COE Introductory Handbook
Transcrição
COE Introductory Handbook
INTRODUCTORY HANDBOOK Einführungshandbuch Manual de introducción Manuel d’introduction Guida Introduttiva Inleidend handboek Manual Introdutório Copyright 2007-2011, Optos plc. All rights reserved. The information contained within this document is subject to change without notice. The latest version of this information can be found at www.optos.com. This document should be used in conjunction with the help files supplied in each application and the Technical Data Specifications supplied with the device. Instructions and service information can be obtained by contacting the Optos Customer Service Department through the contact details given in this handbook. The device is a prescription device. Caution Federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician or practitioner. See CFR 801.109(b)(1) for more information. Optos does not provide, and the optomap® plus guidelines do not constitute advice on making reimbursement claims. Diagnostic tests should be ordered by the treating physician and this physician is responsible for appropriate usage, adequate documentation and proper coding. It is the responsibility of the physician to comply with Medicare regulations, and check with the local insurance carrier for reimbursement information and instructions. Optos does not accept any liability for reimbursement claims made while using optomap® plus. Copyright This document may only be used for your personal, non-commercial use. This document and all its contents (including without limitation, all text, formats, graphics and logos) are the property of Optos plc and are protected from unauthorized copying and dissemination by the Copyright, Designs and Patents Act 1988 (as amended), by various intellectual property laws and by international conventions. Trademarks Optos, optos, optomap, V2, ResMax, 3D Wrap and P200 are ® Marks. All rights reserved. WINDOWS is a Trademark of Microsoft Corporation. ADOBE and ACROBAT READER are Trademarks of Adobe Systems Incorporated. All other trademarks are the property of their respective owners. Part Number: G95204008GWE Print Date: September 2010 Printed in the United Kingdom by Panda Print, 104 Park Road, Rosyth, Fife, Scotland, United Kingdom. Table of Contents 1 2 Introduction About the device 1 Indications for use 1 About this Handbook 2 About the software applications 2 Getting to know the device Understanding the equipment 3 4 5 6 1 Safety guidelines 5 5 7 General safety 7 Medical safety 8 Peripherals 9 Software on Optos-supplied PCs 10 Environmental safety 10 Electromagnetic compatibility (EMC) 10 Interference 11 Electric shock 11 Device failure 11 Cleaning and biocompatibility 12 Symbol and label information 12 Getting Started 13 Switching on each day 13 Closing the system each day 14 Getting help 17 Accessing help from the device 17 Accessing help from the applications 17 Optos on the Web 18 Cleaning Instructions 19 Before each Patient 19 Decontaminating before each patient 19 General Cleaning 19 Attaching and detaching the Head Rest 20 Attaching and detaching the Patient Arm Support 20 7 Troubleshooting 21 8 Contact us 25 Global Headquarters 25 Regional Offices 25 Chapter 1 - Introduction 1 Introduction This section introduces the device and explains the information contained in this document. Please read the Safety Guidelines before using your device, see Safety guidelines on page 7. Your device will be installed by Optos trained personnel. Do not operate the device until they have completed the installation and training. About the device This scanning laser ophthalmoscope is a widefield digital imaging device capable of capturing from the far periphery of the retina. The retinal images are captured in an automated, patient friendly way without scleral depression or contact with the cornea. The P200C uses red and green lasers to produce a digital, high-resolution image, which is displayed on a PC monitor screen. Red and green lasers are used for digital color imaging. These laser wavelengths penetrate the retinal structures to different depths, each wavelength providing information for interpretation and diagnosis. The P200MA uses red, green and blue lasers to produce a digital, high-resolution image, which is displayed on a PC monitor screen. This device can be used to capture angiography images. Red and green lasers are used for digital color imaging. These laser wavelengths penetrate the retinal structures to different depths, each wavelength providing information for interpretation and diagnosis.The blue laser is used when capturing angiography images. A series of images is captured as the fluorescein flows through the retinal vessels. Optos’ technology is designed to operate through a minimum pupil diameter of 2mm. Although pupil dilation is not required, the decision to dilate is a medical decision to be made by the eyecare professional. Images are captured on the scan head and then viewed, magnified, annotated and separated into their color components in the Review application. Indications for use The P200C scanning laser ophthalmoscope is intended to be used as a wide field and retinal imaging ophthalmoscope to aid in the diagnosis and monitoring of diseases or disorders that manifest in the retina. Depending on the enabled options, some devices are capable of autofluorescence imaging. The P200MA scanning laser ophthalmoscope is intended to be used as a wide field and retinal fluorescence imaging ophthalmoscope to aid in the diagnosis and monitoring of diseases or disorders that manifest in the retina. Depending on the enabled options, some devices are capable of autofluorescence imaging. Note Depending on the enabled options, the device may have a subset of the above indications. English 1 of 26 Chapter 1 - Introduction About this Handbook This Introductory Handbook explains the information you need to know before you start using the device. Getting to know the device on page 5. – introduces each part of the device. Safety guidelines on page 7. – details the safe operation of the device. You must read this section before operating the device. Getting Started on page 13. – details how to start and finish using the device each day. Getting help on page 17. – details how to access the help files and how to contact Optos. Cleaning Instructions on page 19. – details how to clean the user accessible parts of the device. Troubleshooting on page 21. – explains what to do if problems occur. About the software applications Each application contains the tools needed to perform specific tasks. Some applications run automatically when the device is switched on. You can run other applications by double-clicking the relevant icon on the desktop. The applications need access to the same network so that images can be saved, reviewed and archived. The Capture application runs on the scan head. This application lets you control the device and capture and check the quality of images. V2 Vantage Pro contains a set of applications that let you review and manage images. These applications are installed on the Image Server PC and Viewing PCs. You can run these applications by double-clicking the relevant icon on the desktop. There are different types of image for each type of procedure: l l l l optomap® - captures a retinal image. The standard optomap® procedure is a wellness exam. This procedure captures a standard optomap® retinal image. optomap® plus - captures a medical retinal image. The optomap® plus procedure is a medical retinal exam. Following this procedure will allow the use of the enhanced features in the Review Application. optomap® fa - some systems are capable of capturing fluorescein images. The optomap® fa medical procedure allows the capture of fluorescein optomap® fa images. Following this procedure will allow the use of the enhanced features in the Review Application. These images are captured at a higher resolution than standard optomap® images. The image capture rate for the early-phase images can be set in the Capture application settings. You must ensure that the necessary resources are available to administer the fluorescein. optomap® af - some systems are capable of capturing autofluorescence images. Selecting the optomap® af option will allow the capture of autofluorescence images during the session. English 2 of 26 Chapter 1 - Introduction V2 Vantage Pro Admin Lets you configure your system. You can set password requirements, create new users, modify existing users, and set a variety of system controls. You can also run the Admin application by selecting Start > All Programs > optos V2 Vantage Pro > Admin. Capture application V2 Vantage Pro Review V2 Vantage Pro Storage V2 Vantage Pro Scheduler Lets you control the device; capturing and checking the quality of images. The Capture application runs automatically when the scan head is switched on. Lets you review, annotate, and add diagnostic codes to captured images. Also contains exporting, e-mailing and printing tools. You can also run the Review application by selecting Start > All Programs > optos V2 Vantage Pro > Review. Lets you archive images and manage the database and image files. You can also run the Storage application by selecting Start > All Programs > optos V2 Vantage Pro > Storage. Lets you manage patient records and appointments for the optomap® Retinal Exam. You can also run the Scheduler application by selecting Start > All Programs > optos V2 Vantage Pro > Scheduler. English 3 of 26 Chapter 1 English 4 of 26 Chapter 2 - Getting to know the device 2 Getting to know the device The device comprises the scan head module, Image Server PC, and Viewing PC. For more information, please refer to the Technical Data Specification supplied with the device. Images are captured on the scan head. The scan head runs the Capture application. The Image Server PC runs the Storage application. Admin application, and Scheduler application. The Review application is run on the Viewing PCs. In a typical installation, the images and database will be stored on the Image Server PC. You can review captured images at any Viewing PC that is connected to the Image Server PC across the network. Understanding the equipment The device is part of a system of networked PCs. Scan Head Module The Scan Head module runs the Capture application. This application lets you select and perform the required patient imaging procedure. The scan head monitor should not be used to review images for diagnostic purposes. Caution l l l l Scan Head – Comprises the lasers and electronics used to capture patient images. Scan Head table – Supports the adjustment of the scan head height. The table can be raised or lowered using the hand control. Face Pad – The face pad supports the patient’s face when the patient is being imaged. The face pad can be removed for cleaning. Scan Head monitor arm – Links the monitor to the scan head. English 5 of 26 Chapter 2 - Getting to know the device l l l l Scan Head monitor – Displays the Capture application. The touch screen monitor is used to interact with the Capture application. It displays alignment feedback and captured images. Hand Control – Comprises buttons used to raise and lower the scan head table, align the patient, and capture images. Head Rest - Comprises the head support and adjustable chin cup. The head rest can be removed for cleaning. Patient arm support and table wings (if supplied) – Devices used to capture optomap® fa images may be fitted with a patient arm support and table wings. They are used to support the patient when the injection is administered. The patient arm support can be removed for cleaning. Viewing PCs Viewing PCs run the Review application. The Review application lets you analyze patient images. You can review images in a variety of ways. You can add annotations to highlight areas of interest, add diagnostic codes, add notes, and email images to third parties. Image Server The Image Server PC runs the management applications: l l The Admin application lets you configure the network and data management environment. You can define security levels, create and modify users, and set a variety of system configuration options. The Storage application lets you archive and protect database and patient image files. It is essential to archive regularly. For further information refer to the Storage application help file. Depending on your network configuration you may also run the Review application and Scheduler application from the Image Server PC. When the Review application has been installed on an Image Server PC, the Image Server PC may be used as an additional Viewing PC. The Scheduler application lets you schedule patient appointments and manage patient details. The Scheduler application may be installed on any PC on the same network as the device. English 6 of 26 Chapter 3 - Safety guidelines 3 Safety guidelines Your system is a medical device and, as such, should be operated within the safety parameters and instructions defined in this Introductory Handbook, the help files and the Technical Data Specification. To ensure validity of certification, do not replace any part of the device. If the device appears faulty or has non-functioning components, please contact Optos, see Contact us on page 25. If you have any questions regarding the correct use of your device, please contact Optos before attempting to operate the device. Please read these Safety Guidelines before using your device. General safety Only Optos technical personnel are permitted to install and service the device. Your device will be installed by Optos trained personnel. Do not operate the device until they have completed the installation and training. Do not move the scan head or scan head table. Do not remove the scan head casing. There are no user serviceable or replaceable parts inside. Do not capture images when the face pad is not in place. Warning Do not lean on the head rest, monitor arm, monitor or keyboard tray. Ensure the monitor arm and keyboard tray do not restrict the patient’s access to the device. Some devices are supplied with a patient arm support. The patient arm support supplied with the device is designed to support the weight of a resting arm. Do not exceed the weight indicated on the patient arm support. When in use, ensure the patient arm support is securely clamped to the table wing, and that it is covered with a piece of absorbent paper. Care should be taken adjusting the head rest or table height when the patient is resting on the head rest. The scan head monitor should not be used to review images for diagnostic purposes. Always wear powder-free gloves when cleaning the device. Do not use lint cloths, tissues, or other materials that may create dust, near the scan head. Caution Restarting the PC used to store the database and images Ask users to logout of their PCs before you shut down the Image Server PC. Ask Viewing PC users to close any Optos applications before you shut down the Image Server PC. English 7 of 26 Chapter 3 - Safety guidelines Medical safety Laser Safety The device is a Class 1 laser device at the eye, and complies with EN60825-1 and 21 CFR1040.10 and 1040.11. Based on current scientific knowledge, a Class 1 laser device can be considered as safe by engineering design, and safe under reasonably foreseeable conditions of operation. Danger of Laser Injury Do not remove the device cover or attempt to replace the lasers. Only qualified Optos technical personnel are permitted to service the device. The use of this device or any other device which uses light for ocular examination should not be prolonged unnecessarily. Warning While no acute optical radiation hazards have been identified for direct or indirect ophthalmoscopes, some patients may be less tolerant to an exposure of light. This may be the case for infants, aphakic patients and persons with diseased eyes. Patients who have had any exposure with the same device or with any other ophthalmic device using a visible light source within the previous 24 hours may also be less tolerant to a further exam using light. However, the benefits of an eye exam will almost always outweigh any discomfort associated with the exposure to light. While the scan head covers are fitted the risks are minimized. The following items are monitored by the Laser Radiation Management System: l l l Images may only be captured when the scanning system is within safe operating conditions. Internal power monitoring prevents excess power at the eye. An internal shutter and associated controls prevent early or prolonged laser exposure. The Laser Management System maintains a Class 1 accessible emission limit (AEL) at the eye for normal operation and under foreseeable fault conditions. Caution Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure. Fluorescence Imaging Warning Optos does not offer any guidance or advice on the use of fluorescein. This is conducted under a separate medical procedure. This procedure should only be conducted by qualified medical staff. English 8 of 26 Chapter 3 - Safety guidelines The P200MA is indicated for use as a widefield and retinal fluorescence imaging ophthalmoscope to aid in the diagnosis and monitoring of diseases or disorders that manifest in the retina. Guidance for use on patients with Epilepsy The device uses flashes of laser light. Some patients with epilepsy may be sensitive to flashes of light. Caution should be exercised for patients who have a history of reaction to camera flashes or strobe lighting. Working in Low Light Conditions The device requires low levels of room light to operate efficiently. Take care to avoid accidents when working under low light conditions. Heat Generated when In Use Warning The face pad may get warm during use. Taking Measurements After you have drawn the points on the image, the software can estimate the relative distance between any two points. The calculated distance is an estimate only and may be used to indicate a need for further review. The measurements of relative distance, however, should not be used as an indication of a specific condition or disease. The size and shape of an image depends on the type of device used to capture it. Images from different types of device should not be compared. Optical Elements Caution Do not place any optical elements (with the exception of the patient wearing contact lenses) between the device and the patient’s eye. Peripherals Only use peripherals supplied with the device. Independently sourced peripherals may not be compatible. Contact Optos for more information on compatible peripherals, see Contact us on page 25. Caution Do not connect a printer to the scan head console or power a printer from the scan head. Only power the scan head from the scan head connector. Do not power any other electrical equipment from the scan head table. English 9 of 26 Chapter 3 - Safety guidelines Software on Optos-supplied PCs Only load software when supplied and instructed by Optos. Installing New Software If you need to install other software, for example a network printer driver, contact Optos Customer Support to confirm that there are no known compatibility issues, see Contact us on page 25. Updating Existing Software Caution Your system administrator should carry out software upgrades using the software and instructions provided by Optos. You can install critical Windows Updates and anti-virus signatures on the Image Server PC and Viewing PCs by following the instructions given in the Admin application help file. Environmental safety Do not operate the device in an environment: l Warning l Where flammable mixtures may be present. Inside the influence of the magnetic field of a magnetic resonance imaging device. Do not operate the device in an environment: l l Caution Exceeding the environmental limits described in the Technical Data Specification which accompanies this device. That blocks the scan head air intake vents. Do not use lint cloths, tissues, or other materials that may create dust, near the scan head. Do not operate mobile phones in the immediate vicinity while operating the device. Electromagnetic compatibility (EMC) The device needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the EMC information provided in the Technical Data Specification which is supplied with the device. Caution Portable and mobile RF communication equipment may affect the device. English 10 of 26 Chapter 3 - Safety guidelines Interference This device has been tested and complies with Part 15 of the FCC (U.S.A.) Rules and the European standard EN606011-2. Operation is subject to the following two conditions: 1. This device may not cause harmful interference, and 2. This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Warning These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential environment. There is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. Electric shock Do not open the scan head casing. There are no user serviceable or replaceable parts inside. To prevent electric shock: l l l Warning l l l Only use cables supplied by Optos. Cables should not be extended or altered. Mains supply must be earthed. The device may only be serviced by Optos trained personnel. Care must be taken never to touch exposed parts of the device while in physical contact with a patient. Hospital grade connectors must be used in countries where they are available, for example in the United States of America and Canada. The mains cable must be regularly inspected. Device failure Warning Caution In the unlikely event you hear a loud noise from the device, see smoke or smell burning, stop imaging and isolate the device by unplugging. If you suspect the device may be faulty check the Troubleshooting section in the application's help file. If in any doubt on how to proceed, contact Optos, see Contact us on page 25. English 11 of 26 Chapter 3 - Safety guidelines Cleaning and biocompatibility If these guidelines are not followed there is the possibility of biocompatibility problems. These risks will be minimized if you clean the face pad and head rest as defined in the Cleaning section, see Cleaning Instructions on page 19. Warning Carry out the cleaning procedures regularly. This will ensure a high level of patient interface hygiene and consistently successful images. No other user maintenance is required. Symbol and label information Switch - off position. Switch - on position. Protected earth connection. Danger: high voltage warning. Warnings are directions which, if not followed, could cause fatal or serious injury to a user, engineer, patient or any other person. Cautions are directions which, if not followed, could cause damage to the equipment described in this manual and/or other equipment or goods and/or could cause environmental pollution. Follow the instructions in this order shown. Interference may occur in the vicinity of equipment marked with this symbol. Laser device present. This symbol is used internally. Only Optos Technical Personnel are permitted to install and service the device. Under normal use, operators should never see this symbol. Type B - relates to the allowable maximum current leakage which can flow from the applied part. The limits for this are defined in IEC 60601. End of life disposal of this device is subject to the requirements defined in EN 50419. This directive ensures that Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) is disposed of properly. English 12 of 26 Chapter 4 - Getting Started 4 Getting Started Please read the Safety Guidelines before using your device, see Safety guidelines on page 7. This section explains how to start and finish using the device each day. More detailed instructions can be found in the help files for each application. Switching on each day Scan Head Module You must start and close the device each day. 1. Remove the scan head dust cover. 2. Press the power switch at the rear of the scan head to the on ( I ) position. The green light on the front of the scan head cover will come on. 3. Switch on the scan head monitor. The light will come on to indicate that the monitor is on. 4. The Welcome dialog box is displayed when the device has started. Click LOGIN and enter your username and password. (Usernames and passwords are assigned in the Admin application. All passwords are case sensitive). l There will be a short delay while the device starts up. l When switched on from cold, the lasers in the scan head will need time to warm up to the operating temperature required for optimum performance. The imaging procedures will not be available during this time (approximately 10 minutes). l The images and database are stored on the Image Server PC. The scan head module and Viewing PCs need to communicate with the Image Server PC. A network error will be displayed if the English 13 of 26 Chapter 4 - Getting Started l Image Server PC is not available when the scan head tries to communicate with it. The scan head will automatically go into stand-by mode when it has not been used for a defined period of time. You can define the period of time in the Settings Options dialog box. The device will automatically come out of stand-by mode when in use again. If there is a network error when starting the device it is likely that there is a temporary problem with the Image Server PC. You can clear any problems by restarting the Image Server PC, see How do I restart a PC? on page 21. Viewing PC Captured images are reviewed using the Review application running on Viewing PCs. You need to login to the Viewing PCs to access the patient details and images stored on the system. Usually, Viewing PCs will have been logged off at the end of each day. To login to a Viewing PC: 1. Press [Ctrl]+[Alt]+[Del] to display the Unlock Computer dialog box. 2. Type your username and password. Click OK. 3. Select Start menu > All Programs > optos V2 Vantage > Review to run the Review application. Image Server PC The Image Server PC stores the patient details and image files. You do not need to login to the Image Server PC as the device only needs it to be switched on for the Image Server PC services to be available to the scan head and any Viewing PCs. If the Image Server PC seems to be switched off, check that the power supply, PC and PC monitor are switched on. Restart the Image Server PC; if the device does not seem to be operating correctly, see How do I restart a PC? on page 21. Closing the system each day The system must be closed down properly each day by shutting down the scan head and closing the system. You should always log off and switch off the scan head power at the end of each working day. You should always close the Optos applications on each Viewing PC at the end of each working day. You should follow the correct procedure in order to protect the integrity of the information on the disk drives, see How to close the system on the facing page. You should run the Storage application and archive files at least once a week. See the Storage application help files for detailed instructions. How to shut down the scan head 1. Complete the current session and click LOGOUT to close the device. English 14 of 26 Chapter 4 - Getting Started 2. Click SHUT DOWN to shut down the device. 3. Wait for the device to display a message indicating that it is safe to switch off the scan head. 4. Switch off the scan head monitor. 5. Switch the power switch at the rear of the scan head to the off (O) position. 6. Cover the scan head with the dust cover provided by Optos. How to close the system 1. Shut down the scan head, see How to shut down the scan head on previous page. 2. Close the Optos applications on all PCs in the system. This is to prevent files being accessed while the archiving task runs. 3. It is important to archive at least once a week. Select Start > All Programs > Optos V2 Vantage > Storage. Run any recommended start-up tasks. For more information press [F1] to display the help file when the Start-up Tasks dialog box is displayed. 4. Close the Storage application after completing the start-up tasks indicated in the previous step. 5. Select Start button > Log Off to display the Log Off Windows dialog box. Select Log Off to log off from the PC. Repeat on each PC. Note l l l Log off the Image Server PC and leave switched on. Do not shut down the Image Server PC. Your device communicates with Optos overnight and will need to access the Image Server PC. Image files cannot be viewed when the Image Server PC has been shut down. English 15 of 26 Chapter 4 English 16 of 26 Chapter 5 - Getting help 5 Getting help If the help files do not answer your problem, please contact Optos, see Contact us on page 25. Additional material may be available on the Partner area of the Optos website. Accessing help from the device Help is available throughout the application. Press [F1] to display information on the current task. Accessing help from the applications There are several ways to access the help files: Pressing [F1] for Help with Your Current Task The help system can display a help topic that relates to the current application window or dialog box. Press [F1] on your keyboard to display information on the current task. Help from the Help Menu You can access the application help file from the Help menu. Click Help menu > Optos <application> Help to display the help file. How to display the hierarchy of all help topics 1. Click Help menu > Optos <application> Help to display the help file. 2. Click the Contents tab to display the help file hierarchy. 3. Click a topic to display it in the right-hand pane. Alternatively, double-click the book icon and select from the list of topics that appears. Note l l l l New topics are indicated with a yellow star on the topic icon. Some graphics expand when the mouse is moved over them. Other graphics include hypertext links at particular points. Hover your mouse over graphics to see if there are any special features available. You can save the current topic as a favorite by clicking the Add topic to favorites button in the help toolbar. You can see where you are in the hierarchy of help topics by using the "You are here:" breadcrumbs at the top of the help page. You can quickly move back up a level by selecting the You are here link at the top of the topic. How to search for help 1. Click Help menu > Optos <application> Help to display the help file. 2. Click the Search tab to display the search pane. 3. Type the words you are looking for. Click List Topics to display the search results. English 17 of 26 Chapter 5 - Getting help Use ‘?’ to replace a single letter, for example ‘archive?’ to search on ‘archived’ and ‘archives. ’Use ‘*’ to replace a group of letters, for example ‘archiv*’ for ‘archive’, ‘archived,’ ‘archives’ and ‘archiving'. 4. Optional: You can filter the search results by selecting one of the filter options. 5. Click a topic to display it in the right-hand pane. l Note l l l If you do not get the result you were expecting, it may be that the help file does not contain the exact word or phrase you typed. Try typing a similar word or phrase. You can save the current topic as a favorite by clicking the Add topic to favorites button in the help toolbar. You can save the current search criteria as a favorite by clicking the Add search string to favorites next to the Search button. How to navigate topics 1. 2. 3. 4. Click Help menu > Optos <application> Help to display the help file. Display the topic you require using the Contents, Index or Search tabs. Repeat for each topic you want to view. Click Back and Forward to scroll though the topics you have displayed. Only topics you have viewed will be displayed when clicking Back and Forward. This is particularly useful if you want to go back to a previous topic and you do not want to search for it again. How to print help topics 1. Display the topic you want to print. 2. Click the Print button on the help toolbar to display the Print Topic dialog box. Optos on the Web The Optos web site contains a wide variety of information resources. Simply click the Partner Login link at www.optos.com to access the partner login area or to register for a username and password. The Partner area of the web site includes: l l l l Practice Marketing materials. Clinical materials. Details of training events. Software downloads. How to access additional documentation on the web 1. Select Help menu > Visit the Partner pages at optos.com. 2. Login when prompted. 3. Click your device to display the relevant documentation. English 18 of 26 Chapter 6 - Cleaning Instructions 6 Cleaning Instructions Biocompatible materials have been used where the patient comes into contact with the device. These materials need to be cleaned between patients to reduce the risk of contamination or cross-infection. Cleaning of the external surfaces of the device should be carried out on a regular basis. The instrument should be cleaned and decontaminated by trained personnel. Always ensure that the instrument is clean before imaging patients. Always wear powder-free gloves when cleaning the device. Caution Do not use lint cloths, tissues, or other materials that may create dust, near the scan head. Before each Patient Do not capture images when the face pad is not in place. Warning The following cleaning procedures should be carried out between patients: l l l l l The face pad must be cleaned with an individually sealed, 70% isopropyl alcohol wipe and allowed to air-dry between patients. The cover should be wiped with a separate individually sealed, 70% isopropyl alcohol wipe the face pad being put back in place. Do not use tissues or other material to dry the face pad. Do not let the cleaning wipes come into contact with the inside of the instrument. The wipes should be checked periodically to ensure that they are within their marked expiration date. Head Rest and Patient Arm Support The head rest and patient arm support must be cleaned with an antiseptic cleaning wipe and allowed to air-dry between patients. Do not use tissues or other material to dry the head rest and patient arm support. Head Rest The head rest must be cleaned with an antiseptic cleaning wipe and allowed to airdry between patients. Do not use tissues or other material to dry the head rest and patient arm support. Decontaminating before each patient You should decontaminate surfaces when they become dirty or contaminated with bodily fluids. Follow your decontamination procedure when necessary. General Cleaning The equipment should be kept clean and dust free. English 19 of 26 Chapter 6 - Cleaning Instructions l l l l l Log off, shut down and power off the scan head before cleaning the outer casing of the scan head. Use a soft, slightly damp cloth to clean the plastic surfaces. Ensure debris does not fall inside the device. Use a glass-cleaning agent to clean the PC monitor screen. Do not use solvent. Attaching and detaching the Head Rest To remove the head rest for cleaning, pull the head rest bolt down and turn onequarter turn to lock it open. You can then remove the head rest by sliding it toward you. When attaching the head rest, push the head rest back in place and then turn the head rest bolt a quarter turn to release the lock. Attaching and detaching the Patient Arm Support The patient arm support is fitted with a clamp and can be attached and removed from the table wings. Warning Some devices are supplied with a patient arm support. The patient arm support supplied with the device is designed to support the weight of a resting arm. Do not exceed the weight indicated on the patient arm support. When in use, ensure the patient arm support is securely clamped to the table wing, and that it is covered with a piece of absorbent paper. English 20 of 26 Chapter 7 - Troubleshooting 7 Troubleshooting This section addresses some frequently asked questions and describes the actions you can take to resolve some commonly encountered problems. If you still experience problems please contact Optos, see Contact us on page 25. Unable to login This is usually a password typing error. (All passwords are case sensitive) Please check your keyboard [Caps Lock] is not on. Contact your System Administrator for assistance if you have forgotten your username or password. Ask your System Administrator to: l l Confirm your username and password. Check your that user details have been set up in the Admin application. If you have duplicate user accounts please check the same password is used for both. If you still experience problems please contact Optos, see Contact us on page 25. Where do I find the site number? You can find the Site Number on the documentation received from Optos. Alternatively, open the Admin application and select System menu > Set Site Information to display the Practice Information dialog box. The Site Number is displayed in this dialog box. Should I be connected to the internet to access the application help files? The help files are an integrated part of each software application. You do not need to connect to the Internet to access this information, see Getting help on page 17. How do I restart a PC? Software problems are often temporary and can be fixed by restarting the PC. The Image Server PC stores the database and images. When restarting the Image Server PC: l l Caution Ask scan head users to logout before shutting down the Image Server PC. Ask Viewing PC users to close any Optos applications before shutting down the Image Server PC. When restarting a Viewing PC, ask users to close any Optos applications before shutting down the PC. 1. Close all applications on the PC. 2. Select Start > Shut down > Restart to restart your PC. Exit any programs if prompted. 3. Log on PC when prompted. 4. Start the application. 5. You can now re-open any Optos applications on the other PCs. English 21 of 26 Chapter 7 - Troubleshooting How do I restart the scan head? Scan head problems are often temporary and can be usually be resolved by restarting the scan head. 1. End the current session and click LOGOUT to close the device. 2. Shut Down to shut down the device. 3. Wait for the device to display a message indicating that it is safe to switch off the scan head. 4. Press the power switch at the rear of the scan head to the off (O) position. 5. After 30 seconds, switch on ( I ) the scan head. 6. Login to the scan head. Enter your username and password. (All passwords are case sensitive). 7. When switched on from cold, the lasers in the scan head will need time to warm up to the operating temperature required for optimum performance. The imaging procedures will not be available during this time (approximately 10 minutes). How do I check everything is switched on? The scan head, scan head monitor, Image Server PC and Viewing PCs show a constant green light when switched on. PC drive is full Ask your System Administrator to: l l Empty the PC Recycle Bin. Empty the Temporary Internet files. If the Image Server PC's C drive is full it is likely that the system needs to be archived and the cleaned up, see the Storage application help file for full details. If you still experience problems please contact Optos for assistance, see Contact us on page 25. What should I do if power is lost? If power is lost to the Image Server PC: 1. 2. 3. 4. 5. Logout from the scan head. Close all Optos applications on the Viewing PCs. Restart Image Server PC. Login to the scan head. Login to the Optos applications. If power is lost to the Optos or a Viewing PC follow the relevant restart instructions, see How do I restart a PC? on previous page. Will the Software Be Updated? Periodically Optos will supply software updates. You will be informed when these are available and installation instructions will be provided for each update. What Screen Resolution Should I Use to Review Images? The recommended screen resolution is 1280 x 1024 pixels, true color. English 22 of 26 Chapter 7 - Troubleshooting Artifacts remain on the images after cleaning the main mirror If you have cleaned the mirror following the instructions given in the Main Mirror Cleaning Procedure, please contact Optos for assistance, see Contact us on page 25. English 23 of 26 Chapter 7 English 24 of 26 Chapter 8 - Contact us 8 Contact us We welcome your questions and comments. Global Headquarters Telephone: +44 (0) 1383 843 300 Fax: +44 (0) 1383 843 333 Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, KY11 8GR Scotland, UK All inquiries: [email protected] Website: www.optos.com Existing customers will need to provide their site number to allow Optos to access your details. You can find the Site Number on the documentation received from Optos. Alternatively, open the Admin application and select System menu > Set Site Information to display the Practice Information dialog box. Regional Offices Please check www.optos.com for the latest information on new regional offices. United States and Canada Telephone: Sales and Marketing Toll Free: 1-800854-3039 Outside continental US & Canada: (508) 787-1400 Fax: (508) 486 9310 Optos North America Inc 67 Forest Street Marlborough MA 01752 United States of America All inquiries: [email protected] Customer Support: 800-854-3039 Website: www.optos.com Germany Optos GmbH Germany Gebäude 5137C Werner-von-Siemens-Strasse 2-6 D-76646 Bruchsal Germany Telephone: +49 (0) 7251 9294-0 Fax: +49 (0) 621 714191-19 All inquiries: [email protected] Service Hotline: +49 (0) 800 18 22 643 Website: www.optos.com/de Switzerland Optos Switzerland Zweigniederlassung Egg Gewerbestr.9 CH-8132 Egg Switzerland Telephone: +41 (0) 43 27707 37 Fax: +41 (0) 43 810 5174 All inquiries: [email protected] Technical Support: [email protected] Website: www.optos.com/de English 25 of 26 Chapter 8 - Contact us Australia Optos Australia Adelaide University Research Park 38 Winwood Street Thebarton, Adelaide South Australia, 5031 Telephone: +61 8 8443 4533 All inquiries: [email protected] Website: www.optos.com United Kingdom and the rest of Europe Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, KY11 8GR Scotland, UK Telephone: +44 (0) 1383 843 300 Fax: +44 (0) 1383 843 333 Customer Freephone: 0808 100 45 46 Customer Support: +44 (0) 1383 843 350 All inquiries: [email protected] Website: www.optos.com Spain Telephone: +34 900 813015 All inquiries: [email protected] Website: www.optos.com/es-es Norway Telephone: +47 908 55 004 All inquiries: [email protected] Website: www.optos.com/no Sweden Telephone: +46 707 57 22 59 All inquiries: [email protected] Website: www.optos.com English 26 of 26 Notes Please use this page for your notes. Deutsch (German) Copyright 2007-2011, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen können sich ohne Vorankündigung ändern. Die neueste Version dieser Informationen finden Sie unter www.optos.com. Dieses Dokument sollte in Verbindung mit den Hilfedateien, die für jede Anwendung zur Verfügung stehen, sowie den technischen Daten, die mit dem Gerät geliefert werden, verwendet werden. Anweisungen und Wartungsinformationen erhalten Sie von der Optos-Kundendienstabteilung. Die Kontaktdaten finden Sie in diesem Handbuch. Die Untersuchung am Gerät erfolgt auf Anordnung des Arztes. Vorsichtshinweis US-amerikanische Gesetze gestatten den Verkauf dieses Geräts nur durch einen Arzt oder auf Verordnung eines Arztes. Weitere Informationen finden Sie in CFR 801.109 (b)(1). Optos stellt keine Richtlinien zu Ersatzansprüchen bereit. Die optomap® plusRegeln sind ebenfalls nicht als solche zu verstehen. Diagnostische Untersuchungen müssen durch den behandelnden Arzt angeordnet werden. Der Arzt ist für die richtige Anwendung, die angemessene Dokumentation und die richtige Codierung verantwortlich. Es liegt in der Verantwortung des Arztes, die Bestimmungen der gesetzlichen Krankenversicherung einzuhalten und sich mit dem zuständigen Versicherungsträger bezüglich Informationen und Anweisungen zur Kostenerstattung in Verbindung zu setzen. Optos übernimmt keine Haftung für Ersatzansprüche, die während der Verwendung von optomap® plus gestellt werden. Copyright Dieses Dokument darf nur zu Ihrer eigenen, nicht gewerblichen Verwendung eingesetzt werden. Dieses Dokument und sein gesamter Inhalt (einschließlich aller Texte, Formate, Grafiken und Logos) ist das Eigentum von Optos plc und durch den Copyright, Designs and Patents Act 1988 einschließlich Ergänzungen sowie verschiedene Urheberrechte und internationale Konventionen vor unbefugter Vervielfältigung und Verteilung geschützt. Marken Optos, optos, optomap, V2, ResMax, 3D Wrap und P200 sind registrierte Marken. Alle Rechte vorbehalten. WINDOWS ist eine Marke der Microsoft Corporation. ADOBE und ACROBAT READER sind Marken von Adobe Systems Incorporated. Alle anderen Marken sind Eigentum der jeweiligen Markeninhaber. Artikelnummer: G95204008GWE Druckdatum: September 2010 Gedruckt in Großbritannien von Panda Print, 104 Park Road, Rosyth, Fife, Schottland, Großbritannien Inhaltsverzeichnis 1 2 Einführung 1 Info über das Gerät 1 Verwendungszweck 1 Über dieses Handbuch 2 Info über die Software-Anwendungen 2 Kennenlernen des Geräts 5 Erklärung des Geräts 3 4 5 6 5 Sicherheitsrichtlinien 7 Allgemeine Sicherheitsrichtlinien 8 Medizinische Sicherheitsrichtlinien 9 Peripheriegeräte 11 Software auf von Optos gelieferten PCs 12 Umweltsicherheitsrichtlinien 12 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) 13 Störstrahlungen 13 Stromschlag 14 Geräteausfall 14 Säubern und Biokompatibilität 15 Symbol- und Etiketteninformationen 16 Erste Schritte 17 Tägliches Einschalten 17 Tägliches Ausschalten des Systems 18 Aufrufen der Hilfe 21 Aufrufen der Hilfe vom Gerät aus 21 Aufrufen der Hilfe von den Anwendungen aus 21 Optos im Web 22 Reinigungsanweisungen 25 Vor jedem Patienten 25 Allgemeine Reinigung 25 Anbringen und Abnehmen der Kopfstütze 26 Anbringen und Abnehmen der Armstütze für den Patienten 26 7 Fehlerbehebung 27 8 Kontakt 31 Firmensitz 31 Regionalniederlassungen 31 Kapitel 1 - Einführung 1 Einführung Dieser Abschnitt stellt das Gerät vor und erläutert die Inhalte, die in diesem Handbuch zu finden sind. Lesen Sie die Sicherheitsrichtlinien, bevor Sie Ihr Gerät verwenden. Siehe Sicherheitsrichtlinien auf Seite 7. Ihr Gerät wird durch von Optos geschultes Personal installiert. Betreiben Sie das Gerät erst dann, wenn das Personal die Installation und Schulung abgeschlossen hat. Info über das Gerät Dieses Scanning-Laser-Ophthalmoskop ist ein digitales Darstellungsgerät für Weitwinkelaufnahmen, das Bilder von der Peripherie der Netzhaut aufnehmen kann. Die Netzhautbilder werden auf automatische, patientenfreundliche Weise ohne Skleraeindämmung oder Kontakt mit der Hornhaut aufgenommen. Das P200C verwendet einen roten und einen grünen Laser, um ein digitales, hochauflösendes Bild zu erzeugen, das auf einem PC-Monitor angezeigt wird. Rote und grüne Laser werden für die digitale Farbdarstellung eingesetzt. Die Laserwellenlängen dringen in unterschiedliche Tiefen der Netzhautstrukturen ein und jede Wellenlänge liefert so Informationen für die Interpretation und Diagnose. Das P200MA verwendet rote, grüne und blaue Laserstrahlen, um ein digitales, hochauflösendes Bild zu erzeugen, das auf einem PC-Monitor angezeigt wird. Dieses Gerät kann für Angiographieaufnahmen verwendet werden. Rote und grüne Laser werden für die digitale Farbdarstellung eingesetzt. Die Laserwellenlängen dringen in unterschiedliche Tiefen der Netzhautstrukturen ein und jede Wellenlänge liefert so Informationen für die Interpretation und Diagnose. Der blaue Laserstrahl wird bei der Aufnahme von Angiographiebildern verwendet. Eine Serie von Bildern wird aufgenommen, während Fluorescein durch die Gefäße der Netzhaut fließt. Optos’ Technologie arbeitet dabei mit einem minimalen Pupillendurchmesser von 2 mm. Zwar ist eine Pupillenerweiterung nicht erforderlich, die Entscheidung für eine Erweiterung liegt jedoch beim Augenarzt. Bilder werden am Scankopf erfasst und dann in der Diagnoseanwendung angezeigt, vergrößert, angemerkt und in ihre Farbbestandteile unterteilt. Verwendungszweck Das P200C Scanning-Laser-Ophthalmoskop ist für die Verwendung als Weitwinkelund Netzhaut-Aufnahme-Ophthalmoskop indiziert, um die Diagnose und Überwachung von Krankheiten oder Störungen zu unterstützen, die sich in der Netzhaut manifestieren. Je nach aktivierten Optionen können manche Geräte Autofluoreszenzbilder aufnehmen. Das P200MA Scanning-Laser-Ophthalmoskop ist für die Verwendung als Weitwinkel- und Netzhaut-Fluoreszenz-Aufnahme-Ophthalmoskop indiziert, um die Diagnose und Überwachung von Krankheiten oder Störungen zu unterstützen, die sich in der Netzhaut manifestieren. Je nach aktivierten Optionen können manche Geräte Autofluoreszenzbilder aufnehmen. Deutsch 1 von 32 Kapitel 1 - Einführung Hinweis Je nach aktivierten Optionen kann das Gerät über einen Teil der oben aufgeführten Indikationen verfügen. Über dieses Handbuch Dieses Einführungshandbuch erläutert die Informationen, die Sie vor dem Einsatz des Geräts kennen müssen. Kennenlernen des Geräts auf Seite 5 – Stellt jeden Teil des Geräts vor. Sicherheitsrichtlinien auf Seite 7 – Beschreibt den sicheren Betrieb des Geräts. Sie müssen diesen Abschnitt lesen, bevor Sie das Gerät bedienen. Erste Schritte auf Seite 17 – Beschreibt, wie Sie das Gerät im täglichen Betrieb einund ausschalten. Aufrufen der Hilfe auf Seite 21 – Erläutert den Zugang zu den Hilfedateien und wie Sie mit Optos Kontakt aufnehmen können. Reinigungsanweisungen auf Seite 25 – Beschreibt, wie Sie die für den Benutzer zugänglichen Teile des Geräts säubern. Fehlerbehebung auf Seite 27 – Erläutert, was zu tun ist, falls Probleme auftreten. Info über die Software-Anwendungen Jede Anwendung enthält die für die Durchführung bestimmter Aufgaben benötigten Funktionen. Einige Anwendungen starten automatisch, wenn das Gerät eingeschaltet wird. Sie können andere Anwendungen ausführen, indem Sie auf das entsprechende Symbol auf dem Desktop doppelklicken. Die Anwendungen müssen auf das gleiche Netzwerk zugreifen, damit Bilder gespeichert, diagnostiziert und archiviert werden können. Die Aufnahmeanwendung wird auf dem Scankopf ausgeführt. Mit dieser Anwendung können Sie das Gerät steuern, Bilder aufnehmen und ihre Qualität überprüfen. V2 Vantage Pro enthält einige Anwendungen, mit denen Sie Bilder überprüfen und verwalten können. Diese Anwendungen werden auf dem Bildserver-PC und den Diagnose-PCs installiert. Sie können diese Anwendungen ausführen, indem Sie auf das entsprechende Symbol auf dem Desktop doppelklicken. Für jede Art von Verfahren gibt es einen unterschiedlichen Bildtyp: l l l optomap® - nimmt ein Netzhautbild auf. Das Standard-optomap®Verfahren ist eine Gesundheitsuntersuchung. Dieses Verfahren nimmt ein Standard-optomap®-Netzhautbild auf. optomap® plus - nimmt ein medizinisches Netzhautbild auf. Das optomap® plus-Verfahren ist eine medizinische Netzhautuntersuchung. Über dieses Verfahren können Sie die erweiterten Funktionen der Diagnoseanwendung verwenden. optomap® fa - manche Systeme können Fluoresceinbilder aufnehmen. Das medizinische optomap® fa-Verfahren ermöglicht die Aufnahme von Fluoreszenz-optomap® fa-Bildern. Über dieses Verfahren können Sie die erweiterten Funktionen der Diagnoseanwendung verwenden. Diese Bilder werden mit einer höheren Auflösung als Standard-optomap®-Bilder Deutsch 2 von 32 Kapitel 1 - Einführung l aufgenommen. Die Bildaufnahmerate für die Frühphasenbilder kann in den Einstellungen der Aufnahmeanwendung eingestellt werden. Sie müssen sicherstellen, dass die notwendigen Ressourcen für die Verabreichung des Fluoreszenzfarbstoffs verfügbar sind. optomap® af - manche Systeme können Autofluoreszenz-Bilder aufnehmen. Die Auswahl der Option optomap® af ermöglicht die Aufnahme von Autofluoreszenz-Bildern während der Untersuchung. V2 Vantage Pro Administratoranwendung Hiermit konfigurieren Sie Ihr System. Sie können Kennwortanforderungen festlegen, neue Benutzer erstellen, bestehende Benutzer ändern und verschiedene Systemsteuerungen einstellen. Sie können die Administratoranwendung auch durch Auswählen von Start > Programme > optos V2 Vantage Pro > Admin ausführen. Mit dieser Anwendung können Sie das Gerät ansteuern, Bilder aufnehmen und ihre Qualität prüfen. Aufnahmeanwendung V2 Vantage Pro Diagnose Die Aufnahmeanwendung wird automatisch ausgeführt, wenn der Scankopf eingeschaltet wird. Hiermit lassen sich die aufgenommenen Bilder detailliert betrachten. Ferner sind Funktionen zum Exportieren, Senden von E-Mails und zum Drucken von Dateien enthalten. Sie können die Diagnoseanwendung auch durch Auswählen von Start > Programme > optos V2 Vantage Pro > Diagnose ausführen. Hiermit können Sie Bilder archivieren und die Datenbank und Bilddateien verwalten. V2 Vantage Pro Speicherung Sie können die Speicheranwendung auch durch Auswählen von Start > Programme > optos V2 Vantage Pro > Speicherung ausführen. Hierüber können Sie Patientendatensätze und Termine für die optomap®-Netzhautuntersuchung verwalten. V2 Vantage Pro Terminplaneranwendung Sie können die Terminplaneranwendung auch durch Auswählen von Start > Programme > optos V2 Vantage Pro > Terminplaneranwendung ausführen. Deutsch 3 von 32 Kapitel 1 Deutsch 4 von 32 Kapitel 2 - Kennenlernen des Geräts 2 Kennenlernen des Geräts Das Gerät besteht aus dem Scankopfmodul, Bildserver-PC und Diagnose-PC. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte den technischen Daten, die mit dem Gerät geliefert wurden. Bilder werden am Scankopf aufgenommen. Der Scankopf führt die Aufnahmeanwendung aus. Der Bildserver-PC führt die Speicheranwendung, Administratoranwendung und Terminplaneranwendung aus. Die Diagnoseanwendung wird auf den Diagnose-PCs ausgeführt. Bei einer typischen Installation werden die Bilder und Datenbanken auf dem Bildserver-PC gespeichert. Sie können aufgenommene Bilder auf jedem Diagnose-PC prüfen, der über ein Netzwerk mit dem BildserverPC verbunden ist. Erklärung des Geräts Das Gerät ist Bestandteil eines Systems von vernetzten PCs. Scankopfmodul Das Scankopfmodul führt die Aufnahmeanwendung aus. Über die Anwendung können Sie das erforderliche Patientenbildverfahren auswählen und durchführen. Vorsichtshinweis l l l l Der Scankopfmonitor sollte nicht für die Prüfung von Bildern zu Diagnosezwecken verwendet werden. Scankopf – Besteht aus den Lasern und der Elektronik für die Aufnahme von Patientenbildern. Scankopftisch – Ermöglicht die Einstellung der Scankopfhöhe. Der Tisch kann über die Handsteuerung gehoben oder gesenkt werden. Gesichtsstütze – Die Gesichtsstütze stützt das Gesicht des Patienten während der Aufnahme. Die Gesichtsstütze kann zum Säubern abgenommen werden. Scankopf-Monitorarm – Verbindet Monitor und Scankopf. Deutsch 5 von 32 Kapitel 2 - Kennenlernen des Geräts l l l l Scankopf-Monitor – Zeigt die Aufnahmeanwendung an. Der TouchscreenMonitor wird zur Interaktion mit der Aufnahmeanwendung verwendet. Der Monitor zeigt die Fixierungskontrolle und die aufgenommenen Bilder an. Handsteuerung – Tasten für das Anheben und Absenken des Scankopftisches, das Positionieren des Patienten und die Aufnahme der Bilder. Kopfstütze - Umfasst die Stütze des Kopfs und einstellbare Kinnstütze. Die Kopfstütze kann zur Reinigung abgenommen werden. Armstütze für den Patienten und Tischflügel (falls mitgeliefert) – Geräte für die Aufnahme von optomap® fa-Bildern können mit einer Armstütze für den Patienten und Tischflügeln ausgestattet sein. Sie werden eingesetzt, um den Patienten während der Injektion zu stützen. Die Armstütze für den Patienten kann zur Reinigung abgenommen werden. Diagnose-PCs Diagnose-PCs führen die Diagnoseanwendung aus. Die Diagnoseanwendung ermöglicht die Analyse der Patientenbilder. Sie können die Bilder auf verschiedene Arten überprüfen. Sie können Anmerkungen hinzufügen, um Bereiche hervorzuheben, Diagnosecodes hinzufügen, Notizen hinzufügen und Bilder per E-Mail an Dritte versenden. Bildserver Der Bildserver-PC führt die Verwaltungsanwendungen aus: l l Mit der Administratoranwendung können Sie Netzwerk und Datenverwaltungsumgebung konfigurieren. Sie können Sicherheitsstufen definieren, Benutzer erstellen und ändern und eine Vielzahl von Systemkonfigurationsoptionen festlegen. Mit der Speicheranwendung können Sie die Datenbank und die Patientenbilddateien archivieren und schützen. Regelmäßiges Archivieren ist von besonderer Bedeutung. Weitere Informationen finden Sie in der Hilfedatei der Speicheranwendung. Je nach Netzwerkkonfiguration können Sie auch die Diagnoseanwendung und die Terminplaneranwendung auf dem Bildserver-PC ausführen. Wenn die Diagnoseanwendung auf einem Bildserver-PC installiert wurde, kann der BildserverPC als zusätzlicher Diagnose-PC verwendet werden. Mit der Terminplaneranwendung können Sie Patiententermine planen und Patientendaten verwalten. Die Terminplaneranwendung kann auf jedem PC installiert werden, der sich im gleichen Netzwerk wie das Gerät befindet. Deutsch 6 von 32 Kapitel 3 - Sicherheitsrichtlinien 3 Sicherheitsrichtlinien Ihr System ist ein medizinisches Gerät und sollte als solches im Rahmen der Sicherheitsparameter und -anweisungen betrieben werden, die in diesem Einführungshandbuch, den Hilfedateien und den technischen Daten definiert sind. Um die Zertifizierung zu gewährleisten, dürfen Sie keine Teile des Geräts austauschen. Bei auftretenden Fehlern oder nicht funktionierenden Komponenten des Geräts wenden Sie sich bitte an Optos. Siehe Kontakt auf Seite 31. Wenn Sie Fragen zur richtigen Verwendung Ihres Geräts haben, wenden Sie sich an Optos, bevor Sie das Gerät bedienen. Lesen Sie diese Sicherheitsrichtlinien, bevor Sie Ihr Gerät verwenden. Deutsch 7 von 32 Kapitel 3 - Sicherheitsrichtlinien Allgemeine Sicherheitsrichtlinien Es ist nur dem technischen Personal von Optos gestattet, das Gerät zu installieren und zu warten. Ihr Gerät wird durch von Optos geschultes Personal installiert. Betreiben Sie das Gerät erst dann, wenn das Personal die Installation und Schulung abgeschlossen hat. Bewegen Sie weder Scankopf noch Scankopftisch. Entfernen Sie nie das Scankopfgehäuse. Es gibt keine durch den Benutzer zu wartenden oder auszutauschenden Teile im Inneren des Geräts. Warnung Machen Sie keine Aufnahme ohne korrekt positionierte Gesichtsstütze. Manche Geräte werden mit einer Armstütze für den Patienten ausgeliefert. Die zum Lieferumfang des Geräts gehörende Armstütze für den Patienten soll das Gewicht des ruhenden Arms stützen. Überschreiten Sie nicht das auf der Armstütze angegebene Gewicht. Stellen Sie bei Gebrauch sicher, dass die Armstütze sicher am Tischflügel befestigt ist und dass sie mit einem Stück saugfähigem Papier abgedeckt ist. Verstellen Sie Kopfstütze bzw. Tischhöhe vorsichtig, wenn der Patient die Kopfstütze nutzt. Der Scankopfmonitor sollte nicht für die Prüfung von Bildern zu Diagnosezwecken verwendet werden. Tragen Sie stets puderfreie Handschuhe, wenn Sie das Gerät reinigen. Verwenden Sie in der Nähe des Scankopfs keine Putztücher, Papiertücher oder andere Materialien, die Staub freisetzen können. Vorsichtshinweis Neustarten des PCs für die Speicherung der Datenbank und der Bilder Bitten Sie Benutzer, sich von ihren PCs abzumelden, bevor Sie den Bildserver-PC herunterfahren. Bitten Sie die Diagnose-PCBenutzer, alle Optos-Anwendungen zu beenden, bevor Sie den PC herunterfahren. Deutsch 8 von 32 Kapitel 3 - Sicherheitsrichtlinien Medizinische Sicherheitsrichtlinien Lasersicherheit Bei dem Gerät handelt es sich um ein Lasergerät der Klasse 1, das am Auge eingesetzt wird. Es entspricht EN60825-1 und 21 CFR1040.10 sowie 1040.11. Ausgehend vom aktuellen Stand der Wissenschaft kann ein Lasergerät der Klasse 1 durch technisches Design und unter vernünftigerweise vorhersehbaren Betriebsbedingungen als sicher eingestuft werden. Gefahr von Laserverletzungen. Entfernen Sie die Geräteabdeckung nicht und versuchen Sie nicht, die Laser auszutauschen. Es ist nur dem technischen Personal von Optos gestattet, das Gerät zu warten. Die Verwendung dieses oder anderer Geräte, die für die Augenuntersuchung Licht einsetzen, darf nicht unnötig lange dauern. Warnung Obwohl keine akuten optischen Strahlungsgefahren für direkte oder indirekte Ophthalmoskope bekannt sind, können einige Patienten auf den Kontakt mit Licht empfindlich reagieren. Das kann zum Beispiel bei Kleinkindern, aphakischen Patienten und Menschen mit erkrankten Augen der Fall sein. Patienten, die den Strahlen des gleichen oder eines anderen Untersuchungsgeräts mit einer sichtbaren Lichtquelle innerhalb der letzten 24 Stunden ausgesetzt wurden, können auf eine weitere Untersuchungs mithilfe von Licht ebenfalls empfindlich reagieren. Die Vorteile einer Augenuntersuchung werden jedoch das in Verbindung mit dem Kontakt mit Licht entstehende Unbehagen nahezu ausgleichen. Wenn das Scankopfgehäuse geschlossen ist, sind die Risiken minimal. Folgendes wird von dem Laserstrahlungsverwaltungssystem kontrolliert: l l Bilder dürfen nur aufgenommen werden, wenn die Betriebsbedingungen des Scansystems sicher sind. Eine interne Stromüberwachung verhindert, dass das Auge Deutsch 9 von 32 Kapitel 3 - Sicherheitsrichtlinien l übermäßigem Strom ausgesetzt wird. Ein interner Verschluss und zugehörige Steuerungen verhindern einen frühzeitigen oder verlängerten Kontakt mit dem Laser. Das Laserverwaltungssystem steuert einen Grenzwert der zugänglichen Strahlung (GZS) der Klasse 1 am Auge bei normalem Betrieb und unter vorhersehbaren Fehlerbedingungen. Vorsichtshinweis Die Verwendung von Bedienungselementen, das Vornehmen von Einstellungen oder das Durchführen von hier nicht aufgeführten Verfahren kann zu einer gefährlichen Strahlenbelastung führen. Fluoreszenz-Aufnahmen Optos gibt keine Anleitung oder Hinweise zur Verwendung von Fluoreszenzfarbstoff. Die Verabreichung erfolgt in einem eigenen medizinischen Verfahren. Dieses Verfahren darf nur von qualifiziertem medizinischem Personal durchgeführt werden. Warnung Das P200MA ist für die Verwendung als Weitwinkel- und Netzhaut-FluoreszenzAufnahme-Ophthalmoskop indiziert, um die Diagnose und Überwachung von Krankheiten oder Störungen zu unterstützen, die sich in der Netzhaut manifestieren. Richtlinien zur Verwendung bei Patienten mit Epilepsie Das Gerät setzt Laserblitze ein. Manche Epilepsiepatienten können auf diese Lichtblitze empfindlich reagieren. Bei Patienten, die auf Kamerablitze oder Lichtimpulse reagieren, sollte vorsichtig vorgegangen werden. Arbeiten unter Bedingungen mit wenig Licht Warnung Das Gerät erfordert eine schwache Innenraumbeleuchtung, um effizient arbeiten zu können. Achten Sie darauf, Unfälle zu vermeiden, die sich bei Arbeiten unter Bedingungen mit wenig Licht ereignen könnten. Bei Betrieb erzeugte Wärme Die Gesichtsstütze kann während des Betriebs warm werden. Durchführen von Messungen Nachdem Sie die Punkte auf dem Bild gezogen Deutsch 10 von 32 Kapitel 3 - Sicherheitsrichtlinien haben, kann die Software den relativen Abstand zwischen zwei beliebigen Punkten berechnen. Der berechnete Abstand stellt nur eine Schätzung dar und kann verwendet werden, um den Bedarf einer weiteren Überprüfung zu indizieren. Die Messungen des relativen Abstands dürfen jedoch nicht als Indikation eines bestimmten Zustands oder einer bestimmten Krankheit herangezogen werden. Größe und Form eines Bilds hängen vom Gerätetyp ab, der zur Aufnahme verwendet wird. Mit unterschiedlichen Geräten aufgenommene Bilder sollten nicht verglichen werden. Optische Elemente Vorsichtshinweis Platzieren Sie keine optischen Elemente (außer der Patient trägt Kontaktlinsen) zwischen Gerät und Auge des Patienten. Peripheriegeräte Verwenden Sie nur Peripheriegeräte, die mit dem Gerät geliefert wurden. Anderweitig beschaffte Peripheriegeräte sind eventuell nicht kompatibel. Weitere Informationen zu kompatiblen Peripheriegeräten erhalten Sie von Optos. Siehe Kontakt auf Seite 31. Vorsichtshinweis Schließen Sie keinen Drucker an die ScankopfKonsole an und versorgen Sie auch keinen Drucker über den Anschluss des Scankopfs mit Strom. Betreiben Sie den Scankopf nur über den Scankopfanschluss. Versorgen Sie keine anderen elektrischen Geräte vom Scankopftisch aus mit Strom. Deutsch 11 von 32 Kapitel 3 - Sicherheitsrichtlinien Software auf von Optos gelieferten PCs Laden Sie Software nur, wenn sie von Optos geliefert wurde und Optos Sie darauf hingewiesen hat. Installieren neuer Software Wenn Sie andere Software wie einen Netzwerkdruckertreiber installieren müssen, wenden Sie sich an den Kundensupport von Optos, um zu bestätigen, dass es keine bekannten Kompatibilitätsprobleme gibt. Siehe Kontakt auf Seite 31. Aktualisieren bestehender Software Vorsichtshinweis Ihr Systemadministrator sollte Softwareupgrades mithilfe von Software und Anweisungen ausführen, die von Optos zur Verfügung gestellt wurden. Sie können kritische Windows-Updates und Antivirus-Signaturen auf dem Bildserver-PC und den Diagnose-PCs installieren, wenn Sie die in der Hilfedatei der Administratoranwendung enthaltenen Anweisungen beachten. Umweltsicherheitsrichtlinien Betreiben Sie das Gerät nicht in einer Umgebung: l Warnung l in der brennbare Flüssigkeiten vorhanden sind. die unter der Wirkung von Magnetfeldern von Geräten für Magnetresonanz-Tomographie steht. Betreiben Sie das Gerät nicht in einer Umgebung, l l Vorsichtshinweis die die in den technischen Daten, die zum Lieferumfang dieses Geräts gehören, angegebenen Umweltgrenzwerte überschreitet. Dadurch werden die Lüftungsöffnungen des Scankopfes blockiert. Verwenden Sie in der Nähe des Scankopfs keine Putztücher, Papiertücher oder andere Materialien, die Staub freisetzen können. Betreiben Sie keine Mobiltelefone in unmittelbarer Nähe des in Betrieb befindlichen Geräts. Deutsch 12 von 32 Kapitel 3 - Sicherheitsrichtlinien Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) Vorsichtshinweis Das Gerät erfordert spezielle Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit und muss entsprechend den Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit in den technischen Daten, die zum Lieferumfang des Geräts gehören, installiert und in Betrieb genommen werden. Tragbare und mobile HFKommunikationsausrüstung kann durch das Gerät beeinträchtigt werden. Störstrahlungen Dieses Gerät wurde getestet und erfüllt Teil 15 der FCC-Vorschriften (USA) und die europäische Norm EN60601-1-2. Der Betrieb unterliegt den folgenden zwei Bedingungen: 1. Dieses Gerät darf keine nachteilige Interferenz verursachen. 2. Dieses Gerät muss empfangene Warnung Interferenzen einschließlich Interferenzen, die zu einem unerwünschten Betrieb führen können, aufnehmen. Diese Einschränkungen sind dazu bestimmt, einen angemessenen Schutz vor schädlichen Interferenzen in einer Wohnumgebung zu bieten. Es gibt keine Garantie, dass Interferenzen in einer bestimmten Installation nicht auftreten. Deutsch 13 von 32 Kapitel 3 - Sicherheitsrichtlinien Stromschlag Öffnen Sie nicht das Scankopfgehäuse. Es gibt keine durch den Benutzer zu wartenden oder auszutauschenden Teile im Inneren des Geräts. So vermeiden Sie einen Stromschlag: l l l Warnung l l l Verwenden Sie nur von Optos gelieferte Kabel. Die Kabel dürfen nicht verlängert oder verändert werden. Der Netzanschluss muss geerdet sein. Das Gerät darf nur von Optos geschultem Personal gewartet werden. Bei einem physikalischen Kontakt mit einem Patienten muss darauf geachtet werden, dass ungeschützte Teile des Geräts niemals berührt werden. In Ländern wie den USA und Kanada, in denen krankenhaustaugliche Stecker verfügbar sind, müssen diese auch verwendet werden. Das Netzkabel muss regelmäßig geprüft werden. Geräteausfall Warnung Vorsichtshinweis Für den unwahrscheinlichen Fall, dass Sie ein lautes Geräusch aus dem Gerät hören oder Rauchentwicklung wahrnehmen, beenden Sie die Bildaufnahme sofort und nehmen Sie das Gerät vom Stromnetz. Wenn Sie vermuten, dass das Gerät defekt sein könnte, lesen Sie den Abschnitt „Fehlerbehebung“ in der Hilfedatei der Anwendung. Bei Unklarheiten hinsichtlich der Vorgehensweise wenden Sie sich an Optos. Siehe Kontakt auf Seite 31. Deutsch 14 von 32 Kapitel 3 - Sicherheitsrichtlinien Säubern und Biokompatibilität Wenn diese Richtlinien nicht beachtet werden, kann es zu Biokompatibilitätsproblemen kommen. Diese Risiken sind gering, wenn Sie die Gesichtsstütze und die Kopfstütze gemäß den Anweisungen im Abschnitt „Säubern“ reinigen. Siehe Reinigungsanweisungen auf Seite 25. Warnung Führen Sie die Reinigung regelmäßig durch. So werden eine hochgradige Hygiene der Berührungsflächen mit dem Patienten und beständig erfolgreiche Aufnahmen sichergestellt. Andere Wartungsmaßnahmen sind nicht erforderlich. Deutsch 15 von 32 Kapitel 3 - Sicherheitsrichtlinien Symbol- und Etiketteninformationen Schalter – Aus-Position Schalter – Ein-Position Schutzerde Gefahr: Warnung vor Hochspannung. Warnungen sind Hinweise, die bei Nichtbeachtung zu tödlichen oder schweren Verletzungen eines Benutzers, Technikers, Patienten oder einer anderen Person führen können. Warnhinweise sind Hinweise, die bei Nichtbeachtung zu Schäden am in diesem Handbuch beschriebenen Gerät und/oder anderen Geräten oder Sachen und/oder zu Umweltverschmutzung führen können. Folgen Sie den Anweisungen in der angegebenen Reihenfolge. In der Nähe von Geräten, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, kann es zu Interferenzen kommen. Lasergerät vorhanden. Dieses Symbol wird intern verwendet. Es ist nur dem technischen Personal von Optos gestattet, das Gerät zu installieren und zu warten. Bei normaler Verwendung sollte der Bediener dieses Symbol nie sehen. Typ B – Bezieht sich auf den maximal zulässigen Ableitstrom, der vom montierten Teil fließen kann. Die Grenzwerte sind in IEC 60601 definiert. Die Entsorgung dieses Geräts unterliegt den in EN 50419 definierten Anforderungen. Diese Richtlinie stellt sicher, dass Abfall elektrischer und elektronischer Geräte (Waste from Electrical and Electronic Equipment, WEEE) richtig entsorgt wird. Deutsch 16 von 32 Kapitel 4 - Erste Schritte 4 Erste Schritte Bitte lesen Sie die Sicherheitsrichtlinien, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. Siehe Sicherheitsrichtlinien auf Seite 7. Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie das Gerät im täglichen Betrieb ein- und ausschalten. Detaillierte Anweisungen zu jeder Anwendung finden Sie in den Hilfedateien. Tägliches Einschalten Scankopfmodul Sie müssen das Gerät täglich starten und herunterfahren. 1. Entfernen Sie die Scankopf-Staubabdeckung. 2. Schalten Sie den Netzschalter auf der Rückseite des Scankopfs in die Position Ein (I). Das grüne Licht vorne am Scankopf-Gehäuse leuchtet. 3. Schalten Sie den Scankopf-Monitor ein. Das Licht leuchtet und zeigt an, dass der Monitor eingeschaltet ist. 4. Das Dialogfeld Willkommen wird angezeigt, wenn das Gerät gestartet wurde. Klicken Sie auf ANMELDEN und geben Sie Benutzernamen und Kennwort ein. (Benutzernamen und Kennwörter werden in der Administratoranwendung zugewiesen. Bei Kennwörtern Groß- und Kleinschreibung beachten.) l Während das Gerät startet, gibt es eine kurze Verzögerung. l Bei einem Kaltstart benötigen die Laser im Scankopf Zeit, um die Betriebstemperatur für optimale Leistung zu erreichen. Die Bildgebungsverfahren stehen in dieser Zeit nicht zur Verfügung (ca. 10 Minuten). l Die Bilder und die Datenbank werden auf dem Bildserver-PC gespeichert. Das Scankopfmodul und die Diagnose-PCs müssen Deutsch 17 von 32 Kapitel 4 - Erste Schritte l mit dem Bildserver-PC kommunizieren. Ein Netzwerkfehler wird angezeigt, wenn der Bildserver-PC nicht verfügbar ist und der Scankopf versucht, mit ihm zu kommunizieren. Der Scankopf schaltet automatisch in den Standby-Modus, wenn er für einen festgelegten Zeitraum nicht verwendet wird. Sie können den Zeitraum im Dialogfeld Einstellungsoptionen definieren. Das Gerät wird bei einer erneuten Verwendung automatisch aus dem Standby-Modus aktiviert. Wenn beim Starten des Geräts ein Netzwerkfehler auftritt, gibt es wahrscheinlich ein temporäres Problem mit dem Bildserver-PC. Sie können alle Probleme zurücksetzen, indem Sie den Bildserver-PC zurücksetzen, siehe Wie starte ich den PC neu? auf Seite 27. Diagnose-PC Aufgenommene Bilder werden mit der Diagnoseanwendung auf Diagnose-PCs geprüft. Sie müssen sich an den Diagnose-PCs anmelden, um auf die Patientendaten und die auf dem System gespeicherten Bilder zuzugreifen. In der Regel werden Diagnose-PCs am Ende des Tages abgemeldet. So melden Sie sich an einem Diagnose-PC an: 1. Drücken Sie [Strg]+[Alt]+[Entf], um das Dialogfeld Sperrung des Computers aufheben anzuzeigen. 2. Geben Sie Benutzername und Kennwort ein. Klicken Sie auf OK. 3. Wählen Sie Start > Alle Programme > optos V² Vantage > Diagnoseanwendung, um die Diagnoseanwendung auszuführen. Bildserver-PC Der Bildserver-PC speichert die Patientendaten und die Bilddateien. Sie müssen sich nicht am Bildserver-PC anmelden, da das Gerät nur eingeschaltet werden muss, damit die Bildserver-PC-Dienste für Scankopf und Diagnose-PCs verfügbar sind. Wenn der Bildserver-PC ausgeschaltet zu sein scheint, prüfen Sie, ob Stromversorgung, PC und PC-Monitor eingeschaltet sind. Starten Sie den Bildserver-PC neu; wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß zu funktionieren scheint, lesen Sie Wie starte ich den PC neu? auf Seite 27. Tägliches Ausschalten des Systems Das System muss jeden Tag ordnungsgemäß ausgeschaltet werden, indem der Scankopf heruntergefahren und das System abgeschaltet wird. Sie sollten sich am Ende eines jeden Arbeitstags vom Scankopf abmelden und die Stromversorgung des Scankops ausschalten. Sie sollten die Optos-Anwendungen auf jedem Diagnose-PC stets am Ende eines jeden Arbeitstags herunterfahren. Um die Integrität der Daten auf den Festplattenlaufwerken zu schützen, ist hierbei das korrekte Verfahren zu beachten. Siehe Ausschalten des Systems auf Seite 19. Sie sollten mindestens einmal in der Woche die Deutsch 18 von 32 Kapitel 4 - Erste Schritte Speicheranwendung ausführen und Ihre Dateien archivieren. Eine ausführliche Anleitung hierzu finden Sie in den Hilfedateien der Speicheranwendung. Herunterfahren des Scankopfs 1. Beenden Sie die aktuelle Sitzung und klicken Sie auf ABMELDEN, um das Gerät herunterzufahren. 2. Klicken Sie auf HERUNTERFAHREN, um das Gerät herunterzufahren. 3. Warten Sie, bis das Gerät eine Meldung anzeigt, dass der Scankopf jetzt sicher ausgeschaltet werden kann. 4. Schalten Sie den Scankopf-Monitor aus. 5. Schalten Sie den Betriebsschalter auf der Rückseite des Scankopfes aus (Position O). 6. Decken Sie den Scankopf mit der Staubabdeckung ab, die von Optos geliefert wurde. Ausschalten des Systems 1. Fahren Sie den Scankopf herunter. Siehe Herunterfahren des Scankopfs auf Seite 19. 2. Beenden Sie die Optos-Anwendungen auf allen System-PCs, um zu verhindern, dass während der Archivierung auf Dateien zugegriffen wird. 3. Es ist wichtig, mindestens einmal wöchentlich eine Archivierung vorzunehmen. Wählen Sie Start > Programme > optos V2 Vantage > Speicheranwendung. Führen Sie empfohlene Startaufgaben aus. Drücken Sie für weitere Informationen [F1], um die Hilfedatei anzuzeigen, wenn das Dialogfeld Startaufgabe angezeigt wird. 4. Schließen Sie die Speicheranwendung nach Abschluss der im vorherigen Schritt beschriebenen Startaufgaben. 5. Wählen Sie Start > Abmelden, um das Dialogfeld Windows-Abmeldung anzuzeigen. Wählen Sie Abmelden, um sich vom PC abzumelden. Wiederholen Sie dieses Verfahren für jeden PC. Hinweise l l l Melden Sie sich beim Bildserver-PC ab und lassen Sie ihn eingeschaltet. Fahren Sie den Bildserver-PC nicht herunter. Ihr Gerät kommuniziert nachts mit Optos und muss auf den BildserverPC zugreifen. Bilddateien können nicht angezeigt werden, wenn der Bildserver-PC heruntergefahren wurde. Deutsch 19 von 32 Kapitel 4 Deutsch 20 von 32 Kapitel 5 - Aufrufen der Hilfe 5 Aufrufen der Hilfe Falls die Hilfedateien Ihr Problem nicht lösen, wenden Sie sich bitte an Optos. Siehe Kontakt auf Seite 31. Weitere Informationen finden Sie evtl. im Partner-Bereich der Optos-Website. Aufrufen der Hilfe vom Gerät aus Die Hilfe ist über die Anwendung verfügbar. Drücken Sie [F1], um Informationen zur aktuellen Aufgabe anzuzeigen. Aufrufen der Hilfe von den Anwendungen aus Es gibt verschiedene Möglichkeiten, auf die Hilfedateien zuzugreifen: Drücken Sie für Hilfe zu Ihrer aktuellen Aufgabe [F1]. Das Hilfesystem kann ein Hilfethema anzeigen, das sich auf das aktuelle Anwendungsfenster bzw. Dialogfeld bezieht. Drücken Sie [F1] auf Ihrer Tastatur, um Informationen zur aktuellen Aufgabe anzuzeigen. Hilfe aus dem Hilfemenü Sie können über das Hilfemenü auf die Hilfedatei der Anwendung zugreifen. Klicken Sie auf Hilfe > Optos <Anwendung>-Hilfe, um die Hilfedatei anzuzeigen. Anzeigen der Hierarchie aller Hilfethemen 1. Klicken Sie auf Hilfe > Optos <Anwendung>-Hilfe, um die Hilfedatei anzuzeigen. 2. Klicken Sie auf das Register Inhalt, um die Hierarchie der Hilfedatei anzuzeigen. 3. Klicken Sie auf ein Thema, um es im rechten Fensterbereich anzuzeigen. Alternativ können Sie auch auf das Buchsymbol doppelklicken und aus der angezeigten Liste ein Thema auswählen. Hinweis l l l l Neue Themen sind mit einem gelben Stern auf dem Themensymbol gekennzeichnet. Einige Grafiken werden erweitert, wenn der Mauszeiger darüber geführt wird. Andere Grafiken enthalten an bestimmten Stellen Hypertext-Links. Wenn Sie mit dem Mauszeiger über einer Grafik verweilen, können Sie sehen, ob in dieser irgendwelche besonderen Funktionen zur Verfügung stehen. Um das aktuelle Thema als Favorit zu speichern, klicken Sie auf die Schaltfläche Thema zu Favoriten hinzufügen in der Hilfe-Symbolleiste. Anhand der „Sie sind hier:“-Krümel oben auf der Hilfeseite können Sie sehen, an welcher Stelle in der Hierarchie der Hilfethemen Sie sich gerade befinden. Durch Auswahl des Links Sie sind hier am oberen Rand des Themas können Sie schnell die vorausgegangene Ebene aufrufen. Deutsch 21 von 32 Kapitel 5 - Aufrufen der Hilfe Suchen nach Hilfethemen 1. Klicken Sie auf Hilfe > Optos <Anwendung>-Hilfe, um die Hilfedatei anzuzeigen. 2. Klicken Sie auf das Register Suchen, um den Suchbereich anzuzeigen. 3. Geben Sie die Wörter ein, nach denen Sie suchen. Klicken Sie auf „Themenliste“, um die Suchergebnisse anzuzeigen. l Verwenden Sie „?“, um einen einzelnen Buchstaben zu ersetzen, zum Beispiel „?aus“ für die Suche nach „Haus“ und „Maus“. Verwenden Sie „*“, um eine Gruppe von Buchstaben zu ersetzen, zum Beispiel „archiv*“ für „Archive“, „Archiviert“ und „Archivieren“. 4. Optional: Durch Auswahl einer der Filteroptionen können Sie die Suchergebnisse filtern. 5. Klicken Sie auf ein Thema, um es im rechten Fensterbereich anzuzeigen. Hinweis l l l Wenn Sie nicht das erwartete Ergebnis erhalten, enthalten die Hilfedateien eventuell nicht das genaue Wort oder den genauen Satzteil. Versuchen Sie, ein ähnliches Wort oder einen ähnlichen Ausdruck einzugeben. Um das aktuelle Thema als Favorit zu speichern, klicken Sie auf die Schaltfläche Thema zu Favoriten hinzufügen in der Hilfe-Symbolleiste. Um das aktuelle Suchkriterium als Favorit zu speichern, klicken Sie auf Suchzeichenfolge zu Favoriten hinzufügen neben der Schaltfläche Suchen. Navigieren in Themen 1. Klicken Sie auf Hilfe > Optos <Anwendung>-Hilfe, um die Hilfedatei anzuzeigen. 2. Zeigen Sie das gewünschte Thema über das Register Inhalt, Index oder Suchen an. 3. Wiederholen Sie diese Schritte für jedes Thema, das Sie anzeigen wollen. 4. Klicken Sie auf Zurück und Weiter, um durch die Themen, die Sie angezeigt haben, zu blättern. Dabei werden nur die Themen angezeigt, die vorher schon einmal aufgerufen wurden. Dies ist besonders nützlich, wenn Sie zu einem vorherigen Thema zurückkehren und nicht erneut danach suchen wollen. Drucken von Hilfethemen 1. Zeigen Sie das Thema an, das Sie drucken möchten. 2. Klicken Sie auf die Schaltfläche Drucken auf der Hilfe-Symbolleiste, um das Dialogfeld Thema drucken anzuzeigen. Optos im Web Die Optos-Website enthält eine Vielzahl von Informationsquellen. Klicken Sie einfach auf den Link „Partner Login“ auf www.optos.com, um den Anmeldebereich für Partner aufzurufen oder um sich zu registrieren und einen Benutzernamen sowie ein Kennwort zu erhalten. Im Partner-Bereich der Website finden Sie: Deutsch 22 von 32 Kapitel 5 - Aufrufen der Hilfe l l l l Praxismarketingmaterialien Klinische Materialien Details zu Schulungsveranstaltungen Software-Downloads Aufrufen zusätzlicher Informationen im Internet 1. Wählen Sie Hilfe > Partner-Seiten auf optos.com besuchen. 2. Melden Sie sich auf die entsprechende Aufforderung hin an. 3. Klicken Sie auf Ihr Gerät, um die zugehörigen Informationen anzuzeigen. Deutsch 23 von 32 Kapitel 5 Deutsch 24 von 32 Kapitel 6 - Reinigungsanweisungen 6 Reinigungsanweisungen An den Stellen, an denen der Patient mit dem Gerät in Berührung kommt, wurden biologisch kompatible Materialien verwendet. Diese Materialien müssen von einem Patient zum nächsten gereinigt werden, um das Risiko einer Kontaminierung oder Kreuzinfektion zu reduzieren. Die Außenflächen des Geräts sollten regelmäßig gesäubert werden. Das Gerät muss von geschultem Personal gereinigt und desinfiziert werden. Stellen Sie stets sicher, dass das Gerät vor der Aufnahme von Patientenbildern gereinigt wird. Tragen Sie stets puderfreie Handschuhe, wenn Sie das Gerät reinigen. Vorsichtshinweis Verwenden Sie in der Nähe des Scankopfs keine Putztücher, Papiertücher oder andere Materialien, die Staub freisetzen können. Vor jedem Patienten Machen Sie keine Aufnahme ohne korrekt positionierte Gesichtsstütze. Warnung Die folgenden Reinigungsverfahren sollten jeweils zwischen den einzelnen Patienten durchgeführt werden: l l l l l Die Gesichtsstütze muss mit einem einzeln verpackten Wischtuch mit 70 % Isopropylalkohol gereinigt werden und zwischen den Patienten trocknen können. Die Abdeckung sollte mit einem einzeln verpackten Wischtuch mit 70 % Isopropylalkohol gesäubert werden, bevor die Gesichtsstütze wieder angebracht wird. Verwenden Sie keine Papiertücher oder anderes Material zum Trocknen der Gesichtsstütze. Die Wischtücher dürfen nicht mit der Innenseite des Instruments in Kontakt kommen. Die Wischtücher sollten regelmäßig auf ihr Verfallsdatum geprüft werden. Allgemeine Reinigung Das Gerät muss sauber und staubfrei gehalten werden. l l l l l Melden Sie sich ab, fahren Sie den Scankopf herunter und schalten Sie ihn aus, bevor Sie das äußere Gehäuse des Scankopfs reinigen. Verwenden Sie ein weiches, leicht feuchtes Tuch, um die Kunststoffflächen zu reinigen. Stellen Sie sicher, dass keine Fremdkörper in das Gerät gelangen. Verwenden Sie ein Bildschirmreinigungsmittel, um den PC-Bildschirm zu reinigen. Verwenden Sie keine Lösungsmittel. Deutsch 25 von 32 Kapitel 6 - Reinigungsanweisungen Anbringen und Abnehmen der Kopfstütze Um die Kopfstütze zur Reinigung abzunehmen, ziehen Sie den Kopfstützenbolzen nach unten und drehen Sie ihn zum Entriegeln eine Vierteldrehung. Sie können die Kopfstütze dann in Ihre Richtung schieben und abnehmen. Schieben Sie die Kopfstütze zum Anbringen wieder ein und drehen Sie den Kopfstützenbolzen eine Vierteldrehung, um ihn zu verriegeln. Anbringen und Abnehmen der Armstütze für den Patienten Die Armstütze ist mit einer Klammer ausgestattet, sodass sie an den Tischflügeln befestigt und wieder abgenommen werden kann. Warnung Manche Geräte werden mit einer Armstütze für den Patienten ausgeliefert. Die zum Lieferumfang des Geräts gehörende Armstütze für den Patienten soll das Gewicht des ruhenden Arms stützen. Überschreiten Sie nicht das auf der Armstütze angegebene Gewicht. Stellen Sie bei Gebrauch sicher, dass die Armstütze sicher am Tischflügel befestigt ist und dass sie mit einem Stück saugfähigem Papier abgedeckt ist. Deutsch 26 von 32 Kapitel 7 - Fehlerbehebung 7 Fehlerbehebung Dieser Abschnitt behandelt einige der häufig gestellten Fragen und beschreibt die Maßnahmen zur Lösung einiger der häufig auftretenden Probleme. Wenn weiterhin Probleme bestehen, wenden Sie sich an Optos. Siehe Kontakt auf Seite 31. Kein Anmelden möglich Dies wird in der Regel durch einen Tippfehler bei der Kennworteingabe verursacht. (Bei Kennwörtern Groß- und Kleinschreibung beachten.) Vergewissern Sie sich, dass auf Ihrer Tastatur die [Feststelltaste] nicht aktiviert ist. Wenden Sie sich für Unterstützung an Ihren Systemadministrator, wenn Sie Ihren Benutzernamen oder das Kennwort vergessen haben. Bitten Sie Ihren Systemadministrator: l l Benutzernamen und Kennwort zu bestätigen, sicherzustellen, dass die Benutzerdetails in der Administratoranwendung festgelegt wurden. Wenn Sie zwei Benutzerkonten haben, sollten Sie prüfen, ob dasselbe Kennwort für beide Konten gilt. Wenn weiterhin Probleme bestehen, wenden Sie sich an Optos. Siehe Kontakt auf Seite 31. Wo finde ich die Standort-Kennziffer? Sie finden die Standort-Kennziffer in der Dokumentation, die Sie von Optos erhalten haben. Sie können auch die Administratoranwendung öffnen und System > StandortDetails wählen, um das Dialogfeld Praxisinformationen anzuzeigen. Die StandortKennziffer wird in diesem Dialogfeld angezeigt. Sollte ich mit dem Internet verbunden sein, um auf die Hilfedateien für die Anwendung zugreifen zu können? Die Hilfedateien sind ein integrierter Bestandteil jeder Softwareanwendung. Sie müssen keine Verbindung zum Internet herstellen, um auf diese Informationen zuzugreifen. Siehe Aufrufen der Hilfe auf Seite 21. Wie starte ich den PC neu? Softwareprobleme sind oftmals temporär und können durch den Neustart des PCs behoben werden. Auf dem Bildserver-PC werden die Datenbank und die Bilder gespeichert. Neustart des Bildserver-PCs: l l Vorsichtshinweis Bitten Sie Scankopf-Benutzer, sich abzumelden, bevor der Bildserver-PC heruntergefahren wird. Bitten Sie die Diagnose-PC-Benutzer, alle Optos-Anwendungen zu schließen, bevor Sie den Bildserver-PC herunterfahren. Wenn Sie einen Diagnose-PC neu starten, fordern Sie die Benutzer auf, alle Optos-Anwendungen zu schließen, bevor der PC heruntergefahren wird. Deutsch 27 von 32 Kapitel 7 - Fehlerbehebung 1. Schließen Sie alle Anwendungen auf dem PC. 2. Wählen Sie Start > Ausschalten > Neu starten, um Ihren PC neu zu starten. Beenden Sie Programme, falls Sie dazu aufgefordert werden. 3. Melden Sie sich am PC an, wenn Sie dazu aufgefordert werden. 4. Starten Sie die Anwendung. 5. Sie können jetzt etwaige Optos-Anwendungen auf den anderen PCs wieder öffnen. Wie starte ich den Scankopf neu? Scankopfprobleme sind oft temporär und können in der Regel durch Neustart des Scankopfs gelöst werden. 1. Beenden Sie die aktuelle Sitzung und klicken Sie auf ABMELDEN, um das Gerät herunterzufahren. 2. Klicken Sie auf Herunterfahren, um das Gerät herunterzufahren. 3. Warten Sie, bis das Gerät die Meldung anzeigt, dass der Scankopf jetzt sicher ausgeschaltet werden kann. 4. Schalten Sie den Betriebsschalter auf der Rückseite des Scankopfs aus (O). 5. Schalten Sie den Scankopf nach 30 Sekunden wieder ein ( I ). 6. Melden Sie sich beim Scankopf an. Geben Sie Benutzernamen und Kennwort ein. (Bei Kennwörtern Groß- und Kleinschreibung beachten.). 7. Bei einem Kaltstart benötigen die Laser im Scankopf eine gewisse Zeit, um die für eine optimale Leistung erforderliche Betriebstemperatur zu erreichen. Die Bildgebungsverfahren stehen in dieser Zeit nicht zur Verfügung (ca. 10 Minuten). Wie kann ich prüfen, ob alles eingeschaltet ist? Am Scankopf, Scankopfmonitor, Bildserver-PC und an Anzeige-PCs leuchtet eine Lampe konstant grün, wenn das jeweilige Gerät eingeschaltet ist. PC-Laufwerk ist voll Bitten Sie Ihren Systemadministrator: l l den Papierkorb des PCs zu leeren, die temporären Internetdateien zu löschen. Wenn das C-Laufwerk des Bildserver-PCs voll ist, muss wahrscheinlich eine Archivierung durchgeführt und das System bereinigt werden. Umfassende Informationen dazu finden Sie in den Hilfedateien der Speicheranwendung . Wenn weiterhin Probleme bestehen, wenden Sie sich an Optos. Siehe Kontakt auf Seite 31. Wie sollte bei einem Stromausfall vorgegangen werden? Bei Stromausfall am Bildserver-PC: 1. 2. 3. 4. 5. Melden Sie sich beim Scankopf ab. Schließen Sie alle Optos-Anwendungen auf den Diagnose-PCs. Starten Sie den Bildserver-PC neu. Melden Sie sich beim Scankopf an. Melden Sie sich bei den Optos-Anwendungen an. Deutsch 28 von 32 Kapitel 7 - Fehlerbehebung Wenn die Stromversorgung zum Optos oder einem Diagnose-PC ausfällt, folgen Sie den entsprechenden Neustarthinweisen. Siehe Wie starte ich den PC neu? auf Seite 27. Wird die Software aktualisiert? Optos stellt in regelmäßigen Abständen Software-Updates bereit. Sie werden benachrichtigt, wenn diese verfügbar sind. Für jedes Update erhalten Sie Installationsanweisungen. Welche Bildschirmauflösung sollte ich verwenden? Die empfohlene Bildschirmauflösung beträgt 1280 x 1024 Pixel, True Color. Bilder enthalten auch nach Reinigen des Hauptspiegels Artefakte Falls Sie den Spiegel den Anweisungen im Säuberungsverfahren für den Hauptspiegel entsprechend gereinigt haben, kontaktieren Sie Optos, um Hilfe zu erhalten. Siehe Kontakt auf Seite 31. Deutsch 29 von 32 Kapitel 7 Deutsch 30 von 32 Kapitel 8 - Kontakt 8 Kontakt Ihre Fragen und Anmerkungen sind jederzeit willkommen. Firmensitz Telefon: +44 (0) 1383 843 300 Fax: +44 (0) 1383 843 333 Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, KY11 8GR Schottland Alle Anfragen: [email protected] Website: www.optos.com Bestehende Kunden müssen ihre Standort-Kennziffer angeben, damit Optos auf ihre Details zugreifen kann. Sie finden die Standort-Kennziffer in der Dokumentation, die Sie von Optos erhalten haben. Sie können auch die Administratoranwendung öffnen und System > Standort-Details wählen, um das Dialogfeld Praxisinformationen anzuzeigen. Regionalniederlassungen Aktuelle Informationen zu neuen Regionalniederlassungen finden Sie auf www.optos.com. USA und Kanada Telefon: Kostenlose Hotline Vertrieb und Marketing: 1-800-854-3039 Außerhalb von Kontinental-USA und Kanada: (508) 787-1400 Fax: (508) 486 9310 Optos North America Inc. 67 Forest Street Marlborough, MA 01752 USA Alle Anfragen: [email protected] Kundensupport: 800-854-3039 Website: www.optos.com Deutschland Optos GmbH Deutschland Gebäude 5137C Werner-von-Siemens-Straße 2-6 D-76646 Bruchsal Deutschland Telefon: +49 (0) 7251 9294-0 Fax: +49 (0) 621 714191-19 Alle Anfragen: [email protected] Service-Hotline: +49 (0) 800 18 22 643 Website: www.optos.com/de Schweiz Optos Switzerland Zweigniederlassung Egg Gewerbestr.9 CH-8132 Egg Schweiz Telefon: +41 (0) 43 27707 37 Fax: +41 (0) 43 810 5174 Alle Anfragen: [email protected] Technischer Support: [email protected] Website: www.optos.com/de Deutsch 31 von 32 Kapitel 8 - Kontakt Australien Optos Australien Adelaide University Research Park 38 Winwood Street Thebarton, Adelaide South Australia, 5031 Telefon: +61 8 8443 4533 Alle Anfragen: [email protected] Website: www.optos.com Großbritannien und alle anderen Länder Europas Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, KY11 8GR Schottland Telefon: +44 (0) 1383 843 300 Fax: +44 (0) 1383 843 333 Kostenlose Kundenhotline: 0808 100 45 46 Kundensupport: +44 (0) 1383 843 350 Alle Anfragen: [email protected] Website: www.optos.com Spanien Telefon: +34 900 813015 Alle Anfragen: [email protected] Website: www.optos.com/es-es Norwegen Telefon: +47 908 55 004 Alle Anfragen: [email protected] Website: www.optos.com/no Schweden Telefon: +46 707 57 22 59 Alle Anfragen: [email protected] Website: www.optos.com Deutsch 32 von 32 Hinweise Bitte machen Sie sich auf dieser Seite Ihre eigenen Notizen. Español (Spanish) Copyright 2007-2011, Optos plc. Todos los derechos reservados. La información contenida en este documento está sujeta a cambios sin previo aviso. La última versión de esta información puede encontrarse en www.optos.com. Este documento debe utilizarse conjuntamente con los archivos de ayuda incluidos con cada aplicación y las especificación de datos técnicos adjuntada con el dispositivo. Las instrucciones y la información de servicio puede obtenerse tras ponerse en contacto con el Departamento de atención al cliente de Optosa través de los detalles de contacto incluidos en este manual. El dispositivo es un dispositivo de prescripción. Aviso La ley federal limita la venta de este dispositivo realizada por o a petición de un médico o profesional. Consulte la CFR 801.109(b)(1) para obtener más información. Optos no proporciona asesoramiento y las directrices de optomap® plus no constituyen ningún tipo de asesoramiento en materia de reclamaciones de reembolso. Las pruebas de diagnóstico deben solicitarse a través del médico de tratamiento y este médico es responsable del uso, la documentación y la codificación pertinentes. El médico es responsable del cumplimiento de las regulaciones de cuidados médicos y debe comprobar la información de reembolso e instrucciones con la compañía aseguradora local. Optos no acepta ningún tipo de responsabilidad en lo que respecta a reclamaciones de reembolso realizadas durante la utilización de optomap® plus. Copyright Este documento puede utilizarse únicamente para fines personales y no comerciales. Este documento y la totalidad de su contenido (lo que incluye, sin limitaciones, todo el texto, formatos, gráficos y logotipos) pertenecen a Optos plc y están protegidos de la copia no autorizada y difusión por la ley de copyright, diseños y patentes de 1988 (y sus enmiendas), por diversas leyes de propiedad intelectual y por convenciones internacionales. Marcas comerciales Optos, optos, optomap, V2, ResMax, 3D Wrap y P200 son ® Marcas. Todos los derechos reservados. WINDOWS es una marca comercial de Microsoft Corporation. ADOBE y ACROBAT READER son marcas comerciales de Adobe Systems Incorporated. El resto de marcas comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios. Número de pieza: G95204008GWE Fecha de impresión: septiembre de 2010 Impreso en el Reino Unido por Panda Print, 104 Park Road, Rosyth, Fife, Escocia, Reino Unido. Contenido 1 2 Introducción 1 Acerca del dispositivo 1 Indicaciones de uso 1 Acerca de este Manual 2 Acerca de las aplicaciones de software 2 Conocer el dispositivo Conocer el equipo 3 4 5 6 Directrices de seguridad 5 5 7 Seguridad general 8 Seguridad médica 9 Periféricos 11 Software en los PC suministrados por Optos 11 Seguridad ambiental 12 Compatibilidad electromagnética (CEM) 12 Interferencias 12 Descarga eléctrica 13 Fallo del dispositivo 13 Limpieza y biocompatibilidad 14 Información sobre símbolos y etiquetas 15 Primeros pasos 17 Conexión diaria 17 Cierre diario del sistema 18 Obtención de ayuda 21 Acceso a la ayuda desde el dispositivo 21 Acceso a la Ayuda desde las aplicaciones 21 Optos en la Web 22 Instrucciones de limpieza 25 Antes de cada paciente 25 Limpieza general 25 Colocación y retirada del reposacabezas 26 Colocación y retirada del soporte del brazo del paciente 26 7 Solución de problemas 27 8 Contáctenos 31 Sede central global 31 Oficinas regionales 31 Capítulo 1 - Introducción 1 Introducción Esta sección presenta el dispositivo y explica la información incluida en el presente documento. Lea las Directrices de seguridad antes de usar el dispositivo, consulte Directrices de seguridad en la página 7. Este dispositivo será instalado por personal preparado de Optos. No utilice el dispositivo hasta que hayan completado la instalación y formación. Acerca del dispositivo Este oftalmoscopio láser de digitalización es un dispositivo de captura de imágenes digital de campo amplio capaz de obtener imágenes de la periferia retiniana. Las imágenes retinianas se capturan de forma automática y sin inconvenientes para el paciente sin depresión escleral o contacto con la córnea. El P200C utiliza láseres rojos y verdes para producir una imagen digital de alta resolución, que aparece en la pantalla del monitor del PC. Los láseres rojos y verdes se utilizan para obtener imágenes digitales en color. Estas dos longitudes de onda penetran en las estructuras retinianas a diferentes profundidades, lo que proporciona información para su interpretación y diagnóstico. El P200MA utiliza láseres rojos, verdes y azules para producir una imagen digital de alta resolución, que aparece en la pantalla del monitor del PC. Este dispositivo puede utilizarse para capturar imágenes angiográficas. Los láseres rojos y verdes se utilizan para obtener imágenes digitales en color. Estas dos longitudes de onda penetran en las estructuras retinianas a diferentes profundidades, lo que proporciona información para su interpretación y diagnóstico. El láser azul se utiliza en la captura de imágenes angiográficas. Se capturan una serie de imágenes a medida que la fluoresceína fluye por los vasos retinianos. El diseño de la tecnología de Optos permite actuar a través de un diámetro mínimo de pupila de 2 mm. Aunque la dilatación de las pupilas no es necesaria, la decisión de dilatarlas corresponde por completo al profesional del cuidado ocular. La imágenes se capturan en el cabezal de digitalización y posteriormente se visualizan, amplían, anotan y separan en sus componentes cromáticos en la aplicación Revisión. Indicaciones de uso El oftalmoscopio láser de digitalización P200C está indicado para su uso como oftalmoscopio de captura de imágenes retinianas y de campo amplio con el fin de ayudar en el diagnóstico y monitorización de enfermedades o afecciones que se manifiestan en la retina. Dependiendo de las opciones habilitadas, algunos dispositivos son capaces de capturar imágenes de autofluorescencia. El oftalmoscopio láser de digitalización P200MA está indicado para su uso como oftalmoscopio de captura de imágenes de fluorescencia retinianas y de campo amplio con el fin de ayudar en el diagnóstico y monitorización de enfermedades o afecciones que se manifiestan en la retina. Dependiendo de las opciones habilitadas, algunos dispositivos son capaces de capturar imágenes de autofluorescencia. Español 1 de 32 Capítulo 1 - Introducción Nota Dependiendo de las opciones habilitadas, el dispositivo puede incluir un subconjunto de las indicaciones anteriores. Acerca de este Manual Este Manual de introducción explica la información que necesita conocer antes de comenzar a usar el dispositivo. Conocer el dispositivo en la página 5: presenta cada una de las partes del dispositivo. Directrices de seguridad en la página 7: detalla el funcionamiento seguro del dispositivo. Debe leer esta sección antes de usar el dispositivo. Primeros pasos en la página 17: detalla cómo comenzar a usar y terminar de usar el dispositivo cada día. Obtención de ayuda en la página 21: detalla cómo acceder a los archivos de ayuda y cómo ponerse en contacto con Optos. Instrucciones de limpieza en la página 25: detalla cómo limpiar las partes accesibles por el usuario del dispositivo. Solución de problemas en la página 27: explica qué hacer si ocurren problemas. Acerca de las aplicaciones de software Cada aplicación contiene las herramientas necesarias para realizar tareas específicas. Algunas aplicaciones se ejecutan automáticamente al encender el dispositivo. Puede ejecutar otra aplicación haciendo doble clic en el icono correspondiente del escritorio. Las aplicaciones necesitan acceso a la misma red, de forma que las imágenes puedan guardarse y revisarse y archivarse. La aplicación Captura se ejecuta en el cabezal de digitalización. Esta aplicación le permite controlar el dispositivo, así como capturar y comprobar la calidad de las imágenes. V2 Vantage Pro contiene un conjunto de aplicaciones que le permite revisar y administrar imágenes. Estas aplicaciones se instalen en el equipo servidor de imágenes y en los equipos de visualización. Puede ejecutar estas aplicaciones haciendo doble clic en el icono correspondiente del escritorio. Existen distintos tipos de imagen para cada tipo de procedimiento: l l l optomap® captura una imagen retiniana. El procedimiento estándar de optomap® es un examen de medicina preventiva. Este procedimiento captura una imagen retiniana estándar de optomap®. optomap® plus captura una imagen retiniana médica. El procedimiento de optomap® plus es un examen retiniano médico. El seguimiento de este procedimiento permitirá la utilización de las funciones mejoradas de la aplicación Revisión. optomap® fa: algunos sistemas son capaces de capturar imágenes de fluoresceína. El procedimiento médico de optomap® fa permite la captura de imágenes de optomap® fa de fluoresceína. El seguimiento de este Español 2 de 32 Capítulo 1 - Introducción l procedimiento permitirá la utilización de las funciones mejoradas de la aplicación Revisión. Estas imágenes se capturan con una resolución superior a la de las imágenes estándar de optomap®. La velocidad de captura de imágenes de fase temprana se puede establecer en la configuración de la aplicación Captura. Debe asegurarse de que los recursos necesarios para administrar la fluoresceína se encuentran disponibles. optomap® af: algunos sistemas son capaces de capturar imágenes de autofluorescencia. Al seleccionar la opción optomap® af permitirá la captura de imágenes de autofluorescencia durante la sesión. V2 Vantage Pro Administración aplicación Captura V2 Vantage Pro Revisión Le permite configurar su sistema. Puede configurar los requisitos de contraseña, crear nuevos usuarios, modificar los ya existentes y configurar una variedad de controles del sistema. Puede ejecutar la aplicación Administración si selecciona Inicio > Todos los programas > optos V2 Vantage Pro > Administración. Le permite controlar el dispositivo mediante la captura y la comprobación de la calidad de las imágenes. La aplicación Captura se ejecuta automáticamente cuando el cabezal de digitalización está encendido. Le permite revisar, anotar y añadir códigos de diagnóstico a las imágenes capturadas. Asimismo, contiene herramientas de exportación, correo electrónico e impresión. Puede ejecutar la aplicación Revisión si selecciona Inicio > Todos los programas > optos V2 Vantage Pro > Revisión. Le permite archivar imágenes y administrar la base de datos y V2 Vantage Pro los archivos de imagen. Almacenamiento Puede ejecutar la aplicación Almacenamiento si selecciona Inicio > Todos los programas > optos V2 Vantage Pro > Almacenamiento. V2 Vantage Pro Programador Le permite gestionar los registros de pacientes y las citas para el Examen retiniano optomap®. Puede ejecutar la aplicación Programador si selecciona Inicio > Todos los programas > optos V2 Vantage Pro > Programador. Español 3 de 32 Capítulo 1 Español 4 de 32 Capítulo 2 - Conocer el dispositivo 2 Conocer el dispositivo El dispositivo se compone del módulo del cabezal de digitalización, el PC servidor de imágenes y el PC de visualización. Para obtener más información, consulte la Especificación de datos técnicos suministrada con el dispositivo. La imágenes se capturan en el cabezal de digitalización. El cabezal de digitalización ejecuta la aplicación Captura. EL PC servidor de imágenes ejecuta la aplicación Almacenamiento. Aplicaciones Administración, y Programador. La aplicación Revisión se ejecuta en los PC de visualización. En una instalación normal, las imágenes y bases de datos se almacenan en el PC servidor de imágenes. Puede revisar las imágenes capturadas en cualquier PC de visualización conectado al PC servidor de imágenes a través de una red. Conocer el equipo El dispositivo es parte de un sistema de PC en red. Módulo de cabezal de digitalización El módulo del cabezal de digitalización ejecuta la aplicación Captura. Esta aplicación le permite seleccionar y realizar el procedimiento de digitalización del paciente que desee. El cabezal de digitalización no debe utilizarse para revisar imágenes con fines de diagnóstico. Aviso l l Cabezal de digitalización: consta de los láseres y la electrónica utilizada para capturar las imágenes del paciente. Mesa del cabezal de digitalización: admite el ajuste de altura del cabezal de digitalización. La mesa puede subirse o bajarse con el control manual. Español 5 de 32 Capítulo 2 - Conocer el dispositivo l l l l l l Almohadilla para la cara: soporta la cara del paciente mientras se realiza la captura de imágenes. La almohadilla para la cara puede desmontarse para su limpieza. Brazo del monitor del cabezal de digitalización: une el monitor al cabezal de digitalización. Monitor del cabezal de digitalización: muestra la aplicación Captura. El monitor de pantalla táctil sirve para interactuar con la aplicación Captura. En él se muestran las imágenes capturadas y la información de alineación. Control manual: consta de botones que se utilizan para subir o bajar la mesa del cabezal de digitalización, alinear al paciente y capturar imágenes. Reposacabezas: consta de un apoyo para la cabeza y de una base regulable para la barbilla. El reposacabezas puede desmontarse para su limpieza. Soporte para el brazo del paciente y extensiones de la mesa (si se suministran): los dispositivos utilizados para capturar imágenes optomap® fa pueden estar dotados de un soporte para el brazo del paciente y unas extensiones en la mesa. Se utilizan para que el paciente se apoye mientras se administra la inyección. El soporte para el brazo del paciente puede desmontarse para su limpieza. Equipos de visualización Los equipos de visualización ejecutan la aplicación Revisión. La aplicación Revisión le permite analizar las imágenes de los pacientes. Puede revisar las imágenes de diversas formas. Puede añadir anotaciones para resaltar áreas de interés, añadir códigos de diagnóstico o notas y enviar las imágenes por correo electrónico a terceras personas. Servidor de imágenes El PC servidor de imágenes ejecuta las aplicaciones de gestión: l l La aplicación Administración le permite configurar la red y el entorno de gestión de datos. Puede definir los niveles de seguridad, crear y modificar usuarios, y ajustar diversas opciones de configuración del sistema. La aplicación Almacenamiento le permite archivar y proteger los archivos de base de datos e imágenes de paciente. Es esencial archivar con regularidad. Para obtener más información consulte el archivo de ayuda de la aplicación Almacenamiento. Según la configuración de su red también puede ejecutar la aplicación Revisión y Programador desde el equipo servidor de imágenes. Si la aplicación Revisión se ha instalado en un equipo servidor de imágenes, éste puede usarse como equipo de visualización adicional. La aplicación Programador le permite programar citas para los pacientes y gestionar la información detallada del paciente. La aplicación Programador puede instalarse en cualquier PC de la misma red que el dispositivo. Español 6 de 32 Capítulo 3 - Directrices de seguridad 3 Directrices de seguridad Su sistema es un producto sanitario, y como tal debe utilizarse dentro de los parámetros e instrucciones de seguridad definidos en este Manual de introducción, los archivos de ayuda y la Especificación de datos técnicos. Para garantizar la validez de la certificación no sustituya ninguna pieza del producto. Si el producto parece estar averiado o presenta algún componente que no funcione, póngase en contacto con Optos, consulte Contáctenos en la página 31. Si tiene preguntas respecto al uso correcto del producto, póngase en contacto con Optos antes de intentar utilizarlo. Lea las presentes Directrices de seguridad antes de utilizar el producto. Español 7 de 32 Capítulo 3 - Directrices de seguridad Seguridad general Solo el personal técnico de Optos tiene permiso para instalar y dar servicio al dispositivo. Este dispositivo será instalado por personal preparado de Optos. No utilice el dispositivo hasta que hayan completado la instalación y formación. No mueva el cabezal de digitalización ni la mesa del cabezal de digitalización. No retire la carcasa exterior del cabezal de digitalización. En su interior no existen elementos intercambiables o que necesiten servicio por parte del usuario. Advertencia No capture imágenes cuando la almohadilla para la cara no esté colocada. Algunos dispositivos disponen de un soporte del brazo del paciente. El soporte del brazo del paciente provisto con el dispositivo está diseñado para soportar el peso de un brazo en reposo. No supere el peso indicado en el soporte del brazo del paciente. Cuando esté en uso, asegúrese de que el soporte del brazo del paciente se encuentra firmemente sujeto al ala de la mesa y que está cubierto con papel absorbente. Debe tener cuidado al ajustar la altura del reposacabezas o de la mesa cuando el paciente descanse en el reposacabezas. El cabezal de digitalización no debe utilizarse para revisar imágenes con fines de diagnóstico. Cuando limpie el dispositivo, utilice siempre guantes sin talco. No utilice paños de hilos, pañuelos u otros materiales que puedan generar polvo cerca del cabezal de digitalización. Aviso Reinicio del PC utilizado para almacenar la base de datos y las imágenes Pida a los usuarios que cierren la sesión de sus PC antes de apagar el equipo servidor de imágenes. Pida a los usuarios del equipo de visualización que cierren cualquier aplicación Optos antes de apagar el equipo servidor de imágenes. Español 8 de 32 Capítulo 3 - Directrices de seguridad Seguridad médica Seguridad del láser Este dispositivo es un equipo láser de Clase 1 orientado al ojo y cumple con las normas EN60825-1 y 21 CFR1040.10 y 1040.11. Basándose en el conocimiento científico actual, un dispositivo láser de Clase 1 puede considerarse seguro por su diseño, y seguro en condiciones de uso razonablemente predecibles. Peligro de lesión por láser No desmonte la cubierta del dispositivo ni intente sustituir el láser. Solo el personal técnico cualificado de Optos tiene permiso para dar servicio al dispositivo. El uso de este dispositivo o de cualquier otro dispositivo que utilice luz para el examen ocular no de be prolongarse innecesariamente. Advertencia Aunque no se han identificado peligros inminentes debidos a la radiación óptica para los oftalmoscopios directos o indirectos, algunos pacientes pueden resultar menos tolerantes a una exposición a la luz. Este es el caso de los niños, los pacientes afáquicos y aquellos con enfermedades oculares. Los pacientes que haya sido sometidos a estudio o tratamiento con el mismo dispositivo u otro dispositivos oftalmológico que utilice una fuente de luz visible en las últimas 24 horas también pueden presentar menor nivel de tolerancia a un segundo examen que emplee la luz. Sin embargo, las ventajas de un examen ocular casi siempre superan a cualquier molestia asociada a la exposición a la luz. Mientras las cubiertas del cabezal de digitalización estén colocadas los riesgos se reducen al mínimo. Los siguientes elementos están bajo la supervisión del Sistema de gestión de la radiación láser: l l l La imágenes únicamente pueden adquirirse cuando el sistema de digitalización se encuentra dentro de unas condiciones operativas seguras. El control de potencia interno impide que un exceso de energía alcance el ojo. Un disparador interno y otros controles asociados impiden la exposición prolongada o antes de tiempo al láser. El sistema de administración láser mantiene un Límite de emisión accesible (LEA) Clase 1 en el ojo durante el funcionamiento normal y en condiciones de fallo previsibles. Español 9 de 32 Capítulo 3 - Directrices de seguridad Aviso El uso de controles, ajustes o rendimientos de los procedimientos diferentes a los expresados en el presente documento puede dar lugar a una exposición peligrosa a la radiación. Captura de imágenes por fluorescencia Optos no ofrece ningún tipo de guía o consejo sobre el uso de la fluoresceína. Este aspecto se lleva a cabo en un procedimiento médico independiente. Este procedimiento solo debe llevarlo a cabo personal médico cualificado. Advertencia El P200MA está indicado para su uso como oftalmoscopio de captura de imágenes retinianas de campo amplio y fluorescencia con el fin de ayudar en el diagnóstico y monitorización de enfermedades o afecciones que se manifiestan en la retina. Guía de uso en pacientes con epilepsia El dispositivo utiliza flashes de luz láser. Algunos pacientes con epilepsia pueden ser sensibles a estos flashes de luz. Debe extremarse la precaución en el caso de pacientes con un historial de reacción a los flashes de cámara o luces estroboscópicas. Trabajo en condiciones de baja iluminación El dispositivo requiere niveles de iluminación ambiental reducidos para trabajar con eficacia. Tenga cuidado y evite los accidentes al trabajar en condiciones de bajo nivel de iluminación. Calor generado mientras está en uso Advertencia La almohadilla para la cara puede calentarse miestras se usa. Mediciones Tras dibujar los puntos en la imagen, el software puede estimar la distancia relativa entre dos puntos cualquiera. La distancia calculada es meramente una estimación que puede utilizarse para indicar una necesidad de revisión posterior. Sin embargo, las mediciones de distancia relativas no deben utilizarse como indicio de una condición o enfermedad determinadas. El tamaño y forma de una imagen depende del tipo de dispositivo utilizado para su obtención. No deben compararse imágenes adquiridas con tipos de dispositivos diferentes. Elementos ópticos Aviso No coloque ningún elemento óptico (con la excepción de las lentes de contacto que lleve el paciente) entre el dispositivo y el ojo del paciente. Español 10 de 32 Capítulo 3 - Directrices de seguridad Periféricos Utilice solo los periféricos suministrados con el dispositivo. Los periféricos de de origen independiente pueden no ser compatibles. Póngase en contacto con Optos para obtener más información sobre los periféricos compatibles, consulte Contáctenos en la página 31. Aviso No conecte una impresora a la consola del cabezal de digitalización ni alimente una impresora desde el cabezal de digitalización. Alimente el cabezal de digitalización desde el conector del cabezal de digitalización. No conecte ningún otro equipo eléctrico a través de la mesa del cabezal de digitalización. Software en los PC suministrados por Optos Cargue únicamente el software cuando se le suministre y se lo indique Optos. Instalación de software nuevo Si fuera necesario instalar otro software, por ejemplo un controlador de impresora de red, póngase en contacto con la asistencia al cliente de Optos para confirmar que no existen problemas de compatibilidad conocidos, consulte Contáctenos en la página 31. Actualización del software existente Aviso Su administrador del sistema debe llevar a cabo actualizaciones del software según las instrucciones al respecto facilitadas por Optos. Puede instalar Actualizaciones críticas de Windows y firmas antivirus en el equipo servidor de imágenes y los equipos de visualización si sigue las instrucciones dadas en el archivo de ayuda de la aplicación Administración. Español 11 de 32 Capítulo 3 - Directrices de seguridad Seguridad ambiental No utilice el dispositivo en un entorno: Advertencia l En el que puedan existir mezclas inflamables. l Dentro de la zona de influencia del campo magnético de un dispositivo de resonancia magnética nuclear. No utilice el dispositivo en un entorno: l l Aviso Que supere los límites ambientales descritos en la Especificación de datos técnicos que acompaña al dispositivo. Que bloquea las rejillas de ventilación del cabezal de digitalización. No utilice paños de hilos, pañuelos u otros materiales que puedan generar polvo cerca del cabezal de digitalización. No utilice teléfonos móviles en las cercanías mientras utiliza el dispositivo. Compatibilidad electromagnética (CEM) El dispositivo necesita precauciones especiales en referencia a la información CEM proporcionada en la Especificación de datos técnicos suministrada con el dispositivo. Aviso Los equipos de comunicación por RF portátiles y móviles pueden afectar al dispositivo. Interferencias Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Normas FCC (EE.UU.) y la Norma europea EN60601-1-2. El funcionamiento está sujeto a una de las dos condiciones siguientes: 1. Este dispositivo no puede causar interferencias dañinas, y 2. Este dispositivo debe aceptar cualquier Advertencia interferencia recibida, incluida la interferencia que pueda provocar un funcionamiento no deseado. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias dañinas en un entorno doméstico. No existen garantía de que no se producirán interferencias en una instalación concreta. Español 12 de 32 Capítulo 3 - Directrices de seguridad Descarga eléctrica No abra la carcasa exterior del cabezal de digitalización. En su interior no existen elementos intercambiables o que necesiten servicio por parte del usuario. Para evitar descargas eléctricas: l l l Advertencia l l l Utilice solo los cables suministrados por Optos. Los cables no deben alargarse ni alterarse. La fuente de alimentación principal debe estar conectada a tierra. Solamente el personal preparado de Optos puede realizar el servicio del dispositivo. Debe extremarse el cuidado para evitar tocar las partes expuestas del dispositivo mientras se encuentra en contacto físico con un paciente. Deben usarse conectores de calidad hospitalaria en aquellos países en los que estén disponibles, por ejemplo en los Estados Unidos de América y Canadá. El cable de corriente debe inspeccionarse con regularidad. Fallo del dispositivo Advertencia Aviso En el improbable caso que escuche un ruido fuerte procedente del dispositivo, vea humo o huela a quemado, detenga el proceso de captación de imágenes y aísle el dispositivo, para ello debe desenchufarlo. Si sospecha que el dispositivo puede fallar, compruebe la sección Solución de problemas del archivo de ayuda de la aplicación. En caso de duda sobre cómo proceder, póngase en contacto con Optos; consulte Contáctenos en la página 31. Español 13 de 32 Capítulo 3 - Directrices de seguridad Limpieza y biocompatibilidad Si no se siguen estas directrices existe la posibilidad de problemas de biocompatibilidad. Estos riesgos se reducen al mínimo si limpia la almohadilla para la cara y el reposacabezas según lo definido en la sección Limpieza, consulte Instrucciones de limpieza en la página 25. Advertencia Lleve a cabo los procedimientos de limpieza con regularidad. Esto garantizará un alto grado de higiene en la interfaz con el paciente y la obtención de imágenes de calidad de forma consistente. No se requiere ningún otro tipo de mantenimiento por parte del usuario. Español 14 de 32 Capítulo 3 - Directrices de seguridad Información sobre símbolos y etiquetas Posición de Desconexión. Posición de Conexión. Conexión con protección de tierra. Peligro: alta tensión. Las advertencias son indicaciones que, de no seguirse, podrían ocasionar daños graves o mortales a un usuario, ingeniero, paciente o a cualquier otra persona. Los avisos son indicaciones que, de no seguirse, podrían ocasionar daños en el equipo descrito en este manual y/o en cualquier otro equipo o artículos, y/o podrían ocasionar contaminación medioambiental. Siga las instrucciones en el orden dado. Pueden producirse interferencias en la cercanía de equipos marcados con este símbolo. Dispositivo láser presente. Este símbolo es de uso interno. Solo el personal técnico de Optos tiene permiso para instalar y dar servicio al dispositivo. Con un uso normal, los operarios no tendrían por que ver este símbolo. Tipo B: se vincula a la corriente de fuga máxima admitida que puede proceder de la parte aplicada. Los límites para este parámetro se definen en la IEC 60601. El desecho tras finalizar la vida útil de este dispositivo está sujeto a los requisitos definidos en la EN 50419. Esta directiva garantiza que los Equipos eléctricos y electrónicos para desecho (WEEE) se desechan apropiadamente. Español 15 de 32 Capítulo 3 Español 16 de 32 Capítulo 4 - Primeros pasos 4 Primeros pasos Lea las Directrices de seguridad antes de usar el dispositivo, consulte Directrices de seguridad en la página 7. Esta sección explica cómo arrancar y finalizar cada día el dispositivo. Puede encontrar instrucciones más detalladas en los archivos de ayuda de cada aplicación. Conexión diaria Módulo de cabezal de digitalización Debe arrancar y cerrar el dispositivo todos los días. 1. Retire el protector antipolvo del cabezal de digitalización. 2. Presione el interruptor de conexión situado en la parte posterior del cabezal de digitalización para colocarlo en la posición de activado On (I). Se encenderá la luz verde en la parte frontal del cabezal de digitalización. 3. Encienda el monitor del cabezal de digitalización. Se encenderá la luz para indicar que el monitor se ha activado. 4. Aparece el cuadro de diálogo Bienvenido una vez iniciado el dispositivo. Haga clic en INICIO DE SESIÓN y escriba el nombre de usuario y la contraseña. (Los nombres de usuario y las contraseñas se asignan en la aplicación Administración. Todas las contraseñas distinguen entre mayúsculas y minúsculas.) l Se producirá un pequeño retardo mientras el dispositivo arranca. l Al encenderlo en frío, los láseres del cabezal de digitalización tardarán un poco en calentarse hasta alcanzar la temperatura de funcionamiento necesaria para un óptimo rendimiento. Los procedimientos de captura de imágenes no estarán disponibles durante este periodo (unos 10 minutos). Español 17 de 32 Capítulo 4 - Primeros pasos l l Las imágenes y la base de datos se guardan en el equipo servidor de imágenes. El módulo del cabezal de digitalización y los equipos de visualización necesitan comunicarse con el equipo servidor de imágenes. Se mostrará un error de red si el equipo servidor de imágenes no estuviera disponible cuando el cabezal de digitalización intenta comunicarse con él. El cabezal de digitalización pasará automáticamente al modo espera cuando no se haya utilizado durante un determinado período de tiempo. Puede definir el período de tiempo en el cuadro de diálogo Opciones de configuración. El dispositivo sale automáticamente del modo de espera cuando se utiliza de nuevo. Si existe un error de red al arrancar el dispositivo es probable que exista un problema con el equipo servidor de imágenes. Puede anular cualquier problema al reiniciar el equipo servidor de imágenes, consulte ¿Cómo reinicio un PC? en la página 27. Equipo de visualización La imágenes capturadas se revisan con la aplicación Revisión ejecutándose en los equipos de visualización. Debe iniciar sesión en los equipos de visualización para acceder a la información detallada del paciente y las imágenes almacenadas en el sistema. Normalmente, al final del día se finalizará la sesión en los equipos de visualización. Para iniciar sesión en un equipo de visualización: 1. Pulse [Ctrl]+[Alt]+[Del] para mostrar el cuadro de diálogo Desbloquear PC. 2. Escriba su nombre de usuario y contraseña. Haga clic en Aceptar. 3. Seleccione el menú Inicio > Todos los programas > optos V2 Vantage > Revisión para ejecutar la aplicación Revisión. Equipo servidor de imágenes El equipo servidor de imágenes almacena la información detallada del paciente y los archivos de imágenes. No es necesario que inicie sesión en el equipo servidor de imágenes ya que el dispositivo solo debe estar encendido para que los servicios del equipo servidor de imágenes estén disponibles para el cabezal de digitalización y cualquier equipo de visualización. Si el equipo servidor de imágenes parecer estar apagado, compruebe que la fuente de alimentación, el PC y el monitor del PC están encendidos. Reinicie el equipo servidor de imágenes, si el dispositivo parece no funcionar correctamente, consulte ¿Cómo reinicio un PC? en la página 27. Cierre diario del sistema El sistema debe cerrarse apropiadamente cada día; para ello debe apagar el cabezal de digitalización y cerrar el sistema. Siempre debe finalizar la sesión y desconectar el cabezal de digitalización al final de cada jornada de trabajo. Siempre debe cerrar las aplicaciones Optos en cada uno de los equipos de visualización al final de la jornada laboral. Debe seguir el procedimiento correcto para proteger la integridad Español 18 de 32 Capítulo 4 - Primeros pasos de la información contenida en las unidades de disco; consulte Cómo cerrar el sistema en la página 19. Debería ejecutar la aplicación Almacenamiento y guardar los archivos al menos una vez a la semana. Consulte los archivos de ayuda de la aplicación Almacenamiento para obtener información detallada al respecto. Cómo apagar el cabezal de digitalización 1. Finalice la sesión actual y haga clic en CERRAR SESIÓN para cerrar el dispositivo. 2. Haga clic en APAGAR para apagar el dispositivo. 3. Espere a que el dispositivo muestre un mensaje que indica que es seguro desconectar el cabezal de digitalización. 4. Apague el monitor del cabezal de digitalización. 5. Presione el interruptor de conexión en la parte posterior del cabezal de digitalización para colocarlo en la posición de desactivado Off (O). 6. Cubra el cabezal de digitalización con el protector antipolvo proporcionado por Optos. Cómo cerrar el sistema 1. Apague el cabezal de digitalización; consulte Cómo apagar el cabezal de digitalización en la página 19. 2. Cierre las aplicaciones Optos en todos los PC del sistema. Esto impide el acceso a los archivos que se guardan durante la ejecución de la tarea de archivado. 3. Resulta importante archivar al menos una vez a la semana. Seleccione Inicio > Todos los programas > Optos V2 Vantage > Almacenamiento. Ejecute cualquier tarea de inicio recomendada. Para obtener más información, pulse [F1] para visualizar el archivo de ayuda cuando se muestre el cuadro de diálogo Tareas de inicio. 4. Cierre la aplicación Almacenamiento después de completar las tareas de inicio indicadas en el paso anterior. 5. Seleccione el botón Inicio > Cerrar sesión para visualizar el cuadro de diálogo Cerrar sesión de Windows. Seleccione Cerrar sesión para cerrar la sesión desde el equipo. Repita el procedimiento en todos los PC. Notas l l l Cierre sesión en el equipo servidor de imágenes y déjelo encendido. No apague el equipo servidor de imágenes. Su dispositivo se comunica con Optos durante la noche y necesitará acceso al equipo servidor de imágenes . Los archivos de imágenes no pueden visualizarse cuando se ha apagado el equipo servidor de imágenes. Español 19 de 32 Capítulo 4 Español 20 de 32 Capítulo 5 - Obtención de ayuda 5 Obtención de ayuda Si los archivos de ayuda no solucionan el problema, póngase en contacto con Optos, consulte Contáctenos en la página 31. Está disponible material adicional en la zona de la Socio en la página de Internet de Optos. Acceso a la ayuda desde el dispositivo La Ayuda está disponible en cualquier punto de la aplicación. Pulse [F1] para visualizar la información acerca de la tarea actual. Acceso a la Ayuda desde las aplicaciones Existen varias formas de acceder a los archivos de ayuda: Pulse [F1] para la Ayuda acerca de la Tarea actual El sistema de ayuda puede mostrar un tema de ayuda que está relacionado con el cuadro de diálogo o ventana de la aplicación actual. Pulse la tecla [F1] del teclado para mostrar la información acerca de la tarea actual. Ayuda desde el menú Ayuda Puede acceder al archivo de ayuda de la aplicación desde el menú Ayuda. Haga clic en el menú Ayuda > Ayuda de <aplicación> de Optos para mostrar la ayuda. Para mostrar la jerarquía de todos los temas de ayuda 1. Haga clic en el menú Ayuda > Ayuda de <aplicación> de Optos para mostrar la ayuda. 2. Haga clic en la ficha Contenido para mostrar la jerarquía de la ayuda en línea. 3. Haga clic en un tema para mostrarlo en el panel derecho. Opcionalmente, haga doble clic en el icono de libro y selecciónelo de la lista de temas que aparece. Nota l l l l Los temas nuevos se muestran con una estrella amarilla en el icono del tema. Algunos gráficos se expanden cuando se coloca el ratón sobre ellos. Otros gráficos incluyen enlaces de hipervínculo en puntos concretos. Coloque el ratón sobre los gráficos para ver si existen características especiales disponibles. Puede guardar el tema actual como favorito si hace clic en el botón Añadir tema a favoritos de la barra de herramientas de la ayuda. Puede ver el punto en el que se encuentra dentro de la jerarquía de los tema de ayuda gracias a los elementos "Usted está aquí": marcadores en la parte superior de la página de ayuda. Puede rápidamente retroceder en un nivel al seleccionar el enlace Se encuentra aquí en la parte superior del tema. Español 21 de 32 Capítulo 5 - Obtención de ayuda Cómo buscar ayuda 1. Haga clic en el menú Ayuda > Ayuda de <aplicación> de Optos para mostrar la ayuda. 2. Haga clic en la ficha Búsqueda para mostrar el panel de búsqueda. 3. Escriba las palabras que desea buscar. Haga clic en Enumerar temas para mostrar los resultados de la búsqueda. l Utilice "?" para sustituir una única letra, por ejemplo "archivo?" busca "archivo" y "archivos". Utilice ‘*’ para sustituir un grupo de letras, por ejemplo "archiv*" por "archivo", "archivado", "archivos". 4. Opcional: Puede filtrar los resultados de búsqueda al seleccionar una de las opciones de filtrado. 5. Haga clic en un tema para mostrarlo en el panel derecho. Nota l l l Si no obtiene el resultado deseado, es probable que el sistema de ayuda no contenga la palabra o frase exacta que ha escrito. Intente escribir una palabra o frase similar. Puede guardar el tema actual como favorito si hace clic en el botón Añadir tema a favoritos de la barra de herramientas de la ayuda. Puede guardar el criterio de búsqueda actual como un favorito, para ello haga clic en Añadir cadena de búsqueda a favoritos junto al botón Búsqueda. Cómo moverse por los temas 1. Haga clic en el menú Ayuda > Ayuda de <aplicación> de Optos para mostrar la ayuda. 2. Muestre el tema que busca con las fichas Contenido, Índice o Búsqueda. 3. Repita este procedimiento para cada tema que desee visualizar. 4. Utilice los botones Atrás y Adelante para desplazarse por los temas que ha mostrado. Únicamente aparecerán los temas que ha visualizado, al hacer clic en Atrás y Adelante. Esto resulta especialmente útil cuando desea volver a un tema anterior sin tener que buscarlo nuevamente. Cómo imprimir los temas de ayuda 1. Visualice el tema que desea imprimir. 2. Haga clic en el botón Imprimir de la barra de herramientas de ayuda para mostrar el cuadro de diálogo Imprimir tema. Optos en la Web El sitio Web de Optos contiene una amplia variedad de recursos de información. Haga clic en el enlace Sesión para socios en www.optos.com para acceder a la zona de inicio de sesión para socios o para registrar un nombre de usuario y contraseña. La zona de Socio de la página de Internet incluye: Español 22 de 32 Capítulo 5 - Obtención de ayuda l l l l Materiales de marketing de prácticas. Materiales clínicos. Detalles de eventos formativos. Descargas de software. Cómo acceder a la documentación adicional en la web 1. Seleccione el menú Ayuda > Visite las páginas de socios en optos.com. 2. Inicie sesión cuando se le pida. 3. Haga clic en su dispositivo para ver la información relevante. Español 23 de 32 Capítulo 5 Español 24 de 32 Capítulo 6 - Instrucciones de limpieza 6 Instrucciones de limpieza Se han utilizado materiales biocompatibles para las zonas en las que el paciente entra en contacto con el dispositivo. Estos materiales deben limpiarse entre pacientes para reducir el riesgo de contaminación o infección cruzada. La limpieza de las superficies externas del dispositivo debe llevarse cabo con regularidad. El personal formado debe mantener el instrumento limpio y descontaminado. Antes de capturar imágenes de pacientes, asegúrese siempre de que el instrumento está limpio. Cuando limpie el dispositivo, utilice siempre guantes sin talco. Aviso No utilice paños de hilos, pañuelos u otros materiales que puedan generar polvo cerca del cabezal de digitalización. Antes de cada paciente No capture imágenes cuando la almohadilla para la cara no esté colocada. Advertencia Se deberán realizar los siguientes procedimientos de limpieza entre paciente y paciente: l l l l l La almohadilla para la cara debe limpiarse con un paño empapado en un 70% de alcohol isopropílico precintado individualmente y dejarla secar al aire entre paciente y paciente. La cubierta debe limpiarse con un paño empapado en un 70% de alcohol isopropílico precintado individualmente antes de colocar la almohadilla para la cara. No utilice pañuelos u otros materiales para secar la almohadilla para la cara. No permita que los paños de limpieza entren en contacto con la parte interior del instrumento. Se deben comprobar los paños periódicamente para garantizar que cumplen con la fecha de caducidad indicada. Limpieza general El equipo debe mantenerse limpio y sin polvo. l l l l l Cierre la sesión y cierre y desconecte el cabezal de digitalización antes de limpiar la carcasa exterior del cabezal de digitalización. Utilice un paño suave y ligeramente húmedo para limpiar las superficies de plástico. Asegúrese de que la suciedad no entre en el dispositivo. Utilice un agente de limpieza de cristales para limpiar la pantalla del monitor del equipo. No utilice disolvente. Español 25 de 32 Capítulo 6 - Instrucciones de limpieza Colocación y retirada del reposacabezas Para retirar el reposacabezas para su limpieza, tire del tornillo del reposacabezas hacia abajo y gírelo un cuarto de vuelta para soltarlo. Ahora podrá quitar el reposacabezas deslizándolo hacia usted. Al volver a colocar el reposacabezas, empújelo a su sitio y gire el tornillo un cuatro de vuelta para que encaje. Colocación y retirada del soporte del brazo del paciente El soporte del brazo del paciente dispone de una abrazadera y puede colocarse y retirarse de las extensiones de la mesa. Advertencia Algunos dispositivos disponen de un soporte del brazo del paciente. El soporte del brazo del paciente provisto con el dispositivo está diseñado para soportar el peso de un brazo en reposo. No supere el peso indicado en el soporte del brazo del paciente. Cuando esté en uso, asegúrese de que el soporte del brazo del paciente se encuentra firmemente sujeto al ala de la mesa y que está cubierto con papel absorbente. Español 26 de 32 Capítulo 7 - Solución de problemas 7 Solución de problemas Esta sección trata algunas de preguntas frecuentes y describe las acciones que puede realizar para solucionar ciertos problemas habituales. Si todavía experimenta problemas, póngase en contacto con Optos, consulte Contáctenos en la página 31. Imposible iniciar la sesión Con frecuencia, éste es un error de escritura de la contraseña. (Todas las contraseñas distinguen entre mayúsculas y minúsculas.) Compruebe si la tecla de [Bloq Mayús] no está activada. Póngase en contacto con su Administrador del sistema si ha olvidado su nombre de usuario o contraseña. Pídale al administrador del sistema que: l l Confirme su nombre de usuario y contraseña. Compruebe que los detalles de usuarios se han configurado en la aplicación Administración. Si tiene cuentas de usuario duplicadas compruebe que utiliza la misma contraseña para ambas cuentas. Si todavía experimenta problemas, póngase en contacto con Optos; consulte Contáctenos en la página 31. ¿Dónde puedo encontrar el número de sitio? Puede encontrar el número de sitio en la documentación que ha recibido de Optos. Opcionalmente, abra la aplicación Administración y seleccione el menú Sistema > Configurar información del sitio para mostrar el cuadro de diálogo Información de consulta. El Número de sitio se muestra en este cuadro de diálogo. ¿Debo estar conectado a Internet para acceder a los archivos de ayuda de la aplicación? Los archivos de ayuda son una parte integrante de cada aplicación de software. No necesita estar conectado a Internet para acceder a esta información, consulte Obtención de ayuda en la página 21. ¿Cómo reinicio un PC? Los problemas de software son con frecuencia temporales y pueden corregirse reiniciando el equipo. El equipo servidor de imágenes guarda las bases de datos y las imágenes. Al reiniciar el equipo servidor de imágenes: l Aviso l Pida a los usuarios del cabezal de digitalización que cierren la sesión antes de apagar el equipo servidor de imágenes. Pida a los usuarios del equipo de visualización que cierren cualquier aplicación Optos antes de apagar el equipo servidor de imágenes. Al reiniciar un equipo de visualización , pida a los usuarios que cierren cualquier aplicación Optos antes de apagar el PC. Español 27 de 32 Capítulo 7 - Solución de problemas 1. Cierre todas las aplicaciones del equipo. 2. Seleccione Inicio > Apagar equipo > Reiniciar para reiniciar el equipo. Salga de todos los programas cuando así se le indique. 3. Inicie la sesión en el equipo cuando así se le indique. 4. Inicie la aplicación. 5. Ya puede volver a abrir el resto de aplicaciones de Optos en otros equipos. ¿Cómo reinicio el cabezal de digitalización? Los problemas del cabezal de digitalización normalmente son temporales y habitualmente se resuelven al reiniciar el propio cabezal de digitalización. 1. Finalice la sesión actual y haga clic en CERRAR SESIÓN para cerrar el dispositivo. 2. Utilice Apagar para apagar el dispositivo. 3. Espere a que el dispositivo muestre un mensaje que indica que es seguro desconectar el cabezal de digitalización . 4. Presione el interruptor de conexión en la parte posterior del cabezal de digitalización para colocarlo en la posición de desactivado Off (O). 5. Después de 30 segundos, colóquelo en la posición On ( I ) . 6. Inicie sesión en el cabezal de digitalización. Escriba su nombre de usuario y contraseña. (Todas las contraseñas distinguen entre mayúsculas y minúsculas.). 7. Al encenderlo en frío, los láseres del cabezal de digitalización tardarán un poco en calentarse hasta alcanzar la temperatura de funcionamiento necesaria para un óptimo rendimiento. Los procedimientos de captura de imágenes no estarán disponibles durante este periodo (unos 10 minutos). ¿Cómo compruebo que todo está conectado? El cabezal de digitalización, el monitor del cabezal de digitalización, el equipo servidor de imágenes y los equipos de visualización muestran una luz verde fija cuando están conectados. La unidad del PC está llena Pídale al administrador del sistema que: l l Vacíe la papelera de reciclaje del PC. Elimine los archivos temporales de Internet. Si la unidad C del equipo servidor de imágenes está llena es muy probable que el sistema necesite archivarse y limpiarse; en la aplicación Almacenamiento consulte el archivo de ayuda para obtener detalles completos al respecto. Si todavía experimenta problemas, póngase en contacto con Optos para obtener asistencia; consulte Contáctenos en la página 31. ¿Qué debo hacer si se corta la corriente? Si se corta la corriente al equipo servidor de imágenes: 1. 2. 3. 4. 5. Cierre la sesión en el cabezal de digitalización. Cierre todas las aplicaciones Optos en los equipos de visualización. Reinicie el equipo servidor de imágenes. Inicie sesión en el cabezal de digitalización. Inicie la sesión en las aplicaciones Optos. Español 28 de 32 Capítulo 7 - Solución de problemas Si se produce un corte de corriente en Optos o un equipo de visualización, siga las instrucciones de reinicio adecuadas; consulte ¿Cómo reinicio un PC? en la página 27. ¿Se actualizará el software? Periódicamente Optos suministrará actualizaciones del software. Se le informará cuándo están disponibles estas actualizaciones y se pondrá a su disposición instrucciones para aplicar dichas actualizaciones. ¿Qué resolución de pantalla debe usar para revisar las imágenes? La resolución de pantalla recomendada es de 1280 x 1024 píxeles, color verdadero. Los artefactos permanecen en las imágenes después de limpiar el espejo principal Si ha limpiado el espejo siguiendo las instrucciones ofrecidas en el Procedimiento de limpieza del espejo principal, póngase en contacto con Optos para obtener asistencia, consulte Contáctenos en la página 31. Español 29 de 32 Capítulo 7 Español 30 de 32 Capítulo 8 - Contáctenos 8 Contáctenos Nos complacería recibir sus preguntas y comentarios. Sede central global Teléfono: +44 (0) 1383 843 300 Fax: +44 (0) 1383 843 333 Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, KY11 8GR Escocia, Reino Unido Todas las consultas: [email protected] Página Web: www.optos.com Los clientes existentes necesitarán proporcionar el número de sitio para permitir a Optos acceder a sus datos. Puede encontrar el número de sitio en la documentación que ha recibido de Optos. Opcionalmente, abra la aplicación Administración y seleccione el menú Sistema > Configurar información del sitio para mostrar el cuadro de diálogo Información de consulta. Oficinas regionales Compruebe la www.optos.com para obtener la última información acerca de las oficinas regionales. Estados unidos y Canadá Teléfono: Teléfono gratuito para ventas y marketing: 1-800-854-3039 Fuera de Estados Unidos y Canadá: (508) 787-1400 Fax: (508) 486 9310 Optos North America Inc 67 Forest Street Marlborough MA 01752 Estados Unidos de América Todas las consultas: [email protected] Servicio de atención al cliente: 800-8543039 Página Web: www.optos.com Alemania Optos GmbH Germany Gebäude 5137C Werner-von-Siemens-Strasse 2-6 D-76646 Bruchsal Alemania Teléfono: +49 (0) 7251 9294-0 Fax: +49 (0) 621 714191-19 Todas las consultas: [email protected] Línea de atención al cliente: +49 (0) 800 18 22 643 Página Web: www.optos.com/de Español 31 de 32 Capítulo 8 - Contáctenos Suiza Teléfono: +41 (0) 43 27707 37 Fax: +41 (0) 43 810 5174 Optos Switzerland Zweigniederlassung Egg Gewerbestr.9 CH-8132 Egg Suiza Todas las consultas: [email protected] Servicio técnico: [email protected] Página Web: www.optos.com/de Australia Teléfono: +61 8 8443 4533 Optos Australia Adelaide University Research Park 38 Winwood Street Thebarton, Adelaide South Australia, 5031 Todas las consultas: [email protected] Página Web: www.optos.com Reino Unido y el resto de Europa Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, KY11 8GR Escocia, Reino Unido Teléfono: +44 (0) 1383 843 300 Fax: +44 (0) 1383 843 333 Teléfono gratuito de atención al cliente: 0808 100 45 46 Servicio de atención al cliente: +44 (0) 1383 843 350 Todas las consultas: [email protected] Página Web: www.optos.com España Teléfono: +34 900 813015 Todas las consultas: [email protected] Página Web: www.optos.com/es-es Noruega Teléfono: +47 908 55 004 Todas las consultas: [email protected] Página Web: www.optos.com/no Suecia Teléfono: +46 707 57 22 59 Todas las consultas: [email protected] Página Web: www.optos.com Español 32 de 32 Notas Utilice esta página para sus notas. Français (French) Copyright 2007-2011, Optos plc. Tous droits réservés. Les informations contenues dans ce document peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. La version la plus récente de ces informations est consultable sur le site www.optos.com. Ce document doit s'utiliser conjointement aux fichiers d'aide fournis avec chaque application et au manuel des données et spécifications techniques fourni avec l'appareil. Contactez le support clientèle Optos pour obtenir les instructions et informations de maintenance (voir les coordonnées dans ce manuel). Cet appareil est disponible uniquement sur ordonnance. Précaution La législation fédérale américaine autorise la vente de cet équipement uniquement par ou sur ordonnance d'un médecin ou d'un praticien. Voir CFR 801.109(b)(1) pour plus d'informations. Ni les consignes optomap® plus ni Optos ne fournissent de conseils en matière de demande de remboursement. Les tests de diagnostic doivent être prescrits par le médecin traitant, qui est responsable de l'utilisation adéquate, de la documentation appropriée et du codage correct. Le médecin s'engage à respecter les réglementations Medicare et à s'enquérir des informations et des procédures de remboursement auprès des compagnies d'assurance locales. Optos n'est pas responsable des demandes de remboursement effectuées relativement à l'utilisation d'optomap® plus. Copyright Ce document doit être utilisé uniquement à des fins personnelles et non commerciales. Ce document et son contenu (y compris, et sans limitation, le texte, les formats, les graphiques et les logos) sont la propriété d'Optos plc et sont protégés contre toute copie et diffusion non autorisées par la législation américaine Copyright, Designs and Patents Act 1988 (dans sa version modifiée), par les diverses lois sur la propriété intellectuelle et par les conventions internationales. Marques déposées Optos, optos, optomap, V2, ResMax, 3D Wrap et P200 sont des marques déposées (®). Tous droits réservés. WINDOWS est une marque commerciale de Microsoft Corporation. ADOBE et ACROBAT READER sont des marques commerciales d'Adobe Systems Incorporated. Toutes les autres marques commerciales appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Référence : G95204008GWE Date d'impression : Septembre 2010 Imprimé au Royaume-Uni par Panda Print, 104 Park Road, Rosyth, Fife, Scotland, United Kingdom. Table des matières 1 2 Introduction 1 À propos de l'appareil 1 Instructions d'utilisation 1 À propos de ce manuel 2 À propos des applications du logiciel 2 Présentation générale de l'appareil Maîtrise de l'équipement 3 4 5 6 Directives de sécurité 5 5 7 Sécurité générale 8 Sécurité médicale 9 Périphériques 11 Logiciel fourni pour les PC d'Optos 11 Sécurité environnementale 12 Compatibilité électromagnétique (CEM) 12 Interférences 12 Choc électrique 13 Panne de l'appareil 13 Nettoyage et biocompatibilité 13 Informations sur les symboles et étiquettes 14 Démarrage 15 Démarrage quotidien 15 Arrêt quotidien du système 16 Obtention d'aide 19 Accès à l'aide à partir de l'appareil 19 Accès à l'Aide à partir des applications 19 Optos sur Internet 21 Consignes de nettoyage 23 Avant chaque patient 23 Décontamination avant chaque patient 24 Nettoyage général 24 Fixation et dépose du repose-tête 24 Fixation et dépose de l'appuie-bras 24 7 Dépannage 27 8 Contactez-nous 31 Siège social mondial 31 Représentations 31 Chapitre 1 - Introduction 1 Introduction Cette section présente le dispositif et explique les informations contenues dans ce document. Veuillez lire les Consignes de sécurité avant d'utiliser votre dispositif, voir Directives de sécurité, page 7. Votre appareil doit être installé par le personnel formé d'Optos. Ne l'utilisez pas avant que ce personnel ait terminé de l'installer et de vous former. À propos de l'appareil Cet ophtalmoscope laser à balayage est un dispositif d'imagerie numérique grand angle, capable de réaliser une saisie depuis la périphérie lointaine de la rétine. Les images sont saisies automatiquement et sans gêne pour le patient, ni dépression sclérale, ni contact avec la cornée. Le modèle P200C est équipé de lasers rouge et vert pour produire une image numérique de haute résolution, qui s'affiche sur l'écran du PC. Les lasers rouge et vert assurent une imagerie numérique en couleur. Leurs deux longueurs d'onde pénètrent les structures de la rétine à des profondeurs distinctes, chacune d'elles fournissant des informations à interpréter en vue de la formulation d'un diagnostic. Le P200MA est équipé de lasers rouge, vert et bleu pour produire une image numérique de haute résolution, qui s'affiche sur l'écran du PC. Ce dispositif peut servir à saisir des images d'angiographies. Les lasers rouge et vert assurent une imagerie numérique en couleur. Leurs deux longueurs d'onde pénètrent les structures de la rétine à des profondeurs distinctes, chacune d'elles fournissant des informations à interpréter en vue de la formulation d'un diagnostic.Le laser bleu sert à la prise d'angiographies. Le dispositif capture une série d'images pendant l'acheminement de la fluorescéine dans les vaisseaux rétiniens. La technologie d'Optos est conçue pour fonctionner sur un diamètre pupillaire minimum de 2 mm. La décision médicale de procéder à une dilatation de la pupille incombe à l'ophtalmologiste, que cette dilatation soit prescrite ou non. Les images sont saisies sur la tête du scanner, puis visualisées, agrandies, annotées et réparties en fonction de leurs composants couleur dans l'application Revue. Instructions d'utilisation L'ophtalmoscope laser à balayage P200C est destiné à servir d'ophtalmoscope à imagerie rétinienne grand angle afin de faciliter le diagnostic et le contrôle de maladies ou troubles oculaires au niveau de la rétine. Selon les options activées, certains dispositifs sont capables d'effectuer des images en autofluorescence. L'ophtalmoscope laser à balayage P200MA est destiné à servir d'ophtalmoscope à imagerie par fluorescence rétinienne grand angle afin de faciliter le diagnostic et le contrôle de maladies ou troubles oculaires au niveau de la rétine. Selon les options activées, certains dispositifs sont capables d'effectuer des images en autofluorescence. Français 1 de 32 Chapitre 1 - Introduction Remarque Selon les options activées, le dispositif peut ne présenter que certaines des indications précédentes. À propos de ce manuel Ce manuel d'introduction présente les informations dont vous aurez besoin pour commencer à utiliser l'appareil. Présentation générale de l'appareil, page 5 – Présente chaque partie de l'appareil. Directives de sécurité, page 7 – Présente les consignes d'utilisation sûre de l'appareil. Vous devez lire cette section avant d'utiliser l'appareil. Démarrage, page 15 – Présente les consignes quotidiennes de mise en service et d'arrêt de l'appareil. Obtention d'aide, page 19 – Présente la manière d'accéder aux fichiers d'aide et de contacter Optos. Consignes de nettoyage, page 23 – Présente le nettoyage des pièces de l'appareil auxquelles l'utilisateur peut accéder. Dépannage, page 27 – Explique comment procéder en cas de problème. À propos des applications du logiciel Chacune d'elles comporte des outils nécessaires à l'exécution de tâches spécifiques. Certaines s'exécutent automatiquement dès que vous mettez l'appareil en route. D'autres sont manuelles, à savoir vous les lancez en double-cliquant sur l'icône correspondante sur le bureau. Les applications doivent accéder au même réseau pour pouvoir enregistrer, examiner et archiver les images. L'application Saisie s'exécute sur la tête du scanner. Elle permet de contrôler l'appareil, de saisir des images et d'en vérifier la qualité. V2 Vantage Pro contient un jeu d'applications permettant de passer en revue et de gérer les images. Ces applications sont installées sur le PC du serveur d'images et les PC d'affichage. Vous pouvez les lancer en double-cliquant sur l'icône correspondante sur le bureau. À chaque type de procédure correspondent différents types d'images : l l l optomap® - saisit une image de la rétine. La procédure optomap® standard constitue un examen de santé. Cette procédure saisit une image de la rétine optomap® standard. optomap® plus - permet de saisir une image de la rétine médicale. La procédure optomap® plus constitue un examen de la rétine de nature médicale. L'utilisation de cette procédure permet d'accéder aux fonctions avancées de l'application Revue. optomap® fa - certains systèmes permettent de saisir des images à la fluorescéine. La procédure optomap® fa médicale permet la saisie d'angiographies optomap® fa à la fluorescéine. L'utilisation de cette procédure permet d'accéder aux fonctions avancées de l'application Revue. Ces images sont saisies à une résolution supérieure à celle utilisée Français 2 de 32 Chapitre 1 - Introduction l pour les images optomap® standard. Le débit de saisie d'image en phase immédiate peut être configuré dans les paramètres de l'application Saisie. Vérifiez que les ressources nécessaires sont disponibles pour administrer la fluorescéine. optomap® af - certains systèmes ont la capacité de saisir des images en autofluorescence. La sélection de l'option optomap® af permet la saisie d'images en autofluorescence pendant une session. V2 Vantage Pro Admin Application Saisie V2 Vantage Pro Revue Permet de configurer votre système. Vous pouvez définir des mots de passe, créer des utilisateurs, modifier des utilisateurs existants et définir différentes commandes système. Vous pouvez également sélectionner Démarrer > Tous les programmes > optos V2 Vantage Pro > Admin pour exécuter l'application Admin. Permet de contrôler l'appareil, de saisir des images et d'en vérifier la qualité. L'application Saisie s'exécute automatiquement quand vous allumez la tête du scanner. Permet de réviser, d'annoter et d'ajouter des codes de diagnostic aux images saisies. Contient également des outils d'exportation, d'envoi par voie électronique et d'impression. Vous pouvez également sélectionner Démarrer > Tous les programmes > optos V2 Vantage Pro > Revue pour exécuter l'application Revue. Permet d'archiver des images et de gérer la base de données et les fichiers image. V2 Vantage Pro Stockage Vous pouvez également sélectionner Démarrer > Tous les programmes > optos V2 Vantage Pro > Stockage pour exécuter l'application Stockage. Permet de gérer les dossiers de vos patients et les consultations relatives aux examens de la rétine optomap®. V2 Vantage Pro Planificateur Vous pouvez également sélectionner Démarrer > Tous les programmes > optos V2 Vantage Pro > Planificateur pour exécuter l'application Planificateur. Français 3 de 32 Chapitre 1 Français 4 de 32 Chapitre 2 - Présentation générale de l'appareil 2 Présentation générale de l'appareil Cet appareil se compose du module de la tête de scanner, du PC du serveur d'images et du PC d'affichage. Pour plus d'informations, veuillez consulter les données et spécifications techniques jointes à l'appareil. Les images sont saisies à partir de la tête de scanner. La tête de scanner exécute l'application Saisie. Le PC du serveur d'images exécute l'application Stockage, l'application Admin et l'application Planificateur. L'application Revue est exécutée par les PC d'affichage. Dans une configuration typique, les images et la base de données sont stockées dans le PC du serveur d'images. Vous pouvez revoir toutes les images saisies à partir de n'importe quel PC de saisie d'un réseau connecté au PC du serveur d'images. Maîtrise de l'équipement Cet appareil fait partie intégrante d'un système d'ordinateurs de réseau. Le module de la tête du scanner Le module de la tête de scanner exécute l'application Saisie. Cette application vous permet de sélectionner et d'effectuer la procédure d'imagerie requise pour le patient. N'utilisez pas l'écran de la tête de scanner pour examiner les images à des fins diagnostiques. Précaution l l Tête de scanner – comprend les lasers et les composants électroniques nécessaires pour saisir les images du patient. Table de la tête de scanner – permet de régler la hauteur de la tête du scanner. Vous pouvez monter ou descendre la table à l'aide de la commande manuelle. Français 5 de 32 Chapitre 2 - Présentation générale de l'appareil l l l l l l Coussinet frontal – le coussinet frontal soutient la tête du patient pendant la saisie des images. Vous pouvez retirer le coussinet frontal en vue de son nettoyage. Bras de l'écran de la tête de scanner – relie l'écran à la tête de scanner. Écran de la tête de scanner – affiche l'application Saisie. L'écran tactile sert à utiliser l'application Saisie et affiche les informations concernant l'alignement et les images saisies. Commande manuelle – comprend les boutons qui servent à faire monter ou descendre la table de la tête du scanner, à aligner le patient et à saisir les images. Appuie-tête - comprend l'appuie-tête et la mentonnière réglable. L'appuietête peut être retiré en vue de son nettoyage. Appuie-bras et extensions de table (le cas échéant) – les dispositifs utilisés pour saisir des images optomap® fa peuvent être équipés d'un appuiebras et d'extensions de table. Ces éléments servent à soutenir le patient en cas d'injection. L'appuie-bras peut être retiré en vue de son nettoyage. Les PC d'affichage Les PC d'affichage exécutent l'application Revue. L'application Revue vous permet d'analyser les images du patient. Vous pouvez réviser les images de votre patient de différentes manières. Vous pouvez ajouter des annotations pour mettre en valeur certaines zones d'une image, des codes de diagnostic ou des commentaires et envoyer les images par voie électronique à des tiers. Serveur d'images Le PC du serveur d'images exécute les applications de gestion : l l L'application Admin vous permet de configurer votre réseau et votre environnement de gestion des données. Vous pouvez définir les niveaux de sécurité, créer de nouveaux utilisateurs ou modifier les utilisateurs existants et définir toute une série d'options de configuration du système. L'application Stockage vous permet d'archiver et de protéger la base de données et les fichiers d'images des patients. Il est important d'archiver régulièrement vos données. Pour plus d'informations, consultez le fichier d'aide de l'application Stockage. En fonction de la configuration de votre réseau, vous pouvez également exécuter l'application Revue et l'application Planificateur à partir du PC du serveur d'images. Quand vous installez l'application Revue sur un PC du serveur d'images, vous pouvez utiliser celui-ci comme un PC d'affichage supplémentaire. L'application Planificateur vous permet de planifier vos consultations et de gérer les détails de vos patients. Vous pouvez installer l'application Planificateur sur n'importe quel PC connecté sur le même réseau que votre appareil. Français 6 de 32 Chapitre 3 - Directives de sécurité 3 Directives de sécurité Votre système constitue un appareil médical et doit, en tant que tel, être utilisé dans les limites des paramètres de sécurité et des instructions figurant dans le présent manuel d'introduction, les fichiers d'aide et les données et spécifications techniques. Pour maintenir la validité de la certification, ne remplacez aucune des pièces de votre appareil. Si votre appareil semble défectueux ou si certains de ses composants ne fonctionnent pas, veuillez contacter Optos (voir Contactez-nous, page 31). En cas de question concernant l'utilisation adéquate de votre appareil, veuillez contacter Optos avant de procéder à son utilisation. Veuillez lire ces directives de sécurité avant d'utiliser votre appareil. Français 7 de 32 Chapitre 3 - Directives de sécurité Sécurité générale Seul le personnel technique d'Optos est autorisé à installer et mettre en service l'appareil. Votre appareil doit être installé par le personnel formé d'Optos. Ne l'utilisez pas avant que ce personnel ait terminé de l'installer et de vous former. Ne déplacez ni la tête de scanner ni la table de la tête de scanner. Ne retirez pas le capot de la tête de scanner. Aucune des pièces contenues à l'intérieur n'est réparable ou remplaçable par l'utilisateur. Avertissement Ne lancez pas la saisie d'images si le coussinet frontal n'est pas en place. Certains dispositifs sont livrés équipés d'un appuiebras. L'appuie-bras fourni avec le dispositif est conçu pour soutenir le poids du bras du patient. Ne dépassez pas le poids indiqué sur l'appuie-bras. Chaque fois que vous utilisez l'appuie-bras, assurez-vous qu'il est bien fixé à l'extension de la table et recouvert d'une feuille de papier absorbant. Faites attention lorsque vous réglez le repose-tête ou la hauteur de la table si la tête du patient repose sur le repose-tête. N'utilisez pas l'écran de la tête de scanner pour examiner les images à des fins diagnostiques. Veillez à toujours porter des gants non poudrés quand vous nettoyez l'appareil. N'utilisez pas de chiffons pelucheux, de papiers ni autres matériaux susceptibles de créer de la poussière à proximité de la tête du scanner. Précaution Redémarrer le PC destiné à stocker la base de données et les images Demandez aux utilisateurs de se déconnecter de leur PC avant d'arrêter le PC du serveur d'images. Demandez aux utilisateurs du PC d'affichage de fermer toutes les applications Optos avant d'arrêter le PC du serveur d'images. Français 8 de 32 Chapitre 3 - Directives de sécurité Sécurité médicale Sécurité relative aux lasers Cet appareil laser de Classe 1 pour l'œil est conforme aux normes EN60825-1, 21 CFR1040.10 et 1040.11. D'après les connaissances scientifiques actuelles, la conception d'un appareil laser de Classe 1 est considérée comme sûre dans des conditions raisonnables prévisibles. Gravité des lésions relative à l'utilisation du laser Ne retirez pas le capot de l'appareil pour tenter de remplacer les lasers. Seul le personnel technique qualifié d'Optos est autorisé à réparer l'appareil. Sauf si nécessaire, évitez de prolonger inutilement l'utilisation de cet appareil ou de tout autre appareil d'examen ophtalmologique par faisceau lumineux. Avertissement Aucun danger grave de rayonnement optique relatif à l'utilisation des ophtalmoscopes directs ou indirects n'a, à ce jour, été identifié. Toutefois, certains patients peuvent s'avérer moins tolérants à une exposition aux faisceaux lumineux. Ceci peut être le cas pour les nourrissons, les patients aphaques et les personnes souffrant d'une maladie des yeux. Les patients soumis à une exposition à partir d'un appareil particulier ou tout autre appareil ophtalmologique présentant une source lumineuse visible au cours des précédentes 24 heures peuvent également se montrer moins tolérants à tout autre examen à base de lumière. Quoiqu'il en soit, les avantages d'un examen ophtalmologique l'emporteront presque toujours sur la gêne d'une nouvelle exposition à la lumière. Tant que les protections de la tête du scanner sont correctement positionnées, les risques sont minimisés. Le système de gestion du rayonnement laser permet de contrôler les restrictions suivantes : l l l Les images ne peuvent être saisies que si le système de balayage est utilisé dans les limites des conditions d'exploitation sûres. Le contrôle de l'alimentation interne permet d'éviter une exposition excessive au niveau de l'œil. Un obturateur interne et ses commandes associées permettent de contrôler une exposition au laser précoce ou prolongée. Le Système de gestion du laser assure le maintien Français 9 de 32 Chapitre 3 - Directives de sécurité des Limites d'Émission Accessible (LEA) de classe 1 au niveau des yeux dans des conditions d'utilisation normales et en cas de conditions anormales prévisibles. Précaution Toute utilisation des commandes et des réglages, ou exécution de procédure autre que celles spécifiées dans les présentes risque d'entraîner une exposition aux rayonnements dangereuse. Imagerie de fluorescence Optos ne propose aucune directive ou conseil quant à l'utilisation de la fluorescéine. Cette opération est effectuée dans le cadre d'une procédure médicale distincte. Cette procédure ne doit être réalisée que par un personnel médical qualifié. Avertissement Le P200MA est destiné à être utilisé en tant qu'ophtalmoscope d'imagerie de fluorescence rétinienne grand angle pour aider à diagnostiquer et contrôler les maladies ou troubles affectant la rétine. Conseils d'utilisation sur les patients atteints d'épilepsie L'appareil fait appel à des faisceaux de lumière laser. Certains patients épileptiques sont sensibles à ces faisceaux de lumière. Prenez les précautions nécessaires avec les patients ayant des antécédents de réceptivité aux flashes d'appareil photo ou à l'éclairage stroboscopique. Exploitation sous faible niveau de luminosité Pour fonctionner efficacement, cet appareil requiert un faible niveau de luminosité ambiante. Faites attention à éviter les accidents lorsque vous travaillez dans des conditions de faible luminosité. Avertissement Production de chaleur pendant l'utilisation Il est possible que le coussinet frontal chauffe pendant l'utilisation de l'appareil. Calcul des mesures Une fois que vous avez marqué les points sur l'image, le logiciel est prêt à évaluer la distance relative entre deux points au choix. La distance calculée ne constitue qu'une estimation, et elle peut servir à indiquer le besoin d'une révision supplémentaire. Les mesures de la distance relative ne doivent toutefois pas servir en tant qu'indication d'une condition spécifique ou d'une pathologie. La taille et la forme de l'image saisie Français 10 de 32 Chapitre 3 - Directives de sécurité dépend du type d'appareil utilisé pour la capturer. Ne comparez pas les images ne provenant pas du même appareil. Articles optiques Précaution Ne laissez aucun article optique (à l'exception des lentilles de contact, le cas échéant) entre l'appareil et les yeux du patient. Périphériques Utilisez uniquement les périphériques livrés avec l'appareil. Les périphériques d'origine différente ne seront peut-être pas compatibles. Pour plus d'informations sur les périphériques compatibles, contactez Optos (voir Contactez-nous, page 31). Précaution Ne tentez pas de raccorder une imprimante à la console de la tête du scanner ou d'alimenter une imprimante à partir de la tête du scanner. N'alimentez que la tête du scanner avec le connecteur de la tête du scanner. N'alimentez aucun autre appareil électrique à partir de la table de la tête du scanner. Logiciel fourni pour les PC d'Optos Chargez le logiciel uniquement lorsque Optos vous le fournit et vous y autorise. Installation d'un nouveau logiciel Si vous devez installer d'autres logiciels (ex. pilote d'imprimante réseau), contactez le Support clientèle Optos pour vérifier qu'il n'existe pas de problème de compatibilité (voir Contactez-nous, page 31). Mise à jour de logiciels existants Précaution Votre administrateur système doit effectuer les mises à jour des logiciels au moyen des logiciels et des instructions fournies par Optos. Vous pouvez installer les mises à jour critiques de Windows et les signatures des antivirus sur le PC du serveur d'images et les PC d'affichage en respectant les instructions fournies dans le fichier d'aide de l'application Admin. Français 11 de 32 Chapitre 3 - Directives de sécurité Sécurité environnementale Ne pas utiliser l'appareil : l l Avertissement En présence de mélanges inflammables. En présence du champ magnétique d'un appareil d'imagerie par résonnance magnétique. Ne pas utiliser l'appareil dans un environnement : l l Précaution Dépassant les limites environnementales décrites dans les données et spécifications techniques jointes à l'appareil. Ceci bloque les ouvertures d'admission d'air de la tête de scanner. N'utilisez pas de chiffons pelucheux, de papiers ni autres matériaux susceptibles de créer de la poussière à proximité de la tête du scanner. Ne pas utiliser de téléphone portable à proximité de l'appareil lorsque ce dernier est en service. Compatibilité électromagnétique (CEM) Cet appareil requiert des précautions spécifiques concernant la CEM ; il doit être installé et mis en service conformément aux informations sur la CEM contenues dans les données et spécifications techniques fournies avec l'appareil. Précaution Les équipements de communication RF portables et mobiles risquent d'affecter le fonctionnement de l'appareil. Interférences Cet appareil a été testé et est conforme à la Partie 15 de la réglementation FCC (États-Unis) et à la norme européenne EN60601-1-2. L'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit pas provoquer de parasites nuisibles, et 2. Cet appareil doit accepter les Avertissement interférences et parasites reçus, y compris ceux qui peuvent perturber son fonctionnement. Ces restrictions sont mises en vigueur dans le but d'assurer une protection raisonnable contre les interférences nuisibles en milieu résidentiel. Il n'y a aucune garantie contre les interférences susceptibles de se produire en cas d'installation particulière. Français 12 de 32 Chapitre 3 - Directives de sécurité Choc électrique N'ouvrez en aucun cas le capot de la tête de scanner. Aucune des pièces contenues à l'intérieur n'est réparable ou remplaçable par l'utilisateur. Pour éviter tout risque de choc électrique : l l Avertissement l l l l Utilisez uniquement les câbles fournis par Optos. Ces câbles ne doivent pas faire l'objet de quelque extension ou modification que ce soit. Assurez-vous que la prise secteur est mise à la terre. L'appareil ne doit être réparé que par un technicien qualifié d'Optos. Faites attention à ne jamais toucher les parties exposées de l'appareil quand vous êtes en contact physique avec le patient. Des connecteurs de qualité hospitalière doivent être utilisés dans les pays où ils sont disponibles, par exemple aux ÉtatsUnis et au Canada. Vérifiez régulièrement le câble secteur. Panne de l'appareil Avertissement Dans le cas peu probable où l'appareil fait un bruit sourd, dégage de la fumée ou exhale une odeur de brûlé, interrompez la saisie et débranchez l'appareil pour l'isoler. Précaution Si vous pensez que votre appareil présente une défaillance, consultez la rubrique Dépannage dans les fichiers d'aide de l'application. En cas de doute sur la procédure, contactez Optos (voir Contacteznous, page 31). Nettoyage et biocompatibilité Ne pas respecter ces directives risque d'entraîner des problèmes de biocompatibilité. Pour minimiser ces risques, nettoyez le coussinet frontal et le repose-tête tel que défini dans la section Nettoyage (voir Consignes de nettoyage, page 23). Avertissement Effectuez régulièrement les procédures de nettoyage. Ceci permet d'assurer un niveau d'hygiène supérieur de l'interface utilisateur et des images de qualité. Aucune autre maintenance n'est nécessaire. Français 13 de 32 Chapitre 3 - Directives de sécurité Informations sur les symboles et étiquettes Position d'arrêt. Position de mise en service. Connexion mise à la terre. Danger : risque de haute tension. Les avertissements sont des instructions qui, si elles ne sont pas respectées, peuvent entraîner des blessures graves ou mortelles au niveau de l'utilisateur, du technicien, du patient ou de toute autre personne. Les précautions sont des instructions qui, si elles ne sont pas respectées, peuvent entraîner des dommages au niveau de l'équipement décrit dans ce manuel et/ou tout autre équipement ou matériel et/ou avoir un effet polluant sur l'environnement. Suivez les instructions dans l'ordre indiqué. Il existe un risque d'interférence en cas d'utilisation à proximité de tout appareil portant ce symbole. Présence de dispositif à laser. Ce symbole est utilisé à l'intérieur. Seul le personnel technique d'Optos est autorisé à installer et réparer l'appareil. Sous conditions normales d'utilisation, l'opérateur ne devrait pas voir apparaître ce symbole. Type B - indique la fuite de courant maximale admissible pouvant provenir de la pièce concernée. Les limites en sont définies par la norme IEC 60601. La mise au rebut en fin de vie de cet appareil doit se faire conformément aux exigences définies par la norme EN 50419. Cette directive permet de s'assurer que les déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) sont correctement mis au rebut. Français 14 de 32 Chapitre 4 - Démarrage 4 Démarrage Veuillez lire les directives de sécurité avant d'utiliser votre appareil (voir Directives de sécurité, page 7). Cette rubrique explique comment procéder pour démarrer et arrêter votre appareil chaque jour. Vous pouvez consulter les fichiers d'aide correspondant à chaque application pour obtenir des instructions détaillées. Démarrage quotidien Le module de la tête du scanner Vous devez démarrer et arrêter le système de manière quotidienne. 1. Retirez la housse de protection de la tête du scanner. 2. Mettez l'interrupteur situé à l'arrière de la tête du scanner en position Marche (I). Le voyant vert à l'avant du capot de la tête du scanner doit s'allumer. 3. Allumez l'écran de la tête du scanner. La lumière s'allume pour indiquer que l'écran est sous tension. 4. La boîte de dialogue Bienvenue s'affiche au démarrage de l'appareil. Cliquez sur CONNEXION et entrez vos nom d'utilisateur et mot de passe. (Les noms d'utilisateur et mots de passe sont attribués dans l'application Admin. Les mots de passe sont sensibles à la casse). l Vous devez patienter quelques minutes pendant que l'appareil se met en marche. l En cas de démarrage à froid, prévoyez un certain temps pour que les lasers de la tête du scanner atteignent la température de fonctionnement requise pour des performances optimales. Les procédures d'imagerie ne seront pas disponibles pendant ce laps de temps (environ 10 minutes). Français 15 de 32 Chapitre 4 - Démarrage l l Les images et la base de données sont stockées dans le PC du serveur d'images. Le module de la tête du scanner et les PC d'affichage doivent communiquer avec le PC du serveur d'images. L'écran affiche une erreur réseau si le PC du serveur d'images n'est pas disponible quand la tête du scanner tente de communiquer avec lui. La tête du scanner se met automatiquement en veille après une période d'inactivité donnée. Vous pouvez définir la période d'inactivité à partir de la boîte de dialogue Options de paramétrage. L'appareil se réactive automatiquement dès que vous le réutilisez. Toute erreur réseau détectée au démarrage de l'appareil indique généralement un problème provisoire avec le PC du serveur d'images. Vous pouvez résoudre ces problèmes en redémarrant le PC du serveur d'images, voir Comment redémarrer un PC ?, page 27. PC d'affichage Les images saisies sont passées en revue à partir de l'application Revue exécutée par les PC d'affichage. Vous devez vous connecter aux PC d'affichage pour accéder aux détails du patient et aux images stockées dans le système. En général, vous devez vous déconnecter des PC d'affichage à la fin de chaque journée. Pour vous connecter à un PC d'affichage : 1. Appuyer sur [Ctrl]+[Alt]+[Suppr] pour afficher la boîte de dialogue Déverrouiller l'ordinateur. 2. Saisissez vos nom d'utilisateur et mot de passe. Cliquez sur OK. 3. Sélectionnez menu Démarrer > Tous les programmes > optos V2 Vantage > Revue pour exécuter l'application Revue. PC du serveur d'images Le PC du serveur d'images conserve les informations sur les patients et les fichiers d'images. Vous n'êtes pas obligé de vous connecter au PC du serveur d'images ; en effet, il suffit qu'il soit allumé pour permettre à la tête du scanner et à n'importe quel PC d'affichage d'accéder à ses services. Si le PC du serveur d'images semble être éteint, vérifiez que l'alimentation, le PC et l'écran du PC sont sous tension. Redémarrez le PC du serveur d'images ; si l'appareil semble ne pas fonctionner correctement, voir voir Comment redémarrer un PC ?, page 27. Arrêt quotidien du système Vous devez arrêter correctement le système chaque jour en arrêtant la tête du scanner avant d'arrêter le système. Vous devez toujours fermer la session et éteindre l'alimentation de la tête du scanner à la fin de chaque journée de travail. Vous devez toujours fermer les applications Optos sur chaque PC d'affichage à la fin de chaque journée de travail. Respectez les procédures prescrites pour protéger les informations contenues dans les lecteurs (voir Comment arrêter le système, page 17). Français 16 de 32 Chapitre 4 - Démarrage Vous devez exécuter l'application Stockage et archiver les fichiers au moins une fois par semaine. Consultez les fichiers d'aide de l'application Stockage pour les instructions détaillées. Comment éteindre la tête du scanner 1. Terminez la session en cours et cliquez sur DÉCONNEXION pour fermer l'appareil. 2. Cliquez sur ARRÊTER pour arrêter l'appareil. 3. Attendez que l'appareil affiche le message indiquant que vous pouvez éteindre la tête du scanner. 4. Éteignez l'écran de la tête du scanner. 5. Mettez l'interrupteur derrière la tête du scanner en position Arrêt (O). 6. Remettez en place la housse de protection de la tête du scanner fournie par Optos. Comment arrêter le système 1. Éteignez la tête du scanner (voir Comment éteindre la tête du scanner, page 17). 2. Fermez les applications Optos dans tous les PC du système. Ceci permet d'éviter l'accès aux fichiers pendant l'exécution de la tâche d'archivage. 3. Vous devez procéder à l'archivage au moins une fois par semaine. Sélectionnez Démarrer > Tous les programmes > Optos V2 Vantage > Stockage. Exécutez toutes les tâches de démarrage recommandées. Pour toute information supplémentaire, appuyez sur [F1] pour afficher le fichier d'aide quand la boîte de dialogue Tâche de démarrage s'affiche sur l'écran. 4. Lorsque les opérations de démarrage indiquées à l'étape précédente sont terminées, fermez l'application Stockage. 5. Sélectionnez le bouton Démarrage > Arrêter pour afficher la boîte de dialogue Arrêter Windows. Sélectionnez le bouton Démarrer > Arrêter pour vous déconnecter du PC. Répétez la procédure pour chaque PC. Notes l l l Fermez la session sur le PC du serveur d'images et laissez-le allumé. N'arrêtez pas le PC du serveur d'images. En effet, votre appareil communique avec Optos pendant la nuit et doit pouvoir accéder au PC du serveur d'images. Vous ne pouvez plus examiner de fichiers image si vous avez arrêté le PC du serveur d'images. Français 17 de 32 Chapitre 4 Français 18 de 32 Chapitre 5 - Obtention d'aide 5 Obtention d'aide Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre votre problème après consultation des fichiers d'aide, contactez Optos - voir Contactez-nous, page 31. D'autres documents peuvent être disponibles dans la zone Partner (Partenaire) du site web Optos. Accès à l'aide à partir de l'appareil L'aide est disponible dans toute l'application. Appuyez sur la touche [F1] pour afficher les informations sur la tâche en cours. Accès à l'Aide à partir des applications Vous accédez à l'aide de diverses manières : Appuyez sur la touche [F1] pour accéder à l'aide dans votre tâche en cours Le système d'aide peut afficher une rubrique correspondant à la fenêtre d'application ou à la boîte de dialogue en cours. Appuyez sur la touche [F1] de votre clavier pour afficher les informations sur la tâche en cours. Aide à partir du menu Aide Vous pouvez accéder à l'aide de l'application à partir du menu Aide. Cliquez sur le menu Aide > Aide sur <nom de l'application> Optos pour afficher l'aide. Comment afficher le plan des rubriques d'aide 1. Cliquez sur le menu Aide > Aide sur <nom de l'application> Optos pour afficher l'aide. 2. Cliquez sur l'onglet Sommaire pour afficher la liste des rubriques de l'aide en ligne. 3. Cliquez sur une rubrique pour afficher son contenu dans le volet droit. Vous pouvez également double-cliquer sur l'icône en forme de livre et sélectionner une rubrique dans la liste qui s'affiche. Français 19 de 32 Chapitre 5 - Obtention d'aide Note l l l l Les nouvelles rubriques sont repérées par une étoile jaune sur leur icône. Certains graphiques s'agrandissent lorsque vous passez la souris dessus. D'autres graphiques contiennent des liens à des points particuliers. Faites glisser la souris sur des graphiques pour savoir si des fonctions particulières sont disponibles. Vous pouvez conserver la rubrique actuelle en tant que « favori » : cliquez sur le bouton Add topic to favorites (Ajouter la rubrique aux favoris) de la barre d'outils. L'arborescence hiérarchique vous permet de localiser votre position au sein du système d'aide en utilisant « You are here » (Vous êtes ici) au sommet de la page d'aide. Sélectionnez le lien You are here (Vous êtes ici) au sommet de la rubrique pour remonter rapidement un niveau complet des rubriques. Comment rechercher de l'aide 1. Cliquez sur le menu Aide > Aide sur <nom de l'application> Optos pour afficher l'aide. 2. Cliquez sur l'onglet Rechercher pour afficher le volet de recherche. 3. Tapez les mots que vous recherchez Cliquez sur Liste des rubriques pour afficher les résultats de la recherche. l Utilisez le point d'interrogation « ? » pour remplacer une lettre (par exemple, « archive? » afin d'effectuer une recherche sur « archiver » et « archives »). Utilisez le caractère générique « * » pour remplacer un groupe de lettres. Ex. : « archiv* » pour « archive », « archivé », « archives » et « archivage ». 4. Facultatif : Sélectionnez une des options de filtrage pour filtrer les résultats de la recherche. 5. Cliquez sur une rubrique pour afficher son contenu dans le volet droit. Note l l l Si le résultat de la recherche ne correspond pas à vos attentes, il est possible que l'aide ne contienne pas le terme ou la phrase exact désiré. Entrez un synonyme ou une phrase similaire. Vous pouvez conserver la rubrique actuelle en tant que « favori » : cliquez sur le bouton Add topic to favorites (Ajouter la rubrique aux favoris) de la barre d'outils. Cliquez sur le bouton Add search string to favorites (Ajouter les caractères recherchés aux favoris) à côté du bouton Rechercher. Comment parcourir les rubriques 1. Cliquez sur le menu Aide > Aide sur <nom de l'application> Optos pour afficher l'aide. 2. Affichez la rubrique qui vous intéresse au moyen des onglets Sommaire,Index ou Rechercher. 3. Répétez la procédure pour chaque rubrique à afficher. Français 20 de 32 Chapitre 5 - Obtention d'aide 4. Cliquez sur Page précédente et sur Page suivante pour parcourir les rubriques déjà affichées. Seules les rubriques précédemment affichées apparaissent lorsque vous cliquez sur Page précédente et sur Page suivante. Cette fonction est particulièrement utile si vous souhaitez revenir à une rubrique précédente sans avoir à la chercher de nouveau. Comment imprimer des rubriques d'aide 1. Affichez la rubrique que vous voulez imprimer. 2. Cliquez sur le bouton Imprimer de la barre d'outils d'aide pour afficher la boîte de dialogue Imprimer la rubrique. Optos sur Internet Le site Web Optos contient de nombreuses informations. Cliquez sur le lien Partner Login (Connexion des partenaires) du site www.optos.com pour vous connecter ou vous inscrire pour obtenir un nom d'utilisateur et un mot de passe. La zone Partenaire du site web contient les éléments suivants : l l l l Documents sur les pratiques commerciales du cabinet. Documents cliniques. Détails des formations. Téléchargements de logiciels Comment accéder à de la documentation supplémentaire sur le web 1. Sélectionnez le menu Aide > Visiter les pages Partenaires sur optos.com. 2. Connectez-vous lorsque le système vous le demande. 3. Cliquez sur le nom de votre appareil pour afficher les informations pertinentes Français 21 de 32 Chapitre 5 Français 22 de 32 Chapitre 6 - Consignes de nettoyage 6 Consignes de nettoyage Des matériaux biocompatibles sont utilisés lorsque le patient entre en contact avec l'appareil. Ces matériaux doivent être nettoyés entre les patients pour réduire le risque de contamination ou d'infection transmissible. Le nettoyage des surfaces externes de l'appareil doit être effectué régulièrement. Seul un personnel dûment qualifié est habilité à nettoyer et à décontaminer l'instrument. Vérifiez la propreté de l'instrument avant d'examiner les patients. Veillez à toujours porter des gants non poudrés quand vous nettoyez l'appareil. Précaution N'utilisez pas de chiffons pelucheux, de papiers ni autres matériaux susceptibles de créer de la poussière à proximité de la tête du scanner. Avant chaque patient Ne lancez pas la saisie d'images si le coussinet frontal n'est pas en place. Avertissement Il est recommandé d'exécuter les procédures de nettoyage suivantes entre les patients : l l l l l Entre chaque patient, nettoyez le coussinet frontal à l'aide d'un tampon imbibé d'alcool isopropylique à 70 % à emballage individuel et laissez sécher. Nettoyez la protection à l'aide d'un tampon imbibé d'alcool isopropylique à 70 % sous emballage individuel avant de mettre le coussinet frontal en place. N'essuyez pas le coussinet frontal à l'aide d'un mouchoir en papier ou autre matériau. Évitez tout contact des tampons de nettoyage de l'oculaire avec les parties internes du matériel. Vérifiez à intervalles réguliers la date de péremption des tampons. Repose-tête et appuie-bras Veillez à nettoyer le repose-tête et l'appuie-bras à l'aide d'un tampon antiseptique et laissez-les sécher entre chaque patient. N'essuyez pas le repose-tête et l'appuiebras à l'aide d'un mouchoir en papier ou autre matériau. Repose-tête Veillez à nettoyer le repose-tête à l'aide d'un tampon antiseptique et laissez-le sécher entre chaque patient. N'essuyez pas le repose-tête et l'appuie-bras à l'aide d'un mouchoir en papier ou autre matériau. Français 23 de 32 Chapitre 6 - Consignes de nettoyage Décontamination avant chaque patient Vous devez décontaminer les surfaces quand elles sont sales ou que des fluides corporels les ont contaminées. Respectez votre procédure de décontamination, le cas échéant. Nettoyage général Veillez à ce que l'équipement soit toujours propre et dépoussiéré. l l l l l Déconnectez-vous, arrêtez et débranchez la tête du scanner avant d'en nettoyer le capot. Utilisez un chiffon doux légèrement humide pour nettoyer les surfaces en plastique. Prenez soin de ne laisser tomber aucun débris à l'intérieur de l'appareil. Nettoyez l'écran du PC à l'aide d'un nettoyant pour vitres. N'utilisez pas de solvant. Fixation et dépose du repose-tête Pour retirer le repose-tête en vue d'un nettoyage, tirez le boulon du repose-tête vers le bas et tournez-le d'un quart de tour pour le bloquer en position ouverte. Vous pouvez ensuite retirer le repose-tête en le faisant glisser vers vous. Pour fixer le repose-tête, remettez-le en place et tournez son boulon d'un quart de tour pour libérer le mécanisme de blocage. Fixation et dépose de l'appuie-bras L'appuie-bras se fixe à l'aide d'une pince et peut être fixé et déposé des extensions de la table. Avertissement Certains dispositifs sont livrés équipés d'un appuiebras. L'appuie-bras fourni avec le dispositif est conçu pour soutenir le poids du bras du patient. Ne dépassez pas le poids indiqué sur l'appuie-bras. Chaque fois que vous utilisez l'appuie-bras, assurezvous qu'il est bien fixé à l'extension de la table et recouvert d'une feuille de papier absorbant. Français 24 de 32 Chapitre 6 - Consignes de nettoyage Français 25 de 32 Chapitre 6 Français 26 de 32 Chapitre 7 - Dépannage 7 Dépannage Cette section traite de questions souvent posées et décrit les étapes à suivre pour résoudre certains problèmes courants. Si les problèmes persistent, veuillez contacter Optos (voir Contactez-nous, page 31). Impossible de se connecter Il s'agit en général d'une erreur de frappe au moment d'entrer le mot de passe. (Les mots de passe sont sensibles à la casse.) Veuillez vérifier que la touche [Verr. maj] n'est pas activée. Contactez votre administrateur système si vous avez oublié votre nom d'utilisateur ou votre mot de passe. Demandez à votre administrateur système d'effectuer les opérations suivantes : l l Confirmez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe. Vérifiez vos détails dans l'application Admin. Si vous disposez de comptes en double, vérifiez s’ils utilisent le même mot de passe. Si les problèmes persistent, contactez Optos (voir Contactez-nous, page 31). Où trouver le numéro du site ? Le numéro de site figure dans la documentation envoyée par Optos. Vous pouvez également ouvrir l'application Admin et sélectionner le menu Système > Définir informations sur le site pour afficher la boîte de dialogue Informations sur le cabinet. Cette boîte de dialogue affiche le numéro du site. Dois-je être connecté à l'internet pour accéder aux fichiers d'aide de l'application ? Les fichiers d'aide font partie intégrante de chaque application logicielle. Vous n'avez pas besoin de vous connecter à Internet pour y accéder, voir Obtention d'aide, page 19. Comment redémarrer un PC ? Les problèmes logiciels sont généralement temporaires, et vous pouvez les résoudre par un simple redémarrage du PC. Le PC du serveur d'images enregistre la base de données et les images. Lors du redémarrage du PC de serveur d'images : l l Précaution Demandez aux utilisateurs de la tête de scanner de se déconnecter avant d'arrêter le PC du serveur d'images. Demandez aux utilisateurs du PC d'affichage de fermer leurs applications Optos en cours d'exécution avant d'arrêter le PC du serveur d'images. Lorsque vous redémarrez un PC d'affichage, demandez aux utilisateurs de fermer leurs applications Optos en cours d'exécution avant d'arrêter le PC. Français 27 de 32 Chapitre 7 - Dépannage 1. Fermez les applications ouvertes sur le PC. 2. Sélectionnez Démarrer > Arrêter l'ordinateur > Redémarrer pour redémarrer votre PC. Fermez les programmes ouverts, si nécessaire. 3. Connectez-vous au PC à l'invite. 4. Démarrez l'application. 5. Vous pouvez à présent ouvrir de nouveau les applications Optos sur les autres PC. Comment redémarrer la tête de scanner ? Les problèmes de tête de scanner sont généralement temporaires, et vous pouvez les résoudre d'un simple redémarrage de la tête de scanner. 1. Mettez fin à la session en cours et cliquez sur LOGOUT (Déconnecter) pour fermer l'appareil. 2. Éteignez l'appareil. 3. Attendez que l'appareil affiche le message indiquant que vous pouvez éteindre la tête de scanner. 4. Mettez l'interrupteur situé à l'arrière de la tête de scanner sur Arrêt (O). 5. Après 30 secondes, allumez ( I ) la tête de scanner. 6. Connectez-vous à la tête de scanner. Entrez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe. (Les mots de passe sont sensibles à la casse.) 7. En cas de démarrage à froid, prévoyez un certain temps pour que les lasers de la tête de scanner atteignent la température de fonctionnement requise pour des performances optimales. Les procédures d'imagerie ne seront pas disponibles pendant ce laps de temps (environ 10 minutes). Comment vérifier que tout est sous tension ? Un voyant vert est allumé en permanence sur la tête de scanner, l'écran de la tête de scanner, le PC du serveur d'images et les PC d'affichage lorsqu'ils sont sous tension. Saturation du disque dur du PC Demandez à votre administrateur système d'effectuer les opérations suivantes : l l Vider la corbeille du PC. Vider les fichiers Internet temporaires. Si le lecteur C du PC du serveur d'images est plein, il faut vraisemblablement archiver le système ; consultez le fichier d'aide de l'application Stockage pour plus de détails. Si les problèmes persistent, contactez Optos (voir Contactez-nous, page 31). Que faire en cas de panne de courant ? En cas de perte d'alimentation au niveau du PC du serveur d'images : 1. 2. 3. 4. 5. Déconnectez-vous de la tête de scanner. Fermez les applications Optos ouvertes sur les PC d'affichage. Redémarrez le PC du serveur d'images. Connectez-vous à la tête de scanner. Connectez-vous aux applications Optos. Français 28 de 32 Chapitre 7 - Dépannage En cas de panne de courant au niveau de l' Optos ou d'un PC d'affichage, suivez les instructions de redémarrage correspondantes, voir Comment redémarrer un PC ?, page 27. Le logiciel sera-t-il mis à jour ? Régulièrement, Optos fournit des mises à jour logicielles. Vous serez informé de leur disponibilité et recevrez les instructions d'installation de chaque mise à jour. Quelle résolution d'écran convient à la revue des images ? La résolution d'écran conseillée est de 1 280 x 1 024 pixels, vraies couleurs. Les artéfacts sont encore visibles sur les images même après nettoyage du miroir principal Si vous avez nettoyé le miroir en respectant les instructions indiquées dans la Procédure de nettoyage du miroir principal, contactez Optos pour obtenir une assistance (voir Contactez-nous, page 31). Français 29 de 32 Chapitre 7 Français 30 de 32 Chapitre 8 - Contactez-nous 8 Contactez-nous Nous recueillons avec plaisir vos questions et commentaires. Siège social mondial Téléphone : +44 (0) 1383 843 300 Fax : +44 (0) 1383 843 333 Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, KY11 8GR Écosse, R.-U. Demandes d'information : [email protected] Site Web : www.optos.com Les clients existants doivent nous fournir leur numéro de site pour permettre à Optos d'accéder à vos informations personnelles. Le numéro de site figure dans la documentation envoyée par Optos. Vous pouvez également ouvrir l'application Admin et sélectionner le menu Système > Définir informations sur le site pour afficher la boîte de dialogue Informations sur le cabinet. Représentations Visitez le site www.optos.com pour connaître les dernières informations sur nos nouvelles représentations. États-Unis et Canada Téléphone : Ventes et marketing (appel gratuit) : 1-800854-3039 Hors du territoire continental des États-Unis et du Canada : (508) 787-1400 Fax : (508) 486 9310 Optos North America Inc 67 Forest Street Marlborough MA 01752 États-Unis d'Amérique Demandes d'information : [email protected] Support clientèle : 800-854-3039 Site Web : www.optos.com Allemagne Téléphone : +49 (0) 7251 9294-0 Fax : +49 (0) 621 714191-19 Optos GmbH Germany Gebäude 5137C Werner-von-Siemens-Strasse 2-6 D-76646 Bruchsal Allemagne Demandes d'information : [email protected] Assistance téléphonique : +49 (0) 800 18 22 643 Site Web : www.optos.com/de Français 31 de 32 Chapitre 8 - Contactez-nous Suisse Téléphone : +41 (0) 43 27707 37 Fax : +41 (0) 43 810 5174 Optos Switzerland Zweigniederlassung Egg Gewerbestr.9 CH-8132 Egg Suisse Demandes d'information : [email protected] Assistance technique : [email protected] Site Web : www.optos.com/de Australie Optos Australie Adelaide University Research Park 38 Winwood Street Thebarton, Adélaïde Australie-Méridionale, 5031 Téléphone : +61 8 8443 4533 Demandes d'information : [email protected] Site Web : www.optos.com Royaume-Uni et reste de l'Europe Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, KY11 8GR Écosse, R.-U. Téléphone : +44 (0) 1383 843 300 Fax : +44 (0) 1383 843 333 Numéro vert : 0808 100 45 46 Support clientèle : +44 (0) 1383 843 350 Demandes d'information : [email protected] Site Web : www.optos.com Espagne Téléphone : +34 900 813015 Demandes d'information : [email protected] Site Web : www.optos.com/es-es Norvège Téléphone : +47 908 55 004 Demandes d'information : [email protected] Site Web : www.optos.com/no Suède Téléphone : +46 707 57 22 59 Demandes d'information : [email protected] Site Web : www.optos.com Français 32 de 32 Notes Utilisez cette page pour prendre des notes. Italiano (Italian) Copyright 2007-2011, Optos plc. Tutti i diritti riservati. Le informazioni contenute in questo documento sono soggette a modifiche senza preavviso. La versione più recente di tali informazioni può essere reperita su www.optos.com. Questo documento deve essere utilizzato unitamente alle guide fornite per ogni applicazione e le caratteristiche Dati Tecnici fornite con il dispositivo. Le istruzioni e le informazioni di servizio possono essere ottenute contattando il Servizio Clienti Optos tramite la sezione dei contatti presente in questa guida. Il dispositivo può essere utilizzato soltanto da uno specialista qualificato. Attenzione La legge impedisce a coloro che si trovano nell'ordine di un dottore o di un medico curante di vendere il dispositivo. Per maggiori informazioni prendere visione di CFR 801,109(b)(1). Optos non fornisce e le linee guida optomap® plus non costituiscono consulenza riguardo alla possibilità di richiedere un rimborso. E' opportuno che il medico curante metta in atto dei test diagnostici; tale medico è responsabile di un utilizzo appropriato, di una documentazione adeguata e di una programmazione corretta. E' responsabilità del medico attenersi alle disposizioni del servizio sanitario statale e controllare con la compagnia assicurativa le informazioni e gli avvertimenti riguardanti i rimborsi. Optos declina ogni responsabilità riguardante le richieste di rimborso effettuate utilizzando optomap® plus. Copyright Questo documento può essere utilizzato soltanto per uso personale e non commerciale. Questo documento e tutto il suo contenuto (compreso senza limiti, tutto il testo, i formati, i grafici e i loghi) sono di proprietà di Optos plc e sono protetti da copia non autorizzata e diffusione dal Copyright, dall'atto legislativo Designs and Patents Act del 1988 (secondo quanto emendato), da varie leggi sulla proprietà intellettuale e da convenzioni internazionali. Marchi registrati Optos, optos, optomap, V2, ResMax, Cattura 3D e P200 sono Marchi ®. Tutti i diritti riservati. WINDOWS è un marchio registrato della Microsoft Corporation. ADOBE e ACROBAT READER sono marchi registrati della Adobe Systems Incorporated. Tutti gli altri marchi registrati sono di proprietà dei rispettivi titolari. Part Number: G95204008GWE Data di Stampa: Settembre 2010 Stampato nel Regno Unito da Panda Print, 104 Park Road, Rosyth, Fife, Scozia, Regno Unito. Indice dei contenuti 1 2 Introduzione Informazioni sul dispositivo 1 Indicazioni per l'utilizzo 1 Informazioni sulla Guida Introduttiva 2 Informazioni sulle applicazioni software 2 Imparare a conoscere il dispositivo Capire il funzionamento del dispositivo 3 4 5 6 1 Linee Guida di Sicurezza 5 5 7 Sicurezza Generale 8 Sicurezza Medica 9 Periferiche 11 Software su PC forniti da Optos 11 Sicurezza Ambientale 12 Compatibilità Elettromagnetica (CEM) 12 Interferenza 12 Shock Elettrico 13 Mancato funzionamento del dispositivo 13 Pulizia e Biocompatibiltà 13 Informazioni Simboli ed Etichette 14 Cominciare 15 Accendere il dispositivo ogni giorno 15 Chiudere il sistema ogni giorno 16 Guida 19 Accedere alla guida dal dispositivo 19 Accedere alla Guida dalle applicazioni 19 Optos sul Web 20 Istruzioni di pulizia 23 Prima di ciascun paziente 23 Decontaminazione tra un paziente e l'altro 24 Pulizia Generale 24 Attaccare e staccare l'appoggiatesta 24 Attaccare e staccare il braccio di supporto paziente 24 7 Localizzazione dei guasti 27 8 Contatti 31 Sede Centrale 31 Uffici Regionali 31 Capitolo 1 - Introduzione 1 Introduzione Questa sezione presenta il dispositivo e offre una spiegazione delle informazioni contenute in questo documento. Leggere le Linee guida sulla sicurezza prima di utilizzare il dispositivo, consultare la sezione Linee Guida di Sicurezza a pagina 7. Il dispositivo sarà installato da personale qualificato Optos. Non mettere in funzione il dispositivo prima che il personale qualificato abbia completato l'installazione e la formazione. Informazioni sul dispositivo Questo oftalmoscopio laser a scansione è un dispositivo di acquisizione immagini digitale ad ampio campo in grado di acquisire immagini dall'area più periferica della retina. Le immagini retiniche vengono acquisite in modo automatico e in condizioni favorevoli per il paziente, senza ricorrere alla depressione sclerale o al contatto con la cornea. Il modello P200C utilizza laser rossi e verdi per produrre un'immagine digitale ad alta risoluzione, visualizzata sullo schermo del monitor del PC. I laser rossi e verdi sono utilizzati per l'imaging a colori digitale. Queste lunghezze d'onda penetrano le strutture retiniche a profondità diverse, e ciascuna lunghezza d'onda fornisce informazioni ai fini dell'interpretazione e della diagnosi. Il modello P200MA utilizza dei laser rossi, verdi e blu per produrre un'immagine digitale ad alta risoluzione, visualizzata sullo schermo del monitor del PC. Questo dispositivo può essere utilizzato per acquisire immagini angiografiche. I laser rossi e verdi sono utilizzati per l'imaging a colori digitale. Queste lunghezze d'onda penetrano le strutture retiniche a profondità diverse, e ciascuna lunghezza d'onda fornisce informazioni ai fini dell'interpretazione e della diagnosi.Nell'acquisizione di immagini angiografiche viene utilizzato il laser blu. Una serie di immagini viene acquisita mentre la fluoresceina scorre attraverso i vasi retinici. La tecnologia Optos è disegnata per operare attraverso il diametro minimo di 2 mm della pupilla. Sebbene non sia richiesta la dilatazione della pupilla, la decisione in merito alla dilatazione è strettamente medica e deve essere presa dal professionista oculista. Le immagini vengono catturate dalla testina di scansione quindi visualizzate, ingrandite, annotate e separate nei colori componenti nell'applicazione Valutazione. Indicazioni per l'utilizzo L'oftalmoscopio a scansione laser P200C è progettato per essere utilizzato come un oftalmoscopio di imaging retinico ad ampio campo per coadiuvare nella diagnosi e nel monitoraggio di malattie e disturbi che si manifestano nella retina. A seconda delle opzioni attivate, alcuni dispositivi supportano l'imaging in autofluorescenza. L'oftalmoscopio a scansione laser P200MA è progettato per essere utilizzato come un oftalmoscopio di imaging a fluorescenza retinica ad ampio campo per coadiuvare nella diagnosi e nel monitoraggio di malattie e disturbi che si manifestano nella retina. A seconda delle opzioni attivate, alcuni dispositivi supportano l'imaging in autofluorescenza. Italiano 1 di 32 Capitolo 1 - Introduzione Nota A seconda delle opzioni attivate, il dispositivo potrebbe disporre di un sottoinsieme delle caratteristiche elencate precedentemente. Informazioni sulla Guida Introduttiva Questo Manuale introduttivo offre una spiegazione delle informazioni che è necessario conoscere prima di utilizzare il dispositivo. Imparare a conoscere il dispositivo a pagina 5 – presenta ciascuna parte del dispositivo. Linee Guida di Sicurezza a pagina 7 – espone dettagliatamente la sicura funzionalità del dispositivo. Prima di mettere in funzione il dispositivo, è necessario leggere questa sezione. Cominciare a pagina 15 – espone dettagliatamente la modalità di inizio e termine dell'utilizzo giornaliero del dispositivo. Guida a pagina 19 – espone dettagliatamente la modalità di accesso ai file di supporto e come contattare Optos. Istruzioni di pulizia a pagina 23 – espone dettagliatamente la modalità di pulizia delle parti del dispositivo accessibili dall'utente. Localizzazione dei guasti a pagina 27 – spiega cosa fare quando si verificano dei problemi. Informazioni sulle applicazioni software Ogni applicazione contiene gli strumenti necessari per l'esecuzione di attività specifiche. Quando il dispositivo è acceso, alcune applicazioni vengono eseguite automaticamente. È possibile eseguire altre applicazioni facendo doppio clic sull'apposita icona sul desktop. Le applicazioni necessitano di un accesso alla stessa rete, in modo che le immagini possano essere salvate, valutate e archiviate. L'applicazione Acquisizione viene eseguita sulla testina di scansione. Questa applicazione consente di controllare il dispositivo, oltre che acquisire e verificare la qualità delle immagini. V2 Vantage Pro contiene un insieme di applicazioni che consentono di valutare e gestire le immagini. Queste applicazioni sono installate sul PC Image Server e sui PC Visualizzazione. È possibile eseguire queste applicazioni facendo doppio clic sull'apposita icona sul desktop. Vi sono diversi tipi di immagine per ciascun tipo di procedura: l l l optomap® - Acquisisce un'immagine retinica. La procedura optomap® standard è un esame sanitario. Questa procedura consente di acquisire un'immagine retinica optomap® standard. optomap® plus - Acquisisce un'immagine retinica medica. La procedura optomap® plus è un esame retinico medico. Seguendo questa procedura sarà possibile utilizzare le funzioni ottimizzate dell'applicazione Valutazione. optomap® fa – Alcuni sistemi sono in grado di acquisire immagini fluoresceiniche. La procedura medica optomap® fa consente Italiano 2 di 32 Capitolo 1 - Introduzione l l'acquisizione di immagini optomap® fa fluoresceiniche. Seguendo questa procedura sarà possibile utilizzare le funzioni ottimizzate dell'applicazione Valutazione. Queste immagini vengono acquisite ad una risoluzione maggiore delle immagini optomap® standard. La velocità di acquisizione delle immagini per la prima fase può essere definita nelle impostazioni dell'applicazione Acquisizione. Assicuratevi di disporre delle risorse necessarie per somministrare la fluoresceina. optomap® af – Alcuni sistemi sono in grado di acquisire immagini in autofluorescenza. Selezionando l'opzione optomap® af sarà possibile acquisire immagini in autofluorescenza durante la sessione. Consente di configurare il sistema. È possibile impostare i requisiti per la password, creare nuovi utenti, modificare utenti esistenti e impostare una varietà di comandi di sistema. V2 Vantage Pro Amministrazione Inoltre è possibile eseguire l'applicazione Amministrazione selezionando Avvio > Tutti i programmi > optos V2 Vantage Pro >Amministrazione. Applicazione Acquisizione V2 Vantage Pro Valutazione V2 Vantage Pro Archivio Consente di controllare il dispositivo; acquisire e verificare la qualità delle immagini . L'applicazione Acquisizione viene eseguita automaticamente quando la testina di scansione è accesa. Consente di valutare, annotare e aggiungere i codici per diagnosi alle immagini acquisite. Inoltre contiene strumenti per esportare, inviare tramite e-mail e stampare. Inoltre è possibile eseguire l'applicazione Valutazione selezionando Avvio > Tutti i programmi > optos V2 Vantage Pro > Valutazione. Consente di archiviare le immagini e gestire il database e i file di immagine. Inoltre è possibile eseguire l'applicazione Archivio selezionando Avvio > Tutti i programmi > optos V2 Vantage Pro > Archivio. Consente di gestire lo storico dei pazienti e gli appuntamenti per l'esame retinico optomap®. V2 Vantage Pro Pianificatore Inoltre è possibile eseguire l'applicazione Pianificatore selezionando Avvio > Tutti i programmi > optos V2 Vantage Pro >Pianificatore. Italiano 3 di 32 Capitolo 1 Italiano 4 di 32 Capitolo 2 - Imparare a conoscere il dispositivo 2 Imparare a conoscere il dispositivo Il dispositivo comprende la testina di scansione, il PC Server di Immagini e il PC di Visualizzazione. Per ulteriori informazioni, consulta le Specifiche dati fornite con il dispositivo. Le immagini vengono acquisite sulla testina di scansione. La testina di scansione esegue l'applicazione Acquisizione. Il PC Server di Immagini esegue l'applicazione Archivio. L'applicazione Amministrazione e l'applicazione Pianificatore. L'applicazione Valutazione viene eseguita sui PC di Visualizzazione. Con un'installazione classica, le immagini e il database verranno archiviati sul PC Server di Immagini. È possibile valutare le immagini acquisite in qualsiasi PC di Visualizzazione collegato al PC Server di Immagini in una rete. Capire il funzionamento del dispositivo Questo dispositivo fa parte di un sistema di PC in rete. Modulo testina di scansione Il modulo testina di scansione esegue l'applicazione Acquisizione. Questa applicazione consente la selezione e l'esecuzione della procedura di imaging per il paziente richiesto. Il monitor della testa di scansione non deve essere utilizzato per valutare le immagini a scopi diagnostici. Attenzione l l Testina di scansione – Comprende i laser e i componenti elettronici utilizzati per acquisire le immagini dei pazienti. Piano della testina di scansione – Supporta la regolazione dell'altezza della testina di scansione. Il piano può essere alzato e abbassato utilizzando il comando manuale. Italiano 5 di 32 Capitolo 2 - Imparare a conoscere il dispositivo l l l l l l Protezione per il viso – La protezione per il viso sostiene il viso del paziente durante la fase di imaging del paziente. La protezione per il viso può essere rimossa per eseguire le operazioni di pulizia. Monitor del braccio della testina di scansione – Collega il monitor alla testina di scansione. Il monitor della testina di scansione - visualizza l'applicazione Acquisizione. Il monitor touch screen viene utilizzato per interagire con l'applicazione Acquisizione. Questo monitor visualizza il feedback di allineamento e le immagini acquisite. Regolazione manuale – comprende i pulsanti utilizzati per alzare e abbassare il piano della testina di scansione, allineare il paziente e acquisire le immagini. Appoggiatesta - comprende l'appoggiatesta e il supporto del mento regolabile. L'appoggiatesta può essere rimosso per consentirne la pulizia. Braccio di supporto paziente e ali del piano (se disponibili) – i dispositivi utilizzati per acquisire le immagini optomap® fa possono essere dotati di un braccio di supporto paziente e di ali del piano. Questi componenti vengono utilizzati per sostenere il paziente durante l'iniezione. Il braccio di supporto paziente può essere rimosso per consentirne la pulizia. PC Visualizzazione I PC Visualizzazione eseguono l'applicazione Valutazione. L'applicazione Valutazione consente di analizzare le immagini dei pazienti. È possibile valutare le immagini in svariati modi. È possibile aggiungere annotazioni per evidenziare aree di interesse, codici diagnostici, note ed inviare tramite e-mail immagini a terzi. Server di Immagini Il PC Server di Immagini esegue le applicazioni di gestione: l l L'applicazione Amministrazione consente di configurare la rete e l'ambiente di gestione dei dati. È possibile definire i livelli di sicurezza, creare e modificare gli utenti e impostare una varietà di opzioni di configurazione di sistema. L'applicazione Archivio consente di archiviare e proteggere il database e i file di immagine dei pazienti. È essenziale archiviare regolarmente. Per ulteriori informazioni, consulta il file guida dell'applicazione Archivio. A seconda delle proprie configurazioni di rete, è possibile anche eseguire le applicazioni Valutazione e Pianificatore dal PC Server di Immagini. Quando l'applicazione Valutazione è stata installato su un PC Server di Immagini, il PC Server di Immagini può essere utilizzato come un PC Visualizzazione aggiuntivo. L'applicazione Pianificatore consente di pianificare gli appuntamenti dei pazienti e di gestire i dettagli dei pazienti. L'applicazione Pianificatore può essere installata su qualsiasi PC sulla stessa rete del dispositivo. Italiano 6 di 32 Capitolo 3 - Linee Guida di Sicurezza 3 Linee Guida di Sicurezza Questo sistema è un dispositivo medico e, come tale, deve essere utilizzato rispettando i parametri di sicurezza e le istruzioni definiti nel Manuale introduttivo, nei file di supporto e nelle specifiche dei dati tecnici. Per assicurare la validità della certificazione, non sostituire nessuna parte del dispositivo. Se il dispositivo sembra essere difettoso o in caso di componenti non funzionanti, contattare Optos, consultare la sezione Contatti a pagina 31. Se si hanno domande relative al corretto utilizzo del dispositivo, contattare Optos prima di tentare di mettere in funzione il dispositivo. Leggere le Linee guida sulla sicurezza prima di utilizzare il dispositivo. Italiano 7 di 32 Capitolo 3 - Linee Guida di Sicurezza Sicurezza Generale È consentito installare e ripare il dispositivo solo al personale tecnico Optos. Il dispositivo sarà installato da personale qualificato Optos. Non mettere in funzione il dispositivo prima che il personale qualificato abbia completato l'installazione e la formazione. Non spostare la testina di scansione o il tavolo della testa di scansione. Non rimuovere l'alloggiamento della testina di scansione. All'interno non vi sono parti che possano essere riparate o sostituite dall'utente. Non acquisire immagini quando la protezione del viso non è in posizione. Avvertenza Alcuni dispositivi sono dotati di un braccio di supporto paziente. Il supporto per il braccio di supporto paziente è fornito insieme al dispositivo e progettato per sostenere il peso di un braccio a riposo. Non superare il peso indicato sul braccio di supporto paziente. Durante l'utilizzo, assicurarsi che il braccio di supporto paziente sia saldamente assicurato all'ala del tavolo e che sia coperto con della carta assorbente. È necessario prestare attenzione durante la regolazione della testina di scansione o dell'altezza del tavolo quando la testa del paziente è adagiata sull'appoggiatesta. Il monitor della testa di scansione non deve essere utilizzato per valutare le immagini a scopi diagnostici. Indossare sempre guanti privi di polveri durante la pulizia del dispositivo. Non utilizzare panni con pelucchi, fazzoletti di carta o altro materiale che possa creare polvere vicino alla testina di scansione. Attenzione Riavvio del PC utilizzato per archiviare il database e le immagini Chiedete agli utenti dai loro PC di uscire prima di chiudere il PC Server di Immagini. Chiedete agli utenti del PC di Visualizzazione di chiudere qualsiasi applicazione Optos prima di uscire dal PC Server di Immagini. Italiano 8 di 32 Capitolo 3 - Linee Guida di Sicurezza Sicurezza Medica Sicurezza laser Il dispositivo in questione é un dispositivo laser di Classe 1 che permette un'indagine accurata dell'occhio umano, conforme alle norme EN60825-1, 21 CFR1040.10 e 1040.11 Basato sulle attuali conoscenze scientifiche, un dispositivo laser di Classe 1 può essere considerato molto sicuro grazie al design tecnico e alle sicure e ragionevolmente prevedibili condizioni di funzionamento. Pericolo di infortunio da laser Non rimuovere il coperchio del dispositivo o tentare di sostituire i laser. È consentito installare e riparare il dispositivo solo al personale tecnico qualificato Optos. L'utilizzo di questo dispositivo o di qualsiasi altro dispositivo che utilizzi la luce per esami oculari non deve essere inutilmente prolungato. Avvertenza Anche se non sono stati identificati pericoli di radiazioni ottiche per oftalmoscopi diretti o indiretti, alcuni pazienti possono essere meno tolleranti a una esposizione alla luce. Questo può essere il caso bambini in tenera età, pazienti afachici e persone con malattie agli occhi. I pazienti che siano stati esposti allo stesso dispositivo o ad altri dispositivi oftalmici che utilizzino una fonte luminosa visibile entro 24 ore possono anch'essi essere meno tolleranti a ulteriori esami che utilizzino la luce. Tuttavia, i vantaggi di un esame all'occhio compenseranno quasi sempre il fastidio associato con l'esposizione alla luce. Quando le protezioni della testa di scansione sono indossate, i rischi sono ridotti. I seguenti elementi sono monitorati dal Sistema di gestione delle radiazioni laser. l l l Le immagini possono essere acquisite solo quando il sistema di scansione è in condizioni di funzionamento sicuro. Il monitoraggio energetico interno previene un eccesso di energia elettrica all'occhio. Un otturatore interno e i comandi associati prevengono la prematura o prolungata esposizione al laser. Il Sistema di gestione del laser mantiene un limite di emissione accessibile di classe 1 (AEL) all'occhio in condizioni di funzionamento normale e di guasto prevedibile. L'utilizzo di comandi o regolazioni o l'esecuzione di procedure diverse da quelle qui specificate possono determinare una pericolosa esposizione a radioazioni. Italiano 9 di 32 Capitolo 3 - Linee Guida di Sicurezza Attenzione Imaging a fluorescenza Optos non offre istruzioni e avvertenze sull'utilizzo della fluoresceina. Tale utilizzo è condotto secondo una procedura medica separata. Questa procedura deve essere condotta solo da personale medico qualificato. Avvertenza Il P200MA è indicato per l'utilizzo come oftalmoscopio di imaging a fluorescenza retinica per coadiuvare la diagnosi e il monitoraggio di malattie e disturbi che si manifestano nella retina. Istruzioni d'uso per pazienti affetti da epilessia Il dispositivo utilizza lampi di luce artificiale e luce laser. Alcuni pazienti affetti da epilessia possono essere sensibili ai lampi di luce artificiale. Prestare attenzione nel caso di pazienti che hanno un'anamnesi di reazione ai lampi di luce artificiale di fotocamere e stroboscopi. Lavorare in condizioni di luce soffusa Per funzionare in maniera efficente, il dispositivo richiede livelli bassi di luce nella stanza. Attenzione ad evitare incidenti durante il lavoro in condizioni di luce soffusa. Calore generato durante l'utilizzo Avvertenza La protezione per il viso può surriscaldarsi durante l'utilizzo. Rilevamento delle misurazioni Dopo avere disegnato due punti sull'immagine, il software è in grado di stimare la distanza relativa tra i due punti. La distanza calcolata è solo una stima e può essere utilizzata per indicare la necessità di un'ulteriore valutazione. Le misurazioni della distanza relativa, tuttavia, non devono essere utilizzate come indicazione di una condizione specifica o di una malattia. Le dimensioni e la forma di un'immagine dipendono dal tipo di dispositivo utilizzato per acquisire l'immagine stessa. Le immagini acquisite con diversi tipi di dispositivo non devono essere confrontate. Elementi ottici Attenzione Non collocare elementi ottici (ad eccezione delle lenti a contatto indossate dal paziente) tra il dispositivo e l'occhio del paziente. Italiano 10 di 32 Capitolo 3 - Linee Guida di Sicurezza Periferiche Utilizzare soltanto periferiche fornite con il dispositivo. Periferiche procurate indipendentemente potrebbero non essere compatibili. Contattare Optos per ulteriori informazioni sulle periferiche compatibili, consultare la sezione Contatti a pagina 31. Attenzione Non collegare la stampante alla console della testina di scansione o fornire alimentazione a una stampante dalla testina di scansione. Fornire alimentazione alla testina di scansione esclusivamente dal connettore della testina di scansione. Non fornire alimentazione a qualsiasi altra attrezzatura elettrica dal tavolo della testina di scansione. Software su PC forniti da Optos Caricare un software soltanto se fornito e indicato da Optos. Installare un Nuovo Software Se si necessita di installare altri software, per esempio il driver di una stampante di rete, contattare il Supporto al Cliente Optos per assicurarsi che non vi siano problemi di compatibilità noti, consultare la sezione Contatti a pagina 31. Attenzione Aggiornare il Software Esistente L'amministratore del sistema deve provvedere agli aggiornamento del software utilizzando le istruzioni sul software fornite da Optos. È possibile installare Aggiornamenti Critici per Windows e firme antivirus sul PC Server di Immagini e sui PC di Valutazione seguendo le istruzioni fornite nei file di supporto dell'applicazione Amministratore. Italiano 11 di 32 Capitolo 3 - Linee Guida di Sicurezza Sicurezza Ambientale Non mettere in funzione il dispositivo in ambienti: l l Avvertenza In cui possano essere presenti miscele infiammabili. Nel campo di influenza magnetica di un dispositivo di imaging a risonanza magnetica. Non mettere in funzione il dispositivo in ambienti: l l Attenzione che superino i limiti ambientali descritti nelle specifiche dei dati tecnici che accompagnano questo dispositivo. Che non permettano una corretta aerazione della testina di scansione tramite le apposite griglia d'aria. Non utilizzare panni con pelucchi, fazzoletti di carta o altro materiale che possa creare polvere vicino alla testina di scansione. Non mettere in funzione telefoni cellulari nelle immediate vicinanze durante il funzionamento del dispositivo. Compatibilità Elettromagnetica (CEM) Il dispositivo necessita di precauzioni speciali rispetto alla CEM e deve essere installato e messo in funzione in conformità con le informazioni CEM fornite nelle specifiche dei dati tecnici che accompagnano il dispositivo. Attenzione Le attrezzature a frequenza radio portatili e mobili possono interferire con il dispositivo. Interferenza Questo dispositivo è stato testato ed è conforme alle norme FCC Part 15 (U.S.A) e allo standard Europeo EN60601-1-2. Il funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni: 1. Questo dispositivo non può causare interferenze dannose e 2. Questo dispositivo deve accettare qualsiasi Avvertenza interferenza ricevuta, comprese le interferenze che potrebbero causare un funzionamento non desiderato. Questi limiti sono determinati per fornire una ragionevole protezione contro interferenze dannose in un ambiente residenziale. Non vi è garanzia che le interferenze possano verificarsi in un'installazione particolare. Italiano 12 di 32 Capitolo 3 - Linee Guida di Sicurezza Shock Elettrico Non aprire il rivestimento della testina di scansione. All'interno non vi sono parti che possano essere riparate o sostituite dall'utente. Per prevenire la scossa elettrica: l l l Avvertenza l l l Utilizzare esclusivamente cavi forniti da Optos. I cavi non devono essere prolungati o modificati. L'alimentazione elettrica deve essere a terra. Il dispositivo può essere riparato soltanto da personale qualificato Optos. Attenzione a non toccare le parti esposte del dispositivo durante il contatto fisico con il paziente. I connettori di grado ospedaliero devono essere utilizzati nei Paesi in cui sono disponibili, ad esempio negli Stati Uniti e in Canada. I cavi di alimentazione devono essere ispezionati regolarmente. Mancato funzionamento del dispositivo Avvertenza Nell'improbabile caso in cui si senta molto rumore proveniente dal dispositivo, se si vede fumo o si sente odore di bruciato, interromepre l'imaging e isolare il dispositivo staccandolo dalla fonte di alimentazione. Attenzione Se si sospetta che il dispositivo sia difettoso, controllare la sezione Localizzazione dei guasti nel file di supporto dell'applicazione. In caso di dubbi su come procedere, contattare Optos, consultare la sezione Contatti a pagina 31. Pulizia e Biocompatibiltà Se queste linee guida non vengono seguite, esiste la possibilità di problemi di biocompatibilità. Tali rischi saranno ridotti al minimo se la protezione per il viso e l'appoggiatesta vengono puliti correttamente come indicato nella sezione Pulizia, consultare la sezione Istruzioni di pulizia a pagina 23. Avvertenza Eseguire regolarmente le procedure di pulizia. Questo assicurerà un alto livello di igiene dell'interfaccia paziente e coerentemente immagini ottimali. Non è richiesta ulteriore manutenzione da parte dell'utente. Italiano 13 di 32 Capitolo 3 - Linee Guida di Sicurezza Informazioni Simboli ed Etichette Posizione spento. Posizione accesso. Collegamento a terra protetto. Pericolo: avvertenza di alto voltaggio. Le avvertenze sono indicazioni che, se non vengono seguite, possono causare infortuni mortali o gravi all'utente, all'ingegnere, al paziente o a qualsiasi altra persona. Gli avvisi sono indicazioni che, se non vengono seguite, possono causare danni all'attrezzatura descritta in questo manuale e/o ad altre attrezzature o prodotti e/o potrebbe causare inquinamento ambientale. Seguire le istruzioni nell'ordine mostrato. La vicinanza ad attrezzatura contrassegnata con questo simbolo può causare interferenze. Dispositivo laser presente. Questo simbolo è utilizzato internamente. È consentito installare e fornire assistenza al dispositivo solo al personale tecnico Optos. In condizioni di normale utilizzo, gli operatori non dovrebbero mai vedere questo simbolo. Tipo B - si riferisce alla perdita di corrente massima consentita che può fuoriuscire dalla parte su cui è applicata. I relativi limiti sono definiti nell'IEC 60601. Lo smaltimento definitivo di questo dispositivo è soggetto ai requisiti definiti nell'EN 50419. Questa direttiva assicura che l'attrezzatura elettrica ed elettronica da smaltire venga smaltita correttamente. Italiano 14 di 32 Capitolo 4 - Cominciare 4 Cominciare Leggere le Linee Guida di Sicurezza prima di utilizzare il dispositivo, consultare la sezione Linee Guida di Sicurezza a pagina 7. Questa sezione spiega come iniziare e finire di lavorare col dispositivo ogni giorno. Sono disponibili maggiori istruzioni dettagliate nelle guide di ogni applicazione. Accendere il dispositivo ogni giorno Modulo testa di scansione È necessario avviare e disconnettere il dispositivo ogni giorno. 1. Rimuovere il rivestimento anti-polvere della testa di scansione. 2. Portare l'interruttore dell'alimentazione sul retro della testa di scansione in posizione on ( I ). La luce verde sulla parte anteriore del coperchio della testa di scansione si accenderà. 3. Accensione del monitor della testa di scansione La luce si accenderà per indicare che il monitor è acceso. 4. Quando il dispositivo viene avviato compare la finestra di dialogo di Benvenuto. Cliccare su ACCEDI ed inserire username e password. (I nomi utente e le password sono assegnate nell'applicazione Amministrazione. Tutte le password sono sensibili al carattere). l All'avvio, il sistema presenterà una breve lentezza. l Dopo l'accensione a freddo, i laser della testa di scansione dovranno riscaldarsi fino a raggiungere la temperatura operativa richiesta per una performance ottimale. In questo lasso di tempo (circa 10 minuti) le procedure per l'acquisizione delle immagini non saranno disponibili. l Le immagini e il database verranno archiviati sul PC Server di Immagini. Il modulo testa di scansione e i PC di Visualizzazione Italiano 15 di 32 Capitolo 4 - Cominciare l devono comunicare con il PC Server di Immagini. Se il PC Server di Immagini non è disponibile quando la testa di scansione tenta di comunicare con lo stesso, verrà visualizzato un errore di rete. La testa di scansione entrerà automaticamente in modalità standby quando non viene utilizzata per un determinato periodo di tempo. E' possibile definire questo periodo di tempo nella finestra di dialogo Opzioni Configurazioni. Il dispositivo uscirà automaticamente dalla modalità stand-by quando tornerà ad essere utilizzato. Se compare un errore di rete avviando il dispositivo, è probabile che vi sia un problema temporaneo con il PC Server di Immagini. È possibile risolvere qualsiasi problema riavviando il PC Server di Immagini, consultare la sezione Come riavviare un PC? a pagina 27. PC di Visualizzazione Le immagini catturate sono valutate utilizzando l'applicazione Valutazione eseguita sul PC di Visualizzazione. È necessario accedere al PC di Visualizzazione per consultare le informazioni e le immagini memorizzate nel sistema. Di solito, al termine della giornata i PC di Visualizzazione vengono scollegati. Per accedere a un PC di Visualizzazione: 1. Premi [Ctrl]+[Alt]+[Del] per visualizzare la finestra di dialogo Sblocca computer. 2. Digita nome utente e password. Cliccare su OK. 3. Seleziona Menu Start > Tutti i programmi > optos V2 Vantage > Valutazione per eseguire l'applicazione Valutazione. PC Server di Immagini Il PC Server di Immagini archivia i dettagli paziente e i file di immagine. Non è necessario effettuare l'accesso al PC Server di Immagini dal momento che è sufficiente accendere il dispositivo perché i servizi del PC Server di Immagini siano disponibili sulla testa di scansione e sui PC di Visualizzazione. Se il PC Server di Immagini sembra essere spento, verificare che l'alimentatore, il PC e il monitor del PC siano accesi. Riavviare il PC Server di Immagini; se il dispositivo non sembra funzionare correttamente, consultare la sezione Come riavviare un PC? a pagina 27. Chiudere il sistema ogni giorno Il sistema deve essere arrestato correttamente ogni giorno spegnendo la testina di scansione e chiudendo il sistema. Bisogna sempre effettuare il log off e scollegare l'alimentazione della testina di scansione alla fine di ogni giornata lavorativa. Chiudere sempre le applicazioni Optos su tutti i PC di Visualizzazione al termine della giornata lavorativa. È necessario seguire la corretta procedura per proteggere l'integrità dell'informazione nei drive del disco, consultare la sezione Come chiudere il sistema a pagina 17. È necessario eseguire l'applicazione Archivio e archiviare i file almeno una volta alla settimana. Per istruzioni dettagliate, consulta la guida dell'applicazione Archivio. Italiano 16 di 32 Capitolo 4 - Cominciare Come spegnere la testina di scansione 1. Completare la sessione corrente e cliccare su LOGOUT per disconnettere il dispositivo. 2. Cliccare su SPEGNI per spegnere il dispositivo. 3. Aspettare che il sistema visualizzi un messaggio che indica che adesso è sicuro scollegare la testina di scansione. 4. Spegnimento del monitor della testina di scansione. 5. Portare l'interruttore dell'alimentazione sul retro della testina di scansione in posizione off (O). 6. Coprire la testina di scansione con il rivestimento anti-polvere fornito da Optos. Come chiudere il sistema 1. Spegnere la testina di scansione, consultare la sezione Come spegnere la testina di scansione a pagina 17. 2. Chiudere le Optos applicazioni su tutti i PC collegati al sistema. Questo è utile per evitare l'accesso ai file durante l'attività di archiviazione. 3. È importante archiviare almeno una volta alla settimana. Selezionare Start > Tutti i Programmi > Optos V2 Vantage > Archivio. Eseguire tutte le attività di avvio consigliate. Per ulteriori informazioni premere [F1] per visualizzare la guida quando viene visualizzata la finestra di dialogo Attività di Avvio. 4. Chiudere l'applicazione Archivio dopo avere completato le attività di avvio indicate nel passaggio precedente. 5. Selezionare Start > Log Off per visualizzare la finestra di dialogo Esci da Windows. Selezionare Log Off per uscire dal PC. Ripetere la stessa procedura su ogni PC. Note l l l Effettuare il log off dal PC Server di Immagini e lasciarlo acceso. Non spegnere il PC Server di Immagini. Il vostro dispositivo comunicherà con Optos durante la notte e dovrà accedere al PC Server di Immagini. I file di immagine non possono essere visualizzati una volta spento il PC Server di Immagini. Italiano 17 di 32 Capitolo 4 Italiano 18 di 32 Capitolo 5 - Guida 5 Guida Se la guida non risponde ai vostri problemi, si prega di contattare Optos, consultare la sezione Contatti a pagina 31. Materiale aggiuntivo potrebbe essere disponibile sull'area Partner del sito web Optos. Accedere alla guida dal dispositivo È possibile accedere alla Guida da qualsiasi punto dell'applicazione. Premere [F1] per visualizzare le informazioni sull'attività corrente. Accedere alla Guida dalle applicazioni Vi sono vari modi per accedere ai file di guida: Premere [F1] per la Guida sull'Attività Corrente Il sistema di supporto visualizzerà la guida riguardante l'applicazione o la finestra di dialogo corrente. Premere [F1] sulla tastiera per visualizzare l'informazione sull'attività corrente. Guida dal Menu Guida È possibile accedere alla guida sull'applicazione dal Menu Guida. Cliccare su Menu Guida > Optos <applicazione> Guida per visualizzare la guida. Come visualizzare la gerarchia di tutti gli argomenti guida 1. Cliccare su Menu Guida > Optos <applicazione> Guida per visualizzare la guida. 2. Cliccare sulla scheda Contenuti per visualizzare la gerarchia della guida. 3. Cliccare su un argomento per visualizzarlo nel riquadro di destra. In alternativa fare doppio clic sull'icona libro e selezionare un argomento dall'elenco degli argomenti che compare. Nota l l l l I nuovi argomenti vengono indicati da una stella gialla sull'icona argomento. Alcuni grafici si espandono automaticamente al passaggio del mouse. Altri grafici comprendono collegamenti ipertestuali verso altri punti. Muovere il mouse sui grafici se si desidera controllare se sono disponibili particolari funzionalità. È possibile salvare l'argomento corrente come preferito cliccando sull'icona Aggiungi argomento ai preferiti nella barra degli strumenti della guida. È possibile vedere in quale punto della gerarchia degli argomenti della guida vi trovate utilizzando i breadcrumb "Voi siete qui:" nella parte superiore della pagina della guida. È possibile spostarsi velocemente al livello precedente cliccando sul link Voi siete qui nella parte superiore dell'argomento. Italiano 19 di 32 Capitolo 5 - Guida Come cercare la guida 1. Cliccare su Menu Guida > Optos <applicazione> Guida per visualizzare la guida. 2. Cliccare sulla scheda Cerca per visualizzare la finestra di ricerca. 3. Inserire le parole che si desidera cercare. Cliccare su Elenco Argomenti per visualizzare i risultati della ricerca. l Utilizzare ‘?’ per sostituire una singola lettera, per esempio ‘archiv?’ per cercare ‘archiviato’ e ‘archivi. ’Utilizzare ‘*’ per sostituire un gruppo di lettere, ad esempio ‘archiv*’ per ‘archivia’, ‘archiavato,’ ‘archivi’ e ‘archiviazione in corso'. 4. Opzionale È possibile filtrare i risultati di ricerca selezionando una delle opzioni filtro. 5. Cliccare su un argomento per visualizzarlo nel riquadro di destra. Nota l l l Se non viene trovato il risultato atteso, potrebbe essere possibile che la guida non contenga la parola o la frase esatta inserita. Riprovare inserendo una parola o frase simile. È possibile salvare l'argomento corrente come preferito cliccando sull'icona Aggiungi argomento ai preferiti nella barra degli strumenti della guida. È possibile salvare i criteri di ricerca correnti come preferiti cliccando su Aggiungi stringa di ricerca ai preferiti vicino all'icona Cerca. Come navigare tra gli argomenti 1. Cliccare su Menu Guida > Optos <applicazione> Guida per visualizzare la guida. 2. Visualizzare l'argomento desiderato utilizzando i Contenuti, l'Indice o le schede Cerca. 3. Ripetere per ogni argomento che si desidera visualizzare. 4. Cliccare su Indietro e Avanti per scorrere tra gli argomenti visualizzati. È possibile scorrere tra gli argomenti cliccando su Indietro e Avanti soltanto dopo averli già visualizzati in precedenza. Questo è particolarmente utile se si desidera tornare ad un argomento precedente evitando di cercarlo nuovamente. Come stampare gli argomenti 1. Visualizzare l'argomento che si desidera stampare. 2. Cliccare sull'icona Stampa sulla barra degli strumenti della guida per visualizzare la finestra di dialogo Stampa Argomento. Optos sul Web Il sito web Optos contiene una vasta gamma di informazioni. Basta fare clic sul collegamento Accesso partner su www.optos.com per accedere all'area di accesso partner o per registrarsi con un nome utente e una password. L'area Partner del sito web comprende: Italiano 20 di 32 Capitolo 5 - Guida l l l l Materiale sul Marketing dello Studio Medico. Materiale Clinico. Dettagli sugli eventi formativi. Download dei Software. Come accedere alla documentazione aggiuntiva sul web 1. Selezionare Menu Guida > Visita le pagine del Partner su optos.com. 2. Effettuare il login quando richiesto. 3. Cliccare sul proprio dispositivo per visualizzare la documentazione pertinente. Italiano 21 di 32 Capitolo 5 Italiano 22 di 32 Capitolo 6 - Istruzioni di pulizia 6 Istruzioni di pulizia Per le aree in contatto con il paziente sono stati utilizzati materiali biocompatibili. È necessario pulire questi materiali tra un paziente e l'altro per ridurre il rischio di contaminazione o infezioni. La pulizia delle superfici esterne del dispositivo deve essere effettuata con regolarità. Lo strumento deve essere pulito e decontaminato da personale qualificato. Assicuratevi sempre che lo strumento sia pulito prima di eseguire l'imaging dei pazienti. Indossare sempre guanti privi di polveri durante la pulizia del dispositivo. Attenzione Non utilizzare panni con pelucchi, fazzoletti di carta o altro materiale che possa creare polvere vicino alla testina di scansione. Prima di ciascun paziente Non acquisire immagini quando la protezione del viso non è in posizione. Avvertenza Le seguenti procedure di pulizia devono essere seguite prima di esaminare ogni paziente: l l l l l La protezione del viso deve essere pulita con un fazzolettino imbevuto di alcool propilico al 70% sigillato singolarmente e deve avere la possibilità di asciugarsi tra un paziente e l'altro. Il rivestimento deve essere pulito con un fazzolettino imbevuto di alcol isopropilico al 70% sigillato singolarmente prima di collocare nuovamente al suo posto la protezione per il viso. Non utilizzare tessuti o altro materiale per asciugare la protezione per il viso. Attenzione a non fare mai venire a contatto i fazzolettini imbevuti con gli ingranaggi interni dello strumento. Bisogna controllare periodicamente i fazzolettini imbevuti per verificare che non abbiano superato la data di scadenza indicata. Poggiatesta e supporto per le braccia del paziente L'appoggiatesta e il supporto per le braccia del paziente devono essere puliti con fazzolettini imbevuti di antisettico e devono avere la possibilità di asciugarsi tra un paziente e l'altro. Non utilizzate fazzoletti o altri materiali per asciugare il poggiatesta e il supporto per le braccia del paziente. Appoggiatesta L'appoggiatesta deve essere pulito con un fazzolettino imbevuto di alcool propilico al 70% sigillato singolarmente e deve avere la possibilità di asciugarsi tra un paziente e l'altro. Non utilizzate fazzoletti o altri materiali per asciugare il poggiatesta e il supporto per le braccia del paziente. Italiano 23 di 32 Capitolo 6 - Istruzioni di pulizia Decontaminazione tra un paziente e l'altro Assicuratevi di decontaminare le superfici quando diventano sporche o presentano tracce di fluidi corporei. Seguire la propria procedura di decontaminazione quando necessario. Pulizia Generale L'apparecchiatura deve essere mantenuta pulita e senza polvere. l l l l l Uscite dal sistema, spegnete l'unità e scollegate l'alimentazione della testina di scansione prima di procedere alla pulizia dell'alloggio esterno della testina di scansione. Utilizzare un panno soffice e leggermente umido per pulire le superfici in plastica. Assicurarsi che nessun tipo di detrito cada all'interno del dispositivo. Utilizzare un agente per la pulizia del vetro per pulire lo schermo del monitor del PC. Non utilizzare solventi. Attaccare e staccare l'appoggiatesta Per rimuovere l'appoggiatesta al fine di consentirne la pulizia, tirare verso il basso il bullone appoggiatesta e ruotarlo di un quarto di giro per bloccarlo in posizione aperta. L'appoggiatesta può essere rimosso facendolo scorrere verso di sé. Per rimontare l'appoggiatesta, reinserirlo in posizione e ruotare il bullone appoggiatesta di un quarto di giro per sbloccarlo. Attaccare e staccare il braccio di supporto paziente Il braccio di supporto paziente è dotato di un morsetto e può essere attaccato e rimosso dalle ali del tavolo. Avvertenza Alcuni dispositivi sono dotati di un braccio di supporto paziente. Il supporto per il braccio di supporto paziente è fornito insieme al dispositivo e progettato per sostenere il peso di un braccio a riposo. Non superare il peso indicato sul braccio di supporto paziente. Durante l'utilizzo, assicurarsi che il braccio di supporto paziente sia saldamente assicurato all'ala del tavolo e che sia coperto con della carta assorbente. Italiano 24 di 32 Capitolo 6 - Istruzioni di pulizia Italiano 25 di 32 Capitolo 6 Italiano 26 di 32 Capitolo 7 - Localizzazione dei guasti 7 Localizzazione dei guasti Questa sezione tratta di domande frequenti e descrive le azioni che è possibile intraprendere per risolvere alcuni problemi incontrati frequentemente. In caso di problemi contattare Optos, consultare la sezione Contatti a pagina 31. Impossibile accedere Solitamente si tratta di un errore di digitazione della password. (Tutte le password sono sensibili al carattere) Verificare che l'opzione [Caps Lock] della tastiera non sia attiva. In caso di nome utente o password dimenticato, contattare l'Amministratore del sistema per assistenza. Chiedere all'Amministratore del sistema di: l l Confermare Nome Utente e password. Verificare che i dettagli utente siano stati configurati nell'applicazione Amministratore. Se si hanno account utente duplici, verificare che sia utilizzata la stessa password per entrambi. Se il problema persiste, contattate Optos, consultare la sezione Contatti a pagina 31. Dov'è possibile trovare il numero sito? È possibile trovare il Numero Sito sulla documentazione ricevuta da Optos. In alternativa, aprire l'applicazione Amministratore e selezionare Menu Sistema > Imposta Informazioni Sito per visualizzare la finestra di dialogo Informazioni sullo Studio Medico. Il Numero Sito verrà visualizzato in questa finestra di dialogo. Devo essere connesso a Internet per accedere ai file di supporto dell'applicazione? I file di supporto sono una parte integrante di ciascuna applicazione software. Non è necessario connettersi ad Internet per accedere a queste informazioni, consultare la sezione Guida a pagina 19. Come riavviare un PC? I problemi Software sono spesso temporanei e possono essere risolti riavviando il PC. Il PC Server di Immagini memorizza i dati e le immagini. Al riavvio del PC Server di Immagini: l l Attenzione Chiedere agli utenti della testina di scansione di effettuare il logout prima di spegnere il PC Server di Immagini. Chiedere agli utenti del PC di Valutazione di chiudere tutte le applicazioni Optos prima di spegnere il PC Server di Immagini. Al riavvio del PC di Valutazione, chiedere agli utenti di chiudere qualsiasi applicazione Optos prima di spegnere il PC. Italiano 27 di 32 Capitolo 7 - Localizzazione dei guasti 1. Chiudere tutte le applicazioni sul PC. 2. Selezionare Start > Spegni Computer > Riavvia per riavviare il PC. Uscire da qualsiasi programma se il sistema lo richiede. 3. Accedere al PC quando il sistema lo richiede. 4. Avviare l'applicazione. 5. Adesso è possibile riaprire qualsiasi Optos applicazione sugli altri PC. Come riavviare la testa di scansione? I problemi della testina di scansione sono temporanei e spesso possono essere risolti riavviando la testina di scansione. 1. Terminare la sessione corrente e cliccare su LOGOUT per chiudere il dispositivo. 2. Spegni computer per spegnere il dispositivo. 3. Aspettare che il sistema visualizzi un messaggio che indica che adesso è possibile spegnere la testina di scansione. 4. Premere l'interruttore di attivazione dietro la testina di scansione e portarlo in posizione off (O). 5. Dopo 30 secondi, portare l'interruttore della testina di scansione in posizione on ( I ) e attivarla. 6. Effettuare l'accesso alla testina di scansione. Inserire username e password. (Tutte le password sono sensibili al carattere). 7. Una volta accesi da freddo, i laser nella testina di scansione avranno bisogno di riscaldarsi fino a raggiungere la temperatura di lavoro richiesta per una prestazione ottimale. In questo lasso di tempo (circa 10 minuti) le procedure per l'acquisizione delle immagini non saranno disponibili. Come verificare che tutto sia collegato correttamente? Se accesi, sulla testina di scansione, sul monitor della testina di scansione, sul PC Server di Immagini e sul PC di valutazione è presente una luce verde costante. Il Drive PC è Pieno Chiedere all'Amministratore del sistema di: l l Svuotare il cestino di riciclaggio del PC. Eliminare i file temporanei Internet. Se il drive del PC Server di Immagini è pieno, è probabile che sia necessario svolgere un'operazione di archiviazione e di pulizia del sistema, consultare i file della guida dell'applicazione Archivio per maggiori dettagli. In caso di problemi, contattare Optos per assistenza, consultare la sezione Contatti a pagina 31. Cosa devo fare in caso di perdita di energia elettrica? In caso di interruzione di corrente sul PC Server di Immagini: 1. 2. 3. 4. 5. Effettuare il logout dalla testina di scansione. Chiudere tutte le applicazioni Optos sui PC di valutazione. Riavviare il PC Server di Immagini. Effettuare il login alla testina di scansione. Accedere alle applicazioni Optos. Italiano 28 di 32 Capitolo 7 - Localizzazione dei guasti In caso di interruzione di corrente su Optos o su un PC di Valutazione, seguire le relative istruzioni per il riavvio, consultare la sezione Come riavviare un PC? a pagina 27. Il Software Sarà Aggiornato? Periodicamente Optos fornirà gli aggiornamenti del Software. L'utente sarà informato nel momento in cui gli aggiornamenti saranno disponibili; per ogni aggiornamento saranno fornite le istruzioni per l'installazione. Che Tipo di Risoluzione Video Bisogna utilizzare per Valutare le Immagini? La risoluzione dello schermo raccomandata è 1280 x 1024 pixel, vero colore. Gli artefatti rimangono nell'immagine dopo aver pulito lo specchio principale Se è stato pulito lo specchio seguendo le istruzioni contenute nella sezione Procedura di Pulizia dello Specchio Principale, contatta Optos per assistenza, consultare la sezione Contatti a pagina 31. Italiano 29 di 32 Capitolo 7 Italiano 30 di 32 Capitolo 8 - Contatti 8 Contatti Accettiamo volentieri domande e commenti. Sede Centrale Telefono: +44 (0) 1383 843 300 Fax: +44 (0) 1383 843 333 Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, KY11 8GR Scozia, UK Per tutte le informazioni: [email protected] Sito Web: www.optos.com Gli attuali clienti dovranno fornire il loro numero sito per permettere ad Optos Optos di accedere ai loro dettagli. È possibile trovare il Numero Sito sulla documentazione ricevuta da OptosOptos. In alternativa, aprire l'applicazione Amministratore e selezionare Menu Sistema > Imposta Informazioni Sito per visualizzare la finestra di dialogo Informazioni sullo Studio Medico. Uffici Regionali Si prega di prendere visione www.optos.com delle più recenti informazioni riguardanti gli uffici regionali. Stati Uniti e Canada Telefono: Marketing e Vendita Numero Verde: 1800-854-3039 Fuori dagli Stati Uniti e dal Canada:: (508) 787-1400 Fax: (508) 486 9310 Optos North America Inc 67 Forest Street Marlborough MA 01752 Stati Uniti d'America Per tutte le informazioni: [email protected] Supporto al Cliente: 800-854-3039 Sito Web: www.optos.com Germania Telefono: +49 (0) 7251 9294-0 Fax: +49 (0) 621 714191-19 Optos GmbH Germania Gebäude 5137C Werner-von-Siemens-Strasse 2-6 D-76646 Bruchsal Germania Per tutte le informazioni: [email protected] Assistenza Telefonica: +49 (0) 800 18 22 643 Sito Web: www.optos.com/de Italiano 31 di 32 Capitolo 8 - Contatti Svizzera Telefono: +41 (0) 43 27707 37 Fax: +41 (0) 43 810 5174 Optos Switzerland Zweigniederlassung Egg Gewerbestr.9 CH-8132 Egg Svizzera Per tutte le informazioni: [email protected] Supporto Tecnico: [email protected] Sito Web: www.optos.com/de Australia Optos Australia Adelaide University Research Park 38 Winwood Street Thebarton, Adelaide South Australia, 5031 Telefono: +61 8 8443 4533 Per tutte le informazioni: [email protected] Sito Web: www.optos.com Regno Unito ed Europa: Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, KY11 8GR Scozia, UK Telefono: +44 (0) 1383 843 300 Fax: +44 (0) 1383 843 333 Numero Verde Clienti: 0808 100 45 46 Supporto al Cliente: +44 (0) 1383 843 350 Per tutte le informazioni: [email protected] Sito Web: www.optos.com Spagna Telefono: +34 900 813015 Per tutte le informazioni: [email protected] Sito Web: www.optos.com/es-es Norvegia Telefono: +47 908 55 004 Per tutte le informazioni: [email protected] Sito Web: www.optos.com/no Svezia Telefono: +46 707 57 22 59 Per tutte le informazioni: [email protected] Sito Web: www.optos.com Italiano 32 di 32 Note Si prega di utilizzare questa pagina per le proprie note. Nederlands (Dutch) Copyright 2007-2011, Optos plc. Alle rechten voorbehouden. De informatie in dit document kan zonder kennisgeving worden gewijzigd. De meest recente versie van deze informatie is te vinden op www.optos.com. Dit document moet worden gebruikt in combinatie met de helpbestanden die bij elke applicatie zijn geleverd plus de technische specificaties die bij het apparaat zijn geleverd. Aanwijzingen en service-informatie zijn verkrijgbaar door contact op te nemen met de afdeling Klantenservice van Optos. De contactgegevens staan in dit handboek vermeld. Het apparaat wordt op voorschrift gebruikt. Let op Dit product mag alleen worden verkocht door, of in opdracht van, een arts (wetgeving VS). Zie CFR 801.109(b)(1) voor meer informatie. Optos en de optomap® plus-richtlijnen voorzien niet in advies voor het claimen van vergoedingen voor gemaakte kosten. Diagnostische tests moeten in opdracht van de behandelende arts worden uitgevoerd en deze arts is verantwoordelijk voor het juiste gebruik, adequate documentatie en gepaste codering. De arts heeft de plicht zich aan de regels van de zorgverzekeraars te houden en bij de plaatselijke zorgverzekeraar navraag te doen inzake vergoedingen. Optos aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor vergoedingsclaims die voortvloeien uit het gebruik van optomap® plus. Copyright Dit document mag uitsluitend voor uw persoonlijke, niet-commerciële doeleinden worden gebruikt. Dit document en de gehele inhoud ervan (met inbegrip van onder meer alle tekst, opmaak, afbeeldingen en logo's) zijn eigendom van Optos plc en zijn auteursrechtelijk beschermd tegen ongeoorloofde vermenigvuldiging en distributie op basis van de Copyright, Designs and Patents Act 1988 (zoals die is gewijzigd), diverse wetten op het gebied van intellectuele eigendom en internationale afspraken. Handelsmerken Optos, optos, optomap, V2, ResMax, 3D Wrap (3D-spreiding) en P200 zijn gedeponeerde handelsmerken. Alle rechten voorbehouden. WINDOWS is en handelsmerk van Microsoft Corporation. ADOBE en ACROBAT READER zijn handelsmerken van Adobe Systems Incorporated. Alle andere handelsmerken zijn eigendom van hun respectieve eigenaren. Artikelnummer: G95204008GWE Gedrukt op: September 2010 Gedrukt in het Verenigd Koninkrijk door Panda Print, 104 Park Road, Rosyth, Fife, Schotland, Verenigd Koninkrijk. Inhoudsopgave 1 2 Inleiding Info over het apparaat 1 Indicaties voor het gebruik 1 Info over dit handboek 2 Info over de softwareapplicaties 2 Het apparaat leren kennen De apparatuur begrijpen 3 4 5 6 1 Veiligheidsinstructies 5 5 7 Algemene veiligheid 8 Medische veiligheid 10 Randapparaten 12 Software op Optos-computers 12 Veiligheid van de omgeving 13 Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) 13 Interferentie 13 Elektrische schok 14 Apparaatstoring 14 Reiniging en biocompatibiliteit 15 Symbolen en labels 16 Aan de slag 17 Iedere dag inschakelen 17 Het systeem iedere dag afsluiten 18 Help opvragen 21 Help openen vanaf het apparaat 21 Help openen vanuit de applicaties 21 Website van Optos 22 Reinigingsinstructies 25 Voorafgaand aan elke patiënt 25 Ontsmetting voor elke patiënt 26 Algemene reiniging 26 Aanbrengen en verwijderen van de armsteun voor de patiënt 26 7 Problemen oplossen 29 8 Neem contact met ons op 33 Hoofdkantoor wereldwijd 33 Regionale kantoren 33 Hoofdstuk 1 - Inleiding 1 Inleiding In dit gedeelte wordt het apparaat voorgesteld en de informatie in dit document toegelicht. Lees de veiligheidsinstructies voordat u het apparaat in gebruik neemt, zie Veiligheidsinstructies op pagina 7. Het apparaat wordt geïnstalleerd door getraind personeel van Optos. Gebruik het apparaat niet totdat zij de installatie en training hebben afgerond. Info over het apparaat Deze scanninglaseroftalmoscoop is een digitaal breedveldopnameapparaat waarmee de uiterste periferie van de retina kan worden vastgelegd. De retinabeelden worden vastgelegd op een geautomatiseerde, patiëntvriendelijke manier zonder sclerale depressie of contact met de cornea. De P200C maakt gebruik van rode en groene lasers om een digitaal beeld van hoge resolutie te maken dat wordt weergegeven op een computerscherm. Rode en groene lasers worden gebruikt voor het maken van digitale kleurenopnamen. De golflengten van deze laser dringen tot verschillende diepten door in de structuren van de retina. Elke golflengte levert daarbij gegevens voor interpretatie en diagnose. De P200MA maakt gebruik van rode, groene en blauwe lasers om een digitaal beeld van hoge resolutie te maken dat wordt weergegeven op een computerscherm. Dit apparaat kan worden gebruikt voor het vastleggen van angiografiebeelden. Rode en groene lasers worden gebruikt voor het maken van digitale kleurenopnamen. De golflengten van deze laser dringen tot verschillende diepten door in de structuren van de retina. Elke golflengte levert daarbij gegevens voor interpretatie en diagnose. De blauwe laser wordt gebruikt bij het vastleggen van angiografiebeelden. Er wordt een reeks beelden vastgelegd terwijl de fluorescente stof door de bloedvaten van de retina stroomt. De technologie van Optos is bedoeld om te functioneren door een minimale pupildiameter van 2 mm. Hoewel verwijding van de pupil niet noodzakelijk is, is het besluit om te verwijden een medische afweging die door de oogdeskundige moet worden gedaan. Beelden worden vastgelegd op de scankop en dan weergegeven, vergroot, van aantekeningen voorzien en uitgesplitst in de verschillende kleuronderdelen in de beoordelingsapplicatie. Indicaties voor het gebruik De P200C-scanninglaseroftalmoscoop is bedoeld voor gebruik als breedveldoftalmoscoop voor retinabeelden ter ondersteuning van de diagnose en bewaking van ziekten of afwijkingen die zich manifesteren in de retina. Met sommige systemen kunnen autofluorescentiebeelden worden vastgelegd. Dit is afhankelijk van de ingeschakelde opties. Nederlands 1 van 34 Hoofdstuk 1 - Inleiding De P200MA-scanninglaseroftalmoscoop is bedoeld voor gebruik als breedveldoftalmoscoop voor fluorescente retinabeelden ter ondersteuning van de diagnose en bewaking van ziekten of afwijkingen die zich manifesteren in de retina. Met sommige systemen kunnen autofluorescentiebeelden worden vastgelegd. Dit is afhankelijk van de ingeschakelde opties. Opmerking Er kan voor het apparaat een subset met de bovengenoemde indicaties bestaan. Dit is afhankelijk van de ingeschakelde opties. Info over dit handboek Dit inleidende handboek bevat alles wat u moet weten voordat u met het apparaat gaat werken. Het apparaat leren kennen op pagina 5 – Hier wordt elk onderdeel van het apparaat toegelicht. Veiligheidsinstructies op pagina 7 – Hierin wordt ingegaan op de veilige bediening van het apparaat. U dient dit gedeelte te lezen alvorens het apparaat te bedienen. Aan de slag op pagina 17 – Hierin kunt u lezen hoe u het apparaat elke dag opstart en afsluit. Help opvragen op pagina 21 – Dit gedeelte bevat informatie over het openen van de helpbestanden en over hoe u contact kunt opnemen met Optos. Reinigingsinstructies op pagina 25 – Hierin wordt beschreven hoe u de delen van het apparaat die voor de gebruiker toegankelijk zijn kunt reinigen. Problemen oplossen op pagina 29 – In dit gedeelte leest u wat u moet doen als er zich problemen voordoen. Info over de softwareapplicaties Elke applicatie bevat de hulpmiddelen die nodig zijn voor het uitvoeren van bepaalde taken. Bepaalde applicaties worden automatisch uitgevoerd wanneer het apparaat wordt ingeschakeld. Andere applicaties kunnen worden uitgevoerd door te dubbelklikken op het betreffende pictogram op het bureaublad. Voor de applicaties is toegang tot hetzelfde netwerk vereist, zodat beelden kunnen worden opgeslagen, beoordeeld en gearchiveerd. De onderzoeksapplicatie wordt uitgevoerd op de scankop. Met deze applicatie kunt u het apparaat besturen, beelden vastleggen en de beeldkwaliteit controleren. V2 Vantage Pro bevat een reeks applicaties waarmee u beelden kunt beoordelen en beheren. Deze applicaties zijn geïnstalleerd op de beeldenserver en weergavecomputers. Deze applicaties kunnen worden uitgevoerd door te dubbelklikken op het betreffende pictogram op het bureaublad. Voor elk type procedure zijn er verschillende typen beeld: l l optomap® - legt een retinabeeld vast. Het standaard optomap®onderzoek is een gezondheidsonderzoek. Met dit onderzoek legt u een optomap®-standaardretinabeeld vast. optomap® plus - legt een medisch retinabeeld vast. Het optomap® plusonderzoek is een medisch retinaonderzoek. Met deze procedure kunt u Nederlands 2 van 34 Hoofdstuk 1 - Inleiding l l gebruikmaken van de uitgebreide mogelijkheden van de beoordelingsapplicatie. optomap® fa – met sommige systemen kunnen beelden met fluorescente stoffen worden vastgelegd. Met de medische optomap® fa-procedure kunnen optomap® fa-beelden met fluorescente stoffen worden vastgelegd. Met deze procedure kunt u gebruikmaken van de uitgebreide mogelijkheden van de beoordelingsapplicatie. Deze beelden worden met een hogere resolutie vastgelegd dan optomap®-standaardbeelden. De beeldverwervingssnelheid voor beelden van het eerste stadium legt u vast in de instellingen van de onderzoeksapplicatie. Verzeker u ervan dat de benodigdheden voor het toedienen van het fluorescerende middel beschikbaar zijn. optomap® af – met sommige systemen kunnen autofluorescentiebeelden beelden worden vastgelegd. Door het selecteren van de optomap® afoptie worden tijdens de sessie autofluorescentiebeelden vastgelegd. V2 Vantage Pro Beheer Hiermee kunt u het systeem configureren. U kunt wachtwoordeisen instellen, nieuwe gebruikers maken, bestaande gebruikers aanpassen en diverse systeembedieningen instellen. U kunt de beheerapplicatie ook uitvoeren via Start > Alle programma's > optos V2 Vantage Pro > Beheer. Hiermee kunt u het apparaat besturen, beelden vastleggen en de beeldkwaliteit controleren. onderzoeksapplicatie V2 Vantage Pro Diagnose V2 Vantage Pro Opslag V2 Vantage Pro Afspraken De onderzoeksapplicatie wordt automatisch uitgevoerd wanneer de scankop wordt ingeschakeld. Hiermee kunt u vastgelegde beelden beoordelen, annoteren en er diagnostische codes aan toevoegen. Bevat tevens hulpmiddelen voor exporteren, e-mailen en afdrukken. U kunt de beoordelingsapplicatie ook uitvoeren via Start > Alle programma's > optos V2 Vantage Pro > Diagnose. Hiermee kunt u beelden archiveren en de database en beeldbestanden beheren. U kunt de opslagapplicatie ook uitvoeren via Start > Alle programma's > optos V2 Vantage Pro > Opslag. Hiermee kunt u patiëntrecords en afspraken voor het optomap®-retinaonderzoek beheren. U kunt de afsprakenapplicatie ook uitvoeren via Start > Alle programma's > optos V2 Vantage Pro > Afspraken. Nederlands 3 van 34 Hoofdstuk 1 Nederlands 4 van 34 Hoofdstuk 2 - Het apparaat leren kennen 2 Het apparaat leren kennen Het apparaat omvat de scankopmodule, beeldenserver en weergavecomputer. Meer informatie kunt u terugvinden in de technische specificaties bij het apparaat. Beelden worden vastgelegd op de scankop. Op de scankop wordt de onderzoeksapplicatie uitgevoerd. Op de beeldenserver worden de opslagapplicatie, beheerapplicatie en afsprakenapplicatie uitgevoerd. De beoordelingsapplicatie wordt uitgevoerd op de weergavecomputers. In een standaardinstallatie worden de beelden en de database opgeslagen op de beeldenserver. De vastgelegde beelden kunnen worden beoordeeld op elke willekeurige weergavecomputer die via een netwerk is aangesloten op de beeldenserver. De apparatuur begrijpen Het apparaat is onderdeel van een netwerk van computers. Scankopmodule Op de scankopmodule wordt de onderzoeksapplicatie uitgevoerd. Met deze applicatie kunt u de benodigde beeldvormingsprocedure selecteren en uitvoeren. De scankopmonitor mag niet worden gebruikt voor het beoordelen van beelden voor diagnostische doeleinden. Let op l l l l Scankop – Omvat de lasers en elektronica voor het vastleggen van patiëntbeelden. Scankoptafel – Gebruikt voor het instellen van de scankophoogte. De tafel kan worden verhoogd of verlaagd met de handbediening. Gezichtskussen – Het gezichtskussen ondersteunt het gezicht van de patiënt tijdens het vastleggen van beelden. Het gezichtskussen kan worden verwijderd zodat het kan worden gereinigd. Scankopmonitorarm – Verbindt de monitor met de scankop. Nederlands 5 van 34 Hoofdstuk 2 - Het apparaat leren kennen l l l l Scankopmonitor – Geeft de onderzoeksapplicatie weer. Het aanraakscherm wordt gebruikt om te kunnen werken met de onderzoeksapplicatie. Hierin worden aanwijzingen voor de uitlijning en vastgelegde beelden weergegeven. Handbediening – Bevat knoppen voor het verhogen en verlagen van de scankoptafel, het uitlijnen van de patiënt en het vastleggen van beelden. Hoofdsteun - Bestaat uit de hoofdsteun en een instelbare kinkom. De hoofdsteun kan worden verwijderd voor het reinigen. Armsteun voor de patiënt en tafelsteunen (indien geleverd) – Apparaten voor het vastleggen van optomap® fa-beelden kunnen zijn uitgerust met een armsteun voor de patiënt en tafelsteunen. Ze worden gebruikt om de patiënt te ondersteunen tijdens het toedienen van de injectie. De armsteun voor de patiënt kan worden verwijderd voor het reinigen. Weergavecomputers Op weergavecomputers wordt de beoordelingsapplicatie uitgevoerd. Met de beoordelingsapplicatie kunt u patiëntbeelden analyseren. U kunt beelden op verschillende manieren beoordelen. U kunt aantekeningen toevoegen om aandachtsgebieden te markeren, diagnostische codes toevoegen, notities toevoegen en beelden per e-mail verzenden naar derden. Beeldenserver Op de beeldenserver worden de beheerapplicaties uitgevoerd: l l Met de beheerapplicatie kunt u de netwerk- en gegevensbeheeromgeving configureren. U kunt beveiligingsniveaus opgeven, gebruikers maken en aanpassen en verschillende opties voor de systeemconfiguratie instellen. Met de opslagapplicatie kunt u database- en patiëntbeeldbestanden archiveren en beveiligen. Het is zeer belangrijk dat er regelmatig wordt gearchiveerd. Raadpleeg het Help-bestand van de opslagapplicatie voor meer informatie. Afhankelijk van de netwerkconfiguratie kunt u de beoordelingsapplicatie en afsprakenapplicatie ook uitvoeren vanaf de beeldenserver. Als de beoordelingsapplicatie is geïnstalleerd op een beeldenserver, kan de beeldenserver worden gebruikt als een extra weergavecomputer. Met de afsprakenapplicatie kunt u afspraken met patiënten maken en patiëntgegevens beheren. De afsprakenapplicatie kan worden geïnstalleerd op een willekeurige computer in hetzelfde netwerk als het apparaat. Nederlands 6 van 34 Hoofdstuk 3 - Veiligheidsinstructies 3 Veiligheidsinstructies Uw systeem is een medisch apparaat en dient derhalve te worden gebruikt binnen de veiligheidsparameters en volgens de aanwijzingen die worden beschreven in dit inleidende handboek, de helpbestanden en de technische specificaties. Om de geldigheid van de certificering te waarborgen, mag u geen enkel onderdeel van het apparaat vervangen. Als het apparaat storingen vertoont of onderdelen niet functioneren, neem dan contact op met Optos, zie Neem contact met ons op op pagina 33. Bij vragen over het juiste gebruik van het apparaat verzoeken wij u contact op te nemen met Optos alvorens u probeert het apparaat te bedienen. Lees deze veiligheidsinstructies zorgvuldig door alvorens het apparaat te gebruiken. Nederlands 7 van 34 Hoofdstuk 3 - Veiligheidsinstructies Algemene veiligheid Het apparaat mag uitsluitend worden geïnstalleerd en onderhouden door technisch personeel van Optos. Het apparaat wordt geïnstalleerd door getraind personeel van Optos. Gebruik het apparaat niet totdat zij de installatie en training hebben afgerond. De scankop en de scankoptafel niet bewegen. De behuizing niet van de scankop verwijderen. Daarin bevinden zich geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden onderhouden of vervangen. Waarschuwing Geen beelden vastleggen als het gezichtskussen niet is geplaatst. Sommige apparaten zijn voorzien van een armsteun voor de patiënt. De armsteun die bij het apparaat is geleverd, is ontworpen om het gewicht van een liggende arm te dragen. Het op de armsteun aangegeven gewicht niet overschrijden. Wanneer de armsteun wordt gebruikt, moet u ervoor zorgen dat deze stevig is vastgeklemd aan de tafelsteun en afgedekt met een stuk absorberend papier. Ga zorgvuldig te werk bij het afstellen van de hoofdsteun of de tafelhoogte wanneer de patiënt op de hoofdsteun rust. De scankopmonitor mag niet worden gebruikt voor het beoordelen van beelden voor diagnostische doeleinden. Let op Draag altijd poedervrije handschoenen tijdens het reinigen van het apparaat. Nederlands 8 van 34 Hoofdstuk 3 - Veiligheidsinstructies Gebruik in de buurt van de scankop geen pluizige doeken, tissues of andere materialen die stof kunnen creëren. De computer die wordt gebruikt voor het opslaan van de database en beelden opnieuw starten Vraag gebruikers zich af te melden bij hun computer voordat u de beeldenserver afsluit. Vraag gebruikers van de weergavecomputer alle Optos-applicaties af te sluiten voordat u de beeldenserver uitschakelt. Nederlands 9 van 34 Hoofdstuk 3 - Veiligheidsinstructies Medische veiligheid Laserveiligheid Het apparaat is een Klasse 1-laserapparaat voor het oog en voldoet aan EN60825-1, 21 CFR1040.10 en 1040.11. Op basis van de huidige wetenschappelijke kennis kan een Klasse 1laserapparaat als veilig worden beschouwd wat het technische ontwerp betreft, en als veilig onder redelijk te voorspellen omstandigheden van het gebruik ervan. Gevaar voor letsel door lasers De kap van het apparaat niet verwijderen en de lasers niet proberen te vervangen. Het apparaat mag uitsluitend worden onderhouden door gekwalificeerd technisch personeel van Optos. Dit apparaat of andere apparatuur die gebruikmaakt van licht voor oogonderzoeken mag niet onnodig langdurig worden gebruikt. Waarschuwing Hoewel er voor directe of indirecte oftalmoscopen geen acuut optisch stralingsgevaar is vastgesteld, zijn sommige patiënten gevoeliger voor blootstelling aan licht. Dit kan het geval zijn bij jonge kinderen, afatische patiënten en personen met aangetaste ogen. Patiënten die in de voorgaande 24 uur een onderzoek hebben ondergaan met hetzelfde apparaat of een andere oftalmoscoop met een zichtbare lichtbron kunnen ook gevoeliger zijn voor een volgend onderzoek met licht. De voordelen van een oogonderzoek zullen echter altijd opwegen tegen eventueel ongemak as gevolg van de blootstelling aan licht. Zolang de kappen van de scankop op hun plaats zitten, zijn de risico's minimaal. De volgende zaken worden bewaakt door het beheersysteem voor de laserstraling: l l l Beelden mogen alleen worden vastgelegd als het scansysteem zich binnen veilige bedrijfscondities bevindt. De interne vermogensbewaking voorkomt overmatig vermogen ter hoogte van het oog. Een interne sluiter en bijbehorende bedieningen zorgen ervoor dat vroegtijdige of langdurige blootstelling aan de laser wordt voorkomen. De laserregeling zorgt ervoor dat bij het oog een Klasse 1 AEL (Accessible Emission Limit) wordt Nederlands 10 van 34 Hoofdstuk 3 - Veiligheidsinstructies onderhouden voor normaal bedrijf en bij te verwachten storingen. Let op Het gebruik van bedieningselementen of afstelmechanismen of het uitvoeren van andere onderzoeken dan welke hierin zijn aangegeven, kan blootstelling aan gevaarlijke straling tot gevolg hebben. Fluorescente beelden Optos biedt geen begeleiding of advies voor het gebruik van fluorescente stoffen. Dit wordt uitgevoerd tijdens een afzonderlijke medische procedure. Deze procedure mag uitsluitend worden uitgevoerd door gekwalificeerd medisch personeel. Waarschuwing De P200MA wordt geïndiceerd voor gebruik als breedveldoftalmoscoop voor fluorescente retinabeelden ter ondersteuning van de diagnose en bewaking van ziekten of afwijkingen die zich manifesteren in de retina. Informatie over het gebruik bij epilepsiepatiënten Het apparaat maakt gebruik van laserlichtflitsen. Sommige patiënten met epilepsie kunnen gevoelig zijn voor lichtflitsen. Voorzichtigheid is geboden bij patiënten met een voorgeschiedenis van reacties op cameraflitsers of stroboscooplicht. Werken bij weinig licht Het apparaat werkt het meest efficiënt bij weinig omgevingslicht. Voorkom ongelukken tijdens het werken bij weinig licht. Warmte gegenereerd tijdens gebruik Het gezichtskussen kan tijdens het gebruik warm worden. Waarschuwing Maten opnemen Nadat u op het beeld de punten hebt getekend, kan de software de relatieve afstand tussen twee willekeurige punten schatten. De berekende afstand is slechts een schatting en mag alleen worden gebruikt om de noodzaak van verdere beoordeling aan te geven. De metingen van de relatieve afstand mogen echter niet worden gebruikt als indicatie voor een specifieke aandoening of ziekte. De grootte en vorm van een beeld is afhankelijk van het type apparaat dat is gebruikt om het vast te leggen. Beelden van andere typen apparaat moeten niet met elkaar worden vergeleken. Nederlands 11 van 34 Hoofdstuk 3 - Veiligheidsinstructies Optische elementen Let op Plaats geen optische elementen (met uitzondering van door de patiënt gedragen contactlenzen) tussen het apparaat en het oog van de patiënt. Randapparaten Gebruik alleen randapparaten die bij het apparaat zijn geleverd. Andere randapparaten zijn mogelijk niet compatibel. Neem contact op met Optos voor meer informatie over compatibele randapparaten, zie Neem contact met ons op op pagina 33. Let op Sluit geen printer aan op de scankopconsole en voorzie een printer niet van stroom via de scankop. Voorzie de scankop alleen van stroom via de scankopconnector. Voorzie geen andere elektrische apparatuur van stroom via de scankoptafel. Software op Optos-computers Laad alleen software afkomstig van en op aanwijzing van Optos. Nieuwe software installeren Als u andere software moet installeren, zoals een netwerkprinterstuurprogramma, neem dan contact op met de klantenservice van Optos om te bevestigen dat er geen bekende compatibiliteitsproblemen zijn, zie Neem contact met ons op op pagina 33. Bestaande software bijwerken Let op Uw systeembeheerder moet software-upgrades uitvoeren met behulp van de software en aanwijzingen van Optos. U kunt essentiële Windows-updates en antivirushandtekeningen installeren op de beeldenserver en weergavecomputers door de aanwijzingen in het helpbestand van de beheerapplicatie op te volgen. Nederlands 12 van 34 Hoofdstuk 3 - Veiligheidsinstructies Veiligheid van de omgeving Gebruik het apparaat niet in een omgeving: l Waarschuwing l waar brandbare mengsels aanwezig zijn; binnen de invloedsfeer van het magnetische veld van een MRI-apparaat. Gebruik het apparaat niet in een omgeving: l l Let op waarin de omgevingsgrenzen die worden beschreven in de technische specificaties bij dit apparaat worden overschreden; waarin de luchtopeningen van de scankop worden geblokkeerd. Gebruik in de buurt van de scankop geen pluizige doeken, tissues of andere materialen die stof kunnen creëren. Gebruik in de directe omgeving van het apparaat geen mobiele telefoons wanneer het apparaat in gebruik is. Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) Voor het apparaat zijn speciale voorzorgsmaatregelen in verband met EMC vereist. Bovendien moet het worden geïnstalleerd en in gebruik worden gesteld volgens de EMCgegevens in de technische specificaties die bij het apparaat worden geleverd. Let op De werking van het apparaat kan worden beïnvloed door draagbare en mobiele RFcommunicatieapparatuur. Interferentie Dit apparaat is getest en voldoet aan deel 15 van de FCC-regels (VS) en aan de Europese norm EN60601-1-2. Voor het gebruik gelden de volgende twee voorwaarden: 1. Dit apparaat mag geen schadelijke interferentie veroorzaken en 2. Dit apparaat moet aan interferentie Waarschuwing blootgesteld kunnen worden, ook aan interferentie die de werking ervan kan hinderen. Deze grenzen zijn ontworpen om een redelijke bescherming te bieden tegen schadelijke interferentie binnen een woonomgeving. Er is geen garantie dat er in een bepaalde installatie geen interferentie optreedt. Nederlands 13 van 34 Hoofdstuk 3 - Veiligheidsinstructies Elektrische schok Maak de behuizing van de scankop niet open. Daarin bevinden zich geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden onderhouden of vervangen. Een elektrische schok voorkomen: l l l Waarschuwing l l l Gebruik alleen door Optos geleverde kabels. Kabels mogen niet worden verlengd of aangepast. De netvoeding moet geaard zijn. Het apparaat mag alleen worden onderhouden door technisch personeel van Optos. Zorg ervoor dat u geen blootliggende onderdelen van het apparaat aanraakt terwijl u fysiek contact met de patiënt hebt. Speciale connectoren voor gebruik in ziekenhuizen moeten worden gebruikt in landen waarin deze beschikbaar zijn, bijvoorbeeld in de Verenigde Staten en Canada. De netvoedingskabel moet regelmatig worden geïnspecteerd. Apparaatstoring Waarschuwing Let op In het onwaarschijnlijke geval dat u een hard geluid uit het apparaat hoort, rook ziet of een brandlucht ruikt, stopt u onmiddellijk met het vastleggen van beelden en isoleert u het apparaat door de stekker uit het stopcontact te trekken. Raadpleeg het gedeelte Foutoplossing in het Helpbestand van de applicatie als u vermoedt dat het apparaat defect is. Als u twijfelt over hoe u te werk moet gaan, neemt u contact op met Optos, zie Neem contact met ons op op pagina 33. Nederlands 14 van 34 Hoofdstuk 3 - Veiligheidsinstructies Reiniging en biocompatibiliteit Indien deze richtlijnen niet worden opgevolgd, kunnen er problemen met de biocompatibiliteit ontstaan. Deze risico's kunnen tot een minimum worden beperkt als u het gezichtskussen en de hoofdsteun reinigt volgens de voorschriften in het gedeelte Reiniging, zie Reinigingsinstructies op pagina 25. Waarschuwing Voer regelmatig reinigingsprocedures uit. Hierdoor worden een goede hygiëne van de patiëntinterface en voortdurend geslaagde beelden gewaarborgd. Er is geen verder onderhoud door de gebruiker vereist. Nederlands 15 van 34 Hoofdstuk 3 - Veiligheidsinstructies Symbolen en labels Schakelaar- positie UIT. Schakelaar- positie AAN. Aardverbinding. Gevaar: hoogspanningswaarschuwing. Waarschuwingen zijn aanwijzingen die, indien ze niet worden opgevolgd, dodelijk of ernstig letsel kunnen veroorzaken bij een gebruiker, technicus, patiënt of ander persoon. Waarschuwingen zijn aanwijzingen die, indien ze niet worden opgevolgd, schade kunnen veroorzaken aan de apparatuur die in deze handleiding wordt beschreven en/of aan andere apparatuur of goederen en/of die milieuvervuiling kunnen veroorzaken. Volg de instructies in de aangegeven volgorde. In de omgeving van apparatuur die met dit symbool is gemarkeerd kan interferentie optreden. Laserapparatuur aanwezig. Dit symbool wordt intern gebruikt. Het apparaat mag uitsluitend worden geïnstalleerd en onderhouden door technisch personeel van Optos. Bij normaal gebruik zouden operators dit symbool nooit moeten kunnen zien. Type B - heeft betrekking op de maximaal toelaatbare lekstroom die van het gevoede onderdeel kan wegstromen. De grenzen hiervoor worden uiteengezet in IEC 60601. Afvoer van dit apparaat aan het einde van de levensduur is onderhevig aan de eisen in EN 50419. Deze richtlijn zorgt ervoor dat afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA) op een goede manier worden weggegooid. Nederlands 16 van 34 Hoofdstuk 4 - Aan de slag 4 Aan de slag Lees de veiligheidsinstructies voordat u het apparaat gebruikt, zie Veiligheidsinstructies op pagina 7. In deze sectie wordt behandeld hoe u het apparaat elke dag in gebruik neemt en afsluit. Uitgebreide aanwijzingen staan in de helpbestanden voor iedere applicatie. Iedere dag inschakelen Scankopmodule U moet het apparaat elke dag starten en afsluiten. 1. Verwijder de stofkap van de scankop. 2. Zet de aan-uitschakelaar aan de achterzijde van de scankop op aan (I). Het groene lampje aan de voorkant van de scankopkap gaat branden. 3. Schakel de scankopmonitor in. Het lampje gaat branden als aanduiding dat de monitor aan staat. 4. Het dialoogvenster Welkom wordt weergegeven als het apparaat is gestart. Klik op AANMELDEN en voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in. (Gebruikersnamen en wachtwoorden worden toegewezen in de beheerapplicatie. Alle wachtwoorden zijn hoofdlettergevoelig). l Er is sprake van een korte vertraging terwijl het apparaat opstart. l Bij een koude start hebben de lasers in de scankop tijd nodig om op te warmen tot de vereiste bedrijfstemperatuur om optimaal te presteren. De beeldvormingsprocedures zijn gedurende die tijd niet beschikbaar (circa 10 minuten). l De beelden en database worden opgeslagen op de beeldenserver. De scankopmodule en weergavecomputers moeten met de beeldenserver communiceren. Een netwerkfout Nederlands 17 van 34 Hoofdstuk 4 - Aan de slag l wordt weergegeven als de beeldenserver niet beschikbaar is als de scankop ermee probeert te communiceren. De scankop gaat automatisch op stand-by als deze een bepaalde periode niet is gebruikt. Die periode kunt u opgeven in het dialoogvenster Instellingenopties. Het apparaat komt automatisch uit stand-by als het weer wordt gebruikt. Als er een netwerkfout optreedt bij het opstarten van het apparaat, is er vermoedelijk sprake van een tijdelijk probleem met de beeldenserver. U kunt problemen oplossen door de beeldenserver opnieuw op te starten, zie Hoe start ik een computer opnieuw op? op pagina 29. Weergavecomputer Vastgelegde beelden worden beoordeeld met de beoordelingsapplicatie die wordt uitgevoerd op een weergavecomputer. Meld u aan op een weergavecomputer om toegang te verkrijgen tot de patiëntgegevens en de beelden die zijn opgeslagen op het systeem. Gewoonlijk meldt u zich aan het einde van elke dag af bij de weergavecomputer. Aanmelden bij een weergavecomputer: 1. Druk op [Ctrl]+[Alt]+[Del] om het dialoogvenster Computer ontgrendelen weer te geven. 2. Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in. Klik op OK. 3. Selecteer het menu Start > Alle programma's > optos V2 Vantage > Diagnose om de beoordelingsapplicatie uit te voeren. Beeldenserver Op de beeldenserver worden de patiëntgegevens en beeldbestanden opgeslagen. U hoeft u niet aan te melden bij de beeldenserver, omdat het apparaat alleen hoeft te zijn ingeschakeld zodat de services van de beeldenserver beschikbaar zijn voor de scankop en eventuele weergavecomputers. Als de beeldenserver niet lijkt te zijn ingeschakeld, controleer dan of de voeding, computer en computermonitor zijn ingeschakeld. Start de beeldenserver opnieuw op. Als het apparaat niet goed lijkt te werken, zie Hoe start ik een computer opnieuw op? op pagina 29. Het systeem iedere dag afsluiten Het systeem moet iedere dag op de juiste wijze worden afgesloten door de scankop af te sluiten en het systeem uit te schakelen. U moet de scankop altijd afmelden en de voeding naar de scankop uitschakelen aan het eind van iedere werkdag. Aan het eind van iedere werkdag moet u de Optos-applicaties op elke weergavecomputer altijd afsluiten. U moet de juiste procedure volgen om de integriteit van de informatie op de schijfstations te beschermen, zie Het systeem afsluiten op pagina 19. U moet minstens één keer per week de opslagapplicatie uitvoeren en bestanden archiveren. Zie de helpbestanden voor de opslagapplicatie voor uitgebreide aanwijzingen. Nederlands 18 van 34 Hoofdstuk 4 - Aan de slag De scankop afsluiten 1. Voltooi de huidige sessie en klik op AFMELDEN om het apparaat te sluiten. 2. Klik op AFSLUITEN om het apparaat af te sluiten. 3. Wacht tot het apparaat meldt dat het veilig is om de scankop uit te schakelen. 4. Schakel de scankopmonitor uit. 5. Zet de aan-uitschakelaar aan de achterzijde van de scankop op uit (O). 6. Plaats de door Optos geleverde stofkap over de scankop. Het systeem afsluiten 1. Sluit de scankop af, zie De scankop afsluiten op pagina 19. 2. Sluit de Optos-applicaties op alle computers in het systeem. Zo kunnen bestanden niet worden geopend wanneer de archiveringstaak wordt uitgevoerd. 3. Het is belangrijk om minstens één keer per week te archiveren. Selecteer Start > Alle programma's > Optos V2 Vantage > Opslag. Voer alle aanbevolen opstarttaken uit. Druk voor meer informatie op [F1] om het helpbestand te openen wanneer het dialoogvenster Opstarttaken wordt weergegeven. 4. Sluit de opslagapplicatie nadat u de opstarttaken in de vorige stap hebt uitgevoerd. 5. Selecteer knop Start > Afmelden om het dialoogvenster Afmelden bij Windows te openen. Selecteer Afmelden om u bij de computer af te melden. Herhaal deze stappen op iedere computer. Opmerkingen l l l Meld de beeldenserver af en laat deze ingeschakeld. Sluit de beeldenserver niet af. Uw apparaat communiceert 's nachts met Optos en heeft toegang nodig tot de beeldenserver. Beeldbestanden kunnen niet worden weergegeven als de beeldenserver is afgesloten. Nederlands 19 van 34 Hoofdstuk 4 Nederlands 20 van 34 Hoofdstuk 5 - Help opvragen 5 Help opvragen Als de helpbestanden geen oplossing bieden voor uw probleem, neem dan contact op met Optos, zie Neem contact met ons op op pagina 33. Aanvullend materiaal is mogelijk beschikbaar in het partnergebied van de website van Optos. Help openen vanaf het apparaat Help is overal in de applicatie beschikbaar. Druk op [F1] om informatie over de huidige taak weer te geven. Help openen vanuit de applicaties Er zijn diverse manieren om de helpbestanden te openen: Drukken op [F1] voor help bij uw huidige taak Het helpsysteem kan een helponderwerp weergeven dat samenhangt met het huidige applicatievenster of dialoogvenster. Druk op [F1] op het toetsenbord om informatie over de huidige taak weer te geven. Help via het menu Help U kunt het helpbestand voor de applicatie openen via het menu Help. Klik op menu Help > Help bij Optos <applicatie> om het helpbestand weer te geven. De hiërarchie van alle helponderwerpen weergeven 1. Klik op menu Help > Help bij Optos <applicatie> om het helpbestand weer te geven. 2. Klik op het tabblad Inhoud om de hiërarchie van het helpbestand weer te geven. 3. Klik op een onderwerp om het in het rechtervenster weer te geven. Of dubbelklik op het boekpictogram en selecteer een onderwerp uit de lijst. Opmerking l l l l Nieuwe onderwerpen hebben een gele ster op het onderwerppictogram. Sommige afbeeldingen worden uitgebreid als u er met de muisaanwijzer overheen gaat. Andere afbeeldingen bevatten hyperlinks op bepaalde punten. Beweeg de muisaanwijzer over een afbeelding om te zien of er speciale functies beschikbaar zijn. U kunt het huidige onderwerp als favoriet opslaan door te klikken op de knop Onderwerp toevoegen aan favorieten op de helpwerkbalk. U kunt zien waar u in de hiërarchie van helponderwerpen bent door de broodkruimelnavigatie boven in de helppagina te gebruiken. U kunt snel een niveau hoger gaan door de koppeling U bent hier boven het onderwerp te selecteren. Nederlands 21 van 34 Hoofdstuk 5 - Help opvragen Zoeken naar help 1. Klik op menu Help > Help bij Optos <applicatie> om het helpbestand weer te geven. 2. Klik op het tabblad Zoeken om het zoekvenster te openen. 3. Typ de woorden waarop u wilt zoeken. Klik op Onderwerpen weergeven om de zoekresultaten weer te geven. l Gebruik ‘?’ om één letter te vervangen, bijvoorbeeld ‘opslaa?’ om te zoeken naar ‘opslaan’ en ‘opslaat’. Gebruik ‘*’ om een groep letters te vervangen, bijvoorbeeld ‘archi*’ voor ‘archief’, ‘archiveren’, ‘archieven’ en ‘archivering'. 4. Optioneel: U kunt de zoekresultaten filteren door een van de filteropties te selecteren. 5. Klik op een onderwerp om het in het rechtervenster weer te geven. Opmerking l l l Als u niet de resultaten krijgt die u had verwacht, bevat het helpbestand mogelijk niet het exacte woord of de frase die u hebt getypt. Probeer een woord of frase te typen die erop lijkt. U kunt het huidige onderwerp als favoriet opslaan door te klikken op de knop Onderwerp toevoegen aan favorieten op de helpwerkbalk. U kunt de huidige zoekcriteria opslaan als favoriet door te klikken op Zoektekenreeks toevoegen aan favorieten naast de knop Zoeken. Door onderwerpen navigeren 1. Klik op menu Help > Help bij Optos <applicatie> om het helpbestand weer te geven. 2. Geef het gewenste onderwerp weer met behulp van het tabblad Inhoud, Index of Zoeken. 3. Herhaal dit voor elk onderwerp dat u wilt weergeven. 4. Klik op Terug en Volgende om door de onderwerpen te bladeren die u hebt weergegeven. Alleen de onderwerpen die u eerder hebt bekeken, worden weergegeven als u op Terug en Volgende drukt. Dit is vooral handig als u naar een eerder onderwerp wilt terugkeren en er niet opnieuw naar wilt zoeken. Help-onderwerpen afdrukken 1. Geef het onderwerp weer dat u wilt afdrukken. 2. Klik op de knop Afdrukken op de helpwerkbalk om het dialoogvenster Onderwerp afdrukken te openen. Website van Optos De website van Optos bevat uiteenlopende bronnen van informatie. Klik gewoon op de koppeling Partneraanmelding op www.optos.com voor toegang tot het partneraanmeldingsgebied of om u te registreren voor een gebruikersnaam en wachtwoord. Het partnergebied van de website biedt het volgende: Nederlands 22 van 34 Hoofdstuk 5 - Help opvragen l l l l Marketingmaterialen voor de praktijk. Klinische materialen. Gegevens over trainingsevenementen. Softwaredownloads. Toegang tot aanvullende documentatie op de website 1. Selecteer menu Help > Bezoek de partnerpagina's op optos.com. 2. Meld u aan wanneer u daarom wordt gevraagd. 3. Klik op uw apparaat om de relevante documentatie weer te geven. Nederlands 23 van 34 Hoofdstuk 5 Nederlands 24 van 34 Hoofdstuk 6 - Reinigingsinstructies 6 Reinigingsinstructies Biocompatibele materialen zijn gebruikt waar de patiënt in contact komt met het apparaat. Deze materialen moeten tussen verschillende patiënten door worden gereinigd om besmetting of infectie door anderen tegen te gaan. De externe oppervlakken van het apparaat moeten op regelmatige basis worden gereinigd. Het instrument moet door getraind personeel worden gereinigd en ontsmet. Verzeker u er altijd van dat het instrument schoon is, voordat u beeldvorming bij patiënten uitvoert. Draag altijd poedervrije handschoenen tijdens het reinigen van het apparaat. Let op Gebruik in de buurt van de scankop geen pluizige doeken, tissues of andere materialen die stof kunnen creëren. Voorafgaand aan elke patiënt Geen beelden vastleggen als het gezichtskussen niet is geplaatst. Waarschuwing De volgende reinigingsprocedures moeten tussen verschillende patiënten worden uitgevoerd: l l l l l Het gezichtskussen moet worden gereinigd met een afzonderlijk verpakt doekje met 70% isopropylalcohol en tussen patiënten door de gelegenheid krijgen om te drogen. Voordat het gezichtskussen wordt teruggeplaatst, moet de afdekking worden gereinigd met een afzonderlijk verpakt doekje met 70% isopropylalcohol. Gebruik geen tissues of ander materiaal om het gezichtskussen te drogen. Laat de reinigingsdoekjes niet in contact komen met de binnenzijde van het instrument. De doekjes moeten periodiek worden gecontroleerd op hun houdbaarheidsdatum. Hoofdsteun en armsteun voor de patiënt De hoofdsteun en armsteun voor de patiënt moeten worden gereinigd met een steriel reinigingsdoekje en tussen patiënten door de gelegenheid krijgen om te drogen. Gebruik geen tissues of ander materiaal voor het drogen van de hoofdsteun en armsteun voor de patiënt. Hoofdsteun De hoofdsteun moet worden gereinigd met een steriel reinigingsdoekje en tussen patiënten door de gelegenheid krijgen om te drogen. Gebruik geen tissues of ander materiaal voor het drogen van de hoofdsteun en armsteun voor de patiënt. Nederlands 25 van 34 Hoofdstuk 6 - Reinigingsinstructies Ontsmetting voor elke patiënt U moet oppervlakken ontsmetten als deze vies worden of met lichaamsvloeistoffen worden verontreinigd. Voer waar nodig de ontsmettingsprocedure uit. Algemene reiniging De apparatuur moet schoon en stofvrij worden gehouden. l l l l l Meld u af, sluit het systeem af en schakel de stroom van de scankop uit, voordat u de behuizing van de scankop reinigt. Gebruik een zachte, enigszins vochtige doek om de plastic oppervlakken te reinigen. Voorkom dat vuil in het apparaat terechtkomt. Reinig het computermonitorscherm met een glasreinigingsmiddel. Gebruik geen oplosmiddel. Aanbrengen en verwijderen van de armsteun voor de patiënt De armsteun voor de patiënt is met een klem bevestigd en kan worden aangebracht op en verwijderd van de tafelsteunen. Waarschuwing Sommige apparaten zijn voorzien van een armsteun voor de patiënt. De armsteun die bij het apparaat is geleverd, is ontworpen om het gewicht van een liggende arm te dragen. Het op de armsteun aangegeven gewicht niet overschrijden. Wanneer de armsteun wordt gebruikt, moet u ervoor zorgen dat deze stevig is vastgeklemd aan de tafelsteun en afgedekt met een stuk absorberend papier. Nederlands 26 van 34 Hoofdstuk 6 - Reinigingsinstructies Nederlands 27 van 34 Hoofdstuk 6 Nederlands 28 van 34 Hoofdstuk 7 - Problemen oplossen 7 Problemen oplossen In dit gedeelte komen enkele veelgestelde vragen aan bod en worden de handelingen beschreven die u kunt uitvoeren om bepaalde veelvoorkomende problemen op te lossen. Als u problemen blijft ondervinden, neemt u contact op met Optos, zie Neem contact met ons op op pagina 33. Aanmelden niet mogelijk Dit is gewoonlijk een typefout in het wachtwoord. (Alle wachtwoorden zijn hoofdlettergevoelig.) Controleer of de toets [Caps Lock] op het toetsenbord is uitgeschakeld. Neem voor hulp contact op met de systeembeheerder als u uw gebruikersnaam en wachtwoord bent vergeten. Vraag uw systeembeheerder: l l uw gebruikersnaam en wachtwoord te bevestigen; te controleren of uw gebruikersgegevens zijn ingesteld in de beheerapplicatie. Als u een dubbele gebruikersaccount gebruikt, moet u controleren of voor beide hetzelfde wachtwoord wordt gebruikt. Als er nog steeds problemen optreden, neemt u contact op met Optos, zie Neem contact met ons op op pagina 33. Waar vind ik het locatienummer? U vindt het Locatienummer in de documentatie die u van Optos hebt ontvangen. U kunt ook de beheerapplicatie openen en het menu Systeem > Locatiegegevens instellen selecteren om het dialoogvenster Praktijkinformatie te openen. Het Locatienummer wordt in dit dialoogvenster weergegeven. Moet ik verbinding hebben met internet om de helpbestanden te kunnen openen? De helpbestanden zijn een integraal onderdeel van elke softwareapplicatie. U hoeft geen verbinding te maken met internet om over deze informatie te kunnen beschikken, zie Help opvragen op pagina 21. Hoe start ik een computer opnieuw op? Softwareproblemen zijn vaak van tijdelijke aard en op te lossen door de computer opnieuw op te starten. De beeldenserver zorgt voor de opslag van de database en beelden. Voordat de beeldenserver opnieuw wordt gestart: l l Let op Vraag gebruikers van de scankop zich af te melden voordat de beeldenserver wordt uitgeschakeld. Vraag gebruikers van de weergavecomputer alle Optos-applicaties te sluiten voordat de beeldenserver wordt uitgeschakeld. Vraag gebruikers bij het opstarten van een weergavecomputer alle Optos-applicaties te sluiten voordat de computer wordt uitgeschakeld. Nederlands 29 van 34 Hoofdstuk 7 - Problemen oplossen 1. Sluit alle applicaties op de computer. 2. Selecteer Start > Afsluiten > Opnieuw opstarten om de computer opnieuw op te starten. Sluit alle programma's af als daarom wordt gevraagd. 3. Meld u aan bij de computer als u daarom wordt gevraagd. 4. Start de applicatie. 5. U kunt nu alle gewenste Optos-applicaties op de andere computers opnieuw openen. Hoe start ik de scankop opnieuw? Scankopproblemen zijn vaak van tijdelijke aard en doorgaans op te lossen door de scankop opnieuw te starten. 1. Sluit de huidige sessie af en klik op AFMELDEN om het apparaat te sluiten. 2. Klik vervolgens op Afsluiten om het apparaat af te sluiten. 3. Wacht tot het apparaat meldt dat het veilig is om de scankop uit te schakelen. 4. Zet de aan-uitschakelaar aan de achterzijde van de scankop op uit (O). 5. Zet de scankop na 30 seconden aan (I). 6. Meld u aan bij de scankop. Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in. (Alle wachtwoorden zijn hoofdlettergevoelig.). 7. Bij een koude start hebben de lasers in de scankop tijd nodig om op te warmen tot de vereiste bedrijfstemperatuur om optimaal te presteren. De beeldvormingsprocedures zijn gedurende die tijd niet beschikbaar (circa 10 minuten). Hoe controleer ik of alles is ingeschakeld? De groene lampjes van de scankop, scankopmonitor, beeldenserver en weergavecomputers branden continu als deze zijn ingeschakeld. Vaste schijf van de computer is vol Vraag uw systeembeheerder: l l de Prullenbak van de computer te legen; de tijdelijke internetbestanden te verwijderen. Als de C-schijf van de beeldenserver vol is, moet het systeem waarschijnlijk worden gearchiveerd en opgeschoond. Zie het helpbestand van de opslagapplicatie voor uitgebreide informatie. Als er nog steeds problemen optreden, neemt u voor hulp contact op met Optos, zie Neem contact met ons op op pagina 33. Wat kan ik doen als de stroom is uitgevallen? Als de stroom naar de beeldenserver is uitgevallen: 1. 2. 3. 4. 5. Meld u af bij de scankop. Sluit alle Optos-applicaties op de weergavecomputers. Start de beeldenserver opnieuw op. Meld u aan bij de scankop. Meld u aan bij de Optos-applicaties. Als de stroom naar de Optos- of een weergavecomputer is uitgevallen, volgt u de betreffende aanwijzingen voor het opnieuw starten van het systeem, zie Hoe start ik een computer opnieuw op? op pagina 29. Nederlands 30 van 34 Hoofdstuk 7 - Problemen oplossen Wordt de software bijgewerkt? Periodiek komt Optos met software-updates. U krijgt bericht wanneer deze updates beschikbaar zijn en ontvangt aanwijzingen voor de installatie bij elke update. Welke schermresolutie moet ik gebruiken om beelden te beoordelen? De aanbevolen schermresolutie is 1280 x 1024 pixels, ware kleuren. Na het reinigen van de hoofdspiegel blijven er artefacten op de beelden zichtbaar. Als u de spiegel volgens de aanwijzingen in de reinigingsprocedure voor de hoofdspiegel hebt gereinigd, neemt u voor hulp contact op met Optos, zie Neem contact met ons op op pagina 33. Nederlands 31 van 34 Hoofdstuk 7 Nederlands 32 van 34 Hoofdstuk 8 - Neem contact met ons op 8 Neem contact met ons op Wij staan open voor uw vragen en opmerkingen. Hoofdkantoor wereldwijd Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, KY11 8GR Schotland, Verenigd Koninkrijk Telefoon: +44 (0) 1383 843 300 Fax: +44 (0) 1383 843 333 Alle vragen: [email protected] Website: www.optos.com Bestaande klanten moeten hun locatienummer doorgeven zodat Optos toegang heeft tot uw gegevens. U vindt het locatienummer in de documentatie die u van Optos hebt ontvangen. U kunt ook de beheerapplicatie openen en het menu Systeem > Locatiegegevens instellen selecteren om het dialoogvenster Praktijkinformatie te openen. Regionale kantoren Kijk op www.optos.com voor de meest recente informatie over nieuwe regionale kantoren. Verenigde Staten en Canada Optos North America Inc 67 Forest Street Marlborough MA 01752 Verenigde Staten van Amerika Telefoon: Gratis nummer verkoop en marketing: 1800-854-3039 Buiten continentale VS en Canada: (508) 787-1400 Fax: (508) 486 9310 Alle vragen: [email protected] Klantenservice: 800-854-3039 Website: www.optos.com Duitsland Optos GmbH Germany Gebäude 5137C Werner-von-Siemens-Strasse 2-6 D-76646 Bruchsal Duitsland Telefoon: +49 (0) 7251 9294-0 Fax: +49 (0) 621 714191-19 Alle vragen: [email protected] Service-hotline: +49 (0) 800 18 22 643 Website: www.optos.com/de Nederlands 33 van 34 Hoofdstuk 8 - Neem contact met ons op Zwitserland Telefoon: +41 (0) 43 27707 37 Fax: +41 (0) 43 810 5174 Optos Switzerland Zweigniederlassung Egg Gewerbestr.9 CH-8132 Egg Zwitserland Alle vragen: [email protected] Technische ondersteuning: [email protected] Website: www.optos.com/de Australië Optos Australia Adelaide University Research Park 38 Winwood Street Thebarton, Adelaide South Australia, 5031 Telefoon: +61 8 8443 4533 Alle vragen: [email protected] Website: www.optos.com Verenigd Koninkrijk en de rest van Europa Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, KY11 8GR Schotland, Verenigd Koninkrijk Telefoon: +44 (0) 1383 843 300 Fax: +44 (0) 1383 843 333 Gratis nummer voor klanten: 0808 100 45 46 Klantenservice: +44 (0) 1383 843 350 Alle vragen: [email protected] Website: www.optos.com Spanje Telefoon: +34 900 813015 Alle vragen: [email protected] Website: www.optos.com/es-es Noorwegen Telefoon: +47 908 55 004 Alle vragen: [email protected] Website: www.optos.com/no Zweden Telefoon: +46 707 57 22 59 Alle vragen: [email protected] Website: www.optos.com Nederlands 34 van 34 Opmerkingen Gebruik deze pagina voor uw opmerkingen. Português (Portuguese) Copyright 2007-2011, Optos plc. Todos os direitos reservados. A informação incluída neste documento está sujeita a alterações sem aviso prévio. A versão mais recente desta documentação pode ser encontrada em www.optos.com. Este documento deverá ser usado em conjunto com os ficheiros de ajuda fornecidos em cada aplicação e as especificações de Dados Técnicos fornecidas com o dispositivo. As instruções e as informações de manutenção podem ser obtidas entrando em contacto com o Departamento de Apoio ao Cliente da Optos, através da informação de contacto incluída neste manual. O dispositivo é um dispositivo de venda com receita. Cuidado Os regulamentos legais limitam a venda ou encomenda deste dispositivo a médicos. Consulte CFR 801.109(b)(1) para mais informações. A Optos não fornece e as directrizes do optomap® plus não constituem qualquer tipo de conselho sobre como efectuar reclamações de reembolso. Deverão ser pedidos testes de diagnóstico pelo médico responsável pelo tratamento, sendo que este médico será responsável pela utilização, documentação adequada e codificação apropriada. É da responsabilidade do médico cumprir com os regulamentos dos cuidados médicos e verificar, junto da seguradora local, informações e instruções quanto a reembolsos. A Optos não aceita qualquer responsabilidade por reclamações de reembolso efectuadas aquando da utilização do optomap® plus. Direitos de Autor Este documento deverá ser usado exclusivamente para uso particular e não para fins comerciais. Este documento e todos os seus conteúdos (incluindo, sem qualquer limitação, todo o texto, formatos, gráficos e logótipos) são propriedade da Optos plc e estão protegidos contra cópia e distribuição não autorizadas pela lei referente aos Direitos de Autor, Designs e Patentes, por várias leis referentes à propriedade intelectual e pro convenções internacionais. Marcas registadas Optos, optos, optomap, V2, ResMax, 3D Wrap e P200 são marcas ®. Todos os direitos reservados. WINDOWS é uma marca registada da Microsoft Corporation. ADOBE and ACROBAT READER são marcas registadas da Adobe Systems Incorporated. Todas as restantes marcas registadas são da propriedade dos seus respectivos proprietários. Número da Parte: G95204008GWE Data de Impressão: Setembro de 2010 Impresso no Reino Unido por Panda Print, 104 Park Road, Rosyth, Fife, Escócia, Reino Unido. Índice 1 2 Introdução Acerca do dispositivo 1 Indicações de utilização 1 Acerca deste Manual 2 Acerca das aplicações de software 2 Conhecer o dispositivo 5 Compreender o equipamento 3 4 5 6 1 Directrizes de Segurança 5 7 Segurança Geral 8 Segurança Médica 9 Periféricos 11 Software nos Computadores Fornecidos pela Optos 11 Segurança Ambiental 12 Compatibilidade Electromagnética (CE) 12 Interferência 12 Choque Eléctrico 13 Falha do Dispositivo 13 Limpeza e Biocompatibilidade 13 Informação do símbolo e da etiqueta 14 Procedimentos iniciais 15 Ligar todos os dias 15 Fechar o sistema todos os dias 16 Obter Ajuda 19 Aceder à Ajuda a partir do dispositivo 19 Aceder à Ajuda a partir das aplicações 19 Página Web da Optos 20 Instruções de Limpeza 23 Antes de cada doente 23 Limpeza Geral 23 Colocar e retirar o Apoio para Cabeça 24 Colocar e retirar o Apoio para Braço do Doente 24 7 Resolução de Problemas 25 8 Contacte-nos 29 Sede 29 Escritórios no Mundo 29 Capítulo 1 - Introdução 1 Introdução Esta secção apresenta o dispositivo e explica a informação incluída nesta documentação. Por favor leia as Directrizes de Segurança antes de usar o seu dispositivo, consulte a secção Directrizes de Segurança na página 7. O seu dispositivo será instalado pelos técnicos qualificados da Optos. Não coloque o dispositivo em funcionamento até que eles tenham concluído a instalação e formação. Acerca do dispositivo Este oftalmoscópio a laser é um dispositivo de imagiologia digital de campo ultra largo capaz de capturar a partir da periferia mais afastada da retina. As imagens da retina são capturadas de uma forma automatizada e simples, sem depressão escleral nem contacto com a córnea. O P200C utiliza lasers vermelho e verde para produzir uma imagem digital de alta resolução, que é exibida num monitor de computador. Os lasers vermelho e verde são utilizados para a captura de imagens a cor digital. Estes comprimentos de onda penetram nas estruturas da retina em profundidades diferentes, sendo que cada comprimento de onda fornece informações para interpretação e diagnóstico. O P200MA utiliza lasers vermelho, verde e azul para produzir uma imagem digital de alta resolução, que é exibida num monitor de computador. Este dispositivo pode ser usado para capturar imagens angiográficas. Os lasers vermelho e verde são utilizados para a captura de imagens a cor digital. Estes comprimentos de onda penetram nas estruturas da retina em profundidades diferentes, sendo que cada comprimento de onda fornece informações para interpretação e diagnóstico.O laser azul é usado para a captura de imagens angiográficas. É capturada uma sequência de imagens à medida que a fluoresceína passa pelos vasos da retina. A tecnologia da Optos é concebida para funcionar por um diâmetro da pupila mínimo de 2mm. Apesar de não ser necessária a dilatação da pupila, cabe ao oftalmologista tomar essa decisão médica de dilatar ou não. As imagens são capturadas no aparelho para análise da retina e, de seguida, visualizadas, ampliadas, anotadas e separadas dos componentes da sua cor na aplicação Verificação. Indicações de utilização O oftalmoscópio a laser P200C está previsto para ser usado como um oftalmoscópio de captura de imagem retinal e em campo ultra largo, utilizado para ajudar no diagnóstico e na monitorização de doenças ou problemas na retina. Dependendo das opções activadas, alguns dispositivos conseguem capturar imagens de autofluorescência. O oftalmoscópio a laser P200MA está previsto para ser usado como um oftalmoscópio de captura de imagens de fluorescência retinais e em campo ultra largo, utilizado para ajudar no diagnóstico e na monitorização de doenças ou problemas que se manifestem na retina. Dependendo das opções activadas, alguns dispositivos conseguem capturar imagens de autofluorescência. Português 1 de 30 Capítulo 1 - Introdução Nota Dependendo das opções activadas, o dispositivo pode dispor de um subconjunto das funcionalidades listadas. Acerca deste Manual Este Manual Introdutório explica a informação que precisa de saber antes de começar a usar o dispositivo. Conhecer o dispositivo na página 5. – apresenta cada peça do dispositivo. Directrizes de Segurança na página 7. – apresenta em pormenor o funcionamento do dispositivo. Deverá ler esta secção antes de iniciar o funcionamento do dispositivo. Procedimentos iniciais na página 15. – apresenta em pormenor como iniciar e encerrar, usando o dispositivo todos os dias. Obter Ajuda na página 19. – apresenta em pormenor como aceder aos ficheiros de ajuda e como entrar em contacto com a Optos. Instruções de Limpeza na página 23. – apresenta em pormenor como limpar as partes do dispositivo às quais o utilizador tem acesso. Resolução de Problemas na página 25. – explica o que fazer em caso de problemas. Acerca das aplicações de software Cada aplicação contém as ferramentas necessárias para efectuar tarefas específicas. Algumas aplicações arrancam automaticamente quando o dispositivo é ligado. Pode executar outras aplicações fazendo duplo clique no ícone relevante no ambiente de trabalho. As aplicações têm de ter acesso à mesma rede para que as imagens possam ser guardadas, verificadas e arquivadas. A aplicação Captura é executada no aparelho para análise da retina. Esta aplicação permite-lhe controlar o dispositivo e capturar e verificar a qualidade das imagens. V2 Vantage Pro contém um conjunto de aplicações que lhe permite verificar e gerir imagens. Estas aplicações são instaladas no PC Servidor de Imagem e nos PCs de Visualização. Pode executar estas aplicações fazendo duplo clique no ícone relevante no ambiente de trabalho. Existem diferentes tipos de imagem para cada tipo de procedimento: l l l optomap® - captura uma imagem da retina. O procedimento optomap® padrão é um exame de rotina. Este procedimento captura uma imagem da retina optomap® padrão. optomap® plus - captura uma imagem médica da retina. O procedimento optomap® plus é um exame à retina médico. Este procedimento permitirá a utilização de funcionalidades melhoradas na aplicação Verificação. optomap® fa – alguns sistemas conseguem capturar imagens com fluoresceína. O procedimento médico optomap® fa permite a captura de imagens optomap® fa com fluoresceína. Este procedimento permitirá a utilização de funcionalidades melhoradas na aplicação Verificação. Estas Português 2 de 30 Capítulo 1 - Introdução l imagens são capturadas com uma resolução mais elevada do que as imagens optomap® padrão. A taxa de captura de imagem para a primeira fase pode ser definida nas definições da aplicação Captura. Deverá certificar-se de que os recursos necessários estão disponíveis para administrar a fluoresceína. optomap® af – alguns sistemas conseguem capturar imagens de autofluorescência. Seleccionar a opção optomap® af irá permitir a captura de imagens de autofluorescência durante a sessão. V2 Vantage Pro Administrador Aplicação Captura V2 Vantage Pro Verificação Permite-lhe configurar o seu sistema. Pode definir os requisitos da palavra-passe, criar novos utilizadores, modificar utilizadores existentes e definir um conjunto de controlos de sistema. Também pode correr a aplicação Administrador seleccionando Iniciar > Todos os Programas > optos V2 Vantage Pro > Administrador. Permite-lhe controlar o dispositivo; capturar e verificar a qualidade das imagens . A aplicação Captura arranca automaticamente quando o aparelho para análise da retina é ligado. Permite-lhe verificar, anotar e adicionar códigos de diagnóstico a imagens capturadas. Também contém as ferramentas exportar, enviar por e-mail e imprimir. Também pode executar a aplicação Verificação seleccionando Iniciar > Todos os Programas > optos V2 Vantage Pro > Verificação. Permite-lhe arquivar imagens e gerir a base de dados e os V2 Vantage Pro ficheiros de imagens. Armazenamento Também pode correr a aplicação Armazenamento seleccionando Iniciar > Todos os Programas > optos V2 Vantage Pro > Armazenamento. V2 Vantage Pro Marcação de consultas Permite-lhe gerir os registos e as consultas do doente para o Exame à Retina optomap®. Também pode correr a aplicação Marcação de Consultas seleccionando Iniciar > Todos os Programas > optos V2 Vantage Pro > Marcação de Consultas. Português 3 de 30 Capítulo 1 Português 4 de 30 Capítulo 2 - Conhecer o dispositivo 2 Conhecer o dispositivo O dispositivo compreende o módulo do aparelho para análise da retina, o PC Servidor de Imagem e o PC de Visualização. Para mais informações, por favor consulte a Especificação de Dados Técnicos fornecido com o dispositivo. As imagens são capturadas pelo aparelho para análise da retina. O aparelho para análise da retina corre a aplicação Captura. O PC Servidor de Imagem corre a aplicação Armazenamento, a aplicação Administrador e a aplicação Marcação de Consultas. A aplicação Verificação corre nos PCs de Visualização. Numa instalação tradicional, as imagens e a base de dados são armazenadas no PC Servidor de Imagem. Poderá verificar imagens capturadas em qualquer PC de Visualização que esteja ligado ao PC Servidor de Imagem através da rede. Compreender o equipamento O dispositivo faz parte de um sistema de computadores ligados em rede. Módulo do Aparelho para Análise da Retina O módulo do Aparelho para Análise da Retina corre a aplicação Captura. Esta aplicação permite-lhe seleccionar e efectuar o procedimento pretendido de captura de imagem de doente. Cuidado l l O monitor do aparelho para análise da retina não deverá ser utilizado para a verificação de imagens para fins de diagnóstico. Aparelho para Análise da Retina – Compreende os lasers e o sistema electrónico usado para capturar imagens de doentes. Mesa do Aparelho para Análise da Retina – Suporta o ajuste da altura do aparelho para análise da retina. Pode mover a tabela para cima ou para baixo usando o controlo manual. Português 5 de 30 Capítulo 2 - Conhecer o dispositivo l l l l l l Apoio de Face – O apoio de face suporta o rosto do doente quando este está sujeito à captura de imagens. O apoio pode ser removido para limpeza. Braço do monitor do aparelho para análise da retina – Liga o monitor ao aparelho para análise da retina. Monitor do aparelho para análise da retina – Apresenta a aplicação Captura. O ecrã táctil é utilizado para interagir com a aplicação Captura. Este apresenta o feedback do alinhamento e as imagens capturadas. Controlo Manual – compreende os botões utilizados para elevar e baixar a mesa do aparelho para análise da retina, alinhar o doente e capturar imagens. Apoio para Cabeça - compreende o suporte para cabeça e o suporte para queixo ajustável. O apoio para cabeça pode ser removido para limpeza. Apoio para braço do doente e suportes para apoio (se incluídos no volume de fornecimento) – os dispositivos usados para capturar imagens optomap® fa podem estar equipados com um apoio para braço do doente e suportes para apoio. São usados para suportar o doente quando é administrada a injecção. O apoio para braço do doente pode ser removido para limpeza. PCs de Visualização Os PCs de Visualização correm a aplicação Verificação. A aplicação Verificação permite-lhe analisar as imagens do doente. Poderá verificar imagens de várias formas. Poderá adicionar anotações para realçar áreas de interesse, adicionar códigos de diagnóstico, adicionar notas e enviar imagens por e-mail a terceiros. Servidor de Imagem O PC Servidor de Imagem corre as aplicações de gestão: l l A aplicação Administrador permite-lhe configurar a rede e o ambiente para gestão de dados. Poderá definir os níveis de segurança, criar e modificar utilizadores e definir um conjunto de opções para configuração do sistema. A aplicação Armazenamento permite-lhe arquivar e proteger a base de dados e os ficheiros de imagem do doente. É fundamental arquivar regularmente. Para mais informações, consulte o ficheiro de ajuda da aplicação Armazenamento. Dependendo da configuração da sua rede, poderá também correr a aplicação Verificação e a aplicação Marcação de Consultas a partir do PC Servidor de Imagem. Quando a aplicação Verificação tiver sido instalada num PC Servidor de Imagem, o PC Servidor de Imagem poderá ser utilizado como um PC de Visualização adicional. A aplicação Marcação de Consultas permite-lhe marcar consultas do doente e gerir os detalhes do doente. A aplicação Marcação de Consultas pode ser instalada em qualquer computador da mesma rede que o dispositivo. Português 6 de 30 Capítulo 3 - Directrizes de Segurança 3 Directrizes de Segurança O seu sistema é um dispositivo médico e, assim sendo, deverá ser operado dentro dos parâmetros e instruções de segurança definidos neste Manual Introdutório, nos ficheiros de ajuda e na Especificação de Dados Técnicos. Para garantir a validade da garantia, não substitua qualquer peça do dispositivo. Caso o dispositivo pareça ter algum tipo de falha ou componentes em mau funcionamento, por favor entre em contacto com a Optos, consulte a secção Contacte-nos na página 29. Caso tenha alguma questão relacionada com o uso correcto do seu dispositivo, entre em contacto com a Optos antes de tentar colocá-lo em funcionamento. Por favor leia estas Directrizes de Segurança antes de usar o seu dispositivo. Português 7 de 30 Capítulo 3 - Directrizes de Segurança Segurança Geral Apenas os técnicos da Optos dispõem de autorização para instalar e efectuar a manutenção do dispositivo. O seu dispositivo será instalado pelos técnicos qualificados da Optos. Não coloque o dispositivo em funcionamento até que eles tenham concluído a instalação e formação. Não mova o aparelho para análise da retina ou a mesa do aparelho. Não remova o exterior do aparelho para análise da retina. No seu interior, não existem peças para manutenção ou substituição por parte do utilizador. Não capture imagens se o apoio de face não estiver correctamente posicionado. Aviso Alguns sistemas são fornecidos com um apoio para braço do doente. O apoio para braço do doente fornecido com o dispositivo foi concebido para suportar o peso de um braço apoiado. Não exceda o peso indicado no apoio para braço do doente. Quando estiver em utilização, certifique-se de que o apoio para braço do doente se encontra bem fixado ao suporte de apoio da mesa e que está coberto com papel absorvente. Dever-se-á prestar atenção ao ajustar o apoio para cabeça ou a altura da mesa quando o doente estiver apoiado no apoio para cabeça O monitor do aparelho para análise da retina não deverá ser utilizado para a verificação de imagens para fins de diagnóstico. Calce sempre luvas sem pó quando limpar o dispositivo. Não utilize panos que soltem fiapos nem outros materiais que criem pó próximos do aparelho para análise da retina. Cuidado Reiniciar o computador utilizado para armazenar a base de dados e as imagens Solicite aos utilizadores para encerrarem a sessão dos seus computadores antes de desligar o PC Servidor de Imagem. Solicite aos utilizadores do PC de Visualização para fecharem quaisquer aplicações Optos antes de desligar o PC Servidor de Imagem. Português 8 de 30 Capítulo 3 - Directrizes de Segurança Segurança Médica Segurança do Laser O dispositivo insere-se na Classe 1 dos dispositivos laser ópticos e está em conformidade com a EN60825-1, a 21 CFR1040.10 e a 1040.11. Tendo por base o conhecimento científico actual, um dispositivo laser da Classe 1 pode ser considerado como seguro pelo design de engenharia, bem como seguro em condições de funcionamento mais ou menos previstas. Perigo de Ferimentos provocados pelo Laser Não retire a tampa do dispositivo nem tente substituir os lasers. Apenas os técnicos qualificados da Optos dispõem de autorização para efectuar a manutenção do dispositivo. A utilização deste ou de qualquer outro dispositivo que use luz para a análise ocular não deverá ser prolongada desnecessariamente. Aviso Apesar de não terem sido identificados perigos graves de radiação óptica para oftalmoscópios directos ou indirectos, alguns doentes poderão ser menos toleráveis à exposição de luz. Esta situação poderá aplicar-se a crianças, a doentes afácicos e a pessoas com problemas nos olhos. Doentes que tenham sido expostos ao mesmo dispositivo ou a outro dispositivo oftalmológico que use uma fonte de luz visível nas 24 horas anteriores poderão ser menos toleráveis a um novo exame com luz. No entanto, as vantagens de um exame ao olho irá na maioria dos casos suplantar qualquer desconforto associado à exposição à luz. Enquanto as coberturas do aparelho para análise da retina estiverem colocadas, os riscos estão minimizados. Os seguintes pontos são monitorizados pelo Sistema de Gestão da Radiação Laser: l l l As imagens só podem ser capturadas caso o sistema de análise se encontrar dentro das condições de funcionamento seguras. A monitorização de energia interna impede que exista demasiada energia a ser direccionada ao olho. Uma protecção interna e controlos associados previnem contra uma exposição prematura ou prolongada do laser. O Sistema de Gestão da Radiação Laser mantém um limite de emissão acessível (AEL) no olho para o funcionamento normal e sob condições de falha previstas. Português 9 de 30 Capítulo 3 - Directrizes de Segurança Cuidado Utilize controlos ou ajustes, caso contrário o desempenho dos procedimentos para além daqueles especificados nesta documentação poderão resultar em exposição de radiação perigosa. Captura de Imagens Fluorescentes A Optos não oferece qualquer tipo de orientação ou conselho quanto ao uso de fluoresceína. Tal é efectuado num procedimento médico em separado. Este procedimento só deverá ser efectuado por pessoal médico qualificado. Aviso O P200MA é indicado para uso como um oftalmoscópio de captura de imagem fluorescente em campo largo e retinal para auxiliar no diagnóstico e na monitorização de doenças ou problemas que se manifestem na retina. Orientações para uso em doentes com Epilepsia O dispositivo usa flashes de luz laser. Alguns doentes com epilepsia poderão ser sensíveis a flashes de luz. Dever-seá ter especial cuidado com doentes que tenham um historial de reacção a flashes de câmara ou a luzes fortes. Trabalhar em Espaços Pouco Iluminados O dispositivo necessita de pouca luz no espaço onde será usado, para que trabalhe eficientemente. Preste atenção para evitar acidentes ao trabalhar em espaços pouco iluminados. Calor gerado quando em utilização O apoio da face pode aquecer durante o uso. Aviso Tirar Medidas Depois de ter desenhado os pontos na imagem, o software será capaz de estimar a distância relativa entre dois pontos aleatórios. A distância calculada serve apenas como uma estimativa e poderá ser usada para indicar a necessidade de uma verificação posterior. As medições da distância relativa, contudo, não deverão ser usadas como uma indicação de uma condição ou doença específicas. O tamanho e forma de uma imagem depende do tipo de dispositivo usado para capturar essa mesma imagem. Não deverão ser comparadas imagens de diferentes tipos de dispositivos. Elementos Ópticos Cuidado Não coloque elementos ópticos (com a excepção do doente que usa lentes de contacto) entre o dispositivo e o olho do doente. Português 10 de 30 Capítulo 3 - Directrizes de Segurança Periféricos Utilize apenas periféricos fornecidos juntamente com o dispositivo. Os periféricos de outros fabricante poderão não ser compatíveis. Entre em contacto com a Optos para mais informações acerca de periféricos compatíveis, consulte a secção Contacte-nos na página 29. Cuidado Não ligue a impressora à consola do aparelho para análise da retina nem ligue a impressora a partir do aparelho para análise da retina. Ligue o aparelho para análise da retina apenas a partir do conector do aparelho para análise da retina. Não ligue outros equipamentos eléctricos a partir da mesa do aparelho para análise da retina. Software nos Computadores Fornecidos pela Optos Carregue e software apenas se este tiver sido fornecido e instruído pela Optos. Instalar Software Novo Se precisar de instalar outro software, por exemplo um controlador para uma impressora de rede, entre em contacto com o Apoio ao Cliente da Optos para confirmar que não existem quaisquer problemas de compatibilidade, consulte a secção Contacte-nos na página 29. Actualizar Software Existente Cuidado O seu administrador de sistema deverá efectuar actualizações de software usando o software e as instruções fornecidos pela Optos. Pode instalar Actualizações do Windows críticas e assinaturas de anti-vírus no PC Servidor de Imagem e nos PCs de Visualização seguindo as instruções dadas no ficheiro de ajuda da aplicação Administrador. Português 11 de 30 Capítulo 3 - Directrizes de Segurança Segurança Ambiental Não coloque este dispositivo em funcionamento num ambiente: l Aviso l onde estejam presentes misturas inflamáveis; dentro da área de influência de um campo magnético ou de um dispositivo de captura de imagens de ressonância magnética. Não coloque este dispositivo em funcionamento num ambiente que: l l Cuidado Exceda os limites ambientais descritos na Especificação de Dados Técnicos, que vem juntamente com este dispositivo; Este bloqueia as passagens de entrada de ar do aparelho para análise da retina. Não utilize panos que soltem fiapos nem outros materiais que criem pó próximos do aparelho para análise da retina. Não utilize telemóveis na proximidade do dispositivo quando o estiver a utilizar. Compatibilidade Electromagnética (CE) O dispositivo necessita de cuidados especiais relativos à Compatibilidade Electromagnética e precisa de ser instalado e colocado em funcionamento de acordo com a informação de CE fornecida na Especificação de Dados Técnicos, que vem juntamente com o dispositivo. Cuidado Equipamentos de telecomunicação portáteis e móveis de RF poderão afectar o dispositivo. Interferência Este dispositivo foi testado e está em conformidade com o Ponto 15 da lei norte-americana FCC e com a Norma Europeia EN60601-1-2. O funcionamento é sujeito às duas seguintes condições: 1. Este dispositivo não pode causar interferência nociva e 2. Este dispositivo deverá aceitar qualquer Aviso interferência recebida, incluindo interferência que possa causar um funcionamento indesejado. Estas limitações foram previstas para fornecer um grau de protecção razoável contra interferência nociva em ambiente residencial. Não existe qualquer garantia de possível ocorrência de interferência numa instalação em particular. Português 12 de 30 Capítulo 3 - Directrizes de Segurança Choque Eléctrico Não abra o revestimento do aparelho para análise da retina. No seu interior, não existem peças para manutenção ou substituição por parte do utilizador. Para prevenir contra choque eléctrico: l l l Aviso l l l Use apenas cabos fornecidos pela Optos. Não deverá acrescentar extensões nem alterar os cabos. O cabo de ligação à energia deverá dispor de uma ligação terra. A manutenção a efectuar no dispositivo deverá ser levada a cabo apenas pelos Optos técnicos qualificados da . Tem de se ter em atenção para nunca tocar em peças expostas do dispositivo quando este estiver em contacto com um doente. Os conectores próprios para hospitais deverão ser usados em países onde se encontrem disponíveis, como por exemplo nos Estados Unidos da América e no Canadá. O cabo de energia deverá ser regularmente controlado. Falha do Dispositivo Aviso Caso se aperceba de algum ruído forte, odor ou cheiro a queimado vindos do dispositivo, interrompa o processo de captura de imagens e isole o dispositivo, desligando-o da tomada. Cuidado Caso lhe pareça que o dispositivo tem alguma falha, consulte a secção Resolução de Problemas no ficheiro de ajuda da aplicação. Se tiver alguma dúvida sobre como proceder, entre em contacto com a Optos, consulte a secção Contacte-nos na página 29. Limpeza e Biocompatibilidade Se estas normas não forem seguidas, existe a possibilidade de surgirem problemas de biocompatibilidade. Estes riscos serão reduzidos se limpar o apoio de face e o apoio para cabeça como foi definido na secção limpeza, consulte a secção Instruções de Limpeza na página 23. Aviso Leve a cabo os procedimentos de limpeza com regularidade. Tal assegurará uma boa higiene da interface do doente e imagens de sucesso de forma consistente. Não é necessário mais nenhum tipo de manutenção. Português 13 de 30 Capítulo 3 - Directrizes de Segurança Informação do símbolo e da etiqueta Posição Desligar (OFF). Posição Ligar (ON). Ligação terra protegida. Perigo: aviso de alta tensão. Avisos e indicações que, se não forem cumpridos, poderão causar ferimentos fatais ou graves para o utilizador, engenheiro, doente ou qualquer outra pessoa. Os cuidados são indicações que, se não forem cumpridas, poderão causar danos ao equipamento descrito neste manual e/ou a outro equipamento ou objectos e/ou poderão causar poluição do ambiente. Siga as instruções apresentadas por esta ordem. A interferência pode ocorrer na proximidade de equipamento assinalado com este símbolo. Presença de dispositivo laser. Este símbolo é usado internamente. Apenas os técnicos da Optos dispõem de autorização para instalar e efectuar a manutenção do dispositivo. Em funcionamento normal, os técnicos nunca deverão ver este símbolo. Tipo B - refere-se à fuga de corrente máxima permitida que poderá ser proveniente da peça colocada. Os limites para tal estão definidos na IEC 60601. A eliminação deste dispositivo no final da sua vida útil está sujeita às exigências definidas na EN 50419. Esta directiva assegura que os Resíduos de Equipamento Eléctrico e Electrónico deverão ser eliminados adequadamente. Português 14 de 30 Capítulo 4 - Procedimentos iniciais 4 Procedimentos iniciais Por favor leia as Directrizes de Segurança antes de usar o seu dispositivo, consulte a secção Directrizes de Segurança na página 7. Esta secção explica como iniciar e concluir o uso do dispositivo todos os dias. Poderão ser encontradas mais instruções detalhadas nos ficheiros de ajuda de cada aplicação. Ligar todos os dias Módulo do Aparelho para Análise da Retina Deverá ligar e desligar o dispositivo todos os dias. 1. Remova a cobertura de protecção do aparelho para análise da retina. 2. Prima o interruptor de energia na parte traseira do aparelho para análise de retina para a posição on ( I ). A luz verde na parte frontal da cobertura do aparelho para análise da retina acender-se-à. 3. Ligue o aparelho para análise da retina. A luz ficará acesa, demonstrando que o monitor está ligado. 4. É apresentada a caixa de diálogo de Bem-vindo quando o dispositivo é ligado. Faça clique em INICIAR SESSÃO e insira o seu nome de utilizador e palavra-passe. (Os nomes de utilizador e as palavras-passe são atribuídos na aplicação Administrador. (Tenha atenção às letras maiúsculas e minúsculas de todas as palavras-passe). l Haverá um ligeiro atraso até o dispositivo arrancar. l Quando o dispositivo é ligado a frio, os lasers no aparelho para análise da retina precisarão de tempo para aquecer à temperatura de funcionamento necessária para um desempenho ideal. Os procedimentos de captura de imagem não estarão Português 15 de 30 Capítulo 4 - Procedimentos iniciais l l disponíveis durante este período de tempo (aproximadamente 10 minutos). As imagens e a base de dados são armazenadas no PC Servidor de Imagem. O módulo do aparelho para análise da retina e os PCs de Visualização necessitam de comunicar com o PC Servidor de Imagem. Será apresentado um erro de rede se o PC Servidor de Imagem não estiver disponível quando o aparelho para análise da retina tentar comunicar com ele. O aparelho para análise da retina irá automaticamente para o modo Em espera quando não for utilizado durante um determinado período de tempo. Pode definir o período de tempo na caixa de diálogo Opções de Definições. O dispositivo sairá automaticamente do modo Em espera quando for novamente utilizado. Se for apresentado um erro de rede ao arrancar o dispositivo, é provável que haja um problema temporário com o PC Servidor de Imagem. Poderá eliminar quaisquer problemas reiniciando o PC Servidor de Imagem, consulte a secção Como reiniciar um computador? na página 25. PC de visualização As imagens capturadas são verificadas através da aplicação Verificação executada nos PCs de Visualização. Precisa de iniciar sessão em PCs de Visualização para aceder aos detalhes e imagens de doentes armazenados no sistema. Normalmente, os PCs de visualização são encerrados no final de cada dia. Para iniciar sessão num PC de Visualização: 1. Prima [Ctrl]+[Alt]+[Del] para que lhe seja apresentada a caixa de diálogo Desbloquear Computador. 2. Escreva o seu nome de utilizador e a palavra-passe. Clique em OK. 3. Seleccione Menu Iniciar > Todos os Programas > optos V2 Vantage > Verificação para executar a aplicação Verificação. PC Servidor de Imagem O PC Servidor de Imagem armazena os detalhes dos doentes e os ficheiros de imagem. Não precisa de iniciar sessão no PC Servidor de Imagem uma vez que o dispositivo só precisa de ser ligado para os serviços do PC Servidor de Imagem a ficarem disponíveis no aparelho para análise da retina e em quaisquer PCs de Visualização. Caso pareça que o PC Servidor de Imagem está desligado, verifique se a energia, o computador e o monitor do computador estão ligados.cC Reinicie o PC Servidor de Imagem; se parecer que o dispositivo não está a funcionar correctamente, consulte a secção Como reiniciar um computador? na página 25. Fechar o sistema todos os dias O sistema deverá ser adequadamente encerrado todos os dias, desligando o aparelho para análise da retina e desligando o sistema. Deverá encerrar sempre a sessão do aparelho para análise da retina e desligar a energia do aparelho para análise da retina no final de cada dia de trabalho. Português 16 de 30 Capítulo 4 - Procedimentos iniciais Deverá sempre fechar as aplicações Optos em cada PC de Visualização no final de cada dia de trabalho. Deverá seguir o procedimento correcto, de forma a proteger a integridade da informação nas unidades de disco, consulte a secção Como encerrar o sistema na página 17. Deverá correr a aplicação Armazenamento e arquivar os ficheiros pelo menos uma vez por semana. Consulte os ficheiros de ajuda da aplicação Armazenamento para instruções detalhadas. Como encerrar o aparelho para análise da retina 1. Conclua a sessão actual e faça clique em ENCERRAR SESSÃO para fechar o dispositivo. 2. Faça clique em ENCERRAR para desligar o dispositivo. 3. Aguarde até que o aparelho apresente uma mensagem a indicar que é seguro desligar o aparelho para análise da retina. 4. Desligue o monitor do aparelho para análise da retina. 5. Coloque o interruptor de energia na parte traseira do aparelho para análise da retina para a posição off (O). 6. Tape o aparelho para análise da retina com a cobertura de protecção fornecida pela Optos. Como encerrar o sistema 1. Desligue o aparelho para análise da retina, consulte a secção Como encerrar o aparelho para análise da retina na página 17. 2. Feche as aplicações Optos em todos os computadores do sistema. Tal servirá para evitar que os ficheiros possam ser acedidos enquanto está a correr a tarefa de arquivo. 3. É importante arquivar pelo menos uma vez por semana. Seleccione Iniciar> Todos os Programas > Optos V2 Vantage > Armazenamento. Execute quaisquer tarefas de arranque recomendadas. Para mais informações, prima [F1] para apresentar o ficheiro de ajuda quando for apresentada a caixa de diálogo Tarefas de Arranque. 4. Feche a aplicação Armazenamento após concluir as tarefas de arranque indicadas na etapa anterior. 5. Seleccione Botão Iniciar > Encerrar Sessão para apresentar a caixa de diálogo Encerrar Sessão no Windows. Seleccione Encerrar Sessão para encerrar a sessão no computador. Repita este processo para cada computador. Notas l l l Encerre a sessão no PC Servidor de Imagem e deixe-o ligado. Não desligue o PC Servidor de Imagem. O seu dispositivo comunica com a Optos durante a noite e precisará de aceder ao PC Servidor de Imagem. Os ficheiros de imagem não poderão ser visualizados se o PC Servidor de Imagem tiver sido desligado. Português 17 de 30 Capítulo 4 Português 18 de 30 Capítulo 5 - Obter Ajuda 5 Obter Ajuda Se os ficheiros de ajuda não incluírem resposta para o seu problema, entre em contacto com a Optos, consulte a secção Contacte-nos na página 29. Poderá estar disponível documentação adicional na área de Parceiros do website Optos. Aceder à Ajuda a partir do dispositivo A Ajuda está disponível ao longo de toda a aplicação. Prima [F1] para apresentar as informações acerca da tarefa actual. Aceder à Ajuda a partir das aplicações Existem várias formas de aceder aos ficheiros de ajuda: Premir [F1] para Ajuda na Sua Tarefa Actual O sistema de ajuda consegue apresentar um tópico de ajuda que está relacionado com a janela ou a caixas de diálogo da aplicação actual. Prima [F1] no seu teclado para apresentar informação acerca da tarefa actual. Ajuda a partir do Menu Ajuda Poderá aceder ao ficheiro de ajuda da aplicação a partir do Menu Ajuda. Faça clique em Menu Ajuda > Ajuda <aplicação> Optos para apresentar o ficheiro de ajuda. Como apresentar a hierarquia de todos os tópicos de ajuda 1. Faça clique em Menu Ajuda > Ajuda <aplicação> Optos para apresentar o ficheiro de ajuda. 2. Faça clique no separador Conteúdos para apresentar a hierarquia do ficheiro de ajuda. 3. Faça clique no tópico para o apresentar no painel do lado direito. Em alternativa, faça duplo clique no ícone do livro e seleccione da lista de tópicos que aparecer. Nota l l l l São indicados novos tópicos com uma estrela a amarelo no ícone do tópico. Alguns gráficos apresentam mais informação quando move o rato por cima deles. Outros gráficos incluem ligações de hipertexto em determinados pontos. Passe o rato por cima dos gráficos para ver se estão disponíveis algumas funcionalidades especiais. Poderá guardar o tópico actual como um favorito, clicando no botão Adicionar tópico aos favoritos na barra de ferramentas da ajuda. Poderá ver onde se encontra na hierarquia dos tópicos de ajuda utilizando os trilhos "Você está aqui" no topo da página de ajuda. Pode rapidamente voltar atrás um nível, seleccionando a ligação Você está aqui no topo do tópico. Português 19 de 30 Capítulo 5 - Obter Ajuda Como procurar ajuda 1. Faça clique em Menu Ajuda > Ajuda <aplicação> Optos para apresentar o ficheiro de ajuda. 2. Faça clique no separador Procurar para apresentar o painel de procura. 3. Insira as palavras que procura. Faça clique em Listar Tópicos para apresentar os resultados da procura. l Use o ‘?’ para substituir uma única letra, por exemplo ‘arquivar?’ para procurar em ‘arquivados’ e ‘arquivos’. ’Use ‘*’ para substituir um conjunto de letras, por exemplo ‘arquiv*’ por ‘arquivo’, ‘arquivados’, ‘arquivos’ e 'arquivar'. 4. Opcional: Poderá filtrar os resultados da procura seleccionando uma das opções de filtro. 5. Faça clique no tópico para o apresentar no painel do lado direito. Nota l l l Se não obtiver o resultado que procurava, tal poderá ser porque o ficheiro de ajuda não contém a palavra ou a expressão exacta que escreveu. Tente escrever uma palavra ou expressão semelhante. Poderá guardar o tópico actual como um favorito, clicando no botão Adicionar tópico aos favoritos na barra de ferramentas da ajuda. Poderá guardar os critérios de procura actuais como um favorito, clicando em Adicionar critérios de procura aos favoritos ao lado do botão Procurar. Como navegar entre tópicos 1. Faça clique em Menu Ajuda > Ajuda <aplicação> Optos para apresentar o ficheiro de ajuda. 2. Apresente o tópico que pretende ver usando os separadores Conteúdos, Índice ou Procurar. 3. Repita para cada tópico que pretende visualizar. 4. Faça clique em Voltar e Avançar para se mover entre os tópicos que apresentou. Apenas os tópicos que visualizou serão apresentados quando clicar em Voltar e Avançar. Isto é particularmente útil se pretender voltar a um tópico anterior mas não pretende procurá-lo novamente. Como imprimir tópicos de ajuda 1. Apresente o tópico que pretende imprimir. 2. Faça clique no botão Imprimir na barra de ferramentas da ajuda para apresentar a caixa de diálogo Imprimir Tópico. Página Web da Optos O website da Optos contém uma grande variedade de recursos de informação. Basta clicar na ligação Início de Sessão de Parceiro em www.optos.com para aceder à área de início de sessão de parceiro ou para se registar com um nome de utilizador e palavra-passe. A área de Parceiro do website inclui: Português 20 de 30 Capítulo 5 - Obter Ajuda l l l l Materiais de marketing relacionado. Material clínico. Detalhes acerca de eventos de formação. Transferências de software. Como aceder a documentação adicional na página Web 1. Seleccione Menu Ajuda > Visitar as páginas Parceiro em optos.com. 2. Inicie sessão quando solicitado. 3. Faça clique no seu dispositivo para apresentar a documentação relevante. Português 21 de 30 Capítulo 5 Português 22 de 30 Capítulo 6 - Instruções de Limpeza 6 Instruções de Limpeza Foram usados materiais biocompatíveis nas zonas onde o doente entra em contacto com o dispositivo. Estes materiais devem ser limpos entre doentes, de forma a reduzir o risco de contaminação e contra-infecção. A limpeza das superfícies exteriores do dispositivo deverá ser efectuada regularmente. O instrumento deverá ser limpo e descontaminado por pessoal qualificado. Certifique-se sempre de que o instrumento é limpo antes de capturar imagens dos doentes. Calce sempre luvas sem pó quando limpar o dispositivo. Cuidado Não utilize panos que soltem fiapos nem outros materiais que criem pó próximos do aparelho para análise da retina. Antes de cada doente Não capture imagens se o apoio de face não estiver correctamente posicionado. Aviso Os seguintes procedimentos de limpeza deverão ser realizados entre doentes: l l l l l O apoio de face deverá ser limpo com um pano com 70% de álcool isopropílico e individualmente selado, devendo secar ao ar antes de ser utilizado entre doentes. A cobertura deverá também ser limpa com um pano com 70% de álcool isopropílico e individualmente selado antes do apoio de face ser colocado. Não use tecidos ou outro tipo de material para secar o apoio de face. Não permita que os panos de limpeza entrem em contacto com o interior do instrumento. Os panos deverão ser verificados periodicamente para assegurar de que se encontram dentro do prazo de validade. Limpeza Geral O equipamento deverá permanecer limpo e livre de pó. l l l l l Termine a sessão, encerre e desligue o aparelho para análise da retina antes de limpar a caixa exterior do aparelho para análise da retina. Use um pano macio e ligeiramente húmido para limpar as superfícies de plástico. Certifique-se de que não entram quaisquer resíduos para dentro do dispositivo. Use um agente de limpeza de vidros para limpar o monitor do computador. Não use solventes. Português 23 de 30 Capítulo 6 - Instruções de Limpeza Colocar e retirar o Apoio para Cabeça Para retirar o apoio para cabeça para efeitos de limpeza, puxe o parafuso de apoio para cabeça para baixo e gire um quarto do parafuso para soltar o apoio. Pode então remover o apoio para cabeça puxando-o para si. Ao colocar o apoio para cabeça, coloque-o no respectivo lugar e depois gire um quarto para accionar o bloqueio. Colocar e retirar o Apoio para Braço do Doente O apoio para braço do doente está equipado com um grampo, podendo ser colocado e retirado dos suportes para apoio. Aviso Alguns sistemas são fornecidos com um apoio para braço do doente. O apoio para braço do doente fornecido com o dispositivo foi concebido para suportar o peso de um braço apoiado. Não exceda o peso indicado no apoio para braço do doente. Quando estiver em utilização, certifique-se de que o apoio para braço do doente se encontra bem fixado ao suporte de apoio da mesa e que está coberto com papel absorvente. Português 24 de 30 Capítulo 7 - Resolução de Problemas 7 Resolução de Problemas Esta secção trata de algumas das questões mais colocadas (FAQs) e descreve as acções que poderá tomar para resolver alguns dos problemas mais encontrados. Se ainda tiver problemas, por favor contacte a Optos, consulte a secção Contactenos na página 29. Não é possível Iniciar Sessão Trata-se habitualmente de um erro de digitação da palavra-passe. (Tenha atenção às letras maiúsculas e minúsculas de todas as palavras-passe) Por favor verifique se a tecla [Caps Lock] não está ligada. Contacte o seu Administrador de Sistema para suporte caso se tenha esquecido do seu nome de utilizador ou da palavrapasse. Peça ao seu Administrador de Sistema para: l l Confirme o seu nome de utilizador e a palavra-passe. Verifique se os seus detalhes de utilizador foram definidos na aplicação Administrador. Se tiver contas de utilizador duplicadas, confirme que é usada a mesma palavra-passe para ambas. Se continuar a ter problemas, contacte a Optos, consulte a secção Contacte-nos na página 29. Onde posso encontrar o número do local? Poderá encontrar o Número do Local na documentação que recebeu da Optos. Em alternativa, abra a aplicação Administrador e seleccione Menu Sistema > Definir Informação do Local para apresentar a caixa de diálogo Informação para Consulta. O Número do Local é apresentado nesta caixa de diálogo. Deveria estar ligado à Internet para aceder aos ficheiros de ajuda da aplicação? Os ficheiros de ajuda são uma parte integrante de cada aplicação de software. Não necessita de se ligar à Internet para aceder a esta informação, consulte a secção Obter Ajuda na página 19. Como reiniciar um computador? Os problemas de software são, muitas vezes, temporários e poderão ser resolvidos reiniciando o computador. O PC Servidor de Imagem armazena a base de dados e as imagens. Ao reiniciar o PC servidor de Imagem: l l Cuidado Solicite aos utilizadores do aparelho para análise da retina para terminarem a sessão antes de desligarem o PC Servidor de Imagem. Peça aos utilizadores do PC de Visualização para fecharem quaisquer aplicações Optos antes de desligar o PC Servidor de Imagem. Ao reiniciar um PC de Visualização, peça aos utilizadores para fecharem quaisquer aplicações Optos antes de desligarem o PC. Português 25 de 30 Capítulo 7 - Resolução de Problemas 1. Feche todas as aplicações no computador. 2. Seleccione Iniciar > Encerrar > Reiniciar para reiniciar o seu computador. Saia dos programas, se solicitado. 3. Inicie sessão no computador quando lhe aparecer a respectiva mensagem. 4. Inicie a aplicação. 5. Poderá agora voltar a abrir as aplicações Optos nos outros computadores. Como reiniciar o aparelho para análise da retina? Os problemas do aparelho para análise da retina costumam ser temporários e podem ser normalmente resolvidos reiniciando o aparelho para análise da retina. 1. Encerre a sessão actual e faça clique em ENCERRAR SESSÃO para fechar o dispositivo. 2. Desligar para desligar o dispositivo. 3. Aguarde até que o aparelho apresente uma mensagem a indicar que é seguro desligar o aparelho para análise da retina. 4. Prima o interruptor de energia na parte traseira do aparelho para análise da retina para a posição off ( O ). 5. Após 30 segundos, coloque o interruptor na posição on ( I ) no aparelho para análise da retina. 6. Inicie sessão no aparelho para análise da retina. Introduza o seu nome de utilizador e palavra-passe. (Tenha atenção às letras maiúsculas e minúsculas de todas as palavras-passe). 7. Quando o dispositivo é ligado a frio, os lasers no aparelho para análise da retina precisarão de tempo para aquecer à temperatura de funcionamento necessária para um correcto desempenho. Os procedimentos de captura de imagem não estarão disponíveis durante este período de tempo (aproximadamente 10 minutos). Como verificar que tudo está ligado? O aparelho para análise da retina, o monitor do aparelho para análise da retina, o PC Servidor de Imagens e os PCs de Visualização apresentam uma luz verde constante quando estão ligados. Unidade do Computador está cheia Peça ao seu Administrador de Sistema para: l l Esvaziar a Reciclagem. Eliminar os ficheiros temporários da Internet. Se a unidade C do PC Servidor de Imagem estiver completa, é provável que o sistema necessite de ser arquivado e eliminado; consulte o ficheiro de ajuda da aplicação Armazenamento para mais detalhes. Se continuar com problemas, por favor entre em contacto com a Optos para suporte, consulte a secção Contacte-nos na página 29. O que devo fazer em caso de falha de energia? Se falhar a energia para o PC Servidor de Imagem: 1. Encerre a sessão do aparelho para análise da retina. 2. Feche todas as aplicações Optos nos PCs de Visualização. 3. Reinicie o PC Servidor de Imagem. Português 26 de 30 Capítulo 7 - Resolução de Problemas 4. Inicie a sessão no aparelho para análise da retina. 5. Inicie a sessão nas aplicações Optos. Se houver uma falha de energia no Optos ou no PC de Visualização, siga as instruções de reinício relevantes, consulte a secção Como reiniciar um computador? na página 25. O Software Será Actualizado? A Optos fornecerá periodicamente actualizações de software. Será informado quando estas actualizações estiverem disponíveis e serão fornecidas instruções de instalação para cada actualização. Qual a Resolução de Ecrã que deverei usar para a Verificação de Imagens? A resolução de ecrã recomendada é de 1280 x 1024 pixéis, a cores. Permanece sujidade nas imagens depois de limpar o espelho principal Se limpou o espelho de acordo com as instruções indicadas no Procedimento de Limpeza do Espelho Principal, entre em contacto com a Optos para suporte, consulte a secção Contacte-nos na página 29. Português 27 de 30 Capítulo 7 Português 28 de 30 Capítulo 8 - Contacte-nos 8 Contacte-nos Ficamos satisfeitos em receber as suas questões e comentários. Sede Telefone: +44 (0) 1383 843 300 Fax: +44 (0) 1383 843 333 Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, KY11 8GR Escócia, Reino Unido Questões gerais: [email protected] Website: www.optos.com Os clientes existentes terão de fornecer o seu número de local para permitir que a Optos aceda aos seus detalhes. Poderá encontrar o Número do Local na documentação que recebeu da Optos. Em alternativa, abra a aplicação Admin e seleccione Menu Sistema > Definir Informação do Local para apresentar a caixa de diálogo Informação para Consulta. Escritórios no Mundo Por favor verifique em www.optos.com as informações mais recentes acerca dos escritórios no mundo. Estados Unidos e Canadá Telefone: Linha Gratuita Vendas e Marketing: 1-800854-3039 Fora do Continente dos EUA e Canadá: (508) 787-1400 Fax: (508) 486 9310 Optos North America Inc 67 Forest Street Marlborough MA 01752 Estados Unidos da América Questões gerais: [email protected] Apoio ao Cliente: 800-854-3039 Website: www.optos.com Alemanha Optos GmbH Alemanha Gebäude 5137C Werner-von-Siemens-Strasse 2-6 D-76646 Bruchsal Alemanha Telefone: +49 (0) 7251 9294-0 Fax: +49 (0) 621 714191-19 Questões gerais: [email protected] Linha directa de serviço: +49 (0) 800 18 22 643 Website: www.optos.com/de Suíça Optos Switzerland Zweigniederlassung Egg Gewerbestr.9 CH-8132 Egg Suíça Telefone: +41 (0) 43 27707 37 Fax: +41 (0) 43 810 5174 Questões gerais: [email protected] Suporte Técnico: [email protected] Website: www.optos.com/de Português 29 de 30 Capítulo 8 - Contacte-nos Austrália Optos Austrália Adelaide University Research Park 38 Winwood Street Thebarton, Adelaide Sul da Austrália, 5031 Telefone: +61 8 8443 4533 Questões gerais: [email protected] Website: www.optos.com Reino Unido e Resto da Europa Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, KY11 8GR Escócia, Reino Unido Telefone: +44 (0) 1383 843 300 Fax: +44 (0) 1383 843 333 Linha verde para clientes: 0808 100 45 46 Apoio ao Cliente: +44 (0) 1383 843 350 Questões gerais: [email protected] Website: www.optos.com Espanha Telefone: +34 900 813015 Questões gerais: [email protected] Website: www.optos.com/es-es Noruega Telefone: +47 908 55 004 Questões gerais: [email protected] Website: www.optos.com/no Suécia Telefone: +46 707 57 22 59 Questões gerais: [email protected] Website: www.optos.com Português 30 de 30 Notas Por favor utilize esta página para as suas notas. G95204008GWE English German Spanish French Italian Dutch Portuguese