dalla parte su cui è
applicata. I relativi limiti sono definiti nell'IEC 60601.
Lo smaltimento definitivo di questo dispositivo è
soggetto ai requisiti definiti nell'EN 50419. Questa
direttiva assicura che l'attrezzatura elettrica ed
elettronica da smaltire venga smaltita correttamente.
Italiano 14 di 32
Capitolo 4 - Cominciare
4
Cominciare
Leggere le Linee Guida di Sicurezza prima di utilizzare il dispositivo,
consultare la sezione Linee Guida di Sicurezza a pagina 7.
Questa sezione spiega come iniziare e finire di lavorare col dispositivo ogni giorno.
Sono disponibili maggiori istruzioni dettagliate nelle guide di ogni applicazione.
Accendere il dispositivo ogni giorno
Modulo testa di scansione
È necessario avviare e disconnettere il dispositivo ogni giorno.
1. Rimuovere il rivestimento anti-polvere della testa di scansione.
2. Portare l'interruttore dell'alimentazione sul retro della testa di scansione in
posizione on ( I ). La luce verde sulla parte anteriore del coperchio della
testa di scansione si accenderà.
3. Accensione del monitor della testa di scansione La luce si accenderà per
indicare che il monitor è acceso.
4. Quando il dispositivo viene avviato compare la finestra di dialogo di
Benvenuto. Cliccare su ACCEDI ed inserire username e password. (I nomi
utente e le password sono assegnate nell'applicazione Amministrazione.
Tutte le password sono sensibili al carattere).
l All'avvio, il sistema presenterà una breve lentezza.
l Dopo l'accensione a freddo, i laser della testa di scansione
dovranno riscaldarsi fino a raggiungere la temperatura operativa
richiesta per una performance ottimale. In questo lasso di tempo
(circa 10 minuti) le procedure per l'acquisizione delle immagini non
saranno disponibili.
l Le immagini e il database verranno archiviati sul PC Server di
Immagini. Il modulo testa di scansione e i PC di Visualizzazione
Italiano 15 di 32
Capitolo 4 - Cominciare
l
devono comunicare con il PC Server di Immagini. Se il PC Server
di Immagini non è disponibile quando la testa di scansione tenta di
comunicare con lo stesso, verrà visualizzato un errore di rete.
La testa di scansione entrerà automaticamente in modalità standby quando non viene utilizzata per un determinato periodo di
tempo. E' possibile definire questo periodo di tempo nella finestra
di dialogo Opzioni Configurazioni. Il dispositivo uscirà
automaticamente dalla modalità stand-by quando tornerà ad
essere utilizzato.
Se compare un errore di rete avviando il dispositivo, è probabile che vi sia un
problema temporaneo con il PC Server di Immagini. È possibile risolvere qualsiasi
problema riavviando il PC Server di Immagini, consultare la sezione Come riavviare
un PC? a pagina 27.
PC di Visualizzazione
Le immagini catturate sono valutate utilizzando l'applicazione Valutazione eseguita sul
PC di Visualizzazione. È necessario accedere al PC di Visualizzazione per
consultare le informazioni e le immagini memorizzate nel sistema.
Di solito, al termine della giornata i PC di Visualizzazione vengono scollegati. Per
accedere a un PC di Visualizzazione:
1. Premi [Ctrl]+[Alt]+[Del] per visualizzare la finestra di dialogo Sblocca computer.
2. Digita nome utente e password. Cliccare su OK.
3. Seleziona Menu Start > Tutti i programmi > optos V2 Vantage > Valutazione per
eseguire l'applicazione Valutazione.
PC Server di Immagini
Il PC Server di Immagini archivia i dettagli paziente e i file di immagine. Non è
necessario effettuare l'accesso al PC Server di Immagini dal momento che è
sufficiente accendere il dispositivo perché i servizi del PC Server di Immagini siano
disponibili sulla testa di scansione e sui PC di Visualizzazione.
Se il PC Server di Immagini sembra essere spento, verificare che l'alimentatore, il
PC e il monitor del PC siano accesi. Riavviare il PC Server di Immagini; se il
dispositivo non sembra funzionare correttamente, consultare la sezione Come
riavviare un PC? a pagina 27.
Chiudere il sistema ogni giorno
Il sistema deve essere arrestato correttamente ogni giorno spegnendo la testina di
scansione e chiudendo il sistema.
Bisogna sempre effettuare il log off e scollegare
l'alimentazione della testina di scansione alla fine di ogni
giornata lavorativa.
Chiudere sempre le applicazioni Optos su tutti i PC di
Visualizzazione al termine della giornata lavorativa. È
necessario seguire la corretta procedura per proteggere
l'integrità dell'informazione nei drive del disco, consultare la
sezione Come chiudere il sistema a pagina 17.
È necessario eseguire l'applicazione Archivio e archiviare i file
almeno una volta alla settimana. Per istruzioni dettagliate,
consulta la guida dell'applicazione Archivio.
Italiano 16 di 32
Capitolo 4 - Cominciare
Come spegnere la testina di scansione
1. Completare la sessione corrente e cliccare su LOGOUT per disconnettere il
dispositivo.
2. Cliccare su SPEGNI per spegnere il dispositivo.
3. Aspettare che il sistema visualizzi un messaggio che indica che adesso è
sicuro scollegare la testina di scansione.
4. Spegnimento del monitor della testina di scansione.
5. Portare l'interruttore dell'alimentazione sul retro della testina di scansione in
posizione off (O).
6. Coprire la testina di scansione con il rivestimento anti-polvere fornito da
Optos.
Come chiudere il sistema
1. Spegnere la testina di scansione, consultare la sezione Come spegnere la
testina di scansione a pagina 17.
2. Chiudere le Optos applicazioni su tutti i PC collegati al sistema. Questo è
utile per evitare l'accesso ai file durante l'attività di archiviazione.
3. È importante archiviare almeno una volta alla settimana. Selezionare Start >
Tutti i Programmi > Optos V2 Vantage > Archivio. Eseguire tutte le attività di avvio
consigliate. Per ulteriori informazioni premere [F1] per visualizzare la guida
quando viene visualizzata la finestra di dialogo Attività di Avvio.
4. Chiudere l'applicazione Archivio dopo avere completato le attività di avvio
indicate nel passaggio precedente.
5. Selezionare Start > Log Off per visualizzare la finestra di dialogo Esci da
Windows. Selezionare Log Off per uscire dal PC. Ripetere la stessa
procedura su ogni PC.
Note
l
l
l
Effettuare il log off dal PC Server di Immagini e lasciarlo acceso. Non
spegnere il PC Server di Immagini.
Il vostro dispositivo comunicherà con Optos durante la notte e dovrà
accedere al PC Server di Immagini.
I file di immagine non possono essere visualizzati una volta spento il PC
Server di Immagini.
Italiano 17 di 32
Capitolo 4
Italiano 18 di 32
Capitolo 5 - Guida
5
Guida
Se la guida non risponde ai vostri problemi, si prega di contattare Optos, consultare
la sezione Contatti a pagina 31.
Materiale aggiuntivo potrebbe essere disponibile sull'area Partner del sito web
Optos.
Accedere alla guida dal dispositivo
È possibile accedere alla Guida da qualsiasi punto dell'applicazione. Premere [F1]
per visualizzare le informazioni sull'attività corrente.
Accedere alla Guida dalle applicazioni
Vi sono vari modi per accedere ai file di guida:
Premere [F1] per la Guida sull'Attività Corrente
Il sistema di supporto visualizzerà la guida riguardante l'applicazione o la finestra di
dialogo corrente. Premere [F1] sulla tastiera per visualizzare l'informazione
sull'attività corrente.
Guida dal Menu Guida
È possibile accedere alla guida sull'applicazione dal Menu Guida. Cliccare su Menu
Guida > Optos <applicazione> Guida per visualizzare la guida.
Come visualizzare la gerarchia di tutti gli argomenti guida
1. Cliccare su Menu Guida > Optos <applicazione> Guida per visualizzare la guida.
2. Cliccare sulla scheda Contenuti per visualizzare la gerarchia della guida.
3. Cliccare su un argomento per visualizzarlo nel riquadro di destra. In
alternativa fare doppio clic sull'icona libro e selezionare un argomento
dall'elenco degli argomenti che compare.
Nota
l
l
l
l
I nuovi argomenti vengono indicati da una stella gialla sull'icona
argomento.
Alcuni grafici si espandono automaticamente al passaggio del mouse.
Altri grafici comprendono collegamenti ipertestuali verso altri punti.
Muovere il mouse sui grafici se si desidera controllare se sono
disponibili particolari funzionalità.
È possibile salvare l'argomento corrente come preferito cliccando
sull'icona Aggiungi argomento ai preferiti nella barra degli strumenti della
guida.
È possibile vedere in quale punto della gerarchia degli argomenti della
guida vi trovate utilizzando i breadcrumb "Voi siete qui:" nella parte
superiore della pagina della guida. È possibile spostarsi velocemente al
livello precedente cliccando sul link Voi siete qui nella parte superiore
dell'argomento.
Italiano 19 di 32
Capitolo 5 - Guida
Come cercare la guida
1. Cliccare su Menu Guida > Optos <applicazione> Guida per visualizzare la guida.
2. Cliccare sulla scheda Cerca per visualizzare la finestra di ricerca.
3. Inserire le parole che si desidera cercare. Cliccare su Elenco Argomenti per
visualizzare i risultati della ricerca.
l Utilizzare ‘?’ per sostituire una singola lettera, per esempio
‘archiv?’ per cercare ‘archiviato’ e ‘archivi. ’Utilizzare ‘*’ per
sostituire un gruppo di lettere, ad esempio ‘archiv*’ per ‘archivia’,
‘archiavato,’ ‘archivi’ e ‘archiviazione in corso'.
4. Opzionale È possibile filtrare i risultati di ricerca selezionando una delle
opzioni filtro.
5. Cliccare su un argomento per visualizzarlo nel riquadro di destra.
Nota
l
l
l
Se non viene trovato il risultato atteso, potrebbe essere possibile che la
guida non contenga la parola o la frase esatta inserita. Riprovare
inserendo una parola o frase simile.
È possibile salvare l'argomento corrente come preferito cliccando
sull'icona Aggiungi argomento ai preferiti nella barra degli strumenti della
guida.
È possibile salvare i criteri di ricerca correnti come preferiti cliccando su
Aggiungi stringa di ricerca ai preferiti vicino all'icona Cerca.
Come navigare tra gli argomenti
1. Cliccare su Menu Guida > Optos <applicazione> Guida per visualizzare la guida.
2. Visualizzare l'argomento desiderato utilizzando i Contenuti, l'Indice o le
schede Cerca.
3. Ripetere per ogni argomento che si desidera visualizzare.
4. Cliccare su Indietro e Avanti per scorrere tra gli argomenti visualizzati. È
possibile scorrere tra gli argomenti cliccando su Indietro e Avanti soltanto
dopo averli già visualizzati in precedenza. Questo è particolarmente utile se
si desidera tornare ad un argomento precedente evitando di cercarlo
nuovamente.
Come stampare gli argomenti
1. Visualizzare l'argomento che si desidera stampare.
2. Cliccare sull'icona Stampa sulla barra degli strumenti della guida per
visualizzare la finestra di dialogo Stampa Argomento.
Optos sul Web
Il sito web Optos contiene una vasta gamma di informazioni. Basta fare clic sul
collegamento Accesso partner su www.optos.com per accedere all'area di accesso
partner o per registrarsi con un nome utente e una password.
L'area Partner del sito web comprende:
Italiano 20 di 32
Capitolo 5 - Guida
l
l
l
l
Materiale sul Marketing dello Studio Medico.
Materiale Clinico.
Dettagli sugli eventi formativi.
Download dei Software.
Come accedere alla documentazione aggiuntiva sul web
1. Selezionare Menu Guida > Visita le pagine del Partner su optos.com.
2. Effettuare il login quando richiesto.
3. Cliccare sul proprio dispositivo per visualizzare la documentazione
pertinente.
Italiano 21 di 32
Capitolo 5
Italiano 22 di 32
Capitolo 6 - Istruzioni di pulizia
6
Istruzioni di pulizia
Per le aree in contatto con il paziente sono stati utilizzati materiali biocompatibili. È
necessario pulire questi materiali tra un paziente e l'altro per ridurre il rischio di
contaminazione o infezioni.
La pulizia delle superfici esterne del dispositivo deve essere effettuata con
regolarità.
Lo strumento deve essere pulito e decontaminato da personale qualificato.
Assicuratevi sempre che lo strumento sia pulito prima di eseguire l'imaging dei
pazienti.
Indossare sempre guanti privi di polveri durante la pulizia
del dispositivo.
Attenzione
Non utilizzare panni con pelucchi, fazzoletti di carta o altro
materiale che possa creare polvere vicino alla testina di
scansione.
Prima di ciascun paziente
Non acquisire immagini quando la protezione del viso non
è in posizione.
Avvertenza
Le seguenti procedure di pulizia devono essere seguite prima di esaminare ogni
paziente:
l
l
l
l
l
La protezione del viso deve essere pulita con un fazzolettino imbevuto di
alcool propilico al 70% sigillato singolarmente e deve avere la possibilità di
asciugarsi tra un paziente e l'altro.
Il rivestimento deve essere pulito con un fazzolettino imbevuto di alcol
isopropilico al 70% sigillato singolarmente prima di collocare nuovamente al
suo posto la protezione per il viso.
Non utilizzare tessuti o altro materiale per asciugare la protezione per il
viso.
Attenzione a non fare mai venire a contatto i fazzolettini imbevuti con gli
ingranaggi interni dello strumento.
Bisogna controllare periodicamente i fazzolettini imbevuti per verificare che
non abbiano superato la data di scadenza indicata.
Poggiatesta e supporto per le braccia del paziente
L'appoggiatesta e il supporto per le braccia del paziente devono essere puliti con
fazzolettini imbevuti di antisettico e devono avere la possibilità di asciugarsi tra un
paziente e l'altro. Non utilizzate fazzoletti o altri materiali per asciugare il poggiatesta
e il supporto per le braccia del paziente.
Appoggiatesta
L'appoggiatesta deve essere pulito con un fazzolettino imbevuto di alcool propilico al
70% sigillato singolarmente e deve avere la possibilità di asciugarsi tra un paziente e
l'altro. Non utilizzate fazzoletti o altri materiali per asciugare il poggiatesta e il
supporto per le braccia del paziente.
Italiano 23 di 32
Capitolo 6 - Istruzioni di pulizia
Decontaminazione tra un paziente e l'altro
Assicuratevi di decontaminare le superfici quando diventano sporche o presentano
tracce di fluidi corporei. Seguire la propria procedura di decontaminazione quando
necessario.
Pulizia Generale
L'apparecchiatura deve essere mantenuta pulita e senza polvere.
l
l
l
l
l
Uscite dal sistema, spegnete l'unità e scollegate l'alimentazione della testina
di scansione prima di procedere alla pulizia dell'alloggio esterno della
testina di scansione.
Utilizzare un panno soffice e leggermente umido per pulire le superfici in
plastica.
Assicurarsi che nessun tipo di detrito cada all'interno del dispositivo.
Utilizzare un agente per la pulizia del vetro per pulire lo schermo del monitor
del PC.
Non utilizzare solventi.
Attaccare e staccare l'appoggiatesta
Per rimuovere l'appoggiatesta al fine di consentirne la pulizia, tirare verso il basso il
bullone appoggiatesta e ruotarlo di un quarto di giro per bloccarlo in posizione
aperta. L'appoggiatesta può essere rimosso facendolo scorrere verso di sé.
Per rimontare l'appoggiatesta, reinserirlo in posizione e ruotare il bullone
appoggiatesta di un quarto di giro per sbloccarlo.
Attaccare e staccare il braccio di supporto paziente
Il braccio di supporto paziente è dotato di un morsetto e può essere attaccato e
rimosso dalle ali del tavolo.
Avvertenza
Alcuni dispositivi sono dotati di un braccio di supporto
paziente. Il supporto per il braccio di supporto paziente è
fornito insieme al dispositivo e progettato per sostenere il
peso di un braccio a riposo. Non superare il peso indicato
sul braccio di supporto paziente. Durante l'utilizzo,
assicurarsi che il braccio di supporto paziente sia
saldamente assicurato all'ala del tavolo e che sia coperto
con della carta assorbente.
Italiano 24 di 32
Capitolo 6 - Istruzioni di pulizia
Italiano 25 di 32
Capitolo 6
Italiano 26 di 32
Capitolo 7 - Localizzazione dei guasti
7
Localizzazione dei guasti
Questa sezione tratta di domande frequenti e descrive le azioni che è possibile
intraprendere per risolvere alcuni problemi incontrati frequentemente.
In caso di problemi contattare Optos, consultare la sezione Contatti a pagina 31.
Impossibile accedere
Solitamente si tratta di un errore di digitazione della password. (Tutte le password
sono sensibili al carattere) Verificare che l'opzione [Caps Lock] della tastiera non sia
attiva. In caso di nome utente o password dimenticato, contattare l'Amministratore
del sistema per assistenza.
Chiedere all'Amministratore del sistema di:
l
l
Confermare Nome Utente e password.
Verificare che i dettagli utente siano stati configurati nell'applicazione
Amministratore. Se si hanno account utente duplici, verificare che sia
utilizzata la stessa password per entrambi.
Se il problema persiste, contattate Optos, consultare la sezione Contatti a pagina
31.
Dov'è possibile trovare il numero sito?
È possibile trovare il Numero Sito sulla documentazione ricevuta da Optos. In
alternativa, aprire l'applicazione Amministratore e selezionare Menu Sistema > Imposta
Informazioni Sito per visualizzare la finestra di dialogo Informazioni sullo Studio Medico. Il
Numero Sito verrà visualizzato in questa finestra di dialogo.
Devo essere connesso a Internet per accedere ai file di supporto
dell'applicazione?
I file di supporto sono una parte integrante di ciascuna applicazione software. Non è
necessario connettersi ad Internet per accedere a queste informazioni, consultare
la sezione Guida a pagina 19.
Come riavviare un PC?
I problemi Software sono spesso temporanei e possono essere risolti riavviando il
PC.
Il PC Server di Immagini memorizza i dati e le immagini.
Al riavvio del PC Server di Immagini:
l
l
Attenzione
Chiedere agli utenti della testina di scansione di
effettuare il logout prima di spegnere il PC Server
di Immagini.
Chiedere agli utenti del PC di Valutazione di
chiudere tutte le applicazioni Optos prima di
spegnere il PC Server di Immagini.
Al riavvio del PC di Valutazione, chiedere agli utenti di
chiudere qualsiasi applicazione Optos prima di spegnere il
PC.
Italiano 27 di 32
Capitolo 7 - Localizzazione dei guasti
1. Chiudere tutte le applicazioni sul PC.
2. Selezionare Start > Spegni Computer > Riavvia per riavviare il PC. Uscire da
qualsiasi programma se il sistema lo richiede.
3. Accedere al PC quando il sistema lo richiede.
4. Avviare l'applicazione.
5. Adesso è possibile riaprire qualsiasi Optos applicazione sugli altri PC.
Come riavviare la testa di scansione?
I problemi della testina di scansione sono temporanei e spesso possono essere
risolti riavviando la testina di scansione.
1. Terminare la sessione corrente e cliccare su LOGOUT per chiudere il
dispositivo.
2. Spegni computer per spegnere il dispositivo.
3. Aspettare che il sistema visualizzi un messaggio che indica che adesso è
possibile spegnere la testina di scansione.
4. Premere l'interruttore di attivazione dietro la testina di scansione e portarlo
in posizione off (O).
5. Dopo 30 secondi, portare l'interruttore della testina di scansione in
posizione on ( I ) e attivarla.
6. Effettuare l'accesso alla testina di scansione. Inserire username e
password. (Tutte le password sono sensibili al carattere).
7. Una volta accesi da freddo, i laser nella testina di scansione avranno
bisogno di riscaldarsi fino a raggiungere la temperatura di lavoro richiesta
per una prestazione ottimale. In questo lasso di tempo (circa 10 minuti) le
procedure per l'acquisizione delle immagini non saranno disponibili.
Come verificare che tutto sia collegato correttamente?
Se accesi, sulla testina di scansione, sul monitor della testina di scansione, sul PC
Server di Immagini e sul PC di valutazione è presente una luce verde costante.
Il Drive PC è Pieno
Chiedere all'Amministratore del sistema di:
l
l
Svuotare il cestino di riciclaggio del PC.
Eliminare i file temporanei Internet.
Se il drive del PC Server di Immagini è pieno, è probabile che sia necessario
svolgere un'operazione di archiviazione e di pulizia del sistema, consultare i file della
guida dell'applicazione Archivio per maggiori dettagli.
In caso di problemi, contattare Optos per assistenza, consultare la sezione Contatti
a pagina 31.
Cosa devo fare in caso di perdita di energia elettrica?
In caso di interruzione di corrente sul PC Server di Immagini:
1.
2.
3.
4.
5.
Effettuare il logout dalla testina di scansione.
Chiudere tutte le applicazioni Optos sui PC di valutazione.
Riavviare il PC Server di Immagini.
Effettuare il login alla testina di scansione.
Accedere alle applicazioni Optos.
Italiano 28 di 32
Capitolo 7 - Localizzazione dei guasti
In caso di interruzione di corrente su Optos o su un PC di Valutazione, seguire le
relative istruzioni per il riavvio, consultare la sezione Come riavviare un PC? a
pagina 27.
Il Software Sarà Aggiornato?
Periodicamente Optos fornirà gli aggiornamenti del Software. L'utente sarà
informato nel momento in cui gli aggiornamenti saranno disponibili; per ogni
aggiornamento saranno fornite le istruzioni per l'installazione.
Che Tipo di Risoluzione Video Bisogna utilizzare per Valutare le
Immagini?
La risoluzione dello schermo raccomandata è 1280 x 1024 pixel, vero colore.
Gli artefatti rimangono nell'immagine dopo aver pulito lo specchio
principale
Se è stato pulito lo specchio seguendo le istruzioni contenute nella sezione
Procedura di Pulizia dello Specchio Principale, contatta Optos per assistenza,
consultare la sezione Contatti a pagina 31.
Italiano 29 di 32
Capitolo 7
Italiano 30 di 32
Capitolo 8 - Contatti
8
Contatti
Accettiamo volentieri domande e commenti.
Sede Centrale
Telefono: +44 (0) 1383 843 300
Fax: +44 (0) 1383 843 333
Optos plc
Queensferry House
Carnegie Campus
Enterprise Way
Dunfermline, KY11 8GR
Scozia, UK
Per tutte le informazioni:
[email protected]
Sito Web: www.optos.com
Gli attuali clienti dovranno fornire il loro numero sito per permettere ad Optos Optos
di accedere ai loro dettagli. È possibile trovare il Numero Sito sulla documentazione
ricevuta da OptosOptos. In alternativa, aprire l'applicazione Amministratore e
selezionare Menu Sistema > Imposta Informazioni Sito per visualizzare la finestra di
dialogo Informazioni sullo Studio Medico.
Uffici Regionali
Si prega di prendere visione www.optos.com delle più recenti informazioni
riguardanti gli uffici regionali.
Stati Uniti e Canada
Telefono:
Marketing e Vendita Numero Verde: 1800-854-3039
Fuori dagli Stati Uniti e dal Canada:: (508)
787-1400
Fax: (508) 486 9310
Optos North America Inc
67 Forest Street
Marlborough MA 01752
Stati Uniti d'America
Per tutte le informazioni:
[email protected]
Supporto al Cliente: 800-854-3039
Sito Web: www.optos.com
Germania
Telefono: +49 (0) 7251 9294-0
Fax: +49 (0) 621 714191-19
Optos GmbH Germania
Gebäude 5137C
Werner-von-Siemens-Strasse 2-6
D-76646 Bruchsal
Germania
Per tutte le informazioni:
[email protected]
Assistenza Telefonica: +49 (0) 800 18 22
643
Sito Web: www.optos.com/de
Italiano 31 di 32
Capitolo 8 - Contatti
Svizzera
Telefono: +41 (0) 43 27707 37
Fax: +41 (0) 43 810 5174
Optos Switzerland
Zweigniederlassung Egg
Gewerbestr.9
CH-8132 Egg
Svizzera
Per tutte le informazioni:
[email protected]
Supporto Tecnico:
[email protected]
Sito Web: www.optos.com/de
Australia
Optos Australia
Adelaide University Research Park
38 Winwood Street
Thebarton, Adelaide
South Australia, 5031
Telefono: +61 8 8443 4533
Per tutte le informazioni:
[email protected]
Sito Web: www.optos.com
Regno Unito ed Europa:
Optos plc
Queensferry House
Carnegie Campus
Enterprise Way
Dunfermline, KY11 8GR
Scozia, UK
Telefono: +44 (0) 1383 843 300
Fax: +44 (0) 1383 843 333
Numero Verde Clienti: 0808 100 45 46
Supporto al Cliente: +44 (0) 1383 843
350
Per tutte le informazioni:
[email protected]
Sito Web: www.optos.com
Spagna
Telefono: +34 900 813015
Per tutte le informazioni:
[email protected]
Sito Web: www.optos.com/es-es
Norvegia
Telefono: +47 908 55 004
Per tutte le informazioni:
[email protected]
Sito Web: www.optos.com/no
Svezia
Telefono: +46 707 57 22 59
Per tutte le informazioni:
[email protected]
Sito Web: www.optos.com
Italiano 32 di 32
Note
Si prega di utilizzare questa pagina per le proprie note.
Nederlands (Dutch)
Copyright 2007-2011, Optos plc. Alle rechten voorbehouden.
De informatie in dit document kan zonder kennisgeving worden gewijzigd. De meest
recente versie van deze informatie is te vinden op www.optos.com.
Dit document moet worden gebruikt in combinatie met de helpbestanden die bij elke
applicatie zijn geleverd plus de technische specificaties die bij het apparaat zijn
geleverd. Aanwijzingen en service-informatie zijn verkrijgbaar door contact op te
nemen met de afdeling Klantenservice van Optos. De contactgegevens staan in dit
handboek vermeld.
Het apparaat wordt op voorschrift gebruikt.
Let op
Dit product mag alleen worden verkocht door, of in opdracht
van, een arts (wetgeving VS). Zie CFR 801.109(b)(1) voor
meer informatie.
Optos en de optomap® plus-richtlijnen voorzien niet in advies voor het claimen van
vergoedingen voor gemaakte kosten. Diagnostische tests moeten in opdracht van
de behandelende arts worden uitgevoerd en deze arts is verantwoordelijk voor het
juiste gebruik, adequate documentatie en gepaste codering. De arts heeft de plicht
zich aan de regels van de zorgverzekeraars te houden en bij de plaatselijke
zorgverzekeraar navraag te doen inzake vergoedingen. Optos aanvaardt geen
enkele aansprakelijkheid voor vergoedingsclaims die voortvloeien uit het gebruik
van optomap® plus.
Copyright
Dit document mag uitsluitend voor uw persoonlijke, niet-commerciële doeleinden
worden gebruikt. Dit document en de gehele inhoud ervan (met inbegrip van onder
meer alle tekst, opmaak, afbeeldingen en logo's) zijn eigendom van Optos plc en zijn
auteursrechtelijk beschermd tegen ongeoorloofde vermenigvuldiging en distributie
op basis van de Copyright, Designs and Patents Act 1988 (zoals die is gewijzigd),
diverse wetten op het gebied van intellectuele eigendom en internationale
afspraken.
Handelsmerken
Optos, optos, optomap, V2, ResMax, 3D Wrap (3D-spreiding) en P200 zijn
gedeponeerde handelsmerken. Alle rechten voorbehouden.
WINDOWS is en handelsmerk van Microsoft Corporation.
ADOBE en ACROBAT READER zijn handelsmerken van Adobe Systems
Incorporated.
Alle andere handelsmerken zijn eigendom van hun respectieve eigenaren.
Artikelnummer: G95204008GWE
Gedrukt op: September 2010
Gedrukt in het Verenigd Koninkrijk door Panda Print, 104 Park Road, Rosyth, Fife,
Schotland, Verenigd Koninkrijk.
Inhoudsopgave
1
2
Inleiding
Info over het apparaat
1
Indicaties voor het gebruik
1
Info over dit handboek
2
Info over de softwareapplicaties
2
Het apparaat leren kennen
De apparatuur begrijpen
3
4
5
6
1
Veiligheidsinstructies
5
5
7
Algemene veiligheid
8
Medische veiligheid
10
Randapparaten
12
Software op Optos-computers
12
Veiligheid van de omgeving
13
Elektromagnetische compatibiliteit (EMC)
13
Interferentie
13
Elektrische schok
14
Apparaatstoring
14
Reiniging en biocompatibiliteit
15
Symbolen en labels
16
Aan de slag
17
Iedere dag inschakelen
17
Het systeem iedere dag afsluiten
18
Help opvragen
21
Help openen vanaf het apparaat
21
Help openen vanuit de applicaties
21
Website van Optos
22
Reinigingsinstructies
25
Voorafgaand aan elke patiënt
25
Ontsmetting voor elke patiënt
26
Algemene reiniging
26
Aanbrengen en verwijderen van de armsteun voor de patiënt
26
7
Problemen oplossen
29
8
Neem contact met ons op
33
Hoofdkantoor wereldwijd
33
Regionale kantoren
33
Hoofdstuk 1 - Inleiding
1
Inleiding
In dit gedeelte wordt het apparaat voorgesteld en de informatie in dit document
toegelicht.
Lees de veiligheidsinstructies voordat u het apparaat in gebruik neemt, zie
Veiligheidsinstructies op pagina 7.
Het apparaat wordt geïnstalleerd door getraind personeel van Optos. Gebruik het
apparaat niet totdat zij de installatie en training hebben afgerond.
Info over het apparaat
Deze scanninglaseroftalmoscoop is een digitaal breedveldopnameapparaat
waarmee de uiterste periferie van de retina kan worden vastgelegd. De
retinabeelden worden vastgelegd op een geautomatiseerde, patiëntvriendelijke
manier zonder sclerale depressie of contact met de cornea.
De P200C maakt gebruik van rode en groene lasers om een digitaal beeld van hoge
resolutie te maken dat wordt weergegeven op een computerscherm. Rode en
groene lasers worden gebruikt voor het maken van digitale kleurenopnamen. De
golflengten van deze laser dringen tot verschillende diepten door in de structuren
van de retina. Elke golflengte levert daarbij gegevens voor interpretatie en
diagnose.
De P200MA maakt gebruik van rode, groene en blauwe lasers om een digitaal
beeld van hoge resolutie te maken dat wordt weergegeven op een
computerscherm. Dit apparaat kan worden gebruikt voor het vastleggen van
angiografiebeelden. Rode en groene lasers worden gebruikt voor het maken van
digitale kleurenopnamen. De golflengten van deze laser dringen tot verschillende
diepten door in de structuren van de retina. Elke golflengte levert daarbij gegevens
voor interpretatie en diagnose. De blauwe laser wordt gebruikt bij het vastleggen
van angiografiebeelden. Er wordt een reeks beelden vastgelegd terwijl de
fluorescente stof door de bloedvaten van de retina stroomt.
De technologie van Optos is bedoeld om te functioneren door een minimale
pupildiameter van 2 mm. Hoewel verwijding van de pupil niet noodzakelijk is, is het
besluit om te verwijden een medische afweging die door de oogdeskundige moet
worden gedaan.
Beelden worden vastgelegd op de scankop en dan weergegeven, vergroot, van
aantekeningen voorzien en uitgesplitst in de verschillende kleuronderdelen in de
beoordelingsapplicatie.
Indicaties voor het gebruik
De P200C-scanninglaseroftalmoscoop is bedoeld voor gebruik als
breedveldoftalmoscoop voor retinabeelden ter ondersteuning van de diagnose en
bewaking van ziekten of afwijkingen die zich manifesteren in de retina. Met sommige
systemen kunnen autofluorescentiebeelden worden vastgelegd. Dit is afhankelijk
van de ingeschakelde opties.
Nederlands 1 van 34
Hoofdstuk 1 - Inleiding
De P200MA-scanninglaseroftalmoscoop is bedoeld voor gebruik als
breedveldoftalmoscoop voor fluorescente retinabeelden ter ondersteuning van de
diagnose en bewaking van ziekten of afwijkingen die zich manifesteren in de retina.
Met sommige systemen kunnen autofluorescentiebeelden worden vastgelegd. Dit is
afhankelijk van de ingeschakelde opties.
Opmerking
Er kan voor het apparaat een subset met de bovengenoemde indicaties
bestaan. Dit is afhankelijk van de ingeschakelde opties.
Info over dit handboek
Dit inleidende handboek bevat alles wat u moet weten voordat u met het apparaat
gaat werken.
Het apparaat leren kennen op pagina 5 – Hier wordt elk onderdeel van het apparaat
toegelicht.
Veiligheidsinstructies op pagina 7 – Hierin wordt ingegaan op de veilige bediening
van het apparaat. U dient dit gedeelte te lezen alvorens het apparaat te bedienen.
Aan de slag op pagina 17 – Hierin kunt u lezen hoe u het apparaat elke dag opstart
en afsluit.
Help opvragen op pagina 21 – Dit gedeelte bevat informatie over het openen van de
helpbestanden en over hoe u contact kunt opnemen met Optos.
Reinigingsinstructies op pagina 25 – Hierin wordt beschreven hoe u de delen van
het apparaat die voor de gebruiker toegankelijk zijn kunt reinigen.
Problemen oplossen op pagina 29 – In dit gedeelte leest u wat u moet doen als er
zich problemen voordoen.
Info over de softwareapplicaties
Elke applicatie bevat de hulpmiddelen die nodig zijn voor het uitvoeren van bepaalde
taken. Bepaalde applicaties worden automatisch uitgevoerd wanneer het apparaat
wordt ingeschakeld. Andere applicaties kunnen worden uitgevoerd door te
dubbelklikken op het betreffende pictogram op het bureaublad.
Voor de applicaties is toegang tot hetzelfde netwerk vereist, zodat beelden kunnen
worden opgeslagen, beoordeeld en gearchiveerd.
De onderzoeksapplicatie wordt uitgevoerd op de scankop. Met deze applicatie kunt u
het apparaat besturen, beelden vastleggen en de beeldkwaliteit controleren.
V2 Vantage Pro bevat een reeks applicaties waarmee u beelden kunt beoordelen
en beheren. Deze applicaties zijn geïnstalleerd op de beeldenserver en
weergavecomputers. Deze applicaties kunnen worden uitgevoerd door te
dubbelklikken op het betreffende pictogram op het bureaublad.
Voor elk type procedure zijn er verschillende typen beeld:
l
l
optomap® - legt een retinabeeld vast. Het standaard optomap®onderzoek is een gezondheidsonderzoek. Met dit onderzoek legt u een
optomap®-standaardretinabeeld vast.
optomap® plus - legt een medisch retinabeeld vast. Het optomap® plusonderzoek is een medisch retinaonderzoek. Met deze procedure kunt u
Nederlands 2 van 34
Hoofdstuk 1 - Inleiding
l
l
gebruikmaken van de uitgebreide mogelijkheden van de
beoordelingsapplicatie.
optomap® fa – met sommige systemen kunnen beelden met fluorescente
stoffen worden vastgelegd. Met de medische optomap® fa-procedure
kunnen optomap® fa-beelden met fluorescente stoffen worden
vastgelegd. Met deze procedure kunt u gebruikmaken van de uitgebreide
mogelijkheden van de beoordelingsapplicatie. Deze beelden worden met
een hogere resolutie vastgelegd dan optomap®-standaardbeelden. De
beeldverwervingssnelheid voor beelden van het eerste stadium legt u vast
in de instellingen van de onderzoeksapplicatie. Verzeker u ervan dat de
benodigdheden voor het toedienen van het fluorescerende middel
beschikbaar zijn.
optomap® af – met sommige systemen kunnen autofluorescentiebeelden
beelden worden vastgelegd. Door het selecteren van de optomap® afoptie worden tijdens de sessie autofluorescentiebeelden vastgelegd.
V2 Vantage Pro
Beheer
Hiermee kunt u het systeem configureren. U kunt
wachtwoordeisen instellen, nieuwe gebruikers maken,
bestaande gebruikers aanpassen en diverse
systeembedieningen instellen.
U kunt de beheerapplicatie ook uitvoeren via Start > Alle
programma's > optos V2 Vantage Pro > Beheer.
Hiermee kunt u het apparaat besturen, beelden vastleggen
en de beeldkwaliteit controleren.
onderzoeksapplicatie
V2 Vantage Pro
Diagnose
V2 Vantage Pro
Opslag
V2 Vantage Pro
Afspraken
De onderzoeksapplicatie wordt automatisch uitgevoerd
wanneer de scankop wordt ingeschakeld.
Hiermee kunt u vastgelegde beelden beoordelen, annoteren
en er diagnostische codes aan toevoegen. Bevat tevens
hulpmiddelen voor exporteren, e-mailen en afdrukken.
U kunt de beoordelingsapplicatie ook uitvoeren via Start > Alle
programma's > optos V2 Vantage Pro > Diagnose.
Hiermee kunt u beelden archiveren en de database en
beeldbestanden beheren.
U kunt de opslagapplicatie ook uitvoeren via Start > Alle
programma's > optos V2 Vantage Pro > Opslag.
Hiermee kunt u patiëntrecords en afspraken voor het
optomap®-retinaonderzoek beheren.
U kunt de afsprakenapplicatie ook uitvoeren via Start > Alle
programma's > optos V2 Vantage Pro > Afspraken.
Nederlands 3 van 34
Hoofdstuk 1
Nederlands 4 van 34
Hoofdstuk 2 - Het apparaat leren kennen
2
Het apparaat leren kennen
Het apparaat omvat de scankopmodule, beeldenserver en weergavecomputer.
Meer informatie kunt u terugvinden in de technische specificaties bij het apparaat.
Beelden worden vastgelegd op de scankop. Op de scankop wordt de
onderzoeksapplicatie uitgevoerd. Op de beeldenserver worden de opslagapplicatie,
beheerapplicatie en afsprakenapplicatie uitgevoerd. De beoordelingsapplicatie wordt
uitgevoerd op de weergavecomputers. In een standaardinstallatie worden de
beelden en de database opgeslagen op de beeldenserver. De vastgelegde beelden
kunnen worden beoordeeld op elke willekeurige weergavecomputer die via een
netwerk is aangesloten op de beeldenserver.
De apparatuur begrijpen
Het apparaat is onderdeel van een netwerk van computers.
Scankopmodule
Op de scankopmodule wordt de onderzoeksapplicatie uitgevoerd. Met deze applicatie
kunt u de benodigde beeldvormingsprocedure selecteren en uitvoeren.
De scankopmonitor mag niet worden gebruikt voor het
beoordelen van beelden voor diagnostische doeleinden.
Let op
l
l
l
l
Scankop – Omvat de lasers en elektronica voor het vastleggen van
patiëntbeelden.
Scankoptafel – Gebruikt voor het instellen van de scankophoogte. De tafel
kan worden verhoogd of verlaagd met de handbediening.
Gezichtskussen – Het gezichtskussen ondersteunt het gezicht van de
patiënt tijdens het vastleggen van beelden. Het gezichtskussen kan worden
verwijderd zodat het kan worden gereinigd.
Scankopmonitorarm – Verbindt de monitor met de scankop.
Nederlands 5 van 34
Hoofdstuk 2 - Het apparaat leren kennen
l
l
l
l
Scankopmonitor – Geeft de onderzoeksapplicatie weer. Het aanraakscherm
wordt gebruikt om te kunnen werken met de onderzoeksapplicatie. Hierin
worden aanwijzingen voor de uitlijning en vastgelegde beelden
weergegeven.
Handbediening – Bevat knoppen voor het verhogen en verlagen van de
scankoptafel, het uitlijnen van de patiënt en het vastleggen van beelden.
Hoofdsteun - Bestaat uit de hoofdsteun en een instelbare kinkom. De
hoofdsteun kan worden verwijderd voor het reinigen.
Armsteun voor de patiënt en tafelsteunen (indien geleverd) – Apparaten
voor het vastleggen van optomap® fa-beelden kunnen zijn uitgerust met
een armsteun voor de patiënt en tafelsteunen. Ze worden gebruikt om de
patiënt te ondersteunen tijdens het toedienen van de injectie. De armsteun
voor de patiënt kan worden verwijderd voor het reinigen.
Weergavecomputers
Op weergavecomputers wordt de beoordelingsapplicatie uitgevoerd. Met de
beoordelingsapplicatie kunt u patiëntbeelden analyseren. U kunt beelden op
verschillende manieren beoordelen. U kunt aantekeningen toevoegen om
aandachtsgebieden te markeren, diagnostische codes toevoegen, notities
toevoegen en beelden per e-mail verzenden naar derden.
Beeldenserver
Op de beeldenserver worden de beheerapplicaties uitgevoerd:
l
l
Met de beheerapplicatie kunt u de netwerk- en gegevensbeheeromgeving
configureren. U kunt beveiligingsniveaus opgeven, gebruikers maken en
aanpassen en verschillende opties voor de systeemconfiguratie instellen.
Met de opslagapplicatie kunt u database- en patiëntbeeldbestanden
archiveren en beveiligen. Het is zeer belangrijk dat er regelmatig wordt
gearchiveerd. Raadpleeg het Help-bestand van de opslagapplicatie voor
meer informatie.
Afhankelijk van de netwerkconfiguratie kunt u de beoordelingsapplicatie en
afsprakenapplicatie ook uitvoeren vanaf de beeldenserver. Als de beoordelingsapplicatie
is geïnstalleerd op een beeldenserver, kan de beeldenserver worden gebruikt als
een extra weergavecomputer.
Met de afsprakenapplicatie kunt u afspraken met patiënten maken en
patiëntgegevens beheren. De afsprakenapplicatie kan worden geïnstalleerd op een
willekeurige computer in hetzelfde netwerk als het apparaat.
Nederlands 6 van 34
Hoofdstuk 3 - Veiligheidsinstructies
3
Veiligheidsinstructies
Uw systeem is een medisch apparaat en dient derhalve te worden gebruikt binnen
de veiligheidsparameters en volgens de aanwijzingen die worden beschreven in dit
inleidende handboek, de helpbestanden en de technische specificaties.
Om de geldigheid van de certificering te waarborgen, mag u geen enkel onderdeel
van het apparaat vervangen. Als het apparaat storingen vertoont of onderdelen niet
functioneren, neem dan contact op met Optos, zie Neem contact met ons op op
pagina 33.
Bij vragen over het juiste gebruik van het apparaat verzoeken wij u contact op te
nemen met Optos alvorens u probeert het apparaat te bedienen.
Lees deze veiligheidsinstructies zorgvuldig door alvorens het apparaat te
gebruiken.
Nederlands 7 van 34
Hoofdstuk 3 - Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheid
Het apparaat mag uitsluitend
worden geïnstalleerd en
onderhouden door technisch
personeel van Optos.
Het apparaat wordt
geïnstalleerd door getraind
personeel van Optos. Gebruik
het apparaat niet totdat zij de
installatie en training hebben
afgerond.
De scankop en de scankoptafel
niet bewegen.
De behuizing niet van de
scankop verwijderen. Daarin
bevinden zich geen
onderdelen die door de
gebruiker kunnen worden
onderhouden of vervangen.
Waarschuwing
Geen beelden vastleggen als
het gezichtskussen niet is
geplaatst.
Sommige apparaten zijn
voorzien van een armsteun
voor de patiënt. De armsteun
die bij het apparaat is geleverd,
is ontworpen om het gewicht
van een liggende arm te
dragen. Het op de armsteun
aangegeven gewicht niet
overschrijden. Wanneer de
armsteun wordt gebruikt, moet
u ervoor zorgen dat deze
stevig is vastgeklemd aan de
tafelsteun en afgedekt met een
stuk absorberend papier.
Ga zorgvuldig te werk bij het
afstellen van de hoofdsteun of
de tafelhoogte wanneer de
patiënt op de hoofdsteun rust.
De scankopmonitor mag niet
worden gebruikt voor het
beoordelen van beelden voor
diagnostische doeleinden.
Let op
Draag altijd poedervrije
handschoenen tijdens het
reinigen van het apparaat.
Nederlands 8 van 34
Hoofdstuk 3 - Veiligheidsinstructies
Gebruik in de buurt van de
scankop geen pluizige doeken,
tissues of andere materialen
die stof kunnen creëren.
De computer die wordt
gebruikt voor het opslaan
van de database en
beelden opnieuw starten
Vraag gebruikers zich af te
melden bij hun computer
voordat u de beeldenserver
afsluit. Vraag gebruikers van
de weergavecomputer alle
Optos-applicaties af te sluiten
voordat u de beeldenserver
uitschakelt.
Nederlands 9 van 34
Hoofdstuk 3 - Veiligheidsinstructies
Medische veiligheid
Laserveiligheid
Het apparaat is een Klasse 1-laserapparaat voor
het oog en voldoet aan EN60825-1, 21
CFR1040.10 en 1040.11. Op basis van de huidige
wetenschappelijke kennis kan een Klasse 1laserapparaat als veilig worden beschouwd wat het
technische ontwerp betreft, en als veilig onder
redelijk te voorspellen omstandigheden van het
gebruik ervan.
Gevaar voor letsel door lasers
De kap van het apparaat niet verwijderen en de
lasers niet proberen te vervangen. Het apparaat
mag uitsluitend worden onderhouden door
gekwalificeerd technisch personeel van Optos.
Dit apparaat of andere apparatuur die
gebruikmaakt van licht voor oogonderzoeken mag
niet onnodig langdurig worden gebruikt.
Waarschuwing
Hoewel er voor directe of indirecte oftalmoscopen
geen acuut optisch stralingsgevaar is vastgesteld,
zijn sommige patiënten gevoeliger voor blootstelling
aan licht. Dit kan het geval zijn bij jonge kinderen,
afatische patiënten en personen met aangetaste
ogen. Patiënten die in de voorgaande 24 uur een
onderzoek hebben ondergaan met hetzelfde
apparaat of een andere oftalmoscoop met een
zichtbare lichtbron kunnen ook gevoeliger zijn voor
een volgend onderzoek met licht.
De voordelen van een oogonderzoek zullen echter
altijd opwegen tegen eventueel ongemak as gevolg
van de blootstelling aan licht.
Zolang de kappen van de scankop op hun plaats
zitten, zijn de risico's minimaal. De volgende zaken
worden bewaakt door het beheersysteem voor de
laserstraling:
l
l
l
Beelden mogen alleen worden vastgelegd
als het scansysteem zich binnen veilige
bedrijfscondities bevindt.
De interne vermogensbewaking voorkomt
overmatig vermogen ter hoogte van het
oog.
Een interne sluiter en bijbehorende
bedieningen zorgen ervoor dat
vroegtijdige of langdurige blootstelling aan
de laser wordt voorkomen.
De laserregeling zorgt ervoor dat bij het oog een
Klasse 1 AEL (Accessible Emission Limit) wordt
Nederlands 10 van 34
Hoofdstuk 3 - Veiligheidsinstructies
onderhouden voor normaal bedrijf en bij te
verwachten storingen.
Let op
Het gebruik van bedieningselementen of
afstelmechanismen of het uitvoeren van andere
onderzoeken dan welke hierin zijn aangegeven,
kan blootstelling aan gevaarlijke straling tot gevolg
hebben.
Fluorescente beelden
Optos biedt geen begeleiding of advies voor het
gebruik van fluorescente stoffen. Dit wordt
uitgevoerd tijdens een afzonderlijke medische
procedure. Deze procedure mag uitsluitend
worden uitgevoerd door gekwalificeerd medisch
personeel.
Waarschuwing
De P200MA wordt geïndiceerd voor gebruik als
breedveldoftalmoscoop voor fluorescente
retinabeelden ter ondersteuning van de diagnose
en bewaking van ziekten of afwijkingen die zich
manifesteren in de retina.
Informatie over het gebruik bij
epilepsiepatiënten
Het apparaat maakt gebruik van laserlichtflitsen.
Sommige patiënten met epilepsie kunnen gevoelig
zijn voor lichtflitsen. Voorzichtigheid is geboden bij
patiënten met een voorgeschiedenis van reacties
op cameraflitsers of stroboscooplicht.
Werken bij weinig licht
Het apparaat werkt het meest efficiënt bij weinig
omgevingslicht. Voorkom ongelukken tijdens het
werken bij weinig licht.
Warmte gegenereerd tijdens gebruik
Het gezichtskussen kan tijdens het gebruik warm
worden.
Waarschuwing
Maten opnemen
Nadat u op het beeld de punten hebt getekend, kan
de software de relatieve afstand tussen twee
willekeurige punten schatten. De berekende
afstand is slechts een schatting en mag alleen
worden gebruikt om de noodzaak van verdere
beoordeling aan te geven. De metingen van de
relatieve afstand mogen echter niet worden
gebruikt als indicatie voor een specifieke
aandoening of ziekte. De grootte en vorm van een
beeld is afhankelijk van het type apparaat dat is
gebruikt om het vast te leggen. Beelden van andere
typen apparaat moeten niet met elkaar worden
vergeleken.
Nederlands 11 van 34
Hoofdstuk 3 - Veiligheidsinstructies
Optische elementen
Let op
Plaats geen optische elementen (met uitzondering
van door de patiënt gedragen contactlenzen)
tussen het apparaat en het oog van de patiënt.
Randapparaten
Gebruik alleen randapparaten die bij het apparaat
zijn geleverd. Andere randapparaten zijn mogelijk
niet compatibel. Neem contact op met Optos voor
meer informatie over compatibele randapparaten,
zie Neem contact met ons op op pagina 33.
Let op
Sluit geen printer aan op de scankopconsole en
voorzie een printer niet van stroom via de scankop.
Voorzie de scankop alleen van stroom via de
scankopconnector. Voorzie geen andere
elektrische apparatuur van stroom via de
scankoptafel.
Software op Optos-computers
Laad alleen software afkomstig van en op
aanwijzing van Optos.
Nieuwe software installeren
Als u andere software moet installeren, zoals een
netwerkprinterstuurprogramma, neem dan contact
op met de klantenservice van Optos om te
bevestigen dat er geen bekende
compatibiliteitsproblemen zijn, zie Neem contact
met ons op op pagina 33.
Bestaande software bijwerken
Let op
Uw systeembeheerder moet software-upgrades
uitvoeren met behulp van de software en
aanwijzingen van Optos.
U kunt essentiële Windows-updates en
antivirushandtekeningen installeren op de
beeldenserver en weergavecomputers door de
aanwijzingen in het helpbestand van de
beheerapplicatie op te volgen.
Nederlands 12 van 34
Hoofdstuk 3 - Veiligheidsinstructies
Veiligheid van de omgeving
Gebruik het apparaat niet in een omgeving:
l
Waarschuwing
l
waar brandbare mengsels aanwezig zijn;
binnen de invloedsfeer van het
magnetische veld van een MRI-apparaat.
Gebruik het apparaat niet in een omgeving:
l
l
Let op
waarin de omgevingsgrenzen die worden
beschreven in de technische specificaties
bij dit apparaat worden overschreden;
waarin de luchtopeningen van de scankop
worden geblokkeerd.
Gebruik in de buurt van de scankop geen pluizige
doeken, tissues of andere materialen die stof
kunnen creëren.
Gebruik in de directe omgeving van het apparaat
geen mobiele telefoons wanneer het apparaat in
gebruik is.
Elektromagnetische compatibiliteit (EMC)
Voor het apparaat zijn speciale
voorzorgsmaatregelen in verband met EMC
vereist. Bovendien moet het worden geïnstalleerd
en in gebruik worden gesteld volgens de EMCgegevens in de technische specificaties die bij het
apparaat worden geleverd.
Let op
De werking van het apparaat kan worden
beïnvloed door draagbare en mobiele RFcommunicatieapparatuur.
Interferentie
Dit apparaat is getest en voldoet aan deel 15 van de
FCC-regels (VS) en aan de Europese norm
EN60601-1-2. Voor het gebruik gelden de
volgende twee voorwaarden:
1. Dit apparaat mag geen schadelijke
interferentie veroorzaken en
2. Dit apparaat moet aan interferentie
Waarschuwing
blootgesteld kunnen worden, ook aan
interferentie die de werking ervan kan
hinderen.
Deze grenzen zijn ontworpen om een redelijke
bescherming te bieden tegen schadelijke
interferentie binnen een woonomgeving.
Er is geen garantie dat er in een bepaalde installatie
geen interferentie optreedt.
Nederlands 13 van 34
Hoofdstuk 3 - Veiligheidsinstructies
Elektrische schok
Maak de behuizing van de scankop niet open.
Daarin bevinden zich geen onderdelen die door de
gebruiker kunnen worden onderhouden of
vervangen.
Een elektrische schok voorkomen:
l
l
l
Waarschuwing
l
l
l
Gebruik alleen door Optos geleverde
kabels. Kabels mogen niet worden
verlengd of aangepast.
De netvoeding moet geaard zijn.
Het apparaat mag alleen worden
onderhouden door technisch personeel
van Optos.
Zorg ervoor dat u geen blootliggende
onderdelen van het apparaat aanraakt
terwijl u fysiek contact met de patiënt hebt.
Speciale connectoren voor gebruik in
ziekenhuizen moeten worden gebruikt in
landen waarin deze beschikbaar zijn,
bijvoorbeeld in de Verenigde Staten en
Canada.
De netvoedingskabel moet regelmatig
worden geïnspecteerd.
Apparaatstoring
Waarschuwing
Let op
In het onwaarschijnlijke geval dat u een hard geluid
uit het apparaat hoort, rook ziet of een brandlucht
ruikt, stopt u onmiddellijk met het vastleggen van
beelden en isoleert u het apparaat door de stekker
uit het stopcontact te trekken.
Raadpleeg het gedeelte Foutoplossing in het Helpbestand van de applicatie als u vermoedt dat het
apparaat defect is. Als u twijfelt over hoe u te werk
moet gaan, neemt u contact op met Optos, zie
Neem contact met ons op op pagina 33.
Nederlands 14 van 34
Hoofdstuk 3 - Veiligheidsinstructies
Reiniging en biocompatibiliteit
Indien deze richtlijnen niet worden opgevolgd,
kunnen er problemen met de biocompatibiliteit
ontstaan. Deze risico's kunnen tot een minimum
worden beperkt als u het gezichtskussen en de
hoofdsteun reinigt volgens de voorschriften in het
gedeelte Reiniging, zie Reinigingsinstructies op
pagina 25.
Waarschuwing
Voer regelmatig reinigingsprocedures uit. Hierdoor
worden een goede hygiëne van de patiëntinterface
en voortdurend geslaagde beelden gewaarborgd.
Er is geen verder onderhoud door de gebruiker
vereist.
Nederlands 15 van 34
Hoofdstuk 3 - Veiligheidsinstructies
Symbolen en labels
Schakelaar- positie UIT.
Schakelaar- positie AAN.
Aardverbinding.
Gevaar: hoogspanningswaarschuwing.
Waarschuwingen zijn aanwijzingen die, indien ze
niet worden opgevolgd, dodelijk of ernstig letsel
kunnen veroorzaken bij een gebruiker, technicus,
patiënt of ander persoon.
Waarschuwingen zijn aanwijzingen die, indien ze
niet worden opgevolgd, schade kunnen
veroorzaken aan de apparatuur die in deze
handleiding wordt beschreven en/of aan andere
apparatuur of goederen en/of die milieuvervuiling
kunnen veroorzaken.
Volg de instructies in de aangegeven volgorde.
In de omgeving van apparatuur die met dit symbool
is gemarkeerd kan interferentie optreden.
Laserapparatuur aanwezig. Dit symbool wordt
intern gebruikt. Het apparaat mag uitsluitend
worden geïnstalleerd en onderhouden door
technisch personeel van Optos. Bij normaal gebruik
zouden operators dit symbool nooit moeten kunnen
zien.
Type B - heeft betrekking op de maximaal
toelaatbare lekstroom die van het gevoede
onderdeel kan wegstromen. De grenzen hiervoor
worden uiteengezet in IEC 60601.
Afvoer van dit apparaat aan het einde van de
levensduur is onderhevig aan de eisen in EN
50419. Deze richtlijn zorgt ervoor dat afgedankte
elektrische en elektronische apparaten (AEEA) op
een goede manier worden weggegooid.
Nederlands 16 van 34
Hoofdstuk 4 - Aan de slag
4
Aan de slag
Lees de veiligheidsinstructies voordat u het apparaat gebruikt, zie
Veiligheidsinstructies op pagina 7.
In deze sectie wordt behandeld hoe u het apparaat elke dag in gebruik neemt en
afsluit. Uitgebreide aanwijzingen staan in de helpbestanden voor iedere applicatie.
Iedere dag inschakelen
Scankopmodule
U moet het apparaat elke dag starten en afsluiten.
1. Verwijder de stofkap van de scankop.
2. Zet de aan-uitschakelaar aan de achterzijde van de scankop op aan (I).
Het groene lampje aan de voorkant van de scankopkap gaat branden.
3. Schakel de scankopmonitor in. Het lampje gaat branden als aanduiding dat
de monitor aan staat.
4. Het dialoogvenster Welkom wordt weergegeven als het apparaat is gestart.
Klik op AANMELDEN en voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in.
(Gebruikersnamen en wachtwoorden worden toegewezen in de
beheerapplicatie. Alle wachtwoorden zijn hoofdlettergevoelig).
l Er is sprake van een korte vertraging terwijl het apparaat opstart.
l Bij een koude start hebben de lasers in de scankop tijd nodig om op
te warmen tot de vereiste bedrijfstemperatuur om optimaal te
presteren. De beeldvormingsprocedures zijn gedurende die tijd
niet beschikbaar (circa 10 minuten).
l De beelden en database worden opgeslagen op de
beeldenserver. De scankopmodule en weergavecomputers
moeten met de beeldenserver communiceren. Een netwerkfout
Nederlands 17 van 34
Hoofdstuk 4 - Aan de slag
l
wordt weergegeven als de beeldenserver niet beschikbaar is als
de scankop ermee probeert te communiceren.
De scankop gaat automatisch op stand-by als deze een bepaalde
periode niet is gebruikt. Die periode kunt u opgeven in het
dialoogvenster Instellingenopties. Het apparaat komt automatisch uit
stand-by als het weer wordt gebruikt.
Als er een netwerkfout optreedt bij het opstarten van het apparaat, is er
vermoedelijk sprake van een tijdelijk probleem met de beeldenserver. U kunt
problemen oplossen door de beeldenserver opnieuw op te starten, zie Hoe start ik
een computer opnieuw op? op pagina 29.
Weergavecomputer
Vastgelegde beelden worden beoordeeld met de beoordelingsapplicatie die wordt
uitgevoerd op een weergavecomputer. Meld u aan op een weergavecomputer om
toegang te verkrijgen tot de patiëntgegevens en de beelden die zijn opgeslagen op
het systeem.
Gewoonlijk meldt u zich aan het einde van elke dag af bij de weergavecomputer.
Aanmelden bij een weergavecomputer:
1. Druk op [Ctrl]+[Alt]+[Del] om het dialoogvenster Computer ontgrendelen weer te
geven.
2. Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in. Klik op OK.
3. Selecteer het menu Start > Alle programma's > optos V2 Vantage > Diagnose om
de beoordelingsapplicatie uit te voeren.
Beeldenserver
Op de beeldenserver worden de patiëntgegevens en beeldbestanden opgeslagen.
U hoeft u niet aan te melden bij de beeldenserver, omdat het apparaat alleen hoeft
te zijn ingeschakeld zodat de services van de beeldenserver beschikbaar zijn voor
de scankop en eventuele weergavecomputers.
Als de beeldenserver niet lijkt te zijn ingeschakeld, controleer dan of de voeding,
computer en computermonitor zijn ingeschakeld. Start de beeldenserver opnieuw
op. Als het apparaat niet goed lijkt te werken, zie Hoe start ik een computer opnieuw
op? op pagina 29.
Het systeem iedere dag afsluiten
Het systeem moet iedere dag op de juiste wijze worden afgesloten door de scankop
af te sluiten en het systeem uit te schakelen.
U moet de scankop altijd afmelden en de voeding naar de
scankop uitschakelen aan het eind van iedere werkdag.
Aan het eind van iedere werkdag moet u de Optos-applicaties
op elke weergavecomputer altijd afsluiten. U moet de juiste
procedure volgen om de integriteit van de informatie op de
schijfstations te beschermen, zie Het systeem afsluiten op
pagina 19.
U moet minstens één keer per week de opslagapplicatie
uitvoeren en bestanden archiveren. Zie de helpbestanden
voor de opslagapplicatie voor uitgebreide aanwijzingen.
Nederlands 18 van 34
Hoofdstuk 4 - Aan de slag
De scankop afsluiten
1. Voltooi de huidige sessie en klik op AFMELDEN om het apparaat te sluiten.
2. Klik op AFSLUITEN om het apparaat af te sluiten.
3. Wacht tot het apparaat meldt dat het veilig is om de scankop uit te
schakelen.
4. Schakel de scankopmonitor uit.
5. Zet de aan-uitschakelaar aan de achterzijde van de scankop op uit (O).
6. Plaats de door Optos geleverde stofkap over de scankop.
Het systeem afsluiten
1. Sluit de scankop af, zie De scankop afsluiten op pagina 19.
2. Sluit de Optos-applicaties op alle computers in het systeem. Zo kunnen
bestanden niet worden geopend wanneer de archiveringstaak wordt
uitgevoerd.
3. Het is belangrijk om minstens één keer per week te archiveren. Selecteer
Start > Alle programma's > Optos V2 Vantage > Opslag. Voer alle aanbevolen
opstarttaken uit. Druk voor meer informatie op [F1] om het helpbestand te
openen wanneer het dialoogvenster Opstarttaken wordt weergegeven.
4. Sluit de opslagapplicatie nadat u de opstarttaken in de vorige stap hebt
uitgevoerd.
5. Selecteer knop Start > Afmelden om het dialoogvenster Afmelden bij Windows te
openen. Selecteer Afmelden om u bij de computer af te melden. Herhaal
deze stappen op iedere computer.
Opmerkingen
l
l
l
Meld de beeldenserver af en laat deze ingeschakeld. Sluit de
beeldenserver niet af.
Uw apparaat communiceert 's nachts met Optos en heeft toegang
nodig tot de beeldenserver.
Beeldbestanden kunnen niet worden weergegeven als de
beeldenserver is afgesloten.
Nederlands 19 van 34
Hoofdstuk 4
Nederlands 20 van 34
Hoofdstuk 5 - Help opvragen
5
Help opvragen
Als de helpbestanden geen oplossing bieden voor uw probleem, neem dan contact
op met Optos, zie Neem contact met ons op op pagina 33.
Aanvullend materiaal is mogelijk beschikbaar in het partnergebied van de website
van Optos.
Help openen vanaf het apparaat
Help is overal in de applicatie beschikbaar. Druk op [F1] om informatie over de
huidige taak weer te geven.
Help openen vanuit de applicaties
Er zijn diverse manieren om de helpbestanden te openen:
Drukken op [F1] voor help bij uw huidige taak
Het helpsysteem kan een helponderwerp weergeven dat samenhangt met het
huidige applicatievenster of dialoogvenster. Druk op [F1] op het toetsenbord om
informatie over de huidige taak weer te geven.
Help via het menu Help
U kunt het helpbestand voor de applicatie openen via het menu Help. Klik op menu Help
> Help bij Optos <applicatie> om het helpbestand weer te geven.
De hiërarchie van alle helponderwerpen weergeven
1. Klik op menu Help > Help bij Optos <applicatie> om het helpbestand weer te
geven.
2. Klik op het tabblad Inhoud om de hiërarchie van het helpbestand weer te
geven.
3. Klik op een onderwerp om het in het rechtervenster weer te geven. Of
dubbelklik op het boekpictogram en selecteer een onderwerp uit de lijst.
Opmerking
l
l
l
l
Nieuwe onderwerpen hebben een gele ster op het
onderwerppictogram.
Sommige afbeeldingen worden uitgebreid als u er met de
muisaanwijzer overheen gaat. Andere afbeeldingen bevatten
hyperlinks op bepaalde punten. Beweeg de muisaanwijzer over een
afbeelding om te zien of er speciale functies beschikbaar zijn.
U kunt het huidige onderwerp als favoriet opslaan door te klikken op de
knop Onderwerp toevoegen aan favorieten op de helpwerkbalk.
U kunt zien waar u in de hiërarchie van helponderwerpen bent door de
broodkruimelnavigatie boven in de helppagina te gebruiken. U kunt
snel een niveau hoger gaan door de koppeling U bent hier boven het
onderwerp te selecteren.
Nederlands 21 van 34
Hoofdstuk 5 - Help opvragen
Zoeken naar help
1. Klik op menu Help > Help bij Optos <applicatie> om het helpbestand weer te
geven.
2. Klik op het tabblad Zoeken om het zoekvenster te openen.
3. Typ de woorden waarop u wilt zoeken. Klik op Onderwerpen weergeven
om de zoekresultaten weer te geven.
l Gebruik ‘?’ om één letter te vervangen, bijvoorbeeld ‘opslaa?’ om
te zoeken naar ‘opslaan’ en ‘opslaat’. Gebruik ‘*’ om een groep
letters te vervangen, bijvoorbeeld ‘archi*’ voor ‘archief’,
‘archiveren’, ‘archieven’ en ‘archivering'.
4. Optioneel: U kunt de zoekresultaten filteren door een van de filteropties te
selecteren.
5. Klik op een onderwerp om het in het rechtervenster weer te geven.
Opmerking
l
l
l
Als u niet de resultaten krijgt die u had verwacht, bevat het helpbestand
mogelijk niet het exacte woord of de frase die u hebt getypt. Probeer
een woord of frase te typen die erop lijkt.
U kunt het huidige onderwerp als favoriet opslaan door te klikken op de
knop Onderwerp toevoegen aan favorieten op de helpwerkbalk.
U kunt de huidige zoekcriteria opslaan als favoriet door te klikken op
Zoektekenreeks toevoegen aan favorieten naast de knop Zoeken.
Door onderwerpen navigeren
1. Klik op menu Help > Help bij Optos <applicatie> om het helpbestand weer te
geven.
2. Geef het gewenste onderwerp weer met behulp van het tabblad Inhoud,
Index of Zoeken.
3. Herhaal dit voor elk onderwerp dat u wilt weergeven.
4. Klik op Terug en Volgende om door de onderwerpen te bladeren die u hebt
weergegeven. Alleen de onderwerpen die u eerder hebt bekeken, worden
weergegeven als u op Terug en Volgende drukt. Dit is vooral handig als u naar
een eerder onderwerp wilt terugkeren en er niet opnieuw naar wilt zoeken.
Help-onderwerpen afdrukken
1. Geef het onderwerp weer dat u wilt afdrukken.
2. Klik op de knop Afdrukken op de helpwerkbalk om het dialoogvenster
Onderwerp afdrukken te openen.
Website van Optos
De website van Optos bevat uiteenlopende bronnen van informatie. Klik gewoon op
de koppeling Partneraanmelding op www.optos.com voor toegang tot het
partneraanmeldingsgebied of om u te registreren voor een gebruikersnaam en
wachtwoord.
Het partnergebied van de website biedt het volgende:
Nederlands 22 van 34
Hoofdstuk 5 - Help opvragen
l
l
l
l
Marketingmaterialen voor de praktijk.
Klinische materialen.
Gegevens over trainingsevenementen.
Softwaredownloads.
Toegang tot aanvullende documentatie op de website
1. Selecteer menu Help > Bezoek de partnerpagina's op optos.com.
2. Meld u aan wanneer u daarom wordt gevraagd.
3. Klik op uw apparaat om de relevante documentatie weer te geven.
Nederlands 23 van 34
Hoofdstuk 5
Nederlands 24 van 34
Hoofdstuk 6 - Reinigingsinstructies
6
Reinigingsinstructies
Biocompatibele materialen zijn gebruikt waar de patiënt in contact komt met het
apparaat. Deze materialen moeten tussen verschillende patiënten door worden
gereinigd om besmetting of infectie door anderen tegen te gaan.
De externe oppervlakken van het apparaat moeten op regelmatige basis worden
gereinigd.
Het instrument moet door getraind personeel worden gereinigd en ontsmet.
Verzeker u er altijd van dat het instrument schoon is, voordat u beeldvorming bij
patiënten uitvoert.
Draag altijd poedervrije handschoenen tijdens het reinigen
van het apparaat.
Let op
Gebruik in de buurt van de scankop geen pluizige doeken,
tissues of andere materialen die stof kunnen creëren.
Voorafgaand aan elke patiënt
Geen beelden vastleggen als het gezichtskussen niet
is geplaatst.
Waarschuwing
De volgende reinigingsprocedures moeten tussen verschillende patiënten worden
uitgevoerd:
l
l
l
l
l
Het gezichtskussen moet worden gereinigd met een afzonderlijk verpakt
doekje met 70% isopropylalcohol en tussen patiënten door de gelegenheid
krijgen om te drogen.
Voordat het gezichtskussen wordt teruggeplaatst, moet de afdekking
worden gereinigd met een afzonderlijk verpakt doekje met 70%
isopropylalcohol.
Gebruik geen tissues of ander materiaal om het gezichtskussen te drogen.
Laat de reinigingsdoekjes niet in contact komen met de binnenzijde van het
instrument.
De doekjes moeten periodiek worden gecontroleerd op hun
houdbaarheidsdatum.
Hoofdsteun en armsteun voor de patiënt
De hoofdsteun en armsteun voor de patiënt moeten worden gereinigd met een
steriel reinigingsdoekje en tussen patiënten door de gelegenheid krijgen om te
drogen. Gebruik geen tissues of ander materiaal voor het drogen van de
hoofdsteun en armsteun voor de patiënt.
Hoofdsteun
De hoofdsteun moet worden gereinigd met een steriel reinigingsdoekje en tussen
patiënten door de gelegenheid krijgen om te drogen. Gebruik geen tissues of ander
materiaal voor het drogen van de hoofdsteun en armsteun voor de patiënt.
Nederlands 25 van 34
Hoofdstuk 6 - Reinigingsinstructies
Ontsmetting voor elke patiënt
U moet oppervlakken ontsmetten als deze vies worden of met lichaamsvloeistoffen
worden verontreinigd. Voer waar nodig de ontsmettingsprocedure uit.
Algemene reiniging
De apparatuur moet schoon en stofvrij worden gehouden.
l
l
l
l
l
Meld u af, sluit het systeem af en schakel de stroom van de scankop uit,
voordat u de behuizing van de scankop reinigt.
Gebruik een zachte, enigszins vochtige doek om de plastic oppervlakken te
reinigen.
Voorkom dat vuil in het apparaat terechtkomt.
Reinig het computermonitorscherm met een glasreinigingsmiddel.
Gebruik geen oplosmiddel.
Aanbrengen en verwijderen van de armsteun voor
de patiënt
De armsteun voor de patiënt is met een klem bevestigd en kan worden aangebracht
op en verwijderd van de tafelsteunen.
Waarschuwing
Sommige apparaten zijn voorzien van een armsteun
voor de patiënt. De armsteun die bij het apparaat is
geleverd, is ontworpen om het gewicht van een
liggende arm te dragen. Het op de armsteun
aangegeven gewicht niet overschrijden. Wanneer de
armsteun wordt gebruikt, moet u ervoor zorgen dat
deze stevig is vastgeklemd aan de tafelsteun en
afgedekt met een stuk absorberend papier.
Nederlands 26 van 34
Hoofdstuk 6 - Reinigingsinstructies
Nederlands 27 van 34
Hoofdstuk 6
Nederlands 28 van 34
Hoofdstuk 7 - Problemen oplossen
7
Problemen oplossen
In dit gedeelte komen enkele veelgestelde vragen aan bod en worden de
handelingen beschreven die u kunt uitvoeren om bepaalde veelvoorkomende
problemen op te lossen.
Als u problemen blijft ondervinden, neemt u contact op met Optos, zie Neem contact
met ons op op pagina 33.
Aanmelden niet mogelijk
Dit is gewoonlijk een typefout in het wachtwoord. (Alle wachtwoorden zijn
hoofdlettergevoelig.) Controleer of de toets [Caps Lock] op het toetsenbord is
uitgeschakeld. Neem voor hulp contact op met de systeembeheerder als u uw
gebruikersnaam en wachtwoord bent vergeten.
Vraag uw systeembeheerder:
l
l
uw gebruikersnaam en wachtwoord te bevestigen;
te controleren of uw gebruikersgegevens zijn ingesteld in de
beheerapplicatie. Als u een dubbele gebruikersaccount gebruikt, moet u
controleren of voor beide hetzelfde wachtwoord wordt gebruikt.
Als er nog steeds problemen optreden, neemt u contact op met Optos, zie Neem
contact met ons op op pagina 33.
Waar vind ik het locatienummer?
U vindt het Locatienummer in de documentatie die u van Optos hebt ontvangen. U
kunt ook de beheerapplicatie openen en het menu Systeem > Locatiegegevens instellen
selecteren om het dialoogvenster Praktijkinformatie te openen. Het Locatienummer
wordt in dit dialoogvenster weergegeven.
Moet ik verbinding hebben met internet om de helpbestanden te kunnen
openen?
De helpbestanden zijn een integraal onderdeel van elke softwareapplicatie. U hoeft
geen verbinding te maken met internet om over deze informatie te kunnen
beschikken, zie Help opvragen op pagina 21.
Hoe start ik een computer opnieuw op?
Softwareproblemen zijn vaak van tijdelijke aard en op te lossen door de computer
opnieuw op te starten.
De beeldenserver zorgt voor de opslag van de database en
beelden.
Voordat de beeldenserver opnieuw wordt gestart:
l
l
Let op
Vraag gebruikers van de scankop zich af te melden
voordat de beeldenserver wordt uitgeschakeld.
Vraag gebruikers van de weergavecomputer alle
Optos-applicaties te sluiten voordat de
beeldenserver wordt uitgeschakeld.
Vraag gebruikers bij het opstarten van een
weergavecomputer alle Optos-applicaties te sluiten voordat
de computer wordt uitgeschakeld.
Nederlands 29 van 34
Hoofdstuk 7 - Problemen oplossen
1. Sluit alle applicaties op de computer.
2. Selecteer Start > Afsluiten > Opnieuw opstarten om de computer opnieuw op te
starten. Sluit alle programma's af als daarom wordt gevraagd.
3. Meld u aan bij de computer als u daarom wordt gevraagd.
4. Start de applicatie.
5. U kunt nu alle gewenste Optos-applicaties op de andere computers
opnieuw openen.
Hoe start ik de scankop opnieuw?
Scankopproblemen zijn vaak van tijdelijke aard en doorgaans op te lossen door de
scankop opnieuw te starten.
1. Sluit de huidige sessie af en klik op AFMELDEN om het apparaat te sluiten.
2. Klik vervolgens op Afsluiten om het apparaat af te sluiten.
3. Wacht tot het apparaat meldt dat het veilig is om de scankop uit te
schakelen.
4. Zet de aan-uitschakelaar aan de achterzijde van de scankop op uit (O).
5. Zet de scankop na 30 seconden aan (I).
6. Meld u aan bij de scankop. Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in.
(Alle wachtwoorden zijn hoofdlettergevoelig.).
7. Bij een koude start hebben de lasers in de scankop tijd nodig om op te
warmen tot de vereiste bedrijfstemperatuur om optimaal te presteren. De
beeldvormingsprocedures zijn gedurende die tijd niet beschikbaar (circa 10
minuten).
Hoe controleer ik of alles is ingeschakeld?
De groene lampjes van de scankop, scankopmonitor, beeldenserver en
weergavecomputers branden continu als deze zijn ingeschakeld.
Vaste schijf van de computer is vol
Vraag uw systeembeheerder:
l
l
de Prullenbak van de computer te legen;
de tijdelijke internetbestanden te verwijderen.
Als de C-schijf van de beeldenserver vol is, moet het systeem waarschijnlijk worden
gearchiveerd en opgeschoond. Zie het helpbestand van de opslagapplicatie voor
uitgebreide informatie.
Als er nog steeds problemen optreden, neemt u voor hulp contact op met Optos, zie
Neem contact met ons op op pagina 33.
Wat kan ik doen als de stroom is uitgevallen?
Als de stroom naar de beeldenserver is uitgevallen:
1.
2.
3.
4.
5.
Meld u af bij de scankop.
Sluit alle Optos-applicaties op de weergavecomputers.
Start de beeldenserver opnieuw op.
Meld u aan bij de scankop.
Meld u aan bij de Optos-applicaties.
Als de stroom naar de Optos- of een weergavecomputer is uitgevallen, volgt u de
betreffende aanwijzingen voor het opnieuw starten van het systeem, zie Hoe start ik
een computer opnieuw op? op pagina 29.
Nederlands 30 van 34
Hoofdstuk 7 - Problemen oplossen
Wordt de software bijgewerkt?
Periodiek komt Optos met software-updates. U krijgt bericht wanneer deze updates
beschikbaar zijn en ontvangt aanwijzingen voor de installatie bij elke update.
Welke schermresolutie moet ik gebruiken om beelden te beoordelen?
De aanbevolen schermresolutie is 1280 x 1024 pixels, ware kleuren.
Na het reinigen van de hoofdspiegel blijven er artefacten op de beelden
zichtbaar.
Als u de spiegel volgens de aanwijzingen in de reinigingsprocedure voor de
hoofdspiegel hebt gereinigd, neemt u voor hulp contact op met Optos, zie Neem
contact met ons op op pagina 33.
Nederlands 31 van 34
Hoofdstuk 7
Nederlands 32 van 34
Hoofdstuk 8 - Neem contact met ons op
8
Neem contact met ons op
Wij staan open voor uw vragen en opmerkingen.
Hoofdkantoor wereldwijd
Optos plc
Queensferry House
Carnegie Campus
Enterprise Way
Dunfermline, KY11 8GR
Schotland, Verenigd Koninkrijk
Telefoon: +44 (0) 1383 843 300
Fax: +44 (0) 1383 843 333
Alle vragen:
[email protected]
Website: www.optos.com
Bestaande klanten moeten hun locatienummer doorgeven zodat Optos toegang
heeft tot uw gegevens. U vindt het locatienummer in de documentatie die u van
Optos hebt ontvangen. U kunt ook de beheerapplicatie openen en het menu Systeem >
Locatiegegevens instellen selecteren om het dialoogvenster Praktijkinformatie te
openen.
Regionale kantoren
Kijk op www.optos.com voor de meest recente informatie over nieuwe regionale
kantoren.
Verenigde Staten en Canada
Optos North America Inc
67 Forest Street
Marlborough MA 01752
Verenigde Staten van Amerika
Telefoon:
Gratis nummer verkoop en marketing: 1800-854-3039
Buiten continentale VS en Canada: (508)
787-1400
Fax: (508) 486 9310
Alle vragen: [email protected]
Klantenservice: 800-854-3039
Website: www.optos.com
Duitsland
Optos GmbH Germany
Gebäude 5137C
Werner-von-Siemens-Strasse 2-6
D-76646 Bruchsal
Duitsland
Telefoon: +49 (0) 7251 9294-0
Fax: +49 (0) 621 714191-19
Alle vragen: [email protected]
Service-hotline: +49 (0) 800 18 22
643
Website: www.optos.com/de
Nederlands 33 van 34
Hoofdstuk 8 - Neem contact met ons op
Zwitserland
Telefoon: +41 (0) 43 27707 37
Fax: +41 (0) 43 810 5174
Optos Switzerland
Zweigniederlassung Egg
Gewerbestr.9
CH-8132 Egg
Zwitserland
Alle vragen: [email protected]
Technische ondersteuning:
[email protected]
Website: www.optos.com/de
Australië
Optos Australia
Adelaide University Research Park
38 Winwood Street
Thebarton, Adelaide
South Australia, 5031
Telefoon: +61 8 8443 4533
Alle vragen: [email protected]
Website: www.optos.com
Verenigd Koninkrijk en de rest van Europa
Optos plc
Queensferry House
Carnegie Campus
Enterprise Way
Dunfermline, KY11 8GR
Schotland, Verenigd Koninkrijk
Telefoon: +44 (0) 1383 843 300
Fax: +44 (0) 1383 843 333
Gratis nummer voor klanten: 0808 100
45 46
Klantenservice: +44 (0) 1383 843 350
Alle vragen: [email protected]
Website: www.optos.com
Spanje
Telefoon: +34 900 813015
Alle vragen: [email protected]
Website: www.optos.com/es-es
Noorwegen
Telefoon: +47 908 55 004
Alle vragen: [email protected]
Website: www.optos.com/no
Zweden
Telefoon: +46 707 57 22 59
Alle vragen: [email protected]
Website: www.optos.com
Nederlands 34 van 34
Opmerkingen
Gebruik deze pagina voor uw opmerkingen.
Português (Portuguese)
Copyright 2007-2011, Optos plc. Todos os direitos reservados.
A informação incluída neste documento está sujeita a alterações sem aviso prévio.
A versão mais recente desta documentação pode ser encontrada em
www.optos.com.
Este documento deverá ser usado em conjunto com os ficheiros de ajuda
fornecidos em cada aplicação e as especificações de Dados Técnicos fornecidas
com o dispositivo. As instruções e as informações de manutenção podem ser
obtidas entrando em contacto com o Departamento de Apoio ao Cliente da Optos,
através da informação de contacto incluída neste manual.
O dispositivo é um dispositivo de venda com receita.
Cuidado
Os regulamentos legais limitam a venda ou encomenda
deste dispositivo a médicos. Consulte CFR 801.109(b)(1)
para mais informações.
A Optos não fornece e as directrizes do optomap® plus não constituem qualquer
tipo de conselho sobre como efectuar reclamações de reembolso. Deverão ser
pedidos testes de diagnóstico pelo médico responsável pelo tratamento, sendo que
este médico será responsável pela utilização, documentação adequada e
codificação apropriada. É da responsabilidade do médico cumprir com os
regulamentos dos cuidados médicos e verificar, junto da seguradora local,
informações e instruções quanto a reembolsos. A Optos não aceita qualquer
responsabilidade por reclamações de reembolso efectuadas aquando da utilização
do optomap® plus.
Direitos de Autor
Este documento deverá ser usado exclusivamente para uso particular e não para
fins comerciais. Este documento e todos os seus conteúdos (incluindo, sem
qualquer limitação, todo o texto, formatos, gráficos e logótipos) são propriedade da
Optos plc e estão protegidos contra cópia e distribuição não autorizadas pela lei
referente aos Direitos de Autor, Designs e Patentes, por várias leis referentes à
propriedade intelectual e pro convenções internacionais.
Marcas registadas
Optos, optos, optomap, V2, ResMax, 3D Wrap e P200 são marcas ®. Todos os
direitos reservados.
WINDOWS é uma marca registada da Microsoft Corporation.
ADOBE and ACROBAT READER são marcas registadas da Adobe Systems
Incorporated.
Todas as restantes marcas registadas são da propriedade dos seus respectivos
proprietários.
Número da Parte: G95204008GWE
Data de Impressão: Setembro de 2010
Impresso no Reino Unido por Panda Print, 104 Park Road, Rosyth, Fife, Escócia,
Reino Unido.
Índice
1
2
Introdução
Acerca do dispositivo
1
Indicações de utilização
1
Acerca deste Manual
2
Acerca das aplicações de software
2
Conhecer o dispositivo
5
Compreender o equipamento
3
4
5
6
1
Directrizes de Segurança
5
7
Segurança Geral
8
Segurança Médica
9
Periféricos
11
Software nos Computadores Fornecidos pela Optos
11
Segurança Ambiental
12
Compatibilidade Electromagnética (CE)
12
Interferência
12
Choque Eléctrico
13
Falha do Dispositivo
13
Limpeza e Biocompatibilidade
13
Informação do símbolo e da etiqueta
14
Procedimentos iniciais
15
Ligar todos os dias
15
Fechar o sistema todos os dias
16
Obter Ajuda
19
Aceder à Ajuda a partir do dispositivo
19
Aceder à Ajuda a partir das aplicações
19
Página Web da Optos
20
Instruções de Limpeza
23
Antes de cada doente
23
Limpeza Geral
23
Colocar e retirar o Apoio para Cabeça
24
Colocar e retirar o Apoio para Braço do Doente
24
7
Resolução de Problemas
25
8
Contacte-nos
29
Sede
29
Escritórios no Mundo
29
Capítulo 1 - Introdução
1
Introdução
Esta secção apresenta o dispositivo e explica a informação incluída nesta
documentação.
Por favor leia as Directrizes de Segurança antes de usar o seu dispositivo, consulte
a secção Directrizes de Segurança na página 7.
O seu dispositivo será instalado pelos técnicos qualificados da Optos. Não coloque o
dispositivo em funcionamento até que eles tenham concluído a instalação e
formação.
Acerca do dispositivo
Este oftalmoscópio a laser é um dispositivo de imagiologia digital de campo ultra
largo capaz de capturar a partir da periferia mais afastada da retina. As imagens da
retina são capturadas de uma forma automatizada e simples, sem depressão
escleral nem contacto com a córnea.
O P200C utiliza lasers vermelho e verde para produzir uma imagem digital de alta
resolução, que é exibida num monitor de computador. Os lasers vermelho e verde
são utilizados para a captura de imagens a cor digital. Estes comprimentos de onda
penetram nas estruturas da retina em profundidades diferentes, sendo que cada
comprimento de onda fornece informações para interpretação e diagnóstico.
O P200MA utiliza lasers vermelho, verde e azul para produzir uma imagem digital
de alta resolução, que é exibida num monitor de computador. Este dispositivo pode
ser usado para capturar imagens angiográficas. Os lasers vermelho e verde são
utilizados para a captura de imagens a cor digital. Estes comprimentos de onda
penetram nas estruturas da retina em profundidades diferentes, sendo que cada
comprimento de onda fornece informações para interpretação e diagnóstico.O
laser azul é usado para a captura de imagens angiográficas. É capturada uma
sequência de imagens à medida que a fluoresceína passa pelos vasos da retina.
A tecnologia da Optos é concebida para funcionar por um diâmetro da pupila
mínimo de 2mm. Apesar de não ser necessária a dilatação da pupila, cabe ao
oftalmologista tomar essa decisão médica de dilatar ou não.
As imagens são capturadas no aparelho para análise da retina e, de seguida,
visualizadas, ampliadas, anotadas e separadas dos componentes da sua cor na
aplicação Verificação.
Indicações de utilização
O oftalmoscópio a laser P200C está previsto para ser usado como um
oftalmoscópio de captura de imagem retinal e em campo ultra largo, utilizado para
ajudar no diagnóstico e na monitorização de doenças ou problemas na retina.
Dependendo das opções activadas, alguns dispositivos conseguem capturar
imagens de autofluorescência.
O oftalmoscópio a laser P200MA está previsto para ser usado como um
oftalmoscópio de captura de imagens de fluorescência retinais e em campo ultra
largo, utilizado para ajudar no diagnóstico e na monitorização de doenças ou
problemas que se manifestem na retina. Dependendo das opções activadas,
alguns dispositivos conseguem capturar imagens de autofluorescência.
Português 1 de 30
Capítulo 1 - Introdução
Nota
Dependendo das opções activadas, o dispositivo pode dispor de um
subconjunto das funcionalidades listadas.
Acerca deste Manual
Este Manual Introdutório explica a informação que precisa de saber antes de
começar a usar o dispositivo.
Conhecer o dispositivo na página 5. – apresenta cada peça do dispositivo.
Directrizes de Segurança na página 7. – apresenta em pormenor o funcionamento
do dispositivo. Deverá ler esta secção antes de iniciar o funcionamento do
dispositivo.
Procedimentos iniciais na página 15. – apresenta em pormenor como iniciar e
encerrar, usando o dispositivo todos os dias.
Obter Ajuda na página 19. – apresenta em pormenor como aceder aos ficheiros de
ajuda e como entrar em contacto com a Optos.
Instruções de Limpeza na página 23. – apresenta em pormenor como limpar as
partes do dispositivo às quais o utilizador tem acesso.
Resolução de Problemas na página 25. – explica o que fazer em caso de
problemas.
Acerca das aplicações de software
Cada aplicação contém as ferramentas necessárias para efectuar tarefas
específicas. Algumas aplicações arrancam automaticamente quando o dispositivo é
ligado. Pode executar outras aplicações fazendo duplo clique no ícone relevante no
ambiente de trabalho.
As aplicações têm de ter acesso à mesma rede para que as imagens possam ser
guardadas, verificadas e arquivadas.
A aplicação Captura é executada no aparelho para análise da retina. Esta aplicação
permite-lhe controlar o dispositivo e capturar e verificar a qualidade das imagens.
V2 Vantage Pro contém um conjunto de aplicações que lhe permite verificar e gerir
imagens. Estas aplicações são instaladas no PC Servidor de Imagem e nos PCs de
Visualização. Pode executar estas aplicações fazendo duplo clique no ícone
relevante no ambiente de trabalho.
Existem diferentes tipos de imagem para cada tipo de procedimento:
l
l
l
optomap® - captura uma imagem da retina. O procedimento optomap®
padrão é um exame de rotina. Este procedimento captura uma imagem da
retina optomap® padrão.
optomap® plus - captura uma imagem médica da retina. O procedimento
optomap® plus é um exame à retina médico. Este procedimento permitirá
a utilização de funcionalidades melhoradas na aplicação Verificação.
optomap® fa – alguns sistemas conseguem capturar imagens com
fluoresceína. O procedimento médico optomap® fa permite a captura de
imagens optomap® fa com fluoresceína. Este procedimento permitirá a
utilização de funcionalidades melhoradas na aplicação Verificação. Estas
Português 2 de 30
Capítulo 1 - Introdução
l
imagens são capturadas com uma resolução mais elevada do que as
imagens optomap® padrão. A taxa de captura de imagem para a primeira
fase pode ser definida nas definições da aplicação Captura. Deverá
certificar-se de que os recursos necessários estão disponíveis para
administrar a fluoresceína.
optomap® af – alguns sistemas conseguem capturar imagens de
autofluorescência. Seleccionar a opção optomap® af irá permitir a
captura de imagens de autofluorescência durante a sessão.
V2 Vantage Pro
Administrador
Aplicação
Captura
V2 Vantage Pro
Verificação
Permite-lhe configurar o seu sistema. Pode definir os requisitos
da palavra-passe, criar novos utilizadores, modificar utilizadores
existentes e definir um conjunto de controlos de sistema.
Também pode correr a aplicação Administrador seleccionando
Iniciar > Todos os Programas > optos V2 Vantage Pro > Administrador.
Permite-lhe controlar o dispositivo; capturar e verificar a
qualidade das imagens .
A aplicação Captura arranca automaticamente quando o
aparelho para análise da retina é ligado.
Permite-lhe verificar, anotar e adicionar códigos de diagnóstico a
imagens capturadas. Também contém as ferramentas exportar,
enviar por e-mail e imprimir.
Também pode executar a aplicação Verificação seleccionando
Iniciar > Todos os Programas > optos V2 Vantage Pro > Verificação.
Permite-lhe arquivar imagens e gerir a base de dados e os
V2 Vantage Pro ficheiros de imagens.
Armazenamento Também pode correr a aplicação Armazenamento seleccionando
Iniciar > Todos os Programas > optos V2 Vantage Pro > Armazenamento.
V2 Vantage Pro
Marcação de
consultas
Permite-lhe gerir os registos e as consultas do doente para o
Exame à Retina optomap®.
Também pode correr a aplicação Marcação de Consultas
seleccionando Iniciar > Todos os Programas > optos V2 Vantage Pro >
Marcação de Consultas.
Português 3 de 30
Capítulo 1
Português 4 de 30
Capítulo 2 - Conhecer o dispositivo
2
Conhecer o dispositivo
O dispositivo compreende o módulo do aparelho para análise da retina, o PC
Servidor de Imagem e o PC de Visualização. Para mais informações, por favor
consulte a Especificação de Dados Técnicos fornecido com o dispositivo.
As imagens são capturadas pelo aparelho para análise da retina. O aparelho para
análise da retina corre a aplicação Captura. O PC Servidor de Imagem corre a
aplicação Armazenamento, a aplicação Administrador e a aplicação Marcação de
Consultas. A aplicação Verificação corre nos PCs de Visualização. Numa instalação
tradicional, as imagens e a base de dados são armazenadas no PC Servidor de
Imagem. Poderá verificar imagens capturadas em qualquer PC de Visualização
que esteja ligado ao PC Servidor de Imagem através da rede.
Compreender o equipamento
O dispositivo faz parte de um sistema de computadores ligados em rede.
Módulo do Aparelho para Análise da Retina
O módulo do Aparelho para Análise da Retina corre a aplicação Captura. Esta
aplicação permite-lhe seleccionar e efectuar o procedimento pretendido de captura
de imagem de doente.
Cuidado
l
l
O monitor do aparelho para análise da retina não deverá ser
utilizado para a verificação de imagens para fins de
diagnóstico.
Aparelho para Análise da Retina – Compreende os lasers e o sistema
electrónico usado para capturar imagens de doentes.
Mesa do Aparelho para Análise da Retina – Suporta o ajuste da altura do
aparelho para análise da retina. Pode mover a tabela para cima ou para
baixo usando o controlo manual.
Português 5 de 30
Capítulo 2 - Conhecer o dispositivo
l
l
l
l
l
l
Apoio de Face – O apoio de face suporta o rosto do doente quando este
está sujeito à captura de imagens. O apoio pode ser removido para
limpeza.
Braço do monitor do aparelho para análise da retina – Liga o monitor ao
aparelho para análise da retina.
Monitor do aparelho para análise da retina – Apresenta a aplicação Captura.
O ecrã táctil é utilizado para interagir com a aplicação Captura. Este
apresenta o feedback do alinhamento e as imagens capturadas.
Controlo Manual – compreende os botões utilizados para elevar e baixar a
mesa do aparelho para análise da retina, alinhar o doente e capturar
imagens.
Apoio para Cabeça - compreende o suporte para cabeça e o suporte para
queixo ajustável. O apoio para cabeça pode ser removido para limpeza.
Apoio para braço do doente e suportes para apoio (se incluídos no volume
de fornecimento) – os dispositivos usados para capturar imagens
optomap® fa podem estar equipados com um apoio para braço do doente
e suportes para apoio. São usados para suportar o doente quando é
administrada a injecção. O apoio para braço do doente pode ser removido
para limpeza.
PCs de Visualização
Os PCs de Visualização correm a aplicação Verificação. A aplicação Verificação
permite-lhe analisar as imagens do doente. Poderá verificar imagens de várias
formas. Poderá adicionar anotações para realçar áreas de interesse, adicionar
códigos de diagnóstico, adicionar notas e enviar imagens por e-mail a terceiros.
Servidor de Imagem
O PC Servidor de Imagem corre as aplicações de gestão:
l
l
A aplicação Administrador permite-lhe configurar a rede e o ambiente para
gestão de dados. Poderá definir os níveis de segurança, criar e modificar
utilizadores e definir um conjunto de opções para configuração do sistema.
A aplicação Armazenamento permite-lhe arquivar e proteger a base de
dados e os ficheiros de imagem do doente. É fundamental arquivar
regularmente. Para mais informações, consulte o ficheiro de ajuda da
aplicação Armazenamento.
Dependendo da configuração da sua rede, poderá também correr a aplicação
Verificação e a aplicação Marcação de Consultas a partir do PC Servidor de Imagem.
Quando a aplicação Verificação tiver sido instalada num PC Servidor de Imagem, o
PC Servidor de Imagem poderá ser utilizado como um PC de Visualização
adicional.
A aplicação Marcação de Consultas permite-lhe marcar consultas do doente e gerir os
detalhes do doente. A aplicação Marcação de Consultas pode ser instalada em
qualquer computador da mesma rede que o dispositivo.
Português 6 de 30
Capítulo 3 - Directrizes de Segurança
3
Directrizes de Segurança
O seu sistema é um dispositivo médico e, assim sendo, deverá ser operado dentro
dos parâmetros e instruções de segurança definidos neste Manual Introdutório, nos
ficheiros de ajuda e na Especificação de Dados Técnicos.
Para garantir a validade da garantia, não substitua qualquer peça do dispositivo.
Caso o dispositivo pareça ter algum tipo de falha ou componentes em mau
funcionamento, por favor entre em contacto com a Optos, consulte a secção
Contacte-nos na página 29.
Caso tenha alguma questão relacionada com o uso correcto do seu dispositivo,
entre em contacto com a Optos antes de tentar colocá-lo em funcionamento.
Por favor leia estas Directrizes de Segurança antes de usar o seu
dispositivo.
Português 7 de 30
Capítulo 3 - Directrizes de Segurança
Segurança Geral
Apenas os técnicos da Optos dispõem de autorização para
instalar e efectuar a manutenção do dispositivo.
O seu dispositivo será instalado pelos técnicos qualificados
da Optos. Não coloque o dispositivo em funcionamento até
que eles tenham concluído a instalação e formação.
Não mova o aparelho para análise da retina ou a mesa do
aparelho.
Não remova o exterior do aparelho para análise da retina.
No seu interior, não existem peças para manutenção ou
substituição por parte do utilizador.
Não capture imagens se o apoio de face não estiver
correctamente posicionado.
Aviso
Alguns sistemas são fornecidos com um apoio para braço
do doente. O apoio para braço do doente fornecido com o
dispositivo foi concebido para suportar o peso de um braço
apoiado. Não exceda o peso indicado no apoio para braço
do doente. Quando estiver em utilização, certifique-se de
que o apoio para braço do doente se encontra bem fixado
ao suporte de apoio da mesa e que está coberto com papel
absorvente.
Dever-se-á prestar atenção ao ajustar o apoio para cabeça
ou a altura da mesa quando o doente estiver apoiado no
apoio para cabeça
O monitor do aparelho para análise da retina não deverá
ser utilizado para a verificação de imagens para fins de
diagnóstico.
Calce sempre luvas sem pó quando limpar o dispositivo.
Não utilize panos que soltem fiapos nem outros materiais
que criem pó próximos do aparelho para análise da retina.
Cuidado
Reiniciar o computador utilizado para armazenar a
base de dados e as imagens
Solicite aos utilizadores para encerrarem a sessão dos seus
computadores antes de desligar o PC Servidor de Imagem.
Solicite aos utilizadores do PC de Visualização para
fecharem quaisquer aplicações Optos antes de desligar o
PC Servidor de Imagem.
Português 8 de 30
Capítulo 3 - Directrizes de Segurança
Segurança Médica
Segurança do Laser
O dispositivo insere-se na Classe 1 dos dispositivos laser
ópticos e está em conformidade com a EN60825-1, a 21
CFR1040.10 e a 1040.11. Tendo por base o conhecimento
científico actual, um dispositivo laser da Classe 1 pode ser
considerado como seguro pelo design de engenharia, bem
como seguro em condições de funcionamento mais ou
menos previstas.
Perigo de Ferimentos provocados pelo Laser
Não retire a tampa do dispositivo nem tente substituir os
lasers. Apenas os técnicos qualificados da Optos dispõem
de autorização para efectuar a manutenção do dispositivo.
A utilização deste ou de qualquer outro dispositivo que use
luz para a análise ocular não deverá ser prolongada
desnecessariamente.
Aviso
Apesar de não terem sido identificados perigos graves de
radiação óptica para oftalmoscópios directos ou indirectos,
alguns doentes poderão ser menos toleráveis à exposição
de luz. Esta situação poderá aplicar-se a crianças, a
doentes afácicos e a pessoas com problemas nos olhos.
Doentes que tenham sido expostos ao mesmo dispositivo
ou a outro dispositivo oftalmológico que use uma fonte de
luz visível nas 24 horas anteriores poderão ser menos
toleráveis a um novo exame com luz.
No entanto, as vantagens de um exame ao olho irá na
maioria dos casos suplantar qualquer desconforto
associado à exposição à luz.
Enquanto as coberturas do aparelho para análise da retina
estiverem colocadas, os riscos estão minimizados. Os
seguintes pontos são monitorizados pelo Sistema de
Gestão da Radiação Laser:
l
l
l
As imagens só podem ser capturadas caso o
sistema de análise se encontrar dentro das
condições de funcionamento seguras.
A monitorização de energia interna impede que
exista demasiada energia a ser direccionada ao
olho.
Uma protecção interna e controlos associados
previnem contra uma exposição prematura ou
prolongada do laser.
O Sistema de Gestão da Radiação Laser mantém um limite
de emissão acessível (AEL) no olho para o funcionamento
normal e sob condições de falha previstas.
Português 9 de 30
Capítulo 3 - Directrizes de Segurança
Cuidado
Utilize controlos ou ajustes, caso contrário o desempenho
dos procedimentos para além daqueles especificados
nesta documentação poderão resultar em exposição de
radiação perigosa.
Captura de Imagens Fluorescentes
A Optos não oferece qualquer tipo de orientação ou
conselho quanto ao uso de fluoresceína. Tal é efectuado
num procedimento médico em separado. Este
procedimento só deverá ser efectuado por pessoal médico
qualificado.
Aviso
O P200MA é indicado para uso como um oftalmoscópio de
captura de imagem fluorescente em campo largo e retinal
para auxiliar no diagnóstico e na monitorização de doenças
ou problemas que se manifestem na retina.
Orientações para uso em doentes com Epilepsia
O dispositivo usa flashes de luz laser. Alguns doentes com
epilepsia poderão ser sensíveis a flashes de luz. Dever-seá ter especial cuidado com doentes que tenham um historial
de reacção a flashes de câmara ou a luzes fortes.
Trabalhar em Espaços Pouco Iluminados
O dispositivo necessita de pouca luz no espaço onde será
usado, para que trabalhe eficientemente. Preste atenção
para evitar acidentes ao trabalhar em espaços pouco
iluminados.
Calor gerado quando em utilização
O apoio da face pode aquecer durante o uso.
Aviso
Tirar Medidas
Depois de ter desenhado os pontos na imagem, o software
será capaz de estimar a distância relativa entre dois pontos
aleatórios. A distância calculada serve apenas como uma
estimativa e poderá ser usada para indicar a necessidade
de uma verificação posterior. As medições da distância
relativa, contudo, não deverão ser usadas como uma
indicação de uma condição ou doença específicas. O
tamanho e forma de uma imagem depende do tipo de
dispositivo usado para capturar essa mesma imagem. Não
deverão ser comparadas imagens de diferentes tipos de
dispositivos.
Elementos Ópticos
Cuidado
Não coloque elementos ópticos (com a excepção do doente
que usa lentes de contacto) entre o dispositivo e o olho do
doente.
Português 10 de 30
Capítulo 3 - Directrizes de Segurança
Periféricos
Utilize apenas periféricos fornecidos juntamente com o
dispositivo. Os periféricos de outros fabricante poderão não
ser compatíveis. Entre em contacto com a Optos para mais
informações acerca de periféricos compatíveis, consulte a
secção Contacte-nos na página 29.
Cuidado
Não ligue a impressora à consola do aparelho para análise
da retina nem ligue a impressora a partir do aparelho para
análise da retina.
Ligue o aparelho para análise da retina apenas a partir do
conector do aparelho para análise da retina. Não ligue
outros equipamentos eléctricos a partir da mesa do
aparelho para análise da retina.
Software nos Computadores Fornecidos pela Optos
Carregue e software apenas se este tiver sido fornecido e
instruído pela Optos.
Instalar Software Novo
Se precisar de instalar outro software, por exemplo um
controlador para uma impressora de rede, entre em
contacto com o Apoio ao Cliente da Optos para confirmar
que não existem quaisquer problemas de compatibilidade,
consulte a secção Contacte-nos na página 29.
Actualizar Software Existente
Cuidado
O seu administrador de sistema deverá efectuar
actualizações de software usando o software e as
instruções fornecidos pela Optos.
Pode instalar Actualizações do Windows críticas e
assinaturas de anti-vírus no PC Servidor de Imagem e nos
PCs de Visualização seguindo as instruções dadas no
ficheiro de ajuda da aplicação Administrador.
Português 11 de 30
Capítulo 3 - Directrizes de Segurança
Segurança Ambiental
Não coloque este dispositivo em funcionamento num
ambiente:
l
Aviso
l
onde estejam presentes misturas inflamáveis;
dentro da área de influência de um campo
magnético ou de um dispositivo de captura de
imagens de ressonância magnética.
Não coloque este dispositivo em funcionamento num
ambiente que:
l
l
Cuidado
Exceda os limites ambientais descritos na
Especificação de Dados Técnicos, que vem
juntamente com este dispositivo;
Este bloqueia as passagens de entrada de ar do
aparelho para análise da retina.
Não utilize panos que soltem fiapos nem outros materiais
que criem pó próximos do aparelho para análise da retina.
Não utilize telemóveis na proximidade do dispositivo
quando o estiver a utilizar.
Compatibilidade Electromagnética (CE)
O dispositivo necessita de cuidados especiais relativos à
Compatibilidade Electromagnética e precisa de ser
instalado e colocado em funcionamento de acordo com a
informação de CE fornecida na Especificação de Dados
Técnicos, que vem juntamente com o dispositivo.
Cuidado
Equipamentos de telecomunicação portáteis e móveis de
RF poderão afectar o dispositivo.
Interferência
Este dispositivo foi testado e está em conformidade com o
Ponto 15 da lei norte-americana FCC e com a Norma
Europeia EN60601-1-2. O funcionamento é sujeito às duas
seguintes condições:
1. Este dispositivo não pode causar interferência
nociva e
2. Este dispositivo deverá aceitar qualquer
Aviso
interferência recebida, incluindo interferência que
possa causar um funcionamento indesejado.
Estas limitações foram previstas para fornecer um grau de
protecção razoável contra interferência nociva em
ambiente residencial.
Não existe qualquer garantia de possível ocorrência de
interferência numa instalação em particular.
Português 12 de 30
Capítulo 3 - Directrizes de Segurança
Choque Eléctrico
Não abra o revestimento do aparelho para análise da
retina. No seu interior, não existem peças para
manutenção ou substituição por parte do utilizador.
Para prevenir contra choque eléctrico:
l
l
l
Aviso
l
l
l
Use apenas cabos fornecidos pela Optos. Não
deverá acrescentar extensões nem alterar os
cabos.
O cabo de ligação à energia deverá dispor de uma
ligação terra.
A manutenção a efectuar no dispositivo deverá ser
levada a cabo apenas pelos Optos técnicos
qualificados da .
Tem de se ter em atenção para nunca tocar em
peças expostas do dispositivo quando este estiver
em contacto com um doente.
Os conectores próprios para hospitais deverão
ser usados em países onde se encontrem
disponíveis, como por exemplo nos Estados
Unidos da América e no Canadá.
O cabo de energia deverá ser regularmente
controlado.
Falha do Dispositivo
Aviso
Caso se aperceba de algum ruído forte, odor ou cheiro a
queimado vindos do dispositivo, interrompa o processo de
captura de imagens e isole o dispositivo, desligando-o da
tomada.
Cuidado
Caso lhe pareça que o dispositivo tem alguma falha,
consulte a secção Resolução de Problemas no ficheiro de
ajuda da aplicação. Se tiver alguma dúvida sobre como
proceder, entre em contacto com a Optos, consulte a
secção Contacte-nos na página 29.
Limpeza e Biocompatibilidade
Se estas normas não forem seguidas, existe a possibilidade
de surgirem problemas de biocompatibilidade. Estes riscos
serão reduzidos se limpar o apoio de face e o apoio para
cabeça como foi definido na secção limpeza, consulte a
secção Instruções de Limpeza na página 23.
Aviso
Leve a cabo os procedimentos de limpeza com
regularidade. Tal assegurará uma boa higiene da interface
do doente e imagens de sucesso de forma consistente. Não
é necessário mais nenhum tipo de manutenção.
Português 13 de 30
Capítulo 3 - Directrizes de Segurança
Informação do símbolo e da etiqueta
Posição Desligar (OFF).
Posição Ligar (ON).
Ligação terra protegida.
Perigo: aviso de alta tensão.
Avisos e indicações que, se não forem cumpridos, poderão
causar ferimentos fatais ou graves para o utilizador,
engenheiro, doente ou qualquer outra pessoa.
Os cuidados são indicações que, se não forem cumpridas,
poderão causar danos ao equipamento descrito neste
manual e/ou a outro equipamento ou objectos e/ou
poderão causar poluição do ambiente.
Siga as instruções apresentadas por esta ordem.
A interferência pode ocorrer na proximidade de
equipamento assinalado com este símbolo.
Presença de dispositivo laser. Este símbolo é usado
internamente. Apenas os técnicos da Optos dispõem de
autorização para instalar e efectuar a manutenção do
dispositivo. Em funcionamento normal, os técnicos nunca
deverão ver este símbolo.
Tipo B - refere-se à fuga de corrente máxima permitida que
poderá ser proveniente da peça colocada. Os limites para
tal estão definidos na IEC 60601.
A eliminação deste dispositivo no final da sua vida útil está
sujeita às exigências definidas na EN 50419. Esta directiva
assegura que os Resíduos de Equipamento Eléctrico e
Electrónico deverão ser eliminados adequadamente.
Português 14 de 30
Capítulo 4 - Procedimentos iniciais
4
Procedimentos iniciais
Por favor leia as Directrizes de Segurança antes de usar o seu
dispositivo, consulte a secção Directrizes de Segurança na página 7.
Esta secção explica como iniciar e concluir o uso do dispositivo todos os dias.
Poderão ser encontradas mais instruções detalhadas nos ficheiros de ajuda de
cada aplicação.
Ligar todos os dias
Módulo do Aparelho para Análise da Retina
Deverá ligar e desligar o dispositivo todos os dias.
1. Remova a cobertura de protecção do aparelho para análise da retina.
2. Prima o interruptor de energia na parte traseira do aparelho para análise
de retina para a posição on ( I ). A luz verde na parte frontal da cobertura
do aparelho para análise da retina acender-se-à.
3. Ligue o aparelho para análise da retina. A luz ficará acesa, demonstrando
que o monitor está ligado.
4. É apresentada a caixa de diálogo de Bem-vindo quando o dispositivo é
ligado. Faça clique em INICIAR SESSÃO e insira o seu nome de utilizador e
palavra-passe. (Os nomes de utilizador e as palavras-passe são atribuídos
na aplicação Administrador. (Tenha atenção às letras maiúsculas e
minúsculas de todas as palavras-passe).
l Haverá um ligeiro atraso até o dispositivo arrancar.
l Quando o dispositivo é ligado a frio, os lasers no aparelho para
análise da retina precisarão de tempo para aquecer à
temperatura de funcionamento necessária para um desempenho
ideal. Os procedimentos de captura de imagem não estarão
Português 15 de 30
Capítulo 4 - Procedimentos iniciais
l
l
disponíveis durante este período de tempo (aproximadamente 10
minutos).
As imagens e a base de dados são armazenadas no PC Servidor
de Imagem. O módulo do aparelho para análise da retina e os PCs
de Visualização necessitam de comunicar com o PC Servidor de
Imagem. Será apresentado um erro de rede se o PC Servidor de
Imagem não estiver disponível quando o aparelho para análise da
retina tentar comunicar com ele.
O aparelho para análise da retina irá automaticamente para o
modo Em espera quando não for utilizado durante um
determinado período de tempo. Pode definir o período de tempo
na caixa de diálogo Opções de Definições. O dispositivo sairá
automaticamente do modo Em espera quando for novamente
utilizado.
Se for apresentado um erro de rede ao arrancar o dispositivo, é provável que haja
um problema temporário com o PC Servidor de Imagem. Poderá eliminar
quaisquer problemas reiniciando o PC Servidor de Imagem, consulte a secção
Como reiniciar um computador? na página 25.
PC de visualização
As imagens capturadas são verificadas através da aplicação Verificação executada
nos PCs de Visualização. Precisa de iniciar sessão em PCs de Visualização para
aceder aos detalhes e imagens de doentes armazenados no sistema.
Normalmente, os PCs de visualização são encerrados no final de cada dia. Para
iniciar sessão num PC de Visualização:
1. Prima [Ctrl]+[Alt]+[Del] para que lhe seja apresentada a caixa de diálogo
Desbloquear Computador.
2. Escreva o seu nome de utilizador e a palavra-passe. Clique em OK.
3. Seleccione Menu Iniciar > Todos os Programas > optos V2 Vantage > Verificação
para executar a aplicação Verificação.
PC Servidor de Imagem
O PC Servidor de Imagem armazena os detalhes dos doentes e os ficheiros de
imagem. Não precisa de iniciar sessão no PC Servidor de Imagem uma vez que o
dispositivo só precisa de ser ligado para os serviços do PC Servidor de Imagem a
ficarem disponíveis no aparelho para análise da retina e em quaisquer PCs de
Visualização.
Caso pareça que o PC Servidor de Imagem está desligado, verifique se a energia, o
computador e o monitor do computador estão ligados.cC Reinicie o PC Servidor de
Imagem; se parecer que o dispositivo não está a funcionar correctamente, consulte
a secção Como reiniciar um computador? na página 25.
Fechar o sistema todos os dias
O sistema deverá ser adequadamente encerrado todos os dias, desligando o
aparelho para análise da retina e desligando o sistema.
Deverá encerrar sempre a sessão do aparelho para análise
da retina e desligar a energia do aparelho para análise da
retina no final de cada dia de trabalho.
Português 16 de 30
Capítulo 4 - Procedimentos iniciais
Deverá sempre fechar as aplicações Optos em cada PC de
Visualização no final de cada dia de trabalho. Deverá seguir o
procedimento correcto, de forma a proteger a integridade da
informação nas unidades de disco, consulte a secção Como
encerrar o sistema na página 17.
Deverá correr a aplicação Armazenamento e arquivar os
ficheiros pelo menos uma vez por semana. Consulte os
ficheiros de ajuda da aplicação Armazenamento para instruções
detalhadas.
Como encerrar o aparelho para análise da retina
1. Conclua a sessão actual e faça clique em ENCERRAR SESSÃO para fechar o
dispositivo.
2. Faça clique em ENCERRAR para desligar o dispositivo.
3. Aguarde até que o aparelho apresente uma mensagem a indicar que é
seguro desligar o aparelho para análise da retina.
4. Desligue o monitor do aparelho para análise da retina.
5. Coloque o interruptor de energia na parte traseira do aparelho para
análise da retina para a posição off (O).
6. Tape o aparelho para análise da retina com a cobertura de protecção
fornecida pela Optos.
Como encerrar o sistema
1. Desligue o aparelho para análise da retina, consulte a secção Como
encerrar o aparelho para análise da retina na página 17.
2. Feche as aplicações Optos em todos os computadores do sistema. Tal
servirá para evitar que os ficheiros possam ser acedidos enquanto está a
correr a tarefa de arquivo.
3. É importante arquivar pelo menos uma vez por semana. Seleccione Iniciar>
Todos os Programas > Optos V2 Vantage > Armazenamento. Execute quaisquer
tarefas de arranque recomendadas. Para mais informações, prima [F1]
para apresentar o ficheiro de ajuda quando for apresentada a caixa de
diálogo Tarefas de Arranque.
4. Feche a aplicação Armazenamento após concluir as tarefas de arranque
indicadas na etapa anterior.
5. Seleccione Botão Iniciar > Encerrar Sessão para apresentar a caixa de diálogo
Encerrar Sessão no Windows. Seleccione Encerrar Sessão para encerrar a
sessão no computador. Repita este processo para cada computador.
Notas
l
l
l
Encerre a sessão no PC Servidor de Imagem e deixe-o ligado. Não
desligue o PC Servidor de Imagem.
O seu dispositivo comunica com a Optos durante a noite e precisará de
aceder ao PC Servidor de Imagem.
Os ficheiros de imagem não poderão ser visualizados se o PC Servidor
de Imagem tiver sido desligado.
Português 17 de 30
Capítulo 4
Português 18 de 30
Capítulo 5 - Obter Ajuda
5
Obter Ajuda
Se os ficheiros de ajuda não incluírem resposta para o seu problema, entre em
contacto com a Optos, consulte a secção Contacte-nos na página 29.
Poderá estar disponível documentação adicional na área de Parceiros do website
Optos.
Aceder à Ajuda a partir do dispositivo
A Ajuda está disponível ao longo de toda a aplicação. Prima [F1] para apresentar as
informações acerca da tarefa actual.
Aceder à Ajuda a partir das aplicações
Existem várias formas de aceder aos ficheiros de ajuda:
Premir [F1] para Ajuda na Sua Tarefa Actual
O sistema de ajuda consegue apresentar um tópico de ajuda que está relacionado
com a janela ou a caixas de diálogo da aplicação actual. Prima [F1] no seu teclado
para apresentar informação acerca da tarefa actual.
Ajuda a partir do Menu Ajuda
Poderá aceder ao ficheiro de ajuda da aplicação a partir do Menu Ajuda. Faça clique
em Menu Ajuda > Ajuda <aplicação> Optos para apresentar o ficheiro de ajuda.
Como apresentar a hierarquia de todos os tópicos de ajuda
1. Faça clique em Menu Ajuda > Ajuda <aplicação> Optos para apresentar o
ficheiro de ajuda.
2. Faça clique no separador Conteúdos para apresentar a hierarquia do
ficheiro de ajuda.
3. Faça clique no tópico para o apresentar no painel do lado direito. Em
alternativa, faça duplo clique no ícone do livro e seleccione da lista de
tópicos que aparecer.
Nota
l
l
l
l
São indicados novos tópicos com uma estrela a amarelo no ícone do
tópico.
Alguns gráficos apresentam mais informação quando move o rato por
cima deles. Outros gráficos incluem ligações de hipertexto em
determinados pontos. Passe o rato por cima dos gráficos para ver se
estão disponíveis algumas funcionalidades especiais.
Poderá guardar o tópico actual como um favorito, clicando no botão
Adicionar tópico aos favoritos na barra de ferramentas da ajuda.
Poderá ver onde se encontra na hierarquia dos tópicos de ajuda
utilizando os trilhos "Você está aqui" no topo da página de ajuda. Pode
rapidamente voltar atrás um nível, seleccionando a ligação Você está
aqui no topo do tópico.
Português 19 de 30
Capítulo 5 - Obter Ajuda
Como procurar ajuda
1. Faça clique em Menu Ajuda > Ajuda <aplicação> Optos para apresentar o
ficheiro de ajuda.
2. Faça clique no separador Procurar para apresentar o painel de procura.
3. Insira as palavras que procura. Faça clique em Listar Tópicos para
apresentar os resultados da procura.
l Use o ‘?’ para substituir uma única letra, por exemplo ‘arquivar?’
para procurar em ‘arquivados’ e ‘arquivos’. ’Use ‘*’ para substituir
um conjunto de letras, por exemplo ‘arquiv*’ por ‘arquivo’,
‘arquivados’, ‘arquivos’ e 'arquivar'.
4. Opcional: Poderá filtrar os resultados da procura seleccionando uma das
opções de filtro.
5. Faça clique no tópico para o apresentar no painel do lado direito.
Nota
l
l
l
Se não obtiver o resultado que procurava, tal poderá ser porque o
ficheiro de ajuda não contém a palavra ou a expressão exacta que
escreveu. Tente escrever uma palavra ou expressão semelhante.
Poderá guardar o tópico actual como um favorito, clicando no botão
Adicionar tópico aos favoritos na barra de ferramentas da ajuda.
Poderá guardar os critérios de procura actuais como um favorito,
clicando em Adicionar critérios de procura aos favoritos ao lado do botão
Procurar.
Como navegar entre tópicos
1. Faça clique em Menu Ajuda > Ajuda <aplicação> Optos para apresentar o
ficheiro de ajuda.
2. Apresente o tópico que pretende ver usando os separadores Conteúdos,
Índice ou Procurar.
3. Repita para cada tópico que pretende visualizar.
4. Faça clique em Voltar e Avançar para se mover entre os tópicos que
apresentou. Apenas os tópicos que visualizou serão apresentados quando
clicar em Voltar e Avançar. Isto é particularmente útil se pretender voltar a um
tópico anterior mas não pretende procurá-lo novamente.
Como imprimir tópicos de ajuda
1. Apresente o tópico que pretende imprimir.
2. Faça clique no botão Imprimir na barra de ferramentas da ajuda para
apresentar a caixa de diálogo Imprimir Tópico.
Página Web da Optos
O website da Optos contém uma grande variedade de recursos de informação.
Basta clicar na ligação Início de Sessão de Parceiro em www.optos.com para
aceder à área de início de sessão de parceiro ou para se registar com um nome de
utilizador e palavra-passe.
A área de Parceiro do website inclui:
Português 20 de 30
Capítulo 5 - Obter Ajuda
l
l
l
l
Materiais de marketing relacionado.
Material clínico.
Detalhes acerca de eventos de formação.
Transferências de software.
Como aceder a documentação adicional na página Web
1. Seleccione Menu Ajuda > Visitar as páginas Parceiro em optos.com.
2. Inicie sessão quando solicitado.
3. Faça clique no seu dispositivo para apresentar a documentação relevante.
Português 21 de 30
Capítulo 5
Português 22 de 30
Capítulo 6 - Instruções de Limpeza
6
Instruções de Limpeza
Foram usados materiais biocompatíveis nas zonas onde o doente entra em
contacto com o dispositivo. Estes materiais devem ser limpos entre doentes, de
forma a reduzir o risco de contaminação e contra-infecção.
A limpeza das superfícies exteriores do dispositivo deverá ser efectuada
regularmente.
O instrumento deverá ser limpo e descontaminado por pessoal qualificado.
Certifique-se sempre de que o instrumento é limpo antes de capturar imagens dos
doentes.
Calce sempre luvas sem pó quando limpar o dispositivo.
Cuidado
Não utilize panos que soltem fiapos nem outros materiais
que criem pó próximos do aparelho para análise da retina.
Antes de cada doente
Não capture imagens se o apoio de face não estiver
correctamente posicionado.
Aviso
Os seguintes procedimentos de limpeza deverão ser realizados entre doentes:
l
l
l
l
l
O apoio de face deverá ser limpo com um pano com 70% de álcool
isopropílico e individualmente selado, devendo secar ao ar antes de ser
utilizado entre doentes.
A cobertura deverá também ser limpa com um pano com 70% de álcool
isopropílico e individualmente selado antes do apoio de face ser colocado.
Não use tecidos ou outro tipo de material para secar o apoio de face.
Não permita que os panos de limpeza entrem em contacto com o interior
do instrumento.
Os panos deverão ser verificados periodicamente para assegurar de que
se encontram dentro do prazo de validade.
Limpeza Geral
O equipamento deverá permanecer limpo e livre de pó.
l
l
l
l
l
Termine a sessão, encerre e desligue o aparelho para análise da retina
antes de limpar a caixa exterior do aparelho para análise da retina.
Use um pano macio e ligeiramente húmido para limpar as superfícies de
plástico.
Certifique-se de que não entram quaisquer resíduos para dentro do
dispositivo.
Use um agente de limpeza de vidros para limpar o monitor do computador.
Não use solventes.
Português 23 de 30
Capítulo 6 - Instruções de Limpeza
Colocar e retirar o Apoio para Cabeça
Para retirar o apoio para cabeça para efeitos de limpeza, puxe o parafuso de apoio
para cabeça para baixo e gire um quarto do parafuso para soltar o apoio. Pode
então remover o apoio para cabeça puxando-o para si.
Ao colocar o apoio para cabeça, coloque-o no respectivo lugar e depois gire um
quarto para accionar o bloqueio.
Colocar e retirar o Apoio para Braço do Doente
O apoio para braço do doente está equipado com um grampo, podendo ser
colocado e retirado dos suportes para apoio.
Aviso
Alguns sistemas são fornecidos com um apoio para braço do
doente. O apoio para braço do doente fornecido com o
dispositivo foi concebido para suportar o peso de um braço
apoiado. Não exceda o peso indicado no apoio para braço do
doente. Quando estiver em utilização, certifique-se de que o
apoio para braço do doente se encontra bem fixado ao
suporte de apoio da mesa e que está coberto com papel
absorvente.
Português 24 de 30
Capítulo 7 - Resolução de Problemas
7
Resolução de Problemas
Esta secção trata de algumas das questões mais colocadas (FAQs) e descreve as
acções que poderá tomar para resolver alguns dos problemas mais encontrados.
Se ainda tiver problemas, por favor contacte a Optos, consulte a secção Contactenos na página 29.
Não é possível Iniciar Sessão
Trata-se habitualmente de um erro de digitação da palavra-passe. (Tenha atenção
às letras maiúsculas e minúsculas de todas as palavras-passe) Por favor verifique
se a tecla [Caps Lock] não está ligada. Contacte o seu Administrador de Sistema
para suporte caso se tenha esquecido do seu nome de utilizador ou da palavrapasse.
Peça ao seu Administrador de Sistema para:
l
l
Confirme o seu nome de utilizador e a palavra-passe.
Verifique se os seus detalhes de utilizador foram definidos na aplicação
Administrador. Se tiver contas de utilizador duplicadas, confirme que é usada
a mesma palavra-passe para ambas.
Se continuar a ter problemas, contacte a Optos, consulte a secção Contacte-nos na
página 29.
Onde posso encontrar o número do local?
Poderá encontrar o Número do Local na documentação que recebeu da Optos. Em
alternativa, abra a aplicação Administrador e seleccione Menu Sistema > Definir
Informação do Local para apresentar a caixa de diálogo Informação para Consulta. O
Número do Local é apresentado nesta caixa de diálogo.
Deveria estar ligado à Internet para aceder aos ficheiros de ajuda da
aplicação?
Os ficheiros de ajuda são uma parte integrante de cada aplicação de software. Não
necessita de se ligar à Internet para aceder a esta informação, consulte a secção
Obter Ajuda na página 19.
Como reiniciar um computador?
Os problemas de software são, muitas vezes, temporários e poderão ser resolvidos
reiniciando o computador.
O PC Servidor de Imagem armazena a base de dados e as
imagens.
Ao reiniciar o PC servidor de Imagem:
l
l
Cuidado
Solicite aos utilizadores do aparelho para análise da
retina para terminarem a sessão antes de
desligarem o PC Servidor de Imagem.
Peça aos utilizadores do PC de Visualização para
fecharem quaisquer aplicações Optos antes de
desligar o PC Servidor de Imagem.
Ao reiniciar um PC de Visualização, peça aos utilizadores
para fecharem quaisquer aplicações Optos antes de
desligarem o PC.
Português 25 de 30
Capítulo 7 - Resolução de Problemas
1. Feche todas as aplicações no computador.
2. Seleccione Iniciar > Encerrar > Reiniciar para reiniciar o seu computador. Saia
dos programas, se solicitado.
3. Inicie sessão no computador quando lhe aparecer a respectiva
mensagem.
4. Inicie a aplicação.
5. Poderá agora voltar a abrir as aplicações Optos nos outros computadores.
Como reiniciar o aparelho para análise da retina?
Os problemas do aparelho para análise da retina costumam ser temporários e
podem ser normalmente resolvidos reiniciando o aparelho para análise da retina.
1. Encerre a sessão actual e faça clique em ENCERRAR SESSÃO para fechar o
dispositivo.
2. Desligar para desligar o dispositivo.
3. Aguarde até que o aparelho apresente uma mensagem a indicar que é
seguro desligar o aparelho para análise da retina.
4. Prima o interruptor de energia na parte traseira do aparelho para análise
da retina para a posição off ( O ).
5. Após 30 segundos, coloque o interruptor na posição on ( I ) no aparelho
para análise da retina.
6. Inicie sessão no aparelho para análise da retina. Introduza o seu nome de
utilizador e palavra-passe. (Tenha atenção às letras maiúsculas e
minúsculas de todas as palavras-passe).
7. Quando o dispositivo é ligado a frio, os lasers no aparelho para análise da
retina precisarão de tempo para aquecer à temperatura de funcionamento
necessária para um correcto desempenho. Os procedimentos de captura
de imagem não estarão disponíveis durante este período de tempo
(aproximadamente 10 minutos).
Como verificar que tudo está ligado?
O aparelho para análise da retina, o monitor do aparelho para análise da retina, o
PC Servidor de Imagens e os PCs de Visualização apresentam uma luz verde
constante quando estão ligados.
Unidade do Computador está cheia
Peça ao seu Administrador de Sistema para:
l
l
Esvaziar a Reciclagem.
Eliminar os ficheiros temporários da Internet.
Se a unidade C do PC Servidor de Imagem estiver completa, é provável que o
sistema necessite de ser arquivado e eliminado; consulte o ficheiro de ajuda da
aplicação Armazenamento para mais detalhes.
Se continuar com problemas, por favor entre em contacto com a Optos para
suporte, consulte a secção Contacte-nos na página 29.
O que devo fazer em caso de falha de energia?
Se falhar a energia para o PC Servidor de Imagem:
1. Encerre a sessão do aparelho para análise da retina.
2. Feche todas as aplicações Optos nos PCs de Visualização.
3. Reinicie o PC Servidor de Imagem.
Português 26 de 30
Capítulo 7 - Resolução de Problemas
4. Inicie a sessão no aparelho para análise da retina.
5. Inicie a sessão nas aplicações Optos.
Se houver uma falha de energia no Optos ou no PC de Visualização, siga as
instruções de reinício relevantes, consulte a secção Como reiniciar um
computador? na página 25.
O Software Será Actualizado?
A Optos fornecerá periodicamente actualizações de software. Será informado
quando estas actualizações estiverem disponíveis e serão fornecidas instruções de
instalação para cada actualização.
Qual a Resolução de Ecrã que deverei usar para a Verificação de
Imagens?
A resolução de ecrã recomendada é de 1280 x 1024 pixéis, a cores.
Permanece sujidade nas imagens depois de limpar o espelho principal
Se limpou o espelho de acordo com as instruções indicadas no Procedimento de
Limpeza do Espelho Principal, entre em contacto com a Optos para suporte,
consulte a secção Contacte-nos na página 29.
Português 27 de 30
Capítulo 7
Português 28 de 30
Capítulo 8 - Contacte-nos
8
Contacte-nos
Ficamos satisfeitos em receber as suas questões e comentários.
Sede
Telefone: +44 (0) 1383 843 300
Fax: +44 (0) 1383 843 333
Optos plc
Queensferry House
Carnegie Campus
Enterprise Way
Dunfermline, KY11 8GR
Escócia, Reino Unido
Questões gerais:
[email protected]
Website: www.optos.com
Os clientes existentes terão de fornecer o seu número de local para permitir que a
Optos aceda aos seus detalhes. Poderá encontrar o Número do Local na
documentação que recebeu da Optos. Em alternativa, abra a aplicação Admin e
seleccione Menu Sistema > Definir Informação do Local para apresentar a caixa de
diálogo Informação para Consulta.
Escritórios no Mundo
Por favor verifique em www.optos.com as informações mais recentes acerca dos
escritórios no mundo.
Estados Unidos e Canadá
Telefone:
Linha Gratuita Vendas e Marketing: 1-800854-3039
Fora do Continente dos EUA e Canadá:
(508) 787-1400
Fax: (508) 486 9310
Optos North America Inc
67 Forest Street
Marlborough MA 01752
Estados Unidos da América
Questões gerais: [email protected]
Apoio ao Cliente: 800-854-3039
Website: www.optos.com
Alemanha
Optos GmbH Alemanha
Gebäude 5137C
Werner-von-Siemens-Strasse 2-6
D-76646 Bruchsal
Alemanha
Telefone: +49 (0) 7251 9294-0
Fax: +49 (0) 621 714191-19
Questões gerais: [email protected]
Linha directa de serviço: +49 (0) 800 18
22 643
Website: www.optos.com/de
Suíça
Optos Switzerland
Zweigniederlassung Egg
Gewerbestr.9
CH-8132 Egg
Suíça
Telefone: +41 (0) 43 27707 37
Fax: +41 (0) 43 810 5174
Questões gerais: [email protected]
Suporte Técnico:
[email protected]
Website: www.optos.com/de
Português 29 de 30
Capítulo 8 - Contacte-nos
Austrália
Optos Austrália
Adelaide University Research Park
38 Winwood Street
Thebarton, Adelaide
Sul da Austrália, 5031
Telefone: +61 8 8443 4533
Questões gerais: [email protected]
Website: www.optos.com
Reino Unido e Resto da Europa
Optos plc
Queensferry House
Carnegie Campus
Enterprise Way
Dunfermline, KY11 8GR
Escócia, Reino Unido
Telefone: +44 (0) 1383 843 300
Fax: +44 (0) 1383 843 333
Linha verde para clientes: 0808 100 45
46
Apoio ao Cliente: +44 (0) 1383 843 350
Questões gerais: [email protected]
Website: www.optos.com
Espanha
Telefone: +34 900 813015
Questões gerais: [email protected]
Website: www.optos.com/es-es
Noruega
Telefone: +47 908 55 004
Questões gerais: [email protected]
Website: www.optos.com/no
Suécia
Telefone: +46 707 57 22 59
Questões gerais: [email protected]
Website: www.optos.com
Português 30 de 30
Notas
Por favor utilize esta página para as suas notas.
G95204008GWE
English
German
Spanish
French
Italian
Dutch
Portuguese

Documentos relacionados