Genscreen™ HIV-1 Ag Confirmatory Assay 25 71121 - Bio-Rad
Transcrição
Genscreen™ HIV-1 Ag Confirmatory Assay 25 71121 - Bio-Rad
Genscreen™ HIV-1 Ag Confirmatory Assay 25 71121 PARA CONFIRMAÇÃO POR NEUTRALIZAÇÃO DE AMOSTRAS REACTIVAS COM O TESTE Genscreen™ HIV-1 ANTIGEN ASSAY 883670 - 2014/01 ÍNDICE 1. INTERESSE CLÍNICO 2. PRINCÍPIO DO DISPOSITIVO Genscreen™ HIV-1 Ag Confirmatory Assay 3. COMPOSIÇÃO DO DISPOSITIVO Genscreen™ HIV-1 Ag Confirmatory Assay 4. MATERIAL NECESSÁRIO MAS NÃO FORNECIDO 5. INSTRUÇÕES DE HIGIENE E DE SEGURANÇA 6. PRECAUÇÕES 7. AMOSTRAS 8. RECONSTITUIÇÃO DOS REAGENTES - VALIDADE - CONSERVAÇÃO 9. PROCEDIMENTO 10. CÁLCULO E INTERPRETAÇÃO DOS RESULTADOS 11. VERIFICAÇÃO ESPECTROFOTOMÉTRICA DA DISTRIBUIÇÃO DAS AMOSTRAS 12. DESEMPENHOS 13. LIMITES DO TESTE 14. REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS 2 1 - INTERESSE CLÍNICO As amostras de reagentes repetíveis com o teste Genscreen™ HIV-1 Ag Assay devem ser neutralizadas para se confirmar a presença do antigénio p24 do HIV-1. A neutralização do antigénio viral por um anticorpo anti-HIV representa um método de confirmação reconhecido (1-4). A presença do antigénio p24 na amostra é demonstrada por uma perda de reactividade do antigénio HIV-1, em comparação com uma amostra não neutralizada, retirada da mesma amostra. O teste Genscreen™ HIV-1 Ag Confirmatory Assay destina-se à confirmação da presença do antigénio p24 do HIV-1 em amostras de soro, plasma ou sobrenadante de cultura celular, confirmadas como reactivas repetíveis segundo o teste Genscreen™ HIV-1 Ag Assay. 2 - PRINCÍPIO DO DISPOSITIVO Genscreen™ HIV-1 Ag Confirmatory Assay A amostra de reagente repetível segundo o teste Genscreen™ HIV-1 Ag Assay é incubada com o reagente de confirmação [anticorpo anti HIV (humano)]. Se a amostra contiver o antigénio HIV-1, o antigénio será então neutralizado pelos anticorpos anti-HIV-1 presentes no reagente de confirmação. A amostra em questão é, em seguida, testada mais uma vez com o teste Genscreen™ HIV-1 Ag Assay. O antigénio HIV-1 neutralizado não pode fixar-se nos poços sensibilizados pelos anticorpos anti HIV-1, o que tem como consequência uma redução da densidade óptica. Para comparar os sinais obtidos, um controlo não neutralizado da amostra [tratada com um controlo negativo antigénio HIV-1 (humano), em substituição do reagente de confirmação] é testado em paralelo com a amostra neutralizada. A positividade das amostras de reagente repetíveis com o teste Genscreen™ HIV-1 Ag Assay é confirmada se a diminuição da densidade óptica para a amostra neutralizada for igual ou superior a 50% do sinal da amostra não neutralizada e se o sinal da amostra não neutralizada for superior ao valor cut-off do teste. 3 - COMPOSIÇÃO DO DISPOSITIVO Genscreen™ HIV-1 Ag Confirmatory Assay Identificação no rótulo RA C0 Descrição Reagente de confirmação HIV-1 Ag Soro humano contendo anticorpos antiHIV-1 Ag confirmatory HIV-1 reagent Sulfato de Gentamicina 0,005% Conservante : ProClin™ 300 (0,5%) Negative control Controlo negativo Soro humano normal não reactivo para o Ag HIV-1, o Ag HBs, os anticorpos anti-HIV-1, anti-HIV-2, anti-HCV e anti-HTLV-I Sulfato de Gentamicina 0,005% Conservante : ProClin™ 300 (0,5%) Apresentação Preparação 71121 1 frasco 1,3 ml 1 frasco 12 ml 3 4 - MATERIAL NECESSÁRIO MAS NÃO FORNECIDO Consultar o folheto informativo do teste “Genscreen™ HIV-1 Ag Assay” (referência 71120). 5 - INSTRUÇÕES DE HIGIENE E SEGURANÇA Todos os reagentes do dispositivo são destinados a utilização para diagnóstico in vitro. • O reagente de confirmação HIV-1 foi comprovado como negativo para os testes de determinação do antigénio de superfície da hepatite B (AgHBs), dos anticorpos dirigidos contra o vírus da hepatite C (Ac anti-HCV) e contra o vírus HTLV (Ac anti-HTLV-I). O reagente de confirmação HIV-1 foi igualmente inactivado por calor. • O material de origem humana utilizado na preparação do controlo negativo foi testado e comprovado como negativo em anticorpos anti-HIV1 e HIV2, em antigénio HBs, em anticorpos antiHCV, bem como em anticorpos HTLV1/HTLV2. • Uma vez que nenhum método pode garantir, de forma absoluta, a ausência do vírus HIV, Hepatites B ou C ou outros agentes infecciosos, estes reagentes, bem como as amostras dos doentes, deverão ser considerados como potencialmente infecciosos e, neste sentido, manipulados com as precauções habituais. • A ficha de dados de segurança está disponível a pedido. • Para obter recomendações relativas a perigos e precauções relacionadas com alguns componentes químicos neste kit de teste, consulte as ilustrações indicadas nos rótulos e as informações fornecidas no final das instruções de utilização. A Ficha de Dados de Segurança encontra-se disponível em www.bio-rad.com. • As amostras, os reagentes de origem humana, bem como o material e os produtos contaminados, devem ser eliminados, após descontaminação: - por imersão em lixívia, à concentração final de 5% de hipocloreto de sódio (1 volume de lixívia para 10 volumes de líquido contaminado ou de água), durante 30 minutos, ou - por esterilização em autoclave a 121°C, durante um mínimo de duas horas. A esterilização em autoclave constitui o melhor método para inactivação dos víruos HIV e HBV. - ATENÇÃO: NÃO INTRODUZIR NA AUTOCLAVE SOLUÇÕES CONTENDO HIPOCLORETO DE SÓDIO. • Consultar o folheto informativo do teste "Genscreen™ HIV-1 Ag Assay" (referência 71120) para outros conselhos de higiene e segurança. 6 - PRECAUÇÕES A qualidade dos resultados depende do cumprimento das boas práticas de laboratório seguintes : • Não utilizar reagentes após o termo do respectivo prazo de validade. • Não alterar o procedimento descrito. • Antes da utilização, aguardar 30 minutos para que os reagentes estabilizem à temperatura do laboratório (18-30°C). • Consultar o folheto informativo do teste “Genscreen™ HIV-1 Ag Assay” (referência 71120) para as outras precauções. 4 7 - AMOSTRAS Recolher uma amostra de sangue segundo a prática habitual. As amostras que poderão ser utilizadas são: soro, plasma ou amostras de cultura celular. Os anticoagulantes EDTA, heparina e citrato de sódio foram avaliados e são considerados utilizáveis. Para mais instruções, consultar o folheto informativo do teste “Genscreen™ HIV-1 Ag Assay” (referência 71120). 8 - RECONSTITUIÇÃO DOS REAGENTES – VALIDADE – CONSERVAÇÃO Os reagentes do dispositivo Genscreen™ HIV-1 Ag Confirmatory Assay são apresentados prontos a utilizar. O dispositivo deve ser conservado a +2-8°C. Estabilizar todos os reagentes à temperatura ambiente (18-30°C) antes de utilizar. Cada elemento do dispositivo Genscreen™ HIV-1 Ag Confirmatory Assay conservado a +2-8°C pode ser utilizado, depois de aberto, até ao termo do prazo de validade indicado na embalagem. 9 - PROCEDIMENTO A duração indicativa deste teste é de aproximadamente 4 horas. Cada ciclo do procedimento de utilização do teste deve ser efectuado integralmente e sem interrupções, uma vez iniciado. Atenção ! As amostras de reagentes repetíveis com o teste Genscreen™ HIV-1 Ag Assay segundo o procedimento a 37°C devem ser confirmadas com o teste Genscreen™ HIV-1 Ag Confirmatory Assay, segundo o procedimento a 37°C. Da mesma maneira, as amostras de reagentes repetíveis com o teste Genscreen™ HIV-1 Ag Assay segundo o procedimento a 40°C deverão ser confirmadas com o teste Genscreen™ HIV-1 Ag Confirmatory Assay, segundo o procedimento a 40°C. Seguir estritamente o protocolo proposto. Utilizar os soros de controlo negativo e positivo em cada realização do teste, a fim de validar a qualidade do teste. Aplicar as boas práticas de laboratório : 1. Definir cuidadosamente o plano de distribuição e identificação das amostras. 2. Preparar a solução de lavagem diluída. 3. Retirar o tabuleiro de suporte e as tiras (R1) da embalagem de protecção. 4. Processo de neutralização: a. Para cada amostra, etiquetar 1 tubo de ensaio de plástico com a letra “A” (amostra neutralizada) e 1 tubo de ensaio de plástico com a letra “B” (amostra de controlo não neutralizada). Pipetar 150 μl da amostra de reagente repetível em cada tubo. b. Para o controlo positivo antigénio HIV-1, etiquetar dois tubos de ensaio de plástico com a letra “A” (controlo neutralizado) e dois tubos de ensaio de plástico com a letra “B” (controlo não neutralizado). Pipetar 150 μl de controlo positivo antigénio HIV-1 (C1) em cada tubo. c. Para o controlo negativo antigénio HIV-1, etiquetar três tubos de ensaio de plástico com a letra “B” (não neutralizado). Pipetar 150 μl de controlo negativo antigénio HIV-1 (C0) em cada tubo. d. Adicionar 25 μl de reagente de confirmação antigénio HIV-1 (RA) em cada tubo identificado como “A” (neutralizado). e. Adicionar 25 μl de controlo negativo antigénio HIV-1 (C0) em cada tubo identificado como “B” (não neutralizado). f. Misturar cada tubo lentamente em aparelho tipo vórtex ou com ligeiros batimentos. Evitar a formação de espuma em quantidade excessiva. 5 g. Incubar os tubos durante 15 a 30 minutos à temperatura ambiente (18-30°C) para que se dê a reacção de neutralização. 5. Depositar directamente, sem pré-lavagem da placa e em sucessão (sugestão da distribuição da placa): 50 μl de diluente de amostra em cada poço 150 μl de controlo negativo (C0) em A1, B1, C1 150 μl de controlo positivo (C1) neutralizados em D1, E1 150 μl de controlo positivo (C1) não neutralizados em F1, G1 150 μl de amostra tratada em H1, etc… Quatro amostras de controlo positivas, duas neutralizadas e duas não neutralizadas, e três amostras de controlo negativo, devem ser testadas em cada microplaca (parcial ou integralmente utilizada). Garantir que o diluente da amostra fica bem misturado à amostra (ou ao controlo). As soluções contidas em cada poço, quando bem misturadas, apresentam uma cor uniforme. N.B.: É possível verificar visualmente a distribuição das amostras nesta fase da manipulação. Com efeito, após adição das amostras, o diluente, inicialmente de cor verde, passa a azul. (ver Verificação Automática no capítulo 11 - VERIFICAÇÃO ESPECTROFOTOMÉTRICA DO DEPÓSITO DAS AMOSTRAS). 6. Se possível, cobrir com uma película adesiva, pressionando bem sobre toda a superfície para assegurar a estanqueidade. 7. Incubar a placa durante 60 ± 5 minutos a 37 ± 1°C ou a 40 ± 1°C por meio de uma incubadora estática de calor seco. 8. Retirar a película adesiva. Aspirar o conteúdo de todos os poços para um contentor de resíduos contaminados (contendo hipocloreto de sódio) e adicionar imediatamente, em cada um deles, um mínimo de 370 μl de solução de lavagem. Respeitar um tempo de imersão (tempo de espera) de 20 a 60 segundos. Aspirar de novo. Repetir a lavagem 4 vezes (um mínimo de 5 lavagens). O volume residual deve ser inferior a 10 μl (se necessário, secar a placa por inversão sobre uma folha de papel absorvente). Caso se disponha de um dispositivo automático de lavagem, respeitar o mesmo ciclo operatório. 9. Distribuir rapidamente 100 μl da solução de trabalho do conjugado 1 por todos os poços. O conjugado deve ser agitado antes da utilização. N.B. A distribuição da solução de trabalho do conjugado 1, de cor amarela, pode ser verificada visualmente nesta fase da manipulação. 10. Se possível, cobrir a microplaca com uma película nova. Incubar 30 ± 5 minutos a 37 ± 1°C ou a 40 ± 1°C numa incubadora estática de calor seco. 11. Retirar a película adesiva. Aspirar o conteúdo de todos os poços para um contentor de resíduos contaminados (contendo hipocloreto de sódio) e efectuar um mínimo de 5 lavagens, como anteriormente descrito. Caso se disponha de um dispositivo automático de lavagem, respeitar o mesmo ciclo operatório, 12. Distribuir rapidamente 100 μl da solução de trabalho do conjugado 2 por todos os poços. O conjugado deve ser agitado antes da utilização. N.B. A distribuição da solução de trabalho do conjugado 2, de cor verde, pode ser verificada visualmente nesta fase da manipulação. 6 13. Se possível, cobrir a microplaca com uma película nova. Incubar 30 ± 5 minutos a 37 ± 1°C ou a 40 ± 1°C numa incubadora estática de calor seco. 14. Retirar a película adesiva, esvaziar todos os poços por aspiração e lavar pelo menos 5 vezes, como anteriormente. O volume residual deve ser inferior a 10 μl (se necessário, secar as tiras por inversão sobre uma folha de papel absorvente). 15. Distribuir rapidamente por todos os poços 100 μl da solução de revelação da actividade enzimática (R8 + R9), anteriormente preparada. Deixar que a reacção se desenvolva no escuro durante 30 ± 5 minutos à temperatura ambiente (18 a 30°C). Nesta incubação não utilizar película adesiva. NOTA : A distribuição da solução de revelação, de cor rosa, pode ser controlada visualmente nesta fase da manipulação: observa-se uma diferença de coloração significativa entre um poço vazio e um poço contendo a solução de revelação rosa (consultar o parágrafo 11 para a verificação automática, VERIFICAÇÃO ESPECTROFOTOMÉTRICA DO DEPÓSITO DAS AMOSTRAS E DOS REAGENTES. 16. Adicionar 100 μl da solução de paragem (R10), adoptando a mesma sequência e o mesmo ritmo de distribuição que para a solução de revelação. Homogeneizar a mistura reaccional. Nota: A distribuição da solução de paragem, que é incolor, pode ser controlada visualmente nesta fase da manipulação. A coloração do substracto, rosa (para as amostras negativas) ou azul (para as amostras positivas) desaparece dos poços, que assim se tornam incolores (para as amostras negativas), ou amarelos (para as amostras positivas), após adição da solução de paragem. 17. Secar cuidadosamente a superfície inferior das placas. Pelo menos 4 minutos após a distribuição da solução de paragem e nos 30 minutos que se seguem à paragem da reacção, proceder à leitura da densidade óptica a 450/620-700 nm por meio de um leitor de placas 18. Antes de transcrever os resultados, confirmar a concordância entre a leitura e o plano de distribuição e de identificação das placas e das amostras. 10 - CÁLCULO E INTERPRETAÇÃO DOS RESULTADOS A presença do antigénio HIV-1 numa amostra é confirmada pela comparação do valor de absorvância (abs) das amostras neutralizadas com o valor de absorvância (abs) das amostras não neutralizadas. Esta comparação é expressa em percentagem de redução. 1) Validação dos controlos positivo e negativo Verificar se cada valor individual dos controlos negativos e positivos se situa dentro das normas definidas no parágrafo “Validação do Teste”, presente no folheto informativo do teste “Genscreen™ HIV-1 Ag Assay”. Um dos valores do controlo negativo pode ser eliminado caso se situe fora dos limites de validação especificados no folheto informativo do produto Genscreen™ HIV-1 Ag Assay. Todos os controlos positivos deverão ser considerados. 2) Cálculo da média de absorvâncias (Xabs) Determinar a absorvância média dos controlos negativos e positivos (neutralizados e não neutralizados), dividindo a soma dos seus valores de absorvância pelo número de controlos aceitáveis. Seguir os critérios descritos no parágrafo “Cálculo da média das absorvâncias” do folheto informativo do teste Genscreen™ HIV-1 Ag Assay para calcular os valores de absorvância médios. 7 3) Cálculo da percentagem de redução A percentagem de redução de todos os controlos e de todas as amostras é determinada aplicando a equação seguinte : abs amostra não neutralizada - abs amostra neutralizada % redução = 100 x ------------------------------------------------------------------abs amostra não neutralizada - Xabs controlo negativo Exemplo Amostra Absorvância média Controlo Negativo antigénio HIV, não neutralizado 0,045 Controlo Positivo antigénio HIV, não neutralizado Controlo Positivo antigénio HIV, neutralizado 1,020 0,040 % de redução da absorvância do controlo positivo HIV Ag Xabs (XCP) = 1.020 - 0.040 0.980 100 x ----------------- = ------- = 100.5% redução 1.020 - 0.045 0.975 4) Validação do teste • Os valores de absorvância de cada controlo negativo (e controlo do meio de cultura celular, caso exista) são superiores a 0,000 UA e inferiores ou iguais a 0,100 UA. O valor de um controlo negativo pode ser eliminado. Se dois controlos negativos não respeitarem estes critérios a quantificação deverá ser novamente efectuada. • o valor de absorvância média dos controlos positivos (XCP) deve ser igual ou superior a 0,500 UA e os valores de absorvância individuais devem situar-se num âmbito de reprodutibilidade de 0,65 a 1,35 vezes a XCP. Todos os valores dos controlos positivos devem ser considerados. • A percentagem de redução de cada controlo positivo neutralizado do antigénio HIV deve ser, no mínimo, de 50%. 5) Interpretação dos resultados Uma amostra é considerada positiva para o antigénio HIV-1 quando forem satisfeitos os critérios seguintes : • A amostra é reactiva repetível com o teste Genscreen™ HIV-1 Ag Assay. • O valor da absorvância da amostra não neutralizada é maior ou igual ao valor de cut-off calculado. • A percentagem de redução da abs da amostra é de, pelo menos, 50%. NOTA : Se o valor de absorvância de uma amostra de doente for superior ao limite superior de linearidade do leitor, utilizar o limiar superior como valor de absorvância, para os cálculos que se seguem. 1. Calcular o valor cut-off, adicionando um factor constante (0,050) à média dos controlos negativos. 2. Determinar a percentagem de redução de cada abs de amostra, utilizando a equação indicada no parágrafo “Cálculo da percentagem de redução”. 8 Um exemplo de valores obtidos num teste e a respectiva interpretação é apresentado a seguir : Amostra Valores de absorvância Média Controlo Negativo Não neutralizado 0.041 0.045 0.050 0.045 Controlo Positivo Não neutralizado 1.032 1.008 1.020 Controlo positivo neutralizado 0.037 0.043 0.040 Amostra Não neutralizada 0.858 Amostra neutralizada 0.041 Exemplo de valor cut-off : 0.045 + 0.050 = 0.095 1.020 - 0.040 % redução de CPX antigénio HIV = 100 x ---------------1.020 - 0.045 0.980 = ------0.975 0.858 - 0.041 % redução da abs das amostras = 100 x ---------------0.858 - 0.045 0.817 = -------- = 100.5% redução 0.813 = 100.5% redução NOTA : Em certos casos, algumas amostras que detenham um título elevado de antigénio HIV não apresentarão uma redução de sinal de 50% após adição do reagente de confirmação do antigénio HIV1. Por isso as amostras altamente reactivas (absorvância ≥ 2,000) devem ser diluídas (por exemplo a 1:4 ou a 1:8) num controlo negativo do antigénio HIV e, depois, novamente testadas com o teste de confirmação Genscreen™ HIV-1 Ag Confirmatory Assay. Se a percentagem de redução continuar a não ser de, pelo menos, ≥ 50% para a amostra diluída e se esta amostra continuar muito reactiva, diluir de novo a primeira diluição a 1:16 ou mais, em controlo negativo de antigénio HIV-1 e testá-la de novo com o teste de confirmação Genscreen™ HIV-1 Ag Confirmatory Assay. 11 - VERIFICAÇÃO ESPECTROFOTOMÉTRICA DO DEPÓSITO DAS AMOSTRAS Consultar o folheto informativo do teste “Genscreen™ HIV-1 Ag Assay” (referência 71120). 12 - DESEMPENHOS Especificidade Um total de 2063 amostras frescas de soros (941) e de plasmas (1122), recolhidas de uma população de dadores de sangue, foram testadas com o teste Genscreen™ HIV-1 Ag Assay. Todas as amostras se revelaram negativas segundo os resultados anteriormente fornecidos por testes de despistagem Ac anti-HIV1 e de detecção do Ag HIV. Este estudo de especificidade foi realizado às duas temperaturas de incubação indicadas no protocolo operatório. As duas amostras comprovadas como falsos positivos repetíveis não foram neutralizadas pelo teste de confirmação. 9 Sensibilidade Painel SFTS 96 e amostras positivas. Um estudo de sensibilidade foi realizado em 78 amostras (painel SFTS positivos e doentes seropositivos em diferentes fases de infecção pelo HIV1), comprovadas como reactivas repetíveis com o teste Genscreen™ HIV-1 Ag Assay. 76 amostras reactivas repetíveis com o teste Genscreen™ HIV1 Ag Assay foram todas confirmadas com o teste Genscreen™ HIV-1 Ag Confirmatory Assay. Duas amostras de doentes, não reactivas com um outro teste EIA, não foram confirmadas pelo teste de neutralização. 55 sobrenadantes de cultura celular representando diferentes grupos e subtipos de Ag HIV-1 (A, B, C, D, E, F, G, H, J, N e O) foram neutralizados. 17 painéis de seroconversão foram testados. Todas as amostras comprovadas como positivas com o teste Genscreen™ HIV-1 Ag Assay foram confirmadas pelo teste Genscreen™ HIV-1 Ag Confirmatory Assay. Estudo do efeito de gancho Concentrações elevadas em antigénio HIV-1 foram testadas, para verificar a ausência de efeito de gancho com o teste "Genscreen™ HIV-1 Ag Assay". Procedeu-se à diluição de lisato viral de HIV-1 no diluente do controlo positivo, a fim de obter concentrações de 2 μg/ml a 0.2 pg/ml. Todas as amostras com concentrações < 20 ng/ml foram neutralizadas. Acima deste valor, as amostras devem ser diluídas para que a neutralização seja eficaz. 13 - LIMITES DO TESTE • As recomendações das instruções de utilização relativas aos testes Genscreen™ HIV-1 Ag Assay e ao teste de confirmação Genscreen™ HIV-1 Ag Confirmatory Assay devem ser respeitadas ao proceder-se ao teste de amostras de soro, plasma ou cultura celular para confirmar a presença do antigénio HIV-1. Recomenda-se aos utilizadores deste dispositivo a leitura atenta destas instruções de utilização, antes de procederem à realização do teste. Os procedimentos de utilização do teste devem ser particularmente respeitados no que diz respeito à pipetagem das amostras e dos reagentes, à lavagem das microplacas e aos tempos das etapas de incubação. • Podem obter-se resultados negativos para amostras cuja taxa em antigénio HIV seja demasiado baixa em comparação com os limites de detecção do teste, assim como também se podem observar resultados negativos se o indicador procurado não estiver presente, na fase da doença durante a qual a amostra foi recolhida. • Se a adição da amostra ou do reagente não for efectuada em conformidade com as instruções, poderão obter-se resultados falsamente positivos. Será então necessário ponderar a realização de uma nova quantificação em caso de suspeita clínica de infecção ou de erro durante o procedimento. • Um valor de absorvância inferior a 0,000 UA para uma amostra indica um erro durante o procedimento ou um problema com o material; neste caso, a amostra em questão deverá ser novamente testada. • Consultar o folheto informativo do teste "Genscreen™ HIV-1 Ag Assay" para informações sobre outros limites de utilização. 10 14 - REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS 1. Casey JM, Kim Y, Andersen PR, et al: Human T-cell lymphotropic virus type III: immunologic characterization and primary structure analysis of the major internal protein, p24. J Virology 55:417423,1985. 2. Ritter J, Escaich S, Trepo C, et al: HIV antigen detection in antibody negative sera. Abstract 1627, IV International Conference on AIDS, 1988. 3. Veronese FD, Sarngadharan MG, Rahman R, et al: Monoclonal antibodies specific for p24, the major core protein of human T-cell Leukemia virus type III. Natl Acad Sci USA, 82:5199-5202,1985. 4. Schaeffler B, Flesher A, Shriver K, Tam MR: Monoclonal antibody detection of p25 HIV antigen in the serum and CSF of patients within the AIDS spectrum. Abstract 7759, IV International Conference on AIDS, 1988. 5. Resnick L, Veren K, Salahuddin SZ, et al: Stability and inactivation of HTLV-III/LAV under clinical laboratory environments. JAMA 255:1887-1891,1986. 6. Sarngadharan MG, Markham PD: The role of human T-Lymphotropic retroviruses in leukemia and AIDS, in Wormser GP (ed.): AIDS and Other Manifestations of HlV Infection. New Jersey, Noyes Publications 1987, pp 218- 220. 7. Bond WW, Favero MS, Petersen NJ, et al: Inactivation of Hepatitis B virus by intermediate-to-high level disinfectant chemicals. J Clin Micro 18:535-538,1983. 11 (BG) • Този продукт съдържа човешки или животински компоненти. Бъдете внимателни при работа с него. (CZ) • Tento výrobek obsahuje lidské nebo zvířecí komponenty. Zacházejte s ním opatrně. (DE) • Dieses Produkt enthält Bestandteile menschlichen oder tierischen Ursprungs. Vorsichtig handhaben. (DK) • Dette produkt indeholder humane og animalske komponenter. Skal behandles med forsigtighed. (EE) • Käesolev toode sisaldab inim-või loomseid komponente. Käsitseda ettevaatlikult. (EN) • This product contains human or animal components. Handle with care. (ES) • Este producto contiene componentes humanos o animales. Manejar con cuidado. (FI) • Tässä tuotteessa on ihmisestä tai eläimistä peräisin olevia osia. Käsittele varovasti. (FR) • Ce produit contient des composants d'origine humaine ou animale. Manipuler avec précaution. (GR) • Αυτό το προϊόν περιέχει ανθρώπινα ή ζωικά στοιχεία. Χειριστείτε το με προσοχή. (HR) • Ovaj proizvod sadrži ljudske ili životinjske sastojke. Pažljivo rukovati. (HU) • A készítmény emberi vagy állati eredetű összetevőket tartalmaz. Óvatosan kezelendő. (IT) • Questo prodotto contiene componenti umane o animali. Maneggiare con cura. (LT) • Šiame produkte yra žmogiškosios arba gyvūninės kilmės sudėtinių dalių. Elgtis atsargiai. (MT) • Dan il-prodott fih komponenti umani jew tal-annimali. Uża b’attenzjoni. (NL) • Dit product bevat menselijke of dierlijke bestanddelen. Breekbaar. (NO) • Dette produktet inneholder humane eller animalske komponenter. Håndteres med forsiktighet. (PL) • Niniejszy produkt zawiera składniki pochodzenia ludzkiego lub zwierzęcego. Należy obchodzić się z nim ostrożnie. (PT) • Este medicamento contém componentes de origem humana ou animal. Manuseie com cuidado. (RO) • Acest produs conţine materiale de origine umană sau animală. Manevraţi-l cu grijă. (SE) • Denna produkt innehåller beståndsdelar från människa eller djur. Hantera produkten varsamt. (SI) • Izdelek vsebuje človeške ali živalske sestavine. Rokujte previdno. (SK) • Tento výrobok obsahuje ľudské alebo zvieracie zložky. Narábajte s ním opatrne. H317 P280 P302+P352 P333+P313 P501 (BG) внимание Може да причини алергична кожна реакция. Използвайте предпазни ръкавици/ предпазно облекло/ предпазни очила/предпазна маска за лице. ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА: Измийте обилно със сапун и вода. При поява на кожно дразнене или обрив на кожата: Потърсете медицински съвет/помощ. Изхвърлете съдържанието/контейнера в съответствие с местните/регионалните/ националните/международните разпоредби. (CZ) Varování Může vyvolat alergickou kožní reakci. Používejte ochranné rukavice/ochranný oděv/ochranné brýle/obličejový štít. PŘI STYKU S KŮŽÍ: Omyjte velkým množstvím vody a mýdla. Při podráždění kůže nebo vyrážce: Vyhledejte lékařskou pomoc/ošetření. Obsah/nádobu likvidujte v souladu s místními/regionálními/národními/mezinárodní mi předpisy. (DE) Achtung Kann allergische Hautreaktionen verursachen. Schutzhandschuhe/Schutzkleidung/Augensch utz/Gesichtsschutz tragen. BEI KONTAKT MIT DER HAUT: Mit viel Wasser und Seife waschen. Bei Hautreizung oder -ausschlag: Ärztlichen Rat einholen/ärztliche Hilfe hinzuziehen. Entsorgung des Inhalts / des Behälters gemäß den örtlichen / regionalen / nationalen/ internationalen Vorschriften. (DK) Advarsel Kan forårsage allergisk hudreaktion. Bær beskyttelseshandsker/beskyttelsestøj/øjenbes kyttelse/ ansigtsbeskyttelse VED KONTAKT MED HUDEN: Vask med rigeligt sæbe og vand. Ved hudirritation eller udslet: Søg lægehjælp. Bortskaffelse af indholdet/beholderen i henhold til de lokale/regionale/nationale/internationale forskrifter. (EE) Hoiatus Võib põhjustada allergilist nahareaktsiooni. Kanda kaitsekindaid/kaitserõivastust/kaitseprille/kaits emaski. NAHALE SATTUMISE KORRAL: pesta rohke vee ja seebiga. Nahaärrituse või _obe korral: pöörduda arsti poole. Sisu/konteineri käitlus vastavuses kohalike/regionaalsete/ rahvuslike/rahvusvaheliste nõuetega. (EN) Warning May cause an allergic skin reaction. Wear protective gloves/protective clothing/eye protection/face protection. IF ON SKIN: Wash with plenty of soap and water. If skin irritation or rash occurs: Get medical advice/attention. Dispose of contents/container in accordance with local/regional/national/international regulations. (ES) Atención Puede provocar una reacción alérgica en la piel. Llevar guantes que aíslen del frío/gafas/ máscara. EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL: Lavar con agua y jabón abundantes. En caso de irritación o erupción cutánea: Consultar a un médico. Eliminar el contenido o el recipiente conforme a la reglamentación local/regional/nacional/ internacional. (FI) Varoitus Voi aiheuttaa allergisen ihoreaktion. Käytä suojakäsineitä/suojavaatetusta/ silmiensuojainta/kasvonsuojainta. JOS KEMIKAALIA JOUTUU IHOLLE: Pese runsaalla vedellä ja saippualla. Jos ilmenee ihoärsytystä tai ihottumaa: Hakeudu lääkäriin. Säilytä säiliö(t) noudattaen paikallisia/ alueellisia/kansallisia/kansainvälisiä määräyksiä. (FR) Attention Peut provoquer une allergie cutanée. Porter des gants de protection/des vêtements de protection/un équipement de protection des yeux/du visage. EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU: laver abondamment à l’eau et au savon. En cas d’irritation ou d'éruption cutanée: consulter un médecin. Éliminer le contenu/récipient conformément à la réglementation locale/régionale/nationale/internationale. (GR) Προσοχή Μπορεί να προκαλέσει αλλεργική δερµατική αντίδραση. Να φοράτε προστατευτικά γάντια/ προστατευτικά ενδύµατα/µέσα ατοµικής προστασίας για ταµάτια/πρόσωπο. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ: Πλύνετε µε άφθονο νερό και σαπούνι. Εάν παρατηρηθεί ερεθισµός του δέρµατος ή εµφανιστεί εξάνθηµα: Συµβουλευθείτε/Επισκεφθείτεγιατρό. Απορρίψτε τα περιεχόµενα/δοχείο σύµφωνα µε τους τοπικούς/ εθνικούς/διεθνείς κανονισµούς. (HR) Upozorenje Može izazvati alergijsku reakciju na koži. Nositi zaštitne rukavice/zaštitnu odijelo/zaštitu za oči/zaštitu za lice. U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM: oprati velikom količinom sapuna i vode. U slučaju nadražaja ili osipa na koži: zatražiti savjet/pomoć liječnika. Odložite sadržaje /spremnike u skladu s lokalnim/regionalnim/nacionalni/međunarodni m odredbama. (HU) Figyelem Allergiás bőrreakciót válthat ki. Védőkesztyű / védőruha / szemvédő / arcvédő használata kötelező. HA BŐRRE KERÜL: Lemosás bő szappanos vízzel. Bőrirritáció vagy kiütések megjelenése esetén: orvosi ellátást kell kérni. Az edény tartalmát / a tartályt a helyi/regionális/ nemzeti/ nemzetközi szabályozásoknak megfelelően kell hulladékként elhelyezni. (IT) Attenzione Può provocare una reazione allergica cutanea. Indossare guanti/indumenti protettivi/ Proteggere gli occhi/il viso. IN CASO DI CONTATTO CON LA PELLE: lavare abbondantemente con acqua e sapone. In caso di irritazione o eruzione della pelle: consultare un medico. Smaltire il prodotto/recipiente in conformità con le disposizioni locali / regionali / nazionali / internazionali. (LT) Atsargiai Gali sukelti alerginę odos reakciją. Mūvėti apsaugines pirštines/dėvėti apsauginius drabužius/ naudoti akių (veido) apsaugos priemones. PATEKUS ANT ODOS: Nuplauti dideliu kiekiu muilo ir vandens. Jeigu sudirginama oda arba ją išberia: kreiptis į gydytoją. Turinį/talpą išpilti (išmesti) - šalinti pagal vietines / regionines / nacionalines / tarptautines taisykles. (NL) Waarschuwing Kan een allergische huidreactie veroorzaken. Beschermende handschoenen/beschermende kleding/ oogbescherming/gelaatsbescherming dragen. BIJ CONTACT MET DE HUID: met veel water en zeep wassen. Bij huidirritatie of uitslag: een arts raadplegen. De inhoud en de verpakking verwerken volgens de plaatselijke/regionale/ nationale/ internationale voorschriften. (NO) Advarsel Kan forårsake allergiske hudreaksjoner. Bruk vernehansker/verneklær/vernebriller/ansiktsskj erm. VED HUDKONTAKT: Vask med store mengder vann og såpe. Ved hudirritasjon eller -utslett: Kontakt / tilkall lege. Innholdet / emballasjen skal avhendes i henhold til de lokale / regionale / nasjonale / internasjonale forskrifter. (PL) Uwaga Może powodować reakcję alergiczną skóry. Stosować rękawice ochronne/odzież ochronną/ochronę oczu/ochronę twarzy. W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ: Umyć dużą ilością wody z mydłem. W przypadku wystąpienia podrażnienia skóry lub wysypki: Zasięgnąć porady/zgłosić się pod opiekę lekarza. Zawartość / pojemnik usuwać zgodnie z przepisami miejscowymi / regionalnymi / narodowymi / międzynarodowymi. (PT) Atenção Pode provocar uma reacção alérgica cutânea. Usar luvas de protecção/vestuário de protecção/protecção ocular/protecção facial. SE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE: lavar com sabonete e água abundantes. Em caso de irritação ou erupção cutânea: consulte um médico. Eliminar o conteúdo/recipiente de acordo com a legislação local/regional/ nacional/internacional. (RO) Atenţie Poate provoca o reacţie alergică a pielii. Purtaţi mănuşi de protecţie/îmbrăcăminte de protecţie/ echipament de protecţie a ochilor/ chipament de protecţie a feţei. ÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA: spălaţi cu multă apă şi săpun. În caz de iritare a pielii sau de erupţie cutanată: consultaţi medicul. Aruncaţi conţinutul/containerul în acord cu regulamentele locale/regionale/naţionale/ internaţionale. (SE) Varning Kan orsaka allergisk hudreaktion. Använd skyddshandskar/skyddskläder/ögonskydd/ ansiktsskydd. VID HUDKONTAKT: Tvätta med mycket tvål och vatten. Vid hudirritation eller utslag: Sök läkarhjälp. Innehållet / behållaren avfallshanteras enligt lokala / regionala / nationella / internationella föreskrifter. (Sl) Pozor Lahko povzroči alergijski odziv kože. Nositi zaščitne rokavice/zaščitno obleko/zaščito za oči/zaščito za obraz. PRI STIKU S KOŽO: umiti z veliko mila in vode. Če nastopi draženje kože ali se pojavi izpuščaj: poiščite zdravniško pomoč/oskrbo. Vsebino/vsebnik odstranite v skladu z lokalnimi/regionalnimi/narodnimi/mednarodni mi predpisi. (SK) Pozor Môže vyvolať alergickú kožnú reakciu. Noste ochranné rukavice/ochranný odev/ochranné okuliare/ ochranu tváre. PRI KONTAKTE S POKOŽKOU: Umyte veľkým množstvom vody a mydla. Ak sa prejaví podráždenie pokožky alebo sa vytvoria vyrážky: vyhľadajte lekársku pomoc/ starostlivosť. Zneškodnenie obsahu/obalu v súlade s miestnymi/oblastnými/ národnými/medzinárodnými nariadeniami. Bio-Rad 3, boulevard Raymond Poincaré 92430 Marnes-la-Coquette - France Tel.: +33 (0)1 47 95 60 00 Fax: +33 (0)1 47 41 91 33 www.bio-rad.com 2014/01 883670