Team Guide Switzerland

Transcrição

Team Guide Switzerland
YOUTH OLYMPIC GAMES 2012 INNSBRUCK
Team Guide Switzerland
An die Spitze –
mit «cool and clean»!
1.
2.
3.
4.
Ich will an die Spitze!
Ich verhalte mich fair!
Ich leiste ohne Doping!
Ich verzichte auf Tabak
und Cannabis und trinke
Alkohol, wenn überhaupt,
verantwortungsbewusst!
5. Ich ...! / Wir ...!
(eigenes Commitment)
www.coolandclean.ch
Impressum
Herausgeber / Editeur Swiss Olympic, Haus des Sports, Postfach 606, 3000 Bern 22,
Telefon +41 (0)31 359 71 11, Fax +41 (0)31 359 71 71, E-Mail: [email protected],­
www.swissolympic.ch Redaktion / Rédaction Nathalie Meier, Isabelle Bossi, ­Daniel
Stegmann Übersetzung / Traduction Semantis Translation SA Druck / Impression­
printgraphic AG, Bern Foto / Photos Keystone / Innsbruck 2012 GmbH Stand / Etat
Ittigen, Dezember 11 A
­ uflage / Tirage 300
YOG 2012
Info Wettkampfstätten / Informations sur les sites de compétition
Culture & Education Programme
Service
Innsbruck Info / Informations sur Innsbruck
Reise-, Bekleidungsinfo / Informations pour le voyage
et l’habillement
Switzerland
Hymne / Hymne national
Wichtige Nummern / Numéros importants
Ethik Charta / La Charte d’éthique
29
32
Team
8
10
12
15
16
19
21
22
24
27 34
38
42
46
49
51
3
Service
Team
Führungsteam / Equipe de direction
Team Biathlon / Equipe de biathlon
Team Curling / Equipe de curling
Team Eiskunstlaufen / Equipe de patinage artistique
Team Freestyle / Equipe de freestyle
Team Langlaufen / Equipe de ski de fond
Team Luge / Equipe de luge
Team Skeleton / Equipe de skeleton
Team Ski Alpin / Equipe de ski alpin
Team Skispringen / Nordische Kombination / Equipe de saut à skis / ­combiné nordique
Team Snowboard / Equipe de snowboard
4
Switzerland
Willkommen / Bienvenue
YOG 2012
Inhaltsverzeichnis / Sommaire
Welcome
Inhalt / Sommaire
Willkommen
Liebes Swiss Youth Olympic Team 2012
Mit der Erstaustragung der Youth Olympic Winter Games (YOG) in
Innsbruck sind wir Teil einer weltweiten Premiere. Die Schweiz
wird­mit 26 Athletinnen und Athleten, die durch herausragende­
Leis­tungen die hohen Selektionskriterien für die Teilnahme
an­­den YOG erreicht haben, vertreten sein. Ich freue mich, mit
diesem starken Team in Innsbruck dabei zu sein. Herzliche
­Gratu­lation zu dieser Leistung!
In sieben Sportarten und 15 Disziplinen werden rund 1000 Athleten­
um Medaillen kämp­fen­und den Olympic Spirit leben. Die Schweiz
wird in 13 Disziplinen vertreten sein – Biathlon, Curling, Eiskunstlauf, Langlauf, Nordische Kombination, Rodeln, Skeleton, Ski
Alpin, Ski Cross, Ski Halfpipe, Skispringen, Snowboard Halfpipe
und Snowboard Slop­estyle. Zum Swiss Youth Olympic Team 2012
ge­hören auch ­20 Offizielle, welche einen gewaltigen Anteil an den
starken Leis­­­tungen unserer Nachwuchsathleten ­haben werden.
Neben den­sportlichen Herausforderungen, warten Innsbruck u
­ nd
die Olympische Familie mit vielen eindrücklichen Erlebnissen auf
­­die Teilnehmenden.
Vom 13.–22. Januar 2012 treffen in Innsbruck Nachwuchssportler und­
deren Betreuer aus der ganzen Welt zusammen. Die Atmosphäre
im Olympischen Dorf, welches unmittelbar neben dem Olympischen
Dorf aus dem Jahre 1976 komplett neu gebaut wurde, wird für
sie eine ganz neue Erfahrung sein. Der kulturelle Austausch wird
nicht nur durch das Zusammenleben während rund zwei Wochen
stattfinden, sondern auch durch das attraktive und abwechslungsreiche Rahmenprogramm. Es wurde ebenfalls darauf ausgerichtet,
die internationalen Barrieren und Sprachgrenzen zu überbrücken.
4
Willkommen
Team
Welcome
Im Sinne unseres Slogans «for the spirit of sport» reisen wir
nach Innsbruck, um unsere Bestleistung abzurufen und
uns mit der internationalen Konkurrenz zu messen. Das ­Ziel
unter die Top 8 im Nationenranking nach Anzahl Medaillen zu gelangen ist hoch, und doch bin ich überzeugt, dass
unsere Nachwuchsathleten dieselbe Zielsetzung wie unsere
Elitesportler an Olympischen Spielen anstreben sollen und
können!
Alle Mitglieder des Teams verpflichten sich, die Ethik-Charta
des Schweizer Sports (Seite 51) und die fünf Commitments
von «cool and clean» einzuhalten. Wir sind Botschafter der
olympischen Idee und unser Verhalten und unsere Leistung
haben eine Ausstrahlung über die Sportarenen hinaus.
YOG 2012
Ich wünsche allen Teilnehmerinnen und Teilnehmern eine
spannende und eindrückliche Zeit in Innsbruck. Viel Erfolg!
Isabelle Bossi
for the spirit of sport
5
Switzerland
Service
Chef de Mission
Swiss Youth Olympic Team 2012
Bienvenue
Cher Swiss Youth Olympic Team 2012,
Organisée pour la première fois à Innsbruck, cette édition des ­Jeux­
Olympiques d’hiver de la Jeunesse (JOJ) sera pour nous l’occasion
­de participer à une grande première mondiale. La Suisse sera­re­pré­
sentée­par 26 sportives et sportifs ayant toutes et tous satisfait
aux critères de sélection élevés pour participer aux JOJ ­­­en réali­sant
des performances exceptionnelles. Je suis très heureuse de pou­
voir accompagner cette équipe prometteuse à Innsbruck. Bravo
pour cette belle performance !
Près de 1000 sportives et sportifs s’apprêtent à découvrir l’Esprit
olympique et à concourir dans sept disciplines et 15 spécialités­
sportives dans l’espoir de décrocher des médailles. Les Helvètes
seront au départ de 13 spé­cialités sportives : biathlon, curling,­
patinage artistique, ski de­fond, combiné nordique, luge, skeleton,
­ski alpin, ski cross, ski­half-­pipe, saut à skis, snowboard half-pipe
et snowboard ­slopestyle. ­Le Swiss Youth Olympic Team 2012 ­compte­
également 20 officiels qui contribueront considérablement à ce­que
nos spor­tives et sportifs de la relève réalisent de belles performances. Outre les défis sportifs, Innsbruck et la famille olympique
réservent de nombreux moments inoubliables aux participants.
Des sportives et sportifs de la relève du monde entier accompagnés
de leurs coaches seront réunis à Innsbruck du 13 au 22 janvier 2012.
L’atmosphère du village olympique, qui a été construit exacte­
ment en face de l’ancien village olympique de 1976, sera une toute
nouvelle expérience pour eux tous. L’échange culturel ira bien
au-delà de la vie commune partagée pendant environ deux se­­
maines : l’objectif du programme général, attrayant et varié,
est également de surmonter les barrières internationales et les
frontières linguistiques.
6
YOG 2012
Je souhaite à tous les participants de passer un moment
passionnant et inoubliable à Innsbruck. Bonne chance !
Team
Sous notre devise « for the spirit of sport », nous nous rendrons à Innsbruck avec l’objectif de réaliser nos meilleures
performances et de nous mesurer à la concurrence internationale. Le défi de nous classer dans le top 8 du classement
par nation basé sur le nombre de médailles est considérable,
mais je suis convaincue que nos sportives et sportifs de la
relève doivent et peuvent aspirer aux mêmes objectifs que
nos sportives et sportifs d’élite lors des Jeux Olympiques !
L’ensemble des membres de l’équipe s’engage à respecter­
la Charte d’éthique du sport suisse (page 51) et les cinq
engagements de « cool and clean ». Nous sommes des am­
bas­sadeurs de l’Idéal olympique, et le rayonnement de notre
comportement et de notre performance s’étend bien audelà des arènes sportives.
Welcome
Bienvenue
Isabelle Bossi
for the spirit of sport
7
Switzerland
Service
Chef de Mission
Swiss Youth Olympic Team 2012
Führungsteam / Equipe de direction
Legende / Légende
A
B
C
D
E
Funktion, Sportart
Geburtsdatum Wohnort
Sportliche Erfolge
Hobby
Beruf (nur Offizielle)
Fonction, discipline
Date de naissance
Domicile
Succès sportifs
Hobby
Profession / Ecole
Isabelle Bossi
Chef de Mission
A 26.02.1981
B Ostermundigen
C –
DSkifahren, Fussball / Ski, football
EHead of Youth Olympic Team Management / Responsable Youth Olympic Team
Management
Simone Righenzi
Verbandsmanager / Manager des fédérations
Sport de performance
A 19.05.1977
B Bern
C –
DKochen, Outdoorsports / cuisine, sport
outdoor
EVerbandsmanager Nachwuchsleistungssport / Manager des fédérations Sport de
performance de la relève
8
Physiotherapeutin / Physiothérapeute
A 04.07.1978
B Altstätten
C –
DBiken, Lesen / VTT, lire
E Physiotherapeutin / Physiothérapeute
Daniel Stegmann
Team
Lea Nadig
Welcome
Führungsteam / Equipe de direction
A 25.07.1980
B Zollikofen
C –
DUnihockey, Rad, Wandern / Unihockey,
cyclisme, faire de la randonnée
E Medien / Médias
YOG 2012
Medien / Médias
Nathalie Meier
Switzerland
A 30.03.1993
B Fraubrunnen
CCH-Rekord Aktive (53.45 m) 2011, 7. Rang
YOG 2010, 3. Rang EYOF 2009 / record
suisse (53.45 m) 2011, 7e rang JOJ 2010,
3e rang FOJE 2009
DFreunde, Sport, Kino / Amis, sport, cinéma
E­KV-Lehre / Apprentie employée de
­commerce
9
Service
Young Ambassador
Biathlon
Jules Cuenot
Athlet / Sportif
A 12.08.1994
B Le Cerneux-Péquignot
C5. Rang EYOF 2011, 1. Rang JuniorenSchweizermeisterschaft 2011 / 5e rang FOJE,
1er rang championnat suisse de juniors
DMusik, Freunde, Filme / Musique, amis,
films
Aita Gasparin
Athletin / Sportive
A 09.02.1994
B Pontresina
C 12. Rang EYOF 2011 / 12e rang FOJE 2011
DKochen, Sport / Cuisine, sports
Kenneth Schöpfer
Athlet / Sportif
A 17.10.1994
B Flühli
C26. Rang EYOF 2011 / 26e rang FOJE 2011
D Relaxen, Sport / Se relaxer, sport
10
Markus Segessenmann
Team Official
YOG 2012
Team
A 30.05.1971
B Realp
C –
DFischen, Skitouren / Pêcher, tours de ski
EDipl. Trainer Spitzensport / Entraîneur de
sport d’élite diplômé
Welcome
Biathlon
11
Switzerland
Service
YOGGL, das offizielle Maskottchen der ers­
ten Olympischen Jugend-Winterspiele ist
ein Gamsbock, der im felsigen und steilen
­Ge­län­de rund um Innsbruck lebt. Sein ­­­­Name
verbindet den Tiroler Spitznamen «Joggl» ­­­für
Jakob und die Abkürzung «YOG» der Youth
Olympic Games. Das Maskottchen will, nicht
zuletzt aufgrund seiner Herkunft aus den
Tiroler Alpen, das Bewusstsein für einen res­
pekt­vollen und nachhaltigen Umgang mit
der Natur fördern. Sein sportliches Auftreten
spiegelt den olympischen Geist wider und sein
jugendlicher Charakter soll die ganze Welt für
die Olympischen Werte Freundschaft, Respekt
und Streben nach persönlicher Bestleistung
begeistern.
Curling
Michael Brunner
Athlet / Sportif
A 11.02.1995
B Ehrendingen
CSchweizermeister B 2010, ­1. Rang EYTC
2010, 6. Rang ­Schweizermeisterschaften
A 2011 / champion suisse B 2010, 1er rang
EYTC 2010, 6e rang championnat suisse A
2011
DFussball, Ski, Badminton / Football, ski,
badminton
Lisa Gisler
Athletin / Sportive
A 15.03.1994
B Biberist
C4. Rang Schweizermeisterschaften B 2011 / 4e rang championnat suisse B 2011
DCurling, Sport, Lesen / Curling, sport, lire
Romano Meier
Athlet / Sportif
12
A 14.04.1995
B Ehrendingen
C1. Rang EYTC 2010, 6. Rang Schweizermeister­
schaften A 2011 / champion suisse B 2010, ­
1er rang EYTC 2010, 6e rang championnat suisse
A 2011
DCurling, Freunde, Klavier / Curling, amis,
jouer du piano
Athletin / Sportive
A 08.11.1994
B Adetswil
C2. Rang Schweizermeisterschaften C
2009, 5. Rang Swiss Liga B 2010, 7. Rang
Swiss Liga B 2011 / 2e rang championnat
suisse C 2009, 5e rang Swiss Liga B 2010,
7e rang Swiss Liga B 2011
DCurling, Fitness, Querflöte / Curling,
fitness, jouer de la flûte traversière
Team
Elena Stern
Welcome
Curling
Team Official
13
Switzerland
Service
A 07.11.1960
B Appenzell
C –
DSport, kreatives Gestalten / Sport, modeler
ETrainer Spitzensport, Architektin ETH / ­
entraîneur de sport d’élite, architecte ETH
YOG 2012
Brigitte Brunner
Accéder à l’élite –
avec « cool and clean » !
1.
2.
3.
4.
Je veux accéder à l’élite !
Je me comporte avec fair-play !
Je réussis sans dopage !
Je renonce au tabac et au
cannabis et, si je bois
de l’alcool, je le fais toujours
de manière responsable !
5. Je ... ! / Nous … !
(engagement personnel)
www.coolandclean.ch
14
Tina Stürzinger
Athletin / Sportive
Team
A 26.02.1996
B Erlenbach
CSelektion für YOG 2012 / Sélection pour
les JOJ 2012
DTauchen, Skifahren / Plongée, ski
Welcome
Eiskunstlaufen / Patinage artistique
Nicola Todeschini
A 18.04.1997
B Sonvilier
CSelektion für YOG 2012 / Sélection pour
les JOJ 2012
DLesen, Tischtennis / Lire, tennis de
table
Team Official
A 19.11.1962
B Colombier
C –
DSport allgemein / Sport en général
ETrainerin / Entraîneur
15
Switzerland
Service
Miriam Loriol
YOG 2012
Athlet / Sportif
Freestyle
Emilie Benz
Athletin / Sportive Ski Cross
A 23.02.1995
B Davos Dorf
CSelektion für YOG 2012 / Sélection pour les
JOJ 2012
D Windsurfing / Planche à voile
Alexia Bonelli
Athletin / Sportive Halfpipe
A 31.07.1996
B Leysin
C1. Rang High Land Contest, 2. Rang Ladies
First Challenge Leysin, 3. Rang Swiss
Freeski Championship / 1er rang High Land
Contest, 2e rang Ladies First Challenge
Leysin, 3e rang Swiss Freeski Championship
DSkifahren, Tanzen, Freunde / Ski, danser,
amis
Vincent Gentet
Athlet / Sportif Ski Cross
A 12.05.1995
B Gingins
C1. Rang Romand Meisterschaften im
Slalom 2009 / 2010 / Romand Champion
Slalom 2009 / 2010
DMountainbike, Motocycling / VTT, motocycling
16
Athlet / Sportif Halfpipe
A 11.09.1995
B Fischenthal
C1. Rang Jib Academy Final 2011, 1. Rang
Swiss Championship Slopestyle, ­1st Swiss
Championship Junior & adult SS /
1er rang Jib Academy Final 2011,
1er rang Swiss Championship Slopestyle,
1st Swiss Championship Junior&adult SS
DSkating, Trampolin, Relaxen / Skating,
trampoline, se relaxer
Team
Kai Mahler
Welcome
Freestyle
Misra Noto
30.04.1983
Zürich
–
Surfen / Surf
Trainer / Entraîneur
Service
Alois Paolella
Team Official Ski Cross
A
B
C
D
E
27.06.1979
Chur
–
Skifahren / Ski
Skitrainer / Entraîneur de ski
17
Switzerland
A
B
C
D
E
YOG 2012
Team Official Halfpipe
Bild: Kai Mahler | Bildquelle: Keystone
Wir fördern Höhenflüge!
Damit die Schweiz auch in Zukunft
sportliche Höhenflüge erleben darf,
brauchen hoffnungsvolle Freestyler
wie Kai Mahler Ihre Unterstützung.
18
www.sporthilfe.ch
Athletin / Sportive
A 16.10.1995
B Eigenthal
CJunioren Schweizermeisterin Einzel und
Staffel / Championne suisse de juniors en
simple et par équipe
DSport, Freunde, Schlafen / Sport, amis,
dormir
Team
Nadine Fähndrich
Welcome
Langlauf / Ski de fond
Jason Rüesch
A 16.05.1994
B Davos Clavadel
C2. und 3. Rang Schweizermeisterschaften
2011, Teilnahme OPA-Spiele / 2e et 3e rang
championnat suisse 2011, participation
aux jeux OPA
DSport, Musik, Freunde / Sport, musique,
amis
Team Official
A
B
C
D
E
07.04.1988
Marbach
–
Sport allgemein / Sport en général
Schreiner / Ebéniste
19
Switzerland
Service
Gerold Lötscher
YOG 2012
Athlet / Sportif
Langlauf / Ski de fond
Edi Zihlmann
Team Official
A 09.01.1965
B Marbach
C –
DFotografieren, Sudoku / Pratiquer la
­photographie, sudoku
E Trainer / Entraîneur
«Es bedeutet mir viel, ein ­Vorbild für
junge Athletinnen und Athleten z­ u
sein und ich hoffe, dass sich viele
von ihnen vom olympischen Geist
­inspirieren lassen.»
Stéphane Lambiel
Ehemaliger Schweizer Eiskunstläufer
Olympiamedaillengewinner Turin 2006
«Athlete Role Model» der Youth ­Olympic Games Innsbruck 2012
20
Athlet Luge
YOG 2012
A 10.10.1994
B Wernetshausen
C9. Rang Zweier Junioren Weltmeisterschaft 2011, 8. Rang Einzel Junioren
Worldcup 2011 / 9e rang championnat du monde 2011,
8e rang coupe du monde de juniors 2011
D Biken, Mechanik / VTT, méchanique
Team
Christian Maag
Welcome
Luge
Service
«Es ist eine riesige Ehre für mich,
als Athleten-Vorbild nach Innsbruck
zu reisen und ich wünsche der
Schweizer Delegation viel Erfolg.»
Ehemaliger Schweizer Bobfahrer
Zweifacher Weltmeister
«Athlete Role Model» der Youth Olympic Games Innsbruck 2012
21
Switzerland
Ivo Rüegg
Skeleton
Sacha Berger
Athlet Skeleton
A 22.06.1995
B Oberrieden
CSelektion für YOG 2012 / Sélection JOJ 2012
DMusik, Freunde / Musique, amis
Doris Schenkel
Team Official Luge / Skeleton
A 07.01.1964
B Uster
C –
DLesen, Musik, Sport / Lire, musique, sport
ETechnische Operationsfachfrau HF / Téchnicienne en salle d’opération ES
22
23
Welcome
Switzerland
«cool and clean» ist das nationale Präventionsprogramm für fairen und sauberen Sport.
Weitere Infos und Anmeldung für Teams unter: www.coolandclean.ch
Service
YOG 2012
Team
MIT «COOL AND CLEAN»
GEWINNT JEDES TEAM.
Ski Alpin
Luana Flütsch
Athletin / Sportive
A 10.01.1995
B St. Antönien
C3. Rang Super G FIS 2011, 3. Rang Junioren SM 2011 / 3e rang Super G Fis 2011,
3e rang championnat suisse de juniors
DFreunde, Tiere, Natur / Amis, animaux,
nature
Jan Gut
Athlet / Sportif
A 22.03.1995
B Comano
CAufstieg ins NLZ, Selektion für YOG
2012 / Accès au centre national de performance, sélection pour les JOJ 2012
DFreestyle Ski, Downhill Bike
Sandro Simonet
Athlet / Sportif
A 05.07.1995
B Tiefencastel
C2-facher JO Schweizermeister / Champion
suisse de OJ
DBiken / VTT
24
Athletin / Sportive
A 16.04.1995
B Stoos
CAufstieg ins Swiss Ski C-Kader; Junioren
Schweizermeisterin Super G 2011 / Membre du cadre C, championne suisse
juniors Super G 2011
DFreunde, Sport / Amis, sport
Team
Jasmina Suter
Welcome
Ski Alpin
Christian Brill
25.11.1976
Wengen
–
Sport / Sport
Skitrainer / Entraîneur de ski
Service
Erwin Hartmann
Team Official
A
B
C
D
E
02.02.1969
Ascharina GR
–
Schafe / Moutons
Trainer, Schreiner / Entraîneur, ébéniste
25
Switzerland
A
B
C
D
E
YOG 2012
Team Official
Ski Alpin
Franz Hofer
Team Official
A 29.01.1958
B Malters
C –
D Velo, Golf / Vélo, Golf
EChef Nachwuchs Alpin / Chef de la relève
ski alpin
Hansjost Müller
Team Official
A
B
C
D
E
26
15.12.1944
Sempach
–
Radfahren / Vélo
Trainer / Entraîneur
Athlet / Sportif
A 28.03.1995
B La Sarraz
C1. Rang OPA Spiele 2010, 12. Rang EYOF
2011 / 1er rang jeux OPA 2010, 12e rang
FOJE 2011
DVelofahren, Musik, Fotografieren / Vélo, ­musique, pratiquer la photographie
Team
Killian Peier
Welcome
Skispringen / Saut à skis
Official Skispringen / Nordische Kombination / Official saut à skis / Combiné nordique
Service
28.05.1972
Bois d’Amont (F)
–
Sport allgemein / Sport en général
Skisprungtrainer / Entraîneur de ski
27
Switzerland
A
B
C
D
E
YOG 2012
Arnaud Bousset
Nordische Kombination / Combiné nordique
Jan Kirchhofer
Athlet / Sportif
A 18.09.1995
B Kriens
CGesamtsieger U14 Nordische Kombination / Champion U14 combiné nordique
DComputer, Tischtennis / Informatique,
tennis de table
«Ich werde den jungen Schweizer
Athleten etwas von meiner Erfahrung
weitergeben und hoffe natürlich,
dass sie in Innsbruck gut abschnei­
den werden!»
Andreas Küttel
Ehemaliger Schweizer Skispringer
Weltmeister Grossschanze 2009
«Athlete Role Model» der Youth ­Olympic Games Innsbruck 2012
28
Lucas Baume
Athlet / Sportif Halfpipe
Team
A 27.09.1995
B Le Brassus
C8. Rang JWM Valmalenco (Slopestyle) / ­
8e rang championnat du monde de
­juniors Valmalenco (Slopestyle)
D Skateboarding
Welcome
Snowboard
David Hablützel
A 24.04.1996
B Zumikon
CSelektion für YOG 2012 / Sélection pour JOJ 2012
D Snowboarding, Skateboarding
YOG 2012
Athlet / Sportif Slopestyle
Celia Petrig
Switzerland
A 28.02.1995
B Trachslau
C1. Rang Matix Lord of the Line 2009/2010,
1. Rang Rivella Giant X Tour Final Leysin
2011 / 1er rang Matix Lord of the Line
2009/2010, 1er rang Rivella Giant X Tour
Final Leysin 2011
DVolleyball, Skateboarding, Trampolin / Volleyball, skateboarding, trampoline
29
Service
Athletin / Sportive Halfpipe
Snowboard
Denis Giger
Team Official
A 29.10.1964
B Zürich
C –
DSkateboarding, Segeln / Skateboarding,
faire de la voile
E Trainer / Entraîneur
Stephan Eisenegger
Team Official
A 02.04.1967
B Wald ZH
C –
D Wohnmobil / Camping-car
ESki / Snowboard Service
Joe Zangerl
Team Official
A 23.01.1961
B St. Anton a. Arlberg (A)
C –
DArbeit in der Natur / Travailler dans la
nature
ETrainer, Lehrer, Gastronom / Entraîneur,
professeur, gastronome
30
Team
Welcome
Pour que la Suisse continue à tutoyer les sommets sportifs, de jeunes freestylers talentueux tels que Kai Mahler ont besoin de votre soutien.
www.aidesportive.ch
31
Switzerland
Service
Photo : Kai Mahler | Source : Keystone
YOG 2012
Nous encourageons
l’envol de nos jeunes !
Info Wettkampfstätten / Informations sur les sites de compétition
Die Wettkampfstätten / Sites de compétition
Sportart / Ort / Reisezeit ab Youth Olympic Village
Spécialité sportive / lieu / Heure du voyage du village
­Olympique de la jeunesse
Alpine Skiing
Patscherkofel
35 min.
Curling
Innsbruck Exhibition Centre
27 min.
Figure Skating
Olympic Ice Stadium
10 min.
Luge
Skeleton
Olympic Sliding Centre Innsbruck
35 min.
32
Welcome
Info Wettkampfstätten / Informations sur les sites de compétition
Freestyle Skiing
Ski Cross / Ski Halfpipe
Snowboard Halfpipe / Slopestyle
Team
Kühtai
70 min.
YOG 2012
Biathlon
Cross Country
Nordic Combined
Skijumping
33
Switzerland
Service
Seefeld Arena
45 min.
Kultur- und Bildungsprogramm
Kultur- und Bildungsprogramm
Das Kultur- und Bildungspro­
gramm (CEP) ist vom IOC speziell
für die YOG entwickelt worden.
Es beinhaltet insgesamt 15 verschiedene Workshops, welche
die Teilnehmer dazu inspirie­
ren­soll, die olympischen Werte
Höchst­leistung, Respekt und
Freund­schaft anzunehmen, ­­zu
verkörpern und nach die­sen
­­zu leben.
Über Tanz- und Musikworkshops oder einem Treffen mit
internationalen WintersportStars wie etwa Lindsey Vonn
sollen die Athleten andere
34
Kulturen und Teilnehmer
kennenlernen. Medientrainings
oder Kochkurse zur richtigen
Ernährung runden das Angebot
ab, viel Spass wird bei allen
Workshops dazugehören. Sämtliche Indooraktivitäten wer­den
im Kongresszentrum von Innsbruck stattfinden.
Etwas ganz Spezielles ist die
«Youth­Olympic Games World
Mile».­Im Rahmen dieser
World Mile präsentieren Tiroler
Schulklassen alle teilnehmenden Nationen in einem eigenen
Aus­stellungsbereich, der die
Für die Schweizer Delegation
koordiniert Young Ambassador
Nathalie Meier die Anfragen
zum Kultur- und Bildungsprogramm. Für Fragen steht sie
gerne zur Verfügung.
35
Service
Um den Kontakt zu neuen
Freund­schaften nicht zu verlieren, bekommt jeder Teilnehmer
einen USB-Stick, den sogenannten «YOGGL». Darauf kann
man sein eigenes Profil verwalten – eine Art YOG-Facebook.
Ausserdem ist es möglich, auf
neuartige Weise schnell Daten
hin- und herzutransportieren:
Sobald man zwei USB-Sticks
auf­einander hält, werden die
Daten und somit auch das Profil
ausgetauscht.
Switzerland
landestypischen Besonderheiten zeigt. An jedem Tag werden
rund acht Länder präsentiert.
YOG 2012
Team
Welcome
Kultur- und Bildungsprogramm
Programme Culture et Education
Programme Culture et Education
Le CIO a mis au point le programme Culture et Education
(PCE) spécialement pour les JOJ.
Celui-ci comprend au total 15
ateliers visant à inciter les participants à respecter, à incarner
et à vivre les valeurs olympiques que sont l’excellence, le
respect et l’amitié.
Les sportives et les sportifs
doivent apprendre à connaître
d’autres cultures et d’autres
participants par l’intermédiaire
d’ateliers de danse et de musique ou lors d’une rencontre
avec des stars des sports de
36
neige comme Lindsey Vonn.
Des formations sur les médias
ou des cours de cuisine pour
apprendre les secrets d’une
bonne alimentation viennent
compléter l’offre. Une chose
est sûre : quel que soit l’atelier,
le divertissement sera au
rendez-vous ! Toutes les activités organisées à l’intérieur
se dérouleront au Palais des
congrès d’Innsbruck.
Le « World Mile » des JOJ est un
projet tout à fait singulier, dans
le cadre duquel des élèves du
Tyrol présenteront l’ensemble
Team
YOG 2012
Au sein de la délégation suisse,
c’est Nathalie Meier, en sa
qualité de jeune ambassadrice,
qui coordonnera les questions
relatives au programme Culture
et Education. Elle se tiendra
à votre disposition pour tout
renseignement complémentaire.
Service
Pour ne pas perdre le contact
avec leurs nouveaux amis,
les participants se verront
offrir une clé USB « YOGGL » sur
laquelle ils pourront gérer leur
profil ; une sorte de Facebook
des JOJ. En outre, cette clé
dispose d’un nouveau système
de transfert des données plus
rapide : il suffit de poser deux
clés USB l’une contre l’autre
pour échanger ses données et
ainsi son profil.
37
Switzerland
des pays participants dans un
espace d’exposition qui leur
sera entièrement dédié afin de
mettre en avant leurs particularités nationales. Environ huit
pays seront présentés quotidiennement.
Welcome
Programme Culture et Education
Innsbruck-Info
Willkommen in Innsbruck
Innsbruck war schon zwei Mal
Gastgeber von olympischen
Winterspielen: 1964 und 1976.
2005 beherbergte Innsbruck
die Winter-Universiade, die
internationalen Winterspiele
der Studierenden. Mit rund
190 000 Einwohnern und etwa
30 000 Studenten ist Innsbruck die fünftgrösste Stadt
Österreichs. Nun ist die Tiroler
Landeshauptstadt, die sich
gerne als «Hauptstadt der
Alpen» bezeichnet, bereit, um
die ersten Youth Olympic Winter
Games durchzuführen. Alle
Sportstätten sind fertig gebaut.
Das Kongresszentrum, welches
2001 zum besten Kongresszentrum der Welt gewählt wurde,
38
wird zum Hauptaustragungsort
des Kultur- und Bildungsprogramms und beherbergt die
Dining Hall, sämtliche Cultureund Education Programme,
Internetstationen und Meeting­
räume…
Highlights
Die Stadt im Herzen der Alpen
hat einige Sehenswürdigkeiten
zu bieten wie etwa das «goldene Dachl» oder die Kaiserliche
Hofburg. Die Einkaufsfreudigen
kommen auch nicht zu kurz:
Von grossen Shopping-Malls bis
zu kleinen Souvenirläden bietet
Innsbruck alles. Um Innsbruck
von oben zu erleben, muss
man nur in die neu renovierten
Olympic Village
Das «Youth Olympic Village»
wurde direkt neben das alte
Olympic Village gebaut, welches
Innsbruck – eine Entdeckungsreise, die sich für alle lohnt.
Team
bei den zwei Olympischen Winterspielen 1964 und 1976 von
den Athleten bewohnt worden
war. Der Komplex, der aus 13
würfelförmigen Häusern besteht, ist bereits seit Herbst 2011
fertiggestellt. Insgesamt 444
Appartments stehen während
den Spielen im olympischen
Jugenddorf zur Verfügung.
39
Switzerland
Service
YOG 2012
Nordkettenbahnen einsteigen
und schon geniesst man einen
Panoramablick auf die Stadt
und die Alpen. Ein Blick auf die
Bergisel Skisprungschanze lohnt
sich auf jeden Fall. Die rund
­50 m Meter hohe Schanze ist
ein Blickfang und insbesondere
von der Vierschanzentournee
bekannt.
Welcome
Innsbruck-Info
Information d’Innsbruck
Bienvenue à Innsbruck
Innsbruck a été l’hôte des Jeux
Olympiques d’hiver à deux reprises déjà : en 1964 et en 1976.
En 2005, la ville a également
accueilli l’Universiade d’hiver,
les Jeux Olympiques internationaux des étudiants. Avec près
de 190 000 habitants et environ
30 000 étudiants, Innsbruck est
la cinquième plus grande ville
d’Autriche. La capitale tyrolienne, qui se définit volontiers comme la « capitale des
Alpes », s’apprête désormais à
ouvrir ses portes aux premiers
Jeux Olympiques d’hiver de la
Jeunesse. La préparation de
toutes les installations sportives est terminée. Le Palais des
congrès, qui a été élu meilleur
40
centre de congrès du monde
en 2001, sera le principal lieu
de déroulement du programme­
Culture et Education (PCE) et
abritera le « Dining Hall », l’en­
semble des activités du PCE, des
bornes Internet ainsi que des­
salles de réunion.
Temps forts
Située au cœur des Alpes, la­
­ville propose un certain nombre
d’attractions touristiques,
comme le « goldene Dachl »
­(le petit toit d’or) ou le Palais
impérial. Les amateurs de
shopping ne seront pas en
reste non plus : des grandes galeries marchandes aux
petits magasins de souvenirs,
Innsbruck : un voyage
­décou­­verte qui réjouira tout ­le
monde.
Team
olympique qui avait hébergé
les sportives et les sportifs lors
des Jeux Olympiques d’hiver
­de 1964 et de 1976. Composé de
­13 bâtiments de forme cubique,
le complexe est prêt depuis
l’automne 2011 déjà. Pendant les­
Jeux, le village olympique de­la
jeunesse comptera un total de
444 appartements.
YOG 2012
Innsbruck a tout à offrir. Pour
observer la ville d’un peu
plus haut, il suffit de prendre les re­montées mécaniques
de la Nordkette nouvellement
rénovées. A peine le funiculaire
commence-t-il à prendre de
la hauteur qu’un panorama
vous est offert sur la ville et
sur­les Alpes. Le passage audessus du tremplin de saut à
skis de Bergisel est absolument
spectaculaire. D’une hauteur
d’environ 50 mètres, cette impressionnante infrastructure est
notamment connue pour faire
partie de la Tournée des Quatre
Tremplins.
Welcome
Information d’Innsbruck
41
Switzerland
Service
Village olympique
Le village olympique de la
jeunesse a été construit juste
à côté de l’ancien village
Reise- und Bekleidungsinfo
Ceremonies
Bekleidung
Eröffnungsfeier
Die Eröffnungsfeier der ersten
Youth Olympic Winter Games
findet am 13. Januar 2012 um
18:30 im berühmten Bergisel
Stadion (Outdoor) statt. Die
Feier dauert bis 20:00.
Offizielle
­Delegations­bekleidung
Als offizielle Delegationsbe­
kleidung gibt Swiss Olympic
­eine komplette Ausrüstung ab.
Weitere Informationen zur
Bekleidung und wann was zu
tragen ist, ist im Official Outfit
Manual beschrieben.
Medaillenfeier
Die Feier für die Medaillengewinner von jedem Wettkampf
findet am jeweiligen Wettkampftag um 19:00 auf der
Medal Plaza (Maria-TheresienStrasse) statt.
Schlussfeier
Die Schlussfeier der Youth
Olympic Games findet am 22.
Januar 2012 um 19:15 auf der
Medals Plaza (Maria-TheresienStrasse) statt und dauert bis
20:00.
42
News
Tägliche Updates und Berichte
gibt es auf der Website (www.
swissolympic.ch), sowie auf
der Facebookfanseite von Swiss
Olympic (www.facebook.com/
swissolympicteam).
Green Line
Youth Olympic Village –
Congress – Youth Olympic
Village
5.3 km
20 min.
Yellow Line
Youth Olympic Village –
9.9 km
Olympiaworld – IOC Hotel –
Main Train Station –
Con­gress – Exhibition Centre –
Youth Olympic Village
31 min.
Blue Line
Olympiaworld –
Patscherkofel / ­Olympic
Sliding Centre
7.9 km
20 min.
Red Line
Olympiaworld – Seefeld
Arena
23.2 km 40 min.
Black Line
Olympiaworld – Kühtai
38.4 km 60 min.
MEDICAL & ANTI-DOPING
SECURITY
TRANSPORT & LOGISTICS
Team
Die Akkreditierung ermöglicht die Benützung der Shuttlelinien
Y10-Y50, welche die verschiedenen Zonen des Youth Olympic
Villages, mit der Transport Mall und den Wettkampfstätten
ver­binden.
YOG 2012
Transport
Welcome
Reise- und Bekleidungsinfo
MEDIA & COMMUNICATIONS
43
Switzerland
Service
Common Shuttle Service (CSS)
Informations pour le voyage et l’habillement
Cérémonies
Tenue
Cérémonie d’ouverture
La cérémonie d’ouverture
d­es premiers Jeux Olympiques
d’hiver de la Jeunesse se
déroulera le 13 janvier 2012 à
18h 30 dans le célèbre stade
de Bergisel (en extérieur) et se
terminera à 20h 00.
Tenue officielle de la
­délégation
Swiss Olympic distribue à la
délé­gation un équipement
complet en guise de tenue
officielle.
Pour de plus amples infor­­­
ma­t­ions concernant la tenue
­­(ce qu’il faut porter et quand),
veuillez consulter le manuel
­de la tenue officielle.
Cérémonie de remise des
médailles
La fête en l’honneur des médaillés de chaque compétition
aura lieu le jour de chaque
épreuve à 19h 00 sur la Place
des médailles (Maria-There­
sien-Strasse).
Cérémonie de clôture
La cérémonie de clôture des
Jeux Olympiques de la Jeunesse
se tiendra le 22 janvier 2012 à
19h 15 sur la Place des médailles (Maria-Theresien-Strasse) et
prendra fin à 20h 00.
44
News
Des informations mises à jour­
quotidiennement ­seront
disponibles sur le site Internet
de Swiss Olympic ­(www.
swissolympic.ch) et sur la
page Facebook de Swiss
Olympic (www.facebook.com/­
swissolympicteam).
Green Line
Village olympique de la
5.3 km
jeunesse – Palais des congrès – Village olympique de la
jeunesse
20min.
Yellow Line
Village olympique de la
9.9 km
jeunesse – Olympiaworld –
Hôtel du CIO – Gare cen­
trale – Palais des congrès –
Parc des expositions – Village
olympique de la jeunesse
31 min.
Blue Line
Olympiaworld – Patscher­
kofel / Piste de bobsleigh
7.9 km
20 min.
Red Line
Olympiaworld – Seefeld
Arena
23.2 km 40 min.
Black Line
Olympiaworld – Kühtai
38.4 km 60 min.
MEDICAL & ANTI-DOPING
SECURITY
TRANSPORT & LOGISTICS
Team
L’accréditation permet d’utiliser les lignes de navettes Y10 à
Y50, qui relient les différentes zones du village olympique de
la jeunesse au « transport mall » et aux sites de compétition.
YOG 2012
Transport
Welcome
Informations pour le voyage et l’habillement
MEDIA & COMMUNICATIONS
45
Switzerland
Service
Common Shuttle Service (CSS)
Hymne
Die Schweizer
Nationalhymne
« Trittst im Morgenrot daher,
Seh’ich dich im Strahlenmeer,
Dich, du Hocherhabener, Herrlicher!
Wenn der Alpenfirn sich rötet,
Betet, freie Schweizer, betet!
Eure fromme Seele ahnt
Gott im hehren Vaterland,
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland.
46
»
Welcome
L’hymne
Team
L’hymne
national suisse
« Sur nos monts, quand le soleil
Annonce un brillant réveil,
Et prédit d’un plus beau jour le retour,
Les beautés de la patrie
YOG 2012
Parlent à l’âme attendrie ;
Au ciel montent plus joyeux
Les accents d’un cœur pieux,
Service
»
47
Switzerland
Les accents émus d’un cœur pieux.
Swiss Olympic
Swiss Olympic
remercie
Swiss remercie
Olympic remercie
ses partenaires
ses partenaires
ses partenaires
48
National Supporter National Supporter
National Supporter
Leading Partners
Leading Partners
Leading Partners
Official Partners
Official Partners
Official Partners
Suppliers
Suppliers
Suppliers
Quick Contacts
Welcome
Wichtige Nummern
Numéros importants
YOG Innsbruck 2012
1st Winter Youth Olympic Games
Ing.-Etzel-Strasse 15 / 2
6020 Innsbruck / Austria
Teamchefs / Chefs d’équipe
Biathlon
Markus Segessenmann+41 79 333 08 39
Curling
Brigitte Brunner
+41 79 237 73 42
Eiskunstlauf
Miriam Loriol
+41 79 263 89 84
Langlauf
Edi Zihlmann
+41 79 453 96 58
Luge, Skeleton
Doris Schenkel
+41 76 546 05 96
Ski Alpin
Franz Hofer
+41 79 578 32 91
Ski Cross
Alois Paolella
+41 79 541 76 63
Ski Halfpipe
Misra Noto
+41 79 202 44 87
Skispringen / Arnaud Bousset
+33 64 547 51 28
Nord. Kombination
Snowboard
Denis Giger
+41 79 320 28 93
49
YOG 2012
+41 79 372 73 17
+41 78 712 45 61
+41 79 447 20 43
+ 41 79 954 88 81
+41 79 338 11 13
Service
Swiss Youth Olympic Team 2012
Führungsteam / Equipe de direction
Chef de Mission
Isabelle Bossi
Verbandsmanager
Simone Righenzi
Medical
Lea Nadig
Media
Daniel Stegmann
Young Ambassador
Nathalie Meier
Team
+43 512 36 2012
+43 512 36 2012 -105
[email protected]
www.innsbruck2012.com
Switzerland
Phone:
Fax:
E-mail:
Website:
Swiss Olympic
Swiss Olympic
Swiss Olympic
dankt seinen
dankt seinen
Partnern
dankt
Partnern
seinen Partnern
50
National Supporter National Supporter
National Supporter
Leading Partners
Leading Partners
Leading Partners
Official Partners
Official Partners
Official Partners
Suppliers
Suppliers
Suppliers
Ethik-Charta / La Charte d’éthique
Welcome
Die sieben Prinzipien der
Ethik-Charta im Sport
Les sept principes de la
Charte d’éthique du sport
Team
1 Gleichbehandlung für alle!
Traiter toutes les personnes de manière égale !
3 Förderung der Selbst- und Mitverantwortung!
Favoriser le partage des responsabilités !
4 Respektvolle Förderung statt Überforderung!
Respecter pleinement les sportifs et les sportives au lieu de
les surmener !
YOG 2012
2 Sport und soziales Umfeld im Einklang!
Promouvoir l’harmonie du sport avec l’environnement
social !
7 Absage an Doping und Suchtmittel!
S’opposer au dopage et aux toxicodépendances !
www.spiritofsport.ch
51
Switzerland
6 Gegen Gewalt, Ausbeutung und sexuelle Übergriffe!
S’opposer à la violence, à l’exploitation et au harcèlement
sexuel !
Service
5 Erziehung zu Fairness und Umweltverantwortung!
Eduquer à une attitude sociale juste et à un comportement
responsable envers l’environnement !
Swiss Olympic
House of Sports
Talgutzentrum 27
CH-3063 Ittigen near Berne
P.O. Box 606
CH-3000 Berne 22
Tel.: +41 31 359 71 11
Fax: +41 31 359 71 71
[email protected]
www.swissolympic.ch
National Supporter
National Supporter
Leading Partners
Leading Partners

Documentos relacionados